# # This file is distributed under the same license as the Koha package. # Frédéric Demians , 2008. # Dina Hashim , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Koha 18.05\n" "POT-Creation-Date: 2018-11-09 11:55-0300\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-17 07:25+0000\n" "Last-Translator: KnowledgeWare Technologies Est. \n" "Language-Team: za\n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-POOTLE-MTIME: 1537169119.640856\n" "X-Pootle-Path: /ar/18.05/ar-Arab-opac-bootstrap.po\n" "X-Pootle-Revision: 1\n" #. %1$s: END #. %2$s: END #. %3$s: IF ( itemsloo.title ) #. %4$s: itemsloo.title | html #. %5$s: ELSE #. %6$s: END #. %7$s: FOREACH subtitl IN itemsloo.subtitle #. %8$s: subtitl.subfield | html #. %9$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:372 #, c-format msgid "%s %s %s %s %s No title %s %s %s %s " msgstr "%s %s %s%s%sبدون عنوان%s %s %s%s" #. %1$s: END #. %2$s: END #. %3$s: IF ( SEARCH_RESULT.title ) #. %4$s: SEARCH_RESULT.title | html #. %5$s: ELSE #. %6$s: END #. %7$s: FOREACH subtitl IN SEARCH_RESULT.subtitle #. %8$s: subtitl.subfield | html #. %9$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:328 #, c-format msgid "%s %s %s %s %s No title %s %s , %s %s" msgstr "%s %s %s%s%sبدون عنوان%s %s, %s%s" #. %1$s: IF ( itemsloo.ITEM_RESULTS ) #. %2$s: FOREACH ITEM_RESULT IN itemsloo.ITEM_RESULTS #. %3$s: ITEM_RESULT.homebranch | html #. %4$s: IF ( ITEM_RESULT.location_opac ) #. %5$s: ITEM_RESULT.location_opac | html #. %6$s: END #. %7$s: IF ( ITEM_RESULT.itemcallnumber ) #. %8$s: ITEM_RESULT.itemcallnumber | html #. %9$s: IF ( loop.last ) #. %10$s: ELSE #. %11$s: END #. %12$s: END #. %13$s: END #. %14$s: ELSE #. %15$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:413 #, c-format msgid "" "%s %s %s %s , %s %s %s (%s) %s.%s,%s %s %s %s This record has no items. %s " msgstr "" "%s %s %s %s , %s %s %s (%s) %s.%s,%s %s %s %s هذه التسجيلة ليس بها أي مواد. " "%s " #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #. %3$s: IF ( RESERVE.is_in_transit ) #. %4$s: SET transfer = RESERVE.item.get_transfer #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:699 #, c-format msgid "%s %s %s %s Item in transit from " msgstr "%s %s %s %s المادة في النقل من" #. %1$s: END #. %2$s: IF ( subscription_LOO.letter ) #. %3$s: IF ( loggedinusername ) #. %4$s: IF ( subscription_LOO.hasalert ) #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:135 #, c-format msgid "%s %s %s %s You have subscribed to email notification on new issues " msgstr "" "%s %s %s %s لقد قمت بالاشتراك في إشعارات البريد الالكتروني حول الإصدارات " "الجديدة" #. %1$s: # First line will be summary, second line will be description. Avoid indenting. Var newline added to avoid translating problems. - #. %2$s: - newline="\n" | html - #. %3$s: - IF overdue == 1 - #. %4$s: title | html #. %5$s: - newline | html - #. %6$s: title | html #. %7$s: barcode | html #. %8$s: - ELSE - #. %9$s: title | html #. %10$s: - newline | html - #. %11$s: title | html #. %12$s: barcode | html #. %13$s: - END - #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ics.tt:1 #, c-format msgid "" "%s %s %s %s is overdue %sYour copy of %s (barcode %s) is overdue %s %s is " "due %sYour copy of %s (barcode %s) is due back at the library today %s " msgstr "" "%s %s %s %s نسخة مستحقة %s نسختك %s (باركود %s) مستحقة الارجاع %s %s منتهية " "%s نسختك %s (باركود %s) مستحقة الارجاع للمكتبة اليوم %s" #. %1$s: IF ( RESERVE.is_waiting ) #. %2$s: IF ( RESERVE.is_at_destination ) #. %3$s: IF ( RESERVE.found ) #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:683 #, c-format msgid "%s %s %s Item waiting at " msgstr "%s %s %s المادة بالانتظار في " #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:11 #, c-format msgid "%s %s %s Koha online %s " msgstr "%s %s %s كوها على الخط المباشر %s " #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: IF RestrictedPageTitle #. %6$s: RestrictedPageTitle | html #. %7$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-restrictedpage.tt:5 #, c-format msgid "%s %s %s Koha online %s catalog %s › %s %s " msgstr "%s %s %s كوها على الخط المباشر %s الفهرس %s › %s %s" #. %1$s: END #. %2$s: END # / FOREACH ERROR #. %3$s: IF ( WINDOW_CLOSE ) #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:36 #, c-format msgid "%s %s %s Note: this window will close automatically in 5 seconds. %s " msgstr "%s %s %s ملاحظة: هذه النافذة ستغلق تلقائيا في غضون 5 ثوان%s " #. %1$s: END #. %2$s: END #. %3$s: IF ( review.title ) #. %4$s: review.title | html #. %5$s: ELSE #. %6$s: END #. %7$s: FOREACH subtitl IN review.subtitle #. %8$s: subtitl.subfield | html #. %9$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:46 #, c-format msgid "%s %s %s%s%sNo title%s %s %s%s " msgstr "%s %s %s%s%sبدون عنوان%s %s %s%s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: MY_TAG.term | html #. %3$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:141 #, c-format msgid "%s %s (not approved) %s " msgstr "%s %s (غير مقبول) %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #. %2$s: IF debarred_date && debarred_date != '9999-12-31' #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:56 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:116 #, c-format msgid "%s %s End date: " msgstr "%s %s تاريخ الانتهاء:" #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:696 #, c-format msgid "%s %s Item in transit to " msgstr "%s %s المادة في النقل إلى " #. %1$s: SWITCH code #. %2$s: CASE 'XSLTH_ERR_NO_FILE' #. %3$s: CASE 'XSLTH_ERR_FILE_NOT_FOUND' #. %4$s: CASE 'XSLTH_ERR_LOADING' #. %5$s: CASE 'XSLTH_ERR_PARSING_CODE' #. %6$s: CASE 'XSLTH_ERR_PARSING_DATA' #. %7$s: CASE 'XSLTH_ERR_TRANSFORMING' #. %8$s: CASE 'XSLTH_NO_STRING_PASSED' #. %9$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/xslt-handler.inc:1 #, c-format msgid "" "%s %s No XSLT file passed. %s XSLT file not found. %s Error while loading " "stylesheet. %s Error while parsing stylesheet. %s Error while parsing input. " "%s Error while transforming input. %s No string to transform. %s " msgstr "" #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:68 #, c-format msgid "%s %s No results found. %s " msgstr "%s %s لم يتم العثور على نتائج. %s " #. %1$s: IF Branches.all.size == 1 #. %2$s: IF branchcode #. %3$s: Branches.GetName( branchcode ) | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: ELSE #. %7$s: IF branchcode #. %8$s: Branches.GetName( branchcode ) | html #. %9$s: ELSE #. %10$s: END #. %11$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:74 #, c-format msgid "" "%s %s RSS feed for %s library news. %s RSS feed for library news. %s %s %s " "RSS feed for %s and system-wide library news. %s RSS feed for system-wide " "library news. %s %s " msgstr "" "%s %s تلقيمة RSS لـ %s أخبار المكتبة. %s تلقيمة RSS لأخبار المكتبة. %s %s %s " "تلقيمة RSS لـ %s وأخبار المكتبة على مستوى النظام. %s تلقيمة RSS لأخبار " "المكتبة على مستوى النظام %s %s" #. %1$s: - SWITCH index - #. %2$s: - CASE 'su-na' - #. %3$s: - CASE 'su-br' - #. %4$s: - CASE 'su-rl' - #. %5$s: - END - #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/text/explodedterms.tt:1 #, c-format msgid "" "%s %s Search also for narrower subjects %s Search also for broader subjects " "%s Search also for related subjects %s " msgstr "" "%s %s البحث أيضاً عن مواضيع أضيق %s البحث أيضاً عن مواضيع أوسع %s البحث أيضاً " "عن مواضيع ذات صلة %s " #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'too_many' #. %3$s: Koha.Preference('MaxOpenSuggestions') | html #. %4$s: CASE 'already_exists' #. %5$s: CASE 'success_on_inserted' #. %6$s: CASE #. %7$s: m.code | html #. %8$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:113 #, c-format msgid "" "%s %s The suggestion has not been added. You have reached your limit of " "suggestions you can place at this time (%s). Once the library has processed " "those suggestions you will be able to place more. %s The suggestion has not " "been added. A suggestion with this title already exists. %s Your suggestion " "has been submitted. %s %s %s " msgstr "" "%s %s لم يتم اضافة المقترح بعد. لقد وصلت الى حدك الأقصى من الاقتراحات التي " "يمكن تقديمها في هذا الوقت (%s). حال أن تقوم المكتبة بمعالجة تلك الاقتراحات " "عندها يمكنك تقديم المزيد. %s تم اضافة المقترح. هناك مقترح مصاب لهذا لعنوان " "موجود بالفعل. %s تم تقديم مقترحك. %s %s %s" #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:146 #, c-format msgid "" "%s %s You must log in if you want to subscribe to email notification on new " "issues %s %s " msgstr "" "%s %s يجب عليك تسجيل الدخول إذا كنت تريد الاشتراك في إشعارات البريد " "الالكتروني حول الإصدارات الجديدة%s %s " #. %1$s: END # / IF GROUP_RESULT.BiblioDefaultViewmarc #. %2$s: IF ( GROUP_RESULT.author ) #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:191 #, c-format msgid "%s %s by " msgstr "%s %s بواسطة " #. %1$s: i.title | html #. %2$s: IF i.author #. %3$s: i.author | html #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves-rss.tt:12 #, c-format msgid "%s %s by %s %s " msgstr "%s %s بواسطة%s %s" #. %1$s: firstname | $raw #. %2$s: surname | $raw #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:14 #, c-format msgid "%s %s sent you a cart from our online catalog." msgstr "%s %s أرسل سلتك من فهرسنا على الخط المباشر." #. %1$s: firstname | $raw #. %2$s: surname | $raw #. %3$s: shelfname | $raw #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:12 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s sent you from our online catalog, the list called : %s." msgstr "%s %s مرسل لك من فهرسنا على الخط المباشر، الرف الافتراضي يدعى : %s." #. %1$s: END #. %2$s: IF (RecordedBooksEnabled) #. %3$s: interface | html #. %4$s: END #. %5$s: Asset.js("lib/jquery/plugins/jquery.cookie.min.js") | $raw #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:274 #, c-format msgid "" "%s %s var SPINNER_THROBBER = \"%s/lib/jquery/plugins/themes/classic/throbber." "gif\"; %s %s " msgstr "" #. %1$s: SWITCH type #. %2$s: CASE 'earlier' #. %3$s: CASE 'later' #. %4$s: CASE 'acronym' #. %5$s: CASE 'musical' #. %6$s: CASE 'broader' #. %7$s: CASE 'narrower' #. %8$s: CASE 'parent' #. %9$s: CASE #. %10$s: IF type #. %11$s: type | html #. %12$s: END #. %13$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:34 #, c-format msgid "" "%s %s(Earlier heading) %s(Later heading) %s(Acronym) %s(Musical composition) " "%s(Broader heading) %s(Narrower heading) %s(Immediate parent body) %s " "%s(%s)%s %s " msgstr "" "%s %s(رأس أقدم) %s(راس أحدث) %s(اختصار) %s(قطعة موسيقية) %s(الرأس الأوسع) " "%s(الرأس الأضيق) %s(القسم الرئيسي المباشر) %s%s(%s)%s %s " #. %1$s: SWITCH option #. %2$s: CASE 'bibtex' #. %3$s: CASE 'endnote' #. %4$s: CASE 'marcxml' #. %5$s: CASE 'marc8' #. %6$s: CASE 'utf8' #. %7$s: CASE 'marcstd' #. %8$s: CASE 'mods' #. %9$s: CASE 'ris' #. %10$s: CASE 'isbd' #. %11$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:55 #, c-format msgid "" "%s %sBIBTEX %sEndNote %sMARCXML %sMARC (non-Unicode/MARC-8) %sMARC (Unicode/" "UTF-8) %sMARC (Unicode/UTF-8, Standard) %sMODS (XML) %sRIS %sISBD %s " msgstr "" "%s %sBIBTEX %sEndNote %sMARCXML %sMARC (non-Unicode/MARC-8) %sMARC (Unicode/" "UTF-8) %sMARC (Unicode/UTF-8, Standard) %sMODS (XML) %sRIS %sISBD %s" #. %1$s: SWITCH ACCOUNT_LINE.accounttype #. %2$s: CASE 'Pay' #. %3$s: CASE 'Pay00' #. %4$s: CASE 'Pay01' #. %5$s: CASE 'Pay02' #. %6$s: CASE 'N' #. %7$s: CASE 'F' #. %8$s: CASE 'A' #. %9$s: CASE 'M' #. %10$s: CASE 'L' #. %11$s: CASE 'W' #. %12$s: CASE 'FU' #. %13$s: CASE 'HE' #. %14$s: CASE 'Rent' #. %15$s: CASE 'FOR' #. %16$s: CASE 'LR' #. %17$s: CASE 'PF' #. %18$s: CASE 'PAY' #. %19$s: CASE 'WO' #. %20$s: CASE 'C' #. %21$s: CASE 'CR' #. %22$s: CASE #. %23$s: ACCOUNT_LINE.accounttype | html #. %24$s: - END - #. %25$s: - IF ACCOUNT_LINE.payment_type #. %26$s: AuthorisedValues.GetByCode('PAYMENT_TYPE', ACCOUNT_LINE.payment_type, 1) | html #. %27$s: END #. %28$s: - IF ACCOUNT_LINE.description #. %29$s: ACCOUNT_LINE.description | html #. %30$s: END #. %31$s: IF ACCOUNT_LINE.title #. %32$s: ACCOUNT_LINE.title | html #. %33$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:109 #, c-format msgid "" "%s %sPayment, thanks %sPayment, thanks (cash via SIP2) %sPayment, thanks " "(VISA via SIP2) %sPayment, thanks (credit card via SIP2) %sNew card %sFine " "%sAccount management fee %sSundry %sLost item %sWriteoff %sAccruing fine " "%sHold waiting too long %sRental fee %sForgiven %sLost item fee refund " "%sProcessing fee %sPayment %sWriteoff %sCredit %sCredit %s%s %s %s, %s%s %s, " "%s%s %s(%s)%s " msgstr "" "%s %sالدفع، شكرًا %sالدفع، شكرًا (نقدًا عبر SIP2) %sالدفع، شكرًا (فيزا عبر SIP2) " "%sالدفع،شكرًا (بطاقة ائتمان عبر SIP2) %sبطاقة جديدة %sغرامة %sرسم إدارة " "الحساب %sمتنوع %sمادة مفقودة %sشطب %sغرامة متراكمة %sالحجز في الانتظار لمدة " "أطول من اللازم %sرسم تأجير %sمعفي %sمادة مفقودة إعادة رد الرسوم %sرسم " "المعالجة %sدفع %sشطب %sائتمان %sائتمان %s%s %s %s, %s%s %s, %s%s %s(%s)%s" #. %1$s: IF s.is_private #. %2$s: IF s.is_shared #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: ELSE #. %6$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:686 #, c-format msgid "%s %sShared%sPrivate%s %s Public %s " msgstr "%s %sمشارك%sخاص%s %s عام%s" #. %1$s: added_count | html #. %2$s: IF ( added_count == 1 ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:119 #, c-format msgid "%s %stag%stags%s successfully added." msgstr "تمت إضافة %s %sالوسم%sالوسوم%s بنجاح" #. %1$s: deleted_count | html #. %2$s: IF ( deleted_count == 1 ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:122 #, c-format msgid "%s %stag%stags%s successfully deleted." msgstr "تم حذف %s %sالوسم%sالوسوم%s بنجاح" #. %1$s: IF loop.index == 0 #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:38 #, c-format msgid "%s        %s and %s " msgstr "%s        %s و %s " #. %1$s: bibliotitle | html #. %2$s: biblio.biblionumber | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:28 #, c-format msgid "%s (Record no. %s)" msgstr "%s (رقم التسجيلة. %s)" #. %1$s: IF ( related ) #. %2$s: FOREACH relate IN related #. %3$s: relate.related_search | html #. %4$s: END #. %5$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:84 #, c-format msgid "%s (related searches: %s %s %s ). %s " msgstr "%s (أبحاث ذات صلة: %s %s %s ). %s " #. %1$s: SET ctrl_preload = ' controls preload=none' #translatability #. %2$s: HTML5MediaParent _ ctrl_preload | html #. %3$s: HTML5MediaSet.child | html #. %4$s: HTML5MediaSet.srcblock | html #. %5$s: HTML5MediaSet.typeblock | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1012 #, fuzzy, c-format msgid "%s <%s > <%s src=\"%s\" %s /> " msgstr "%s %s بواسطة%s %s" #. %1$s: IF ( OVERDUE.debarred ) #. %2$s: ELSIF ( OVERDUE.status ) #. %3$s: IF ( canrenew ) #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:560 #, c-format msgid "%s Account frozen %s %s " msgstr "%sالحساب مجمَّد %s %s " #. %1$s: IF review.your_comment #. %2$s: review.datereviewed | $KohaDates #. %3$s: ELSE #. %4$s: IF ( review.borrowernumber && ShowReviewer != "none" ) #. %5$s: review.datereviewed | $KohaDates #. %6$s: SWITCH ShowReviewer #. %7$s: CASE 'full' #. %8$s: review.borrtitle | html #. %9$s: review.firstname | html #. %10$s: review.surname | html #. %11$s: CASE 'first' #. %12$s: review.firstname | html #. %13$s: CASE 'surname' #. %14$s: review.surname | html #. %15$s: CASE 'firstandinitial' #. %16$s: review.firstname | html #. %17$s: review.surname|truncate(2,'.') | html #. %18$s: CASE 'username' #. %19$s: review.userid | html #. %20$s: END #. %21$s: END #. %22$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:91 #, c-format msgid "" "%s Added %s by you %s %s Added %s by %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s " "%s %s %s%s" msgstr "" "%s مضاف %s بواسطتك %s %s مضاف %s بواسطة %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s " "%s %s %s %s%s" #. %1$s: IF (sendmailError) #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:51 #, c-format msgid "%s An error has occurred while sending you the password recovery link. " msgstr "%s حدث خطأ اثناء إرسال رابط كلمة مرور بديلة." #. %1$s: IF message.code == "unable_to_generate_pdf" #. %2$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:27 #, c-format msgid "" "%s An error occurs when generating the pdf file. Please contact the staff to " "resolve this problem. %s " msgstr "" "%s لقد حدث خطأ أثناء توليد ملف ال pdf . يرجى الاتصال بالموظفين لحل هذه " "المشكلة . %s" #. %1$s: ELSIF ( ISSUE.auto_renew || ISSUE.auto_too_soon ) #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:314 #, c-format msgid "%s Automatic renewal " msgstr "%s تجديد تلقائي" #. %1$s: ELSIF ISSUE.auto_account_expired #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:311 #, c-format msgid "%s Automatic renewal failed, your account is expired. " msgstr "%s فشل التجديد التلقائي، لقد انتهى حسابك. " #. %1$s: IF ( GROUP_RESULT.onloancount ) #. %2$s: GROUP_RESULT.onloancount | html #. %3$s: END #. %4$s: IF ( GROUP_RESULT.withdrawncount ) #. %5$s: GROUP_RESULT.withdrawncount | html #. %6$s: END #. %7$s: IF ( GROUP_RESULT.itemlostcount ) #. %8$s: GROUP_RESULT.itemlostcount | html #. %9$s: END #. %10$s: IF ( GROUP_RESULT.damagedcount ) #. %11$s: GROUP_RESULT.damagedcount | html #. %12$s: END #. %13$s: IF ( GROUP_RESULT.orderedcount ) #. %14$s: GROUP_RESULT.orderedcount | html #. %15$s: END #. %16$s: IF ( GROUP_RESULT.intransitcount ) #. %17$s: GROUP_RESULT.intransitcount | html #. %18$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:225 #, c-format msgid "" "%s Checked out (%s), %s %s Withdrawn (%s), %s %s Lost (%s),%s %s Damaged " "(%s),%s %s On order (%s),%s %s In transit (%s),%s " msgstr "" "%s معار (%s), %s %s مسحوب (%s), %s %s ضائع (%s),%s %s تالف (%s),%s %s مطلوب " "(%s),%s %s يتم نقله (%s),%s " #. %1$s: IF ( SEARCH_RESULT.onloancount ) #. %2$s: SEARCH_RESULT.onloancount | html #. %3$s: END #. %4$s: IF ( SEARCH_RESULT.withdrawncount ) #. %5$s: SEARCH_RESULT.withdrawncount | html #. %6$s: END #. %7$s: UNLESS ( SEARCH_RESULT.hidelostitems ) #. %8$s: IF ( SEARCH_RESULT.itemlostcount ) #. %9$s: SEARCH_RESULT.itemlostcount | html #. %10$s: END #. %11$s: END #. %12$s: IF ( SEARCH_RESULT.damagedcount ) #. %13$s: SEARCH_RESULT.damagedcount | html #. %14$s: END #. %15$s: IF ( SEARCH_RESULT.orderedcount ) #. %16$s: SEARCH_RESULT.orderedcount | html #. %17$s: END #. %18$s: IF ( SEARCH_RESULT.onholdcount ) #. %19$s: SEARCH_RESULT.onholdcount | html #. %20$s: END #. %21$s: IF ( SEARCH_RESULT.intransitcount ) #. %22$s: SEARCH_RESULT.intransitcount | html #. %23$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:413 #, c-format msgid "" "%s Checked out (%s), %s %s Withdrawn (%s), %s %s%s Lost (%s),%s%s %s Damaged " "(%s),%s %s On order (%s),%s %s On hold (%s),%s %s In transit (%s),%s " msgstr "" "%s معار (%s), %s %s مسحوب (%s), %s %s%s ضائع (%s),%s%s %s تالف (%s),%s %s " "مطلوب (%s),%s %s On hold (%s),%s %s يتم نقله (%s),%s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:27 #, c-format msgid "%s Contact your library to be disenrolled from this club. %s " msgstr "%s اتصال بمكتبتك لالغاء الاشتراك في هذا النادي. %s" #. %1$s: IF (errcode==1) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:100 #, c-format msgid "" "%s Could not create new list. Please check if the name is unique. %s Sorry, " "you cannot add items to this list. %s " msgstr "" "%s لم نتمكن من إنشاء قائمة جديدة. رجاءاً تأكد من أن يكون الاسم فريداً. %s " "عذراً، انت لا تستطيع أن تضيف مواداً إلى هذه القائمة. %s " #. %1$s: IF ( koha_spsuggest ) #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:102 #, c-format msgid "%s Did you mean: " msgstr "%s هل تعني: " #. %1$s: SEARCH_RESULT.num_critics | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:437 #, c-format msgid "%s Internet user critics" msgstr "%sنقاد مستخدم الانترنت" #. %1$s: IF not(Koha.Preference("AllowCheckoutNotes")) #. %2$s: ELSE #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:28 #, c-format msgid "%s Issue notes have not been enabled. Please contact the library. %s " msgstr "%s لم يتم تفعيل ملاحظات الإصدار. يرجى الاتصال بالمكتبة. %s" #. %1$s: ELSE #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:694 #, c-format msgid "%s Item waiting to be pulled from " msgstr "%sالمادة في انتظار السحب من " #. %1$s: issues_count | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:185 #, c-format msgid "%s Item(s) checked out" msgstr "%sالمادة(المواد) تمت إعارتهم" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:178 #, c-format msgid "%s No article requests can be made for this record. %s " msgstr "%s لا يمكن تقديم طلبات مقالة لهذه التسجيلة. %s" #. %1$s: ELSIF ( ISSUE.auto_too_late ) #. %2$s: ELSIF ISSUE.auto_too_much_oweing #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:306 #, c-format msgid "" "%s No longer renewable %s Automatic renewal failed, you have unpaid fines. " msgstr "" "%s لم يعد قابلا للتجديد %s لقد فشل التجديد التلقائي، لأنك لم تقم بدفع " "الغرامات. " #. %1$s: ELSIF ( ISSUE.too_soon ) #. %2$s: ISSUE.soonestrenewdate | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:317 #, c-format msgid "%s No renewal before %s " msgstr "%s لا تجديد قبل %s" #. %1$s: IF ( searchdesc ) #. %2$s: LibraryName | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:46 #, c-format msgid "%s No results found for that in %s catalog. " msgstr "%s لم يتم العثور على نتائج لذلك في %s الفهرس. " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END # / IF results #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:87 #, c-format msgid "%s No results, try to change filters. %s " msgstr "%s لا توجد نتائج، حاول تغيير المرشحات %s" #. %1$s: ELSIF ( OVERDUE.norenew_overdue ) #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:567 #, c-format msgid "%s Not allowed" msgstr "%s غير مسموح" #. %1$s: ELSIF ( ISSUE.on_reserve ) #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:300 #, c-format msgid "%s Not renewable " msgstr "%s غير قابلة للتجديد" #. %1$s: ELSIF ( ISSUE.too_many ) #. %2$s: ELSIF ( ISSUE.norenew_overdue ) #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:302 #, c-format msgid "%s Not renewable %s Not allowed " msgstr "%s غير قابل للتجديد %s غير مسموح" #. %1$s: ELSIF ( OVERDUE.onreserve ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:569 #, c-format msgid "%s On hold %s No renewals left %s " msgstr "%s في الحجز %s لم تتبقى أي تجديدات%s " #. %1$s: IF ( passwords_mismatch ) #. %2$s: END #. %3$s: IF password_too_short #. %4$s: minPasswordLength | html #. %5$s: END #. %6$s: IF password_too_weak #. %7$s: END #. %8$s: IF password_has_whitespaces #. %9$s: END #. %10$s: IF ( WrongPass ) #. %11$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:33 #, c-format msgid "" "%s Passwords do not match. Please re-type your new password. %s %s Password " "must be at least %s characters long. %s %s Password must contain at least " "one digit, one lowercase and one uppercase. %s %s Password must not contain " "leading or trailing whitespaces. %s %s Your current password was entered " "incorrectly. If this problem persists, please ask a librarian to reset your " "password for you. %s " msgstr "" "%s كلمة المرور غير متطابقة. يرجى إعادة كتابة كلمة مرورك الجديدة %s %s يجب أن " "يكون طول كلمة مرورك الجديدة على الأقل %s أحرف. %s %s يجب أن تحتوي كلمة " "المرور على الأقل على رقم واحد، حرف صغير، وحرف كبير. %s %s لا يجب أن تحتوي " "كلمة المرور على مسافات سابقة أو لاحقة. %s %s تم إدخال كلمة مرورك الحالية " "بطريقة خاطئة. إذا استمرت هذه المشكلة، يرجى أن تطلب من موظف المكتبة إعادة " "تعيين كلمة المرور . %s " #. %1$s: IF ar.status == 'PENDING' #. %2$s: ELSIF ar.status == 'PROCESSING' #. %3$s: ELSIF ar.status == 'COMPLETED' #. %4$s: ELSIF ar.status == 'CANCELED' #. %5$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:870 #, c-format msgid "%s Pending %s Processing %s Completed %s Canceled %s " msgstr "%s معلقة %s معالجة %s مكتملة %s ملغية %s" #. %1$s: SEARCH_RESULT.num_critics_pro | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:440 #, c-format msgid "%s Professional critics" msgstr "%sالنقاد المحترفين" #. %1$s: IF Koha.Preference( 'OPACViewOthersSuggestions' ) == 1 #. %2$s: ELSE #. %3$s: IF ( loggedinusername ) #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:101 #, c-format msgid "" "%s Purchase suggestions %s %s Your purchase suggestions %s Purchase " "suggestions %s %s " msgstr "%s مقترحات الشراء %s %s مقترحات شرائك %s مقترحات الشراء%s %s " #. %1$s: SEARCH_RESULT.num_quotations | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:446 #, c-format msgid "%s Quotations" msgstr "%s الإقتباسات" #. %1$s: ELSIF ( ISSUE.item_denied_renewal ) #. %2$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:320 #, fuzzy, c-format msgid "%s Renewal not allowed %s " msgstr "%s غير قابل للتجديد %s غير مسموح" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF debarred_comment.search('OVERDUES_PROCESS') #. %2$s: debarred_comment.remove('OVERDUES_PROCESS ') | html_line_break #. %3$s: ELSE #. %4$s: debarred_comment | html_line_break #. %5$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:49 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:109 #, c-format msgid "%s Restriction added by overdues process %s %s %s %s " msgstr "%s القيد المضاف بواسطة عملية المتأخرات %s %s %s %s" #. %1$s: LibraryName | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:8 #, c-format msgid "%s Search" msgstr "%s بحث" #. %1$s: LibraryName | html #. %2$s: IF ( query_desc ) #. %3$s: query_desc | html #. %4$s: END #. %5$s: IF ( limit_desc ) #. %6$s: limit_desc | html #. %7$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:78 #, c-format msgid "%s Search %sfor '%s'%s%s with limit(s): '%s'%s" msgstr "%s بحث %sعن '%s'%s%s بمحدد(ات): '%s'%s" #. %1$s: LibraryName | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:88 #, c-format msgid "%s Self check-in" msgstr "%s الرد الذاتي" #. %1$s: LibraryName | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:37 #, c-format msgid "%s Self checkout system" msgstr "%s نظام الإعارة الذاتية" #. %1$s: IF Koha.Preference( 'opacuserlogin' ) == 1 #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:81 #, c-format msgid "%s Tags to show from other users %s Tags to show %s: " msgstr "%s وسوم للعرض من مستخدمين آخرين%s وسوم للعرض %s: " #. %1$s: ELSIF (errLinkNotValid) #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:76 #, c-format msgid "%s The link you clicked is either invalid, or expired. " msgstr "%s الرابط الذي قمت بالنقر عليه إما غير صالح، أو منتهي." #. %1$s: ELSIF (errPassNotMatch) #. %2$s: ELSIF password_too_short #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:68 #, c-format msgid "%s The passwords do not match. %s " msgstr "%s كلمتي المرور غير متطابقتين %s" #. %1$s: IF ( circ_error_UNKNOWN_BARCODE ) #. %2$s: ELSIF ( circ_error_max_loans_allowed ) #. %3$s: ELSIF ( circ_error_ISSUED_TO_ANOTHER ) #. %4$s: ELSIF ( circ_error_NO_MORE_RENEWALS ) #. %5$s: ELSIF ( circ_error_NOT_FOR_LOAN ) #. %6$s: ELSIF ( circ_error_DEBT ) #. %7$s: DEBT | $Price #. %8$s: ELSIF ( circ_error_WTHDRAWN ) #. %9$s: ELSIF ( circ_error_RESTRICTED ) #. %10$s: ELSIF ( circ_error_RESERVED ) #. %11$s: ELSIF ( circ_error_ITEMNOTSAMEBRANCH ) #. %12$s: ELSIF ( circ_error_EXPIRED ) #. %13$s: ELSIF ( circ_error_DEBARRED ) #. %14$s: ELSIF ( circ_error_CARD_LOST ) #. %15$s: ELSIF ( circ_error_GNA ) #. %16$s: ELSIF ( circ_error_INVALID_DATE ) #. %17$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:47 #, c-format msgid "" "%s The system does not recognize this barcode. %s You have checked out too " "many items and can't check out any more. %s This item is checked out to " "someone else. %s You cannot renew this item again. %s This item is not for " "loan. %s You owe the library %s and cannot check out. %s This item has been " "withdrawn from the collection. %s This item is restricted. %s This item is " "on hold for another patron. %s This item belongs to another branch. %s Your " "account has expired. %s Your account has been suspended. %s This card has " "been declared lost. %s Your contact information seems to be incomplete. %s " "Due date is not valid. %s Please see a member of the library staff. " msgstr "" "%s النظام لم يتعرف على الباركود. %s لقد قمت بإعارة الكثير من المواد ولايمكنك " "إعارة المزيد. %s هذه المادة معارة إلى شخص آخر . %s لا يمكن تجديد هذه المادة " "مرة أخرى. %s هذه المادة ليست للإعارة. %s أنت مدين للمكتبة %sو لايمكنك " "الإعارة. %s هذه المادة مسحوبة من المجموعة. %s هذه المادة مقيدة. %s هذه " "المادة في الحجز لشخص آخر. %s هذه المادة تنتمي لفرع آخر. %s لقد انتهى حسابك. " "%s تم توقيف حسابك. %s تم لإعلان فقدان هذه البطاقة. %s يبدو أن معلومات حسابك " "غير مكتملة. %s تاريخ الاستحقاق غير صالح. %s يرجى رؤية أحد موظفي المكتبة" #. %1$s: IF error #. %2$s: ELSE #. %3$s: FOREACH role IN content #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:20 #, c-format msgid "%s This ppn is not found on the idref service. %s %s " msgstr "%s لم يتم العثور على هذا ال ppn في خدمة idref . %s %s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:229 #, c-format msgid "%s This record has no items. %s " msgstr "%s لا توجد أي مواد في هذه التسجيلة. %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:107 #, c-format msgid "" "%s Unfortunately, images are not enabled for this catalog at this time. %s " msgstr "%s للأسف ، الصور غير مفعلة لهذا الفهرس في الوقت الحالي. %s " #. %1$s: SEARCH_RESULT.num_videos | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:443 #, c-format msgid "%s Video extracts" msgstr "%s مقتطفات فيديو" #. %1$s: IF ( itemLoo.waitingdate ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #. %4$s: IF ( itemLoo.waitingdate ) #. %5$s: ELSE #. %6$s: END #. %7$s: itemLoo.ExpectedAtLibrary | html #. %8$s: IF ( itemLoo.waitingdate ) #. %9$s: itemLoo.waitingdate | $KohaDates #. %10$s: ELSE #. %11$s: IF ( itemLoo.reservedate ) #. %12$s: itemLoo.reservedate | html #. %13$s: END #. %14$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:403 #, c-format msgid "" "%s Waiting %s On hold %s for patron %s at %s expected at %s %s since %s %s " "%s %s %s %s %s. " msgstr "" "%s منتظر%s في الحجز %sللمستفيد %s في %s متوقع في%s %s منذ %s %s %s %s %s %s " "%s. " #. %1$s: IF ( OVERDUE.charges ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:579 #, c-format msgid "%s Yes %s No %s " msgstr "%s نعم %s لا %s " #. %1$s: IF ( ISSUE.charges ) #. %2$s: ELSIF ( ISSUE.rentalfines ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:328 #, c-format msgid "%s Yes (Item overdue or lost) %s Yes (Rental fees) %s No %s " msgstr "%s نعم (المادة متأخرة أو مفقودة) %s نعم(رسوم التأجير) %s لا %s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:48 #, c-format msgid "%s You did not specify any search criteria. %s " msgstr "%s لم تحدد أي معايير بحث. %s " #. %1$s: IF READING_RECORD.size == 0 #. %2$s: ELSE #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:38 #, c-format msgid "%s You have never borrowed anything from this library. %s " msgstr "%s أنت لم تقم باستعارة أي شيء من هذه المكتبة من قبل. %s " #. %1$s: IF Koha.Preference('HoldFeeMode') == 'any_time_is_collected' #. %2$s: RESERVE_CHARGE | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: RESERVE_CHARGE | html #. %5$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:131 #, c-format msgid "" "%s You will be charged a hold fee of %s when you collect this item %s You " "will be charged a hold fee of %s for placing this hold %s " msgstr "" "%s سيتم فرض رسم حجز عليك لـ %s عند التقاطك لهذه المادة %s سيتم فرض رسم حجز " "عليك لـ %s لوضع هذا الحجز %s" #. %1$s: resul.used | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:95 #, c-format msgid "%s biblios" msgstr "%s التسجيلات الببليوغرافية" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( review.author ) #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:51 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:340 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:385 #, c-format msgid "%s by " msgstr "%s بواسطة " #. %1$s: IF ( MY_TAG.author ) #. %2$s: MY_TAG.author | html #. %3$s: END #. %4$s: END # /IF MY_TAG.XSLTBloc #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:158 #, c-format msgid "%s by %s %s %s " msgstr "%s بواسطة %s %s %s" #. %1$s: LoginBranchname | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:544 #, c-format msgid "%s holdings" msgstr "%s المقتنيات" #. For the first occurrence, #. %1$s: acquisition_details.total_quantity | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:651 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:678 #, c-format msgid "%s items are on order." msgstr "%s مادة في الطلب" #. %1$s: hits_to_paginate | html #. %2$s: total | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/page-numbers.inc:3 #, c-format msgid "%s of %s results loaded, refine your search to view other records" msgstr "%s من %s النتائج التي تم تحميلها، قم بتنقيح بحثك لعرض تسجيلات أخرى" #. %1$s: IF ( RESERVE.waitingdate ) #. %2$s: RESERVE.waitingdate | $KohaDates #. %3$s: IF RESERVE.expirationdate #. %4$s: RESERVE.expirationdate | $KohaDates #. %5$s: END #. %6$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:687 #, c-format msgid "%s since %s %s until %s %s %s " msgstr "%s منذ %s %s وحتى %s %s %s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: heading | html #. %3$s: END #. %4$s: END #. %5$s: BLOCK language #. %6$s: SWITCH lang #. %7$s: CASE ['en', 'eng'] #. %8$s: CASE ['fr', 'fre'] #. %9$s: CASE ['it', 'ita'] #. %10$s: CASE ['de', 'ger', 'deu'] #. %11$s: CASE ['es', 'spa'] #. %12$s: CASE #. %13$s: lang | html #. %14$s: END #. %15$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-authorities.inc:56 #, c-format msgid "" "%s%s %s %s %s %s %sEnglish %sFrench %sItalian %sGerman %sSpanish %s%s %s %s " msgstr "" "%s%s %s %s %s %s %sالإنجليزية %sالفرنسية %sالإيطالية %sالألمانية %sالأسبانية " "%s%s %s %s " #. %1$s: FILTER trim #. %2$s: SWITCH type #. %3$s: CASE 'earlier' #. %4$s: CASE 'later' #. %5$s: CASE 'acronym' #. %6$s: CASE 'musical' #. %7$s: CASE 'broader' #. %8$s: CASE 'narrower' #. %9$s: CASE #. %10$s: type | html #. %11$s: END #. %12$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-authorities.inc:26 #, c-format msgid "" "%s%s %sEarlier heading %sLater heading %sAcronym %sMusical composition " "%sBroader heading %sNarrower heading %s%s %s%s" msgstr "" "%s%s %sرأس أقدم %sرأس متأخر %sاختصار %sقطعة موسيقية %sالرأس الأوسع) %sالرأس " "الأضيق %s%s %s%s" #. %1$s: IF contents.count #. %2$s: contents.count | html #. %3$s: IF contents.count == 1 #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: ELSE #. %7$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:685 #, c-format msgid "%s%s %sitem%sitems%s%sEmpty%s" msgstr "%s%s %sمادة%sمواد%s%sفارغ%s" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:3 #, c-format msgid "" "%s%s - Forgotten password recovery%sKoha online%s catalog - Forgotten " "password recovery" msgstr "" "%s%s -استرجاع كلمة المرور المنسية %s كوها أونلاين %s الفهرس - استرجاع كلمة " "المرور المنسية" #. %1$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc' #. %2$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %3$s: LibraryNameTitle | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: INCLUDE 'doc-head-close.inc' #. %7$s: BLOCK cssinclude #. %8$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:1 #, c-format msgid "%s%s%s%sKoha online%s catalog › Your payment %s %s%s " msgstr "%s%s%s%sفهرس كوْها على الخط المباشر%s فهرس › دفعتك %s %s%s" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %3$s: LibraryNameTitle | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: ELSE #. %7$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:3 #, c-format msgid "" "%s%s%s%sKoha online%s%sKoha online%s catalog › Your messaging settings" msgstr "" "%s%s%s%sكوها على الخط المباشر%s%sكوها على الخط المباشر%s الفهرس › " "إعدادات الرسائل الخاصة بك" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:23 #, c-format msgid "%s%s%sKoha %s › Self check-in" msgstr "%s%s%sكوها %s › الرد الذاتي" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:8 #, c-format msgid "%s%s%sKoha %s › Self checkout " msgstr "%s%s%sكوها %s › الإعارة الذاتية" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: borrowernumber | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/printslip.tt:5 #, c-format msgid "%s%s%sKoha %s › Self checkout › Print Receipt for %s" msgstr "%s%s%sكوها %s › الإعارة الذاتية › طباعة الإيصال إلى %s" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:5 #, c-format msgid "%s%s%sKoha %s › Self checkout help" msgstr "%s%s%sكوها %s › مساعدة اإلإعارة الذاتية" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-invalid.tt:3 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/maintenance.tt:4 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:6 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:4 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-blocked.tt:3 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog" msgstr "%s%s%sكوها على الخط المباشر%s الفهرس" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: IF ( GetAvailability ) #. %6$s: ELSIF ( GetRecords ) #. %7$s: ELSIF ( GetAuthorityRecords ) #. %8$s: ELSIF ( LookupPatron ) #. %9$s: ELSIF ( AuthenticatePatron ) #. %10$s: ELSIF ( GetPatronInfo ) #. %11$s: ELSIF ( GetPatronStatus ) #. %12$s: ELSIF ( GetServices ) #. %13$s: ELSIF ( RenewLoan ) #. %14$s: ELSIF ( HoldTitle ) #. %15$s: ELSIF ( HoldItem ) #. %16$s: ELSIF ( CancelHold ) #. %17$s: ELSE #. %18$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:3 #, c-format msgid "" "%s%s%sKoha online%s catalog › %s ILS-DI › GetAvailability %s " "ILS-DI › GetRecords %s ILS-DI › GetAuthorityRecords %s ILS-DI " "› LookupPatron %s ILS-DI › AuthenticatePatron %s ILS-DI " "› GetPatronInfo %s ILS-DI › GetPatronStatus %s ILS-DI › " "GetServices %s ILS-DI › RenewLoan %s ILS-DI › HoldTitle %s ILS-" "DI › HoldItem %s ILS-DI › CancelHold %s ILS-DI %s" msgstr "" "%s%s%sKoha online%s catalog › %s ILS-DI › GetAvailability %s " "ILS-DI › GetRecords %s ILS-DI › GetAuthorityRecords %s ILS-DI " "› LookupPatron %s ILS-DI › AuthenticatePatron %s ILS-DI " "› GetPatronInfo %s ILS-DI › GetPatronStatus %s ILS-DI › " "GetServices %s ILS-DI › RenewLoan %s ILS-DI › HoldTitle %s ILS-" "DI › HoldItem %s ILS-DI › CancelHold %s ILS-DI %s" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: IF Koha.Preference( 'opacuserlogin' ) == 1 #. %6$s: ELSE #. %7$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:4 #, c-format msgid "" "%s%s%sKoha online%s catalog › %s Log in to your account %s Catalog " "login disabled %s" msgstr "" "%s%s%sكوها على الخط المباشر%s الفهرس › %s تسجيل الدخول إلى حسابك %s " "تم إيقاف تسجيل الدخول إلى الفهرس %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: IF ( searchdesc ) #. %6$s: IF ( query_desc ) #. %7$s: query_desc | html #. %8$s: END #. %9$s: IF ( limit_desc ) #. %10$s: limit_desc | html #. %11$s: END #. %12$s: ELSE #. %13$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:10 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:7 #, c-format msgid "" "%s%s%sKoha online%s catalog › %s Results of search %sfor '%s'%s" "%s with limit(s): '%s'%s %s You did not specify any search " "criteria. %s" msgstr "" "%s %s %s كوها على الخط المباشر%s الفهرس › %s نتائج البحث %sلـ '%s'%s" "%s بحدود: '%s'%s %s أنت لم تحدد أي معايير للبحث. %s" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: IF ( total ) #. %6$s: ELSE #. %7$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:31 #, c-format msgid "" "%s%s%sKoha online%s catalog › %sAuthority search result%sNo results " "found%s" msgstr "" "%s%s%sكوها على الخط المباشر%s الفهرس› %sنتائج بحث الاستناد%sلم يتم " "العثور على نتائج%s" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: IF op == 'view' #. %6$s: shelf.shelfname | html #. %7$s: ELSE #. %8$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:12 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › %sContents of %s%sYour lists%s" msgstr "%s%s%sكوها على الخط المباشر%s الفهرس› %sمحتويات %s%sقوائمك%s" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: IF ( op_add ) #. %6$s: END #. %7$s: IF ( op_else ) #. %8$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:8 #, c-format msgid "" "%s%s%sKoha online%s catalog › %sEnter a new purchase suggestion%s " "%sPurchase Suggestions%s" msgstr "" "%s%s%sكوها على الخط المباشر%s الفعرس› %sقم بإدخال مقترح شراء جديد %s " "%sمقترحات الشراء%s" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: IF ( typeissue ) #. %6$s: ELSIF ( typeissuecancel ) #. %7$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:3 #, c-format msgid "" "%s%s%sKoha online%s catalog › %sSubscribe to a subscription alert %s " "Unsubscribe from a subscription alert %s" msgstr "" "%s%s%sكوها على الخط المباشر%s الفهرس › %sالاشتراك في تنبيهات " "الاشتراكات %s الغاء الاشتراك في تنبيهات الاشتراكات %s" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: IF action == 'edit' #. %6$s: ELSE #. %7$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:12 #, c-format msgid "" "%s%s%sKoha online%s catalog › %sUpdate your personal details" "%sRegister a new account%s" msgstr "" "%s%s%sكوها على الخط المباشر%s الفهرس› %sتحديث تفاصيلك الشخصية%sتسجيل " "حساب جديد%s" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:2 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Add to your list" msgstr "%s%s%sكوها على الخط المباشر%s الفهرس› أضف إلى قائمتك" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:6 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Advanced search" msgstr "%s%s%sكوها على الخط المباشر%s الفهرس› البحث المتقدم" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:2 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › An error has occurred" msgstr "%s%s%sكوها على الخط المباشر%s الفهرس › لقد حدث خطأ" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:3 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Authority search" msgstr "%s%s%sكوها على الخط المباشر%s الفهرس› بحث الاستناد" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: summary.mainentry | html #. %6$s: IF authtypetext #. %7$s: authtypetext | html #. %8$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:6 #, c-format msgid "" "%s%s%sKoha online%s catalog › Authority search › %s%s (%s)%s" msgstr "" "%s%s%sكوها على الخط المباشر%s الفهرس› بحث الاستناد › %s%s " "(%s)%s" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:3 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Browse our catalog" msgstr "%s%s%sكوها على الخط المباشر%s الفهرس › استعراض فهرسنا" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:5 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Change your password" msgstr "" "%s%s%sكوها على الخط المباشر%s الفهرس› تغيير كلمة المرور الخاصة بك" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: title | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:2 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Comments on %s" msgstr "%s%s%sكوها على الخط المباشر%s الفهرس› تعليقات على %s" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: course.course_name | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:9 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Course reserves for %s" msgstr "%s%s%sكوها على الخط المباشر%s الفهرس› الحجز الأكاديمي لـ %s" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:7 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Courses" msgstr "%s%s%sكوها على الخط المباشر%s الفهرس› الكورسات" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: title | html #. %6$s: FOREACH subtitl IN subtitle #. %7$s: IF Koha.Preference('marcflavour')=='UNIMARC' #. %8$s: END #. %9$s: subtitl.subfield | html #. %10$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:33 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Details for: %s%s%s,%s %s%s" msgstr "" "%s%s%sفهرس كوْها على الخط المباشر%s فهرس › تفاصيل لـ: %s%s%s,%s %s%s" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:3 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Discharge" msgstr "%s%s%sكوها على الخط المباشر%s الفهرس › الغاء الرسوم" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:2 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Download cart" msgstr "%s%s%sكوها على الخط المباشر%s الفهرس›تنزيل السلة" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: shelf.shelfname | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:4 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Download list %s" msgstr "%s%s%sكوها على الخط المباشر%s الفهرس › تنزيل القائمة %s" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: authtypetext | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:6 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Entry %s" msgstr "%s%s%sكوها على الخط المباشر%s الفهرس› مدخل%s" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: bibliotitle | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:5 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Full subscription history for %s" msgstr "%s%s%sكوها على الخط المباشر%s الفهرس› تاريخ الاشتراك لـ %s" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ISBDdetail.tt:4 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › ISBD view" msgstr "%s%s%sكوها على الخط المباشر%s الفهرس› عرض تدمك" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: biblio.title | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:3 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Images for: %s" msgstr "%s%s%sكوها على الخط المباشر%s الفهرس›صور لـ: %s" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:3 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Issues for a subscription" msgstr "%s%s%sكوها على الخط المباشر%s الفهرس›إصدارات للاشتراك" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: biblio.biblionumber | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:4 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › MARC details for record no. %s" msgstr "%s%s%sكوها على الخط المباشر%s الفهرس›تفاصيل مارك لتسجيلة رقم %s" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:6 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Most popular titles" msgstr "%s%s%sكوها على الخط المباشر%s الفهرس› العناوين الأكثر شعبية" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: q | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:5 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › OverDrive search for '%s'" msgstr "%s%s%sكوها على الخط المباشر%s الفهرس ›بحث OverDrive لـ '%s'" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:8 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Placing a hold" msgstr "%s%s%sكوها على الخط المباشر%s الفهرس› وضع حجز" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-email-sent.tt:3 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Please confirm your registration" msgstr "%s%s%sكوها على الخط المباشر%s الفهرس› يرجى تأكيد تسجيلك " #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:5 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Recent comments" msgstr "%s%s%sكوها على الانترنت%s الفهرس› أحدث التعليقات" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: q | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-recordedbooks-search.tt:5 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › RecordedBooks search for '%s'" msgstr "%s%s%sكوها على الخط المباشر%s الفهرس ›بحث OverDrive لـ '%s'" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:5 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Request article" msgstr "%s%s%sكوها على الخط المباشر%s الفهرس› أطلب مقالة" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:3 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Sending your cart" msgstr "%s%s%sكوها على الخط المباشر%s الفهرس› جاري إرسال سلتك" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:3 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Sending your list" msgstr "%s%s%sكوها على الخط المباشر %s الفهرس › جاري إرسال سلتك" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:3 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Share a list" msgstr "%s%s%sكوها على الخط المباشر%s الفهرس› مشاركة القائمة" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:3 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Subject cloud" msgstr "%s%s%sكوها على الخط المباشر%s الفهرس› سحابة الموضوع" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:6 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Tags" msgstr "%s%s%sكوها على الخط المباشر%s الفهرس › الوسوم" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry-update-submitted.tt:3 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Updates submitted" msgstr "%s%s%sكوها على الخط المباشر%s الفهرس› تم تقديم التحديثات" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:8 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Your cart" msgstr "%s%s%sكوها على الخط المباشر%s الفهرس› سلتك" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:5 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Your checkout history" msgstr "%s%s%sكوها على الخط المباشر%s الفهرس›سجل إعارتك" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:4 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Your consents" msgstr "%s%s%sكوها على الخط المباشر%s الفهرس› سلتك" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:10 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Your fines and charges" msgstr "%s%s%sكوها على الخط المباشر%s الفهرس› غراماتك ورسومك" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:6 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Your interlibrary loan requests" msgstr "" "%s%s%sكوها على الخط المباشر%s الفهرس › طلبات الإعارة بين المكتبات " "الخاصة بك " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:5 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:15 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Your library home" msgstr "%s%s%sكوها على الخط المباشر%s الفهرس› صفحة مكتبتك الرئيسية" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:3 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Your privacy management" msgstr "%s%s%sكوها على الخط المباشر%s الفهرس› إدارة خصوصيتك" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-routing-lists.tt:6 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Your routing lists" msgstr "%s%s%sكوها على الخط المباشر%s الفهرس › قوائم التمرير الخاصة بك" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: unimarc3 | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:2 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Your search IDREF for ppn %s" msgstr "%s%s%sكوها على الخط المباشر%s الفهرس › بحثك في IDREF عن ppn %s" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:6 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Your search history" msgstr "%s%s%sكوها على الخط المباشر%s الفهرس› سجل بحثك" #. %1$s: IF ( SEARCH_RESULT.BiblioDefaultViewmarc ) #. %2$s: OPACBaseURL | html #. %3$s: SEARCH_RESULT.biblionumber | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: IF ( SEARCH_RESULT.BiblioDefaultViewisbd ) #. %6$s: OPACBaseURL | html #. %7$s: SEARCH_RESULT.biblionumber | html #. %8$s: ELSE #. %9$s: OPACBaseURL | html #. %10$s: SEARCH_RESULT.biblionumber | html #. %11$s: END #. %12$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:41 #, c-format msgid "" "%s%s/cgi-bin/koha/opac-MARCdetail.pl?biblionumber=%s%s%s%s/cgi-bin/koha/opac-" "ISBDdetail.pl?biblionumber=%s%s%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s" "%s%s" msgstr "" "%s%s/cgi-bin/koha/opac-MARCdetail.pl?biblionumber=%s%s%s%s/cgi-bin/koha/opac-" "ISBDdetail.pl?biblionumber=%s%s%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s" "%s%s" #. %1$s: IF ( dateformat == "us" ) #. %2$s: ELSIF ( dateformat == "metric" ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/date-format.inc:1 #, c-format msgid "%s(MM/DD/YYYY)%s(DD/MM/YYYY)%s(YYYY-MM-DD)%s" msgstr "%s(شهر/يوم/سنة)%s(يوم/شهر/سنة)%s(سنة-شهر-يوم)%s " #. %1$s: IF ( bibitemloo.author ) #. %2$s: bibitemloo.author | html #. %3$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:173 #, c-format msgid "%s, by %s%s " msgstr "%s, بواسطة %s%s " #. For the first occurrence, #. %1$s: OPACBaseURL | html #. %2$s: i.biblionumber | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves-rss.tt:18 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:67 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:109 #, c-format msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s" msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s" #. %1$s: OPACBaseURL | html #. %2$s: review.biblionumber | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews-rss.tt:14 #, c-format msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s#comments" msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s#comments" #. %1$s: OPACBaseURL | html #. %2$s: review.biblionumber | html #. %3$s: review.reviewid | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews-rss.tt:35 #, c-format msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s&reviewid=%s" msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s&reviewid=%s" #. %1$s: OPACBaseURL | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-news-rss.tt:7 #, c-format msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-main.pl" msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-main.pl" #. %1$s: OPACBaseURL | html #. %2$s: newsitem.idnew | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-news-rss.tt:13 #, c-format msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-main.pl#newsitem%s" msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-main.pl#newsitem%s" #. %1$s: OPACBaseURL | html #. %2$s: query_cgi | html #. %3$s: limit_cgi | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:77 #, c-format msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-search.pl?%s%s&format=atom" msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-search.pl?%s%s&format=atom" #. %1$s: OPACBaseURL | html #. %2$s: query_cgi | html #. %3$s: limit_cgi | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:25 #, c-format msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-search.pl?%s%s&format=rss2" msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-search.pl?%s%s&format=rss2" #. %1$s: OPACBaseURL | html #. %2$s: shelf.shelfnumber | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves-rss.tt:7 #, c-format msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-shelves.pl?rss=1&viewshelf=%s" msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-shelves.pl?rss=1&viewshelf=%s" #. %1$s: OPACBaseURL | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews-rss.tt:5 #, c-format msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-showreviews.pl&format=rss2" msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-showreviews.pl&format=rss2" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:95 #, c-format msgid "%s0 biblios%s " msgstr "%s التسجيلات الببليوغرافية 0 %s" #. %1$s: IF ( starting_homebranch ) #. %2$s: starting_homebranch | html #. %3$s: END #. %4$s: IF ( starting_location ) #. %5$s: starting_location | html #. %6$s: END #. %7$s: IF ( starting_ccode ) #. %8$s: starting_ccode | html #. %9$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:4 #, c-format msgid "" "%sBrowsing %s Shelves%s %s, Shelving location: %s%s %s, Collection code: %s" "%s " msgstr "%sإستعراض %s الأرفف%s %s, مكان الترفيف: %s%s %s, رمز المجموعة: %s%s " #. %1$s: IF ( ccodesearch ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:54 #, c-format msgid "%sCollection%sItem type%s" msgstr "%sالمجموعة%sنوع المادة%s" #. %1$s: IF ( serial.status1 ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( serial.status2 ) #. %4$s: END #. %5$s: IF ( serial.status3 ) #. %6$s: END #. %7$s: IF ( serial.status4 ) #. %8$s: END #. %9$s: IF ( serial.status41 ) #. %10$s: END #. %11$s: IF ( serial.status42 ) #. %12$s: END #. %13$s: IF ( serial.status43 ) #. %14$s: END #. %15$s: IF ( serial.status44 ) #. %16$s: END #. %17$s: IF ( serial.status5 ) #. %18$s: END #. %19$s: IF ( serial.status6 ) #. %20$s: END #. %21$s: IF ( serial.status7 ) #. %22$s: END #. %23$s: IF ( serial.status8 ) #. %24$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:110 #, c-format msgid "" "%sExpected%s %sArrived%s %sLate%s %sMissing%s %sMissing (never received)%s " "%sMissing (sold out)%s %sMissing (damaged)%s %sMissing (lost)%s %sNot " "available%s %sDelete%s %sClaimed%s %sStopped%s " msgstr "" "%sمتوقع%s %sوصل%s %sمتأخر%s %sمفقود%s %sمفقود (لم يصل مطلقا)%s %sمفقود " "(مباع)%s %sمفقود (تالف)%s %sمفقود (ضائع)%s %sغير متاح%s %sحذف%s %sمطالب به%s " "%sموقوف%s" #. %1$s: IF ( messaging_preference.Item_Due ) #. %2$s: ELSIF ( messaging_preference.Advance_Notice ) #. %3$s: ELSIF ( messaging_preference.Upcoming_Events ) #. %4$s: ELSIF ( messaging_preference.Hold_Filled ) #. %5$s: ELSIF ( messaging_preference.Item_Check_in ) #. %6$s: ELSIF ( messaging_preference.Item_Checkout ) #. %7$s: ELSE #. %8$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:49 #, c-format msgid "" "%sItem due %sAdvance notice %sUpcoming events %sHold filled %sItem check-in " "%sItem checkout %sUnknown %s" msgstr "" "%sإرجاع المادة %sإخطار متقدم %sالأحداث المقبلة %sإمتلاء الحجز %sالمادة عادت " "%sالمادة معارة %sغير معروف %s" #. %1$s: IF ( advsearchloo.advanced_search_type == 'itemtypes' ) #. %2$s: ELSIF ( advsearchloo.advanced_search_type == 'ccode' ) #. %3$s: ELSIF ( advsearchloo.advanced_search_type == 'loc' ) #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:124 #, c-format msgid "%sItem type %sCollection %sShelving location %sSomething else %s " msgstr "%sنوع المادة%sالمجموعة %sمكان الترفيف %sشيء آخر %s " #. %1$s: IF ( suggestions_loo.ASKED ) #. %2$s: ELSIF ( suggestions_loo.CHECKED ) #. %3$s: ELSIF ( suggestions_loo.ACCEPTED ) #. %4$s: ELSIF ( suggestions_loo.ORDERED ) #. %5$s: ELSIF ( suggestions_loo.REJECTED ) #. %6$s: ELSIF ( suggestions_loo.AVAILABLE ) #. %7$s: ELSE #. %8$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'SUGGEST_STATUS', suggestions_loo.STATUS, 1 ) | html #. %9$s: END #. %10$s: IF ( suggestions_loo.reason ) #. %11$s: suggestions_loo.reason | html #. %12$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:233 #, c-format msgid "" "%sRequested %sChecked by the library %sAccepted by the library %sOrdered by " "the library %sSuggestion declined %sAvailable in the library %s %s %s " "%s(%s)%s " msgstr "" "%sمطلوب %sمعار بواسطة المكتبة %s مقبول بواسطة المكتبة %s مطلوب بواسطة المكتبة" "%s تم رفض المقترح %s متاح في المكتبة %s %s %s %s(%s)%s " #. %1$s: IF ( typeissue ) #. %2$s: ELSIF ( typeissuecancel ) #. %3$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:14 #, c-format msgid "" "%sSubscribe to a subscription alert %s Unsubscribe from a subscription alert " "%s" msgstr "%sالاشتراك في تنبيه الاشتراك %sإلغاء الاشتراك في تنبيه الاشتراك %s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:51 #, c-format msgid "%sThis authority is not used in any records.%s " msgstr "هذا %s الاستناد غير مستدم في أي من التسجيلات. %s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:282 #, c-format msgid "%sThis record has no items.%s " msgstr "%sهذه التسجيلة لا ترتبط بأي مادة.%s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( Koha.Preference('OPACPatronDetails') ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:31 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:128 #, c-format msgid "%sUpdate your contact information%sGo to your contact information%s" msgstr "" "%s قم بتحديث معلومات الاتصال الخاصة بك %s اذهب إلى معلومات الاتصال الخاصة بك " "%s" #. %1$s: IF ( ISSUE.charges ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:284 #, c-format msgid "%sYes%sNo%s " msgstr "%sنعم%sلا%s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:17 #, c-format msgid "%sa list:%s" msgstr "%sالقائمة:%s" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( author ) #. %2$s: author | html #. %3$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1118 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1120 #, fuzzy, c-format msgid "%sby %s%s" msgstr "%s, بواسطة %s%s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/page-numbers.inc:7 #, c-format msgid "« Previous" msgstr "« السابق" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:160 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:163 #, c-format msgid "<< Previous" msgstr "<<السابق" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:496 #, c-format msgid "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <" "AuthenticatePatron> <id>419</id> </AuthenticatePatron>" msgstr "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <" "AuthenticatePatron> <id>419</id> </AuthenticatePatron>" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:779 #, c-format msgid "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <CancelHold> " "<message>Canceled</message> </CancelHold>" msgstr "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <CancelHold> " "<message>Canceled</message> </CancelHold>" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:528 #, c-format msgid "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <GetPatronInfo> " "<category_type>A</category_type> <categorycode>ADUEXT</" "categorycode> <borrowernumber>419</borrowernumber> <" "lost>0</lost> <branchcode>BIB</branchcode> <" "amountoutstanding>6</amountoutstanding> <description>Adulte " "extérieur</description> <title>M</title> <" "enrolmentperiod>12</enrolmentperiod> <charges>6.00</" "charges> <dateenrolled>2009-03-04</dateenrolled> <" "borrowernotes></borrowernotes> <dateexpiry>2010-03-04</" "dateexpiry> <firstname>Jean-André</firstname> <" "gonenoaddress>0</gonenoaddress> <dateofbirth>1984-06-08</" "dateofbirth> <debarred>0</debarred> <branchname>" "Bibliothèque Jean Prunier</branchname> <surname>SANTONI</" "surname> <cardnumber>815</cardnumber> <initials>JAS</" "initials> <sort1>CSP5</sort1> <sex>M</sex> <" "loans> <loan> <lastreneweddate>2009-04-03</" "lastreneweddate> <isbn>2253003689</isbn> <" "borrowernumber>419</borrowernumber> <branchcode>BIB</" "branchcode> <itemnumber>4454</itemnumber> <" "date_due>2009-05-06</date_due> <barcode>4765476</" "barcode> <datelastseen>2008-08-23</datelastseen> <" "issuedate>2008-08-23</issuedate> <title>L'Île au trésor</" "title> <itemtype>LITT</itemtype> <author>Robert Louis " "Stevenson</author> <timestamp>2009-04-03 14:46:10</" "timestamp> <publishercode>Librairie générale française</" "publishercode> <datecreated>2008-08-23</datecreated> <" "totalrenewals>11</totalrenewals> <" "dateaccessioned>2008-08-23</dateaccessioned> <" "onloan>2008-09-17</onloan> <biblioitemnumber>4483</" "biblioitemnumber> <withdrawn>0</withdrawn> <" "notforloan>0</notforloan> <" "replacementpricedate>2008-08-23</replacementpricedate> <" "itemcallnumber>RO STE</itemcallnumber> <location>Salle de " "lecture</location> <itemlost>0</itemlost> <" "publicationyear>1985</publicationyear> <issues>1</" "issues> <homebranch>BIB</homebranch> <holdingbranch>" "BIB</holdingbranch> <biblionumber>4483</biblionumber> <" "renewals>3</renewals> <damaged>0</damaged> <" "cn_sort>RO_STE</cn_sort> <frameworkcode></" "frameworkcode> <datelastborrowed>2008-08-23</" "datelastborrowed> </loan> <loan> <" "lastreneweddate>2009-03-17</lastreneweddate> <" "isbn>9782700017823</isbn> <borrowernumber>419</" "borrowernumber> <branchcode>BIB</branchcode> <" "itemnumber>4456</itemnumber> <date_due>2009-04-18</" "date_due> <barcode>2700017UUU</barcode> <" "datelastseen>2008-08-23</datelastseen> <" "issuedate>2008-08-23</issuedate> <title>La guitare en 10 " "leçons</title> <itemtype>LITT</itemtype> <author>Jon " "Buck</author> <timestamp>2009-03-17 16:48:14</timestamp> " "<publishercode>Gründ</publishercode> <" "datecreated>2008-08-23</datecreated> <totalrenewals>6</" "totalrenewals> <dateaccessioned>2008-08-23</dateaccessioned> " "<notes>La couv. porte en plus : \"un guide simple et facile pour " "apprendre la guitare\" | Glossaire. Index</notes> <" "onloan>2008-09-25</onloan> <biblioitemnumber>4486</" "biblioitemnumber> <withdrawn>0</withdrawn> <" "notforloan>0</notforloan> <" "replacementpricedate>2008-08-23</replacementpricedate> <" "itemcallnumber>787.87 BUC</itemcallnumber> <location>Salle de " "lecture</location> <itemlost>0</itemlost> <" "publicationyear>2007</publicationyear> <issues>1</" "issues> <homebranch>BIB</homebranch> <holdingbranch>" "BIB</holdingbranch> <biblionumber>4486</biblionumber> <" "renewals>3</renewals> <damaged>0</damaged> <" "cn_sort>78787_BUC</cn_sort> <volume>une méthode simple et " "facile pour apprendre la guitare</volume> <frameworkcode></" "frameworkcode> <datelastborrowed>2008-08-23</" "datelastborrowed> </loan> </loans> </GetPatronInfo>" msgstr "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <GetPatronInfo> " "<category_type>A</category_type> <categorycode>ADUEXT</" "categorycode> <borrowernumber>419</borrowernumber> <" "lost>0</lost> <branchcode>BIB</branchcode> <" "amountoutstanding>6</amountoutstanding> <description>Adulte " "extérieur</description> <title>M</title> <" "enrolmentperiod>12</enrolmentperiod> <charges>6.00</" "charges> <dateenrolled>2009-03-04</dateenrolled> <" "borrowernotes></borrowernotes> <dateexpiry>2010-03-04</" "dateexpiry> <firstname>Jean-André</firstname> <" "gonenoaddress>0</gonenoaddress> <dateofbirth>1984-06-08</" "dateofbirth> <debarred>0</debarred> <branchname>" "Bibliothèque Jean Prunier</branchname> <surname>SANTONI</" "surname> <cardnumber>815</cardnumber> <initials>JAS</" "initials> <sort1>CSP5</sort1> <sex>M</sex> <" "loans> <loan> <lastreneweddate>2009-04-03</" "lastreneweddate> <isbn>2253003689</isbn> <" "borrowernumber>419</borrowernumber> <branchcode>BIB</" "branchcode> <itemnumber>4454</itemnumber> <" "date_due>2009-05-06</date_due> <barcode>4765476</" "barcode> <datelastseen>2008-08-23</datelastseen> <" "issuedate>2008-08-23</issuedate> <title>L'Île au trésor</" "title> <itemtype>LITT</itemtype> <author>Robert Louis " "Stevenson</author> <timestamp>2009-04-03 14:46:10</" "timestamp> <publishercode>Librairie générale française</" "publishercode> <datecreated>2008-08-23</datecreated> <" "totalrenewals>11</totalrenewals> <" "dateaccessioned>2008-08-23</dateaccessioned> <" "onloan>2008-09-17</onloan> <biblioitemnumber>4483</" "biblioitemnumber> <withdrawn>0</withdrawn> <" "notforloan>0</notforloan> <" "replacementpricedate>2008-08-23</replacementpricedate> <" "itemcallnumber>RO STE</itemcallnumber> <location>Salle de " "lecture</location> <itemlost>0</itemlost> <" "publicationyear>1985</publicationyear> <issues>1</" "issues> <homebranch>BIB</homebranch> <holdingbranch>" "BIB</holdingbranch> <biblionumber>4483</biblionumber> <" "renewals>3</renewals> <damaged>0</damaged> <" "cn_sort>RO_STE</cn_sort> <frameworkcode></" "frameworkcode> <datelastborrowed>2008-08-23</" "datelastborrowed> </loan> <loan> <" "lastreneweddate>2009-03-17</lastreneweddate> <" "isbn>9782700017823</isbn> <borrowernumber>419</" "borrowernumber> <branchcode>BIB</branchcode> <" "itemnumber>4456</itemnumber> <date_due>2009-04-18</" "date_due> <barcode>2700017UUU</barcode> <" "datelastseen>2008-08-23</datelastseen> <" "issuedate>2008-08-23</issuedate> <title>La guitare en 10 " "leçons</title> <itemtype>LITT</itemtype> <author>Jon " "Buck</author> <timestamp>2009-03-17 16:48:14</timestamp> " "<publishercode>Gründ</publishercode> <" "datecreated>2008-08-23</datecreated> <totalrenewals>6</" "totalrenewals> <dateaccessioned>2008-08-23</dateaccessioned> " "<notes>La couv. porte en plus : \"un guide simple et facile pour " "apprendre la guitare\" | Glossaire. Index</notes> <" "onloan>2008-09-25</onloan> <biblioitemnumber>4486</" "biblioitemnumber> <withdrawn>0</withdrawn> <" "notforloan>0</notforloan> <" "replacementpricedate>2008-08-23</replacementpricedate> <" "itemcallnumber>787.87 BUC</itemcallnumber> <location>Salle de " "lecture</location> <itemlost>0</itemlost> <" "publicationyear>2007</publicationyear> <issues>1</" "issues> <homebranch>BIB</homebranch> <holdingbranch>" "BIB</holdingbranch> <biblionumber>4486</biblionumber> <" "renewals>3</renewals> <damaged>0</damaged> <" "cn_sort>78787_BUC</cn_sort> <volume>une méthode simple et " "facile pour apprendre la guitare</volume> <frameworkcode></" "frameworkcode> <datelastborrowed>2008-08-23</" "datelastborrowed> </loan> </loans> </GetPatronInfo>" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:647 #, c-format msgid "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <" "GetPatronStatus> <expiry>2010-03-04</expiry> <" "status>0</status> <type>ADUEXT</type> </" "GetPatronStatus>" msgstr "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <" "GetPatronStatus> <expiry>2010-03-04</expiry> <" "status>0</status> <type>ADUEXT</type> </" "GetPatronStatus>" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:210 #, c-format msgid "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <GetRecords> " "<record> <biblioitemnumber>1</biblioitemnumber> <" "isbn>9782862749198</isbn> <marcxml> <?xml version=\"1.0\" " "encoding=\"UTF-8\" ?> <record xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/" "XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim " "http://www.loc.gov/ standards/marcxml/schema/MARC21slim.xsd\" xmlns=\"http://" "www.loc.gov/MARC21/slim\"> <leader>00397nac a22001451u 4500</" "leader> <datafield tag=\"010\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield " "code=\"a\">9782862749198</subfield> </datafield> <" "datafield tag=\"090\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a" "\">1</subfield> </datafield> <datafield tag=\"101\" ind1=" "\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">fre</subfield> </" "datafield> <datafield tag=\"100\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <" "subfield code=\"a\">20080725 frey50 </subfield> </datafield> " "<datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a" "\">Jardins d'enfance</subfield> <subfield code=\"b\">LITT</" "subfield> <subfield code=\"f\">Abécassis, Eliette</subfield> " "</datafield> <datafield tag=\"210\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <" "subfield code=\"c\">cherche midi éditeur</subfield> <subfield " "code=\"d\">11/2001</subfield> </datafield> <datafield tag=" "\"215\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">180</" "subfield> </datafield> <datafield tag=\"225\" ind1=\" \" ind2=\" " "\"> <subfield code=\"a\">nouvelles</subfield> </" "datafield> <datafield tag=\"995\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <" "subfield code=\"9\">1</subfield> <subfield code=\"c\">BIB</" "subfield> <subfield code=\"2\">0</subfield> <subfield code=" "\"k\">R ABE</subfield> <subfield code=\"o\">0</" "subfield> <subfield code=\"e\">Secteur Adulte</subfield> <" "subfield code=\"b\">BIB</subfield> <subfield code=\"j" "\">7786000200</subfield> <subfield code=\"q\">a</" "subfield> <subfield code=\"r\">2</subfield> <subfield code=" "\"s\">Achats</subfield> </datafield> <controlfield tag=" "\"001\">1</controlfield> </record> </marcxml> <" "publicationyear>2001</publicationyear> <collectiontitle>" "nouvelles</collectiontitle> <pages>180</pages> <" "issues> </issues> <itemtype>LITT</itemtype> <" "biblionumber>1</biblionumber> <timestamp>2008-09-03 " "18:43:19</timestamp> <cn_sort>_</cn_sort> <" "publishercode>cherche midi éditeur</publishercode> <reserves> " "</reserves> <items> <item> <biblioitemnumber>1</" "biblioitemnumber> <withdrawn>0</withdrawn> <" "holdingbranchname>Bibliothèque Jean Prunier</holdingbranchname> <" "notforloan>0</notforloan> <" "replacementpricedate>2008-08-20</replacementpricedate> <" "itemnumber>1</itemnumber> <location>Secteur Adulte</" "location> <itemcallnumber>R ABE</itemcallnumber> <" "date_due></date_due> <itemlost>0</itemlost> <" "datelastseen>2008-08-20</datelastseen> <homebranch>BIB</" "homebranch> <homebranchname>Bibliothèque Jean Prunier</" "homebranchname> <biblionumber>1</biblionumber> <" "holdingbranch>BIB</holdingbranch> <timestamp>2008-08-20 " "17:15:51</timestamp> <damaged>0</damaged> <cn_sort>" "R_ABE</cn_sort> <dateaccessioned>2008-08-20</" "dateaccessioned> </item> </items> </record> <" "record> <biblioitemnumber>2</biblioitemnumber> <" "isbn>9782265078031</isbn> <marcxml> <?xml version=\"1.0\" " "encoding=\"UTF-8\" ?> <record xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/" "XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim " "http://www.loc.gov/ standards/marcxml/schema/MARC21slim.xsd\" xmlns=\"http://" "www.loc.gov/MARC21/slim\"> <leader>00407nac a22001451u 4500</" "leader> <datafield tag=\"010\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield " "code=\"a\">9782265078031</subfield> </datafield> <" "datafield tag=\"090\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a" "\">2</subfield> </datafield> <datafield tag=\"101\" ind1=" "\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">fre</subfield> </" "datafield> <datafield tag=\"100\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <" "subfield code=\"a\">20080725 frey50 </subfield> </datafield> " "<datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a" "\">(Les) tribulations d'une jeune divorcée</subfield> <subfield " "code=\"b\">LITT</subfield> <subfield code=\"f\">Abécassis, " "Eliette</subfield> </datafield> <datafield tag=\"210\" ind1=" "\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"c\">bussière</subfield> " "<subfield code=\"d\">01/2005</subfield> </datafield> <" "datafield tag=\"215\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a" "\">306</subfield> </datafield> <datafield tag=\"225\" ind1=" "\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">fleuve noir</subfield> " "</datafield> <datafield tag=\"995\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <" "subfield code=\"9\">2</subfield> <subfield code=\"c\">BIB</" "subfield> <subfield code=\"2\">0</subfield> <subfield code=" "\"k\">R ABE</subfield> <subfield code=\"o\">0</" "subfield> <subfield code=\"e\">Secteur Adulte</subfield> <" "subfield code=\"b\">BIB</subfield> <subfield code=\"j" "\">7786004672</subfield> <subfield code=\"q\">a</" "subfield> <subfield code=\"s\">Achats</subfield> </" "datafield> <controlfield tag=\"001\">2</controlfield> </" "record> </marcxml> <publicationyear>2005</" "publicationyear> <collectiontitle>fleuve noir</" "collectiontitle> <pages>306</pages> <issues> </" "issues> <itemtype>LITT</itemtype> <biblionumber>2</" "biblionumber> <timestamp>2008-09-03 18:43:19</timestamp> <" "cn_sort>_</cn_sort> <publishercode>bussière</" "publishercode> <reserves> </reserves> <items> <" "item> <biblioitemnumber>2</biblioitemnumber> <" "withdrawn>0</withdrawn> <holdingbranchname>Bibliothèque Jean " "Prunier</holdingbranchname> <notforloan>0</notforloan> <" "replacementpricedate>2008-08-20</replacementpricedate> <" "itemnumber>2</itemnumber> <location>Secteur Adulte</" "location> <itemcallnumber>R ABE</itemcallnumber> <" "date_due></date_due> <itemlost>0</itemlost> <" "datelastseen>2008-08-20</datelastseen> <homebranch>BIB</" "homebranch> <homebranchname>Bibliothèque Jean Prunier</" "homebranchname> <biblionumber>2</biblionumber> <" "holdingbranch>BIB</holdingbranch> <timestamp>2008-08-20 " "17:15:51</timestamp> <damaged>0</damaged> <cn_sort>" "R_ABE</cn_sort> <dateaccessioned>2008-08-20</" "dateaccessioned> </item> </items> </record> <" "record>RecordNotFound</record> </GetRecords>" msgstr "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <GetRecords> " "<record> <biblioitemnumber>1</biblioitemnumber> <" "isbn>9782862749198</isbn> <marcxml> <?xml version=\"1.0\" " "encoding=\"UTF-8\" ?> <record xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/" "XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim " "http://www.loc.gov/ standards/marcxml/schema/MARC21slim.xsd\" xmlns=\"http://" "www.loc.gov/MARC21/slim\"> <leader>00397nac a22001451u 4500</" "leader> <datafield tag=\"010\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield " "code=\"a\">9782862749198</subfield> </datafield> <" "datafield tag=\"090\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a" "\">1</subfield> </datafield> <datafield tag=\"101\" ind1=" "\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">fre</subfield> </" "datafield> <datafield tag=\"100\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <" "subfield code=\"a\">20080725 frey50 </subfield> </datafield> " "<datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a" "\">Jardins d'enfance</subfield> <subfield code=\"b\">LITT</" "subfield> <subfield code=\"f\">Abécassis, Eliette</subfield> " "</datafield> <datafield tag=\"210\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <" "subfield code=\"c\">cherche midi éditeur</subfield> <subfield " "code=\"d\">11/2001</subfield> </datafield> <datafield tag=" "\"215\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">180</" "subfield> </datafield> <datafield tag=\"225\" ind1=\" \" ind2=\" " "\"> <subfield code=\"a\">nouvelles</subfield> </" "datafield> <datafield tag=\"995\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <" "subfield code=\"9\">1</subfield> <subfield code=\"c\">BIB</" "subfield> <subfield code=\"2\">0</subfield> <subfield code=" "\"k\">R ABE</subfield> <subfield code=\"o\">0</" "subfield> <subfield code=\"e\">Secteur Adulte</subfield> <" "subfield code=\"b\">BIB</subfield> <subfield code=\"j" "\">7786000200</subfield> <subfield code=\"q\">a</" "subfield> <subfield code=\"r\">2</subfield> <subfield code=" "\"s\">Achats</subfield> </datafield> <controlfield tag=" "\"001\">1</controlfield> </record> </marcxml> <" "publicationyear>2001</publicationyear> <collectiontitle>" "nouvelles</collectiontitle> <pages>180</pages> <" "issues> </issues> <itemtype>LITT</itemtype> <" "biblionumber>1</biblionumber> <timestamp>2008-09-03 " "18:43:19</timestamp> <cn_sort>_</cn_sort> <" "publishercode>cherche midi éditeur</publishercode> <reserves> " "</reserves> <items> <item> <biblioitemnumber>1</" "biblioitemnumber> <withdrawn>0</withdrawn> <" "holdingbranchname>Bibliothèque Jean Prunier</holdingbranchname> <" "notforloan>0</notforloan> <" "replacementpricedate>2008-08-20</replacementpricedate> <" "itemnumber>1</itemnumber> <location>Secteur Adulte</" "location> <itemcallnumber>R ABE</itemcallnumber> <" "date_due></date_due> <itemlost>0</itemlost> <" "datelastseen>2008-08-20</datelastseen> <homebranch>BIB</" "homebranch> <homebranchname>Bibliothèque Jean Prunier</" "homebranchname> <biblionumber>1</biblionumber> <" "holdingbranch>BIB</holdingbranch> <timestamp>2008-08-20 " "17:15:51</timestamp> <damaged>0</damaged> <cn_sort>" "R_ABE</cn_sort> <dateaccessioned>2008-08-20</" "dateaccessioned> </item> </items> </record> <" "record> <biblioitemnumber>2</biblioitemnumber> <" "isbn>9782265078031</isbn> <marcxml> <?xml version=\"1.0\" " "encoding=\"UTF-8\" ?> <record xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/" "XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim " "http://www.loc.gov/ standards/marcxml/schema/MARC21slim.xsd\" xmlns=\"http://" "www.loc.gov/MARC21/slim\"> <leader>00407nac a22001451u 4500</" "leader> <datafield tag=\"010\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield " "code=\"a\">9782265078031</subfield> </datafield> <" "datafield tag=\"090\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a" "\">2</subfield> </datafield> <datafield tag=\"101\" ind1=" "\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">fre</subfield> </" "datafield> <datafield tag=\"100\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <" "subfield code=\"a\">20080725 frey50 </subfield> </datafield> " "<datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a" "\">(Les) tribulations d'une jeune divorcée</subfield> <subfield " "code=\"b\">LITT</subfield> <subfield code=\"f\">Abécassis, " "Eliette</subfield> </datafield> <datafield tag=\"210\" ind1=" "\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"c\">bussière</subfield> " "<subfield code=\"d\">01/2005</subfield> </datafield> <" "datafield tag=\"215\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a" "\">306</subfield> </datafield> <datafield tag=\"225\" ind1=" "\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">fleuve noir</subfield> " "</datafield> <datafield tag=\"995\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <" "subfield code=\"9\">2</subfield> <subfield code=\"c\">BIB</" "subfield> <subfield code=\"2\">0</subfield> <subfield code=" "\"k\">R ABE</subfield> <subfield code=\"o\">0</" "subfield> <subfield code=\"e\">Secteur Adulte</subfield> <" "subfield code=\"b\">BIB</subfield> <subfield code=\"j" "\">7786004672</subfield> <subfield code=\"q\">a</" "subfield> <subfield code=\"s\">Achats</subfield> </" "datafield> <controlfield tag=\"001\">2</controlfield> </" "record> </marcxml> <publicationyear>2005</" "publicationyear> <collectiontitle>fleuve noir</" "collectiontitle> <pages>306</pages> <issues> </" "issues> <itemtype>LITT</itemtype> <biblionumber>2</" "biblionumber> <timestamp>2008-09-03 18:43:19</timestamp> <" "cn_sort>_</cn_sort> <publishercode>bussière</" "publishercode> <reserves> </reserves> <items> <" "item> <biblioitemnumber>2</biblioitemnumber> <" "withdrawn>0</withdrawn> <holdingbranchname>Bibliothèque Jean " "Prunier</holdingbranchname> <notforloan>0</notforloan> <" "replacementpricedate>2008-08-20</replacementpricedate> <" "itemnumber>2</itemnumber> <location>Secteur Adulte</" "location> <itemcallnumber>R ABE</itemcallnumber> <" "date_due></date_due> <itemlost>0</itemlost> <" "datelastseen>2008-08-20</datelastseen> <homebranch>BIB</" "homebranch> <homebranchname>Bibliothèque Jean Prunier</" "homebranchname> <biblionumber>2</biblionumber> <" "holdingbranch>BIB</holdingbranch> <timestamp>2008-08-20 " "17:15:51</timestamp> <damaged>0</damaged> <cn_sort>" "R_ABE</cn_sort> <dateaccessioned>2008-08-20</" "dateaccessioned> </item> </items> </record> <" "record>RecordNotFound</record> </GetRecords>" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:670 #, c-format msgid "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <GetServices> " "<AvailableFor>title level hold</AvailableFor> <" "AvailableFor>item level hold</AvailableFor> </GetServices>" msgstr "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <GetServices> " "<AvailableFor>title level hold</AvailableFor> <" "AvailableFor>item level hold</AvailableFor> </GetServices>" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:725 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:756 #, c-format msgid "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <HoldTitle> <" "title>(les) galères de l'Orfèvre</title> <" "date_available>2009-05-11</date_available> <pickup_location>" "Bibliothèque Jean-Prunier</pickup_location> </HoldTitle>" msgstr "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <HoldTitle> <" "title>(les) galères de l'Orfèvre</title> <" "date_available>2009-05-11</date_available> <pickup_location>" "Bibliothèque Jean-Prunier</pickup_location> </HoldTitle>" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:475 #, c-format msgid "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <LookupPatron> " "<id>419</id> </LookupPatron>" msgstr "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <LookupPatron> " "<id>419</id> </LookupPatron>" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:694 #, c-format msgid "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <RenewLoan> <" "success>0</success> <renewals>5</renewals> <" "date_due>2009-05-11</date_due> </RenewLoan>" msgstr "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <RenewLoan> <" "success>0</success> <renewals>5</renewals> <" "date_due>2009-05-11</date_due> </RenewLoan>" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:137 #, c-format msgid "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <dlf:collection " "xmlns:dlf=\"http://diglib.org/ilsdi/1.1\" xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/" "XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://diglib.org/ilsdi/1.1 http://" "diglib.org/architectures/ilsdi/schemas/1.1/dlfexpanded.xsd\"> <dlf:" "record> <dlf:bibliographic id=\"1\" /> <dlf:items> <dlf:" "item id=\"1\"> <dlf:simpleavailability> <dlf:identifier>1</" "dlf:identifier> <dlf:availabilitystatus>available</dlf:" "availabilitystatus> <dlf:location>Bibliothèque Jean Prunier</dlf:" "location> </dlf:simpleavailability> </dlf:item> </dlf:" "items> </dlf:record> <dlf:record> <dlf:bibliographic id=" "\"2\" /> <dlf:items> <dlf:item id=\"2\"> <dlf:" "simpleavailability> <dlf:identifier>2</dlf:identifier> <" "dlf:availabilitystatus>available</dlf:availabilitystatus> <dlf:" "location>Bibliothèque Jean Prunier</dlf:location> </dlf:" "simpleavailability> </dlf:item> </dlf:items> </dlf:" "record> <dlf:record> <dlf:bibliographic id=\"99999\" /> <" "dlf:items> <dlf:item id=\"99999\"> <dlf:simpleavailability> " "<dlf:identifier>99999</dlf:identifier> <dlf:" "availabilitystatus>unknown</dlf:availabilitystatus> <dlf:" "availabilitymsg>Error: could not retrieve availability for this ID</" "dlf:availabilitymsg> </dlf:simpleavailability> </dlf:item> " "</dlf:items> </dlf:record> </dlf:collection>" msgstr "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <dlf:collection " "xmlns:dlf=\"http://diglib.org/ilsdi/1.1\" xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/" "XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://diglib.org/ilsdi/1.1 http://" "diglib.org/architectures/ilsdi/schemas/1.1/dlfexpanded.xsd\"> <dlf:" "record> <dlf:bibliographic id=\"1\" /> <dlf:items> <dlf:" "item id=\"1\"> <dlf:simpleavailability> <dlf:identifier>1</" "dlf:identifier> <dlf:availabilitystatus>available</dlf:" "availabilitystatus> <dlf:location>Bibliothèque Jean Prunier</dlf:" "location> </dlf:simpleavailability> </dlf:item> </dlf:" "items> </dlf:record> <dlf:record> <dlf:bibliographic id=" "\"2\" /> <dlf:items> <dlf:item id=\"2\"> <dlf:" "simpleavailability> <dlf:identifier>2</dlf:identifier> <" "dlf:availabilitystatus>available</dlf:availabilitystatus> <dlf:" "location>Bibliothèque Jean Prunier</dlf:location> </dlf:" "simpleavailability> </dlf:item> </dlf:items> </dlf:" "record> <dlf:record> <dlf:bibliographic id=\"99999\" /> <" "dlf:items> <dlf:item id=\"99999\"> <dlf:simpleavailability> " "<dlf:identifier>99999</dlf:identifier> <dlf:" "availabilitystatus>unknown</dlf:availabilitystatus> <dlf:" "availabilitymsg>Error: could not retrieve availability for this ID</" "dlf:availabilitymsg> </dlf:simpleavailability> </dlf:item> " "</dlf:items> </dlf:record> </dlf:collection>" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:414 #, c-format msgid "" "<xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\">; <GetAuthorityRecords> " "<record> <?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?> <record " "xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=" "\"http://www.loc.gov/MARC21/slim http://www.loc.gov/ standards/marcxml/" "schema/MARC21slim.xsd\" xmlns=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim\"> <" "leader>00182 2200085 4500</leader> <controlfield tag=" "\"001\">1</controlfield> <datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2=" "\" \"> <subfield code=\"a\">Hugo</subfield> <subfield code=" "\"b\">Victor</subfield> </datafield> <datafield tag=" "\"801\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">France</" "subfield> <subfield code=\"b\">Nimes</subfield> <subfield " "code=\"c\">2010/04/13</subfield> </datafield> <datafield " "tag=\"100\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">20100413 50 " "</subfield> </datafield> <datafield tag=\"152\" ind1=\" \" " "ind2=\" \"> <subfield code=\"b\">NP</subfield> </" "datafield> </record> </record> <record> <code>" "RecordNotFound</code> </record> <record> <code>" "RecordNotFound</code> </record> </GetAuthorityRecords>" msgstr "" "<xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\">; <GetAuthorityRecords> " "<record> <?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?> <record " "xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=" "\"http://www.loc.gov/MARC21/slim http://www.loc.gov/ standards/marcxml/" "schema/MARC21slim.xsd\" xmlns=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim\"> <" "leader>00182 2200085 4500</leader> <controlfield tag=" "\"001\">1</controlfield> <datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2=" "\" \"> <subfield code=\"a\">Hugo</subfield> <subfield code=" "\"b\">Victor</subfield> </datafield> <datafield tag=" "\"801\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">France</" "subfield> <subfield code=\"b\">Nimes</subfield> <subfield " "code=\"c\">2010/04/13</subfield> </datafield> <datafield " "tag=\"100\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">20100413 50 " "</subfield> </datafield> <datafield tag=\"152\" ind1=\" \" " "ind2=\" \"> <subfield code=\"b\">NP</subfield> </" "datafield> </record> </record> <record> <code>" "RecordNotFound</code> </record> <record> <code>" "RecordNotFound</code> </record> </GetAuthorityRecords>" #. %1$s: SEARCH_RESULT.score_avg | html #. %2$s: SEARCH_RESULT.num_scores | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:434 #, c-format msgid "   %s / 5 (on %s rates)" msgstr "   %s / 5 (في %s التقييمات)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:69 #, c-format msgid "     Author phrase" msgstr "     عبارة المؤلف" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:71 #, c-format msgid "     Conference name" msgstr "     اسم المؤتمر" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:72 #, c-format msgid "     Conference name phrase" msgstr "     عبارة اسم المؤتمر" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:70 #, c-format msgid "     Corporate name" msgstr "     اسم الشركة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:90 #, c-format msgid "     ISBN" msgstr "     تدمك" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:91 #, c-format msgid "     ISSN" msgstr "     تدمد" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:73 #, c-format msgid "     Personal name" msgstr "     اسم شخصى" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:74 #, c-format msgid "     Personal name phrase" msgstr "     عبارة الاسم الشخصي" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:52 #, c-format msgid "     Subject and broader terms" msgstr "     موضوع ومصطلحات أشمل" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:53 #, c-format msgid "     Subject and narrower terms" msgstr "     موضوع ومصطلحات أضيق" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:54 #, c-format msgid "     Subject and related terms" msgstr "     موضوع ومصطلحات ذات علاقة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:51 #, c-format msgid "     Subject phrase" msgstr "    عبارة الموضوع" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:58 #, c-format msgid "     Title phrase" msgstr "     عبارة العنوان" #. %1$s: SEARCH_RESULT.ratings.count | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:502 #, c-format msgid "  (%s votes)" msgstr "  (%s الأصوات)" #. %1$s: LEVEL_LOO.number | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:51 #, c-format msgid "(%s biblios)" msgstr "(%s تسجيلات ببليوغرافية )" #. For the first occurrence, #. %1$s: ISSUE.renewsleft | html #. %2$s: ISSUE.renewsallowed | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:300 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:311 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:314 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:317 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:320 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:567 #, c-format msgid "(%s of %s renewals remaining)" msgstr "(%s من %s التجديدات المتبقية)" #. For the first occurrence, #. %1$s: overdues_count | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:474 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:598 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:804 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:222 #, c-format msgid "(%s total)" msgstr "(%s الإجمالي)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:137 #, c-format msgid "(123) 456-7890" msgstr "(123) 456-7890" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:140 msgid "(All)" msgstr "(الكل)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:9 #, c-format msgid "" "(Barcode not found on the database, please see library staff for assistance)" msgstr "" "(لم يتم العثور على الباركود في قاعدة البيانات، يرجى طلب المساعدة من أحد " "موظفي المكتبة)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:165 #, c-format msgid "(Checked out)" msgstr "(معار)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:13 #, c-format msgid "" "(Item is withdrawn and check-in blocked by policy, please see library staff " "for assistance)" msgstr "" "(المادة مسحوبة والسياسة تحظر الرد، يرجى طلب المساعدة من أحد موظفي المكتبة)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:815 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:816 #, c-format msgid "(Not supported by Koha)" msgstr "(غير مدعوم من كوها)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:801 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:802 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:820 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:821 #, c-format msgid "(Not supported yet)" msgstr "(لم يتم دعمه بعد)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:122 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:129 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:197 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:402 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:458 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:713 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:715 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:717 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:744 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:746 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:748 #, c-format msgid "(Optional)" msgstr "(اختياري)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:514 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:516 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:518 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:520 #, c-format msgid "(Optional, default 0)" msgstr "(اختياري, الافتراضي0)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:512 #, c-format msgid "(Optional, default 1)" msgstr "(اختياري, الافتراضي 1)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:32 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:129 #, c-format msgid "" "(Please note: there may be a delay in restoring your account if you submit " "online.)" msgstr "" "(يرجى ملاحظة أنه قد يحدث تأخير في استعادة حسابك إذا قمت بالتقديم على " "الانترنت)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:113 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:115 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:195 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:400 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:456 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:486 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:488 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:510 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:639 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:660 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:662 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:682 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:684 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:686 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:707 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:709 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:711 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:738 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:740 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:742 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:769 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:771 #, c-format msgid "(Required)" msgstr "(مطلوب)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:15 #, c-format msgid "" "(The book is not currently on loan, please see library staff for assistance)" msgstr "(الكتاب ليس قيد الإعارة حاليًا، يرجى طلب المساعدة من أحد موظفي المكتبة)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:11 #, c-format msgid "" "(The item cannot be returned at this library, please see library staff for " "assistance)" msgstr "" "(لا يمكن إعادة المادة إلى هذه المكتبة، يرجى طلب المساعدة من أحد موظفي " "المكتبة)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:17 #, c-format msgid "" "(There was a problem returning this item, please see library staff for " "assistance)" msgstr "" "(لقد حدثت مشكلة أثناء إعادة هذه المادة، يرجى طلب المساعدة من أحد موظفي " "المكتبة)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:788 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:789 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:795 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:796 #, c-format msgid "(Use OAI-PMH instead)" msgstr "(استخدم OAI-PMH بدلا من ذلك)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:791 #, c-format msgid "(Use OPAC instead)" msgstr "(استخدم الأوباك بدلا من ذلك)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:798 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:799 #, c-format msgid "(Use SRU instead)" msgstr "(استخدم SRUبدلا من ذلك )" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:176 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:531 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:424 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:465 #, c-format msgid "(done)" msgstr "(تمّ)" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4 msgid "(filtered from _MAX_ total entries)" msgstr "(filtered from _MAX_ total entries)" #. For the first occurrence, #. %1$s: SEARCH_RESULT.timestamp | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:362 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:205 #, c-format msgid "(modified on %s)" msgstr "(معدل في %s)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:302 #, c-format msgid "(on hold)" msgstr "(في الحجز)" #. %1$s: ar.item.barcode | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:831 #, c-format msgid "(only %s)" msgstr "(فقط %s)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:306 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:569 #, c-format msgid "(overdue)" msgstr "(متأخر)" #. For the first occurrence, #. %1$s: priority | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:661 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1349 #, c-format msgid "(priority %s)" msgstr "(الأولوية %s)" #. %1$s: koha_new.newdate | html #. %2$s: IF ( (newsdisp == 'opac' || newsdisp == 'both') && koha_new.borrowernumber ) #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:68 #, c-format msgid "(published on %s%s by " msgstr "(نشر في %s%s بواسطة" #. %1$s: FOREACH relate IN related #. %2$s: relate.related_search | html #. %3$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:17 #, c-format msgid "(related searches: %s%s%s)" msgstr "(روابط مقترحة : %s%s%s)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:30 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:32 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:547 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:549 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:485 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:487 #, c-format msgid "(remove)" msgstr "(إزالة)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:72 #, c-format msgid "-- Choose --" msgstr "-- إختيار --" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:54 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:15 #, c-format msgid "-- Choose format --" msgstr "-- إختر تنسيق--" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:233 #, c-format msgid "-- none -- " msgstr "--لا شئ --" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:98 #, c-format msgid ". Once you've confirmed the deletion, no one can retrieve the list!" msgstr ". وبمجرد تأكيد الحذف، لا يمكن لأحد استرداد قائمة!" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:63 #, c-format msgid ". Please contact the library for more information." msgstr ". لمزيد من المعلومات رجاءاً اتصل بمكتبتك." #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:136 #, c-format msgid ".%sYou have fines.%s %s " msgstr ".%sلديك غرامات.%s %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:57 #, c-format msgid "...or..." msgstr "...أو..." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:172 #, c-format msgid "0.00" msgstr "0.00" #: opac-tmpl/bootstrap/en/xslt/plainMARC.xsl:18 #, c-format msgid "000 " msgstr "000" #. SPAN #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:661 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:667 msgid "0000-00-00" msgstr "0000-00-00" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:649 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:676 #, c-format msgid "1 item is on order." msgstr "مادة واحدة في الطلب" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:11 #, c-format msgid "10 titles" msgstr "10 عناوين" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:17 #, c-format msgid "100 titles" msgstr "100 عنوان" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:78 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:80 #, c-format msgid "12 months" msgstr "12 شهراً" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:12 #, c-format msgid "15 titles" msgstr "15عنوان" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:13 #, c-format msgid "20 titles" msgstr "20 عنوان" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:68 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:70 #, c-format msgid "3 months" msgstr "3 أشهر" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:14 #, c-format msgid "30 titles" msgstr "30 عنوان" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:15 #, c-format msgid "40 titles" msgstr "40 عنوان" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:16 #, c-format msgid "50 titles" msgstr "50 عنوان" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:73 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:75 #, c-format msgid "6 months" msgstr "6 أشهر" #. SPAN #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:106 msgid "9999-12-31" msgstr "9999-12-31" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:15 #, c-format msgid ": %sa list:%s" msgstr ": %sقائمة:%s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:46 #, c-format msgid "" ": This request is only valid if you are in good standing with the library. " "Once the application is made, you can not borrow library materials." msgstr "" ":يصح هذا الطلب فقط إذا كان موقفك جيدا مع المكتبة. بمجرد القيام بالطلب، لا " "يمكنك استعارة مواد المكتبة." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-email-sent.tt:32 #, c-format msgid "A confirmation email will be sent shortly to the email address " msgstr "" "سيتم إرسال رسالة تأكيد عبر البريد الالكتروني بعد قليل إلى عنوان البريد " "الالكتروني" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:174 #, c-format msgid "A hold fee was charged to your account for collecting this item." msgstr "تمت إضافة رسم حجز إلى حسابك لالتقاط هذه المادة." #. %1$s: message_value | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:42 #, c-format msgid "" "A payment with the transaction id '%s' has already been posted to an account." msgstr "دفع بمعرف العملية '%s' تم نشره بالفعل على الحساب" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:315 #, c-format msgid "A specific item" msgstr "مادة محددة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:570 #, c-format msgid "About the author" msgstr "عن المؤلف" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:328 #, c-format msgid "Abstracts/summaries" msgstr "خلاصات/ملخصات" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:92 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:31 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:145 #, c-format msgid "Access denied" msgstr "غير مسموح بالدخول" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:29 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:127 #, c-format msgid "" "According to our records, we don't have up-to-date contact information. " "Please contact the library. " msgstr "" "وفقا لتسجيلاتنا، ليس لدينا معلومات جهة اتصال حديثة. يرجى الاتصال بالمكتبة." #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:65 #, c-format msgid "Acquired in the last:" msgstr "مكتسب في آخر:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:50 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:52 #, c-format msgid "Acquisition date: Newest to oldest" msgstr "تاريخ التزويد: من الاحدث الى الاقدم" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:55 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:57 #, c-format msgid "Acquisition date: Oldest to newest" msgstr "تاريخ التزويد: من الاقدم الى الاحدث" #. INPUT type=submit name=tagsel_button #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:175 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:530 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:144 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:59 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:423 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:276 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:464 #, c-format msgid "Add" msgstr "إضافة" #. %1$s: total | html #. %2$s: IF ( singleshelf ) #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:15 #, c-format msgid "Add %s items to %s" msgstr "اضف %s مواد ل %s" #. A name=ButtonPlus #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:100 msgid "Add another field" msgstr "أضف حقل آخر" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:526 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:460 #, c-format msgid "Add tag" msgstr "اضف وسم" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:430 #, c-format msgid "Add tag(s)" msgstr "إضافة الوسوم" #. %1$s: IF ( singleshelf ) #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:17 #, c-format msgid "Add to %s" msgstr "أضف ل %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:45 #, c-format msgid "Add to a list" msgstr "أضف للقائمة:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:78 #, c-format msgid "Add to a new list:" msgstr "أضف للقائمة الجديدة:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:487 #, c-format msgid "Add to cart" msgstr "أضف إلى السلة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:30 #, c-format msgid "Add to list:" msgstr ":اضف الى القائمة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:32 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:120 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:549 #, c-format msgid "Add to your cart" msgstr "أضف إلى سلتك" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:606 msgid "Add to..." msgstr "إضافة إلى ..." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:289 msgid "Add to: " msgstr "أضف إلى:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:137 #, c-format msgid "Additional authors:" msgstr "مؤلفين إضافيين:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:325 #, c-format msgid "Additional content types for books/printed materials" msgstr "أنواع المحتوى الاضافية للكتب/والمواد المطبوعة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:849 #, c-format msgid "Additional information" msgstr "معلومات إضافية" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:402 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:404 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:577 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:579 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:730 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:732 #, c-format msgid "Address 2:" msgstr "عنوان 2 :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:389 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:391 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:564 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:566 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:717 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:719 #, c-format msgid "Address:" msgstr "العنوان:" #. IMG #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:122 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:107 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:164 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:218 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:498 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:312 #, fuzzy msgid "Adlibris cover image" msgstr "صورة الغلاف" #. IMG #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:237 msgid "Adlibris thumbnail for ISBN: [% SEARCH_RESULT.normalized_isbn | html %]" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:281 #, c-format msgid "Adolescent" msgstr "يافع؛" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:282 #, c-format msgid "Adult" msgstr "بالغ" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:268 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:17 #, c-format msgid "Advanced search" msgstr "بحث متقدم" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:69 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:146 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:275 #, c-format msgid "All" msgstr "كل" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:77 #, c-format msgid "All Tags" msgstr "كافة الوسوم" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:51 #, c-format msgid "All collections" msgstr "كل المجموعات" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:33 #, c-format msgid "All item types" msgstr "كل أنواع المادة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:219 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:23 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:220 #, c-format msgid "All libraries" msgstr "كل المكتبات" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:19 #, c-format msgid "Allow changes to contents from: " msgstr "السماح بالتغييرات على المحتويات من:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:76 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:108 #, c-format msgid "Allow your guarantor to view your current checkouts?" msgstr "السماح لولي أمرك بمشاهدة استعاراتك الحالية؟" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:64 #, c-format msgid "" "Also note that you must return all checked out items before your card " "expires." msgstr "لاحظ أيضا أنه يجب إعادة كل المواد المستعارة قبل إنتهاء صلاحية البطاقة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:558 #, c-format msgid "Alternate address" msgstr "عنوان بديل" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:68 #, c-format msgid "Alternate address information: " msgstr "معلومات العنوان البديل" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:685 #, c-format msgid "Alternate contact" msgstr "جهة اتصال أخرى" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:386 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:400 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:414 #, c-format msgid "Amount" msgstr "المبلغ" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:80 #, c-format msgid "Amount outstanding" msgstr "المبلغ الغير مسدد" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:171 #, c-format msgid "Amount to pay: " msgstr "قيمة الدفع:" #. %1$s: shelfname | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:143 #, c-format msgid "An error occurred when creating the list. The name %s already exists." msgstr "لقد حدث خطأ أثناء إنشاء القائمة. الاسم %s موجود بالفعل." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:107 #, c-format msgid "An error occurred when creating this list." msgstr "لقد حدث خطأ أثناء إنشاء هذه القائمة." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:109 #, c-format msgid "An error occurred when deleting this list." msgstr "لقد حدث خطأ أثناء حذف هذه القائمة." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:105 #, c-format msgid "An error occurred when updating this list." msgstr "لقد حدث خطأ أثناء تحديث هذه القائمة." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:55 #, c-format msgid "An error occurred while processing your request." msgstr ".حدث خطأ اثناء محاولة معالجة طلبك" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:52 #, c-format msgid "" "An internal link in our catalog home page is broken and the page does not " "exist." msgstr "يوجد رابط داخلي مكسور في صفحة فهرسنا الرئيسية والصفحة غير موجودة." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:72 #, c-format msgid "An invitation to share list " msgstr "دعوة لمشاركة القائمة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:327 #, c-format msgid "Any" msgstr "أي" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:277 #, c-format msgid "Any audience" msgstr "أى جمهور" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:294 #, c-format msgid "Any content" msgstr "أى محتوى" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:308 #, c-format msgid "Any format" msgstr "أى صيغة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:168 #, c-format msgid "Any item " msgstr "أي مادة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:283 #, c-format msgid "Any item type" msgstr "كل أنواع المادة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:79 #, c-format msgid "Any phrase" msgstr "أى عبارة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:78 #, c-format msgid "Any word" msgstr "أى كلمة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:141 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:144 #, c-format msgid "Anyone" msgstr "أي شخص" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:30 #, c-format msgid "Anyone seeing this list" msgstr "أي شخص برؤية هذه القائمة" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Apr" msgstr "ابريل" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "April" msgstr "ابريل" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:925 msgid "Are you sure you want to cancel this article request?" msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد إلغاء طلب هذا المقال؟" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:120 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:925 msgid "Are you sure you want to cancel this hold?" msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد إلغاء هذا الحجز؟" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:120 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to checkout this item?" msgstr "هل انت متأكد انك تريد حذف هذه القائمة؟" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:222 msgid "Are you sure you want to delete selected search history entries?" msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف مدخلات سجل البحث المحددة؟" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:187 msgid "Are you sure you want to delete the selected tag(s)?" msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حف الوسم (الوسوم) المحددة؟" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:767 msgid "Are you sure you want to delete this list?" msgstr "هل انت متأكد انك تريد حذف هذه القائمة؟" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:120 msgid "Are you sure you want to delete your search history?" msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف سِجل بحثك؟" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:120 msgid "Are you sure you want to empty your cart?" msgstr "هل انت متأكد انك تريد تفريغ عربة التسوق خاصتك؟" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:120 msgid "Are you sure you want to remove the selected items?" msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد إزالة المواد المحددة؟" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:767 msgid "Are you sure you want to remove these items from the list?" msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف هذه المواد من القائمة؟" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:767 msgid "Are you sure you want to remove this item from the list?" msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه المادة من القائمة؟" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:767 msgid "Are you sure you want to remove this share?" msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه المشاركة؟" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:925 msgid "Are you sure you want to resume all suspended holds?" msgstr "هل انت متأكد أنك تريد إلغاء هذه المقتنيات ؟" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:120 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to return this item?" msgstr "هل انت متأكد انك تريد حذف هذه القائمة؟" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:925 msgid "Are you sure you want to suspend all holds?" msgstr "هل انت متأكد أنك تريد إلغاء هذه المقتنيات ؟" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:854 #, c-format msgid "Arrived" msgstr "وصل" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:804 #, c-format msgid "Article requests " msgstr "طلبات المقالة" #. %1$s: logged_in_user.article_requests_current.count | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:166 #, c-format msgid "Article requests (%s)" msgstr "طلبات المقالة (%s)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:45 #, c-format msgid "As owner of a list you cannot accept an invitation for sharing it." msgstr "كمالك للقائمة لا يمكنك قبول دعوة لمشاركتها." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:245 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:247 #, c-format msgid "Ascending" msgstr "تصاعدي" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:50 #, c-format msgid "Ask for a discharge" msgstr "طلب الإعفاء" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:191 #, c-format msgid "" "At any step, clicking the 'Cancel' button will erase the scanned barcodes " "and start over." msgstr "" "في أي خطوة، سيؤدي النقر على زر \"إلغاء\" إلى حذف الباركودات الممسوحة ضوئيًا " "والبدء من جديد" #. OPTION #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:243 msgid "At least one item is available at this library" msgstr "مادة واحدة على الأقل متاحة في هذه المكتبة" #. For the first occurrence, #. %1$s: Branches.GetName( subscription.branchcode ) | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:801 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:804 #, c-format msgid "At library: %s" msgstr "في المكتبة: %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:275 #, c-format msgid "Audience" msgstr "جمهور" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:454 #, c-format msgid "Audiovisual profile:" msgstr "الملف السمعي البصري :" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Aug" msgstr "آب" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "August" msgstr "آب" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:54 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:482 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:807 #, c-format msgid "AuthenticatePatron" msgstr "التحقق من هوية المستفيد" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:483 #, c-format msgid "" "Authenticates a user's login credentials and returns the identifier for the " "patron." msgstr "التحقق من تسجيل دخول المستخدم و إعادة الهوية للمستفيد" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:168 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:170 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:14 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:55 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:116 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:67 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:82 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:247 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:190 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:810 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:213 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:215 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:579 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:581 #, c-format msgid "Author" msgstr "مؤلف" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:16 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:18 #, c-format msgid "Author (A-Z)" msgstr "المؤلف (A-Z)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:21 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:23 #, c-format msgid "Author (Z-A)" msgstr "المؤلف (Z-A)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:778 #, c-format msgid "Author notes provided by Syndetics" msgstr "ملاحظات المؤلف المزودة من موقع Syndetics" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:87 #, c-format msgid "Author(s)" msgstr "المؤلف:" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( BIBLIO_RESULT.author ) #. %2$s: BIBLIO_RESULT.author | $raw #. %3$s: END #. %4$s: IF ( BIBLIO_RESULT.MARCAUTHORS ) #. %5$s: IF ( BIBLIO_RESULT.author ) #. %6$s: END #. %7$s: FOREACH MARCAUTHOR IN BIBLIO_RESULT.MARCAUTHORS #. %8$s: FOREACH MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO IN MARCAUTHOR.MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOOP #. %9$s: MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.separator | $raw #. %10$s: MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.value | $raw #. %11$s: END #. %12$s: UNLESS ( loop.last ) #. %13$s: END #. %14$s: END #. %15$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:44 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:40 #, c-format msgid "Author(s): %s%s%s %s %s; %s %s %s %s%s %s %s;%s %s %s " msgstr "المؤلف (المؤلفين): %s%s%s %s %s; %s %s %s %s%s %s %s;%s %s %s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:46 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:48 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:47 #, c-format msgid "Author:" msgstr "المؤلف:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:42 #, c-format msgid "Authority" msgstr "الاستناد" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:271 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:13 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:33 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:16 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:41 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:16 #, c-format msgid "Authority search" msgstr "بحث الاستناد" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:58 #, c-format msgid "Authority search results" msgstr "نتائج البحث في الملفات الإستنادية" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:36 #, c-format msgid "Authority type: " msgstr "أنوع الاستناد:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:80 #, c-format msgid "Authorized headings" msgstr "رؤوس الاستناد" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:23 #, c-format msgid "Authors" msgstr "المؤلفين" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:7 #, c-format msgid "Availability" msgstr "الإتاحة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:379 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:66 #, c-format msgid "Availability:" msgstr ":الإتاحة" #. %1$s: IF restrictedopac #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:94 #, c-format msgid "Available %s" msgstr "المتاح%s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:122 #, c-format msgid "Available issues" msgstr "الأعداد المتاحة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:468 #, c-format msgid "Awards:" msgstr "الجوائز :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:98 #, c-format msgid "BE CAREFUL" msgstr "كن على حذر" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:13 #, c-format msgid "BT" msgstr "مصطلح أشمل" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:19 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:31 #, c-format msgid "Back to lists" msgstr "عودة الى القوائم" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1091 #, c-format msgid "Back to results" msgstr "عودة الى النتائج" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1091 msgid "Back to the results search list" msgstr "عودة الى قائمة نتيجة البحث" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:108 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:150 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:95 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:333 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:196 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:432 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:481 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1209 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:125 #, c-format msgid "Barcode" msgstr "الباركود" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:282 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:545 #, c-format msgid "Barcode:" msgstr "الباركود:" #. %1$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:79 #, c-format msgid "" "Be sure you used the link from the email, or contact library staff for " "assistance. %s " msgstr "" "تأكد من أنك استخدمن الرابط في الايميل، أو الاصتال بموظفي المكتبة للحصول على " "المساعدة. %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:56 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:17 #, c-format msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:83 #, c-format msgid "Biblio records" msgstr "التسجيلات البيبلوغرافية" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:329 #, c-format msgid "Bibliographies" msgstr "بيبلوجرافيات" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:297 #, c-format msgid "Biography" msgstr "السيرة الذاتية" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-blocked.tt:19 #, c-format msgid "Blocked" msgstr "محظور" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-blocked.tt:12 #, c-format msgid "Blocked record" msgstr "تسجيلة محظورة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:614 #, c-format msgid "Book reviews by critics ( XXX )" msgstr "عرض كتاب بواسطة النقاد" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:311 #, c-format msgid "Braille" msgstr "طريقة برايل" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:21 #, c-format msgid "Brief display" msgstr "العرض الموجز" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:52 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:35 #, c-format msgid "Brief history" msgstr "سِجل مختصر" #. ABBR #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:13 msgid "Broader Term" msgstr "مصطلح أشمل" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:270 #, c-format msgid "Browse by hierarchy" msgstr "تصفح هرمي" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:24 #, c-format msgid "Browse our catalog" msgstr "تصفح فهرسنا" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1076 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1078 #, c-format msgid "Browse results" msgstr "تصفح نتائج البحث" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1294 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1296 #, c-format msgid "Browse shelf" msgstr "إستعراض الرف" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:88 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:112 #, c-format msgid "CAS login" msgstr "تسجيل دخول CAS" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:313 #, c-format msgid "CD audio" msgstr "قرص الصوت" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:317 #, c-format msgid "CD software" msgstr "القرص المضغوط للبرنامج" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:16 #, c-format msgid "CGI debug is on." msgstr "مصحح سي جي أي (CGI) مفعّل." #. For the first occurrence, #. %1$s: csv_profile.profile | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:60 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:21 #, c-format msgid "CSV - %s" msgstr "CSV - %s" #. OPTGROUP #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:26 msgid "Call Number" msgstr "رقم الطلب" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:82 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:198 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:433 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:482 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:228 #, c-format msgid "Call no." msgstr "رقم الطلب" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:287 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:550 #, c-format msgid "Call no.:" msgstr "رقم الطلب:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:189 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:191 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:195 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:197 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:59 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:61 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:63 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:341 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1198 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:225 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:227 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:589 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:591 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:127 #, c-format msgid "Call number" msgstr "رقم الطلب" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:28 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:30 #, c-format msgid "Call number (0-9 to A-Z)" msgstr "رقم الطلب (Z-A to 9-0)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:33 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:35 #, c-format msgid "Call number (Z-A to 9-0)" msgstr "رقم الطلب (Z-A to 9-0)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:157 #, c-format msgid "Call number:" msgstr "رقم الطلب:" #. %1$s: subscription.callnumber | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:811 #, c-format msgid "Call number: %s" msgstr "رقم الطلب: %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-login.inc:15 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-checkout.inc:16 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:116 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:120 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/recordedbooks-checkout.inc:12 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:223 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:162 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:56 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/enroll.tt:32 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:69 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:43 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:27 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:47 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:42 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:64 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:60 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:749 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:768 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:888 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:172 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:297 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:277 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:630 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:632 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:64 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:137 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:94 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:54 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:68 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:95 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:160 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "إلغاء" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:140 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:820 #, c-format msgid "Cancel email notification" msgstr "إلغاء الإشعار عن طريق البريد الالكتروني" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:140 #, c-format msgid "Cancel email notification " msgstr "إلغاء إشعار البريد الإلكتروني " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:26 #, c-format msgid "Cancel enrollment " msgstr "الغاء الاشتراك" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1395 msgid "Cancel rating" msgstr "إلغاء التقييم" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:887 #, c-format msgid "Cancel:" msgstr "إلغاء" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:75 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:765 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:814 #, c-format msgid "CancelHold" msgstr "الغاء الحجز" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:816 #, c-format msgid "CancelRecall " msgstr "إلغاء استدعاء " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:766 #, c-format msgid "Cancels an active hold request for the patron." msgstr "إلغاء طلب حجز نشط للمستفيد" #. IMG #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:356 msgid "Cannot be put on hold" msgstr "لا يمكن تأجيلها" #. %1$s: maxlength_cardnumber | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:161 #, c-format msgid "Card number can be up to %s characters." msgstr "رقم الكرت يمكن أن يصل الى %s حرف." #. %1$s: minlength_cardnumber | html #. %2$s: maxlength_cardnumber | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:157 #, c-format msgid "Card number must be between %s and %s characters." msgstr "رقم الكرت يجب أن يكون بين %s و %s حروف." #. %1$s: minlength_cardnumber | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:153 #, c-format msgid "Card number must be exactly %s characters." msgstr "رقم الكرت يجب أن يكون %s حرف بالضبط." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:51 #, c-format msgid "Card number:" msgstr "رقم البطاقة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:26 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:606 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:289 #, c-format msgid "Cart" msgstr "سلة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:314 #, c-format msgid "Cassette recording" msgstr "تسجيل كاسيت" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:41 #, c-format msgid "Catalog" msgstr "الفهرس" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:330 #, c-format msgid "Catalogs" msgstr "الفهارس" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:200 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:602 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:81 #, c-format msgid "Category:" msgstr "فئة:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:16 #, c-format msgid "Change your password" msgstr "تغيير كلمة المرور الخاصة بك" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:28 #, c-format msgid "Change your password " msgstr "تغيير كلمة المرور الخاصة بك" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:815 #, c-format msgid "Chapters" msgstr "فصول" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:91 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:93 #, c-format msgid "Chapters:" msgstr "فصول" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:120 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:159 #, c-format msgid "Check in" msgstr "الإعادة (الرد)" #. INPUT type=submit name=confirm #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:276 msgid "Check in item" msgstr "التحقق من المادة" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:120 #, fuzzy msgid "Check out" msgstr "إعارة" #. %1$s: IF ( Koha.Preference('AllowSelfCheckReturns') ) #. %2$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:190 #, c-format msgid "Check out%s, return%s or renew an item: " msgstr "تحقق من%s, عودة%s أو تجديد مادة: " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:162 #, c-format msgid "Check-in date:" msgstr "تاريخ الرد:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:113 #, c-format msgid "Checked in" msgstr "تم رده" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:38 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:165 #, c-format msgid "Checked out" msgstr "تمت إعارته" #. %1$s: issues_count | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:148 #, c-format msgid "Checked out (%s)" msgstr "معار (%s)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:226 #, c-format msgid "Checked out on" msgstr "تمت إعارته في" #. %1$s: item.firstname | html #. %2$s: item.surname | html #. %3$s: IF ( item.cardnumber ) #. %4$s: item.cardnumber | html #. %5$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:36 #, c-format msgid "Checked out to %s %s %s(%s)%s" msgstr "معار إلى %s %s %s(%s)%s" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:120 #, fuzzy msgid "Checked out until %s" msgstr "معار (%s)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-checkout.inc:4 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-checkout.inc:15 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/recordedbooks-checkout.inc:4 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/recordedbooks-checkout.inc:11 #, c-format msgid "Checkout" msgstr "إعارة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:38 #, c-format msgid "Checkout history" msgstr "سِجل الإعارة" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:120 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:55 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:70 #, c-format msgid "Checkouts" msgstr "الإعارات" #. %1$s: borrowername | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:222 #, c-format msgid "Checkouts for %s " msgstr "إعارات لـ %s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:82 #, c-format msgid "Checkouts: " msgstr "الإعارات:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:31 #, c-format msgid "Citation" msgstr "الاقتباس" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:415 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:417 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:590 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:592 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:743 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:745 #, c-format msgid "City:" msgstr "المدينة:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:863 #, c-format msgid "Claimed" msgstr "مطالب" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:184 #, c-format msgid "Classification" msgstr "تصنيف" #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.classification | $raw #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:125 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:118 #, c-format msgid "Classification: %s " msgstr "التصنيف: %s " #. INPUT type=reset #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:37 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:878 #, c-format msgid "Clear" msgstr "مسح" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:606 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:289 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:38 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:767 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:280 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:52 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:91 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:137 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:174 #, c-format msgid "Clear all" msgstr "مسح الكل" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:451 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:294 #, c-format msgid "Clear date" msgstr "إمسح التاريخ" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:744 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:785 #, c-format msgid "Clear date to suspend indefinitely" msgstr "قم بمسح التاريخ للتعليق بشكل غير محدد" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' patron = logged_in_user #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:50 #, fuzzy, c-format msgid "Click here if you're not %s" msgstr "قم بالنقر هنا إذا لم تكن %s %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:130 #, c-format msgid "Click here to login." msgstr "قم بالنقر هنا لتسجيل الدخول." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:172 #, c-format msgid "Click here to view" msgstr "انقر هنا للعرض" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:644 #, c-format msgid "Click here to view them all." msgstr "انقر هنا لعرض الكل" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1025 #, c-format msgid "Click on an image to view it in the image viewer" msgstr "اضغط على الصورة لمشاهدتها في عارض الصور" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:188 #, c-format msgid "Click the 'Check in' button to confirm." msgstr "انقر على زر \"إعادة\" للتأكيد" #. INPUT type=checkbox name=biblionumber #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:244 msgid "Click to add to cart" msgstr "انقر هنا للاضافة الى سلة التسوق" #. H2 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:26 msgid "Click to expand this role" msgstr "انقر لتوسيع هذا الدور" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:449 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:455 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:462 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:469 #, c-format msgid "Click to open in new window" msgstr "انقر لفتح نافذة جديدة" #. DIV #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:230 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:510 msgid "Click to view in Google Books" msgstr "قم بالنقر للعرض في كتب جوجل" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1080 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1128 #, c-format msgid "Close" msgstr "إغلاق" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:8 #, c-format msgid "Close shelf browser" msgstr "اغلاق مستعرض الرف" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:30 #, c-format msgid "Close this window" msgstr "أغلق النافذة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:108 #, c-format msgid "Close this window." msgstr "إغلق هذه القائمة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:20 #, c-format msgid "Close window" msgstr "إغلق النافذة" #. %1$s: borrower_club_enrollments.count || 0 | html #. %2$s: borrower_enrollable_clubs.count || 0 | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:159 #, c-format msgid "Clubs (%s/%s) " msgstr "أندية (%s/%s)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:5 #, c-format msgid "Clubs currently enrolled in" msgstr "الأندية المشترك بها حاليا" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:40 #, c-format msgid "Clubs you can enroll in" msgstr "الأندية التي يمكنك الاشتراك بها" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:25 msgid "Collect items you are interested in" msgstr "تجميع المواد التي تهمك" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:58 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:75 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:339 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:122 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1195 #, c-format msgid "Collection" msgstr "المجموعة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:176 #, c-format msgid "Collection library:" msgstr "مكتبة المجموعة:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:55 #, c-format msgid "Collection title:" msgstr "عنوان المجموعة:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:245 #, c-format msgid "Collection: " msgstr "المجموعة:" #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.seriestitle | $raw #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:83 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:76 #, c-format msgid "Collection: %s " msgstr "المجموعة: %s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:29 #, c-format msgid "Collections" msgstr "المجموعات" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/columns_settings.inc:3 msgid "Column visibility" msgstr "رؤية العمود" #. For the first occurrence, #. %1$s: review.patron.firstname | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:932 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:934 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:938 #, c-format msgid "Comment by %s" msgstr "تعليق من %s" #. %1$s: review.patron.firstname | html #. %2$s: review.patron.surname|truncate(2,'.') | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:936 #, c-format msgid "Comment by %s %s" msgstr "تعليق من %s %s" #. %1$s: review.patron.title | html #. %2$s: review.patron.firstname | html #. %3$s: review.patron.surname | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:930 #, c-format msgid "Comment by %s %s %s" msgstr "تعليق من %s %s %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:35 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:39 #, c-format msgid "Comment:" msgstr "التعليقات" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:45 #, c-format msgid "Comments on " msgstr "التعليق على " #. %1$s: ' ( ' _ (reviews.size || 0) _ ' )' | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:586 #, c-format msgid "Comments%s" msgstr "التعليقات%s" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:440 msgid "Confirm hold" msgstr "أكّد الحجز" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' patron = logged_in_user #. %2$s: logged_in_user.cardnumber | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:127 #, fuzzy, c-format msgid "Confirm holds for:%s (%s)" msgstr "تأكيد الحجوزات لـ:%s %s (%s)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:109 #, c-format msgid "Confirm new password:" msgstr "أكد كلمة المرور الجديدة:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:824 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:834 #, c-format msgid "Confirm password" msgstr "أكد كلمة المرور" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:471 #, c-format msgid "Contact information" msgstr "معلومات الإتصال" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:66 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:67 #, c-format msgid "Contact information: " msgstr "معلومات الإتصال:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:668 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:670 #, c-format msgid "Contact note:" msgstr " ملاحظة الاتصال:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:292 #, c-format msgid "Content" msgstr "المحتوى" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:513 #, c-format msgid "Content Cafe" msgstr "مقهى المحتوى" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:675 #, c-format msgid "Contents" msgstr "المحتويات" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:66 #, c-format msgid "Contents of " msgstr "محتويات ال" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:60 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:329 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1204 #, c-format msgid "Copy number" msgstr "رقم النسخة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:139 #, c-format msgid "Copyright" msgstr "حق النشر" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:231 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:233 #, c-format msgid "Copyright date" msgstr "تاريخ حقوق النشر:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:50 #, c-format msgid "Copyright date:" msgstr "تارخ حق النشر:" #. DIV #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:49 msgid "Copyright or publication year, for example: 2016" msgstr "حقول النسخ او سنة النشر، مثلا، 2016" #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.copyrightdate | $raw #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:95 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:88 #, c-format msgid "Copyright year: %s " msgstr "سنة حق النشر والطبع: %s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:104 #, c-format msgid "Count" msgstr "الإحصاء" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:454 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:456 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:629 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:631 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:782 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:784 #, c-format msgid "Country:" msgstr "البلد:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:34 #, c-format msgid "Course #" msgstr "دورة #" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:35 #, c-format msgid "Course number:" msgstr "رقم الدورة:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:269 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:22 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1216 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:20 #, c-format msgid "Course reserves" msgstr "الحجز الأكاديمي" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:23 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:30 #, c-format msgid "Course reserves for " msgstr "الحجز الأكاديمي لـ" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:27 #, c-format msgid "Courses" msgstr "دورات" #. IMG #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:64 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:73 msgid "Cover image" msgstr "صورة الغلاف" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:557 #, c-format msgid "Create a new list" msgstr "إنشئ قائمة جديدة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:98 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:107 #, c-format msgid "Create a new request " msgstr "إنشاء طلب جديد" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:70 #, c-format msgid "Create new list" msgstr "إنشاء قائمة جديدة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:704 #, c-format msgid "" "Creates, for a patron, a title-level hold request on a given bibliographic " "record in Koha." msgstr "" "يقوم بإنشاء طلب حجز على مستوى-العنوان ،للمستفيد، على تسجيلة بيبلوجرافية " "معطاة في كوها." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:735 #, c-format msgid "" "Creates, for a patron, an item-level hold request on a specific item of a " "bibliographic record Koha." msgstr "" "يقوم بإنشاء طلب حجز على مستوى-المادة ،للمستفيد، على تسجيلة بيبلوجرافية معطاة " "في كوها." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:412 #, c-format msgid "Credits" msgstr "الاعتمادات المالية" #. %1$s: amountoutstanding | $Price #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:154 #, c-format msgid "Credits (%s)" msgstr "الاعتمادات (%s)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1191 #, c-format msgid "Current location" msgstr "الموقع الحالي" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:60 #, c-format msgid "Current password:" msgstr "كلمة المرور الحالية:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:48 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:133 #, c-format msgid "Current session" msgstr "الجلسة الحالية" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:32 #, c-format msgid "Currently in local use" msgstr "قيد الاستخدام المحلي حاليا" #. %1$s: item.firstname | html #. %2$s: item.surname | html #. %3$s: IF ( item.cardnumber ) #. %4$s: item.cardnumber | html #. %5$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:30 #, c-format msgid "Currently in local use by %s %s %s(%s)%s" msgstr "حاليا قيد الاستخدام المحلي بواسطة %s %s %s(%s)%s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:79 #, c-format msgid "Curriculum" msgstr "المناهج الدراسية" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:316 #, c-format msgid "DVD video / Videodisc" msgstr "DVD فيديو /ديسك فيديو" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:77 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:75 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:83 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:813 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:64 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:104 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:149 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:186 #, c-format msgid "Date" msgstr "التاريخ" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:130 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:237 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:239 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:594 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:596 #, c-format msgid "Date added" msgstr "تمت إضافة التاريخ" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:166 #, c-format msgid "Date added:" msgstr "تاريخ الإضافة:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:62 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1208 #, c-format msgid "Date due" msgstr "تاريخ الإستحقاق" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:260 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:267 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:555 #, c-format msgid "Date due:" msgstr "تاريخ الإستحقاق:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:12 #, c-format msgid "Date enrolled" msgstr "تاريخ التسجيل" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:285 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:287 #, c-format msgid "Date of birth:" msgstr "تاريخ الميلاد:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:175 #, c-format msgid "Date range:" msgstr "نطاق التاريخ:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:78 #, c-format msgid "Date received" msgstr "تاريخ الإستلام" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:79 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:373 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:73 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:75 #, c-format msgid "Date:" msgstr "التاريخ:" #. OPTGROUP #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:38 msgid "Dates" msgstr "تواريخ" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:38 #, c-format msgid "Days in advance" msgstr "أيام سابقة" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Dec" msgstr "Dec" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "December" msgstr "كانون الأول" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:62 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:64 #, c-format msgid "Default" msgstr "إفتراضى" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:210 #, c-format msgid "Default sorting" msgstr "المخرج اﻹفتراضي" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:45 #, c-format msgid "" "Default: keep my reading history according to local laws. This is the " "default option : the library will keep your reading history for the duration " "permitted by local laws." msgstr "" "الافتراضي: الحفاظ على سِجل قراءتي وفقا للقوانين الداخلية. هذا هو الخيار " "الافتراضي: المكتبة ستبقي سِجل قراءاتك لمدة تسمح بها القوانين الداخلية." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:198 #, c-format msgid "" "Defines the metadata schema in which the records are returned, possible " "values: " msgstr "" "يعرّف مخطط البيانات الخلفية التي يتم إعادة التسجيلة بها، القيم الممكنة: " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:862 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:709 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:280 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:56 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:95 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:141 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:178 #, c-format msgid "Delete" msgstr "حذف" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:188 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:523 msgid "Delete list" msgstr "حذف القائمة" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:250 msgid "Delete selected" msgstr "حذف المحدد" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:175 msgid "Delete selected tags" msgstr "حذف الوسوم المحددة" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:548 msgid "Delete this list" msgstr "حذف هذه القائمة" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:107 msgid "Delete your search history" msgstr "حذف سِجل بحثك" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:34 #, c-format msgid "Department:" msgstr "إدارة/قسم" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:33 #, c-format msgid "Dept." msgstr "إدارة." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:251 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:253 #, c-format msgid "Descending" msgstr "تنازلي" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:78 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:11 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:46 #, c-format msgid "Description" msgstr "الوصف" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:91 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:115 #, c-format msgid "Details" msgstr "التفاصيل" #. For the first occurrence, #. %1$s: bibliotitle | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:19 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:13 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:13 #, c-format msgid "Details for %s" msgstr "تفاصيل لـ %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:50 #, c-format msgid "Details for: " msgstr "تفاصيل لـ:" #. %1$s: request.backend | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:206 #, c-format msgid "Details from %s" msgstr "تفاصيل من %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:158 #, c-format msgid "Details from library" msgstr "تفاصيل من المكتبة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:177 #, c-format msgid "Dewey" msgstr "ديوى" #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.dewey | $raw #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:119 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:112 #, c-format msgid "Dewey: %s " msgstr "ديوي: %s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:331 #, c-format msgid "Dictionaries" msgstr "قواميس" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/svc/suggestion.tt:35 #, c-format msgid "Did you mean:" msgstr "هل تقصد:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:42 #, c-format msgid "Digests only " msgstr "الملخصات فقط" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:344 #, c-format msgid "Directories" msgstr "الأدلة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:13 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:25 #, c-format msgid "Discharge" msgstr "إخلاء الطرف" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:337 #, c-format msgid "Discographies" msgstr "التسجيلات" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:48 #, c-format msgid "Display news for: " msgstr "عرض الأخبار لـ :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:43 #, c-format msgid "Do not notify" msgstr "لا تيلغ" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:24 #, c-format msgid "" "Do you want to receive an email when a new issue for this subscription " "arrives?" msgstr "هل تريد إستلام بريد إلكترونيه عند وصول عدد جديدة لهذا الاشتراك؟" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:183 #, c-format msgid "Don't have a library card?" msgstr "هل تملك بطاقة المكتبة؟" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:181 #, c-format msgid "Don't have a password yet?" msgstr "أليس لديك كلمة سر بعد ؟" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:330 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:139 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:89 #, c-format msgid "Don't have an account? " msgstr "أليس لديك حساب ؟ " #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Done" msgstr "تم التنفيذ" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:120 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:28 #, c-format msgid "Download" msgstr "تنزيل" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:367 #, c-format msgid "Download as iCal/.ics file" msgstr "قم بتنزيل الملف بصيغة iCal/.ics " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:12 #, c-format msgid "Download cart" msgstr "تنزيل السلة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:165 #, c-format msgid "Download list" msgstr "تنزيل القائمة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:23 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:50 #, c-format msgid "Download list " msgstr "تنزيل القائمة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:52 #, c-format msgid "Dublin Core" msgstr "دبلن كور" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:191 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:431 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:483 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:229 #, c-format msgid "Due" msgstr "استحقاق" #. %1$s: itemLoo.dateDue | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:389 #, c-format msgid "Due %s" msgstr "مستحق %s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:104 #, c-format msgid "ERROR: Internal error: incomplete hold request. " msgstr "خطأ: خطأ داخلي: طلب حجز غير مكتمل." #. %1$s: bad_biblionumber | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:80 #, c-format msgid "ERROR: No record found for record id %s. " msgstr "خطأ: لم يتم العثور على التسجيلة الببليوغرافية لمعرف التسجيلة %s." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:98 #, c-format msgid "ERROR: No record id specified. " msgstr "خطأ: لم يتم تحديد معرف للتسجيلة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:918 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:700 #, c-format msgid "Edit" msgstr "تحرير" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:345 #, c-format msgid "Edit / Create note" msgstr "تحرير / إنشاء ملاحظة" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:180 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:516 msgid "Edit list" msgstr "تحرير القائمة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:74 #, c-format msgid "Edit list " msgstr "تحرير القائمة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:560 #, c-format msgid "Editing " msgstr "تحرير" #. %1$s: title | html #. %2$s: author | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:28 #, c-format msgid "Editing issue note for %s %s" msgstr "تحرير ملاحظة الإصدار لـ %s %s" #. %1$s: ISSUE.title | html #. %2$s: ISSUE.author | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:16 #, c-format msgid "Editing issue note for %s - %s" msgstr "تحرير ملاحظة الإصدار %s - %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:218 #, c-format msgid "Edition statement:" msgstr "بيان الطبعة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:596 #, c-format msgid "Editions" msgstr "الطبعات" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:196 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1154 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:41 #, c-format msgid "Email" msgstr "البريد الإلكترونى:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:33 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:36 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:57 #, c-format msgid "Email address:" msgstr "عنوان البريد الإلكتروني:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:95 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:655 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:657 #, c-format msgid "Email:" msgstr "البريد الإلكترونى:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:29 #, c-format msgid "Empty and close" msgstr "تفريغ وإغلاق" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:332 #, c-format msgid "Encyclopedias " msgstr "الموسوعات" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:512 #, c-format msgid "Enhanced content: " msgstr "تحسين المحتوى: " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:706 #, c-format msgid "Enhanced descriptions from Syndetics:" msgstr "أوصاف محسنة من Syndetics" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:59 #, c-format msgid "Enroll " msgstr "تسجيل" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/enroll.tt:4 #, c-format msgid "Enroll in " msgstr "تسجيل في" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:38 #, c-format msgid "Enter a new purchase suggestion" msgstr "إدخال مقترحات شراء جديدة" #. INPUT type=text name=q #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:97 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:176 msgid "Enter search terms" msgstr "إدخل مصطلحات البحث" # ( ، وانقر على زر (او اضغط على مفتاح الدخول #. %1$s: IF ( SelfCheckoutByLogin ) #. %2$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:42 #, c-format msgid "" "Enter your User ID%s and password%s, and click the submit button (or press " "the enter key)." msgstr "" "ادخل معرف المستخدم الخاص بك%s وكلمة المرور%s،وتضغط على زر إرسال (او اضغط على " "مفتاح الدخول)." #. For the first occurrence, #. %1$s: authtypetext | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:17 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:48 #, c-format msgid "Entry %s" msgstr "دخول %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:128 #, c-format msgid "Enumeration" msgstr "التعدد" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:50 #, c-format msgid "Error" msgstr "خطأ:" #. For the first occurrence, #. %1$s: errno | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:12 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:29 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "خطأ %s" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:120 #, fuzzy msgid "Error searching %s collection" msgstr "خطأ أثناء بحث مجموعة OverDrive " #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:66 msgid "Error searching OverDrive collection." msgstr "خطأ أثناء بحث مجموعة OverDrive " #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:120 msgid "Error! Adding tags failed at" msgstr "خطأ! فشلت إضافة الوسوم في" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:120 msgid "Error! Illegal parameter" msgstr "خطأ :معامل غير مشروع" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:36 #, c-format msgid "Error! You cannot add an empty comment. Please add content or cancel." msgstr "خطأ! لا يمكن إضافة أي تعليق خالي. يرجى إضافة محتوى أو الإلغاء." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:120 msgid "Error! You cannot delete the tag" msgstr "خطأ : لا يمكنك حذف الوسم" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:32 #, c-format msgid "" "Error! Your comment was entirely illegal markup code. It has NOT been added." msgstr "خطأ! تعليقك بالكامل محظور. لم تتم إضافته." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:120 msgid "" "Error! Your tag was entirely markup code. It was NOT added. Please try again " "with plain text." msgstr "" "خطأ! الوسم المدخل هو رمز محظور. لم يتم إضافته . يرجى المحاولة مرة أخرى مع نص " "عادي." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:53 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:123 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:27 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:39 #, c-format msgid "Error:" msgstr "خطأ:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:22 #, c-format msgid "Error: we cannot find this bibliographic record." msgstr "خطأ: لا يمكننا ايجاد هذه التسجيلة الببلوغرافية." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:120 msgid "Errors: " msgstr "أخطاء: " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:205 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:720 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:751 #, c-format msgid "Example Call" msgstr "مثال المكالمة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:495 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:646 #, c-format msgid "Example Response" msgstr "مثال استجابة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:132 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:409 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:470 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:491 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:523 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:642 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:665 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:689 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:774 #, c-format msgid "Example call" msgstr "مثال لمكالمة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:136 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:209 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:413 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:474 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:527 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:669 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:693 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:724 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:755 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:778 #, c-format msgid "Example response" msgstr "مثال استجابة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:558 #, c-format msgid "Excerpt" msgstr "مقتطفات" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:749 #, c-format msgid "Excerpt provided by Syndetics" msgstr "مقتطفات مقدمة من Syndetics" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:853 #, c-format msgid "Expected" msgstr "متوقع" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:451 msgid "Expecting a specific item selection." msgstr "توقع مجموعة مواد محددة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:173 #, c-format msgid "Expiration date:" msgstr "تاريخ الانتهاء:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:657 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:662 #, c-format msgid "Expiration:" msgstr "إنتهاء: " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:608 #, c-format msgid "Expires on" msgstr "تنتهي في" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:821 #, c-format msgid "Explain " msgstr "شرح " #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:115 #, c-format msgid "Export" msgstr "صدِّر" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:96 #, c-format msgid "Exporting to Dublin Core..." msgstr "تصدير الى دبلن كور" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:679 #, c-format msgid "Extends the due date for a patron's existing loan." msgstr "تمديد تاريخ الاستحقاق لإعارة مستفيد حالية" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1152 #, c-format msgid "Facebook" msgstr "الفيسبوك" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:542 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:544 #, c-format msgid "Fax:" msgstr "فاكس:" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Feb" msgstr "شهر نيسان" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "February" msgstr "نيسان" #. %1$s: ItemTypes.GetDescription( ISSUE.renewalitemtype) | html #. %2$s: ISSUE.renewalfee | $Price #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:298 #, c-format msgid "Fee for item type '%s': %s" msgstr "رسم نوع المادة '%s': %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:330 #, c-format msgid "Female:" msgstr "أنثى:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:391 #, c-format msgid "Fewer options" msgstr "خيارات أقل" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:295 #, c-format msgid "Fiction" msgstr "القصة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:461 #, c-format msgid "Fiction notes:" msgstr "الخيال ملاحظات:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:343 #, c-format msgid "Filmographies" msgstr "Filmographies" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:79 #, c-format msgid "Fine amount" msgstr "مبلغ الغرامة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:203 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:488 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:232 #, c-format msgid "Fines" msgstr "غرامات" #. For the first occurrence, #. %1$s: amountoutstanding | $Price #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:152 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:153 #, c-format msgid "Fines (%s)" msgstr "الغرامات (%s)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:69 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:384 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:398 #, c-format msgid "Fines and charges" msgstr "الغرامات والرسوم" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:328 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:579 #, c-format msgid "Fines:" msgstr "الغرامات:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:125 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:203 #, c-format msgid "Finish" msgstr "إنتهى" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/enroll.tt:31 #, c-format msgid "Finish enrollment" msgstr "إنهاء التسجيل" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/page-numbers.inc:6 #, c-format msgid "First" msgstr "أولا" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:272 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:274 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:704 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:706 #, c-format msgid "First name:" msgstr "الاسم الأول:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:177 #, c-format msgid "" "For example: 1999-2001. You could also use \"-1987\" for everything " "published in and before 1987 or \"2008-\" for everything published in 2008 " "and after." msgstr "" "على سبيل المثال: 1999-2001. يمكنك أيضا استخدام \"-1987\" لكل شيء تم نشره في " "وقبل 1987 او \"2008-\" لكل شيء تم نشره بعد 2008." #. %1$s: IF OpacPasswordChange #. %2$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:56 #, c-format msgid "" "For your convenience, the login box on this page has been pre-filled with " "this data. Please log in%s and change your password%s." msgstr "" "لراحتك، تم ملء مربع تسجيل الدخول في هذه الصفحة مسبقا بهذه البيانات. يرجى " "تسجيل الدخول %s وتغيير كلمة المرور الخاصة بك%s." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:57 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:59 #, c-format msgid "Forever" msgstr "دائما" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:44 #, c-format msgid "" "Forever: keep my reading history without limit. This is the option for users " "who want to keep track of what they are reading." msgstr "" "دائماً: حافظ على سِجل قراءتي دون حدود. هذا هو الخيار بالنسبة للمستخدمين الذين " "يرغبون في متابعة ما يطالعون." #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:325 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:174 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:134 #, c-format msgid "Forgot your password?" msgstr "نسيت كلمة مرورك؟" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:33 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:47 #, c-format msgid "Forgotten password recovery" msgstr "استعادة كلمة المرور المنسية" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:306 #, c-format msgid "Format" msgstr "التنسيق" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-checkout.inc:10 #, c-format msgid "Format:" msgstr "التنسيق:" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:66 msgid "Found" msgstr "تم العثور عليه" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:120 #, fuzzy msgid "Found %s results in the library's %s collection" msgstr "النتائج في مجموعة OverDrive الخاصة بالمكتبة" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Fr" msgstr "الجمعة" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Fri" msgstr "الجمعة" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Friday" msgstr "الجمعة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:21 #, c-format msgid "From: " msgstr "من:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:53 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:36 #, c-format msgid "Full history" msgstr "السِجل الكامل" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:20 #, c-format msgid "Full subscription history" msgstr "سِجل الاشتراك الكامل" #. %1$s: bibliotitle | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:49 #, c-format msgid "Full subscription history for %s" msgstr "سِجل الاشتراك الكامل لـ %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:899 #, fuzzy, c-format msgid "GDPR consent" msgstr "أى محتوى" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:39 #, c-format msgid "GDPR consents" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:284 #, c-format msgid "General" msgstr " عام" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:68 #, c-format msgid "Get new password recovery link" msgstr "احصل على رابط جديد لاستعادة كلمة المرور " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:38 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:102 #, c-format msgid "Get your discharge" msgstr "الحصول على إخلاء الطرف الخاص بك" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:48 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:394 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:800 #, c-format msgid "GetAuthorityRecords" msgstr "الحصول على الاستنادات" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:42 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:108 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:790 #, c-format msgid "GetAvailability" msgstr "الحصول على التوافر" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:57 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:503 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:808 #, c-format msgid "GetPatronInfo" msgstr "بيان معلومات المستفيد" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:60 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:635 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:809 #, c-format msgid "GetPatronStatus" msgstr "الحصول على حالة المستفيد" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:45 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:184 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:797 #, c-format msgid "GetRecords" msgstr "الحصول على التسجيلات" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:63 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:656 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:810 #, c-format msgid "GetServices" msgstr "الحصول على الخدمات" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:395 #, c-format msgid "" "Given a list of authority record identifiers, returns a list of record " "objects that contain the authority records. The function user may request a " "specific metadata schema for the record objects." msgstr "" "بإعطاء قائمة بمحددات تسجيلة الاستناد،يعيد قائمة بأدوات التسجيلة التي تحتوي " "على تسجيلات الاستناد. قد يطلب مستخدم الوظيفة مخطط بيانات خلفية محدد لادوات " "التسجيلة." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:185 #, c-format msgid "" "Given a list of record identifiers, returns a list of record objects that " "contain bibliographic information, as well as associated holdings and item " "information. The caller may request a specific metadata schema for the " "record objects to be returned. This function behaves similarly to " "HarvestBibliographicRecords and HarvestExpandedRecords in Data Aggregation, " "but allows quick, real time lookup by bibliographic identifier." msgstr "" "بإعطاء قائمة من معرفات التسجيلة، يتم إعادة قائمة بمواد التسجيلة التي تحتوي " "على معلومات بيبلوجرافية، وكذلك معلومات المادة ولاقتناء المرتبطة بها. قد يطلب " "الطالب مخطط بيانات خلفية محدد لإعادة مواد التسجيلة. تعمل هذه الوظيفة بشكل " "مشابه لتجميع التسجيلات البيبلوجرافية و تجميع التسجيلات الموسعة في تجميع " "البيانات، ولكن تسمح ببحث سريع بالمعرف البيبلوجرافي." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:109 #, c-format msgid "" "Given a set of bibliographic or item identifiers, returns a list with " "availability of the items associated with the identifiers." msgstr "" "إعطاء مجموعة من المعرفات البيبلوجرافية ومعرفات المادة، يعيد قائمة بالمواد " "المتاحة المرتبطة بالمعرفات." #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:212 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:244 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:152 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:68 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:26 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:52 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:142 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:147 #, c-format msgid "Go" msgstr "اذهب" #. LI #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1118 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1120 msgid "Go to detail" msgstr "إذهب للتفاصيل" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:63 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:123 #, c-format msgid "Go to your account page" msgstr "اذهب إلى صفحة حسابك" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:791 #, c-format msgid "GoToBibliographicRequestPage " msgstr "الذهاب الى صفحة الطلب البيبلوغرافي" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:144 #, c-format msgid "Google login" msgstr "تسحيل دخول باستخدام جوجل" #. OPTGROUP #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:233 msgid "Groups" msgstr "مجموعات" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:231 #, c-format msgid "Groups of libraries" msgstr "مجموعات المكتبات" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:333 #, c-format msgid "Handbooks" msgstr "كتيبات" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:795 #, c-format msgid "HarvestAuthorityRecords " msgstr "حصاد سلطة التسجيلات " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:788 #, c-format msgid "HarvestBibliographicRecords " msgstr "حصاد التسجيلات البيبليوغرافية " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:789 #, c-format msgid "HarvestExpandedRecords " msgstr "حصاد التسجيلات الموسعة " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:796 #, c-format msgid "HarvestHoldingsRecords " msgstr "حصاد تسجيلات المقتنيات " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:73 #, c-format msgid "Heading ascendant" msgstr "العنوان تصاعدي" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:74 #, c-format msgid "Heading descendant" msgstr "العنوان تصاعدي" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' patron = logged_in_user #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:47 #, c-format msgid "Hello, %s " msgstr "مرحبا، %s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead-sco.inc:11 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:57 #, c-format msgid "Help" msgstr "المساعدة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:10 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:12 #, c-format msgid "Hi," msgstr "مرحباً،" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:451 msgid "Hide options" msgstr "إخفاء الخيارات" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:30 #, c-format msgid "Hide window" msgstr "أخفِ النافذة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:39 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:146 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:148 #, c-format msgid "Highlight" msgstr "تمييز" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:649 #, c-format msgid "Hold date:" msgstr "تاريخ الحجز:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:270 #, c-format msgid "Hold not needed after:" msgstr "لا توجد حاجة للحجز بعد:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:294 #, c-format msgid "Hold notes:" msgstr "ملاحظات الحجز:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:263 #, c-format msgid "Hold starts on date:" msgstr "الحجز يبدأ في تاريخ:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:72 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:734 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:813 #, c-format msgid "HoldItem" msgstr "حجز المادة " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:69 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:703 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:812 #, c-format msgid "HoldTitle" msgstr "حجز العنوان" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:32 #, c-format msgid "Holding libraries" msgstr "المكتبات المقتنية" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:139 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:544 #, c-format msgid "Holdings" msgstr "المقتنيات" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:671 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:413 #, c-format msgid "Holdings:" msgstr "المقتنيات:" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:120 #, fuzzy msgid "Holds" msgstr "حجوزات " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:598 #, c-format msgid "Holds " msgstr "حجوزات " #. %1$s: RESERVES.count | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:165 #, c-format msgid "Holds (%s)" msgstr "الحجوزات (%s)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:22 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/svc/suggestion.tt:13 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:21 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:15 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:13 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:31 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ISBDdetail.tt:12 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:40 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:20 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:18 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-recordedbooks-search.tt:21 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:11 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry-update-submitted.tt:12 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:19 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:12 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:15 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:18 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:12 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:16 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:11 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:14 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:12 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-invalid.tt:12 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:24 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:24 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:40 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:32 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:14 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:18 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-restrictedpage.tt:24 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:39 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:12 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:15 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:21 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:12 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:32 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:12 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:12 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:15 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:30 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:13 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:26 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-email-sent.tt:12 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:49 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-blocked.tt:11 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:40 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:11 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:15 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:12 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:19 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-routing-lists.tt:18 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:19 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:12 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:15 #, c-format msgid "Home" msgstr "الصفحة الرئيسية" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:31 #, c-format msgid "Home libraries" msgstr "المكتبات الرئيسية" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:335 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1193 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:126 #, c-format msgid "Home library" msgstr "المكتبة الرئيسية" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:181 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:183 #, c-format msgid "Home library:" msgstr "المكتبة الرئيسية:" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:154 msgid "How PayPal Works" msgstr "كيف يعمل PayPal " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:902 #, c-format msgid "I agree with your processing of my personal data as outlined in the " msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:44 #, c-format msgid "I have read the " msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:54 #, c-format msgid "ILL module configuration problem. Contact your administrator." msgstr "" "مشكلة في تهيئة نظام الإعارة بين المكتبات الفرعي. قم بالاتصال بمدير نظامك." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:41 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:44 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:47 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:50 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:53 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:56 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:59 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:62 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:65 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:68 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:71 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:74 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:77 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:105 #, c-format msgid "ILS-DI" msgstr "ILS-DI" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:712 #, c-format msgid "IP address where the end user request is being placed" msgstr "عنوان بروتوكول الانترنت الذي تم وضع حجز المستخدم الأخير به" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:57 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:18 #, c-format msgid "ISBD" msgstr "ISBD" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ISBDdetail.tt:13 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ISBDdetail.tt:23 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:26 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:116 #, c-format msgid "ISBD view" msgstr "عرض تدوب" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:178 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:180 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:93 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:89 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:80 #, c-format msgid "ISBN" msgstr "تدمك" #. %1$s: SEARCH_RESULT.isbn | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:40 #, c-format msgid "ISBN %s" msgstr "ردمك: %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:233 #, c-format msgid "ISBN:" msgstr "تدمك:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:236 #, c-format msgid "ISBN: " msgstr "تدمك:" #. %1$s: BIBLIO_RESULT.ISBN | $raw #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:55 #, c-format msgid "ISBN: %s " msgstr "ردمك: %s" #. %1$s: FOREACH isbn IN BIBLIO_RESULT.ISBN #. %2$s: isbn | $raw #. %3$s: UNLESS ( loop.last ) #. %4$s: END #. %5$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:59 #, c-format msgid "ISBN: %s %s %s; %s %s " msgstr "ردمك: %s %s %s; %s %s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:90 #, c-format msgid "ISSN" msgstr "تدمد" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:241 #, c-format msgid "ISSN:" msgstr "تدمد:" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:194 #, c-format msgid "IdRef" msgstr "IdRef" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:232 #, c-format msgid "Identity" msgstr "الهويّة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:133 #, c-format msgid "If this is an error, please contact the library." msgstr "في حالة وجود خطأ، يرجى الاتصال بالمكتبة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:39 #, c-format msgid "" "If this is an error, please take your card to the circulation desk at your " "local library and the error will be corrected." msgstr "" "إذا كان هذا خطأ الرجاء أخذ بطاقتك إلى مكتب التداول بمكتبتك المحلية لتصحيح " "هذا الخطأ" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:37 #, c-format msgid "" "If this is your first time using the self checkout system, or if the system " "is not behaving as expected, you may want to refer to this guide to get " "yourself started." msgstr "" "اذا كانت هذه هي المرة الاولى لك لاستخدام نظام الإعارة الذاتية ، او اذا كان " "النظام لا يتصرف كما كان متوقعا ، بإمكانك العودة إلى هذا الدليل لتتمكن من " "البدء." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:68 #, c-format msgid "If you did not receive this email, you can request a new one: " msgstr "اذا لم تستلم هذا الايميل، يمكنك طلب واحد جديد:" #. %1$s: SelfCheckTimeout | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:51 #, c-format msgid "" "If you do not click the 'Finish' button, your session will automatically " "expire in %s seconds." msgstr "" "إذا لم تنقر فوق زر 'إنهاء' سوف تنتهي جلسة العمل الخاصة بك بشكل تلقائي في " "غضون %s ثواني." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:814 #, c-format msgid "" "If you do not enter a password a system generated password will be created." msgstr "إذا لم تقم بإدخال كلمة مرور سيقوم النظام بإنشاء كلمة مرور لك." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:137 #, c-format msgid "" "If you do not have a CAS account, but do have a local account, you can still " "log in: " msgstr "" "إذا لم يكن لديك حساب CAS، لكن يوجد لديك حساب محلي، لا يزال بإمكانك تسجيل " "الدخول:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:150 #, c-format msgid "" "If you do not have a Google account, but do have a local account, you can " "still log in: " msgstr "" "إذا لم يكن لديك حساب جوجل، لكن يوجد لديك حساب محلي، لا يزال بإمكانك تسجيل " "الدخول:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:89 #, c-format msgid "" "If you do not have a Shibboleth account, but you do have a CAS account, you " "can use CAS." msgstr "" "إذا لم يكن لديك حساب Shibboleth ، لكن لديك حساب CAS ، يمكنك استخدام CAS. " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:92 #, c-format msgid "" "If you do not have a Shibboleth account, but you do have a local login, then " "you may login below." msgstr "" "إذا لم يكن لديك حساب Shibboleth، لكن لديك حساب محلي، يمكنك تسجيل الدخول أدناه" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:184 #, c-format msgid "" "If you don't have a library card, stop by your local library to sign up." msgstr "إذا لم يكن لديك بطاقة مكتبية، قم بالذهاب إلى مكتبتك المحلية للتسجيل" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:182 #, c-format msgid "" "If you don't have a password yet, stop by the circulation desk the next time " "you're in the library. We'll happily set one up for you." msgstr "" "إذا لم يكن لديك كلمة سر بعد ، إطلبها من مكتب الإعارة في المرة القادمة التي " "ستزور بها المكتبة . وسنكون سعداء ﻹعداد واحدة لك ." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:124 #, c-format msgid "" "If you have a CAS account, please choose against which one you would like to " "authenticate:" msgstr "إذا كان لديك حساب CAS، يرجى اختيار مقابل أي حساب تريد تأكيد الثقة:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:120 #, c-format msgid "If you have a CAS account, please click here to log in." msgstr "إذا كان لديك حسابCAS، يرجى النقر هنا لتسجيل الدخول." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:77 #, c-format msgid "If you have a CAS account, you may use that below." msgstr "إذا كان لديك حساب CAS، يمكنك استخدام ذلك أدناه." #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:310 #, c-format msgid "If you have a Shibboleth account, please " msgstr "إذا كان لديك حساب Shibboleth ، يرجى" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:85 #, c-format msgid "If you have a Shibboleth account, please click here to log in." msgstr "إذا كان لديك حساب Shibboleth ، يرجى النقر هنا لتسجيل الدخول." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:80 #, c-format msgid "If you have a local account, you may use that below." msgstr " إذا كان لديك تسجيل دخول محلي يمكنك استخدامه أدناه." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:147 #, c-format msgid "If you want to, you can try to " msgstr "اذا كنت تريد، يمكنك المحاولة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:52 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:606 #, c-format msgid "Images" msgstr "صور" #. %1$s: IF ( BiblioDefaultViewmarc ) #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:69 #, c-format msgid "Images for %s " msgstr "صور لـ %s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:95 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:99 #, c-format msgid "Immediate deletion" msgstr "حذف فوري" #. For the first occurrence, #. %1$s: OPACBaseURL | $raw #. %2$s: BIBLIO_RESULT.biblionumber | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:143 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:137 #, c-format msgid "In online catalog: %s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s " msgstr "" "في الفهرس على الخط المباشر: %s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:30 #, c-format msgid "" "In order to keep you logged in, we need your consent to process personal " "data as specified in the EU General Data Protection Regulation of May 25, " "2018." msgstr "" #. For the first occurrence, #. %1$s: Branches.GetName( item.transfertfrom ) | html #. %2$s: Branches.GetName( item.transfertto ) | html #. %3$s: item.transfertwhen | $KohaDates #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:45 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:391 #, c-format msgid "In transit from %s to %s since %s" msgstr "في النقل من %s إلى %s منذ %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:30 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:120 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:547 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:485 #, c-format msgid "In your cart" msgstr "في سلتك" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:76 #, c-format msgid "Indexed in:" msgstr "مفهرس في:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:335 #, c-format msgid "Indexes" msgstr "فهارس" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:345 #, c-format msgid "Information" msgstr "معلومات" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:305 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:307 #, c-format msgid "Initials:" msgstr "الحروف الأولى:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:37 #, c-format msgid "Instructors" msgstr "مدربين" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:38 #, c-format msgid "Instructors:" msgstr "مدربين:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:584 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:275 #, c-format msgid "Interlibrary loan request" msgstr "طلب إعارة بين المكتبات" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:26 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:33 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:92 #, c-format msgid "Interlibrary loan requests" msgstr "طلبات الإعارة بين المكتبات" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:39 #, c-format msgid "Invalid shelf number." msgstr "رقم ترفيف غير صحيح" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:812 #, c-format msgid "Issue" msgstr "العدد" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:839 #, c-format msgid "Issue #" msgstr "عدد #" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:64 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:66 #, c-format msgid "Issue:" msgstr "عدد:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:14 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:30 #, c-format msgid "Issues for a subscription" msgstr "أعداد اشتراك" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:132 #, c-format msgid "Issues summary" msgstr "ملخص الأعداد" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:85 #, c-format msgid "It is too soon after the checkout date for this item to be renewed." msgstr "لا يزال الوقت مبكرا جدا لتجديد هذه المادة بعد تاريخ الإعارة." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:87 #, c-format msgid "Item URI" msgstr "URI المادة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:625 #, c-format msgid "Item call number" msgstr "رقم طلب مادة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:41 #, c-format msgid "Item cannot be checked out." msgstr "لا يمكن التحقق من المادة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:83 #, c-format msgid "Item damaged" msgstr "المادة تالفة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1213 #, c-format msgid "Item hold queue priority" msgstr "طابور أولوية حجز المواد" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1211 #, c-format msgid "Item holds" msgstr "حجوزات مادة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:15 #, c-format msgid "Item lost" msgstr "مادة مفقودة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:89 #, fuzzy, c-format msgid "Item renewal is not allowed." msgstr "%s غير قابل للتجديد %s غير مسموح" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:56 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:78 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:81 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:331 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:193 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:480 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1189 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:124 #, c-format msgid "Item type" msgstr "نوع المادة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:154 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:274 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:58 #, c-format msgid "Item type:" msgstr "نوع المادة:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:202 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:330 #, c-format msgid "Item type: " msgstr "نوع المادة:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:28 #, c-format msgid "Item types" msgstr "أنواع المادة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:60 #, c-format msgid "Item withdrawn" msgstr "المادة مسحوبة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:212 #, c-format msgid "Items available at:" msgstr "المواد متاحة في:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:381 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:66 #, c-format msgid "Items available:" msgstr "المواد متاحة:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:148 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:142 #, c-format msgid "Items: " msgstr "مواد:" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Jan" msgstr "يناير" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "January" msgstr "يناير" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Jul" msgstr "يوليو" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "July" msgstr "يوليو" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Jun" msgstr "يونية" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "June" msgstr "يونية" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:285 #, c-format msgid "Juvenile" msgstr "حدث (شاب)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:48 #, c-format msgid "Keyword" msgstr "الكلمة المفتاحية" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:25 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:27 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:32 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:40 #, c-format msgid "Koha" msgstr "كوها" #. LINK #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:15 msgid "Koha - RSS" msgstr "Koha - RSS" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:65 #, c-format msgid "Koha Wiki" msgstr "كوها ويكي" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/doc-head-close.inc:5 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:26 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:10 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:7 #, fuzzy msgid "Koha [% Version | html %]" msgstr "كوها [% Version %]" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:191 #, c-format msgid "LCCN" msgstr "LCCN" #: opac-tmpl/bootstrap/en/xslt/compact.xsl:66 #, c-format msgid "LCCN:" msgstr "LCCN:" #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.lccn | $raw #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:131 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:124 #, c-format msgid "LCCN: %s " msgstr "LCCN: %s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:189 #, c-format msgid "Language" msgstr "اللغة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:192 #, c-format msgid "Language: " msgstr "اللغة: " #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead-langmenu.inc:4 #, c-format msgid "Languages" msgstr "اللغات" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:43 #, c-format msgid "Languages: " msgstr "اللغات: " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:310 #, c-format msgid "Large print" msgstr "طبعة ضخمة" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/page-numbers.inc:18 #, c-format msgid "Last" msgstr "الأخير" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:336 #, c-format msgid "Last location" msgstr "الموقع الأخير" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:122 #, c-format msgid "Last updated" msgstr "آخر تحديث" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:192 #, c-format msgid "Last updated:" msgstr "آخر تحديث:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:855 #, c-format msgid "Late" msgstr "متأخر" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:348 #, c-format msgid "Law reports and digests" msgstr "التقارير القانونية والموجزات" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:334 #, c-format msgid "Legal articles" msgstr "مقالات قانونية" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:347 #, c-format msgid "Legal cases and case notes" msgstr "الوضع القانوني وملاحظات القضية" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:338 #, c-format msgid "Legislation" msgstr "التشريع" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:786 #, c-format msgid "Level 1: Basic discovery interfaces" msgstr "المستوى1: واجهات الاكتشاف الاساسية" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:793 #, c-format msgid "Level 2: Elementary OPAC supplement" msgstr "المستوى 2: تكملة الأوباك الابتدائية" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:804 #, c-format msgid "Level 3: Elementary OPAC alternative" msgstr "المستوى 3: بديل الأوباك الأوّلي" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:818 #, c-format msgid "Level 4: Robust/domain specific discovery platforms" msgstr "المستوى 4: نظم ستكشاف محددة النطاق /متينة" #. OPTGROUP #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:221 msgid "Libraries" msgstr "المكتبات" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:76 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:138 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:623 #, c-format msgid "Library" msgstr "مكتبة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:143 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:145 #, c-format msgid "Library card number:" msgstr "رقم بطاقه المكتبة:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:158 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:160 #, c-format msgid "Library catalog" msgstr "فهرس المكتبة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:218 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:62 #, c-format msgid "Library:" msgstr "المكتبة:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:31 #, c-format msgid "Library: " msgstr "المكتبة : " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:137 #, c-format msgid "Limit to any of the following:" msgstr "تحديد لأي من التالي" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:13 #, c-format msgid "Limit to currently available items." msgstr "حصر للمواد المتاحة حاليا." #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:49 #, c-format msgid "Limit to:" msgstr "حدّد إلى: " #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:31 #, c-format msgid "Limit to: " msgstr "حدّد إلى: " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:64 #, c-format msgid "Link" msgstr "رابط" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1324 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1326 #, c-format msgid "Link to resource " msgstr "رابط للمصدر " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1153 #, c-format msgid "LinkedIn" msgstr "لينكيدن" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:85 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:206 #, c-format msgid "Links" msgstr "روابط" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:289 msgid "List" msgstr "قائمة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:117 #, c-format msgid "List created." msgstr "تم إنشاء القائمة بنجاح." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:119 #, c-format msgid "List deleted." msgstr "تم حذف القائمة بنجاح." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:674 #, c-format msgid "List name" msgstr "اسم القائمة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:55 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:79 #, c-format msgid "List name:" msgstr "اسم القائمة:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:568 #, c-format msgid "List name: " msgstr "اسم القائمة:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:115 #, c-format msgid "List updated." msgstr "تم تحديث القائمة بنجاح." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:388 #, c-format msgid "List(s) this item appears in: " msgstr "قوائم هذه المادة تظهر في: " #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:35 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:46 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:48 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:639 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:16 #, c-format msgid "Lists" msgstr "قوائم" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:471 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:289 #, c-format msgid "Lists:" msgstr "قوائم:" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:173 msgid "Loading" msgstr "تحميل" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:754 #, c-format msgid "Loading " msgstr "تحميل" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:66 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:925 msgid "Loading..." msgstr "التحميل..." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:376 #, c-format msgid "Loading... " msgstr "جاري التحميل..." #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:311 #, c-format msgid "Local Login" msgstr "تسجيل دخول محلِّي" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:91 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:136 #, c-format msgid "Local login" msgstr "تسجيل دخول محلِّي" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:57 #, c-format msgid "Location" msgstr "الموقع" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:249 #, c-format msgid "Location (Status)" msgstr "المواقع (الحالات)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:217 #, c-format msgid "Location and availability: " msgstr "الموقع والتوافر: " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:216 #, c-format msgid "Location(s) (Status)" msgstr "المواقع (الحالات)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:34 #, c-format msgid "Locations" msgstr "مواقع" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:336 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:19 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:170 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:125 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:87 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:666 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:741 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:307 #, c-format msgid "Log in" msgstr "تسجيل الدخول" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:537 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:435 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:437 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:471 #, c-format msgid "Log in to add tags." msgstr "قم بتسجيل الدخول لإضافة الأوسمة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:72 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:74 #, c-format msgid "Log in to create your own lists" msgstr "سجل دخولك لكي تنشئ قوائمك الخاصة بك" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:97 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:99 #, c-format msgid "Log in to see your own saved tags." msgstr "قم بتسجيل الدخول لترى وسومك المحفوظة." #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:94 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:96 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:98 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:297 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:43 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:964 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:301 #, c-format msgid "Log in to your account" msgstr "تسجيل الدخول إلى حسابك" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:121 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:73 #, c-format msgid "Log in to your account:" msgstr "تسجيل الدخول إلى حسابك:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:149 #, c-format msgid "Log in with Google" msgstr "أدخل باستخدام جوجل" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:113 #, c-format msgid "Log out" msgstr "تسجيل خروج" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:34 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:36 #, c-format msgid "Log out and try again with a different user." msgstr "تسجيل الخروج والمحاولة مرة أخرى بمستفيد آخر" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:194 #, c-format msgid "Logging on to the catalog has not been enabled by the library." msgstr "لم تقم المكتبة بتفعيل تسجيل الدخول إلى الفهرس" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-login.inc:4 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-login.inc:14 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:165 #, c-format msgid "Login" msgstr "تسجيل دخول" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:61 #, c-format msgid "Login page" msgstr "صفحة الدخول" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:316 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:93 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:122 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:74 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:302 #, c-format msgid "Login:" msgstr "تسجيل الدخول:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:58 #, c-format msgid "Logout" msgstr "تسجيل الخروج" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:452 #, c-format msgid "" "Looks up a patron in the ILS by an identifier, and returns the ILS " "identifier for that patron, aka the patron identifier." msgstr "" "يبحث عن مستفيد في ال ILS بواسطة معرّف الهوية ، ويعيد معرف الهوية ال ILS " "للمستفيد، المعروف باسم معرف هوية المستفيد." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:51 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:451 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:806 #, c-format msgid "LookupPatron" msgstr "البحث عن المستفيد" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:58 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:19 #, c-format msgid "MARC" msgstr "مارك" #: opac-tmpl/bootstrap/en/xslt/compact.xsl:15 #, c-format msgid "MARC Card View" msgstr "عرض بطاقة مارك" #: opac-tmpl/bootstrap/en/xslt/plainMARC.xsl:8 #, c-format msgid "MARC View" msgstr "عرض مارك" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showmarc.tt:2 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ISBDdetail.tt:23 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:38 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:38 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:25 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:115 #, c-format msgid "MARC view" msgstr "عرض مارك" #. %1$s: bibliotitle | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:13 #, c-format msgid "MARC view: %s" msgstr "عرض مارك: %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:201 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:405 #, c-format msgid "MARCXML" msgstr "MARCXML" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:370 #, c-format msgid "Main address" msgstr "العنوان الرئيسي" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:577 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:580 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:268 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:271 #, c-format msgid "Make a " msgstr "تقدم بـِ " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:584 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:275 #, c-format msgid "Make an " msgstr "قم بعمل" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:170 #, c-format msgid "Make payment" msgstr "أعمل الدفعة " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:337 #, c-format msgid "Male:" msgstr "ذكر:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:181 #, c-format msgid "Managed by" msgstr "مدار بواسطة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:225 #, c-format msgid "Managed by:" msgstr "مدار بواسطة:" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Mar" msgstr "مارس" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "March" msgstr "مارس" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:484 #, c-format msgid "Match:" msgstr "مضاهاة" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "May" msgstr "مايو" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:140 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:143 #, c-format msgid "Me" msgstr "أنا" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:16 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:15 #, c-format msgid "Message sent" msgstr "تم إرسال الرسالة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-note.inc:3 #, c-format msgid "Messages for you" msgstr "رسائل من أجلك" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:856 #, c-format msgid "Missing" msgstr "مفقود" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:859 #, c-format msgid "Missing (damaged)" msgstr "مفقود (تالف)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:860 #, c-format msgid "Missing (lost)" msgstr "مفقود (ضائع)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:857 #, c-format msgid "Missing (never received)" msgstr "مفقود (لم يتم استلامه)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:858 #, c-format msgid "Missing (sold out)" msgstr "مفقود (مباع)" #. %1$s: subscription.missinglist | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:829 #, c-format msgid "Missing issues: %s " msgstr "الأعداد المفقودة: %s " #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Mo" msgstr "الاثنين" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:619 #, c-format msgid "Modify" msgstr "يعدل" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Mon" msgstr "الإثنين" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Monday" msgstr "الإثنين" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1037 #, c-format msgid "More book reviews at iDreamBooks.com" msgstr "المزيد من مراجعات الكتب على iDreamBooks.com" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:23 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:873 #, c-format msgid "More details" msgstr "تفاصيل أكثر" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:606 msgid "More lists" msgstr "المزيد من القوائم" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:393 #, c-format msgid "More options" msgstr "المزيد من الخيارات" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:81 #, c-format msgid "More searches " msgstr "المزيد من البحث" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:275 #, c-format msgid "Most popular" msgstr "الأكثر شعبية" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:20 #, c-format msgid "Most popular titles" msgstr "العناوين الأكثر شعبية" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:298 #, c-format msgid "Musical recording" msgstr "تسجيل موسيقي" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:133 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:136 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:140 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:185 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:210 #, c-format msgid "N/A" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:15 #, c-format msgid "NT" msgstr "مصطلح أضيق" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:10 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:45 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:32 #, c-format msgid "Name" msgstr "إسم" #. ABBR #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:15 msgid "Narrower Term" msgstr "مصطلح أضيق" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:67 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:69 #, c-format msgid "Never" msgstr "مطلقاً" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:662 #, c-format msgid "Never expires " msgstr "لا ينتهي مطلقا " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:46 #, c-format msgid "" "Never: Delete my reading history immediately. This will delete all record of " "the item that was checked-out upon check-in." msgstr "" "أبداً: فورياً قم بحذف سجل قراءاتي . هذا سيحذف كل تسجيلات المواد التي أعيرت لك " "بالاعتماد على إعادتها." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:880 #, c-format msgid "New" msgstr "جديد" #. %1$s: review.title | html #. %2$s: FOREACH subtitl IN review.subtitle #. %3$s: subtitl.subfield | html #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews-rss.tt:13 #, c-format msgid "New comment on %s %s, %s%s" msgstr "تعليقات جديدة على %s %s, %s%s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:28 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:58 #, fuzzy, c-format msgid "New interlibrary loan request" msgstr "طلب جديد للإعارة بين المكتبات" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:68 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:164 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:508 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:663 #, c-format msgid "New list" msgstr "قائمة جديدة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:61 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:107 #, c-format msgid "New password:" msgstr "كلمة مرور جديدة:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:160 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:264 #, c-format msgid "New purchase suggestion" msgstr "مقترحات للشراء جديدة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:397 #, c-format msgid "New search" msgstr "بحث جديد" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:528 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:413 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:274 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:462 #, c-format msgid "New tag(s), separated by a comma:" msgstr "وسم أو أكثر جديد، مفصولة بفاصلة:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:173 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:57 #, c-format msgid "New tag:" msgstr "وسم جديد:" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-news-rss.tt:6 #, c-format msgid "News from %s%s%sthe library%s" msgstr "أخبار من %s%s%sالمكتبة%s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:70 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:120 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:84 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:66 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1096 #, c-format msgid "Next" msgstr "التالى" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1094 #, fuzzy, c-format msgid "Next " msgstr "التالى" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:174 #, c-format msgid "Next >>" msgstr "التالى>>" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/page-numbers.inc:17 #, c-format msgid "Next »" msgstr "التالي »" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:307 #, c-format msgid "Next available item" msgstr "المادة التالية المتاحة " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:68 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:79 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:82 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:32 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:46 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:110 #, c-format msgid "No" msgstr "لا" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:54 #, c-format msgid "No changes were made." msgstr "لم يتم إجراء أي تغييرات." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:120 #, fuzzy msgid "No checkouts" msgstr "الإعارة (الإعارات)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:31 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:40 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:49 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:61 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:108 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:219 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:227 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:236 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:246 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:255 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:128 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:139 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:148 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:245 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:253 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:261 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:270 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:278 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:287 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:299 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:113 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:121 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:130 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:224 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:232 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:241 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:504 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:512 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:521 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:80 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:984 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:318 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:330 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:339 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:348 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:358 #, c-format msgid "No cover image available" msgstr "لا توجد صورة غلاف متاحة" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4 msgid "No data available in table" msgstr "لا توجد بيانات متاحة في الجدول" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4 msgid "No entries to show" msgstr "لا مُدخلات ليتم عرضها" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:120 #, fuzzy msgid "No holds" msgstr "ليست في الحجز" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:120 msgid "No item was added to your cart" msgstr "لم يتم إضافة أي مادة إلى سلتك" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:120 msgid "No item was selected" msgstr "لا مواد محددة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:158 #, c-format msgid "No items available." msgstr "لا توجد مواد متاحة." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:409 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:223 #, c-format msgid "No items available:" msgstr "لا توجد مواد متاحة:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:83 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:85 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:194 #, c-format msgid "No limit" msgstr "لا يوجد حدود" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4 msgid "No matching records found" msgstr "لم يعثر على تسجيلات مطابقة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:93 #, c-format msgid "No news to display." msgstr "لا يوجد أخبار للعرض" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:38 #, c-format msgid "No operation parameter has been passed." msgstr "لم يتم مرور أي ضوابط للعملية." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:695 #, c-format msgid "No other items." msgstr "لا توجد مواد أخرى." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:681 #, c-format msgid "No physical items for this record" msgstr "لا يوجد مواد فعلية لهذه التسجيلة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:66 #, c-format msgid "No private lists" msgstr "لا يوجد قوائم خاصة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:734 #, c-format msgid "No private lists." msgstr "لا يوجد قوائم خاصة." #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:49 #, c-format msgid "No public lists" msgstr "لا توجد قوائم عامة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:732 #, c-format msgid "No public lists." msgstr "لا يوجد قوائم عامة." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:33 #, c-format msgid "No reading history to delete" msgstr "لا يوجد سجل قراءة للحذف" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:141 #, c-format msgid "No record was removed." msgstr "لم يتم حذف أي تسجيلة بيبلوغرافية." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:273 #, c-format msgid "No renewals allowed" msgstr "لا تجديدات مسموحة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:99 #, c-format msgid "No reserves have been selected for this course." msgstr "لم يتم تحديد أي حجوزات لهذا الكورس." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:120 #, fuzzy msgid "No results found in the library's %s collection" msgstr "لم يتم العثور على نتائج في مجموعة OverDrive الخاصة بالمكتبة." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:66 msgid "No results found in the library's OverDrive collection." msgstr "لم يتم العثور على نتائج في مجموعة OverDrive الخاصة بالمكتبة." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:45 #, c-format msgid "No results found!" msgstr "لم يتم العثور على اي نتيجة!" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:120 msgid "No suggestion was selected" msgstr "لم يتم تحديد أي مقترح" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:120 msgid "No tag was specified." msgstr "لا يوجد وسم محدد." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:408 #, c-format msgid "No tags from this library for this title." msgstr "لا توجد وسوم لهذا العنوان في هذه المكتبة." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:46 #, c-format msgid "No, I do not agree. Please remove my account within a reasonable time." msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:22 #, c-format msgid "Nobody" msgstr "لا أحد" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:296 #, c-format msgid "Non-fiction" msgstr "غير أدبي" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:299 #, c-format msgid "Non-musical recording" msgstr "لا تسجيل موسيقي" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:72 #, c-format msgid "None" msgstr "لا شيئ" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:344 #, c-format msgid "None specified: " msgstr "لم يتم تحديد شيء:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ISBDdetail.tt:23 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:35 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:51 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:35 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:24 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:33 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:114 #, c-format msgid "Normal view" msgstr "عرض عادي" #. %1$s: PROCESS error_message messages=error.messages #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:118 #, c-format msgid "Not checked in %s" msgstr "لم يتم رده %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:573 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:264 #, c-format msgid "Not finding what you're looking for? " msgstr "لم تجد ما تبحث عنه ؟" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( item.restrictedopac ) #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:70 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:74 #, c-format msgid "Not for loan %s" msgstr "لا يعار %s" #. %1$s: itemLoo.notforloanvalue | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:399 #, c-format msgid "Not for loan (%s)" msgstr "لا تعار (%s)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:861 #, c-format msgid "Not issued" msgstr "غير صادر" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:425 #, c-format msgid "Not on hold" msgstr "ليست في الحجز" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:99 #, c-format msgid "Not what you expected? Check for " msgstr "ليس ما توقعته ؟ تأكد من " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:209 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:843 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:179 #, c-format msgid "Note" msgstr "ملاحظة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:34 #, c-format msgid "Note:" msgstr "ملاحظة: " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:210 #, c-format msgid "Note: " msgstr "ملاحظة: " #. %1$s: END #. %2$s: END # / UNLESS bibitemloo.holdable #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:248 #, c-format msgid "" "Note: Library policy does not allow hold/pickup of an item available " "locally. Please come to the library to retrieve these items %s %s " msgstr "" "ملاحظة: سياسة المكتبة لا تسمح بحجز/التقاط مادة متاحة محليا. يرجى الحضور إلى " "المكتبة لاسترجاع هذه المواد %s %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:47 #, c-format msgid "" "Note: This feature only available to French catalogs where ISBD subjects " "have been populated, and an index built by separate script." msgstr "" "ملاحظة: هذه الميزة متوفرة فقط للفهارس الفرنسية المملوءة بمواضيع تدمك ISBD، و " "بناها الكشاف بنصوص مستقلة." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:53 #, c-format msgid "Note: Your comment must be approved by a librarian. " msgstr "ملاحظة: يجب أن تتم الموافقة على تعليقك من قبل أمين المكتبة. " #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:120 msgid "Note: you can only delete your own tags." msgstr "ملاحظة: يمكنك حذف فقط الأوسمة الخاصة بك." #. %1$s: ELSIF ( ERROR.scrubbed ) #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:65 #, c-format msgid "" "Note: you can only delete your own tags. %s Note: your tag contained markup " "code that was removed. " msgstr "" "ملاحظة: يمكنك حذف الوسوم الخاصة بك فقط. %s ملاحظة: تحتوي وسيمتك على رمز دو " "علامة وتم حذفها. " #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:120 msgid "" "Note: you can only tag an item with a given term once. Check 'My Tags' to " "see your current tags." msgstr "" "ملاحظة: يمكنك وضع فقط وسيمة المادة مع مصطلح يطلق مرة واحدة. تحقق من 'وسومي' " "لرؤية وسومك الحالية ." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:28 #, c-format msgid "" "Note: your comment contained illegal markup code. It has been saved with the " "markup removed, as below. You can edit the comment further, or cancel to " "retain the comment as is." msgstr "" "ملاحظة: يحتوي تعليقك على رمز محظور. وتم حفظه وحذف العلامة المحظورة، كما هو " "موضح أدناه. يمكنك تحرير التعليق، أو إلغائه لاستعادة التعليق كما هو." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:120 msgid "" "Note: your tag contained markup code that was removed. The tag was added as " msgstr "ملاحظة: تحتوي وسيمتك على رمز تم حذفه. تمت إضافة الوسيمة كـ" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:63 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:77 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:87 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:114 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:146 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:816 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1207 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:38 #, c-format msgid "Notes" msgstr "ملاحظات" #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.notes | $raw #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:101 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:94 #, c-format msgid "Notes : %s " msgstr "ملاحظات : %s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:77 #, c-format msgid "Notes/Comments" msgstr "ملاحظات/تعليقات" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:46 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:196 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:99 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:80 #, c-format msgid "Notes:" msgstr "ملاحظات:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:134 #, c-format msgid "Nothing" msgstr "لا شيء" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:925 msgid "" "Nothing has been selected. Check the box for each item you want to renew" msgstr "" "لا يوجد شيئ محدد. تحقق من كل مادة من المواد في المربع التي كنت ترغب في " "تجديدها" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:56 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:134 #, c-format msgid "Notice:" msgstr "ملاحظة:" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Nov" msgstr "Nov" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:591 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1044 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1137 #, c-format msgid "Novelist Select" msgstr "اختر روائياً" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:520 #, c-format msgid "Novelist Select: " msgstr "اختر روائياً: " #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "November" msgstr "نوفمبر" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:79 #, c-format msgid "Number" msgstr "عدد" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:218 #, c-format msgid "Number of holds: " msgstr "عدد الحجوزات:" #. For the first occurrence, #. %1$s: count | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:49 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:51 #, c-format msgid "Number of records used in: %s" msgstr "عدد التسجيلات المستخدمة: %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:105 #, c-format msgid "OAI-DC" msgstr "OAI-DC" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:39 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:90 msgid "OK" msgstr "صحيح" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:230 #, c-format msgid "OR" msgstr "أو" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Oct" msgstr "أكتوبر" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "October" msgstr "أكتوير" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:51 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:120 #, c-format msgid "On hold" msgstr "محجوز" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:89 #, c-format msgid "On order" msgstr "في الطلب" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:71 #, c-format msgid "On-site checkouts" msgstr "الإعارات في الموقع" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:158 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:262 #, c-format msgid "" "Once the library has processed those suggestions you will be able to place " "more." msgstr "حال أن تعالج المكتبة تلك المتقرحات يمكنك عندها تقديم المزيد." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:57 #, c-format msgid "One or more holds were not placed due to existing holds." msgstr "لم يتم وضع حجز أو أكثر نظراً للحجوزات الحالية." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:340 #, c-format msgid "Online resources:" msgstr "مصادر على الخط المباشر:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:41 #, c-format msgid "" "Only certain fields (marked in red) are required, but the more information " "you enter the easier it will be for the librarians to find the title you're " "requesting. The \"Notes\" field can be used to provide any additional " "information." msgstr "" "فقط حقول معينة (معلمة بالأخمر) هي المطلوبة، ولكن إدخالك المزيد من المعلومات " "سيكون أسهل على أمناء المكتبات للبحث عن طلبك. حقل \"الملاحظات\" بإمكانك أن " "تستخدمه لتضع معلومات إضافية." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:240 #, c-format msgid "Only items currently available for loan or reference" msgstr "فقط المواد المتوفرة حاليا من أجل الإعارة أو المراجع" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/openlibrary-readapi.inc:3 #, c-format msgid "Open Library: " msgstr "المكتبة المفتوحة : " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:50 #, c-format msgid "Order by author" msgstr "الترتيب بالمؤلف" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:48 #, c-format msgid "Order by date" msgstr "الترتيب بالتاريخ" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:49 #, c-format msgid "Order by title" msgstr "الترتيب بالعنوان" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:70 #, c-format msgid "Order by: " msgstr "طلبية بواسطة:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:971 #, c-format msgid "Other editions of this work" msgstr "طبعات أخرى لهذا العمل" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:100 #, c-format msgid "Other forms:" msgstr "أشكال أُخرى:" #. %1$s: ' ( ' _ (otheritemloop.size || 0) _ ' )' | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:548 #, c-format msgid "Other holdings %s" msgstr "مقتنيات أخرى %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:318 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:320 #, c-format msgid "Other names:" msgstr "أسماء أخرى:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:503 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:505 #, c-format msgid "Other phone:" msgstr "هاتف آخر:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:802 #, c-format msgid "OutputIntermediateFormat " msgstr "OutputIntermediateFormat " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:801 #, c-format msgid "OutputRewritablePage " msgstr "OutputRewritablePage " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:168 #, c-format msgid "OverDrive Account" msgstr "حساب OverDrive " #. For the first occurrence, #. %1$s: q | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:22 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:34 #, c-format msgid "OverDrive search for '%s'" msgstr "بحث OverDrive لـ '%s'" #. %1$s: priority | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:663 #, c-format msgid "Overall queue priority: %s" msgstr "أولوية الصف الإجمالية:%s" #. %1$s: overdues_count | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:150 #, c-format msgid "Overdue (%s)" msgstr "المتأخرات (%s)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:474 #, c-format msgid "Overdues " msgstr "المتأخرات" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:25 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:27 #, c-format msgid "Owner only" msgstr "المالك فقط" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:814 #, c-format msgid "Pages" msgstr "صفحات" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:82 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:84 #, c-format msgid "Pages:" msgstr "صفحات:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:111 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:193 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:398 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:454 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:484 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:508 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:637 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:658 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:680 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:705 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:736 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:767 #, c-format msgid "Parameters" msgstr "الضوابط" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:167 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:810 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:820 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:831 #, c-format msgid "Password" msgstr "كلمة المرور" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/password_check.inc:3 msgid "Password contains leading and/or trailing spaces" msgstr "تحتوي كلمة المرور على مسافات سابقةو/أو لاحقة" #. For the first occurrence, #. %1$s: minPasswordLength | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:72 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:71 #, c-format msgid "Password must be at least %s characters long." msgstr "يجب أن تتكون كلمة المرور من %s حرفاً على الأقل." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/password_check.inc:3 msgid "Password must contain at least %s characters" msgstr "يجب أن تحتوي كلمة المرور على %s حرفاً على الأقل" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/password_check.inc:3 msgid "" "Password must contain at least %s characters, including UPPERCASE, lowercase " "and numbers" msgstr "" "يجب أن تحتوي كلمة المرور على %s حرفاً على الأقل، وأن تحتوي على حروف كبرى، " "وصغرى، وأرقام." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:74 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:74 #, c-format msgid "" "Password must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase." msgstr "يجب أن تحتوي كلمة المرور على الأقل على رقم واحد، وحرف صغير، وحرف كبير." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:76 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:77 #, c-format msgid "Password must not contain leading or trailing whitespaces." msgstr "لا يجب أن تحتوي كلمة المرور على مسافات سابقة أو لاحقة." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:73 #, c-format msgid "Password updated" msgstr "كلمة المرور تم تحديثها" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-login.inc:9 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:317 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:123 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:45 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:80 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:304 #, c-format msgid "Password:" msgstr "كلمة المرور:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:69 #, c-format msgid "Passwords do not match! " msgstr "كلمتي المرور غير متطابقتين! " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:336 #, c-format msgid "Patent document" msgstr "وثيقة مسجّلة" #. %1$s: review.datereviewed | $KohaDates #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:943 #, c-format msgid "Patron comment on %s" msgstr "المستفيد علق على %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:147 #, c-format msgid "Pay selected fines and charges" msgstr "إدفع الغرامات والرسوم المحددة" #. IMG #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:154 msgid "PayPal Acceptance Mark" msgstr "إشارة القبول من PayPal " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:65 #, c-format msgid "Payment applied:" msgstr "تم تقديم الدفعة:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:148 #, c-format msgid "Payment method" msgstr "طريقة الدفع" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:40 #, c-format msgid "Phone" msgstr "هاتف" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:642 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:644 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:795 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:797 #, c-format msgid "Phone:" msgstr "الهاتف:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:229 #, c-format msgid "Physical details:" msgstr "التفاصيل المادية:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:610 #, c-format msgid "Pick up location" msgstr "موقع الالتقاط" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:227 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:672 #, c-format msgid "Pick up location:" msgstr "موقع الالتقاط:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:818 #, c-format msgid "Pickup library" msgstr "مكتبة الإلتقاط" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:104 #, c-format msgid "Pickup library:" msgstr "مكتبة الالتقاط:" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:451 msgid "Place a hold on" msgstr "ضع حجز على" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:162 #, c-format msgid "Place a hold on " msgstr "وضع حجز على" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:451 msgid "Place a hold on: " msgstr "وضع حجز على:" #. %1$s: biblio.title | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:27 #, c-format msgid "Place article request for %s" msgstr "ضع طلب مقالة لـ %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:8 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:120 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:513 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:606 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:83 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:238 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:48 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:448 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:451 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:767 #, c-format msgid "Place hold" msgstr "إحجز" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:177 msgid "Place request" msgstr "ضع طلب" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:604 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:606 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:808 #, c-format msgid "Placed on" msgstr "موضوع على" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:26 #, c-format msgid "Places" msgstr "أماكن" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:19 #, c-format msgid "Placing a hold" msgstr "وضع حجز" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:610 #, c-format msgid "Play media" msgstr "تشغيل الوسائط" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:49 #, c-format msgid "" "Please also note that the library staff can't update these values for you: " "it's your privacy!" msgstr "" "كما يرجى ملاحظة أن العاملين في مكتبة لا يمكن تحديث هذه القيم الخاصة بك: انها " "خصوصيتك!" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:73 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:107 msgid "Please choose a download format" msgstr "الرجاء اختيار تنسيق التنزيل" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:104 #, c-format msgid "Please choose against which one you would like to authenticate: " msgstr " يرجى اختيار مقابل أي منها تريد تأكيد الثقة:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:53 #, c-format msgid "Please choose your privacy rule:" msgstr "الرجاء اختيار قاعدة خصوصيتك:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:100 #, c-format msgid "Please click here to log in." msgstr "يرجى النقر هنا لتسجيل الدخول" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:122 #, c-format msgid "" "Please click the link in this email to finish the process of resetting your " "password. " msgstr "" "الرجائ النقر على الرابط في الايميل لاستكمال عملية اعادة تعريف كلمة مرورك." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:38 #, c-format msgid "" "Please confirm that you do not want to receive email when a new issue " "arrives for this subscription." msgstr "" "الرجاء التأكد من أنك لا تريد استلام رسائل البريد الإلكتروني عند وصول عدد " "جديد لهذا الإشتراك." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:101 #, c-format msgid "Please confirm the checkout:" msgstr "يرجى تأكيد المواد المعارة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-email-sent.tt:30 #, c-format msgid "Please confirm your registration" msgstr "من فضلك أكد معلوماتك" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:43 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:46 #, c-format msgid "Please contact a librarian for details." msgstr "للمزيد من المعلومات رجاءاً اتصل بمكتبتك." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:57 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:60 #, c-format msgid "Please contact a librarian to verify your payment." msgstr "للتأكد من استلام دفعتك، الرجاء اتصل بأخصائي المكتبة." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:154 #, c-format msgid "" "Please contact a library staff member if you are unsure of your mobile " "service provider, or you do not see your provider in this list." msgstr "" "يرجى الاتصال بأحد موظفي المكتية إذا لم تكن متأكدا من مقدم خدمة الجوال الخاص " "بك، أو إذا لم يكن موجودا في هذه القائمة." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:82 #, c-format msgid "Please contact the library if you need further assistance." msgstr "الرجاء التواصل مع مكتبتك في حال تحتاج الى مساعدة اضافية." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:34 #, c-format msgid "Please contact the library to verify your payment." msgstr "الرجاء التواصل مع مكتبتك للتأكد من وصول دفعتك." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:84 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:95 #, c-format msgid "Please correct and resubmit." msgstr "يرجى التصحيح وإعادة التقديم." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:40 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:44 #, c-format msgid "Please do not use this mail to request or renew books." msgstr "يرجى عدم استخدام هذا البريد الالكتروني لطلب الكتب أو تجديدها" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:296 #, c-format msgid "Please enter additional information about the requested item:" msgstr "يرجى إدخال معلومات إضافية حول المادة المطلوبة:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:137 #, c-format msgid "Please enter numbers only. " msgstr "الرجاء ادخال أرقام فقط." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/password_check.inc:3 msgid "Please enter the same password as above" msgstr "يرجى إدخال نفس كلمة المرور الموجودة أعلاه" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:311 #, c-format msgid "Please enter your card number:" msgstr "الرجاء ادخال رقم البطاقه:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:40 #, c-format msgid "" "Please fill out this form to make a purchase suggestion. You will receive an " "email when the library processes your suggestion." msgstr "" "رجاءاً قم بملء هذا النموذج لعمل مقترح شراء.وستتلقى رسالة عبر البريد " "الالكتروني عندما تقوم المكتبة بمعالجة مقترحك." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:61 #, c-format msgid "Please log in to the catalog and try again. " msgstr "الرجاء تسجيل الدخول في الفهرس ثم المحاولة مرة أحرى." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:48 #, c-format msgid "" "Please note that information on any book still checked-out must be kept by " "the library no matter which privacy option you choose." msgstr "" "يرجى ملاحظة أن المعلومات عن أي كتاب لا يزال معار على النظام يجب أن تحتفظ " "بها مكتبة بغض النظر عن الخيار الذي تختاره الخصوصية." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:146 #, c-format msgid "" "Please note that the Google login will only work if you are using the e-mail " "address registered with this library." msgstr "" "الرجاء ملاحظة أن الدخول باستخدام جوجل سوف يعمل فقط في حال أنك تستخدم نفس " "البريد الإلكترنوني مع هذه المكتبة." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:15 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:16 #, c-format msgid "" "Please note that the attached file is a MARC bibliographic records file " "which can be imported into personal bibliographic software like EndNote, " "Reference Manager or ProCite." msgstr "" "يرجى ملاحظة أن الملف المرفق هو ملف مارك للتسجيلات البيبلوغرافية والذي يمكن " "استيراده إلى برنامج بيبلوغرافي شخصى كـ EndNote, Reference Manager أو ProCite." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:101 #, c-format msgid "" "Please note, the last person to return an item is tracked for the management " "of items returned damaged." msgstr "" "الرجاء ملاحظة أن آخر شخص قام باعادة مادة ما سوف يتم متابعته من أجل ادارة " "المواد المسترجعة وبها ضرر." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:63 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:76 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:102 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:105 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:127 #, c-format msgid "Please note:" msgstr "يرجى ملاحظة ما يلي:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:70 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:133 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:136 #, c-format msgid "Please note: " msgstr "يرجى ملاحظة ما يلي: " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:31 #, c-format msgid "Please save your consent below or log out. Thank you!" msgstr "" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:189 msgid "Please select a specific item for this article request." msgstr "الرجاء اختيار مادة معين لطلب هذه المقالة." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:187 msgid "Please select a tag to delete." msgstr "يرجى تحديد وسم لحذفه" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:31 #, c-format msgid "Please try again later." msgstr "فضلاً حاول مرة أخرى لاحقًا." #. %1$s: ELSIF (errNoBorrowerFound) #. %2$s: ELSIF (errMultipleAccountsForEmail) #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:54 #, c-format msgid "" "Please try again later. %s No account was found with the provided " "information. %s Account identification with this email address only is " "ambiguous. " msgstr "" "يرجى المحاولة مرة أخرى لاحقاً. %s لم يتم العثور على حساب بالمعلومات المقدمة. " "%s تعريف الحساب بعنوان هذا البريد الالكتروني فقط غامض. " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:71 #, c-format msgid "Please try again with plain text. %sUnrecognized error. %s " msgstr "الرجاء المحاولة مرة ثانية مع نص عادي. %sخطأ غير معروف. %s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:919 #, c-format msgid "Please type the following characters into the preceding box: " msgstr "الرجاء كتابة الأحرف التالية في المربع السابق: " #. %1$s: ELSIF (errAlreadyStartRecovery) #. %2$s: IF username #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:59 #, c-format msgid "" "Please use the field 'Login' as well. %s The process of password recovery " "has already been started for this account %s (\"" msgstr "" " يرجى كذلك استخدام حقل'تسجيل الدخول'. %s لقد بدأت بالفعل عملية استعادة كلمة " "المرور لهذا الحساب %s (\"" #. OPTGROUP #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:2 msgid "Popularity" msgstr "الشعبية:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:9 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:11 #, c-format msgid "Popularity (least to most)" msgstr "الشعبية (أقلّ إلى أكثر) " #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:4 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:6 #, c-format msgid "Popularity (most to least)" msgstr "الشعبية (أكثر إلى أقلّ) " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:959 #, c-format msgid "Post your comments on this item. " msgstr "أُنشر تعليقاتك حول هذه المادة " #. %1$s: IF template.name.match('opac-main.tt') #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:23 #, c-format msgid "Powered by %s " msgstr "مدعوم بواسطة %s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:280 #, c-format msgid "Pre-adolescent" msgstr "مرحلة ما قبل المراهقة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:57 #, c-format msgid "Preferred form: " msgstr "الشكل المفضل:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:278 #, c-format msgid "Preschool" msgstr "مرحلة ما قبل المدرسة" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Prev" msgstr "السابق" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:236 msgid "Preview" msgstr "معاينة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:16 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:120 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:66 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1085 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1087 #, c-format msgid "Previous" msgstr "السابق" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:87 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:170 #, c-format msgid "Previous sessions" msgstr "الجلسات السابقة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:279 #, c-format msgid "Primary" msgstr "رئيسي" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:516 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:518 #, c-format msgid "Primary email:" msgstr "البريد الإلكتروني الرئيسي:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:477 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:479 #, c-format msgid "Primary phone:" msgstr "رقم الهاتف الرئيسي:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:14 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:32 #, c-format msgid "Print" msgstr "طباعة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:171 #, c-format msgid "Print list" msgstr "طباعة القائمة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:613 #, c-format msgid "Priority" msgstr "الأولوية" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:678 #, c-format msgid "Priority:" msgstr "الاولوية:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:105 #, c-format msgid "Privacy" msgstr "خصوصية" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:605 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:607 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:83 #, c-format msgid "Private" msgstr "خاص" #. OPTGROUP #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:31 msgid "Private lists" msgstr "قوائم خاصة" #. OPTGROUP #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:36 msgid "Private lists shared with me" msgstr "قوائم خاصة مشاركة معي" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4 msgid "Processing..." msgstr "جاري تنفيذ العملية..." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:342 #, c-format msgid "Programmed texts" msgstr "نصوص مبرمجة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:75 #, c-format msgid "Provider:" msgstr "مقدم الخدمة:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:610 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:612 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:85 #, c-format msgid "Public" msgstr "عام" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:38 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:19 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:59 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:61 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:650 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:652 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:41 #, c-format msgid "Public lists" msgstr "قوائم عامة" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:606 msgid "Public lists:" msgstr "قوائم عامة:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:840 #, c-format msgid "Publication date" msgstr "تاريخ النشر" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:174 #, c-format msgid "Publication date range" msgstr "نطاق تاريخ النشر" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:56 #, c-format msgid "Publication place:" msgstr "مكان النشر:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:40 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:42 #, c-format msgid "Publication/Copyright date: Newest to oldest" msgstr "تاريخ النشر/حقوق الطبع والنشر:الاحدث الى الاقدم" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:45 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:47 #, c-format msgid "Publication/Copyright date: Oldest to newest" msgstr "تاريخ النشر / حقوق الطبع والنشر : الأقدم إلى الأحدث" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:58 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:349 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:394 #, c-format msgid "Publication:" msgstr "النشر:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:221 #, c-format msgid "Published by :" msgstr "نشر من قبل:" #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.publishercode | $raw #. %2$s: IF ( BIBLIO_RESULT.publicationyear ) #. %3$s: BIBLIO_RESULT.publicationyear | $raw #. %4$s: END #. %5$s: IF ( BIBLIO_RESULT.pages ) #. %6$s: BIBLIO_RESULT.pages | $raw #. %7$s: END #. %8$s: IF BIBLIO_RESULT.item('size') #. %9$s: BIBLIO_RESULT.item('size') | html #. %10$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:68 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:61 #, c-format msgid "Published by: %s %s in %s %s %s , %s %s %s , %s %s " msgstr "منشور بواسطة: %s %s in %s %s %s , %s %s %s , %s %s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:82 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:86 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:107 #, c-format msgid "Publisher" msgstr "الناشر" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:83 #, c-format msgid "Publisher location" msgstr "مكان الناشر" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:54 #, c-format msgid "Publisher:" msgstr "الناشر:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:278 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:280 #, c-format msgid "Purchase suggestions" msgstr "مقترحات الشراء" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:57 #, c-format msgid "Quantity:" msgstr "الكمية:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:102 #, c-format msgid "Quote of the day" msgstr "اقتباس اليوم" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:55 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:16 #, c-format msgid "RIS (Zotero, EndNote, others)" msgstr "RIS (Zotero, EndNote, أخرى)" #. %1$s: shelf.shelfname | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves-rss.tt:8 #, c-format msgid "RSS feed for public list %s" msgstr "تلقيمة RSS للقائمة العامة %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:19 #, c-format msgid "RT" msgstr "RT" #. INPUT type=submit name=rate_button #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:497 msgid "Rate me" msgstr "قيِّمني" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:606 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1395 msgid "Rating based on reviews of " msgstr "التقييم بناء على مراجعات ال" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:62 #, c-format msgid "Re-type new password:" msgstr "أعد كتابة كلمة المرور الجديدة:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:70 #, c-format msgid "Reason for suggestion: " msgstr "سبب الاقتراح:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:815 #, c-format msgid "RecallItem " msgstr "التذكير بالمادة المعارة " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:841 #, c-format msgid "Received date" msgstr "تاريخ الاستلام" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:272 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:16 #, c-format msgid "Recent comments" msgstr "التعليقات الأخيرة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:32 #, c-format msgid "Recent comments " msgstr "آخر التعليقات" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:89 #, c-format msgid "Record URL" msgstr " URL التسجيلة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:161 #, c-format msgid "Record not found" msgstr "لم يتم العثور على التسجيلة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:807 #, c-format msgid "Record title" msgstr "عنوان التسجيلة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:171 #, c-format msgid "RecordedBooks Account" msgstr "" #. For the first occurrence, #. %1$s: q | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-recordedbooks-search.tt:22 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-recordedbooks-search.tt:34 #, fuzzy, c-format msgid "RecordedBooks search for '%s'" msgstr "بحث OverDrive لـ '%s'" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:7 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:5 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:28 #, c-format msgid "Refine your search" msgstr "تنقيح بحثك" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-invalid.tt:13 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:31 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-email-sent.tt:13 #, c-format msgid "Register a new account" msgstr "تسجيل حساب جديد" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:330 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:139 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:89 #, c-format msgid "Register here." msgstr "سجِّل هنا." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:34 #, c-format msgid "Registration Complete!" msgstr "إكتمل التسجيل!" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:14 #, c-format msgid "Registration complete" msgstr "إكتمل التسجيل" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-invalid.tt:30 #, c-format msgid "Registration invalid!" msgstr "فشل التسجيل!" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:309 #, c-format msgid "Regular print" msgstr "طبعة منتظمة" #. ABBR #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:19 msgid "Related Term" msgstr "مصطلح ذو صلة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:434 #, c-format msgid "Relative" msgstr "أقارب" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:149 #, c-format msgid "Relatives' checkouts" msgstr "إستعارات الأقارب" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:1 #, c-format msgid "Relevance" msgstr "الصلة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:42 #, c-format msgid "Remove" msgstr "إزالة" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:46 msgid "Remove facet [% facet.facet_link_value | html %]" msgstr "إحذف النطاق [% facet.facet_link_value | html %]" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:101 msgid "Remove field" msgstr "إحذف الحقل" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:767 msgid "Remove from list" msgstr "إحذف من القائمة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:480 #, c-format msgid "Remove from this list" msgstr "حذف من هذه القائمة" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:541 msgid "Remove selected items" msgstr "إزالة المواد المختارة" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:80 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:120 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:165 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:202 msgid "Remove selected searches" msgstr "حذف البحوث المحددة" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:199 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:721 msgid "Remove share" msgstr "حذف المشاركة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:200 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:295 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:485 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:565 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:230 #, c-format msgid "Renew" msgstr "تجديد" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:364 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:925 msgid "Renew all" msgstr "تجديد الكل" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:122 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:130 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:263 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:265 #, c-format msgid "Renew item" msgstr "تجديد المادة" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:353 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:925 msgid "Renew selected" msgstr "تجديد المادة المختارة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:66 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:678 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:811 #, c-format msgid "RenewLoan" msgstr "تجديد الإعارة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:292 #, c-format msgid "Renewed!" msgstr "تم تجديده!" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:67 #, c-format msgid "Report issues and broken links" msgstr "التبليغ عن الروابط المكسورة والمشاكل" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:115 #, fuzzy, c-format msgid "Request ID" msgstr "نوع الطلب" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:162 #, fuzzy, c-format msgid "Request ID:" msgstr "نوع الطلب:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:18 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:520 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:16 #, c-format msgid "Request article" msgstr "أطلب مقالة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:219 #, c-format msgid "Request cancellation" msgstr "إلغاء الطلب" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:14 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:121 #, c-format msgid "Request placed" msgstr "تم وضع الطلب" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:188 #, c-format msgid "Request placed:" msgstr "تم وضع الطلب:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:281 #, c-format msgid "Request specific item type:" msgstr "أطلب نوع مادة معين:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:119 #, c-format msgid "Request type" msgstr "نوع الطلب" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:184 #, c-format msgid "Request type:" msgstr "نوع الطلب:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:12 #, c-format msgid "Request updated" msgstr "تم تحديث الطلب" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:118 #, c-format msgid "Requested from" msgstr "مطلوب من" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:166 #, c-format msgid "Requested from:" msgstr "مطلوب من:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:171 #, c-format msgid "Requested item:" msgstr "المادة المطلوبة:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:63 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:152 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:156 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:160 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:164 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:265 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:278 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:298 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:311 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:324 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:351 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:382 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:395 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:408 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:421 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:434 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:447 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:460 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:483 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:496 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:509 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:522 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:535 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:548 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:570 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:583 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:596 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:609 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:622 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:635 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:648 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:661 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:674 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:697 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:710 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:723 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:736 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:749 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:762 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:775 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:788 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:801 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:822 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:826 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:902 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:569 #, c-format msgid "Required" msgstr "مطلوب" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:257 msgid "Resort list" msgstr "قائمة الطباعة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:105 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:42 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:66 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:106 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:151 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:188 #, c-format msgid "Results" msgstr "نتائج" #. %1$s: from | html #. %2$s: to | html #. %3$s: total | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:68 #, c-format msgid "Results %s to %s of %s" msgstr "النتائج %s إلى %s من %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( query_desc ) #. %2$s: query_desc | html #. %3$s: END #. %4$s: IF ( limit_desc ) #. %5$s: limit_desc | html #. %6$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:34 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:27 #, c-format msgid "Results of search %sfor '%s'%s%s with limit(s): '%s'%s" msgstr "نتائج البحث %sعن'%s'%s%s بمحددات: '%s'%s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:723 #, c-format msgid "Resume" msgstr "مواصلة " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:792 #, c-format msgid "Resume all suspended holds" msgstr "استعادة جميع الحجوزات المعلقة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:734 #, c-format msgid "Resume your hold on " msgstr "مواصلة حجزك في" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:87 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:112 #, c-format msgid "Return this item" msgstr "إرجاع هذه المادة" #. INPUT type=submit name=confirm #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:95 msgid "Return to account summary" msgstr "العودة إلى ملخص الحساب" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:39 #, c-format msgid "Return to fine details" msgstr "ارجع الى تفاصيل الغرامة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:65 #, c-format msgid "Return to the catalog home page." msgstr "العودة الى صفحة الفهرس الرئيسية" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:55 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:117 #, c-format msgid "Return to the last advanced search" msgstr "العودة إلى آخر بحث متقدم" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:125 #, c-format msgid "Return to the main page" msgstr "العودة إلى الصفحة الرئيسية" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:55 #, c-format msgid "Return to the self-checkout" msgstr "العودة إلى الإعارة الذاتية" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:46 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:80 #, c-format msgid "Return to your lists" msgstr "العودة إلى قوائمك" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:78 msgid "Return to your record" msgstr "العودة إلى سجلِّك" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:636 #, c-format msgid "Returns a patron's status information from Koha." msgstr "يعيد معلومات حالة المستفيد من كوها" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:657 #, c-format msgid "" "Returns information about the services available on a particular item for a " "particular patron." msgstr "يعيد معلومات حول الخدمات المتوفرة على مادة محددة لمستفيد محدد." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:504 #, c-format msgid "" "Returns specified information about the patron, based on options in the " "request. This function can optionally return patron's contact information, " "fine information, hold request information, loan information, and messages." msgstr "" "يعيد معلومات محددة حول المستفيد، بناء على خيارات الطلب. يمكن لهذه الوظيفة " "إعادة معلومات اتصال المستفيد يشكل اختياري، معلومات الغرامة، معلومات طلب " "الحجز، معلومات الإعارة والرسائل." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1395 msgid "Review date: " msgstr "تاريخ المراجعة:" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1395 msgid "Review result: " msgstr "نتيجة المراجعة:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:341 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:561 #, c-format msgid "Reviews" msgstr "مراجعات" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:381 #, c-format msgid "Reviews from LibraryThing.com:" msgstr "مراجعات من LibraryThing.com:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:758 #, c-format msgid "Reviews provided by Syndetics" msgstr "مراجعات مزودة بواسطة Syndetics" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-routing-lists.tt:34 #, c-format msgid "Routing lists" msgstr "قوائم التمرير" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:39 #, c-format msgid "SMS" msgstr "رسالة قصيرة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:136 #, c-format msgid "SMS number:" msgstr "رقم الرسالة القصيرة:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:143 #, c-format msgid "SMS provider:" msgstr "مقدم الرسائل القصيرة SMS" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:108 #, c-format msgid "SRW-DC" msgstr "SRW-DC" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Sa" msgstr "السبت" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:238 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:240 #, c-format msgid "Salutation:" msgstr "التحية:" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Sat" msgstr "السبت" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Saturday" msgstr "السبت" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:54 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:606 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:92 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:289 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:628 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:53 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:67 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:94 #, c-format msgid "Save" msgstr "إحفظ" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:48 #, c-format msgid "Save record " msgstr "حفظ التسجيلة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:476 #, c-format msgid "Save to another list" msgstr "الحفظ في قائمة أخرى" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:542 #, c-format msgid "Save to lists" msgstr "حفظ في القوائم" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:24 #, c-format msgid "Save to your lists" msgstr "إحفظ إلى قوائمك " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:799 #, c-format msgid "Scan " msgstr "المسح " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:192 #, c-format msgid "Scan a new item or enter its barcode:" msgstr "فحص مادة جديد أو إدخال رقم الباركود:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:46 #, c-format msgid "" "Scan each item and wait for the page to reload before scanning the next " "item. The checked-out item should appear in your checkouts list. The Submit " "button only needs to be clicked if you enter the barcode manually." msgstr "" "تفحص كلّ مادة ثمّ انتظــار إعـــادة تحـــميل الصفحة قبل تفحص المادة " "التـــالية, ينبغي للمادة المعارة أن تظهر في قائمة المواد المعارة , إذا تمّ " "ادخل رقم الباركود يدويّــا اكتفي بنقر زرّ الإنتهاء فقط." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:187 #, c-format msgid "" "Scan each item or enter its barcode. A list with the entered barcodes will " "be displayed." msgstr "" "قم بمسح كل مادة ضوئيًا أو إدخال الباركود الخاص بها. سيتم عرض قائمة " "بالباركودات التي تم إدخالها." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:70 #, c-format msgid "Scan index for: " msgstr "تفحص الفهرس لـِ: " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:65 #, c-format msgid "Scan index:" msgstr "مسح الكشاف:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:141 #, c-format msgid "Scan the item or enter its barcode:" msgstr "امسح المادة ضوئيًا أو أدخل الباركود الخاص بها:" #. INPUT type=submit name=do #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:387 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:171 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:296 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:65 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:105 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:150 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:187 #, c-format msgid "Search" msgstr "بحث" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:798 #, c-format msgid "Search " msgstr "البحث " #. %1$s: UNLESS ( Koha.Preference( 'OpacAddMastheadLibraryPulldown' ) == 1 ) #. %2$s: IF ( mylibraryfirst ) #. %3$s: Branches.GetName( mylibraryfirst ) | html #. %4$s: END #. %5$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:148 #, c-format msgid "Search %s %s (in %s only) %s %s " msgstr "البحث %s %s (في %s فقط) %s %s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:83 #, c-format msgid "Search for this title in:" msgstr "البحث عن هذا العنوان في:" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:53 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:343 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:194 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:388 msgid "Search for works by this author" msgstr "البحث عن أعمال هذا المؤلف في :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:26 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:132 #, c-format msgid "Search for:" msgstr "البحث عن:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:107 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:20 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:37 #, c-format msgid "Search history" msgstr "سِجل البحث" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:48 #, c-format msgid "Search options:" msgstr "خيارات البحث" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/svc/suggestion.tt:4 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/svc/suggestion.tt:14 #, c-format msgid "Search suggestions" msgstr "اقتراحات البحث" #. %1$s: LibraryName | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:9 #, c-format msgid "Search the %s" msgstr "%s بحث ال" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4 msgid "Search:" msgstr "بحث:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:820 #, c-format msgid "SearchCourseReserves " msgstr "SearchCourseReserves" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:120 #, fuzzy msgid "Searching %s..." msgstr "جاري بحث OverDrive..." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:66 msgid "Searching OverDrive..." msgstr "جاري بحث OverDrive..." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:529 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:531 #, c-format msgid "Secondary email:" msgstr "البريد الإلكتروني الثانوي:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:490 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:492 #, c-format msgid "Secondary phone:" msgstr "رقم الهاتف الثانوي:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:35 #, c-format msgid "Section" msgstr "قسم" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:36 #, c-format msgid "Section:" msgstr "قسم:" #. IMG #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:59 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:146 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:285 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:296 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:128 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:239 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:519 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:98 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:100 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:103 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:356 msgid "See Baker & Taylor" msgstr "انظر بيكر و تايلور" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:83 #, c-format msgid "See also:" msgstr "أنظر أيضا :" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1094 #, fuzzy msgid "" "See: [% IF ( nextTitle ) %][% nextTitle | html %][% ELSE %]next biblio[% END " "%]" msgstr "" "انظر: [% IF ( nextTitle ) %][% nextTitle |html %][% ELSE %]next biblio[% END " "%]" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1085 #, fuzzy msgid "" "See: [% IF ( previousTitle ) %][% previousTitle | html %][% ELSE %]previous " "biblio[% END %]" msgstr "" "أنظر: [% IF ( previousTitle ) %][% previousTitle |html %][% ELSE %]previous " "biblio[% END %]" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:29 #, c-format msgid "Select a list" msgstr "اختر قائمة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:327 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:120 #, c-format msgid "Select a specific item:" msgstr "تحديد مادة معينة:" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:606 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:289 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:37 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:767 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:280 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:51 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:90 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:136 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:173 #, c-format msgid "Select all" msgstr "اختر الكل" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:55 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:94 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:140 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:177 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:222 #, c-format msgid "Select searches to: " msgstr "تحديد البحوث لـ:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:168 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:280 #, c-format msgid "Select suggestions to: " msgstr "تحديد الاقتراحات لـ: " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:143 #, c-format msgid "Select the item(s) to search" msgstr "تحديد المواد للبحث" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:270 #, c-format msgid "Select the term(s) to search" msgstr "تحديد المصطلحات للبحث" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:606 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:41 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:306 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:265 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:767 #, c-format msgid "Select titles to: " msgstr "حدد العناوين لـِ: " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:182 #, c-format msgid "Self check-in help" msgstr "مساعدة الإعادة الذاتية" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:29 #, c-format msgid "Self checkout help" msgstr "مساعدة الإعارة الذاتية" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:42 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:46 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:26 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:63 #, c-format msgid "Send" msgstr "ارسل" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:70 #, c-format msgid "Send email" msgstr "أرسل بريد الكتروني" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:168 #, c-format msgid "Send list" msgstr "ارسل القائمة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:30 #, c-format msgid "Sending your cart" msgstr "إرسال إلى صندوق الكتب الخاص بك" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:33 #, c-format msgid "Sending your list" msgstr "أرسال قائمتك" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Sep" msgstr "سبتمبر" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "September" msgstr "سبتمبر" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:170 #, c-format msgid "Serial" msgstr "دورية" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:601 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:624 #, c-format msgid "Serial collection" msgstr "مجموعة دورية" #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.serial | $raw #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:113 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:106 #, c-format msgid "Serial: %s " msgstr "الدورية: %s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:183 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:185 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:27 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:85 #, c-format msgid "Series" msgstr "السلاسل" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:88 #, c-format msgid "Series Title" msgstr "عنوان السلسلة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:448 #, c-format msgid "Series information:" msgstr "معلومات السلسلة:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:59 #, c-format msgid "Series title" msgstr "عنوان السلاسل" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:202 #, c-format msgid "Series:" msgstr "السلسلة:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:98 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:153 #, c-format msgid "Session lost" msgstr "فُقدت الجلسة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:29 #, c-format msgid "Settings updated" msgstr "تم تحديث الإعدادات" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1151 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:713 #, c-format msgid "Share" msgstr "شارك" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:17 #, c-format msgid "Share a list" msgstr "مشاركة قائمة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:34 #, c-format msgid "Share a list with another patron" msgstr "مشاركة قائمة مع مستفيد آخر" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1154 msgid "Share by email" msgstr "شارك عبر البريد الإلكتروني" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:191 #, c-format msgid "Share list" msgstr "مشاركة القائمة" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1152 msgid "Share on Facebook" msgstr "شارك على Facebook" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1153 msgid "Share on LinkedIn" msgstr "شارك على LinkedIn" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1197 #, c-format msgid "Shelving location" msgstr "موقع الترفيف" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:84 #, c-format msgid "Shibboleth Login" msgstr "تسجيل دخول Shibboleth " #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:309 #, c-format msgid "Shibboleth login" msgstr "تسجيل دخول Shibboleth " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:37 #, c-format msgid "Show" msgstr "إظهار" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4 msgid "Show _MENU_ entries" msgstr "اظهر _القائمة_ مدخلات" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:11 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:58 #, c-format msgid "Show all items" msgstr "أظهر جميع المواد" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:62 #, c-format msgid "Show last 50 items" msgstr "عرض آخر 50 مادة" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:35 msgid "Show lists" msgstr "عرض القوائم" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:58 #, c-format msgid "Show more" msgstr "أظهر المزيد" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:256 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:451 #, c-format msgid "Show more options" msgstr "عرض المزيد من الخيارات" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:9 #, c-format msgid "Show the top " msgstr "عرض أعلى " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:58 #, c-format msgid "Show year: " msgstr "عرض السنة : " #. %1$s: resultcount | html #. %2$s: total | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:66 #, c-format msgid "Showing %s of about %s results" msgstr "عرض %s حول %s نتائج" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4 msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_" msgstr "عرض _البداية_ إلى _النهاية_ من _المجموع_" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:61 #, c-format msgid "Showing all items. " msgstr "عرض كل المواد" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:57 #, c-format msgid "Showing last 50 items. " msgstr "عرض آخر 50 مادة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:11 #, c-format msgid "Showing only available items" msgstr "عرض المواد المتوفرة فقط" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:575 #, c-format msgid "Similar items" msgstr "مواد مشــابهة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:102 #, c-format msgid "Simple DC-RDF" msgstr "DC-RDF بسيط" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:134 #, c-format msgid "" "Some charges for text messages may be incurred when using this service. " "Please check with your mobile service provider if you have questions." msgstr "" "ربما ستم حسم بعض الرسوم للرسال النصية عند استخدام هذه الخدمة. الرجاء التأكد " "من مقدم خدمة الموبايل في حال لديك أسئلة. " #. %1$s: failaddress | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:75 #, c-format msgid "" "Something went wrong while processing the following addresses. Please check " "them. These are: %s" msgstr "لقد حدث خطأ ما أثناء معالجة العناوين التالية. يرجى مراجعتها. وهي: %s" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:925 msgid "Something went wrong. The note has not been saved" msgstr "لقد حدث خطأ ما. لم يتم حفظ الملاحظة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:180 #, c-format msgid "Sorry" msgstr "عذرا" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:142 #, c-format msgid "Sorry," msgstr "عذرا،" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:44 #, c-format msgid "" "Sorry, but we could not accept this key. The invitation may have expired. " "Contact the patron who sent you the invitation." msgstr "" "عذراً، لم نتمكن من قبول هذا المفتاح. قد تكون صلاحية الدعوة قد انتهت. قم " "بالاتصال بالمستفيد الذي أرسل لك هذه الدعوة." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:43 #, c-format msgid "Sorry, but you did not enter a valid email address." msgstr "عذراً، لقد قمت بإدخال بريداً الكترونياً غير صحيح." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/svc/suggestion.tt:41 #, c-format msgid "Sorry, no suggestions." msgstr "عذراً، لا توجد مقترحات." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:118 #, c-format msgid "Sorry, none of these titles can be placed on hold. " msgstr "عذرًا، لا يمكن وضع أي من هذه العناوين في الحجز." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:25 #, c-format msgid "Sorry, only the creator of this comment is allowed to change it." msgstr "عذرا، فقط صاحب هذا التعليق يمكنه تعديله." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:173 msgid "Sorry, plain view is temporarily unavailable" msgstr "عذرا، العرض العادي غير متاح حالياً" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:120 msgid "Sorry, tags are not enabled on this system." msgstr "عذرا ، الوسوم غير مفعلة في هذا النظام." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:75 #, c-format msgid "" "Sorry, the CAS login also failed. If you have a local login you may use that " "below." msgstr "" "عذراً، تسجيل دخول CAS فشل أيضا، إذا كان لديك تسجيل دخول محلي يمكنك استخدامه " "أدناه." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:116 #, c-format msgid "Sorry, the CAS login failed." msgstr "عذرا، لقد فشل تسجيل دخول CAS" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:28 #, c-format msgid "Sorry, the requested page is not available" msgstr "عذرا،الصفحة المطلوبة غير متاحة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:32 #, c-format msgid "" "Sorry, the system doesn't think you have permission to access this page. " msgstr "عذرا ، النظام لا يرى أنك تمتلك الصلاحية للوصول لهذه الصفحة. " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:42 #, c-format msgid "Sorry, this item cannot be checked out at this station." msgstr "عذرا، لا يمكن إعارة هذه المادة من هذه المحطّة." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:93 #, c-format msgid "" "Sorry, this self check-in station has lost authentication. Please contact " "the administrator to resolve this problem." msgstr "" "عذرًا، لقد فقدت محطة الإعارة الذاتية الاستيثاق. يرجى الاتصال بمدير النظام لحل " "هذه المشكلة." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:146 #, c-format msgid "" "Sorry, this self-checkout station has lost authentication. Please contact " "the administrator to resolve this problem." msgstr "" "عذراً، محطة الإعارة الذاتية هذه قد فقدت المصادقة المطلوبة. رجاءاً اتصل بمدير " "النظام لحل هذه المشكلة." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:179 #, c-format msgid "Sorry, you are too young to reserve this material." msgstr "عذرا، أنت صغير السن لحجز هذه المادة." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:26 #, c-format msgid "Sorry, you cannot place holds." msgstr "عذرًا، لا يمكنك وضع حجوزات." #. %1$s: too_many_reserves | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:74 #, c-format msgid "Sorry, you cannot place more than %s holds. " msgstr "عذراً ، لا يمكنك أن تنفذ أكثر من %s من عمليات الحجز." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:145 #, c-format msgid "Sorry, your Google login failed. " msgstr "عذرا، لقد فشل تسجيل دخولك باستخدام جوجل" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:71 #, c-format msgid "" "Sorry, your Shibboleth identity does not match a valid library identity." msgstr "عذرا، هوية Shibboleth الخاصة بك لا تطابق هوية مكتبة صحيحة. " #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:306 #, c-format msgid "" "Sorry, your Shibboleth identity does not match a valid library identity. If " "you have a local login, you may use that below." msgstr "" "عذرا، هوية Shibboleth الخاصة بك لا تطابق هوية مكتبة صحيحة. إذا كان لديك " "تسجيل دخول محلي، يمكنك استخدامه أدناه." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:48 #, c-format msgid "Sorry, your session has timed out. Please log in again." msgstr ".عذرا ، انتهت مدة جلستك، يرجى تسجيل الدخول من جديد." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:256 #, c-format msgid "Sort by:" msgstr "ترتيب بواسطة:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:208 #, c-format msgid "Sort by: " msgstr "الفرز حسب:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:571 #, c-format msgid "Sort this list by: " msgstr "فرز هذه القائمة حسب:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:255 #, c-format msgid "Sorting: " msgstr "فرز: " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:283 #, c-format msgid "Specialized" msgstr "متخصص" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:86 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:88 #, c-format msgid "Standard number" msgstr "الرقم المعياري" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:53 #, c-format msgid "Standard number (ISBN, ISSN or other):" msgstr "الرقم المعياري (ردمك، ردمد أو آخر) :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:428 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:430 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:603 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:605 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:756 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:758 #, c-format msgid "State:" msgstr "الدولة:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:345 #, c-format msgid "Statistics" msgstr "إحصائيات" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:61 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:120 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:109 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:80 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:615 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:817 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:842 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1205 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:182 #, c-format msgid "Status" msgstr "حالة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:180 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:683 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:233 #, c-format msgid "Status:" msgstr "حالة:" #. %1$s: IF ( SelfCheckoutByLogin ) #. %2$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:41 #, c-format msgid "Step one: Enter your user id%s and password%s" msgstr "الخطوة الأولى: أدخل معرف المستخدم الخاص بك %s وكللمة المرور%s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:50 #, c-format msgid "Step three: Click the 'Finish' button" msgstr "الخطوة الثالثة: انقرعلى زر 'الانتهاء'" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:45 #, c-format msgid "Step two: Scan the barcode for each item, one at a time" msgstr "الخطوة الثانية : قم بمسح الباركود لكل مادة، مادة واحدة في كل مرة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:864 #, c-format msgid "Stopped" msgstr "متوقف" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:376 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:378 #, c-format msgid "Street number:" msgstr "رقم الشارع:" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Su" msgstr "الأحد" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:173 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:175 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:49 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:83 #, c-format msgid "Subject" msgstr "موضوع" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:274 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:13 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:32 #, c-format msgid "Subject cloud" msgstr "سحابة الموضوع" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:84 #, c-format msgid "Subject phrase" msgstr "التعبير عن الموضوع" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:129 #, c-format msgid "Subject(s)" msgstr "المواضيع" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:263 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:319 #, c-format msgid "Subject(s):" msgstr "المواضيع:" #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.subject | $raw #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:89 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:82 #, c-format msgid "Subject: %s " msgstr "الموضوع: %s " #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:90 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:80 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:98 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:114 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:936 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:194 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:313 #, c-format msgid "Submit" msgstr "إرسال" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:55 msgid "Submit and close this window" msgstr "أرسل و أغلق هذه النافذة" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:64 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:925 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:160 msgid "Submit changes" msgstr "أرسل التغييرات" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:221 msgid "Submit modifications" msgstr "إرسال التغييرات" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:42 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:344 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:925 #, c-format msgid "Submit note" msgstr "إرسال الملاحظة" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:930 msgid "Submit update request" msgstr "أدخل التحديث المطلوب" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:94 msgid "Submit your suggestion" msgstr "تقديم مقترحك" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:22 #, c-format msgid "Subscribe to a subscription alert" msgstr "الاشتراك في تنبيهات الاشتراك" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:144 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:822 #, c-format msgid "Subscribe to email notification on new issues" msgstr "اشترك في خدمة البريد الإلكتروني للتنبيه بالأعداد الجديدة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:144 #, c-format msgid "Subscribe to email notification on new issues " msgstr "اشترك في خدمة البريد الالكتروني للتنبيه بتوفر الأعداد الجديدة " #. IMG #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:32 msgid "Subscribe to recent comments" msgstr "اشترك في آخر التعليقات" #. IMG #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:157 msgid "Subscribe to this list" msgstr "الاشتراك في هذه القائمة" #. IMG #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:48 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:92 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:74 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:114 msgid "Subscribe to this search" msgstr "الإشتراك في خدمة البحث" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:81 #, c-format msgid "Subscription" msgstr "الإشتراكات" #. %1$s: subscription.histstartdate | $KohaDates #. %2$s: IF ( subscription.histenddate ) #. %3$s: subscription.histenddate | $KohaDates #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:816 #, c-format msgid "Subscription from: %s to:%s %s %s now (current)%s" msgstr "الإشتراك من: %s إلى:%s %s %s الآن (حالياً)%s" #. %1$s: subscription_LOO.bibliotitle | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:41 #, c-format msgid "Subscription information for %s" msgstr "معلومات الإشتراك لـِ %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-routing-lists.tt:43 #, c-format msgid "Subscription title" msgstr "عنوان الاشتراك" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:33 #, c-format msgid "Subscription: " msgstr "الاشتراك:" #. %1$s: subscriptionsnumber | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:581 #, c-format msgid "Subscriptions ( %s )" msgstr "اشتراكات ( %s )" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:33 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:41 #, c-format msgid "Sudoc" msgstr "Sudoc" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:136 #, c-format msgid "Suggested by:" msgstr "مقترح من قبل:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:180 #, c-format msgid "Suggested for" msgstr "مقترح لـِ" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:217 #, c-format msgid "Suggested for:" msgstr "مقترح لـِ:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:178 #, c-format msgid "Suggested on" msgstr "مقترح لـِ" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/svc/suggestion.tt:30 #, c-format msgid "Suggestions" msgstr "اقتراحات" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:177 #, c-format msgid "Summary" msgstr "ملخص" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Sun" msgstr "اﻷحد" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Sunday" msgstr "الأحد" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:259 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:261 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:691 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:693 #, c-format msgid "Surname:" msgstr "اللقب:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:340 #, c-format msgid "Surveys" msgstr "مسوحات" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:617 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:727 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:745 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:748 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:756 #, c-format msgid "Suspend" msgstr "تعليق" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:779 #, c-format msgid "Suspend all holds" msgstr "علّق جميع الحجوزات" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:741 #, c-format msgid "Suspend until:" msgstr "تعليق حتى:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:736 #, c-format msgid "Suspend your hold on " msgstr "تعليق حجزك في" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead-langmenu.inc:4 msgid "Switch languages" msgstr "تغيير اللغة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/maintenance.tt:34 #, c-format msgid "System Maintenance" msgstr "صيانة النظام" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:554 #, c-format msgid "TOC" msgstr "جدول المحتويات" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:736 #, c-format msgid "Table of contents provided by Syndetics" msgstr "جدول المحتويات مقدم من قبل موقع Syndetics" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:170 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:51 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:271 #, c-format msgid "Tag" msgstr "وسم" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:576 #, c-format msgid "Tag browser" msgstr "متصفح الوسوم" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:273 #, c-format msgid "Tag cloud" msgstr "سحابة الوسوم" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:263 #, c-format msgid "Tag status here." msgstr "حالة الوسام هنا" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:178 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:533 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:427 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:467 #, c-format msgid "Tag status here. " msgstr "حالة الوسام هنا. " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:139 #, c-format msgid "Tag:" msgstr "الوسم:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:36 #, c-format msgid "Tags" msgstr "الوسوم" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:120 msgid "Tags added: " msgstr "الوسوم المضافة:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:399 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:408 #, c-format msgid "Tags from this library:" msgstr "وسوم من هذه المكتبة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:457 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:433 #, c-format msgid "Tags:" msgstr "الوسوم" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:346 #, c-format msgid "Technical reports" msgstr "تقارير فنية" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-authorities.inc:14 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:130 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:36 #, c-format msgid "Term" msgstr "مصطلح" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:56 #, c-format msgid "Term(s):" msgstr "مصطلحات:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:103 #, c-format msgid "Term/Phrase" msgstr "مصطلح/عبارة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:33 #, c-format msgid "Term:" msgstr "مصطلح:" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Th" msgstr "الخميس" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry-update-submitted.tt:27 #, c-format msgid "Thank you" msgstr "شكرا لك!" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:52 #, c-format msgid "Thank you!" msgstr "شكرا لك!" #. %1$s: subscription.opacdisplaycount | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:835 #, c-format msgid "The %s latest issues for this subscription:" msgstr "%s الأعداد الأخيرة لهذا الإشتراك" #. %1$s: limit | html #. %2$s: IF selected_itemtype #. %3$s: ItemTypes.GetDescription(selected_itemtype) | html #. %4$s: END #. %5$s: IF ( branch ) #. %6$s: Branches.GetName( branch ) | html #. %7$s: END #. %8$s: IF ( timeLimit != 999 ) #. %9$s: timeLimitFinite | html #. %10$s: ELSE #. %11$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:38 #, c-format msgid "" "The %s most checked-out %s %s %s %s at %s %s %s in the past %s months %s of " "all time%s " msgstr "" "الـ %s الأكثر إعارةً %s %s %s %s في %s %s %s في الماضي %s الشهور %s في كل " "الأوقات%s " #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/maintenance.tt:35 #, c-format msgid "" "The %s%s%sKoha online%s catalog is offline for system maintenance. We'll be " "back soon! If you have any questions, please contact the " msgstr "" "%s%s%sكوها على الخط المباشر%s الفهرس خارج الخدمة لغرض صيانة النظام وسوف يعود " "قريباً! إذا كان لديك أي سؤال، يرجى الإتصال " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:190 #, c-format msgid "The 'Finish' button is presented to start over." msgstr "يتم عرض زر \"إنهاء\" للبدء من جديد" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:33 #, c-format msgid "" "The Anyone permission has no actual effect while this list is strictly " "private." msgstr "" "لا يوجد لصلاحية أي شخص أي تأثير فعلي حين تكون هذه القائمة شديدة الخصوصية." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:51 #, c-format msgid "The ISBD cloud is not enabled." msgstr "سحابة تدوب (ISBD) غير ممكَّنة." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:65 #, c-format msgid "The browser table is empty. this feature is not fully set-up. See the " msgstr "جدول المتصفح فارغ. هذه الخاصية غير مثبتة بشكل كامل. راجع الـ " #. %1$s: email_add | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:18 #, c-format msgid "The cart was sent to: %s" msgstr " عربة التسوق أرسلت إلى: %s" #. %1$s: subscription_LOO.startdate | html #. %2$s: IF ( subscription_LOO.periodicity1 ) #. %3$s: END #. %4$s: IF ( subscription_LOO.periodicity2 ) #. %5$s: END #. %6$s: IF ( subscription_LOO.periodicity3 ) #. %7$s: END #. %8$s: IF ( subscription_LOO.periodicity4 ) #. %9$s: END #. %10$s: IF ( subscription_LOO.periodicity5 ) #. %11$s: END #. %12$s: IF ( subscription_LOO.periodicity6 ) #. %13$s: END #. %14$s: IF ( subscription_LOO.periodicity7 ) #. %15$s: END #. %16$s: IF ( subscription_LOO.periodicity8 ) #. %17$s: END #. %18$s: IF ( subscription_LOO.periodicity9 ) #. %19$s: END #. %20$s: IF ( subscription_LOO.periodicity10 ) #. %21$s: END #. %22$s: IF ( subscription_LOO.periodicity11 ) #. %23$s: END #. %24$s: IF ( subscription_LOO.periodicity12 ) #. %25$s: END #. %26$s: IF ( subscription_LOO.periodicity13 ) #. %27$s: END #. %28$s: IF ( subscription_LOO.arrival1 ) #. %29$s: END #. %30$s: IF ( subscription_LOO.arrival2 ) #. %31$s: END #. %32$s: IF ( subscription_LOO.arrival3 ) #. %33$s: END #. %34$s: IF ( subscription_LOO.arrival4 ) #. %35$s: END #. %36$s: IF ( subscription_LOO.arrival5 ) #. %37$s: END #. %38$s: IF ( subscription_LOO.arrival6 ) #. %39$s: END #. %40$s: IF ( subscription_LOO.arrival7 ) #. %41$s: END #. %42$s: IF ( subscription_LOO.numberlength ) #. %43$s: subscription_LOO.numberlength | html #. %44$s: END #. %45$s: IF ( subscription_LOO.weeklength ) #. %46$s: subscription_LOO.weeklength | html #. %47$s: END #. %48$s: IF ( subscription_LOO.monthlength ) #. %49$s: subscription_LOO.monthlength | html #. %50$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:42 #, c-format msgid "" "The current subscription began on %s and is issued %s twice per day %s %s " "every day %s %s three times per week %s %s every week %s %s every 2 weeks %s " "%s every 3 weeks %s %s every month %s %s every 2 months %s %s every quarter " "%s %s twice per year %s %s every year %s %s every 2 years %s %s irregularly " "%s %s on Monday %s %s on Tuesday %s %s on Wednesday %s %s on Thursday %s %s " "on Friday %s %s on Saturday %s %s on Sunday %s for %s%s issues%s %s%s weeks" "%s %s%s months%s " msgstr "" "الإشتراك الحالي يبدأ في %s ويصدر %s مرتين يومياً %s %s كل يوم %s %s ثلاث مرات " "أسبوعياً %s %s كل أسبوع %s %s كل أسبوعين %s %s كل ثلاثة أسابيع %s %s كل شهر " "%s %s كل شهرين %s %s كل ربع سنة %s %s مرتين سنوياً %s %s كل سنة %s %s كل " "سنتين %s %s بطريقة غير منتظمة %s %s الإثنين %s %s الثلاثاء %s %s الأربعاء %s " "%s الخميس %s %s الجمعة %s %s السبت %s %s الأحد %s لـ %s%s الأعداد%s %s%s " "أسابيع%s %s%s شهور%s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:31 #, c-format msgid "" "The deletion of your reading history failed, because there is a problem with " "the configuration of this feature. Please help to fix the system by " "informing your library of this error" msgstr "" "لقد فشل حذف سجل قراءتك بسبب وجود مشكلة في تهيئة هذه الخاصية. يرجى تقديم " "المساعدة في إصلاح النظام عن طريق إعلام مكتبتك بهذا الخطأ. " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:93 #, c-format msgid "The entered card number is already in use." msgstr "رقم البطاقة الذي تم إدخاله قيد الاستخدام بالفعل" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:91 #, c-format msgid "The entered card number is the wrong length." msgstr "طول رقم البطاقة الذي تم إدخاله خطأ" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:40 #, c-format msgid "The feature of sharing lists is not in use in this library." msgstr "خاصية مشاركة القوائم غير مستخدمة في هذه المكتبة." #. %1$s: subscription_LOO.histstartdate | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:110 #, c-format msgid "The first subscription was started on %s" msgstr "بدأ الإشتراك الأول على %s" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:189 msgid "The following fields are required and not filled in: " msgstr "الحقول التالية مطلوبة ولم يتم ملئها بعد" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:63 #, c-format msgid "The following fields contain invalid information:" msgstr "تحتوي الحقول التالية على معلومات غير صحيح:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:121 #, c-format msgid "The item has been added to the list." msgstr "تمت إضافة المادة إلى القائمة." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:120 msgid "The item has been added to your cart" msgstr "تمت إضافة المادة إلى سلتك" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:123 #, c-format msgid "The item has been removed from the list." msgstr "تمت إزالة المادة من القائمة" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:120 msgid "The item has been removed from your cart" msgstr "تمت إزالة المادة من سلتك" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:111 #, c-format msgid "" "The item has not been added to the list. Please check it's not already in " "the list." msgstr "" "لم تتم إضافة هذه المادة إلى القائمة. يرجى التأكد من عدم وجودها في هذه " "القائمة بعد." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:120 msgid "The item is already in your cart" msgstr "المادة موجودة بالفعل في سلتك" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:616 #, c-format msgid "" "The library has disabled the ability for patrons to create new public lists. " "If you make your list private, you will not be able to make it public again." msgstr "" "لقد قامت المكتبة بإيقاف قدرة المستفيدين على إنشاء قوائم عامة. إذا قمت بجعل " "قائمتك خاصة فلن تتمكن من إعادتها عامة مرة أخرى." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:33 #, c-format msgid "The link is broken and the page does not exist." msgstr "الرابط مكسور والصفحة غير موجودة." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:41 #, c-format msgid "The link is invalid." msgstr "الرابط غير صحيح" #. %1$s: email | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:17 #, c-format msgid "The list was sent to: %s" msgstr "تم إرسال القائمة إلى : %s" #. %1$s: op | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:37 #, c-format msgid "The operation %s is not supported." msgstr "العملية %s غير مدعومة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:189 #, c-format msgid "The operation results will be displayed for each entered barcode." msgstr "سيتم عرض نتائج العملية لكل باركود تم إدخاله." #. %1$s: username | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:129 #, c-format msgid "The password has been changed for user \"%s\"." msgstr "لقد تمّ تغيير كلمة المرور الخاصة بالمستخدم \"%s\"." #. %1$s: minPasswordLength | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:106 #, c-format msgid "The password must contain at least %s characters." msgstr "كلمة المرور يجب أن تكون على الأقل %s حرف." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:127 #, c-format msgid "The selected suggestions have been deleted." msgstr "تم حذف المقترحات المحددة." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:125 #, c-format msgid "The share has been removed." msgstr "تمت إزالة المشاركة." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:113 #, c-format msgid "The share has not been removed." msgstr "تمت إزالة المشاركة." #. %1$s: subscription_LOO.histenddate | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:112 #, c-format msgid "The subscription expired on %s" msgstr "ينتهي الإشتراك في %s" #. %1$s: ERROR.scrubbed | html #. %2$s: ELSIF ( ERROR.scrubbed_all_bad ) #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:68 #, c-format msgid "" "The tag was added as "%s". %s Note: your tag was entirely markup " "code. It was NOT added. " msgstr "" "تمت إضافة الوسم كـ "%s". %s ملاحظة: كانت وسيمتك بالكامل رمز ذو " "علامة.لم تتم إضافته" #. %1$s: message_value | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:45 #, c-format msgid "The transaction id '%s' for this payment is invalid." msgstr "معرف العملية '%s' لهذا الدفع غير صحيح" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:181 #, c-format msgid "The userid " msgstr "رقم المستخدم " #. %1$s: subscriptionsnumber | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:798 #, c-format msgid "There are %s subscription(s) associated with this title." msgstr "هناك %s اشتراك مقترن مع هذا العنوان." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:954 #, c-format msgid "There are no comments for this item." msgstr "لا توجد تعليقات تخصّ هذه المادة." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:185 #, c-format msgid "There are no items that can be placed on hold." msgstr "لا توجد مواد يمكن وضعها بالحجز." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:258 #, c-format msgid "There are no pending purchase suggestions." msgstr "لا توجد اقتراحات شراء معلّقة." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:165 #, c-format msgid "There is no minimum or maximum character length." msgstr "لا يوجد حد أقصى أو أدنى لطول الحرف." #. %1$s: IF ( ERROR.tagsdisabled ) #. %2$s: ELSIF ( ERROR.badparam ) #. %3$s: ERROR.badparam | html #. %4$s: ELSIF ( ERROR.login ) #. %5$s: ELSIF ( ERROR.failed_delete ) #. %6$s: ERROR.failed_delete | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:55 #, c-format msgid "" "There was a problem with this operation: %s Sorry, tags are not enabled on " "this system. %s ERROR: illegal parameter %s %s ERROR: You must log in to " "complete that action. %s ERROR: You cannot delete the tag %s. " msgstr "" "لقد حدثت مشكلة في هذه العملية: %s عذراً، الوسوم غير مفعلة في هذا النظام. %s " "خطأ: معامل خاطئ%s %s خطأ: يجب عليك تسجيل الدخول لاستكمال الإجراء. %s خطأ: لا " "يمكنك حذف الوسيمة%s. " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:32 #, c-format msgid "There was a problem with your submission" msgstr "هــناك مشكلة مع تسجيلك" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:25 #, c-format msgid "There was an error sending the cart." msgstr "لقد جدث خطأ أثناء إرسال السلة." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:23 #, c-format msgid "There was an error sending the list." msgstr "لقد حدث خطأ أثناء إرسال هذه القائمة." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-invalid.tt:32 #, c-format msgid "" "There were problems processing your registration. Please contact your " "library for help." msgstr " هناك مشاكل معالجة في تسجيلك. يرجى الاتصال بالمكتبة للحصول على مساعدة." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:339 #, c-format msgid "Theses" msgstr "الإطروحات" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:35 #, c-format msgid "" "This "cloud" shows the most used topics in our catalog. Click on " "any subject below to see the items in our collection." msgstr "" "هذه "الغيمة" تظهر المواضيع الأكثر إستعمالاً في فهرسنا. أنقر على اي " "موضوع لرؤية المواد في مجموعتنا." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:45 #, c-format msgid "" "This document certifies that you have returned all borrowed items. It is " "sometimes asked during a file transfer from a school to another. The " "discharge is sent by us to your school. You will also find it available on " "your reader account." msgstr "" "تشهد هذه الوثيقة بأنك قمت بإعادة كل المواد المعارة. يتم السؤال أحيانا أثناء " "نقل ملف من مدرسة إلى أخرى. يتم إرسال الإخلاء من طرفنا إلى مدرستك. كما ستجده " "متاحاً في حساب قارئك." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:80 #, c-format msgid "This email address already exists in our database." msgstr "البريد الإلكتورني موجود بالفعل في قواعد معلوماتنا. " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:271 #, c-format msgid "This is a on-site checkout, it cannot be renewed." msgstr "هذه إعارة في الموقع، لا يمكن تجديدها." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:797 #, c-format msgid "This is a serial" msgstr "هذه دورية" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:129 #, c-format msgid "This item does not exist." msgstr "هذه المادة غير موجودة." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:269 #, c-format msgid "" "This item has been scheduled for automatic renewal and cannot be renewed" msgstr "تمت جدولة هذه المادة للتجديد التلقائي ولا يمكن تجديدها." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:103 #, c-format msgid "This item is already checked out to you." msgstr "هذه المادة معارة بالفعل لك." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:87 #, c-format msgid "This item is on hold for another borrower." msgstr "هذه المادة في الحجز لمستفيد آخر" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:123 #, c-format msgid "This link is valid for 2 days starting now. " msgstr "هذا الرابط صالح لمدة يومين بدءا من الآن" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:127 #, c-format msgid "This list does not exist." msgstr "هذه القائمة غير موجودة." #. %1$s: IF Koha.Preference( 'opacuserlogin' ) == 1 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:529 #, c-format msgid "" "This list is empty. %s You can add to your lists from the results of any " msgstr "هذه القائمة فارغة. %sيمكنك الإضافة إلى قوائمك من نتائج أي بحث " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:30 #, c-format msgid "This message can have the following reason(s):" msgstr "يمكن أن يكون لهذه الرسالة الأسباب التالية:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:565 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1165 #, c-format msgid "" "This page contains enriched content visible when JavaScript is enabled or by " "clicking " msgstr "" "هذه الصفحة تحتوي على محتوى ثري مرئي عندما يتم تمكين جافا سكريبت أو بالضغط " #. %1$s: items_count | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:644 #, c-format msgid "This record has many physical items (%s). " msgstr "تحتوي هذه التسجيلة على العديد من المواد المادية (%s). " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:808 #, c-format msgid "This subscription is closed." msgstr "هذا الاشتراك مغلق." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:188 #, c-format msgid "This title cannot be requested because it's already in your possession." msgstr "لا يمكن طلب هذا العنوان لأنه بالفعل في حوزتك." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:190 #, c-format msgid "This title cannot be requested." msgstr "لا يمكن طلب هذا العنوان." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Thu" msgstr "الخميس" #. IMG #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:99 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:101 msgid "Thumbnail" msgstr "صورة مصغرة" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Thursday" msgstr "الخميس" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:336 msgid "Timeout while waiting for print confirmation" msgstr "مهلة أثناء انتظار تأكيد الطباعة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:163 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:165 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:60 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:54 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:117 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:53 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:56 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:80 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:80 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:130 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:246 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:189 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:430 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:479 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:602 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:809 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:219 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:221 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:574 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:576 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:227 #, c-format msgid "Title" msgstr "عنوان" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:62 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:64 #, c-format msgid "Title (A-Z)" msgstr "عنوان (A-Z)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:67 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:69 #, c-format msgid "Title (Z-A)" msgstr "عنوان (Z-A)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:551 #, c-format msgid "Title notes" msgstr "ملاحظات العنوان" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:81 #, c-format msgid "Title phrase" msgstr "عبارة العنوان" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:150 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:37 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:39 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:46 #, c-format msgid "Title:" msgstr "العنوان:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:44 #, c-format msgid "Title: " msgstr "العنوان:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:24 #, c-format msgid "Titles" msgstr "عناوين" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:38 #, c-format msgid "To log in, use the following credentials:" msgstr "لتسجيل الدخول عليك استخدام بيانات الدخول التالية:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:51 #, c-format msgid "To make changes to your record please contact the library." msgstr "لعمل تعديلات فى سجلك من فضلك اتصل بالمكتبة." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:69 #, c-format msgid "To report this error, please contact the Koha Administrator. " msgstr "للتبليغ عن هذا الخطأ، يرجى الاتصال بمدير كوها" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:196 #, c-format msgid "To report this error, you can email the Koha Administrator." msgstr "للتبليغ عن هذا الخطأ، يمكنك إرسال بريد الكتروني إلى إدارة كوها" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:92 #, c-format msgid "To reset your password, enter your login or your email address. " msgstr "" "لإعادة تعيين كلمة مرورك، قم بإدخال اسم تسجيل الدخول الخاص بك أو عنوان بريدك " "الالكتروني." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Today" msgstr "يوم" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:29 #, c-format msgid "Top level" msgstr "المستوى الاعلى" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:25 #, c-format msgid "Topics" msgstr "مواضيع" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:91 #, c-format msgid "Total due" msgstr "إجمالي المستحقات" #. %1$s: holds_count | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:657 #, c-format msgid "Total holds: %s" msgstr "إجمالي الحجوزات: %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:349 #, c-format msgid "Treaties " msgstr "المعاهدات" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Tu" msgstr "الثلاثاء" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Tue" msgstr "الثلاثاء" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Tuesday" msgstr "الثلاثاء" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1156 #, c-format msgid "Tweet" msgstr "تغريدة" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:120 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:78 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:676 #, c-format msgid "Type" msgstr "نوع" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:81 #, c-format msgid "Type of heading" msgstr "نوع الرأس" #. INPUT type=text name=q #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:206 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:208 msgid "Type search term" msgstr "ادخل مصطلح البحث" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:66 msgid "Type:" msgstr "نوع:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:17 #, c-format msgid "UF" msgstr "UF" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1202 #, c-format msgid "URL" msgstr "رابط URL" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:198 #, c-format msgid "URL(s)" msgstr "العناوين" #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.url | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:136 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:129 #, c-format msgid "URL: %s " msgstr "URL: %s " #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:120 msgid "Unable to add one or more tags." msgstr "غير قادر على إضافة واحد أو أكثر من العلامات." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:71 msgid "Unable to cancel enrollment!" msgstr " لايمكن الغاء الاشتراك!" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:56 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:30 #, c-format msgid "Unable to connect to PayPal." msgstr "غير قادر على إلاتصال بـ PayPal." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/enroll.tt:39 msgid "Unable to create enrollment!" msgstr "لا يمكن إنشاء الاشتراك!" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:953 msgid "Unable to update your setting!" msgstr "غير قادر على تحديث بيانات اعداداتك." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:59 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:33 #, c-format msgid "Unable to verify payment." msgstr "غير قادر على التحقق من دفعك." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:395 #, c-format msgid "Unavailable (lost or missing)" msgstr "غير متاح (مفقود أو ضائع)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:127 #, c-format msgid "Unavailable issues" msgstr "أعداد غير متوفرة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:38 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:145 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:147 #, c-format msgid "Unhighlight" msgstr "لا تمييز" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:163 #, c-format msgid "Unified title" msgstr "عنوان موحد" #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.unititle | $raw #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:107 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:100 #, c-format msgid "Unified title: %s " msgstr "عنوان موحد : %s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:254 #, c-format msgid "Uniform titles:" msgstr "عناوين موحدة:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:145 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "غير معروف" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:36 #, c-format msgid "Unsubscribe from a subscription alert" msgstr "إلغاء الاشتراك من تنبيه الاشتراك" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:118 #, c-format msgid "Update" msgstr "تحديث" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry-update-submitted.tt:14 #, c-format msgid "Updates to your record" msgstr "تحديثات لسجلك" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:197 #, c-format msgid "Use top menu bar to navigate to another part of Koha." msgstr "إستخدم شريط القائمة العلوى للتجوّل إلى الجزء الآخر لكوها." #. ABBR #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:17 msgid "Used For" msgstr "مستخدم لـ" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:66 #, c-format msgid "Used for/see from:" msgstr "إستخدم ل/أنظر من" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:41 #, c-format msgid "Username:" msgstr "إسم المستخدم:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:63 #, c-format msgid "" "Usually the reason for freezing an account is old overdues or damage fees. " "If shows your account to be clear, please contact the library." msgstr "" "عادة ما يكون السبب في تجميد حساب هو المستحقات القديمة أو رسوم ضرر. إذا ظهر " "أن حسابك خالي، يرجى الاتصال بالمكتبة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:123 #, c-format msgid "" "Usually the reason for freezing an account is old overdues or damage fees. " "If your account shows to be clear, please contact the library." msgstr "" "عادة ما يكون السبب في تجميد حساب هو المستحقات القديمة أو رسوم ضرر. إذا ظهر " "أن حسابك خالي، يرجى الاتصال بالمكتبة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:315 #, c-format msgid "VHS tape / Videocassette" msgstr "VHS شريط / فيديو كاسيت" #. %1$s: extended_unique_id_failed_value | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:129 #, c-format msgid "Value is already in use (%s)" msgstr "القيمة قيد الاستخدام بالفعل (%s)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:910 #, fuzzy, c-format msgid "Verification" msgstr "التحقّق" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:914 #, c-format msgid "Verification:" msgstr "التحقّق" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:146 #, c-format msgid "View" msgstr "عرض" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:46 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:63 #, c-format msgid "View All" msgstr "عرض الكل" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:41 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:44 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:46 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:113 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:116 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:118 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:323 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:326 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:328 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:71 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:74 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:76 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:181 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:184 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:186 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:367 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:370 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:372 msgid "View details for this title" msgstr "عرض تفاصيل لهذا العنوان" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:30 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:153 #, fuzzy, c-format msgid "View interlibrary loan request" msgstr "عرض طلب الإعارة بين المكتبات" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:222 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:502 msgid "View on Amazon.com" msgstr "عرض في Amazon.com" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1110 msgid "View record \"[% listitem.title | html %]\"" msgstr "" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:107 msgid "View your search history" msgstr "عرض سجل بحثك" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:343 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1200 #, c-format msgid "Vol info" msgstr "معلومات المجلد" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:811 #, c-format msgid "Volume" msgstr "جزء" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:55 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:57 #, c-format msgid "Volume:" msgstr "مجلد:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:46 #, c-format msgid "Warning" msgstr "تحذير" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:120 msgid "Warning: Cannot be undone. Please confirm once again" msgstr "تحذير: لا يمكنك التراجع. من فضلك أكد رغبتك بذلك مرةً أخرى" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "We" msgstr "الأربعاء" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:41 #, c-format msgid "" "We take great care in protecting your privacy. On this screen, you can " "define how long we keep your reading history." msgstr "" "نحرص كل الحرص على حماية خصوصيتك. على هذه الشاشة، يمكنك تحديد كم من الوقت " "تابعنا سجلكم في القراءة." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:318 #, c-format msgid "Website" msgstr "موقع ويب" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Wed" msgstr "الاربعاء" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Wednesday" msgstr "الاربعاء" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:102 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:149 #, c-format msgid "Welcome, " msgstr "مرحـــبــا " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:44 #, c-format msgid "What is a discharge?" msgstr "ما هو الإخلاء؟" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:58 #, c-format msgid "What's next?" msgstr "ما التالي؟" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:98 #, c-format msgid "" "Whatever your privacy rule you choose, you can delete all your reading " "history immediately by clicking here. " msgstr "" "أيا كانت قاعدة الخصوصية التي اخترت، يمكنك حذف كل سجل القراءة الخاص بك على " "الفور بالنقر هنا. " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:60 #, c-format msgid "Where:" msgstr "حيث:" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:222 msgid "With selected searches: " msgstr "بالبحوث المحددة:" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:280 msgid "With selected suggestions: " msgstr "مع المقترحات المحددة: " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:606 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:306 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:767 msgid "With selected titles: " msgstr "مع العناوين المحددة: " #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Wk" msgstr "أسبوع" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:336 msgid "Would you like to print a receipt?" msgstr "هل ترغب في طباعة إيصال؟" #. %1$s: message.message_date | $KohaDates #. %2$s: Branches.GetName(message.branchcode) | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-note.inc:8 #, c-format msgid "Written on %s by %s" msgstr "مكتوب في %s بواسطة %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:248 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:584 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:586 #, c-format msgid "Year" msgstr "عام" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:323 #, c-format msgid "Year: " msgstr "عام:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:66 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:80 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:83 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:31 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:45 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:112 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:114 #, c-format msgid "Yes" msgstr "نعم" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:45 #, c-format msgid "Yes, I agree." msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:99 #, c-format msgid "" "You are accessing self check-in from a different IP address! Please log in " "again." msgstr "" "أنت تحاول الوصول للرد الذاتي من عنوان IP مختلف! يرجى إعادة تسجيل الدخول." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:154 #, c-format msgid "" "You are accessing self-checkout from a different IP address! please log in " "again." msgstr "" "أنت تحاول الوصول للإعارة الذاتية من عنوان IP مختلف ! رجاءاً سجل دخولك مرة " "أخرى." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-routing-lists.tt:60 #, c-format msgid "You are currently not listed on any routing lists." msgstr "أنت غير مدرج حاليا في أي قوائم تمرير." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:45 #, c-format msgid "You are forbidden to view this page." msgstr "ليس مسموح لك مشاهدة هذه الصفحة." #. %1$s: borrowername | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:171 #, c-format msgid "You are logged in as %s." msgstr "لقد سجلت دخولك كـ %s." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:55 #, c-format msgid "You are logging from a different IP address. Please log in again." msgstr "لقد استعملت عنوان IP مختلف, الرجاء تسجيل الدخول مرة أخرى." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:165 #, c-format msgid "You are not allowed to call this page directly" msgstr "غير مسموح لك أن تطلب هذه الصفحة مباشرة." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:256 #, c-format msgid "You are not authorized to see pending purchase suggestions." msgstr "لا يوجد لديك صلاحية لرؤية مقترحات الشراء المعلقة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:37 #, c-format msgid "You are not authorized to view this page." msgstr "ليس لديك الصلاحية لمشاهدة هذه الصفحة." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-blocked.tt:20 #, c-format msgid "You are not authorized to view this record." msgstr "ليس لديك صلاحية لعرض هذه التسجيلة." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-routing-lists.tt:38 #, c-format msgid "" "You are subscribed to the routing lists for following serial titles. If you " "wish to make changes, please contact the library." msgstr "" "أنت مشترك في قوائم التمرير لعناوين الدوريات التالية. إذا كنت ترغب في إجراء " "أي تغييرات، يرجى الاتصال بالمكتبة." #. I #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:42 msgid "" "You can ask for a digest to reduce the number of messages. Messages will be " "saved and sent as a single message." msgstr "" "يمكنك طلب خلاصة لتقليل عدد الرسائل. سيتم حفظ الرسائل وإرسالها كرسالة مفردة." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:41 #, c-format msgid "You can only share a list if you are the owner." msgstr "يمكنك مشاركة القائمة فقط إذا كنت المالك" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:64 #, c-format msgid "" "You can search our catalog using the search form at the top of this page." msgstr "يمكنك بحث فهرسنا باستخدام نموذج البحث أعلى هذه الصفحة." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:192 #, c-format msgid "You can use OAI-PMH ListRecords instead of this service." msgstr "يمكنك استخدام قائمة تسجيلات OAI-PMH بدلا من هذه الخدمة." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:63 #, c-format msgid "You can use the menu and links at the top of the page" msgstr "يمكنك استخدام القائمة والروابط في أعلى هذه الصفحة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:68 #, c-format msgid "You can't change your password." msgstr "لا تستطيع تغيير كلمة مرورك." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:87 #, c-format msgid "You can't reset your password." msgstr "لا تستطيع تغيير كلمة مرورك." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:42 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:48 #, c-format msgid "" "You cannot be discharged, you have checked out items. Please return items " "before asking for a discharge." msgstr "" "لا يمكن عمل إخلاء لك، لقد قمت باستعارة مواد. يرجى إعادة المواد قبل طلب " "الإخلاء." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:35 #, c-format msgid "You cannot place any more suggestions" msgstr "لا يمكك تقديم مزيد من المقترحات" #. %1$s: IF ( renewal_blocked_fines ) > 0 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:136 #, c-format msgid "You cannot renew your books online. Reason: %sYour fines exceed " msgstr " لا يمكن تجديد كتبك على الانترنت. السبب: %s لقد تجاوزت غراماتك" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:42 #, c-format msgid "You cannot share a public list." msgstr "لا يمكنك مشاركة قائمة عامة." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:293 #, c-format msgid "You currently have nothing checked out." msgstr "ليس لديك شيء معار حالياً." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:389 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:403 #, c-format msgid "You currently owe fines and charges amounting to:" msgstr "عليك رسوماتك / غرامات تأخير بمبلغ اجمالي وقدره:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:36 #, c-format msgid "You did not specify any search criteria" msgstr "أنت لم تحدد أي معايير للبحث" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:29 #, c-format msgid "You did not specify any search criteria." msgstr "لم تقم بتحديد أي معايير للبحث." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:139 #, c-format msgid "You do not have permission to add a record to this list." msgstr "ليس لديك صلاحية إضافة تسجيلة بيبلوغرافية إلى هذه القائمة." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:133 #, c-format msgid "You do not have permission to create a new list." msgstr "لا يوجد لديك صلاحية إنشاء قائمة جديدة." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:137 #, c-format msgid "You do not have permission to delete this list." msgstr "ليس لديك صلاحية حذف هذه القائمة." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:93 #, c-format msgid "You do not have permission to download this list." msgstr "أنت لا تملك الصلاحيات لتحميل هذه القائمة." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:29 #, c-format msgid "You do not have permission to send this list." msgstr "أنت لا تملك الصلاحيات لتحميل هذه القائمة." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:135 #, c-format msgid "You do not have permission to update this list." msgstr "ليس لديك صلاحية تحديث هذه القائمة." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:131 #, c-format msgid "You do not have permission to view this list." msgstr "ليس لديك صلاحية عرض هذه القائمة," #. %1$s: IF Koha.Preference('FailedLoginAttempts') #. %2$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:63 #, c-format msgid "" "You entered an incorrect username or password. Please try again! But note " "that passwords are case sensitive%s and that your account will be locked out " "after a fixed number of failed login attempts%s. Please contact a library " "staff member if you continue to have problems." msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:50 #, c-format msgid "You followed an outdated link e.g. from a search engine or a bookmark." msgstr "لقد قمت بتتبع رابط مهمل مثال: من محرك بحث أو إشارة مرجعية" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:417 #, c-format msgid "You have a credit of:" msgstr "لديك رصيد من:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:182 #, c-format msgid "You have already requested this title." msgstr "أنت طلبت هذا العنوان بالفعل." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:896 #, c-format msgid "You have no article requests currently." msgstr "لا توجد لديك طلبات مقال في الوقت الحالي" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:179 #, c-format msgid "You have no fines or charges" msgstr "ليس عليك لا غرامات ولا رسوم" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:59 #, c-format msgid "" "You have not filled out all required fields. Please fill in all missing " "fields and resubmit." msgstr "" "أنت لم تعبئ جميع الحقول المطلوبة. يرجى ملء جميع الحقول المفقودة وإعادة " "تقديمها." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:370 #, c-format msgid "You have nothing checked out" msgstr "ليس لديك أيّ شئ معار" #. %1$s: Koha.Preference('MaxOpenSuggestions') | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:158 #, c-format msgid "" "You have reached your limit of suggestions you can place at this time (%s)." msgstr "" "لقد وصلت الى حدك الأقصى من المقترحات (%s) التي يمكنك تقديمها في هذا الوقت." #. %1$s: Koha.Preference('MaxOpenSuggestions') | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:36 #, c-format msgid "" "You have reached your limit of suggestions you can place at this time (%s). " "Once the library has processed those suggestions you will be able to place " "more." msgstr "" "لقد وصلت الى حدك الأقصى من المقترحات (%s) التي يمكنك تقديمها في هذا الوقت. " "حال أن تقوم المكتبة بمعالجة تلك المقترحات يمكنك عندها تقديم المزيد." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:262 #, c-format msgid "You have reached your limit of suggestions you can place at this time." msgstr "لقد وصلت الى حدك الأقصى من المقترحات التي يمكنك تقديمها في هذا الوقت." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:83 #, c-format msgid "You have renewed this item the maximum number of times allowed." msgstr "لقد قمت بتجديد هذه المادة للحد الأقصى من عدد مرات التجديد المسموح بها." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:820 #, c-format msgid "You have subscribed to email notification on new issues. " msgstr "لقد قمت بالإشتراك في إشعارات البريد الالكتروني حول الإصدارات الجديدة." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:36 #, c-format msgid "You have successfully registered your new account." msgstr "قمت بتسجيل حسابك الجديد بنجاح." #. %1$s: too_much_oweing | $Price #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:68 #, c-format msgid "You have unpaid fines. Amount: %s. " msgstr "لديك غرامات غير مدفوعة. المبلغ: %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:50 #, c-format msgid "" "You indicated recently that you do not consent, and we will process your " "request soon." msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:49 #, c-format msgid "" "You made use of an external link to a catalog item that is no longer " "available." msgstr "لقد استخدمت رابطاً خارجياً لمادة في الفهرس لم تعد متاحة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:187 #, c-format msgid "You may register here." msgstr "يمكنك التسجيل هنا" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:120 msgid "You must be logged in to add tags." msgstr "يجب تسجيل دخولك لكي تضيف وسوم." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:289 msgid "You must be logged in to create or add to Lists" msgstr "تسجيل الدخول لانشاء القوائم الخاصة بك" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:606 msgid "You must be logged in to create or add to lists" msgstr "مفترض أن تسجل دخولك ﻹنشاء أو الإضافة للقوائم" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:62 #, c-format msgid "You must have an email address to enroll" msgstr "يجب أن يكون لديك عنوان بريد الكتروني للاشتراك" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:825 #, c-format msgid "" "You must log in if you want to subscribe to email notification on new issues" msgstr "" "يجب عليك تسجيل الدخول إذا كنت تريد الإشتراك في إشعارات البريد الالكتروني حول " "الإصدارات الجديدة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:92 #, c-format msgid "You must select a library for pickup. " msgstr "عليك أن تحدد مكتبة للإختيار مكان الإلتقاط." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:86 #, c-format msgid "You must select at least one item. " msgstr "عليك الإختيار مادة على الأقل." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:67 #, c-format msgid "You should have received an email with a link to reset your password. " msgstr "من المفترض أنك استملت ايميل وفيه رابط لاعادة تعيين كلمة مررورك." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:51 #, c-format msgid "You tried to access a page that needs authentication." msgstr "لقد حاولت الوصول إلى صفحة تحتاج التحقق." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:100 #, c-format msgid "" "You typed in the wrong characters in the box before submitting. Please try " "again." msgstr "" "لقد قمت بكتابة أحرف غير صحيحة في المربع قبل التقديم. يرجى إعادة المحاولة." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:78 #, c-format msgid "" "You will receive an email notification if someone accepts your share within " "two weeks." msgstr "" "ستتلقى إشعاراً عبر البريد الالكتروني إذا قام شخص ما بقبول مشاركتك خلال " "أسبوعين." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:120 #, c-format msgid "You will receive an email shortly. " msgstr "سوف تتلقى بريدا الكترونيا بعد قليل." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1395 msgid "" "Your CGI session cookie is not current. Please refresh the page and try " "again." msgstr "ملف تعريف ارتباط جلسة CGI غير حديث. يرجى تحديث الصفحة وإعادة المحاولة." #. For the first occurrence, #. %1$s: IF debarred_comment #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:44 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:105 #, c-format msgid "Your account has been frozen. %s Comment: " msgstr "حسابك تمَّ تجميده %s تعليق:" #. %1$s: borrower.warnexpired | $KohaDates #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:70 #, c-format msgid "" "Your account has expired as of %s. Please contact the library if you wish to " "renew your account." msgstr "" "لقد انتهت صلاحية حسابك بدءاً من %s. يرجى الاتصال بالمكتبة إذا كنت ترغب في " "تجديد حسابك." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:81 #, c-format msgid "" "Your account has expired. Please contact the library for more information." msgstr "لقد انتهت صلاحية حسابك. يرجى الاتصال بالمكتبة للمزيد من المعلومات." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:102 #, c-format msgid "Your account is frozen because it has been discharged. " msgstr "هذا الحساب مجمّد لكون تم تصفية الالتزامات عليه." #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:4 #, c-format msgid "Your account menu" msgstr "قائمة حسابك" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-email-sent.tt:34 #, c-format msgid "" "Your account will not be activated until you follow the link provided in the " "confirmation email." msgstr "لن يتم تفعيل حسابك حتى تتبع الرابط الموجود في بريد التأكيد الالكتروني." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:207 #, c-format msgid "Your authority search history is empty." msgstr "سِجل بحث استنادك فارغ." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:63 #, c-format msgid "Your card will expire on " msgstr "ستنتهي صلاحية بطاقتك في " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:18 #, c-format msgid "Your cart" msgstr "سلتك" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:5 #, c-format msgid "Your cart " msgstr "سلتك" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:120 msgid "Your cart is currently empty" msgstr "سلتك فارغة حالياً" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:20 #, c-format msgid "Your cart is empty." msgstr "سلتك فارغة." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:126 #, c-format msgid "Your catalog search history is empty." msgstr "سِجل بحث فهرسك فارغ." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:26 #, c-format msgid "Your checkout history" msgstr "سِجل إعاراتك" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:909 #, c-format msgid "Your comment" msgstr "تعليقك" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:911 #, c-format msgid "Your comment (preview, pending approval)" msgstr "تعليقك (المعاينة، ينتظر الموافقة)" #. %1$s: gdpr_proc_consent | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:48 #, c-format msgid "Your consent was registered on %s." msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:15 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:35 #, fuzzy, c-format msgid "Your consents" msgstr "تعليقك" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:52 #, c-format msgid "" "Your corrections have been submitted to the library, and a staff member will " "update your record as soon as possible." msgstr "" ".لقد تمّ إرسال تصويباتك إلى المكتبة، و سوف يقوم موظفو المكتبة بتحديث سجلك في " "اقرب وقت ممكن." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:36 #, c-format msgid "" "Your discharge request has been sent. Your discharge will be available on " "this page within a few days." msgstr "" "تم إرسال طلب إخلاء الطرف الخاص بك. سيكون إخلاء الطرف الخاص بك متاحاً في هذه " "الصفحة خلال عدة أيام." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:40 #, c-format msgid "Your discharge will be available on this page within a few days." msgstr "سيكون إخلاء الطرف الخاص بك متاحاً خلال عدة أيام." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:47 #, c-format msgid "Your download should begin automatically." msgstr "يجب أن يبدأ التحميل تلقائياً." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:24 #, c-format msgid "Your fines and charges" msgstr "الغرامات والرسوم الخاصة بك" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:86 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:121 #, c-format msgid "Your guarantor is " msgstr "ولي أمرك هو" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:37 #, c-format msgid "Your library card has been marked as lost or stolen." msgstr " بطاقة المكتبة الخاصة بك محددة بأنها مفقودة أو مسروقة." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:133 #, c-format msgid "Your library card has been marked as lost or stolen. " msgstr " بطاقة المكتبة الخاصة بك محددة بأنها مفقودة أو مسروقة." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:110 #, c-format msgid "" "Your library card has expired. Please contact your librarian if you wish to " "renew your card. " msgstr "" "لقد انتهت بطاقة مكتبتك. يرجى الاتصال بالمكتبي إذا كنت ترغب في تجديد بطاقتك." #. %1$s: shelfname | $raw #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:2 #, c-format msgid "Your list : %s " msgstr "قائمتك : %s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:53 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:17 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:53 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:55 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:644 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:646 #, c-format msgid "Your lists" msgstr "قوائمك" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:606 msgid "Your lists:" msgstr "قوائمك" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:76 #, c-format msgid "Your loan renewal failed because of the following reason(s): " msgstr "فشل تجديد استعارتك للسبب (الأسباب) التالية:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:14 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:27 #, c-format msgid "Your messaging settings" msgstr "إعدادات الرسائل الخاصة بك" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:925 msgid "Your note about %s could not be saved." msgstr "لا يمكن حفظ ملاحظتك بخصوص %s" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:925 msgid "Your note about %s has been saved and sent to the library." msgstr "تم حفظ ملاحظتك حول %s وإرسالها إلى المكتبة" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:925 msgid "Your note about %s was removed." msgstr "تمت إزالة ملاحظتك حول %s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:42 #, c-format msgid "Your options are: " msgstr "الخيارات المتاحة أمامك " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:73 #, c-format msgid "Your password has been changed " msgstr "لقد تمّ تغيير كلمة المرور الخاصة بك " #. For the first occurrence, #. %1$s: minPasswordLength | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:59 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:812 #, c-format msgid "Your password must be at least %s characters long." msgstr "كلمة المرور يجب أن تكون على الأقل %s من طول الحروف." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:13 #, c-format msgid "Your payment" msgstr "دفعتك" #. %1$s: message_value | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:40 #, c-format msgid "Your payment of $%s has been processed successfully!" msgstr "تم استلام الدفعة بقيمة $%s بنجاح!" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:29 #, c-format msgid "Your personal details" msgstr "تفاصيلك الشخصية" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:211 #, c-format msgid "Your priority: " msgstr "أولويتك:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:14 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:26 #, c-format msgid "Your privacy management" msgstr "إدارة خصوصيتك" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:37 #, c-format msgid "Your privacy rules have been updated." msgstr "تم تحديث قواعد خصوصيتك" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:21 #, c-format msgid "Your purchase suggestions" msgstr "مقترحات الشراء الخاصة بك" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:29 #, c-format msgid "Your reading history has been deleted." msgstr "تم حذف سجل قراءاتك" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:130 #, c-format msgid "Your request included no check-ins." msgstr "لم يحتوي طلبك على أي إعادات." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-routing-lists.tt:20 #, c-format msgid "Your routing lists" msgstr "قوائم التمرير الخاصة بك" #. %1$s: IF hash #. %2$s: hash | html #. %3$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-retrieve-file.tt:3 #, c-format msgid "Your search %sfor %s%s was not successful. " msgstr "بحثك %s عن %s%s لم يكن ناجحا." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:18 #, c-format msgid "Your search history" msgstr "سِجل بحثك" #. %1$s: total | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:84 #, c-format msgid "Your search returned %s results." msgstr "أعاد بحثك %s من النتائج." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:953 msgid "Your setting has been updated!" msgstr "تم تحديث اعداداتك." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:32 #, c-format msgid "Your summary" msgstr "ملخصك" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:128 #, c-format msgid "Your tags" msgstr "وسومك" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry-update-submitted.tt:28 #, c-format msgid "" "Your updates have been submitted. A librarian will review your updates " "before applying them." msgstr "" "تم تقديم التحديثات الخاصة بك. سيقوم أحد موظفي المكتبة بمراجعة التحديثات قبل " "تطبيقها." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:162 #, c-format msgid "Your userid was not found in the database. Please try again." msgstr "" "معرف المستخدم الخاص بك لا وجود له في قاعدة البيانات. الرجاء المحاوله مرة " "اخرى." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:441 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:443 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:616 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:618 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:769 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:771 #, c-format msgid "ZIP/Postal code:" msgstr "الرمز البريدي:" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:606 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:289 msgid "[ New list ]" msgstr "[ قائمة جديدة ]" #. LINK #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:8 #, fuzzy msgid "" "[% IF ( LibraryNameTitle ) %][% LibraryNameTitle | html %][% ELSE %]Koha " "online[% END %] catalog recent comments" msgstr "" "[% IF ( LibraryNameTitle ) %][% LibraryNameTitle %][% ELSE %]Koha online[% " "END %] الفهرس آخر التعليقات" #. LINK #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:23 #, fuzzy msgid "[% LibraryName | html %] Search RSS feed" msgstr "[% LibraryName |html %] بحث تغذية RSS" #. INPUT type=text name=limit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:89 msgid "[% limit or" msgstr "[% lمحدد إلى" #. %1$s: HTML5MediaParent | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1016 #, c-format msgid "[%s tag not supported by your browser.]" msgstr "[%s متصفحك لا يدعم الوسم.]" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4 msgid "a an the" msgstr "a an the" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:120 msgid "already in your cart" msgstr "فعلاً موجودة في سلتك" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:714 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:745 #, c-format msgid "" "an identifier indicating the location to which to deliver the item for pickup" msgstr "معرّف يشير إلى مكان تسليم المادة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:457 #, c-format msgid "an identifier used to look up the patron in Koha" msgstr "معرّف يستخدم للبحث عن المستفيد في كوها" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:32 #, c-format msgid "and" msgstr "و" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:44 #, c-format msgid "and agree with your processing of my personal data as outlined therein." msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:122 #, c-format msgid "ask for a discharge" msgstr "طلب الإخلاء" #. For the first occurrence, #. %1$s: rating_avg | html #. %2$s: ratings.count | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:505 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1395 #, c-format msgid "average rating: %s (%s votes)" msgstr "متوسط التقييم: %s (%s صوتاً)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:118 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:125 #, c-format msgid "bib" msgstr "bib" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:709 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:740 #, c-format msgid "bib_id" msgstr "bib_id" #. IMG #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:222 msgid "bonus" msgstr "علاوة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:464 #, c-format msgid "borrowernumber" msgstr "عددالإستعارة" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:120 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:66 msgid "by" msgstr "بواسطة" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:606 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:122 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:993 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1395 #, c-format msgid "by " msgstr "بواسطة " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:461 #, c-format msgid "cardnumber" msgstr ":رقم البطاقة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:49 #, c-format msgid "change your password" msgstr "تغيير كلمة مرورك" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:152 #, c-format msgid "checkout(s)" msgstr "الإعارة (الإعارات)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:310 #, c-format msgid "click here to login" msgstr "قم بالنقر هنا لتسجيل الدخول" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:50 #, c-format msgid "contains" msgstr "يحتوى" #. SPAN #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:75 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:261 #, fuzzy msgid "" "ctx_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&rft." "au=[% BIBLIO_RESULT.author | html %]&rft.btitle=[% BIBLIO_RESULT.title |url " "%]&rft.date=[% BIBLIO_RESULT.publicationyear | html %]&rft.tpages=[% " "BIBLIO_RESULT.item('size') | html %]&rft.isbn=[% BIBLIO_RESULT.isbn |url " "%]&rft.aucorp=&rft.place=[% BIBLIO_RESULT.place | html %]&rft.pub=[% " "BIBLIO_RESULT.publisher |url %]&rft.edition=[% BIBLIO_RESULT.edition | html " "%]&rft.series=[% BIBLIO_RESULT.series | html %]&rft.genre=" msgstr "" "ctx_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&rft." "au=[% BIBLIO_RESULT.author %]&rft.btitle=[% BIBLIO_RESULT.title |url %]&rft." "date=[% BIBLIO_RESULT.publicationyear %]&rft.tpages=[% BIBLIO_RESULT." "item('size') %]&rft.isbn=[% BIBLIO_RESULT.isbn |url %]&rft.aucorp=&rft." "place=[% BIBLIO_RESULT.place %]&rft.pub=[% BIBLIO_RESULT.publisher |url " "%]&rft.edition=[% BIBLIO_RESULT.edition %]&rft.series=[% BIBLIO_RESULT." "series %]&rft.genre=" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:716 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:747 #, c-format msgid "date after which hold request is no longer needed" msgstr "التاريخ الذي لم يعد طلب الحجز بعده مطلوبا" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:718 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:749 #, c-format msgid "date after which item returned to shelf if item is not picked up" msgstr "التاريخ الذي يتم إعادة المادة بعده إلى الرف في حالة عدم التقاط المادة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:116 #, c-format msgid "" "defines the type of record identifier being used in the request, possible " "values: " msgstr "يحدد نوع التسجيلة والمعرف المستخدم في الطلب، والقيم المحتملة: " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:686 #, c-format msgid "desired_due_date" msgstr "desired_due_date" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:164 #, c-format msgid "due in fines and charges" msgstr "المستحق في الغرامات والرسوم" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:463 #, c-format msgid "email" msgstr "البريد الإلكتروني" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:68 #, c-format msgid "email address" msgstr "عنوان البريد الإلكتروني" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:466 #, c-format msgid "firstname" msgstr "الاسم الأول" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:65 #, c-format msgid "for more information on what it does and how to configure it." msgstr "لمزيد من المعلومات حول ما تقوم به وكيفية تكوينه." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:565 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1166 #, c-format msgid "here" msgstr "هنا" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:158 #, c-format msgid "hold(s) pending" msgstr "الحجز (الحجوزات) في الانتظار" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:161 #, c-format msgid "hold(s) waiting" msgstr "حجز (حجوزات) في الانتظار" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1395 msgid "iDreamBooks.com rating" msgstr "تقييم iDreamBooks.com" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:113 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:195 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:400 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:456 #, c-format msgid "id" msgstr "الهوية" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:115 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:197 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:458 #, c-format msgid "id_type" msgstr "id_type" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:492 #, c-format msgid "" "ilsdi.pl?service=AuthenticatePatron&username=john9&password=soul " msgstr "" "ilsdi.pl?service=AuthenticatePatron&username=john9&password=soul " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:775 #, c-format msgid "ilsdi.pl?service=CancelHold&patron_id=1&item_id=1 " msgstr "ilsdi.pl?service=CancelHold&patron_id=1&item_id=1 " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:410 #, c-format msgid "ilsdi.pl?service=GetAuthorityRecords&id=1+2+99999 " msgstr "ilsdi.pl?service=GetAuthorityRecords&id=1+2+99999 " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:133 #, c-format msgid "ilsdi.pl?service=GetAvailability&id=1+2+99999&id_type=item " msgstr "ilsdi.pl?service=GetAvailability&id=1+2+99999&id_type=item " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:524 #, c-format msgid "" "ilsdi.pl?service=GetPatronInfo&patron_id=1&show_contact=0&" "show_loans=1 " msgstr "" "ilsdi.pl?service=GetPatronInfo&patron_id=1&show_contact=0&" "show_loans=1 " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:643 #, c-format msgid "ilsdi.pl?service=GetPatronStatus&patron_id=1 " msgstr "ilsdi.pl?service=GetPatronStatus&patron_id=1 " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:206 #, c-format msgid "ilsdi.pl?service=GetRecords&id=1+2+99999 " msgstr "ilsdi.pl?service=GetRecords&id=1+2+99999 " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:666 #, c-format msgid "ilsdi.pl?service=GetServices&patron_id=1&item_id=1 " msgstr "ilsdi.pl?service=GetServices&patron_id=1&item_id=1 " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:752 #, c-format msgid "ilsdi.pl?service=HoldItem&patron_id=1&bib_id=1&item_id=1 " msgstr "ilsdi.pl?service=HoldItem&patron_id=1&bib_id=1&item_id=1 " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:721 #, c-format msgid "" "ilsdi.pl?service=HoldTitle&patron_id=1&bib_id=1&" "request_location=127.0.0.1 " msgstr "" "ilsdi.pl?service=HoldTitle&patron_id=1&bib_id=1&" "request_location=127.0.0.1 " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:471 #, c-format msgid "ilsdi.pl?service=LookupPatron&id=815&id_type=cardnumber " msgstr "ilsdi.pl?service=LookupPatron&id=815&id_type=cardnumber " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:690 #, c-format msgid "ilsdi.pl?service=RenewLoan&patron_id=1&item_id=1 " msgstr "ilsdi.pl?service=RenewLoan&patron_id=1&item_id=1 " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:63 #, c-format msgid "in any heading" msgstr "في أي عنوان" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:64 #, c-format msgid "in main entry" msgstr "في المدخل الرئيسي" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:62 #, c-format msgid "in the complete record" msgstr "في التسجيلة الكاملة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:52 #, c-format msgid "is exactly" msgstr "بالضبط" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:119 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:126 #, c-format msgid "item" msgstr "مادة" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:120 msgid "item(s) added to your cart" msgstr "المواد إضيفت إلى سلتك" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:662 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:684 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:742 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:771 #, c-format msgid "item_id" msgstr "item_id" #. %1$s: LibraryName | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:10 #, c-format msgid "koha opac %s" msgstr "كوها أوباك %s" #. ABBR #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:108 #, fuzzy msgid "koha:biblionumber:[% biblio.biblionumber | html %]" msgstr "koha:biblionumber:[% biblio.biblionumber %]" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:401 #, c-format msgid "list of authority record identifiers" msgstr "قائمة بمحددات تسجيلة الاستناد" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:114 #, c-format msgid "list of either bibliographic or item identifiers" msgstr "قائمة بمحددات بيبلوجرافية أو محددات مادة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:196 #, c-format msgid "list of system record identifiers" msgstr "قائمة بمحددات تسجيلة النظام" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:147 #, c-format msgid "log in using a different account" msgstr "قم بالدخول ياستخدام حساب مختلف" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:715 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:746 #, c-format msgid "needed_before_date" msgstr "needed_before_date" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:85 #, c-format msgid "negcap " msgstr "negcap " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:34 #, c-format msgid "not" msgstr "ليس" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:33 #, c-format msgid "or" msgstr "أو" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:66 msgid "out of" msgstr "من" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:155 #, c-format msgid "overdue(s)" msgstr "المتأخر (المتأخرات)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:488 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:69 #, c-format msgid "password" msgstr "كلمة المرور" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:510 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:639 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:660 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:682 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:707 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:738 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:769 #, c-format msgid "patron_id" msgstr "patron_id" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:717 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:748 #, c-format msgid "pickup_expiry_date" msgstr "pickup_expiry_date" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:713 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:744 #, c-format msgid "pickup_location" msgstr "pickup_location" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:66 #, c-format msgid "primary email address" msgstr "عنوان البريد الإلكتروني الأولي" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:44 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:902 #, c-format msgid "privacy policy" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:577 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:580 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:268 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:271 #, c-format msgid "purchase suggestion" msgstr "اقتراح شراء" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1395 msgid "rating based on reviews at iDreamBooks.com" msgstr "التقييم بناء على المراجعات على iDreamBooks.com" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:711 #, c-format msgid "request_location" msgstr "request_location" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:130 #, c-format msgid "" "requests a particular format or set of formats in reporting availability" msgstr "يتطلب تنسيق محدد أو مجموعة من التنسيقات لإتاحة التقرير" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:123 #, c-format msgid "" "requests a particular level of detail in reporting availability, possible " "values: " msgstr "يتطلب مستوى محدد من التفصيل في إتاحة التقرير، القيم الممكنة: " #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:66 msgid "results in the library's OverDrive collection." msgstr "النتائج في مجموعة OverDrive الخاصة بالمكتبة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:129 #, c-format msgid "return_fmt" msgstr "return_fmt" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:122 #, c-format msgid "return_type" msgstr "return_type" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:402 #, c-format msgid "schema" msgstr "مخطط" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:532 #, c-format msgid "search" msgstr "البحث" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:67 #, c-format msgid "secondary email address" msgstr "البريد الالكتروني الثانوي" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:101 #, c-format msgid "see also:" msgstr "انظر أيضا:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:520 #, c-format msgid "show_attributes" msgstr "show_attributes" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:512 #, c-format msgid "show_contact" msgstr "show_contact" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:514 #, c-format msgid "show_fines" msgstr "show_fines" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:516 #, c-format msgid "show_holds" msgstr "show_holds" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:518 #, c-format msgid "show_loans" msgstr "show_loans" #. %1$s: transfer.datesent | $KohaDates #. %2$s: ELSIF ( RESERVE.suspend ) #. %3$s: IF ( RESERVE.suspend_until ) #. %4$s: RESERVE.suspend_until | html #. %5$s: END #. %6$s: ELSE #. %7$s: IF RESERVE.itemtype #. %8$s: ItemTypes.GetDescription( RESERVE.itemtype ) | html #. %9$s: ELSE #. %10$s: END #. %11$s: END #. %12$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:704 #, c-format msgid "" "since %s %s Suspended %s until %s %s %s %s Pending for next available item " "of item type '%s' %s Pending %s %s %s " msgstr "" "منذ %s %s موقوف %s حتى %s %s %s %s في الانتظار للاتاحة القادمة لنوع المادة " "'%s' %s معلق%s %s %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/maintenance.tt:35 #, c-format msgid "site administrator" msgstr "مدير الموقع" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:403 #, c-format msgid "" "specifies the metadata schema of records to be returned, possible values: " msgstr "تحديد مخطط البيانات للتسجلات التي يمكن استرجاعها, القيم المحتملة: " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:51 #, c-format msgid "starts with" msgstr "يبدأ بـ" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:39 #, c-format msgid "subjects " msgstr "مواضيع " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:99 #, c-format msgid "suggestions" msgstr "مقترح" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:465 #, c-format msgid "surname" msgstr "اسم العائلة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:772 #, c-format msgid "" "system hold identifier (returned by GetRecords and GetPatronInfo into " "element 'reserve_id')" msgstr "" "معرف حجز النظام (معاد بواسطة GetRecords وGetPatronInfo إلى العنصر " "'reserve_id')" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:663 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:685 #, c-format msgid "system item identifier" msgstr "معرف مادة النظام" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:51 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:53 #, c-format msgid "system-wide only" msgstr "على نطاق النظام فقط" #. INPUT type=submit name=tagsel_button #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:276 msgid "tagsel_button" msgstr "tagsel_button" #. META http-equiv=Content-Type #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/doc-head-close.inc:4 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showmarc.tt:3 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:25 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:3 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:9 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:6 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/printslip.tt:6 msgid "text/html; charset=utf-8" msgstr "text/html; charset=utf-8" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:710 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:741 #, c-format msgid "" "the ILS identifier for the bibliographic record on which the request is " "placed" msgstr "المعرف ILS للسجل الببليوغرافية التي وضعت بناء على طلب" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:708 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:739 #, c-format msgid "the ILS identifier for the patron for whom the request is placed" msgstr "المعرف ILS للمستفيد والذي يتم وضعها بناء على طلب" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:743 #, c-format msgid "the ILS identifier for the specific item on which the request is placed" msgstr "المعرف ILS للمادة المحددة التي يتم وضعها بناء على طلب" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:687 #, c-format msgid "the date the patron would like the item returned by" msgstr "التاريخ الذي يرغب المستفيد في إعادة المادة فيه" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:459 #, c-format msgid "the type of the identifier, possible values: " msgstr "نوع من المعرف القيم ممكن " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:511 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:640 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:661 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:683 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:770 #, c-format msgid "" "the unique patron identifier in the ILS; the same identifier returned by " "LookupPatron or AuthenticatePatron" msgstr "" "معرف المستفيد المميز في النظام، نفس المعرف المعاد بواسطة البحث عن المستفيد " "أو تأكيد ثقة المستفيد" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:53 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:27 #, c-format msgid "there was a problem processing your payment" msgstr "هــناك مشكلة خلال معالجة دفعتك" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:666 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:741 #, c-format msgid "to create new lists." msgstr "ﻹنشاء قوائم جديدة." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:964 #, c-format msgid "to post a comment." msgstr "لنشر تعليق." #. LINK #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/doc-head-close.inc:47 msgid "unAPI" msgstr "unAPI" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:783 #, c-format msgid "until " msgstr "حتى " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:39 #, c-format msgid "up to " msgstr "يصل الى " #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:92 #, c-format msgid "used for/see from:" msgstr "يستخدم لـ/انظر من:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:487 #, c-format msgid "user's login identifier" msgstr "معرف تسجيل دخول المستخدم" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:489 #, c-format msgid "user's password" msgstr "كلمة المرور للمستخدمين" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:462 #, c-format msgid "userid" msgstr "معرّف المستخدم " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:486 #, c-format msgid "username" msgstr "اسم المستخدم" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:173 msgid "view labeled" msgstr "عرض المسمى" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:31 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:173 #, c-format msgid "view plain" msgstr "عرض عادي" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:66 msgid "waiting holds:" msgstr "الحجوزات قيد الانتظار:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:181 #, c-format msgid "was not found in the database. Please try again." msgstr "لم يتم العثور في قاعدة البيانات. يرجى المحاولة مرة أخرى." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:521 #, c-format msgid "" "whether or not to return extended patron attributes information in the " "response" msgstr "إعادة معلومات اتصال المستفيد في الرد أم لا" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:515 #, c-format msgid "whether or not to return fine information in the response" msgstr "إعادة معلومات الغرامة في الرد أو لا" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:517 #, c-format msgid "whether or not to return hold request information in the response" msgstr "إعادة معلومات طلب الحجز في الرد أم لا" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:519 #, c-format msgid "whether or not to return loan information in the response" msgstr "إعادة المعلومات الإعارة من عدمه في الرد" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:513 #, c-format msgid "whether or not to return patron's contact information in the response" msgstr "إعادة معلومات اتصال المستفيد في الرد أم لا" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/doc-head-close.inc:6 msgid "width=device-width, initial-scale=1" msgstr "width=device-width, initial-scale=1" #. %1$s: approvedaddress | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:72 #, c-format msgid "will be sent shortly to %s." msgstr "سيتم إرساله بعد قليل إلى %s." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:137 #, c-format msgid "would be entered as " msgstr "المفترض ادخالها بهذا الشكل" #. %1$s: new_reserves_allowed | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:142 #, c-format msgid "" "you can only place %s more holds. Please uncheck the checkboxes for the " "items you wish to not place holds on. " msgstr "" "لا يزال بإمكانك وضع %s حجزاً فقط. يرجى الغاء تحديد مربعات التحديد للمواد التي " "لا ترغب في وضع حجز عليها." #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:30 #, fuzzy, c-format msgid "your consents" msgstr "تعليقك" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:18 #, c-format msgid "your fines" msgstr "غراماتك" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:131 #, c-format msgid "your interlibrary loan requests" msgstr "طلبات الإعارة بين المكتبات الخاصة بك" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:104 #, c-format msgid "your lists" msgstr "قوائمك" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:94 #, c-format msgid "your messaging" msgstr "مراسلاتك" #. %1$s: payment | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:65 #, c-format msgid "your payment of %s has been applied to your account" msgstr "تم تطبيق مبلغ %s الذي قمت بدفعه في حسابك" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:26 #, c-format msgid "your personal details" msgstr "تفاصيلك الشخصية" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:74 #, c-format msgid "your privacy" msgstr "خصوصيتك" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:84 #, c-format msgid "your purchase suggestions" msgstr "مقترحات الشراء الخاصة بك" #. For the first occurrence, #. %1$s: my_rating.rating_value | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:500 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1395 #, c-format msgid "your rating: %s, " msgstr "تقييمك: %s, " #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:67 #, c-format msgid "your reading history" msgstr "سِجل قراءاتك" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:113 #, c-format msgid "your routing lists" msgstr "قوائم التمرير الخاصة بك" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:58 #, c-format msgid "your search history" msgstr "سِجل بحثك" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:11 #, c-format msgid "your summary" msgstr "ملخصك" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:40 #, c-format msgid "your tags" msgstr "وسومك" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-login.inc:3 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:296 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-checkout.inc:3 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/recordedbooks-checkout.inc:3 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:181 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:732 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:142 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:269 #, c-format msgid "×" msgstr "×" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:182 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:186 #, fuzzy msgid "" "‡[% MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.code | html %] [% MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO." "value | html %]" msgstr "" "‡[% MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.code %] [% MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.value %]"