Translation updates for Koha 20.11.00
[koha.git] / misc / translator / po / zh-Hant-TW-pref.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Koha 20.11\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-05-10 19:14+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2020-10-21 06:27+0000\n"
7 "Last-Translator: Frank Chou <frank@sris.com.tw>\n"
8 "Language-Team: koha_TW <kohataiwan@googlegroups.com>\n"
9 "Language: zh_TW\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1603261652.419626\n"
16 "X-Pootle-Path: /zh_TW/20.05/zh-Hans-TW-pref.po\n"
17 "X-Pootle-Revision: 1\n"
18
19 # Accounting
20 msgid "accounting.pref"
21 msgstr "帳號"
22
23 # Accounting > Features
24 msgid "accounting.pref Features"
25 msgstr "功能"
26
27 # Accounting > Policy
28 msgid "accounting.pref Policy"
29 msgstr "政策"
30
31 # Accounting > Policy
32 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
33 msgstr "執行"
34
35 # Accounting > Policy
36 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
37 msgstr ""
38
39 # Accounting > Policy
40 msgid ""
41 "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances "
42 "automatically on each transaction adding debits or credits."
43 msgstr "每次交易時自動調整讀者的費用。"
44
45 # Accounting > Features
46 msgid ""
47 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be "
48 "enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl"
49 "\">Configure credit types</a>)"
50 msgstr ""
51
52 # Accounting > Features
53 msgid ""
54 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
55 "the form 1, 2, 3"
56 msgstr ""
57
58 # Accounting > Features
59 msgid ""
60 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
61 "the form <branchcode>yyyymm0001"
62 msgstr ""
63
64 # Accounting > Features
65 msgid ""
66 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
67 "the form <year>-0001"
68 msgstr ""
69
70 # Accounting > Features
71 msgid ""
72 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit "
73 "numbers"
74 msgstr ""
75
76 # Accounting > Features
77 msgid ""
78 "accounting.pref#EnablePointOfSale#  the point of sale feature to allow "
79 "anonymous transactions with the accounting system. (Requires "
80 "UseCashRegisters)"
81 msgstr "銷售點功能允許與會計系統進行匿名交易。 (須使用 UseCashRegisters)"
82
83 # Accounting > Features
84 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
85 msgstr "不使用"
86
87 # Accounting > Features
88 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
89 msgstr "使用"
90
91 # Accounting > Policy
92 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
93 msgstr "執行"
94
95 # Accounting > Policy
96 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
97 msgstr "不執行"
98
99 # Accounting > Policy
100 msgid ""
101 "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog "
102 "for a payment receipt when making a payment."
103 msgstr "付款時自動顯示付款收條的列印對話。"
104
105 # Accounting > Policy
106 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
107 msgstr "可"
108
109 # Accounting > Policy
110 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
111 msgstr "不可"
112
113 # Accounting > Policy
114 msgid ""
115 "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when "
116 "collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial "
117 "cents which may not be visible in the interface."
118 msgstr ""
119 "將收款時的罰款四捨五入至最接近的一分。啟用此首選項允許支付部分美分的罰款,這"
120 "可能在介面中不可見。"
121
122 # Accounting > Features
123 msgid ""
124 "accounting.pref#UseCashRegisters#  cash registers with the accounting system "
125 "to track payments."
126 msgstr "結合帳號系統的現金支付可追踪付款流程。"
127
128 # Accounting > Features
129 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
130 msgstr "不使用"
131
132 # Accounting > Features
133 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
134 msgstr "使用"
135
136 # Acquisitions
137 msgid "acquisitions.pref"
138 msgstr "採訪"
139
140 # Acquisitions > EDIFACT
141 msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
142 msgstr ""
143
144 # Acquisitions > Policy
145 msgid "acquisitions.pref Policy"
146 msgstr "政策"
147
148 # Acquisitions > Printing
149 msgid "acquisitions.pref Printing"
150 msgstr "列印"
151
152 # Acquisitions > Policy
153 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
154 msgstr "產生館藏,當"
155
156 # Acquisitions > Policy
157 msgid ""
158 "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
159 "be changed per-basket."
160 msgstr "這是預設的行為,可以採訪籃為單位修改它。"
161
162 # Acquisitions > Policy
163 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
164 msgstr "編目此記錄。"
165
166 # Acquisitions > Policy
167 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
168 msgstr "下訂單。"
169
170 # Acquisitions > Policy
171 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
172 msgstr "收到訂單。"
173
174 # Acquisitions > Policy
175 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
176 msgstr "執行"
177
178 # Acquisitions > Policy
179 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
180 msgstr "不執行"
181
182 # Acquisitions > Policy
183 msgid ""
184 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
185 "arbitrary files to invoices."
186 msgstr "啟用上傳與附加檔案至發票的功能。"
187
188 # Acquisitions > Policy
189 msgid ""
190 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
191 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
192 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
193 msgstr ""
194
195 # Acquisitions > Policy
196 msgid ""
197 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
198 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
199 "a=\"foo bar\"):"
200 msgstr ""
201
202 # Acquisitions > Policy
203 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
204 msgstr "顯示借閱籃"
205
206 # Acquisitions > Policy
207 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
208 msgstr "由館員新增或管理。"
209
210 # Acquisitions > Policy
211 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
212 msgstr "來自館員所屬的圖書館。"
213
214 # Acquisitions > Policy
215 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
216 msgstr "在系統裡,忽略擁有者。"
217
218 # Acquisitions > Policy
219 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
220 msgstr "不警示"
221
222 # Acquisitions > Policy
223 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
224 msgstr "警示"
225
226 # Acquisitions > Policy
227 msgid ""
228 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
229 "create an invoice with a duplicate number."
230 msgstr "當圖書館員以重複的號碼新增收據。"
231
232 # Acquisitions > Policy
233 msgid ""
234 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
235 msgstr "當關閉或再開啟借閱籃時,"
236
237 # Acquisitions > Policy
238 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
239 msgstr "總是要求確認。"
240
241 # Acquisitions > Policy
242 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
243 msgstr "不要求確認。"
244
245 # Acquisitions > Policy
246 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
247 msgstr "不送出"
248
249 # Acquisitions > Policy
250 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
251 msgstr "送出"
252
253 # Acquisitions > Policy
254 msgid ""
255 "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
256 "sending serial or acquisitions claims notices."
257 msgstr "送出期刊或採訪通知時,以密件收件人 (BCC) 登入使用者。"
258
259 # Acquisitions > Policy
260 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
261 msgstr "360,000,00 (法郎)"
262
263 # Acquisitions > Policy
264 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
265 msgstr "360'000.00 (CH)"
266
267 # Acquisitions > Policy
268 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
269 msgstr "360,000.00 (美元)"
270
271 # Acquisitions > Policy
272 msgid ""
273 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
274 "format"
275 msgstr "使用下列格式顯示金額"
276
277 # Acquisitions > EDIFACT
278 msgid ""
279 "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport#  automatically import EDIFACT "
280 "invoice message files when they are downloaded."
281 msgstr ""
282
283 # Acquisitions > EDIFACT
284 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
285 msgstr ""
286
287 # Acquisitions > EDIFACT
288 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
289 msgstr ""
290
291 # Acquisitions > Policy
292 msgid ""
293 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new "
294 "purchase suggestions will be sent to: "
295 msgstr "選定新增採訪建議寄去的電子郵件信箱:"
296
297 # Acquisitions > Policy
298 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
299 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
300
301 # Acquisitions > Policy
302 msgid ""
303 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose "
304 "EmailAddressForSuggestions you have to enter a valid email address: "
305 msgstr "若已勾選 EmailAddressForSuggestions 偏好需輸入有效電子郵件信箱:"
306
307 # Acquisitions > Policy
308 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
309 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
310
311 # Acquisitions > Policy
312 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch"
313 msgstr "分館的電子郵件信箱"
314
315 # Acquisitions > Policy
316 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
317 msgstr ""
318
319 # Acquisitions > Policy
320 msgid ""
321 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
322 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
323 msgstr ""
324 "<br/>例如:<br/>價格:947$a|947$c<br/>數量:969$h<br/>budget_code: 922$a"
325
326 # Acquisitions > Policy
327 msgid ""
328 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
329 "line created from a MARC record in a staged file."
330 msgstr "設定來自待匯入檔案MARC記錄新訂單的匹配值。"
331
332 # Acquisitions > Policy
333 msgid ""
334 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
335 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
336 msgstr "您可使用下列欄位:price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
337
338 # Acquisitions > Policy
339 msgid ""
340 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
341 ">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
342 msgstr "<br/>例如:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
343
344 # Acquisitions > Policy
345 msgid ""
346 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
347 "records created from a MARC record in a staged file."
348 msgstr "從暫存檔案的MARC記錄中新增對映至新館藏記錄的值。"
349
350 # Acquisitions > Policy
351 msgid ""
352 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
353 "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
354 "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
355 "fields: quantity and budget_code"
356 msgstr ""
357 "您可使用以下的欄位:homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, "
358 "public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice 與 "
359 "itemcallnumber。及特別欄位:quantity 與 budget_code"
360
361 # Acquisitions > Printing
362 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
363 msgstr "英文 2-頁"
364
365 # Acquisitions > Printing
366 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
367 msgstr "英文 3-頁"
368
369 # Acquisitions > Printing
370 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
371 msgstr "法文 3-頁"
372
373 # Acquisitions > Printing
374 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
375 msgstr "德文 2-頁"
376
377 # Acquisitions > Printing
378 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
379 msgstr "使用"
380
381 # Acquisitions > Printing
382 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
383 msgstr "列印採購單群組布局時。"
384
385 # Acquisitions > Policy
386 msgid ""
387 "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision "
388 "values or rounded values should be used in price calculations."
389 msgstr ""
390
391 # Acquisitions > Policy
392 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
393 msgstr "不進位"
394
395 # Acquisitions > Policy
396 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
397 msgstr "進位"
398
399 # Acquisitions > Policy
400 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
401 msgstr "至最接近的分。<br>"
402
403 # Acquisitions > Policy
404 msgid ""
405 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This "
406 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</"
407 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
408 msgstr ""
409 "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好需要啟用 <code>misc/cronjobs/"
410 "purge_suggestions.pl</code> 工作排程。請您的系統管理者執行它。"
411
412 # Acquisitions > Policy
413 msgid ""
414 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> "
415 "Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
416 msgstr "<br><strong>警示:</strong> 不想啟用此自動功能則讓此欄位空白。"
417
418 # Acquisitions > Policy
419 msgid ""
420 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
421 "purchase suggestions for a period of"
422 msgstr "接受或拒絕採訪建議於指定的時間內"
423
424 # Acquisitions > Policy
425 msgid ""
426 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets "
427 "purgation of suggestions for those older than 30 days."
428 msgstr "天。例如:[30] 30天前的建議使用此配套。"
429
430 # Acquisitions > Policy
431 msgid ""
432 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
433 "koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
434 "columns</a> should be unique in an item:"
435 msgstr ""
436 "以下 <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items."
437 "html' target='blank'>database columns</a> 應是唯一的館藏:"
438
439 # Acquisitions > Policy
440 msgid ""
441 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords#  the framework 'ACQ' for "
442 "bibliographic records fields."
443 msgstr ""
444
445 # Acquisitions > Policy
446 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
447 msgstr "不使用"
448
449 # Acquisitions > Policy
450 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
451 msgstr "使用"
452
453 # Acquisitions > Policy
454 msgid ""
455 "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
456 "item in the list will be selected by default. For more than one value, "
457 "separate with | (pipe)."
458 msgstr ""
459 "。進入數字模式,0.12 為 12%。清單內的第一個館藏將是預設值。以 | (直線)區隔多"
460 "個值。"
461
462 # Acquisitions > Policy
463 msgid ""
464 "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up "
465 "to 4 decimals precision, further values will be rounded."
466 msgstr "此資料庫只接受小數點後4位數,更精細的值將被進位。"
467
468 # Acquisitions > Policy
469 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
470 msgstr "稅率是"
471
472 # Administration
473 msgid "admin.pref"
474 msgstr "管理"
475
476 # Administration > CAS authentication
477 msgid "admin.pref CAS authentication"
478 msgstr "CAS 認證"
479
480 # Administration > Google OpenID Connect
481 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
482 msgstr "Google OpenID Connect"
483
484 # Administration > Interface options
485 msgid "admin.pref Interface options"
486 msgstr "介面選項"
487
488 # Administration > Login options
489 msgid "admin.pref Login options"
490 msgstr "登入選項"
491
492 # Administration > SSL client certificate authentication
493 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
494 msgstr "SSL 客戶端認證"
495
496 # Administration > Search engine
497 msgid "admin.pref Search engine"
498 msgstr "搜尋引擎"
499
500 # Administration > Share anonymous usage statistics
501 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
502 msgstr "共享匿名使用統計"
503
504 # Administration > Interface options
505 msgid ""
506 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue "
507 "notices are sent to: "
508 msgstr ""
509
510 # Administration > Interface options
511 msgid ""
512 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will "
513 "fallback to the first defined address in the following list: Library "
514 "ReplyTo, Library Email, ReplytoDefault and KohaAdminEmailAddress"
515 msgstr ""
516
517 # Administration > SSL client certificate authentication
518 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
519 msgstr "常用名"
520
521 # Administration > SSL client certificate authentication
522 msgid ""
523 "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
524 "authentication: "
525 msgstr "認證供 SSL 使用的欄位:"
526
527 # Administration > SSL client certificate authentication
528 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
529 msgstr "無"
530
531 # Administration > SSL client certificate authentication
532 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
533 msgstr "電子郵件地址"
534
535 # Administration > Login options
536 msgid ""
537 "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
538 "library administration</a>"
539 msgstr "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">連結至圖書館管理</a>"
540
541 # Administration > Login options
542 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
543 msgstr "不"
544
545 # Administration > Login options
546 msgid ""
547 "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
548 "address range specified by their library (if any): "
549 msgstr "需從圖書館指定的 (若已指定) 的 IP 範圍內登入:"
550
551 # Administration > Login options
552 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
553 msgstr "是的"
554
555 # Administration > Interface options
556 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
557 msgstr "全部"
558
559 # Administration > Interface options
560 msgid ""
561 "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
562 "when an internal error occurs: "
563 msgstr "發生內部錯誤時,有多少除錯資訊需在瀏覽器顯示:"
564
565 # Administration > Interface options
566 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
567 msgstr "無"
568
569 # Administration > Interface options
570 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
571 msgstr "部份"
572
573 # Administration > Interface options
574 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
575 msgstr "所有圖書館"
576
577 # Administration > Interface options
578 msgid ""
579 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
580 "circulation rules: "
581 msgstr "編輯流通規則時,預設的檢視內容:"
582
583 # Administration > Interface options
584 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
585 msgstr "登入的圖書館"
586
587 # Administration > Interface options
588 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
589 msgstr "所有圖書館"
590
591 # Administration > Interface options
592 msgid ""
593 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
594 "notices and slips: "
595 msgstr "編輯通知與收條時,預設的內容:"
596
597 # Administration > Interface options
598 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
599 msgstr "登入的圖書館"
600
601 # Administration > Interface options
602 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
603 msgstr "所有圖書館"
604
605 # Administration > Interface options
606 msgid ""
607 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
608 "editing overdue notice/status triggers: "
609 msgstr "編輯逾期通知/狀態啟動器時,預設的內容:"
610
611 # Administration > Interface options
612 msgid ""
613 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
614 msgstr "登入圖書館"
615
616 # Administration > Search engine
617 msgid ""
618 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the "
619 "full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of "
620 "search results."
621 msgstr ""
622 "<br><strong>說明:</strong> 允許搜尋整筆紀錄可能影響搜尋結果的相關度排序。"
623
624 # Administration > Search engine
625 msgid ""
626 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it "
627 "is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC "
628 "record searchable."
629 msgstr ""
630 "<br>ISO2709 格式的優點是快速且佔用最少的空間,而且陣列式的內容讓整筆 MARC 紀"
631 "錄都能被搜尋。"
632
633 # Administration > Search engine
634 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
635 msgstr "Elasticsearch MARC 格式:"
636
637 # Administration > Search engine
638 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
639 msgstr "ISO2709 (交換格式)"
640
641 # Administration > Search engine
642 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
643 msgstr "可搜尋陣列"
644
645 # Administration > Google OpenID Connect
646 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
647 msgstr "Google OAuth2 客戶 ID:"
648
649 # Administration > Google OpenID Connect
650 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
651 msgstr "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 客戶密鑰:"
652
653 # Administration > Google OpenID Connect
654 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
655 msgstr "不是"
656
657 # Administration > Google OpenID Connect
658 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
659 msgstr "使用 Google OpenID 連結登入:"
660
661 # Administration > Google OpenID Connect
662 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
663 msgstr "是的"
664
665 # Administration > Google OpenID Connect
666 msgid ""
667 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
668 "an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
669 "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
670 "googleopenidconnect ."
671 msgstr ""
672
673 # Administration > Google OpenID Connect
674 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
675 msgstr "允許"
676
677 # Administration > Google OpenID Connect
678 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
679 msgstr ""
680
681 # Administration > Google OpenID Connect
682 msgid ""
683 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google "
684 "Open ID to automatically register."
685 msgstr ""
686
687 # Administration > Google OpenID Connect
688 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# ."
689 msgstr ""
690
691 # Administration > Google OpenID Connect
692 msgid ""
693 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
694 "automatically registering a Google Open ID patron: "
695 msgstr ""
696
697 # Administration > Google OpenID Connect
698 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# ."
699 msgstr ""
700
701 # Administration > Google OpenID Connect
702 msgid ""
703 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
704 "automatically registering a Google Open ID patron: "
705 msgstr ""
706
707 # Administration > Google OpenID Connect
708 msgid ""
709 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# . Leave blank for all Google domains."
710 msgstr ""
711
712 # Administration > Google OpenID Connect
713 msgid ""
714 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this "
715 "domain (or subdomain of this domain): "
716 msgstr ""
717
718 # Administration > Login options
719 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
720 msgstr "不"
721
722 # Administration > Login options
723 msgid ""
724 "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
725 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
726 "libraries: "
727 msgstr ""
728 "避免館員 (不含超級館員) 修改屬於其他圖書館的物件 (預約、館藏、讀者等):"
729
730 # Administration > Login options
731 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
732 msgstr "是的"
733
734 # Administration > Login options
735 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
736 msgstr "不"
737
738 # Administration > Login options
739 msgid ""
740 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
741 "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
742 "requests for patrons belonging to other libraries: "
743 msgstr ""
744
745 # Administration > Login options
746 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
747 msgstr "是的"
748
749 # Administration > Login options
750 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
751 msgstr "不"
752
753 # Administration > Login options
754 msgid ""
755 "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not "
756 "superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
757 msgstr ""
758
759 # Administration > Login options
760 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
761 msgstr "是的"
762
763 # Administration > Interface options
764 msgid ""
765 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
766 "emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
767 "when an internal error occurs.)"
768 msgstr ""
769 "(預設使用的信箱來自:電子郵件地址,除非發生內部錯誤,才使用特定圖書館的。)"
770
771 # Administration > Interface options
772 msgid ""
773 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
774 "Koha: "
775 msgstr "Koha 管理者的電子郵件信箱:"
776
777 # Administration > Interface options
778 msgid ""
779 "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
780 msgstr "設定回信的電子郵件信箱:"
781
782 # Administration > Interface options
783 msgid ""
784 "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
785 "be used (often defaulting to the admin address)."
786 msgstr "若空白,則使用常用的信箱 (通常預設為管理者信箱)。"
787
788 # Administration > Interface options
789 msgid ""
790 "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
791 "undeliverable mail messages: "
792 msgstr "指定的退回路徑,供通知無法送出的電子郵件使用:"
793
794 # Administration > Search engine
795 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
796 msgstr "Elasticsearch"
797
798 # Administration > Search engine
799 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
800 msgstr "使用以下的搜尋引擎:"
801
802 # Administration > Search engine
803 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
804 msgstr "Zebra"
805
806 # Administration > Interface options
807 msgid ""
808 "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to "
809 "their normal recipient.)"
810 msgstr ""
811
812 # Administration > Interface options
813 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
814 msgstr "所有訊息轉寄至此電子郵件信箱:"
815
816 # Administration > Login options
817 msgid ""
818 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
819 "changes frequently.)"
820 msgstr "(祗有在遠端 IP 位址經常變動的情況下,才停用它。)"
821
822 # Administration > Login options
823 msgid ""
824 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
825 "address for session security: "
826 msgstr "基於安全理由,啟用檢查遠端 IP 位址的變動:"
827
828 # Administration > Login options
829 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
830 msgstr "不"
831
832 # Administration > Login options
833 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
834 msgstr "是的"
835
836 # Administration > Login options
837 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
838 msgstr "Memcached 伺服器"
839
840 # Administration > Login options
841 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
842 msgstr "MySQL 資料庫"
843
844 # Administration > Login options
845 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
846 msgstr "PostgreSQL 資料庫 (不支援)"
847
848 # Administration > Login options
849 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
850 msgstr "儲存登入階段資訊:"
851
852 # Administration > Login options
853 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
854 msgstr "暫存檔"
855
856 # Administration > Share anonymous usage statistics
857 msgid "admin.pref#UsageStats# ."
858 msgstr ""
859
860 # Administration > Share anonymous usage statistics
861 msgid ""
862 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other UsageStats "
863 "system preferences have no effect if this system preference is set to \"No"
864 "\" (don't share)."
865 msgstr ""
866
867 # Administration > Share anonymous usage statistics
868 msgid ""
869 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
870 "requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> "
871 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
872 msgstr ""
873 "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好需啟用 <code>misc/cronjobs/"
874 "share_usage_with_koha_community.pl</code> 工作排程。請詢問您的系統管理安排此"
875 "項排程。"
876
877 # Administration > Share anonymous usage statistics
878 msgid ""
879 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/"
880 "koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit "
881 "the statisics you share."
882 msgstr ""
883
884 # Administration > Share anonymous usage statistics
885 msgid ""
886 "admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a "
887 "href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
888 msgstr ""
889
890 # Administration > Share anonymous usage statistics
891 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
892 msgstr "不"
893
894 # Administration > Share anonymous usage statistics
895 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
896 msgstr "不,讓我想想"
897
898 # Administration > Share anonymous usage statistics
899 msgid ""
900 "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
901 "community: "
902 msgstr "與 Koha 社群共享匿名的 Koha 使用資料:"
903
904 # Administration > Share anonymous usage statistics
905 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
906 msgstr "是的"
907
908 # Administration > Share anonymous usage statistics
909 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
910 msgstr " "
911
912 # Administration > Share anonymous usage statistics
913 msgid ""
914 "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://"
915 "hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
916 msgstr ""
917
918 # Administration > Share anonymous usage statistics
919 msgid ""
920 "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no "
921 "effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
922 msgstr ""
923
924 # Administration > Share anonymous usage statistics
925 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
926 msgstr "阿富汗"
927
928 # Administration > Share anonymous usage statistics
929 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
930 msgstr "阿爾巴尼亞"
931
932 # Administration > Share anonymous usage statistics
933 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
934 msgstr "阿爾及利亞"
935
936 # Administration > Share anonymous usage statistics
937 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
938 msgstr "安道爾"
939
940 # Administration > Share anonymous usage statistics
941 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
942 msgstr "安哥拉"
943
944 # Administration > Share anonymous usage statistics
945 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
946 msgstr "安地卡及巴布達行政區"
947
948 # Administration > Share anonymous usage statistics
949 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
950 msgstr "阿根廷"
951
952 # Administration > Share anonymous usage statistics
953 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
954 msgstr "亞美尼亞"
955
956 # Administration > Share anonymous usage statistics
957 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
958 msgstr "澳大利亞"
959
960 # Administration > Share anonymous usage statistics
961 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
962 msgstr "奧地利"
963
964 # Administration > Share anonymous usage statistics
965 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
966 msgstr "亞塞拜然"
967
968 # Administration > Share anonymous usage statistics
969 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
970 msgstr "巴哈馬"
971
972 # Administration > Share anonymous usage statistics
973 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
974 msgstr "巴林"
975
976 # Administration > Share anonymous usage statistics
977 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
978 msgstr "孟加拉"
979
980 # Administration > Share anonymous usage statistics
981 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
982 msgstr "巴貝多"
983
984 # Administration > Share anonymous usage statistics
985 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
986 msgstr "白俄羅斯"
987
988 # Administration > Share anonymous usage statistics
989 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
990 msgstr "比利時"
991
992 # Administration > Share anonymous usage statistics
993 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
994 msgstr "貝里斯"
995
996 # Administration > Share anonymous usage statistics
997 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
998 msgstr "貝南"
999
1000 # Administration > Share anonymous usage statistics
1001 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
1002 msgstr "不丹"
1003
1004 # Administration > Share anonymous usage statistics
1005 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
1006 msgstr "玻利維亞"
1007
1008 # Administration > Share anonymous usage statistics
1009 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
1010 msgstr "波士尼亞與赫塞哥維納。"
1011
1012 # Administration > Share anonymous usage statistics
1013 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
1014 msgstr "波札那"
1015
1016 # Administration > Share anonymous usage statistics
1017 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
1018 msgstr "巴西"
1019
1020 # Administration > Share anonymous usage statistics
1021 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
1022 msgstr "汶萊"
1023
1024 # Administration > Share anonymous usage statistics
1025 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
1026 msgstr "保加利亞"
1027
1028 # Administration > Share anonymous usage statistics
1029 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
1030 msgstr "布吉納法索"
1031
1032 # Administration > Share anonymous usage statistics
1033 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
1034 msgstr "蒲隆地"
1035
1036 # Administration > Share anonymous usage statistics
1037 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
1038 msgstr "柬埔寨"
1039
1040 # Administration > Share anonymous usage statistics
1041 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
1042 msgstr "喀麥隆"
1043
1044 # Administration > Share anonymous usage statistics
1045 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
1046 msgstr "加拿大"
1047
1048 # Administration > Share anonymous usage statistics
1049 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
1050 msgstr "維德角"
1051
1052 # Administration > Share anonymous usage statistics
1053 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
1054 msgstr "中非共和國"
1055
1056 # Administration > Share anonymous usage statistics
1057 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
1058 msgstr "查德"
1059
1060 # Administration > Share anonymous usage statistics
1061 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
1062 msgstr "智利"
1063
1064 # Administration > Share anonymous usage statistics
1065 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
1066 msgstr "中國"
1067
1068 # Administration > Share anonymous usage statistics
1069 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
1070 msgstr "哥倫比亞"
1071
1072 # Administration > Share anonymous usage statistics
1073 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
1074 msgstr "葛摩"
1075
1076 # Administration > Share anonymous usage statistics
1077 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
1078 msgstr "剛果民主共和國"
1079
1080 # Administration > Share anonymous usage statistics
1081 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
1082 msgstr "哥斯大黎加"
1083
1084 # Administration > Share anonymous usage statistics
1085 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
1086 msgstr "克羅埃西亞"
1087
1088 # Administration > Share anonymous usage statistics
1089 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
1090 msgstr "古巴"
1091
1092 # Administration > Share anonymous usage statistics
1093 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
1094 msgstr "賽普勒斯"
1095
1096 # Administration > Share anonymous usage statistics
1097 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
1098 msgstr "捷克"
1099
1100 # Administration > Share anonymous usage statistics
1101 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
1102 msgstr "丹麥"
1103
1104 # Administration > Share anonymous usage statistics
1105 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
1106 msgstr "吉布地"
1107
1108 # Administration > Share anonymous usage statistics
1109 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
1110 msgstr "多米尼克"
1111
1112 # Administration > Share anonymous usage statistics
1113 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
1114 msgstr "多明尼加共和國。"
1115
1116 # Administration > Share anonymous usage statistics
1117 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
1118 msgstr "東帝汶"
1119
1120 # Administration > Share anonymous usage statistics
1121 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
1122 msgstr "厄瓜多"
1123
1124 # Administration > Share anonymous usage statistics
1125 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
1126 msgstr "埃及"
1127
1128 # Administration > Share anonymous usage statistics
1129 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
1130 msgstr "薩爾瓦多"
1131
1132 # Administration > Share anonymous usage statistics
1133 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
1134 msgstr "赤道幾內亞"
1135
1136 # Administration > Share anonymous usage statistics
1137 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
1138 msgstr "厄利垂亞"
1139
1140 # Administration > Share anonymous usage statistics
1141 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
1142 msgstr "愛沙尼亞"
1143
1144 # Administration > Share anonymous usage statistics
1145 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
1146 msgstr "衣索比亞"
1147
1148 # Administration > Share anonymous usage statistics
1149 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
1150 msgstr "斐濟"
1151
1152 # Administration > Share anonymous usage statistics
1153 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
1154 msgstr "芬蘭"
1155
1156 # Administration > Share anonymous usage statistics
1157 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
1158 msgstr "法國"
1159
1160 # Administration > Share anonymous usage statistics
1161 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
1162 msgstr "加彭"
1163
1164 # Administration > Share anonymous usage statistics
1165 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
1166 msgstr "甘比亞"
1167
1168 # Administration > Share anonymous usage statistics
1169 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
1170 msgstr "喬治亞"
1171
1172 # Administration > Share anonymous usage statistics
1173 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
1174 msgstr "德國"
1175
1176 # Administration > Share anonymous usage statistics
1177 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
1178 msgstr "迦納"
1179
1180 # Administration > Share anonymous usage statistics
1181 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
1182 msgstr "希臘"
1183
1184 # Administration > Share anonymous usage statistics
1185 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
1186 msgstr "格瑞那達"
1187
1188 # Administration > Share anonymous usage statistics
1189 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
1190 msgstr "瓜地馬拉"
1191
1192 # Administration > Share anonymous usage statistics
1193 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
1194 msgstr "幾內亞"
1195
1196 # Administration > Share anonymous usage statistics
1197 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
1198 msgstr "幾內亞比索"
1199
1200 # Administration > Share anonymous usage statistics
1201 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
1202 msgstr "蓋亞那"
1203
1204 # Administration > Share anonymous usage statistics
1205 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
1206 msgstr "海地"
1207
1208 # Administration > Share anonymous usage statistics
1209 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
1210 msgstr "宏都拉斯"
1211
1212 # Administration > Share anonymous usage statistics
1213 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
1214 msgstr "匈牙利"
1215
1216 # Administration > Share anonymous usage statistics
1217 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
1218 msgstr "冰島"
1219
1220 # Administration > Share anonymous usage statistics
1221 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
1222 msgstr "印度"
1223
1224 # Administration > Share anonymous usage statistics
1225 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1226 msgstr "印尼"
1227
1228 # Administration > Share anonymous usage statistics
1229 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1230 msgstr "伊朗"
1231
1232 # Administration > Share anonymous usage statistics
1233 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1234 msgstr "伊拉克"
1235
1236 # Administration > Share anonymous usage statistics
1237 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1238 msgstr "愛爾蘭"
1239
1240 # Administration > Share anonymous usage statistics
1241 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1242 msgstr "以色列"
1243
1244 # Administration > Share anonymous usage statistics
1245 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1246 msgstr "義大利"
1247
1248 # Administration > Share anonymous usage statistics
1249 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1250 msgstr "象牙海岸"
1251
1252 # Administration > Share anonymous usage statistics
1253 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1254 msgstr "牙買加"
1255
1256 # Administration > Share anonymous usage statistics
1257 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1258 msgstr "日本"
1259
1260 # Administration > Share anonymous usage statistics
1261 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1262 msgstr "約旦"
1263
1264 # Administration > Share anonymous usage statistics
1265 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1266 msgstr "哈薩克"
1267
1268 # Administration > Share anonymous usage statistics
1269 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1270 msgstr "肯亞"
1271
1272 # Administration > Share anonymous usage statistics
1273 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1274 msgstr "吉里巴斯"
1275
1276 # Administration > Share anonymous usage statistics
1277 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1278 msgstr "北韓"
1279
1280 # Administration > Share anonymous usage statistics
1281 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1282 msgstr "南韓"
1283
1284 # Administration > Share anonymous usage statistics
1285 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1286 msgstr "科索沃"
1287
1288 # Administration > Share anonymous usage statistics
1289 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1290 msgstr "科威特"
1291
1292 # Administration > Share anonymous usage statistics
1293 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1294 msgstr "吉爾吉斯"
1295
1296 # Administration > Share anonymous usage statistics
1297 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1298 msgstr "寮國"
1299
1300 # Administration > Share anonymous usage statistics
1301 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1302 msgstr "拉脫維亞"
1303
1304 # Administration > Share anonymous usage statistics
1305 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1306 msgstr "黎巴嫩"
1307
1308 # Administration > Share anonymous usage statistics
1309 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1310 msgstr "賴索托"
1311
1312 # Administration > Share anonymous usage statistics
1313 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1314 msgstr "賴比瑞亞"
1315
1316 # Administration > Share anonymous usage statistics
1317 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1318 msgstr "利比亞"
1319
1320 # Administration > Share anonymous usage statistics
1321 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1322 msgstr "列支敦斯登"
1323
1324 # Administration > Share anonymous usage statistics
1325 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1326 msgstr "立陶宛"
1327
1328 # Administration > Share anonymous usage statistics
1329 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1330 msgstr "盧森堡"
1331
1332 # Administration > Share anonymous usage statistics
1333 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1334 msgstr "馬其頓共和國"
1335
1336 # Administration > Share anonymous usage statistics
1337 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1338 msgstr "馬達加斯加"
1339
1340 # Administration > Share anonymous usage statistics
1341 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1342 msgstr "馬拉威"
1343
1344 # Administration > Share anonymous usage statistics
1345 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1346 msgstr "馬來西亞"
1347
1348 # Administration > Share anonymous usage statistics
1349 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1350 msgstr "馬爾地夫"
1351
1352 # Administration > Share anonymous usage statistics
1353 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1354 msgstr "馬利"
1355
1356 # Administration > Share anonymous usage statistics
1357 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1358 msgstr "馬爾他"
1359
1360 # Administration > Share anonymous usage statistics
1361 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1362 msgstr "馬紹爾群島。"
1363
1364 # Administration > Share anonymous usage statistics
1365 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1366 msgstr "茅利塔尼亞"
1367
1368 # Administration > Share anonymous usage statistics
1369 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1370 msgstr "模里西斯"
1371
1372 # Administration > Share anonymous usage statistics
1373 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1374 msgstr "墨西哥"
1375
1376 # Administration > Share anonymous usage statistics
1377 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1378 msgstr "密克羅尼西亞"
1379
1380 # Administration > Share anonymous usage statistics
1381 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1382 msgstr "摩爾多瓦"
1383
1384 # Administration > Share anonymous usage statistics
1385 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1386 msgstr "摩納哥"
1387
1388 # Administration > Share anonymous usage statistics
1389 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1390 msgstr "蒙古"
1391
1392 # Administration > Share anonymous usage statistics
1393 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1394 msgstr "蒙特內哥羅"
1395
1396 # Administration > Share anonymous usage statistics
1397 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1398 msgstr "摩洛哥"
1399
1400 # Administration > Share anonymous usage statistics
1401 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1402 msgstr "莫三比克"
1403
1404 # Administration > Share anonymous usage statistics
1405 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1406 msgstr "緬甸"
1407
1408 # Administration > Share anonymous usage statistics
1409 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1410 msgstr "納米比亞"
1411
1412 # Administration > Share anonymous usage statistics
1413 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1414 msgstr "諾魯"
1415
1416 # Administration > Share anonymous usage statistics
1417 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1418 msgstr "尼泊爾"
1419
1420 # Administration > Share anonymous usage statistics
1421 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1422 msgstr "荷蘭"
1423
1424 # Administration > Share anonymous usage statistics
1425 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1426 msgstr "紐西蘭"
1427
1428 # Administration > Share anonymous usage statistics
1429 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1430 msgstr "尼加拉瓜"
1431
1432 # Administration > Share anonymous usage statistics
1433 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1434 msgstr "尼日"
1435
1436 # Administration > Share anonymous usage statistics
1437 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1438 msgstr "奈及利亞"
1439
1440 # Administration > Share anonymous usage statistics
1441 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1442 msgstr "挪威"
1443
1444 # Administration > Share anonymous usage statistics
1445 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1446 msgstr "阿曼"
1447
1448 # Administration > Share anonymous usage statistics
1449 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1450 msgstr "巴基斯坦"
1451
1452 # Administration > Share anonymous usage statistics
1453 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1454 msgstr "帛琉"
1455
1456 # Administration > Share anonymous usage statistics
1457 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1458 msgstr "巴拿馬"
1459
1460 # Administration > Share anonymous usage statistics
1461 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1462 msgstr "巴布亞紐幾內亞"
1463
1464 # Administration > Share anonymous usage statistics
1465 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1466 msgstr "巴拉圭"
1467
1468 # Administration > Share anonymous usage statistics
1469 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1470 msgstr "秘魯"
1471
1472 # Administration > Share anonymous usage statistics
1473 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1474 msgstr "菲律賓"
1475
1476 # Administration > Share anonymous usage statistics
1477 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1478 msgstr "波蘭"
1479
1480 # Administration > Share anonymous usage statistics
1481 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1482 msgstr "葡萄牙"
1483
1484 # Administration > Share anonymous usage statistics
1485 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1486 msgstr "卡達"
1487
1488 # Administration > Share anonymous usage statistics
1489 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1490 msgstr "羅馬尼亞"
1491
1492 # Administration > Share anonymous usage statistics
1493 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1494 msgstr "蘇聯"
1495
1496 # Administration > Share anonymous usage statistics
1497 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1498 msgstr "盧安達"
1499
1500 # Administration > Share anonymous usage statistics
1501 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1502 msgstr "聖文森特"
1503
1504 # Administration > Share anonymous usage statistics
1505 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1506 msgstr "薩摩亞"
1507
1508 # Administration > Share anonymous usage statistics
1509 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1510 msgstr "聖馬利諾"
1511
1512 # Administration > Share anonymous usage statistics
1513 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1514 msgstr "聖多美普林西比"
1515
1516 # Administration > Share anonymous usage statistics
1517 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1518 msgstr "沙烏地阿拉伯"
1519
1520 # Administration > Share anonymous usage statistics
1521 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1522 msgstr "塞內加爾"
1523
1524 # Administration > Share anonymous usage statistics
1525 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1526 msgstr "塞爾維亞"
1527
1528 # Administration > Share anonymous usage statistics
1529 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1530 msgstr "塞席爾"
1531
1532 # Administration > Share anonymous usage statistics
1533 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1534 msgstr "獅子山共和國"
1535
1536 # Administration > Share anonymous usage statistics
1537 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1538 msgstr "新加坡"
1539
1540 # Administration > Share anonymous usage statistics
1541 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1542 msgstr "斯洛伐克"
1543
1544 # Administration > Share anonymous usage statistics
1545 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1546 msgstr "斯洛維尼亞"
1547
1548 # Administration > Share anonymous usage statistics
1549 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1550 msgstr "索羅門群島"
1551
1552 # Administration > Share anonymous usage statistics
1553 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1554 msgstr "索馬利亞"
1555
1556 # Administration > Share anonymous usage statistics
1557 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1558 msgstr "南非"
1559
1560 # Administration > Share anonymous usage statistics
1561 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1562 msgstr "西班牙"
1563
1564 # Administration > Share anonymous usage statistics
1565 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1566 msgstr "斯里蘭卡"
1567
1568 # Administration > Share anonymous usage statistics
1569 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1570 msgstr "聖克里斯多福及尼維斯。"
1571
1572 # Administration > Share anonymous usage statistics
1573 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1574 msgstr "聖露西亞"
1575
1576 # Administration > Share anonymous usage statistics
1577 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1578 msgstr "蘇丹共和國"
1579
1580 # Administration > Share anonymous usage statistics
1581 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1582 msgstr "蘇利南"
1583
1584 # Administration > Share anonymous usage statistics
1585 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1586 msgstr "史瓦濟蘭"
1587
1588 # Administration > Share anonymous usage statistics
1589 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1590 msgstr "瑞典"
1591
1592 # Administration > Share anonymous usage statistics
1593 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1594 msgstr "瑞士"
1595
1596 # Administration > Share anonymous usage statistics
1597 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1598 msgstr "敘利亞"
1599
1600 # Administration > Share anonymous usage statistics
1601 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1602 msgstr "中華民國"
1603
1604 # Administration > Share anonymous usage statistics
1605 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1606 msgstr "塔吉克"
1607
1608 # Administration > Share anonymous usage statistics
1609 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1610 msgstr "坦尚尼亞"
1611
1612 # Administration > Share anonymous usage statistics
1613 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1614 msgstr "泰國"
1615
1616 # Administration > Share anonymous usage statistics
1617 msgid ""
1618 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
1619 "be shown on the Hea Community website: "
1620 msgstr "依國別在 Hea 社群網站公布圖書館的資訊:"
1621
1622 # Administration > Share anonymous usage statistics
1623 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1624 msgstr "多哥"
1625
1626 # Administration > Share anonymous usage statistics
1627 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1628 msgstr "東加"
1629
1630 # Administration > Share anonymous usage statistics
1631 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1632 msgstr "千里達及托巴哥。"
1633
1634 # Administration > Share anonymous usage statistics
1635 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1636 msgstr "突尼西亞"
1637
1638 # Administration > Share anonymous usage statistics
1639 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1640 msgstr "土耳其"
1641
1642 # Administration > Share anonymous usage statistics
1643 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1644 msgstr "土庫曼"
1645
1646 # Administration > Share anonymous usage statistics
1647 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1648 msgstr "吐瓦魯"
1649
1650 # Administration > Share anonymous usage statistics
1651 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1652 msgstr "阿拉伯聯合大公國"
1653
1654 # Administration > Share anonymous usage statistics
1655 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1656 msgstr "美國"
1657
1658 # Administration > Share anonymous usage statistics
1659 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1660 msgstr "烏干達"
1661
1662 # Administration > Share anonymous usage statistics
1663 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1664 msgstr "烏克蘭"
1665
1666 # Administration > Share anonymous usage statistics
1667 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1668 msgstr "英國"
1669
1670 # Administration > Share anonymous usage statistics
1671 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1672 msgstr "烏拉圭"
1673
1674 # Administration > Share anonymous usage statistics
1675 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1676 msgstr "烏茲別克"
1677
1678 # Administration > Share anonymous usage statistics
1679 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1680 msgstr "萬那杜"
1681
1682 # Administration > Share anonymous usage statistics
1683 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1684 msgstr "梵蒂岡"
1685
1686 # Administration > Share anonymous usage statistics
1687 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1688 msgstr "委內瑞拉"
1689
1690 # Administration > Share anonymous usage statistics
1691 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1692 msgstr "越南"
1693
1694 # Administration > Share anonymous usage statistics
1695 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1696 msgstr "葉門"
1697
1698 # Administration > Share anonymous usage statistics
1699 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1700 msgstr "尚比亞"
1701
1702 # Administration > Share anonymous usage statistics
1703 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1704 msgstr "辛巴威"
1705
1706 # Administration > Share anonymous usage statistics
1707 msgid ""
1708 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1709 "no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
1710 msgstr ""
1711
1712 # Administration > Share anonymous usage statistics
1713 msgid ""
1714 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use "
1715 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated "
1716 "configuration page</a> to set and edit this system preference."
1717 msgstr ""
1718
1719 # Administration > Share anonymous usage statistics
1720 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1721 msgstr "總館的地理位置:"
1722
1723 # Administration > Share anonymous usage statistics
1724 msgid ""
1725 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value "
1726 "has no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't "
1727 "share)."
1728 msgstr ""
1729
1730 # Administration > Share anonymous usage statistics
1731 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
1732 msgstr ""
1733
1734 # Administration > Share anonymous usage statistics
1735 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1736 msgstr "共享"
1737
1738 # Administration > Share anonymous usage statistics
1739 msgid ""
1740 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, "
1741 "country)."
1742 msgstr ""
1743
1744 # Administration > Share anonymous usage statistics
1745 msgid ""
1746 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be "
1747 "sent anonymously."
1748 msgstr ""
1749
1750 # Administration > Share anonymous usage statistics
1751 msgid ""
1752 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1753 "no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
1754 msgstr ""
1755
1756 # Administration > Share anonymous usage statistics
1757 msgid ""
1758 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
1759 "on the Hea Community website: "
1760 msgstr "顯示此圖書館名稱在 Hea 社群網站:"
1761
1762 # Administration > Share anonymous usage statistics
1763 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1764 msgstr " "
1765
1766 # Administration > Share anonymous usage statistics
1767 msgid ""
1768 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1769 "no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
1770 msgstr ""
1771
1772 # Administration > Share anonymous usage statistics
1773 msgid ""
1774 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
1775 "Community website: "
1776 msgstr "顯示在 Hea 社群網站的圖書館類型:"
1777
1778 # Administration > Share anonymous usage statistics
1779 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1780 msgstr "學術"
1781
1782 # Administration > Share anonymous usage statistics
1783 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1784 msgstr "公司"
1785
1786 # Administration > Share anonymous usage statistics
1787 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1788 msgstr "政府"
1789
1790 # Administration > Share anonymous usage statistics
1791 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1792 msgstr "私人"
1793
1794 # Administration > Share anonymous usage statistics
1795 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1796 msgstr "公共"
1797
1798 # Administration > Share anonymous usage statistics
1799 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1800 msgstr "宗教組織"
1801
1802 # Administration > Share anonymous usage statistics
1803 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1804 msgstr "研究"
1805
1806 # Administration > Share anonymous usage statistics
1807 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1808 msgstr "學校"
1809
1810 # Administration > Share anonymous usage statistics
1811 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1812 msgstr "學會或協會"
1813
1814 # Administration > Share anonymous usage statistics
1815 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1816 msgstr "訂閱"
1817
1818 # Administration > Share anonymous usage statistics
1819 msgid ""
1820 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1821 "no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
1822 msgstr ""
1823
1824 # Administration > Share anonymous usage statistics
1825 msgid ""
1826 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
1827 "Community website: "
1828 msgstr "顯示在 Hea 社群網站的圖書館 URL:"
1829
1830 # Administration > CAS authentication
1831 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1832 msgstr "不"
1833
1834 # Administration > CAS authentication
1835 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1836 msgstr "登入認證採用 CAS:"
1837
1838 # Administration > CAS authentication
1839 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1840 msgstr "是的"
1841
1842 # Administration > CAS authentication
1843 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1844 msgstr "登出 Koha 時,採用 CAS 認證:"
1845
1846 # Administration > CAS authentication
1847 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1848 msgstr "不"
1849
1850 # Administration > CAS authentication
1851 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1852 msgstr "是的"
1853
1854 # Administration > CAS authentication
1855 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1856 msgstr "CAS 認證伺服器的 URL:"
1857
1858 # Administration > Interface options
1859 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1860 msgstr "#'s"
1861
1862 # Administration > Interface options
1863 msgid ""
1864 "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1865 msgstr "在匯出 CSV 檔案欄位的預設區隔符號:"
1866
1867 # Administration > Interface options
1868 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1869 msgstr "反斜線"
1870
1871 # Administration > Interface options
1872 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1873 msgstr "逗點"
1874
1875 # Administration > Interface options
1876 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1877 msgstr "分號"
1878
1879 # Administration > Interface options
1880 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1881 msgstr "斜線"
1882
1883 # Administration > Interface options
1884 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1885 msgstr "定位鍵"
1886
1887 # Administration > Interface options
1888 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
1889 msgstr "不"
1890
1891 # Administration > Interface options
1892 msgid ""
1893 "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the staff interface: "
1894 msgstr "在館員介面中顯示館藏類型圖示:"
1895
1896 # Administration > Interface options
1897 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
1898 msgstr "是"
1899
1900 # Administration > Login options
1901 msgid ""
1902 "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
1903 "one day."
1904 msgstr "加入 d 表示為日,如,1d 就是一天後到期。"
1905
1906 # Administration > Login options
1907 msgid ""
1908 "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
1909 "users: "
1910 msgstr "閒置秒數到後,自動登出使用者:"
1911
1912 # Administration > Interface options
1913 msgid ""
1914 "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
1915 "lists of books: "
1916 msgstr "允許館員與讀者新增並檢視儲存圖書的虛擬書架:"
1917
1918 # Administration > Interface options
1919 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
1920 msgstr "不"
1921
1922 # Administration > Interface options
1923 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
1924 msgstr "是的"
1925
1926 # Authorities
1927 msgid "authorities.pref"
1928 msgstr "權威記錄"
1929
1930 # Authorities > General
1931 msgid "authorities.pref General"
1932 msgstr "一般"
1933
1934 # Authorities > Linker
1935 msgid "authorities.pref Linker"
1936 msgstr "連結者"
1937
1938 # Authorities > General
1939 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
1940 msgstr "顯示"
1941
1942 # Authorities > General
1943 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
1944 msgstr "不顯示"
1945
1946 # Authorities > General
1947 msgid ""
1948 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
1949 "hierarchies when viewing authorities."
1950 msgstr "檢視權威記錄時,顯示廣義詞/狹義詞的層級。"
1951
1952 # Authorities > General
1953 msgid ""
1954 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
1955 "to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field "
1956 "number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)."
1957 "<br>"
1958 msgstr ""
1959
1960 # Authorities > General
1961 msgid ""
1962 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
1963 "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
1964 "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
1965 "some_value).<br>"
1966 msgstr ""
1967 "略過開始的註解符號 (#)。每列的格式應為:(marc21|unimarc)、欄號、指標1:"
1968 "(auth1|auth2|some_value)、指標2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value)。<br>"
1969
1970 # Authorities > General
1971 msgid ""
1972 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
1973 "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
1974 msgstr "MARC21辭典選項參照至權威欄位 008/11 與 040$f。"
1975
1976 # Authorities > General
1977 msgid ""
1978 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
1979 "edit how authority records control indicators of attached bibliographic "
1980 "fields (and possibly subfield $2).<br>"
1981 msgstr ""
1982
1983 # Authorities > General
1984 msgid ""
1985 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
1986 "preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> "
1987 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1988 msgstr ""
1989 "<br><strong>注意:</strong> 這個系統偏好要求 <code>misc/cronjobs/"
1990 "merge_authorities.pl</code> cronjob. 詢問你的系統管理員去設定它."
1991
1992 # Authorities > General
1993 msgid ""
1994 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
1995 "not update attached bibliographic records if the number exceeds"
1996 msgstr "修改權威紀錄時,若數值超過則不要更新附加的書目紀錄"
1997
1998 # Authorities > General
1999 msgid ""
2000 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
2001 "merge_authority cron job will merge them.)"
2002 msgstr "記錄。(在此限制之上,merge_authority 排程工作將合併它們。)"
2003
2004 # Authorities > General
2005 msgid ""
2006 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records "
2007 "from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of "
2008 "relevant bibliographic record fields in"
2009 msgstr ""
2010 "從伴隨的權威紀錄更新書目紀錄時 (\"合併\"),同時處理相關書目資料欄位次欄位"
2011
2012 # Authorities > General
2013 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
2014 msgstr "鬆散"
2015
2016 # Authorities > General
2017 msgid ""
2018 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
2019 "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
2020 "Loose mode is the historical behavior and still the default."
2021 msgstr ""
2022 "模式。在嚴謹模式下,未在權威記錄找到的分欄就是已刪除。鬆散模式仍保留它們。鬆"
2023 "散模式是歷史性行為且仍為預設值。"
2024
2025 # Authorities > General
2026 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
2027 msgstr "嚴謹"
2028
2029 # Authorities > General
2030 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
2031 msgstr "編輯記錄時,"
2032
2033 # Authorities > General
2034 msgid ""
2035 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
2036 "(BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
2037 msgstr ""
2038 "遺失的權威記錄 (BiblioAddsAuthorities 必須設定為 \"允許\" 才能啟用此設定)。"
2039
2040 # Authorities > General
2041 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
2042 msgstr ""
2043
2044 # Authorities > General
2045 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
2046 msgstr "產生"
2047
2048 # Authorities > General
2049 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
2050 msgstr "編輯記錄時,"
2051
2052 # Authorities > General
2053 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
2054 msgstr "允許"
2055
2056 # Authorities > General
2057 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
2058 msgstr "不允許"
2059
2060 # Authorities > General
2061 msgid ""
2062 "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
2063 "authority records if needed, rather than having to reference existing "
2064 "authorities."
2065 msgstr "他們以自動新增權威記錄如果需要,而非用既有的權威記錄。"
2066
2067 # Authorities > Linker
2068 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
2069 msgstr "要"
2070
2071 # Authorities > Linker
2072 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
2073 msgstr ""
2074
2075 # Authorities > Linker
2076 msgid ""
2077 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
2078 "have previously been linked when saving records in the cataloging module."
2079 msgstr "在編目模組儲存記錄時,自動再連結曾連結的標目。"
2080
2081 # Authorities > Linker
2082 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
2083 msgstr "要"
2084
2085 # Authorities > Linker
2086 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
2087 msgstr ""
2088
2089 # Authorities > Linker
2090 msgid ""
2091 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
2092 "for headings where the linker is unable to find a match."
2093 msgstr "連結者無法找到匹配時,保持既有連結至權威記錄的標目。"
2094
2095 # Authorities > Linker
2096 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
2097 msgstr "使用"
2098
2099 # Authorities > Linker
2100 msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
2101 msgstr ""
2102
2103 # Authorities > Linker
2104 msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
2105 msgstr ""
2106
2107 # Authorities > Linker
2108 msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
2109 msgstr ""
2110
2111 # Authorities > Linker
2112 msgid ""
2113 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
2114 "authority records."
2115 msgstr "供匹配權威記錄標目用的連結者模組。"
2116
2117 # Authorities > Linker
2118 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
2119 msgstr ""
2120
2121 # Authorities > Linker
2122 msgid ""
2123 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
2124 "linker:"
2125 msgstr ""
2126
2127 # Authorities > Linker
2128 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
2129 msgstr "要"
2130
2131 # Authorities > Linker
2132 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
2133 msgstr ""
2134
2135 # Authorities > Linker
2136 msgid ""
2137 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
2138 "linked to authority records."
2139 msgstr "再連結曾經連結至權威記錄者的標目。"
2140
2141 # Authorities > General
2142 msgid ""
2143 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
2144 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
2145 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
2146 msgstr ""
2147
2148 # Authorities > General
2149 msgid ""
2150 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
2151 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
2152 "elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
2153 msgstr ""
2154
2155 # Authorities > General
2156 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
2157 msgstr "停用"
2158
2159 # Authorities > General
2160 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
2161 msgstr "使用"
2162
2163 # Authorities > General
2164 msgid ""
2165 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
2166 "of text strings for searches from subject tracings."
2167 msgstr "從主題追尋項檢索時,停用字串,使用權威記錄編碼。"
2168
2169 # Cataloging
2170 msgid "cataloguing.pref"
2171 msgstr "編目"
2172
2173 # Cataloging > Display
2174 msgid "cataloguing.pref Display"
2175 msgstr "顯示"
2176
2177 # Cataloging > Exporting
2178 msgid "cataloguing.pref Exporting"
2179 msgstr "匯出"
2180
2181 # Cataloging > Importing
2182 msgid "cataloguing.pref Importing"
2183 msgstr "匯入"
2184
2185 # Cataloging > Interface
2186 msgid "cataloguing.pref Interface"
2187 msgstr "介面"
2188
2189 # Cataloging > Record structure
2190 msgid "cataloguing.pref Record structure"
2191 msgstr "記錄結構"
2192
2193 # Cataloging > Spine labels
2194 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
2195 msgstr "書脊標籤"
2196
2197 # Cataloging > Display
2198 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
2199 msgstr "顯示"
2200
2201 # Cataloging > Display
2202 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
2203 msgstr "不顯示"
2204
2205 # Cataloging > Display
2206 msgid ""
2207 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the "
2208 "bibliographic record detail page."
2209 msgstr "在書目紀錄詳情頁面的採訪詳情。"
2210
2211 # Cataloging > Importing
2212 msgid ""
2213 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch#  in the 'Additional "
2214 "fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: "
2215 "\"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2216 msgstr ""
2217 "  以 Z39.50 方式在 '其他欄位' 搜尋結果 (以逗點為區隔符號,如:\"<code>001, "
2218 "082$ab, 090$ab</code>\")"
2219
2220 # Cataloging > Importing
2221 msgid ""
2222 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/"
2223 "subfields"
2224 msgstr "顯示 MARC 欄位/分欄"
2225
2226 # Cataloging > Importing
2227 msgid ""
2228 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
2229 "record import tool,"
2230 msgstr "以記錄匯入工具匹配ISBN時,"
2231
2232 # Cataloging > Importing
2233 msgid ""
2234 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
2235 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
2236 "ISBN fields of already cataloged records."
2237 msgstr "嘗試比對匯入書目和及現有書目ISBN的各種格式"
2238
2239 # Cataloging > Importing
2240 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
2241 msgstr "做"
2242
2243 # Cataloging > Importing
2244 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
2245 msgstr "不做"
2246
2247 # Cataloging > Importing
2248 msgid ""
2249 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
2250 "record import tool,"
2251 msgstr "在記錄匯入工具裡,採用對映 ISSN 的方式:"
2252
2253 # Cataloging > Importing
2254 msgid ""
2255 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
2256 "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
2257 "ISSN fields of already cataloged records."
2258 msgstr "嘗試比對匯入書目和及現有書目ISBN的各種格式. "
2259
2260 # Cataloging > Importing
2261 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
2262 msgstr "做"
2263
2264 # Cataloging > Importing
2265 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
2266 msgstr "不做"
2267
2268 # Cataloging > Record structure
2269 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
2270 msgstr "."
2271
2272 # Cataloging > Record structure
2273 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
2274 msgstr "顯示 MARC 分欄"
2275
2276 # Cataloging > Record structure
2277 msgid ""
2278 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
2279 "that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for "
2280 "example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), "
2281 "with the subfields separated by"
2282 msgstr ""
2283
2284 # Cataloging > Display
2285 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
2286 msgstr "(非XSLT 形式瀏覽)."
2287
2288 # Cataloging > Display
2289 msgid ""
2290 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions "
2291 "with "
2292 msgstr "分開主要條目及次要條目用"
2293
2294 # Cataloging > Exporting
2295 # Cataloging > Exporting
2296 # Cataloging > Exporting
2297 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
2298 msgstr "<br/>"
2299
2300 # Cataloging > Exporting
2301 msgid ""
2302 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
2303 "and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
2304 msgstr "重複欄位與分欄的值將列印於 BibTeX 標籤。"
2305
2306 # Cataloging > Exporting
2307 msgid ""
2308 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields "
2309 "when exporting BibTeX:"
2310 msgstr ""
2311
2312 # Cataloging > Exporting
2313 msgid ""
2314 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/"
2315 "subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: "
2316 "BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
2317 msgstr ""
2318
2319 # Cataloging > Exporting
2320 msgid ""
2321 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
2322 "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
2323 "choosing."
2324 msgstr "以選定的欄位值在 BT_TAG 內以 '@' (含引號) 取代 bibtex 記錄類型。"
2325
2326 # Cataloging > Exporting
2327 msgid ""
2328 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2329 "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
2330 msgstr ""
2331
2332 # Cataloging > Interface
2333 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
2334 msgstr "使用"
2335
2336 # Cataloging > Interface
2337 msgid ""
2338 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
2339 "source."
2340 msgstr "做為預設分類法來源。"
2341
2342 # Cataloging > Record structure
2343 msgid ""
2344 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to xxu for United "
2345 "States."
2346 msgstr "美國使用 xxu 為預設的空白。"
2347
2348 # Cataloging > Record structure
2349 msgid ""
2350 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
2351 "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
2352 "execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
2353 "html'>MARC Code List for Countries</a>):"
2354 msgstr ""
2355
2356 # Cataloging > Record structure
2357 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
2358 msgstr "空白表示預設為英文。"
2359
2360 # Cataloging > Record structure
2361 msgid ""
2362 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
2363 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a "
2364 "href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List "
2365 "for Languages</a>):"
2366 msgstr ""
2367
2368 # Cataloging > Interface
2369 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
2370 msgstr "顯示"
2371
2372 # Cataloging > Interface
2373 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
2374 msgstr "不顯示"
2375
2376 # Cataloging > Interface
2377 msgid ""
2378 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
2379 "record relationships."
2380 msgstr ""
2381
2382 # Cataloging > Interface
2383 msgid ""
2384 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
2385 msgstr ""
2386
2387 # Cataloging > Interface
2388 msgid ""
2389 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
2390 "support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
2391 msgstr "目前不支援 UNIMARC 或 NORMARC 固定長度欄位。"
2392
2393 # Cataloging > Interface
2394 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2395 msgstr "不啟用"
2396
2397 # Cataloging > Interface
2398 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2399 msgstr "啟用"
2400
2401 # Cataloging > Interface
2402 msgid ""
2403 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
2404 "editor."
2405 msgstr "進階編目編輯器。"
2406
2407 # Cataloging > Display
2408 msgid ""
2409 "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD "
2410 "template:"
2411 msgstr ""
2412
2413 # Cataloging > Display
2414 msgid ""
2415 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display "
2416 "bibliographic records in"
2417 msgstr "預設,顯示書目紀錄於"
2418
2419 # Cataloging > Display
2420 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2421 msgstr "ISBD 格式(見下列)。"
2422
2423 # Cataloging > Display
2424 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2425 msgstr "MARC 格式。"
2426
2427 # Cataloging > Display
2428 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
2429 msgstr ""
2430
2431 # Cataloging > Display
2432 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2433 msgstr "基本格式。"
2434
2435 # Cataloging > Display
2436 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2437 msgstr "要"
2438
2439 # Cataloging > Display
2440 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2441 msgstr "不要"
2442
2443 # Cataloging > Display
2444 msgid ""
2445 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
2446 "one tag entry on the display."
2447 msgstr "收折重複的標籤款目。"
2448
2449 # Cataloging > Record structure
2450 msgid ""
2451 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2452 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2453 msgstr ""
2454 "填寫<a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">機讀編目"
2455 "格式機構代碼表</a>"
2456
2457 # Cataloging > Record structure
2458 msgid ""
2459 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
2460 "to disable). This can be also set on libraries level."
2461 msgstr "預設為新增 MARC 21 記錄 (空白即停用)。也可設定至圖書館層次。"
2462
2463 # Cataloging > Display
2464 msgid ""
2465 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
2466 "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2467 msgstr ""
2468 "例如 <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}"
2469 "&language={LANG}</tt>"
2470
2471 # Cataloging > Display
2472 msgid ""
2473 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
2474 "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2475 msgstr ""
2476 "若空白,則檔案格式文件在 http://loc.gov (MARC21) 或 http://archive.ifla.org "
2477 "(UNIMARC)。"
2478
2479 # Cataloging > Display
2480 msgid ""
2481 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
2482 "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
2483 "number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
2484 "or \"fi-FI\")."
2485 msgstr ""
2486 "可能的替代為 <tt>{MARC}</tt> (選用 marc,如 \"MARC21\" 或 \"UNIMARC\")、"
2487 "<tt>{FIELD}</tt> (欄號,如 \"000\" 或 \"048\")、<tt>{LANG}</tt> (使用者語文,"
2488 "如 \"en\" or \"fi-FI\")。"
2489
2490 # Cataloging > Display
2491 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2492 msgstr "使用"
2493
2494 # Cataloging > Display
2495 msgid ""
2496 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2497 msgstr "供 MARC 欄位文件使用的 URL。"
2498
2499 # Cataloging > Record structure
2500 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
2501 msgstr ""
2502
2503 # Cataloging > Record structure
2504 msgid ""
2505 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a "
2506 "dollar sign between field and subfield like 123$a."
2507 msgstr ""
2508
2509 # Cataloging > Record structure
2510 msgid ""
2511 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator "
2512 "borrowernumber in MARC subfield"
2513 msgstr "在 MARC 分欄儲存紀錄生成的 borrowernumber"
2514
2515 # Cataloging > Record structure
2516 msgid ""
2517 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier "
2518 "borrowernumber in MARC subfield"
2519 msgstr "把紀錄的最後修改者 borrowernumber 儲存在 MARC 分欄內"
2520
2521 # Cataloging > Record structure
2522 msgid ""
2523 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC "
2524 "subfield"
2525 msgstr "以及紀錄建立者名稱於 MRAC 分欄內"
2526
2527 # Cataloging > Record structure
2528 msgid ""
2529 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in "
2530 "MARC subfield"
2531 msgstr "以及紀錄最後修改者名稱於 MRAC 分欄內"
2532
2533 # Cataloging > Display
2534 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
2535 msgstr ""
2536
2537 # Cataloging > Display
2538 msgid ""
2539 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
2540 msgstr "<li>欄位 600 的全部分欄</li>"
2541
2542 # Cataloging > Display
2543 msgid ""
2544 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
2545 msgstr "<li>欄位 245 的分欄 a 與 b</li>"
2546
2547 # Cataloging > Display
2548 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
2549 msgstr "<li>欄位 001 的值</li>"
2550
2551 # Cataloging > Display
2552 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
2553 msgstr "<ul>"
2554
2555 # Cataloging > Display
2556 msgid ""
2557 "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted "
2558 "records after a merge:"
2559 msgstr ""
2560
2561 # Cataloging > Display
2562 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
2563 msgstr "顯示:"
2564
2565 # Cataloging > Record structure
2566 msgid ""
2567 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
2568 "blank to disable)."
2569 msgstr "(應該是地區代碼,空白表示不用它)。"
2570
2571 # Cataloging > Record structure
2572 msgid ""
2573 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
2574 "the temporary location of"
2575 msgstr "新增館藏記錄時,暫記其排架位置為"
2576
2577 # Cataloging > Display
2578 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
2579 msgstr " <br />"
2580
2581 # Cataloging > Display
2582 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
2583 msgstr "勿展示"
2584
2585 # Cataloging > Display
2586 msgid ""
2587 "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the "
2588 "normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC "
2589 "bibliographic frameworks section of the administration module."
2590 msgstr "如在其它頁面隱藏欄位, 使用管理功能裡MARC書目框架裡的分欄視覺設定"
2591
2592 # Cataloging > Display
2593 msgid ""
2594 "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in "
2595 "the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a "
2596 "comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 "
2597 "(UNIMARC)."
2598 msgstr ""
2599 "註記欄位在'題名註記'標籤及'說明'標籤在OPAC及館員介面的書目詳頁。使用逗號來分"
2600 "隔不同行。範例:500,502 (MARC21); 300, 328 (UNIMARC)."
2601
2602 # Cataloging > Display
2603 msgid ""
2604 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
2605 "like <code>192.168.</code>.)"
2606 msgstr "(不用時保持空白。設定範圍如 <code>192.168.</code>。)"
2607
2608 # Cataloging > Display
2609 msgid ""
2610 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
2611 "redirect page for suppressed bibliographic records:"
2612 msgstr ""
2613
2614 # Cataloging > Display
2615 msgid ""
2616 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
2617 "suppressed records to"
2618 msgstr "<br />將 OPAC 詳情頁面轉換至"
2619
2620 # Cataloging > Display
2621 msgid ""
2622 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
2623 "addresses outside of the IP range"
2624 msgstr "<br />限制指定 IP 範圍外的 IP 近用"
2625
2626 # Cataloging > Display
2627 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
2628 msgstr "不隱藏"
2629
2630 # Cataloging > Display
2631 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
2632 msgstr "隱藏"
2633
2634 # Cataloging > Display
2635 msgid ""
2636 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
2637 "blocked')."
2638 msgstr "說明頁面('此記錄被封鎖')。"
2639
2640 # Cataloging > Display
2641 msgid ""
2642 "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed "
2643 "from OPAC search results."
2644 msgstr "從 OPAC 搜尋結果標記為被取代的書目紀錄。"
2645
2646 # Cataloging > Display
2647 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
2648 msgstr "錯訊代碼 404 ('未找到')。"
2649
2650 # Cataloging > Record structure
2651 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
2652 msgstr "新增館藏時,"
2653
2654 # Cataloging > Record structure
2655 msgid ""
2656 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
2657 "created item values."
2658 msgstr "新增館藏不會事先填入前個館藏的值。"
2659
2660 # Cataloging > Record structure
2661 msgid ""
2662 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
2663 "item values."
2664 msgstr "新增館藏事先填入前個館藏的值。"
2665
2666 # Cataloging > Exporting
2667 # Cataloging > Exporting
2668 # Cataloging > Exporting
2669 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
2670 msgstr "<br/>"
2671
2672 # Cataloging > Exporting
2673 msgid ""
2674 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
2675 "subfields will be printed with the given RIS tag."
2676 msgstr "以 RIS 欄號列印所有重複的欄號與分欄。"
2677
2678 # Cataloging > Exporting
2679 msgid ""
2680 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields "
2681 "when exporting RIS:"
2682 msgstr ""
2683
2684 # Cataloging > Exporting
2685 msgid ""
2686 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/"
2687 "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
2688 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
2689 msgstr ""
2690
2691 # Cataloging > Exporting
2692 msgid ""
2693 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
2694 "key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your "
2695 "choosing."
2696 msgstr ""
2697
2698 # Cataloging > Exporting
2699 msgid ""
2700 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2701 "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
2702 msgstr ""
2703
2704 # Cataloging > Display
2705 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
2706 msgstr "不區隔"
2707
2708 # Cataloging > Display
2709 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
2710 msgstr "區隔"
2711
2712 # Cataloging > Display
2713 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
2714 msgstr "持有圖書館"
2715
2716 # Cataloging > Display
2717 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
2718 msgstr "所屬圖書館"
2719
2720 # Cataloging > Display
2721 msgid ""
2722 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
2723 "second tab will contain all other items."
2724 msgstr "登入讀者的圖書館。第二分頁將包括所有的其他館藏。"
2725
2726 # Cataloging > Display
2727 msgid ""
2728 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
2729 "first tab contains items whose"
2730 msgstr "館藏顯示為兩個分頁,第一分頁包括館藏是"
2731
2732 # Cataloging > Spine labels
2733 msgid ""
2734 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
2735 "printer,"
2736 msgstr "使用快速書標印表機時,"
2737
2738 # Cataloging > Spine labels
2739 msgid ""
2740 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
2741 msgstr "自動彈出列印對話窗。"
2742
2743 # Cataloging > Spine labels
2744 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
2745 msgstr "要"
2746
2747 # Cataloging > Spine labels
2748 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
2749 msgstr "不要"
2750
2751 # Cataloging > Spine labels
2752 msgid ""
2753 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
2754 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
2755 "&lt; and &gt;.)"
2756 msgstr ""
2757 "(從資料庫表單 <code>biblio</code>、<code>biblioitems</code> 或 <code>items</"
2758 "code> 取得欄位名稱代碼,前用 &lt; 後用 &gt; 夾住。依序填在空格裡)"
2759
2760 # Cataloging > Spine labels
2761 msgid ""
2762 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
2763 "printed spine label:"
2764 msgstr "包括以下快速列印書標的欄位:"
2765
2766 # Cataloging > Spine labels
2767 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
2768 msgstr "顯示"
2769
2770 # Cataloging > Spine labels
2771 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
2772 msgstr "不顯示"
2773
2774 # Cataloging > Spine labels
2775 msgid ""
2776 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the "
2777 "bibliographic details page to print item spine labels."
2778 msgstr ""
2779
2780 # Cataloging > Record structure
2781 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
2782 msgstr "範例:"
2783
2784 # Cataloging > Record structure
2785 msgid ""
2786 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system "
2787 "preference is empty, no fields are restricted."
2788 msgstr ""
2789
2790 # Cataloging > Record structure
2791 msgid ""
2792 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields "
2793 "for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted "
2794 "permission is enabled, separated by spaces:"
2795 msgstr ""
2796
2797 # Cataloging > Record structure
2798 msgid ""
2799 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
2800 "952$b 952$c\""
2801 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2802
2803 # Cataloging > Record structure
2804 msgid ""
2805 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
2806 "framework is excluded from the permission."
2807 msgstr "FA 框架不在許可的範圍內。"
2808
2809 # Cataloging > Record structure
2810 msgid ""
2811 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
2812 "995$h 995$j\""
2813 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2814
2815 # Cataloging > Record structure
2816 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
2817 msgstr "範例:"
2818
2819 # Cataloging > Record structure
2820 msgid ""
2821 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system "
2822 "preference is empty, no fields are restricted."
2823 msgstr ""
2824
2825 # Cataloging > Record structure
2826 msgid ""
2827 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for "
2828 "which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is "
2829 "enabled, separated by spaces:"
2830 msgstr ""
2831
2832 # Cataloging > Record structure
2833 msgid ""
2834 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
2835 "952$c\""
2836 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2837
2838 # Cataloging > Record structure
2839 msgid ""
2840 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
2841 "framework is excluded from the permission."
2842 msgstr "FA 框架不在許可的範圍內。"
2843
2844 # Cataloging > Record structure
2845 msgid ""
2846 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
2847 "995$h 995$j\""
2848 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2849
2850 # Cataloging > Record structure
2851 msgid ""
2852 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
2853 "use when prefilling items (separated by space):"
2854 msgstr ""
2855
2856 # Cataloging > Record structure
2857 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
2858 msgstr "使用語系 (ISO 690-2)"
2859
2860 # Cataloging > Record structure
2861 msgid ""
2862 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
2863 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
2864 msgstr "新增記錄或欄位時做為 UNIMARC 欄位 100 的預設語文。"
2865
2866 # Cataloging > Display
2867 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
2868 msgstr "顯示"
2869
2870 # Cataloging > Display
2871 msgid ""
2872 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records "
2873 "and items."
2874 msgstr ""
2875
2876 # Cataloging > Display
2877 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
2878 msgstr "不用"
2879
2880 # Cataloging > Display
2881 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
2882 msgstr "使用"
2883
2884 # Cataloging > Display
2885 msgid ""
2886 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
2887 "control number (001) for linking of bibliographic records."
2888 msgstr "以書目控制號碼 (分欄 $w) 及控制碼 (001) 連結書目記錄。"
2889
2890 # Cataloging > Interface
2891 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
2892 msgstr "顯示"
2893
2894 # Cataloging > Interface
2895 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
2896 msgstr "不顯示"
2897
2898 # Cataloging > Interface
2899 msgid ""
2900 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
2901 "the MARC editor."
2902 msgstr "MARC 編輯器裡的欄位及分欄說明。"
2903
2904 # Cataloging > Record structure
2905 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
2906 msgstr "條碼是"
2907
2908 # Cataloging > Record structure
2909 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
2910 msgstr "採用型式 1、2、3。"
2911
2912 # Cataloging > Record structure
2913 msgid ""
2914 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
2915 msgstr "以 <branchcode>yymm0001 此格式產生。"
2916
2917 # Cataloging > Record structure
2918 msgid ""
2919 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
2920 msgstr "以此格式 <year>-0001, <year>-0002 產生"
2921
2922 # Cataloging > Record structure
2923 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
2924 msgstr ""
2925
2926 # Cataloging > Record structure
2927 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
2928 msgstr "未自動產生。"
2929
2930 # Cataloging > Display
2931 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
2932 msgstr "顯示"
2933
2934 # Cataloging > Display
2935 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
2936 msgstr "不顯示"
2937
2938 # Cataloging > Display
2939 msgid ""
2940 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
2941 "in MARC views."
2942 msgstr "以 MARC 檢視其欄位編號、分欄代號及指標。"
2943
2944 # Cataloging > Record structure
2945 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
2946 msgstr "使用館藏類型"
2947
2948 # Cataloging > Record structure
2949 msgid ""
2950 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
2951 "determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
2952 "either opac detail or results page, etc)."
2953 msgstr ""
2954 "做為權威館藏類型(供流通與罰款規則使用、供 OPAC 詳情或搜尋結果頁面顯示館藏類型"
2955 "圖示使用)。"
2956
2957 # Cataloging > Record structure
2958 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
2959 msgstr "書目紀錄"
2960
2961 # Cataloging > Record structure
2962 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
2963 msgstr "特定館藏"
2964
2965 # Cataloging > Record structure
2966 msgid ""
2967 "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; "
2968 "LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: "
2969 "676a; LOC: 680ab."
2970 msgstr ""
2971
2972 # Cataloging > Record structure
2973 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
2974 msgstr "對映至MARC分欄"
2975
2976 # Cataloging > Record structure
2977 msgid ""
2978 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple "
2979 "comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include "
2980 "multiple subfields. The order of the subfields in the record will be "
2981 "preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then "
2982 "the 092$a and 092$b."
2983 msgstr ""
2984
2985 # Cataloging > Record structure
2986 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
2987 msgstr "解讀與儲存 MARC 在"
2988
2989 # Cataloging > Record structure
2990 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
2991 msgstr "MARC21"
2992
2993 # Cataloging > Record structure
2994 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
2995 msgstr "NORMARC"
2996
2997 # Cataloging > Record structure
2998 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
2999 msgstr "UNIMARC"
3000
3001 # Cataloging > Record structure
3002 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
3003 msgstr "格式。"
3004
3005 # Cataloging > Record structure
3006 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
3007 msgstr "抄錄"
3008
3009 # Cataloging > Record structure
3010 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
3011 msgstr "不抄錄"
3012
3013 # Cataloging > Record structure
3014 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
3015 msgstr "從 UNIMARC 取得作者"
3016
3017 # Cataloging > Record structure
3018 msgid ""
3019 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
3020 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
3021 msgstr "依著者欄位為準從 Z39.50 伺服器匯入其他欄位 (以逗點區隔)。"
3022
3023 # Circulation
3024 msgid "circulation.pref"
3025 msgstr "流通"
3026
3027 # Circulation > Article requests
3028 msgid "circulation.pref Article requests"
3029 msgstr "論文請求"
3030
3031 # Circulation > Batch checkout
3032 msgid "circulation.pref Batch checkout"
3033 msgstr "批次借出"
3034
3035 # Circulation > Checkin policy
3036 msgid "circulation.pref Checkin policy"
3037 msgstr "還入政策"
3038
3039 # Circulation > Checkout policy
3040 msgid "circulation.pref Checkout policy"
3041 msgstr "借出政策"
3042
3043 # Circulation > Course reserves
3044 msgid "circulation.pref Course reserves"
3045 msgstr "課程指定用書"
3046
3047 # Circulation > Fines Policy
3048 msgid "circulation.pref Fines Policy"
3049 msgstr ""
3050
3051 # Circulation > Holds policy
3052 msgid "circulation.pref Holds policy"
3053 msgstr "預約政策"
3054
3055 # Circulation > Housebound module
3056 msgid "circulation.pref Housebound module"
3057 msgstr "外送模組"
3058
3059 # Circulation > Interface
3060 msgid "circulation.pref Interface"
3061 msgstr "介面"
3062
3063 # Circulation > Interlibrary loans
3064 msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
3065 msgstr "館際互借"
3066
3067 # Circulation > Return claims
3068 msgid "circulation.pref Return claims"
3069 msgstr "還入主張"
3070
3071 # Circulation > Self check-in module
3072 msgid "circulation.pref Self check-in module"
3073 msgstr "自助還入模組"
3074
3075 # Circulation > Self check-out module
3076 msgid "circulation.pref Self check-out module"
3077 msgstr "自助借出模組"
3078
3079 # Circulation > Stock rotation module
3080 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
3081 msgstr "巡迴館藏模組"
3082
3083 # Circulation > Checkout policy
3084 msgid ""
3085 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience "
3086 "keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure "
3087 "to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field "
3088 "value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave "
3089 "empty to not apply an age restriction."
3090 msgstr ""
3091
3092 # Circulation > Checkout policy
3093 msgid ""
3094 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
3095 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
3096 msgstr "對下列預期讀者採取限制措施,避免借出不適當的資料:"
3097
3098 # Circulation > Checkout policy
3099 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
3100 msgstr "允許"
3101
3102 # Circulation > Checkout policy
3103 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
3104 msgstr "不允許"
3105
3106 # Circulation > Checkout policy
3107 msgid ""
3108 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
3109 "restriction."
3110 msgstr "館員借出有年齡限制的館藏。"
3111
3112 # Circulation > Checkout policy
3113 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
3114 msgstr "不需要"
3115
3116 # Circulation > Checkout policy
3117 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
3118 msgstr "需要"
3119
3120 # Circulation > Checkout policy
3121 msgid ""
3122 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
3123 "even fines less than set in the noissuescharge system preference."
3124 msgstr ""
3125
3126 # Circulation > Interface
3127 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
3128 msgstr "允許"
3129
3130 # Circulation > Interface
3131 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
3132 msgstr "不允許"
3133
3134 # Circulation > Interface
3135 msgid ""
3136 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
3137 "from other libraries."
3138 msgstr "館員刪除來自其他圖書館的訊息。"
3139
3140 # Circulation > Interface
3141 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
3142 msgstr "允許"
3143
3144 # Circulation > Interface
3145 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
3146 msgstr "不允許"
3147
3148 # Circulation > Interface
3149 msgid ""
3150 "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
3151 "out items."
3152 msgstr "讀者送出借出館藏相關的說明。"
3153
3154 # Circulation > Checkout policy
3155 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
3156 msgstr "允許"
3157
3158 # Circulation > Checkout policy
3159 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
3160 msgstr "不允許"
3161
3162 # Circulation > Checkout policy
3163 msgid ""
3164 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
3165 "items to patrons who have more in fines than set in the noissuescharge "
3166 "system preference."
3167 msgstr ""
3168
3169 # Circulation > Holds policy
3170 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
3171 msgstr "允許"
3172
3173 # Circulation > Holds policy
3174 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3175 msgstr "不允許"
3176
3177 # Circulation > Holds policy
3178 msgid ""
3179 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
3180 "not enter the waiting list until a certain future date."
3181 msgstr "先辦理預約手續,到了指定日期後,才正式預約,加入等候清單。"
3182
3183 # Circulation > Holds policy
3184 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
3185 msgstr "允許"
3186
3187 # Circulation > Holds policy
3188 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
3189 msgstr "不允許"
3190
3191 # Circulation > Holds policy
3192 msgid ""
3193 "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
3194 "by item type."
3195 msgstr ""
3196
3197 # Circulation > Holds policy
3198 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
3199 msgstr "允許"
3200
3201 # Circulation > Holds policy
3202 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
3203 msgstr "不允許"
3204
3205 # Circulation > Holds policy
3206 msgid ""
3207 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
3208 "when placing holds."
3209 msgstr "館員在辦理預約時有權調整預約政策。"
3210
3211 # Circulation > Holds policy
3212 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
3213 msgstr "允許"
3214
3215 # Circulation > Holds policy
3216 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
3217 msgstr "不允許"
3218
3219 # Circulation > Holds policy
3220 msgid ""
3221 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
3222 "filled by damaged items."
3223 msgstr "預約毀損的館藏。"
3224
3225 # Circulation > Holds policy
3226 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
3227 msgstr "允許"
3228
3229 # Circulation > Holds policy
3230 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
3231 msgstr "不允許"
3232
3233 # Circulation > Holds policy
3234 msgid ""
3235 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
3236 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
3237 "record checked out."
3238 msgstr "預約的讀者已經借出一筆或多筆該書目記錄的館藏。"
3239
3240 # Circulation > Checkout policy
3241 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
3242 msgstr "允許"
3243
3244 # Circulation > Checkout policy
3245 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
3246 msgstr "不允許"
3247
3248 # Circulation > Checkout policy
3249 msgid ""
3250 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
3251 "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
3252 "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
3253 msgstr ""
3254 "在 SCO 模組中已被其他人預約的館藏。若允許,則不會產生 RESERVE_WAITING 和 "
3255 "RESERVED 警示。允許自助借出該等館藏。"
3256
3257 # Circulation > Checkout policy
3258 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
3259 msgstr "允許"
3260
3261 # Circulation > Checkout policy
3262 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
3263 msgstr "不允許"
3264
3265 # Circulation > Checkout policy
3266 msgid ""
3267 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate "
3268 "RESERVE_WAITING and RESERVED warning."
3269 msgstr "若允許,則不產生 RESERVE_WAITING 與 RESERVED 警示。"
3270
3271 # Circulation > Checkout policy
3272 msgid ""
3273 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for "
3274 "those items. If using the holds queue items with pending holds will be "
3275 "marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
3276 msgstr ""
3277
3278 # Circulation > Checkout policy
3279 msgid ""
3280 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to "
3281 "someone else via SIP checkout messages."
3282 msgstr "經由 SIP 借出訊息將保留的館藏借出。"
3283
3284 # Circulation > Checkout policy
3285 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
3286 msgstr "允許"
3287
3288 # Circulation > Checkout policy
3289 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
3290 msgstr "不允許"
3291
3292 # Circulation > Checkout policy
3293 msgid ""
3294 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
3295 "items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect "
3296 "records without a subscription attached.)"
3297 msgstr ""
3298
3299 # Circulation > Checkout policy
3300 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
3301 msgstr "允許"
3302
3303 # Circulation > Checkout policy
3304 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
3305 msgstr "不允許"
3306
3307 # Circulation > Checkout policy
3308 msgid ""
3309 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
3310 "items that are marked as not for loan."
3311 msgstr "館員借出不能外借的館藏。"
3312
3313 # Circulation > Interface
3314 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
3315 msgstr ""
3316
3317 # Circulation > Interface
3318 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
3319 msgstr "啟用"
3320
3321 # Circulation > Interface
3322 msgid ""
3323 "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
3324 "circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does "
3325 "not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
3326 msgstr ""
3327
3328 # Circulation > Holds policy
3329 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
3330 msgstr "允許"
3331
3332 # Circulation > Holds policy
3333 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
3334 msgstr "不允許"
3335
3336 # Circulation > Holds policy
3337 msgid ""
3338 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
3339 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
3340 msgstr "讀者續借未被預約的館藏。"
3341
3342 # Circulation > Checkout policy
3343 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
3344 msgstr "允許"
3345
3346 # Circulation > Checkout policy
3347 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
3348 msgstr "不允許"
3349
3350 # Circulation > Checkout policy
3351 msgid ""
3352 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
3353 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
3354 "or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation "
3355 "policy or has been scheduled for automatic renewal."
3356 msgstr ""
3357
3358 # Circulation > Checkout policy
3359 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
3360 msgstr "允許"
3361
3362 # Circulation > Checkout policy
3363 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
3364 msgstr "不允許"
3365
3366 # Circulation > Checkout policy
3367 msgid ""
3368 "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are "
3369 "on hold by manually specifying a due date."
3370 msgstr "館員續借未在指定到期日被人工預約的館藏。"
3371
3372 # Circulation > Checkout policy
3373 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
3374 msgstr ""
3375
3376 # Circulation > Checkout policy
3377 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
3378 msgstr ""
3379
3380 # Circulation > Checkout policy
3381 msgid ""
3382 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from "
3383 "or the library it was checked out from."
3384 msgstr ""
3385
3386 # Circulation > Checkout policy
3387 msgid ""
3388 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
3389 msgstr ""
3390
3391 # Circulation > Checkout policy
3392 msgid ""
3393 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was "
3394 "checked out from."
3395 msgstr ""
3396
3397 # Circulation > Checkout policy
3398 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
3399 msgstr "允許"
3400
3401 # Circulation > Checkout policy
3402 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
3403 msgstr "不允許"
3404
3405 # Circulation > Checkout policy
3406 msgid ""
3407 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
3408 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
3409 msgstr "已達借出數量上限時,館員仍可將資料借出給該讀者。"
3410
3411 # Circulation > Article requests
3412 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
3413 msgstr "請勿啟用"
3414
3415 # Circulation > Article requests
3416 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
3417 msgstr "啟用"
3418
3419 # Circulation > Article requests
3420 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
3421 msgstr "讀者提出論文請求。"
3422
3423 # Circulation > Article requests
3424 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
3425 msgstr "總是顯示"
3426
3427 # Circulation > Article requests
3428 msgid ""
3429 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
3430 msgstr "以運算法決定顯示或隱藏"
3431
3432 # Circulation > Article requests
3433 msgid ""
3434 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search "
3435 "results."
3436 msgstr ""
3437
3438 # Circulation > Article requests
3439 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
3440 msgstr "著者"
3441
3442 # Circulation > Article requests
3443 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
3444 msgstr "章"
3445
3446 # Circulation > Article requests
3447 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
3448 msgstr "日期"
3449
3450 # Circulation > Article requests
3451 msgid ""
3452 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
3453 "level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
3454 msgstr ""
3455
3456 # Circulation > Article requests
3457 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
3458 msgstr "期"
3459
3460 # Circulation > Article requests
3461 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
3462 msgstr "頁"
3463
3464 # Circulation > Article requests
3465 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
3466 msgstr "題名"
3467
3468 # Circulation > Article requests
3469 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
3470 msgstr "卷"
3471
3472 # Circulation > Article requests
3473 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
3474 msgstr "著者"
3475
3476 # Circulation > Article requests
3477 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
3478 msgstr "章"
3479
3480 # Circulation > Article requests
3481 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
3482 msgstr "日期"
3483
3484 # Circulation > Article requests
3485 msgid ""
3486 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
3487 "are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
3488 msgstr ""
3489
3490 # Circulation > Article requests
3491 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
3492 msgstr "期"
3493
3494 # Circulation > Article requests
3495 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
3496 msgstr "頁"
3497
3498 # Circulation > Article requests
3499 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
3500 msgstr "題名"
3501
3502 # Circulation > Article requests
3503 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
3504 msgstr "卷"
3505
3506 # Circulation > Article requests
3507 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
3508 msgstr "著者"
3509
3510 # Circulation > Article requests
3511 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
3512 msgstr "章"
3513
3514 # Circulation > Article requests
3515 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
3516 msgstr "日期"
3517
3518 # Circulation > Article requests
3519 msgid ""
3520 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
3521 "are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
3522 msgstr ""
3523
3524 # Circulation > Article requests
3525 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
3526 msgstr "期"
3527
3528 # Circulation > Article requests
3529 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
3530 msgstr "頁"
3531
3532 # Circulation > Article requests
3533 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
3534 msgstr "題名"
3535
3536 # Circulation > Article requests
3537 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
3538 msgstr "卷"
3539
3540 # Circulation > Checkout policy
3541 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
3542 msgstr "做"
3543
3544 # Circulation > Checkout policy
3545 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
3546 msgstr ""
3547
3548 # Circulation > Checkout policy
3549 msgid ""
3550 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
3551 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
3552 "are returned by a patron."
3553 msgstr "逾期館藏全部還入後,送出通知並自動解除逾期限制。"
3554
3555 # Circulation > Holds policy
3556 msgid ""
3557 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This "
3558 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
3559 "auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
3560 "schedule it."
3561 msgstr ""
3562 "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好需啟用 <code>misc/cronjobs/holds/"
3563 "auto_unsuspend_holds.pl</code> 工作排程。請洽您的系統管理員。"
3564
3565 # Circulation > Holds policy
3566 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
3567 msgstr "允許"
3568
3569 # Circulation > Holds policy
3570 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
3571 msgstr "不允許"
3572
3573 # Circulation > Holds policy
3574 msgid ""
3575 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
3576 "automatically resumed by a set date."
3577 msgstr "在指定的日期自動預約。"
3578
3579 # Circulation > Checkout policy
3580 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
3581 msgstr "做"
3582
3583 # Circulation > Checkout policy
3584 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
3585 msgstr "不做"
3586
3587 # Circulation > Checkout policy
3588 msgid ""
3589 "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually "
3590 "confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
3591 msgstr "需要館員人工確認借出已被他人借出的館藏。"
3592
3593 # Circulation > Self check-out module
3594 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
3595 msgstr "."
3596
3597 # Circulation > Self check-out module
3598 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
3599 msgstr "允許"
3600
3601 # Circulation > Self check-out module
3602 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
3603 msgstr "不允許"
3604
3605 # Circulation > Self check-out module
3606 msgid ""
3607 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be "
3608 "unable to log into the OPAC."
3609 msgstr "註記: 任何讀者無法從此處登入OPAC."
3610
3611 # Circulation > Self check-out module
3612 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
3613 msgstr "以及其密碼"
3614
3615 # Circulation > Self check-out module
3616 msgid ""
3617 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
3618 "automatically log in with this staff login"
3619 msgstr ""
3620
3621 # Circulation > Interface
3622 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
3623 msgstr "停用"
3624
3625 # Circulation > Interface
3626 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
3627 msgstr "啟用"
3628
3629 # Circulation > Interface
3630 msgid ""
3631 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
3632 "overlapping patron and book barcodes."
3633 msgstr "若已重複讀者及圖書條碼就不能啟用。"
3634
3635 # Circulation > Interface
3636 msgid ""
3637 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
3638 "patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
3639 msgstr "掃瞄讀者條碼而不是圖書條碼时,自動轉向至另個讀者。"
3640
3641 # Circulation > Checkout policy
3642 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
3643 msgstr "要"
3644
3645 # Circulation > Checkout policy
3646 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
3647 msgstr "不要"
3648
3649 # Circulation > Checkout policy
3650 msgid ""
3651 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
3652 "home library when they are checked in."
3653 msgstr ""
3654
3655 # Circulation > Batch checkout
3656 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
3657 msgstr "允許"
3658
3659 # Circulation > Batch checkout
3660 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
3661 msgstr "不允許"
3662
3663 # Circulation > Batch checkout
3664 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
3665 msgstr ""
3666
3667 # Circulation > Batch checkout
3668 msgid ""
3669 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories "
3670 "separated with a pipe '|')."
3671 msgstr ""
3672
3673 # Circulation > Batch checkout
3674 msgid ""
3675 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
3676 "checkout in a batch:"
3677 msgstr ""
3678
3679 # Circulation > Checkin policy
3680 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
3681 msgstr "阻止"
3682
3683 # Circulation > Checkin policy
3684 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
3685 msgstr "不阻止"
3686
3687 # Circulation > Checkin policy
3688 msgid ""
3689 "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
3690 "lost."
3691 msgstr "送回已報遺失的館藏。"
3692
3693 # Circulation > Checkin policy
3694 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
3695 msgstr "封鎖"
3696
3697 # Circulation > Checkin policy
3698 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
3699 msgstr "不要封鎖"
3700
3701 # Circulation > Checkin policy
3702 msgid ""
3703 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
3704 "been withdrawn."
3705 msgstr "還入已註銷的館藏。"
3706
3707 # Circulation > Checkin policy
3708 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
3709 msgstr "執行"
3710
3711 # Circulation > Checkin policy
3712 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
3713 msgstr "不執行"
3714
3715 # Circulation > Checkin policy
3716 msgid ""
3717 "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue "
3718 "charges when an item is returned with a backdated return date."
3719 msgstr "當館藏還入帶有回溯日期時,計算並更新逾期費用。"
3720
3721 # Circulation > Checkin policy
3722 msgid ""
3723 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you "
3724 "are doing hourly loans then you should have this on."
3725 msgstr ""
3726
3727 # Circulation > Checkin policy
3728 msgid ""
3729 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This "
3730 "system preference requires FinesMode to be set to 'Calculate and charge.'"
3731 msgstr ""
3732
3733 # Circulation > Checkin policy
3734 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
3735 msgstr "執行"
3736
3737 # Circulation > Checkin policy
3738 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
3739 msgstr "不做"
3740
3741 # Circulation > Checkin policy
3742 msgid ""
3743 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
3744 "charges when an item is returned."
3745 msgstr "還入館藏時,計算並更新逾期罰款。"
3746
3747 # Circulation > Holds policy
3748 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
3749 msgstr "允許標記館藏為遺失"
3750
3751 # Circulation > Holds policy
3752 msgid ""
3753 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
3754 "notify the patron"
3755 msgstr "允許標記館藏為遺失並通知讀者"
3756
3757 # Circulation > Holds policy
3758 msgid ""
3759 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
3760 msgstr "不允許標記館藏為遺失"
3761
3762 # Circulation > Holds policy
3763 msgid ""
3764 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. "
3765 "Values to be applied must be defined in UpdateItemWhenLostFromHoldList."
3766 msgstr ""
3767
3768 # Circulation > Interface
3769 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
3770 msgstr "."
3771
3772 # Circulation > Interface
3773 msgid ""
3774 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
3775 "submitted in circulation"
3776 msgstr "流通時,當出現空白的條碼欄位"
3777
3778 # Circulation > Interface
3779 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
3780 msgstr "清空螢幕"
3781
3782 # Circulation > Interface
3783 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
3784 msgstr "打開快速列印清單視窗"
3785
3786 # Circulation > Interface
3787 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
3788 msgstr "開啟列印收條視窗"
3789
3790 # Circulation > Interface
3791 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
3792 msgstr ""
3793
3794 # Circulation > Interface
3795 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
3796 msgstr ""
3797
3798 # Circulation > Interface
3799 msgid ""
3800 "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an "
3801 "item are present at checkin/checkout."
3802 msgstr ""
3803
3804 # Circulation > Checkout policy
3805 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
3806 msgstr "借出與罰款規則,採用"
3807
3808 # Circulation > Checkout policy
3809 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
3810 msgstr "館藏所屬圖書館。"
3811
3812 # Circulation > Checkout policy
3813 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
3814 msgstr "讀者所屬圖書館。"
3815
3816 # Circulation > Checkout policy
3817 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
3818 msgstr "登入的圖書館。"
3819
3820 # Circulation > Interface
3821 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
3822 msgstr "啟用"
3823
3824 # Circulation > Interface
3825 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
3826 msgstr "停用"
3827
3828 # Circulation > Interface
3829 msgid ""
3830 "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation "
3831 "pages."
3832 msgstr ""
3833
3834 # Circulation > Interlibrary loans
3835 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Disable"
3836 msgstr "關閉"
3837
3838 # Circulation > Interlibrary loans
3839 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Enable"
3840 msgstr "啟用"
3841
3842 # Circulation > Interlibrary loans
3843 msgid "circulation.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
3844 msgstr ""
3845
3846 # Circulation > Return claims
3847 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
3848 msgstr "."
3849
3850 # Circulation > Return claims
3851 msgid ""
3852 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims "
3853 "returned\","
3854 msgstr "當成 \"宣稱已還入\" 而借出,"
3855
3856 # Circulation > Return claims
3857 msgid ""
3858 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
3859 msgstr "當成應收取遺失費用"
3860
3861 # Circulation > Return claims
3862 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
3863 msgstr "收取遺失費用"
3864
3865 # Circulation > Return claims
3866 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
3867 msgstr "不收取遺失費用"
3868
3869 # Circulation > Return claims
3870 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorised value"
3871 msgstr "使用 LOST 容許值"
3872
3873 # Circulation > Return claims
3874 msgid ""
3875 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
3876 msgstr ""
3877
3878 # Circulation > Return claims
3879 msgid ""
3880 "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a "
3881 "patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of "
3882 "more than"
3883 msgstr "警示館員,該讀者宣稱已還入的館藏超過"
3884
3885 # Circulation > Return claims
3886 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
3887 msgstr "館藏。"
3888
3889 # Circulation > Holds policy
3890 msgid ""
3891 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
3892 "no later than"
3893 msgstr "確認未來的預約需求(不能晚於"
3894
3895 # Circulation > Holds policy
3896 msgid ""
3897 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
3898 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
3899 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
3900 "renewing or transferring items."
3901 msgstr ""
3902
3903 # Circulation > Checkout policy
3904 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
3905 msgstr "考慮"
3906
3907 # Circulation > Checkout policy
3908 msgid ""
3909 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
3910 msgstr "不考慮"
3911
3912 # Circulation > Checkout policy
3913 msgid ""
3914 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
3915 "values will be checked separately."
3916 msgstr "若停用,將分別借出。"
3917
3918 # Circulation > Checkout policy
3919 msgid ""
3920 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-"
3921 "site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. "
3922 "The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
3923 msgstr "如果啟用, 現場借出將計算一般借出的限制。現場限制將適用於現場借出."
3924
3925 # Circulation > Checkout policy
3926 msgid ""
3927 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
3928 "as normal checkouts."
3929 msgstr "現場借出視為正常借出。"
3930
3931 # Circulation > Checkin policy
3932 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
3933 msgstr "累積"
3934
3935 # Circulation > Checkin policy
3936 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
3937 msgstr "不累積"
3938
3939 # Circulation > Checkin policy
3940 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
3941 msgstr "禁錮期。"
3942
3943 # Circulation > Checkout policy
3944 msgid ""
3945 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
3946 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
3947 msgstr "<br>(呼叫沒有 --charge 參數的 longoverdue.pl 程式)"
3948
3949 # Circulation > Checkout policy
3950 msgid ""
3951 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
3952 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
3953 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3954 msgstr ""
3955 "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好需啟用 <code>misc/cronjobs/longoverdue."
3956 "pl</code> 工作排程。請洽您的系統管理員。"
3957
3958 # Circulation > Checkout policy
3959 msgid ""
3960 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
3961 "if you don't want to charge the patron for lost items."
3962 msgstr ""
3963
3964 # Circulation > Checkout policy
3965 msgid ""
3966 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
3967 "patron's account when the LOST value of the item changes to:"
3968 msgstr ""
3969
3970 # Circulation > Checkout policy
3971 msgid ""
3972 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
3973 "pl script is called without the --lost parameter)"
3974 msgstr "<br>(呼叫沒有 --lost 參數的 longoverdue.pl 程式)"
3975
3976 # Circulation > Checkout policy
3977 msgid ""
3978 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
3979 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
3980 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3981 msgstr ""
3982 "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好需啟用 <code>misc/cronjobs/longoverdue."
3983 "pl</code> 工作排程。請洽系統管理員。"
3984
3985 # Circulation > Checkout policy
3986 msgid ""
3987 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
3988 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
3989 msgstr "<br>範例:館藏的 LOST 值為 [1] [30] 表示逾期超過 30 天視為遺失。"
3990
3991 # Circulation > Checkout policy
3992 msgid ""
3993 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
3994 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
3995 "fields empty if you don't want to activate this feature."
3996 msgstr ""
3997 "<br>警示 — 這些偏好將啟動館藏自動列入遺失的程序。這些欄位空白則不會啟動該程"
3998 "序。"
3999
4000 # Circulation > Checkout policy
4001 msgid ""
4002 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
4003 "of an item to"
4004 msgstr "預設時,館藏的 LOST 值設定為"
4005
4006 # Circulation > Checkout policy
4007 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
4008 msgstr "天。"
4009
4010 # Circulation > Checkout policy
4011 msgid ""
4012 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
4013 "for more than"
4014 msgstr "當館藏逾期超過"
4015
4016 # Circulation > Checkout policy
4017 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
4018 msgstr " ."
4019
4020 # Circulation > Checkout policy
4021 msgid ""
4022 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field "
4023 "empty if you don't want to skip any lost statuses."
4024 msgstr "<br>如果您不想跳過任何遺失狀態, 請留此段空著。"
4025
4026 # Circulation > Checkout policy
4027 msgid ""
4028 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of "
4029 "comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
4030 msgstr "<br>設定清單用逗號分隔的數值, 比方說<em>5,6,7</em>."
4031
4032 # Circulation > Checkout policy
4033 msgid ""
4034 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the "
4035 "automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
4036 msgstr "當使用自動館藏遺失程序, 跳過館藏及遺失值比對任何"
4037
4038 # Circulation > Interface
4039 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
4040 msgstr "不顯示"
4041
4042 # Circulation > Interface
4043 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
4044 msgstr "顯示"
4045
4046 # Circulation > Interface
4047 msgid ""
4048 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current "
4049 "patron from the screen on the circulation screen."
4050 msgstr "按鈕,清除流通螢幕上的當前讀者。"
4051
4052 # Circulation > Holds policy
4053 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
4054 msgstr "不要啟用"
4055
4056 # Circulation > Holds policy
4057 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
4058 msgstr "啟用"
4059
4060 # Circulation > Holds policy
4061 msgid ""
4062 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
4063 "multiple bibliographic records from the search results"
4064 msgstr "從搜尋結果預約多筆書目紀錄的功能"
4065
4066 # Circulation > Holds policy
4067 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
4068 msgstr "略過行事曆"
4069
4070 # Circulation > Holds policy
4071 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
4072 msgstr "使用行事曆"
4073
4074 # Circulation > Holds policy
4075 msgid ""
4076 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the "
4077 "period for a hold's max pickup delay."
4078 msgstr ""
4079
4080 # Circulation > Holds policy
4081 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
4082 msgstr "允許"
4083
4084 # Circulation > Holds policy
4085 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
4086 msgstr "不允許"
4087
4088 # Circulation > Holds policy
4089 msgid ""
4090 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
4091 "if they have not been picked by within the time period specified in the "
4092 "ReservesMaxPickUpDelay system preference.<br><strong>NOTE:</strong> This "
4093 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
4094 "cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
4095 "schedule it."
4096 msgstr ""
4097
4098 # Circulation > Holds policy
4099 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
4100 msgstr ""
4101
4102 # Circulation > Holds policy
4103 msgid ""
4104 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using "
4105 "ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a patron who allows their waiting hold "
4106 "to expire a fee of"
4107 msgstr ""
4108 "如果使用 ExpireReservesMaxPickUpDelay, 罰款一位讀者將容許他們的預約等候失效的"
4109 "費用"
4110
4111 # Circulation > Holds policy
4112 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
4113 msgstr "允許"
4114
4115 # Circulation > Holds policy
4116 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
4117 msgstr "不允許"
4118
4119 # Circulation > Holds policy
4120 msgid ""
4121 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
4122 "days the library is closed."
4123 msgstr "圖書館閉館之後該預約失效。"
4124
4125 # Circulation > Interface
4126 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
4127 msgstr "不顯示"
4128
4129 # Circulation > Interface
4130 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
4131 msgstr "顯示"
4132
4133 # Circulation > Interface
4134 msgid ""
4135 "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
4136 "options."
4137 msgstr "匯出讀者借出記錄選項。"
4138
4139 # Circulation > Interface
4140 msgid ""
4141 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
4142 "200b 300c)."
4143 msgstr ""
4144
4145 # Circulation > Interface
4146 msgid ""
4147 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
4148 "from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
4149 msgstr ""
4150
4151 # Circulation > Interface
4152 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
4153 msgstr "不需要"
4154
4155 # Circulation > Interface
4156 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
4157 msgstr "必備"
4158
4159 # Circulation > Interface
4160 msgid ""
4161 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
4162 "to show before running the overdues report."
4163 msgstr "執行逾期報表時,館員選擇借出的類型。"
4164
4165 # Circulation > Interface
4166 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
4167 msgstr "不通知"
4168
4169 # Circulation > Interface
4170 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
4171 msgstr "通知"
4172
4173 # Circulation > Interface
4174 msgid ""
4175 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
4176 "items they are checking in."
4177 msgstr "處理還入館藏逾期罰款的圖書館員。"
4178
4179 # Circulation > Fines Policy
4180 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
4181 msgstr "不包括"
4182
4183 # Circulation > Fines Policy
4184 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
4185 msgstr "包括"
4186
4187 # Circulation > Fines Policy
4188 msgid ""
4189 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
4190 "the fine for an overdue item."
4191 msgstr "計算逾期罰款的寬限期。"
4192
4193 # Circulation > Checkin policy
4194 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
4195 msgstr "不隱藏"
4196
4197 # Circulation > Checkin policy
4198 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
4199 msgstr "隱藏"
4200
4201 # Circulation > Checkin policy
4202 msgid ""
4203 "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone "
4204 "number, email address, street address and city on the circulation page."
4205 msgstr ""
4206
4207 # Circulation > Fines Policy
4208 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
4209 msgstr "收取預約費用"
4210
4211 # Circulation > Fines Policy
4212 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
4213 msgstr "提取預約到館時收取。"
4214
4215 # Circulation > Fines Policy
4216 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
4217 msgstr "隨時可預約。"
4218
4219 # Circulation > Fines Policy
4220 msgid ""
4221 "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
4222 "record has at least one hold already."
4223 msgstr "除非所有館藏都被借出且至少被預約一次。"
4224
4225 # Circulation > Checkin policy
4226 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
4227 msgstr "做"
4228
4229 # Circulation > Checkin policy
4230 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
4231 msgstr "不做"
4232
4233 # Circulation > Checkin policy
4234 msgid ""
4235 "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking "
4236 "the librarian."
4237 msgstr "自動填滿預約不必問館員。"
4238
4239 # Circulation > Checkin policy
4240 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
4241 msgstr "做"
4242
4243 # Circulation > Checkin policy
4244 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
4245 msgstr "不做"
4246
4247 # Circulation > Checkin policy
4248 msgid ""
4249 "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip "
4250 "dialog for auto-filled holds."
4251 msgstr "自動顯示預約清單對話。"
4252
4253 # Circulation > Checkout policy
4254 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
4255 msgstr "不包括"
4256
4257 # Circulation > Checkout policy
4258 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
4259 msgstr "包括"
4260
4261 # Circulation > Checkout policy
4262 msgid ""
4263 "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
4264 "for limit set in the noissuescharge system preference."
4265 msgstr ""
4266
4267 # Circulation > Checkin policy
4268 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
4269 msgstr ""
4270
4271 # Circulation > Checkin policy
4272 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
4273 msgstr ""
4274
4275 # Circulation > Checkin policy
4276 msgid ""
4277 "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching "
4278 "item is returned via SIP protocol."
4279 msgstr ""
4280
4281 # Circulation > Holds policy
4282 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
4283 msgstr ""
4284
4285 # Circulation > Holds policy
4286 msgid ""
4287 "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds "
4288 "queue into separate tables by"
4289 msgstr ""
4290
4291 # Circulation > Holds policy
4292 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
4293 msgstr ""
4294
4295 # Circulation > Holds policy
4296 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
4297 msgstr "無"
4298
4299 # Circulation > Holds policy
4300 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
4301 msgstr "提取圖書館"
4302
4303 # Circulation > Holds policy
4304 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
4305 msgstr ""
4306
4307 # Circulation > Holds policy
4308 msgid ""
4309 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each "
4310 "group is numbered separately"
4311 msgstr "'虛擬' 順序,每個羣組分別編號"
4312
4313 # Circulation > Holds policy
4314 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
4315 msgstr ""
4316
4317 # Circulation > Holds policy
4318 msgid ""
4319 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show "
4320 "librarians"
4321 msgstr "若分割預約佇列,則顯示圖書館員"
4322
4323 # Circulation > Holds policy
4324 msgid ""
4325 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be "
4326 "out of order"
4327 msgstr "實際順序,可能已過時"
4328
4329 # Circulation > Interface
4330 msgid ""
4331 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
4332 "Holds to pull list to"
4333 msgstr "設定預約的預設開始日期,以產生下拉選單至"
4334
4335 # Circulation > Interface
4336 msgid ""
4337 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
4338 "date is controlled by the system preference ConfirmFutureHolds."
4339 msgstr ""
4340
4341 # Circulation > Checkout policy
4342 msgid ""
4343 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
4344 msgstr "使用借出與罰款規則"
4345
4346 # Circulation > Checkout policy
4347 msgid ""
4348 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library "
4349 "(holdingbranch)."
4350 msgstr "此館藏的現在圖書館 (holdingbranch)。"
4351
4352 # Circulation > Checkout policy
4353 msgid ""
4354 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
4355 msgstr "此館藏的所屬圖書館 (homebranch)。"
4356
4357 # Circulation > Housebound module
4358 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
4359 msgstr "停用"
4360
4361 # Circulation > Housebound module
4362 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
4363 msgstr "啟用"
4364
4365 # Circulation > Housebound module
4366 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
4367 msgstr ""
4368
4369 # Circulation > Interlibrary loans
4370 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Check"
4371 msgstr "檢查"
4372
4373 # Circulation > Interlibrary loans
4374 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
4375 msgstr "不檢查"
4376
4377 # Circulation > Interlibrary loans
4378 msgid ""
4379 "circulation.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability "
4380 "during the request process."
4381 msgstr ""
4382
4383 # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
4384 msgid ""
4385 "circulation.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL "
4386 "notices to be sent to in the absence of a library address:"
4387 msgstr ""
4388
4389 # Circulation > Interlibrary loans
4390 msgid ""
4391 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left "
4392 "empty, all ILL requests will be displayed."
4393 msgstr ""
4394
4395 # Circulation > Interlibrary loans
4396 msgid ""
4397 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered "
4398 "finished and should not be displayed in the ILL module: "
4399 msgstr ""
4400
4401 # Circulation > Interlibrary loans
4402 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
4403 msgstr "停用"
4404
4405 # Circulation > Interlibrary loans
4406 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
4407 msgstr "啟用"
4408
4409 # Circulation > Interlibrary loans
4410 msgid ""
4411 "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
4412 msgstr "館際互借模組 (主切換)。"
4413
4414 # Circulation > Interlibrary loans
4415 msgid ""
4416 "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
4417 "copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
4418 "the text displayed."
4419 msgstr "加入的文字將在請求階段啟用著作權清算。鍵入的文字將以純文字顯示。"
4420
4421 # Circulation > Interlibrary loans
4422 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
4423 msgstr "停用"
4424
4425 # Circulation > Interlibrary loans
4426 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
4427 msgstr "啟用"
4428
4429 # Circulation > Interlibrary loans
4430 msgid ""
4431 "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. "
4432 "If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are "
4433 "immediately requested by backend."
4434 msgstr ""
4435
4436 # Circulation > Interlibrary loans
4437 msgid ""
4438 "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all "
4439 "installed backends will be enabled."
4440 msgstr "(以 | 區隔)。若空白,則啟用安裝的後台。"
4441
4442 # Circulation > Interlibrary loans
4443 msgid ""
4444 "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated "
4445 "requests:"
4446 msgstr "以 ILL 後台啟用 OPAC 的請求:"
4447
4448 # Circulation > Interlibrary loans
4449 #, fuzzy
4450 msgid ""
4451 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. "
4452 "ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices "
4453 "will be sent."
4454 msgstr "(以 | 區隔)。若空白,則啟用安裝的後台。"
4455
4456 # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
4457 msgid ""
4458 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when "
4459 "appropriate:"
4460 msgstr ""
4461
4462 # Circulation > Checkout policy
4463 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
4464 msgstr "."
4465
4466 # Circulation > Checkout policy
4467 msgid ""
4468 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
4469 "lost, "
4470 msgstr "借出被標示為遺失的館藏時, "
4471
4472 # Circulation > Checkout policy
4473 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
4474 msgstr "顯示訊息"
4475
4476 # Circulation > Checkout policy
4477 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
4478 msgstr "不處理"
4479
4480 # Circulation > Checkout policy
4481 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
4482 msgstr "需要確認"
4483
4484 # Circulation > Checkout policy
4485 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
4486 msgstr "不禁止"
4487
4488 # Circulation > Checkout policy
4489 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
4490 msgstr "禁止"
4491
4492 # Circulation > Checkout policy
4493 msgid ""
4494 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
4495 "rental charge would take them over the limit."
4496 msgstr "讀者借出館藏,當租金超過限額時。"
4497
4498 # Circulation > Checkout policy
4499 msgid ""
4500 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word "
4501 "'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty "
4502 "string \"\" will block on an empty (but defined) field."
4503 msgstr ""
4504
4505 # Circulation > Checkout policy
4506 msgid ""
4507 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items "
4508 "table followed by a colon then a space then"
4509 msgstr "<br />以冒號及空白在館藏表單命名任何欄位"
4510
4511 # Circulation > Checkout policy
4512 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
4513 msgstr "<br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
4514
4515 # Circulation > Checkout policy
4516 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
4517 msgstr "<br />itype: [NEWBK,\"\"]"
4518
4519 # Circulation > Checkout policy
4520 msgid ""
4521 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific "
4522 "items from renewal."
4523 msgstr "設定客製化規則拒絕續借指定的館藏。"
4524
4525 # Circulation > Checkout policy
4526 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
4527 msgstr ""
4528
4529 # Circulation > Checkout policy
4530 msgid ""
4531 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by "
4532 "commas."
4533 msgstr "以逗點區隔括號清單內的值。"
4534
4535 # Circulation > Holds policy
4536 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
4537 msgstr "不給"
4538
4539 # Circulation > Holds policy
4540 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
4541 msgstr "給"
4542
4543 # Circulation > Holds policy
4544 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
4545 msgstr "館藏所在圖書館"
4546
4547 # Circulation > Holds policy
4548 # Circulation > Holds policy
4549 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
4550 msgstr "所屬圖書館"
4551
4552 # Circulation > Holds policy
4553 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
4554 msgstr "符合館藏的"
4555
4556 # Circulation > Holds policy
4557 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
4558 msgstr "提取圖書館"
4559
4560 # Circulation > Holds policy
4561 msgid ""
4562 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
4563 "whose"
4564 msgstr "滿足預約的優先次序"
4565
4566 # Circulation > Checkout policy
4567 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
4568 msgstr "不包括"
4569
4570 # Circulation > Checkout policy
4571 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
4572 msgstr "包括"
4573
4574 # Circulation > Checkout policy
4575 msgid ""
4576 "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when "
4577 "summing up charges for limit set in the noissuescharge system preference."
4578 msgstr ""
4579
4580 # Circulation > Checkout policy
4581 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
4582 msgstr "."
4583
4584 # Circulation > Checkout policy
4585 msgid ""
4586 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
4587 "flagged as lost "
4588 msgstr "被認定為遺失的館藏標記為已還入 "
4589
4590 # Circulation > Checkout policy
4591 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
4592 msgstr "取自 'Holds to pull' 清單"
4593
4594 # Circulation > Checkout policy
4595 msgid ""
4596 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification "
4597 "tool"
4598 msgstr "取自批次館藏修改工具"
4599
4600 # Circulation > Checkout policy
4601 msgid ""
4602 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog "
4603 "module"
4604 msgstr "取自編目模組的館藏分頁"
4605
4606 # Circulation > Checkout policy
4607 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
4608 msgstr "取自逾期太久工作排程"
4609
4610 # Circulation > Checkout policy
4611 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
4612 msgstr "編目館藏時"
4613
4614 # Circulation > Checkout policy
4615 msgid ""
4616 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
4617 msgstr "收到館藏付費時"
4618
4619 # Circulation > Checkout policy
4620 msgid ""
4621 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
4622 "out if the patron has guarantees owing in total more than"
4623 msgstr "不得借出館藏若保證人待付款超過"
4624
4625 # Circulation > Checkout policy
4626 msgid ""
4627 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
4628 msgstr "[% local_currency %] 的罰款。"
4629
4630 # Circulation > Checkout policy
4631 msgid ""
4632 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron "
4633 "from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's "
4634 "guarantees owing in total more than"
4635 msgstr ""
4636
4637 # Circulation > Checkout policy
4638 msgid ""
4639 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency "
4640 "%] in fines."
4641 msgstr ""
4642
4643 # Circulation > Fines Policy
4644 msgid ""
4645 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a "
4646 "lost item is checked in more than"
4647 msgstr ""
4648
4649 # Circulation > Fines Policy
4650 msgid ""
4651 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked "
4652 "lost."
4653 msgstr ""
4654
4655 # Circulation > Checkout policy
4656 msgid ""
4657 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
4658 "based on"
4659 msgstr "計算 \"不曾續借\" 的依據為"
4660
4661 # Circulation > Checkout policy
4662 msgid ""
4663 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
4664 "calculated in days, hourly loans are not affected."
4665 msgstr "祗與以日借出有關,以小時計的借出不受影響。"
4666
4667 # Circulation > Checkout policy
4668 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
4669 msgstr "天。"
4670
4671 # Circulation > Checkout policy
4672 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
4673 msgstr "確切時間。"
4674
4675 # Circulation > Checkout policy
4676 msgid ""
4677 "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
4678 msgstr ""
4679
4680 # Circulation > Interface
4681 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
4682 msgstr "包括樣式表"
4683
4684 # Circulation > Interface
4685 msgid ""
4686 "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, "
4687 "starting with <code>http://</code>)"
4688 msgstr ""
4689
4690 # Circulation > Holds policy
4691 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
4692 msgstr "允許"
4693
4694 # Circulation > Holds policy
4695 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
4696 msgstr "不允許"
4697
4698 # Circulation > Holds policy
4699 msgid ""
4700 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
4701 "don't enter the waiting list until a certain future date. "
4702 "(AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
4703 msgstr "讀者把預約置於將來的某一天。(必須先啟用 AllowHoldDateInFuture)。"
4704
4705 # Circulation > Holds policy
4706 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
4707 msgstr "允許"
4708
4709 # Circulation > Holds policy
4710 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
4711 msgstr "不允許"
4712
4713 # Circulation > Holds policy
4714 msgid ""
4715 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
4716 "to pick up a hold from."
4717 msgstr "讀者選擇提取預約館藏的圖書館。"
4718
4719 # Circulation > Checkout policy
4720 msgid ""
4721 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
4722 "than the value of OPACFineNoRenewals,"
4723 msgstr "若讀者欠款超過 OPACFineNoRenewals 的限額,"
4724
4725 # Circulation > Checkout policy
4726 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
4727 msgstr ""
4728
4729 # Circulation > Checkout policy
4730 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
4731 msgstr ""
4732
4733 # Circulation > Checkout policy
4734 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
4735 msgstr "他們的自動續借."
4736
4737 # Circulation > Holds policy
4738 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
4739 msgstr "允許"
4740
4741 # Circulation > Holds policy
4742 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
4743 msgstr "不允許"
4744
4745 # Circulation > Holds policy
4746 msgid ""
4747 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries "
4748 "where the item is available."
4749 msgstr ""
4750
4751 # Circulation > Holds policy
4752 msgid ""
4753 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron "
4754 "categories separated with a pipe '|')"
4755 msgstr "(讀者類型以直線 '|' 區隔)"
4756
4757 # Circulation > Holds policy
4758 msgid ""
4759 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
4760 "not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup:"
4761 msgstr ""
4762
4763 # Circulation > Checkout policy
4764 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
4765 msgstr "不啟用"
4766
4767 # Circulation > Checkout policy
4768 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
4769 msgstr "啟用"
4770
4771 # Circulation > Checkout policy
4772 msgid ""
4773 "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if "
4774 "last checkout was an on-site one."
4775 msgstr ""
4776
4777 # Circulation > Checkout policy
4778 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
4779 msgstr "停用"
4780
4781 # Circulation > Checkout policy
4782 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
4783 msgstr "啟用"
4784
4785 # Circulation > Checkout policy
4786 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
4787 msgstr "在地借出功能。"
4788
4789 # Circulation > Checkout policy
4790 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
4791 msgstr "停用"
4792
4793 # Circulation > Checkout policy
4794 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
4795 msgstr "啟用"
4796
4797 # Circulation > Checkout policy
4798 msgid ""
4799 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases "
4800 "(even if a patron is debarred, etc.)."
4801 msgstr ""
4802
4803 # Circulation > Checkout policy
4804 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
4805 msgstr ""
4806
4807 # Circulation > Checkout policy
4808 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
4809 msgstr ""
4810
4811 # Circulation > Checkout policy
4812 msgid ""
4813 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
4814 "overdue notices."
4815 msgstr ""
4816
4817 # Circulation > Checkout policy
4818 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
4819 msgstr "要求確認"
4820
4821 # Circulation > Checkout policy
4822 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
4823 msgstr "封鎖"
4824
4825 # Circulation > Checkout policy
4826 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
4827 msgstr "放行"
4828
4829 # Circulation > Checkout policy
4830 msgid ""
4831 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has "
4832 "overdues outstanding."
4833 msgstr "當要借出給讀者時仍有逾期狀況"
4834
4835 # Circulation > Checkout policy
4836 msgid ""
4837 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
4838 "overdue,"
4839 msgstr "逾期的讀者仍想借出館藏時,"
4840
4841 # Circulation > Checkout policy
4842 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
4843 msgstr "允許續借。"
4844
4845 # Circulation > Checkout policy
4846 msgid ""
4847 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
4848 "items."
4849 msgstr "批次續借讀者所有的借出。"
4850
4851 # Circulation > Checkout policy
4852 msgid ""
4853 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
4854 msgstr "禁止續借此館藏。"
4855
4856 # Circulation > Interface
4857 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
4858 msgstr "不要嘗試"
4859
4860 # Circulation > Interface
4861 msgid ""
4862 "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a "
4863 "time."
4864 msgstr "一次只還入前面 10 筆結果。"
4865
4866 # Circulation > Interface
4867 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
4868 msgstr "嘗試"
4869
4870 # Circulation > Interface
4871 msgid ""
4872 "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while "
4873 "typing a patron search for circulation or patron search."
4874 msgstr "搜尋讀者流通紀錄或搜尋讀者,就能推估讀者進入系統的時間。"
4875
4876 # Circulation > Checkout policy
4877 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
4878 msgstr "最多印出"
4879
4880 # Circulation > Checkout policy
4881 msgid ""
4882 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
4883 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
4884 "end with a warning asking the patron to check their online account for a "
4885 "full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
4886 "notice, no matter how many there are."
4887 msgstr ""
4888 "在列印逾期通知的館藏行時, 如果館藏數量大於此數字, 通知將會以警告讀者需先結清"
4889 "逾期館藏結束. 設定0包括所有逾期館藏, 不管有多少筆."
4890
4891 # Circulation > Fines Policy
4892 msgid ""
4893 "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column "
4894 "'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item "
4895 "type) is applied:"
4896 msgstr ""
4897
4898 # Circulation > Interface
4899 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
4900 msgstr "不要記錄"
4901
4902 # Circulation > Interface
4903 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
4904 msgstr "記錄"
4905
4906 # Circulation > Interface
4907 msgid ""
4908 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
4909 "checked in."
4910 msgstr "還入不外借館藏,並將之納入館內使用。"
4911
4912 # Circulation > Checkout policy
4913 #, fuzzy
4914 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
4915 msgstr "借出有租金要求的館藏, "
4916
4917 # Circulation > Interface
4918 #, fuzzy
4919 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
4920 msgstr "不要記錄"
4921
4922 # Circulation > Interface
4923 #, fuzzy
4924 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
4925 msgstr "記錄"
4926
4927 # Circulation > Checkout policy
4928 #, fuzzy
4929 msgid ""
4930 "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the "
4931 "item."
4932 msgstr "在地借出功能。"
4933
4934 # Circulation > Fines Policy
4935 msgid ""
4936 "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
4937 "apply the refunding rules defined for the"
4938 msgstr ""
4939
4940 # Circulation > Fines Policy
4941 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
4942 msgstr "還入圖書館。"
4943
4944 # Circulation > Fines Policy
4945 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
4946 msgstr ""
4947
4948 # Circulation > Fines Policy
4949 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
4950 msgstr ""
4951
4952 # Circulation > Checkout policy
4953 msgid ""
4954 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on "
4955 "an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
4956 msgstr ""
4957
4958 # Circulation > Checkout policy
4959 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
4960 msgstr ""
4961
4962 # Circulation > Checkout policy
4963 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
4964 msgstr ""
4965
4966 # Circulation > Checkout policy
4967 msgid ""
4968 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the "
4969 "system preference \"RenewalPeriodBase\" is set to \"due date\", renewed "
4970 "items may still be overdue."
4971 msgstr ""
4972
4973 # Circulation > Checkout policy
4974 msgid ""
4975 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines "
4976 "on an overdue item that is accruing fines,"
4977 msgstr ""
4978
4979 # Circulation > Checkout policy
4980 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
4981 msgstr ""
4982
4983 # Circulation > Checkout policy
4984 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
4985 msgstr ""
4986
4987 # Circulation > Checkout policy
4988 msgid ""
4989 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the "
4990 "system preference \"RenewalPeriodBase\" is set to \"due date\", renewed "
4991 "items may still be overdue."
4992 msgstr ""
4993
4994 # Circulation > Checkout policy
4995 msgid ""
4996 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
4997 "due date on"
4998 msgstr "續借的到期日,其計算基礎為"
4999
5000 # Circulation > Checkout policy
5001 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
5002 msgstr "今天的日期。"
5003
5004 # Circulation > Checkout policy
5005 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
5006 msgstr "原來的到期日。"
5007
5008 # Circulation > Checkout policy
5009 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
5010 msgstr "不送出"
5011
5012 # Circulation > Checkout policy
5013 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
5014 msgstr "送出"
5015
5016 # Circulation > Checkout policy
5017 msgid ""
5018 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's "
5019 "messaging preferences for 'Item checkout'."
5020 msgstr ""
5021
5022 # Circulation > Checkout policy
5023 msgid ""
5024 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
5025 "with rental fees, "
5026 msgstr "借出有租金要求的館藏, "
5027
5028 # Circulation > Checkout policy
5029 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
5030 msgstr "詢問"
5031
5032 # Circulation > Checkout policy
5033 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
5034 msgstr ""
5035
5036 # Circulation > Checkout policy
5037 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
5038 msgstr "確認用。"
5039
5040 # Circulation > Checkout policy
5041 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
5042 msgstr "不包括"
5043
5044 # Circulation > Checkout policy
5045 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
5046 msgstr "包括"
5047
5048 # Circulation > Checkout policy
5049 msgid ""
5050 "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
5051 "charges for limit set in the noissuescharge system preference."
5052 msgstr ""
5053
5054 # Circulation > Holds policy
5055 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
5056 msgstr "檢查"
5057
5058 # Circulation > Holds policy
5059 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
5060 msgstr "館藏所屬圖書館"
5061
5062 # Circulation > Holds policy
5063 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
5064 msgstr "讀者所屬圖書館"
5065
5066 # Circulation > Holds policy
5067 msgid ""
5068 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
5069 "hold on the item."
5070 msgstr "允許讀者有權預約。"
5071
5072 # Circulation > Holds policy
5073 msgid ""
5074 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
5075 "has been waiting for more than"
5076 msgstr "視為有問題,若等待取件期間,超過"
5077
5078 # Circulation > Holds policy
5079 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
5080 msgstr "天。"
5081
5082 # Circulation > Holds policy
5083 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
5084 msgstr "自動"
5085
5086 # Circulation > Holds policy
5087 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
5088 msgstr "不自動"
5089
5090 # Circulation > Holds policy
5091 msgid ""
5092 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
5093 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
5094 msgstr "找到已被借出的館藏,並預約它。"
5095
5096 # Circulation > Checkout policy
5097 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
5098 msgstr ""
5099
5100 # Circulation > Checkout policy
5101 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
5102 msgstr ""
5103
5104 # Circulation > Checkout policy
5105 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
5106 msgstr ""
5107
5108 # Circulation > Checkout policy
5109 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
5110 msgstr "續借館藏。"
5111
5112 # Circulation > Checkout policy
5113 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
5114 msgstr "不需要"
5115
5116 # Circulation > Checkout policy
5117 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
5118 msgstr "必備"
5119
5120 # Circulation > Checkout policy
5121 msgid ""
5122 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their "
5123 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
5124 "date)."
5125 msgstr ""
5126
5127 # Circulation > Self check-out module
5128 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
5129 msgstr "允許"
5130
5131 # Circulation > Self check-out module
5132 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
5133 msgstr "不允許"
5134
5135 # Circulation > Self check-out module
5136 msgid ""
5137 "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based "
5138 "self checkout system."
5139 msgstr "讀者經由自助借還功能還入館藏"
5140
5141 # Circulation > Self check-out module
5142 msgid ""
5143 "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
5144 "based self checkout screen:"
5145 msgstr "在網頁自助借出畫面內置入以下的 HTML 內容:"
5146
5147 # Circulation > Self check-out module
5148 msgid ""
5149 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
5150 "web-based self checkout:"
5151 msgstr "自助借出的所有網頁包括以下的CSS:"
5152
5153 # Circulation > Self check-out module
5154 msgid ""
5155 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
5156 "the web-based self checkout:"
5157 msgstr "自助借出的所有網頁,包括以下的JavaScript:"
5158
5159 # Circulation > Self check-out module
5160 msgid ""
5161 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use "
5162 "ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 "
5163 "192.168.0.0/24</code>.)"
5164 msgstr ""
5165
5166 # Circulation > Self check-out module
5167 msgid ""
5168 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check "
5169 "from the following IP addresses:"
5170 msgstr ""
5171
5172 # Circulation > Self check-out module
5173 msgid ""
5174 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
5175 "Help page of the web-based self checkout system:"
5176 msgstr "在自助借出系統的說明裡,有下列的 HTML 內容:"
5177
5178 # Circulation > Self check-in module
5179 msgid ""
5180 "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
5181 "self check-in screen:"
5182 msgstr "在自動借出畫面納入以下HTML:"
5183
5184 # Circulation > Self check-in module
5185 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
5186 msgstr "停用"
5187
5188 # Circulation > Self check-in module
5189 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
5190 msgstr "啟用"
5191
5192 # Circulation > Self check-in module
5193 msgid ""
5194 "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
5195 "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
5196 msgstr ""
5197
5198 # Circulation > Self check-in module
5199 msgid ""
5200 "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
5201 "after"
5202 msgstr "重設當前的自助還入畫面"
5203
5204 # Circulation > Self check-in module
5205 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
5206 msgstr "秒。"
5207
5208 # Circulation > Self check-in module
5209 msgid ""
5210 "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
5211 "self check-in screens:"
5212 msgstr "在自助還入畫面加入以下的CSS:"
5213
5214 # Circulation > Self check-in module
5215 msgid ""
5216 "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
5217 "the self check-in screens:"
5218 msgstr "在自助還入畫面加入以下的JavaScript:"
5219
5220 # Circulation > Self check-out module
5221 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
5222 msgstr "不顯示"
5223
5224 # Circulation > Self check-out module
5225 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
5226 msgstr "顯示"
5227
5228 # Circulation > Self check-out module
5229 msgid ""
5230 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
5231 "self checkout is finished."
5232 msgstr ""
5233
5234 # Circulation > Self check-out module
5235 msgid ""
5236 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
5237 "self checkout system login after"
5238 msgstr "讀者登出自助借出系統,當經過"
5239
5240 # Circulation > Self check-out module
5241 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
5242 msgstr "秒。"
5243
5244 # Circulation > Self check-out module
5245 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# ."
5246 msgstr ""
5247
5248 # Circulation > Self check-out module
5249 msgid ""
5250 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based "
5251 "self checkout system with their"
5252 msgstr ""
5253
5254 # Circulation > Self check-out module
5255 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
5256 msgstr ""
5257
5258 # Circulation > Self check-out module
5259 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
5260 msgstr ""
5261
5262 # Circulation > Interface
5263 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
5264 msgstr ""
5265
5266 # Circulation > Interface
5267 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
5268 msgstr "顯示"
5269
5270 # Circulation > Interface
5271 msgid ""
5272 "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
5273 "list, even items that were not checked out."
5274 msgstr "在 \"還入館藏\" 清單內的館藏,即使該等館藏尚未借出。"
5275
5276 # Circulation > Self check-out module
5277 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
5278 msgstr "不顯示"
5279
5280 # Circulation > Self check-out module
5281 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
5282 msgstr "顯示"
5283
5284 # Circulation > Self check-out module
5285 msgid ""
5286 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
5287 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
5288 msgstr "使用自助借出系統時顯示 (已匯入) 讀者照片。"
5289
5290 # Circulation > Checkin policy
5291 msgid ""
5292 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values "
5293 "separated with a pipe '|')"
5294 msgstr "( 用pipe '|'列出沒有借用價值的清單)"
5295
5296 # Circulation > Checkin policy
5297 msgid ""
5298 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not "
5299 "for loan' values of"
5300 msgstr "切勿陷入物品'不外借' 的值"
5301
5302 # Circulation > Checkin policy
5303 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
5304 msgstr "補上預約"
5305
5306 # Circulation > Interface
5307 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
5308 msgstr "允許"
5309
5310 # Circulation > Interface
5311 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
5312 msgstr "不允許"
5313
5314 # Circulation > Interface
5315 msgid ""
5316 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
5317 msgstr "館員指定到期日。"
5318
5319 # Circulation > Interface
5320 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
5321 msgstr "允許"
5322
5323 # Circulation > Interface
5324 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
5325 msgstr "不允許"
5326
5327 # Circulation > Interface
5328 msgid ""
5329 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
5330 "check in."
5331 msgstr "還入時由館員指定還入的日期。"
5332
5333 # Circulation > Checkout policy
5334 msgid ""
5335 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
5336 "staff interface, display"
5337 msgstr ""
5338
5339 # Circulation > Checkout policy
5340 msgid ""
5341 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
5342 "from."
5343 msgstr "館藏來自的圖書館。"
5344
5345 # Circulation > Checkout policy
5346 msgid ""
5347 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
5348 "held by."
5349 msgstr "館藏儲存的圖書館。"
5350
5351 # Circulation > Holds policy
5352 msgid ""
5353 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
5354 "commas; if empty, uses all libraries)"
5355 msgstr "(鍵入分館代碼,以逗點區隔;若無資料,則適用於全部圖書館)"
5356
5357 # Circulation > Holds policy
5358 msgid ""
5359 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This "
5360 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue."
5361 "pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
5362 msgstr ""
5363 "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好需啟用 <code>misc/cronjobs/holds/"
5364 "build_holds_queue.pl</code> 工作排程。請洽您的系統管理員。"
5365
5366 # Circulation > Holds policy
5367 msgid ""
5368 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
5369 "libraries"
5370 msgstr "預約圖書館的館藏"
5371
5372 # Circulation > Holds policy
5373 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
5374 msgstr "隨機。"
5375
5376 # Circulation > Holds policy
5377 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
5378 msgstr "依既定順序。"
5379
5380 # Circulation > Holds policy
5381 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
5382 msgstr "開啟"
5383
5384 # Circulation > Holds policy
5385 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
5386 msgstr "開啟或關閉"
5387
5388 # Circulation > Holds policy
5389 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
5390 msgstr "當他們是"
5391
5392 # Circulation > Stock rotation module
5393 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
5394 msgstr "停用"
5395
5396 # Circulation > Stock rotation module
5397 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
5398 msgstr "啟用"
5399
5400 # Circulation > Stock rotation module
5401 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
5402 msgstr ""
5403
5404 # Circulation > Checkin policy
5405 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
5406 msgstr "不儲存"
5407
5408 # Circulation > Checkin policy
5409 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
5410 msgstr "儲存"
5411
5412 # Circulation > Checkin policy
5413 msgid ""
5414 "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This "
5415 "setting is independent of the opacreadinghistory and AnonymousPatron system "
5416 "preferences."
5417 msgstr ""
5418
5419 # Circulation > Holds policy
5420 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
5421 msgstr "允許"
5422
5423 # Circulation > Holds policy
5424 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
5425 msgstr "不允許"
5426
5427 # Circulation > Holds policy
5428 msgid ""
5429 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff "
5430 "interface."
5431 msgstr ""
5432
5433 # Circulation > Holds policy
5434 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
5435 msgstr "允許"
5436
5437 # Circulation > Holds policy
5438 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
5439 msgstr "不允許"
5440
5441 # Circulation > Holds policy
5442 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
5443 msgstr "暫停從 OPAC 預約的功能。"
5444
5445 # Circulation > Fines Policy
5446 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
5447 msgstr "略過行事曆"
5448
5449 # Circulation > Fines Policy
5450 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
5451 msgstr "使用行事曆"
5452
5453 # Circulation > Fines Policy
5454 msgid ""
5455 "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for "
5456 "suspension expiration."
5457 msgstr "計算暫停到期日。"
5458
5459 # Circulation > Checkout policy
5460 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
5461 msgstr "不轉換"
5462
5463 # Circulation > Checkout policy
5464 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
5465 msgstr "轉換"
5466
5467 # Circulation > Checkout policy
5468 msgid ""
5469 "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
5470 "checkouts when checked out."
5471 msgstr "借出時,轉換為正常借出模式。"
5472
5473 # Circulation > Holds policy
5474 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
5475 msgstr "不轉移"
5476
5477 # Circulation > Holds policy
5478 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
5479 msgstr "轉移"
5480
5481 # Circulation > Holds policy
5482 msgid ""
5483 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
5484 "all waiting holds."
5485 msgstr "館藏,當取消所有預約時。"
5486
5487 # Circulation > Checkin policy
5488 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
5489 msgstr "封鎖"
5490
5491 # Circulation > Checkin policy
5492 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
5493 msgstr "不封鎖"
5494
5495 # Circulation > Checkin policy
5496 msgid ""
5497 "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items "
5498 "when a transfer is triggered."
5499 msgstr "啟動轉移後,館員仍可操作還入作業。"
5500
5501 # Circulation > Checkout policy
5502 msgid ""
5503 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
5504 "to receive\" screen if the transfer has not been received"
5505 msgstr ""
5506
5507 # Circulation > Checkout policy
5508 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
5509 msgstr "天在送出之後。"
5510
5511 # Circulation > Checkin policy
5512 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
5513 msgstr "不陷入"
5514
5515 # Circulation > Checkin policy
5516 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
5517 msgstr "陷入"
5518
5519 # Circulation > Checkin policy
5520 msgid ""
5521 "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable "
5522 "( notforloan < 0 ) to fill holds."
5523 msgstr "館藏不外借但可預約 ( notforloan < 0 ) 以填滿預約."
5524
5525 # Circulation > Holds policy
5526 #, fuzzy
5527 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
5528 msgstr "允許"
5529
5530 # Circulation > Holds policy
5531 #, fuzzy
5532 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
5533 msgstr "不允許"
5534
5535 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
5536 msgid ""
5537 "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by "
5538 "the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
5539 msgstr ""
5540
5541 # Circulation > Checkin policy
5542 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
5543 msgstr "範例:<br/>"
5544
5545 # Circulation > Checkin policy
5546 msgid ""
5547 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in "
5548 "the Fiction location to be updated into the General stacks location on check "
5549 "in.<br/>"
5550 msgstr ""
5551 "FIC: GEN - 還入時,將屬於小說 Fiction 位置的館藏移至一般 General 位置。<br/>"
5552
5553 # Circulation > Checkin policy
5554 msgid ""
5555 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item "
5556 "in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
5557 msgstr "FIC: _BLANK_ - 還入時,將屬於小說 FIC 位置的館藏移至空白位置。<br/>"
5558
5559 # Circulation > Checkin policy
5560 msgid ""
5561 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location "
5562 "value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it "
5563 "will be updated to match the location value on the right of the colon (:)."
5564 "<br/>"
5565 msgstr ""
5566 "通則:若在冒號 (:) 左邊的位置值就是館藏現在的位置,就會在冒號 (:) 右邊更新位"
5567 "置的值。<br/>"
5568
5569 # Circulation > Checkin policy
5570 msgid ""
5571 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are "
5572 "special values, for these locations the location and permanent_location can "
5573 "differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART "
5574 "location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
5575 msgstr ""
5576
5577 # Circulation > Checkin policy
5578 msgid ""
5579 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in "
5580 "the Processing Center location to be updated into the Fiction location on "
5581 "check in.<br/>"
5582 msgstr "PROC: FIC - 原來在處理中心的館藏,還入時將被更新至小說位置。<br/>"
5583
5584 # Circulation > Checkin policy
5585 msgid ""
5586 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item "
5587 "that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location."
5588 "<br/><br/>"
5589 msgstr "PROC: _PERM_ - 把處理中心的館藏更新至其永久位置。<br/><br/>"
5590
5591 # Circulation > Checkin policy
5592 msgid ""
5593 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used "
5594 "on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides "
5595 "all other rules.</strong>"
5596 msgstr ""
5597 "此特別術語 _ALL_ 使用於冒號 (:) 的左方,影響所有的館藏,<strong>並且取代其他"
5598 "規則。</strong>"
5599
5600 # Circulation > Checkin policy
5601 msgid ""
5602 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may "
5603 "be used on either side of a value pair to update or remove the location from "
5604 "items with no location assigned.<br/>"
5605 msgstr "術語 _BLANK_ 可置於前方或後面,用以更新或移除沒有指定位置的館藏。<br/>"
5606
5607 # Circulation > Checkin policy
5608 msgid ""
5609 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. "
5610 "The first value is followed immediately by colon space then the second value."
5611 "<br/><br/>"
5612 msgstr "這是值的清單。兩個值以冒號分隔。<br/><br/>"
5613
5614 # Circulation > Checkin policy
5615 msgid ""
5616 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items "
5617 "to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
5618 msgstr "_ALL_: FIC - 將還入的館藏更新至小說位置。<br/>"
5619
5620 # Circulation > Checkin policy
5621 msgid ""
5622 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item "
5623 "that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/"
5624 ">"
5625 msgstr "_BLANK_: FIC - 還入時,將未指定位置的館藏更新至小說位置。<br/>"
5626
5627 # Circulation > Holds policy
5628 msgid ""
5629 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update "
5630 "an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' "
5631 "page."
5632 msgstr ""
5633
5634 # Circulation > Holds policy
5635 msgid ""
5636 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
5637 "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires "
5638 "CanMarkHoldsToPullAsLost)"
5639 msgstr ""
5640 "範例: 「館藏遺失: 1」來設定 items.itemlost 為1, 當館藏被標記為遺失. (需要 "
5641 "CanMarkHoldsToPullAsLost)"
5642
5643 # Circulation > Checkin policy
5644 msgid ""
5645 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
5646 "be on a separate line."
5647 msgstr "每組值應分在不同的列。"
5648
5649 # Circulation > Checkin policy
5650 msgid ""
5651 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
5652 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
5653 "matches the items not for loan value"
5654 msgstr "此為配對值清單。還入館藏時,若左方的不外借值匹配館藏的不外借值"
5655
5656 # Circulation > Checkin policy
5657 msgid ""
5658 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
5659 "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
5660 "'Ordered' to now be available for loan."
5661 msgstr ""
5662
5663 # Circulation > Interface
5664 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
5665 msgstr "做"
5666
5667 # Circulation > Interface
5668 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
5669 msgstr ""
5670
5671 # Circulation > Interface
5672 msgid ""
5673 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
5674 "total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This "
5675 "increases server load significantly; if performance is a concern, use the "
5676 "update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
5677 msgstr ""
5678
5679 # Circulation > Checkout policy
5680 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
5681 msgstr "."
5682
5683 # Circulation > Checkout policy
5684 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
5685 msgstr "不強迫"
5686
5687 # Circulation > Checkout policy
5688 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
5689 msgstr "強迫"
5690
5691 # Circulation > Checkout policy
5692 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
5693 msgstr "館藏代碼"
5694
5695 # Circulation > Checkout policy
5696 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
5697 msgstr "館藏類型"
5698
5699 # Circulation > Checkout policy
5700 msgid ""
5701 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
5702 msgstr "圖書館轉移限制的基礎"
5703
5704 # Circulation > Interface
5705 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
5706 msgstr "不使用"
5707
5708 # Circulation > Interface
5709 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
5710 msgstr "使用"
5711
5712 # Circulation > Interface
5713 msgid ""
5714 "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
5715 msgstr "流通櫃檯"
5716
5717 # Circulation > Course reserves
5718 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
5719 msgstr "不使用"
5720
5721 # Circulation > Course reserves
5722 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
5723 msgstr "使用"
5724
5725 # Circulation > Course reserves
5726 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
5727 msgstr ""
5728
5729 # Circulation > Checkout policy
5730 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
5731 msgstr "不用"
5732
5733 # Circulation > Checkout policy
5734 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
5735 msgstr "使用"
5736
5737 # Circulation > Checkout policy
5738 msgid ""
5739 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for "
5740 "calculating optimal holds filling between libraries."
5741 msgstr ""
5742
5743 # Circulation > Interface
5744 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
5745 msgstr "不通知"
5746
5747 # Circulation > Interface
5748 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
5749 msgstr "通知"
5750
5751 # Circulation > Interface
5752 msgid ""
5753 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
5754 "patron whose items they are checking in."
5755 msgstr "還書時,圖書館員提醒讀者領取預約到館之書。"
5756
5757 # Circulation > Self check-out module
5758 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
5759 msgstr "停用"
5760
5761 # Circulation > Self check-out module
5762 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
5763 msgstr "啟用"
5764
5765 # Circulation > Self check-out module
5766 msgid ""
5767 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system "
5768 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
5769 msgstr ""
5770
5771 # Circulation > Fines Policy
5772 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
5773 msgstr "罰款"
5774
5775 # Circulation > Fines Policy
5776 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
5777 msgstr ""
5778
5779 # Circulation > Fines Policy
5780 msgid ""
5781 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
5782 "patron loses an item."
5783 msgstr "讀者遺失館藏時的重置價格。"
5784
5785 # Circulation > Fines Policy
5786 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
5787 msgstr ""
5788
5789 # Circulation > Fines Policy
5790 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
5791 msgstr "豁免"
5792
5793 # Circulation > Fines Policy
5794 msgid ""
5795 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked "
5796 "as lost."
5797 msgstr ""
5798
5799 # Circulation > Holds policy
5800 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
5801 msgstr "允許"
5802
5803 # Circulation > Holds policy
5804 msgid ""
5805 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with "
5806 "independentbranches)"
5807 msgstr ""
5808
5809 # Circulation > Holds policy
5810 msgid ""
5811 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
5812 "place a hold on an item from another library"
5813 msgstr "讀者預約它館的館藏"
5814
5815 # Circulation > Holds policy
5816 msgid ""
5817 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
5818 "statuses when counting items:"
5819 msgstr ""
5820
5821 # Circulation > Holds policy
5822 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
5823 msgstr "損壞"
5824
5825 # Circulation > Holds policy
5826 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
5827 msgstr "停用"
5828
5829 # Circulation > Holds policy
5830 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
5831 msgstr "啟用"
5832
5833 # Circulation > Holds policy
5834 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
5835 msgstr "遺失"
5836
5837 # Circulation > Holds policy
5838 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
5839 msgstr "不外借"
5840
5841 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
5842 msgid ""
5843 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can "
5844 "also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the "
5845 "setting here."
5846 msgstr ""
5847
5848 # Circulation > Holds policy
5849 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
5850 msgstr "撤回"
5851
5852 # Circulation > Holds policy
5853 msgid ""
5854 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more "
5855 "than"
5856 msgstr "高需求館藏的借閱天數多於"
5857
5858 # Circulation > Holds policy
5859 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
5860 msgstr "預約"
5861
5862 # Circulation > Holds policy
5863 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
5864 msgstr "在記錄內"
5865
5866 # Circulation > Holds policy
5867 msgid ""
5868 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
5869 "the record"
5870 msgstr "可預約的館藏數量"
5871
5872 # Circulation > Holds policy
5873 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
5874 msgstr "縮減借出的期限至"
5875
5876 # Circulation > Holds policy
5877 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
5878 msgstr "停用"
5879
5880 # Circulation > Holds policy
5881 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
5882 msgstr "啟用"
5883
5884 # Circulation > Holds policy
5885 msgid ""
5886 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
5887 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
5888 msgstr "送出電子郵件,告知 Koha 管理者,有人預約館藏。"
5889
5890 # Circulation > Fines Policy
5891 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
5892 msgstr "略過行事曆"
5893
5894 # Circulation > Fines Policy
5895 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
5896 msgstr "使用行事曆"
5897
5898 # Circulation > Fines Policy
5899 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
5900 msgstr "計算罰款的日數。"
5901
5902 # Circulation > Fines Policy
5903 msgid ""
5904 "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines."
5905 "pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when "
5906 "the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. "
5907 "If CalculateFinesOnReturn is enabled, final fines will be calculated when an "
5908 "item is returned."
5909 msgstr ""
5910 "<br><strong>註:</strong> 如果 cronjobs/fines.pl cronjob 被執行, 一本館藏被還"
5911 "入時, 應計及最後罰款會被計算. 當 CalculateFinesOnReturn 啟用, 當館藏還入, 最"
5912 "後罰款會被計算."
5913
5914 # Circulation > Fines Policy
5915 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
5916 msgstr "計算並收取"
5917
5918 # Circulation > Fines Policy
5919 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
5920 msgstr "不計算"
5921
5922 # Circulation > Fines Policy
5923 msgid ""
5924 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is "
5925 "being run)."
5926 msgstr "罰金 (當 <code>cronjobs/fines.pl</code> 正被運作)."
5927
5928 # Circulation > Interface
5929 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
5930 msgstr "不啟用"
5931
5932 # Circulation > Interface
5933 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
5934 msgstr "啟用"
5935
5936 # Circulation > Interface
5937 msgid ""
5938 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
5939 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
5940 "not turn up any results during an item barcode search."
5941 msgstr "在借出頁面鍵入條碼後,系統沒有任何回應時,自動轉換為關鍵詞搜尋。"
5942
5943 # Circulation > Interface
5944 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
5945 msgstr "轉換自 CueCat 表格"
5946
5947 # Circulation > Interface
5948 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
5949 msgstr "轉換自 Libsuite8 表格"
5950
5951 # Circulation > Interface
5952 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
5953 msgstr "不要篩選"
5954
5955 # Circulation > Interface
5956 msgid ""
5957 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
5958 msgstr ""
5959
5960 # Circulation > Interface
5961 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
5962 msgstr "移除空格"
5963
5964 # Circulation > Interface
5965 msgid ""
5966 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
5967 "prefix style"
5968 msgstr "移除 T 開頭的前置碼"
5969
5970 # Circulation > Interface
5971 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
5972 msgstr "掃瞄館藏條碼。"
5973
5974 # Circulation > Checkout policy
5975 msgid ""
5976 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
5977 "OPAC if they owe more than"
5978 msgstr "讀者不能從 OPAC 預約,如果超過"
5979
5980 # Circulation > Checkout policy
5981 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
5982 msgstr "[% local_currency %] 罰款。"
5983
5984 # Circulation > Holds policy
5985 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
5986 msgstr "讀者最多可以預約"
5987
5988 # Circulation > Holds policy
5989 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
5990 msgstr "最多的預約數。"
5991
5992 # Circulation > Checkout policy
5993 msgid ""
5994 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if "
5995 "they have more than"
5996 msgstr ""
5997
5998 # Circulation > Checkout policy
5999 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
6000 msgstr "[% local_currency %] 罰款。"
6001
6002 # Circulation > Interface
6003 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
6004 msgstr "還入時,顯示"
6005
6006 # Circulation > Interface
6007 msgid ""
6008 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
6009 "screen."
6010 msgstr "次稍早還入的館藏。"
6011
6012 # Circulation > Interface
6013 msgid ""
6014 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
6015 "the circulation page from"
6016 msgstr "在流通頁面,依照上次借出日期排序"
6017
6018 # Circulation > Interface
6019 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
6020 msgstr "到期日。"
6021
6022 # Circulation > Interface
6023 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6024 msgstr "由遠至近"
6025
6026 # Circulation > Interface
6027 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6028 msgstr "由近至遠"
6029
6030 # Circulation > Interface
6031 msgid ""
6032 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
6033 "circulation page from"
6034 msgstr "在流通頁面,排序今天的借出"
6035
6036 # Circulation > Interface
6037 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
6038 msgstr "借出時間"
6039
6040 # Circulation > Interface
6041 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6042 msgstr "由遠至近"
6043
6044 # Circulation > Interface
6045 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6046 msgstr "由近至遠"
6047
6048 # Circulation > Checkout policy
6049 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
6050 msgstr "略過行事曆"
6051
6052 # Circulation > Checkout policy
6053 msgid ""
6054 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
6055 "next open day"
6056 msgstr "依行事曆計算下個開館日為到期日"
6057
6058 # Circulation > Checkout policy
6059 msgid ""
6060 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
6061 "next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day "
6062 "otherwise"
6063 msgstr "依行事曆計算以週為基礎的到期日,為下個工作日或下個開館日"
6064
6065 # Circulation > Checkout policy
6066 msgid ""
6067 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is "
6068 "closed"
6069 msgstr "依行事曆略過閉館日"
6070
6071 # Circulation > Checkout policy
6072 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
6073 msgstr "計算到期日。"
6074
6075 # Circulation > Fines Policy
6076 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
6077 msgstr "不使用"
6078
6079 # Circulation > Fines Policy
6080 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
6081 msgstr ""
6082
6083 # Circulation > Fines Policy
6084 msgid ""
6085 "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
6086 "defined for the item type."
6087 msgstr ""
6088
6089 # Enhanced content
6090 msgid "enhanced_content.pref"
6091 msgstr "強化內容"
6092
6093 # Enhanced content > Adlibris
6094 msgid "enhanced_content.pref Adlibris"
6095 msgstr "Adlibris"
6096
6097 # Enhanced content > All
6098 msgid "enhanced_content.pref All"
6099 msgstr "全部"
6100
6101 # Enhanced content > Amazon
6102 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
6103 msgstr "亞馬遜網站"
6104
6105 # Enhanced content > Babelthèque
6106 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
6107 msgstr "法國文學圖書館"
6108
6109 # Enhanced content > Baker and Taylor
6110 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
6111 msgstr "貝克與泰勒書店"
6112
6113 # Enhanced content > Coce cover images cache
6114 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
6115 msgstr "Coce快取封面圖片"
6116
6117 # Enhanced content > Google
6118 msgid "enhanced_content.pref Google"
6119 msgstr "谷歌"
6120
6121 # Enhanced content > HTML5 media
6122 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
6123 msgstr "HTML5媒體"
6124
6125 # Enhanced content > Library Thing
6126 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
6127 msgstr "Library Thing"
6128
6129 # Enhanced content > Local or remote cover images
6130 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
6131 msgstr "本地或遠端的封面"
6132
6133 # Enhanced content > Manual
6134 msgid "enhanced_content.pref Manual"
6135 msgstr "手冊"
6136
6137 # Enhanced content > Novelist Select
6138 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
6139 msgstr "EBSCO 公司的 Novelist Select"
6140
6141 # Enhanced content > Open Library
6142 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
6143 msgstr "開放圖書館網站"
6144
6145 # Enhanced content > OverDrive
6146 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
6147 msgstr "OverDrive"
6148
6149 # Enhanced content > RecordedBooks
6150 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
6151 msgstr "RecordedBooks"
6152
6153 # Enhanced content > Syndetics
6154 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
6155 msgstr "Syndetics"
6156
6157 # Enhanced content > Tagging
6158 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
6159 msgstr "標籤"
6160
6161 # Enhanced content > Adlibris
6162 msgid ""
6163 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> Using resources such as "
6164 "external images might leak sensitive data to third parties."
6165 msgstr "<strong>說明:</strong> 使用外部圖片等資源可能洩露敏感資料給第三方。"
6166
6167 # Enhanced content > All
6168 msgid ""
6169 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
6170 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
6171 "all sources selected."
6172 msgstr ""
6173 "<strong>附註:</strong> 您祗能從以下清單選擇封面的來源,否則 Koha 將顯示所有"
6174 "選定來源的封面。"
6175
6176 # Enhanced content > Adlibris
6177 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Don't show"
6178 msgstr "不顯示"
6179
6180 # Enhanced content > Adlibris
6181 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Show"
6182 msgstr "顯示"
6183
6184 # Enhanced content > Adlibris
6185 msgid ""
6186 "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# cover images in OPAC results "
6187 "and detail listing from Swedish retailer <a href=\"https://www.adlibris.com/"
6188 "se\">Adlibris</a>."
6189 msgstr ""
6190 "OPAC 搜尋結果與詳情頁面的封面來自瑞典廠商 <a href=\"https://www.adlibris.com/"
6191 "se\">Adlibris</a>。"
6192
6193 # Enhanced content > Adlibris
6194 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# Use base URL: "
6195 msgstr "使用 URL:"
6196
6197 # Enhanced content > Adlibris
6198 msgid ""
6199 "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# for the <a href=\"https://www."
6200 "adlibris.com/se\">Adlibris</a> cover service."
6201 msgstr "採用 <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a> 封面服務。"
6202
6203 # Enhanced content > Local or remote cover images
6204 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
6205 msgstr "允許"
6206
6207 # Enhanced content > Local or remote cover images
6208 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
6209 msgstr "不允許"
6210
6211 # Enhanced content > Local or remote cover images
6212 msgid ""
6213 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
6214 "each bibliographic record and item."
6215 msgstr ""
6216
6217 # Enhanced content > Amazon
6218 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
6219 msgstr "加上相關標籤"
6220
6221 # Enhanced content > Amazon
6222 msgid ""
6223 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
6224 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
6225 msgstr ""
6226 "連結至亞馬遜網站。讀者若從這裡連結至亞馬遜網站購物,圖書館就可以收到介紹費。"
6227
6228 # Enhanced content > Amazon
6229 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
6230 msgstr "不顯示"
6231
6232 # Enhanced content > Amazon
6233 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
6234 msgstr "顯示"
6235
6236 # Enhanced content > Amazon
6237 msgid ""
6238 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
6239 "results and item detail pages on the staff interface."
6240 msgstr "得自亞馬遜網站的封面,置於館員介面。"
6241
6242 # Enhanced content > Amazon
6243 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
6244 msgstr "美國"
6245
6246 # Enhanced content > Amazon
6247 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
6248 msgstr "英國"
6249
6250 # Enhanced content > Amazon
6251 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
6252 msgstr "加拿大"
6253
6254 # Enhanced content > Amazon
6255 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
6256 msgstr "法國"
6257
6258 # Enhanced content > Amazon
6259 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
6260 msgstr "德國"
6261
6262 # Enhanced content > Amazon
6263 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
6264 msgstr "印度"
6265
6266 # Enhanced content > Amazon
6267 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
6268 msgstr "日本"
6269
6270 # Enhanced content > Amazon
6271 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
6272 msgstr "使用來自這個地方的亞馬遜網站資料"
6273
6274 # Enhanced content > Amazon
6275 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
6276 msgstr "網站。"
6277
6278 # Enhanced content > Babelthèque
6279 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
6280 msgstr "要"
6281
6282 # Enhanced content > Babelthèque
6283 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
6284 msgstr "不要"
6285
6286 # Enhanced content > Babelthèque
6287 msgid ""
6288 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
6289 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
6290 msgstr "加入來自法國文學圖書館的 (書評與引文) 資訊於 OPAC。"
6291
6292 # Enhanced content > Babelthèque
6293 msgid ""
6294 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/"
6295 "bw_XX.js)."
6296 msgstr ""
6297
6298 # Enhanced content > Babelthèque
6299 msgid ""
6300 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque "
6301 "javascript file: "
6302 msgstr ""
6303
6304 # Enhanced content > Babelthèque
6305 msgid ""
6306 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque."
6307 "com/.../file.csv.bz2)."
6308 msgstr ""
6309
6310 # Enhanced content > Babelthèque
6311 msgid ""
6312 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the "
6313 "Babelthèque periodic update: "
6314 msgstr ""
6315
6316 # Enhanced content > Baker and Taylor
6317 msgid ""
6318 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
6319 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
6320 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;"
6321 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
6322 msgstr ""
6323 "<em>國際標準書號</em></code> (其內容格式,應該像這樣 <code>ocls."
6324 "mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;"
6325 "parentNum=10923&amp;key=</code>)。若空白,則取消此功能。"
6326
6327 # Enhanced content > Baker and Taylor
6328 msgid ""
6329 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
6330 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
6331 msgstr "貝克與泰勒書店 \"我的圖書館書店\" 連結,應該連結至<code>https://"
6332
6333 # Enhanced content > Baker and Taylor
6334 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
6335 msgstr "新增"
6336
6337 # Enhanced content > Baker and Taylor
6338 msgid ""
6339 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
6340 "images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered "
6341 "in a username and password (which can be seen in image links)."
6342 msgstr ""
6343
6344 # Enhanced content > Baker and Taylor
6345 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
6346 msgstr "不新增"
6347
6348 # Enhanced content > Baker and Taylor
6349 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
6350 msgstr "."
6351
6352 # Enhanced content > Baker and Taylor
6353 msgid ""
6354 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
6355 "username"
6356 msgstr "以帳號近用貝克與泰勒書店"
6357
6358 # Enhanced content > Baker and Taylor
6359 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
6360 msgstr "及密碼"
6361
6362 # Enhanced content > Coce cover images cache
6363 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
6364 msgstr "Coce 封面URL"
6365
6366 # Enhanced content > Coce cover images cache
6367 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
6368 msgstr "亞馬遜網頁服務"
6369
6370 # Enhanced content > Coce cover images cache
6371 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
6372 msgstr "谷歌圖書"
6373
6374 # Enhanced content > Coce cover images cache
6375 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
6376 msgstr "Open Library"
6377
6378 # Enhanced content > Coce cover images cache
6379 msgid ""
6380 "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
6381 "the covers"
6382 msgstr "從下列提供者擷取封面"
6383
6384 # Enhanced content > Local or remote cover images
6385 # Enhanced content > Local or remote cover images
6386 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
6387 msgstr "顯示"
6388
6389 # Enhanced content > Local or remote cover images
6390 # Enhanced content > Local or remote cover images
6391 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't display"
6392 msgstr "不顯示"
6393
6394 # Enhanced content > Local or remote cover images
6395 msgid ""
6396 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax "
6397 "to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
6398 msgstr ""
6399 "或者,您可使用以下語法指定 field$subfield 的值:{field$subfield}。如 "
6400 "{024$a}。"
6401
6402 # Enhanced content > Local or remote cover images
6403 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
6404 msgstr "使用以下的 URL:"
6405
6406 # Enhanced content > Local or remote cover images
6407 msgid ""
6408 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the "
6409 "following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
6410 msgstr "可以設定使用以下的模式:{isbn}、{issn}、{normalized_isbn}。<br/>"
6411
6412 # Enhanced content > Local or remote cover images
6413 msgid ""
6414 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the "
6415 "OPAC.<br/>"
6416 msgstr ""
6417
6418 # Enhanced content > Local or remote cover images
6419 msgid ""
6420 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the "
6421 "staff interface.<br/>"
6422 msgstr ""
6423
6424 # Enhanced content > All
6425 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
6426 msgstr "不顯示"
6427
6428 # Enhanced content > All
6429 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
6430 msgstr "顯示"
6431
6432 # Enhanced content > All
6433 msgid ""
6434 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
6435 "staff interface (if found by one of the services below)."
6436 msgstr ""
6437
6438 # Enhanced content > Google
6439 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
6440 msgstr "加入"
6441
6442 # Enhanced content > Google
6443 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
6444 msgstr "不加入"
6445
6446 # Enhanced content > Google
6447 msgid ""
6448 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
6449 "search results and item detail pages on the OPAC."
6450 msgstr "來自谷歌圖書的檢索結果與館藏細節,在 OPAC。"
6451
6452 # Enhanced content > HTML5 media
6453 msgid ""
6454 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
6455 "player for files catalogued in field 856"
6456 msgstr "在欄位 856 使用 HTML5 媒體播放器顯示分頁"
6457
6458 # Enhanced content > HTML5 media
6459 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
6460 msgstr ""
6461
6462 # Enhanced content > HTML5 media
6463 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
6464 msgstr "在 OPAC。"
6465
6466 # Enhanced content > HTML5 media
6467 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
6468 msgstr ""
6469
6470 # Enhanced content > HTML5 media
6471 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
6472 msgstr "不使用。"
6473
6474 # Enhanced content > HTML5 media
6475 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
6476 msgstr "(以 | 區隔)。"
6477
6478 # Enhanced content > HTML5 media
6479 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
6480 msgstr "媒體檔案延伸檔名"
6481
6482 # Enhanced content > HTML5 media
6483 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
6484 msgstr "不嵌入"
6485
6486 # Enhanced content > HTML5 media
6487 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
6488 msgstr "嵌入"
6489
6490 # Enhanced content > HTML5 media
6491 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
6492 msgstr "連結 YouTube 的視訊。"
6493
6494 # Enhanced content > Coce cover images cache
6495 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
6496 msgstr "不啟用"
6497
6498 # Enhanced content > Coce cover images cache
6499 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
6500 msgstr "啟用"
6501
6502 # Enhanced content > Coce cover images cache
6503 msgid ""
6504 "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff "
6505 "interface."
6506 msgstr ""
6507
6508 # Enhanced content > Manual
6509 msgid ""
6510 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/',  the value of "
6511 "staffClientBaseURL will be used as a prefix."
6512 msgstr "若以 '/' 起頭,  則 staffClientBaseURL 的值將用於前綴。"
6513
6514 # Enhanced content > Manual
6515 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
6516 msgstr "Koha 手冊的位置"
6517
6518 # Enhanced content > Manual
6519 msgid ""
6520 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by "
6521 "the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
6522 msgstr "格式為後綴版本 / 語文 / 格式 (/17.11/en/html)"
6523
6524 # Enhanced content > Manual
6525 msgid ""
6526 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the "
6527 "Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
6528 msgstr "您可指定 Koha 手冊的位置。預設為 https://koha-community.org/manual/"
6529
6530 # Enhanced content > Manual
6531 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
6532 msgstr "Arabic"
6533
6534 # Enhanced content > Manual
6535 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
6536 msgstr "Chinese – Taiwan"
6537
6538 # Enhanced content > Manual
6539 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
6540 msgstr "Czech"
6541
6542 # Enhanced content > Manual
6543 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
6544 msgstr "English"
6545
6546 # Enhanced content > Manual
6547 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
6548 msgstr "French"
6549
6550 # Enhanced content > Manual
6551 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
6552 msgstr "German"
6553
6554 # Enhanced content > Manual
6555 msgid ""
6556 "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback "
6557 "value if the language used by the interface does not have an online manual "
6558 "version."
6559 msgstr "若指定的語系沒有對應的線上手冊,採用此備案。"
6560
6561 # Enhanced content > Manual
6562 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
6563 msgstr "義大利文"
6564
6565 # Enhanced content > Manual
6566 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
6567 msgstr "線上手冊的語系"
6568
6569 # Enhanced content > Manual
6570 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
6571 msgstr "葡萄牙文 – 巴西"
6572
6573 # Enhanced content > Manual
6574 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
6575 msgstr "西班牙文"
6576
6577 # Enhanced content > Manual
6578 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
6579 msgstr "土耳其文"
6580
6581 # Enhanced content > Library Thing
6582 msgid ""
6583 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
6584 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
6585 msgstr ""
6586 "<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">登入</a>,鍵入您的 "
6587 "ID。"
6588
6589 # Enhanced content > Library Thing
6590 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
6591 msgstr "不顯示"
6592
6593 # Enhanced content > Library Thing
6594 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
6595 msgstr "顯示"
6596
6597 # Enhanced content > Library Thing
6598 msgid ""
6599 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
6600 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
6601 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
6602 msgstr ""
6603 "來自 Library Thing 的評論、相關館藏與標籤,在 OPAC。若選擇顯示,您需要 "
6604
6605 # Enhanced content > Library Thing
6606 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
6607 msgstr "."
6608
6609 # Enhanced content > Library Thing
6610 msgid ""
6611 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
6612 "Libraries using the customer ID"
6613 msgstr "以使用者帳號登入 Library Thing 網站"
6614
6615 # Enhanced content > Library Thing
6616 msgid ""
6617 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
6618 "for Libraries content"
6619 msgstr "顯示來自 Library Thing的資訊"
6620
6621 # Enhanced content > Library Thing
6622 msgid ""
6623 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
6624 "bibliographic information."
6625 msgstr "符合書目資訊。"
6626
6627 # Enhanced content > Library Thing
6628 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
6629 msgstr "在分頁內。"
6630
6631 # Enhanced content > Local or remote cover images
6632 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
6633 msgstr "顯示"
6634
6635 # Enhanced content > Local or remote cover images
6636 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
6637 msgstr "不顯示"
6638
6639 # Enhanced content > Local or remote cover images
6640 msgid ""
6641 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff "
6642 "interface search and details pages."
6643 msgstr ""
6644
6645 # Enhanced content > Novelist Select
6646 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
6647 msgstr "加入"
6648
6649 # Enhanced content > Novelist Select
6650 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
6651 msgstr "不加入"
6652
6653 # Enhanced content > Novelist Select
6654 msgid ""
6655 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
6656 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
6657 "can be seen in image links)."
6658 msgstr "OPAC 的 Novelist Select (鍵入使用者帳號及密碼)。"
6659
6660 # Enhanced content > Novelist Select
6661 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
6662 msgstr "."
6663
6664 # Enhanced content > Novelist Select
6665 msgid ""
6666 "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
6667 "password"
6668 msgstr "以密碼使用 Novelist Select"
6669
6670 # Enhanced content > Novelist Select
6671 msgid ""
6672 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
6673 "user profile"
6674 msgstr "以使用者設定檔近用EBSCO 公司的 Novelist Select"
6675
6676 # Enhanced content > Novelist Select
6677 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
6678 msgstr "在 opac"
6679
6680 # Enhanced content > Novelist Select
6681 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
6682 msgstr "新增"
6683
6684 # Enhanced content > Novelist Select
6685 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
6686 msgstr "不增加"
6687
6688 # Enhanced content > Novelist Select
6689 msgid ""
6690 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
6691 "the staff interface (requires that you have entered in a user profile and "
6692 "password, which can be seen in image links)."
6693 msgstr ""
6694
6695 # Enhanced content > Novelist Select
6696 msgid ""
6697 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
6698 "using user profile"
6699 msgstr "以使用者設定檔近用 Novelist Select"
6700
6701 # Enhanced content > Novelist Select
6702 msgid ""
6703 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
6704 msgstr ""
6705
6706 # Enhanced content > Novelist Select
6707 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
6708 msgstr "."
6709
6710 # Enhanced content > Novelist Select
6711 msgid ""
6712 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
6713 "interface content"
6714 msgstr ""
6715
6716 # Enhanced content > Novelist Select
6717 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
6718 msgstr "在預約分頁之上"
6719
6720 # Enhanced content > Novelist Select
6721 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
6722 msgstr "在預約分頁之下"
6723
6724 # Enhanced content > Novelist Select
6725 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
6726 msgstr "在分頁"
6727
6728 # Enhanced content > Novelist Select
6729 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
6730 msgstr "."
6731
6732 # Enhanced content > Novelist Select
6733 msgid ""
6734 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
6735 msgstr "顯示 EBSCO 公司的 Novelist Select 的內容"
6736
6737 # Enhanced content > Novelist Select
6738 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
6739 msgstr "在預約表格之上"
6740
6741 # Enhanced content > Novelist Select
6742 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
6743 msgstr "在預約表格之下"
6744
6745 # Enhanced content > Novelist Select
6746 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
6747 msgstr "在 OPAC 分頁"
6748
6749 # Enhanced content > Novelist Select
6750 msgid ""
6751 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
6752 "the right"
6753 msgstr "在儲存記錄下,右方"
6754
6755 # Enhanced content > Amazon
6756 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
6757 msgstr "不顯示"
6758
6759 # Enhanced content > Amazon
6760 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
6761 msgstr "顯示"
6762
6763 # Enhanced content > Amazon
6764 msgid ""
6765 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
6766 "search results and item detail pages on the OPAC."
6767 msgstr "自亞馬遜網站檢索,找到與館藏內容相符的封面,顯示在 OPAC。"
6768
6769 # Enhanced content > All
6770 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
6771 msgstr "不顯示"
6772
6773 # Enhanced content > All
6774 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
6775 msgstr "顯示"
6776
6777 # Enhanced content > All
6778 msgid ""
6779 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
6780 "OPAC."
6781 msgstr "館藏的其他版本資訊,在 OPAC。"
6782
6783 # Enhanced content > Local or remote cover images
6784 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
6785 msgstr "顯示"
6786
6787 # Enhanced content > Local or remote cover images
6788 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
6789 msgstr "不顯示"
6790
6791 # Enhanced content > Local or remote cover images
6792 msgid ""
6793 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
6794 "search and details pages."
6795 msgstr "供 OPAC 及詳情頁面使用的在地封面。"
6796
6797 # Enhanced content > Coce cover images cache
6798 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
6799 msgstr "停用"
6800
6801 # Enhanced content > Coce cover images cache
6802 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
6803 msgstr "啟用"
6804
6805 # Enhanced content > Coce cover images cache
6806 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
6807 msgstr "在 OPAC 使用 Coce 封面服務。"
6808
6809 # Enhanced content > Open Library
6810 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
6811 msgstr "加入"
6812
6813 # Enhanced content > Open Library
6814 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
6815 msgstr "不加入"
6816
6817 # Enhanced content > Open Library
6818 msgid ""
6819 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
6820 "search results and item detail pages on the OPAC."
6821 msgstr "得自開放圖書館網站的封面資訊並把館藏詳情置於 OPAC。"
6822
6823 # Enhanced content > Open Library
6824 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
6825 msgstr "不顯示"
6826
6827 # Enhanced content > Open Library
6828 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
6829 msgstr "顯示"
6830
6831 # Enhanced content > Open Library
6832 msgid ""
6833 "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
6834 "the OPAC."
6835 msgstr "來自 Open Library 的 OPAC 的搜尋結果。"
6836
6837 # Enhanced content > OverDrive
6838 msgid ""
6839 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if "
6840 "individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
6841 "overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
6842 msgstr ""
6843
6844 # Enhanced content > OverDrive
6845 msgid ""
6846 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive "
6847 "Authname"
6848 msgstr "以 OverDrive Authname 為準"
6849
6850 # Enhanced content > OverDrive
6851 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
6852 msgstr "密碼為"
6853
6854 # Enhanced content > OverDrive
6855 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
6856 msgstr "停用"
6857
6858 # Enhanced content > OverDrive
6859 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
6860 msgstr "啟用"
6861
6862 # Enhanced content > OverDrive
6863 msgid ""
6864 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must "
6865 "have a SIP connection registered with"
6866 msgstr "必須註冊 SIP 連結才能近用"
6867
6868 # Enhanced content > OverDrive
6869 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
6870 msgstr "非必要"
6871
6872 # Enhanced content > OverDrive
6873 msgid ""
6874 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron "
6875 "authentication against Koha"
6876 msgstr "OverDrive 讀者認證供 Koha 使用"
6877
6878 # Enhanced content > OverDrive
6879 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
6880 msgstr "Overdrive 使用讀者的"
6881
6882 # Enhanced content > OverDrive
6883 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
6884 msgstr "必備"
6885
6886 # Enhanced content > OverDrive
6887 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
6888 msgstr "cardnumber"
6889
6890 # Enhanced content > OverDrive
6891 # Enhanced content > OverDrive
6892 msgid ""
6893 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. "
6894 "<br />"
6895 msgstr "供讀者近用 OverDrive 之用。<br />"
6896
6897 # Enhanced content > OverDrive
6898 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
6899 msgstr "讀者名稱"
6900
6901 # Enhanced content > OverDrive
6902 msgid ""
6903 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
6904 "circulation history, and circulate items.<br />"
6905 msgstr "使用者近用其 OverDrive 流通紀錄,及其館藏。<br />"
6906
6907 # Enhanced content > OverDrive
6908 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
6909 msgstr "."
6910
6911 # Enhanced content > OverDrive
6912 msgid ""
6913 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
6914 "information with the client key"
6915 msgstr "包括 OverDrive 可行性資訊與客戶碼"
6916
6917 # Enhanced content > OverDrive
6918 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
6919 msgstr "與客戶秘密"
6920
6921 # Enhanced content > OverDrive
6922 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
6923 msgstr "."
6924
6925 # Enhanced content > OverDrive
6926 msgid ""
6927 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
6928 "catalog of library #"
6929 msgstr "從圖書館 # OverDrive 目錄顯示館藏"
6930
6931 # Enhanced content > OverDrive
6932 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
6933 msgstr "。"
6934
6935 # Enhanced content > OverDrive
6936 msgid ""
6937 "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive "
6938 "website id #"
6939 msgstr "認證 OverDrive 網站 id #"
6940
6941 # Enhanced content > RecordedBooks
6942 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
6943 msgstr "。"
6944
6945 # Enhanced content > RecordedBooks
6946 msgid ""
6947 "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks "
6948 "availability information with the client secret"
6949 msgstr "含 RecordedBooks 可用資訊及讀者隱私"
6950
6951 # Enhanced content > RecordedBooks
6952 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
6953 msgstr "RecordedBooks 網域"
6954
6955 # Enhanced content > RecordedBooks
6956 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
6957 msgstr "。"
6958
6959 # Enhanced content > RecordedBooks
6960 msgid ""
6961 "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the "
6962 "RecordedBooks catalog of library ID"
6963 msgstr "從圖書館 ID 的 RecordedBooks 目錄顯示館藏"
6964
6965 # Enhanced content > Syndetics
6966 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
6967 msgstr "不顯示"
6968
6969 # Enhanced content > Syndetics
6970 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
6971 msgstr "顯示"
6972
6973 # Enhanced content > Syndetics
6974 msgid ""
6975 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
6976 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
6977 msgstr "取得自 Syndetics書目中心的附註置於 OPAC。"
6978
6979 # Enhanced content > Syndetics
6980 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
6981 msgstr "不顯示"
6982
6983 # Enhanced content > Syndetics
6984 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
6985 msgstr "顯示"
6986
6987 # Enhanced content > Syndetics
6988 msgid ""
6989 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
6990 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
6991 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的資訊顯示於 OPAC。"
6992
6993 # Enhanced content > Syndetics
6994 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
6995 msgstr "使用客戶碼"
6996
6997 # Enhanced content > Syndetics
6998 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
6999 msgstr "進入 Syndetics 書目中心。"
7000
7001 # Enhanced content > Syndetics
7002 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
7003 msgstr "不顯示"
7004
7005 # Enhanced content > Syndetics
7006 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
7007 msgstr "顯示"
7008
7009 # Enhanced content > Syndetics
7010 msgid ""
7011 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
7012 "search results and item detail pages on the OPAC in a"
7013 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的封面,在 OPAC"
7014
7015 # Enhanced content > Syndetics
7016 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
7017 msgstr "大"
7018
7019 # Enhanced content > Syndetics
7020 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
7021 msgstr "中"
7022
7023 # Enhanced content > Syndetics
7024 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
7025 msgstr "尺寸。"
7026
7027 # Enhanced content > Syndetics
7028 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
7029 msgstr "不顯示"
7030
7031 # Enhanced content > Syndetics
7032 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
7033 msgstr "顯示"
7034
7035 # Enhanced content > Syndetics
7036 msgid ""
7037 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
7038 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when "
7039 "OPACFRBRizeEditions is on)."
7040 msgstr ""
7041 "得自 Syndetics 書目中心的其他版本資訊,在 OPAC (當 OPACFRBRizeEditions 啟"
7042 "用)。"
7043
7044 # Enhanced content > Syndetics
7045 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
7046 msgstr "停用"
7047
7048 # Enhanced content > Syndetics
7049 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
7050 msgstr "使用"
7051
7052 # Enhanced content > Syndetics
7053 msgid ""
7054 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
7055 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
7056 "client code below."
7057 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的內容。必須先登入,並輸入客戶碼。"
7058
7059 # Enhanced content > Syndetics
7060 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
7061 msgstr "不顯示"
7062
7063 # Enhanced content > Syndetics
7064 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
7065 msgstr "顯示"
7066
7067 # Enhanced content > Syndetics
7068 msgid ""
7069 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
7070 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7071 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的摘要資訊顯示於 OPAC 詳情頁面。"
7072
7073 # Enhanced content > Syndetics
7074 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
7075 msgstr "不顯示"
7076
7077 # Enhanced content > Syndetics
7078 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
7079 msgstr "顯示"
7080
7081 # Enhanced content > Syndetics
7082 msgid ""
7083 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
7084 "item detail pages on the OPAC."
7085 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的書評置於 OPAC。"
7086
7087 # Enhanced content > Syndetics
7088 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
7089 msgstr "不顯示"
7090
7091 # Enhanced content > Syndetics
7092 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
7093 msgstr "顯示"
7094
7095 # Enhanced content > Syndetics
7096 msgid ""
7097 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
7098 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7099 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的集叢其他題目資訊置於 OPAC 的詳情頁面。"
7100
7101 # Enhanced content > Syndetics
7102 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
7103 msgstr "不顯示"
7104
7105 # Enhanced content > Syndetics
7106 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
7107 msgstr "顯示"
7108
7109 # Enhanced content > Syndetics
7110 msgid ""
7111 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
7112 "on item detail pages on the OPAC."
7113 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的書目摘要置於 OPAC。"
7114
7115 # Enhanced content > Syndetics
7116 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
7117 msgstr "不顯示"
7118
7119 # Enhanced content > Syndetics
7120 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
7121 msgstr "顯示"
7122
7123 # Enhanced content > Syndetics
7124 msgid ""
7125 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
7126 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7127 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的目次置於 OPAC 的詳情頁面。"
7128
7129 # Enhanced content > Tagging
7130 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
7131 msgstr "允許"
7132
7133 # Enhanced content > Tagging
7134 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
7135 msgstr "不允許"
7136
7137 # Enhanced content > Tagging
7138 msgid ""
7139 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
7140 msgstr "讀者與館員新增標籤於館藏。"
7141
7142 # Enhanced content > Tagging
7143 msgid ""
7144 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
7145 "of the ispell executable"
7146 msgstr "即使被字典查出拚字錯誤,也可新增書籤"
7147
7148 # Enhanced content > Tagging
7149 msgid ""
7150 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
7151 "without moderation."
7152 msgstr "仍執行它,不要修改。"
7153
7154 # Enhanced content > Tagging
7155 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
7156 msgstr "允許"
7157
7158 # Enhanced content > Tagging
7159 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
7160 msgstr "不允許"
7161
7162 # Enhanced content > Tagging
7163 msgid ""
7164 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
7165 "detail pages on the OPAC."
7166 msgstr "讀者輸入標籤於 OPAC 的詳情頁面。"
7167
7168 # Enhanced content > Tagging
7169 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
7170 msgstr "允許"
7171
7172 # Enhanced content > Tagging
7173 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
7174 msgstr "不允許"
7175
7176 # Enhanced content > Tagging
7177 msgid ""
7178 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
7179 "results on the OPAC."
7180 msgstr "讀者於 OPAC 的檢索結果頁面輸入標籤。"
7181
7182 # Enhanced content > Tagging
7183 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
7184 msgstr "不需要"
7185
7186 # Enhanced content > Tagging
7187 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
7188 msgstr "必備"
7189
7190 # Enhanced content > Tagging
7191 msgid ""
7192 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
7193 "reviewed by a staff member before being shown."
7194 msgstr "館員審核,所有讀者輸入的標籤。"
7195
7196 # Enhanced content > Tagging
7197 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
7198 msgstr "顯示"
7199
7200 # Enhanced content > Tagging
7201 msgid ""
7202 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
7203 "OPAC."
7204 msgstr "在 OPAC 詳情頁面的館藏標籤。"
7205
7206 # Enhanced content > Tagging
7207 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
7208 msgstr "顯示"
7209
7210 # Enhanced content > Tagging
7211 msgid ""
7212 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
7213 msgstr "於 OPAC 檢索結果頁面的標籤。"
7214
7215 # Enhanced content > Library Thing
7216 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
7217 msgstr "停用"
7218
7219 # Enhanced content > Library Thing
7220 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
7221 msgstr "使用"
7222
7223 # Enhanced content > Library Thing
7224 msgid ""
7225 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
7226 "editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is "
7227 "on). This is separate from Library Thing for Libraries."
7228 msgstr ""
7229 "ThingISBN 服務,顯示其他版本(當 FRBRizeEditions 或 OPACFRBRizeEditions 開"
7230 "啟)。此服務獨立於 Library Thing 之外。"
7231
7232 # I18N/L10N
7233 msgid "i18n_l10n.pref"
7234 msgstr "i18n_l10n.pref"
7235
7236 # I18N/L10N
7237 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
7238 msgstr ""
7239
7240 # I18N/L10N
7241 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
7242 msgstr "郵寄地址格式為"
7243
7244 # I18N/L10N
7245 msgid ""
7246 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
7247 "Postal Code] [City] - [Country])"
7248 msgstr "法國格式 ([門牌號碼] [街路] - [ZIP/郵遞區號] [縣市] - [國家])"
7249
7250 # I18N/L10N
7251 msgid ""
7252 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
7253 "Postal Code] [City] - [Country])"
7254 msgstr ""
7255 "德國模式 ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
7256
7257 # I18N/L10N
7258 msgid ""
7259 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
7260 "[ZIP/Postal Code], [Country])"
7261 msgstr ""
7262 "美國模式 ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
7263
7264 # I18N/L10N
7265 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
7266 msgstr "星期五"
7267
7268 # I18N/L10N
7269 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
7270 msgstr "星期一"
7271
7272 # I18N/L10N
7273 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
7274 msgstr "星期六"
7275
7276 # I18N/L10N
7277 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
7278 msgstr "星期日"
7279
7280 # I18N/L10N
7281 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
7282 msgstr "星期四"
7283
7284 # I18N/L10N
7285 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
7286 msgstr "星期二"
7287
7288 # I18N/L10N
7289 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
7290 msgstr "使用"
7291
7292 # I18N/L10N
7293 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
7294 msgstr "星期三"
7295
7296 # I18N/L10N
7297 msgid ""
7298 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
7299 "calendar."
7300 msgstr "做為行事曆每週的第一天。"
7301
7302 # I18N/L10N
7303 msgid ""
7304 "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <br/> <strong>NOTE:</strong> Do not change this "
7305 "preference on a production server with overdue items that are accruing "
7306 "fines. Doing so will result in duplicate fines!"
7307 msgstr ""
7308
7309 # I18N/L10N
7310 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
7311 msgstr "12 小時格式 (如:\"02:18 PM\" )"
7312
7313 # I18N/L10N
7314 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
7315 msgstr "24 小時格式 (如:\"14:18\")"
7316
7317 # I18N/L10N
7318 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
7319 msgstr "時間格式"
7320
7321 # I18N/L10N
7322 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
7323 msgstr "允許"
7324
7325 # I18N/L10N
7326 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
7327 msgstr "不允許"
7328
7329 # I18N/L10N
7330 msgid ""
7331 "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
7332 "the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a "
7333 "patron will be the one defined for the patron."
7334 msgstr ""
7335
7336 # I18N/L10N
7337 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
7338 msgstr "通知將被翻譯。"
7339
7340 # I18N/L10N
7341 msgid ""
7342 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
7343 "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
7344 "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
7345 msgstr ""
7346
7347 # I18N/L10N
7348 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
7349 msgstr "依字順"
7350
7351 # I18N/L10N
7352 msgid ""
7353 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
7354 "space separated list of uppercase letters."
7355 msgstr "可瀏覽的字母清單。此清單應為空格區隔的大寫字母清單。"
7356
7357 # I18N/L10N
7358 msgid ""
7359 "i18n_l10n.pref#dateformat# . <br/> <strong>NOTE:</strong> Do not change this "
7360 "preference on a production server with overdue items that are accruing "
7361 "fines. Doing so will result in duplicate fines!"
7362 msgstr ""
7363
7364 # I18N/L10N
7365 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
7366 msgstr "日期格式為"
7367
7368 # I18N/L10N
7369 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
7370 msgstr "dd.mm.yyyy"
7371
7372 # I18N/L10N
7373 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
7374 msgstr "dd/mm/yyyy"
7375
7376 # I18N/L10N
7377 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
7378 msgstr "mm/dd/yyyy"
7379
7380 # I18N/L10N
7381 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
7382 msgstr "yyyy-mm-dd"
7383
7384 # I18N/L10N
7385 msgid ""
7386 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
7387 "interface:"
7388 msgstr "館員介面使用以下語文:"
7389
7390 # I18N/L10N
7391 msgid ""
7392 "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
7393 "languages on the interface."
7394 msgstr "此清單可以修改介面的語文順序。"
7395
7396 # I18N/L10N
7397 msgid ""
7398 "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
7399 msgstr "OPAC 介面使用以下語文:"
7400
7401 # I18N/L10N
7402 msgid ""
7403 "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order of "
7404 "the languages on the interface."
7405 msgstr "此清單可以修改介面的語文順序。"
7406
7407 # I18N/L10N
7408 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
7409 msgstr "允許"
7410
7411 # I18N/L10N
7412 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
7413 msgstr "不允許"
7414
7415 # I18N/L10N
7416 msgid ""
7417 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
7418 "on the OPAC."
7419 msgstr "讀者更改其 OPAC 介面的語文。"
7420
7421 # Local Use
7422 msgid "local_use.pref"
7423 msgstr "本地使用"
7424
7425 # Local Use
7426 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
7427 msgstr "還沒有設定。"
7428
7429 # Logging
7430 msgid "logs.pref"
7431 msgstr "記錄"
7432
7433 # Logging > Debugging
7434 msgid "logs.pref Debugging"
7435 msgstr "除錯"
7436
7437 # Logging > Logging
7438 msgid "logs.pref Logging"
7439 msgstr "記錄"
7440
7441 # Logging > Logging
7442 msgid "logs.pref#AuthFailureLog#  authentication failures."
7443 msgstr ""
7444
7445 # Logging > Logging
7446 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
7447 msgstr "不記錄"
7448
7449 # Logging > Logging
7450 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
7451 msgstr "記錄"
7452
7453 # Logging > Logging
7454 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog#  successful authentications."
7455 msgstr ""
7456
7457 # Logging > Logging
7458 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
7459 msgstr "不記錄"
7460
7461 # Logging > Logging
7462 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
7463 msgstr "記錄"
7464
7465 # Logging > Logging
7466 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
7467 msgstr "不記錄"
7468
7469 # Logging > Logging
7470 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
7471 msgstr "記錄"
7472
7473 # Logging > Logging
7474 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
7475 msgstr "改變權威記錄。"
7476
7477 # Logging > Logging
7478 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
7479 msgstr "不記錄"
7480
7481 # Logging > Logging
7482 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
7483 msgstr "記錄"
7484
7485 # Logging > Logging
7486 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
7487 msgstr "改變讀者記錄。"
7488
7489 # Logging > Logging
7490 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
7491 msgstr "不記錄"
7492
7493 # Logging > Logging
7494 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
7495 msgstr "記錄"
7496
7497 # Logging > Logging
7498 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
7499 msgstr "對書目或館藏紀錄的任何改變。"
7500
7501 # Logging > Logging
7502 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
7503 msgstr "不紀錄"
7504
7505 # Logging > Logging
7506 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
7507 msgstr "紀錄"
7508
7509 # Logging > Logging
7510 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
7511 msgstr "來自工作排程的資訊。"
7512
7513 # Logging > Debugging
7514 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
7515 msgstr "執行"
7516
7517 # Logging > Debugging
7518 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
7519 msgstr "不執行"
7520
7521 # Logging > Debugging
7522 msgid ""
7523 "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
7524 "parameter, requires DumpTemplateVars[interface] to be visible."
7525 msgstr ""
7526 "拋棄 搜尋 詢問 當作一個模版參數, 要求 DumpTemplateVars[interface] 是可被看見"
7527 "的."
7528
7529 # Logging > Debugging
7530 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
7531 msgstr "做"
7532
7533 # Logging > Debugging
7534 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
7535 msgstr "不做"
7536
7537 # Logging > Debugging
7538 msgid ""
7539 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a "
7540 "comment in the HTML source for the staff interface."
7541 msgstr ""
7542
7543 # Logging > Debugging
7544 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
7545 msgstr "做"
7546
7547 # Logging > Debugging
7548 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
7549 msgstr "不做"
7550
7551 # Logging > Debugging
7552 msgid ""
7553 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a "
7554 "comment in the HTML source for the OPAC."
7555 msgstr ""
7556
7557 # Logging > Logging
7558 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
7559 msgstr "不登入"
7560
7561 # Logging > Logging
7562 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
7563 msgstr "記錄"
7564
7565 # Logging > Logging
7566 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
7567 msgstr "收取、支付或豁免罰款時。"
7568
7569 # Logging > Logging
7570 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
7571 msgstr "不要記錄"
7572
7573 # Logging > Logging
7574 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
7575 msgstr "記錄"
7576
7577 # Logging > Logging
7578 msgid ""
7579 "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
7580 "etc)."
7581 msgstr "任何預約行為 (新增、取消、延遲、恢復等)。"
7582
7583 # Logging > Logging
7584 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
7585 msgstr "不紀錄"
7586
7587 # Logging > Logging
7588 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
7589 msgstr "紀錄"
7590
7591 # Logging > Logging
7592 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
7593 msgstr ""
7594
7595 # Logging > Logging
7596 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
7597 msgstr "不登入"
7598
7599 # Logging > Logging
7600 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
7601 msgstr "記錄"
7602
7603 # Logging > Logging
7604 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
7605 msgstr "借出館藏時。"
7606
7607 # Logging > Logging
7608 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
7609 msgstr "不登入"
7610
7611 # Logging > Logging
7612 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
7613 msgstr "記錄"
7614
7615 # Logging > Logging
7616 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
7617 msgstr "自動送出到期通知。"
7618
7619 # Logging > Logging
7620 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
7621 msgstr "不登錄"
7622
7623 # Logging > Logging
7624 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
7625 msgstr "登錄"
7626
7627 # Logging > Logging
7628 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
7629 msgstr "續借館藏時。"
7630
7631 # Logging > Logging
7632 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
7633 msgstr "不記錄"
7634
7635 # Logging > Logging
7636 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
7637 msgstr "記錄"
7638
7639 # Logging > Logging
7640 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
7641 msgstr "當報表被新增、刪除或改變時。"
7642
7643 # Logging > Logging
7644 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
7645 msgstr "不登入"
7646
7647 # Logging > Logging
7648 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
7649 msgstr "記錄"
7650
7651 # Logging > Logging
7652 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
7653 msgstr ""
7654
7655 # Logging > Logging
7656 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
7657 msgstr "不記錄"
7658
7659 # Logging > Logging
7660 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
7661 msgstr "記錄"
7662
7663 # Logging > Logging
7664 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
7665 msgstr "當新增、刪除或修改期刊。"
7666
7667 # OPAC
7668 msgid "opac.pref"
7669 msgstr "OPAC"
7670
7671 # OPAC > Advanced search options
7672 msgid "opac.pref Advanced search options"
7673 msgstr "進階搜尋選項"
7674
7675 # OPAC > Appearance
7676 msgid "opac.pref Appearance"
7677 msgstr "外觀"
7678
7679 # OPAC > Features
7680 msgid "opac.pref Features"
7681 msgstr "特色"
7682
7683 # OPAC > OpenURL
7684 msgid "opac.pref OpenURL"
7685 msgstr "OpenURL"
7686
7687 # OPAC > Payments
7688 msgid "opac.pref Payments"
7689 msgstr "付款"
7690
7691 # OPAC > Policy
7692 msgid "opac.pref Policy"
7693 msgstr "政策"
7694
7695 # OPAC > Privacy
7696 msgid "opac.pref Privacy"
7697 msgstr "隱私"
7698
7699 # OPAC > Restricted page
7700 msgid "opac.pref Restricted page"
7701 msgstr "被限制的頁面"
7702
7703 # OPAC > Self registration and modification
7704 msgid "opac.pref Self registration and modification"
7705 msgstr "自行註冊及修改"
7706
7707 # OPAC > Shelf browser
7708 msgid "opac.pref Shelf browser"
7709 msgstr "書架瀏覽器"
7710
7711 # OPAC > Privacy
7712 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
7713 msgstr "允許"
7714
7715 # OPAC > Privacy
7716 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
7717 msgstr "不允許"
7718
7719 # OPAC > Privacy
7720 msgid ""
7721 "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
7722 "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
7723 "patron's guarantor."
7724 msgstr ""
7725
7726 # OPAC > Privacy
7727 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
7728 msgstr "允許"
7729
7730 # OPAC > Privacy
7731 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
7732 msgstr "不允許"
7733
7734 # OPAC > Privacy
7735 msgid ""
7736 "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
7737 "their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's "
7738 "guarantor."
7739 msgstr ""
7740
7741 # OPAC > Privacy
7742 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
7743 msgstr "允許"
7744
7745 # OPAC > Privacy
7746 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
7747 msgstr "不允許"
7748
7749 # OPAC > Privacy
7750 msgid ""
7751 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
7752 "suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron system "
7753 "preference."
7754 msgstr ""
7755
7756 # OPAC > Privacy
7757 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
7758 msgstr "使用讀者號"
7759
7760 # OPAC > Privacy
7761 msgid ""
7762 "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous "
7763 "suggestions and checkout history)."
7764 msgstr ""
7765
7766 # OPAC > Appearance
7767 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
7768 msgstr ""
7769
7770 # OPAC > Appearance
7771 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
7772 msgstr "指定的 ISBD 模版。"
7773
7774 # OPAC > Appearance
7775 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
7776 msgstr "單純格式。"
7777
7778 # OPAC > Appearance
7779 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
7780 msgstr "於他們的 MARC 表單。"
7781
7782 # OPAC > Policy
7783 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
7784 msgstr "封鎖"
7785
7786 # OPAC > Policy
7787 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
7788 msgstr "不封鎖"
7789
7790 # OPAC > Policy
7791 msgid ""
7792 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
7793 "such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
7794 "category takes priority over this system preference."
7795 msgstr ""
7796
7797 # OPAC > Appearance
7798 msgid ""
7799 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><code>OpenURLResolverURL</code>, "
7800 "<code>OPACShowOpenURL</code>, <code>OPACOpenURLItemTypes</code>, "
7801 "<code>OpenURLText</code>, <code>OpenURLImageLocation</code>"
7802 msgstr ""
7803 "<br/><code>OpenURLResolverURL</code>, <code>OPACShowOpenURL</code>, "
7804 "<code>OPACOpenURLItemTypes</code>, <code>OpenURLText</code>, "
7805 "<code>OpenURLImageLocation</code>"
7806
7807 # OPAC > Appearance
7808 msgid ""
7809 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an "
7810 "OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
7811 msgstr "<br/>想要顯示至 OpenURL 方案的連結,查看以下的系統偏好:"
7812
7813 # OPAC > Appearance
7814 msgid ""
7815 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
7816 "results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
7817 "times."
7818 msgstr ""
7819 "COinS / OpenURL / Z39.88 在 OPAC 的搜尋結果。  <br/>警示:啟用此功能將拖累 "
7820 "OPAC 的搜尋時間。"
7821
7822 # OPAC > Appearance
7823 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
7824 msgstr "不包括"
7825
7826 # OPAC > Appearance
7827 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
7828 msgstr "包括"
7829
7830 # OPAC > Appearance
7831 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
7832 msgstr "不顯示"
7833
7834 # OPAC > Appearance
7835 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
7836 msgstr "顯示"
7837
7838 # OPAC > Appearance
7839 msgid ""
7840 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
7841 "icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
7842 msgstr ""
7843 "格式, 讀者, 以及物品類型圖示以及XSLT MARC21中的結果說明和OPAC裡的書目頁."
7844
7845 # OPAC > Privacy
7846 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
7847 msgstr "不保留"
7848
7849 # OPAC > Privacy
7850 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
7851 msgstr "保留"
7852
7853 # OPAC > Privacy
7854 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
7855 msgstr "在 OPAC 的讀者檢索記錄。"
7856
7857 # OPAC > Payments > EnablePayPalOpacPayments
7858 msgid ""
7859 "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# <br/><strong>Warning</strong>: this "
7860 "functionality has been deprecated in favor of using payment plugins that can "
7861 "implement different payment services."
7862 msgstr ""
7863
7864 # OPAC > Payments
7865 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
7866 msgstr "允許"
7867
7868 # OPAC > Payments
7869 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
7870 msgstr "不允許"
7871
7872 # OPAC > Payments
7873 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
7874 msgstr "模式。"
7875
7876 # OPAC > Payments
7877 msgid ""
7878 "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC "
7879 "via PayPal in"
7880 msgstr "於 OPAC 使用 PayPal 支付讀者的款項"
7881
7882 # OPAC > Payments
7883 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# production"
7884 msgstr ""
7885
7886 # OPAC > Payments
7887 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# sandbox"
7888 msgstr ""
7889
7890 # OPAC > Appearance
7891 msgid ""
7892 "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front and "
7893 "increasing the size or highlighting the rows for those results (non-XSLT "
7894 "only)."
7895 msgstr ""
7896
7897 # OPAC > Appearance
7898 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
7899 msgstr "不強調"
7900
7901 # OPAC > Appearance
7902 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
7903 msgstr "強調"
7904
7905 # OPAC > Appearance
7906 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's library via the URL"
7907 msgstr ""
7908
7909 # OPAC > Appearance
7910 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home library"
7911 msgstr ""
7912
7913 # OPAC > Appearance
7914 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
7915 msgstr "結果來自 "
7916
7917 # OPAC > Appearance
7918 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
7919 msgstr "顯示"
7920
7921 # OPAC > Appearance
7922 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
7923 msgstr "做為 OPAC 顯示的圖書館名稱。"
7924
7925 # OPAC > Policy
7926 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
7927 msgstr "限制讀者於"
7928
7929 # OPAC > Policy
7930 msgid ""
7931 "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
7932 "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
7933 msgstr ""
7934
7935 # OPAC > Policy
7936 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
7937 msgstr "允許的總建議數"
7938
7939 # OPAC > Policy
7940 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
7941 msgstr "日"
7942
7943 # OPAC > Policy
7944 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
7945 msgstr "期間"
7946
7947 # OPAC > Features
7948 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
7949 msgstr "顯示"
7950
7951 # OPAC > Features
7952 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
7953 msgstr "不顯示"
7954
7955 # OPAC > Features
7956 msgid ""
7957 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
7958 "pages."
7959 msgstr "OPAC 詳情頁面的採訪詳情。"
7960
7961 # OPAC > Appearance
7962 msgid ""
7963 "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
7964 "<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
7965 "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
7966 "search plugins to work.)"
7967 msgstr ""
7968 "應為完整的 URL,以 <code>http://</code> 或 <code>https://</code> 開頭。不要"
7969 "在 URL 之後加入斜撇。(必須正確鍵入才能被 RSS、unAPI 與其他外掛搜尋軟體使用。)"
7970
7971 # OPAC > Appearance
7972 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
7973 msgstr "OPAC 位於 "
7974
7975 # OPAC > Features
7976 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
7977 msgstr ""
7978
7979 # OPAC > Features
7980 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
7981 msgstr "啟用"
7982
7983 # OPAC > Features
7984 msgid ""
7985 "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC "
7986 "bibliographic detail page."
7987 msgstr "在 OPAC 書目詳情頁面顯示 QR 碼的選項。"
7988
7989 # OPAC > Appearance
7990 msgid ""
7991 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option "
7992 "must be turned on."
7993 msgstr "。附註:必須打開對應的 OPACXSLT 選項。"
7994
7995 # OPAC > Appearance
7996 msgid ""
7997 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
7998 "image on: "
7999 msgstr "顯示欄位 856u 的 URI 連結影像:"
8000
8001 # OPAC > Appearance
8002 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
8003 msgstr ""
8004
8005 # OPAC > Appearance
8006 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
8007 msgstr ""
8008
8009 # OPAC > Appearance
8010 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
8011 msgstr ""
8012
8013 # OPAC > Appearance
8014 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
8015 msgstr ""
8016
8017 # OPAC > Appearance
8018 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
8019 msgstr "使用"
8020
8021 # OPAC > Appearance
8022 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
8023 msgstr "bootstrap"
8024
8025 # OPAC > Appearance
8026 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
8027 msgstr "prog"
8028
8029 # OPAC > Appearance
8030 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
8031 msgstr "佈景主題做為 OPAC 的原生佈景。"
8032
8033 # OPAC > Policy
8034 msgid ""
8035 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
8036 "the OPAC if they have less than"
8037 msgstr "讀者可從 OPAC 續借,如果罰款少於"
8038
8039 # OPAC > Policy
8040 msgid ""
8041 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
8042 "disable)."
8043 msgstr "[% local_currency %] 的罰款 (空白表示停用)。"
8044
8045 # OPAC > Policy
8046 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
8047 msgstr "不包括"
8048
8049 # OPAC > Policy
8050 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
8051 msgstr "包括"
8052
8053 # OPAC > Policy
8054 msgid ""
8055 "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits "
8056 "when applying the OPACFineNoRenewals rule to patrons."
8057 msgstr ""
8058
8059 # OPAC > Features
8060 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
8061 msgstr "允許"
8062
8063 # OPAC > Features
8064 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
8065 msgstr "不允許"
8066
8067 # OPAC > Features
8068 msgid ""
8069 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account "
8070 "page on the OPAC."
8071 msgstr ""
8072
8073 # OPAC > Appearance
8074 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
8075 msgstr "表單的第一欄"
8076
8077 # OPAC > Appearance
8078 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
8079 msgstr "現在的圖書館"
8080
8081 # OPAC > Appearance
8082 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
8083 msgstr "所屬圖書館"
8084
8085 # OPAC > Appearance
8086 msgid ""
8087 "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
8088 "holdings table."
8089 msgstr ""
8090
8091 # OPAC > Privacy
8092 #, fuzzy
8093 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
8094 msgstr "允許"
8095
8096 # OPAC > Privacy
8097 #, fuzzy
8098 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
8099 msgstr "不允許"
8100
8101 # OPAC > Privacy
8102 #, fuzzy
8103 msgid ""
8104 "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see what books they have place holds "
8105 "in the past."
8106 msgstr "讀者檢視自己的借出記錄。"
8107
8108 # OPAC > Features
8109 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
8110 msgstr "OPAC ISBD 採用以下的模版:"
8111
8112 # OPAC > Appearance
8113 msgid ""
8114 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
8115 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
8116 "displayed record."
8117 msgstr ""
8118 "<br />說明:占位符 {BIBLIONUMBER}、{TITLE}、{ISBN} 及 {AUTHOR} 代表的欄位將填"
8119 "入系統相關欄位資訊。"
8120
8121 # OPAC > Appearance
8122 msgid ""
8123 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
8124 "\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, "
8125 "with the following HTML (leave blank to disable):"
8126 msgstr ""
8127
8128 # OPAC > Appearance
8129 msgid ""
8130 "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. "
8131 "This note only appears if the patron is logged in:"
8132 msgstr "顯示在讀者摘要頁面的說明。此說明祗在讀者登入後才顯示:"
8133
8134 # OPAC > Appearance
8135 msgid ""
8136 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
8137 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
8138 msgstr ""
8139 "<br/>說明:可插入占位符 {QUERY_KW} 暫代 , 之後 QUERY_KW 將填入讀者實際查詢的"
8140 "關鍵詞。"
8141
8142 # OPAC > Appearance
8143 msgid ""
8144 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
8145 "for a search in the OPAC:"
8146 msgstr "OPAC 找不到結果時,顯示下列HTML:"
8147
8148 # OPAC > OpenURL
8149 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
8150 msgstr "<br />"
8151
8152 # OPAC > OpenURL
8153 msgid ""
8154 "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by "
8155 "spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
8156 msgstr "供顯示 OpenURL 連結使用的館藏類型代碼 (以空格區隔) 清單:"
8157
8158 # OPAC > Self registration and modification
8159 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
8160 msgstr "允許"
8161
8162 # OPAC > Self registration and modification
8163 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
8164 msgstr "不允許"
8165
8166 # OPAC > Self registration and modification
8167 msgid ""
8168 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
8169 "their contact information from the OPAC."
8170 msgstr "讀者從 OPAC 告知圖書館,他的連絡資訊已改變。"
8171
8172 # OPAC > Appearance
8173 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
8174 msgstr "不播放"
8175
8176 # OPAC > Appearance
8177 msgid ""
8178 "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts "
8179 "on the OPAC record details page."
8180 msgstr "在 OPAC 紀錄詳情頁面顯示 MIDI 音樂的銘文。"
8181
8182 # OPAC > Appearance
8183 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
8184 msgstr "播放"
8185
8186 # OPAC > Features
8187 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
8188 msgstr "顯示"
8189
8190 # OPAC > Features
8191 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
8192 msgstr "不顯示"
8193
8194 # OPAC > Features
8195 msgid ""
8196 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
8197 "for a combined search on OPAC detail pages."
8198 msgstr "著者/主題在彈出清單裡,供 OPAC 詳情頁面的組合搜尋之用。"
8199
8200 # OPAC > Privacy
8201 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
8202 msgstr "允許"
8203
8204 # OPAC > Privacy
8205 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
8206 msgstr "不允許"
8207
8208 # OPAC > Privacy
8209 msgid ""
8210 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
8211 "their checkout history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron "
8212 "system preferences."
8213 msgstr ""
8214
8215 # OPAC > Features
8216 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
8217 msgstr "<br/>"
8218
8219 # OPAC > Features
8220 msgid ""
8221 "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have "
8222 "KohaAdminEmailAddress enabled."
8223 msgstr "<strong>注意:</strong> 你必須有已啟用的 KohaAdminEmailAddress"
8224
8225 # OPAC > Features
8226 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
8227 msgstr "允許"
8228
8229 # OPAC > Features
8230 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
8231 msgstr "不允許"
8232
8233 # OPAC > Features
8234 msgid ""
8235 "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC "
8236 "pages to the library or Koha administrator."
8237 msgstr ""
8238
8239 # OPAC > Appearance
8240 msgid ""
8241 "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
8242 "available for MARC21 and UNIMARC."
8243 msgstr "請注意此功能可用於 MARC21 與 UNIMARC。"
8244
8245 # OPAC > Appearance
8246 msgid ""
8247 "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
8248 msgstr "OPAC的搜尋結果,顯示館藏的"
8249
8250 # OPAC > Appearance
8251 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
8252 msgstr ""
8253
8254 # OPAC > Appearance
8255 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
8256 msgstr "所屬圖書館"
8257
8258 # OPAC > Appearance
8259 msgid ""
8260 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
8261 "OPAC search results:"
8262 msgstr "在 OPAC 的檢索結果裡,包括下列的 HTML:"
8263
8264 # OPAC > Appearance
8265 msgid ""
8266 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
8267 "{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with "
8268 "information from the displayed record."
8269 msgstr ""
8270 "<br />說明:有設定占位符{BIBLIONUMBER}、{CONTROLNUMBER}、{TITLE}、{ISBN}、"
8271 "{ISSN} 與 {AUTHOR} 的內容將被系統相對欄位的資訊取代。"
8272
8273 # OPAC > Appearance
8274 msgid ""
8275 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
8276 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
8277 "disable):"
8278 msgstr ""
8279 "在 OPAC 的館藏細節裡,包括 \"更多檢索\" 盒,使用以下的HTML (空白即停用):"
8280
8281 # OPAC > Shelf browser
8282 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
8283 msgstr "不顯示"
8284
8285 # OPAC > Shelf browser
8286 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
8287 msgstr "顯示"
8288
8289 # OPAC > Shelf browser
8290 msgid ""
8291 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
8292 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
8293 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
8294 "your collection has a large number of items."
8295 msgstr ""
8296 "opac.pref#OPACShelfBrowser# 書架瀏覽,允許讀者看到鄰近的館藏。此功能使用大量"
8297 "的伺服器資源,若館藏太大,應小心使用。"
8298
8299 # OPAC > Appearance
8300 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
8301 msgstr "不顯示"
8302
8303 # OPAC > Appearance
8304 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
8305 msgstr "顯示"
8306
8307 # OPAC > Appearance
8308 msgid ""
8309 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
8310 "checked out on item detail pages on the OPAC."
8311 msgstr "借出館藏時,讀者姓名顯示在 OPAC。"
8312
8313 # OPAC > Appearance
8314 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
8315 msgstr "不顯示任何預約詳情"
8316
8317 # OPAC > Appearance
8318 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
8319 msgstr "顯示預約"
8320
8321 # OPAC > Appearance
8322 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
8323 msgstr "顯示預約及其優先層級"
8324
8325 # OPAC > Appearance
8326 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
8327 msgstr "顯示優先層級"
8328
8329 # OPAC > Appearance
8330 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
8331 msgstr "OPAC 的讀者。"
8332
8333 # OPAC > Appearance
8334 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
8335 msgstr "不顯示"
8336
8337 # OPAC > Appearance
8338 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
8339 msgstr "顯示"
8340
8341 # OPAC > Appearance
8342 msgid ""
8343 "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record "
8344 "details page."
8345 msgstr "在 OPAC 紀錄詳情頁面的音樂銘文。"
8346
8347 # OPAC > OpenURL
8348 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
8349 msgstr "停用"
8350
8351 # OPAC > OpenURL
8352 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
8353 msgstr "啟用"
8354
8355 # OPAC > OpenURL
8356 msgid ""
8357 "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results "
8358 "and detail page."
8359 msgstr "在 OPAC 搜尋結果與詳情頁面顯示 OpenURL 連結。"
8360
8361 # OPAC > Appearance
8362 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
8363 msgstr ""
8364
8365 # OPAC > Appearance
8366 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
8367 msgstr "顯示"
8368
8369 # OPAC > Appearance
8370 msgid ""
8371 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
8372 "authority browser."
8373 msgstr "在 OPAC 權威瀏覽時,不使用權威。"
8374
8375 # OPAC > Policy
8376 msgid ""
8377 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
8378 "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
8379 msgstr "<br />說明:以上選項均未勾選,則以 '題名' 欄位做為必備。"
8380
8381 # OPAC > Policy
8382 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Author"
8383 msgstr "著者"
8384
8385 # OPAC > Policy
8386 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Collection title"
8387 msgstr "集叢題名"
8388
8389 # OPAC > Policy
8390 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Copyright or publication date"
8391 msgstr "著作權或出版日期"
8392
8393 # OPAC > Policy
8394 msgid ""
8395 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
8396 "patron purchase suggestions:"
8397 msgstr "讀者提出採訪建議时,以下欄位為必備:"
8398
8399 # OPAC > Policy
8400 msgid ""
8401 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# ISBN, ISSN or other standard number"
8402 msgstr "ISBN、ISSN 或其他標準號碼"
8403
8404 # OPAC > Policy
8405 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Item type"
8406 msgstr "館藏類型"
8407
8408 # OPAC > Policy
8409 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Library or branch"
8410 msgstr "圖書館或分館"
8411
8412 # OPAC > Policy
8413 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Note"
8414 msgstr "說明"
8415
8416 # OPAC > Policy
8417 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Patron reason"
8418 msgstr "讀者的理由"
8419
8420 # OPAC > Policy
8421 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publication place"
8422 msgstr "出版地"
8423
8424 # OPAC > Policy
8425 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publisher name"
8426 msgstr "出版者"
8427
8428 # OPAC > Policy
8429 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Title"
8430 msgstr "題名"
8431
8432 # OPAC > Policy
8433 msgid ""
8434 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make "
8435 "OPACSuggestionMandatoryFields unwanted fields "
8436 msgstr ""
8437
8438 # OPAC > Policy
8439 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Author"
8440 msgstr ""
8441
8442 # OPAC > Policy
8443 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Collection title"
8444 msgstr ""
8445
8446 # OPAC > Policy
8447 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Copyright or publication date"
8448 msgstr ""
8449
8450 # OPAC > Policy
8451 msgid ""
8452 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for "
8453 "patron purchase suggestions:"
8454 msgstr ""
8455
8456 # OPAC > Policy
8457 msgid ""
8458 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# ISBN, ISSN or other standard number"
8459 msgstr ""
8460
8461 # OPAC > Policy
8462 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Item type"
8463 msgstr ""
8464
8465 # OPAC > Policy
8466 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Library or branch"
8467 msgstr ""
8468
8469 # OPAC > Policy
8470 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Note"
8471 msgstr ""
8472
8473 # OPAC > Policy
8474 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Patron reason"
8475 msgstr ""
8476
8477 # OPAC > Policy
8478 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publication place"
8479 msgstr ""
8480
8481 # OPAC > Policy
8482 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publisher name"
8483 msgstr ""
8484
8485 # OPAC > Policy
8486 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Quantity"
8487 msgstr ""
8488
8489 # OPAC > Appearance
8490 msgid ""
8491 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
8492 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
8493 msgstr "讀者從 OPAC 點選連結至其他網頁(如:亞馬遜網站或 OCLC)時,"
8494
8495 # OPAC > Appearance
8496 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
8497 msgstr "要"
8498
8499 # OPAC > Appearance
8500 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
8501 msgstr "不要"
8502
8503 # OPAC > Appearance
8504 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
8505 msgstr "在新視窗開啟此網頁。"
8506
8507 # OPAC > Appearance
8508 msgid ""
8509 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
8510 msgstr "在 OPAC 使用下列的 CSS:"
8511
8512 # OPAC > Appearance
8513 msgid ""
8514 "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
8515 "OPAC:"
8516 msgstr "在 OPAC 所有頁面包括以下的 JavaScript:"
8517
8518 # OPAC > Appearance
8519 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
8520 msgstr "不顯示"
8521
8522 # OPAC > Appearance
8523 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
8524 msgstr "顯示"
8525
8526 # OPAC > Appearance
8527 msgid ""
8528 "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, "
8529 "overdues, holds and charges on the OPAC start page."
8530 msgstr ""
8531
8532 # OPAC > Policy
8533 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
8534 msgstr "不顯示"
8535
8536 # OPAC > Policy
8537 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
8538 msgstr "顯示"
8539
8540 # OPAC > Policy
8541 msgid ""
8542 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
8543 "on the OPAC."
8544 msgstr "OPAC 其他讀者的採購建議。"
8545
8546 # OPAC > Appearance
8547 msgid ""
8548 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
8549 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
8550 "\"\">leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
8551 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default"
8552 "\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt "
8553 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
8554 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language."
8555 msgstr ""
8556
8557 # OPAC > Appearance
8558 msgid ""
8559 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
8560 "at: "
8561 msgstr "使用 XSLT 樣式表顯示 OPAC 的詳情:"
8562
8563 # OPAC > Appearance
8564 msgid ""
8565 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
8566 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">leave "
8567 "empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref"
8568 "\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>"
8569 "\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put "
8570 "an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be "
8571 "replaced with current interface language."
8572 msgstr ""
8573
8574 # OPAC > Appearance
8575 msgid ""
8576 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
8577 "stylesheet at: "
8578 msgstr "顯示 OPAC 的清單,採用的 XSLT 樣式表在:"
8579
8580 # OPAC > Appearance
8581 msgid ""
8582 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
8583 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
8584 "\"\">leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
8585 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default"
8586 "\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
8587 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
8588 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language."
8589 msgstr ""
8590
8591 # OPAC > Appearance
8592 msgid ""
8593 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
8594 "at: "
8595 msgstr "使用 XSLT 樣式表顯示 OPAC 的詳情:"
8596
8597 # OPAC > Features
8598 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
8599 msgstr "不顯示"
8600
8601 # OPAC > Features
8602 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
8603 msgstr "顯示"
8604
8605 # OPAC > Features
8606 msgid ""
8607 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
8608 "the OPAC."
8609 msgstr "在 OPAC 顯示讀者的照片。"
8610
8611 # OPAC > Appearance
8612 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
8613 msgstr "新增"
8614
8615 # OPAC > Appearance
8616 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
8617 msgstr "不新增"
8618
8619 # OPAC > Appearance
8620 msgid ""
8621 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
8622 "the OPAC masthead."
8623 msgstr "圖書館下拉選單,在 OPAC 的標題列。"
8624
8625 # OPAC > Appearance
8626 msgid ""
8627 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
8628 msgstr "包括其他的 CSS"
8629
8630 # OPAC > Appearance
8631 msgid ""
8632 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the "
8633 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
8634 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
8635 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
8636 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
8637 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
8638 "to start from your HTTP document root."
8639 msgstr ""
8640
8641 # OPAC > Advanced search options
8642 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
8643 msgstr "館藏類型"
8644
8645 # OPAC > Advanced search options
8646 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
8647 msgstr "語文"
8648
8649 # OPAC > Advanced search options
8650 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
8651 msgstr "位置及可得性"
8652
8653 # OPAC > Advanced search options
8654 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
8655 msgstr "出版年"
8656
8657 # OPAC > Advanced search options
8658 msgid ""
8659 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded "
8660 "view:"
8661 msgstr ""
8662
8663 # OPAC > Advanced search options
8664 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
8665 msgstr "排序"
8666
8667 # OPAC > Advanced search options
8668 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
8669 msgstr "次類型"
8670
8671 # OPAC > Advanced search options
8672 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
8673 msgstr "館藏類型"
8674
8675 # OPAC > Advanced search options
8676 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
8677 msgstr "語言"
8678
8679 # OPAC > Advanced search options
8680 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
8681 msgstr "位置與可得性"
8682
8683 # OPAC > Advanced search options
8684 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
8685 msgstr "出版年"
8686
8687 # OPAC > Advanced search options
8688 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
8689 msgstr ""
8690
8691 # OPAC > Advanced search options
8692 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
8693 msgstr "排序"
8694
8695 # OPAC > Advanced search options
8696 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
8697 msgstr "次類型"
8698
8699 # OPAC > Policy
8700 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
8701 msgstr "允許"
8702
8703 # OPAC > Policy
8704 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
8705 msgstr "不允許"
8706
8707 # OPAC > Policy
8708 msgid ""
8709 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
8710 msgstr ""
8711
8712 # OPAC > Policy
8713 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
8714 msgstr "允許"
8715
8716 # OPAC > Policy
8717 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
8718 msgstr "不允許"
8719
8720 # OPAC > Policy
8721 msgid ""
8722 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists "
8723 "with other patrons."
8724 msgstr ""
8725
8726 # OPAC > Features
8727 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
8728 msgstr "允許"
8729
8730 # OPAC > Features
8731 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
8732 msgstr "不允許"
8733
8734 # OPAC > Features
8735 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
8736 msgstr "讀者檢索自己的權威記錄。"
8737
8738 # OPAC > Features
8739 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
8740 msgstr "停用"
8741
8742 # OPAC > Features
8743 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
8744 msgstr "啟用"
8745
8746 # OPAC > Features
8747 msgid ""
8748 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
8749 "OPAC detail page."
8750 msgstr "從 OPAC 詳情頁面瀏覽與傳送結果。"
8751
8752 # OPAC > Features
8753 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
8754 msgstr "無法正常運作"
8755
8756 # OPAC > Features
8757 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
8758 msgstr "能夠"
8759
8760 # OPAC > Features
8761 msgid ""
8762 "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings "
8763 "(Elasticsearch only)."
8764 msgstr ""
8765
8766 # OPAC > Features
8767 msgid ""
8768 "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
8769 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
8770 "Ask your system administrator to schedule it."
8771 msgstr ""
8772 "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好要求啟動 <code>misc/cronjobs/"
8773 "build_browser_and_cloud.pl</code> 工作排程。洽您的系統管理員。"
8774
8775 # OPAC > Features
8776 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
8777 msgstr "允許"
8778
8779 # OPAC > Features
8780 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
8781 msgstr "不允許"
8782
8783 # OPAC > Features
8784 msgid ""
8785 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
8786 msgstr ""
8787
8788 # OPAC > Features
8789 msgid ""
8790 "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
8791 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
8792 "Ask your system administrator to schedule it."
8793 msgstr ""
8794 "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好需啟用 <code>misc/cronjobs/"
8795 "build_browser_and_cloud.pl</code> 工作排程。請洽您的系統管理員。"
8796
8797 # OPAC > Features
8798 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
8799 msgstr "不顯示"
8800
8801 # OPAC > Features
8802 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
8803 msgstr "顯示"
8804
8805 # OPAC > Features
8806 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
8807 msgstr ""
8808
8809 # OPAC > Appearance
8810 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
8811 msgstr "BibTeX"
8812
8813 # OPAC > Appearance
8814 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
8815 msgstr "Dublin Core"
8816
8817 # OPAC > Appearance
8818 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
8819 msgstr "ISBD"
8820
8821 # OPAC > Appearance
8822 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
8823 msgstr "MARC-8 encoded MARC"
8824
8825 # OPAC > Appearance
8826 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
8827 msgstr "MARCXML"
8828
8829 # OPAC > Appearance
8830 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
8831 msgstr "MODS"
8832
8833 # OPAC > Appearance
8834 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
8835 msgstr "RIS"
8836
8837 # OPAC > Appearance
8838 msgid ""
8839 "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
8840 "from OPAC detail page:"
8841 msgstr "匯出的選項應位於 OPAC 詳情頁面:"
8842
8843 # OPAC > Appearance
8844 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
8845 msgstr "Unicode/UTF-8 encoded MARC"
8846
8847 # OPAC > Appearance
8848 msgid ""
8849 "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
8850 "-9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
8851 msgstr "Unicode/UTF-8 編碼的 MARC 不含在地使用的 -9xx, x9x, xx9- 欄位及分欄"
8852
8853 # OPAC > Appearance
8854 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
8855 msgstr "在這裡使用照片"
8856
8857 # OPAC > Appearance
8858 msgid ""
8859 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
8860 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
8861 msgstr "OPAC 的圖示。(可以用網址取代 <code> http://</code>.)"
8862
8863 # OPAC > Policy
8864 msgid ""
8865 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
8866 "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
8867 "<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
8868 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
8869 msgstr ""
8870 "以客製化規則隱藏館藏不必搜尋也不顯示於 OPAC。參見 <a href=\"http://wiki.koha-"
8871 "community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>。"
8872
8873 # OPAC > Policy
8874 msgid ""
8875 "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, separated by "
8876 "|, that can see items otherwise hidden by <code>OpacHiddenItems</code>:"
8877 msgstr ""
8878
8879 # OPAC > Appearance
8880 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
8881 msgstr ""
8882
8883 # OPAC > Appearance
8884 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
8885 msgstr "不強調"
8886
8887 # OPAC > Appearance
8888 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
8889 msgstr "強調"
8890
8891 # OPAC > Appearance
8892 msgid ""
8893 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
8894 "search results and detail pages. To prevent certain words from ever being "
8895 "highlighted, enter a list of stopwords here:"
8896 msgstr ""
8897
8898 # OPAC > Features
8899 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
8900 msgstr "允許"
8901
8902 # OPAC > Features
8903 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
8904 msgstr ""
8905
8906 # OPAC > Features
8907 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
8908 msgstr ""
8909
8910 # OPAC > Features
8911 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
8912 msgstr "opac.pref#OpacItemLocation# 顯示"
8913
8914 # OPAC > Features
8915 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
8916 msgstr "供OPAC搜尋結果館藏之用。"
8917
8918 # OPAC > Features
8919 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
8920 msgstr ""
8921
8922 # OPAC > Features
8923 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
8924 msgstr ""
8925
8926 # OPAC > Features
8927 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
8928 msgstr ""
8929
8930 # OPAC > Features
8931 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
8932 msgstr ""
8933
8934 # OPAC > Appearance
8935 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
8936 msgstr "在 OPAC 的下緣出現 'Powered by Koha'。"
8937
8938 # OPAC > Appearance
8939 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
8940 msgstr "不顯示"
8941
8942 # OPAC > Appearance
8943 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
8944 msgstr "顯示"
8945
8946 # OPAC > Appearance
8947 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
8948 msgstr ""
8949
8950 # OPAC > Appearance
8951 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
8952 msgstr "顯示語文選擇在 "
8953
8954 # OPAC > Appearance
8955 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
8956 msgstr "包括頁面上緣與下緣"
8957
8958 # OPAC > Appearance
8959 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
8960 msgstr "祗有下緣"
8961
8962 # OPAC > Appearance
8963 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
8964 msgstr "上緣"
8965
8966 # OPAC > Appearance
8967 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
8968 msgstr "顯示"
8969
8970 # OPAC > Appearance
8971 msgid ""
8972 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
8973 "page."
8974 msgstr "在 OPAC 詳情頁面顯示館藏。"
8975
8976 # OPAC > Appearance
8977 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
8978 msgstr "館藏所在的圖書館"
8979
8980 # OPAC > Appearance
8981 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
8982 msgstr "館藏所屬圖書館與所在圖書館"
8983
8984 # OPAC > Appearance
8985 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
8986 msgstr "所屬圖書館"
8987
8988 # OPAC > Appearance
8989 msgid ""
8990 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
8991 "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
8992 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
8993 "administration page."
8994 msgstr ""
8995
8996 # OPAC > Appearance
8997 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
8998 msgstr "顯示書架位置 "
8999
9000 # OPAC > Appearance
9001 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
9002 msgstr "位於所屬圖書館與館藏圖書館之下"
9003
9004 # OPAC > Appearance
9005 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
9006 msgstr "位於館藏圖書館之下"
9007
9008 # OPAC > Appearance
9009 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
9010 msgstr "位於所屬圖書館之下"
9011
9012 # OPAC > Appearance
9013 msgid ""
9014 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
9015 msgstr "在 OPAC 紀錄詳情頁面的館藏。"
9016
9017 # OPAC > Appearance
9018 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
9019 msgstr "在獨立的欄位"
9020
9021 # OPAC > Appearance
9022 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
9023 msgstr "不顯示"
9024
9025 # OPAC > Appearance
9026 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
9027 msgstr "顯示"
9028
9029 # OPAC > Appearance
9030 msgid ""
9031 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
9032 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
9033 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
9034 msgstr "警語, OPAC 維修時。注意:資料庫昇級時,也使用同樣的警語。"
9035
9036 # OPAC > Appearance
9037 msgid ""
9038 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when "
9039 "OpacMaintenance is enabled:"
9040 msgstr "啟用 OpacMaintenance 時顯示以下的 HTML:"
9041
9042 # OPAC > Appearance
9043 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
9044 msgstr "顯示最多"
9045
9046 # OPAC > Appearance
9047 msgid ""
9048 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail "
9049 "page (if the bibliographic record has more items than this, a link is "
9050 "displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
9051 msgstr ""
9052
9053 # OPAC > Appearance
9054 msgid ""
9055 "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine "
9056 "results (160 characters)."
9057 msgstr ""
9058
9059 # OPAC > Appearance
9060 msgid ""
9061 "opac.pref#OpacMoreSearches# Add additional elements to the \"More Searches\" "
9062 "bar on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
9063 msgstr ""
9064 "加入以下列的 HTML (空白則停用),可在 OPAC 的 \"其他搜尋\" 列加入額外的元素:"
9065
9066 # OPAC > Appearance
9067 msgid ""
9068 "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the "
9069 "main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
9070 msgstr ""
9071 "顯示以下的 HTML 內容,在主頁的左邊,以及 OPAC 的讀者帳號頁面(通常是連結):"
9072
9073 # OPAC > Appearance
9074 msgid ""
9075 "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of "
9076 "the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before "
9077 "patron account links if available:"
9078 msgstr ""
9079 "在首頁左邊的欄位及 OPAC 的讀者帳號裡,在 OpacNav 與讀者帳號連結間,顯示以下"
9080 "的 HTML:"
9081
9082 # OPAC > Features
9083 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
9084 msgstr "顯示"
9085
9086 # OPAC > Features
9087 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
9088 msgstr "不顯示"
9089
9090 # OPAC > Features
9091 msgid ""
9092 "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in "
9093 "the OPAC."
9094 msgstr ""
9095
9096 # OPAC > Appearance
9097 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# No"
9098 msgstr "不"
9099
9100 # OPAC > Appearance
9101 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show itemtype icons in the OPAC: "
9102 msgstr "在OPAC顯示館藏類型的圖示: "
9103
9104 # OPAC > Appearance
9105 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
9106 msgstr "是的"
9107
9108 # OPAC > Features
9109 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
9110 msgstr "允許"
9111
9112 # OPAC > Features
9113 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
9114 msgstr "不允許"
9115
9116 # OPAC > Features
9117 msgid ""
9118 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
9119 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
9120 msgstr "讀者從 OPAC 更改密碼。這麼做就不能使用 LDAP 認證。"
9121
9122 # OPAC > Appearance
9123 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
9124 msgstr "停用"
9125
9126 # OPAC > Appearance
9127 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
9128 msgstr "啟用"
9129
9130 # OPAC > Appearance
9131 msgid ""
9132 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
9133 "authentication before accessing the OPAC. "
9134 msgstr ""
9135 "opac.pref#OpacPublic# 當Koha OPAC是public.在進入OPAC前私有OPAC要求認證方式. "
9136
9137 # OPAC > Appearance
9138 msgid ""
9139 "opac.pref#OpacPublic# Note: This doesn't affect the public API, see the "
9140 "<code>RESTPublicAnonymousRequests</code> to control the API."
9141 msgstr ""
9142 "opac.pref#OpacPublic# 注意: 這個不影響公用的API, 看"
9143 "<code>RESTPublicAnonymousRequests</code> 以控制API."
9144
9145 # OPAC > Policy
9146 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
9147 msgstr "允許"
9148
9149 # OPAC > Policy
9150 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
9151 msgstr "不允許"
9152
9153 # OPAC > Policy
9154 msgid ""
9155 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
9156 msgstr "讀者從 OPAC 續借。"
9157
9158 # OPAC > Policy
9159 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
9160 msgstr "'OPACRenew'"
9161
9162 # OPAC > Policy
9163 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
9164 msgstr "NULL"
9165
9166 # OPAC > Policy
9167 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
9168 msgstr "使用"
9169
9170 # OPAC > Policy
9171 msgid ""
9172 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
9173 msgstr "把條碼儲存在統計表裡。"
9174
9175 # OPAC > Policy
9176 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
9177 msgstr "館藏所屬圖書館"
9178
9179 # OPAC > Policy
9180 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
9181 msgstr "借出館藏的圖書館"
9182
9183 # OPAC > Policy
9184 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
9185 msgstr "讀者所屬的圖書館"
9186
9187 # OPAC > Features
9188 msgid ""
9189 "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the "
9190 "OPAC."
9191 msgstr ""
9192
9193 # OPAC > Features
9194 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
9195 msgstr ""
9196
9197 # OPAC > Features
9198 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
9199 msgstr "允許"
9200
9201 # OPAC > Features
9202 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
9203 msgstr "不允許"
9204
9205 # OPAC > Appearance
9206 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
9207 msgstr "不區隔"
9208
9209 # OPAC > Appearance
9210 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
9211 msgstr "區隔"
9212
9213 # OPAC > Appearance
9214 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
9215 msgstr "館藏圖書館"
9216
9217 # OPAC > Appearance
9218 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
9219 msgstr "所屬圖書館"
9220
9221 # OPAC > Appearance
9222 msgid ""
9223 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The "
9224 "second tab will contain all other items."
9225 msgstr ""
9226
9227 # OPAC > Appearance
9228 msgid ""
9229 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
9230 "tab contains items whose"
9231 msgstr "館藏顯示為兩個分頁,第一個分頁包括館藏是"
9232
9233 # OPAC > Appearance
9234 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
9235 msgstr "不顯示"
9236
9237 # OPAC > Appearance
9238 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
9239 msgstr "顯示"
9240
9241 # OPAC > Appearance
9242 msgid ""
9243 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
9244 "masthead."
9245 msgstr "從 OPAC 的刊頭,連結至最近的書評。"
9246
9247 # OPAC > Appearance
9248 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
9249 msgstr "顯示星級評鑑"
9250
9251 # OPAC > Appearance
9252 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
9253 msgstr "無"
9254
9255 # OPAC > Appearance
9256 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
9257 msgstr "祗有詳情"
9258
9259 # OPAC > Appearance
9260 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
9261 msgstr "頁面。"
9262
9263 # OPAC > Appearance
9264 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
9265 msgstr ""
9266
9267 # OPAC > Appearance
9268 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
9269 msgstr "不顯示"
9270
9271 # OPAC > Appearance
9272 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
9273 msgstr "顯示"
9274
9275 # OPAC > Appearance
9276 msgid ""
9277 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
9278 "a suggestion in OPAC."
9279 msgstr "管理 OPAC 建議的館員名稱。"
9280
9281 # OPAC > Features
9282 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
9283 msgstr "允許"
9284
9285 # OPAC > Features
9286 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
9287 msgstr "不允許"
9288
9289 # OPAC > Features
9290 msgid ""
9291 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
9292 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
9293 "avoided if your collection has a large number of items."
9294 msgstr ""
9295 "讀者從 OPAC 近用至借出最多的館藏。此功能還在實驗中,館藏量極大時,應避免使用"
9296 "它。"
9297
9298 # OPAC > OpenURL
9299 msgid ""
9300 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/"
9301 "OpenURL.png</code>"
9302 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
9303
9304 # OPAC > OpenURL
9305 msgid ""
9306 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/"
9307 "openurl.png</code>"
9308 msgstr "<br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
9309
9310 # OPAC > OpenURL
9311 msgid ""
9312 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with "
9313 "<code>http://</code> or"
9314 msgstr "<br />絕對 URL 以 <code>http://</code> 或其他開頭"
9315
9316 # OPAC > OpenURL
9317 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
9318 msgstr "<br />範例:"
9319
9320 # OPAC > OpenURL
9321 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
9322 msgstr "<code>https://</code> 或相對 URL"
9323
9324 # OPAC > OpenURL
9325 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
9326 msgstr "圖像位置的 OpenURL 連結:"
9327
9328 # OPAC > OpenURL
9329 msgid ""
9330 "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting "
9331 "with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
9332 msgstr ""
9333 "OpenURL 解析器的完整 URL (以 <code>http://</code> 或 <code>https://</code>) "
9334 "開頭:"
9335
9336 # OPAC > OpenURL
9337 msgid ""
9338 "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if "
9339 "OpenURLImageLocation is defined):"
9340 msgstr "OpenURL 連結的文字 (若已在 OpenURLImageLocation 內設定則為影像題名):"
9341
9342 # OPAC > Self registration and modification
9343 msgid ""
9344 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
9345 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
9346 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
9347 "modification screen:"
9348 msgstr ""
9349 "以下 <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers."
9350 "html' target='blank'>資料庫欄位</a> 將不會顯示在讀者自助修改的螢幕:"
9351
9352 # OPAC > Self registration and modification
9353 msgid ""
9354 "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs "
9355 "PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category "
9356 "code."
9357 msgstr ""
9358 "<br><strong>說明:</strong> 此偏好 PatronSelfRegistrationDefaultCategory 需設"
9359 "定為有效的讀者類型代碼。"
9360
9361 # OPAC > Self registration and modification
9362 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
9363 msgstr "允許"
9364
9365 # OPAC > Self registration and modification
9366 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
9367 msgstr "不允許"
9368
9369 # OPAC > Self registration and modification
9370 msgid ""
9371 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account "
9372 "via the OPAC."
9373 msgstr "圖書館讀者透過OPAC註冊一個帳戶."
9374
9375 # OPAC > Self registration and modification
9376 msgid ""
9377 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
9378 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
9379 "( HTML is allowed ):"
9380 msgstr "顯示以下的額外指示(可使用 HTML 語法)給經由 OPAC 自行註冊的讀者:"
9381
9382 # OPAC > Self registration and modification
9383 msgid ""
9384 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
9385 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
9386 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
9387 "screen:"
9388 msgstr ""
9389 "以下 <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers."
9390 "html' target='blank'>資料庫欄位</a> 必須顯示在讀者鍵入螢幕:"
9391
9392 # OPAC > Self registration and modification
9393 msgid ""
9394 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
9395 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
9396 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
9397 "registration screen:"
9398 msgstr ""
9399 "以下 <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers."
9400 "html' target='blank'>資料庫欄位</a> 將不會顯示在讀者自助登錄螢幕:"
9401
9402 # OPAC > Self registration and modification
9403 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
9404 msgstr ""
9405
9406 # OPAC > Self registration and modification
9407 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
9408 msgstr "需要"
9409
9410 # OPAC > Self registration and modification
9411 msgid ""
9412 "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email "
9413 "address by entering it twice."
9414 msgstr ""
9415
9416 # OPAC > Self registration and modification
9417 msgid ""
9418 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
9419 msgstr "使用讀者類型代碼"
9420
9421 # OPAC > Self registration and modification
9422 msgid ""
9423 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
9424 "category for patrons registered via the OPAC."
9425 msgstr "做為經由 OPAC 註冊讀者的預設讀者類型。"
9426
9427 # OPAC > Self registration and modification
9428 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
9429 msgstr "考慮"
9430
9431 # OPAC > Self registration and modification
9432 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
9433 msgstr ""
9434
9435 # OPAC > Self registration and modification
9436 msgid ""
9437 "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
9438 "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
9439 "already exists in the database."
9440 msgstr ""
9441 "讀者的電子郵件帳號 (borrowers.email) 採用登錄時鍵入的。不接受與其他人重複的電"
9442 "子郵件帳號。"
9443
9444 # OPAC > Self registration and modification
9445 msgid ""
9446 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# "
9447 "<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/"
9448 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator "
9449 "to schedule it."
9450 msgstr ""
9451 "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好必須用到 <code>misc/cronjobs/"
9452 "cleanup_database.pl</code> 工作排程。請洽您的系統管理員。"
9453
9454 # OPAC > Self registration and modification
9455 msgid ""
9456 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
9457 "still in the category indicated by PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
9458 msgstr "用PatronSelfRegistrationDefaultCategory來刪除還在指定類別裡的顧客"
9459
9460 # OPAC > Self registration and modification
9461 msgid ""
9462 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after "
9463 "account creation."
9464 msgstr "建立帳戶後幾天."
9465
9466 # OPAC > Self registration and modification
9467 msgid ""
9468 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
9469 msgstr "(以 | 區隔條碼)。"
9470
9471 # OPAC > Self registration and modification
9472 msgid ""
9473 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
9474 "for the following libraries:"
9475 msgstr "下列圖書館啟用自我登記制度:"
9476
9477 # OPAC > Self registration and modification
9478 msgid ""
9479 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
9480 "listed."
9481 msgstr "若空白,則列出全部圖書館。"
9482
9483 # OPAC > Self registration and modification
9484 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
9485 msgstr "顯示並預填"
9486
9487 # OPAC > Self registration and modification
9488 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't display and prefill"
9489 msgstr ""
9490
9491 # OPAC > Self registration and modification
9492 msgid ""
9493 "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
9494 "patron has self registered."
9495 msgstr "讀者自行登記後,顯示密碼與登入表單。"
9496
9497 # OPAC > Self registration and modification
9498 msgid ""
9499 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> "
9500 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
9501 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
9502 msgstr ""
9503 "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好需要啟用 <code>misc/cronjobs/"
9504 "cleanup_database.pl</code> 工作排程。請洽您的系統管理者。"
9505
9506 # OPAC > Self registration and modification
9507 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
9508 msgstr "不需要"
9509
9510 # OPAC > Self registration and modification
9511 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
9512 msgstr "必備"
9513
9514 # OPAC > Self registration and modification
9515 msgid ""
9516 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
9517 "patron verify themselves via email."
9518 msgstr "自助登錄讀者經由電子郵件確認。"
9519
9520 # OPAC > Payments
9521 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# ."
9522 msgstr ""
9523
9524 # OPAC > Payments
9525 msgid ""
9526 "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge "
9527 "description as "
9528 msgstr "讀者應看到其收費說明 "
9529
9530 # OPAC > Payments
9531 msgid "opac.pref#PayPalPwd# ."
9532 msgstr ""
9533
9534 # OPAC > Payments
9535 msgid ""
9536 "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments "
9537 "is "
9538 msgstr "收取費用的 PayPal 帳號密碼是 "
9539
9540 # OPAC > Payments
9541 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# ."
9542 msgstr ""
9543
9544 # OPAC > Payments
9545 msgid ""
9546 "opac.pref#PayPalReturnURL# After payment or cancellation, PayPal should "
9547 "return to the "
9548 msgstr "支付或取消後,PayPal 會回到 "
9549
9550 # OPAC > Payments
9551 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPAC's alias"
9552 msgstr "OPAC 的其他網址"
9553
9554 # OPAC > Payments
9555 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPACBaseURL"
9556 msgstr "OPACBaseURL"
9557
9558 # OPAC > Payments
9559 msgid "opac.pref#PayPalSignature# ."
9560 msgstr ""
9561
9562 # OPAC > Payments
9563 msgid ""
9564 "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive "
9565 "payments is "
9566 msgstr "收取費用的 PayPal 帳號簽名是 "
9567
9568 # OPAC > Payments
9569 msgid "opac.pref#PayPalUser# ."
9570 msgstr ""
9571
9572 # OPAC > Payments
9573 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
9574 msgstr "收取 PayPal 款項的電子郵件帳號是 "
9575
9576 # OPAC > Features
9577 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
9578 msgstr ""
9579
9580 # OPAC > Features
9581 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
9582 msgstr ""
9583
9584 # OPAC > Features
9585 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
9586 msgstr ""
9587
9588 # OPAC > Features
9589 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
9590 msgstr ""
9591
9592 # OPAC > Features
9593 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
9594 msgstr "允許"
9595
9596 # OPAC > Features
9597 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
9598 msgstr "不允許"
9599
9600 # OPAC > Features
9601 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
9602 msgstr "讀者從 OPAC 預約。"
9603
9604 # OPAC > Restricted page
9605 msgid ""
9606 "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page "
9607 "(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
9608 msgstr ""
9609 "您被限制的 HTML 內容頁面 (可在此取得 /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
9610
9611 # OPAC > Restricted page
9612 msgid ""
9613 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
9614 msgstr "近用 IP 位址開始於"
9615
9616 # OPAC > Restricted page
9617 msgid ""
9618 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
9619 "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
9620 msgstr ""
9621
9622 # OPAC > Restricted page
9623 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
9624 msgstr "使用"
9625
9626 # OPAC > Restricted page
9627 msgid ""
9628 "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
9629 "the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
9630 msgstr ""
9631
9632 # OPAC > Policy
9633 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
9634 msgstr "無限制"
9635
9636 # OPAC > Policy
9637 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
9638 msgstr "限制"
9639
9640 # OPAC > Policy
9641 msgid ""
9642 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
9643 "registered at."
9644 msgstr "讀者檢索所屬圖書館的館藏。"
9645
9646 # OPAC > Shelf browser
9647 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
9648 msgstr "停用"
9649
9650 # OPAC > Shelf browser
9651 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
9652 msgstr "使用"
9653
9654 # OPAC > Shelf browser
9655 msgid ""
9656 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
9657 "for the shelf browser."
9658 msgstr "從書架瀏覽找到館藏後,顯示館藏代碼。"
9659
9660 # OPAC > Shelf browser
9661 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
9662 msgstr "停用"
9663
9664 # OPAC > Shelf browser
9665 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
9666 msgstr "使用"
9667
9668 # OPAC > Shelf browser
9669 msgid ""
9670 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
9671 "items for the shelf browser."
9672 msgstr "館藏所屬圖書館, 當從書架瀏覽找到該館藏時。"
9673
9674 # OPAC > Shelf browser
9675 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
9676 msgstr "停用"
9677
9678 # OPAC > Shelf browser
9679 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
9680 msgstr "使用"
9681
9682 # OPAC > Shelf browser
9683 msgid ""
9684 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
9685 "the shelf browser."
9686 msgstr "館藏位置,當從書架瀏覽找到該館藏時。"
9687
9688 # OPAC > Features
9689 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
9690 msgstr "顯示"
9691
9692 # OPAC > Features
9693 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
9694 msgstr "名"
9695
9696 # OPAC > Features
9697 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
9698 msgstr "名與姓的首字母"
9699
9700 # OPAC > Features
9701 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
9702 msgstr "全名"
9703
9704 # OPAC > Features
9705 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
9706 msgstr "姓"
9707
9708 # OPAC > Features
9709 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
9710 msgstr "沒有名字"
9711
9712 # OPAC > Features
9713 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
9714 msgstr "在 OPAC 的評論者及其評論。"
9715
9716 # OPAC > Features
9717 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
9718 msgstr "使用者名稱"
9719
9720 # OPAC > Features
9721 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
9722 msgstr "隱藏"
9723
9724 # OPAC > Features
9725 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
9726 msgstr "顯示"
9727
9728 # OPAC > Features
9729 msgid ""
9730 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
9731 "avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail "
9732 "address."
9733 msgstr ""
9734 "在 OPAC 評論旁的評論者圖像。可以從 www.libravatar.org 以讀者的電子郵件信箱搜"
9735 "尋其圖像。"
9736
9737 # OPAC > Features
9738 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
9739 msgstr "電子郵件"
9740
9741 # OPAC > Features
9742 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
9743 msgstr "臉書"
9744
9745 # OPAC > Features
9746 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
9747 msgstr "領英"
9748
9749 # OPAC > Features
9750 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
9751 msgstr "顯示"
9752
9753 # OPAC > Features
9754 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
9755 msgstr "推特"
9756
9757 # OPAC > Features
9758 msgid ""
9759 "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
9760 msgstr ""
9761
9762 # OPAC > Privacy
9763 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
9764 msgstr "不追蹤"
9765
9766 # OPAC > Privacy
9767 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
9768 msgstr "追蹤"
9769
9770 # OPAC > Privacy
9771 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
9772 msgstr "匿名追蹤"
9773
9774 # OPAC > Privacy
9775 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
9776 msgstr ""
9777
9778 # OPAC > Appearance
9779 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
9780 msgstr "不顯示"
9781
9782 # OPAC > Appearance
9783 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
9784 msgstr "顯示"
9785
9786 # OPAC > Appearance
9787 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
9788 msgstr "在檢索與詳細頁面顯示遺失的館藏。"
9789
9790 # OPAC > Features
9791 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
9792 msgstr "顯示"
9793
9794 # OPAC > Features
9795 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
9796 msgstr "在 RSS 裡的檢索結果。"
9797
9798 # OPAC > Features
9799 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
9800 msgstr "允許"
9801
9802 # OPAC > Features
9803 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
9804 msgstr "不允許"
9805
9806 # OPAC > Features
9807 msgid ""
9808 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
9809 "OPAC."
9810 msgstr "讀者將館藏暫時儲存在 OPAC 的 \"借書籃\"。"
9811
9812 # OPAC > Appearance
9813 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
9814 msgstr "使用 CSS"
9815
9816 # OPAC > Appearance
9817 msgid ""
9818 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
9819 "default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
9820 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
9821 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
9822 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
9823 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
9824 "expected to start from your HTTP document root."
9825 msgstr ""
9826
9827 # OPAC > Privacy
9828 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
9829 msgstr "允許"
9830
9831 # OPAC > Privacy
9832 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
9833 msgstr "不允許"
9834
9835 # OPAC > Privacy
9836 msgid ""
9837 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
9838 "out in the past."
9839 msgstr "讀者檢視自己的借出記錄。"
9840
9841 # OPAC > Appearance
9842 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
9843 msgstr "使用"
9844
9845 # OPAC > Appearance
9846 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
9847 msgstr "於 OPAC 的布景。"
9848
9849 # OPAC > Features
9850 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
9851 msgstr "允許"
9852
9853 # OPAC > Features
9854 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
9855 msgstr "不允許"
9856
9857 # OPAC > Features
9858 msgid ""
9859 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
9860 msgstr "讀者從 OPAC 登入。"
9861
9862 # OPAC > Features
9863 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
9864 msgstr "允許"
9865
9866 # OPAC > Features
9867 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
9868 msgstr "不允許"
9869
9870 # OPAC > Features
9871 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
9872 msgstr "讀者從 OPAC 寫書評。"
9873
9874 # OPAC > Features
9875 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
9876 msgstr "允許"
9877
9878 # OPAC > Features
9879 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
9880 msgstr "不允許"
9881
9882 # OPAC > Features
9883 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
9884 msgstr "讀者從 OPAC 推薦購買。"
9885
9886 # Patrons
9887 msgid "patrons.pref"
9888 msgstr "讀者"
9889
9890 # Patrons > General
9891 msgid "patrons.pref General"
9892 msgstr "一般"
9893
9894 # Patrons > Membership expiry
9895 msgid "patrons.pref Membership expiry"
9896 msgstr "會員到期"
9897
9898 # Patrons > Notices and notifications
9899 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
9900 msgstr "patrons.pref 通知和警告"
9901
9902 # Patrons > Patron forms
9903 msgid "patrons.pref Patron forms"
9904 msgstr "讀者類型"
9905
9906 # Patrons > Patron relationships
9907 msgid "patrons.pref Patron relationships"
9908 msgstr "讀者關係"
9909
9910 # Patrons > Privacy
9911 msgid "patrons.pref Privacy"
9912 msgstr "隱私"
9913
9914 # Patrons > Security
9915 msgid "patrons.pref Security"
9916 msgstr "安全保障"
9917
9918 # Patrons > General
9919 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
9920 msgstr "只允許員工"
9921
9922 # Patrons > General
9923 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
9924 msgstr "允許讀者"
9925
9926 # Patrons > General
9927 msgid ""
9928 "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal "
9929 "for account. If allowed a patron will be able to update their own account to "
9930 "allow/disallow auto-renewal."
9931 msgstr ""
9932
9933 # Patrons > Patron relationships
9934 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
9935 msgstr "允許"
9936
9937 # Patrons > Patron relationships
9938 msgid ""
9939 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
9940 msgstr "不允許"
9941
9942 # Patrons > Patron relationships
9943 msgid ""
9944 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
9945 "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
9946 "OPAC."
9947 msgstr "館員從 OPAC 連結讀者以檢視讀者借出的館藏。"
9948
9949 # Patrons > Patron relationships
9950 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
9951 msgstr "允許"
9952
9953 # Patrons > Patron relationships
9954 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
9955 msgstr "不允許"
9956
9957 # Patrons > Patron relationships
9958 msgid ""
9959 "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the "
9960 "ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
9961 msgstr "館可以設定某讀者的罰款被 OPAC 連結的另個讀者檢視。"
9962
9963 # Patrons > General
9964 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
9965 msgstr ""
9966
9967 # Patrons > General
9968 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
9969 msgstr ""
9970
9971 # Patrons > General
9972 msgid ""
9973 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires OPACPatronDetails to "
9974 "be activated."
9975 msgstr ""
9976
9977 # Patrons > General
9978 msgid ""
9979 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron "
9980 "detail changes from the OPAC."
9981 msgstr ""
9982
9983 # Patrons > Notices and notifications
9984 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
9985 msgstr "不送出"
9986
9987 # Patrons > Notices and notifications
9988 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
9989 msgstr "送出"
9990
9991 # Patrons > Notices and notifications
9992 msgid ""
9993 "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their "
9994 "account details."
9995 msgstr "將新增讀者的帳號詳情,以電子郵件寄給對方。"
9996
9997 # Patrons > Notices and notifications
9998 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
9999 msgstr "使用"
10000
10001 # Patrons > Notices and notifications
10002 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
10003 msgstr "其他"
10004
10005 # Patrons > Notices and notifications
10006 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
10007 msgstr "讀者號做為"
10008
10009 # Patrons > Notices and notifications
10010 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
10011 msgstr "第一個有效的"
10012
10013 # Patrons > Notices and notifications
10014 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
10015 msgstr "住家"
10016
10017 # Patrons > Notices and notifications
10018 msgid ""
10019 "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
10020 "emails."
10021 msgstr "讀者的電子郵件帳號,用於接收圖書館發送的通知。"
10022
10023 # Patrons > Notices and notifications
10024 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
10025 msgstr "工作"
10026
10027 # Patrons > Patron forms
10028 msgid ""
10029 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum "
10030 "is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain "
10031 "the field cardnumber."
10032 msgstr ""
10033 "<strong>說明:</strong> 若啟用 autoMemberNum 偏好,則另個系統偏好 "
10034 "BorrowerMandatoryField 必須含有 cardnumber的欄位。"
10035
10036 # Patrons > Patron forms
10037 msgid ""
10038 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
10039 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10040 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
10041 "screen:"
10042 msgstr ""
10043 "以下在讀者鍵入螢幕的 <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/"
10044 "tables/borrowers.html' target='blank'>資料庫欄位</a> 必須填入資料:"
10045
10046 # Patrons > Membership expiry
10047 msgid ""
10048 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
10049 "new expiry date on"
10050 msgstr "更新讀者時,以新的到期日為準"
10051
10052 # Patrons > Membership expiry
10053 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
10054 msgstr "現在日期。"
10055
10056 # Patrons > Membership expiry
10057 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
10058 msgstr "讀者證到期日。"
10059
10060 # Patrons > Membership expiry
10061 msgid ""
10062 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
10063 "date."
10064 msgstr "晚於現在及到期日。"
10065
10066 # Patrons > Patron forms
10067 msgid ""
10068 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
10069 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10070 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
10071 "screen:"
10072 msgstr ""
10073 "以下 <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers."
10074 "html' target='blank'>資料庫欄位</a> 不會顯示在讀者登入螢幕:"
10075
10076 # Patrons > Patron forms
10077 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
10078 msgstr "(以直線 | 區隔多個選項)"
10079
10080 # Patrons > Patron forms
10081 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
10082 msgstr "讀者的稱謂如下:"
10083
10084 # Patrons > Patron forms
10085 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
10086 msgstr "讀者證號碼必須"
10087
10088 # Patrons > Patron forms
10089 msgid ""
10090 "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the "
10091 "BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, "
10092 "defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
10093 msgstr ""
10094 "若 BorrowerMandatoryField 清單包括 'cardnumber',但未在此指明,則預設一個。最"
10095 "大值不能超過資料庫欄位的大小 32。"
10096
10097 # Patrons > Patron forms
10098 msgid ""
10099 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
10100 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
10101 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
10102 msgstr ""
10103 "字元長度。長度可以是一個數字至指定的長度,以逗點區隔(如,'最少,最多'),或指"
10104 "定最多但沒有最少(如,',最多')。"
10105
10106 # Patrons > General
10107 msgid ""
10108 "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if "
10109 "the current item has been checked out before."
10110 msgstr "若借出的館藏曾被同個讀者借過,則顯示其記錄。"
10111
10112 # Patrons > General
10113 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
10114 msgstr "做"
10115
10116 # Patrons > General
10117 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
10118 msgstr "不做"
10119
10120 # Patrons > General
10121 msgid ""
10122 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
10123 msgstr "若未被讀者類型限制,則"
10124
10125 # Patrons > General
10126 msgid ""
10127 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
10128 msgstr "若未被讀者類型限制,則不要"
10129
10130 # Patrons > Patron forms
10131 msgid ""
10132 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and "
10133 "identifiers"
10134 msgstr "附加的屬性和身分標籤"
10135
10136 # Patrons > Patron forms
10137 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
10138 msgstr "供選擇的地址"
10139
10140 # Patrons > Patron forms
10141 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
10142 msgstr "供選擇的聯繫"
10143
10144 # Patrons > Patron forms
10145 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
10146 msgstr "聯繫資訊"
10147
10148 # Patrons > Patron forms
10149 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
10150 msgstr "保證人資訊"
10151
10152 # Patrons > Patron forms
10153 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
10154 msgstr "送書到府的角色"
10155
10156 # Patrons > Patron forms
10157 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
10158 msgstr "圖書館管理"
10159
10160 # Patrons > Patron forms
10161 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
10162 msgstr "圖書館設定"
10163
10164 # Patrons > Patron forms
10165 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
10166 msgstr "主要的地址"
10167
10168 # Patrons > Patron forms
10169 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
10170 msgstr ""
10171
10172 # Patrons > Patron forms
10173 msgid ""
10174 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing "
10175 "patrons)"
10176 msgstr "讀者帳戶標示 (現有讀者)"
10177
10178 # Patrons > Patron forms
10179 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
10180 msgstr ""
10181
10182 # Patrons > Patron forms
10183 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
10184 msgstr "讀者訊息偏好"
10185
10186 # Patrons > Patron forms
10187 msgid ""
10188 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing "
10189 "patrons)"
10190 msgstr "讀者限制 (現有讀者)"
10191
10192 # Patrons > Patron forms
10193 msgid ""
10194 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing "
10195 "existing patrons, collapse the following fields from the full form (can "
10196 "still be expanded later):"
10197 msgstr ""
10198
10199 # Patrons > General
10200 msgid ""
10201 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
10202 "default fields to be used during a patron search using the \"standard\" "
10203 "option:"
10204 msgstr ""
10205
10206 # Patrons > General
10207 msgid ""
10208 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to "
10209 "\"surname,firstname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added "
10210 "to this preference will be added as search options in the dropdown menu on "
10211 "the patron search page."
10212 msgstr ""
10213
10214 # Patrons > General
10215 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
10216 msgstr "做"
10217
10218 # Patrons > General
10219 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
10220 msgstr "不做"
10221
10222 # Patrons > General
10223 msgid ""
10224 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
10225 "arbitrary files to a borrower record."
10226 msgstr "啟用上傳與附加檔案至借閱者記錄功能。"
10227
10228 # Patrons > Notices and notifications
10229 msgid ""
10230 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
10231 "only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to "
10232 "these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
10233 msgstr ""
10234 "<br><strong>說明:</strong> 祗適用於禮貌性通知。近用此設定的讀者,可使用 "
10235 "EnhancedMessagingPreferencesOPAC 管理其內容。"
10236
10237 # Patrons > Notices and notifications
10238 msgid ""
10239 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
10240 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</"
10241 "code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask "
10242 "your system administrator to schedule them."
10243 msgstr ""
10244 "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好需搭配 <code>misc/cronjobs/"
10245 "process_message_queue.pl</code> 與 <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</"
10246 "code> 工作排程。請洽您的系統管理員啟用它們。"
10247
10248 # Patrons > Notices and notifications
10249 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
10250 msgstr "允許"
10251
10252 # Patrons > Notices and notifications
10253 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
10254 msgstr "不允許"
10255
10256 # Patrons > Notices and notifications
10257 msgid ""
10258 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices "
10259 "patrons will receive and when they will receive them."
10260 msgstr ""
10261
10262 # Patrons > Notices and notifications
10263 msgid ""
10264 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> "
10265 "EnhancedMessagingPreferences must be enabled."
10266 msgstr "<br><strong>說明:</strong> 必須啟用 EnhancedMessagingPreferences。"
10267
10268 # Patrons > Notices and notifications
10269 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
10270 msgstr "不顯示"
10271
10272 # Patrons > Notices and notifications
10273 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
10274 msgstr "顯示"
10275
10276 # Patrons > Notices and notifications
10277 msgid ""
10278 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
10279 "the OPAC."
10280 msgstr "在 OPAC 設定讀者訊息。"
10281
10282 # Patrons > General
10283 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
10284 msgstr "停用"
10285
10286 # Patrons > General
10287 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
10288 msgstr "啟用"
10289
10290 # Patrons > General
10291 msgid ""
10292 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
10293 "custom attributes on patrons."
10294 msgstr "檢索、編輯與顯示讀者屬性。"
10295
10296 # Patrons > Security
10297 msgid ""
10298 "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
10299 msgstr "封鎖讀者帳號若達到"
10300
10301 # Patrons > Security
10302 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
10303 msgstr "無法登入。"
10304
10305 # Patrons > Notices and notifications
10306 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
10307 msgstr "停用"
10308
10309 # Patrons > Notices and notifications
10310 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
10311 msgstr "啟用"
10312
10313 # Patrons > Notices and notifications
10314 msgid ""
10315 "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by "
10316 "SMS if no patron email is defined."
10317 msgstr ""
10318
10319 # Patrons > General
10320 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
10321 msgstr "做"
10322
10323 # Patrons > General
10324 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
10325 msgstr "不做"
10326
10327 # Patrons > General
10328 msgid ""
10329 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
10330 "to a category with an enrollment fee."
10331 msgstr "讀者變更至需要註冊費的類型時向其收費。"
10332
10333 # Patrons > Privacy
10334 msgid ""
10335 "patrons.pref#GDPR_Policy# . GDPR is the EU General Data Protection "
10336 "Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the "
10337 "OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
10338 msgstr ""
10339
10340 # Patrons > Privacy
10341 msgid ""
10342 "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you "
10343 "will also have to set the URL of your public privacy policy with the "
10344 "PrivacyPolicyURL setting."
10345 msgstr ""
10346 "<br><strong>說明:</strong> 若啟用它,必須同時設定 PrivacyPolicyURL 偏好隱私"
10347 "權政策的 URL。"
10348
10349 # Patrons > Privacy
10350 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to:"
10351 msgstr ""
10352
10353 # Patrons > Privacy
10354 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# disabled"
10355 msgstr ""
10356
10357 # Patrons > Privacy
10358 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# enforced"
10359 msgstr ""
10360
10361 # Patrons > Privacy
10362 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# permissive"
10363 msgstr ""
10364
10365 # Patrons > General
10366 msgid ""
10367 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
10368 "specified in the circulation rules matrix."
10369 msgstr "清空值表示沒有限制。單一館藏的限制顯示在流通規則矩陣裡。"
10370
10371 # Patrons > General
10372 msgid ""
10373 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
10374 msgstr "罰款的總額不超過"
10375
10376 # Patrons > General
10377 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
10378 msgstr "[% local_currency %]。"
10379
10380 # Patrons > Membership expiry
10381 msgid ""
10382 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This "
10383 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</"
10384 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
10385 msgstr ""
10386 "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好應搭配 <code>misc/cronjobs/"
10387 "membership_expiry.pl</code> 工作排程。請洽您的系統管理者。"
10388
10389 # Patrons > Membership expiry
10390 msgid ""
10391 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
10392 "when a patron's card will expire in"
10393 msgstr "讀者證到期後送出到期通知"
10394
10395 # Patrons > Membership expiry
10396 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
10397 msgstr "日。"
10398
10399 # Patrons > Membership expiry
10400 msgid ""
10401 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
10402 "to expire or has expired"
10403 msgstr "若讀者證將失效則顯示說明"
10404
10405 # Patrons > Membership expiry
10406 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
10407 msgstr "天前,提示讀者。"
10408
10409 # Patrons > Patron forms
10410 msgid ""
10411 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://"
10412 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10413 "target='blank'>database columns</a>:"
10414 msgstr ""
10415
10416 # Patrons > Patron forms
10417 msgid ""
10418 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect "
10419 "possible duplicates when adding a new patron."
10420 msgstr ""
10421
10422 # Patrons > Patron forms
10423 msgid ""
10424 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-"
10425 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
10426 "columns</a>:"
10427 msgstr ""
10428
10429 # Patrons > Patron forms
10430 msgid ""
10431 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add "
10432 "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
10433 "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
10434 "individual fields in that form will be ignored."
10435 msgstr ""
10436
10437 # Patrons > General
10438 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
10439 msgstr "預設,顯示"
10440
10441 # Patrons > General
10442 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
10443 msgstr ""
10444
10445 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
10446 msgid ""
10447 "patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle"
10448 "\"></i> If <code>PhoneNotification</code> is enabled, "
10449 "<code>TalkingTechItivaPhoneNotification</code> should be disabled."
10450 msgstr ""
10451
10452 # Patrons > Notices and notifications
10453 #, fuzzy
10454 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
10455 msgstr "停用"
10456
10457 # Patrons > Notices and notifications
10458 #, fuzzy
10459 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
10460 msgstr "啟用"
10461
10462 # Patrons > Notices and notifications
10463 #, fuzzy
10464 msgid ""
10465 "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A "
10466 "plugin will be required to process the phone notifications."
10467 msgstr "以 Talking Tech i-tiva (支持逾期、產生與預約通知)電話通知讀者。"
10468
10469 # Patrons > Patron relationships
10470 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
10471 msgstr "備用地址-地址"
10472
10473 # Patrons > Patron relationships
10474 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
10475 msgstr "備用地址-地址2"
10476
10477 # Patrons > Patron relationships
10478 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
10479 msgstr "備用地址-城市"
10480
10481 # Patrons > Patron relationships
10482 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
10483 msgstr "備用地址-聯繫說明"
10484
10485 # Patrons > Patron relationships
10486 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
10487 msgstr "備用地址-國家"
10488
10489 # Patrons > Patron relationships
10490 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
10491 msgstr "備用地址- 電子郵件"
10492
10493 # Patrons > Patron relationships
10494 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
10495 msgstr "備用地址-電話"
10496
10497 # Patrons > Patron relationships
10498 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
10499 msgstr "備用地址-州"
10500
10501 # Patrons > Patron relationships
10502 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
10503 msgstr "備用地址-街道號碼"
10504
10505 # Patrons > Patron relationships
10506 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
10507 msgstr "ZIP/郵遞區號"
10508
10509 # Patrons > Patron relationships
10510 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
10511 msgstr ""
10512
10513 # Patrons > Patron relationships
10514 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
10515 msgstr ""
10516
10517 # Patrons > Patron relationships
10518 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
10519 msgstr ""
10520
10521 # Patrons > Patron relationships
10522 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
10523 msgstr ""
10524
10525 # Patrons > Patron relationships
10526 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
10527 msgstr ""
10528
10529 # Patrons > Patron relationships
10530 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
10531 msgstr ""
10532
10533 # Patrons > Patron relationships
10534 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
10535 msgstr ""
10536
10537 # Patrons > Patron relationships
10538 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
10539 msgstr ""
10540
10541 # Patrons > Patron relationships
10542 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
10543 msgstr ""
10544
10545 # Patrons > Patron relationships
10546 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
10547 msgstr "聯繫-傳真"
10548
10549 # Patrons > Patron relationships
10550 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
10551 msgstr "聯繫-其他電話"
10552
10553 # Patrons > Patron relationships
10554 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
10555 msgstr "聯繫-主要電子郵件"
10556
10557 # Patrons > Patron relationships
10558 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
10559 msgstr "聯繫-主要電話"
10560
10561 # Patrons > Patron relationships
10562 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
10563 msgstr "聯繫-次要電子郵件"
10564
10565 # Patrons > Patron relationships
10566 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
10567 msgstr "聯繫-次要電話"
10568
10569 # Patrons > Patron relationships
10570 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
10571 msgstr "主要地址-地址"
10572
10573 # Patrons > Patron relationships
10574 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
10575 msgstr "主要地址-地址 2"
10576
10577 # Patrons > Patron relationships
10578 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
10579 msgstr "主要地址-城市"
10580
10581 # Patrons > Patron relationships
10582 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
10583 msgstr "主要地址-國家"
10584
10585 # Patrons > Patron relationships
10586 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
10587 msgstr "主要地址-州"
10588
10589 # Patrons > Patron relationships
10590 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
10591 msgstr ""
10592
10593 # Patrons > Patron relationships
10594 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
10595 msgstr "主要地址-ZIP/郵遞區碼"
10596
10597 # Patrons > Patron relationships
10598 msgid ""
10599 "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor "
10600 "patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from "
10601 "the guarantors record:"
10602 msgstr "當加入一位擔保者的擔保品, 從擔保者記錄, 讀者需填以下欄位在擔保品項目: "
10603
10604 # Patrons > Privacy
10605 msgid ""
10606 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only "
10607 "be displayed if GDPR_Policy is set."
10608 msgstr "<br><strong>說明:</strong> URL 祗顯示在設定後的 GDPR_Policy。"
10609
10610 # Patrons > Privacy
10611 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
10612 msgstr "使用以下的 URL"
10613
10614 # Patrons > Privacy
10615 msgid ""
10616 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in "
10617 "messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, "
10618 "make sure that this page is not blocked.)"
10619 msgstr ""
10620 "隱私與資料保護應參照在地的隱私政策。(若採用 GDPR 政策,應確保此頁未被封鎖。)"
10621
10622 # Patrons > General
10623 msgid ""
10624 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A "
10625 "permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
10626 msgstr ""
10627 "<br><strong>說明:</strong> 被授權的使用者需有 '允許' 旗標 (若不是 "
10628 "superlibrarian)。"
10629
10630 # Patrons > General
10631 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
10632 msgstr "允許所有被授權的使用者"
10633
10634 # Patrons > General
10635 msgid ""
10636 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
10637 msgstr "祗允許超級圖書館員"
10638
10639 # Patrons > General
10640 msgid ""
10641 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
10642 "superlibrarian privileges."
10643 msgstr "近用/改變超級圖書館員的權限。"
10644
10645 # Patrons > Security
10646 msgid ""
10647 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the "
10648 "transactions:"
10649 msgstr ""
10650
10651 # Patrons > Security
10652 msgid ""
10653 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
10654 msgstr ""
10655
10656 # Patrons > Security
10657 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
10658 msgstr ""
10659
10660 # Patrons > Security
10661 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection code"
10662 msgstr ""
10663
10664 # Patrons > Security
10665 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
10666 msgstr ""
10667
10668 # Patrons > Security
10669 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
10670 msgstr ""
10671
10672 # Patrons > Security
10673 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
10674 msgstr ""
10675
10676 # Patrons > Security
10677 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
10678 msgstr ""
10679
10680 # Patrons > Security
10681 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
10682 msgstr ""
10683
10684 # Patrons > Security
10685 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding branch"
10686 msgstr ""
10687
10688 # Patrons > Security
10689 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home branch"
10690 msgstr ""
10691
10692 # Patrons > Security
10693 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
10694 msgstr ""
10695
10696 # Patrons > Security
10697 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
10698 msgstr ""
10699
10700 # Patrons > Security
10701 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
10702 msgstr ""
10703
10704 # Patrons > Security
10705 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
10706 msgstr ""
10707
10708 # Patrons > Security
10709 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
10710 msgstr ""
10711
10712 # Patrons > Security
10713 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's category"
10714 msgstr ""
10715
10716 # Patrons > Security
10717 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
10718 msgstr ""
10719
10720 # Patrons > Security
10721 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
10722 msgstr ""
10723
10724 # Patrons > Security
10725 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
10726 msgstr ""
10727
10728 # Patrons > Security
10729 msgid ""
10730 "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a "
10731 "separate table for statistics purpose."
10732 msgstr ""
10733
10734 # Patrons > Security
10735 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort1"
10736 msgstr ""
10737
10738 # Patrons > Security
10739 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort2"
10740 msgstr ""
10741
10742 # Patrons > Security
10743 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
10744 msgstr ""
10745
10746 # Patrons > Security
10747 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
10748 msgstr ""
10749
10750 # Patrons > Security
10751 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Zipcode"
10752 msgstr ""
10753
10754 # Patrons > Security
10755 msgid ""
10756 "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with GDPR for "
10757 "personal information."
10758 msgstr ""
10759
10760 # Patrons > Security
10761 msgid ""
10762 "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one "
10763 "lowercase and one uppercase)."
10764 msgstr ""
10765
10766 # Patrons > Security
10767 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
10768 msgstr "不需要"
10769
10770 # Patrons > Security
10771 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
10772 msgstr "必備"
10773
10774 # Patrons > Security
10775 msgid ""
10776 "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
10777 msgstr "館員及讀者的強固密碼"
10778
10779 # Patrons > Notices and notifications
10780 msgid ""
10781 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, "
10782 "set SMSSendDriver to: Email"
10783 msgstr "<br>設定 SMSSendDriver 為:Email,就能以電子郵件發送 SMS"
10784
10785 # Patrons > Notices and notifications
10786 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
10787 msgstr "使用 SMS::Send::"
10788
10789 # Patrons > Notices and notifications
10790 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
10791 msgstr "發送簡訊的驅動程式。"
10792
10793 # Patrons > Notices and notifications
10794 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
10795 msgstr "取代舊的地址"
10796
10797 # Patrons > Notices and notifications
10798 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
10799 msgstr "設定使用者名稱/登入"
10800
10801 # Patrons > Notices and notifications
10802 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
10803 msgstr "以及密碼"
10804
10805 # Patrons > Notices and notifications
10806 msgid ""
10807 "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
10808 msgstr "以 \"Email\" 送件驅動程式送出電子郵件。"
10809
10810 # Patrons > General
10811 msgid ""
10812 "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
10813 msgstr ""
10814
10815 # Patrons > General
10816 msgid ""
10817 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
10818 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
10819 msgstr "從館藏表取得資料,讀者記錄的統計分頁顯示以下各欄位:"
10820
10821 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
10822 msgid ""
10823 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-"
10824 "exclamation-triangle\"></i> If <code>TalkingTechItivaPhoneNotification</"
10825 "code> is enabled, <code>PhoneNotification</code> should be disabled."
10826 msgstr ""
10827
10828 # Patrons > Notices and notifications
10829 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
10830 msgstr "停用"
10831
10832 # Patrons > Notices and notifications
10833 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
10834 msgstr "啟用"
10835
10836 # Patrons > Notices and notifications
10837 msgid ""
10838 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
10839 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
10840 "supported)."
10841 msgstr "以 Talking Tech i-tiva (支持逾期、產生與預約通知)電話通知讀者。"
10842
10843 # Patrons > General
10844 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
10845 msgstr "做"
10846
10847 # Patrons > General
10848 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
10849 msgstr "不做"
10850
10851 # Patrons > General
10852 msgid ""
10853 "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Every time a patron will connect, the "
10854 "borrowers.lastseen will be updated with the current time."
10855 msgstr "連繫讀者後,borrowers.lastseen 將更新為當時的時間。"
10856
10857 # Patrons > General
10858 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
10859 msgstr "追蹤讀者最新的活動。"
10860
10861 # Patrons > Privacy
10862 msgid ""
10863 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted "
10864 "an unsubscribe request (refused consent) after"
10865 msgstr "鎖定/失效讀者送出退訂請求 (拒絕同意) 後"
10866
10867 # Patrons > Privacy
10868 msgid ""
10869 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron "
10870 "accounts after"
10871 msgstr "天數且移除匿名讀者帳號"
10872
10873 # Patrons > Privacy
10874 msgid ""
10875 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired "
10876 "accounts after"
10877 msgstr "天數、匿名鎖定/失效帳號"
10878
10879 # Patrons > Privacy
10880 msgid ""
10881 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is "
10882 "performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is "
10883 "interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the "
10884 "cleanup database cron job."
10885 msgstr ""
10886 "日數。<br>重要:若空白 (沒有文字) 則沒有回應。若插入的值為零 ('0') 則無延遲!"
10887 "此工作係清除資料庫的工作排程。"
10888
10889 # Patrons > Notices and notifications
10890 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
10891 msgstr "不送出"
10892
10893 # Patrons > Notices and notifications
10894 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
10895 msgstr "送出"
10896
10897 # Patrons > Notices and notifications
10898 msgid ""
10899 "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and "
10900 "writeoffs."
10901 msgstr "以電子郵件送出收款及豁免收條。"
10902
10903 # Patrons > Patron forms
10904 msgid ""
10905 "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is "
10906 "enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the "
10907 "field cardnumber."
10908 msgstr ""
10909 "<strong>說明:</strong> 若啟用 autoMemberNum,系統偏好 "
10910 "BorrowerMandatoryField 不能含有 cardnumber 欄位。"
10911
10912 # Patrons > Patron forms
10913 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
10914 msgstr "採用"
10915
10916 # Patrons > Patron forms
10917 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
10918 msgstr "不採用"
10919
10920 # Patrons > Patron forms
10921 msgid ""
10922 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
10923 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
10924 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
10925 "default to 26345000012942)."
10926 msgstr ""
10927 "預設的讀者證號碼,新增至下個可用的號碼(如:最新的讀者證號碼為26345000012941,"
10928 "則下個號碼自動為26345000012942)。"
10929
10930 # Patrons > Patron relationships
10931 msgid ""
10932 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
10933 "Leave empty to deactivate."
10934 msgstr ""
10935
10936 # Patrons > Patron relationships
10937 msgid ""
10938 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
10939 "they guarantee:"
10940 msgstr "法定代理人與被代理人的關係為:"
10941
10942 # Patrons > General
10943 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
10944 msgstr "允許"
10945
10946 # Patrons > General
10947 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
10948 msgstr "不允許"
10949
10950 # Patrons > General
10951 msgid ""
10952 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
10953 "hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being "
10954 "allowed access or not)."
10955 msgstr ""
10956
10957 # Patrons > Security
10958 msgid ""
10959 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
10960 "be at least"
10961 msgstr "館員與讀者的密碼長度,至少應有"
10962
10963 # Patrons > Security
10964 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
10965 msgstr "個字元。"
10966
10967 # Patrons > General
10968 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
10969 msgstr "允許"
10970
10971 # Patrons > General
10972 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
10973 msgstr "不允許"
10974
10975 # Patrons > General
10976 msgid ""
10977 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
10978 "the staff interface."
10979 msgstr ""
10980
10981 # Patrons > Patron forms
10982 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
10983 msgstr "要"
10984
10985 # Patrons > Patron forms
10986 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
10987 msgstr "不要"
10988
10989 # Patrons > Patron forms
10990 msgid ""
10991 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
10992 msgstr "以大寫儲存與顯示姓。"
10993
10994 # Patrons > General
10995 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
10996 msgstr "允許"
10997
10998 # Patrons > General
10999 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
11000 msgstr "不允許"
11001
11002 # Patrons > General
11003 msgid ""
11004 "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
11005 "to request a discharge."
11006 msgstr "圖書館員離館除籍借閱者與借閱者主動要求離館除籍。"
11007
11008 # Searching
11009 msgid "searching.pref"
11010 msgstr "搜尋"
11011
11012 # Searching > Did you mean/spell checking
11013 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
11014 msgstr "您的意思是/拼寫檢查"
11015
11016 # Searching > Features
11017 msgid "searching.pref Features"
11018 msgstr "特色"
11019
11020 # Searching > Results display
11021 msgid "searching.pref Results display"
11022 msgstr "結果顯示"
11023
11024 # Searching > Search form
11025 msgid "searching.pref Search form"
11026 msgstr "查詢表單"
11027
11028 # Searching > Search form
11029 msgid ""
11030 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
11031 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
11032 msgstr "如,限制列出法文與義大利文,鍵入<em>ita|fre</em>。"
11033
11034 # Searching > Search form
11035 msgid ""
11036 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
11037 "values with | or ,)."
11038 msgstr "ISO 639-2 語系代碼 (以 | 或 , 區隔)。"
11039
11040 # Searching > Search form
11041 msgid ""
11042 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
11043 "advanced search drop-down to the"
11044 msgstr "限制列在進階搜尋下拉選單裡的語系"
11045
11046 # Searching > Search form
11047 msgid ""
11048 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
11049 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</"
11050 "strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
11051 msgstr ""
11052 "<em>支援的值</em>:館藏類型(<strong>itemtypes</strong>), 館藏代碼"
11053 "(<strong>ccode</strong>)與書架位置(<strong>loc</strong>)。"
11054
11055 # Searching > Search form
11056 msgid ""
11057 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC and staff "
11058 "interface advanced search for limiting searches on the"
11059 msgstr ""
11060
11061 # Searching > Search form
11062 msgid ""
11063 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
11064 "appear in the order listed.<br/>"
11065 msgstr "欄位 (以 | 區隔其值)。依序顯示標籤。<br/>"
11066
11067 # Searching > Results display
11068 msgid ""
11069 "searching.pref#BiblioItemtypeInfo#  Koha record level itemtype info on "
11070 "detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also "
11071 "displays if the item-level_itypes system preference is set to bibliographic "
11072 "record."
11073 msgstr ""
11074
11075 # Searching > Results display
11076 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Display"
11077 msgstr ""
11078
11079 # Searching > Results display
11080 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't display"
11081 msgstr ""
11082
11083 # Searching > Features
11084 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
11085 msgstr "停用"
11086
11087 # Searching > Features
11088 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
11089 msgstr "啟用"
11090
11091 # Searching > Features
11092 msgid ""
11093 "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the "
11094 "bibliographic record detail page in staff interface."
11095 msgstr ""
11096
11097 # Searching > Results display
11098 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
11099 msgstr "顯示分面"
11100
11101 # Searching > Results display
11102 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
11103 msgstr "所屬圖書館與館藏圖書館"
11104
11105 # Searching > Results display
11106 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
11107 msgstr "館藏圖書館"
11108
11109 # Searching > Results display
11110 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
11111 msgstr "所屬圖書館"
11112
11113 # Searching > Features
11114 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
11115 msgstr "不保留"
11116
11117 # Searching > Features
11118 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
11119 msgstr "保留"
11120
11121 # Searching > Features
11122 msgid ""
11123 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
11124 "interface."
11125 msgstr ""
11126
11127 # Searching > Results display
11128 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
11129 msgstr "截切分面長度至"
11130
11131 # Searching > Results display
11132 msgid ""
11133 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
11134 "interface."
11135 msgstr "字元,在 OPAC /館員介面。"
11136
11137 # Searching > Results display
11138 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
11139 msgstr "最多顯示"
11140
11141 # Searching > Results display
11142 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
11143 msgstr "每個類型的分面。"
11144
11145 # Searching > Features
11146 msgid ""
11147 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred "
11148 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
11149 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
11150 msgstr ""
11151
11152 # Searching > Features
11153 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
11154 msgstr "不包括"
11155
11156 # Searching > Features
11157 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
11158 msgstr "包括"
11159
11160 # Searching > Search form
11161 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
11162 msgstr "預設,"
11163
11164 # Searching > Search form
11165 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
11166 msgstr "不使用"
11167
11168 # Searching > Search form
11169 msgid ""
11170 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
11171 "callnumber and standard number staff interface searches."
11172 msgstr ""
11173
11174 # Searching > Search form
11175 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
11176 msgstr "使用"
11177
11178 # Searching > Did you mean/spell checking
11179 msgid ""
11180 "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/"
11181 "bibspell."
11182 msgstr "可能從 http://api.libris.kb.se/bibspell 取得。"
11183
11184 # Searching > Did you mean/spell checking
11185 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
11186 msgstr "LIBRIS Spellchecking API 鍵"
11187
11188 # Searching > Did you mean/spell checking
11189 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
11190 msgstr "瑞典提供的拚字檢查服務。<br/>"
11191
11192 # Searching > Did you mean/spell checking
11193 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
11194 msgstr "LIBRIS 的 URL"
11195
11196 # Searching > Did you mean/spell checking
11197 msgid ""
11198 "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs "
11199 "changing."
11200 msgstr "請在您確定需修改的情況下才改變它。"
11201
11202 # Searching > Search form
11203 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
11204 msgstr ""
11205
11206 # Searching > Search form
11207 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
11208 msgstr ""
11209
11210 # Searching > Search form
11211 msgid ""
11212 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the "
11213 "unlogged user to the next patron logging in."
11214 msgstr ""
11215
11216 # Searching > Results display
11217 msgid ""
11218 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
11219 "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
11220 "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
11221 msgstr ""
11222 "<br/>如果書目的館藏數超過上限時,可借狀態可能顯示錯誤。但正確的狀態會顯示在書"
11223 "目詳頁。"
11224
11225 # Searching > Results display
11226 msgid ""
11227 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
11228 "for no limit."
11229 msgstr "<br/>留空表示無設限。"
11230
11231 # Searching > Results display
11232 msgid ""
11233 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
11234 "many items, only check the availability status for the first"
11235 msgstr "多筆館藏的書目,祗檢查第一筆的狀態"
11236
11237 # Searching > Results display
11238 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
11239 msgstr "館藏。"
11240
11241 # Searching > Results display
11242 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
11243 msgstr "不顯示"
11244
11245 # Searching > Results display
11246 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
11247 msgstr "顯示"
11248
11249 # Searching > Results display
11250 msgid ""
11251 "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call "
11252 "number in OPAC search results."
11253 msgstr "OPAC 的檢索結果顯示館藏所屬圖書館、所在位置與索書號 。"
11254
11255 # Searching > Search form
11256 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
11257 msgstr "預設,"
11258
11259 # Searching > Search form
11260 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
11261 msgstr "不使用"
11262
11263 # Searching > Search form
11264 msgid ""
11265 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
11266 "callnumber and standard number OPAC searches."
11267 msgstr ""
11268
11269 # Searching > Search form
11270 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
11271 msgstr "使用"
11272
11273 # Searching > Results display
11274 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
11275 msgstr ","
11276
11277 # Searching > Results display
11278 msgid ""
11279 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
11280 "OPAC by"
11281 msgstr "OPAC 的檢索結果,預設的排序為"
11282
11283 # Searching > Results display
11284 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
11285 msgstr "昇羃。"
11286
11287 # Searching > Results display
11288 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
11289 msgstr "作者"
11290
11291 # Searching > Results display
11292 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
11293 msgstr "索書號"
11294
11295 # Searching > Results display
11296 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
11297 msgstr "入館時間"
11298
11299 # Searching > Results display
11300 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
11301 msgstr "出版日期"
11302
11303 # Searching > Results display
11304 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
11305 msgstr "降羃。"
11306
11307 # Searching > Results display
11308 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
11309 msgstr "由 A 至 Z。"
11310
11311 # Searching > Results display
11312 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
11313 msgstr "由 Z 至 A。"
11314
11315 # Searching > Results display
11316 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
11317 msgstr "相關度"
11318
11319 # Searching > Results display
11320 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
11321 msgstr "題名"
11322
11323 # Searching > Results display
11324 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
11325 msgstr "總借出次數"
11326
11327 # Searching > Results display
11328 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
11329 msgstr "預設,顯示"
11330
11331 # Searching > Results display
11332 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
11333 msgstr "個檢索結果,在 OPAC 的每頁。"
11334
11335 # Searching > Results display
11336 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
11337 msgstr "不顯示"
11338
11339 # Searching > Results display
11340 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
11341 msgstr "顯示"
11342
11343 # Searching > Results display
11344 msgid ""
11345 "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on "
11346 "OPAC search results."
11347 msgstr "下拉每頁OPAC搜索結果上的結果列表."
11348
11349 # Searching > Features
11350 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
11351 msgstr "勿使用"
11352
11353 # Searching > Features
11354 msgid ""
11355 "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the "
11356 "OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
11357 msgstr "PazPar2 把相關結果組織在 OPAC。必須先設定 PazPar2 並執行它。"
11358
11359 # Searching > Features
11360 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
11361 msgstr "使用"
11362
11363 # Searching > Features
11364 msgid ""
11365 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
11366 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
11367 msgstr ""
11368 "<br />(星號 * 可以用在前或後:<cite>Har*</cite> 或 <cite>*logging</cite>.)"
11369
11370 # Searching > Features
11371 msgid ""
11372 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
11373 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
11374 "cite>)"
11375 msgstr ""
11376 "以萬用字元檢索 (如:<cite>Har</cite> 可以檢索 <cite>Harry</cite> 及 "
11377 "<cite>harp</cite>)"
11378
11379 # Searching > Features
11380 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
11381 msgstr "自動。"
11382
11383 # Searching > Features
11384 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
11385 msgstr "必須加上星號 *。"
11386
11387 # Searching > Features
11388 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
11389 msgstr "不試著"
11390
11391 # Searching > Features
11392 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
11393 msgstr "試著"
11394
11395 # Searching > Features
11396 msgid ""
11397 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
11398 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
11399 "cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
11400 msgstr ""
11401 "比對相似拚法的字 (如:檢索 <cite>flang</cite> 同時比對 <cite>flange</cite> "
11402 "及 <cite>fang</cite>; 須先啟用 ZEBRA)。"
11403
11404 # Searching > Features
11405 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
11406 msgstr "不逸出"
11407
11408 # Searching > Features
11409 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
11410 msgstr "逸出"
11411
11412 # Searching > Features
11413 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
11414 msgstr "Unescape escaped"
11415
11416 # Searching > Features
11417 msgid ""
11418 "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query "
11419 "strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will "
11420 "be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular "
11421 "strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular "
11422 "expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be "
11423 "escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
11424 msgstr ""
11425 "在搜尋字串中使用常態表示式。若選擇 \"Escape\",搜尋字串中的 \"/\" 將自動逸"
11426 "出,常態表示式解讀為字串。若選擇 \"Unescape escaped\",則可以鍵入常態表示式 "
11427 "\"\\/like this\\/\",\"/this/\"、\"or/this\" 將逸出並解讀為字串。(祗限 "
11428 "Elasticsearch。)"
11429
11430 # Searching > Features
11431 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
11432 msgstr "不試著"
11433
11434 # Searching > Features
11435 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
11436 msgstr "試著"
11437
11438 # Searching > Features
11439 msgid ""
11440 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
11441 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
11442 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
11443 msgstr ""
11444 "比對同樣字根的檢索(如:檢索 <cite>enabling</cite> 時,也比對 <cite>enable</"
11445 "cite> 和 <cite>enabled</cite>; 需啟動 ZEBRA)。"
11446
11447 # Searching > Features
11448 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
11449 msgstr "停用"
11450
11451 # Searching > Features
11452 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
11453 msgstr "啟用"
11454
11455 # Searching > Features
11456 msgid ""
11457 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
11458 "(REQUIRES ZEBRA)."
11459 msgstr "依相關性排序檢索結果(需啟動 ZEBRA)。"
11460
11461 # Searching > Results display
11462 msgid ""
11463 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
11464 msgstr "搜尋 ISBN 索引時,"
11465
11466 # Searching > Results display
11467 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
11468 msgstr "不搜尋"
11469
11470 # Searching > Results display
11471 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
11472 msgstr "ISBN的所有變化方式."
11473
11474 # Searching > Results display
11475 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
11476 msgstr "搜尋"
11477
11478 # Searching > Features
11479 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
11480 msgstr "不強迫"
11481
11482 # Searching > Features
11483 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
11484 msgstr "強迫"
11485
11486 # Searching > Features
11487 msgid ""
11488 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
11489 "staff interface to search only for complete-subfield matches."
11490 msgstr ""
11491
11492 # Searching > Features
11493 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
11494 msgstr "不包括"
11495
11496 # Searching > Features
11497 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
11498 msgstr "包括"
11499
11500 # Searching > Features
11501 msgid ""
11502 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
11503 "by clicking on subject tracings."
11504 msgstr "複分的檢索,點選主題追尋時。"
11505
11506 # Searching > Results display
11507 msgid ""
11508 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
11509 "separator for UNIMARC authors facets"
11510 msgstr "以下列字元做為UNIMARC著者層面區隔字元"
11511
11512 # Searching > Features
11513 msgid ""
11514 "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will "
11515 "not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have "
11516 "activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way "
11517 "for Koha to figure this out on its own."
11518 msgstr ""
11519 "使用 ICU Zebra 索引。請注意:此設定不會影響 Zebra 索引,祗告訴 Koha,您已啟"
11520 "用 ICU 索引。"
11521
11522 # Searching > Features
11523 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
11524 msgstr "停用"
11525
11526 # Searching > Features
11527 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
11528 msgstr "使用"
11529
11530 # Searching > Results display
11531 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
11532 msgstr ","
11533
11534 # Searching > Results display
11535 msgid ""
11536 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
11537 "staff interface by"
11538 msgstr ""
11539
11540 # Searching > Results display
11541 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
11542 msgstr "升冪."
11543
11544 # Searching > Results display
11545 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
11546 msgstr "作者"
11547
11548 # Searching > Results display
11549 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
11550 msgstr "索書號"
11551
11552 # Searching > Results display
11553 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
11554 msgstr "入館日期"
11555
11556 # Searching > Results display
11557 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
11558 msgstr "出版日期"
11559
11560 # Searching > Results display
11561 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
11562 msgstr "降冪."
11563
11564 # Searching > Results display
11565 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
11566 msgstr "從 A 至 Z。"
11567
11568 # Searching > Results display
11569 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
11570 msgstr "從 Z 至 A。"
11571
11572 # Searching > Results display
11573 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
11574 msgstr "相關性"
11575
11576 # Searching > Results display
11577 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
11578 msgstr "題名"
11579
11580 # Searching > Results display
11581 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
11582 msgstr "借出總次數"
11583
11584 # Searching > Results display
11585 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
11586 msgstr "不顯示"
11587
11588 # Searching > Results display
11589 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
11590 msgstr "顯示"
11591
11592 # Searching > Results display
11593 msgid ""
11594 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
11595 "numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. "
11596 "Applies to OPAC and staff interface."
11597 msgstr ""
11598 "面數的計算值。其相關度有賴 maxRecordsForFacets 參數的值。適用於 OPAC 與館員介"
11599 "面。"
11600
11601 # Searching > Search form
11602 msgid ""
11603 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
11604 "interface advanced search pages."
11605 msgstr ""
11606
11607 # Searching > Search form
11608 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
11609 msgstr "預設,"
11610
11611 # Searching > Search form
11612 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
11613 msgstr "不顯示"
11614
11615 # Searching > Search form
11616 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
11617 msgstr "顯示"
11618
11619 # Searching > Results display
11620 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
11621 msgstr "顯示的最大值"
11622
11623 # Searching > Results display
11624 msgid ""
11625 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in "
11626 "the search results"
11627 msgstr "搜尋結果的書目紀錄館藏內容"
11628
11629 # Searching > Results display
11630 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
11631 msgstr "建立面數的基礎為"
11632
11633 # Searching > Results display
11634 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
11635 msgstr "筆記錄,來自檢索結果。"
11636
11637 # Searching > Results display
11638 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
11639 msgstr "預設,顯示"
11640
11641 # Searching > Results display
11642 msgid ""
11643 "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
11644 msgstr ""
11645
11646 # Searching > Results display
11647 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
11648 msgstr "不顯示"
11649
11650 # Searching > Results display
11651 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
11652 msgstr "顯示"
11653
11654 # Searching > Results display
11655 msgid ""
11656 "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff "
11657 "interface search results."
11658 msgstr ""
11659
11660 # Serials
11661 msgid "serials.pref"
11662 msgstr "期刊"
11663
11664 # Serials
11665 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
11666 msgstr "顯示"
11667
11668 # Serials
11669 msgid ""
11670 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
11671 "OPAC."
11672 msgstr "在 OPAC 顯示過期的期刊。"
11673
11674 # Serials
11675 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
11676 msgstr "做"
11677
11678 # Serials
11679 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
11680 msgstr ""
11681
11682 # Serials
11683 msgid ""
11684 "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' "
11685 "serial when generating the next 'Expected' issue."
11686 msgstr "產生下個 '預期' 到館期刊時,從上個 '已到' 期刊預填說明。 "
11687
11688 # Serials
11689 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
11690 msgstr "新增"
11691
11692 # Serials
11693 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
11694 msgstr "不新增"
11695
11696 # Serials
11697 msgid ""
11698 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic "
11699 "record when its attached serial is renewed."
11700 msgstr "續訂期刊後建議的書目紀錄。"
11701
11702 # Serials
11703 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
11704 msgstr "不置入"
11705
11706 # Serials
11707 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
11708 msgstr "置入"
11709
11710 # Serials
11711 msgid ""
11712 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
11713 "a routing list."
11714 msgstr "若在傳閱清單內,則將收到的期刊列入預約。"
11715
11716 # Serials
11717 msgid ""
11718 "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing "
11719 "lists:"
11720 msgstr ""
11721
11722 # Serials
11723 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
11724 msgstr "不使用"
11725
11726 # Serials
11727 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
11728 msgstr "使用"
11729
11730 # Serials
11731 msgid ""
11732 "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
11733 msgstr "期刊模組內的傳閱清單功能。"
11734
11735 # Serials
11736 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
11737 msgstr "顯示"
11738
11739 # Serials
11740 msgid ""
11741 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
11742 "the staff interface."
11743 msgstr ""
11744
11745 # Serials
11746 msgid ""
11747 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
11748 "not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
11749 msgstr ""
11750
11751 # Serials
11752 msgid ""
11753 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
11754 "for a bibliographic record, preselect"
11755 msgstr "顯示書目記錄的訂閱資訊時,預選"
11756
11757 # Serials
11758 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
11759 msgstr "簡略記錄"
11760
11761 # Serials
11762 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
11763 msgstr "完整記錄"
11764
11765 # Serials
11766 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
11767 msgstr "查看系列發行"
11768
11769 # Serials
11770 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
11771 msgstr ""
11772
11773 # Serials
11774 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
11775 msgstr "做成"
11776
11777 # Serials
11778 msgid ""
11779 "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
11780 "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
11781 "set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-"
11782 "level_itypes system preference must be set to specific item."
11783 msgstr ""
11784
11785 # Serials
11786 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
11787 msgstr "顯示"
11788
11789 # Serials
11790 msgid ""
11791 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
11792 "Please note that the serial collection tab is currently available only for "
11793 "UNIMARC."
11794 msgstr ""
11795
11796 # Serials
11797 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
11798 msgstr ""
11799
11800 # Serials
11801 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
11802 msgstr ""
11803
11804 # Serials
11805 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
11806 msgstr ""
11807
11808 # Staff interface
11809 msgid "staff_interface.pref"
11810 msgstr ""
11811
11812 # Staff interface > Appearance
11813 msgid "staff_interface.pref Appearance"
11814 msgstr ""
11815
11816 # Staff interface > Options
11817 msgid "staff_interface.pref Options"
11818 msgstr ""
11819
11820 # Staff interface > Options
11821 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
11822 msgstr ""
11823
11824 # Staff interface > Options
11825 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
11826 msgstr ""
11827
11828 # Staff interface > Options
11829 msgid ""
11830 "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the "
11831 "audio alerts section of administration."
11832 msgstr ""
11833
11834 # Staff interface > Appearance
11835 msgid ""
11836 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT "
11837 "option must be turned on."
11838 msgstr ""
11839
11840 # Staff interface > Appearance
11841 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
11842 msgstr ""
11843
11844 # Staff interface > Appearance
11845 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
11846 msgstr ""
11847
11848 # Staff interface > Appearance
11849 msgid ""
11850 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field "
11851 "as an image on: "
11852 msgstr ""
11853
11854 # Staff interface > Appearance
11855 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
11856 msgstr ""
11857
11858 # Staff interface > Appearance
11859 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
11860 msgstr ""
11861
11862 # Staff interface > Appearance
11863 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
11864 msgstr ""
11865
11866 # Staff interface > Appearance
11867 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
11868 msgstr ""
11869
11870 # Staff interface > Appearance
11871 msgid ""
11872 "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material "
11873 "type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the "
11874 "staff interface."
11875 msgstr ""
11876
11877 # Staff interface > Options
11878 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
11879 msgstr ""
11880
11881 # Staff interface > Options
11882 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
11883 msgstr ""
11884
11885 # Staff interface > Options
11886 msgid ""
11887 "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
11888 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
11889 msgstr ""
11890
11891 # Staff interface > Options
11892 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
11893 msgstr ""
11894
11895 # Staff interface > Options
11896 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
11897 msgstr ""
11898
11899 # Staff interface > Options
11900 msgid ""
11901 "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown "
11902 "for 'Search the catalog' boxes."
11903 msgstr ""
11904
11905 # Staff interface > Appearance
11906 msgid ""
11907 "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
11908 "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
11909 msgstr ""
11910
11911 # Staff interface > Appearance
11912 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
11913 msgstr ""
11914
11915 # Staff interface > Appearance
11916 msgid ""
11917 "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. "
11918 "(This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
11919 msgstr ""
11920
11921 # Staff interface > Appearance
11922 msgid ""
11923 "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
11924 "More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list "
11925 "of links or blank):"
11926 msgstr ""
11927
11928 # Staff interface > Appearance
11929 msgid ""
11930 "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
11931 "own div on the bottom of the home page of the reports module:"
11932 msgstr ""
11933
11934 # Staff interface > Appearance
11935 msgid ""
11936 "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
11937 "printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
11938 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
11939 "and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
11940 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
11941 msgstr ""
11942
11943 # Staff interface > Appearance
11944 msgid ""
11945 "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages "
11946 "in the staff interface:"
11947 msgstr ""
11948
11949 # Staff interface > Appearance
11950 msgid ""
11951 "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
11952 "pages in the staff interface:"
11953 msgstr ""
11954
11955 # Staff interface > Appearance
11956 msgid ""
11957 "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its "
11958 "own column on the main page of the staff interface:"
11959 msgstr ""
11960
11961 # Staff interface > Appearance
11962 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
11963 msgstr ""
11964
11965 # Staff interface > Appearance
11966 msgid ""
11967 "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
11968 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
11969 msgstr ""
11970
11971 # Staff interface > Options
11972 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
11973 msgstr ""
11974
11975 # Staff interface > Options
11976 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
11977 msgstr ""
11978
11979 # Staff interface > Options
11980 msgid ""
11981 "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record "
11982 "detail page."
11983 msgstr ""
11984
11985 # Staff interface > Appearance
11986 msgid ""
11987 "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
11988 msgstr ""
11989
11990 # Staff interface > Appearance
11991 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
11992 msgstr ""
11993
11994 # Staff interface > Appearance
11995 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
11996 msgstr ""
11997
11998 # Staff interface > Appearance
11999 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
12000 msgstr ""
12001
12002 # Staff interface > Appearance
12003 msgid ""
12004 "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
12005 "staff interface login page"
12006 msgstr ""
12007
12008 # Staff interface > Options
12009 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
12010 msgstr ""
12011
12012 # Staff interface > Options
12013 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
12014 msgstr ""
12015
12016 # Staff interface > Options
12017 msgid ""
12018 "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when "
12019 "editing certain HTML system preferences."
12020 msgstr ""
12021
12022 # Staff interface > Appearance
12023 msgid ""
12024 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
12025 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
12026 "value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to "
12027 "define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</"
12028 "li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
12029 msgstr ""
12030
12031 # Staff interface > Appearance
12032 msgid ""
12033 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff "
12034 "interface using XSLT stylesheet at: "
12035 msgstr ""
12036
12037 # Staff interface > Appearance
12038 msgid ""
12039 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
12040 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
12041 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
12042 "\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default"
12043 "\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
12044 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
12045 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
12046 msgstr ""
12047
12048 # Staff interface > Appearance
12049 msgid ""
12050 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface "
12051 "using XSLT stylesheet at: "
12052 msgstr ""
12053
12054 # Staff interface > Appearance
12055 msgid ""
12056 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
12057 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
12058 "value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to "
12059 "define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</"
12060 "li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
12061 msgstr ""
12062
12063 # Staff interface > Appearance
12064 msgid ""
12065 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff "
12066 "interface using XSLT stylesheet at: "
12067 msgstr ""
12068
12069 # Staff interface > Appearance
12070 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
12071 msgstr ""
12072
12073 # Staff interface > Appearance
12074 msgid ""
12075 "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
12076 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
12077 msgstr ""
12078
12079 # Staff interface > Options
12080 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
12081 msgstr ""
12082
12083 # Staff interface > Options
12084 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
12085 msgstr ""
12086
12087 # Staff interface > Options
12088 msgid ""
12089 "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
12090 msgstr ""
12091
12092 # Staff interface > Appearance
12093 msgid ""
12094 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
12095 "stylesheet"
12096 msgstr ""
12097
12098 # Staff interface > Appearance
12099 msgid ""
12100 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
12101 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
12102 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
12103 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
12104 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
12105 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
12106 "expected to start from your HTTP document root."
12107 msgstr ""
12108
12109 # Staff interface > Appearance
12110 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
12111 msgstr ""
12112
12113 # Staff interface > Appearance
12114 msgid ""
12115 "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff "
12116 "interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). "
12117 "Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with "
12118 "<code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note "
12119 "that if you just enter a filename, the file should be in the css "
12120 "subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
12121 "directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
12122 "root."
12123 msgstr ""
12124
12125 # Staff interface > Options
12126 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
12127 msgstr ""
12128
12129 # Staff interface > Options
12130 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
12131 msgstr ""
12132
12133 # Staff interface > Options
12134 msgid ""
12135 "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in "
12136 "the staff interface."
12137 msgstr ""
12138
12139 # Staff interface > Appearance
12140 msgid ""
12141 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
12142 msgstr ""
12143
12144 # Staff interface > Appearance
12145 msgid ""
12146 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
12147 "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
12148 "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
12149 "work.)"
12150 msgstr ""
12151
12152 # Staff interface > Appearance
12153 msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
12154 msgstr ""
12155
12156 # Staff interface > Appearance
12157 msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
12158 msgstr ""
12159
12160 # Staff interface > Options
12161 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
12162 msgstr ""
12163
12164 # Staff interface > Options
12165 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
12166 msgstr ""
12167
12168 # Staff interface > Options
12169 msgid ""
12170 "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the "
12171 "staff interface."
12172 msgstr ""
12173
12174 # Staff interface > Options
12175 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
12176 msgstr ""
12177
12178 # Staff interface > Options
12179 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
12180 msgstr ""
12181
12182 # Staff interface > Options
12183 msgid ""
12184 "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
12185 "form on the staff interface."
12186 msgstr ""
12187
12188 # Staff interface > Options
12189 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
12190 msgstr ""
12191
12192 # Staff interface > Options
12193 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
12194 msgstr ""
12195
12196 # Staff interface > Options
12197 msgid ""
12198 "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on "
12199 "the staff interface."
12200 msgstr ""
12201
12202 # Tools
12203 msgid "tools.pref"
12204 msgstr "工具"
12205
12206 # Tools > Barcodes
12207 msgid "tools.pref Barcodes"
12208 msgstr "條碼"
12209
12210 # Tools > Batch item
12211 msgid "tools.pref Batch item"
12212 msgstr "批次館藏"
12213
12214 # Tools > News
12215 msgid "tools.pref News"
12216 msgstr "最新消息"
12217
12218 # Tools > Patron cards
12219 msgid "tools.pref Patron cards"
12220 msgstr "讀者證"
12221
12222 # Tools > Reports
12223 msgid "tools.pref Reports"
12224 msgstr "報表"
12225
12226 # Tools > Upload
12227 msgid "tools.pref Upload"
12228 msgstr "上傳"
12229
12230 # Tools > Barcodes
12231 msgid ""
12232 "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
12233 msgstr "以下列區隔字元拆開條碼"
12234
12235 # Tools > Barcodes
12236 msgid ""
12237 "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/"
12238 ">Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. "
12239 "Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with "
12240 "backslash), comma, semicolon, dot, etc."
12241 msgstr ""
12242 "於批次修改館藏或登錄紀錄。<br/>說明:以 \\r 取代歸位,\\n 表示換行,\\s 為空"
12243 "格。還可以使用直線字元 |、短線 (前方加反斜線)、逗點、分號、黑點等。"
12244
12245 # Tools > Patron cards
12246 msgid ""
12247 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
12248 "database to"
12249 msgstr "限制讀者照片的數量"
12250
12251 # Tools > Patron cards
12252 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
12253 msgstr "照片。"
12254
12255 # Tools > Batch item
12256 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
12257 msgstr "最多顯示"
12258
12259 # Tools > Batch item
12260 msgid ""
12261 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
12262 "batch."
12263 msgstr "在批次刪除的館藏。"
12264
12265 # Tools > Batch item
12266 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
12267 msgstr "最多顯示"
12268
12269 # Tools > Batch item
12270 msgid ""
12271 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification "
12272 "batch."
12273 msgstr "批次修改一個館藏的複本。"
12274
12275 # Tools > Batch item
12276 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
12277 msgstr "程序最多"
12278
12279 # Tools > Batch item
12280 msgid ""
12281 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
12282 "batch."
12283 msgstr "在批次修改的館藏。"
12284
12285 # Tools > News
12286 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
12287 msgstr ""
12288
12289 # Tools > News
12290 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
12291 msgstr "只限 OPAC"
12292
12293 # Tools > News
12294 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
12295 msgstr "在最新消息顯示著者名:"
12296
12297 # Tools > News
12298 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
12299 msgstr ""
12300
12301 # Tools > News
12302 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
12303 msgstr ""
12304
12305 # Tools > News
12306 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
12307 msgstr ""
12308
12309 # Tools > News
12310 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# ."
12311 msgstr "新聞工具編輯器"
12312
12313 # Tools > News
12314 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# By default edit news items with"
12315 msgstr "預設編輯新聞館藏用"
12316
12317 # Tools > News
12318 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
12319 msgstr "一個所見即所得編輯器 (TinyMCE)"
12320
12321 # Tools > News
12322 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# a text editor (CodeMirror)"
12323 msgstr "一個文字編輯器 (CodeMirror)"
12324
12325 # Tools > Reports
12326 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
12327 msgstr "預設值,顯示"
12328
12329 # Tools > Reports
12330 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the saved reports page."
12331 msgstr ""
12332
12333 # Tools > Upload
12334 msgid ""
12335 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
12336 "uploads older than"
12337 msgstr "自動刪除暫存的上傳舊記錄"
12338
12339 # Tools > Upload
12340 msgid ""
12341 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
12342 "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
12343 "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
12344 msgstr ""
12345 "在 cleanup_database 工作排程的日數。說明:若讓此欄位空白,工作排程將不會刪除"
12346 "任何檔案。換句話說該值為0的意思是:刪除所有暫存檔。"
12347
12348 # Web services
12349 msgid "web_services.pref"
12350 msgstr "網頁服務"
12351
12352 # Web services > General
12353 msgid "web_services.pref General"
12354 msgstr "一般"
12355
12356 # Web services > ILS-DI
12357 msgid "web_services.pref ILS-DI"
12358 msgstr "ILS-DI"
12359
12360 # Web services > IdRef
12361 msgid "web_services.pref IdRef"
12362 msgstr "IdRef"
12363
12364 # Web services > Mana KB
12365 msgid "web_services.pref Mana KB"
12366 msgstr "Mana KB"
12367
12368 # Web services > OAI-PMH
12369 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
12370 msgstr "後設資料之開放檔案近用協議 OAI-PMH"
12371
12372 # Web services > REST API
12373 msgid "web_services.pref REST API"
12374 msgstr "停用 API"
12375
12376 # Web services > Reporting
12377 msgid "web_services.pref Reporting"
12378 msgstr "報表"
12379
12380 # Web services > General
12381 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
12382 msgstr "."
12383
12384 # Web services > General
12385 msgid ""
12386 "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-"
12387 "Origin header to"
12388 msgstr "設置 Access-Control-Allow-Origin 標頭至"
12389
12390 # Web services > Mana KB
12391 msgid ""
12392 "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana "
12393 "KB:"
12394 msgstr ""
12395
12396 # Web services > Mana KB
12397 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
12398 msgstr ""
12399
12400 # Web services > ILS-DI
12401 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
12402 msgstr "停用"
12403
12404 # Web services > ILS-DI
12405 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
12406 msgstr "啟用"
12407
12408 # Web services > ILS-DI
12409 msgid ""
12410 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
12411 "bin/koha/ilsdi.pl)"
12412 msgstr "ILS-DI給 OPAC 使用者的 ILS-DI 服務 (可在:/cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
12413
12414 # Web services > ILS-DI
12415 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
12416 msgstr "允許IP定址"
12417
12418 # Web services > ILS-DI
12419 msgid ""
12420 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
12421 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
12422 "the field blank to allow any IP address."
12423 msgstr ""
12424 "使用ILS-DI服務(啟用時)。以無空格的逗點區隔多個IP。空白則允許任意IP使用。"
12425
12426 # Web services > IdRef
12427 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
12428 msgstr "停用"
12429
12430 # Web services > IdRef
12431 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
12432 msgstr "啟用"
12433
12434 # Web services > IdRef
12435 msgid ""
12436 "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
12437 "UNIMARC."
12438 msgstr "請注意此功能僅限於 UNIMARC。"
12439
12440 # Web services > IdRef
12441 msgid ""
12442 "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. "
12443 "IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
12444 msgstr ""
12445
12446 # Web services > Mana KB
12447 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
12448 msgstr "停用"
12449
12450 # Web services > Mana KB
12451 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
12452 msgstr "可用"
12453
12454 # Web services > Mana KB
12455 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
12456 msgstr "否,讓我再想想"
12457
12458 # Web services > Mana KB
12459 msgid ""
12460 "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information "
12461 "between other Koha installations to facilitate the creation of new "
12462 "subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and "
12463 "comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is "
12464 "shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 "
12465 "license</a>"
12466 msgstr ""
12467 "送至 Mana KB。Mana 集中化其他 Koha 安裝資訊,以強化新增訂閱、代理商、報表等功"
12468 "能。您可研究、共享、匯入以及評論 Mana 的內容。與 Mana KB 共享的資訊採用以下方"
12469 "式授權 <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 license</a>"
12470
12471 # Web services > Mana KB
12472 msgid ""
12473 "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/"
12474 "koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
12475 msgstr ""
12476 "從 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content.pl\">Mana KB 管理頁面"
12477 "administration page</a> 取得安全符記。"
12478
12479 # Web services > Mana KB
12480 msgid ""
12481 "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
12482 msgstr "Mana KB 認證用的安全符記:"
12483
12484 # Web services > OAI-PMH
12485 msgid ""
12486 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
12487 "PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
12488 msgstr ""
12489 "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> 伺服器。(在此:/cgi-"
12490 "bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
12491
12492 # Web services > OAI-PMH
12493 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
12494 msgstr "不可行"
12495
12496 # Web services > OAI-PMH
12497 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
12498 msgstr "可行"
12499
12500 # Web services > OAI-PMH
12501 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
12502 msgstr "Koha 的"
12503
12504 # Web services > OAI-PMH
12505 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
12506 msgstr "停用"
12507
12508 # Web services > OAI-PMH
12509 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
12510 msgstr "啟用"
12511
12512 # Web services > OAI-PMH
12513 msgid ""
12514 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
12515 "when a bibliographic or item record is created or updated."
12516 msgstr ""
12517
12518 # Web services > OAI-PMH
12519 msgid ""
12520 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</"
12521 "strong> This needs OAI-PMH:AutoUpdateSets syspref to be enabled."
12522 msgstr ""
12523
12524 # Web services > OAI-PMH
12525 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
12526 msgstr ""
12527
12528 # Web services > OAI-PMH
12529 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
12530 msgstr ""
12531
12532 # Web services > OAI-PMH
12533 msgid ""
12534 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item "
12535 "data when automatically updating OAI-PMH sets."
12536 msgstr ""
12537
12538 # Web services > OAI-PMH
12539 msgid ""
12540 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
12541 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
12542 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:"
12543 "ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata "
12544 "formats and XSL file used to create them from marcxml records."
12545 msgstr ""
12546 "若空白,Koha OAI 伺服器以標準模式運作,否則以延伸模式運作。在延伸模式裡,可使"
12547 "用 marcxml 或 Doblin Core 以外的格式。OAI-PMH:ConfFile 指定 YAML 組態檔列出可"
12548 "用的元資料格式與 XSL 檔案供新增 marcxml 記錄之用。"
12549
12550 # Web services > OAI-PMH
12551 msgid ""
12552 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
12553 msgstr "YAML OAI Koha 伺服器組態檔:"
12554
12555 # Web services > OAI-PMH
12556 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
12557 msgstr "."
12558
12559 # Web services > OAI-PMH
12560 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
12561 msgstr "Koha 的 deletedbiblio 表單"
12562
12563 # Web services > OAI-PMH
12564 msgid ""
12565 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
12566 "some point (transient)"
12567 msgstr "某些時刻可能被清空或被截斷 (短暫的)"
12568
12569 # Web services > OAI-PMH
12570 msgid ""
12571 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
12572 "(persistent)"
12573 msgstr "永遠不會被清空或被截斷 (持續的)"
12574
12575 # Web services > OAI-PMH
12576 msgid ""
12577 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
12578 msgstr "從不會有任何資料在內(無)"
12579
12580 # Web services > OAI-PMH
12581 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
12582 msgstr "只可返回"
12583
12584 # Web services > OAI-PMH
12585 msgid ""
12586 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
12587 "ListRecords or ListIdentifiers query."
12588 msgstr "筆記錄,回應 ListRecords 或 ListIdentifiers 檢索時,同時回應的記錄。"
12589
12590 # Web services > OAI-PMH
12591 msgid ""
12592 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# .  Please, insert prefix without ending "
12593 "colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
12594 msgstr "請插入無冒號 (\":\") 於結尾的前置字元。archiveID 應使用 OAI 規格。見 "
12595
12596 # Web services > OAI-PMH
12597 msgid ""
12598 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
12599 "OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
12600 msgstr ""
12601 " <a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm"
12602 "\">執行指引</a>. "
12603
12604 # Web services > OAI-PMH
12605 msgid ""
12606 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
12607 msgstr "範例:\"oai:example-library.org\""
12608
12609 # Web services > OAI-PMH
12610 msgid ""
12611 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
12612 "prefix"
12613 msgstr "這個網站用字首為識別記錄"
12614
12615 # Web services > REST API
12616 msgid ""
12617 "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
12618 "HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for "
12619 "the REST API."
12620 msgstr ""
12621 "<a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target="
12622 "\"_blank\">基本認證</a> 供 REST API 使用。"
12623
12624 # Web services > REST API
12625 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
12626 msgstr "停用"
12627
12628 # Web services > REST API
12629 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
12630 msgstr "啟用"
12631
12632 # Web services > REST API
12633 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
12634 msgstr "停用"
12635
12636 # Web services > REST API
12637 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
12638 msgstr "啟用"
12639
12640 # Web services > REST API
12641 msgid ""
12642 "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
12643 "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. "
12644 "[EXPERIMENTAL]"
12645 msgstr ""
12646 "OAuth2 客戶認證供 REST API 使用。需要安裝 Net::OAuth2::AuthorizationServer。"
12647 "[實驗中]"
12648
12649 # Web services > REST API
12650 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
12651 msgstr "停用"
12652
12653 # Web services > REST API
12654 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
12655 msgstr "啟用"
12656
12657 # Web services > REST API
12658 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
12659 msgstr "此 API 的 /public namespace。"
12660
12661 # Web services > REST API
12662 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
12663 msgstr "不可用"
12664
12665 # Web services > REST API
12666 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
12667 msgstr "可用"
12668
12669 # Web services > REST API
12670 msgid ""
12671 "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public "
12672 "routes (that don't require authenticated access)"
12673 msgstr "匿名進入到公共路線 (不需認證進入)"
12674
12675 # Web services > REST API
12676 msgid ""
12677 "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
12678 "returned by the REST API endpoints to"
12679 msgstr "設定 REST API 目標的預設結果數"
12680
12681 # Web services > REST API
12682 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
12683 msgstr "每頁。"
12684
12685 # Web services > Reporting
12686 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
12687 msgstr "祗送回"
12688
12689 # Web services > Reporting
12690 msgid ""
12691 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
12692 "reports web service."
12693 msgstr "經由報表頁面服務指定報表的列數。"