Bug 30477: Add new UNIMARC installer translation files
[koha.git] / misc / translator / po / zh-Hant-TW-pref.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Koha 21.05\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-05-10 19:14+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2021-11-17 09:28+0000\n"
7 "Last-Translator: Frank Chou <frank@sris.com.tw>\n"
8 "Language-Team: koha_TW <kohataiwan@googlegroups.com>\n"
9 "Language: zh_TW\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1637141311.319425\n"
16 "X-Pootle-Path: /zh_TW/21.05/zh-Hant-TW-pref.po\n"
17 "X-Pootle-Revision: 1\n"
18
19 # Accounting
20 msgid "accounting.pref"
21 msgstr "帳號"
22
23 # Accounting > Features
24 msgid "accounting.pref Features"
25 msgstr "功能"
26
27 # Accounting > Policy
28 msgid "accounting.pref Policy"
29 msgstr "政策"
30
31 # Accounting > Policy
32 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
33 msgstr "執行"
34
35 # Accounting > Policy
36 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
37 msgstr "accounting.pref#AccountAutoReconcile# 不要"
38
39 # Accounting > Policy
40 msgid ""
41 "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances "
42 "automatically on each transaction adding debits or credits."
43 msgstr "每次交易時自動調整讀者的費用。"
44
45 # Accounting > Features
46 msgid ""
47 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be "
48 "enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl"
49 "\">Configure credit types</a>)"
50 msgstr ""
51 "accounting.pref#AutoCreditNumber# 自動產生同樣適用於每一種credit類型 (<a "
52 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl\">定義 credit 類型</a>)"
53
54 # Accounting > Features
55 msgid ""
56 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
57 "the form 1, 2, 3"
58 msgstr "accounting.pref#AutoCreditNumber# 在表單1,2,3 中自動產生認證號碼"
59
60 # Accounting > Features
61 msgid ""
62 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
63 "the form <branchcode>yyyymm0001"
64 msgstr ""
65 "accounting.pref#AutoCreditNumber# 自動產生認證號碼在表單 "
66 "<branchcode>yyyymm0001"
67
68 # Accounting > Features
69 msgid ""
70 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
71 "the form <year>-0001"
72 msgstr "accounting.pref#AutoCreditNumber# 在表單<year>-0001中自動產生認證碼"
73
74 # Accounting > Features
75 msgid ""
76 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit "
77 "numbers"
78 msgstr "accounting.pref#AutoCreditNumber# 請勿自動產生信用號碼"
79
80 # Accounting > Features
81 msgid ""
82 "accounting.pref#EnablePointOfSale#  the point of sale feature to allow "
83 "anonymous transactions with the accounting system. (Requires <a href=\"/cgi-"
84 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
85 "\">UseCashRegisters</a>)"
86 msgstr ""
87 "accounting.pref#EnablePointOfSale#  銷售點功能允許與會計系統進行匿名交易。 "
88 "(須使用  <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
89 "op=search&searchfield=UseCashRegisters\"> UseCashRegisters</a>)"
90
91 # Accounting > Features
92 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
93 msgstr "不使用"
94
95 # Accounting > Features
96 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
97 msgstr "使用"
98
99 # Accounting > Policy
100 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
101 msgstr "執行"
102
103 # Accounting > Policy
104 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
105 msgstr "不執行"
106
107 # Accounting > Policy
108 msgid ""
109 "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog "
110 "for a payment receipt when making a payment."
111 msgstr "付款時自動顯示付款收條的列印對話。"
112
113 # Accounting > Policy
114 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
115 msgstr "可"
116
117 # Accounting > Policy
118 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
119 msgstr "不可"
120
121 # Accounting > Policy
122 msgid ""
123 "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when "
124 "collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial "
125 "cents which may not be visible in the interface."
126 msgstr ""
127 "將收款時的罰款四捨五入至最接近的一分。啟用此首選項允許支付部分美分的罰款,這"
128 "可能在介面中不可見。"
129
130 # Accounting > Features
131 msgid ""
132 "accounting.pref#UseCashRegisters#  cash registers with the accounting system "
133 "to track payments."
134 msgstr "結合帳號系統的現金支付可追踪付款流程。"
135
136 # Accounting > Features
137 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
138 msgstr "不使用"
139
140 # Accounting > Features
141 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
142 msgstr "使用"
143
144 # Acquisitions
145 msgid "acquisitions.pref"
146 msgstr "採訪"
147
148 # Acquisitions > EDIFACT
149 msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
150 msgstr "acquisitions.pref 電子數據交換標準(EDIFACT)"
151
152 # Acquisitions > Policy
153 msgid "acquisitions.pref Policy"
154 msgstr "政策"
155
156 # Acquisitions > Printing
157 msgid "acquisitions.pref Printing"
158 msgstr "列印"
159
160 # Acquisitions > Policy
161 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
162 msgstr "產生館藏,當"
163
164 # Acquisitions > Policy
165 msgid ""
166 "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
167 "be changed per-basket."
168 msgstr "這是預設的行為,可以採訪籃為單位修改它。"
169
170 # Acquisitions > Policy
171 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
172 msgstr "編目此記錄。"
173
174 # Acquisitions > Policy
175 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
176 msgstr "下訂單。"
177
178 # Acquisitions > Policy
179 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
180 msgstr "收到訂單。"
181
182 # Acquisitions > Policy
183 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
184 msgstr "執行"
185
186 # Acquisitions > Policy
187 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
188 msgstr "不執行"
189
190 # Acquisitions > Policy
191 msgid ""
192 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
193 "arbitrary files to invoices."
194 msgstr "啟用上傳與附加檔案至發票的功能。"
195
196 # Acquisitions > Policy
197 msgid ""
198 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
199 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
200 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
201 msgstr ""
202 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# 取消收據時,在館"
203 "藏的分欄更新, 如果是在下訂單時新增的分欄。(如 o=5|a=\"bar foo\"):"
204
205 # Acquisitions > Policy
206 msgid ""
207 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
208 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
209 "a=\"foo bar\"):"
210 msgstr ""
211 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# 在收到館藏時,更新他們的分"
212 "欄,如果這些分欄是在下訂單時新增(如 o=5|a=\"foo bar\"):"
213
214 # Acquisitions > Policy
215 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
216 msgstr "顯示借閱籃"
217
218 # Acquisitions > Policy
219 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
220 msgstr "由館員新增或管理。"
221
222 # Acquisitions > Policy
223 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
224 msgstr "來自館員所屬的圖書館。"
225
226 # Acquisitions > Policy
227 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
228 msgstr "在系統裡,忽略擁有者。"
229
230 # Acquisitions > Policy
231 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
232 msgstr "不警示"
233
234 # Acquisitions > Policy
235 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
236 msgstr "警示"
237
238 # Acquisitions > Policy
239 msgid ""
240 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
241 "create an invoice with a duplicate number."
242 msgstr "當圖書館員以重複的號碼新增收據。"
243
244 # Acquisitions > Policy
245 msgid ""
246 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
247 msgstr "當關閉或再開啟借閱籃時,"
248
249 # Acquisitions > Policy
250 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
251 msgstr "總是要求確認。"
252
253 # Acquisitions > Policy
254 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
255 msgstr "不要求確認。"
256
257 # Acquisitions > Policy
258 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
259 msgstr "不送出"
260
261 # Acquisitions > Policy
262 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
263 msgstr "送出"
264
265 # Acquisitions > Policy
266 msgid ""
267 "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
268 "sending serial or acquisitions claims notices."
269 msgstr "送出期刊或採訪通知時,以密件收件人 (BCC) 登入使用者。"
270
271 # Acquisitions > Policy
272 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
273 msgstr "360,000,00 (法郎)"
274
275 # Acquisitions > Policy
276 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
277 msgstr "360'000.00 (CH)"
278
279 # Acquisitions > Policy
280 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
281 msgstr "360,000.00 (美元)"
282
283 # Acquisitions > Policy
284 msgid ""
285 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
286 "format"
287 msgstr "使用下列格式顯示金額"
288
289 # Acquisitions > EDIFACT
290 msgid ""
291 "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport#  automatically import EDIFACT "
292 "invoice message files when they are downloaded."
293 msgstr ""
294 "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# 自動匯入 EDIFACT 發票訊息檔案當他們被"
295 "下載時"
296
297 # Acquisitions > EDIFACT
298 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
299 msgstr "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# 做"
300
301 # Acquisitions > EDIFACT
302 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
303 msgstr "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# 不做"
304
305 # Acquisitions > Policy
306 msgid ""
307 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new "
308 "purchase suggestions will be sent to: "
309 msgstr "選定新增採訪建議寄去的電子郵件信箱:"
310
311 # Acquisitions > Policy
312 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
313 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
314
315 # Acquisitions > Policy
316 msgid ""
317 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose <a href=\"/cgi-bin/"
318 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
319 "\">EmailAddressForSuggestions</a> you have to enter a valid email address:"
320 msgstr ""
321 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# 若已勾選 <a href=\"/cgi-bin/koha/"
322 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions\"> "
323 "EmailAddressForSuggestions</a> 偏好需輸入有效電子郵件信箱:"
324
325 # Acquisitions > Policy
326 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
327 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
328
329 # Acquisitions > Policy
330 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch"
331 msgstr "分館的電子郵件信箱"
332
333 # Acquisitions > Policy
334 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
335 msgstr "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# 無"
336
337 # Acquisitions > Policy
338 msgid ""
339 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
340 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
341 msgstr ""
342 "<br/>例如:<br/>價格:947$a|947$c<br/>數量:969$h<br/>budget_code: 922$a"
343
344 # Acquisitions > Policy
345 msgid ""
346 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
347 "line created from a MARC record in a staged file."
348 msgstr "設定來自待匯入檔案MARC記錄新訂單的匹配值。"
349
350 # Acquisitions > Policy
351 msgid ""
352 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
353 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
354 msgstr "您可使用下列欄位:price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
355
356 # Acquisitions > Policy
357 msgid ""
358 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
359 ">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
360 msgstr "<br/>例如:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
361
362 # Acquisitions > Policy
363 msgid ""
364 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
365 "records created from a MARC record in a staged file."
366 msgstr "從暫存檔案的MARC記錄中新增對映至新館藏記錄的值。"
367
368 # Acquisitions > Policy
369 msgid ""
370 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
371 "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
372 "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
373 "fields: quantity and budget_code"
374 msgstr ""
375 "您可使用以下的欄位:homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, "
376 "public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice 與 "
377 "itemcallnumber。及特別欄位:quantity 與 budget_code"
378
379 # Acquisitions > Printing
380 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
381 msgstr "英文 2-頁"
382
383 # Acquisitions > Printing
384 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
385 msgstr "英文 3-頁"
386
387 # Acquisitions > Printing
388 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
389 msgstr "法文 3-頁"
390
391 # Acquisitions > Printing
392 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
393 msgstr "德文 2-頁"
394
395 # Acquisitions > Printing
396 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
397 msgstr "使用"
398
399 # Acquisitions > Printing
400 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
401 msgstr "列印採購單群組布局時。"
402
403 # Acquisitions > Policy
404 msgid ""
405 "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision "
406 "values or rounded values should be used in price calculations."
407 msgstr ""
408 "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# 確定在價格計算中使用全精度值還是四捨五"
409 "入值"
410
411 # Acquisitions > Policy
412 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
413 msgstr "不進位"
414
415 # Acquisitions > Policy
416 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
417 msgstr "進位"
418
419 # Acquisitions > Policy
420 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
421 msgstr "至最接近的分。<br>"
422
423 # Acquisitions > Policy
424 msgid ""
425 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This "
426 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</"
427 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
428 msgstr ""
429 "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好需要啟用 <code>misc/cronjobs/"
430 "purge_suggestions.pl</code> 工作排程。請您的系統管理者執行它。"
431
432 # Acquisitions > Policy
433 msgid ""
434 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> "
435 "Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
436 msgstr "<br><strong>警示:</strong> 不想啟用此自動功能則讓此欄位空白。"
437
438 # Acquisitions > Policy
439 msgid ""
440 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
441 "purchase suggestions for a period of"
442 msgstr "接受或拒絕採訪建議於指定的時間內"
443
444 # Acquisitions > Policy
445 msgid ""
446 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets "
447 "purgation of suggestions for those older than 30 days."
448 msgstr "天。例如:[30] 30天前的建議使用此配套。"
449
450 # Acquisitions > Policy
451 #, fuzzy
452 msgid ""
453 "acquisitions.pref#TaxRates# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
454 "item in the list will be selected by default. For more than one value, "
455 "separate with | (pipe)."
456 msgstr ""
457 "。進入數字模式,0.12 為 12%。清單內的第一個館藏將是預設值。以 | (直線)區隔多"
458 "個值。"
459
460 # Acquisitions > Policy
461 #, fuzzy
462 msgid ""
463 "acquisitions.pref#TaxRates# Please note: The database will only accept "
464 "values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
465 msgstr "此資料庫只接受小數點後4位數,更精細的值將被進位。"
466
467 # Acquisitions > Policy
468 #, fuzzy
469 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# Tax rates are"
470 msgstr "稅率是"
471
472 # Acquisitions > Policy
473 msgid ""
474 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
475 "koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
476 "columns</a> should be unique in an item:"
477 msgstr ""
478 "以下 <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items."
479 "html' target='blank'>database columns</a> 應是唯一的館藏:"
480
481 # Acquisitions > Policy
482 msgid ""
483 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords#  the framework 'ACQ' for "
484 "bibliographic records fields."
485 msgstr ""
486 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# 供書目紀錄欄位使用的 "
487 "'ACQ' 框架"
488
489 # Acquisitions > Policy
490 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
491 msgstr "不使用"
492
493 # Acquisitions > Policy
494 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
495 msgstr "使用"
496
497 # Administration
498 msgid "admin.pref"
499 msgstr "管理"
500
501 # Administration > CAS authentication
502 msgid "admin.pref CAS authentication"
503 msgstr "CAS 認證"
504
505 # Administration > Google OpenID Connect
506 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
507 msgstr "Google OpenID Connect"
508
509 # Administration > Interface options
510 msgid "admin.pref Interface options"
511 msgstr "介面選項"
512
513 # Administration > Login options
514 msgid "admin.pref Login options"
515 msgstr "登入選項"
516
517 # Administration > SSL client certificate authentication
518 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
519 msgstr "SSL 客戶端認證"
520
521 # Administration > Search engine
522 msgid "admin.pref Search engine"
523 msgstr "搜尋引擎"
524
525 # Administration > Share anonymous usage statistics
526 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
527 msgstr "共享匿名使用統計"
528
529 # Administration > Interface options
530 msgid ""
531 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue "
532 "notices are sent to: "
533 msgstr ""
534 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# 電子郵件地址錯誤的逾期通知將發送"
535 "至:"
536
537 # Administration > Interface options
538 msgid ""
539 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will "
540 "fallback to the first defined address in the following list: Library "
541 "ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
542 "op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> and <a href=\"/cgi-"
543 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
544 "\">KohaAdminEmailAddress</a>"
545 msgstr ""
546 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# 如果留空, 它會使用在下列清單中第一"
547 "個定義的地址: 圖書館回信至, 圖書館電子信箱, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
548 "preferences.pl?op=search&searchfield=ReplytoDefault\">回信至預設</a>以及 <a "
549 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
550 "op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress\">Koha管理者電子信箱</a>"
551
552 # Administration > SSL client certificate authentication
553 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
554 msgstr "常用名"
555
556 # Administration > SSL client certificate authentication
557 msgid ""
558 "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
559 "authentication: "
560 msgstr "認證供 SSL 使用的欄位:"
561
562 # Administration > SSL client certificate authentication
563 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
564 msgstr "無"
565
566 # Administration > SSL client certificate authentication
567 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
568 msgstr "電子郵件地址"
569
570 # Administration > Login options
571 msgid ""
572 "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
573 "library administration</a>"
574 msgstr "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">連結至圖書館管理</a>"
575
576 # Administration > Login options
577 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
578 msgstr "不"
579
580 # Administration > Login options
581 msgid ""
582 "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
583 "address range specified by their library (if any): "
584 msgstr "需從圖書館指定的 (若已指定) 的 IP 範圍內登入:"
585
586 # Administration > Login options
587 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
588 msgstr "是的"
589
590 # Administration > Interface options
591 #, fuzzy
592 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# #'s"
593 msgstr "#'s"
594
595 # Administration > Interface options
596 #, fuzzy
597 msgid ""
598 "admin.pref#CSVDelimiter# Default separator for columns in an exported CSV "
599 "file: "
600 msgstr "在匯出 CSV 檔案欄位的預設區隔符號:"
601
602 # Administration > Interface options
603 #, fuzzy
604 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# backslashes"
605 msgstr "反斜線"
606
607 # Administration > Interface options
608 #, fuzzy
609 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# commas"
610 msgstr "逗點"
611
612 # Administration > Interface options
613 #, fuzzy
614 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# semicolons"
615 msgstr "分號"
616
617 # Administration > Interface options
618 #, fuzzy
619 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# slashes"
620 msgstr "斜線"
621
622 # Administration > Interface options
623 #, fuzzy
624 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# tabs"
625 msgstr "定位鍵"
626
627 # Administration > Interface options
628 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
629 msgstr "全部"
630
631 # Administration > Interface options
632 msgid ""
633 "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
634 "when an internal error occurs: "
635 msgstr "發生內部錯誤時,有多少除錯資訊需在瀏覽器顯示:"
636
637 # Administration > Interface options
638 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
639 msgstr "無"
640
641 # Administration > Interface options
642 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
643 msgstr "部份"
644
645 # Administration > Interface options
646 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
647 msgstr "所有圖書館"
648
649 # Administration > Interface options
650 msgid ""
651 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
652 "circulation rules: "
653 msgstr "編輯流通規則時,預設的檢視內容:"
654
655 # Administration > Interface options
656 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
657 msgstr "登入的圖書館"
658
659 # Administration > Interface options
660 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
661 msgstr "所有圖書館"
662
663 # Administration > Interface options
664 msgid ""
665 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
666 "notices and slips: "
667 msgstr "編輯通知與收條時,預設的內容:"
668
669 # Administration > Interface options
670 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
671 msgstr "登入的圖書館"
672
673 # Administration > Interface options
674 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
675 msgstr "所有圖書館"
676
677 # Administration > Interface options
678 msgid ""
679 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
680 "editing overdue notice/status triggers: "
681 msgstr "編輯逾期通知/狀態啟動器時,預設的內容:"
682
683 # Administration > Interface options
684 msgid ""
685 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
686 msgstr "登入圖書館"
687
688 # Administration > Search engine
689 msgid ""
690 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the "
691 "full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of "
692 "search results."
693 msgstr ""
694 "<br><strong>說明:</strong> 允許搜尋整筆紀錄可能影響搜尋結果的相關度排序。"
695
696 # Administration > Search engine
697 msgid ""
698 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it "
699 "is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC "
700 "record searchable."
701 msgstr ""
702 "<br>ISO2709 格式的優點是快速且佔用最少的空間,而且陣列式的內容讓整筆 MARC 紀"
703 "錄都能被搜尋。"
704
705 # Administration > Search engine
706 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
707 msgstr "Elasticsearch MARC 格式:"
708
709 # Administration > Search engine
710 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
711 msgstr "ISO2709 (交換格式)"
712
713 # Administration > Search engine
714 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
715 msgstr "可搜尋陣列"
716
717 # Patrons > Patron forms
718 msgid ""
719 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
720 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret"
721 "\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
722 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
723 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
724 msgstr ""
725 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# 連同 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
726 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret"
727 "\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>, 啟用 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
728 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
729 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
730
731 # Administration > Google OpenID Connect
732 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
733 msgstr "Google OAuth2 客戶 ID:"
734
735 # Patrons > Patron forms
736 msgid ""
737 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/"
738 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID"
739 "\">GoogleOAuth2ClientID</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
740 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
741 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
742 msgstr ""
743 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# 連同<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
744 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID"
745 "\">GoogleOAuth2ClientID</a>, 啟用<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
746 "pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
747
748 # Administration > Google OpenID Connect
749 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
750 msgstr "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 客戶密鑰:"
751
752 # Administration > Google OpenID Connect
753 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
754 msgstr "不是"
755
756 # Administration > Google OpenID Connect
757 #, fuzzy
758 msgid ""
759 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login in the OPAC: "
760 msgstr "使用 Google OpenID 連結登入:"
761
762 # Administration > Google OpenID Connect
763 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
764 msgstr "是的"
765
766 # Administration > Google OpenID Connect
767 msgid ""
768 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
769 "an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
770 "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
771 "googleopenidconnect. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
772 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> and <a "
773 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
774 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
775 "a> to be set."
776 msgstr ""
777 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# 您需要在谷歌雲控制台建立應用時選擇OAuth2,並"
778 "將網址設置為your_opac_url, 並轉址至 your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
779 "googleopenidconnect. 需要 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
780 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> 及 <a "
781 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
782 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>"
783 "設定起來. ."
784
785 # Administration > Google OpenID Connect
786 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
787 msgstr "允許"
788
789 # Administration > Google OpenID Connect
790 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
791 msgstr "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# 不允許"
792
793 # Administration > Google OpenID Connect
794 msgid ""
795 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google "
796 "Open ID to automatically register. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
797 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
798 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
799 msgstr ""
800 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# 讀者使用Google Open ID自動登入及"
801 "註冊。需要 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
802 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
803
804 # OPAC > Appearance
805 msgid ""
806 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
807 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
808 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
809 msgstr ""
810 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# 需要 <a href=\"/cgi-bin/koha/"
811 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
812 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
813
814 # Administration > Google OpenID Connect
815 msgid ""
816 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
817 "automatically registering a Google Open ID patron: "
818 msgstr ""
819 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# 使用此圖書館代碼當自動註冊"
820 "Google Open ID讀者:"
821
822 # OPAC > OpenURL
823 msgid ""
824 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
825 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
826 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
827 msgstr ""
828 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# 需要 <a href=\"/cgi-bin/koha/"
829 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
830 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
831
832 # Administration > Google OpenID Connect
833 msgid ""
834 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
835 "automatically registering a Google Open ID patron: "
836 msgstr ""
837 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# 使用此讀者類型代碼當自動註冊"
838 "Google Open ID讀者時。"
839
840 # OPAC > OpenURL
841 msgid ""
842 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all Google domains. "
843 "Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
844 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
845 msgstr ""
846 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# 所有Google網域都留空.需要 <a href=\"/"
847 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
848 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
849
850 # Administration > Google OpenID Connect
851 msgid ""
852 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this "
853 "domain (or subdomain of this domain): "
854 msgstr ""
855 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# 限制Google OpenID 連結至此網域(或此網域"
856 "的子網域)"
857
858 # Administration > Login options > IndependentBranches
859 msgid ""
860 "admin.pref#IndependentBranches# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
861 "strong> Changing this system preference will radically alter the behavior of "
862 "Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.</p>"
863 msgstr ""
864 "<p class='text-danger'><strong>警告</strong>:更改此系統偏好設定會從內部改變 "
865 "Koha 的功能。不建議在作業系統上更改偏好。</p>"
866
867 # Administration > Login options
868 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
869 msgstr "不"
870
871 # Administration > Login options
872 msgid ""
873 "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
874 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
875 "libraries: "
876 msgstr ""
877 "避免館員 (不含超級館員) 修改屬於其他圖書館的物件 (預約、館藏、讀者等):"
878
879 # Administration > Login options
880 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
881 msgstr "是的"
882
883 # Administration > Login options
884 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
885 msgstr "不"
886
887 # Administration > Login options
888 msgid ""
889 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
890 "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
891 "requests for patrons belonging to other libraries: "
892 msgstr ""
893 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# 避免館員(非超級管理者)瀏覽"
894 "以及同意/否定屬於其它圖書館的讀者修改請求"
895
896 # Administration > Login options
897 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
898 msgstr "是的"
899
900 # Administration > Login options
901 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
902 msgstr "不"
903
904 # Administration > Login options
905 msgid ""
906 "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not "
907 "superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
908 msgstr ""
909 "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# 避免館員(非超級管理者)移轉館藏至其它"
910 "圖書館:"
911
912 # Administration > Login options
913 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
914 msgstr "是的"
915
916 # Administration > Interface options
917 msgid ""
918 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
919 "emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
920 "when an internal error occurs.)"
921 msgstr ""
922 "(預設使用的信箱來自:電子郵件地址,除非發生內部錯誤,才使用特定圖書館的。)"
923
924 # Administration > Interface options
925 msgid ""
926 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
927 "Koha: "
928 msgstr "Koha 管理者的電子郵件信箱:"
929
930 # Administration > Interface options
931 msgid ""
932 "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
933 msgstr "設定回信的電子郵件信箱:"
934
935 # Administration > Interface options
936 msgid ""
937 "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
938 "be used (often defaulting to the admin address)."
939 msgstr "若空白,則使用常用的信箱 (通常預設為管理者信箱)。"
940
941 # Administration > Interface options
942 msgid ""
943 "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
944 "undeliverable mail messages: "
945 msgstr "指定的退回路徑,供通知無法送出的電子郵件使用:"
946
947 # Administration > Search engine
948 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
949 msgstr "Elasticsearch"
950
951 # Administration > Search engine
952 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
953 msgstr "使用以下的搜尋引擎:"
954
955 # Administration > Search engine
956 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
957 msgstr "Zebra"
958
959 # Administration > Interface options
960 msgid ""
961 "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to "
962 "their normal recipient.)"
963 msgstr "admin.pref#SendAllEmailsTo# (此欄留空以寄送訊息至他們的標準收件者)"
964
965 # Administration > Interface options
966 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
967 msgstr "所有訊息轉寄至此電子郵件信箱:"
968
969 # Administration > Login options
970 msgid ""
971 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
972 "changes frequently.)"
973 msgstr "(祗有在遠端 IP 位址經常變動的情況下,才停用它。)"
974
975 # Administration > Login options
976 msgid ""
977 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
978 "address for session security: "
979 msgstr "基於安全理由,啟用檢查遠端 IP 位址的變動:"
980
981 # Administration > Login options
982 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
983 msgstr "不"
984
985 # Administration > Login options
986 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
987 msgstr "是的"
988
989 # Administration > Login options
990 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
991 msgstr "Memcached 伺服器"
992
993 # Administration > Login options
994 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
995 msgstr "MySQL 資料庫"
996
997 # Administration > Login options
998 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
999 msgstr "PostgreSQL 資料庫 (不支援)"
1000
1001 # Administration > Login options
1002 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
1003 msgstr "儲存登入階段資訊:"
1004
1005 # Administration > Login options
1006 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
1007 msgstr "暫存檔"
1008
1009 # Administration > Share anonymous usage statistics
1010 msgid "admin.pref#UsageStats# ."
1011 msgstr "admin.pref#UsageStats# ."
1012
1013 # Administration > Share anonymous usage statistics
1014 msgid ""
1015 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other <a href=\"/cgi-"
1016 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</"
1017 "a> system preferences have no effect if this system preference is set to \"No"
1018 "\" (don't share)."
1019 msgstr ""
1020 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>註記:</strong> 其它 <a href=\"/cgi-bin/"
1021 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> "
1022 "系統偏好將無影響如此系統偏好設為\"不\" (不要分享)."
1023
1024 # Administration > Share anonymous usage statistics
1025 msgid ""
1026 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
1027 "requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> "
1028 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1029 msgstr ""
1030 "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好需啟用 <code>misc/cronjobs/"
1031 "share_usage_with_koha_community.pl</code> 工作排程。請詢問您的系統管理安排此"
1032 "項排程。"
1033
1034 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1035 msgid ""
1036 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/"
1037 "koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit "
1038 "the statistics you share."
1039 msgstr ""
1040 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>註記:</strong> 使用 <a href=\"/cgi-bin/"
1041 "koha/admin/usage_statistics.pl\">專用設定頁</a> 來編輯你分享的統計數據"
1042
1043 # Administration > Share anonymous usage statistics
1044 msgid ""
1045 "admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a "
1046 "href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1047 msgstr ""
1048 "admin.pref#UsageStats# <br>網站的使用統計已被刊出: <a href=\"https://hea."
1049 "koha-community.org\">Hea Koha社群網站</a>."
1050
1051 # Administration > Share anonymous usage statistics
1052 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
1053 msgstr "不"
1054
1055 # Administration > Share anonymous usage statistics
1056 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
1057 msgstr "不,讓我想想"
1058
1059 # Administration > Share anonymous usage statistics
1060 msgid ""
1061 "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
1062 "community: "
1063 msgstr "與 Koha 社群共享匿名的 Koha 使用資料:"
1064
1065 # Administration > Share anonymous usage statistics
1066 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
1067 msgstr "是的"
1068
1069 # Administration > Share anonymous usage statistics
1070 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
1071 msgstr " "
1072
1073 # Administration > Share anonymous usage statistics
1074 msgid ""
1075 "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://"
1076 "hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1077 msgstr ""
1078 "admin.pref#UsageStatsCountry# . 這會出現在 <a href=\"https://hea.koha-"
1079 "community.org\">Hea Koha 社群網站</a>."
1080
1081 # Administration > Share anonymous usage statistics
1082 msgid ""
1083 "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no "
1084 "effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1085 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1086 "to \"No\" (don't share)."
1087 msgstr ""
1088 "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>註記:</strong> 此值無影響如果 <a "
1089 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats"
1090 "\">UsageStats</a> 系統偏好設定為 \"不\" (不分享)."
1091
1092 # Administration > Share anonymous usage statistics
1093 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
1094 msgstr "阿富汗"
1095
1096 # Administration > Share anonymous usage statistics
1097 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
1098 msgstr "阿爾巴尼亞"
1099
1100 # Administration > Share anonymous usage statistics
1101 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
1102 msgstr "阿爾及利亞"
1103
1104 # Administration > Share anonymous usage statistics
1105 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
1106 msgstr "安道爾"
1107
1108 # Administration > Share anonymous usage statistics
1109 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
1110 msgstr "安哥拉"
1111
1112 # Administration > Share anonymous usage statistics
1113 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
1114 msgstr "安地卡及巴布達行政區"
1115
1116 # Administration > Share anonymous usage statistics
1117 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
1118 msgstr "阿根廷"
1119
1120 # Administration > Share anonymous usage statistics
1121 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
1122 msgstr "亞美尼亞"
1123
1124 # Administration > Share anonymous usage statistics
1125 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
1126 msgstr "澳大利亞"
1127
1128 # Administration > Share anonymous usage statistics
1129 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
1130 msgstr "奧地利"
1131
1132 # Administration > Share anonymous usage statistics
1133 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
1134 msgstr "亞塞拜然"
1135
1136 # Administration > Share anonymous usage statistics
1137 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
1138 msgstr "巴哈馬"
1139
1140 # Administration > Share anonymous usage statistics
1141 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
1142 msgstr "巴林"
1143
1144 # Administration > Share anonymous usage statistics
1145 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
1146 msgstr "孟加拉"
1147
1148 # Administration > Share anonymous usage statistics
1149 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
1150 msgstr "巴貝多"
1151
1152 # Administration > Share anonymous usage statistics
1153 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
1154 msgstr "白俄羅斯"
1155
1156 # Administration > Share anonymous usage statistics
1157 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
1158 msgstr "比利時"
1159
1160 # Administration > Share anonymous usage statistics
1161 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
1162 msgstr "貝里斯"
1163
1164 # Administration > Share anonymous usage statistics
1165 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
1166 msgstr "貝南"
1167
1168 # Administration > Share anonymous usage statistics
1169 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
1170 msgstr "不丹"
1171
1172 # Administration > Share anonymous usage statistics
1173 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
1174 msgstr "玻利維亞"
1175
1176 # Administration > Share anonymous usage statistics
1177 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
1178 msgstr "波士尼亞與赫塞哥維納。"
1179
1180 # Administration > Share anonymous usage statistics
1181 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
1182 msgstr "波札那"
1183
1184 # Administration > Share anonymous usage statistics
1185 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
1186 msgstr "巴西"
1187
1188 # Administration > Share anonymous usage statistics
1189 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
1190 msgstr "汶萊"
1191
1192 # Administration > Share anonymous usage statistics
1193 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
1194 msgstr "保加利亞"
1195
1196 # Administration > Share anonymous usage statistics
1197 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
1198 msgstr "布吉納法索"
1199
1200 # Administration > Share anonymous usage statistics
1201 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
1202 msgstr "蒲隆地"
1203
1204 # Administration > Share anonymous usage statistics
1205 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
1206 msgstr "柬埔寨"
1207
1208 # Administration > Share anonymous usage statistics
1209 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
1210 msgstr "喀麥隆"
1211
1212 # Administration > Share anonymous usage statistics
1213 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
1214 msgstr "加拿大"
1215
1216 # Administration > Share anonymous usage statistics
1217 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
1218 msgstr "維德角"
1219
1220 # Administration > Share anonymous usage statistics
1221 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
1222 msgstr "中非共和國"
1223
1224 # Administration > Share anonymous usage statistics
1225 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
1226 msgstr "查德"
1227
1228 # Administration > Share anonymous usage statistics
1229 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
1230 msgstr "智利"
1231
1232 # Administration > Share anonymous usage statistics
1233 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
1234 msgstr "中國"
1235
1236 # Administration > Share anonymous usage statistics
1237 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
1238 msgstr "哥倫比亞"
1239
1240 # Administration > Share anonymous usage statistics
1241 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
1242 msgstr "葛摩"
1243
1244 # Administration > Share anonymous usage statistics
1245 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
1246 msgstr "剛果民主共和國"
1247
1248 # Administration > Share anonymous usage statistics
1249 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
1250 msgstr "哥斯大黎加"
1251
1252 # Administration > Share anonymous usage statistics
1253 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
1254 msgstr "克羅埃西亞"
1255
1256 # Administration > Share anonymous usage statistics
1257 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
1258 msgstr "古巴"
1259
1260 # Administration > Share anonymous usage statistics
1261 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
1262 msgstr "賽普勒斯"
1263
1264 # Administration > Share anonymous usage statistics
1265 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
1266 msgstr "捷克"
1267
1268 # Administration > Share anonymous usage statistics
1269 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
1270 msgstr "丹麥"
1271
1272 # Administration > Share anonymous usage statistics
1273 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
1274 msgstr "吉布地"
1275
1276 # Administration > Share anonymous usage statistics
1277 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
1278 msgstr "多米尼克"
1279
1280 # Administration > Share anonymous usage statistics
1281 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
1282 msgstr "多明尼加共和國。"
1283
1284 # Administration > Share anonymous usage statistics
1285 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
1286 msgstr "東帝汶"
1287
1288 # Administration > Share anonymous usage statistics
1289 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
1290 msgstr "厄瓜多"
1291
1292 # Administration > Share anonymous usage statistics
1293 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
1294 msgstr "埃及"
1295
1296 # Administration > Share anonymous usage statistics
1297 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
1298 msgstr "薩爾瓦多"
1299
1300 # Administration > Share anonymous usage statistics
1301 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
1302 msgstr "赤道幾內亞"
1303
1304 # Administration > Share anonymous usage statistics
1305 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
1306 msgstr "厄利垂亞"
1307
1308 # Administration > Share anonymous usage statistics
1309 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
1310 msgstr "愛沙尼亞"
1311
1312 # Administration > Share anonymous usage statistics
1313 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
1314 msgstr "衣索比亞"
1315
1316 # Administration > Share anonymous usage statistics
1317 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
1318 msgstr "斐濟"
1319
1320 # Administration > Share anonymous usage statistics
1321 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
1322 msgstr "芬蘭"
1323
1324 # Administration > Share anonymous usage statistics
1325 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
1326 msgstr "法國"
1327
1328 # Administration > Share anonymous usage statistics
1329 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
1330 msgstr "加彭"
1331
1332 # Administration > Share anonymous usage statistics
1333 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
1334 msgstr "甘比亞"
1335
1336 # Administration > Share anonymous usage statistics
1337 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
1338 msgstr "喬治亞"
1339
1340 # Administration > Share anonymous usage statistics
1341 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
1342 msgstr "德國"
1343
1344 # Administration > Share anonymous usage statistics
1345 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
1346 msgstr "迦納"
1347
1348 # Administration > Share anonymous usage statistics
1349 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
1350 msgstr "希臘"
1351
1352 # Administration > Share anonymous usage statistics
1353 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
1354 msgstr "格瑞那達"
1355
1356 # Administration > Share anonymous usage statistics
1357 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
1358 msgstr "瓜地馬拉"
1359
1360 # Administration > Share anonymous usage statistics
1361 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
1362 msgstr "幾內亞"
1363
1364 # Administration > Share anonymous usage statistics
1365 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
1366 msgstr "幾內亞比索"
1367
1368 # Administration > Share anonymous usage statistics
1369 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
1370 msgstr "蓋亞那"
1371
1372 # Administration > Share anonymous usage statistics
1373 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
1374 msgstr "海地"
1375
1376 # Administration > Share anonymous usage statistics
1377 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
1378 msgstr "宏都拉斯"
1379
1380 # Administration > Share anonymous usage statistics
1381 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
1382 msgstr "匈牙利"
1383
1384 # Administration > Share anonymous usage statistics
1385 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
1386 msgstr "冰島"
1387
1388 # Administration > Share anonymous usage statistics
1389 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
1390 msgstr "印度"
1391
1392 # Administration > Share anonymous usage statistics
1393 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1394 msgstr "印尼"
1395
1396 # Administration > Share anonymous usage statistics
1397 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1398 msgstr "伊朗"
1399
1400 # Administration > Share anonymous usage statistics
1401 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1402 msgstr "伊拉克"
1403
1404 # Administration > Share anonymous usage statistics
1405 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1406 msgstr "愛爾蘭"
1407
1408 # Administration > Share anonymous usage statistics
1409 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1410 msgstr "以色列"
1411
1412 # Administration > Share anonymous usage statistics
1413 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1414 msgstr "義大利"
1415
1416 # Administration > Share anonymous usage statistics
1417 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1418 msgstr "象牙海岸"
1419
1420 # Administration > Share anonymous usage statistics
1421 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1422 msgstr "牙買加"
1423
1424 # Administration > Share anonymous usage statistics
1425 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1426 msgstr "日本"
1427
1428 # Administration > Share anonymous usage statistics
1429 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1430 msgstr "約旦"
1431
1432 # Administration > Share anonymous usage statistics
1433 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1434 msgstr "哈薩克"
1435
1436 # Administration > Share anonymous usage statistics
1437 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1438 msgstr "肯亞"
1439
1440 # Administration > Share anonymous usage statistics
1441 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1442 msgstr "吉里巴斯"
1443
1444 # Administration > Share anonymous usage statistics
1445 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1446 msgstr "北韓"
1447
1448 # Administration > Share anonymous usage statistics
1449 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1450 msgstr "南韓"
1451
1452 # Administration > Share anonymous usage statistics
1453 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1454 msgstr "科索沃"
1455
1456 # Administration > Share anonymous usage statistics
1457 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1458 msgstr "科威特"
1459
1460 # Administration > Share anonymous usage statistics
1461 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1462 msgstr "吉爾吉斯"
1463
1464 # Administration > Share anonymous usage statistics
1465 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1466 msgstr "寮國"
1467
1468 # Administration > Share anonymous usage statistics
1469 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1470 msgstr "拉脫維亞"
1471
1472 # Administration > Share anonymous usage statistics
1473 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1474 msgstr "黎巴嫩"
1475
1476 # Administration > Share anonymous usage statistics
1477 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1478 msgstr "賴索托"
1479
1480 # Administration > Share anonymous usage statistics
1481 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1482 msgstr "賴比瑞亞"
1483
1484 # Administration > Share anonymous usage statistics
1485 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1486 msgstr "利比亞"
1487
1488 # Administration > Share anonymous usage statistics
1489 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1490 msgstr "列支敦斯登"
1491
1492 # Administration > Share anonymous usage statistics
1493 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1494 msgstr "立陶宛"
1495
1496 # Administration > Share anonymous usage statistics
1497 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1498 msgstr "盧森堡"
1499
1500 # Administration > Share anonymous usage statistics
1501 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1502 msgstr "馬其頓共和國"
1503
1504 # Administration > Share anonymous usage statistics
1505 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1506 msgstr "馬達加斯加"
1507
1508 # Administration > Share anonymous usage statistics
1509 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1510 msgstr "馬拉威"
1511
1512 # Administration > Share anonymous usage statistics
1513 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1514 msgstr "馬來西亞"
1515
1516 # Administration > Share anonymous usage statistics
1517 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1518 msgstr "馬爾地夫"
1519
1520 # Administration > Share anonymous usage statistics
1521 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1522 msgstr "馬利"
1523
1524 # Administration > Share anonymous usage statistics
1525 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1526 msgstr "馬爾他"
1527
1528 # Administration > Share anonymous usage statistics
1529 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1530 msgstr "馬紹爾群島。"
1531
1532 # Administration > Share anonymous usage statistics
1533 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1534 msgstr "茅利塔尼亞"
1535
1536 # Administration > Share anonymous usage statistics
1537 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1538 msgstr "模里西斯"
1539
1540 # Administration > Share anonymous usage statistics
1541 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1542 msgstr "墨西哥"
1543
1544 # Administration > Share anonymous usage statistics
1545 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1546 msgstr "密克羅尼西亞"
1547
1548 # Administration > Share anonymous usage statistics
1549 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1550 msgstr "摩爾多瓦"
1551
1552 # Administration > Share anonymous usage statistics
1553 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1554 msgstr "摩納哥"
1555
1556 # Administration > Share anonymous usage statistics
1557 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1558 msgstr "蒙古"
1559
1560 # Administration > Share anonymous usage statistics
1561 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1562 msgstr "蒙特內哥羅"
1563
1564 # Administration > Share anonymous usage statistics
1565 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1566 msgstr "摩洛哥"
1567
1568 # Administration > Share anonymous usage statistics
1569 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1570 msgstr "莫三比克"
1571
1572 # Administration > Share anonymous usage statistics
1573 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1574 msgstr "緬甸"
1575
1576 # Administration > Share anonymous usage statistics
1577 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1578 msgstr "納米比亞"
1579
1580 # Administration > Share anonymous usage statistics
1581 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1582 msgstr "諾魯"
1583
1584 # Administration > Share anonymous usage statistics
1585 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1586 msgstr "尼泊爾"
1587
1588 # Administration > Share anonymous usage statistics
1589 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1590 msgstr "荷蘭"
1591
1592 # Administration > Share anonymous usage statistics
1593 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1594 msgstr "紐西蘭"
1595
1596 # Administration > Share anonymous usage statistics
1597 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1598 msgstr "尼加拉瓜"
1599
1600 # Administration > Share anonymous usage statistics
1601 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1602 msgstr "尼日"
1603
1604 # Administration > Share anonymous usage statistics
1605 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1606 msgstr "奈及利亞"
1607
1608 # Administration > Share anonymous usage statistics
1609 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1610 msgstr "挪威"
1611
1612 # Administration > Share anonymous usage statistics
1613 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1614 msgstr "阿曼"
1615
1616 # Administration > Share anonymous usage statistics
1617 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1618 msgstr "巴基斯坦"
1619
1620 # Administration > Share anonymous usage statistics
1621 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1622 msgstr "帛琉"
1623
1624 # Administration > Share anonymous usage statistics
1625 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1626 msgstr "巴拿馬"
1627
1628 # Administration > Share anonymous usage statistics
1629 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1630 msgstr "巴布亞紐幾內亞"
1631
1632 # Administration > Share anonymous usage statistics
1633 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1634 msgstr "巴拉圭"
1635
1636 # Administration > Share anonymous usage statistics
1637 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1638 msgstr "秘魯"
1639
1640 # Administration > Share anonymous usage statistics
1641 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1642 msgstr "菲律賓"
1643
1644 # Administration > Share anonymous usage statistics
1645 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1646 msgstr "波蘭"
1647
1648 # Administration > Share anonymous usage statistics
1649 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1650 msgstr "葡萄牙"
1651
1652 # Administration > Share anonymous usage statistics
1653 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1654 msgstr "卡達"
1655
1656 # Administration > Share anonymous usage statistics
1657 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1658 msgstr "羅馬尼亞"
1659
1660 # Administration > Share anonymous usage statistics
1661 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1662 msgstr "蘇聯"
1663
1664 # Administration > Share anonymous usage statistics
1665 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1666 msgstr "盧安達"
1667
1668 # Administration > Share anonymous usage statistics
1669 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1670 msgstr "聖文森特"
1671
1672 # Administration > Share anonymous usage statistics
1673 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1674 msgstr "薩摩亞"
1675
1676 # Administration > Share anonymous usage statistics
1677 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1678 msgstr "聖馬利諾"
1679
1680 # Administration > Share anonymous usage statistics
1681 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1682 msgstr "聖多美普林西比"
1683
1684 # Administration > Share anonymous usage statistics
1685 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1686 msgstr "沙烏地阿拉伯"
1687
1688 # Administration > Share anonymous usage statistics
1689 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1690 msgstr "塞內加爾"
1691
1692 # Administration > Share anonymous usage statistics
1693 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1694 msgstr "塞爾維亞"
1695
1696 # Administration > Share anonymous usage statistics
1697 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1698 msgstr "塞席爾"
1699
1700 # Administration > Share anonymous usage statistics
1701 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1702 msgstr "獅子山共和國"
1703
1704 # Administration > Share anonymous usage statistics
1705 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1706 msgstr "新加坡"
1707
1708 # Administration > Share anonymous usage statistics
1709 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1710 msgstr "斯洛伐克"
1711
1712 # Administration > Share anonymous usage statistics
1713 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1714 msgstr "斯洛維尼亞"
1715
1716 # Administration > Share anonymous usage statistics
1717 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1718 msgstr "索羅門群島"
1719
1720 # Administration > Share anonymous usage statistics
1721 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1722 msgstr "索馬利亞"
1723
1724 # Administration > Share anonymous usage statistics
1725 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1726 msgstr "南非"
1727
1728 # Administration > Share anonymous usage statistics
1729 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1730 msgstr "西班牙"
1731
1732 # Administration > Share anonymous usage statistics
1733 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1734 msgstr "斯里蘭卡"
1735
1736 # Administration > Share anonymous usage statistics
1737 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1738 msgstr "聖克里斯多福及尼維斯。"
1739
1740 # Administration > Share anonymous usage statistics
1741 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1742 msgstr "聖露西亞"
1743
1744 # Administration > Share anonymous usage statistics
1745 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1746 msgstr "蘇丹共和國"
1747
1748 # Administration > Share anonymous usage statistics
1749 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1750 msgstr "蘇利南"
1751
1752 # Administration > Share anonymous usage statistics
1753 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1754 msgstr "史瓦濟蘭"
1755
1756 # Administration > Share anonymous usage statistics
1757 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1758 msgstr "瑞典"
1759
1760 # Administration > Share anonymous usage statistics
1761 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1762 msgstr "瑞士"
1763
1764 # Administration > Share anonymous usage statistics
1765 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1766 msgstr "敘利亞"
1767
1768 # Administration > Share anonymous usage statistics
1769 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1770 msgstr "中華民國"
1771
1772 # Administration > Share anonymous usage statistics
1773 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1774 msgstr "塔吉克"
1775
1776 # Administration > Share anonymous usage statistics
1777 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1778 msgstr "坦尚尼亞"
1779
1780 # Administration > Share anonymous usage statistics
1781 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1782 msgstr "泰國"
1783
1784 # Administration > Share anonymous usage statistics
1785 msgid ""
1786 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
1787 "be shown on the Hea Community website: "
1788 msgstr "依國別在 Hea 社群網站公布圖書館的資訊:"
1789
1790 # Administration > Share anonymous usage statistics
1791 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1792 msgstr "多哥"
1793
1794 # Administration > Share anonymous usage statistics
1795 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1796 msgstr "東加"
1797
1798 # Administration > Share anonymous usage statistics
1799 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1800 msgstr "千里達及托巴哥。"
1801
1802 # Administration > Share anonymous usage statistics
1803 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1804 msgstr "突尼西亞"
1805
1806 # Administration > Share anonymous usage statistics
1807 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1808 msgstr "土耳其"
1809
1810 # Administration > Share anonymous usage statistics
1811 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1812 msgstr "土庫曼"
1813
1814 # Administration > Share anonymous usage statistics
1815 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1816 msgstr "吐瓦魯"
1817
1818 # Administration > Share anonymous usage statistics
1819 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1820 msgstr "阿拉伯聯合大公國"
1821
1822 # Administration > Share anonymous usage statistics
1823 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1824 msgstr "美國"
1825
1826 # Administration > Share anonymous usage statistics
1827 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1828 msgstr "烏干達"
1829
1830 # Administration > Share anonymous usage statistics
1831 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1832 msgstr "烏克蘭"
1833
1834 # Administration > Share anonymous usage statistics
1835 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1836 msgstr "英國"
1837
1838 # Administration > Share anonymous usage statistics
1839 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1840 msgstr "烏拉圭"
1841
1842 # Administration > Share anonymous usage statistics
1843 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1844 msgstr "烏茲別克"
1845
1846 # Administration > Share anonymous usage statistics
1847 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1848 msgstr "萬那杜"
1849
1850 # Administration > Share anonymous usage statistics
1851 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1852 msgstr "梵蒂岡"
1853
1854 # Administration > Share anonymous usage statistics
1855 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1856 msgstr "委內瑞拉"
1857
1858 # Administration > Share anonymous usage statistics
1859 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1860 msgstr "越南"
1861
1862 # Administration > Share anonymous usage statistics
1863 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1864 msgstr "葉門"
1865
1866 # Administration > Share anonymous usage statistics
1867 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1868 msgstr "尚比亞"
1869
1870 # Administration > Share anonymous usage statistics
1871 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1872 msgstr "辛巴威"
1873
1874 # Administration > Share anonymous usage statistics
1875 msgid ""
1876 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1877 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1878 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1879 "to \"No\" (don't share)."
1880 msgstr ""
1881 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>註記:</strong> 此值無影響如果"
1882 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats"
1883 "\">UsageStats</a> 系統偏好設定成 \"不\" (不分享)."
1884
1885 # Administration > Share anonymous usage statistics
1886 msgid ""
1887 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use "
1888 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated "
1889 "configuration page</a> to set and edit this system preference."
1890 msgstr ""
1891 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>註記:</strong> 您必須使用 <a "
1892 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">專用設定頁</a> 來設定及編輯"
1893 "此系統偏好."
1894
1895 # Administration > Share anonymous usage statistics
1896 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1897 msgstr "總館的地理位置:"
1898
1899 # Administration > Share anonymous usage statistics
1900 msgid ""
1901 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value "
1902 "has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1903 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1904 "to \"No\" (don't share)."
1905 msgstr ""
1906 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>註記:</strong> 此值如果無影"
1907 "響 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1908 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> 系統偏好設定為 \"不\" (不分"
1909 "享)。"
1910
1911 # Administration > Share anonymous usage statistics
1912 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
1913 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# 不分享"
1914
1915 # Administration > Share anonymous usage statistics
1916 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1917 msgstr "共享"
1918
1919 # Administration > Share anonymous usage statistics
1920 msgid ""
1921 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, "
1922 "country)."
1923 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# 圖書館資訊 (名稱, URL, 國家)."
1924
1925 # Administration > Share anonymous usage statistics
1926 msgid ""
1927 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be "
1928 "sent anonymously."
1929 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . 如果此欄為空,此資料會以匿名寄出。"
1930
1931 # Administration > Share anonymous usage statistics
1932 msgid ""
1933 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1934 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1935 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1936 "to \"No\" (don't share)."
1937 msgstr ""
1938 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>註記:</strong> 此值如果無影響 "
1939 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats"
1940 "\">UsageStats</a>系統偏好設定為 \"不\" (不分享)。"
1941
1942 # Administration > Share anonymous usage statistics
1943 msgid ""
1944 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
1945 "on the Hea Community website: "
1946 msgstr "顯示此圖書館名稱在 Hea 社群網站:"
1947
1948 # Administration > Share anonymous usage statistics
1949 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1950 msgstr " "
1951
1952 # Administration > Share anonymous usage statistics
1953 msgid ""
1954 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1955 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1956 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1957 "to \"No\" (don't share)."
1958 msgstr ""
1959 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>註記:</strong> 此值如果無影響 "
1960 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats"
1961 "\">UsageStats</a> 系統偏好設定為 \"不\" (不分享)。"
1962
1963 # Administration > Share anonymous usage statistics
1964 msgid ""
1965 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
1966 "Community website: "
1967 msgstr "顯示在 Hea 社群網站的圖書館類型:"
1968
1969 # Administration > Share anonymous usage statistics
1970 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1971 msgstr "學術"
1972
1973 # Administration > Share anonymous usage statistics
1974 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1975 msgstr "公司"
1976
1977 # Administration > Share anonymous usage statistics
1978 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1979 msgstr "政府"
1980
1981 # Administration > Share anonymous usage statistics
1982 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1983 msgstr "私人"
1984
1985 # Administration > Share anonymous usage statistics
1986 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1987 msgstr "公共"
1988
1989 # Administration > Share anonymous usage statistics
1990 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1991 msgstr "宗教組織"
1992
1993 # Administration > Share anonymous usage statistics
1994 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1995 msgstr "研究"
1996
1997 # Administration > Share anonymous usage statistics
1998 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1999 msgstr "學校"
2000
2001 # Administration > Share anonymous usage statistics
2002 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
2003 msgstr "學會或協會"
2004
2005 # Administration > Share anonymous usage statistics
2006 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
2007 msgstr "訂閱"
2008
2009 # Administration > Share anonymous usage statistics
2010 msgid ""
2011 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2012 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2013 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2014 "to \"No\" (don't share)."
2015 msgstr ""
2016 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>註記:</strong> 此值如果無影響 "
2017 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats"
2018 "\">UsageStats</a> 系統偏好設定為 \"不\" (不分享)。"
2019
2020 # Administration > Share anonymous usage statistics
2021 msgid ""
2022 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
2023 "Community website: "
2024 msgstr "顯示在 Hea 社群網站的圖書館 URL:"
2025
2026 # Administration > CAS authentication
2027 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
2028 msgstr "不"
2029
2030 # Administration > CAS authentication
2031 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
2032 msgstr "登入認證採用 CAS:"
2033
2034 # Administration > CAS authentication
2035 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
2036 msgstr "是的"
2037
2038 # Administration > CAS authentication
2039 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
2040 msgstr "登出 Koha 時,採用 CAS 認證:"
2041
2042 # Administration > CAS authentication
2043 msgid "admin.pref#casLogout# No"
2044 msgstr "不"
2045
2046 # Administration > CAS authentication
2047 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
2048 msgstr "是的"
2049
2050 # Administration > CAS authentication
2051 #, fuzzy
2052 msgid ""
2053 "admin.pref#casServerUrl# URL of the Central Authentication Service (CAS) "
2054 "server: "
2055 msgstr "CAS 認證伺服器的 URL:"
2056
2057 # Administration > CAS authentication
2058 #, fuzzy
2059 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 2 or earlier"
2060 msgstr "CAS 認證伺服器的 URL:"
2061
2062 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2063 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 3 or later"
2064 msgstr ""
2065
2066 # Administration > CAS authentication
2067 #, fuzzy
2068 msgid ""
2069 "admin.pref#casServerVersion# Version of the CAS server Koha will connect to: "
2070 msgstr "CAS 認證伺服器的 URL:"
2071
2072 # Administration > Interface options
2073 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
2074 msgstr "不"
2075
2076 # Administration > Interface options
2077 msgid ""
2078 "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the staff interface: "
2079 msgstr "在館員介面中顯示館藏類型圖示:"
2080
2081 # Administration > Interface options
2082 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
2083 msgstr "是"
2084
2085 # Administration > Login options
2086 msgid ""
2087 "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
2088 "one day."
2089 msgstr "加入 d 表示為日,如,1d 就是一天後到期。"
2090
2091 # Administration > Login options
2092 msgid ""
2093 "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
2094 "users: "
2095 msgstr "閒置秒數到後,自動登出使用者:"
2096
2097 # Administration > Interface options
2098 msgid ""
2099 "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
2100 "lists of books: "
2101 msgstr "允許館員與讀者新增並檢視儲存圖書的虛擬書架:"
2102
2103 # Administration > Interface options
2104 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
2105 msgstr "不"
2106
2107 # Administration > Interface options
2108 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
2109 msgstr "是的"
2110
2111 # Authorities
2112 msgid "authorities.pref"
2113 msgstr "權威記錄"
2114
2115 # Authorities > General
2116 msgid "authorities.pref General"
2117 msgstr "一般"
2118
2119 # Authorities > Linker
2120 msgid "authorities.pref Linker"
2121 msgstr "連結者"
2122
2123 # Authorities > General
2124 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
2125 msgstr "顯示"
2126
2127 # Authorities > General
2128 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
2129 msgstr "不顯示"
2130
2131 # Authorities > General
2132 msgid ""
2133 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
2134 "hierarchies when viewing authorities."
2135 msgstr "檢視權威記錄時,顯示廣義詞/狹義詞的層級。"
2136
2137 # Authorities > General
2138 msgid ""
2139 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
2140 "to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field "
2141 "number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)."
2142 "<br>"
2143 msgstr ""
2144 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# auth1及auth2指向權威記錄的指"
2145 "標, 標籤是書目的段號或是星號,以及一些some_value是固定值 (一個字符). <br>"
2146
2147 # Authorities > General
2148 msgid ""
2149 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
2150 "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
2151 "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
2152 "some_value).<br>"
2153 msgstr ""
2154 "略過開始的註解符號 (#)。每列的格式應為:(marc21|unimarc)、欄號、指標1:"
2155 "(auth1|auth2|some_value)、指標2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value)。<br>"
2156
2157 # Authorities > General
2158 msgid ""
2159 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
2160 "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
2161 msgstr "MARC21辭典選項參照至權威欄位 008/11 與 040$f。"
2162
2163 # Authorities > General
2164 msgid ""
2165 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
2166 "edit how authority records control indicators of attached bibliographic "
2167 "fields (and possibly subfield $2).<br>"
2168 msgstr ""
2169 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# 使用後續文字編輯權威記錄控制"
2170 "附加書目欄位的指標 (以及可能分欄2).<br>"
2171
2172 # Authorities > General
2173 msgid ""
2174 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
2175 "preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> "
2176 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2177 msgstr ""
2178 "<br><strong>注意:</strong> 這個系統偏好要求 <code>misc/cronjobs/"
2179 "merge_authorities.pl</code> cronjob. 詢問你的系統管理員去設定它."
2180
2181 # Authorities > General
2182 msgid ""
2183 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
2184 "not update attached bibliographic records if the number exceeds"
2185 msgstr "修改權威紀錄時,若數值超過則不要更新附加的書目紀錄"
2186
2187 # Authorities > General
2188 msgid ""
2189 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
2190 "merge_authority cron job will merge them.)"
2191 msgstr "記錄。(在此限制之上,merge_authority 排程工作將合併它們。)"
2192
2193 # Authorities > General
2194 msgid ""
2195 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records "
2196 "from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of "
2197 "relevant bibliographic record fields in"
2198 msgstr ""
2199 "從伴隨的權威紀錄更新書目紀錄時 (\"合併\"),同時處理相關書目資料欄位次欄位"
2200
2201 # Authorities > General
2202 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
2203 msgstr "鬆散"
2204
2205 # Authorities > General
2206 msgid ""
2207 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
2208 "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
2209 "Loose mode is the historical behavior and still the default."
2210 msgstr ""
2211 "模式。在嚴謹模式下,未在權威記錄找到的分欄就是已刪除。鬆散模式仍保留它們。鬆"
2212 "散模式是歷史性行為且仍為預設值。"
2213
2214 # Authorities > General
2215 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
2216 msgstr "嚴謹"
2217
2218 # Authorities > General
2219 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
2220 msgstr "編輯記錄時,"
2221
2222 # Authorities > General
2223 msgid ""
2224 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
2225 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2226 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities\">BiblioAddsAuthorities</a> must "
2227 "be set to \"allow\" for this to have any effect)."
2228 msgstr ""
2229 "authority.pref#AutoCreateAuthorities# 權威記錄缺少(<a href=\"/cgi-bin/koha/"
2230 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities"
2231 "\">BiblioAddsAuthorities</a> 必須設置為\"允許\"這有任何影響)。"
2232
2233 # Authorities > General
2234 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
2235 msgstr "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# 不要產生"
2236
2237 # Authorities > General
2238 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
2239 msgstr "產生"
2240
2241 # Authorities > General
2242 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
2243 msgstr "編輯記錄時,"
2244
2245 # Authorities > General
2246 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
2247 msgstr "允許"
2248
2249 # Authorities > General
2250 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
2251 msgstr "不允許"
2252
2253 # Authorities > General
2254 msgid ""
2255 "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
2256 "authority records if needed, rather than having to reference existing "
2257 "authorities."
2258 msgstr "他們以自動新增權威記錄如果需要,而非用既有的權威記錄。"
2259
2260 # Authorities > Linker
2261 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
2262 msgstr "要"
2263
2264 # Authorities > Linker
2265 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
2266 msgstr "authorities.pref#CatalogModuleRelink# 不要"
2267
2268 # Authorities > Linker
2269 msgid ""
2270 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
2271 "have previously been linked when saving records in the cataloging module."
2272 msgstr "在編目模組儲存記錄時,自動再連結曾連結的標目。"
2273
2274 # Authorities > Linker
2275 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
2276 msgstr "要"
2277
2278 # Authorities > Linker
2279 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
2280 msgstr "authorities.pref#LinkerKeepStale# 不要"
2281
2282 # Authorities > Linker
2283 msgid ""
2284 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
2285 "for headings where the linker is unable to find a match."
2286 msgstr "連結者無法找到匹配時,保持既有連結至權威記錄的標目。"
2287
2288 # Authorities > Linker
2289 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
2290 msgstr "使用"
2291
2292 # Authorities > Linker
2293 msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
2294 msgstr "authorities.pref#LinkerModule# 預設"
2295
2296 # Authorities > Linker
2297 msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
2298 msgstr "authorities.pref#LinkerModule# 首先配對"
2299
2300 # Authorities > Linker
2301 msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
2302 msgstr "authorities.pref#LinkerModule# 最後配對"
2303
2304 # Authorities > Linker
2305 msgid ""
2306 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
2307 "authority records."
2308 msgstr "供匹配權威記錄標目用的連結者模組。"
2309
2310 # Authorities > Linker
2311 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
2312 msgstr "authorities.pref#LinkerOptions# (以|做為分隔|)."
2313
2314 # Authorities > Linker
2315 msgid ""
2316 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
2317 "linker:"
2318 msgstr "設定下列選項給權威連結者使用:"
2319
2320 # Authorities > Linker
2321 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
2322 msgstr "要"
2323
2324 # Authorities > Linker
2325 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
2326 msgstr "authorities.pref#LinkerRelink# 不要"
2327
2328 # Authorities > Linker
2329 msgid ""
2330 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
2331 "linked to authority records."
2332 msgstr "再連結曾經連結至權威記錄者的標目。"
2333
2334 # Authorities > General
2335 msgid ""
2336 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
2337 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
2338 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
2339 msgstr ""
2340 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# 在MARC21權威控制欄位008在06-39"
2341 "位元處使用下述文字。 請不要包括日期(位置在00-05位元)"
2342
2343 # Authorities > General
2344 msgid ""
2345 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
2346 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
2347 "elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
2348 msgstr ""
2349 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# 在UNIMARC權威控制欄位100段在08-35"
2350 "立元處使用下述文字。請不要包括日期 (位置在00-07位元)"
2351
2352 # Authorities > General
2353 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
2354 msgstr "停用"
2355
2356 # Authorities > General
2357 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
2358 msgstr "使用"
2359
2360 # Authorities > General
2361 msgid ""
2362 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
2363 "of text strings for searches from subject tracings."
2364 msgstr "從主題追尋項檢索時,停用字串,使用權威記錄編碼。"
2365
2366 # Cataloging
2367 msgid "cataloguing.pref"
2368 msgstr "編目"
2369
2370 # Cataloging > Display
2371 msgid "cataloguing.pref Display"
2372 msgstr "顯示"
2373
2374 # Cataloging > Exporting
2375 msgid "cataloguing.pref Exporting"
2376 msgstr "匯出"
2377
2378 # Cataloging > Importing
2379 msgid "cataloguing.pref Importing"
2380 msgstr "匯入"
2381
2382 # Cataloging > Interface
2383 msgid "cataloguing.pref Interface"
2384 msgstr "介面"
2385
2386 # Cataloging > Record structure
2387 msgid "cataloguing.pref Record structure"
2388 msgstr "記錄結構"
2389
2390 # Cataloging > Spine labels
2391 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
2392 msgstr "書脊標籤"
2393
2394 # Cataloging > Display
2395 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
2396 msgstr "顯示"
2397
2398 # Cataloging > Display
2399 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
2400 msgstr "不顯示"
2401
2402 # Cataloging > Display
2403 msgid ""
2404 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the "
2405 "bibliographic record detail page."
2406 msgstr "在書目紀錄詳情頁面的採訪詳情。"
2407
2408 # Cataloging > Importing
2409 msgid ""
2410 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch#  in the 'Additional "
2411 "fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: "
2412 "\"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2413 msgstr ""
2414 "  以 Z39.50 方式在 '其他欄位' 搜尋結果 (以逗點為區隔符號,如:\"<code>001, "
2415 "082$ab, 090$ab</code>\")"
2416
2417 # Cataloging > Importing
2418 msgid ""
2419 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/"
2420 "subfields"
2421 msgstr "顯示 MARC 欄位/分欄"
2422
2423 # Cataloging > Importing
2424 msgid ""
2425 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
2426 "record import tool,"
2427 msgstr "以記錄匯入工具匹配ISBN時,"
2428
2429 # Cataloging > Importing
2430 msgid ""
2431 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
2432 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
2433 "ISBN fields of already cataloged records."
2434 msgstr "嘗試比對匯入書目和及現有書目ISBN的各種格式"
2435
2436 # Cataloging > Importing
2437 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
2438 msgstr "做"
2439
2440 # Cataloging > Importing
2441 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
2442 msgstr "不做"
2443
2444 # Cataloging > Importing
2445 msgid ""
2446 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
2447 "record import tool,"
2448 msgstr "在記錄匯入工具裡,採用對映 ISSN 的方式:"
2449
2450 # Cataloging > Importing
2451 msgid ""
2452 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
2453 "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
2454 "ISSN fields of already cataloged records."
2455 msgstr "嘗試比對匯入書目和及現有書目ISBN的各種格式. "
2456
2457 # Cataloging > Importing
2458 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
2459 msgstr "做"
2460
2461 # Cataloging > Importing
2462 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
2463 msgstr "不做"
2464
2465 # Cataloging > Record structure
2466 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
2467 msgstr "."
2468
2469 # Cataloging > Record structure
2470 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
2471 msgstr "顯示 MARC 分欄"
2472
2473 # Cataloging > Record structure
2474 msgid ""
2475 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
2476 "that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for "
2477 "example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), "
2478 "with the subfields separated by"
2479 msgstr ""
2480 "無館藏的書目記錄(可能在 <code>852abhi</code> 等處有多個分欄,查看852的分欄 "
2481 "a, b, h 和 i,即可發現它),以分欄符號分隔這些分欄"
2482
2483 # Cataloging > Display
2484 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
2485 msgstr "(非XSLT 形式瀏覽)."
2486
2487 # Cataloging > Display
2488 msgid ""
2489 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions "
2490 "with "
2491 msgstr "分開主要條目及次要條目用"
2492
2493 # Cataloging > Exporting
2494 # Cataloging > Exporting
2495 # Cataloging > Exporting
2496 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
2497 msgstr "<br/>"
2498
2499 # Cataloging > Exporting
2500 msgid ""
2501 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
2502 "and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
2503 msgstr "重複欄位與分欄的值將列印於 BibTeX 標籤。"
2504
2505 # Cataloging > Exporting
2506 msgid ""
2507 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields "
2508 "when exporting BibTeX:"
2509 msgstr "匯出 BibTeX 時包括以下欄位:"
2510
2511 # Cataloging > Exporting
2512 msgid ""
2513 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/"
2514 "subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: "
2515 "BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
2516 msgstr ""
2517 "採用以下的格式:BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( 例如附註用:"
2518 "[501$a, 505$g] ),做為 BibTex 重複欄號的多重 marc 欄位/分欄"
2519
2520 # Cataloging > Exporting
2521 msgid ""
2522 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
2523 "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
2524 "choosing."
2525 msgstr "以選定的欄位值在 BT_TAG 內以 '@' (含引號) 取代 bibtex 記錄類型。"
2526
2527 # Cataloging > Exporting
2528 msgid ""
2529 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2530 "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
2531 msgstr "每個標籤使用一行,格式為 BT_TAG: TAG$SUBFIELD(例如 lccn: 010$a)。"
2532
2533 # Cataloging > Interface
2534 #, fuzzy
2535 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Allow"
2536 msgstr "啟用"
2537
2538 # Cataloging > Interface
2539 #, fuzzy
2540 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Don't allow"
2541 msgstr "不啟用"
2542
2543 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
2544 msgid ""
2545 "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# authorized values to be created "
2546 "within the cataloguing module. Librarian will need the manage_auth_values "
2547 "subpermission."
2548 msgstr ""
2549
2550 # Cataloging > Interface
2551 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
2552 msgstr "使用"
2553
2554 # Cataloging > Interface
2555 msgid ""
2556 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
2557 "source."
2558 msgstr "做為預設分類法來源。"
2559
2560 # Cataloging > Record structure
2561 msgid ""
2562 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to ||| - No attempt "
2563 "to code."
2564 msgstr "  預設為 ||| - 請勿嘗試編碼。"
2565
2566 # Cataloging > Record structure
2567 msgid ""
2568 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
2569 "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
2570 "execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
2571 "html'>MARC Code List for Countries</a>):"
2572 msgstr ""
2573 "在 MARC 21 欄號 008 15-17 位元組填入預設的國家代碼 - 出版地、出版者或執行者。"
2574 "見 <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC 的"
2575 "國家代碼表</a>"
2576
2577 # Cataloging > Record structure
2578 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
2579 msgstr "空白表示預設為英文。"
2580
2581 # Cataloging > Record structure
2582 msgid ""
2583 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
2584 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a "
2585 "href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List "
2586 "for Languages</a>):"
2587 msgstr ""
2588 "在 MARC21 記錄的欄位 008 位址 35-37 填入預設語系(如:chi、eng、nor、ger等,"
2589 "見 <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC 語言"
2590 "代碼表</a>)"
2591
2592 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2593 msgid ""
2594 "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# When saving in a MARC/MARCXML file "
2595 "in the advanced cataloging editor or exporting from the detail page in the "
2596 "staff interface, use the"
2597 msgstr ""
2598
2599 # Cataloging > Record structure
2600 #, fuzzy
2601 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# bibliographic record number"
2602 msgstr "書目紀錄"
2603
2604 # Searching > Results display
2605 #, fuzzy
2606 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# control number"
2607 msgstr "searching.pref#defaultSortField# 索書號"
2608
2609 # Cataloging > Record structure
2610 #, fuzzy
2611 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# in the file name."
2612 msgstr "空白表示預設為英文。"
2613
2614 # Cataloging > Interface
2615 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
2616 msgstr "顯示"
2617
2618 # Cataloging > Interface
2619 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
2620 msgstr "不顯示"
2621
2622 # Cataloging > Interface
2623 msgid ""
2624 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
2625 "record relationships."
2626 msgstr "簡易的方式新增分析記錄關係。"
2627
2628 # Cataloging > Interface
2629 msgid ""
2630 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
2631 msgstr "<br/> <strong>說明:</strong>"
2632
2633 # Cataloging > Interface
2634 #, fuzzy
2635 msgid ""
2636 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
2637 "support for UNIMARC fixed fields."
2638 msgstr "目前不支援 UNIMARC 或 NORMARC 固定長度欄位。"
2639
2640 # Cataloging > Interface
2641 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2642 msgstr "不啟用"
2643
2644 # Cataloging > Interface
2645 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2646 msgstr "啟用"
2647
2648 # Cataloging > Interface
2649 msgid ""
2650 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
2651 "editor."
2652 msgstr "進階編目編輯器。"
2653
2654 # Cataloging > Display
2655 msgid ""
2656 "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD "
2657 "template:"
2658 msgstr "cataloguing.pref#ISBD# 使用下述館員介面ISBD樣版:"
2659
2660 # Cataloging > Display
2661 msgid ""
2662 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display "
2663 "bibliographic records in"
2664 msgstr "預設,顯示書目紀錄於"
2665
2666 # Cataloging > Display
2667 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2668 msgstr "ISBD 格式(見下列)。"
2669
2670 # Cataloging > Display
2671 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2672 msgstr "MARC 格式。"
2673
2674 # Cataloging > Display
2675 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
2676 msgstr "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# 列舉式MARC表單"
2677
2678 # Cataloging > Display
2679 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2680 msgstr "基本格式。"
2681
2682 # Cataloging > Display
2683 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2684 msgstr "要"
2685
2686 # Cataloging > Display
2687 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2688 msgstr "不要"
2689
2690 # Cataloging > Display
2691 msgid ""
2692 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
2693 "one tag entry on the display."
2694 msgstr "收折重複的標籤款目。"
2695
2696 # Cataloging > Record structure
2697 msgid ""
2698 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2699 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2700 msgstr ""
2701 "填寫<a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">機讀編目"
2702 "格式機構代碼表</a>"
2703
2704 # Cataloging > Record structure
2705 msgid ""
2706 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
2707 "to disable). This can be also set on libraries level."
2708 msgstr "預設為新增 MARC 21 記錄 (空白即停用)。也可設定至圖書館層次。"
2709
2710 # Cataloging > Display
2711 #, fuzzy
2712 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Don't use"
2713 msgstr "不用"
2714
2715 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
2716 msgid ""
2717 "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# MARC overlay rules for incoming records, "
2718 "to decide which action to take for each field."
2719 msgstr ""
2720
2721 # Cataloging > Display
2722 #, fuzzy
2723 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Use"
2724 msgstr "使用"
2725
2726 # Cataloging > Display
2727 msgid ""
2728 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
2729 "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2730 msgstr ""
2731 "例如 <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}"
2732 "&language={LANG}</tt>"
2733
2734 # Cataloging > Display
2735 msgid ""
2736 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
2737 "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2738 msgstr ""
2739 "若空白,則檔案格式文件在 http://loc.gov (MARC21) 或 http://archive.ifla.org "
2740 "(UNIMARC)。"
2741
2742 # Cataloging > Display
2743 msgid ""
2744 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
2745 "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
2746 "number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
2747 "or \"fi-FI\")."
2748 msgstr ""
2749 "可能的替代為 <tt>{MARC}</tt> (選用 marc,如 \"MARC21\" 或 \"UNIMARC\")、"
2750 "<tt>{FIELD}</tt> (欄號,如 \"000\" 或 \"048\")、<tt>{LANG}</tt> (使用者語文,"
2751 "如 \"en\" or \"fi-FI\")。"
2752
2753 # Cataloging > Display
2754 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2755 msgstr "使用"
2756
2757 # Cataloging > Display
2758 msgid ""
2759 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2760 msgstr "供 MARC 欄位文件使用的 URL。"
2761
2762 # Cataloging > Record structure
2763 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
2764 msgstr "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
2765
2766 # Cataloging > Record structure
2767 msgid ""
2768 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a "
2769 "dollar sign between field and subfield like 123$a."
2770 msgstr ""
2771 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>說明:</strong> 使用$符"
2772 "號在段和分欄間如 123$a."
2773
2774 # Cataloging > Record structure
2775 msgid ""
2776 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator "
2777 "borrowernumber in MARC subfield"
2778 msgstr "在 MARC 分欄儲存紀錄生成的 borrowernumber"
2779
2780 # Cataloging > Record structure
2781 msgid ""
2782 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier "
2783 "borrowernumber in MARC subfield"
2784 msgstr "把紀錄的最後修改者 borrowernumber 儲存在 MARC 分欄內"
2785
2786 # Cataloging > Record structure
2787 msgid ""
2788 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC "
2789 "subfield"
2790 msgstr "以及紀錄建立者名稱於 MRAC 分欄內"
2791
2792 # Cataloging > Record structure
2793 msgid ""
2794 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in "
2795 "MARC subfield"
2796 msgstr "以及紀錄最後修改者名稱於 MRAC 分欄內"
2797
2798 # Cataloging > Display
2799 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
2800 msgstr "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />例如: '001,245ab,600'"
2801
2802 # Cataloging > Display
2803 msgid ""
2804 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
2805 msgstr "<li>欄位 600 的全部分欄</li>"
2806
2807 # Cataloging > Display
2808 msgid ""
2809 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
2810 msgstr "<li>欄位 245 的分欄 a 與 b</li>"
2811
2812 # Cataloging > Display
2813 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
2814 msgstr "<li>欄位 001 的值</li>"
2815
2816 # Cataloging > Display
2817 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
2818 msgstr "<ul>"
2819
2820 # Cataloging > Display
2821 msgid ""
2822 "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted "
2823 "records after a merge:"
2824 msgstr "cataloguing.pref#MergeReportFields# 在合併後展示刪除的段:"
2825
2826 # Cataloging > Display
2827 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
2828 msgstr "顯示:"
2829
2830 # Cataloging > Record structure
2831 msgid ""
2832 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
2833 "blank to disable)."
2834 msgstr "(應該是地區代碼,空白表示不用它)。"
2835
2836 # Cataloging > Record structure
2837 msgid ""
2838 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
2839 "the temporary location of"
2840 msgstr "新增館藏記錄時,暫記其排架位置為"
2841
2842 # Cataloging > Display
2843 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
2844 msgstr " <br />"
2845
2846 # Cataloging > Display
2847 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
2848 msgstr "勿展示"
2849
2850 # Cataloging > Display
2851 msgid ""
2852 "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the "
2853 "normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC "
2854 "bibliographic frameworks section of the administration module."
2855 msgstr "如在其它頁面隱藏欄位, 使用管理功能裡MARC書目框架裡的分欄視覺設定"
2856
2857 # Cataloging > Display
2858 msgid ""
2859 "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in "
2860 "the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a "
2861 "comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 "
2862 "(UNIMARC)."
2863 msgstr ""
2864 "註記欄位在'題名註記'標籤及'說明'標籤在OPAC及館員介面的書目詳頁。使用逗號來分"
2865 "隔不同行。範例:500,502 (MARC21); 300, 328 (UNIMARC)."
2866
2867 # Cataloging > Display
2868 msgid ""
2869 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
2870 "like <code>192.168.</code>.)"
2871 msgstr "(不用時保持空白。設定範圍如 <code>192.168.</code>。)"
2872
2873 # Cataloging > Display
2874 msgid ""
2875 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
2876 "redirect page for suppressed bibliographic records:"
2877 msgstr ""
2878 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />在隱藏書目記錄的轉址頁面顯示以下訊息:"
2879
2880 # Cataloging > Display
2881 msgid ""
2882 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
2883 "suppressed records to"
2884 msgstr "<br />將 OPAC 詳情頁面轉換至"
2885
2886 # Cataloging > Display
2887 msgid ""
2888 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
2889 "addresses outside of the IP range"
2890 msgstr "<br />限制指定 IP 範圍外的 IP 近用"
2891
2892 # Cataloging > Display
2893 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
2894 msgstr "不隱藏"
2895
2896 # Cataloging > Display
2897 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
2898 msgstr "隱藏"
2899
2900 # Cataloging > Display
2901 msgid ""
2902 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
2903 "blocked')."
2904 msgstr "說明頁面('此記錄被封鎖')。"
2905
2906 # Cataloging > Display
2907 msgid ""
2908 "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed "
2909 "from OPAC search results."
2910 msgstr "從 OPAC 搜尋結果標記為被取代的書目紀錄。"
2911
2912 # Cataloging > Display
2913 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
2914 msgstr "錯訊代碼 404 ('未找到')。"
2915
2916 # Cataloging > Record structure
2917 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
2918 msgstr "新增館藏時,"
2919
2920 # Cataloging > Record structure
2921 msgid ""
2922 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
2923 "created item values."
2924 msgstr "新增館藏不會事先填入前個館藏的值。"
2925
2926 # Cataloging > Record structure
2927 msgid ""
2928 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
2929 "item values."
2930 msgstr "新增館藏事先填入前個館藏的值。"
2931
2932 # Cataloging > Exporting
2933 # Cataloging > Exporting
2934 # Cataloging > Exporting
2935 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
2936 msgstr "<br/>"
2937
2938 # Cataloging > Exporting
2939 msgid ""
2940 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
2941 "subfields will be printed with the given RIS tag."
2942 msgstr "以 RIS 欄號列印所有重複的欄號與分欄。"
2943
2944 # Cataloging > Exporting
2945 msgid ""
2946 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields "
2947 "when exporting RIS:"
2948 msgstr "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# 當匯出RIS時包含以下欄位:"
2949
2950 # Cataloging > Exporting
2951 msgid ""
2952 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/"
2953 "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
2954 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
2955 msgstr ""
2956 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# 指定多個MARC段/分欄做為重複RIS段"
2957 "的目標, 請使用以下格式t: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( 例如 "
2958 "NT: [501$a, 505$g] )."
2959
2960 # Cataloging > Exporting
2961 msgid ""
2962 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
2963 "key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your "
2964 "choosing."
2965 msgstr ""
2966 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# 使用 TY ( 記錄格式 ) 做為鍵<em>置"
2967 "換</em>預設您選擇有欄位值的TY."
2968
2969 # Cataloging > Exporting
2970 msgid ""
2971 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2972 "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
2973 msgstr ""
2974 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# RIS_TAS格式為每段一行: TAG"
2975 "$SUBFIELD ( 例如 LC: 010$a )."
2976
2977 # Cataloging > Display
2978 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
2979 msgstr "不區隔"
2980
2981 # Cataloging > Display
2982 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
2983 msgstr "區隔"
2984
2985 # Cataloging > Display
2986 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
2987 msgstr "持有圖書館"
2988
2989 # Cataloging > Display
2990 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
2991 msgstr "所屬圖書館"
2992
2993 # Cataloging > Display
2994 msgid ""
2995 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
2996 "second tab will contain all other items."
2997 msgstr "登入讀者的圖書館。第二分頁將包括所有的其他館藏。"
2998
2999 # Cataloging > Display
3000 msgid ""
3001 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
3002 "first tab contains items whose"
3003 msgstr "館藏顯示為兩個分頁,第一分頁包括館藏是"
3004
3005 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3006 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# <br/> UNIMARC is not supported."
3007 msgstr ""
3008
3009 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3010 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# A maximum of"
3011 msgstr ""
3012
3013 # Cataloging > Record structure
3014 #, fuzzy
3015 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# OPAC"
3016 msgstr "NORMARC"
3017
3018 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3019 msgid ""
3020 "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# Show a list of component records, as "
3021 "linked via field 773, in"
3022 msgstr ""
3023
3024 # Cataloging > Display
3025 #, fuzzy
3026 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# both staff interface and OPAC"
3027 msgstr "cataloguing.pref#ISBD# 使用下述館員介面ISBD樣版:"
3028
3029 # Cataloging > Spine labels
3030 #, fuzzy
3031 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# no"
3032 msgstr "要"
3033
3034 # Cataloging > Record structure
3035 #, fuzzy
3036 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# record detail pages."
3037 msgstr "條碼是"
3038
3039 # Cataloging > Interface
3040 #, fuzzy
3041 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# records will be displayed."
3042 msgstr "不顯示"
3043
3044 # Cataloging > Record structure
3045 #, fuzzy
3046 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# staff interface"
3047 msgstr "記錄結構"
3048
3049 # Cataloging > Spine labels
3050 msgid ""
3051 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
3052 "printer,"
3053 msgstr "使用快速書標印表機時,"
3054
3055 # Cataloging > Spine labels
3056 msgid ""
3057 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
3058 msgstr "自動彈出列印對話窗。"
3059
3060 # Cataloging > Spine labels
3061 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
3062 msgstr "要"
3063
3064 # Cataloging > Spine labels
3065 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
3066 msgstr "不要"
3067
3068 # Cataloging > Spine labels
3069 msgid ""
3070 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
3071 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
3072 "&lt; and &gt;.)"
3073 msgstr ""
3074 "(從資料庫表單 <code>biblio</code>、<code>biblioitems</code> 或 <code>items</"
3075 "code> 取得欄位名稱代碼,前用 &lt; 後用 &gt; 夾住。依序填在空格裡)"
3076
3077 # Cataloging > Spine labels
3078 msgid ""
3079 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
3080 "printed spine label:"
3081 msgstr "包括以下快速列印書標的欄位:"
3082
3083 # Cataloging > Spine labels
3084 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
3085 msgstr "顯示"
3086
3087 # Cataloging > Spine labels
3088 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
3089 msgstr "不顯示"
3090
3091 # Cataloging > Spine labels
3092 msgid ""
3093 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the "
3094 "bibliographic details page to print item spine labels."
3095 msgstr ""
3096 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# 書目詳情頁面的按鈕,可列印"
3097 "館藏書背標籤。"
3098
3099 # Cataloging > Record structure
3100 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
3101 msgstr "範例:"
3102
3103 # Cataloging > Record structure
3104 msgid ""
3105 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system "
3106 "preference is empty, no fields are restricted."
3107 msgstr ""
3108 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# 若偏好空白,則無欄位"
3109 "受限制。"
3110
3111 # Cataloging > Record structure
3112 msgid ""
3113 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields "
3114 "for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted "
3115 "permission is enabled, separated by spaces:"
3116 msgstr ""
3117 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# 設定 "
3118 "items_batchmod_restricted 偏好為啟用,列出以空格區隔的分欄位編輯之用。"
3119
3120 # Cataloging > Record structure
3121 msgid ""
3122 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
3123 "952$b 952$c\""
3124 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3125
3126 # Cataloging > Record structure
3127 msgid ""
3128 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
3129 "framework is excluded from the permission."
3130 msgstr "FA 框架不在許可的範圍內。"
3131
3132 # Cataloging > Record structure
3133 msgid ""
3134 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
3135 "995$h 995$j\""
3136 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3137
3138 # Cataloging > Record structure
3139 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
3140 msgstr "範例:"
3141
3142 # Cataloging > Record structure
3143 msgid ""
3144 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system "
3145 "preference is empty, no fields are restricted."
3146 msgstr ""
3147 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# 若偏好空白,則無欄位"
3148 "受限制。"
3149
3150 # Cataloging > Record structure
3151 msgid ""
3152 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for "
3153 "which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is "
3154 "enabled, separated by spaces:"
3155 msgstr ""
3156 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# 啟用 "
3157 "edit_items_restricted 許可時,以空白區隔的分欄可供編輯之用。"
3158
3159 # Cataloging > Record structure
3160 msgid ""
3161 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
3162 "952$c\""
3163 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3164
3165 # Cataloging > Record structure
3166 msgid ""
3167 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
3168 "framework is excluded from the permission."
3169 msgstr "FA 框架不在許可的範圍內。"
3170
3171 # Cataloging > Record structure
3172 msgid ""
3173 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
3174 "995$h 995$j\""
3175 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3176
3177 # Cataloging > Record structure
3178 msgid ""
3179 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
3180 "use when prefilling items (separated by space):"
3181 msgstr ""
3182 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# 當事先填入館藏時,設定使用的分欄"
3183 "清單(以空格區隔)"
3184
3185 # Cataloging > Record structure
3186 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
3187 msgstr "使用語系 (ISO 690-2)"
3188
3189 # Cataloging > Record structure
3190 msgid ""
3191 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
3192 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
3193 msgstr "新增記錄或欄位時做為 UNIMARC 欄位 100 的預設語文。"
3194
3195 # Cataloging > Display
3196 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
3197 msgstr "顯示"
3198
3199 # Cataloging > Display
3200 msgid ""
3201 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records "
3202 "and items."
3203 msgstr "cataloguing.pref#URLLinkText# 嵌入於MARC記錄及館藏內的連結文字."
3204
3205 # Cataloging > Display
3206 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
3207 msgstr "不用"
3208
3209 # Cataloging > Display
3210 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
3211 msgstr "使用"
3212
3213 # Cataloging > Display
3214 msgid ""
3215 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
3216 "control number (001) for linking of bibliographic records."
3217 msgstr "以書目控制號碼 (分欄 $w) 及控制碼 (001) 連結書目記錄。"
3218
3219 # Cataloging > Interface
3220 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
3221 msgstr "顯示"
3222
3223 # Cataloging > Interface
3224 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
3225 msgstr "不顯示"
3226
3227 # Cataloging > Interface
3228 msgid ""
3229 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
3230 "the MARC editor."
3231 msgstr "MARC 編輯器裡的欄位及分欄說明。"
3232
3233 # Cataloging > Record structure
3234 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
3235 msgstr "條碼是"
3236
3237 # Cataloging > Record structure
3238 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
3239 msgstr "採用型式 1、2、3。"
3240
3241 # Cataloging > Record structure
3242 msgid ""
3243 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
3244 msgstr "以 <branchcode>yymm0001 此格式產生。"
3245
3246 # Cataloging > Record structure
3247 msgid ""
3248 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
3249 msgstr "以此格式 <year>-0001, <year>-0002 產生"
3250
3251 # Cataloging > Record structure
3252 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
3253 msgstr "cataloguing.pref#autoBarcode# 續增 EAN-13 條碼."
3254
3255 # Cataloging > Record structure
3256 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
3257 msgstr "未自動產生。"
3258
3259 # Cataloging > Display
3260 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
3261 msgstr "顯示"
3262
3263 # Cataloging > Display
3264 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
3265 msgstr "不顯示"
3266
3267 # Cataloging > Display
3268 msgid ""
3269 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
3270 "in MARC views."
3271 msgstr "以 MARC 檢視其欄位編號、分欄代號及指標。"
3272
3273 # Cataloging > Record structure
3274 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
3275 msgstr "使用館藏類型"
3276
3277 # Cataloging > Record structure
3278 msgid ""
3279 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
3280 "determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
3281 "either opac detail or results page, etc)."
3282 msgstr ""
3283 "做為權威館藏類型(供流通與罰款規則使用、供 OPAC 詳情或搜尋結果頁面顯示館藏類型"
3284 "圖示使用)。"
3285
3286 # Cataloging > Record structure
3287 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
3288 msgstr "書目紀錄"
3289
3290 # Cataloging > Record structure
3291 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
3292 msgstr "特定館藏"
3293
3294 # Cataloging > Record structure
3295 msgid ""
3296 "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; "
3297 "LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: "
3298 "676a; LOC: 680ab."
3299 msgstr ""
3300 "針對MARC21的範例: Dewey: 082ab,092ab; LOC: 050ab,090ab; 來自 Koha 的紀錄: "
3301 "942hi. 針對UNIMARC的範例: Dewey: 676a; LOC: 680ab."
3302
3303 # Cataloging > Record structure
3304 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
3305 msgstr "對映至MARC分欄"
3306
3307 # Cataloging > Record structure
3308 msgid ""
3309 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple "
3310 "comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include "
3311 "multiple subfields. The order of the subfields in the record will be "
3312 "preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then "
3313 "the 092$a and 092$b."
3314 msgstr ""
3315 "至館藏的索書號。依序列出多個逗號分隔的欄位,每個欄位可以包含多個分欄。紀錄中"
3316 "分欄的排序會被保留。例如:'082ab,092ab' 將被視為 082$a 以及 082$b, 然後是 "
3317 "092$a 以及 092$b."
3318
3319 # Cataloging > Record structure
3320 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
3321 msgstr "解讀與儲存 MARC 在"
3322
3323 # Cataloging > Record structure
3324 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
3325 msgstr "MARC21"
3326
3327 # Cataloging > Record structure
3328 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
3329 msgstr "UNIMARC"
3330
3331 # Cataloging > Record structure
3332 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
3333 msgstr "格式。"
3334
3335 # Cataloging > Record structure
3336 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
3337 msgstr "抄錄"
3338
3339 # Cataloging > Record structure
3340 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
3341 msgstr "不抄錄"
3342
3343 # Cataloging > Record structure
3344 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
3345 msgstr "從 UNIMARC 取得作者"
3346
3347 # Cataloging > Record structure
3348 msgid ""
3349 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
3350 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
3351 msgstr "依著者欄位為準從 Z39.50 伺服器匯入其他欄位 (以逗點區隔)。"
3352
3353 # Circulation
3354 msgid "circulation.pref"
3355 msgstr "流通"
3356
3357 # Circulation > Article requests
3358 msgid "circulation.pref Article requests"
3359 msgstr "論文請求"
3360
3361 # Circulation > Batch checkout
3362 msgid "circulation.pref Batch checkout"
3363 msgstr "批次借出"
3364
3365 # Circulation > Checkin policy
3366 msgid "circulation.pref Checkin policy"
3367 msgstr "還入政策"
3368
3369 # Circulation > Checkout policy
3370 msgid "circulation.pref Checkout policy"
3371 msgstr "借出政策"
3372
3373 # Circulation > Course reserves
3374 msgid "circulation.pref Course reserves"
3375 msgstr "課程指定用書"
3376
3377 # Circulation > Fines Policy
3378 msgid "circulation.pref Fines Policy"
3379 msgstr "罰款政策"
3380
3381 # Circulation > Holds policy
3382 msgid "circulation.pref Holds policy"
3383 msgstr "預約政策"
3384
3385 # Circulation > Housebound module
3386 msgid "circulation.pref Housebound module"
3387 msgstr "外送模組"
3388
3389 # Circulation > Interface
3390 msgid "circulation.pref Interface"
3391 msgstr "介面"
3392
3393 # Circulation > Interlibrary loans
3394 msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
3395 msgstr "館際互借"
3396
3397 # Circulation > Return claims
3398 msgid "circulation.pref Return claims"
3399 msgstr "還入主張"
3400
3401 # Circulation > Self check-in module
3402 msgid "circulation.pref Self check-in module"
3403 msgstr "自助還入模組"
3404
3405 # Circulation > Self check-out module
3406 msgid "circulation.pref Self check-out module"
3407 msgstr "自助借出模組"
3408
3409 # Circulation > Stock rotation module
3410 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
3411 msgstr "巡迴館藏模組"
3412
3413 # Circulation > Checkout policy
3414 msgid ""
3415 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience "
3416 "keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure "
3417 "to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field "
3418 "value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave "
3419 "empty to not apply an age restriction."
3420 msgstr ""
3421 "例如,輸入預期讀者的鍵詞以 | (直線) FSK|PEGI|Age|區隔(| 前後沒有空格)。確定"
3422 "從 Koha 的年齡限制對映至 MARC 的對映 (如 521$a)。FSK 12 或 PEGI 12 的 MARC 欄"
3423 "位值指的是:借閱者必須滿 12 歲。若為空格,則不適用於年齡限制。"
3424
3425 # Circulation > Checkout policy
3426 msgid ""
3427 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
3428 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
3429 msgstr "對下列預期讀者採取限制措施,避免借出不適當的資料:"
3430
3431 # Circulation > Checkout policy
3432 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
3433 msgstr "允許"
3434
3435 # Circulation > Checkout policy
3436 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
3437 msgstr "不允許"
3438
3439 # Circulation > Checkout policy
3440 msgid ""
3441 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
3442 "restriction."
3443 msgstr "館員借出有年齡限制的館藏。"
3444
3445 # Circulation > Checkout policy
3446 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
3447 msgstr "不需要"
3448
3449 # Circulation > Checkout policy
3450 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
3451 msgstr "需要"
3452
3453 # Circulation > Checkout policy
3454 #, fuzzy
3455 msgid ""
3456 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
3457 "even fines less than set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3458 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference. "
3459 "Enabling this system preference will block all checkouts for patrons with "
3460 "fines both via the web-based self checkout system and via SIP."
3461 msgstr ""
3462 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# 工作人員手動覆蓋所有罰款,即使罰款低於"
3463 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3464 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>系統偏好。"
3465
3466 # Circulation > Interface
3467 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
3468 msgstr "允許"
3469
3470 # Circulation > Interface
3471 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
3472 msgstr "不允許"
3473
3474 # Circulation > Interface
3475 msgid ""
3476 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
3477 "from other libraries."
3478 msgstr "館員刪除來自其他圖書館的訊息。"
3479
3480 # Circulation > Interface
3481 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
3482 msgstr "允許"
3483
3484 # Circulation > Interface
3485 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
3486 msgstr "不允許"
3487
3488 # Circulation > Interface
3489 msgid ""
3490 "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
3491 "out items."
3492 msgstr "讀者送出借出館藏相關的說明。"
3493
3494 # Circulation > Checkout policy
3495 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
3496 msgstr "允許"
3497
3498 # Circulation > Checkout policy
3499 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
3500 msgstr "不允許"
3501
3502 # Circulation > Checkout policy
3503 msgid ""
3504 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
3505 "items to patrons who have more in fines than set in the <a href=\"/cgi-bin/"
3506 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
3507 "\">noissuescharge</a> system preference."
3508 msgstr ""
3509 "circulation.pref#AllowFineOverride# 館員手動覆蓋和借出館藏給那些罰款多於<a "
3510 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3511 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> 系統偏好設置的讀"
3512 "者。"
3513
3514 # Circulation > Holds policy
3515 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
3516 msgstr "允許"
3517
3518 # Circulation > Holds policy
3519 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3520 msgstr "不允許"
3521
3522 # Circulation > Holds policy
3523 msgid ""
3524 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
3525 "not enter the waiting list until a certain future date."
3526 msgstr "先辦理預約手續,到了指定日期後,才正式預約,加入等候清單。"
3527
3528 # Circulation > Holds policy
3529 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
3530 msgstr "允許"
3531
3532 # Circulation > Holds policy
3533 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
3534 msgstr "不允許"
3535
3536 # Circulation > Holds policy
3537 msgid ""
3538 "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
3539 "by item type."
3540 msgstr "受館藏類型限制以完成預約。"
3541
3542 # Circulation > Holds policy
3543 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
3544 msgstr "允許"
3545
3546 # Circulation > Holds policy
3547 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
3548 msgstr "不允許"
3549
3550 # Circulation > Holds policy
3551 msgid ""
3552 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
3553 "when placing holds."
3554 msgstr "館員在辦理預約時有權調整預約政策。"
3555
3556 # Circulation > Holds policy
3557 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
3558 msgstr "允許"
3559
3560 # Circulation > Holds policy
3561 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
3562 msgstr "不允許"
3563
3564 # Circulation > Holds policy
3565 msgid ""
3566 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
3567 "filled by damaged items."
3568 msgstr "預約毀損的館藏。"
3569
3570 # Circulation > Holds policy
3571 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
3572 msgstr "允許"
3573
3574 # Circulation > Holds policy
3575 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
3576 msgstr "不允許"
3577
3578 # Circulation > Holds policy
3579 msgid ""
3580 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
3581 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
3582 "record checked out."
3583 msgstr "預約的讀者已經借出一筆或多筆該書目記錄的館藏。"
3584
3585 # Circulation > Checkout policy
3586 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
3587 msgstr "允許"
3588
3589 # Circulation > Checkout policy
3590 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
3591 msgstr "不允許"
3592
3593 # Circulation > Checkout policy
3594 msgid ""
3595 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
3596 "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
3597 "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
3598 msgstr ""
3599 "在 SCO 模組中已被其他人預約的館藏。若允許,則不會產生 RESERVE_WAITING 和 "
3600 "RESERVED 警示。允許自助借出該等館藏。"
3601
3602 # Circulation > Checkout policy
3603 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
3604 msgstr "允許"
3605
3606 # Circulation > Checkout policy
3607 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
3608 msgstr "不允許"
3609
3610 # Circulation > Checkout policy
3611 msgid ""
3612 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate "
3613 "RESERVED warning."
3614 msgstr ""
3615 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# 若允許,則不產生 RESERVED 警"
3616 "示。"
3617
3618 # Circulation > Checkout policy
3619 msgid ""
3620 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for "
3621 "those items. If using the holds queue items with pending holds will be "
3622 "marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
3623 msgstr ""
3624 "此設定允許自助借出該等館藏。若把它設為 \"不允許\",使用預約佇列館藏時,將標示"
3625 "為 \"不可得\"。"
3626
3627 # Circulation > Checkout policy
3628 msgid ""
3629 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to "
3630 "someone else via SIP checkout messages."
3631 msgstr "經由 SIP 借出訊息將保留的館藏借出。"
3632
3633 # Circulation > Checkout policy
3634 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
3635 msgstr "允許"
3636
3637 # Circulation > Checkout policy
3638 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
3639 msgstr "不允許"
3640
3641 # Circulation > Checkout policy
3642 msgid ""
3643 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
3644 "items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect "
3645 "records without a subscription attached.)"
3646 msgstr ""
3647 "讀者借出同個書目紀錄的多筆館藏。(<strong>說明:</strong> 只影響沒有預約的紀"
3648 "錄。)"
3649
3650 # Circulation > Checkout policy
3651 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
3652 msgstr "允許"
3653
3654 # Circulation > Checkout policy
3655 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
3656 msgstr "不允許"
3657
3658 # Circulation > Checkout policy
3659 msgid ""
3660 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
3661 "items that are marked as not for loan."
3662 msgstr "館員借出不能外借的館藏。"
3663
3664 # Circulation > Interface
3665 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
3666 msgstr "不啟用"
3667
3668 # Circulation > Interface
3669 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
3670 msgstr "啟用"
3671
3672 # Circulation > Interface
3673 msgid ""
3674 "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
3675 "circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does "
3676 "not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
3677 msgstr ""
3678 "在一般電腦執行離線流通工作。(<strong>說明:</strong> 此系統偏好不影響 "
3679 "Firefox 外掛或桌面應用程式)"
3680
3681 # Circulation > Holds policy
3682 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
3683 msgstr "允許"
3684
3685 # Circulation > Holds policy
3686 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
3687 msgstr "不允許"
3688
3689 # Circulation > Holds policy
3690 msgid ""
3691 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
3692 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
3693 msgstr "讀者續借未被預約的館藏。"
3694
3695 # Circulation > Checkout policy
3696 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
3697 msgstr "允許"
3698
3699 # Circulation > Checkout policy
3700 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
3701 msgstr "不允許"
3702
3703 # Circulation > Checkout policy
3704 msgid ""
3705 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
3706 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
3707 "or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation "
3708 "policy or has been scheduled for automatic renewal."
3709 msgstr ""
3710 "館員可以手動更改續借區,並在借出超過續借限制或由於流通政策中的 \"不可續借\" "
3711 "以及計劃自動續借時,進行續借。"
3712
3713 # Circulation > Checkout policy
3714 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
3715 msgstr "允許"
3716
3717 # Circulation > Checkout policy
3718 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
3719 msgstr "不允許"
3720
3721 # Circulation > Checkout policy
3722 msgid ""
3723 "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are "
3724 "on hold by manually specifying a due date."
3725 msgstr "館員續借未在指定到期日被人工預約的館藏。"
3726
3727 # Circulation > Checkout policy
3728 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
3729 msgstr "允許將館藏還入"
3730
3731 # Circulation > Checkout policy
3732 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
3733 msgstr "在任何圖書館"
3734
3735 # Circulation > Checkout policy
3736 msgid ""
3737 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from "
3738 "or the library it was checked out from."
3739 msgstr "進入館藏所屬的圖書館,或進入借出館藏的圖書館。"
3740
3741 # Circulation > Checkout policy
3742 msgid ""
3743 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
3744 msgstr "只有來自館藏所屬的圖書館。"
3745
3746 # Circulation > Checkout policy
3747 msgid ""
3748 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was "
3749 "checked out from."
3750 msgstr "只有來自借出館藏的圖書館。"
3751
3752 # Circulation > Checkout policy
3753 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
3754 msgstr "允許"
3755
3756 # Circulation > Checkout policy
3757 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
3758 msgstr "不允許"
3759
3760 # Circulation > Checkout policy
3761 msgid ""
3762 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
3763 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
3764 msgstr "已達借出數量上限時,館員仍可將資料借出給該讀者。"
3765
3766 # Circulation > Article requests
3767 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
3768 msgstr "請勿啟用"
3769
3770 # Circulation > Article requests
3771 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
3772 msgstr "啟用"
3773
3774 # Circulation > Article requests
3775 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
3776 msgstr "讀者提出論文請求。"
3777
3778 # Circulation > Article requests
3779 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
3780 msgstr "總是顯示"
3781
3782 # Circulation > Article requests
3783 msgid ""
3784 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
3785 msgstr "以運算法決定顯示或隱藏"
3786
3787 # Circulation > Article requests
3788 msgid ""
3789 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search "
3790 "results."
3791 msgstr "在搜尋結果列出請求論文的連結。"
3792
3793 # Circulation > Article requests
3794 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
3795 msgstr "著者"
3796
3797 # Circulation > Article requests
3798 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
3799 msgstr "章"
3800
3801 # Circulation > Article requests
3802 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
3803 msgstr "日期"
3804
3805 # Circulation > Article requests
3806 msgid ""
3807 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
3808 "level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
3809 msgstr "記錄層次或館藏層次的記錄,以下欄位是必備:"
3810
3811 # Circulation > Article requests
3812 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
3813 msgstr "期"
3814
3815 # Circulation > Article requests
3816 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
3817 msgstr "頁"
3818
3819 # Circulation > Article requests
3820 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
3821 msgstr "題名"
3822
3823 # Circulation > Article requests
3824 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
3825 msgstr "卷"
3826
3827 # Circulation > Article requests
3828 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
3829 msgstr "著者"
3830
3831 # Circulation > Article requests
3832 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
3833 msgstr "章"
3834
3835 # Circulation > Article requests
3836 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
3837 msgstr "日期"
3838
3839 # Circulation > Article requests
3840 msgid ""
3841 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
3842 "are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
3843 msgstr ""
3844 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# 館藏層次的記錄,以下"
3845 "欄位是必備"
3846
3847 # Circulation > Article requests
3848 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
3849 msgstr "期"
3850
3851 # Circulation > Article requests
3852 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
3853 msgstr "頁"
3854
3855 # Circulation > Article requests
3856 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
3857 msgstr "題名"
3858
3859 # Circulation > Article requests
3860 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
3861 msgstr "卷"
3862
3863 # Circulation > Article requests
3864 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
3865 msgstr "著者"
3866
3867 # Circulation > Article requests
3868 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
3869 msgstr "章"
3870
3871 # Circulation > Article requests
3872 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
3873 msgstr "日期"
3874
3875 # Circulation > Article requests
3876 msgid ""
3877 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
3878 "are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
3879 msgstr "記錄層次的記錄,以下欄位是必備"
3880
3881 # Circulation > Article requests
3882 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
3883 msgstr "期"
3884
3885 # Circulation > Article requests
3886 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
3887 msgstr "頁"
3888
3889 # Circulation > Article requests
3890 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
3891 msgstr "題名"
3892
3893 # Circulation > Article requests
3894 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
3895 msgstr "卷"
3896
3897 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
3898 msgid ""
3899 "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection#  redirection from child "
3900 "to host based on MARC21 773$w when the child has no items when requesting "
3901 "articles on the Opac."
3902 msgstr ""
3903
3904 # Circulation > Article requests
3905 #, fuzzy
3906 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Disable"
3907 msgstr "啟用"
3908
3909 # Circulation > Article requests
3910 #, fuzzy
3911 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Enable"
3912 msgstr "啟用"
3913
3914 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats
3915 msgid ""
3916 "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# (Valid choices are "
3917 "currently: PHOTOCOPY and SCAN. Separate the supported formats by a vertical "
3918 "bar. The first listed format is selected by default when you request via the "
3919 "OPAC.)"
3920 msgstr ""
3921
3922 # Circulation > Article requests
3923 #, fuzzy
3924 msgid ""
3925 "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# The following article "
3926 "request formats are supported:"
3927 msgstr "在搜尋結果列出請求論文的連結。"
3928
3929 # Circulation > Checkout policy
3930 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
3931 msgstr "做"
3932
3933 # Circulation > Checkout policy
3934 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
3935 msgstr "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# 不可"
3936
3937 # Circulation > Checkout policy
3938 msgid ""
3939 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
3940 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
3941 "are returned by a patron."
3942 msgstr "逾期館藏全部還入後,送出通知並自動解除逾期限制。"
3943
3944 # Circulation > Holds policy
3945 msgid ""
3946 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This "
3947 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
3948 "auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
3949 "schedule it."
3950 msgstr ""
3951 "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好需啟用 <code>misc/cronjobs/holds/"
3952 "auto_unsuspend_holds.pl</code> 工作排程。請洽您的系統管理員。"
3953
3954 # Circulation > Holds policy
3955 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
3956 msgstr "允許"
3957
3958 # Circulation > Holds policy
3959 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
3960 msgstr "不允許"
3961
3962 # Circulation > Holds policy
3963 msgid ""
3964 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
3965 "automatically resumed by a set date."
3966 msgstr "在指定的日期自動預約。"
3967
3968 # Circulation > Checkout policy
3969 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
3970 msgstr "做"
3971
3972 # Circulation > Checkout policy
3973 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
3974 msgstr "不做"
3975
3976 # Circulation > Checkout policy
3977 msgid ""
3978 "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually "
3979 "confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
3980 msgstr "需要館員人工確認借出已被他人借出的館藏。"
3981
3982 # Circulation > Self check-out module
3983 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
3984 msgstr "."
3985
3986 # Circulation > Self check-out module
3987 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
3988 msgstr "允許"
3989
3990 # Circulation > Self check-out module
3991 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
3992 msgstr "不允許"
3993
3994 # Circulation > Self check-out module
3995 msgid ""
3996 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be "
3997 "unable to log into the OPAC."
3998 msgstr "註記: 任何讀者無法從此處登入OPAC."
3999
4000 # Circulation > Self check-out module
4001 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
4002 msgstr "以及其密碼"
4003
4004 # Circulation > Self check-out module
4005 msgid ""
4006 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
4007 "automatically log in with this staff login"
4008 msgstr ""
4009 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# 網路自助借書系統, 用此館員身份登入"
4010
4011 # Circulation > Interface
4012 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
4013 msgstr "停用"
4014
4015 # Circulation > Interface
4016 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
4017 msgstr "啟用"
4018
4019 # Circulation > Interface
4020 msgid ""
4021 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
4022 "overlapping patron and book barcodes."
4023 msgstr "若已重複讀者及圖書條碼就不能啟用。"
4024
4025 # Circulation > Interface
4026 msgid ""
4027 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
4028 "patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
4029 msgstr "掃瞄讀者條碼而不是圖書條碼时,自動轉向至另個讀者。"
4030
4031 # Circulation > Checkout policy
4032 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
4033 msgstr "要"
4034
4035 # Circulation > Checkout policy
4036 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
4037 msgstr "不要"
4038
4039 # Circulation > Checkout policy
4040 msgid ""
4041 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
4042 "home library when they are checked in."
4043 msgstr ""
4044 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# 自動轉移館藏至所屬圖書館當他被還入時."
4045
4046 # Circulation > Batch checkout
4047 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
4048 msgstr "允許"
4049
4050 # Circulation > Batch checkout
4051 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
4052 msgstr "不允許"
4053
4054 # Circulation > Batch checkout
4055 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
4056 msgstr "circulation.pref#BatchCheckouts# 批次借出"
4057
4058 # Circulation > Batch checkout
4059 msgid ""
4060 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
4061 "checkout in a batch:"
4062 msgstr ""
4063 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# 允許以批次借出的讀者類型:"
4064
4065 # Circulation > Checkin policy
4066 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
4067 msgstr "阻止"
4068
4069 # Circulation > Checkin policy
4070 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
4071 msgstr "不阻止"
4072
4073 # Circulation > Checkin policy
4074 msgid ""
4075 "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
4076 "lost."
4077 msgstr "送回已報遺失的館藏。"
4078
4079 # Circulation > Checkin policy
4080 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
4081 msgstr "封鎖"
4082
4083 # Circulation > Checkin policy
4084 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
4085 msgstr "不要封鎖"
4086
4087 # Circulation > Checkin policy
4088 msgid ""
4089 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
4090 "been withdrawn."
4091 msgstr "還入已註銷的館藏。"
4092
4093 # Circulation > Checkin policy
4094 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
4095 msgstr "執行"
4096
4097 # Circulation > Checkin policy
4098 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
4099 msgstr "不執行"
4100
4101 # Circulation > Checkin policy
4102 msgid ""
4103 "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue "
4104 "charges when an item is returned with a backdated return date."
4105 msgstr "當館藏還入帶有回溯日期時,計算並更新逾期費用。"
4106
4107 # Circulation > Checkin policy
4108 msgid ""
4109 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you "
4110 "are doing hourly loans then you should have this on."
4111 msgstr ""
4112 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>註記:</strong>如果您以"
4113 "小時借出, 您必須將此啟用."
4114
4115 # Circulation > Checkin policy
4116 msgid ""
4117 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This "
4118 "system preference requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4119 "op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> to be set to \"Calculate and "
4120 "charge.\""
4121 msgstr ""
4122 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>注意:</strong>此系統"
4123 "偏好需要 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4124 "op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode< /a> 設定成\"計算並收費\"。"
4125
4126 # Circulation > Checkin policy
4127 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
4128 msgstr "執行"
4129
4130 # Circulation > Checkin policy
4131 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
4132 msgstr "不做"
4133
4134 # Circulation > Checkin policy
4135 msgid ""
4136 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
4137 "charges when an item is returned."
4138 msgstr "還入館藏時,計算並更新逾期罰款。"
4139
4140 # Circulation > Holds policy
4141 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
4142 msgstr "允許標記館藏為遺失"
4143
4144 # Circulation > Holds policy
4145 msgid ""
4146 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
4147 "notify the patron"
4148 msgstr "允許標記館藏為遺失並通知讀者"
4149
4150 # Circulation > Holds policy
4151 msgid ""
4152 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
4153 msgstr "不允許標記館藏為遺失"
4154
4155 # Circulation > Holds policy
4156 msgid ""
4157 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. "
4158 "Values to be applied must be defined in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4159 "preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
4160 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
4161 msgstr ""
4162 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# 從\"預約在館待取得\"頁. 數值必須在"
4163 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4164 "op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
4165 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>定義。"
4166
4167 # Circulation > Interface
4168 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
4169 msgstr "."
4170
4171 # Circulation > Interface
4172 msgid ""
4173 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
4174 "submitted in circulation"
4175 msgstr "流通時,當出現空白的條碼欄位"
4176
4177 # Circulation > Interface
4178 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
4179 msgstr "清空螢幕"
4180
4181 # Circulation > Interface
4182 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
4183 msgstr "打開快速列印清單視窗"
4184
4185 # Circulation > Interface
4186 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
4187 msgstr "開啟列印收條視窗"
4188
4189 # Circulation > Interface
4190 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
4191 msgstr "circulation.pref#CircConfirmItemParts# 不需要"
4192
4193 # Circulation > Interface
4194 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
4195 msgstr "circulation.pref#CircConfirmItemParts# 需要"
4196
4197 # Circulation > Interface
4198 msgid ""
4199 "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an "
4200 "item are present at checkin/checkout."
4201 msgstr "circulation.pref#CircConfirmItemParts# 館員確認在還入/借出展示所有館藏"
4202
4203 # Circulation > Checkout policy
4204 #, fuzzy
4205 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the calendar and circulation rules of"
4206 msgstr "借出與罰款規則,採用"
4207
4208 # Circulation > Checkout policy
4209 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
4210 msgstr "館藏所屬圖書館。"
4211
4212 # Circulation > Checkout policy
4213 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
4214 msgstr "讀者所屬圖書館。"
4215
4216 # Circulation > Checkout policy
4217 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
4218 msgstr "登入的圖書館。"
4219
4220 # Circulation > Interface
4221 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
4222 msgstr "啟用"
4223
4224 # Circulation > Interface
4225 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
4226 msgstr "停用"
4227
4228 # Circulation > Interface
4229 msgid ""
4230 "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation "
4231 "pages."
4232 msgstr "circulation.pref#CircSidebar# 在所有流通頁面提供導覽邊欄"
4233
4234 # Circulation > Interlibrary loans
4235 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Disable"
4236 msgstr "關閉"
4237
4238 # Circulation > Interlibrary loans
4239 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Enable"
4240 msgstr "啟用"
4241
4242 # Circulation > Interlibrary loans
4243 msgid "circulation.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
4244 msgstr "circulation.pref#CirculateILL# 館際互借流通要求的館藏"
4245
4246 # Circulation > Return claims
4247 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
4248 msgstr "."
4249
4250 # Circulation > Return claims
4251 msgid ""
4252 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims "
4253 "returned\","
4254 msgstr "當成 \"宣稱已還入\" 而借出,"
4255
4256 # Circulation > Return claims
4257 msgid ""
4258 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
4259 msgstr "當成應收取遺失費用"
4260
4261 # Circulation > Return claims
4262 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
4263 msgstr "收取遺失費用"
4264
4265 # Circulation > Return claims
4266 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
4267 msgstr "不收取遺失費用"
4268
4269 # Circulation > Return claims
4270 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorised value"
4271 msgstr "使用 LOST 容許值"
4272
4273 # Circulation > Return claims
4274 msgid ""
4275 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
4276 msgstr "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# 展示'宣稱還入'"
4277
4278 # Circulation > Return claims
4279 msgid ""
4280 "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a "
4281 "patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of "
4282 "more than"
4283 msgstr "警示館員,該讀者宣稱已還入的館藏超過"
4284
4285 # Circulation > Return claims
4286 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
4287 msgstr "館藏。"
4288
4289 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
4290 msgid ""
4291 "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# <span class=\"hint\">This "
4292 "system preference is used by the cleanup_database.pl cronjob.</span>"
4293 msgstr ""
4294
4295 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
4296 msgid ""
4297 "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# Remove resolved return claims "
4298 "older than"
4299 msgstr ""
4300
4301 # Circulation > Return claims
4302 #, fuzzy
4303 msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# days."
4304 msgstr "."
4305
4306 # Circulation > Holds policy
4307 msgid ""
4308 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
4309 "no later than"
4310 msgstr "確認未來的預約需求(不能晚於"
4311
4312 # Circulation > Holds policy
4313 msgid ""
4314 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
4315 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
4316 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
4317 "renewing or transferring items."
4318 msgstr ""
4319 "天前) 在借出時。注意,此天數將用於計算預約終止日,但不影響借出、續借或轉移館"
4320 "藏。"
4321
4322 # Circulation > Checkout policy
4323 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
4324 msgstr "考慮"
4325
4326 # Circulation > Checkout policy
4327 msgid ""
4328 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
4329 msgstr "不考慮"
4330
4331 # Circulation > Checkout policy
4332 msgid ""
4333 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
4334 "values will be checked separately."
4335 msgstr "若停用,將分別借出。"
4336
4337 # Circulation > Checkout policy
4338 msgid ""
4339 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-"
4340 "site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. "
4341 "The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
4342 msgstr "如果啟用, 現場借出將計算一般借出的限制。現場限制將適用於現場借出."
4343
4344 # Circulation > Checkout policy
4345 msgid ""
4346 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
4347 "as normal checkouts."
4348 msgstr "現場借出視為正常借出。"
4349
4350 # Circulation > Checkin policy
4351 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
4352 msgstr "累積"
4353
4354 # Circulation > Checkin policy
4355 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
4356 msgstr "不累積"
4357
4358 # Circulation > Checkin policy
4359 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
4360 msgstr "禁錮期。"
4361
4362 # Circulation > Fines Policy
4363 #, fuzzy
4364 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Don't set"
4365 msgstr "不使用"
4366
4367 # Circulation > Interface
4368 #, fuzzy
4369 msgid ""
4370 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# If enabled, set expiration date"
4371 msgstr "由遠至近"
4372
4373 # Circulation > Holds policy
4374 #, fuzzy
4375 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Set"
4376 msgstr "給"
4377
4378 # Circulation > Checkout policy
4379 #, fuzzy
4380 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# days"
4381 msgstr "天。"
4382
4383 # Circulation > Interface
4384 #, fuzzy
4385 msgid ""
4386 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# default expiration date for "
4387 "holds automatically."
4388 msgstr "設定預約的預設開始日期,以產生下拉選單至"
4389
4390 # Circulation > Checkout policy
4391 #, fuzzy
4392 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# from reserve date."
4393 msgstr "今天的日期。"
4394
4395 # Circulation > Fines Policy
4396 #, fuzzy
4397 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# months"
4398 msgstr "不使用"
4399
4400 # Circulation > Holds policy
4401 #, fuzzy
4402 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# years"
4403 msgstr "給"
4404
4405 # Circulation > Checkout policy
4406 msgid ""
4407 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
4408 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
4409 msgstr "<br>(呼叫沒有 --charge 參數的 longoverdue.pl 程式)"
4410
4411 # Circulation > Checkout policy
4412 msgid ""
4413 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4414 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4415 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4416 msgstr ""
4417 "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好需啟用 <code>misc/cronjobs/longoverdue."
4418 "pl</code> 工作排程。請洽您的系統管理員。"
4419
4420 # Circulation > Checkout policy
4421 msgid ""
4422 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
4423 "if you don't want to charge the patron for lost items."
4424 msgstr ""
4425 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>如果您不想向讀者收遺失館"
4426 "藏的費用, 請留此欄空白"
4427
4428 # Circulation > Checkout policy
4429 msgid ""
4430 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
4431 "patron's account when the LOST value of the item changes to:"
4432 msgstr ""
4433 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# 向讀者帳戶收館藏遺失費用, 當"
4434 "遺失數值改變至:"
4435
4436 # Circulation > Checkout policy
4437 msgid ""
4438 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
4439 "pl script is called without the --lost parameter)"
4440 msgstr "<br>(呼叫沒有 --lost 參數的 longoverdue.pl 程式)"
4441
4442 # Circulation > Checkout policy
4443 msgid ""
4444 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4445 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4446 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4447 msgstr ""
4448 "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好需啟用 <code>misc/cronjobs/longoverdue."
4449 "pl</code> 工作排程。請洽系統管理員。"
4450
4451 # Circulation > Checkout policy
4452 msgid ""
4453 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
4454 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
4455 msgstr "<br>範例:館藏的 LOST 值為 [1] [30] 表示逾期超過 30 天視為遺失。"
4456
4457 # Circulation > Checkout policy
4458 msgid ""
4459 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
4460 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
4461 "fields empty if you don't want to activate this feature."
4462 msgstr ""
4463 "<br>警示 — 這些偏好將啟動館藏自動列入遺失的程序。這些欄位空白則不會啟動該程"
4464 "序。"
4465
4466 # Circulation > Checkout policy
4467 msgid ""
4468 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
4469 "of an item to"
4470 msgstr "預設時,館藏的 LOST 值設定為"
4471
4472 # Circulation > Checkout policy
4473 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
4474 msgstr "天。"
4475
4476 # Circulation > Checkout policy
4477 msgid ""
4478 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
4479 "for more than"
4480 msgstr "當館藏逾期超過"
4481
4482 # Circulation > Checkout policy
4483 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
4484 msgstr " ."
4485
4486 # Circulation > Checkout policy
4487 msgid ""
4488 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field "
4489 "empty if you don't want to skip any lost statuses."
4490 msgstr "<br>如果您不想跳過任何遺失狀態, 請留此段空著。"
4491
4492 # Circulation > Checkout policy
4493 msgid ""
4494 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of "
4495 "comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
4496 msgstr "<br>設定清單用逗號分隔的數值, 比方說<em>5,6,7</em>."
4497
4498 # Circulation > Checkout policy
4499 msgid ""
4500 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the "
4501 "automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
4502 msgstr "當使用自動館藏遺失程序, 跳過館藏及遺失值比對任何"
4503
4504 # Circulation > Interface
4505 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
4506 msgstr "不顯示"
4507
4508 # Circulation > Interface
4509 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
4510 msgstr "顯示"
4511
4512 # Circulation > Interface
4513 msgid ""
4514 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current "
4515 "patron from the screen on the circulation screen."
4516 msgstr "按鈕,清除流通螢幕上的當前讀者。"
4517
4518 # Circulation > Holds policy
4519 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
4520 msgstr "不要啟用"
4521
4522 # Circulation > Holds policy
4523 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
4524 msgstr "啟用"
4525
4526 # Circulation > Holds policy
4527 msgid ""
4528 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
4529 "multiple bibliographic records from the search results"
4530 msgstr "從搜尋結果預約多筆書目紀錄的功能"
4531
4532 # Circulation > Holds policy
4533 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
4534 msgstr "略過行事曆"
4535
4536 # Circulation > Holds policy
4537 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
4538 msgstr "使用行事曆"
4539
4540 # Circulation > Holds policy
4541 msgid ""
4542 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the "
4543 "period for a hold's max pickup delay."
4544 msgstr ""
4545 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# 當計算期間為了預約領取最"
4546 "大值"
4547
4548 # Circulation > Holds policy
4549 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
4550 msgstr "允許"
4551
4552 # Circulation > Holds policy
4553 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
4554 msgstr "不允許"
4555
4556 # Circulation > Holds policy
4557 msgid ""
4558 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
4559 "if they have not been picked by within the time period specified in the <a "
4560 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4561 "op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> "
4562 "system preference.<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires "
4563 "the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask "
4564 "your system administrator to schedule it."
4565 msgstr ""
4566 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# 如果他們無法在系統偏好 <a "
4567 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4568 "op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> 設"
4569 "定的期間內取書的話, 預約會自動失效。<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好需"
4570 "啟用 <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> 工作排程。請洽"
4571 "系統管理員。"
4572
4573 # Circulation > Holds policy
4574 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
4575 msgstr "。"
4576
4577 # Circulation > Holds policy
4578 msgid ""
4579 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using <a href=\"/cgi-"
4580 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
4581 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4582 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, charge a patron who allows their "
4583 "waiting hold to expire a fee of"
4584 msgstr ""
4585 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# 如果使用 <a href=\"/cgi-"
4586 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
4587 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4588 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, 罰款一位讀者將容許他們的預約等候失效的費"
4589 "用"
4590
4591 # Circulation > Holds policy
4592 #, fuzzy
4593 msgid ""
4594 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# If using <a href=\"/cgi-bin/koha/"
4595 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4596 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>,"
4597 msgstr ""
4598 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# 如果使用 <a href=\"/cgi-"
4599 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
4600 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4601 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, 罰款一位讀者將容許他們的預約等候失效的費"
4602 "用"
4603
4604 # Circulation > Holds policy
4605 #, fuzzy
4606 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# allow"
4607 msgstr "允許"
4608
4609 # Circulation > Holds policy
4610 #, fuzzy
4611 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# don't allow"
4612 msgstr "不允許"
4613
4614 # Circulation > Holds policy
4615 #, fuzzy
4616 msgid ""
4617 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
4618 "days the library is closed per the calendar."
4619 msgstr "圖書館閉館之後該預約失效。"
4620
4621 # Circulation > Interface
4622 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
4623 msgstr "不顯示"
4624
4625 # Circulation > Interface
4626 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
4627 msgstr "顯示"
4628
4629 # Circulation > Interface
4630 msgid ""
4631 "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
4632 "options."
4633 msgstr "匯出讀者借出記錄選項。"
4634
4635 # Circulation > Interface
4636 msgid ""
4637 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
4638 "200b 300c)."
4639 msgstr "(以空格區隔欄位,如 100a 200b 300c)。"
4640
4641 # Circulation > Interface
4642 msgid ""
4643 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
4644 "from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
4645 msgstr "應排除以下欄位出現在讀者的借出紀錄 CSV 或匯出的 MARC (ISO 2709)檔中:"
4646
4647 # Circulation > Interface
4648 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
4649 msgstr "不需要"
4650
4651 # Circulation > Interface
4652 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
4653 msgstr "必備"
4654
4655 # Circulation > Interface
4656 msgid ""
4657 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
4658 "to show before running the overdues report."
4659 msgstr "執行逾期報表時,館員選擇借出的類型。"
4660
4661 # Circulation > Interface
4662 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
4663 msgstr "不通知"
4664
4665 # Circulation > Interface
4666 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
4667 msgstr "通知"
4668
4669 # Circulation > Interface
4670 msgid ""
4671 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
4672 "items they are checking in."
4673 msgstr "處理還入館藏逾期罰款的圖書館員。"
4674
4675 # Circulation > Fines Policy
4676 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
4677 msgstr "不包括"
4678
4679 # Circulation > Fines Policy
4680 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
4681 msgstr "包括"
4682
4683 # Circulation > Fines Policy
4684 msgid ""
4685 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
4686 "the fine for an overdue item."
4687 msgstr "計算逾期罰款的寬限期。"
4688
4689 # Circulation > Checkin policy
4690 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
4691 msgstr "不隱藏"
4692
4693 # Circulation > Checkin policy
4694 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
4695 msgstr "隱藏"
4696
4697 # Circulation > Checkin policy
4698 msgid ""
4699 "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone "
4700 "number, email address, street address and city on the circulation page."
4701 msgstr "在流通頁面的讀者電話、電郵信箱、街道名稱與縣市。"
4702
4703 # Circulation > Fines Policy
4704 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
4705 msgstr "收取預約費用"
4706
4707 # Circulation > Fines Policy
4708 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
4709 msgstr "提取預約到館時收取。"
4710
4711 # Circulation > Fines Policy
4712 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
4713 msgstr "隨時可預約。"
4714
4715 # Circulation > Fines Policy
4716 msgid ""
4717 "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
4718 "record has at least one hold already."
4719 msgstr "除非所有館藏都被借出且至少被預約一次。"
4720
4721 # Circulation > Checkin policy
4722 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
4723 msgstr "做"
4724
4725 # Circulation > Checkin policy
4726 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
4727 msgstr "不做"
4728
4729 # Circulation > Checkin policy
4730 msgid ""
4731 "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking "
4732 "the librarian."
4733 msgstr "自動填滿預約不必問館員。"
4734
4735 # Circulation > Checkin policy
4736 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
4737 msgstr "做"
4738
4739 # Circulation > Checkin policy
4740 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
4741 msgstr "不做"
4742
4743 # Circulation > Checkin policy
4744 msgid ""
4745 "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip "
4746 "dialog for auto-filled holds."
4747 msgstr "自動顯示預約清單對話。"
4748
4749 # Circulation > Checkout policy
4750 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
4751 msgstr "不包括"
4752
4753 # Circulation > Checkout policy
4754 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
4755 msgstr "包括"
4756
4757 # Circulation > Checkout policy
4758 msgid ""
4759 "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
4760 "for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4761 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
4762 msgstr ""
4763 "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# 對在<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4764 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> 系統"
4765 "偏好中的限額進行加總時,收取預約費用。"
4766
4767 # Circulation > Checkin policy
4768 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
4769 msgstr "不執行"
4770
4771 # Circulation > Checkin policy
4772 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
4773 msgstr "執行"
4774
4775 # Circulation > Checkin policy
4776 msgid ""
4777 "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching "
4778 "item is returned via SIP protocol."
4779 msgstr "如果對映館藏經由 SIP 通訊協定還入,則自動預約。"
4780
4781 # Circulation > Holds policy
4782 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
4783 msgstr "。"
4784
4785 # Circulation > Holds policy
4786 msgid ""
4787 "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds "
4788 "queue into separate tables by"
4789 msgstr "在館員介面,用以下方式將預約佇列分割成單獨表單"
4790
4791 # Circulation > Holds policy
4792 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
4793 msgstr "預約館藏類型"
4794
4795 # Circulation > Holds policy
4796 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
4797 msgstr "無"
4798
4799 # Circulation > Holds policy
4800 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
4801 msgstr "提取圖書館"
4802
4803 # Circulation > Holds policy
4804 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
4805 msgstr "提取圖書館和館藏類型"
4806
4807 # Circulation > Holds policy
4808 msgid ""
4809 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each "
4810 "group is numbered separately"
4811 msgstr "'虛擬' 順序,每個羣組分別編號"
4812
4813 # Circulation > Holds policy
4814 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
4815 msgstr "。"
4816
4817 # Circulation > Holds policy
4818 msgid ""
4819 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show "
4820 "librarians"
4821 msgstr "若分割預約佇列,則顯示圖書館員"
4822
4823 # Circulation > Holds policy
4824 msgid ""
4825 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be "
4826 "out of order"
4827 msgstr "實際順序,可能已過時"
4828
4829 # Circulation > Interface
4830 msgid ""
4831 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
4832 "Holds to pull list to"
4833 msgstr "設定預約的預設開始日期,以產生下拉選單至"
4834
4835 # Circulation > Interface
4836 msgid ""
4837 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
4838 "date is controlled by the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4839 "preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds"
4840 "\">ConfirmFutureHolds</a>."
4841 msgstr ""
4842 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# 天前。注意,預設的終止日期由 <a href="
4843 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds"
4844 "\">ConfirmFutureHolds</a> 系統偏好控制。"
4845
4846 # Circulation > Checkout policy
4847 msgid ""
4848 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
4849 msgstr "使用借出與罰款規則"
4850
4851 # Circulation > Checkout policy
4852 msgid ""
4853 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library "
4854 "(holdingbranch)."
4855 msgstr "此館藏的現在圖書館 (holdingbranch)。"
4856
4857 # Circulation > Checkout policy
4858 msgid ""
4859 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
4860 msgstr "此館藏的所屬圖書館 (homebranch)。"
4861
4862 # Circulation > Housebound module
4863 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
4864 msgstr "停用"
4865
4866 # Circulation > Housebound module
4867 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
4868 msgstr "啟用"
4869
4870 # Circulation > Housebound module
4871 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
4872 msgstr "居家模組"
4873
4874 # Circulation > Interlibrary loans
4875 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Check"
4876 msgstr "檢查"
4877
4878 # Circulation > Interlibrary loans
4879 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
4880 msgstr "不檢查"
4881
4882 # Circulation > Interlibrary loans
4883 msgid ""
4884 "circulation.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability "
4885 "during the request process."
4886 msgstr "請求過程中外部資源的可用性"
4887
4888 # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
4889 msgid ""
4890 "circulation.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL "
4891 "notices to be sent to in the absence of a library address:"
4892 msgstr "在沒有圖書館地址的情況下將發送給館員 ILL 通知的備用電子郵件地址:"
4893
4894 # Circulation > Interlibrary loans
4895 #, fuzzy
4896 msgid ""
4897 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left "
4898 "empty, all ILL requests will be displayed. The request codes can be found in "
4899 "the ILLSTATUS authorized value category."
4900 msgstr "(以 | 區隔)。若空白,則顯示所有 ILL 請求"
4901
4902 # Circulation > Interlibrary loans
4903 msgid ""
4904 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered "
4905 "finished and should not be displayed in the ILL module: "
4906 msgstr "視為已完成且不應在 ILL 模組中顯示的 ILL 狀態: "
4907
4908 # Circulation > Interlibrary loans
4909 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
4910 msgstr "停用"
4911
4912 # Circulation > Interlibrary loans
4913 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
4914 msgstr "啟用"
4915
4916 # Circulation > Interlibrary loans
4917 msgid ""
4918 "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
4919 msgstr "館際互借模組 (主切換)。"
4920
4921 # Circulation > Interlibrary loans
4922 msgid ""
4923 "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
4924 "copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
4925 "the text displayed."
4926 msgstr "加入的文字將在請求階段啟用著作權清算。鍵入的文字將以純文字顯示。"
4927
4928 # Circulation > Interlibrary loans
4929 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
4930 msgstr "停用"
4931
4932 # Circulation > Interlibrary loans
4933 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
4934 msgstr "啟用"
4935
4936 # Circulation > Interlibrary loans
4937 msgid ""
4938 "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. "
4939 "If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are "
4940 "immediately requested by backend."
4941 msgstr ""
4942 "未經檢視的館際互借。若啟用且 ILL 後台支援它,新增的請求會立即在後台處理。"
4943
4944 # Circulation > Interlibrary loans
4945 msgid ""
4946 "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all "
4947 "installed backends will be enabled."
4948 msgstr "(以 | 區隔)。若空白,則啟用安裝的後台。"
4949
4950 # Circulation > Interlibrary loans
4951 msgid ""
4952 "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated "
4953 "requests:"
4954 msgstr "以 ILL 後台啟用 OPAC 的請求:"
4955
4956 # Circulation > Interlibrary loans
4957 msgid ""
4958 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. "
4959 "ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices "
4960 "will be sent."
4961 msgstr ""
4962 "(以 | 區隔)。例如 ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED 如果為空,則不會"
4963 "發送任何館員 ILL通知。"
4964
4965 # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
4966 msgid ""
4967 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when "
4968 "appropriate:"
4969 msgstr "在適當的時候將這些 ILL 通知發送給館員:"
4970
4971 # Circulation > Checkout policy
4972 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
4973 msgstr "."
4974
4975 # Circulation > Checkout policy
4976 msgid ""
4977 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
4978 "lost, "
4979 msgstr "借出被標示為遺失的館藏時, "
4980
4981 # Circulation > Checkout policy
4982 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
4983 msgstr "顯示訊息"
4984
4985 # Circulation > Checkout policy
4986 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
4987 msgstr "不處理"
4988
4989 # Circulation > Checkout policy
4990 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
4991 msgstr "需要確認"
4992
4993 # Circulation > Checkout policy
4994 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
4995 msgstr "不禁止"
4996
4997 # Circulation > Checkout policy
4998 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
4999 msgstr "禁止"
5000
5001 # Circulation > Checkout policy
5002 msgid ""
5003 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
5004 "rental charge would take them over the limit."
5005 msgstr "讀者借出館藏,當租金超過限額時。"
5006
5007 # Circulation > Checkout policy
5008 msgid ""
5009 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word "
5010 "'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty "
5011 "string \"\" will block on an empty (but defined) field."
5012 msgstr ""
5013 "<br /> <strong>說明:</strong> 'NULL' 用於阻止未定義欄位的更新,空集合 \"\" "
5014 "用於阻止空欄位 (但已定義) 的更新。"
5015
5016 # Circulation > Checkout policy
5017 msgid ""
5018 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items "
5019 "table followed by a colon then a space then"
5020 msgstr "<br />以冒號及空白在館藏表單命名任何欄位"
5021
5022 # Circulation > Checkout policy
5023 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5024 msgstr "<br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5025
5026 # Circulation > Checkout policy
5027 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5028 msgstr "<br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5029
5030 # Circulation > Checkout policy
5031 msgid ""
5032 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific "
5033 "items from renewal."
5034 msgstr "設定客製化規則拒絕續借指定的館藏。"
5035
5036 # Circulation > Checkout policy
5037 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
5038 msgstr "例如:"
5039
5040 # Circulation > Checkout policy
5041 msgid ""
5042 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by "
5043 "commas."
5044 msgstr "以逗點區隔括號清單內的值。"
5045
5046 # Circulation > Holds policy
5047 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
5048 msgstr "不給"
5049
5050 # Circulation > Holds policy
5051 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
5052 msgstr "給"
5053
5054 # Circulation > Holds policy
5055 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
5056 msgstr "館藏所在圖書館"
5057
5058 # Circulation > Holds policy
5059 # Circulation > Holds policy
5060 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
5061 msgstr "所屬圖書館"
5062
5063 # Circulation > Holds policy
5064 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
5065 msgstr "符合館藏的"
5066
5067 # Circulation > Holds policy
5068 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
5069 msgstr "提取圖書館"
5070
5071 # Circulation > Holds policy
5072 msgid ""
5073 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
5074 "whose"
5075 msgstr "滿足預約的優先次序"
5076
5077 # Circulation > Checkout policy
5078 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
5079 msgstr "不包括"
5080
5081 # Circulation > Checkout policy
5082 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
5083 msgstr "包括"
5084
5085 # Circulation > Checkout policy
5086 msgid ""
5087 "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when "
5088 "summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5089 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> "
5090 "system preference."
5091 msgstr ""
5092 "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# 加總在 <a href=\"/cgi-bin/koha/"
5093 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</"
5094 "a> 系統偏好中設定的限制費用時,向讀者的借方類型收費。"
5095
5096 # Circulation > Checkout policy
5097 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
5098 msgstr "."
5099
5100 # Circulation > Checkout policy
5101 msgid ""
5102 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
5103 "flagged as lost "
5104 msgstr "被認定為遺失的館藏標記為已還入 "
5105
5106 # Circulation > Checkout policy
5107 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
5108 msgstr "取自 'Holds to pull' 清單"
5109
5110 # Circulation > Checkout policy
5111 msgid ""
5112 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification "
5113 "tool"
5114 msgstr "取自批次館藏修改工具"
5115
5116 # Circulation > Checkout policy
5117 msgid ""
5118 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog "
5119 "module"
5120 msgstr "取自編目模組的館藏分頁"
5121
5122 # Circulation > Checkout policy
5123 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
5124 msgstr "取自逾期太久工作排程"
5125
5126 # Circulation > Checkout policy
5127 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
5128 msgstr "編目館藏時"
5129
5130 # Circulation > Checkout policy
5131 msgid ""
5132 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return "
5133 "claim"
5134 msgstr "將館藏標記為宣稱還入時"
5135
5136 # Circulation > Checkout policy
5137 msgid ""
5138 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
5139 msgstr "收到館藏付費時"
5140
5141 # Circulation > Checkout policy
5142 msgid ""
5143 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
5144 "out if the patron has guarantees owing in total more than"
5145 msgstr "不得借出館藏若保證人待付款超過"
5146
5147 # Circulation > Checkout policy
5148 msgid ""
5149 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
5150 msgstr "[% local_currency %] 的罰款。"
5151
5152 # Circulation > Checkout policy
5153 msgid ""
5154 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron "
5155 "from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's "
5156 "guarantees owing in total more than"
5157 msgstr "不得借出館藏如果讀者有保證人且待付款超過"
5158
5159 # Circulation > Checkout policy
5160 msgid ""
5161 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency "
5162 "%] in fines."
5163 msgstr "[% local_currency %] 的罰款。"
5164
5165 # Circulation > Fines Policy
5166 msgid ""
5167 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a "
5168 "lost item is checked in more than"
5169 msgstr "以下情況不退還遺失的罰款:還入遺失的館藏數量超過"
5170
5171 # Circulation > Fines Policy
5172 msgid ""
5173 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked "
5174 "lost."
5175 msgstr "標記為遺失後的幾天。"
5176
5177 # Circulation > Checkout policy
5178 msgid ""
5179 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
5180 "based on"
5181 msgstr "計算 \"不曾續借\" 的依據為"
5182
5183 # Circulation > Checkout policy
5184 msgid ""
5185 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
5186 "calculated in days, hourly loans are not affected."
5187 msgstr "祗與以日借出有關,以小時計的借出不受影響。"
5188
5189 # Circulation > Checkout policy
5190 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
5191 msgstr "天。"
5192
5193 # Circulation > Checkout policy
5194 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
5195 msgstr "確切時間。"
5196
5197 # Circulation > Checkout policy
5198 msgid ""
5199 "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
5200 msgstr "所有通知都以 BCC 方式送至此電子郵件地址:"
5201
5202 # Circulation > Interface
5203 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
5204 msgstr "包括樣式表"
5205
5206 # Circulation > Interface
5207 msgid ""
5208 "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, "
5209 "starting with <code>http://</code>)"
5210 msgstr "說明。(應該是完整的 URL,以 <code>http://</code>起頭)"
5211
5212 # Circulation > Holds policy
5213 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
5214 msgstr "允許"
5215
5216 # Circulation > Holds policy
5217 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
5218 msgstr "不允許"
5219
5220 # Circulation > Holds policy
5221 msgid ""
5222 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
5223 "don't enter the waiting list until a certain future date. (<a href=\"/cgi-"
5224 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture"
5225 "\">AllowHoldDateInFuture</a> must also be enabled)."
5226 msgstr ""
5227 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# 讀者把預約置於將來的某一天。(必須"
5228 "先啟用 (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5229 "op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a>)。"
5230
5231 # Circulation > Holds policy
5232 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
5233 msgstr "允許"
5234
5235 # Circulation > Holds policy
5236 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
5237 msgstr "不允許"
5238
5239 # Circulation > Holds policy
5240 msgid ""
5241 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
5242 "to pick up a hold from."
5243 msgstr "讀者選擇提取預約館藏的圖書館。"
5244
5245 # Circulation > Checkout policy
5246 msgid ""
5247 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
5248 "than the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5249 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
5250 msgstr ""
5251 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# 若讀者欠款超過 <a href=\"/"
5252 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals"
5253 "\">OPACFineNoRenewals</a> 的限額,"
5254
5255 # Circulation > Checkout policy
5256 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
5257 msgstr "允許"
5258
5259 # Circulation > Checkout policy
5260 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
5261 msgstr "封鎖"
5262
5263 # Circulation > Checkout policy
5264 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
5265 msgstr "他們的自動續借."
5266
5267 # Circulation > Holds policy
5268 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
5269 msgstr "允許"
5270
5271 # Circulation > Holds policy
5272 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
5273 msgstr "不允許"
5274
5275 # Circulation > Holds policy
5276 msgid ""
5277 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries "
5278 "where the item is available."
5279 msgstr "從圖書館提取預約到館館藏。"
5280
5281 # Circulation > Holds policy
5282 msgid ""
5283 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
5284 "not affected by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5285 "op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
5286 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
5287 msgstr ""
5288 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# 不受 <a href=\"/cgi-"
5289 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
5290 "op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
5291 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a> 影響的讀者類型:"
5292
5293 # Circulation > Checkout policy
5294 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
5295 msgstr "不啟用"
5296
5297 # Circulation > Checkout policy
5298 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
5299 msgstr "啟用"
5300
5301 # Circulation > Checkout policy
5302 msgid ""
5303 "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if "
5304 "last checkout was an on-site one."
5305 msgstr "如果上次借出是現場借出,則預設情況下為現場借出。"
5306
5307 # Circulation > Checkout policy
5308 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
5309 msgstr "停用"
5310
5311 # Circulation > Checkout policy
5312 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
5313 msgstr "啟用"
5314
5315 # Circulation > Checkout policy
5316 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
5317 msgstr "在地借出功能。"
5318
5319 # Circulation > Checkout policy
5320 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
5321 msgstr "停用"
5322
5323 # Circulation > Checkout policy
5324 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
5325 msgstr "啟用"
5326
5327 # Circulation > Checkout policy
5328 msgid ""
5329 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases "
5330 "(even if a patron is debarred, etc.)."
5331 msgstr "所有情況都在地處理(包括停權的讀者)。"
5332
5333 # Circulation > Checkout policy
5334 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
5335 msgstr "忽略行事曆"
5336
5337 # Circulation > Checkout policy
5338 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
5339 msgstr "使用行事曆"
5340
5341 # Circulation > Checkout policy
5342 msgid ""
5343 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
5344 "overdue notices."
5345 msgstr "處裡逾期通知時。"
5346
5347 # Circulation > Checkout policy
5348 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
5349 msgstr "要求確認"
5350
5351 # Circulation > Checkout policy
5352 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
5353 msgstr "封鎖"
5354
5355 # Circulation > Checkout policy
5356 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
5357 msgstr "放行"
5358
5359 # Circulation > Checkout policy
5360 msgid ""
5361 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has "
5362 "overdues outstanding."
5363 msgstr "當要借出給讀者時仍有逾期狀況"
5364
5365 # Circulation > Checkout policy
5366 msgid ""
5367 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
5368 "overdue,"
5369 msgstr "逾期的讀者仍想借出館藏時,"
5370
5371 # Circulation > Checkout policy
5372 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
5373 msgstr "允許續借。"
5374
5375 # Circulation > Checkout policy
5376 msgid ""
5377 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
5378 "items."
5379 msgstr "批次續借讀者所有的借出。"
5380
5381 # Circulation > Checkout policy
5382 msgid ""
5383 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
5384 msgstr "禁止續借此館藏。"
5385
5386 # Circulation > Interface
5387 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
5388 msgstr "不要嘗試"
5389
5390 # Circulation > Interface
5391 msgid ""
5392 "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a "
5393 "time."
5394 msgstr "一次只還入前面 10 筆結果。"
5395
5396 # Circulation > Interface
5397 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
5398 msgstr "嘗試"
5399
5400 # Circulation > Interface
5401 msgid ""
5402 "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while "
5403 "typing a patron search for circulation or patron search."
5404 msgstr "搜尋讀者流通紀錄或搜尋讀者,就能推估讀者進入系統的時間。"
5405
5406 # Circulation > Checkout policy
5407 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
5408 msgstr "最多印出"
5409
5410 # Circulation > Checkout policy
5411 msgid ""
5412 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
5413 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
5414 "end with a warning asking the patron to check their online account for a "
5415 "full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
5416 "notice, no matter how many there are."
5417 msgstr ""
5418 "在列印逾期通知的館藏行時, 如果館藏數量大於此數字, 通知將會以警告讀者需先結清"
5419 "逾期館藏結束. 設定0包括所有逾期館藏, 不管有多少筆."
5420
5421 # Circulation > Fines Policy
5422 msgid ""
5423 "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column "
5424 "'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item "
5425 "type) is applied:"
5426 msgstr ""
5427 "處理費用 (設定在館藏類型) 時,要記錄在欄位 'note'、表單 'accountlines' 內的文"
5428 "字:"
5429
5430 # Circulation > Interface
5431 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
5432 msgstr "不要記錄"
5433
5434 # Circulation > Interface
5435 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
5436 msgstr "記錄"
5437
5438 # Circulation > Interface
5439 msgid ""
5440 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
5441 "checked in."
5442 msgstr "還入不外借館藏,並將之納入館內使用。"
5443
5444 # Circulation > Checkout policy
5445 #, fuzzy
5446 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
5447 msgstr "借出有租金要求的館藏, "
5448
5449 # Circulation > Interface
5450 #, fuzzy
5451 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
5452 msgstr "不要記錄"
5453
5454 # Circulation > Interface
5455 #, fuzzy
5456 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
5457 msgstr "記錄"
5458
5459 # Circulation > Checkout policy
5460 #, fuzzy
5461 msgid ""
5462 "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the "
5463 "item."
5464 msgstr "在地借出功能。"
5465
5466 # Circulation > Fines Policy
5467 msgid ""
5468 "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
5469 "apply the refunding rules defined for the"
5470 msgstr ""
5471
5472 # Circulation > Fines Policy
5473 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
5474 msgstr "還入圖書館。"
5475
5476 # Circulation > Fines Policy
5477 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
5478 msgstr ""
5479
5480 # Circulation > Fines Policy
5481 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
5482 msgstr ""
5483
5484 # Circulation > Checkout policy
5485 msgid ""
5486 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on "
5487 "an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
5488 msgstr ""
5489
5490 # Circulation > Checkout policy
5491 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
5492 msgstr ""
5493
5494 # Circulation > Checkout policy
5495 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
5496 msgstr ""
5497
5498 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
5499 msgid ""
5500 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the "
5501 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5502 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
5503 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
5504 msgstr ""
5505
5506 # Circulation > Checkout policy
5507 msgid ""
5508 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines "
5509 "on an overdue item that is accruing fines,"
5510 msgstr ""
5511
5512 # Circulation > Checkout policy
5513 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
5514 msgstr ""
5515
5516 # Circulation > Checkout policy
5517 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
5518 msgstr ""
5519
5520 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
5521 msgid ""
5522 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the "
5523 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5524 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
5525 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
5526 msgstr ""
5527
5528 # Circulation > Checkout policy
5529 msgid ""
5530 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
5531 "due date on"
5532 msgstr "續借的到期日,其計算基礎為"
5533
5534 # Circulation > Checkout policy
5535 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
5536 msgstr "今天的日期。"
5537
5538 # Circulation > Checkout policy
5539 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
5540 msgstr "原來的到期日。"
5541
5542 # Circulation > Checkout policy
5543 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
5544 msgstr "不送出"
5545
5546 # Circulation > Checkout policy
5547 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
5548 msgstr "送出"
5549
5550 # Circulation > Checkout policy
5551 msgid ""
5552 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's "
5553 "messaging preferences for 'Item checkout'."
5554 msgstr ""
5555
5556 # Circulation > Checkout policy
5557 msgid ""
5558 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
5559 "with rental fees, "
5560 msgstr "借出有租金要求的館藏, "
5561
5562 # Circulation > Checkout policy
5563 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
5564 msgstr "詢問"
5565
5566 # Circulation > Checkout policy
5567 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
5568 msgstr ""
5569
5570 # Circulation > Checkout policy
5571 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
5572 msgstr "確認用。"
5573
5574 # Circulation > Checkout policy
5575 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
5576 msgstr "不包括"
5577
5578 # Circulation > Checkout policy
5579 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
5580 msgstr "包括"
5581
5582 # Circulation > Checkout policy
5583 msgid ""
5584 "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
5585 "charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5586 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
5587 msgstr ""
5588 "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# 對在 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5589 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> 系統"
5590 "偏好中的限額進行加總時,收取預約費用。"
5591
5592 # Circulation > Holds policy
5593 #, fuzzy
5594 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the rule from the"
5595 msgstr "檢查"
5596
5597 # Circulation > Holds policy
5598 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
5599 msgstr "館藏所屬圖書館"
5600
5601 # Circulation > Holds policy
5602 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
5603 msgstr "讀者所屬圖書館"
5604
5605 # Circulation > Holds policy
5606 msgid ""
5607 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
5608 "hold on the item."
5609 msgstr "允許讀者有權預約。"
5610
5611 # Circulation > Holds policy
5612 msgid ""
5613 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
5614 "has been waiting for more than"
5615 msgstr "視為有問題,若等待取件期間,超過"
5616
5617 # Circulation > Holds policy
5618 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
5619 msgstr "天。"
5620
5621 # Circulation > Holds policy
5622 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
5623 msgstr "自動"
5624
5625 # Circulation > Holds policy
5626 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
5627 msgstr "不自動"
5628
5629 # Circulation > Holds policy
5630 msgid ""
5631 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
5632 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
5633 msgstr "找到已被借出的館藏,並預約它。"
5634
5635 # Circulation > Checkout policy
5636 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
5637 msgstr ""
5638
5639 # Circulation > Checkout policy
5640 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
5641 msgstr ""
5642
5643 # Circulation > Checkout policy
5644 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
5645 msgstr ""
5646
5647 # Circulation > Checkout policy
5648 #, fuzzy
5649 msgid ""
5650 "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items from the staff "
5651 "interface."
5652 msgstr "續借館藏。"
5653
5654 # Circulation > Checkout policy
5655 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
5656 msgstr "不需要"
5657
5658 # Circulation > Checkout policy
5659 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
5660 msgstr "必備"
5661
5662 # Circulation > Checkout policy
5663 msgid ""
5664 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their "
5665 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
5666 "date)."
5667 msgstr ""
5668
5669 # Circulation > Self check-out module
5670 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
5671 msgstr "允許"
5672
5673 # Circulation > Self check-out module
5674 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
5675 msgstr "不允許"
5676
5677 # Circulation > Self check-out module
5678 msgid ""
5679 "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based "
5680 "self checkout system."
5681 msgstr "讀者經由自助借還功能還入館藏"
5682
5683 # Circulation > Self check-out module
5684 msgid ""
5685 "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
5686 "based self checkout screen:"
5687 msgstr "在網頁自助借出畫面內置入以下的 HTML 內容:"
5688
5689 # Circulation > Self check-out module
5690 msgid ""
5691 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
5692 "web-based self checkout:"
5693 msgstr "自助借出的所有網頁包括以下的CSS:"
5694
5695 # Circulation > Self check-out module
5696 msgid ""
5697 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
5698 "the web-based self checkout:"
5699 msgstr "自助借出的所有網頁,包括以下的JavaScript:"
5700
5701 # Circulation > Self check-out module
5702 msgid ""
5703 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use "
5704 "ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 "
5705 "192.168.0.0/24</code>.)"
5706 msgstr ""
5707
5708 # Circulation > Self check-out module
5709 msgid ""
5710 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check "
5711 "from the following IP addresses:"
5712 msgstr ""
5713
5714 # Circulation > Self check-out module
5715 msgid ""
5716 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
5717 "Help page of the web-based self checkout system:"
5718 msgstr "在自助借出系統的說明裡,有下列的 HTML 內容:"
5719
5720 # Circulation > Self check-in module
5721 msgid ""
5722 "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
5723 "self check-in screen:"
5724 msgstr "在自動借出畫面納入以下HTML:"
5725
5726 # Circulation > Self check-in module
5727 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
5728 msgstr "停用"
5729
5730 # Circulation > Self check-in module
5731 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
5732 msgstr "啟用"
5733
5734 # Circulation > Self check-in module
5735 msgid ""
5736 "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
5737 "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
5738 msgstr ""
5739
5740 # Circulation > Self check-in module
5741 msgid ""
5742 "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
5743 "after"
5744 msgstr "重設當前的自助還入畫面"
5745
5746 # Circulation > Self check-in module
5747 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
5748 msgstr "秒。"
5749
5750 # Circulation > Self check-in module
5751 msgid ""
5752 "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
5753 "self check-in screens:"
5754 msgstr "在自助還入畫面加入以下的CSS:"
5755
5756 # Circulation > Self check-in module
5757 msgid ""
5758 "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
5759 "the self check-in screens:"
5760 msgstr "在自助還入畫面加入以下的JavaScript:"
5761
5762 # Circulation > Self check-out module
5763 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
5764 msgstr "不顯示"
5765
5766 # Circulation > Self check-out module
5767 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
5768 msgstr "顯示"
5769
5770 # Circulation > Self check-out module
5771 msgid ""
5772 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
5773 "self checkout is finished."
5774 msgstr ""
5775
5776 # Circulation > Self check-out module
5777 msgid ""
5778 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
5779 "self checkout system login after"
5780 msgstr "讀者登出自助借出系統,當經過"
5781
5782 # Circulation > Self check-out module
5783 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
5784 msgstr "秒。"
5785
5786 # Circulation > Self check-out module
5787 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# ."
5788 msgstr ""
5789
5790 # Circulation > Self check-out module
5791 msgid ""
5792 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based "
5793 "self checkout system with their"
5794 msgstr ""
5795
5796 # Circulation > Self check-out module
5797 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
5798 msgstr ""
5799
5800 # Circulation > Self check-out module
5801 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
5802 msgstr ""
5803
5804 # Circulation > Interface
5805 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
5806 msgstr ""
5807
5808 # Circulation > Interface
5809 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
5810 msgstr "顯示"
5811
5812 # Circulation > Interface
5813 msgid ""
5814 "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
5815 "list, even items that were not checked out."
5816 msgstr "在 \"還入館藏\" 清單內的館藏,即使該等館藏尚未借出。"
5817
5818 # Circulation > Self check-out module
5819 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
5820 msgstr "不顯示"
5821
5822 # Circulation > Self check-out module
5823 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
5824 msgstr "顯示"
5825
5826 # Circulation > Self check-out module
5827 msgid ""
5828 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
5829 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
5830 msgstr "使用自助借出系統時顯示 (已匯入) 讀者照片。"
5831
5832 # Circulation > Checkin policy
5833 msgid ""
5834 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values "
5835 "separated with a pipe '|')"
5836 msgstr "( 用pipe '|'列出沒有借用價值的清單)"
5837
5838 # Circulation > Checkin policy
5839 msgid ""
5840 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not "
5841 "for loan' values of"
5842 msgstr "切勿陷入物品'不外借' 的值"
5843
5844 # Circulation > Checkin policy
5845 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
5846 msgstr "補上預約"
5847
5848 # Circulation > Interface
5849 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
5850 msgstr "允許"
5851
5852 # Circulation > Interface
5853 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
5854 msgstr "不允許"
5855
5856 # Circulation > Interface
5857 msgid ""
5858 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
5859 msgstr "館員指定到期日。"
5860
5861 # Circulation > Interface
5862 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
5863 msgstr "允許"
5864
5865 # Circulation > Interface
5866 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
5867 msgstr "不允許"
5868
5869 # Circulation > Interface
5870 msgid ""
5871 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
5872 "check in."
5873 msgstr "還入時由館員指定還入的日期。"
5874
5875 # Circulation > Checkout policy
5876 msgid ""
5877 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
5878 "staff interface, display"
5879 msgstr ""
5880
5881 # Circulation > Checkout policy
5882 msgid ""
5883 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
5884 "from."
5885 msgstr "館藏來自的圖書館。"
5886
5887 # Circulation > Checkout policy
5888 msgid ""
5889 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
5890 "held by."
5891 msgstr "館藏儲存的圖書館。"
5892
5893 # Circulation > Holds policy
5894 msgid ""
5895 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
5896 "commas; if empty, uses all libraries)"
5897 msgstr "(鍵入分館代碼,以逗點區隔;若無資料,則適用於全部圖書館)"
5898
5899 # Circulation > Holds policy
5900 msgid ""
5901 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This "
5902 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue."
5903 "pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
5904 msgstr ""
5905 "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好需啟用 <code>misc/cronjobs/holds/"
5906 "build_holds_queue.pl</code> 工作排程。請洽您的系統管理員。"
5907
5908 # Circulation > Holds policy
5909 msgid ""
5910 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
5911 "libraries"
5912 msgstr "預約圖書館的館藏"
5913
5914 # Circulation > Holds policy
5915 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
5916 msgstr "隨機。"
5917
5918 # Circulation > Holds policy
5919 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
5920 msgstr "依既定順序。"
5921
5922 # Circulation > Holds policy
5923 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
5924 msgstr "開啟"
5925
5926 # Circulation > Holds policy
5927 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
5928 msgstr "開啟或關閉"
5929
5930 # Circulation > Holds policy
5931 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
5932 msgstr "當他們是"
5933
5934 # Circulation > Stock rotation module
5935 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
5936 msgstr "停用"
5937
5938 # Circulation > Stock rotation module
5939 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
5940 msgstr "啟用"
5941
5942 # Circulation > Stock rotation module
5943 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
5944 msgstr ""
5945
5946 # Circulation > Checkin policy
5947 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
5948 msgstr "不儲存"
5949
5950 # Circulation > Checkin policy
5951 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
5952 msgstr "儲存"
5953
5954 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
5955 msgid ""
5956 "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This "
5957 "setting is independent of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5958 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> and <a "
5959 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5960 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
5961 "preferences."
5962 msgstr ""
5963
5964 # Circulation > Holds policy
5965 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
5966 msgstr "允許"
5967
5968 # Circulation > Holds policy
5969 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
5970 msgstr "不允許"
5971
5972 # Circulation > Holds policy
5973 msgid ""
5974 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff "
5975 "interface."
5976 msgstr ""
5977
5978 # Circulation > Holds policy
5979 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
5980 msgstr "允許"
5981
5982 # Circulation > Holds policy
5983 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
5984 msgstr "不允許"
5985
5986 # Circulation > Holds policy
5987 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
5988 msgstr "暫停從 OPAC 預約的功能。"
5989
5990 # Circulation > Fines Policy
5991 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
5992 msgstr "略過行事曆"
5993
5994 # Circulation > Fines Policy
5995 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
5996 msgstr "使用行事曆"
5997
5998 # Circulation > Fines Policy
5999 msgid ""
6000 "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for "
6001 "suspension expiration."
6002 msgstr "計算暫停到期日。"
6003
6004 # Circulation > Checkout policy
6005 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
6006 msgstr "不轉換"
6007
6008 # Circulation > Checkout policy
6009 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
6010 msgstr "轉換"
6011
6012 # Circulation > Checkout policy
6013 msgid ""
6014 "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
6015 "checkouts when checked out."
6016 msgstr "借出時,轉換為正常借出模式。"
6017
6018 # Circulation > Holds policy
6019 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
6020 msgstr "不轉移"
6021
6022 # Circulation > Holds policy
6023 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
6024 msgstr "轉移"
6025
6026 # Circulation > Holds policy
6027 msgid ""
6028 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
6029 "all waiting holds."
6030 msgstr "館藏,當取消所有預約時。"
6031
6032 # Circulation > Checkin policy
6033 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
6034 msgstr "封鎖"
6035
6036 # Circulation > Checkin policy
6037 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
6038 msgstr "不封鎖"
6039
6040 # Circulation > Checkin policy
6041 msgid ""
6042 "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items "
6043 "when a transfer is triggered."
6044 msgstr "啟動轉移後,館員仍可操作還入作業。"
6045
6046 # Circulation > Checkout policy
6047 msgid ""
6048 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
6049 "to receive\" screen if the transfer has not been received"
6050 msgstr ""
6051
6052 # Circulation > Checkout policy
6053 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
6054 msgstr "天在送出之後。"
6055
6056 # Circulation > Checkin policy
6057 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
6058 msgstr "不陷入"
6059
6060 # Circulation > Checkin policy
6061 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
6062 msgstr "陷入"
6063
6064 # Circulation > Checkin policy
6065 msgid ""
6066 "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable "
6067 "( notforloan < 0 ) to fill holds."
6068 msgstr "館藏不外借但可預約 ( notforloan < 0 ) 以填滿預約."
6069
6070 # Circulation > Holds policy
6071 #, fuzzy
6072 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
6073 msgstr "允許"
6074
6075 # Circulation > Holds policy
6076 #, fuzzy
6077 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
6078 msgstr "不允許"
6079
6080 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
6081 msgid ""
6082 "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by "
6083 "the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
6084 msgstr ""
6085
6086 # Circulation > Checkin policy
6087 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
6088 msgstr "範例:<br/>"
6089
6090 # Circulation > Checkin policy
6091 msgid ""
6092 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in "
6093 "the Fiction location to be updated into the General stacks location on check "
6094 "in.<br/>"
6095 msgstr ""
6096 "FIC: GEN - 還入時,將屬於小說 Fiction 位置的館藏移至一般 General 位置。<br/>"
6097
6098 # Circulation > Checkin policy
6099 msgid ""
6100 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item "
6101 "in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
6102 msgstr "FIC: _BLANK_ - 還入時,將屬於小說 FIC 位置的館藏移至空白位置。<br/>"
6103
6104 # Circulation > Checkin policy
6105 msgid ""
6106 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location "
6107 "value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it "
6108 "will be updated to match the location value on the right of the colon (:)."
6109 "<br/>"
6110 msgstr ""
6111 "通則:若在冒號 (:) 左邊的位置值就是館藏現在的位置,就會在冒號 (:) 右邊更新位"
6112 "置的值。<br/>"
6113
6114 # Circulation > Checkin policy
6115 msgid ""
6116 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are "
6117 "special values, for these locations the location and permanent_location can "
6118 "differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART "
6119 "location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
6120 msgstr ""
6121
6122 # Circulation > Checkin policy
6123 msgid ""
6124 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in "
6125 "the Processing Center location to be updated into the Fiction location on "
6126 "check in.<br/>"
6127 msgstr "PROC: FIC - 原來在處理中心的館藏,還入時將被更新至小說位置。<br/>"
6128
6129 # Circulation > Checkin policy
6130 msgid ""
6131 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item "
6132 "that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location."
6133 "<br/><br/>"
6134 msgstr "PROC: _PERM_ - 把處理中心的館藏更新至其永久位置。<br/><br/>"
6135
6136 # Circulation > Checkin policy
6137 msgid ""
6138 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used "
6139 "on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides "
6140 "all other rules.</strong>"
6141 msgstr ""
6142 "此特別術語 _ALL_ 使用於冒號 (:) 的左方,影響所有的館藏,<strong>並且取代其他"
6143 "規則。</strong>"
6144
6145 # Circulation > Checkin policy
6146 msgid ""
6147 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may "
6148 "be used on either side of a value pair to update or remove the location from "
6149 "items with no location assigned.<br/>"
6150 msgstr "術語 _BLANK_ 可置於前方或後面,用以更新或移除沒有指定位置的館藏。<br/>"
6151
6152 # Circulation > Checkin policy
6153 msgid ""
6154 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. "
6155 "The first value is followed immediately by colon space then the second value."
6156 "<br/><br/>"
6157 msgstr "這是值的清單。兩個值以冒號分隔。<br/><br/>"
6158
6159 # Circulation > Checkin policy
6160 msgid ""
6161 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items "
6162 "to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
6163 msgstr "_ALL_: FIC - 將還入的館藏更新至小說位置。<br/>"
6164
6165 # Circulation > Checkin policy
6166 msgid ""
6167 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item "
6168 "that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/"
6169 ">"
6170 msgstr "_BLANK_: FIC - 還入時,將未指定位置的館藏更新至小說位置。<br/>"
6171
6172 # Circulation > Holds policy
6173 msgid ""
6174 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update "
6175 "an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' "
6176 "page."
6177 msgstr ""
6178
6179 # Circulation > Holds policy
6180 msgid ""
6181 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
6182 "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires <a href="
6183 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6184 "op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</"
6185 "a>)"
6186 msgstr ""
6187 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# 範例: 「館藏遺失: 1」來設定 "
6188 "items.itemlost 為1, 當館藏被標記為遺失. (需要 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
6189 "preferences.pl?op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost"
6190 "\">CanMarkHoldsToPullAsLost</a>)"
6191
6192 # Circulation > Checkin policy
6193 msgid ""
6194 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
6195 "be on a separate line."
6196 msgstr "每組值應分在不同的列。"
6197
6198 # Circulation > Checkin policy
6199 msgid ""
6200 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
6201 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
6202 "matches the items not for loan value"
6203 msgstr "此為配對值清單。還入館藏時,若左方的不外借值匹配館藏的不外借值"
6204
6205 # Circulation > Checkin policy
6206 msgid ""
6207 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
6208 "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
6209 "'Ordered' to now be available for loan."
6210 msgstr ""
6211
6212 # Circulation > Interface
6213 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
6214 msgstr "做"
6215
6216 # Circulation > Interface
6217 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
6218 msgstr ""
6219
6220 # Circulation > Interface
6221 msgid ""
6222 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
6223 "total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This "
6224 "increases server load significantly; if performance is a concern, use the "
6225 "update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
6226 msgstr ""
6227
6228 # Circulation > Checkout policy
6229 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
6230 msgstr "."
6231
6232 # Circulation > Checkout policy
6233 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
6234 msgstr "不強迫"
6235
6236 # Circulation > Checkout policy
6237 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
6238 msgstr "強迫"
6239
6240 # Circulation > Checkout policy
6241 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
6242 msgstr "館藏代碼"
6243
6244 # Circulation > Checkout policy
6245 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
6246 msgstr "館藏類型"
6247
6248 # Circulation > Checkout policy
6249 msgid ""
6250 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
6251 msgstr "圖書館轉移限制的基礎"
6252
6253 # Circulation > Interface
6254 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
6255 msgstr "不使用"
6256
6257 # Circulation > Interface
6258 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
6259 msgstr "使用"
6260
6261 # Circulation > Interface
6262 msgid ""
6263 "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
6264 msgstr "流通櫃檯"
6265
6266 # Circulation > Course reserves
6267 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
6268 msgstr "不使用"
6269
6270 # Circulation > Course reserves
6271 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
6272 msgstr "使用"
6273
6274 # Circulation > Course reserves
6275 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
6276 msgstr ""
6277
6278 # Circulation > Checkout policy
6279 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
6280 msgstr "不用"
6281
6282 # Circulation > Checkout policy
6283 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
6284 msgstr "使用"
6285
6286 # Circulation > Checkout policy
6287 msgid ""
6288 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for "
6289 "calculating optimal holds filling between libraries."
6290 msgstr ""
6291
6292 # Circulation > Interface
6293 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
6294 msgstr "不通知"
6295
6296 # Circulation > Interface
6297 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
6298 msgstr "通知"
6299
6300 # Circulation > Interface
6301 msgid ""
6302 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
6303 "patron whose items they are checking in."
6304 msgstr "還書時,圖書館員提醒讀者領取預約到館之書。"
6305
6306 # Circulation > Self check-out module
6307 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
6308 msgstr "停用"
6309
6310 # Circulation > Self check-out module
6311 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
6312 msgstr "啟用"
6313
6314 # Circulation > Self check-out module
6315 msgid ""
6316 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system "
6317 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
6318 msgstr ""
6319
6320 # Circulation > Fines Policy
6321 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
6322 msgstr "罰款"
6323
6324 # Circulation > Fines Policy
6325 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
6326 msgstr ""
6327
6328 # Circulation > Fines Policy
6329 msgid ""
6330 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
6331 "patron loses an item."
6332 msgstr "讀者遺失館藏時的重置價格。"
6333
6334 # Circulation > Fines Policy
6335 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
6336 msgstr ""
6337
6338 # Circulation > Fines Policy
6339 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
6340 msgstr "豁免"
6341
6342 # Circulation > Fines Policy
6343 msgid ""
6344 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked "
6345 "as lost."
6346 msgstr ""
6347
6348 # Circulation > Holds policy
6349 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
6350 msgstr "允許"
6351
6352 # Circulation > Holds policy
6353 msgid ""
6354 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with "
6355 "independentbranches)"
6356 msgstr ""
6357
6358 # Circulation > Holds policy
6359 msgid ""
6360 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
6361 "place a hold on an item from another library"
6362 msgstr "讀者預約它館的館藏"
6363
6364 # Circulation > Holds policy
6365 msgid ""
6366 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
6367 "statuses when counting items:"
6368 msgstr ""
6369
6370 # Circulation > Holds policy
6371 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
6372 msgstr "損壞"
6373
6374 # Circulation > Holds policy
6375 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
6376 msgstr "停用"
6377
6378 # Circulation > Holds policy
6379 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
6380 msgstr "啟用"
6381
6382 # Circulation > Holds policy
6383 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
6384 msgstr "遺失"
6385
6386 # Circulation > Holds policy
6387 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
6388 msgstr "不外借"
6389
6390 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6391 msgid ""
6392 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can "
6393 "also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the "
6394 "setting here."
6395 msgstr ""
6396
6397 # Circulation > Holds policy
6398 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
6399 msgstr "撤回"
6400
6401 # Circulation > Holds policy
6402 msgid ""
6403 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more "
6404 "than"
6405 msgstr "高需求館藏的借閱天數多於"
6406
6407 # Circulation > Holds policy
6408 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
6409 msgstr "預約"
6410
6411 # Circulation > Holds policy
6412 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
6413 msgstr "在記錄內"
6414
6415 # Circulation > Holds policy
6416 msgid ""
6417 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
6418 "the record"
6419 msgstr "可預約的館藏數量"
6420
6421 # Circulation > Holds policy
6422 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
6423 msgstr "縮減借出的期限至"
6424
6425 # Circulation > Holds policy
6426 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
6427 msgstr "停用"
6428
6429 # Circulation > Holds policy
6430 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
6431 msgstr "啟用"
6432
6433 # Circulation > Holds policy
6434 msgid ""
6435 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
6436 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
6437 msgstr "送出電子郵件,告知 Koha 管理者,有人預約館藏。"
6438
6439 # Circulation > Fines Policy
6440 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
6441 msgstr "略過行事曆"
6442
6443 # Circulation > Fines Policy
6444 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
6445 msgstr "使用行事曆"
6446
6447 # Circulation > Fines Policy
6448 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
6449 msgstr "計算罰款的日數。"
6450
6451 # Circulation > Fines Policy
6452 msgid ""
6453 "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines."
6454 "pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when "
6455 "the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. "
6456 "If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6457 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> is "
6458 "enabled, final fines will be calculated when an item is returned.<br/>"
6459 msgstr ""
6460 "circulation.pref#finesMode# <br><strong>註:</strong> 如果 cronjobs/fines.pl "
6461 "cronjob 被執行, 一本館藏被還入時, 應計及最後罰款會被計算. 當 <a href=\"/cgi-"
6462 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn"
6463 "\">CalculateFinesOnReturn</a> 啟用, 當館藏還入, 最後罰款會被計算.<br/>"
6464
6465 # Circulation > Fines Policy
6466 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
6467 msgstr "計算並收取"
6468
6469 # Circulation > Fines Policy
6470 #, fuzzy
6471 msgid "circulation.pref#finesMode# Charge"
6472 msgstr "計算並收取"
6473
6474 # Circulation > Fines Policy
6475 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
6476 msgstr "不計算"
6477
6478 # Circulation > Fines Policy
6479 #, fuzzy
6480 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't charge"
6481 msgstr "不計算"
6482
6483 # Circulation > Fines Policy
6484 msgid ""
6485 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is "
6486 "being run)."
6487 msgstr "罰金 (當 <code>cronjobs/fines.pl</code> 正被運作)."
6488
6489 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6490 msgid ""
6491 "circulation.pref#finesMode# on close days. If set the fines.pl cronjob will "
6492 "not generate fines when run on days marked as closed in the calendar."
6493 msgstr ""
6494
6495 # Circulation > Interface
6496 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
6497 msgstr "不啟用"
6498
6499 # Circulation > Interface
6500 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
6501 msgstr "啟用"
6502
6503 # Circulation > Interface
6504 msgid ""
6505 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
6506 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
6507 "not turn up any results during an item barcode search."
6508 msgstr "在借出頁面鍵入條碼後,系統沒有任何回應時,自動轉換為關鍵詞搜尋。"
6509
6510 # Circulation > Interface
6511 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
6512 msgstr "轉換自 CueCat 表格"
6513
6514 # Circulation > Interface
6515 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
6516 msgstr "轉換自 Libsuite8 表格"
6517
6518 # Circulation > Interface
6519 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
6520 msgstr "不要篩選"
6521
6522 # Circulation > Interface
6523 msgid ""
6524 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
6525 msgstr ""
6526
6527 # Circulation > Interface
6528 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
6529 msgstr "移除空格"
6530
6531 # Circulation > Interface
6532 msgid ""
6533 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
6534 "prefix style"
6535 msgstr "移除 T 開頭的前置碼"
6536
6537 # Circulation > Interface
6538 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
6539 msgstr "掃瞄館藏條碼。"
6540
6541 # Circulation > Checkout policy
6542 msgid ""
6543 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
6544 "OPAC if they owe more than"
6545 msgstr "讀者不能從 OPAC 預約,如果超過"
6546
6547 # Circulation > Checkout policy
6548 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
6549 msgstr "[% local_currency %] 罰款。"
6550
6551 # Circulation > Holds policy
6552 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
6553 msgstr "讀者最多可以預約"
6554
6555 # Circulation > Holds policy
6556 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
6557 msgstr "最多的預約數。"
6558
6559 # Circulation > Checkout policy
6560 msgid ""
6561 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if "
6562 "they have more than"
6563 msgstr ""
6564
6565 # Circulation > Checkout policy
6566 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
6567 msgstr "[% local_currency %] 罰款。"
6568
6569 # Circulation > Interface
6570 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
6571 msgstr "還入時,顯示"
6572
6573 # Circulation > Interface
6574 msgid ""
6575 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
6576 "screen."
6577 msgstr "次稍早還入的館藏。"
6578
6579 # Circulation > Interface
6580 msgid ""
6581 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
6582 "the circulation page from"
6583 msgstr "在流通頁面,依照上次借出日期排序"
6584
6585 # Circulation > Interface
6586 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
6587 msgstr "到期日。"
6588
6589 # Circulation > Interface
6590 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6591 msgstr "由遠至近"
6592
6593 # Circulation > Interface
6594 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6595 msgstr "由近至遠"
6596
6597 # Circulation > Interface
6598 msgid ""
6599 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
6600 "circulation page from"
6601 msgstr "在流通頁面,排序今天的借出"
6602
6603 # Circulation > Interface
6604 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
6605 msgstr "借出時間"
6606
6607 # Circulation > Interface
6608 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6609 msgstr "由遠至近"
6610
6611 # Circulation > Interface
6612 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6613 msgstr "由近至遠"
6614
6615 # Circulation > Checkout policy
6616 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
6617 msgstr "略過行事曆"
6618
6619 # Circulation > Checkout policy
6620 msgid ""
6621 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
6622 "next open day"
6623 msgstr "依行事曆計算下個開館日為到期日"
6624
6625 # Circulation > Checkout policy
6626 msgid ""
6627 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
6628 "next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day "
6629 "otherwise"
6630 msgstr "依行事曆計算以週為基礎的到期日,為下個工作日或下個開館日"
6631
6632 # Circulation > Checkout policy
6633 msgid ""
6634 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is "
6635 "closed"
6636 msgstr "依行事曆略過閉館日"
6637
6638 # Circulation > Checkout policy
6639 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
6640 msgstr "計算到期日。"
6641
6642 # Circulation > Fines Policy
6643 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
6644 msgstr "不使用"
6645
6646 # Circulation > Fines Policy
6647 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
6648 msgstr ""
6649
6650 # Circulation > Fines Policy
6651 msgid ""
6652 "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
6653 "defined for the item type."
6654 msgstr ""
6655
6656 # Enhanced content
6657 msgid "enhanced_content.pref"
6658 msgstr "強化內容"
6659
6660 # Enhanced content > All
6661 msgid "enhanced_content.pref All"
6662 msgstr "全部"
6663
6664 # Enhanced content > Amazon
6665 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
6666 msgstr "亞馬遜網站"
6667
6668 # Enhanced content > Babelthèque
6669 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
6670 msgstr "法國文學圖書館"
6671
6672 # Enhanced content > Baker and Taylor
6673 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
6674 msgstr "貝克與泰勒書店"
6675
6676 # Enhanced content > Coce cover images cache
6677 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
6678 msgstr "Coce快取封面圖片"
6679
6680 # Enhanced content > Google
6681 msgid "enhanced_content.pref Google"
6682 msgstr "谷歌"
6683
6684 # Enhanced content > HTML5 media
6685 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
6686 msgstr "HTML5媒體"
6687
6688 # Enhanced content > Library Thing
6689 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
6690 msgstr "Library Thing"
6691
6692 # Enhanced content > Local or remote cover images
6693 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
6694 msgstr "本地或遠端的封面"
6695
6696 # Enhanced content > Manual
6697 msgid "enhanced_content.pref Manual"
6698 msgstr "手冊"
6699
6700 # Enhanced content > Novelist Select
6701 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
6702 msgstr "EBSCO 公司的 Novelist Select"
6703
6704 # Enhanced content > Open Library
6705 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
6706 msgstr "開放圖書館網站"
6707
6708 # Enhanced content > OverDrive
6709 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
6710 msgstr "OverDrive"
6711
6712 # Enhanced content > RecordedBooks
6713 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
6714 msgstr "RecordedBooks"
6715
6716 # Enhanced content > Syndetics
6717 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
6718 msgstr "Syndetics"
6719
6720 # Enhanced content > Tagging
6721 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
6722 msgstr "標籤"
6723
6724 # Enhanced content > All
6725 msgid ""
6726 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
6727 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
6728 "all sources selected."
6729 msgstr ""
6730 "<strong>附註:</strong> 您祗能從以下清單選擇封面的來源,否則 Koha 將顯示所有"
6731 "選定來源的封面。"
6732
6733 # Enhanced content > Local or remote cover images
6734 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
6735 msgstr "允許"
6736
6737 # Enhanced content > Local or remote cover images
6738 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
6739 msgstr "不允許"
6740
6741 # Enhanced content > Local or remote cover images
6742 msgid ""
6743 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
6744 "each bibliographic record and item."
6745 msgstr ""
6746
6747 # Enhanced content > Amazon
6748 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
6749 msgstr "加上相關標籤"
6750
6751 # Enhanced content > Amazon
6752 msgid ""
6753 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
6754 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
6755 msgstr ""
6756 "連結至亞馬遜網站。讀者若從這裡連結至亞馬遜網站購物,圖書館就可以收到介紹費。"
6757
6758 # Enhanced content > Amazon
6759 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
6760 msgstr "不顯示"
6761
6762 # Enhanced content > Amazon
6763 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
6764 msgstr "顯示"
6765
6766 # Enhanced content > Amazon
6767 msgid ""
6768 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
6769 "results and item detail pages on the staff interface."
6770 msgstr "得自亞馬遜網站的封面,置於館員介面。"
6771
6772 # Enhanced content > Amazon
6773 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
6774 msgstr "美國"
6775
6776 # Enhanced content > Amazon
6777 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
6778 msgstr "英國"
6779
6780 # Enhanced content > Amazon
6781 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
6782 msgstr "加拿大"
6783
6784 # Enhanced content > Amazon
6785 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
6786 msgstr "法國"
6787
6788 # Enhanced content > Amazon
6789 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
6790 msgstr "德國"
6791
6792 # Enhanced content > Amazon
6793 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
6794 msgstr "印度"
6795
6796 # Enhanced content > Amazon
6797 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
6798 msgstr "日本"
6799
6800 # Enhanced content > Amazon
6801 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
6802 msgstr "使用來自這個地方的亞馬遜網站資料"
6803
6804 # Enhanced content > Amazon
6805 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
6806 msgstr "網站。"
6807
6808 # Enhanced content > Babelthèque
6809 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
6810 msgstr "要"
6811
6812 # Enhanced content > Babelthèque
6813 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
6814 msgstr "不要"
6815
6816 # Enhanced content > Babelthèque
6817 msgid ""
6818 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
6819 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
6820 msgstr "加入來自法國文學圖書館的 (書評與引文) 資訊於 OPAC。"
6821
6822 # Enhanced content > Babelthèque
6823 msgid ""
6824 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/"
6825 "bw_XX.js)."
6826 msgstr ""
6827
6828 # Enhanced content > Babelthèque
6829 msgid ""
6830 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque "
6831 "javascript file: "
6832 msgstr ""
6833
6834 # Enhanced content > Babelthèque
6835 msgid ""
6836 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque."
6837 "com/.../file.csv.bz2)."
6838 msgstr ""
6839
6840 # Enhanced content > Babelthèque
6841 msgid ""
6842 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the "
6843 "Babelthèque periodic update: "
6844 msgstr ""
6845
6846 # Enhanced content > Baker and Taylor
6847 msgid ""
6848 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
6849 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
6850 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;"
6851 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
6852 msgstr ""
6853 "<em>國際標準書號</em></code> (其內容格式,應該像這樣 <code>ocls."
6854 "mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;"
6855 "parentNum=10923&amp;key=</code>)。若空白,則取消此功能。"
6856
6857 # Enhanced content > Baker and Taylor
6858 msgid ""
6859 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
6860 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
6861 msgstr "貝克與泰勒書店 \"我的圖書館書店\" 連結,應該連結至<code>https://"
6862
6863 # Enhanced content > Baker and Taylor
6864 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
6865 msgstr "新增"
6866
6867 # Enhanced content > Baker and Taylor
6868 msgid ""
6869 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
6870 "images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered "
6871 "in a username and password (which can be seen in image links)."
6872 msgstr ""
6873
6874 # Enhanced content > Baker and Taylor
6875 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
6876 msgstr "不新增"
6877
6878 # Enhanced content > Baker and Taylor
6879 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
6880 msgstr "."
6881
6882 # Enhanced content > Baker and Taylor
6883 msgid ""
6884 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
6885 "username"
6886 msgstr "以帳號近用貝克與泰勒書店"
6887
6888 # Enhanced content > Baker and Taylor
6889 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
6890 msgstr "及密碼"
6891
6892 # Enhanced content > Coce cover images cache
6893 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
6894 msgstr "Coce 封面URL"
6895
6896 # Enhanced content > Coce cover images cache
6897 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
6898 msgstr "亞馬遜網頁服務"
6899
6900 # Enhanced content > Coce cover images cache
6901 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
6902 msgstr "谷歌圖書"
6903
6904 # Enhanced content > Coce cover images cache
6905 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
6906 msgstr "Open Library"
6907
6908 # Enhanced content > Coce cover images cache
6909 msgid ""
6910 "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
6911 "the covers"
6912 msgstr "從下列提供者擷取封面"
6913
6914 # Enhanced content > Local or remote cover images
6915 # Enhanced content > Local or remote cover images
6916 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
6917 msgstr "顯示"
6918
6919 # Enhanced content > Local or remote cover images
6920 # Enhanced content > Local or remote cover images
6921 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't display"
6922 msgstr "不顯示"
6923
6924 # Enhanced content > Local or remote cover images
6925 # Enhanced content > Local or remote cover images
6926 msgid ""
6927 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# For control fields you can use just "
6928 "{field}, like {001}."
6929 msgstr "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# 針對控制段, 你可以使用{field}, 像是{001}."
6930
6931 # Enhanced content > Local or remote cover images
6932 msgid ""
6933 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax "
6934 "to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
6935 msgstr ""
6936 "或者,您可使用以下語法指定 field$subfield 的值:{field$subfield}。如 "
6937 "{024$a}。"
6938
6939 # Enhanced content > Local or remote cover images
6940 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
6941 msgstr "使用以下的 URL:"
6942
6943 # Enhanced content > Local or remote cover images
6944 msgid ""
6945 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the "
6946 "following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
6947 msgstr "可以設定使用以下的模式:{isbn}、{issn}、{normalized_isbn}。<br/>"
6948
6949 # Enhanced content > Local or remote cover images
6950 msgid ""
6951 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the "
6952 "OPAC.<br/>"
6953 msgstr ""
6954
6955 # Enhanced content > Local or remote cover images
6956 msgid ""
6957 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the "
6958 "staff interface.<br/>"
6959 msgstr ""
6960
6961 # Enhanced content > All
6962 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
6963 msgstr "不顯示"
6964
6965 # Enhanced content > All
6966 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
6967 msgstr "顯示"
6968
6969 # Enhanced content > All
6970 msgid ""
6971 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
6972 "staff interface (if found by one of the services below)."
6973 msgstr ""
6974
6975 # Enhanced content > Google
6976 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
6977 msgstr "加入"
6978
6979 # Enhanced content > Google
6980 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
6981 msgstr "不加入"
6982
6983 # Enhanced content > Google
6984 msgid ""
6985 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
6986 "search results and item detail pages on the OPAC."
6987 msgstr "來自谷歌圖書的檢索結果與館藏細節,在 OPAC。"
6988
6989 # Enhanced content > HTML5 media
6990 msgid ""
6991 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
6992 "player for files catalogued in field 856"
6993 msgstr "在欄位 856 使用 HTML5 媒體播放器顯示分頁"
6994
6995 # Enhanced content > HTML5 media
6996 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
6997 msgstr ""
6998
6999 # Enhanced content > HTML5 media
7000 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
7001 msgstr "在 OPAC。"
7002
7003 # Enhanced content > HTML5 media
7004 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
7005 msgstr ""
7006
7007 # Enhanced content > HTML5 media
7008 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
7009 msgstr "不使用。"
7010
7011 # Enhanced content > HTML5 media
7012 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
7013 msgstr "(以 | 區隔)。"
7014
7015 # Enhanced content > HTML5 media
7016 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
7017 msgstr "媒體檔案延伸檔名"
7018
7019 # Enhanced content > HTML5 media
7020 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
7021 msgstr "不嵌入"
7022
7023 # Enhanced content > HTML5 media
7024 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
7025 msgstr "嵌入"
7026
7027 # Enhanced content > HTML5 media
7028 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
7029 msgstr "連結 YouTube 的視訊。"
7030
7031 # Enhanced content > Coce cover images cache
7032 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
7033 msgstr "不啟用"
7034
7035 # Enhanced content > Coce cover images cache
7036 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
7037 msgstr "啟用"
7038
7039 # Enhanced content > Coce cover images cache
7040 msgid ""
7041 "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff "
7042 "interface."
7043 msgstr ""
7044
7045 # Enhanced content > Manual
7046 msgid ""
7047 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/',  the value of "
7048 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7049 "op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> will be "
7050 "used as a prefix."
7051 msgstr ""
7052 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# 若以 '/' 起頭,  則 <a href=\"/cgi-"
7053 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=staffClientBaseURL"
7054 "\">staffClientBaseURL</a> 的值將用於前綴。"
7055
7056 # Enhanced content > Manual
7057 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
7058 msgstr "Koha 手冊的位置"
7059
7060 # Enhanced content > Manual
7061 msgid ""
7062 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by "
7063 "the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
7064 msgstr "格式為後綴版本 / 語文 / 格式 (/17.11/en/html)"
7065
7066 # Enhanced content > Manual
7067 msgid ""
7068 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the "
7069 "Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
7070 msgstr "您可指定 Koha 手冊的位置。預設為 https://koha-community.org/manual/"
7071
7072 # Enhanced content > Manual
7073 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
7074 msgstr "Arabic"
7075
7076 # Enhanced content > Manual
7077 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
7078 msgstr "Chinese – Taiwan"
7079
7080 # Enhanced content > Manual
7081 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
7082 msgstr "Czech"
7083
7084 # Enhanced content > Manual
7085 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
7086 msgstr "English"
7087
7088 # Enhanced content > Manual
7089 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
7090 msgstr "French"
7091
7092 # Enhanced content > Manual
7093 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
7094 msgstr "German"
7095
7096 # Enhanced content > Manual
7097 msgid ""
7098 "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback "
7099 "value if the language used by the interface does not have an online manual "
7100 "version."
7101 msgstr "若指定的語系沒有對應的線上手冊,採用此備案。"
7102
7103 # Enhanced content > Manual
7104 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
7105 msgstr "義大利文"
7106
7107 # Enhanced content > Manual
7108 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
7109 msgstr "線上手冊的語系"
7110
7111 # Enhanced content > Manual
7112 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
7113 msgstr "葡萄牙文 – 巴西"
7114
7115 # Enhanced content > Manual
7116 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
7117 msgstr "西班牙文"
7118
7119 # Enhanced content > Manual
7120 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
7121 msgstr "土耳其文"
7122
7123 # Enhanced content > Library Thing
7124 msgid ""
7125 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
7126 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
7127 msgstr ""
7128 "<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">登入</a>,鍵入您的 "
7129 "ID。"
7130
7131 # Enhanced content > Library Thing
7132 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
7133 msgstr "不顯示"
7134
7135 # Enhanced content > Library Thing
7136 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
7137 msgstr "顯示"
7138
7139 # Enhanced content > Library Thing
7140 msgid ""
7141 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
7142 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
7143 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
7144 msgstr ""
7145 "來自 Library Thing 的評論、相關館藏與標籤,在 OPAC。若選擇顯示,您需要 "
7146
7147 # Enhanced content > Library Thing
7148 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
7149 msgstr "."
7150
7151 # Enhanced content > Library Thing
7152 msgid ""
7153 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
7154 "Libraries using the customer ID"
7155 msgstr "以使用者帳號登入 Library Thing 網站"
7156
7157 # Enhanced content > Library Thing
7158 msgid ""
7159 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
7160 "for Libraries content"
7161 msgstr "顯示來自 Library Thing的資訊"
7162
7163 # Enhanced content > Library Thing
7164 msgid ""
7165 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
7166 "bibliographic information."
7167 msgstr "符合書目資訊。"
7168
7169 # Enhanced content > Library Thing
7170 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
7171 msgstr "在分頁內。"
7172
7173 # Enhanced content > Local or remote cover images
7174 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
7175 msgstr "顯示"
7176
7177 # Enhanced content > Local or remote cover images
7178 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
7179 msgstr "不顯示"
7180
7181 # Enhanced content > Local or remote cover images
7182 msgid ""
7183 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff "
7184 "interface search and details pages."
7185 msgstr ""
7186
7187 # Enhanced content > Novelist Select
7188 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
7189 msgstr "加入"
7190
7191 # Enhanced content > Novelist Select
7192 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
7193 msgstr "不加入"
7194
7195 # Enhanced content > Novelist Select
7196 msgid ""
7197 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
7198 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
7199 "can be seen in image links)."
7200 msgstr "OPAC 的 Novelist Select (鍵入使用者帳號及密碼)。"
7201
7202 # Enhanced content > Novelist Select
7203 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
7204 msgstr "."
7205
7206 # Enhanced content > Novelist Select
7207 msgid ""
7208 "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
7209 "password"
7210 msgstr "以密碼使用 Novelist Select"
7211
7212 # Enhanced content > Novelist Select
7213 msgid ""
7214 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
7215 "user profile"
7216 msgstr "以使用者設定檔近用EBSCO 公司的 Novelist Select"
7217
7218 # Enhanced content > Novelist Select
7219 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
7220 msgstr "在 opac"
7221
7222 # Enhanced content > Novelist Select
7223 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
7224 msgstr "新增"
7225
7226 # Enhanced content > Novelist Select
7227 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
7228 msgstr "不增加"
7229
7230 # Enhanced content > Novelist Select
7231 msgid ""
7232 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
7233 "the staff interface (requires that you have entered in a user profile and "
7234 "password, which can be seen in image links)."
7235 msgstr ""
7236
7237 # Enhanced content > Novelist Select
7238 msgid ""
7239 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
7240 "using user profile"
7241 msgstr "以使用者設定檔近用 Novelist Select"
7242
7243 # Enhanced content > Novelist Select
7244 msgid ""
7245 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
7246 msgstr ""
7247
7248 # Enhanced content > Novelist Select
7249 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
7250 msgstr "."
7251
7252 # Enhanced content > Novelist Select
7253 msgid ""
7254 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
7255 "interface content"
7256 msgstr ""
7257
7258 # Enhanced content > Novelist Select
7259 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
7260 msgstr "在預約分頁之上"
7261
7262 # Enhanced content > Novelist Select
7263 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
7264 msgstr "在預約分頁之下"
7265
7266 # Enhanced content > Novelist Select
7267 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
7268 msgstr "在分頁"
7269
7270 # Enhanced content > Novelist Select
7271 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
7272 msgstr "."
7273
7274 # Enhanced content > Novelist Select
7275 msgid ""
7276 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
7277 msgstr "顯示 EBSCO 公司的 Novelist Select 的內容"
7278
7279 # Enhanced content > Novelist Select
7280 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
7281 msgstr "在預約表格之上"
7282
7283 # Enhanced content > Novelist Select
7284 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
7285 msgstr "在預約表格之下"
7286
7287 # Enhanced content > Novelist Select
7288 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
7289 msgstr "在 OPAC 分頁"
7290
7291 # Enhanced content > Novelist Select
7292 msgid ""
7293 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
7294 "the right"
7295 msgstr "在儲存記錄下,右方"
7296
7297 # Enhanced content > Amazon
7298 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
7299 msgstr "不顯示"
7300
7301 # Enhanced content > Amazon
7302 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
7303 msgstr "顯示"
7304
7305 # Enhanced content > Amazon
7306 msgid ""
7307 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
7308 "search results and item detail pages on the OPAC."
7309 msgstr "自亞馬遜網站檢索,找到與館藏內容相符的封面,顯示在 OPAC。"
7310
7311 # Enhanced content > All
7312 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
7313 msgstr "不顯示"
7314
7315 # Enhanced content > All
7316 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
7317 msgstr "顯示"
7318
7319 # Enhanced content > All
7320 msgid ""
7321 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
7322 "OPAC."
7323 msgstr "館藏的其他版本資訊,在 OPAC。"
7324
7325 # Enhanced content > Local or remote cover images
7326 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
7327 msgstr "顯示"
7328
7329 # Enhanced content > Local or remote cover images
7330 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
7331 msgstr "不顯示"
7332
7333 # Enhanced content > Local or remote cover images
7334 msgid ""
7335 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
7336 "search and details pages."
7337 msgstr "供 OPAC 及詳情頁面使用的在地封面。"
7338
7339 # Enhanced content > Coce cover images cache
7340 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
7341 msgstr "停用"
7342
7343 # Enhanced content > Coce cover images cache
7344 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
7345 msgstr "啟用"
7346
7347 # Enhanced content > Coce cover images cache
7348 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
7349 msgstr "在 OPAC 使用 Coce 封面服務。"
7350
7351 # Enhanced content > Open Library
7352 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
7353 msgstr "加入"
7354
7355 # Enhanced content > Open Library
7356 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
7357 msgstr "不加入"
7358
7359 # Enhanced content > Open Library
7360 msgid ""
7361 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
7362 "search results and item detail pages on the OPAC."
7363 msgstr "得自開放圖書館網站的封面資訊並把館藏詳情置於 OPAC。"
7364
7365 # Enhanced content > Open Library
7366 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
7367 msgstr "不顯示"
7368
7369 # Enhanced content > Open Library
7370 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
7371 msgstr "顯示"
7372
7373 # Enhanced content > Open Library
7374 msgid ""
7375 "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
7376 "the OPAC."
7377 msgstr "來自 Open Library 的 OPAC 的搜尋結果。"
7378
7379 # Enhanced content > OverDrive
7380 msgid ""
7381 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if "
7382 "individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
7383 "overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
7384 msgstr ""
7385
7386 # Enhanced content > OverDrive
7387 msgid ""
7388 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive "
7389 "Authname"
7390 msgstr "以 OverDrive Authname 為準"
7391
7392 # Enhanced content > OverDrive
7393 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
7394 msgstr "密碼為"
7395
7396 # Enhanced content > OverDrive
7397 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
7398 msgstr "停用"
7399
7400 # Enhanced content > OverDrive
7401 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
7402 msgstr "啟用"
7403
7404 # Enhanced content > OverDrive
7405 msgid ""
7406 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must "
7407 "have a SIP connection registered with"
7408 msgstr "必須註冊 SIP 連結才能近用"
7409
7410 # Enhanced content > OverDrive
7411 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
7412 msgstr "非必要"
7413
7414 # Enhanced content > OverDrive
7415 msgid ""
7416 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron "
7417 "authentication against Koha"
7418 msgstr "OverDrive 讀者認證供 Koha 使用"
7419
7420 # Enhanced content > OverDrive
7421 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
7422 msgstr "Overdrive 使用讀者的"
7423
7424 # Enhanced content > OverDrive
7425 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
7426 msgstr "必備"
7427
7428 # Enhanced content > OverDrive
7429 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
7430 msgstr "cardnumber"
7431
7432 # Enhanced content > OverDrive
7433 # Enhanced content > OverDrive
7434 msgid ""
7435 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. "
7436 "<br />"
7437 msgstr "供讀者近用 OverDrive 之用。<br />"
7438
7439 # Enhanced content > OverDrive
7440 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
7441 msgstr "讀者名稱"
7442
7443 # Enhanced content > OverDrive
7444 msgid ""
7445 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
7446 "circulation history, and circulate items.<br />"
7447 msgstr "使用者近用其 OverDrive 流通紀錄,及其館藏。<br />"
7448
7449 # Enhanced content > OverDrive
7450 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
7451 msgstr "."
7452
7453 # Enhanced content > OverDrive
7454 msgid ""
7455 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
7456 "information with the client key"
7457 msgstr "包括 OverDrive 可行性資訊與客戶碼"
7458
7459 # Enhanced content > OverDrive
7460 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
7461 msgstr "與客戶秘密"
7462
7463 # Enhanced content > OverDrive
7464 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
7465 msgstr "."
7466
7467 # Enhanced content > OverDrive
7468 msgid ""
7469 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
7470 "catalog of library #"
7471 msgstr "從圖書館 # OverDrive 目錄顯示館藏"
7472
7473 # Enhanced content > OverDrive
7474 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
7475 msgstr "。"
7476
7477 # Enhanced content > OverDrive
7478 msgid ""
7479 "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive "
7480 "website id #"
7481 msgstr "認證 OverDrive 網站 id #"
7482
7483 # Enhanced content > RecordedBooks
7484 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
7485 msgstr "。"
7486
7487 # Enhanced content > RecordedBooks
7488 msgid ""
7489 "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks "
7490 "availability information with the client secret"
7491 msgstr "含 RecordedBooks 可用資訊及讀者隱私"
7492
7493 # Enhanced content > RecordedBooks
7494 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
7495 msgstr "RecordedBooks 網域"
7496
7497 # Enhanced content > RecordedBooks
7498 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
7499 msgstr "。"
7500
7501 # Enhanced content > RecordedBooks
7502 msgid ""
7503 "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the "
7504 "RecordedBooks catalog of library ID"
7505 msgstr "從圖書館 ID 的 RecordedBooks 目錄顯示館藏"
7506
7507 # Enhanced content > Syndetics
7508 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
7509 msgstr "不顯示"
7510
7511 # Enhanced content > Syndetics
7512 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
7513 msgstr "顯示"
7514
7515 # Enhanced content > Syndetics
7516 msgid ""
7517 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
7518 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7519 msgstr "取得自 Syndetics書目中心的附註置於 OPAC。"
7520
7521 # Enhanced content > Syndetics
7522 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
7523 msgstr "不顯示"
7524
7525 # Enhanced content > Syndetics
7526 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
7527 msgstr "顯示"
7528
7529 # Enhanced content > Syndetics
7530 msgid ""
7531 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
7532 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
7533 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的資訊顯示於 OPAC。"
7534
7535 # Enhanced content > Syndetics
7536 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
7537 msgstr "使用客戶碼"
7538
7539 # Enhanced content > Syndetics
7540 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
7541 msgstr "進入 Syndetics 書目中心。"
7542
7543 # Enhanced content > Syndetics
7544 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
7545 msgstr "不顯示"
7546
7547 # Enhanced content > Syndetics
7548 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
7549 msgstr "顯示"
7550
7551 # Enhanced content > Syndetics
7552 msgid ""
7553 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
7554 "search results and item detail pages on the OPAC in a"
7555 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的封面,在 OPAC"
7556
7557 # Enhanced content > Syndetics
7558 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
7559 msgstr "大"
7560
7561 # Enhanced content > Syndetics
7562 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
7563 msgstr "中"
7564
7565 # Enhanced content > Syndetics
7566 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
7567 msgstr "尺寸。"
7568
7569 # Enhanced content > Syndetics
7570 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
7571 msgstr "不顯示"
7572
7573 # Enhanced content > Syndetics
7574 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
7575 msgstr "顯示"
7576
7577 # Enhanced content > Syndetics
7578 msgid ""
7579 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
7580 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when <a href=\"/cgi-"
7581 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
7582 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on)."
7583 msgstr ""
7584 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# 得自 Syndetics 書目中心的其他版本資"
7585 "訊,在 OPAC (當 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7586 "op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\">OPACFRBRizeEditions</a> 啟用)。"
7587
7588 # Enhanced content > Syndetics
7589 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
7590 msgstr "停用"
7591
7592 # Enhanced content > Syndetics
7593 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
7594 msgstr "使用"
7595
7596 # Enhanced content > Syndetics
7597 msgid ""
7598 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
7599 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
7600 "client code below."
7601 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的內容。必須先登入,並輸入客戶碼。"
7602
7603 # Enhanced content > Syndetics
7604 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
7605 msgstr "不顯示"
7606
7607 # Enhanced content > Syndetics
7608 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
7609 msgstr "顯示"
7610
7611 # Enhanced content > Syndetics
7612 msgid ""
7613 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
7614 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7615 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的摘要資訊顯示於 OPAC 詳情頁面。"
7616
7617 # Enhanced content > Syndetics
7618 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
7619 msgstr "不顯示"
7620
7621 # Enhanced content > Syndetics
7622 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
7623 msgstr "顯示"
7624
7625 # Enhanced content > Syndetics
7626 msgid ""
7627 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
7628 "item detail pages on the OPAC."
7629 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的書評置於 OPAC。"
7630
7631 # Enhanced content > Syndetics
7632 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
7633 msgstr "不顯示"
7634
7635 # Enhanced content > Syndetics
7636 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
7637 msgstr "顯示"
7638
7639 # Enhanced content > Syndetics
7640 msgid ""
7641 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
7642 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7643 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的集叢其他題目資訊置於 OPAC 的詳情頁面。"
7644
7645 # Enhanced content > Syndetics
7646 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
7647 msgstr "不顯示"
7648
7649 # Enhanced content > Syndetics
7650 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
7651 msgstr "顯示"
7652
7653 # Enhanced content > Syndetics
7654 msgid ""
7655 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
7656 "on item detail pages on the OPAC."
7657 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的書目摘要置於 OPAC。"
7658
7659 # Enhanced content > Syndetics
7660 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
7661 msgstr "不顯示"
7662
7663 # Enhanced content > Syndetics
7664 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
7665 msgstr "顯示"
7666
7667 # Enhanced content > Syndetics
7668 msgid ""
7669 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
7670 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7671 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的目次置於 OPAC 的詳情頁面。"
7672
7673 # Enhanced content > Tagging
7674 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
7675 msgstr "允許"
7676
7677 # Enhanced content > Tagging
7678 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
7679 msgstr "不允許"
7680
7681 # Enhanced content > Tagging
7682 msgid ""
7683 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
7684 msgstr "讀者與館員新增標籤於館藏。"
7685
7686 # Enhanced content > Tagging
7687 msgid ""
7688 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
7689 "of the ispell executable"
7690 msgstr "即使被字典查出拚字錯誤,也可新增書籤"
7691
7692 # Enhanced content > Tagging
7693 msgid ""
7694 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
7695 "without moderation."
7696 msgstr "仍執行它,不要修改。"
7697
7698 # Enhanced content > Tagging
7699 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
7700 msgstr "允許"
7701
7702 # Enhanced content > Tagging
7703 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
7704 msgstr "不允許"
7705
7706 # Enhanced content > Tagging
7707 msgid ""
7708 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
7709 "detail pages on the OPAC."
7710 msgstr "讀者輸入標籤於 OPAC 的詳情頁面。"
7711
7712 # Enhanced content > Tagging
7713 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
7714 msgstr "允許"
7715
7716 # Enhanced content > Tagging
7717 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
7718 msgstr "不允許"
7719
7720 # Enhanced content > Tagging
7721 msgid ""
7722 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
7723 "results on the OPAC."
7724 msgstr "讀者於 OPAC 的檢索結果頁面輸入標籤。"
7725
7726 # Enhanced content > Tagging
7727 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
7728 msgstr "不需要"
7729
7730 # Enhanced content > Tagging
7731 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
7732 msgstr "必備"
7733
7734 # Enhanced content > Tagging
7735 msgid ""
7736 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
7737 "reviewed by a staff member before being shown."
7738 msgstr "館員審核,所有讀者輸入的標籤。"
7739
7740 # Enhanced content > Tagging
7741 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
7742 msgstr "顯示"
7743
7744 # Enhanced content > Tagging
7745 msgid ""
7746 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
7747 "OPAC."
7748 msgstr "在 OPAC 詳情頁面的館藏標籤。"
7749
7750 # Enhanced content > Tagging
7751 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
7752 msgstr "顯示"
7753
7754 # Enhanced content > Tagging
7755 msgid ""
7756 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
7757 msgstr "於 OPAC 檢索結果頁面的標籤。"
7758
7759 # Enhanced content > Library Thing
7760 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
7761 msgstr "停用"
7762
7763 # Enhanced content > Library Thing
7764 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
7765 msgstr "使用"
7766
7767 # Enhanced content > Library Thing
7768 msgid ""
7769 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
7770 "editions of a title (when either <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
7771 "pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> or <a href=\"/"
7772 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
7773 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on). This is separate from Library Thing for "
7774 "Libraries."
7775 msgstr ""
7776 "enhanced_content.pref#ThingISBN# ThingISBN 服務,顯示其他版本(當 <a href=\"/"
7777 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions"
7778 "\">FRBRizeEditions</a> 或 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7779 "op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\">OPACFRBRizeEditions</a> 開啟)。此"
7780 "服務獨立於 Library Thing 之外。"
7781
7782 # I18N/L10N
7783 msgid "i18n_l10n.pref"
7784 msgstr "i18n_l10n.pref"
7785
7786 # I18N/L10N
7787 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
7788 msgstr ""
7789
7790 # I18N/L10N
7791 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
7792 msgstr "郵寄地址格式為"
7793
7794 # I18N/L10N
7795 msgid ""
7796 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
7797 "Postal Code] [City] - [Country])"
7798 msgstr "法國格式 ([門牌號碼] [街路] - [ZIP/郵遞區號] [縣市] - [國家])"
7799
7800 # I18N/L10N
7801 msgid ""
7802 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
7803 "Postal Code] [City] - [Country])"
7804 msgstr ""
7805 "德國模式 ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
7806
7807 # I18N/L10N
7808 msgid ""
7809 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
7810 "[ZIP/Postal Code], [Country])"
7811 msgstr ""
7812 "美國模式 ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
7813
7814 # I18N/L10N
7815 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
7816 msgstr "星期五"
7817
7818 # I18N/L10N
7819 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
7820 msgstr "星期一"
7821
7822 # I18N/L10N
7823 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
7824 msgstr "星期六"
7825
7826 # I18N/L10N
7827 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
7828 msgstr "星期日"
7829
7830 # I18N/L10N
7831 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
7832 msgstr "星期四"
7833
7834 # I18N/L10N
7835 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
7836 msgstr "星期二"
7837
7838 # I18N/L10N
7839 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
7840 msgstr "使用"
7841
7842 # I18N/L10N
7843 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
7844 msgstr "星期三"
7845
7846 # I18N/L10N
7847 msgid ""
7848 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
7849 "calendar."
7850 msgstr "做為行事曆每週的第一天。"
7851
7852 # I18N/L10N
7853 #, fuzzy
7854 msgid ""
7855 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
7856 msgstr "OPAC 介面使用以下語文:"
7857
7858 # I18N/L10N
7859 #, fuzzy
7860 msgid ""
7861 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# This list can be sorted to modify the order of "
7862 "the languages on the interface."
7863 msgstr "此清單可以修改介面的語文順序。"
7864
7865 # I18N/L10N
7866 #, fuzzy
7867 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
7868 msgstr "時間格式"
7869
7870 # I18N/L10N
7871 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
7872 msgstr "12 小時格式 (如:\"02:18 PM\" )"
7873
7874 # I18N/L10N
7875 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
7876 msgstr "24 小時格式 (如:\"14:18\")"
7877
7878 # I18N/L10N
7879 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
7880 msgstr "時間格式"
7881
7882 # I18N/L10N
7883 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
7884 msgstr "允許"
7885
7886 # I18N/L10N
7887 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
7888 msgstr "不允許"
7889
7890 # I18N/L10N
7891 msgid ""
7892 "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
7893 "the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a "
7894 "patron will be the one defined for the patron."
7895 msgstr ""
7896
7897 # I18N/L10N
7898 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
7899 msgstr "通知將被翻譯。"
7900
7901 # I18N/L10N
7902 msgid ""
7903 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
7904 "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
7905 "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
7906 msgstr ""
7907
7908 # I18N/L10N
7909 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
7910 msgstr "依字順"
7911
7912 # I18N/L10N
7913 msgid ""
7914 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
7915 "space separated list of uppercase letters."
7916 msgstr "可瀏覽的字母清單。此清單應為空格區隔的大寫字母清單。"
7917
7918 # I18N/L10N
7919 #, fuzzy
7920 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
7921 msgstr "dd.mm.yyyy"
7922
7923 # I18N/L10N
7924 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
7925 msgstr "日期格式為"
7926
7927 # I18N/L10N
7928 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
7929 msgstr "dd.mm.yyyy"
7930
7931 # I18N/L10N
7932 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
7933 msgstr "dd/mm/yyyy"
7934
7935 # I18N/L10N
7936 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
7937 msgstr "mm/dd/yyyy"
7938
7939 # I18N/L10N
7940 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
7941 msgstr "yyyy-mm-dd"
7942
7943 # I18N/L10N
7944 msgid ""
7945 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
7946 "interface:"
7947 msgstr "館員介面使用以下語文:"
7948
7949 # I18N/L10N
7950 msgid ""
7951 "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
7952 "languages on the interface."
7953 msgstr "此清單可以修改介面的語文順序。"
7954
7955 # I18N/L10N
7956 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
7957 msgstr "允許"
7958
7959 # I18N/L10N
7960 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
7961 msgstr "不允許"
7962
7963 # I18N/L10N
7964 msgid ""
7965 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
7966 "on the OPAC."
7967 msgstr "讀者更改其 OPAC 介面的語文。"
7968
7969 # Local Use
7970 msgid "local_use.pref"
7971 msgstr "本地使用"
7972
7973 # Local Use
7974 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
7975 msgstr "還沒有設定。"
7976
7977 # Logging
7978 msgid "logs.pref"
7979 msgstr "記錄"
7980
7981 # Logging > Debugging
7982 msgid "logs.pref Debugging"
7983 msgstr "除錯"
7984
7985 # Logging > Logging
7986 msgid "logs.pref Logging"
7987 msgstr "記錄"
7988
7989 # Logging > Logging
7990 #, fuzzy
7991 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Don't log"
7992 msgstr "不記錄"
7993
7994 # Logging > Logging
7995 #, fuzzy
7996 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Log"
7997 msgstr "記錄"
7998
7999 # OPAC > Features
8000 #, fuzzy
8001 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# when acquisition actions take place."
8002 msgstr "OPAC 詳情頁面的採訪詳情。"
8003
8004 # Logging > Logging
8005 msgid "logs.pref#AuthFailureLog#  authentication failures."
8006 msgstr ""
8007
8008 # Logging > Logging
8009 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
8010 msgstr "不記錄"
8011
8012 # Logging > Logging
8013 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
8014 msgstr "記錄"
8015
8016 # Logging > Logging
8017 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog#  successful authentications."
8018 msgstr ""
8019
8020 # Logging > Logging
8021 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
8022 msgstr "不記錄"
8023
8024 # Logging > Logging
8025 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
8026 msgstr "記錄"
8027
8028 # Logging > Logging
8029 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
8030 msgstr "不記錄"
8031
8032 # Logging > Logging
8033 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
8034 msgstr "記錄"
8035
8036 # Logging > Logging
8037 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
8038 msgstr "改變權威記錄。"
8039
8040 # Logging > Logging
8041 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
8042 msgstr "不記錄"
8043
8044 # Logging > Logging
8045 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
8046 msgstr "記錄"
8047
8048 # Logging > Logging
8049 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
8050 msgstr "改變讀者記錄。"
8051
8052 # Logging > Logging
8053 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
8054 msgstr "不記錄"
8055
8056 # Logging > Logging
8057 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
8058 msgstr "記錄"
8059
8060 # Logging > Logging
8061 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
8062 msgstr "對書目或館藏紀錄的任何改變。"
8063
8064 # Logging > Logging
8065 #, fuzzy
8066 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Don't log"
8067 msgstr "不登入"
8068
8069 # Logging > Logging
8070 #, fuzzy
8071 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Log"
8072 msgstr "記錄"
8073
8074 # Logging > Logging
8075 #, fuzzy
8076 msgid ""
8077 "logs.pref#ClaimsLog# when an acquisitions claim or a serials claim notice is "
8078 "sent."
8079 msgstr "自動送出到期通知。"
8080
8081 # Logging > Logging
8082 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
8083 msgstr "不紀錄"
8084
8085 # Logging > Logging
8086 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
8087 msgstr "紀錄"
8088
8089 # Logging > Logging
8090 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
8091 msgstr "來自工作排程的資訊。"
8092
8093 # Logging > Debugging
8094 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
8095 msgstr "執行"
8096
8097 # Logging > Debugging
8098 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
8099 msgstr "不執行"
8100
8101 # Logging > Debugging
8102 msgid ""
8103 "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
8104 "parameter, requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8105 "op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] to "
8106 "be visible."
8107 msgstr ""
8108 "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# 拋棄 搜尋 詢問 當作一個模版參數, 需要 <a "
8109 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8110 "op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] 是可"
8111 "被看見的."
8112
8113 # Logging > Debugging
8114 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
8115 msgstr "做"
8116
8117 # Logging > Debugging
8118 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
8119 msgstr "不做"
8120
8121 # Logging > Debugging
8122 msgid ""
8123 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a "
8124 "comment in the HTML source for the staff interface."
8125 msgstr ""
8126
8127 # Logging > Debugging
8128 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
8129 msgstr "做"
8130
8131 # Logging > Debugging
8132 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
8133 msgstr "不做"
8134
8135 # Logging > Debugging
8136 msgid ""
8137 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a "
8138 "comment in the HTML source for the OPAC."
8139 msgstr ""
8140
8141 # Logging > Logging
8142 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
8143 msgstr "不登入"
8144
8145 # Logging > Logging
8146 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
8147 msgstr "記錄"
8148
8149 # Logging > Logging
8150 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
8151 msgstr "收取、支付或豁免罰款時。"
8152
8153 # Logging > Logging
8154 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
8155 msgstr "不要記錄"
8156
8157 # Logging > Logging
8158 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
8159 msgstr "記錄"
8160
8161 # Logging > Logging
8162 msgid ""
8163 "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
8164 "etc)."
8165 msgstr "任何預約行為 (新增、取消、延遲、恢復等)。"
8166
8167 # Logging > Logging
8168 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
8169 msgstr "不紀錄"
8170
8171 # Logging > Logging
8172 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
8173 msgstr "紀錄"
8174
8175 # Logging > Logging
8176 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
8177 msgstr ""
8178
8179 # Logging > Logging
8180 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
8181 msgstr "不登入"
8182
8183 # Logging > Logging
8184 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
8185 msgstr "記錄"
8186
8187 # Logging > Logging
8188 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
8189 msgstr "借出館藏時。"
8190
8191 # Logging > Logging
8192 #, fuzzy
8193 msgid ""
8194 "logs.pref#NewsLog#  changes to news entries and other contents managed in "
8195 "the news tool."
8196 msgstr "改變權威記錄。"
8197
8198 # Logging > Logging
8199 #, fuzzy
8200 msgid "logs.pref#NewsLog# Don't log"
8201 msgstr "不登入"
8202
8203 # Logging > Logging
8204 #, fuzzy
8205 msgid "logs.pref#NewsLog# Log"
8206 msgstr "記錄"
8207
8208 # Logging > Logging
8209 #, fuzzy
8210 msgid "logs.pref#NoticesLog#  changes to notice templates."
8211 msgstr "改變權威記錄。"
8212
8213 # Logging > Logging
8214 #, fuzzy
8215 msgid "logs.pref#NoticesLog# Don't log"
8216 msgstr "不登入"
8217
8218 # Logging > Logging
8219 #, fuzzy
8220 msgid "logs.pref#NoticesLog# Log"
8221 msgstr "記錄"
8222
8223 # Logging > Logging
8224 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
8225 msgstr "不登錄"
8226
8227 # Logging > Logging
8228 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
8229 msgstr "登錄"
8230
8231 # Logging > Logging
8232 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
8233 msgstr "續借館藏時。"
8234
8235 # Logging > Logging
8236 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
8237 msgstr "不記錄"
8238
8239 # Logging > Logging
8240 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
8241 msgstr "記錄"
8242
8243 # Logging > Logging
8244 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
8245 msgstr "當報表被新增、刪除或改變時。"
8246
8247 # Logging > Logging
8248 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
8249 msgstr "不登入"
8250
8251 # Logging > Logging
8252 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
8253 msgstr "記錄"
8254
8255 # Logging > Logging
8256 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
8257 msgstr ""
8258
8259 # Logging > Logging
8260 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
8261 msgstr "不記錄"
8262
8263 # Logging > Logging
8264 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
8265 msgstr "記錄"
8266
8267 # Logging > Logging
8268 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
8269 msgstr "當新增、刪除或修改期刊。"
8270
8271 # OPAC
8272 msgid "opac.pref"
8273 msgstr "OPAC"
8274
8275 # OPAC > Advanced search options
8276 msgid "opac.pref Advanced search options"
8277 msgstr "進階搜尋選項"
8278
8279 # OPAC > Appearance
8280 msgid "opac.pref Appearance"
8281 msgstr "外觀"
8282
8283 # Administration > CAS authentication
8284 #, fuzzy
8285 msgid "opac.pref Authentication"
8286 msgstr "CAS 認證"
8287
8288 # OPAC > Features
8289 msgid "opac.pref Features"
8290 msgstr "特色"
8291
8292 # OPAC > OpenURL
8293 msgid "opac.pref OpenURL"
8294 msgstr "OpenURL"
8295
8296 # OPAC > Policy
8297 msgid "opac.pref Policy"
8298 msgstr "政策"
8299
8300 # OPAC > Privacy
8301 msgid "opac.pref Privacy"
8302 msgstr "隱私"
8303
8304 # OPAC > Restricted page
8305 msgid "opac.pref Restricted page"
8306 msgstr "被限制的頁面"
8307
8308 # OPAC > Self registration and modification
8309 msgid "opac.pref Self registration and modification"
8310 msgstr "自行註冊及修改"
8311
8312 # OPAC > Shelf browser
8313 msgid "opac.pref Shelf browser"
8314 msgstr "書架瀏覽器"
8315
8316 # OPAC > Privacy
8317 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
8318 msgstr "允許"
8319
8320 # OPAC > Privacy
8321 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8322 msgstr "不允許"
8323
8324 # OPAC > Privacy
8325 msgid ""
8326 "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
8327 "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
8328 "patron's guarantor."
8329 msgstr ""
8330
8331 # OPAC > Privacy
8332 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
8333 msgstr "允許"
8334
8335 # OPAC > Privacy
8336 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8337 msgstr "不允許"
8338
8339 # OPAC > Privacy
8340 msgid ""
8341 "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
8342 "their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's "
8343 "guarantor."
8344 msgstr ""
8345
8346 # OPAC > Privacy
8347 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
8348 msgstr "允許"
8349
8350 # OPAC > Privacy
8351 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
8352 msgstr "不允許"
8353
8354 # OPAC > Privacy > AnonSuggestions
8355 msgid ""
8356 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
8357 "suggestions. Suggestions are connected to the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
8358 "preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> "
8359 "system preference."
8360 msgstr ""
8361
8362 # OPAC > Privacy
8363 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
8364 msgstr "使用讀者號"
8365
8366 # OPAC > Privacy
8367 msgid ""
8368 "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous "
8369 "suggestions and checkout history)."
8370 msgstr ""
8371
8372 # OPAC > Appearance
8373 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
8374 msgstr ""
8375
8376 # OPAC > Appearance
8377 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
8378 msgstr "指定的 ISBD 模版。"
8379
8380 # OPAC > Appearance
8381 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
8382 msgstr "單純格式。"
8383
8384 # OPAC > Appearance
8385 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
8386 msgstr "於他們的 MARC 表單。"
8387
8388 # OPAC > Policy
8389 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
8390 msgstr "封鎖"
8391
8392 # OPAC > Policy
8393 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
8394 msgstr "不封鎖"
8395
8396 # OPAC > Policy
8397 msgid ""
8398 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
8399 "such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
8400 "category takes priority over this system preference."
8401 msgstr ""
8402
8403 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
8404 msgid ""
8405 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
8406 "pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a "
8407 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8408 "op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-"
8409 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes"
8410 "\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8411 "op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
8412 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
8413 "\">OpenURLImageLocation</a>"
8414 msgstr ""
8415
8416 # OPAC > Appearance
8417 msgid ""
8418 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an "
8419 "OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
8420 msgstr "<br/>想要顯示至 OpenURL 方案的連結,查看以下的系統偏好:"
8421
8422 # OPAC > Appearance
8423 msgid ""
8424 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
8425 "results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
8426 "times."
8427 msgstr ""
8428 "COinS / OpenURL / Z39.88 在 OPAC 的搜尋結果。  <br/>警示:啟用此功能將拖累 "
8429 "OPAC 的搜尋時間。"
8430
8431 # OPAC > Appearance
8432 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
8433 msgstr "不包括"
8434
8435 # OPAC > Appearance
8436 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
8437 msgstr "包括"
8438
8439 # OPAC > Appearance
8440 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
8441 msgstr "不顯示"
8442
8443 # OPAC > Appearance
8444 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
8445 msgstr "顯示"
8446
8447 # OPAC > Appearance
8448 msgid ""
8449 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
8450 "icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
8451 msgstr ""
8452 "格式, 讀者, 以及物品類型圖示以及XSLT MARC21中的結果說明和OPAC裡的書目頁."
8453
8454 # OPAC > Privacy
8455 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
8456 msgstr "不保留"
8457
8458 # OPAC > Privacy
8459 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
8460 msgstr "保留"
8461
8462 # OPAC > Privacy
8463 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
8464 msgstr "在 OPAC 的讀者檢索記錄。"
8465
8466 # OPAC > Appearance
8467 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
8468 msgstr "顯示"
8469
8470 # OPAC > Appearance
8471 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
8472 msgstr "做為 OPAC 顯示的圖書館名稱。"
8473
8474 # OPAC > Policy
8475 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
8476 msgstr "限制讀者於"
8477
8478 # OPAC > Policy
8479 msgid ""
8480 "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
8481 "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
8482 msgstr ""
8483
8484 # OPAC > Policy
8485 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
8486 msgstr "允許的總建議數"
8487
8488 # OPAC > Policy
8489 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
8490 msgstr "日"
8491
8492 # OPAC > Policy
8493 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
8494 msgstr "期間"
8495
8496 # OPAC > Features
8497 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
8498 msgstr "顯示"
8499
8500 # OPAC > Features
8501 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
8502 msgstr "不顯示"
8503
8504 # OPAC > Features
8505 msgid ""
8506 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
8507 "pages."
8508 msgstr "OPAC 詳情頁面的採訪詳情。"
8509
8510 # OPAC > Appearance
8511 msgid ""
8512 "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
8513 "<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
8514 "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
8515 "search plugins to work.)"
8516 msgstr ""
8517 "應為完整的 URL,以 <code>http://</code> 或 <code>https://</code> 開頭。不要"
8518 "在 URL 之後加入斜撇。(必須正確鍵入才能被 RSS、unAPI 與其他外掛搜尋軟體使用。)"
8519
8520 # OPAC > Appearance
8521 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
8522 msgstr "OPAC 位於 "
8523
8524 # OPAC > Self registration and modification
8525 #, fuzzy
8526 msgid "opac.pref#OPACComments# Allow"
8527 msgstr "允許"
8528
8529 # OPAC > Features
8530 #, fuzzy
8531 msgid "opac.pref#OPACComments# Don't allow"
8532 msgstr "不允許"
8533
8534 # OPAC > Features
8535 #, fuzzy
8536 msgid "opac.pref#OPACComments# patrons to make comments on items on the OPAC."
8537 msgstr "讀者從 OPAC 寫書評。"
8538
8539 # OPAC > Features
8540 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
8541 msgstr ""
8542
8543 # OPAC > Features
8544 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
8545 msgstr "啟用"
8546
8547 # OPAC > Features
8548 msgid ""
8549 "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC "
8550 "bibliographic detail page."
8551 msgstr "在 OPAC 書目詳情頁面顯示 QR 碼的選項。"
8552
8553 # OPAC > Appearance
8554 msgid ""
8555 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding <a href=\"/cgi-"
8556 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> "
8557 "option must be turned on."
8558 msgstr ""
8559 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# 。附註:必須打開對應的 <a href=\"/cgi-bin/"
8560 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> 選"
8561 "項。"
8562
8563 # OPAC > Appearance
8564 msgid ""
8565 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
8566 "image on: "
8567 msgstr "顯示欄位 856u 的 URI 連結影像:"
8568
8569 # OPAC > Appearance
8570 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
8571 msgstr ""
8572
8573 # OPAC > Appearance
8574 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
8575 msgstr ""
8576
8577 # OPAC > Appearance
8578 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
8579 msgstr ""
8580
8581 # OPAC > Appearance
8582 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
8583 msgstr ""
8584
8585 # OPAC > Appearance
8586 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
8587 msgstr "使用"
8588
8589 # OPAC > Appearance
8590 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
8591 msgstr "bootstrap"
8592
8593 # OPAC > Appearance
8594 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
8595 msgstr "prog"
8596
8597 # OPAC > Appearance
8598 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
8599 msgstr "佈景主題做為 OPAC 的原生佈景。"
8600
8601 # OPAC > Policy
8602 msgid ""
8603 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
8604 "the OPAC if they have less than"
8605 msgstr "讀者可從 OPAC 續借,如果罰款少於"
8606
8607 # OPAC > Policy
8608 msgid ""
8609 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
8610 "disable)."
8611 msgstr "[% local_currency %] 的罰款 (空白表示停用)。"
8612
8613 # OPAC > Policy
8614 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
8615 msgstr "不包括"
8616
8617 # OPAC > Policy
8618 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
8619 msgstr "包括"
8620
8621 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
8622 msgid ""
8623 "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits "
8624 "when applying the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8625 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> rule to "
8626 "patrons."
8627 msgstr ""
8628
8629 # OPAC > Features
8630 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
8631 msgstr "允許"
8632
8633 # OPAC > Features
8634 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
8635 msgstr "不允許"
8636
8637 # OPAC > Features
8638 msgid ""
8639 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account "
8640 "page on the OPAC."
8641 msgstr ""
8642
8643 # OPAC > Privacy
8644 #, fuzzy
8645 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Allow"
8646 msgstr "允許"
8647
8648 # OPAC > Privacy
8649 #, fuzzy
8650 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Don't allow"
8651 msgstr "不允許"
8652
8653 # OPAC > Features
8654 #, fuzzy
8655 msgid ""
8656 "opac.pref#OPACHoldRequests# patrons to place holds on items from the OPAC."
8657 msgstr "讀者從 OPAC 預約。"
8658
8659 # OPAC > Appearance
8660 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
8661 msgstr "表單的第一欄"
8662
8663 # OPAC > Appearance
8664 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
8665 msgstr "現在的圖書館"
8666
8667 # OPAC > Appearance
8668 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
8669 msgstr "所屬圖書館"
8670
8671 # OPAC > Appearance
8672 msgid ""
8673 "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
8674 "holdings table."
8675 msgstr ""
8676
8677 # OPAC > Privacy
8678 #, fuzzy
8679 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
8680 msgstr "允許"
8681
8682 # OPAC > Privacy
8683 #, fuzzy
8684 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
8685 msgstr "不允許"
8686
8687 # OPAC > Privacy
8688 #, fuzzy
8689 msgid ""
8690 "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
8691 msgstr "讀者檢視自己的借出記錄。"
8692
8693 # OPAC > Features
8694 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
8695 msgstr "OPAC ISBD 採用以下的模版:"
8696
8697 # OPAC > Appearance
8698 msgid ""
8699 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
8700 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
8701 "displayed record."
8702 msgstr ""
8703 "<br />說明:占位符 {BIBLIONUMBER}、{TITLE}、{ISBN} 及 {AUTHOR} 代表的欄位將填"
8704 "入系統相關欄位資訊。"
8705
8706 # OPAC > Appearance
8707 msgid ""
8708 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
8709 "\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, "
8710 "with the following HTML (leave blank to disable):"
8711 msgstr ""
8712
8713 # OPAC > Appearance
8714 msgid ""
8715 "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. "
8716 "This note only appears if the patron is logged in:"
8717 msgstr "顯示在讀者摘要頁面的說明。此說明祗在讀者登入後才顯示:"
8718
8719 # OPAC > Appearance
8720 msgid ""
8721 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
8722 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
8723 msgstr ""
8724 "<br/>說明:可插入占位符 {QUERY_KW} 暫代 , 之後 QUERY_KW 將填入讀者實際查詢的"
8725 "關鍵詞。"
8726
8727 # OPAC > Appearance
8728 msgid ""
8729 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
8730 "for a search in the OPAC:"
8731 msgstr "OPAC 找不到結果時,顯示下列HTML:"
8732
8733 # OPAC > OpenURL
8734 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
8735 msgstr "<br />"
8736
8737 # OPAC > OpenURL
8738 msgid ""
8739 "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by "
8740 "spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
8741 msgstr "供顯示 OpenURL 連結使用的館藏類型代碼 (以空格區隔) 清單:"
8742
8743 # OPAC > Self registration and modification
8744 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
8745 msgstr "允許"
8746
8747 # OPAC > Self registration and modification
8748 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
8749 msgstr "不允許"
8750
8751 # OPAC > Self registration and modification
8752 msgid ""
8753 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
8754 "their contact information from the OPAC."
8755 msgstr "讀者從 OPAC 告知圖書館,他的連絡資訊已改變。"
8756
8757 # OPAC > Appearance
8758 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
8759 msgstr "不播放"
8760
8761 # OPAC > Appearance
8762 msgid ""
8763 "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts "
8764 "on the OPAC record details page."
8765 msgstr "在 OPAC 紀錄詳情頁面顯示 MIDI 音樂的銘文。"
8766
8767 # OPAC > Appearance
8768 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
8769 msgstr "播放"
8770
8771 # OPAC > Features
8772 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
8773 msgstr "顯示"
8774
8775 # OPAC > Features
8776 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
8777 msgstr "不顯示"
8778
8779 # OPAC > Features
8780 msgid ""
8781 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
8782 "for a combined search on OPAC detail pages."
8783 msgstr "著者/主題在彈出清單裡,供 OPAC 詳情頁面的組合搜尋之用。"
8784
8785 # OPAC > Privacy
8786 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
8787 msgstr "允許"
8788
8789 # OPAC > Privacy
8790 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
8791 msgstr "不允許"
8792
8793 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
8794 msgid ""
8795 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
8796 "their checkout history. This requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
8797 "preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
8798 "\">opacreadinghistory</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8799 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
8800 "preferences."
8801 msgstr ""
8802
8803 # OPAC > Features
8804 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
8805 msgstr "<br/>"
8806
8807 # OPAC > Features
8808 msgid ""
8809 "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have <a href=\"/"
8810 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
8811 "\">KohaAdminEmailAddress</a> enabled."
8812 msgstr ""
8813 "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>注意:</strong> 你必須有已啟用的  <a "
8814 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8815 "op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress\">KohaAdminEmailAddress</a>."
8816
8817 # OPAC > Features
8818 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
8819 msgstr "允許"
8820
8821 # OPAC > Features
8822 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
8823 msgstr "不允許"
8824
8825 # OPAC > Features
8826 msgid ""
8827 "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC "
8828 "pages to the library or Koha administrator."
8829 msgstr ""
8830
8831 # OPAC > Appearance
8832 msgid ""
8833 "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
8834 "available for MARC21 and UNIMARC."
8835 msgstr "請注意此功能可用於 MARC21 與 UNIMARC。"
8836
8837 # OPAC > Appearance
8838 msgid ""
8839 "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
8840 msgstr "OPAC的搜尋結果,顯示館藏的"
8841
8842 # OPAC > Appearance
8843 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
8844 msgstr ""
8845
8846 # OPAC > Appearance
8847 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
8848 msgstr "所屬圖書館"
8849
8850 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
8851 msgid ""
8852 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# (available) individual items on the OPAC XSLT "
8853 "search results, and show no more than"
8854 msgstr ""
8855
8856 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
8857 msgid ""
8858 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# (unavailable) individual items for categories "
8859 "like Checked out, Damaged, On Hold, but only when you group them by branch."
8860 "<br>"
8861 msgstr ""
8862
8863 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
8864 msgid ""
8865 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# . (NOTE: For large consortia we recommend to "
8866 "group unavailable items by substatus, listing item counts only.)"
8867 msgstr ""
8868
8869 # OPAC > Appearance
8870 #, fuzzy
8871 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Group unavailable items by"
8872 msgstr "所屬圖書館"
8873
8874 # OPAC > Appearance
8875 #, fuzzy
8876 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Show no more than"
8877 msgstr "所屬圖書館"
8878
8879 # OPAC > Appearance
8880 #, fuzzy
8881 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# branch"
8882 msgstr "所屬圖書館"
8883
8884 # OPAC > Appearance
8885 #, fuzzy
8886 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# substatus"
8887 msgstr "所屬圖書館"
8888
8889 # OPAC > Appearance
8890 msgid ""
8891 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
8892 "OPAC search results:"
8893 msgstr "在 OPAC 的檢索結果裡,包括下列的 HTML:"
8894
8895 # OPAC > Appearance
8896 msgid ""
8897 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
8898 "{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with "
8899 "information from the displayed record."
8900 msgstr ""
8901 "<br />說明:有設定占位符{BIBLIONUMBER}、{CONTROLNUMBER}、{TITLE}、{ISBN}、"
8902 "{ISSN} 與 {AUTHOR} 的內容將被系統相對欄位的資訊取代。"
8903
8904 # OPAC > Appearance
8905 msgid ""
8906 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
8907 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
8908 "disable):"
8909 msgstr ""
8910 "在 OPAC 的館藏細節裡,包括 \"更多檢索\" 盒,使用以下的HTML (空白即停用):"
8911
8912 # OPAC > Shelf browser
8913 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
8914 msgstr "不顯示"
8915
8916 # OPAC > Shelf browser
8917 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
8918 msgstr "顯示"
8919
8920 # OPAC > Shelf browser
8921 msgid ""
8922 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
8923 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
8924 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
8925 "your collection has a large number of items."
8926 msgstr ""
8927 "opac.pref#OPACShelfBrowser# 書架瀏覽,允許讀者看到鄰近的館藏。此功能使用大量"
8928 "的伺服器資源,若館藏太大,應小心使用。"
8929
8930 # OPAC > Privacy
8931 #, fuzzy
8932 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow"
8933 msgstr "允許"
8934
8935 # OPAC > Privacy
8936 #, fuzzy
8937 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow"
8938 msgstr "不允許"
8939
8940 # OPAC > Privacy
8941 #, fuzzy
8942 msgid ""
8943 "opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth."
8944 msgstr "讀者檢視自己的借出記錄。"
8945
8946 # OPAC > Appearance
8947 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
8948 msgstr "不顯示"
8949
8950 # OPAC > Appearance
8951 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
8952 msgstr "顯示"
8953
8954 # OPAC > Appearance
8955 msgid ""
8956 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
8957 "checked out on item detail pages on the OPAC."
8958 msgstr "借出館藏時,讀者姓名顯示在 OPAC。"
8959
8960 # OPAC > Appearance
8961 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
8962 msgstr "不顯示任何預約詳情"
8963
8964 # OPAC > Appearance
8965 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
8966 msgstr "顯示預約"
8967
8968 # OPAC > Appearance
8969 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
8970 msgstr "顯示預約及其優先層級"
8971
8972 # OPAC > Appearance
8973 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
8974 msgstr "顯示優先層級"
8975
8976 # OPAC > Appearance
8977 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
8978 msgstr "OPAC 的讀者。"
8979
8980 # OPAC > Appearance
8981 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
8982 msgstr "不顯示"
8983
8984 # OPAC > Appearance
8985 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
8986 msgstr "顯示"
8987
8988 # OPAC > Appearance
8989 msgid ""
8990 "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record "
8991 "details page."
8992 msgstr "在 OPAC 紀錄詳情頁面的音樂銘文。"
8993
8994 # OPAC > OpenURL
8995 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
8996 msgstr "停用"
8997
8998 # OPAC > OpenURL
8999 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
9000 msgstr "啟用"
9001
9002 # OPAC > OpenURL
9003 msgid ""
9004 "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results "
9005 "and detail page."
9006 msgstr "在 OPAC 搜尋結果與詳情頁面顯示 OpenURL 連結。"
9007
9008 # OPAC > Appearance
9009 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
9010 msgstr ""
9011
9012 # OPAC > Appearance
9013 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
9014 msgstr "顯示"
9015
9016 # OPAC > Appearance
9017 msgid ""
9018 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
9019 "authority browser."
9020 msgstr "在 OPAC 權威瀏覽時,不使用權威。"
9021
9022 # OPAC > Policy
9023 msgid ""
9024 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
9025 "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
9026 msgstr "<br />說明:以上選項均未勾選,則以 '題名' 欄位做為必備。"
9027
9028 # OPAC > Policy
9029 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Author"
9030 msgstr "著者"
9031
9032 # OPAC > Policy
9033 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Collection title"
9034 msgstr "集叢題名"
9035
9036 # OPAC > Policy
9037 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Copyright or publication date"
9038 msgstr "著作權或出版日期"
9039
9040 # OPAC > Policy
9041 msgid ""
9042 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
9043 "patron purchase suggestions:"
9044 msgstr "讀者提出採訪建議时,以下欄位為必備:"
9045
9046 # OPAC > Policy
9047 msgid ""
9048 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# ISBN, ISSN or other standard number"
9049 msgstr "ISBN、ISSN 或其他標準號碼"
9050
9051 # OPAC > Policy
9052 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Item type"
9053 msgstr "館藏類型"
9054
9055 # OPAC > Policy
9056 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Library or branch"
9057 msgstr "圖書館或分館"
9058
9059 # OPAC > Policy
9060 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Note"
9061 msgstr "說明"
9062
9063 # OPAC > Policy
9064 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Patron reason"
9065 msgstr "讀者的理由"
9066
9067 # OPAC > Policy
9068 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publication place"
9069 msgstr "出版地"
9070
9071 # OPAC > Policy
9072 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publisher name"
9073 msgstr "出版者"
9074
9075 # OPAC > Policy
9076 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Title"
9077 msgstr "題名"
9078
9079 # OPAC > Policy > OPACSuggestionUnwantedFields
9080 msgid ""
9081 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make <a href=\"/"
9082 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9083 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
9084 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> unwanted fields "
9085 msgstr ""
9086
9087 # OPAC > Policy
9088 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Author"
9089 msgstr ""
9090
9091 # OPAC > Policy
9092 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Collection title"
9093 msgstr ""
9094
9095 # OPAC > Policy
9096 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Copyright or publication date"
9097 msgstr ""
9098
9099 # OPAC > Policy
9100 msgid ""
9101 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for "
9102 "patron purchase suggestions:"
9103 msgstr ""
9104
9105 # OPAC > Policy
9106 msgid ""
9107 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# ISBN, ISSN or other standard number"
9108 msgstr ""
9109
9110 # OPAC > Policy
9111 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Item type"
9112 msgstr ""
9113
9114 # OPAC > Policy
9115 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Library or branch"
9116 msgstr ""
9117
9118 # OPAC > Policy
9119 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Note"
9120 msgstr ""
9121
9122 # OPAC > Policy
9123 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Patron reason"
9124 msgstr ""
9125
9126 # OPAC > Policy
9127 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publication place"
9128 msgstr ""
9129
9130 # OPAC > Policy
9131 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publisher name"
9132 msgstr ""
9133
9134 # OPAC > Policy
9135 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Quantity"
9136 msgstr ""
9137
9138 # OPAC > Appearance
9139 msgid ""
9140 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
9141 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
9142 msgstr "讀者從 OPAC 點選連結至其他網頁(如:亞馬遜網站或 OCLC)時,"
9143
9144 # OPAC > Appearance
9145 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
9146 msgstr "要"
9147
9148 # OPAC > Appearance
9149 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
9150 msgstr "不要"
9151
9152 # OPAC > Appearance
9153 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
9154 msgstr "在新視窗開啟此網頁。"
9155
9156 # OPAC > Appearance
9157 msgid ""
9158 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
9159 msgstr "在 OPAC 使用下列的 CSS:"
9160
9161 # OPAC > Appearance
9162 msgid ""
9163 "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
9164 "OPAC:"
9165 msgstr "在 OPAC 所有頁面包括以下的 JavaScript:"
9166
9167 # OPAC > Appearance
9168 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
9169 msgstr "不顯示"
9170
9171 # OPAC > Appearance
9172 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
9173 msgstr "顯示"
9174
9175 # OPAC > Appearance
9176 msgid ""
9177 "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, "
9178 "overdues, holds and charges on the OPAC start page."
9179 msgstr ""
9180
9181 # OPAC > Policy
9182 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
9183 msgstr "不顯示"
9184
9185 # OPAC > Policy
9186 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
9187 msgstr "顯示"
9188
9189 # OPAC > Policy
9190 msgid ""
9191 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
9192 "on the OPAC."
9193 msgstr "OPAC 其他讀者的採購建議。"
9194
9195 # OPAC > Appearance > OPACXSLTDetailsDisplay
9196 msgid ""
9197 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
9198 "\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
9199 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
9200 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
9201 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9202 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
9203 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
9204 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
9205 "{langcode} will be replaced with current interface language."
9206 msgstr ""
9207
9208 # OPAC > Appearance
9209 msgid ""
9210 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
9211 "at: "
9212 msgstr "使用 XSLT 樣式表顯示 OPAC 的詳情:"
9213
9214 # OPAC > Appearance > OPACXSLTListsDisplay
9215 msgid ""
9216 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" "
9217 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value="
9218 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
9219 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
9220 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9221 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
9222 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
9223 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
9224 "{langcode} will be replaced with current interface language."
9225 msgstr ""
9226
9227 # OPAC > Appearance
9228 msgid ""
9229 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
9230 "stylesheet at: "
9231 msgstr "顯示 OPAC 的清單,採用的 XSLT 樣式表在:"
9232
9233 # OPAC > Appearance > OPACXSLTResultsDisplay
9234 msgid ""
9235 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
9236 "\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
9237 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
9238 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
9239 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9240 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
9241 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
9242 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
9243 "{langcode} will be replaced with current interface language."
9244 msgstr ""
9245
9246 # OPAC > Appearance
9247 msgid ""
9248 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
9249 "at: "
9250 msgstr "使用 XSLT 樣式表顯示 OPAC 的詳情:"
9251
9252 # OPAC > Features
9253 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
9254 msgstr "不顯示"
9255
9256 # OPAC > Features
9257 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
9258 msgstr "顯示"
9259
9260 # OPAC > Features
9261 msgid ""
9262 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
9263 "the OPAC."
9264 msgstr "在 OPAC 顯示讀者的照片。"
9265
9266 # OPAC > Appearance
9267 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
9268 msgstr "新增"
9269
9270 # OPAC > Appearance
9271 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
9272 msgstr "不新增"
9273
9274 # OPAC > Appearance
9275 msgid ""
9276 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
9277 "the OPAC masthead."
9278 msgstr "圖書館下拉選單,在 OPAC 的標題列。"
9279
9280 # OPAC > Appearance
9281 msgid ""
9282 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
9283 msgstr "包括其他的 CSS"
9284
9285 # OPAC > Appearance
9286 msgid ""
9287 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the "
9288 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
9289 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
9290 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
9291 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
9292 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
9293 "to start from your HTTP document root."
9294 msgstr ""
9295
9296 # OPAC > Advanced search options
9297 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
9298 msgstr "館藏類型"
9299
9300 # OPAC > Advanced search options
9301 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
9302 msgstr "語文"
9303
9304 # OPAC > Advanced search options
9305 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
9306 msgstr "位置及可得性"
9307
9308 # OPAC > Advanced search options
9309 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
9310 msgstr "出版年"
9311
9312 # OPAC > Advanced search options
9313 msgid ""
9314 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded "
9315 "view:"
9316 msgstr ""
9317
9318 # OPAC > Advanced search options
9319 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
9320 msgstr "排序"
9321
9322 # OPAC > Advanced search options
9323 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
9324 msgstr "次類型"
9325
9326 # OPAC > Advanced search options
9327 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
9328 msgstr "館藏類型"
9329
9330 # OPAC > Advanced search options
9331 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
9332 msgstr "語言"
9333
9334 # OPAC > Advanced search options
9335 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
9336 msgstr "位置與可得性"
9337
9338 # OPAC > Advanced search options
9339 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
9340 msgstr "出版年"
9341
9342 # OPAC > Advanced search options
9343 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
9344 msgstr ""
9345
9346 # OPAC > Advanced search options
9347 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
9348 msgstr "排序"
9349
9350 # OPAC > Advanced search options
9351 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
9352 msgstr "次類型"
9353
9354 # OPAC > Policy
9355 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
9356 msgstr "允許"
9357
9358 # OPAC > Policy
9359 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
9360 msgstr "不允許"
9361
9362 # OPAC > Policy
9363 msgid ""
9364 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
9365 msgstr ""
9366
9367 # OPAC > Policy
9368 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
9369 msgstr "允許"
9370
9371 # OPAC > Policy
9372 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
9373 msgstr "不允許"
9374
9375 # OPAC > Policy
9376 msgid ""
9377 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists "
9378 "with other patrons."
9379 msgstr ""
9380
9381 # OPAC > Features
9382 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
9383 msgstr "允許"
9384
9385 # OPAC > Features
9386 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
9387 msgstr "不允許"
9388
9389 # OPAC > Features
9390 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
9391 msgstr "讀者檢索自己的權威記錄。"
9392
9393 # OPAC > Features
9394 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
9395 msgstr "停用"
9396
9397 # OPAC > Features
9398 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
9399 msgstr "啟用"
9400
9401 # OPAC > Features
9402 msgid ""
9403 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
9404 "OPAC detail page."
9405 msgstr "從 OPAC 詳情頁面瀏覽與傳送結果。"
9406
9407 # OPAC > Features
9408 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
9409 msgstr "無法正常運作"
9410
9411 # OPAC > Features
9412 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
9413 msgstr "能夠"
9414
9415 # OPAC > Features
9416 msgid ""
9417 "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings "
9418 "(Elasticsearch only)."
9419 msgstr ""
9420
9421 # OPAC > Features
9422 msgid ""
9423 "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
9424 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
9425 "Ask your system administrator to schedule it."
9426 msgstr ""
9427 "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好要求啟動 <code>misc/cronjobs/"
9428 "build_browser_and_cloud.pl</code> 工作排程。洽您的系統管理員。"
9429
9430 # OPAC > Features
9431 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
9432 msgstr "允許"
9433
9434 # OPAC > Features
9435 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
9436 msgstr "不允許"
9437
9438 # OPAC > Features
9439 msgid ""
9440 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
9441 msgstr ""
9442
9443 # OPAC > Features
9444 msgid ""
9445 "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
9446 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
9447 "Ask your system administrator to schedule it."
9448 msgstr ""
9449 "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好需啟用 <code>misc/cronjobs/"
9450 "build_browser_and_cloud.pl</code> 工作排程。請洽您的系統管理員。"
9451
9452 # OPAC > Features
9453 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
9454 msgstr "不顯示"
9455
9456 # OPAC > Features
9457 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
9458 msgstr "顯示"
9459
9460 # OPAC > Features
9461 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
9462 msgstr ""
9463
9464 # OPAC > Appearance
9465 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
9466 msgstr "BibTeX"
9467
9468 # OPAC > Appearance
9469 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
9470 msgstr "Dublin Core"
9471
9472 # OPAC > Appearance
9473 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
9474 msgstr "ISBD"
9475
9476 # OPAC > Appearance
9477 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
9478 msgstr "MARC-8 encoded MARC"
9479
9480 # OPAC > Appearance
9481 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
9482 msgstr "MARCXML"
9483
9484 # OPAC > Appearance
9485 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
9486 msgstr "MODS"
9487
9488 # OPAC > Appearance
9489 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
9490 msgstr "RIS"
9491
9492 # OPAC > Appearance
9493 msgid ""
9494 "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
9495 "from OPAC detail page:"
9496 msgstr "匯出的選項應位於 OPAC 詳情頁面:"
9497
9498 # OPAC > Appearance
9499 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
9500 msgstr "Unicode/UTF-8 encoded MARC"
9501
9502 # OPAC > Appearance
9503 msgid ""
9504 "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
9505 "-9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
9506 msgstr "Unicode/UTF-8 編碼的 MARC 不含在地使用的 -9xx, x9x, xx9- 欄位及分欄"
9507
9508 # OPAC > Appearance
9509 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
9510 msgstr "在這裡使用照片"
9511
9512 # OPAC > Appearance
9513 msgid ""
9514 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
9515 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
9516 msgstr "OPAC 的圖示。(可以用網址取代 <code> http://</code>.)"
9517
9518 # OPAC > Policy
9519 msgid ""
9520 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
9521 "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
9522 "<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
9523 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
9524 msgstr ""
9525 "以客製化規則隱藏館藏不必搜尋也不顯示於 OPAC。參見 <a href=\"http://wiki.koha-"
9526 "community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>。"
9527
9528 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsExceptions
9529 msgid ""
9530 "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, separated by "
9531 "|, that can see items otherwise hidden by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9532 "preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
9533 msgstr ""
9534 "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# 以直線 | 區隔,列出各讀者類型,可查看被"
9535 "偏好 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9536 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a> 隱藏的館藏"
9537
9538 # OPAC > Appearance
9539 #, fuzzy
9540 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Don't hide"
9541 msgstr "不強調"
9542
9543 # OPAC > Appearance
9544 #, fuzzy
9545 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Hide"
9546 msgstr "強調"
9547
9548 # OPAC > Appearance
9549 msgid ""
9550 "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# the bibliographic record when all its "
9551 "items are hidden by <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9552 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
9553 msgstr ""
9554 "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# 書目記錄當它的館藏被 <a href='/cgi-bin/"
9555 "koha/admin/preferences.pl?"
9556 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a> 隱藏. "
9557
9558 # OPAC > Appearance
9559 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
9560 msgstr ""
9561
9562 # OPAC > Appearance
9563 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
9564 msgstr "不強調"
9565
9566 # OPAC > Appearance
9567 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
9568 msgstr "強調"
9569
9570 # OPAC > Appearance
9571 msgid ""
9572 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
9573 "search results and detail pages. To prevent certain words from ever being "
9574 "highlighted, enter a list of stopwords here:"
9575 msgstr ""
9576
9577 # OPAC > Features
9578 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
9579 msgstr "允許"
9580
9581 # OPAC > Features
9582 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
9583 msgstr ""
9584
9585 # OPAC > Features
9586 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
9587 msgstr ""
9588
9589 # OPAC > Features
9590 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
9591 msgstr "opac.pref#OpacItemLocation# 顯示"
9592
9593 # OPAC > Features
9594 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
9595 msgstr "供OPAC搜尋結果館藏之用。"
9596
9597 # OPAC > Features
9598 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
9599 msgstr "opac.pref#OpacItemLocation# 圖書館及索書號"
9600
9601 # OPAC > Features
9602 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
9603 msgstr "opac.pref#OpacItemLocation# 圖書館, 收藏代碼以及索書號"
9604
9605 # OPAC > Features
9606 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
9607 msgstr "opac.pref#OpacItemLocation# 圖書館, 位置以及索書號"
9608
9609 # OPAC > Features
9610 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
9611 msgstr ""
9612
9613 # OPAC > Appearance
9614 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
9615 msgstr "在 OPAC 的下緣出現 'Powered by Koha'。"
9616
9617 # OPAC > Appearance
9618 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
9619 msgstr "不顯示"
9620
9621 # OPAC > Appearance
9622 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
9623 msgstr "顯示"
9624
9625 # OPAC > Appearance
9626 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
9627 msgstr ""
9628
9629 # OPAC > Appearance
9630 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
9631 msgstr "顯示語文選擇在 "
9632
9633 # OPAC > Appearance
9634 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
9635 msgstr "包括頁面上緣與下緣"
9636
9637 # OPAC > Appearance
9638 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
9639 msgstr "祗有下緣"
9640
9641 # OPAC > Appearance
9642 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
9643 msgstr "上緣"
9644
9645 # OPAC > Appearance
9646 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
9647 msgstr "顯示"
9648
9649 # OPAC > Appearance
9650 msgid ""
9651 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
9652 "page."
9653 msgstr "在 OPAC 詳情頁面顯示館藏。"
9654
9655 # OPAC > Appearance
9656 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
9657 msgstr "館藏所在的圖書館"
9658
9659 # OPAC > Appearance
9660 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
9661 msgstr "館藏所屬圖書館與所在圖書館"
9662
9663 # OPAC > Appearance
9664 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
9665 msgstr "所屬圖書館"
9666
9667 # OPAC > Appearance
9668 msgid ""
9669 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
9670 "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
9671 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
9672 "administration page."
9673 msgstr ""
9674
9675 # OPAC > Appearance
9676 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
9677 msgstr "顯示書架位置 "
9678
9679 # OPAC > Appearance
9680 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
9681 msgstr "位於所屬圖書館與館藏圖書館之下"
9682
9683 # OPAC > Appearance
9684 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
9685 msgstr "位於館藏圖書館之下"
9686
9687 # OPAC > Appearance
9688 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
9689 msgstr "位於所屬圖書館之下"
9690
9691 # OPAC > Appearance
9692 msgid ""
9693 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
9694 msgstr "在 OPAC 紀錄詳情頁面的館藏。"
9695
9696 # OPAC > Appearance
9697 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
9698 msgstr "在獨立的欄位"
9699
9700 # OPAC > Appearance
9701 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
9702 msgstr "不顯示"
9703
9704 # OPAC > Appearance
9705 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
9706 msgstr "顯示"
9707
9708 # OPAC > Appearance
9709 msgid ""
9710 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
9711 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
9712 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
9713 msgstr "警語, OPAC 維修時。注意:資料庫昇級時,也使用同樣的警語。"
9714
9715 # OPAC > Appearance
9716 msgid ""
9717 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when <a href=\"/cgi-"
9718 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance"
9719 "\">OpacMaintenance</a> is enabled:"
9720 msgstr ""
9721 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# 啟用 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9722 "preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance\">OpacMaintenance</a> "
9723 "is enabled: 時顯示以下的 HTML:"
9724
9725 # OPAC > Appearance
9726 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
9727 msgstr "顯示最多"
9728
9729 # OPAC > Appearance
9730 msgid ""
9731 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail "
9732 "page (if the bibliographic record has more items than this, a link is "
9733 "displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
9734 msgstr ""
9735
9736 # OPAC > Appearance
9737 msgid ""
9738 "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine "
9739 "results (160 characters)."
9740 msgstr ""
9741
9742 # OPAC > Appearance
9743 msgid ""
9744 "opac.pref#OpacMoreSearches# Add additional elements to the \"More Searches\" "
9745 "bar on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
9746 msgstr ""
9747 "加入以下列的 HTML (空白則停用),可在 OPAC 的 \"其他搜尋\" 列加入額外的元素:"
9748
9749 # OPAC > Features
9750 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
9751 msgstr "顯示"
9752
9753 # OPAC > Features
9754 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
9755 msgstr "不顯示"
9756
9757 # OPAC > Features
9758 msgid ""
9759 "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in "
9760 "the OPAC."
9761 msgstr ""
9762
9763 # OPAC > Appearance
9764 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# No"
9765 msgstr "不"
9766
9767 # OPAC > Appearance
9768 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show itemtype icons in the OPAC: "
9769 msgstr "在OPAC顯示館藏類型的圖示: "
9770
9771 # OPAC > Appearance
9772 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
9773 msgstr "是的"
9774
9775 # OPAC > Features
9776 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
9777 msgstr "允許"
9778
9779 # OPAC > Features
9780 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
9781 msgstr "不允許"
9782
9783 # OPAC > Features
9784 msgid ""
9785 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
9786 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
9787 msgstr "讀者從 OPAC 更改密碼。這麼做就不能使用 LDAP 認證。"
9788
9789 # OPAC > Appearance
9790 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
9791 msgstr "停用"
9792
9793 # OPAC > Appearance
9794 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
9795 msgstr "啟用"
9796
9797 # OPAC > Appearance
9798 msgid ""
9799 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
9800 "authentication before accessing the OPAC. "
9801 msgstr ""
9802 "opac.pref#OpacPublic# 當Koha OPAC是public.在進入OPAC前私有OPAC要求認證方式. "
9803
9804 # OPAC > Appearance
9805 msgid ""
9806 "opac.pref#OpacPublic# Note: This does not affect the public API, see the <a "
9807 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9808 "op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
9809 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a> to control the API."
9810 msgstr ""
9811 "opac.pref#OpacPublic# 注意: 這個不影響公用的API, 看<a href=\"/cgi-bin/koha/"
9812 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
9813 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a> 以控制API."
9814
9815 # OPAC > Policy
9816 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
9817 msgstr "允許"
9818
9819 # OPAC > Policy
9820 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
9821 msgstr "不允許"
9822
9823 # OPAC > Policy
9824 msgid ""
9825 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
9826 msgstr "讀者從 OPAC 續借。"
9827
9828 # OPAC > Policy
9829 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
9830 msgstr "'OPACRenew'"
9831
9832 # OPAC > Policy
9833 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
9834 msgstr "NULL"
9835
9836 # OPAC > Policy
9837 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
9838 msgstr "使用"
9839
9840 # OPAC > Policy
9841 msgid ""
9842 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
9843 msgstr "把條碼儲存在統計表裡。"
9844
9845 # OPAC > Policy
9846 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
9847 msgstr "館藏所屬圖書館"
9848
9849 # OPAC > Policy
9850 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
9851 msgstr "借出館藏的圖書館"
9852
9853 # OPAC > Policy
9854 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
9855 msgstr "讀者所屬的圖書館"
9856
9857 # OPAC > Features
9858 msgid ""
9859 "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the "
9860 "OPAC."
9861 msgstr ""
9862
9863 # OPAC > Features
9864 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
9865 msgstr ""
9866
9867 # OPAC > Features
9868 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
9869 msgstr "允許"
9870
9871 # OPAC > Features
9872 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
9873 msgstr "不允許"
9874
9875 # OPAC > Appearance
9876 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
9877 msgstr "不區隔"
9878
9879 # OPAC > Appearance
9880 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
9881 msgstr "區隔"
9882
9883 # OPAC > Appearance
9884 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
9885 msgstr "館藏圖書館"
9886
9887 # OPAC > Appearance
9888 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
9889 msgstr "所屬圖書館"
9890
9891 # OPAC > Appearance
9892 msgid ""
9893 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The "
9894 "second tab will contain all other items."
9895 msgstr ""
9896
9897 # OPAC > Appearance
9898 msgid ""
9899 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
9900 "tab contains items whose"
9901 msgstr "館藏顯示為兩個分頁,第一個分頁包括館藏是"
9902
9903 # OPAC > Appearance
9904 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
9905 msgstr "不顯示"
9906
9907 # OPAC > Appearance
9908 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
9909 msgstr "顯示"
9910
9911 # OPAC > Appearance
9912 msgid ""
9913 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
9914 "masthead."
9915 msgstr "從 OPAC 的刊頭,連結至最近的書評。"
9916
9917 # OPAC > Appearance
9918 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
9919 msgstr "顯示星級評鑑"
9920
9921 # OPAC > Appearance
9922 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
9923 msgstr "無"
9924
9925 # OPAC > Appearance
9926 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
9927 msgstr "祗有詳情"
9928
9929 # OPAC > Appearance
9930 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
9931 msgstr "頁面。"
9932
9933 # OPAC > Appearance
9934 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
9935 msgstr ""
9936
9937 # OPAC > Appearance
9938 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
9939 msgstr "不顯示"
9940
9941 # OPAC > Appearance
9942 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
9943 msgstr "顯示"
9944
9945 # OPAC > Appearance
9946 msgid ""
9947 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
9948 "a suggestion in OPAC."
9949 msgstr "管理 OPAC 建議的館員名稱。"
9950
9951 # OPAC > Features
9952 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
9953 msgstr "允許"
9954
9955 # OPAC > Features
9956 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
9957 msgstr "不允許"
9958
9959 # OPAC > Features
9960 msgid ""
9961 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
9962 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
9963 "avoided if your collection has a large number of items."
9964 msgstr ""
9965 "讀者從 OPAC 近用至借出最多的館藏。此功能還在實驗中,館藏量極大時,應避免使用"
9966 "它。"
9967
9968 # OPAC > OpenURL
9969 msgid ""
9970 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/"
9971 "OpenURL.png</code>"
9972 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
9973
9974 # OPAC > OpenURL
9975 msgid ""
9976 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/"
9977 "openurl.png</code>"
9978 msgstr "<br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
9979
9980 # OPAC > OpenURL
9981 msgid ""
9982 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with "
9983 "<code>http://</code> or"
9984 msgstr "<br />絕對 URL 以 <code>http://</code> 或其他開頭"
9985
9986 # OPAC > OpenURL
9987 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
9988 msgstr "<br />範例:"
9989
9990 # OPAC > OpenURL
9991 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
9992 msgstr "<code>https://</code> 或相對 URL"
9993
9994 # OPAC > OpenURL
9995 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
9996 msgstr "圖像位置的 OpenURL 連結:"
9997
9998 # OPAC > OpenURL
9999 msgid ""
10000 "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting "
10001 "with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
10002 msgstr ""
10003 "OpenURL 解析器的完整 URL (以 <code>http://</code> 或 <code>https://</code>) "
10004 "開頭:"
10005
10006 # OPAC > OpenURL
10007 msgid ""
10008 "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if <a href=\"/"
10009 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
10010 "\">OpenURLImageLocation</a> is defined):"
10011 msgstr ""
10012 "opac.pref#OpenURLText# OpenURL 連結的文字 (若已在 <a href=\"/cgi-bin/koha/"
10013 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
10014 "\">OpenURLImageLocation</a> 內設定則為影像題名):"
10015
10016 # OPAC > Self registration and modification
10017 msgid ""
10018 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
10019 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10020 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
10021 "modification screen:"
10022 msgstr ""
10023 "以下 <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers."
10024 "html' target='blank'>資料庫欄位</a> 將不會顯示在讀者自助修改的螢幕:"
10025
10026 # OPAC > Self registration and modification
10027 msgid ""
10028 "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs <a "
10029 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10030 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
10031 "a> to be set to a valid patron category code."
10032 msgstr ""
10033 "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>說明:</strong> 此偏好 <a "
10034 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10035 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
10036 "a> 需設定為有效的讀者類型代碼。"
10037
10038 # OPAC > Self registration and modification
10039 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
10040 msgstr "允許"
10041
10042 # OPAC > Self registration and modification
10043 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
10044 msgstr "不允許"
10045
10046 # OPAC > Self registration and modification
10047 msgid ""
10048 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account "
10049 "via the OPAC."
10050 msgstr "圖書館讀者透過OPAC註冊一個帳戶."
10051
10052 # OPAC > Self registration and modification
10053 msgid ""
10054 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
10055 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
10056 "( HTML is allowed ):"
10057 msgstr "顯示以下的額外指示(可使用 HTML 語法)給經由 OPAC 自行註冊的讀者:"
10058
10059 # OPAC > Self registration and modification
10060 msgid ""
10061 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
10062 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10063 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
10064 "screen:"
10065 msgstr ""
10066 "以下 <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers."
10067 "html' target='blank'>資料庫欄位</a> 必須顯示在讀者鍵入螢幕:"
10068
10069 # OPAC > Self registration and modification
10070 msgid ""
10071 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
10072 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10073 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
10074 "registration screen:"
10075 msgstr ""
10076 "以下 <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers."
10077 "html' target='blank'>資料庫欄位</a> 將不會顯示在讀者自助登錄螢幕:"
10078
10079 # OPAC > Self registration and modification
10080 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
10081 msgstr ""
10082
10083 # OPAC > Self registration and modification
10084 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
10085 msgstr "需要"
10086
10087 # OPAC > Self registration and modification
10088 msgid ""
10089 "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email "
10090 "address by entering it twice."
10091 msgstr ""
10092
10093 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
10094 msgid ""
10095 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not "
10096 "use a regular patron category for self registration.</strong> If the "
10097 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete "
10098 "unverified and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and "
10099 "unrecoverably delete all patrons that have registered more than <a href='/"
10100 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10101 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
10102 "a> days ago."
10103 msgstr ""
10104
10105 # OPAC > Self registration and modification
10106 msgid ""
10107 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
10108 msgstr "使用讀者類型代碼"
10109
10110 # OPAC > Self registration and modification
10111 msgid ""
10112 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
10113 "category for patrons registered via the OPAC."
10114 msgstr "做為經由 OPAC 註冊讀者的預設讀者類型。"
10115
10116 # OPAC > Self registration and modification
10117 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
10118 msgstr "考慮"
10119
10120 # OPAC > Self registration and modification
10121 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
10122 msgstr ""
10123
10124 # OPAC > Self registration and modification
10125 msgid ""
10126 "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
10127 "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
10128 "already exists in the database."
10129 msgstr ""
10130 "讀者的電子郵件帳號 (borrowers.email) 採用登錄時鍵入的。不接受與其他人重複的電"
10131 "子郵件帳號。"
10132
10133 # OPAC > Self registration and modification
10134 msgid ""
10135 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# "
10136 "<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/"
10137 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator "
10138 "to schedule it."
10139 msgstr ""
10140 "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好必須用到 <code>misc/cronjobs/"
10141 "cleanup_database.pl</code> 工作排程。請洽您的系統管理員。"
10142
10143 # OPAC > Self registration and modification
10144 msgid ""
10145 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
10146 "still in the category indicated by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
10147 "pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
10148 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
10149 msgstr ""
10150 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# 用<a href=\"/"
10151 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10152 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
10153 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a> 來刪除還在指定類別裡的顧客"
10154
10155 # OPAC > Self registration and modification
10156 msgid ""
10157 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after "
10158 "account creation."
10159 msgstr "建立帳戶後幾天."
10160
10161 # OPAC > Self registration and modification
10162 msgid ""
10163 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
10164 msgstr "(以 | 區隔條碼)。"
10165
10166 # OPAC > Self registration and modification
10167 msgid ""
10168 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
10169 "for the following libraries:"
10170 msgstr "下列圖書館啟用自我登記制度:"
10171
10172 # OPAC > Self registration and modification
10173 msgid ""
10174 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
10175 "listed."
10176 msgstr "若空白,則列出全部圖書館。"
10177
10178 # OPAC > Self registration and modification
10179 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
10180 msgstr "顯示並預填"
10181
10182 # OPAC > Self registration and modification
10183 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't display and prefill"
10184 msgstr ""
10185
10186 # OPAC > Self registration and modification
10187 msgid ""
10188 "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
10189 "patron has self registered."
10190 msgstr "讀者自行登記後,顯示密碼與登入表單。"
10191
10192 # OPAC > Self registration and modification
10193 msgid ""
10194 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> "
10195 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
10196 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
10197 msgstr ""
10198 "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好需要啟用 <code>misc/cronjobs/"
10199 "cleanup_database.pl</code> 工作排程。請洽您的系統管理者。"
10200
10201 # OPAC > Self registration and modification
10202 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
10203 msgstr "不需要"
10204
10205 # OPAC > Self registration and modification
10206 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
10207 msgstr "必備"
10208
10209 # OPAC > Self registration and modification
10210 msgid ""
10211 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
10212 "patron verify themselves via email."
10213 msgstr "自助登錄讀者經由電子郵件確認。"
10214
10215 # OPAC > Features
10216 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
10217 msgstr ""
10218
10219 # OPAC > Features
10220 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
10221 msgstr ""
10222
10223 # OPAC > Features
10224 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
10225 msgstr ""
10226
10227 # OPAC > Features
10228 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
10229 msgstr ""
10230
10231 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
10232 msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# (Use | as delimiter.)"
10233 msgstr ""
10234
10235 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
10236 msgid ""
10237 "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# List the following not for loan statuses "
10238 "as available for reference in OPAC search results:"
10239 msgstr ""
10240
10241 # OPAC > Restricted page
10242 msgid ""
10243 "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page "
10244 "(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
10245 msgstr ""
10246 "您被限制的 HTML 內容頁面 (可在此取得 /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
10247
10248 # OPAC > Restricted page
10249 msgid ""
10250 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
10251 msgstr "近用 IP 位址開始於"
10252
10253 # OPAC > Restricted page
10254 msgid ""
10255 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
10256 "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
10257 msgstr ""
10258
10259 # OPAC > Restricted page
10260 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
10261 msgstr "使用"
10262
10263 # OPAC > Restricted page
10264 msgid ""
10265 "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
10266 "the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
10267 msgstr ""
10268
10269 # OPAC > Policy
10270 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
10271 msgstr "無限制"
10272
10273 # OPAC > Policy
10274 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
10275 msgstr "限制"
10276
10277 # OPAC > Policy
10278 msgid ""
10279 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
10280 "registered at."
10281 msgstr "讀者檢索所屬圖書館的館藏。"
10282
10283 # OPAC > Shelf browser
10284 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
10285 msgstr "停用"
10286
10287 # OPAC > Shelf browser
10288 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
10289 msgstr "使用"
10290
10291 # OPAC > Shelf browser
10292 msgid ""
10293 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
10294 "for the shelf browser."
10295 msgstr "從書架瀏覽找到館藏後,顯示館藏代碼。"
10296
10297 # OPAC > Shelf browser
10298 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
10299 msgstr "停用"
10300
10301 # OPAC > Shelf browser
10302 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
10303 msgstr "使用"
10304
10305 # OPAC > Shelf browser
10306 msgid ""
10307 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
10308 "items for the shelf browser."
10309 msgstr "館藏所屬圖書館, 當從書架瀏覽找到該館藏時。"
10310
10311 # OPAC > Shelf browser
10312 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
10313 msgstr "停用"
10314
10315 # OPAC > Shelf browser
10316 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
10317 msgstr "使用"
10318
10319 # OPAC > Shelf browser
10320 msgid ""
10321 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
10322 "the shelf browser."
10323 msgstr "館藏位置,當從書架瀏覽找到該館藏時。"
10324
10325 # OPAC > Features
10326 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
10327 msgstr "顯示"
10328
10329 # OPAC > Features
10330 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
10331 msgstr "名"
10332
10333 # OPAC > Features
10334 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
10335 msgstr "名與姓的首字母"
10336
10337 # OPAC > Features
10338 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
10339 msgstr "全名"
10340
10341 # OPAC > Features
10342 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
10343 msgstr "姓"
10344
10345 # OPAC > Features
10346 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
10347 msgstr "沒有名字"
10348
10349 # OPAC > Features
10350 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
10351 msgstr "在 OPAC 的評論者及其評論。"
10352
10353 # OPAC > Features
10354 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
10355 msgstr "使用者名稱"
10356
10357 # OPAC > Features
10358 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
10359 msgstr "隱藏"
10360
10361 # OPAC > Features
10362 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
10363 msgstr "顯示"
10364
10365 # OPAC > Features
10366 msgid ""
10367 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
10368 "avatar will be searched on <a href=\"https://www.libravatar.org\" target="
10369 "\"_blank\">Libravatar</a> using the patron's e-mail address."
10370 msgstr ""
10371 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# 在 OPAC 評論旁的評論者圖像。可以從 <a href="
10372 "\"https://www.libravatar.org\" target=\"_blank\">Libravatar</a> 以讀者的電子"
10373 "郵件信箱搜尋其圖像。"
10374
10375 # OPAC > Features
10376 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
10377 msgstr "電子郵件"
10378
10379 # OPAC > Features
10380 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
10381 msgstr "臉書"
10382
10383 # OPAC > Features
10384 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
10385 msgstr "領英"
10386
10387 # OPAC > Features
10388 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
10389 msgstr "顯示"
10390
10391 # OPAC > Features
10392 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
10393 msgstr "推特"
10394
10395 # OPAC > Features
10396 msgid ""
10397 "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
10398 msgstr ""
10399
10400 # OPAC > Privacy
10401 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
10402 msgstr "不追蹤"
10403
10404 # OPAC > Privacy
10405 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
10406 msgstr "追蹤"
10407
10408 # OPAC > Privacy
10409 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
10410 msgstr "匿名追蹤"
10411
10412 # OPAC > Privacy
10413 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
10414 msgstr ""
10415
10416 # OPAC > Appearance
10417 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
10418 msgstr "不顯示"
10419
10420 # OPAC > Appearance
10421 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
10422 msgstr "顯示"
10423
10424 # OPAC > Appearance
10425 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
10426 msgstr "在檢索與詳細頁面顯示遺失的館藏。"
10427
10428 # OPAC > Features
10429 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
10430 msgstr "顯示"
10431
10432 # OPAC > Features
10433 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
10434 msgstr "在 RSS 裡的檢索結果。"
10435
10436 # OPAC > Features
10437 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
10438 msgstr "允許"
10439
10440 # OPAC > Features
10441 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
10442 msgstr "不允許"
10443
10444 # OPAC > Features
10445 msgid ""
10446 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
10447 "OPAC."
10448 msgstr "讀者將館藏暫時儲存在 OPAC 的 \"借書籃\"。"
10449
10450 # OPAC > Appearance
10451 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
10452 msgstr "使用 CSS"
10453
10454 # OPAC > Appearance
10455 msgid ""
10456 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
10457 "default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
10458 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
10459 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
10460 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
10461 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
10462 "expected to start from your HTTP document root."
10463 msgstr ""
10464
10465 # OPAC > Privacy
10466 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
10467 msgstr "允許"
10468
10469 # OPAC > Privacy
10470 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
10471 msgstr "不允許"
10472
10473 # OPAC > Privacy
10474 msgid ""
10475 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
10476 "out in the past."
10477 msgstr "讀者檢視自己的借出記錄。"
10478
10479 # OPAC > Appearance
10480 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
10481 msgstr "使用"
10482
10483 # OPAC > Appearance
10484 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
10485 msgstr "於 OPAC 的布景。"
10486
10487 # OPAC > Features
10488 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
10489 msgstr "允許"
10490
10491 # OPAC > Features
10492 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
10493 msgstr "不允許"
10494
10495 # OPAC > Features
10496 msgid ""
10497 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
10498 msgstr "讀者從 OPAC 登入。"
10499
10500 # OPAC > Features
10501 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
10502 msgstr "允許"
10503
10504 # OPAC > Features
10505 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
10506 msgstr "不允許"
10507
10508 # OPAC > Features
10509 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
10510 msgstr "讀者從 OPAC 推薦購買。"
10511
10512 # Patrons
10513 msgid "patrons.pref"
10514 msgstr "讀者"
10515
10516 # Patrons > General
10517 msgid "patrons.pref General"
10518 msgstr "一般"
10519
10520 # Patrons > Membership expiry
10521 msgid "patrons.pref Membership expiry"
10522 msgstr "會員到期"
10523
10524 # Patrons > Notices and notifications
10525 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
10526 msgstr "patrons.pref 通知和警告"
10527
10528 # Patrons > Patron forms
10529 msgid "patrons.pref Patron forms"
10530 msgstr "讀者類型"
10531
10532 # Patrons > Patron relationships
10533 msgid "patrons.pref Patron relationships"
10534 msgstr "讀者關係"
10535
10536 # Patrons > Privacy
10537 msgid "patrons.pref Privacy"
10538 msgstr "隱私"
10539
10540 # Patrons > Security
10541 msgid "patrons.pref Security"
10542 msgstr "安全保障"
10543
10544 # Patrons > General
10545 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
10546 msgstr "只允許員工"
10547
10548 # Patrons > General
10549 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
10550 msgstr "允許讀者"
10551
10552 # Patrons > General
10553 msgid ""
10554 "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal "
10555 "for account. If allowed a patron will be able to update their own account to "
10556 "allow/disallow auto-renewal."
10557 msgstr ""
10558
10559 # Patrons > Patron relationships
10560 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
10561 msgstr "允許"
10562
10563 # Patrons > Patron relationships
10564 msgid ""
10565 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
10566 msgstr "不允許"
10567
10568 # Patrons > Patron relationships
10569 msgid ""
10570 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
10571 "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
10572 "OPAC."
10573 msgstr "館員從 OPAC 連結讀者以檢視讀者借出的館藏。"
10574
10575 # Patrons > Patron relationships
10576 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
10577 msgstr "允許"
10578
10579 # Patrons > Patron relationships
10580 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
10581 msgstr "不允許"
10582
10583 # Patrons > Patron relationships
10584 msgid ""
10585 "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the "
10586 "ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
10587 msgstr "館可以設定某讀者的罰款被 OPAC 連結的另個讀者檢視。"
10588
10589 # Patrons > General
10590 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
10591 msgstr ""
10592
10593 # Patrons > General
10594 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
10595 msgstr ""
10596
10597 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
10598 msgid ""
10599 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
10600 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails"
10601 "\">OPACPatronDetails</a> to be activated."
10602 msgstr ""
10603
10604 # Patrons > General
10605 msgid ""
10606 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron "
10607 "detail changes from the OPAC."
10608 msgstr ""
10609
10610 # Patrons > Notices and notifications
10611 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
10612 msgstr "不送出"
10613
10614 # Patrons > Notices and notifications
10615 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
10616 msgstr "送出"
10617
10618 # Patrons > Notices and notifications
10619 msgid ""
10620 "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their "
10621 "account details."
10622 msgstr "將新增讀者的帳號詳情,以電子郵件寄給對方。"
10623
10624 # Patrons > Notices and notifications
10625 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
10626 msgstr "使用"
10627
10628 # Patrons > Notices and notifications
10629 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
10630 msgstr "其他"
10631
10632 # Patrons > Notices and notifications
10633 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
10634 msgstr "讀者號做為"
10635
10636 # Patrons > Notices and notifications
10637 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
10638 msgstr "第一個有效的"
10639
10640 # Patrons > Notices and notifications
10641 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
10642 msgstr "住家"
10643
10644 # Patrons > Notices and notifications
10645 msgid ""
10646 "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
10647 "emails."
10648 msgstr "讀者的電子郵件帳號,用於接收圖書館發送的通知。"
10649
10650 # Patrons > Notices and notifications
10651 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
10652 msgstr "工作"
10653
10654 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
10655 msgid ""
10656 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# (Deprecated) according to --send-notices "
10657 "cron switch"
10658 msgstr ""
10659
10660 # Patrons > Notices and notifications
10661 #, fuzzy
10662 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# Send automatic renewal notices: "
10663 msgstr "patrons.pref 通知和警告"
10664
10665 # Patrons > Patron forms
10666 #, fuzzy
10667 msgid ""
10668 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# according to patron messaging preferences"
10669 msgstr "讀者訊息偏好"
10670
10671 # Circulation > Checkout policy
10672 #, fuzzy
10673 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# never"
10674 msgstr "送出"
10675
10676 # Patrons > Patron forms
10677 msgid ""
10678 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/"
10679 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
10680 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
10681 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
10682 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
10683 "code>."
10684 msgstr ""
10685 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>說明:</strong> 若啟用 <a href="
10686 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
10687 "\">autoMemberNum</a>偏好,則另個系統偏好 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10688 "preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
10689 "\">BorrowerMandatoryField</a> 必須未含有 <code>cardnumber</code>的欄位。"
10690
10691 # Patrons > Patron forms
10692 msgid ""
10693 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
10694 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10695 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
10696 "screen:"
10697 msgstr ""
10698 "以下在讀者鍵入螢幕的 <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/"
10699 "tables/borrowers.html' target='blank'>資料庫欄位</a> 必須填入資料:"
10700
10701 # Patrons > Membership expiry
10702 msgid ""
10703 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
10704 "new expiry date on"
10705 msgstr "更新讀者時,以新的到期日為準"
10706
10707 # Patrons > Membership expiry
10708 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
10709 msgstr "現在日期。"
10710
10711 # Patrons > Membership expiry
10712 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
10713 msgstr "讀者證到期日。"
10714
10715 # Patrons > Membership expiry
10716 msgid ""
10717 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
10718 "date."
10719 msgstr "晚於現在及到期日。"
10720
10721 # Patrons > Patron forms
10722 msgid ""
10723 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
10724 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10725 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
10726 "screen:"
10727 msgstr ""
10728 "以下 <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers."
10729 "html' target='blank'>資料庫欄位</a> 不會顯示在讀者登入螢幕:"
10730
10731 # Patrons > Patron forms
10732 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
10733 msgstr "(以直線 | 區隔多個選項)"
10734
10735 # Patrons > Patron forms
10736 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
10737 msgstr "讀者的稱謂如下:"
10738
10739 # Patrons > Patron forms
10740 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
10741 msgstr "讀者證號碼必須"
10742
10743 # Patrons > Patron forms
10744 msgid ""
10745 "patrons.pref#CardnumberLength# If <code>cardnumber</code> is included in the "
10746 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10747 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
10748 "list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum "
10749 "cannot be bigger than the database field size of 32."
10750 msgstr ""
10751 "patrons.pref#CardnumberLength# 如果<code>cardnumber</code>未包括在<a href=\"/"
10752 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10753 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a>清單"
10754 "裡,但未在此指明,最小長度,如果未在此處指明,則預設一個。最大值不能超過資料"
10755 "庫欄位的大小設定 32。"
10756
10757 # Patrons > Patron forms
10758 msgid ""
10759 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
10760 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
10761 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
10762 msgstr ""
10763 "字元長度。長度可以是一個數字至指定的長度,以逗點區隔(如,'最少,最多'),或指"
10764 "定最多但沒有最少(如,',最多')。"
10765
10766 # Patrons > General
10767 msgid ""
10768 "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if "
10769 "the current item has been checked out before."
10770 msgstr "若借出的館藏曾被同個讀者借過,則顯示其記錄。"
10771
10772 # Patrons > General
10773 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
10774 msgstr "做"
10775
10776 # Patrons > General
10777 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
10778 msgstr "不做"
10779
10780 # Patrons > General
10781 msgid ""
10782 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
10783 msgstr "若未被讀者類型限制,則"
10784
10785 # Patrons > General
10786 msgid ""
10787 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
10788 msgstr "若未被讀者類型限制,則不要"
10789
10790 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
10791 msgid ""
10792 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
10793 "preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</"
10794 "a> to be enabled. There is no time limit if 0 or empty."
10795 msgstr ""
10796
10797 # Patrons > General
10798 #, fuzzy
10799 msgid ""
10800 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Trigger a warning if the current item "
10801 "has been checked out no longer than"
10802 msgstr "若借出的館藏曾被同個讀者借過,則顯示其記錄。"
10803
10804 # Patrons > General
10805 #, fuzzy
10806 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# days ago."
10807 msgstr "做"
10808
10809 # Patrons > Patron forms
10810 msgid ""
10811 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and "
10812 "identifiers"
10813 msgstr "附加的屬性和身分標籤"
10814
10815 # Patrons > Patron forms
10816 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
10817 msgstr "供選擇的地址"
10818
10819 # Patrons > Patron forms
10820 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
10821 msgstr "供選擇的聯繫"
10822
10823 # Patrons > Patron forms
10824 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
10825 msgstr "聯繫資訊"
10826
10827 # Patrons > Patron forms
10828 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
10829 msgstr "保證人資訊"
10830
10831 # Patrons > Patron forms
10832 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
10833 msgstr "送書到府的角色"
10834
10835 # Patrons > Patron forms
10836 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
10837 msgstr "圖書館管理"
10838
10839 # Patrons > Patron forms
10840 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
10841 msgstr "圖書館設定"
10842
10843 # Patrons > Patron forms
10844 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
10845 msgstr "主要的地址"
10846
10847 # Patrons > Patron forms
10848 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
10849 msgstr ""
10850
10851 # Patrons > Patron forms
10852 msgid ""
10853 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing "
10854 "patrons)"
10855 msgstr "讀者帳戶標示 (現有讀者)"
10856
10857 # Patrons > Patron forms
10858 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
10859 msgstr ""
10860
10861 # Patrons > Patron forms
10862 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
10863 msgstr "讀者訊息偏好"
10864
10865 # Patrons > Patron forms
10866 msgid ""
10867 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing "
10868 "patrons)"
10869 msgstr "讀者限制 (現有讀者)"
10870
10871 # Patrons > Patron forms
10872 msgid ""
10873 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing "
10874 "existing patrons, collapse the following fields from the full form (can "
10875 "still be expanded later):"
10876 msgstr ""
10877
10878 # Patrons > General
10879 msgid ""
10880 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
10881 "default fields to be used during a patron search using the \"standard\" "
10882 "option:"
10883 msgstr ""
10884
10885 # Patrons > General
10886 msgid ""
10887 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to "
10888 "\"surname,firstname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added "
10889 "to this preference will be added as search options in the dropdown menu on "
10890 "the patron search page."
10891 msgstr ""
10892
10893 # Patrons > General
10894 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
10895 msgstr "做"
10896
10897 # Patrons > General
10898 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
10899 msgstr "不做"
10900
10901 # Patrons > General
10902 msgid ""
10903 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
10904 "arbitrary files to a borrower record."
10905 msgstr "啟用上傳與附加檔案至借閱者記錄功能。"
10906
10907 # Patrons > Notices and notifications
10908 msgid ""
10909 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
10910 "only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to "
10911 "these settings, use <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10912 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
10913 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
10914 msgstr ""
10915 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>說明:</strong> 只適用"
10916 "於禮貌性通知。如要讓讀者可自行設定,請使用 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10917 "preferences.pl?op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
10918 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a> 偏好設定.。"
10919
10920 # Patrons > Notices and notifications
10921 msgid ""
10922 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
10923 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</"
10924 "code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask "
10925 "your system administrator to schedule them."
10926 msgstr ""
10927 "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好需搭配 <code>misc/cronjobs/"
10928 "process_message_queue.pl</code> 與 <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</"
10929 "code> 工作排程。請洽您的系統管理員啟用它們。"
10930
10931 # Patrons > Notices and notifications
10932 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
10933 msgstr "允許"
10934
10935 # Patrons > Notices and notifications
10936 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
10937 msgstr "不允許"
10938
10939 # Patrons > Notices and notifications
10940 msgid ""
10941 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices "
10942 "patrons will receive and when they will receive them."
10943 msgstr ""
10944
10945 # Patrons > Notices and notifications
10946 msgid ""
10947 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> <a "
10948 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10949 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
10950 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> must be enabled."
10951 msgstr ""
10952 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>說明:</strong> 必"
10953 "須啟用偏好 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10954 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
10955 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> 。"
10956
10957 # Patrons > Notices and notifications
10958 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
10959 msgstr "不顯示"
10960
10961 # Patrons > Notices and notifications
10962 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
10963 msgstr "顯示"
10964
10965 # Patrons > Notices and notifications
10966 msgid ""
10967 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
10968 "the OPAC."
10969 msgstr "在 OPAC 設定讀者訊息。"
10970
10971 # Patrons > General
10972 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
10973 msgstr "停用"
10974
10975 # Patrons > General
10976 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
10977 msgstr "啟用"
10978
10979 # Patrons > General
10980 msgid ""
10981 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
10982 "custom attributes on patrons."
10983 msgstr "檢索、編輯與顯示讀者屬性。"
10984
10985 # Patrons > Security
10986 msgid ""
10987 "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
10988 msgstr "封鎖讀者帳號若達到"
10989
10990 # Patrons > Security
10991 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
10992 msgstr "無法登入。"
10993
10994 # Patrons > Notices and notifications
10995 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
10996 msgstr "停用"
10997
10998 # Patrons > Notices and notifications
10999 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
11000 msgstr "啟用"
11001
11002 # Patrons > Notices and notifications
11003 msgid ""
11004 "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by "
11005 "SMS if no patron email is defined."
11006 msgstr ""
11007
11008 # Patrons > General
11009 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
11010 msgstr "做"
11011
11012 # Patrons > General
11013 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
11014 msgstr "不做"
11015
11016 # Patrons > General
11017 msgid ""
11018 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
11019 "to a category with an enrollment fee."
11020 msgstr "讀者變更至需要註冊費的類型時向其收費。"
11021
11022 # Patrons > Privacy
11023 msgid ""
11024 "patrons.pref#GDPR_Policy# . GDPR is the EU General Data Protection "
11025 "Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the "
11026 "OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
11027 msgstr ""
11028
11029 # Patrons > Privacy
11030 msgid ""
11031 "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you "
11032 "will also have to set the URL of your public privacy policy with the <a href="
11033 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL"
11034 "\">PrivacyPolicyURL</a> setting."
11035 msgstr ""
11036 "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>說明:</strong> 若啟用它,必須同時設定"
11037 "您的公眾隱私規範的URL偏好 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11038 "op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL\">PrivacyPolicyURL</a> setting.。"
11039
11040 # Patrons > Privacy
11041 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to:"
11042 msgstr ""
11043
11044 # Patrons > Privacy
11045 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# disabled"
11046 msgstr ""
11047
11048 # Patrons > Privacy
11049 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# enforced"
11050 msgstr ""
11051
11052 # Patrons > Privacy
11053 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# permissive"
11054 msgstr ""
11055
11056 # OPAC > Self registration and modification
11057 msgid ""
11058 "patrons.pref#LockExpiredDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
11059 "preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your "
11060 "system administrator to schedule it."
11061 msgstr ""
11062 "patrons.pref#LockExpiredDelay# <br><strong>說明:</strong> 此系統偏好必須用"
11063 "到 misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob 工作排程。請洽您的系統管理員。"
11064
11065 # Patrons > Privacy
11066 #, fuzzy
11067 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# Lock expired patrons after"
11068 msgstr "天數、匿名鎖定/失效帳號"
11069
11070 # Patrons > General > LockExpiredDelay
11071 msgid ""
11072 "patrons.pref#LockExpiredDelay# days. Leave empty to disable this behavior."
11073 msgstr ""
11074
11075 # Patrons > General
11076 msgid ""
11077 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
11078 "specified in the circulation rules matrix."
11079 msgstr "清空值表示沒有限制。單一館藏的限制顯示在流通規則矩陣裡。"
11080
11081 # Patrons > General
11082 msgid ""
11083 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
11084 msgstr "罰款的總額不超過"
11085
11086 # Patrons > General
11087 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
11088 msgstr "[% local_currency %]。"
11089
11090 # Patrons > Membership expiry
11091 msgid ""
11092 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11093 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</"
11094 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
11095 msgstr ""
11096 "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好應搭配 <code>misc/cronjobs/"
11097 "membership_expiry.pl</code> 工作排程。請洽您的系統管理者。"
11098
11099 # Patrons > Membership expiry
11100 msgid ""
11101 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
11102 "when a patron's card will expire in"
11103 msgstr "讀者證到期後送出到期通知"
11104
11105 # Patrons > Membership expiry
11106 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
11107 msgstr "日。"
11108
11109 # Patrons > Membership expiry
11110 msgid ""
11111 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
11112 "to expire or has expired"
11113 msgstr "若讀者證將失效則顯示說明"
11114
11115 # Patrons > Membership expiry
11116 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
11117 msgstr "天前,提示讀者。"
11118
11119 # Patrons > Patron forms
11120 msgid ""
11121 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://"
11122 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11123 "target='blank'>database columns</a>:"
11124 msgstr ""
11125
11126 # Patrons > Patron forms
11127 msgid ""
11128 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect "
11129 "possible duplicates when adding a new patron."
11130 msgstr ""
11131
11132 # Patrons > Patron forms
11133 msgid ""
11134 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-"
11135 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
11136 "columns</a>:"
11137 msgstr ""
11138
11139 # Patrons > Patron forms
11140 msgid ""
11141 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add "
11142 "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
11143 "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
11144 "individual fields in that form will be ignored."
11145 msgstr ""
11146
11147 # Patrons > General
11148 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
11149 msgstr "預設,顯示"
11150
11151 # Patrons > General
11152 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
11153 msgstr ""
11154
11155 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
11156 msgid ""
11157 "patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle"
11158 "\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11159 "op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> is enabled, "
11160 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11161 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
11162 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> should be disabled."
11163 msgstr ""
11164
11165 # Patrons > Notices and notifications
11166 #, fuzzy
11167 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
11168 msgstr "停用"
11169
11170 # Patrons > Notices and notifications
11171 #, fuzzy
11172 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
11173 msgstr "啟用"
11174
11175 # Patrons > Notices and notifications
11176 #, fuzzy
11177 msgid ""
11178 "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A "
11179 "plugin will be required to process the phone notifications."
11180 msgstr "以 Talking Tech i-tiva (支持逾期、產生與預約通知)電話通知讀者。"
11181
11182 # Patrons > Patron relationships
11183 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
11184 msgstr "備用地址-地址"
11185
11186 # Patrons > Patron relationships
11187 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
11188 msgstr "備用地址-地址2"
11189
11190 # Patrons > Patron relationships
11191 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
11192 msgstr "備用地址-城市"
11193
11194 # Patrons > Patron relationships
11195 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
11196 msgstr "備用地址-聯繫說明"
11197
11198 # Patrons > Patron relationships
11199 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
11200 msgstr "備用地址-國家"
11201
11202 # Patrons > Patron relationships
11203 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
11204 msgstr "備用地址- 電子郵件"
11205
11206 # Patrons > Patron relationships
11207 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
11208 msgstr "備用地址-電話"
11209
11210 # Patrons > Patron relationships
11211 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
11212 msgstr "備用地址-州"
11213
11214 # Patrons > Patron relationships
11215 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
11216 msgstr "備用地址-街道號碼"
11217
11218 # Patrons > Patron relationships
11219 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
11220 msgstr "ZIP/郵遞區號"
11221
11222 # Patrons > Patron relationships
11223 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
11224 msgstr ""
11225
11226 # Patrons > Patron relationships
11227 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
11228 msgstr ""
11229
11230 # Patrons > Patron relationships
11231 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
11232 msgstr ""
11233
11234 # Patrons > Patron relationships
11235 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
11236 msgstr ""
11237
11238 # Patrons > Patron relationships
11239 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
11240 msgstr ""
11241
11242 # Patrons > Patron relationships
11243 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
11244 msgstr ""
11245
11246 # Patrons > Patron relationships
11247 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
11248 msgstr ""
11249
11250 # Patrons > Patron relationships
11251 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
11252 msgstr ""
11253
11254 # Patrons > Patron relationships
11255 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
11256 msgstr ""
11257
11258 # Patrons > Patron relationships
11259 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
11260 msgstr "聯繫-傳真"
11261
11262 # Patrons > Patron relationships
11263 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
11264 msgstr "聯繫-其他電話"
11265
11266 # Patrons > Patron relationships
11267 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
11268 msgstr "聯繫-主要電子郵件"
11269
11270 # Patrons > Patron relationships
11271 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
11272 msgstr "聯繫-主要電話"
11273
11274 # Patrons > Patron relationships
11275 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
11276 msgstr "聯繫-次要電子郵件"
11277
11278 # Patrons > Patron relationships
11279 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
11280 msgstr "聯繫-次要電話"
11281
11282 # Patrons > Patron relationships
11283 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
11284 msgstr "主要地址-地址"
11285
11286 # Patrons > Patron relationships
11287 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
11288 msgstr "主要地址-地址 2"
11289
11290 # Patrons > Patron relationships
11291 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
11292 msgstr "主要地址-城市"
11293
11294 # Patrons > Patron relationships
11295 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
11296 msgstr "主要地址-國家"
11297
11298 # Patrons > Patron relationships
11299 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
11300 msgstr "主要地址-州"
11301
11302 # Patrons > Patron relationships
11303 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
11304 msgstr ""
11305
11306 # Patrons > Patron relationships
11307 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
11308 msgstr "主要地址-ZIP/郵遞區碼"
11309
11310 # Patrons > Patron relationships
11311 msgid ""
11312 "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor "
11313 "patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from "
11314 "the guarantors record:"
11315 msgstr "當加入一位擔保者的擔保品, 從擔保者記錄, 讀者需填以下欄位在擔保品項目: "
11316
11317 # Patrons > Privacy
11318 msgid ""
11319 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only "
11320 "be displayed if <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11321 "op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a> is set."
11322 msgstr ""
11323 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>說明:</strong> 如果<a href=\"/"
11324 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GDPR_Policy"
11325 "\">GDPR_Policy</a> 有設定, URL 才會顯示。"
11326
11327 # Patrons > Privacy
11328 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
11329 msgstr "使用以下的 URL"
11330
11331 # Patrons > Privacy
11332 msgid ""
11333 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in "
11334 "messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, "
11335 "make sure that this page is not blocked.)"
11336 msgstr ""
11337 "隱私與資料保護應參照在地的隱私政策。(若採用 GDPR 政策,應確保此頁未被封鎖。)"
11338
11339 # Patrons > General
11340 msgid ""
11341 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A "
11342 "permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
11343 msgstr ""
11344 "<br><strong>說明:</strong> 被授權的使用者需有 '允許' 旗標 (若不是 "
11345 "superlibrarian)。"
11346
11347 # Patrons > General
11348 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
11349 msgstr "允許所有被授權的使用者"
11350
11351 # Patrons > General
11352 msgid ""
11353 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
11354 msgstr "祗允許超級圖書館員"
11355
11356 # Patrons > General
11357 msgid ""
11358 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
11359 "superlibrarian privileges."
11360 msgstr "近用/改變超級圖書館員的權限。"
11361
11362 # Patrons > Security
11363 msgid ""
11364 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the "
11365 "transactions:"
11366 msgstr ""
11367
11368 # Patrons > Security
11369 msgid ""
11370 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
11371 msgstr ""
11372
11373 # Patrons > Security
11374 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
11375 msgstr ""
11376
11377 # Patrons > Security
11378 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection code"
11379 msgstr ""
11380
11381 # Patrons > Security
11382 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
11383 msgstr ""
11384
11385 # Patrons > Security
11386 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
11387 msgstr ""
11388
11389 # Patrons > Security
11390 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
11391 msgstr ""
11392
11393 # Patrons > Security
11394 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
11395 msgstr ""
11396
11397 # Patrons > Security
11398 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
11399 msgstr ""
11400
11401 # Patrons > Security
11402 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding branch"
11403 msgstr ""
11404
11405 # Patrons > Security
11406 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home branch"
11407 msgstr ""
11408
11409 # Patrons > Security
11410 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
11411 msgstr ""
11412
11413 # Patrons > Security
11414 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
11415 msgstr ""
11416
11417 # Patrons > Security
11418 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
11419 msgstr ""
11420
11421 # Patrons > Security
11422 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
11423 msgstr ""
11424
11425 # Patrons > Security
11426 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
11427 msgstr ""
11428
11429 # Patrons > Security
11430 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's category"
11431 msgstr ""
11432
11433 # Patrons > Security
11434 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
11435 msgstr ""
11436
11437 # Patrons > Security
11438 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
11439 msgstr ""
11440
11441 # Patrons > Security
11442 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
11443 msgstr ""
11444
11445 # Patrons > Security
11446 msgid ""
11447 "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a "
11448 "separate table for statistics purpose."
11449 msgstr ""
11450
11451 # Patrons > Security
11452 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort1"
11453 msgstr ""
11454
11455 # Patrons > Security
11456 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort2"
11457 msgstr ""
11458
11459 # Patrons > Security
11460 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
11461 msgstr ""
11462
11463 # Patrons > Security
11464 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
11465 msgstr ""
11466
11467 # Patrons > Security
11468 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Zipcode"
11469 msgstr ""
11470
11471 # Patrons > Security
11472 msgid ""
11473 "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with GDPR for "
11474 "personal information."
11475 msgstr ""
11476
11477 # Patrons > Security
11478 msgid ""
11479 "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one "
11480 "lowercase and one uppercase)."
11481 msgstr ""
11482
11483 # Patrons > Security
11484 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
11485 msgstr "不需要"
11486
11487 # Patrons > Security
11488 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
11489 msgstr "必備"
11490
11491 # Patrons > Security
11492 msgid ""
11493 "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
11494 msgstr "館員及讀者的強固密碼"
11495
11496 # Patrons > Notices and notifications
11497 msgid ""
11498 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, "
11499 "set SMSSendDriver to: Email"
11500 msgstr "<br>設定 SMSSendDriver 為:Email,就能以電子郵件發送 SMS"
11501
11502 # Patrons > Notices and notifications
11503 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
11504 msgstr "使用 SMS::Send::"
11505
11506 # Patrons > Notices and notifications
11507 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
11508 msgstr "發送簡訊的驅動程式。"
11509
11510 # Patrons > Notices and notifications
11511 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
11512 msgstr "取代舊的地址"
11513
11514 # Patrons > Notices and notifications
11515 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
11516 msgstr "設定使用者名稱/登入"
11517
11518 # Patrons > Notices and notifications
11519 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
11520 msgstr "以及密碼"
11521
11522 # Patrons > Notices and notifications
11523 msgid ""
11524 "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
11525 msgstr "以 \"Email\" 送件驅動程式送出電子郵件。"
11526
11527 # Patrons > General
11528 msgid ""
11529 "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
11530 msgstr ""
11531
11532 # Patrons > General
11533 msgid ""
11534 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
11535 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
11536 msgstr "從館藏表取得資料,讀者記錄的統計分頁顯示以下各欄位:"
11537
11538 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
11539 msgid ""
11540 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-"
11541 "exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11542 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
11543 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
11544 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
11545 "\">PhoneNotification</a> should be disabled."
11546 msgstr ""
11547
11548 # Patrons > Notices and notifications
11549 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
11550 msgstr "停用"
11551
11552 # Patrons > Notices and notifications
11553 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
11554 msgstr "啟用"
11555
11556 # Patrons > Notices and notifications
11557 msgid ""
11558 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
11559 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
11560 "supported)."
11561 msgstr "以 Talking Tech i-tiva (支持逾期、產生與預約通知)電話通知讀者。"
11562
11563 # Patrons > General
11564 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
11565 msgstr "做"
11566
11567 # Patrons > General
11568 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
11569 msgstr "不做"
11570
11571 # Patrons > General
11572 #, fuzzy
11573 msgid ""
11574 "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# The first time each day that a patron "
11575 "logs into the OPAC, connects to Koha via SIP or ILS-DI, or checks an item "
11576 "out the borrowers.lastseen will update with the current date and time."
11577 msgstr "連繫讀者後,borrowers.lastseen 將更新為當時的時間。"
11578
11579 # Patrons > General
11580 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
11581 msgstr "追蹤讀者最新的活動。"
11582
11583 # Patrons > Privacy
11584 msgid ""
11585 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted "
11586 "an unsubscribe request (refused consent) after"
11587 msgstr "鎖定/失效讀者送出退訂請求 (拒絕同意) 後"
11588
11589 # Patrons > Privacy
11590 msgid ""
11591 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron "
11592 "accounts after"
11593 msgstr "天數且移除匿名讀者帳號"
11594
11595 # Patrons > Privacy
11596 msgid ""
11597 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired "
11598 "accounts after"
11599 msgstr "天數、匿名鎖定/失效帳號"
11600
11601 # Patrons > Privacy
11602 msgid ""
11603 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is "
11604 "performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is "
11605 "interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the "
11606 "cleanup database cron job."
11607 msgstr ""
11608 "日數。<br>重要:若空白 (沒有文字) 則沒有回應。若插入的值為零 ('0') 則無延遲!"
11609 "此工作係清除資料庫的工作排程。"
11610
11611 # Patrons > Notices and notifications
11612 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
11613 msgstr "不送出"
11614
11615 # Patrons > Notices and notifications
11616 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
11617 msgstr "送出"
11618
11619 # Patrons > Notices and notifications
11620 msgid ""
11621 "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and "
11622 "writeoffs."
11623 msgstr "以電子郵件送出收款及豁免收條。"
11624
11625 # Patrons > Patron forms
11626 msgid ""
11627 "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/cgi-bin/"
11628 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
11629 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
11630 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
11631 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
11632 "code>."
11633 msgstr ""
11634 "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>說明:</strong> 若啟用 <a href=\"/cgi-"
11635 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
11636 "\">autoMemberNum</a>, 系統偏好 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11637 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> 不"
11638 "能提供<code>cardnumber</code> 讀者證號欄位。"
11639
11640 # Patrons > Patron forms
11641 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
11642 msgstr "採用"
11643
11644 # Patrons > Patron forms
11645 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
11646 msgstr "不採用"
11647
11648 # Patrons > Patron forms
11649 msgid ""
11650 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
11651 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
11652 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
11653 "default to 26345000012942)."
11654 msgstr ""
11655 "預設的讀者證號碼,新增至下個可用的號碼(如:最新的讀者證號碼為26345000012941,"
11656 "則下個號碼自動為26345000012942)。"
11657
11658 # Patrons > Patron relationships
11659 msgid ""
11660 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
11661 "Leave empty to deactivate."
11662 msgstr ""
11663
11664 # Patrons > Patron relationships
11665 msgid ""
11666 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
11667 "they guarantee:"
11668 msgstr "法定代理人與被代理人的關係為:"
11669
11670 # Patrons > General
11671 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
11672 msgstr "允許"
11673
11674 # Patrons > General
11675 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
11676 msgstr "不允許"
11677
11678 # Patrons > General
11679 msgid ""
11680 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
11681 "hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being "
11682 "allowed access or not)."
11683 msgstr ""
11684
11685 # Patrons > Security
11686 msgid ""
11687 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
11688 "be at least"
11689 msgstr "館員與讀者的密碼長度,至少應有"
11690
11691 # Patrons > Security
11692 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
11693 msgstr "個字元。"
11694
11695 # Patrons > General
11696 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
11697 msgstr "允許"
11698
11699 # Patrons > General
11700 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
11701 msgstr "不允許"
11702
11703 # Patrons > General
11704 msgid ""
11705 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
11706 "the staff interface."
11707 msgstr ""
11708
11709 # Patrons > Patron forms
11710 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
11711 msgstr "要"
11712
11713 # Patrons > Patron forms
11714 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
11715 msgstr "不要"
11716
11717 # Patrons > Patron forms
11718 msgid ""
11719 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
11720 msgstr "以大寫儲存與顯示姓。"
11721
11722 # Patrons > General
11723 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
11724 msgstr "允許"
11725
11726 # Patrons > General
11727 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
11728 msgstr "不允許"
11729
11730 # Patrons > General
11731 msgid ""
11732 "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
11733 "to request a discharge."
11734 msgstr "圖書館員離館除籍借閱者與借閱者主動要求離館除籍。"
11735
11736 # Searching
11737 msgid "searching.pref"
11738 msgstr "搜尋"
11739
11740 # Searching > Did you mean/spell checking
11741 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
11742 msgstr "您的意思是/拼寫檢查"
11743
11744 # Searching > Features
11745 msgid "searching.pref Features"
11746 msgstr "特色"
11747
11748 # Searching > Results display
11749 msgid "searching.pref Results display"
11750 msgstr "結果顯示"
11751
11752 # Searching > Search form
11753 msgid "searching.pref Search form"
11754 msgstr "查詢表單"
11755
11756 # Searching > Search form
11757 msgid ""
11758 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
11759 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
11760 msgstr "如,限制列出法文與義大利文,鍵入<em>ita|fre</em>。"
11761
11762 # Searching > Search form
11763 msgid ""
11764 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
11765 "values with | or ,)."
11766 msgstr "ISO 639-2 語系代碼 (以 | 或 , 區隔)。"
11767
11768 # Searching > Search form
11769 msgid ""
11770 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
11771 "advanced search drop-down to the"
11772 msgstr "限制列在進階搜尋下拉選單裡的語系"
11773
11774 # Searching > Search form
11775 msgid ""
11776 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
11777 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</"
11778 "strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
11779 msgstr ""
11780 "<em>支援的值</em>:館藏類型(<strong>itemtypes</strong>), 館藏代碼"
11781 "(<strong>ccode</strong>)與書架位置(<strong>loc</strong>)。"
11782
11783 # Searching > Search form
11784 msgid ""
11785 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC and staff "
11786 "interface advanced search for limiting searches on the"
11787 msgstr ""
11788
11789 # Searching > Search form
11790 msgid ""
11791 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
11792 "appear in the order listed.<br/>"
11793 msgstr "欄位 (以 | 區隔其值)。依序顯示標籤。<br/>"
11794
11795 # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo
11796 msgid ""
11797 "searching.pref#BiblioItemtypeInfo#  Koha record level itemtype info on "
11798 "detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also "
11799 "displays if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11800 "op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> system "
11801 "preference is set to bibliographic record."
11802 msgstr ""
11803
11804 # Searching > Results display
11805 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Display"
11806 msgstr ""
11807
11808 # Searching > Results display
11809 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't display"
11810 msgstr ""
11811
11812 # Searching > Features
11813 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
11814 msgstr "停用"
11815
11816 # Searching > Features
11817 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
11818 msgstr "啟用"
11819
11820 # Searching > Features
11821 msgid ""
11822 "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the "
11823 "bibliographic record detail page in staff interface."
11824 msgstr ""
11825
11826 # Searching > Results display
11827 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
11828 msgstr "顯示分面"
11829
11830 # Searching > Results display
11831 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
11832 msgstr "所屬圖書館與館藏圖書館"
11833
11834 # Searching > Results display
11835 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
11836 msgstr "館藏圖書館"
11837
11838 # Searching > Results display
11839 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
11840 msgstr "所屬圖書館"
11841
11842 # Searching > Features
11843 #, fuzzy
11844 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
11845 msgstr "停用"
11846
11847 # Searching > Features
11848 #, fuzzy
11849 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
11850 msgstr "啟用"
11851
11852 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
11853 msgid ""
11854 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www."
11855 "elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-"
11856 "query.html#type-cross-fields"
11857 msgstr ""
11858
11859 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
11860 msgid ""
11861 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for "
11862 "Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
11863 msgstr ""
11864
11865 # Searching > Features
11866 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
11867 msgstr "不保留"
11868
11869 # Searching > Features
11870 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
11871 msgstr "保留"
11872
11873 # Searching > Features
11874 msgid ""
11875 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
11876 "interface."
11877 msgstr ""
11878
11879 # Searching > Results display
11880 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
11881 msgstr "截切分面長度至"
11882
11883 # Searching > Results display
11884 msgid ""
11885 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
11886 "interface."
11887 msgstr "字元,在 OPAC /館員介面。"
11888
11889 # Searching > Results display
11890 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
11891 msgstr "最多顯示"
11892
11893 # Searching > Results display
11894 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
11895 msgstr "每個類型的分面。"
11896
11897 # Searching > Results display
11898 #, fuzzy
11899 msgid "searching.pref#FacetOrder# Sort facets"
11900 msgstr "顯示分面"
11901
11902 # Searching > Features
11903 #, fuzzy
11904 msgid "searching.pref#FacetOrder# alphabetically"
11905 msgstr "自動。"
11906
11907 # Searching > Results display
11908 #, fuzzy
11909 msgid "searching.pref#FacetOrder# by usage count"
11910 msgstr "最多顯示"
11911
11912 # Searching > Results display
11913 #, fuzzy
11914 msgid "searching.pref#FacetOrder# for each category."
11915 msgstr "每個類型的分面。"
11916
11917 # Searching > Features
11918 msgid ""
11919 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred "
11920 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
11921 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
11922 msgstr ""
11923
11924 # Searching > Features
11925 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
11926 msgstr "不包括"
11927
11928 # Searching > Features
11929 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
11930 msgstr "包括"
11931
11932 # Searching > Search form
11933 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
11934 msgstr "預設,"
11935
11936 # Searching > Search form
11937 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
11938 msgstr "不使用"
11939
11940 # Searching > Search form
11941 msgid ""
11942 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
11943 "callnumber and standard number staff interface searches."
11944 msgstr ""
11945
11946 # Searching > Search form
11947 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
11948 msgstr "使用"
11949
11950 # Searching > Did you mean/spell checking
11951 msgid ""
11952 "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/"
11953 "bibspell."
11954 msgstr "可能從 http://api.libris.kb.se/bibspell 取得。"
11955
11956 # Searching > Did you mean/spell checking
11957 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
11958 msgstr "LIBRIS Spellchecking API 鍵"
11959
11960 # Searching > Did you mean/spell checking
11961 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
11962 msgstr "瑞典提供的拚字檢查服務。<br/>"
11963
11964 # Searching > Did you mean/spell checking
11965 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
11966 msgstr "LIBRIS 的 URL"
11967
11968 # Searching > Did you mean/spell checking
11969 msgid ""
11970 "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs "
11971 "changing."
11972 msgstr "請在您確定需修改的情況下才改變它。"
11973
11974 # Searching > Search form
11975 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
11976 msgstr ""
11977
11978 # Searching > Search form
11979 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
11980 msgstr ""
11981
11982 # Searching > Search form
11983 msgid ""
11984 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the "
11985 "unlogged user to the next patron logging in."
11986 msgstr ""
11987
11988 # Searching > Results display
11989 msgid ""
11990 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
11991 "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
11992 "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
11993 msgstr ""
11994 "<br/>如果書目的館藏數超過上限時,可借狀態可能顯示錯誤。但正確的狀態會顯示在書"
11995 "目詳頁。"
11996
11997 # Searching > Results display
11998 msgid ""
11999 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
12000 "for no limit."
12001 msgstr "<br/>留空表示無設限。"
12002
12003 # Searching > Results display
12004 msgid ""
12005 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
12006 "many items, only check the availability status for the first"
12007 msgstr "多筆館藏的書目,祗檢查第一筆的狀態"
12008
12009 # Searching > Results display
12010 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
12011 msgstr "館藏。"
12012
12013 # Searching > Results display
12014 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
12015 msgstr "不顯示"
12016
12017 # Searching > Results display
12018 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
12019 msgstr "顯示"
12020
12021 # Searching > Results display
12022 msgid ""
12023 "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call "
12024 "number in OPAC search results."
12025 msgstr ""
12026 "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# OPAC 的檢索結果顯示館藏所屬圖書館、所"
12027 "在位置與索書號 。"
12028
12029 # Searching > Search form
12030 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
12031 msgstr "預設,"
12032
12033 # Searching > Search form
12034 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
12035 msgstr "不使用"
12036
12037 # Searching > Search form
12038 msgid ""
12039 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
12040 "callnumber and standard number OPAC searches."
12041 msgstr ""
12042
12043 # Searching > Search form
12044 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
12045 msgstr "使用"
12046
12047 # Searching > Results display
12048 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
12049 msgstr ","
12050
12051 # Searching > Results display
12052 msgid ""
12053 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
12054 "OPAC by"
12055 msgstr "OPAC 的檢索結果,預設的排序為"
12056
12057 # Searching > Results display
12058 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
12059 msgstr "昇羃。"
12060
12061 # Searching > Results display
12062 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
12063 msgstr "作者"
12064
12065 # Searching > Results display
12066 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
12067 msgstr "searching.pref#OPACdefaultSortField# 索書號"
12068
12069 # Searching > Results display
12070 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
12071 msgstr "入館時間"
12072
12073 # Searching > Results display
12074 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
12075 msgstr "出版日期"
12076
12077 # Searching > Results display
12078 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
12079 msgstr "降羃。"
12080
12081 # Searching > Results display
12082 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
12083 msgstr "由 A 至 Z。"
12084
12085 # Searching > Results display
12086 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
12087 msgstr "由 Z 至 A。"
12088
12089 # Searching > Results display
12090 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
12091 msgstr "相關度"
12092
12093 # Searching > Results display
12094 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
12095 msgstr "題名"
12096
12097 # Searching > Results display
12098 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
12099 msgstr "總借出次數"
12100
12101 # Searching > Results display
12102 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
12103 msgstr "預設,顯示"
12104
12105 # Searching > Results display
12106 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
12107 msgstr "個檢索結果,在 OPAC 的每頁。"
12108
12109 # Searching > Results display
12110 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
12111 msgstr "不顯示"
12112
12113 # Searching > Results display
12114 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
12115 msgstr "顯示"
12116
12117 # Searching > Results display
12118 msgid ""
12119 "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on "
12120 "OPAC search results."
12121 msgstr "下拉每頁OPAC搜索結果上的結果列表."
12122
12123 # Searching > Search form
12124 #, fuzzy
12125 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Do"
12126 msgstr "查詢表單"
12127
12128 # Searching > Features
12129 #, fuzzy
12130 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Don't"
12131 msgstr "不保留"
12132
12133 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
12134 msgid ""
12135 "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# make item MARC tags available to XSLT "
12136 "stylesheets. Default is \"Don't\", items are displayed using other methods."
12137 msgstr ""
12138
12139 # Searching > Features
12140 msgid ""
12141 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
12142 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
12143 msgstr ""
12144 "<br />(星號 * 可以用在前或後:<cite>Har*</cite> 或 <cite>*logging</cite>.)"
12145
12146 # Searching > Features
12147 msgid ""
12148 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
12149 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
12150 "cite>)"
12151 msgstr ""
12152 "以萬用字元檢索 (如:<cite>Har</cite> 可以檢索 <cite>Harry</cite> 及 "
12153 "<cite>harp</cite>)"
12154
12155 # Searching > Features
12156 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
12157 msgstr "自動。"
12158
12159 # Searching > Features
12160 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
12161 msgstr "必須加上星號 *。"
12162
12163 # Searching > Features
12164 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
12165 msgstr "不試著"
12166
12167 # Searching > Features
12168 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
12169 msgstr "試著"
12170
12171 # Searching > Features
12172 #, fuzzy
12173 msgid ""
12174 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
12175 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
12176 "cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any "
12177 "Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
12178 msgstr ""
12179 "比對相似拚法的字 (如:檢索 <cite>flang</cite> 同時比對 <cite>flange</cite> "
12180 "及 <cite>fang</cite>; 須先啟用 ZEBRA)。"
12181
12182 # Searching > Features
12183 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
12184 msgstr "不逸出"
12185
12186 # Searching > Features
12187 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
12188 msgstr "逸出"
12189
12190 # Searching > Features
12191 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
12192 msgstr "Unescape escaped"
12193
12194 # Searching > Features
12195 msgid ""
12196 "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query "
12197 "strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will "
12198 "be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular "
12199 "strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular "
12200 "expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be "
12201 "escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
12202 msgstr ""
12203 "在搜尋字串中使用常態表示式。若選擇 \"Escape\",搜尋字串中的 \"/\" 將自動逸"
12204 "出,常態表示式解讀為字串。若選擇 \"Unescape escaped\",則可以鍵入常態表示式 "
12205 "\"\\/like this\\/\",\"/this/\"、\"or/this\" 將逸出並解讀為字串。(祗限 "
12206 "Elasticsearch。)"
12207
12208 # Searching > Features
12209 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
12210 msgstr "不試著"
12211
12212 # Searching > Features
12213 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
12214 msgstr "試著"
12215
12216 # Searching > Features
12217 msgid ""
12218 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
12219 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
12220 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
12221 msgstr ""
12222 "比對同樣字根的檢索(如:檢索 <cite>enabling</cite> 時,也比對 <cite>enable</"
12223 "cite> 和 <cite>enabled</cite>; 需啟動 ZEBRA)。"
12224
12225 # Searching > Features
12226 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
12227 msgstr "停用"
12228
12229 # Searching > Features
12230 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
12231 msgstr "啟用"
12232
12233 # Searching > Features
12234 msgid ""
12235 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
12236 "(REQUIRES ZEBRA)."
12237 msgstr "依相關性排序檢索結果(需啟動 ZEBRA)。"
12238
12239 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
12240 msgid ""
12241 "searching.pref#SearchLimitLibrary# When limiting search results with a "
12242 "library or library group, limit by the item's"
12243 msgstr ""
12244
12245 # Searching > Results display
12246 #, fuzzy
12247 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# holding library."
12248 msgstr "館藏圖書館"
12249
12250 # Searching > Results display
12251 #, fuzzy
12252 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library and holding library."
12253 msgstr "所屬圖書館與館藏圖書館"
12254
12255 # Searching > Results display
12256 #, fuzzy
12257 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library."
12258 msgstr "所屬圖書館"
12259
12260 # Searching > Results display
12261 msgid ""
12262 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
12263 msgstr "搜尋 ISBN 索引時,"
12264
12265 # Searching > Results display
12266 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
12267 msgstr "不搜尋"
12268
12269 # Searching > Results display
12270 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
12271 msgstr "ISBN的所有變化方式."
12272
12273 # Searching > Results display
12274 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
12275 msgstr "搜尋"
12276
12277 # Searching > Features
12278 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
12279 msgstr "不強迫"
12280
12281 # Searching > Features
12282 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
12283 msgstr "強迫"
12284
12285 # Searching > Features
12286 msgid ""
12287 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
12288 "staff interface to search only for complete-subfield matches."
12289 msgstr ""
12290
12291 # Searching > Features
12292 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
12293 msgstr "不包括"
12294
12295 # Searching > Features
12296 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
12297 msgstr "包括"
12298
12299 # Searching > Features
12300 msgid ""
12301 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
12302 "by clicking on subject tracings."
12303 msgstr "複分的檢索,點選主題追尋時。"
12304
12305 # Searching > Results display
12306 msgid ""
12307 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
12308 "separator for UNIMARC authors facets"
12309 msgstr "以下列字元做為UNIMARC著者層面區隔字元"
12310
12311 # Searching > Features
12312 #, fuzzy
12313 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Don't use"
12314 msgstr "停用"
12315
12316 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
12317 msgid ""
12318 "searching.pref#UseICUStyleQuotes# ICU style quotes ({}) when tracing "
12319 "subjects. The default is to use standard quotes (\"\")."
12320 msgstr ""
12321
12322 # Searching > Features
12323 #, fuzzy
12324 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Use"
12325 msgstr "使用"
12326
12327 # Searching > Results display
12328 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
12329 msgstr ","
12330
12331 # Searching > Results display
12332 msgid ""
12333 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
12334 "staff interface by"
12335 msgstr ""
12336
12337 # Searching > Results display
12338 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
12339 msgstr "升冪."
12340
12341 # Searching > Results display
12342 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
12343 msgstr "作者"
12344
12345 # Searching > Results display
12346 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
12347 msgstr "searching.pref#defaultSortField# 索書號"
12348
12349 # Searching > Results display
12350 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
12351 msgstr "入館日期"
12352
12353 # Searching > Results display
12354 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
12355 msgstr "出版日期"
12356
12357 # Searching > Results display
12358 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
12359 msgstr "降冪."
12360
12361 # Searching > Results display
12362 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
12363 msgstr "從 A 至 Z。"
12364
12365 # Searching > Results display
12366 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
12367 msgstr "從 Z 至 A。"
12368
12369 # Searching > Results display
12370 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
12371 msgstr "相關性"
12372
12373 # Searching > Results display
12374 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
12375 msgstr "題名"
12376
12377 # Searching > Results display
12378 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
12379 msgstr "借出總次數"
12380
12381 # Searching > Results display
12382 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
12383 msgstr "不顯示"
12384
12385 # Searching > Results display
12386 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
12387 msgstr "顯示"
12388
12389 # Searching > Results display
12390 msgid ""
12391 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
12392 "numbers highly depends on the value of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
12393 "preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets"
12394 "\">maxRecordsForFacets</a> preference. Applies to OPAC and staff interface."
12395 msgstr ""
12396 "searching.pref#displayFacetCount# 分面的計算值。其相關度有賴偏好 <a href=\"/"
12397 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets"
12398 "\">maxRecordsForFacets</a> 的參數值。適用於 OPAC 與館員介面。"
12399
12400 # Searching > Search form
12401 msgid ""
12402 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
12403 "interface advanced search pages."
12404 msgstr ""
12405
12406 # Searching > Search form
12407 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
12408 msgstr "預設,"
12409
12410 # Searching > Search form
12411 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
12412 msgstr "不顯示"
12413
12414 # Searching > Search form
12415 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
12416 msgstr "顯示"
12417
12418 # Searching > Results display
12419 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
12420 msgstr "顯示的最大值"
12421
12422 # Searching > Results display
12423 msgid ""
12424 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in "
12425 "the search results"
12426 msgstr "搜尋結果的書目紀錄館藏內容"
12427
12428 # Searching > Results display
12429 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
12430 msgstr "建立面數的基礎為"
12431
12432 # Searching > Results display
12433 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
12434 msgstr "筆記錄,來自檢索結果。"
12435
12436 # Searching > Results display
12437 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
12438 msgstr "預設,顯示"
12439
12440 # Searching > Results display
12441 msgid ""
12442 "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
12443 msgstr ""
12444
12445 # Searching > Results display
12446 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
12447 msgstr "不顯示"
12448
12449 # Searching > Results display
12450 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
12451 msgstr "顯示"
12452
12453 # Searching > Results display
12454 msgid ""
12455 "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff "
12456 "interface search results."
12457 msgstr ""
12458
12459 # Serials
12460 msgid "serials.pref"
12461 msgstr "期刊"
12462
12463 # Serials
12464 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
12465 msgstr "顯示"
12466
12467 # Serials
12468 msgid ""
12469 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
12470 "OPAC."
12471 msgstr "在 OPAC 顯示過期的期刊。"
12472
12473 # Serials
12474 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
12475 msgstr "做"
12476
12477 # Serials
12478 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
12479 msgstr ""
12480
12481 # Serials
12482 msgid ""
12483 "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' "
12484 "serial when generating the next 'Expected' issue."
12485 msgstr "產生下個 '預期' 到館期刊時,從上個 '已到' 期刊預填說明。 "
12486
12487 # Serials
12488 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
12489 msgstr "新增"
12490
12491 # Serials
12492 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
12493 msgstr "不新增"
12494
12495 # Serials
12496 msgid ""
12497 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic "
12498 "record when its attached serial is renewed."
12499 msgstr "續訂期刊後建議的書目紀錄。"
12500
12501 # Serials
12502 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
12503 msgstr "不置入"
12504
12505 # Serials
12506 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
12507 msgstr "置入"
12508
12509 # Serials
12510 msgid ""
12511 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
12512 "a routing list."
12513 msgstr "若在傳閱清單內,則將收到的期刊列入預約。"
12514
12515 # Serials
12516 msgid ""
12517 "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing "
12518 "lists:"
12519 msgstr ""
12520
12521 # Serials
12522 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
12523 msgstr "不使用"
12524
12525 # Serials
12526 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
12527 msgstr "使用"
12528
12529 # Serials
12530 msgid ""
12531 "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
12532 msgstr "期刊模組內的傳閱清單功能。"
12533
12534 # Serials
12535 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
12536 msgstr "顯示"
12537
12538 # Serials
12539 msgid ""
12540 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
12541 "the staff interface."
12542 msgstr ""
12543
12544 # Serials
12545 msgid ""
12546 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
12547 "not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
12548 msgstr ""
12549
12550 # Serials
12551 msgid ""
12552 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
12553 "for a bibliographic record, preselect"
12554 msgstr "顯示書目記錄的訂閱資訊時,預選"
12555
12556 # Serials
12557 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
12558 msgstr "簡略記錄"
12559
12560 # Serials
12561 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
12562 msgstr "完整記錄"
12563
12564 # Serials
12565 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
12566 msgstr "查看系列發行"
12567
12568 # Serials
12569 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
12570 msgstr ""
12571
12572 # Serials
12573 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
12574 msgstr "做成"
12575
12576 # Serials > makePreviousSerialAvailable
12577 msgid ""
12578 "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
12579 "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
12580 "set to another item type when receiving a new one. Please note that the <a "
12581 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
12582 "level_itypes\">item-level_itypes</a> system preference must be set to "
12583 "specific item."
12584 msgstr ""
12585
12586 # Serials
12587 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
12588 msgstr "顯示"
12589
12590 # Serials
12591 msgid ""
12592 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
12593 "Please note that the serial collection tab is currently available only for "
12594 "UNIMARC."
12595 msgstr ""
12596
12597 # Serials
12598 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
12599 msgstr ""
12600
12601 # Serials
12602 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
12603 msgstr ""
12604
12605 # Serials
12606 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
12607 msgstr ""
12608
12609 # Staff interface
12610 msgid "staff_interface.pref"
12611 msgstr ""
12612
12613 # Staff interface > Appearance
12614 msgid "staff_interface.pref Appearance"
12615 msgstr ""
12616
12617 # Administration > CAS authentication
12618 #, fuzzy
12619 msgid "staff_interface.pref Authentication"
12620 msgstr "CAS 認證"
12621
12622 # Staff interface > Options
12623 msgid "staff_interface.pref Options"
12624 msgstr ""
12625
12626 # Staff interface > Options
12627 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
12628 msgstr ""
12629
12630 # Staff interface > Options
12631 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
12632 msgstr ""
12633
12634 # Staff interface > Options > AudioAlerts
12635 msgid ""
12636 "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the <a "
12637 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">audio alerts</a> section of "
12638 "administration."
12639 msgstr ""
12640
12641 # Staff interface > Appearance
12642 msgid ""
12643 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT "
12644 "option must be turned on."
12645 msgstr ""
12646
12647 # Staff interface > Appearance
12648 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
12649 msgstr ""
12650
12651 # Staff interface > Appearance
12652 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
12653 msgstr ""
12654
12655 # Staff interface > Appearance
12656 msgid ""
12657 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field "
12658 "as an image on: "
12659 msgstr ""
12660
12661 # Staff interface > Appearance
12662 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
12663 msgstr ""
12664
12665 # Staff interface > Appearance
12666 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
12667 msgstr ""
12668
12669 # Staff interface > Appearance
12670 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
12671 msgstr ""
12672
12673 # Staff interface > Appearance
12674 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
12675 msgstr ""
12676
12677 # Staff interface > Appearance
12678 msgid ""
12679 "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material "
12680 "type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the "
12681 "staff interface."
12682 msgstr ""
12683
12684 # Staff interface > Options
12685 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
12686 msgstr ""
12687
12688 # Staff interface > Options
12689 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
12690 msgstr ""
12691
12692 # Staff interface > Options
12693 msgid ""
12694 "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
12695 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
12696 msgstr ""
12697
12698 # Staff interface > Options
12699 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
12700 msgstr ""
12701
12702 # Staff interface > Options
12703 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
12704 msgstr ""
12705
12706 # Staff interface > Options
12707 msgid ""
12708 "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown "
12709 "for 'Search the catalog' boxes."
12710 msgstr ""
12711
12712 # Staff interface > Appearance
12713 msgid ""
12714 "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
12715 "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
12716 msgstr ""
12717
12718 # Staff interface > Appearance
12719 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
12720 msgstr ""
12721
12722 # Staff interface > Appearance
12723 msgid ""
12724 "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. "
12725 "(This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
12726 msgstr ""
12727
12728 # Staff interface > Appearance
12729 msgid ""
12730 "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
12731 "More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list "
12732 "of links or blank):"
12733 msgstr ""
12734
12735 # Staff interface > Appearance
12736 msgid ""
12737 "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
12738 "own div on the bottom of the home page of the reports module:"
12739 msgstr ""
12740
12741 # Staff interface > Appearance
12742 msgid ""
12743 "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
12744 "printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
12745 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
12746 "and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
12747 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
12748 msgstr ""
12749
12750 # Staff interface > Appearance
12751 msgid ""
12752 "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages "
12753 "in the staff interface:"
12754 msgstr ""
12755
12756 # Staff interface > Appearance
12757 msgid ""
12758 "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
12759 "pages in the staff interface:"
12760 msgstr ""
12761
12762 # Staff interface > Appearance
12763 msgid ""
12764 "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its "
12765 "own column on the main page of the staff interface:"
12766 msgstr ""
12767
12768 # Staff interface > Appearance
12769 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
12770 msgstr ""
12771
12772 # Staff interface > Appearance
12773 msgid ""
12774 "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
12775 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
12776 msgstr ""
12777
12778 # Staff interface > Options
12779 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
12780 msgstr ""
12781
12782 # Staff interface > Options
12783 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
12784 msgstr ""
12785
12786 # Staff interface > Options
12787 msgid ""
12788 "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record "
12789 "detail page."
12790 msgstr ""
12791
12792 # Staff interface > Appearance
12793 msgid ""
12794 "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
12795 msgstr ""
12796
12797 # Staff interface > Appearance
12798 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
12799 msgstr ""
12800
12801 # Staff interface > Appearance
12802 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
12803 msgstr ""
12804
12805 # Staff interface > Appearance
12806 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
12807 msgstr ""
12808
12809 # Staff interface > Appearance
12810 msgid ""
12811 "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
12812 "staff interface login page"
12813 msgstr ""
12814
12815 # Staff interface > Options
12816 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
12817 msgstr ""
12818
12819 # Staff interface > Options
12820 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
12821 msgstr ""
12822
12823 # Staff interface > Options
12824 msgid ""
12825 "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when "
12826 "editing certain HTML system preferences."
12827 msgstr ""
12828
12829 # Staff interface > Appearance > XSLTDetailsDisplay
12830 msgid ""
12831 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
12832 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
12833 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
12834 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
12835 "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
12836 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
12837 "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
12838 "data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
12839 "different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current "
12840 "interface language."
12841 msgstr ""
12842
12843 # Staff interface > Appearance
12844 msgid ""
12845 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff "
12846 "interface using XSLT stylesheet at: "
12847 msgstr ""
12848
12849 # Staff interface > Appearance > XSLTListsDisplay
12850 msgid ""
12851 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href="
12852 "\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
12853 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
12854 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
12855 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
12856 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
12857 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
12858 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
12859 "{langcode} will be replaced with current interface language."
12860 msgstr ""
12861
12862 # Staff interface > Appearance
12863 msgid ""
12864 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface "
12865 "using XSLT stylesheet at: "
12866 msgstr ""
12867
12868 # Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay
12869 msgid ""
12870 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
12871 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
12872 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
12873 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
12874 "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
12875 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
12876 "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
12877 "data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
12878 "different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current "
12879 "interface language."
12880 msgstr ""
12881
12882 # Staff interface > Appearance
12883 msgid ""
12884 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff "
12885 "interface using XSLT stylesheet at: "
12886 msgstr ""
12887
12888 # Staff interface > Appearance
12889 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
12890 msgstr ""
12891
12892 # Staff interface > Appearance
12893 msgid ""
12894 "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
12895 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
12896 msgstr ""
12897
12898 # Staff interface > Options
12899 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
12900 msgstr ""
12901
12902 # Staff interface > Options
12903 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
12904 msgstr ""
12905
12906 # Staff interface > Options
12907 msgid ""
12908 "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
12909 msgstr ""
12910
12911 # Staff interface > Appearance
12912 msgid ""
12913 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
12914 "stylesheet"
12915 msgstr ""
12916
12917 # Staff interface > Appearance
12918 msgid ""
12919 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
12920 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
12921 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
12922 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
12923 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
12924 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
12925 "expected to start from your HTTP document root."
12926 msgstr ""
12927
12928 # Staff interface > Appearance
12929 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
12930 msgstr ""
12931
12932 # Staff interface > Appearance
12933 msgid ""
12934 "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff "
12935 "interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). "
12936 "Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with "
12937 "<code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note "
12938 "that if you just enter a filename, the file should be in the css "
12939 "subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
12940 "directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
12941 "root."
12942 msgstr ""
12943
12944 # Staff interface > Options
12945 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
12946 msgstr ""
12947
12948 # Staff interface > Options
12949 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
12950 msgstr ""
12951
12952 # Staff interface > Options
12953 msgid ""
12954 "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in "
12955 "the staff interface."
12956 msgstr ""
12957
12958 # Staff interface > Appearance
12959 msgid ""
12960 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
12961 msgstr ""
12962
12963 # Staff interface > Appearance
12964 msgid ""
12965 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
12966 "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
12967 "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
12968 "work.)"
12969 msgstr ""
12970
12971 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
12972 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow"
12973 msgstr ""
12974
12975 # OPAC > Features
12976 #, fuzzy
12977 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow"
12978 msgstr "不允許"
12979
12980 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
12981 msgid ""
12982 "staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than "
12983 "shibboleth."
12984 msgstr ""
12985
12986 # Staff interface > Appearance
12987 msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
12988 msgstr ""
12989
12990 # Staff interface > Appearance
12991 msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
12992 msgstr ""
12993
12994 # Staff interface > Options
12995 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
12996 msgstr ""
12997
12998 # Staff interface > Options
12999 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
13000 msgstr ""
13001
13002 # Staff interface > Options
13003 msgid ""
13004 "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the "
13005 "staff interface."
13006 msgstr ""
13007
13008 # Staff interface > Options
13009 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
13010 msgstr ""
13011
13012 # Staff interface > Options
13013 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
13014 msgstr ""
13015
13016 # Staff interface > Options
13017 msgid ""
13018 "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
13019 "form on the staff interface."
13020 msgstr ""
13021
13022 # Staff interface > Options
13023 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
13024 msgstr ""
13025
13026 # Staff interface > Options
13027 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
13028 msgstr ""
13029
13030 # Staff interface > Options
13031 msgid ""
13032 "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on "
13033 "the staff interface."
13034 msgstr ""
13035
13036 # Tools
13037 msgid "tools.pref"
13038 msgstr "工具"
13039
13040 # Tools > Barcodes
13041 msgid "tools.pref Barcodes"
13042 msgstr "條碼"
13043
13044 # Tools > Batch item
13045 msgid "tools.pref Batch item"
13046 msgstr "批次館藏"
13047
13048 # Tools > News
13049 msgid "tools.pref News"
13050 msgstr "最新消息"
13051
13052 # Tools > Patron cards
13053 msgid "tools.pref Patron cards"
13054 msgstr "讀者證"
13055
13056 # Tools > Reports
13057 msgid "tools.pref Reports"
13058 msgstr "報表"
13059
13060 # Tools > Upload
13061 msgid "tools.pref Upload"
13062 msgstr "上傳"
13063
13064 # Tools > News
13065 #, fuzzy
13066 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# ."
13067 msgstr "新聞工具編輯器"
13068
13069 # Tools > News
13070 #, fuzzy
13071 msgid ""
13072 "tools.pref#AdditionalContentsEditor# By default edit additional contents and "
13073 "news items with"
13074 msgstr "預設編輯新聞館藏用"
13075
13076 # Tools > News
13077 #, fuzzy
13078 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
13079 msgstr "一個所見即所得編輯器 (TinyMCE)"
13080
13081 # Tools > News
13082 #, fuzzy
13083 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a text editor (CodeMirror)"
13084 msgstr "一個文字編輯器 (CodeMirror)"
13085
13086 # Tools > Barcodes
13087 msgid ""
13088 "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
13089 msgstr "以下列區隔字元拆開條碼"
13090
13091 # Tools > Barcodes
13092 msgid ""
13093 "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/"
13094 ">Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. "
13095 "Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with "
13096 "backslash), comma, semicolon, dot, etc."
13097 msgstr ""
13098 "於批次修改館藏或登錄紀錄。<br/>說明:以 \\r 取代歸位,\\n 表示換行,\\s 為空"
13099 "格。還可以使用直線字元 |、短線 (前方加反斜線)、逗點、分號、黑點等。"
13100
13101 # Tools > Patron cards
13102 msgid ""
13103 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
13104 "database to"
13105 msgstr "限制讀者照片的數量"
13106
13107 # Tools > Patron cards
13108 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
13109 msgstr "照片。"
13110
13111 # Tools > Batch item
13112 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
13113 msgstr "最多顯示"
13114
13115 # Tools > Batch item
13116 msgid ""
13117 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
13118 "batch."
13119 msgstr "在批次刪除的館藏。"
13120
13121 # Tools > Batch item
13122 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
13123 msgstr "最多顯示"
13124
13125 # Tools > Batch item
13126 msgid ""
13127 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification "
13128 "batch."
13129 msgstr "批次修改一個館藏的複本。"
13130
13131 # Tools > Batch item
13132 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
13133 msgstr "程序最多"
13134
13135 # Tools > Batch item
13136 msgid ""
13137 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
13138 "batch."
13139 msgstr "在批次修改的館藏。"
13140
13141 # Tools > News
13142 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
13143 msgstr ""
13144
13145 # Tools > News
13146 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
13147 msgstr "只限 OPAC"
13148
13149 # Tools > News
13150 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
13151 msgstr "在最新消息顯示著者名:"
13152
13153 # Tools > News
13154 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
13155 msgstr ""
13156
13157 # Tools > News
13158 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
13159 msgstr ""
13160
13161 # Tools > News
13162 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
13163 msgstr ""
13164
13165 # Tools > Reports
13166 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
13167 msgstr "預設值,顯示"
13168
13169 # Tools > Reports
13170 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the saved reports page."
13171 msgstr ""
13172
13173 # Tools > Upload
13174 msgid ""
13175 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
13176 "uploads older than"
13177 msgstr "自動刪除暫存的上傳舊記錄"
13178
13179 # Tools > Upload
13180 msgid ""
13181 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
13182 "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
13183 "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
13184 msgstr ""
13185 "在 cleanup_database 工作排程的日數。說明:若讓此欄位空白,工作排程將不會刪除"
13186 "任何檔案。換句話說該值為0的意思是:刪除所有暫存檔。"
13187
13188 # Web services
13189 msgid "web_services.pref"
13190 msgstr "網頁服務"
13191
13192 # Web services > General
13193 msgid "web_services.pref General"
13194 msgstr "一般"
13195
13196 # Web services > ILS-DI
13197 msgid "web_services.pref ILS-DI"
13198 msgstr "ILS-DI"
13199
13200 # Web services > IdRef
13201 msgid "web_services.pref IdRef"
13202 msgstr "IdRef"
13203
13204 # Web services > Mana KB
13205 msgid "web_services.pref Mana KB"
13206 msgstr "Mana KB"
13207
13208 # Web services > OAI-PMH
13209 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
13210 msgstr "後設資料之開放檔案近用協議 OAI-PMH"
13211
13212 # Web services > REST API
13213 msgid "web_services.pref REST API"
13214 msgstr "停用 API"
13215
13216 # Web services > Reporting
13217 msgid "web_services.pref Reporting"
13218 msgstr "報表"
13219
13220 # Web services > General
13221 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
13222 msgstr "."
13223
13224 # Web services > General
13225 msgid ""
13226 "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-"
13227 "Origin header to"
13228 msgstr "設置 Access-Control-Allow-Origin 標頭至"
13229
13230 # Web services > Mana KB
13231 msgid ""
13232 "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana "
13233 "KB:"
13234 msgstr ""
13235
13236 # Web services > Mana KB
13237 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
13238 msgstr ""
13239
13240 # Web services > ILS-DI
13241 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
13242 msgstr "停用"
13243
13244 # Web services > ILS-DI
13245 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
13246 msgstr "啟用"
13247
13248 # Web services > ILS-DI
13249 msgid ""
13250 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
13251 "bin/koha/ilsdi.pl)"
13252 msgstr "ILS-DI給 OPAC 使用者的 ILS-DI 服務 (可在:/cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
13253
13254 # Web services > ILS-DI
13255 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
13256 msgstr "允許IP定址"
13257
13258 # Web services > ILS-DI
13259 msgid ""
13260 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
13261 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
13262 "the field blank to allow any IP address."
13263 msgstr ""
13264 "使用ILS-DI服務(啟用時)。以無空格的逗點區隔多個IP。空白則允許任意IP使用。"
13265
13266 # Web services > IdRef
13267 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
13268 msgstr "停用"
13269
13270 # Web services > IdRef
13271 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
13272 msgstr "啟用"
13273
13274 # Web services > IdRef
13275 msgid ""
13276 "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
13277 "UNIMARC."
13278 msgstr "請注意此功能僅限於 UNIMARC。"
13279
13280 # Web services > IdRef
13281 msgid ""
13282 "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. "
13283 "IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
13284 msgstr ""
13285
13286 # Web services > Mana KB
13287 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
13288 msgstr "停用"
13289
13290 # Web services > Mana KB
13291 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
13292 msgstr "可用"
13293
13294 # Web services > Mana KB
13295 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
13296 msgstr "否,讓我再想想"
13297
13298 # Web services > Mana KB
13299 msgid ""
13300 "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information "
13301 "between other Koha installations to facilitate the creation of new "
13302 "subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and "
13303 "comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is "
13304 "shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 "
13305 "license</a>"
13306 msgstr ""
13307 "送至 Mana KB。Mana 集中化其他 Koha 安裝資訊,以強化新增訂閱、代理商、報表等功"
13308 "能。您可研究、共享、匯入以及評論 Mana 的內容。與 Mana KB 共享的資訊採用以下方"
13309 "式授權 <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 license</a>"
13310
13311 # Web services > Mana KB
13312 msgid ""
13313 "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/"
13314 "koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
13315 msgstr ""
13316 "從 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content.pl\">Mana KB 管理頁面"
13317 "administration page</a> 取得安全符記。"
13318
13319 # Web services > Mana KB
13320 msgid ""
13321 "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
13322 msgstr "Mana KB 認證用的安全符記:"
13323
13324 # Web services > OAI-PMH
13325 msgid ""
13326 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
13327 "PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
13328 msgstr ""
13329 "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> 伺服器。(在此:/cgi-"
13330 "bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
13331
13332 # Web services > OAI-PMH
13333 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
13334 msgstr "不可行"
13335
13336 # Web services > OAI-PMH
13337 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
13338 msgstr "可行"
13339
13340 # Web services > OAI-PMH
13341 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
13342 msgstr "Koha 的"
13343
13344 # Web services > OAI-PMH
13345 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
13346 msgstr "停用"
13347
13348 # Web services > OAI-PMH
13349 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
13350 msgstr "啟用"
13351
13352 # Web services > OAI-PMH
13353 msgid ""
13354 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
13355 "when a bibliographic or item record is created or updated."
13356 msgstr ""
13357
13358 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
13359 msgid ""
13360 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</"
13361 "strong> This needs <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13362 "op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> "
13363 "syspref to be enabled."
13364 msgstr ""
13365
13366 # Web services > OAI-PMH
13367 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
13368 msgstr ""
13369
13370 # Web services > OAI-PMH
13371 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
13372 msgstr ""
13373
13374 # Web services > OAI-PMH
13375 msgid ""
13376 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item "
13377 "data when automatically updating OAI-PMH sets."
13378 msgstr ""
13379
13380 # Web services > OAI-PMH
13381 msgid ""
13382 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
13383 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
13384 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. <a href=\"/"
13385 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile"
13386 "\">OAI-PMH:ConfFile</a> specify a YAML configuration file which list "
13387 "available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml "
13388 "records."
13389 msgstr ""
13390 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile#  . 若為空白,Koha OAI 伺服器以標準模式運"
13391 "作,否則以延伸模式運作。在延伸模式裡,可使用 marcxml 或 Doblin Core 以外的格"
13392 "式。 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-"
13393 "PMH:ConfFile\">OAI-PMH:ConfFile</a> 指定 YAML 組態檔列出可用的元資料格式與 "
13394 "XSL 檔案供新增 marcxml 記錄之用。"
13395
13396 # Web services > OAI-PMH
13397 msgid ""
13398 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
13399 msgstr "YAML OAI Koha 伺服器組態檔:"
13400
13401 # Web services > OAI-PMH
13402 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
13403 msgstr "."
13404
13405 # Web services > OAI-PMH
13406 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
13407 msgstr "Koha 的 deletedbiblio 表單"
13408
13409 # Web services > OAI-PMH
13410 msgid ""
13411 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
13412 "some point (transient)"
13413 msgstr "某些時刻可能被清空或被截斷 (短暫的)"
13414
13415 # Web services > OAI-PMH
13416 msgid ""
13417 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
13418 "(persistent)"
13419 msgstr "永遠不會被清空或被截斷 (持續的)"
13420
13421 # Web services > OAI-PMH
13422 msgid ""
13423 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
13424 msgstr "從不會有任何資料在內(無)"
13425
13426 # Web services > OAI-PMH
13427 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
13428 msgstr "只可返回"
13429
13430 # Web services > OAI-PMH
13431 msgid ""
13432 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
13433 "ListRecords or ListIdentifiers query."
13434 msgstr "筆記錄,回應 ListRecords 或 ListIdentifiers 檢索時,同時回應的記錄。"
13435
13436 # Web services > OAI-PMH
13437 msgid ""
13438 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# .  Please, insert prefix without ending "
13439 "colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
13440 msgstr "請插入無冒號 (\":\") 於結尾的前置字元。archiveID 應使用 OAI 規格。見 "
13441
13442 # Web services > OAI-PMH
13443 msgid ""
13444 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
13445 "OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
13446 msgstr ""
13447 " <a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm"
13448 "\">執行指引</a>. "
13449
13450 # Web services > OAI-PMH
13451 msgid ""
13452 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
13453 msgstr "範例:\"oai:example-library.org\""
13454
13455 # Web services > OAI-PMH
13456 msgid ""
13457 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
13458 "prefix"
13459 msgstr "這個網站用字首為識別記錄"
13460
13461 # Web services > REST API
13462 msgid ""
13463 "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
13464 "HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for "
13465 "the REST API."
13466 msgstr ""
13467 "<a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target="
13468 "\"_blank\">基本認證</a> 供 REST API 使用。"
13469
13470 # Web services > REST API
13471 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
13472 msgstr "停用"
13473
13474 # Web services > REST API
13475 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
13476 msgstr "啟用"
13477
13478 # Web services > REST API
13479 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
13480 msgstr "停用"
13481
13482 # Web services > REST API
13483 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
13484 msgstr "啟用"
13485
13486 # Web services > REST API
13487 msgid ""
13488 "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
13489 "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. "
13490 "[EXPERIMENTAL]"
13491 msgstr ""
13492 "OAuth2 客戶認證供 REST API 使用。需要安裝 Net::OAuth2::AuthorizationServer。"
13493 "[實驗中]"
13494
13495 # Web services > REST API
13496 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
13497 msgstr "停用"
13498
13499 # Web services > REST API
13500 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
13501 msgstr "啟用"
13502
13503 # Web services > REST API
13504 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
13505 msgstr "此 API 的 /public namespace。"
13506
13507 # Web services > REST API
13508 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
13509 msgstr "不可用"
13510
13511 # Web services > REST API
13512 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
13513 msgstr "可用"
13514
13515 # Web services > REST API
13516 msgid ""
13517 "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public "
13518 "routes (that don't require authenticated access)"
13519 msgstr "匿名進入到公共路線 (不需認證進入)"
13520
13521 # Web services > REST API
13522 msgid ""
13523 "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
13524 "returned by the REST API endpoints to"
13525 msgstr "設定 REST API 目標的預設結果數"
13526
13527 # Web services > REST API
13528 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
13529 msgstr "每頁。"
13530
13531 # Web services > Reporting
13532 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
13533 msgstr "祗送回"
13534
13535 # Web services > Reporting
13536 msgid ""
13537 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
13538 "reports web service."
13539 msgstr "經由報表頁面服務指定報表的列數。"
13540
13541 # Administration > Google OpenID Connect
13542 #~ msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# ."
13543 #~ msgstr "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# ."
13544
13545 # Administration > Google OpenID Connect
13546 #~ msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# ."
13547 #~ msgstr "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# ."
13548
13549 # Administration > Google OpenID Connect
13550 #~ msgid ""
13551 #~ "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# . Leave blank for all Google "
13552 #~ "domains."
13553 #~ msgstr "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# . 留空則適用於所有Google網域"
13554
13555 # Circulation > Batch checkout
13556 #~ msgid ""
13557 #~ "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron "
13558 #~ "categories separated with a pipe '|')."
13559 #~ msgstr ""
13560 #~ "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (讀者類型列表以豎線 '|' 分"
13561 #~ "隔)"
13562
13563 # Circulation > Holds policy
13564 #~ msgid ""
13565 #~ "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron "
13566 #~ "categories separated with a pipe '|')"
13567 #~ msgstr "(讀者類型以直線 '|' 區隔)"
13568
13569 # Enhanced content > Adlibris
13570 #~ msgid "enhanced_content.pref Adlibris"
13571 #~ msgstr "Adlibris"
13572
13573 # Enhanced content > Adlibris
13574 #~ msgid ""
13575 #~ "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> Using resources such as "
13576 #~ "external images might leak sensitive data to third parties."
13577 #~ msgstr ""
13578 #~ "<strong>說明:</strong> 使用外部圖片等資源可能洩露敏感資料給第三方。"
13579
13580 # Enhanced content > Adlibris
13581 #~ msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Don't show"
13582 #~ msgstr "不顯示"
13583
13584 # Enhanced content > Adlibris
13585 #~ msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Show"
13586 #~ msgstr "顯示"
13587
13588 # Enhanced content > Adlibris
13589 #~ msgid ""
13590 #~ "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# cover images in OPAC results "
13591 #~ "and detail listing from Swedish retailer <a href=\"https://www.adlibris."
13592 #~ "com/se\">Adlibris</a>."
13593 #~ msgstr ""
13594 #~ "OPAC 搜尋結果與詳情頁面的封面來自瑞典廠商 <a href=\"https://www.adlibris."
13595 #~ "com/se\">Adlibris</a>。"
13596
13597 # Enhanced content > Adlibris
13598 #~ msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# Use base URL: "
13599 #~ msgstr "使用 URL:"
13600
13601 # Enhanced content > Adlibris
13602 #~ msgid ""
13603 #~ "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# for the <a href=\"https://www."
13604 #~ "adlibris.com/se\">Adlibris</a> cover service."
13605 #~ msgstr ""
13606 #~ "採用 <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a> 封面服務。"
13607
13608 # I18N/L10N
13609 #~ msgid ""
13610 #~ "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order "
13611 #~ "of the languages on the interface."
13612 #~ msgstr "此清單可以修改介面的語文順序。"
13613
13614 # Logging > Logging
13615 #~ msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
13616 #~ msgstr "不登入"
13617
13618 # Logging > Logging
13619 #~ msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
13620 #~ msgstr "記錄"
13621
13622 # OPAC > Payments
13623 #~ msgid "opac.pref Payments"
13624 #~ msgstr "付款"
13625
13626 # OPAC > Appearance
13627 #~ msgid ""
13628 #~ "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><code>OpenURLResolverURL</code>, "
13629 #~ "<code>OPACShowOpenURL</code>, <code>OPACOpenURLItemTypes</code>, "
13630 #~ "<code>OpenURLText</code>, <code>OpenURLImageLocation</code>"
13631 #~ msgstr ""
13632 #~ "<br/><code>OpenURLResolverURL</code>, <code>OPACShowOpenURL</code>, "
13633 #~ "<code>OPACOpenURLItemTypes</code>, <code>OpenURLText</code>, "
13634 #~ "<code>OpenURLImageLocation</code>"
13635
13636 # OPAC > Payments
13637 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
13638 #~ msgstr "允許"
13639
13640 # OPAC > Payments
13641 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
13642 #~ msgstr "不允許"
13643
13644 # OPAC > Payments
13645 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
13646 #~ msgstr "模式。"
13647
13648 # OPAC > Payments
13649 #~ msgid ""
13650 #~ "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the "
13651 #~ "OPAC via PayPal in"
13652 #~ msgstr "於 OPAC 使用 PayPal 支付讀者的款項"
13653
13654 # OPAC > Appearance
13655 #~ msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
13656 #~ msgstr "不強調"
13657
13658 # OPAC > Appearance
13659 #~ msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
13660 #~ msgstr "強調"
13661
13662 # OPAC > Appearance
13663 #~ msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
13664 #~ msgstr "結果來自 "
13665
13666 # OPAC > Appearance
13667 #~ msgid ""
13668 #~ "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the "
13669 #~ "main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
13670 #~ msgstr ""
13671 #~ "顯示以下的 HTML 內容,在主頁的左邊,以及 OPAC 的讀者帳號頁面(通常是連結):"
13672
13673 # OPAC > Appearance
13674 #~ msgid ""
13675 #~ "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column "
13676 #~ "of the main page and patron account on the OPAC, after <a href=\"/cgi-bin/"
13677 #~ "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacNav\">OpacNav</a>, "
13678 #~ "and before patron account links if available:"
13679 #~ msgstr ""
13680 #~ "opac.pref#OpacNavBottom# 在首頁左邊的欄位及 OPAC 的讀者帳號裡,在 <a href="
13681 #~ "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacNav"
13682 #~ "\">OpacNav</a> 與讀者帳號連結間,顯示以下的 HTML:"
13683
13684 # OPAC > Payments
13685 #~ msgid ""
13686 #~ "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge "
13687 #~ "description as "
13688 #~ msgstr "讀者應看到其收費說明 "
13689
13690 # OPAC > Payments
13691 #~ msgid ""
13692 #~ "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive "
13693 #~ "payments is "
13694 #~ msgstr "收取費用的 PayPal 帳號密碼是 "
13695
13696 # OPAC > Payments
13697 #~ msgid ""
13698 #~ "opac.pref#PayPalReturnURL# After payment or cancellation, PayPal should "
13699 #~ "return to the "
13700 #~ msgstr "支付或取消後,PayPal 會回到 "
13701
13702 # OPAC > Payments
13703 #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPAC's alias"
13704 #~ msgstr "OPAC 的其他網址"
13705
13706 # OPAC > Payments
13707 #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPACBaseURL"
13708 #~ msgstr "OPACBaseURL"
13709
13710 # OPAC > Payments
13711 #, fuzzy
13712 #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# configured return URL"
13713 #~ msgstr "OPACBaseURL"
13714
13715 # OPAC > Payments
13716 #~ msgid ""
13717 #~ "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to "
13718 #~ "receive payments is "
13719 #~ msgstr "收取費用的 PayPal 帳號簽名是 "
13720
13721 # OPAC > Payments
13722 #~ msgid ""
13723 #~ "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
13724 #~ msgstr "收取 PayPal 款項的電子郵件帳號是 "
13725
13726 # OPAC > Features
13727 #~ msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
13728 #~ msgstr "允許"
13729
13730 # OPAC > Features
13731 #~ msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
13732 #~ msgstr "不允許"
13733
13734 # OPAC > Features
13735 #~ msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
13736 #~ msgstr "允許"
13737
13738 # OPAC > Features
13739 #~ msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
13740 #~ msgstr "不允許"
13741
13742 # Searching > Features
13743 #~ msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
13744 #~ msgstr "勿使用"
13745
13746 # Searching > Features
13747 #~ msgid ""
13748 #~ "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the "
13749 #~ "OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
13750 #~ msgstr "PazPar2 把相關結果組織在 OPAC。必須先設定 PazPar2 並執行它。"
13751
13752 # Searching > Features
13753 #~ msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
13754 #~ msgstr "使用"
13755
13756 # Searching > Features
13757 #~ msgid ""
13758 #~ "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will "
13759 #~ "not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you "
13760 #~ "have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is "
13761 #~ "no way for Koha to figure this out on its own."
13762 #~ msgstr ""
13763 #~ "使用 ICU Zebra 索引。請注意:此設定不會影響 Zebra 索引,祗告訴 Koha,您已"
13764 #~ "啟用 ICU 索引。"