msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-05-10 19:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-17 23:40-0800\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Pootle 2.1.6\n" # Acquisitions msgid "acquisitions.pref" msgstr "acquisitions.pref" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref Policy" msgstr "السياسة" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref Printing" msgstr "الطباعة" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when" msgstr "إنشاء مادة عند" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record." msgstr "فهرسة التسجيلة" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order." msgstr "وضع طلبية" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order." msgstr "استلام طلبية." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do" msgstr "" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't" msgstr "" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices." msgstr "" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"\")." msgstr "" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")." msgstr "فور استلام المواد، قم بتحديث حقولها الفرعية إذا تم إنشائها عند وضع طلبية (مثال o=5|a=\"foo bar\")." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets" msgstr "عرض السلال" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member." msgstr "تم إنشائه وإدارته بواسطة الموظف" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library." msgstr "من مكتبة الموظف" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner." msgstr "في النظام ، بغض النظر عن صاحبها." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn" msgstr "عدم تنبيه" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn" msgstr "تنبيه" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number." msgstr "عندما يحاول موظف المكتبة إنشاء فاتورة برقم متكرر" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket," msgstr "عند إغلاق أو إعادة فتح سلة،" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation." msgstr "دائماً أطلب التأكيد." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation." msgstr "لا تطلب التأكيد." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)" msgstr "360 000,00 (فرنسا)" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)" msgstr "360,000.00 (الولايات المتحدة)" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format" msgstr "عرض العملات باستخدام التنسيق التالي" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder#
For example:
price: 947$a|947$c
quantity: 969$h
budget_code: 922$a" msgstr "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder#
على سبيل المثال:
السعر: 947$a|947$c
الكمية: 969$h
budget_code: 922$a" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file." msgstr "قم بضبط قيم التخطيط لسطر الطلبية الجديد المنشأ من تسجيلة مارك في ملف منظم" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2" msgstr "يمكنك استخدام الحقول التالية: السعر، الكمية، رمز_الميزانية، الخصم، فرز1، فرز 2" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page" msgstr " الإنجليزية 2-صفحة" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page" msgstr " الإنجليزية 3-صفحة" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page" msgstr "الفرنسية 3-صفحة" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page" msgstr "الألمانية 2-صفحة" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the" msgstr "استخدام ال" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups." msgstr "مخطط عند طباعة مجموعات السلة" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)" msgstr "(مفصولة بواسطة فاصلة)" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following database columns should be unique in an item:" msgstr "أعمدة قاعدة البيانات التالية يجب أن تكون متفردة في المادة:" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#gist# (enter in numeric form, 0.12 for 12%. First is the default. If you want more than 1 value, please separate with |)" msgstr "(ادخال بالشكل الرقمي, 0.12 لـ 12%. الأول هو الافتراضي. اذا كنت تريد أكثر من قيمة واحدة، الرجاء افصل بينها باستخدام | )" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#gist# Default tax rates are" msgstr "معدلات الضريبة الافتراضية هي" # Administration msgid "admin.pref" msgstr "admin.pref" # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref CAS Authentication" msgstr "مصادقة تسجيل الدخول باستخدام خدمة المصادقة المركزية (CAS)" # Administration > Interface options msgid "admin.pref Interface options" msgstr "خيارات الواجهة" # Administration > Login options msgid "admin.pref Login options" msgstr "خيارات الدخول" # Administration > Mozilla Persona msgid "admin.pref Mozilla Persona" msgstr "موزيلا بيرسونا" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics" msgstr "" # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# Use" msgstr "استخدم" # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# field for SSL client certificate authentication" msgstr "مجال شهاهدة المصادقة لعميل SSL" # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# no" msgstr "عدم" # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the Common Name" msgstr "الاسم العام" # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the emailAddress" msgstr "عنوان البريد اﻹلكتروني" # Administration > Login options msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require" msgstr "لايتطلب" # Administration > Login options msgid "admin.pref#AutoLocation# Require" msgstr "يتطلب" # Administration > Login options msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range specified by their library (if any)." msgstr "للموظف يمكنهم تسجيل الدخول من نطاق معرف (IP) محدد محددة من قبل المكتبة التي يتبعون لها (إذا كان أي منها)" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DebugLevel# Show" msgstr "عرض" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs." msgstr "معلومات التصحيح في المستعرض عند حدوث خطأ داخلي." # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of" msgstr "الكثير من" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DebugLevel# no" msgstr "عدم" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DebugLevel# some" msgstr "بعض" # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranches# Don't prevent" msgstr "عدم منع" # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent" msgstr "منع" # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries." msgstr "الموظفين (لكن ليس المكتبي المميز) من تعديل المواد (الحجوزات، المواد، المستفيدين، إلخ) التي تنتمي لمكتبات أخرى" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use" msgstr "استخدام" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)" msgstr "على عنوان البريد الالكتروني لمدير كوها (هذا هو الافتراضي من: عنوان رسائل البريد الإلكتروني ما لم يكن هناك احد لمكتبة خاصة، ويشار إليه عندما يحدث خطأ داخلي.)" # Administration > Mozilla Persona msgid "admin.pref#Persona# Allow" msgstr "السماح" # Administration > Mozilla Persona msgid "admin.pref#Persona# Don't Allow" msgstr "عدم السماح" # Administration > Mozilla Persona msgid "admin.pref#Persona# Mozilla persona for login" msgstr "لتسجيل الدخول عبر موزيلا بيرسونا" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Use" msgstr "" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#ReplytoDefault# as the email address that will be set as the replyto in emails" msgstr "" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Use" msgstr "" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# as the return path or bounce address for undeliverable mail messages. If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)." msgstr "" # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Disable" msgstr "" # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable" msgstr "" # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# check for change in remote IP address for session security. Disable only when remote IP address changes frequently." msgstr "" # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information" msgstr "حفظ معلومات جلسة الدخول" # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files." msgstr "كملفات مؤقتة." # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# in a memcached server." msgstr "في خادم ذاكرة مخبأة" # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database." msgstr " في قاعدة بيانات MySQL." # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)." msgstr "في قاعدة البيانات PostgreSQL (غير معتمدة)." # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStats# Don't share" msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStats# Share" msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStats# anonymous Koha usage data with the Koha community. You can see the data on the Hea Koha community website." msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"" msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located:" msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the Hea Koha community website." msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously." msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"" msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# The library name" msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# will be shown on the Hea Koha community website." msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"" msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type" msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic" msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate" msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government" msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private" msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public" msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization" msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research" msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school" msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association" msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription" msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# will be shown on the Hea Koha community website." msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"" msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL" msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# will be shown on the Hea Koha community website." msgstr "" # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication." msgstr " (CAS) لمصادقة تسجيل الدخول." # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use" msgstr "عدم استخدام" # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#casAuthentication# Use" msgstr "استخدام" # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout" msgstr "عدم تسجيل الخروج" # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#casLogout# Logout" msgstr " تسجيل الخروج" # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha." msgstr "من CAS عند تسجيل الخروج من كوها" # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at" msgstr " يمكن العثور على خادم تأكيد الثقة بـِ CAS في" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# #'s" msgstr "s" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported report file with" msgstr " أعمدة منفصلة في ملف التقرير المصدّر مع" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# backslashes" msgstr "خطوط مائلة" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# by default." msgstr "إفتراضيا" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# commas" msgstr "فواصل" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# semicolons" msgstr "فواصل منقوطة" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# slashes" msgstr " علامات مائلة" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# tabs" msgstr " علامات التبويب" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show" msgstr " عدم عرض" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show" msgstr "عرض" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog." msgstr "أيقونات نوع المادة في الفهرس" # Administration > Login options msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after" msgstr "تسجيل خروج المستخدمين تلقائياً بعد" # Administration > Login options msgid "admin.pref#timeout# seconds of inactivity. Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day." msgstr "ثوانٍ من الخمول. إضافة d ستحددها بالأيام، مثال 1d هي مهلة من يوم واحد" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow" msgstr " السماح" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books." msgstr "الموظفين والمستفيدين بإنشاء وعرض القوائم المحفوظة للكتب" # Authorities msgid "authorities.pref" msgstr "authorities.pref" # Authorities > General msgid "authorities.pref General" msgstr "عام" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref Linker" msgstr "رابط" # Authorities > General msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display" msgstr "عرض" # Authorities > General msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display" msgstr "عدم عرض" # Authorities > General msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities." msgstr "التسلسلات الهرمية لمصطلح أشمل/ مصطلح أضيق عند عرض الاستنادات." # Authorities > General msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records," msgstr "عند تحرير التسجيلات،" # Authorities > General msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)." msgstr "التسجيلات الإستنادية المفقودة (يجب ضبط التفضيل BiblioAddsAuthorities إلى\"السماح\" ليكون للتأثيرات فاعلية." # Authorities > General msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate" msgstr "عدم توليد" # Authorities > General msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate" msgstr "توليد" # Authorities > General msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records," msgstr "عند تحرير التسجيلات ،" # Authorities > General msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow" msgstr "السماح" # Authorities > General msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow" msgstr "عدم السماح" # Authorities > General msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities." msgstr "لها بإنشاء تسجيلات استنادية جديدة تلقائياً عند الحاجة، بدلاً من الاضطرار إلى الرجوع إلى الاستنادات الحالية" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do" msgstr "القيام" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not" msgstr "عدم القيام" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module." msgstr "إعادة ربط الرؤوسالتي سبق وتم ربطها عند حفظ التسجيلات في نظام الفهرسة الفرعي تلقائياً" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do" msgstr "القيام" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not" msgstr "عدم القيام" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match." msgstr "الحفاظ على الروابط الموجودة إلى التسجيلات الإستنادية للرؤوس التي لا يستطيع الرابط العثور على مطابقة لها." # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default" msgstr "إفتراضي" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match" msgstr "أول تطابق" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match" msgstr "آخر تطابق" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the" msgstr "إستخدم ال" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records." msgstr "نظام الرابط الفرعي لمطابقة الرؤوس للتسجيلات الإستنادية" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)" msgstr "(خيارت منفصلة مع |)" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker" msgstr "ضبط الخيارات التالية لرابط الاستناد" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do" msgstr "القيام" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not" msgstr "عدم القيام" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records." msgstr "إعادة ربط الرؤوس التي سبق وتم ربطها بالتسجيلات الإستنادية" # Authorities > General msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)." msgstr "استخدم النص التالي لمحتويات حقل تحكم استناد مارك 21 008 الموقع 06-39 (عناصر بيانات الطول الثابت). لا تقم بإدراج التاريخ (الموقع 00-05)" # Authorities > General msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)." msgstr "استخدم النص التالي لمحتويات حقل استناد يونيمارك 100 الموقع 08-35 (عناصر بيانات الطول الثابت). لا تقم بإدراج التاريخ (الموقع 00-07)" # Authorities > General msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use" msgstr "عدم استخدام" # Authorities > General msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use" msgstr " استخدام" # Authorities > General msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings." msgstr "أرقام نسجيلة الاستناد بدلا من من المقاطع النصية للبحث من تعقب الموضوع." # Authorities > General msgid "authorities.pref#dontmerge# Do" msgstr "القيام" # Authorities > General msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't" msgstr "عدم القيام" # Authorities > General msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authority.pl cronjob." msgstr "تحديث التسجيلات البيبلوغرافية المرفقة تلقائياً عند تغيير تسجيلة الاستناد. عند الإيقاف، رجاءً اطلب من الإدارة تفعيل merge_authority.pl cronjob." # Cataloging msgid "cataloguing.pref" msgstr "cataloguing.pref" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref Display" msgstr " عرض" # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref Importing" msgstr "استيراد" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref Interface" msgstr " الواجهة" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref Record Structure" msgstr " بنية التسجيلة" # Cataloging > Spine Labels msgid "cataloguing.pref Spine Labels" msgstr " ملصقات الكعب" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display" msgstr "عرض" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display" msgstr "عدم عرض" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio detail page." msgstr "تفاصيل التزويد في صفحة التفاصيل البيبلوغرافية" # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool," msgstr "عند مضاهاة ردمك بأداة استيراد التسجيلة،" # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on." msgstr "محاولة المضاهاة عن طريق محاولة كل متغيرات الردمك في التسجيلة التي تم استيرادها كعبارة في حقول الردمك للتسجيلات المفهرسة بالفعل. لاحظ أن هذا التفضيل ليس له تأثير في حالة تفعيل UseQueryParser " # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do" msgstr "القيام بـ" # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't" msgstr "عدم القيام بـ" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ." msgstr "." # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield" msgstr "عرض حقول مارك الفرعية" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance 852abhi would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by" msgstr "مثل معلومات المقتنيات لتسجيلات ليس لها مواد ( من الممكن ان يحتوي حقول فرعية متعددة مثال : 852abhi سيبدو في 852 الحقول الفرعية [ a, b, h, i.]) بهذه الحقول الفرعية المفصولة بـها" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ." msgstr "" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with " msgstr "" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use" msgstr " استخدام" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source." msgstr " كمصدر التصنيف الافتراضي" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng." msgstr "الخالي هو الافتراضي للغة الإنجليزية" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see MARC Code List for Languages)" msgstr "ملء اللغة الافتراضية للحقل 008 نطاق 35-37 من تسجيلات مارك 21 (مثال: الإنجليزية, النرويجية, الألمانية, انظر قائمة رموز مارك للغات)" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display" msgstr "عرض" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display" msgstr " عدم عرض" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships" msgstr " طرق سهلة لإنشاء علاقات التسجيلة التحليلية" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:" msgstr " استخدام التالي كقالب ISBD" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in" msgstr " افتراضيا، اعرض التسجيلات البيبلوجرافية في" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)." msgstr " شكل ISBD (انظر أدناه)." # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form" msgstr " شكل ملصق مارك" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form." msgstr " شكل مارك" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form." msgstr "شكل عادي" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do" msgstr " القيام بـ" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't" msgstr " عدم القيام" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display." msgstr " تجميع الوسيمات المتكررة لنفس النوع في مدخل وسيمة واحدة في العرض ." # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the MARC organization code" msgstr "إملئ هنا رمز منظمة مارك" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable)." msgstr "افتراضياً في تسجيلات مارك 21 الجديدة (اتركه خالياً للإيقاف)" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)." msgstr "(يجب أن يكون رمز موقع، أو خاليا للإيقاف)." # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of" msgstr " عند إنشاء المواد، امنحها موقعا مؤقتا في" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these" msgstr "عدم عرض هذه" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)" msgstr "حقول الملاحظات هذه في تبويب ملاحظات العنوان (تفاصيل التسجيلة على أوباك) وفي تبويب الوصف (تفاصيل التسجيلة في عميل الموظفين). يجب أن تدخل الحقول مفصولة باستخدام علامة الفاصلة ووفقاً لصيغة مارك في كوها (مثال 3xx لليونيمارك ، و 5xx لمارك21)" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like 192.168..)" msgstr "(اتركه فارغ اذا لم يستخدم. حدد نطاق مثل 192.168..)" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression#
Display the following message on the redirect page for suppressed biblios" msgstr "عرض الرسالة التالية في صفحة إعادة التوجيه للتسجيلات البيببلوغرافية المطموسة" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression#
Redirect the opac detail page for suppressed records to" msgstr "إعادة توجيه صفحة تفاصيل الأوباك للتسجيلات المطموسة إلى" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression#
Restrict the suppression to IP adresses outside of the IP range" msgstr "حظر الطمس إلى عناوين ال IP خارج نطاق ال IP" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide" msgstr " عدم إخفاء" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide" msgstr " إخفاء" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')." msgstr "صفحة تفسيرية (\"هذه التسجيلة محظورة\")" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results. Note that you must have the Suppress index set up in Zebra and at least one suppressed biblio record, or your searches will be broken." msgstr "" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')." msgstr "صفحة الخطأ 404 (\"لم يتم العثور عليه\")" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added," msgstr "عند إضافة مادة جديدة،" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values." msgstr "لا تكون مملوءة مسبقاً بقيم آخر مادة تم إنشائها." # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values." msgstr " تكون مملوءة مسبقاً بقيم آخر مادة تم إنشائها" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate" msgstr "عدم فصل" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate" msgstr "فصل" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library" msgstr "المكتبة المقتنية" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library" msgstr "المكتبة الرئيسية" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items." msgstr "هي المكتبة التي سجل المستخدم دخوله عبرها. التبويب الثاني سيحتوي على كل المواد الأُخرى." # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose" msgstr "عرض المواد إلى تبويبين ، حيث يحتوي التبويب الأول على المواد التي" # Cataloging > Spine Labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer," msgstr "عند استخدام طابعة ملصق الكعب السريع،" # Cataloging > Spine Labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog." msgstr " يطلق تلقائيا نافذة حوار طباعة منبثقة." # Cataloging > Spine Labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do" msgstr " القيام بـ" # Cataloging > Spine Labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't" msgstr " عدم" # Cataloging > Spine Labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the biblio, biblioitems or items tables, surrounded by < and >.)" msgstr " (الإدخال في الأعمدة من biblio, biblioitems or items tables, surrounded by < and >.)" # Cataloging > Spine Labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:" msgstr " إدراج الحقول التالية في ملصق كعب طباعة سريعة:" # Cataloging > Spine Labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display" msgstr "عرض" # Cataloging > Spine Labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display" msgstr " عدم عرض" # Cataloging > Spine Labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels." msgstr "أزرار في صفحة تفاصيل التسجيلة البيبلوجرافية لطباعة كعب ملصقات المادة" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces." msgstr "" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:" msgstr "" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted." msgstr "" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\"" msgstr "" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission." msgstr "" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\"" msgstr "" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces." msgstr "" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:" msgstr "" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted." msgstr "" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\"" msgstr "" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission." msgstr "" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\"" msgstr "" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)" msgstr "حدد قائمة من الحقول الفرعية ليتم ملؤها عند عملية الملئ التلقائي لحقول المواد (مفصولة بفراغ)" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)" msgstr "استخدم اللغة (ISO 690-2)" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin." msgstr "كاللغة الإفتراضية في حقل يونيمارك 100عند إنشاء تسجيلة جديدة في بانِ الحقل." # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show" msgstr "عرض" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records." msgstr "كنصوص الوصلات المضمنة في تسجيلات مارك." # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use" msgstr "عدم استخدام" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use" msgstr " استخدام" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records." msgstr "رقم التحكم في التسجيلة ($w حقول فرعية) ورقم التحكم (001) لربط التسجيلات البيبلوجرافية." # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display" msgstr " عرض" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display" msgstr " عدم عرض" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor." msgstr " وصف الحقول والحقول الفرعية في محرر مارك." # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are" msgstr " الباركود هو" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001." msgstr " موّلد بصيغة <branchcode>yymm0001." # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002." msgstr " موّلد بصيغة <year>-0001, <year>-0002." # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3." msgstr " موّلد بصيغة 1, 2, 3." # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes" msgstr "الباركود المتزايد" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically." msgstr " غير موّلد تلقائيا." # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display" msgstr " عرض" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display" msgstr "عدم عرض" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views." msgstr " وسيمة مارك للأرقام، رموز الحقول الفرعية والمؤشرات في عروض مارك" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the" msgstr " استخدام نوع المادة للـ" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)." msgstr "كنوع المادة الاستنادية (لتحديد قواعد الإعارة والغرامات، لعرض أيقونة نوع المادة على سواء في تفاصيل الأوباك أو صفحة النتائج، إلخ)" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record" msgstr "تسجيلة بيبلوجرافية" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item" msgstr " مادة محددة" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield" msgstr " تخطيط حقل مارك الفرعي" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance 082ab would look in 082 subfields a and b.)
Examples (for MARC21 records): Dewey: 082ab or 092ab; LOC: 050ab or 090ab; from the item record: 852hi" msgstr "=إلى رقم استدعاء مادة. يمكن أن يحتوي على عدة حقول فرعية للبحث فيها; على سبيل المثال 082ab قد يبحث في 082 الحقول الفرعية a و b.)
أمثلة (لتسجيلات مارك 21): Dewey: 082ab or 092ab; LOC: 050ab or 090ab; from the item record: 852hi" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the" msgstr " ترجمة وتخزين تسجيلات مارك في الـ" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21" msgstr "مارك21" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC" msgstr "نومارك" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC" msgstr "يونيمارك" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format." msgstr " تنسيق." # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy" msgstr " نسخ" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy" msgstr " عدم نسخ" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC" msgstr "مؤلفين من يونيمارك" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50." msgstr "وسيمات (منفصلة بفاصلات) إلى وسيمات المؤلف الصحيحة عند استيراد تسجيلة باستخدام Z39.50." # Circulation msgid "circulation.pref" msgstr "circulation.pref" # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref Checkin Policy" msgstr "تفقد سياسة الخصوصية" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref Checkout Policy" msgstr "سياسة الإعارة" # Circulation > Course Reserves msgid "circulation.pref Course Reserves" msgstr "الحجز الأكاديمي" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref Fines Policy" msgstr "سياسة الغرامات" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref Holds Policy" msgstr "سياسة الحجوزات" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref Interface" msgstr "الواجهة" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref Self Checkout" msgstr "الإعارة الذاتية" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction." msgstr "على سبيل المثال، أدخل كلمات مفصولة الجمهور المستهدف |: FSK | PEGI | العمر (بدون مسافات حول |). تأكد من أنك تتضمن القيود العمرية في الحقل MARC كوها مناسبة (مثلا 521 $ أ). MARC مجال FSK 12 يعني: المقترض يجب ان تكون على الاقل 12 عاما. اتركه فارغا لديهم اي قيود العمر." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:" msgstr "تقييد الرواد بالقيم التالية من الجمهور المستهدف التحقق من المواد غير ملائمة:" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow" msgstr "السماح" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction." msgstr "الموظفين للتحقق من مادة عليها تقييد العمر." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require" msgstr "عدم طلب" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require" msgstr "تطلب" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge." msgstr "الموظفين بتخطي كل الغرامات يدويا، حتى الغرامات الأقل من noissuescharge." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow" msgstr "السماح" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries." msgstr "الموظفين بحذف الرسائل المضافة من المكتبات الأخرى" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow" msgstr "السماح" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines." msgstr " للموظفين بتخطي وإعارة المواد يدويا إلى المستفيدين الذين لديهم أكثر من noissuescharge في الغرامات" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow" msgstr " السماح" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date." msgstr "بوضع طلبات الحجز التي لا تدرج في قائمة الانتظار حتى تاريخ قريب في المستقبل." # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow" msgstr " السماح" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds." msgstr " للموظفين بتخطي سياسات الحجز عند وضع الحجوزات." # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow" msgstr " السماح" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items." msgstr "بوضع طلبات الحجز وملأها بالمواد التالفة" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow" msgstr "اسمح" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out." msgstr "أن يجري المستفيد حجزاً على تسجيلة ، وهو بنفس الوقت يستعير منها مادة أو أكثر." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow" msgstr "السماح" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items." msgstr "الإعارات للمواد المحجوزة من شخص آخر. إذا ماتم السماح بذلك فلا تولِّد تحذيرات RESERVE_WAITING و RESERVED.هذا سيسمح للإعارة الذاتية لتلك المواد." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow" msgstr "السماح" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record. (NOTE: This will only effect records without a subscription attached.)" msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow" msgstr " السماح" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan." msgstr " للموظفين تجاوز وإعارة المواد المحددة أنها ليست للإعارة" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable" msgstr "عدم تفعيل" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable" msgstr "تفعيل" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)" msgstr "الإعارة دون اتصال على حواسب الإعارة المنتظمة. (ملاحظة: هذا التفضيل لا يؤثر على برنامج فايرفوكس المساعد أو تطبيق سطح المكتب)" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow" msgstr "" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow" msgstr "" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold." msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow" msgstr " السماح" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal." msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to" msgstr "السماح بإعادة المواد إلى" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from." msgstr "من المكتبة المالكة للمادة أو المكتبة المستعار منها المادة" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from." msgstr "المكتبة المالكة للمادة فقط" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from." msgstr "المكتبة المستعار منها المادة فقط" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library." msgstr "إلى أي مكتبة" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow" msgstr " السماح" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow" msgstr "لا تسمح" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system." msgstr " للمستفيدين بإعادة المواد من خلال نظام إعارة على الويب." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow" msgstr "السماح" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts." msgstr "الموظفين بالتخطي وإعارة المواد حين يصل المستفيد إلى العدد الأقصى المسموح به للإعارات" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do" msgstr "القيام بـ" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not" msgstr "عدم القيام بـ" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron." msgstr "السماح بمسح القيود المتأخرات المحفزة بواسطة الإخطارات المرسلة تلقائيا عند إعادة المواد المتأخرة بواسطة المستفيد" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow" msgstr "السماح" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow" msgstr "لا تسمح" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date." msgstr "تعليق مقتنيات إلى أن تستأنف تلقائيا باستخدام الموعد المحدد." # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ." msgstr " ." # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow" msgstr " السماح" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow" msgstr "لا تسمح" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password" msgstr " وكلمة المرور هذه" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login" msgstr " لنظام الإعارة الذاتية على الويب بتسجيل الدخول تلقائيا بتسجيل دخول هذا الموظف" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do" msgstr " القيام بـ" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't" msgstr " عدم" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned." msgstr "نقل المواد تلقائيا إلى المكتبة الرئيسية عند إعادتها." # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block" msgstr "منع" # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block" msgstr "لا تمنع" # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn." msgstr "العودة من المواد التي تم إستعارتها" # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn#
NOTE If you are doing hourly loans then you should have this on." msgstr "ملاحظة: إذا كنت تقوم بالإعارات بالساعة يجب عليك تفعيل هذا" # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do" msgstr "القيام بـ" # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't" msgstr "عدم القيام بـ" # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned." msgstr "حساب وتحديث رسوم التأخير عند إعادة مادة" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ." msgstr "." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation" msgstr "عندما يتم تقديم حقل باركود فارغ في التداول" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen" msgstr "نظف الشاشة" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window" msgstr "فتح نافذة الطباعة" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window" msgstr "فتح نافذة طباعة كعب" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try" msgstr " عدم محاولة" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time." msgstr " يعود فقط أول 10 نتائج في كل مرة." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try" msgstr " محاولة" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen." msgstr " تخمين المستفيد الذي يتم إدخاله أثناء كتابة بحث مستفيد في شاشة الإعارة" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of" msgstr " استخدام قواعد الإعارة والغرامات الخاصة بـ" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from." msgstr " المكتبة التي تنتمي لها المادة" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from." msgstr " المكتبة التي ينتمي إليها المستفيد." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at." msgstr " المكتبة المسّجل دخولك منها" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than" msgstr "تأكيد طلبات الحجز المستقبلية ( في موعد أقصاه" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books." msgstr "يوما من الآن) في وقت الإعارة. لاحظ أن هذا العدد من الأيام سيتم استخدامه أيضا في حساب تاريخ الانتهاء الافتراضي لتقرير حجوزات للسحب. لكنه لا يتداخل مع إصدار، تجديد أو نقل الكتب." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue#
(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)" msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue#
Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items." msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :" msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue#
(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)" msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue#
Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days." msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue#
WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature." msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to" msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days." msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than" msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show" msgstr " عدم إظهار" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show" msgstr " إظهار" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen." msgstr " زر لمسح المستفيد الحالي من الشاشة في شاشة الإعارة." # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable" msgstr " عدم تفعيل" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable" msgstr "تفعيل" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results" msgstr " القدرة على وضع الحجوزات على عدة تسجيلات بيبلوجرافية من نتائج البحث" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow" msgstr "السماح" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay" msgstr "للحجوزات أن تنتهي بشكل تلقائي ، إذا لم يتم أخذها ضمن المدة المحددة في التفضيل ReservesMaxPickUpDelay" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of" msgstr "إذا تم استخدام التفضيل (ExpireReservesMaxPickUpDelay) ، غرِّم المستعير الذي سمح لمدة الحجز ان تنتهي برسوم قدرها" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow" msgstr "" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow" msgstr "" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed." msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)" msgstr "(حقول منفصلة مع مسافة، وعلى سبيل المثال 100A 200B 300C)" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or iso2709 export" msgstr "يجب أن تستبعد المجالات التالية من تصدير CSV أو ISO2709 قارئ التاريخ الإستعارة" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# CSV profile when exporting patron checkout history (enter CSV Profile name)" msgstr "لتصدير تاريخ إستعارة المستفيد (أدخل اسم ملف CSV )" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# Use the" msgstr "استخدام ال" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require" msgstr " عدم تطلب" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require" msgstr " تطلب" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report." msgstr " الموظفين لإختيار أي الإعارات يتم عرضها قبل تشغيل تقرير المتأخرات." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify" msgstr " عدم إخطار" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify" msgstr "إخطار" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in." msgstr " موظفي المكتبة لغرامات التأخير على المواد التي يقومون بردها إلى المكتبة" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include" msgstr "عدم إدراج" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include" msgstr "إدراج" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item." msgstr "فترة السماح عند حساب الغرامة للمواد المتأخرة." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include" msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include" msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge." msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to" msgstr "تحديد موعد للحجوزات المبكرة لمعالجتها" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds." msgstr "يوما (أيام) سابقة. لاحظ أن تاريخ الانتهاء الافتراضي يتم التحكم به عن طريق التفصيل ConfirmFutureHolds" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of" msgstr " استخدام قواعد الإعارة والغرامات الخاصة بـ" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from." msgstr " المكتبة التي تنتمي لها المادة." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from." msgstr " المكتبة التي تمت إعارة المادة منها" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# On checkin route the returned item to" msgstr "على طريق الإعارة عادت هذه المادة إلى" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item is from." msgstr "المكتبة التي تنتمي لها المادة." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item was checked out from." msgstr "المكتبة التي تمت إعارة المادة منها." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move" msgstr " عدم نقل" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move" msgstr "نقل" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in." msgstr " المواد ذات الموقع PROCإلى الموقع CARTعند ردها." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ." msgstr "." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, " msgstr "الإعارة- سسياسة الإعارة الخارجية " # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message" msgstr "عرض رسالة" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing" msgstr "لا تفعل أي شيء" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation" msgstr "مطلوب للموافقة" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent" msgstr "عدم منع" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent" msgstr " منع" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit." msgstr " للمستفيدين من استعارة مادة قد تتجاوز رسوم تأجيرها الحد" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give" msgstr "" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give" msgstr "" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library" msgstr "" # Circulation > Holds Policy # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library" msgstr "" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's" msgstr "" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library" msgstr "" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose" msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include" msgstr "عدم إدراج" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include" msgstr "إدراج" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge." msgstr "رسوم MANUAL_INV عند تجميع الرسوم لـ noissuescharge" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at" msgstr "تتضمن الأنماط في" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with http://)" msgstr "في الملاحظات. (ينبغي أن يكون هذا العنوان الكامل، بدءا من http://)" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow" msgstr " السماح" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)." msgstr " للمستفيدين بوضع الحجوزات التي لا تدخل قائمة الانتظار حتى تاريخ محدد في المستقبل. (AllowHoldDateInFuture يجب أيضا تفعيله)." # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow" msgstr " السماح" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from." msgstr "مستخدم لاختيار المكتبة لأخذ على حجز من." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable" msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable" msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature." msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable" msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable" msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)." msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address" msgstr " إرسال جميع الإخطارات BCC إلى عنوان البريد الالكتروني" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar" msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar" msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices" msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation" msgstr "طلب التأكيد" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block" msgstr " حظر" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block" msgstr "عدم حظر" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding" msgstr "عند الإعارة إلى مستعير لديه متأخرات معلقة" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to" msgstr " يشمل حتى" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are." msgstr " أسطر المادة في إخطار تأخير مطبوع. إذا كان عدد المواد أكبر من هذا العدد, سوف ينتهي الإخطار بتحذير يطلب من المستعير تفقد حسابه على الخط المباشر للحصول على قائمة كاملة بالمواد المتأخرة. قم بضبطه إلى 0 لإدراج كافة المواد المتأخرة في الإخطار,بغض النظر عن عددها." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record" msgstr "عدم التسجيل" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record" msgstr "تسجيل" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in." msgstr "استخدام محلي عندما تم إعارة مادة غير المصدر فيها." # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Don't refund" msgstr "عدم تسديد" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Refund" msgstr "تسديد" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# lost item fees charged to a borrower when the lost item is returned." msgstr "رسوم ضياع المادة المفروضة على مستعير عند إعادة المادة" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on" msgstr " عند تجديد الإعارات، ، قم بتحدبد تاريخ الاستحقاق الجديد في" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date." msgstr " التاريخ الحالي" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout." msgstr " تاريخ الاستحقاق القديم للإعارة." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send" msgstr "عدم إرسال" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send" msgstr "إرسال" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences." msgstr "إخطار تجديد وفقا لمفضلات تنبيه إعارة المستفيد" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, " msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask" msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask" msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation." msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include" msgstr "عدم إدراج" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include" msgstr "إدراج" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge." msgstr "رسوم الإيجار عند تجميع الرسوم لـ noissuescharge" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the" msgstr " التحقق من" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library" msgstr " مكتبة المادة الرئيسية" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library" msgstr " مكتبة المستفيد الرئيسية" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item." msgstr " لمعرفة إذا كان بمقدور المستفيد وضع حجز على المادة." # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than" msgstr " تحديد الحجز كمشكلة إذا كان في الانتظار لأكثر من" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days." msgstr " أيام." # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically" msgstr " تلقائيا" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically" msgstr " غير تلقائيا" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in." msgstr "تحديد العثور على حجز وفي الانتظار عند وضع حجز على مادة محددة وتم رد هذه المادة بالفعل." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require" msgstr " عدم طلب" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require" msgstr " طلب" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)." msgstr " للمستفيدين بإعادة الكتب قبل انتهاء صلاحية حسابهم (عن طريق تقييد تواريخ الاستحقاق إلى ما قبل تاريخ انتهاء حساب المستفيد)." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move" msgstr " عدم نقل" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move" msgstr " نقل" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in." msgstr " كافة المواد إلى الموقع السلة عند إرجاعها إلى المكتبة." # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:" msgstr "إدراج ال CSS التالي في كل الصفحات في الإعارة الذاتية القائمة على الويب:" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:" msgstr "إدارج الجافاسكريبت التالي في كل الصفحات في الإعارة الذاتية القائمة على الويب" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:" msgstr "قم بإدراج ال HTML التالي في صفحة المساعدة لنظام الإعارة الذاتية على الويب:" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show" msgstr "عدم عرض" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show" msgstr "عرض" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished" msgstr "حوار طباعة الإيصال المنبثق عند انتهاء الإعارة الذاتية" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after" msgstr " قم بإنهاء جلسة تسجيل دخول المستفيد الحالية في نظام اإعارة الذاتي على الويب بعد" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds." msgstr " ثواني." # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode" msgstr "باركود" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their" msgstr "يمكن للمستفيدين تسجيل الدخول إلى نظام الإعارة الذاتية على الويب بواسطة" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password" msgstr "اسم المستخدم وكلمة المرور" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show" msgstr " عدم عرض" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show" msgstr "عرض" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout." msgstr "صور المستفيد (إذا تمت إضافة واحدة) حين استخدام الإعارة الذاتية على الويب." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow" msgstr " السماح" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout." msgstr "للموظفين بتحديد تاريخ استحقاق للإعارة." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow" msgstr "السماح" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in." msgstr "الموظفين لتحديد تاريخ إعادة للرد" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of" msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from." msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by." msgstr "" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)" msgstr "(كرموز للفرع, منفصلة بفاصلات; إذا ترك خاليا, يستخدم كل المكتبات)" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds from the libraries" msgstr "الحجوزات المرضي عنها تكون من المكتبة" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order." msgstr " بترتيب عشوائي." # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order." msgstr " بهذا الترتيب." # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow" msgstr "السماح" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet." msgstr "الحجوزات التي ستعلَّق من الانترنت" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow" msgstr "السماح" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC." msgstr "الحجوزات التي ستعلَّق من الأوباك." # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer" msgstr "عدم نقل" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer" msgstr "نقل" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds." msgstr "المواد عند إلغاء جميع الحجوزات المعلقة في اﻹنظار" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received" msgstr " عرض تحذير في شاشة \"انتقالات للاستلام\" عند عدم استلام النقل" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent." msgstr "بعد أيام قد تم إرسالها." # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line." msgstr "" # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value" msgstr "" # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan." msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do" msgstr "القيام" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not" msgstr "عدم القيام" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)." msgstr "حدِّث إجمالي مجموع الإعارات للتسجيلة الببليوغرافية عند إعارة مادة ما (تحذير! هذا سيزيد من الحمل على المخدم بشكل ملحوظ؛ إذا ما كان يقلقكم موضوع الأداء استخدم المهمة المجدولة update_totalissues.pl لتحدث إجمالي عدد الإعارات)." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ." msgstr " ." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce" msgstr "عدم فرض" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce" msgstr " فرض" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code" msgstr " رمز المجموعة" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type" msgstr " نوع المادة" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on" msgstr "قيود نقل بين المواقع على أساس" # Circulation > Course Reserves msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use" msgstr "عدم استخدام" # Circulation > Course Reserves msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use" msgstr "استخدام" # Circulation > Course Reserves msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves" msgstr "الحجز الأكاديمي" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use" msgstr "لا تستخدم" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches." msgstr "منظومة قيمة النقل لحساب الحجوزات بين المكتبات." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use" msgstr "إستخدم" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify" msgstr "عدم إخطار" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify" msgstr " إخطار" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in." msgstr "موظفي المكتبة للحجوزات في الانتظار للمستفيدين الذين يقومون بإرجاع المواد." # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable" msgstr "عدم تفعيل" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable" msgstr " تفعيل" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)" msgstr " نظام الإعارة الذاتية على الويب. (متاح في: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge" msgstr "فرض" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge" msgstr "عدم فرض" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item." msgstr "سعر الاستبدال عند فقدان المستفيد لمادة" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive" msgstr "عدم السماح" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive" msgstr "السماح" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost." msgstr "الغرامات على المادة عند ضياعها" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow" msgstr " السماح" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)" msgstr "لا تسمح (مع المكتبات الفرعية المستقلة)" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library" msgstr " لمستخدم من مكتبة بوضع حجز على مادة من مكتبة أخرى" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable" msgstr "عدم تفعيل" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable" msgstr "تفعيل" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than" msgstr "أيام للمواد مع أكثر من" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds." msgstr "حجوزات" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to" msgstr "الحد من فترة الاستعارة إلى" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable" msgstr "عدم تفعيل" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable" msgstr "تفعيل" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed." msgstr "إرسال بريد الكتروني إلى عنوان البريد الالكتروني لإدارة كوها حين وضع طلب حجز." # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue" msgstr " حساب الغرامات بناء على الأيام المتأخرة" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly." msgstr "مباشرة." # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed." msgstr "عدم إدراج أيام إغلاق المكتبة." # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)" msgstr " حساب (لكن لمراسلة الإدارة فقط)" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge" msgstr "حساب وتقاضي" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate" msgstr " عدم حساب" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when misc/cronjobs/fines.pl is being run)." msgstr " الغرامات (حين misc/cronjobs/fines.pl يتم تشغيل)." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable" msgstr "عدم تفعيل" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable" msgstr "تفعيل" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search." msgstr "الاستخدام التلقائي لبحث الكلمة المفتاحية للفهرس إذا تم إدخال العبارة كباركود قي صفحة الإعارة لم يؤدي إلى أي نتائج أثناء بحث باركود مادة" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form" msgstr " التحويل من صيغة CueCat" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form" msgstr "التحويل من صيغة Libsuite8" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter" msgstr " عدم ترشيح" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from" msgstr "EAN-13 أو zero-padded UPC-A من" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from" msgstr " حذف المسافات من" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style" msgstr " حذف الرقم الأول من نمط T-prefix" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes." msgstr " باركود المواد الممسوحة ضوئيا." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than" msgstr " منع المستفيدين من الحجز في الأوباك إذا كان لديهم أكثر من" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines." msgstr "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] في الغرامات." # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have" msgstr "للمستفيدين فقط" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once." msgstr "الحجوزات مرة واحدة." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than" msgstr " منع المستفيدين من استعارة الكتب إذا كان لديهم أكثر من" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines." msgstr "[% local_currency %]في الغرامة." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the" msgstr "عرض الـ" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen." msgstr "آخر المواد المعادة في شاشة الإرجاع." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from" msgstr " ترتيب الإعارات السابقة في صفحة الإعارة من" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date." msgstr "تاريخ الاستحقاق." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest" msgstr "الأقدم إلى الأحدث" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest" msgstr "الأقدم إلى الأحدث" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#soundon# Don't enable" msgstr "عدم تفعيل" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#soundon# Enable" msgstr " تفعيل" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#soundon# circulation sounds during checkin and checkout in the staff interface. Not supported by all web browsers yet." msgstr "أصوات الإعارة أثناء الإرجاع والإعارة في واجهة العميل. لا تدعم كافة متصفحات الانترنت بعد." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from" msgstr "ترتيب إعارات اليوم في صفحة الإعارة من" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date." msgstr " تاريخ الاستحقاق." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest" msgstr "الأحدث إلى الأقدم" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest" msgstr " الأقدم إلى الأحدث" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using" msgstr "حساب تاريخ الاستحقاق باستخدام" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only." msgstr " قواعد الإعارة فقط." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day" msgstr " النتيجة لدفع تاريخ الاستحقاق إلى اليوم المفتوح التالي" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed." msgstr "النتيجة لتخطي جميع أيام إغلاق المكتبة." # Enhanced Content msgid "enhanced_content.pref" msgstr "enhanced_content.pref" # Enhanced Content > All msgid "enhanced_content.pref All" msgstr " الكل" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref Amazon" msgstr "أمازون" # Enhanced Content > Babelthèque msgid "enhanced_content.pref Babelthèque" msgstr "المكتبة" # Enhanced Content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor" msgstr " Baker and Taylor" # Enhanced Content > Coce Cover images cache msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache" msgstr "" # Enhanced Content > Google msgid "enhanced_content.pref Google" msgstr "جوجل" # Enhanced Content > HTML5 Media msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media" msgstr "HTML5 وسائط" # Enhanced Content > IDreamLibraries msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries" msgstr "IDreamLibraries" # Enhanced Content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref Library Thing" msgstr " Library Thing" # Enhanced Content > Local Cover Images msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images" msgstr "صور الغلاف المحلية" # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref Novelist Select" msgstr "Novelist Select" # Enhanced Content > OCLC msgid "enhanced_content.pref OCLC" msgstr " OCLC" # Enhanced Content > Open Library msgid "enhanced_content.pref Open Library" msgstr "المكتبة المفتوحة" # Enhanced Content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref OverDrive" msgstr "OverDrive" # Enhanced Content > Plugins msgid "enhanced_content.pref Plugins" msgstr "البرامج المساعدة" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref Syndetics" msgstr "Syndetics" # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref Tagging" msgstr " الوسم" # Enhanced Content > All msgid "enhanced_content.pref## NOTE: you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected." msgstr "" # Enhanced Content > Local Cover Images msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow" msgstr "السماح" # Enhanced Content > Local Cover Images msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # Enhanced Content > Local Cover Images msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record." msgstr "إرفاق صور متعددة في كل تسجيلة بيبليوغرافية" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag" msgstr "وضع الوسيمة المرتبطة" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item." msgstr "على روابط لأمازون. يمكن لذلك أن يصفي رسوم الإحالة الخاصة بمكتبتك في حال قرر المستفيد شراء مادة." # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show" msgstr "عدم إظهار" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show" msgstr "إظهار" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface." msgstr "صور الغلاف من أمازون في نتائج البحث وصفحات تفاصيل المادة في واجهة الموظف." # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American" msgstr " أمريكي" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British" msgstr " بريطاني" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian" msgstr " كندي" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French" msgstr " فرنسي" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German" msgstr "ألماني" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese" msgstr " ياباني" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its" msgstr " استخدام بيانات أمازون من" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website." msgstr "موقع ويب." # Enhanced Content > Babelthèque msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do" msgstr "القيام بـ" # Enhanced Content > Babelthèque msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't" msgstr "عدم" # Enhanced Content > Babelthèque msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC." msgstr "تتضمن معلومات (مثل المراجعات والاستشهادات) من الببليوغرافية في صفحات تفاصيل المادة المتعلقة بواجهة المستفيد (OPAC)." # Enhanced Content > Babelthèque msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)" msgstr "تعريف الرابط url لملف جافا سكريبت للمكتبة (مثال http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)" # Enhanced Content > Babelthèque msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)." msgstr "تعريف الرابط url للتحديث الدوري للمكتبة (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)." # Enhanced Content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# isbn (this should be filled in with something like ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=). Leave it blank to disable these links." msgstr " isbn (يجب ملء هذا بشيء كـ ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=). اتركه خاليا لإيقاف هذه الروابط." # Enhanced Content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at https://" msgstr "بيكر وتايلور وينبغي الوصول إلى \"مكتبة تخزين الكتب الخاصة بي\" وصلات في https:// " # Enhanced Content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add" msgstr "إضافة" # Enhanced Content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)." msgstr "بيكر وصلات تايلور وتغطية صور برنامج واجهة المستفيد OPAC والموظفين. هذا يتطلب إدخالك اسم المستخدم وكلمة المرور(وهو ما يمكن ملاحظته في روابط الصورة)." # Enhanced Content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add" msgstr "عدم إضافة" # Enhanced Content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ." msgstr " ." # Enhanced Content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username" msgstr "الوصول إلى باركو وتايلر باستخدام اسم المستخدم" # Enhanced Content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password" msgstr "وكلمة المرور" # Enhanced Content > Coce Cover images cache msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable" msgstr "" # Enhanced Content > Coce Cover images cache msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable" msgstr "" # Enhanced Content > Coce Cover images cache msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service." msgstr "" # Enhanced Content > Coce Cover images cache msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL" msgstr "" # Enhanced Content > Coce Cover images cache msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers" msgstr "" # Enhanced Content > All msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show" msgstr "عدم عرض" # Enhanced Content > All msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show" msgstr "عرض" # Enhanced Content > All msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)." msgstr "طبعات أخرى من المادة في برنامج الموظف (إذا تم العثور عليها بواسطة أحد الخدمات أدناه)." # Enhanced Content > Google msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add" msgstr "إضافة" # Enhanced Content > Google msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add" msgstr "عدم إضافة" # Enhanced Content > Google msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC." msgstr "صور الغلاف من كتب جوجل لصفحات نتائج البحث وتفاصيل المادة في الأوباك ( واجهة المستفيد)." # Enhanced Content > HTML5 Media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856" msgstr "عرض تبويب بمشغل وسائط HTML5للملفات المفهرسة في الحقل 856" # Enhanced Content > HTML5 Media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client." msgstr "في الأوباك وبرنامج العميل" # Enhanced Content > HTML5 Media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC." msgstr "في الأوباك" # Enhanced Content > HTML5 Media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client." msgstr "في برنامج العميل" # Enhanced Content > HTML5 Media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all." msgstr "على الإطلاق" # Enhanced Content > HTML5 Media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)." msgstr "(مفصول بـ |)." # Enhanced Content > HTML5 Media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions" msgstr "امتدادات ملف الوسائط" # Enhanced Content > IDreamLibraries msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add" msgstr "إضافة" # Enhanced Content > IDreamLibraries msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add" msgstr "عدم إضافة" # Enhanced Content > IDreamLibraries msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by IDreamBooks.com to the OPAC details page." msgstr " \"Readometer\"الذي يلخص المراجعات المجمعة بواسطة IDreamBooks.com إلى صفحة تفاصيل الأوباك." # Enhanced Content > IDreamLibraries msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add" msgstr "إضافة" # Enhanced Content > IDreamLibraries msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add" msgstr "عدم إضافة" # Enhanced Content > IDreamLibraries msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from IDreamBooks.com to OPAC search results." msgstr "إلى نتائج بحث الأوباك" # Enhanced Content > IDreamLibraries msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add" msgstr "إضافة" # Enhanced Content > IDreamLibraries msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add" msgstr "عدم إضافة" # Enhanced Content > IDreamLibraries msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by IDreamBooks.com." msgstr "تبويب في صفحة تفاصيل الأوباك بمراجعات النقاد المجمعة بواسطة IDreamBooks.com." # Enhanced Content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# sign up, then enter in your ID below." msgstr "sign up, ثم قم بإدخال معرّفك أدناه.." # Enhanced Content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show" msgstr "عدم عرض" # Enhanced Content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show" msgstr "إظهار" # Enhanced Content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to " msgstr "المراجعات, المواد المشابهة, والوسيمات من Library Thing for Libraries في صفحات تفاصيل المادة في الأوباك (واجهة المستفيد ). إذا قمت بتفعيل هذا التفضيل, تحتاج لـ " # Enhanced Content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ." msgstr " ." # Enhanced Content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID" msgstr " الوصول إلى Library Thing for Libraries باستخدام معرّف المستفيد" # Enhanced Content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content" msgstr "عرض محتوى Library Thing for Libraries" # Enhanced Content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information." msgstr "بالتوازي مع المعلومات البيبلوجرافية." # Enhanced Content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs." msgstr "في التبويبات." # Enhanced Content > Local Cover Images msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display" msgstr "شغل" # Enhanced Content > Local Cover Images msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display" msgstr "عدم عرض" # Enhanced Content > Local Cover Images msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages." msgstr "صور الغلاف المحلية في واجهة البحث وصفحات التفاصيل" # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add" msgstr "إضافة" # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add" msgstr "عدم إضافة" # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)." msgstr "محتوى Novelist Select إلى الأوباك (يتطلب الدخول إلى ملف المستخدم الشخصي وكلمة المرور، والذي يمكن رؤيته في روابط الصورة)" # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ." msgstr " ." # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile" msgstr "الوصول إلى Novelist Select باستخدام ملف المستخدم الشخصي" # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password" msgstr "وكلمة المرور" # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ." msgstr "." # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content" msgstr "عرض محتوى Novelist Select" # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table" msgstr "فوق جدول المقتنيات المحجوزة" # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table" msgstr "أسفل الجدول المقتنيات المحجوزة" # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab" msgstr "في تبويب الأوباك" # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right" msgstr "تحت تسجيلة الحفظ المنسدلة، على اليسار" # Enhanced Content > OCLC msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the OCLC affiliate ID" msgstr "إستخدم OCLC فرع معرف" # Enhanced Content > OCLC msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day." msgstr " للوصول إلى الخدمة xISBN. لاحظ أن ما لم تكن قد دخلت للحصول على الهوية، وكنت محدد إلى 1000 طلب في اليوم الواحد." # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show" msgstr "عدم عرض" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show" msgstr "عرض" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC." msgstr " تغطية صور غلاف الكتب من موقع أمازون على نتائج البحث وصفحات تفاصيل المادة في الأوباك" # Enhanced Content > All msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show" msgstr "عدم عرض" # Enhanced Content > All msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show" msgstr "عرض" # Enhanced Content > All msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC." msgstr "طبعات أخرى من مادة في الأوباك" # Enhanced Content > Local Cover Images msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display" msgstr "عرض" # Enhanced Content > Local Cover Images msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display" msgstr "عدم عرض" # Enhanced Content > Local Cover Images msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages." msgstr "صور الغلاف المحلية على أوباك وصفحات التفاصيل" # Enhanced Content > Open Library msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add" msgstr "إضافة" # Enhanced Content > Open Library msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add" msgstr "عدم إضافة" # Enhanced Content > Open Library msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC." msgstr "صور غلاف الكتب من مكتبة مفتوحة لنتائج البحث و من صفحات تفاصيل المادة في الأوباك " # Enhanced Content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ." msgstr "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ." # Enhanced Content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key" msgstr "إدراج معلومات إتاحة OverDrive بمفتاح العميل" # Enhanced Content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret" msgstr "وسر العميل" # Enhanced Content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ." msgstr "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ." # Enhanced Content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #" msgstr "عرض المواد من فهرس OverDrive للمكتبة #" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show" msgstr "عدم عرض" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show" msgstr "عرض" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC." msgstr "ملاحظات حول مؤلف عنوان من Syndetics على صفحات تفاصيل المادة المتعلقة بالأوباك ." # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show" msgstr "عدم عرض" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show" msgstr "عرض" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC." msgstr "من المعلومات حول Syndetics جوائز عنوان فاز على صفحات تفاصيل المادة المتعلقة بواجهة المستفيد OPAC." # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code" msgstr "استخدام رمز العميل" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics." msgstr "للوصول إلى Syndetics." # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show" msgstr "عدم عرض" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show" msgstr "عرض" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a" msgstr "صور غلاف الكتاب من Syndetics في صفحات نتائج البحث وتفاصيل المادة في الأوباك في " # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large" msgstr " كبير" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium" msgstr "متوسط" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size." msgstr "الحجم." # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show" msgstr "عدم عرض" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show" msgstr "عرض" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)." msgstr "معلومات عن الطبعات الأخرى من عنوان من Syndetics على صفحات تفاصيل المادة المتعلقة بواجهة المستفيد OPAC() (عندما OPACFRBRizeEditions غير)." # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use" msgstr "عدم استخدام" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use" msgstr "استخدام" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below." msgstr "محتوى من Syndetics. لاحظ أن هذا يتطلب تسجيلك الدخول في الخدمة، وخولك في رمز العميل الخاص بك أدناه." # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show" msgstr "عدم عرض" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show" msgstr "عرض" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC." msgstr "مقتطفات من " # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show" msgstr "عدم عرض" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show" msgstr "إظهار" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC." msgstr "مراجعات للعنوان من Syndetics في صفحات تفاصيل المادة في الأوباك" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show" msgstr "عدم عرض" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show" msgstr "إظهار" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC." msgstr "معلومات عن غيرها من الكتب في سلسلة عنوانا من Syndetics على صفحات تفاصيل المادة المتعلقة بواجهة المستفيد OPAC." # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show" msgstr "عدم عرض" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show" msgstr "عرض" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC." msgstr "موجزا للعنوان من Syndetics على صفحات تفاصيل المادة المتعلقة بواجهة المستفيد OPAC." # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show" msgstr "عدم إظهار" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show" msgstr "عرض" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC." msgstr "جدول المحتويات من عنوان من Syndetics على صفحات تفاصيل المادة المتعلقة بالأوباك." # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow" msgstr "السماح" # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items." msgstr "المستفيدين والموظفين بوضع وسيمات على المواد." # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable" msgstr "السماح بالوسيمات في قاموس ispell قابل التنفيذ" # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation." msgstr "الى موافقة على الخادم دون التعديل." # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow" msgstr "السماح" # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC." msgstr "المستفيدين بإدخال الوسوم في صفحات تفاصيل المادة في الأوباك" # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow" msgstr "السماح" # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC." msgstr "المستفيدين بإدخال الوسوم في نتائج البحث في الأوباك" # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require" msgstr "لا تتطلب" # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require" msgstr "تتطلب" # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown." msgstr "أن يقوم الموظف بمراجعة الوسوم التي يرسلها المستفيدون قبل عرضها." # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show" msgstr "عرض" # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC." msgstr "الوسوم في صفحات تفاصيل المادة في الأوباك" # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show" msgstr "إظهار" # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC." msgstr "الوسوم في نتائج البحث في الأوباك" # Enhanced Content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use" msgstr "عدم استخدام" # Enhanced Content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use" msgstr "استخدام" # Enhanced Content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries." msgstr "خدمة ThingISBN لإظهار طبعات أخرى من عنوان (عندما يكون أي FRBRizeEditions أو OPACFRBRizeEditions غير). هذا منفصل عن Library Thing للمكتبات." # Enhanced Content > Plugins msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable" msgstr "عدم تفعيل" # Enhanced Content > Plugins msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable" msgstr "تفعيل" # Enhanced Content > Plugins msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled." msgstr "القدرة على استخدام برامج كوها المساعدة. ملاحظة، يجب تفعيل نظام البرنامج المساعد في ملف تهيئة كوها لإتمام التفعيل." # Enhanced Content > OCLC msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use" msgstr "عدم استخدام" # Enhanced Content > OCLC msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use" msgstr "استخدام" # Enhanced Content > OCLC msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)." msgstr "خدمة OCLC xISBN لعرض الطبعات الأخرى لعنوان(بشرط تفعيل FRBRizeEditionsأو OPACFRBRizeEditions)." # Enhanced Content > OCLC msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service" msgstr " فقط استخدام خدمة xISBN" # Enhanced Content > OCLC msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)." msgstr "مرات في اليوم. إلا إذا كنت تدفع لخدمة xISBN، يجب ترك هذه في التلقائي من 999 (كما هو مبين أعلاه)." # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref" msgstr "i18n_l10n.pref" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using" msgstr "" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Adress] [Street number] - [Zip/Postal Code] [City] - [Country])" msgstr "" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [Zip/Postal Code], [Country])" msgstr "" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday" msgstr "اﻹثنين" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday" msgstr "الأحد" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use" msgstr "إستخدم" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar." msgstr "كما في اليوم الأول من أيام الأسبوع في التقويم." # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . Note: Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!" msgstr "" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )" msgstr "تنسيق 12 ساعة (مثال \"02:18 م\" )" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )" msgstr "تنسيق 24 ساعة ( مثال\"14:18\" )" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in" msgstr "تنسيق الأوقات بـ" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#alphabet#
Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z" msgstr "" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet" msgstr "استخدم الأبجدية" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters." msgstr "لقوائم الأحرف القابلة للتصفح. يجب أن تكون قائمة من أحرف كبيرة منفصلة بمسافة" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . Note: Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!" msgstr "" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like" msgstr "تنسيق التواريخ مثل" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy" msgstr "اليوم / الشهر / السنة" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy" msgstr "الشهر / اليوم / السنة" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd" msgstr "السنة-الشهر-اليوم" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:" msgstr "تمكين اللغات التالية على واجهة الموظفين:" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:" msgstr "تفعيل اللغات التالية في الأوباك:" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow" msgstr "السماح" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC." msgstr "للمستفيدين بتغيير لغة العرض في الأوباك" # Local Use msgid "local_use.pref" msgstr "الاستخدام المحلي" # Local Use msgid "local_use.pref## Nothing defined yet." msgstr "" # Logging msgid "logs.pref" msgstr "logs.pref" # Logging msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log" msgstr "عدم تسجيل" # Logging msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log" msgstr "تسجيل" # Logging msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records." msgstr "التغييرات في تسجيلات الاستناد." # Logging msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log" msgstr "عدم تسجيل" # Logging msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log" msgstr "تسجيل" # Logging msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records." msgstr "التغييرات على تسجيلات المستفيد" # Logging msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log" msgstr "عدم تسجيل" # Logging msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log" msgstr "تسجيل" # Logging msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on." msgstr "أي تغييرات في التسجيلة البيبلوجرافية أو تسجيلات المواد. بما أن ذلك يحدث حين رد كتاب أو إعارته كذلك, فلا ينصح بتفعيل هذا التفضيل." # Logging msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log" msgstr "عدم تسجيل" # Logging msgid "logs.pref#FinesLog# Log" msgstr "تسجيل" # Logging msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven." msgstr "عند فرض الغرامات، دفعها، أو السماح عنها" # Logging msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log" msgstr "عدم تسجيل" # Logging msgid "logs.pref#IssueLog# Log" msgstr "تسجيل" # Logging msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out." msgstr "عندما تكون المواد معارة." # Logging msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log" msgstr "عدم تسجيل" # Logging msgid "logs.pref#LetterLog# Log" msgstr "تسجيل" # Logging msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent." msgstr "عند إرسال إخطار مطالبة تلقائي." # Logging msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log" msgstr "عدم تسجيل" # Logging msgid "logs.pref#ReturnLog# Log" msgstr "تسجيل" # Logging msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned." msgstr "عندما تكون المواد مرجعة." # Logging msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log" msgstr "عدم تسجيل" # Logging msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log" msgstr "تسجيل" # Logging msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed." msgstr "عندما تكون السلاسل مضافة ومحذوفة أو تم تغيرها." # OPAC msgid "opac.pref" msgstr "opac.pref" # OPAC > Advanced Search Options msgid "opac.pref Advanced Search Options" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref Appearance" msgstr "المظهر" # OPAC > Features msgid "opac.pref Features" msgstr "خصائص" # OPAC > Policy msgid "opac.pref Policy" msgstr "سياسة" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref Privacy" msgstr "خصوصية" # OPAC > Self Registration msgid "opac.pref Self Registration" msgstr "التسجيل الذاتي" # OPAC > Shelf Browser msgid "opac.pref Shelf Browser" msgstr "متصفح الرف" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow" msgstr "السماح" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow" msgstr "لا تسمح" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion" msgstr "مستفيدين ﻹختيار مكتبة عند ما يتم إقتراح شراء" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow" msgstr "السماح" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref" msgstr "للمستفيدين غير مسجلي الدخول بعمل مقترحات شراء. المقترحات متصلة بتفضيل النظام AnonymousPatron" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber" msgstr "استخدام رقم المستعير" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)" msgstr "كمستفيد مجهول (للحصول على اقتراحات مجهولة المصدر وتاريخ القراءة)" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Don't show" msgstr "عدم عرض" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Show" msgstr "عرض" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# images for authorized values (such as lost statuses and locations) in search results and item detail pages on the OPAC." msgstr "الصور لـِالقيم الإستنادية (مثل حالات الفقدان والمواقع) في نتائج البحث وصفحات تفاصيل المواد في الأوباك." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records" msgstr "إظهار التسجيلات الببليوغرافية" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template." msgstr "كما المحدد في نموذج تدمك ISBD ." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form." msgstr " في الشكل البسيط." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form." msgstr " في شكل المارك الخاص بهم ." # OPAC > Policy msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block" msgstr "حظر" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block" msgstr "عدم حظر" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference." msgstr "المستفيدين المنتهيين من إجراءات الأوباك كوضع حجز أو التجديد. لاحظ أن إعداد فئة المستفيد له الأولوية فوق هذا التفضيل." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results.
Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times." msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 في نتائج بحث على الأوباك ،
تحذير : تفعيل هذه الميزة سيبطئ إستجابة وقت إستجابة البحث في الأوباك." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include" msgstr "عدم إدراج" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include" msgstr "إدراج" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show" msgstr "عدم عرض" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show" msgstr "عرض" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC." msgstr "أيقونات التنسيق، الجمهور ونوع المادة في نتائج XSLT مارك 21 وصفحات التفاصيل في الأوباك" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep" msgstr "عدم الاحتفاظ بـ" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep" msgstr "الاحتفاظ بـ" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC." msgstr "تاريخ بحث المستفيد في واجهة المستفبد (OPAC)." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC." msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)" msgstr "عن طريق نقل النتائج إلى الأمام وزيادة حجم أو تظليل الصفوف لتلك النتائج. (Non-XSLT فقط)" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize" msgstr "عدم التشديد على" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize" msgstr "التشديد على" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL" msgstr "فرع الأوباك عبر ال URL" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch" msgstr "فرع المستفيد الرئيسي" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the " msgstr "النتائج من" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#LibraryName# Show" msgstr "عرض" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC." msgstr "كاسم المكتبة في الأوباك" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#NoLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:" msgstr "عرض ال HTML التالي في تسجيل دخول الأوباك عندما يكون المستفيد غير مسجل الدخول:" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display" msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display" msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages." msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)" msgstr "عدم إدراج علامة مائلة في ال URL. ( يجب ملء ذلك بطريقة صحيحة لكي يعمل كلا من RSS, unAPI وبرامج البحث المساعدة. " # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at http://" msgstr "يقع الأوباك في http://" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on." msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: " msgstr "لعرض URI في مجال 856u كصورة في: " # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACFallback# prog" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC." msgstr "" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than" msgstr "فقط السماح للمستفيدين بتجديد الكتب الخاصة بهم على واجة المستفيد OPAC إذا كان لديهم أقل من" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)." msgstr "[% local_currency %] في الغرامات (اتركه فارغا لتعطيل)." # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow" msgstr "السماح" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC." msgstr "للمستفيدين بالوصول إلى تبويب الغرامات على صفحة حسابي في واجهة المستفيد (OPAC)." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML#
Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record." msgstr "
ملاحظة العناصر النائبة {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} و {AUTHOR} ستستبدل بالمعلومات من التسجيلة المعروضة." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):" msgstr "أضف عموداً من \"الروابط\" على تبويبات \"ملخصي\" و \"وتاريخ قراءاتي\" عندما يقوم المستخدم بالولوج إلى الأوباك، باستخدام صيغة HTML التالية (اتركه فارغاً لتعطله):" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:" msgstr "ملاحظة للعرض في صفحة مالخص المستفيد. ستظهر هذه الملاحظة فقط إذا كان المستفيد مسجل الدخول:" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound#
Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query." msgstr "ملاحظة: يمكنك إدخال المتغيرات {QUERY_KW} والتي ستم استبدالها بالكلمات المفتاحية للاستعلام" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:" msgstr "قم بعرض هذا ال HTML عند عدم العثور على نتائج للبحث في واجهة المستفيد (OPAC):" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow" msgstr "السماح" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC." msgstr "للمستفيدين بإخطار المكتبة بالتغييرات في معلومات الاتصال الخاصة بهم من واجهة المستفيد (OPAC)." # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display" msgstr "عرض" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display" msgstr "عد عرض" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages." msgstr "قائمة المؤلمفين / الموضوعات في نافذة منبثقة للبحث المدمج في صفحات تفاصيل الأوباك." # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow" msgstr "السماح" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron" msgstr " للمستفيدين باختيار إعدادات الخصوصية الخاصة بهم لسجل قراءتهم. يتطلب هذا opacreadinghistory و AnonymousPatron" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:" msgstr "تشمل HTML التالية تحت الأوجه في نتائج البحث واجهة المستفيد ( OPAC ):" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn#
Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record." msgstr "
ملاحظة : المتغيرات {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} سيتم استبدالها بمعلومات عرض التسجيلة" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):" msgstr "قم بإدراج مربع \"المزيد من البحث\" في صفحات تفاصيل المواد في واجهة المستفيد (OPAC), بال HTML التالي (اتركه خاليا للإيقاف):" # OPAC > Shelf Browser msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show" msgstr "عدم عرض" # OPAC > Shelf Browser msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show" msgstr "عرض" # OPAC > Shelf Browser msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items." msgstr "متصفح رف في صفحات تفاصيل المادة, مما يسمح للمستفيدين برؤية مدى قرب هذه المادة على الرف.لاحظ أن هذا التفضيل يستخدم كما كبيرا من موارد خادمك,ويجب تجنبه إذا كانت مجموعتك تحتوي عددا كبيرا من المواد." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Don't show" msgstr "عدم عرض" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Show" msgstr "عرض" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# the item's barcode on the holdings tab." msgstr "باركود المواد على ملصق الحجوزات" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show" msgstr "عدم عرض" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show" msgstr "عرض" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC." msgstr "اسم المستفيد الذي لديه مادة معارة في صفحات تفاصيل المادة في واجهة المستفيد (OPAC)." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details" msgstr "لا تظهر أي تفاصيل للحجز" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds" msgstr "عرض الحجوزات" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level" msgstr "عرض الحجوزات و مستوى الأولوية" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level" msgstr "عرض مستوى الأولوية" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC." msgstr "للمستفيدين في الأوباك." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show" msgstr "عدم عرض" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show" msgstr "عرض" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser." msgstr "الملفات الإستنادية الغير مستخدمة في متصفح الإستنادات في أوباك." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC)," msgstr "حين يقوم المستفيد بالنقر على رابط لموقع الكتروني آخر من واجهة أوباك (مثل أمازون أو OCLC)," # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do" msgstr "قم بِـ" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't" msgstr "لا تقم بِـ" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window." msgstr "فتح الموقع الالكتروني في نافذة جديدة." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:" msgstr "ضمن كود CSS التالي في كل صفحات واجهة المستفيد (OPAC):" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show" msgstr "عدم عرض" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show" msgstr "عرض" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC." msgstr "مقترحات الشراء من المستفيدين الآخرين في واجهة المستفيد (OPAC)." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay#
Options:
  • Leave empty for \"no xslt\"
  • enter \"default\" for the default one
  • put a path to define a xslt file
  • put an URL for an external specific stylesheet.
{langcode} will be replaced with current interface language" msgstr "
الخيارات:
  • اتركه فارغاًللقيمة \"بدون xslt\"
  • أدخل \"default\" للإعدادات الإفتراضية
  • ضع مساراً لتحدد ملف xslt
  • ضع وصلة URL ﻷنماط خارجية مخصصة.
{langcode} سيتم إستبدالها بلغة الواجهة الحالية" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: " msgstr "عرض تفاصيل أوباك بإستخدام أنماط XSLTعلى : " # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay#
Options:
  • Leave empty for \"no xslt\"
  • enter \"default\" for the default one
  • put a path to define a xslt file
  • put an URL for an external specific stylesheet.
{langcode} will be replaced with current interface language" msgstr "
الخيارات: {langcode} سيتم إستبادلها بغلة الواجهة الحالية" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: " msgstr "عرض تفاصيل أوباك بإستخدام أنماط XSLTعلى : " # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show" msgstr "عدم عرض" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show" msgstr "عرض" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC." msgstr "صور المستفيد في صفحة معلومات المستفيد على اﻷوباك" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add" msgstr " إضافة" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add" msgstr "عدم إضافة" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead." msgstr "المكتبة بتحديد قائمة منسدلة في الأوباك." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with http:// (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root." msgstr "" # OPAC > Advanced Search Options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view" msgstr "" # OPAC > Advanced Search Options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options" msgstr "" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow" msgstr "السماح" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists" msgstr "مستخدمي الأوباك بإنشاء القوائم العامة" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow" msgstr "السماح" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons." msgstr "مستخدمي الأوباك بمشاركة قوائمهم الخاصة مع المستفيدين الآخرين" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow" msgstr "السماح" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records." msgstr "للمستفيدين ببحث تسجيلات الاستناد الخاصة بك." # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable" msgstr "إيقاف" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable" msgstr "تفعيل" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page." msgstr "اﻹبحار و تصفح نتائج البحث من خلال صفحة تفاصيل أوباك" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow" msgstr "السماح" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)" msgstr " للمستفيدين بتصفح استنادات الموضوع في (OPACواجهة المستفيد) (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl لإنشاء قائمة المتصفح)" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show" msgstr "عدم عرض" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacCloud# Show" msgstr "عرض" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)" msgstr "سحابة موضوعات في أوباك (لتبنيها شغِّل misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl )" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacExportOptions# List export options that should be available from OPAC detail page separated by |:" msgstr "قائمة خيارات التصدير التي ينبغي أن تكون متاحة من صفحة تفاصيل أوباك مفصولةبواسطة |:" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at" msgstr " استخدم الصورة الموجودة في" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with http://.)" msgstr "لأيقونة واجهة المستفيدOPAC . (يجب أن يكون ذلك URL كامل , يبدأ بـ http://.)" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Allows to define custom rules for hiding specific items at opac. See docs/opac/OpacHiddenItems.txt for more informations" msgstr "يسمح لتحديد قواعد مخصصة لإخفاء مواد محددة في أوباك. انظر docs/opac/OpacHiddenItems.txt لمعلومات أكثر" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight" msgstr "عدم تمييز" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight" msgstr "تمييز" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here" msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow" msgstr "السماح" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow" msgstr "عدم السماح" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold." msgstr "المستخدمين لإضافة ملاحظة عند وضع حجز" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show" msgstr "عرض" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only" msgstr "رقم الاستدعاء فقط" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code" msgstr "رمز المجموعة" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results." msgstr "للمواد في نتائج بحث الأوباك" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location" msgstr "موقع" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer." msgstr "'مدعوم بواسطة كوها' النص في أسفل صفحة أوباك." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show" msgstr "عدم عرض" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show" msgstr "عرض" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page." msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# Display the shelving location under the" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# for items on the OPAC record details page." msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# holding library" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# home and holding libraries" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# home library" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:" msgstr "عرض ال HTML التالي في العمود الخاص بالمستفيد في الصفحة الرئيسية في أوباك:" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show" msgstr "عدم عرض" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show" msgstr "عرض" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally." msgstr "تحذير بأن واجهة المستفيد قيد الصيانة,بدلا من OPAC نفسه.ملاحظة:سوف يعرض هذا نفس التحذير حين تحتاج قاعدة البيانات الترقية, لكن بدون شروط." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to" msgstr "عرض حتى" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the biblio detail page (if the biblio has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)." msgstr "مواد في صفحة التفاصيل البيبلوغرافية (إذا كان في التسجيلة البيبلوغرافية مواد أكثر من هذا، سيتم عرض رابط بدلا من هذا يتيح للمستخدم اختيار عرض كل المواد)" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):" msgstr " عرض HTML التالية على العمود الأيمن من الصفحة الرئيسية وحساب المستفيد على واجهة المستفيد OPAC (عموما تصفح الروابط):" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:" msgstr "عرض HTML التالية على العمود الأيمن من الصفحة الرئيسية وحساب المستفيد على واجهة المستفيد OPAC، بعد OpacNav، وقبل روابط حساب المستفيد إذا كانت متوفرة:" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:" msgstr "عرض HTML التالي على العمود الأيسر من الصفحة الرئيسية أسفل نموذج تسجيل الدخول الرئيسي:" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow" msgstr "السماح" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication." msgstr "للمستفيدين بتغيير كلمة المرور الخاصة بهم في الأوباك.لاحظ أنه يجب إيقافه لاستخدام مصادقة LDAP ." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable" msgstr "إيقاف" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable" msgstr "تفعيل" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentification before accessing the OPAC." msgstr "عمومية أوباك كوها. الأوباك الخاص يتطلب تسجيل الدخول قبل الوصول إلى أوباك." # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow" msgstr "السماح" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC." msgstr "للمستفيدين بتجديد الكتب الخاصة بهم في واجهة المستفيدOPAC." # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'" msgstr " 'التجديد من الأوباك'" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL" msgstr "ملغي" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use" msgstr "استخدام" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table." msgstr "كما branchcode للتخزين في جدول الإحصاءات." # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library" msgstr "مواد المكتبة الرئيسية" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from" msgstr "المكتبة المادة تمت إعارتها من طرف" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library" msgstr "المكتبة الرئيسة للمستفيدين" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate" msgstr "عدم فصل" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate" msgstr "فصل" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library" msgstr "المكتبة المقتنية" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library" msgstr "المكتبة الرئيسية" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items." msgstr "هو مستخدم المكتبة مسجل الدخول. التبويب الثاني سيحتوي على كافة المواد الأخرى." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose" msgstr "عرض المواد في تبويبين، حيث يحتوي التبويب الأول على المواد التي" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show" msgstr "عدم عرض" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show" msgstr "عرض" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead." msgstr "رابط إلى التعليقات التي صدرت مؤخرا في ترويسة واجهة المستفيد OPAC." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on" msgstr "إظهار النجوم- في تقييمات" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no" msgstr "ﻻ" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details" msgstr "فقط التفاصيل" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages." msgstr "صفحات" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details" msgstr "نتائج وتفاصيل" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show" msgstr "عدم عرض" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show" msgstr "عرض" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC." msgstr "اسم الموظف الذي أدار المقترح في الأوباك" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow" msgstr "السماح" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items." msgstr "للمستفيدين بالوصول إلى قائمة أكثر المواد إعارة في واجهة المستفيدOPAC. لاحظ أن هذا لايزال إلى حد ما تجريبيا, ويجب تجنبه إذا كانت مجموعاتك تحتوي على عدد كبير من المواد." # OPAC > Self Registration msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow" msgstr "السماح" # OPAC > Self Registration msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # OPAC > Self Registration msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register an account via the OPAC." msgstr "مستفيدي المكتبة لتسجيل حساب عبر الأوباك" # OPAC > Self Registration msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):" msgstr "عرض البنى الإضافية التالية للمستفيدين الذي قاوا بالنسجيل الذاتي عبر الأوباك ( HTMLمسموح ):" # OPAC > Self Registration msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)" msgstr " (فصل الأعمدة بـ |)" # OPAC > Self Registration msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following database columns must be filled in on the patron entry screen:" msgstr "يجب ملؤه في شاشة إدخال المستفيد:" # OPAC > Self Registration msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)" msgstr "(فصل ألأعمدة بـ |)" # OPAC > Self Registration msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following database columns will not appear on the patron entry screen:" msgstr "لن تظهر في شاشة إدخال المستفيد" # OPAC > Self Registration msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code" msgstr "استخدم رمز فئة المستفيد" # OPAC > Self Registration msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC." msgstr "كفئة المستفيد الافتراضية للمستفيدين المسجلين عبر الأوباك" # OPAC > Self Registration msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after" msgstr "حذف المستفيدين المسجلين عبر الأوباك، لكن لم يقوموا بالتأكيد بعد" # OPAC > Self Registration msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days." msgstr "أيام" # OPAC > Self Registration msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require" msgstr "لا يتطلب" # OPAC > Self Registration msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require" msgstr "يتطلب" # OPAC > Self Registration msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email." msgstr "أن يقوم المستفيد ذاتي التسجيل بتأكيد نفسه أو نفسها عبر البريد الالكتروني" # OPAC > Features msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable" msgstr "إيقاف" # OPAC > Features msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable" msgstr "تفعيل" # OPAC > Features msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page" msgstr "عرض اقتباس اليوم على صفحة أوباك الرئيسية" # OPAC > Features msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow" msgstr "السماح" # OPAC > Features msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # OPAC > Features msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC." msgstr "للمستفيدين بوضع حجوزات على المواد من واجهة المستفيد OPAC." # OPAC > Policy msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit" msgstr "عدم قصر" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit" msgstr "قصر" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at." msgstr "عمليات بحث المستفيدين إلى المكتبة التي سجلوا بها." # OPAC > Shelf Browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use" msgstr "عدم استخدام" # OPAC > Shelf Browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use" msgstr "استخدام" # OPAC > Shelf Browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser." msgstr "رمز مجموعة المادة عند العثور على مواد لمتصفح الرف." # OPAC > Shelf Browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use" msgstr "لا تستخدم" # OPAC > Shelf Browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use" msgstr "استخدام" # OPAC > Shelf Browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser." msgstr "المكتبة الرئيسية للمادة عند العثور على مواد لمستعرض الرف" # OPAC > Shelf Browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use" msgstr "عدم استخدام" # OPAC > Shelf Browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use" msgstr "استخدام" # OPAC > Shelf Browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser." msgstr "في موقع المادة عندما يجد مواد للمتصفح الرف." # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show" msgstr "عرض" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name" msgstr "اﻹسم اﻷول" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial" msgstr "الاسم الأول واسم العائلة" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name" msgstr "اﻹسم الكامل" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name" msgstr "اﻹسم اﻷخير" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name" msgstr "لا إسم" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC." msgstr "من المعلقين مع التعليقات في أوباك." # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# username" msgstr "إسم المستخدم" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide" msgstr "إخفاء" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show" msgstr "عرض" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's photo beside comments in OPAC." msgstr "صورة المراجع بجانب التعليقات في الأوباك" # OPAC > Features msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable" msgstr "إيقاف" # OPAC > Features msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable" msgstr "تفعيل" # OPAC > Features msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages" msgstr "روابط الشبكة الاجتماعية في صفحات تفاصيل أوباك" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track" msgstr "عدم تعقب" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#TrackClicks# Track" msgstr "تعقب" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously" msgstr "التعقب دون تعريف" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on" msgstr "الروابط التي ينقر عليها المستفيدون" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show" msgstr "عدم عرض" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#hidelostitems# Show" msgstr "عرض" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages." msgstr "المواد المفقودة في صفحات البحث والتفصيل." # OPAC > Features msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display" msgstr "عرض" # OPAC > Features msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed." msgstr "نتائج البحث في تلقيمة RSS" # OPAC > Features msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow" msgstr "السماح" # OPAC > Features msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # OPAC > Features msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC." msgstr "للمستفيدين بتخزين المواد في \"سلة\" مؤقتة في واجهة المستفيدOPAC ." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:" msgstr "إدراج ال HTML التالي في تذييل كل الصفحات في واجهة المستفيدOPAC :" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:" msgstr "إدراج ال HTML التالي في كل رؤوس الصفحات في واجهة المستفيد OPAC :" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet" msgstr "إستخدم أنماط CSS" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with http:// (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root." msgstr "على كل الصفحات الموجودة في OPAC، بدلا من CSS الافتراضي (تستخدم عند ترك هذا الحقل فارغا). أدخل فقط اسم الملف، مسار محلي كامل أو URL كاملة بدءا http://(إذا كان الملف موجود على خادم بعيد). يرجى ملاحظة أنه إذا قمت بإدخال اسم ملف فقط، يجب أن يكون الملف في دليل CSS الفرعي لكل ثيم لغة نشطة ضمن دليل قوالب كوها. ومن المتوقع أن يبدأ المسار المحلي الكانن من جذر مستند HTTP الخاص بك." # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow" msgstr "السماح" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past." msgstr "للمستفيدين برؤية الكتب التي قاموا باستعارتها سابقا." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#opacthemes# Use the" msgstr "استخدم الـ" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC." msgstr "الثيمة في الأوباك." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#opacuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:" msgstr "إدراج الجافاسكريبت التالي في كل الصفحات في الأوباك:" # OPAC > Features msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow" msgstr "السماح" # OPAC > Features msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # OPAC > Features msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC." msgstr "للمستفيدين بتسجيل الدخول إلى حساباتهم في الأوباك" # OPAC > Features msgid "opac.pref#reviewson# Allow" msgstr "السماح" # OPAC > Features msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # OPAC > Features msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC." msgstr "للمستفيدين بالتعليق على المواد في واجهة المستفيدOPAC." # OPAC > Policy msgid "opac.pref#singleBranchMode# Allow" msgstr "السماح" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#singleBranchMode# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#singleBranchMode# patrons to select their branch on the OPAC or show branch names with callnumbers." msgstr "للمستفيدين أن يحددو مكتبتهم الفرعية بالأوباك أو لعرض أسماء المكتبات الفرعية مع رقم الإستدعاء." # OPAC > Features msgid "opac.pref#suggestion# Allow" msgstr "السماح" # OPAC > Features msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # OPAC > Features msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC." msgstr "للمستفيدين بإجراء مقترحات للشراء في الأوباك" # Patrons msgid "patrons.pref" msgstr "patrons.pref" # Patrons > General msgid "patrons.pref General" msgstr "" # Patrons > Norwegian patron database msgid "patrons.pref Norwegian patron database" msgstr "" # Patrons > General msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send" msgstr " عدم إرسال" # Patrons > General msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send" msgstr "إرسال" # Patrons > General msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details." msgstr "بريد إلكتروني إلى المستفيدين أنشئت حديثا مع تفاصيل حساباتهم." # Patrons > General msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use" msgstr "استخدام" # Patrons > General msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate" msgstr "البديل" # Patrons > General msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as" msgstr "رقم البطاقة كـ" # Patrons > General msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid" msgstr "واحدة صالحة" # Patrons > General msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home" msgstr "الرئيسية" # Patrons > General msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails." msgstr "عنوان البريد الإلكتروني للمستفيد لإرسال رسائل" # Patrons > General msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work" msgstr "عمل" # Patrons > General msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)" msgstr "(قم بفصل الأعمدة بواسطة |)" # Patrons > General msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following database columns must be filled in on the patron entry screen:" msgstr "مايلي database columns يجب أن يتم تعبئة في شاشة دخول المستفيد::" # Patrons > General msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on" msgstr "عند تجديد الإعارة ، قاعدة التاريخ الجديد المنتهي صلاحيته" # Patrons > General msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date." msgstr "التاريخ الحالي" # Patrons > General msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date." msgstr "التاريخ الحالي لإنتهاء صلاحية العضو" # Patrons > General msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)" msgstr "(أعمدة منفصلة مع |)" # Patrons > General msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following database columns will not appear on the patron entry screen:" msgstr "مايلي database columns يجب أن يتم تعبئة في شاشة دخول المستفيد::" # Patrons > General msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)" msgstr " (قم بفصل الخيارات المتعددة بواسطة |)" # Patrons > General msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:" msgstr "يمكن أن يحمل المستعيرون أحد العناوين التالية:" # Patrons > General msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be" msgstr "أرقام البطاقات للمستفيدين يجب أن تكون" # Patrons > General msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one." msgstr "إذا تم إدراج 'رقم البطاقة' في قائمة BorrowerMandatoryField , الحد الأدنى للطول,إذا لم يتم تحديده هنا, يصبح الافتراضي واحد" # Patrons > General msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')." msgstr "حرفا. يمكن أن يكون الطول رقما مفرداً لتحديد طولا بالضبط، نطاق مفصول بفاصلة (أي \"حد أدنى،حد أقصى\"، أو الحد الأقصى بدون حد أدنى (أي \"حد لأقصى\")x')." # Patrons > General msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do" msgstr "القيام" # Patrons > General msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't" msgstr "عدم القيام" # Patrons > General msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record." msgstr "تفعيل القدرة على رفع وإرفاق الملفات تعسفياً لتسجيلة المستعير." # Patrons > General msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow" msgstr "السماح" # Patrons > General msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # Patrons > General msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# patrons to choose which notices they receive and when they receive them. Note that this only applies to certain kinds of notices." msgstr "للمستفيدين باختيار الإشعارات لاستلامها ومتى يتم استلامها. لاحظ أن ذلك ينطبق على بعض أنواع الإشعارات فقط." # Patrons > General msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable" msgstr "عدم تفعيل" # Patrons > General msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable" msgstr "تفعيل" # Patrons > General msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons." msgstr "من البحث وتحرير وعرض سمات مستفيدين مخصصة." # Patrons > General msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix." msgstr "فارغ = أي حد. يتم تحديد مبلغ الحد الأقصى للنسخة الواحدة في مصفوفة قواعد المرور." # Patrons > General msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to" msgstr "الغرامت المتأخرة لجميع الاعارات سوف ترتفع فقط إلى" # Patrons > General msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]." msgstr "[% local_currency %]." # Patrons > Norwegian patron database msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Disable" msgstr "" # Patrons > Norwegian patron database msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Enable" msgstr "" # Patrons > Norwegian patron database msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# endpoint." msgstr "" # Patrons > Norwegian patron database msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# the ability to communicate with the Norwegian national patron database via the" msgstr "" # Patrons > Norwegian patron database msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Do" msgstr "" # Patrons > Norwegian patron database msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Don't" msgstr "" # Patrons > Norwegian patron database msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# search the Norwegian national patron database after a local search result was found." msgstr "" # Patrons > Norwegian patron database msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# . You can get these from \"Base Bibliotek\", which is maintained by the Norwegian National Library." msgstr "" # Patrons > Norwegian patron database msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# Communicate with the Norwegian national patron database using the username" msgstr "" # Patrons > Norwegian patron database msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# and the password" msgstr "" # Patrons > General msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired" msgstr "عرض إخطار إذا كان المستفيد على وشك الانتهاء أو انتهى بالفعل" # Patrons > General msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand." msgstr " يوما سلفاً." # Patrons > General msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show" msgstr " افتراضيا، عرض" # Patrons > General msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client." msgstr "نتيجة لكل صفحة في برنامج العميل." # Patrons > General msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::" msgstr " قم باستخدام SMS::Send::" # Patrons > General msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages." msgstr " برنامج لإرسال الرسائل النصية القصيرة." # Patrons > General msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |)" msgstr "(افصل الحقول بـ |)" # Patrons > General msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: " msgstr "عرض الحقول التالية من جدول قاعدة بيانات المواد كأعمدة على تبويب الاحصائيات في سجل المستفيد: " # Patrons > General msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable" msgstr "إيقاف" # Patrons > General msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable" msgstr "تفعيل" # Patrons > General msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)." msgstr "تنبيه المستفيد عبر الهاتف باستخدام تقنية الحديث i-tiva ( المدعوم حالياً إشعارات المواد المتأخرة ، قبل التأخر والحجوزات)." # Patrons > General msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do" msgstr " القيام بـ" # Patrons > General msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't" msgstr "عدم القيام" # Patrons > General msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)." msgstr "اجعل الافتراضي لحقل رقم البطاقة في شاشة إضافة المستفيد هو رقم البطاقة التالي المتاح (على سبيل المثال, إذا كان أكبر رقم بطاقة متستخدم حاليا هو26345000012941,سيكون افتراضي الحقل هو 26345000012942)." # Patrons > General msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate" msgstr "(إدخال خيارات متعددة مفصولة بواسطة |). أتركه فارغا للإلغاء" # Patrons > General msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:" msgstr " يمكن أن يكون الكفيل أحد التاليين للذين يقوم بكفالتهم:" # Patrons > General msgid "patrons.pref#checkdigit# Do" msgstr " القيام بـ" # Patrons > General msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't" msgstr " عدم القيام" # Patrons > General msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides autoMemberNum if on." msgstr " تحديد وإنشاء أرقام بطاقة المستعيرين بنمط Katipo . يتخطي ذلك autoMemberNum في حالة التشغيل." # Patrons > General msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow" msgstr " السماح" # Patrons > General msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow" msgstr " عدم السماح" # Patrons > General msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (it is stored regardless)." msgstr "لموظفين بالوصول إلى سجل إعارات المستفيد (يتم تسجيله بغض النظر)." # Patrons > General msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least" msgstr "يجب أن تكون كلمة مرور تسجيل الدخول للموظفين والمستفيدين على الأقل" # Patrons > General msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long." msgstr "طول الأحرف" # Patrons > General msgid "patrons.pref#patronimages# Allow" msgstr " السماح" # Patrons > General msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # Patrons > General msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client." msgstr "صور لتحميلها وعرضها للمستفيدين في برنامج العميل." # Patrons > General msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do" msgstr " القيام بـ" # Patrons > General msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't" msgstr " عدم القيام" # Patrons > General msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case." msgstr " تخزين وعرض أسماء العائلة بالخط العريض." # Searching msgid "searching.pref" msgstr "searching.pref" # Searching > Features msgid "searching.pref Features" msgstr " خصائص" # Searching > Results Display msgid "searching.pref Results Display" msgstr "عرض النتائج" # Searching > Search Form msgid "searching.pref Search Form" msgstr " صفحة البحث" # Searching > Search Form msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter ita|fre." msgstr "على سبيل المثال, لقصر الإدراج على الفرنسية والإيطالية, أدخل ita|fre." # Searching > Search Form msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)." msgstr "ISO 639-2رموز لغة (فصل القيم بـ| أو ,)." # Searching > Search Form msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the" msgstr "تحديد اللغات المدرجة في قائمة البحث المتقدم المسدلة إلى ال" # Searching > Search Form msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Currently supported values: Item types (itemtypes), Collection Codes (ccode) and Shelving Location (loc)." msgstr "القيم المدعومة حالياً: أنواع المواد (itemtypes), رمز المجموعة(ccode) ومكان الترفيف (loc)." # Searching > Search Form msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the" msgstr "إظهار التبويبات في أوباك والموظفين في جانب البحث المتقدم للحد من عمليات البحث حول" # Searching > Search Form msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.
" msgstr "الحقول (افصل بين الحقول باستخدام | ). التبويبات التي تظهر في الطلب المدرج.
" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for" msgstr "عرض الواجهات لـ" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library" msgstr "كلا من المكتبة الرئيسية والمقتنية" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library" msgstr "المكتبة المقتنية" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library" msgstr "المكتبة الرئيسية" # Searching > Features msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep" msgstr "عدم الاحتفاظ بـ" # Searching > Features msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep" msgstr "الاحتفاظ بـ" # Searching > Features msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client." msgstr "تاريخ بحث المستفيد في برنامج العميل" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to" msgstr "تقصير طول الواجهة إلى" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface." msgstr " حرفا,في الأوباك/واجهة العميل." # Searching > Results Display msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to" msgstr "" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category." msgstr "" # Searching > Features msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# see from (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference." msgstr "شاهد من (شكل غير مفضل) العناوين في عمليات البحث الببليوغرافي. يرجى ملاحظة: ستحتاج لإعادة فهرسة قاعدة البيانات الببليوغرافية الخاصة بك عند تغيير هذا التفضيل." # Searching > Features msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include" msgstr "عدم إدراج" # Searching > Features msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include" msgstr "إدارج" # Searching > Search Form msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default," msgstr "إفتراضياً،" # Searching > Search Form msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use" msgstr "عدم استخدام" # Searching > Search Form msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches" msgstr "المشغل \"PHR\" في رقم الطلب ومستوى عدد عمليات البحث لعميل الموظفين" # Searching > Search Form msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use" msgstr "استخدام" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show" msgstr "عدم عرض" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show" msgstr "عرض" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results." msgstr "مادة للمكتبة ، المكان ورقم الاستدعاء في نتائج البحث على أوباك" # Searching > Search Form msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default," msgstr "افتراضيا،" # Searching > Search Form msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use" msgstr "عدم استخدام" # Searching > Search Form msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches" msgstr "المعامل \"phr\" في رقم الطب والرقم المقياسي ﻷبحاث أوباك" # Searching > Search Form msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use" msgstr "استخدام" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ," msgstr "،" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by" msgstr "بشكل إفتراضي, قم بترتيب نتائج البحث في الأوباك" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending." msgstr "بشكل تصاعدي" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author" msgstr "حسب المؤلف" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number" msgstr "برقم الإستدعاء" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added" msgstr "حسب تاريخ الإضافة" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication" msgstr "حسب تاريخ النشر" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending." msgstr "تنازليا." # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z." msgstr "تصاعدي هجائي." # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A." msgstr "تنازلي هجائي." # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance" msgstr "حسب الإتصال بالموضوع" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title" msgstr "عنوان" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts" msgstr " إجمالي عدد الإعارات" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show" msgstr " افتراضيا, عرض" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC." msgstr " نتيجة لكل صفحة في الأوباك." # Searching > Features msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use" msgstr "عدم استخدام" # Searching > Features msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running." msgstr "بتجميع نتائج البحث المتشابهة في الأوباك.وتشغيل يتطلب هذا ضبط PazPar2 ." # Searching > Features msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use" msgstr " استخدام" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate#
(The * character would be used like so: Har* or *logging.)" msgstr "
(المحرف * سيستخدم كالتالي: مكتب* أو*مكتبة.)" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, Har would match Harry and harp)" msgstr " إجراء بحث تبديلي (حيث, على سبيل المثال, Har قد يضاهي Harry و harp)" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically." msgstr "تلقائياً." # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added." msgstr " فقط في حالة إضافة* ." # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try" msgstr "عدم محاولة" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try" msgstr " محاولة" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for flang would also match flange and fang; REQUIRES ZEBRA)." msgstr " لمضاهاة الكلمات المتشابهة هجائيا في البحث (على سبيل المثال, البحث عنr flang قد يضاهي flange و fang; يتطلب زيبرا)." # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try" msgstr "عدم محاولة" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryStemming# Try" msgstr " محاولة" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for enabling would also match enable and enabled; REQUIRES ZEBRA)." msgstr " لمضاهاة كلمات من نفس الأصل في البحث(على سبيل المثال, البحث عن enabling قد يضاهي أيضاً enable و enabled; يتطلب زيبرا)." # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable" msgstr "إيقاف" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable" msgstr "تفعيل" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)." msgstr "تصنيف نتائج البحث بالصلة (يتطلب زيبرا)." # Searching > Results Display msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index," msgstr "" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search" msgstr "" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on." msgstr "" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search" msgstr "" # Searching > Features msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force" msgstr " عدم فرض" # Searching > Features msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force" msgstr " فرض" # Searching > Features msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches." msgstr " تعقب الموضوع في الأوباك وبرنامج العميل للبحث عن مضاهاة للحقل الفرعي-التام فقط." # Searching > Features msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include" msgstr " عدم إدراج" # Searching > Features msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include" msgstr " إدراج" # Searching > Features msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings." msgstr "أقسام البحث المولدة بالنقر على تعقب الموضوع." # Searching > Results Display msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets" msgstr "أستخدم النصوص التالية منفصلةً لوجوه المؤلفين في يونيمارك" # Searching > Features msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own." msgstr "الـ ICU في فهرسة زيبرا. رجاءاً لاحظ: أن هذا الخيار لن يؤثر على فهرسة زيبرا ، يستخدم فقط ليخبر كوها أنك قد فعلت فهرسة الـICU ، عند تفعيلك إياها ، وإذا لم تفعل فإن كوها لن يستخدمها من تلقاء نفسه ، (مستحسن استخدامه لفهارس للغات غير اللاتينية) مثل العربية." # Searching > Features msgid "searching.pref#UseICU# Not using" msgstr "لا تستخدم" # Searching > Features msgid "searching.pref#UseICU# Using" msgstr "يستخدم" # Searching > Features msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try" msgstr "عدم محاولة" # Searching > Features msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try" msgstr "محاولة" # Searching > Features msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual." msgstr "لاستخدام نظام QueryParser الفرعي لتحليل الاستعلامات. الرجاء ملاحظة: أن تفعيل هذا لن يكون له أي تأثير إذا لم يكن لديك تثبيت QueryParser ، وسيستمر كل شيء في العمل كالمعتاد." # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# ," msgstr " ," # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by" msgstr " افتراضيا، قم بترتيب نتائج البحث في برنامج العميل" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending." msgstr "تصاعديا." # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# author" msgstr " المؤلف" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# call number" msgstr "رقم الطلب" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# date added" msgstr " تمت إضافة التاريخ" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication" msgstr "تاريخ النشر" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# descending." msgstr " تنازليا." # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z." msgstr " من الألف إلى الياء." # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A." msgstr "من الياء إلى الألف." # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance" msgstr " الصلة" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# title" msgstr "العنوان" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts" msgstr "إجمالي عدد الإعارات" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show" msgstr " عدم عرض" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show" msgstr "عرض" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface." msgstr " حسابات الواجهة. تعتمد صلة هذه هذه الأرقام بشكل كبير على قيمة تفضيل maxRecordsForFacets . المطبق على الأوباك وواجهة العميل." # Searching > Search Form msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages." msgstr " \"المزيد من الخيارات\"في صفحات البحث المتقدم في الأوباك وبرنامج العميل." # Searching > Search Form msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default," msgstr " افتراضيا،" # Searching > Search Form msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show" msgstr " عدم عرض" # Searching > Search Form msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show" msgstr " عرض" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to" msgstr " عرض حتى" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results" msgstr " مادة لكل تسجيلة بيبلوجرافية في نتائج البحث" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on" msgstr " بناء الواجهة بناء على" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results." msgstr " التسجيلات من نتائج البحث" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show" msgstr "افتراضيا, قم بعرض" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client." msgstr " نتيجة لكل صفحة في برنامج العميل." # Serials msgid "serials.pref" msgstr "serials.pref" # Serials msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the" msgstr " عرض الـ" # Serials msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC." msgstr " الأعداد السابقة من دورية في الأوباك." # Serials msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add" msgstr " إضافة" # Serials msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add" msgstr " عدم إضافة" # Serials msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed." msgstr "اقتراح للتسجيلة البيبلوجرافية عند تجديد الدورية المرفقة بها." # Serials msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place" msgstr " عدم وضع" # Serials msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place" msgstr " وضع" # Serials msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list." msgstr " الدوريات المستلمة في الحجز إذا كانت في قائمة تمرير." # Serials msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:" msgstr "إدراج الملاحظة التالية في جميع قوائم التمرير:" # Serials msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use" msgstr "" # Serials msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use" msgstr "" # Serials msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module." msgstr "" # Serials msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the" msgstr " عرض الـ" # Serials msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client." msgstr " أعداد سابقة من دورية في برنامج العميل." # Serials msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)" msgstr "قائمة الحقول التي لا يجب إعادة كتابتها عندما يتم تكرار الإشتراك (إفصل بينها باستخدام هذا الرمز | )" # Serials msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect" msgstr "عند إظهار معلومات الإشتراك للتسجيلة البيبليوغرافية، قبل الإختيار" # Serials msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history" msgstr "سجل موجز" # Serials msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history" msgstr "سجل كامل" # Serials msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues." msgstr "عرض أعداد الدورية" # Serials msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab" msgstr " تبويب المقتنيات" # Serials msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab" msgstr " تبويب مجموعة الدورية" # Serials msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show" msgstr " عرض" # Serials msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab" msgstr " تبويب الاشتراكات" # Serials msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC." msgstr " كتبويب افتراضي للدوريات في الأوباك. الرجاء ملاحظة أن تبويب مجموعة الدورية متاح حالياً فقط لـ UNIMARC." # Staff Client msgid "staff_client.pref" msgstr "staff_client.pref" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref Appearance" msgstr " المظهر" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref Options" msgstr " خيارات" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on." msgstr "" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages" msgstr "" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only" msgstr "" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: " msgstr " عرض ال URI في الحقل 856uكصورة في : " # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages" msgstr "" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page" msgstr "" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show" msgstr "عدم عرض" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show" msgstr "عرض" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client." msgstr "أيقونات التنسيق، الجمهور، نوع المادة في نتائج XSLT مارك 21 وصفحات التفاصيل في برنامج العميل." # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show" msgstr "عدم عرض" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show" msgstr " عرض" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen." msgstr "اسماء المستفيدين الذين لديهم مواد معارة أو في الحجز في صفحات التفاصيل أو شاشة\"وضع حجز\" ." # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at" msgstr " استخدام الصورة من" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with http://.)" msgstr " لأيقونة برنامج العميل. (يجب أن يكون هذا URL كاملا, بادئا بـ http://.)" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):" msgstr "إظهار HTML التالية إلى يمين قائمة المزيد أعلى كل صفحة من برنامج العميل (يجب أن تكون قائمة روابط أو فارغة):" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. Define at least function printThenClose(). For use e.g. with Firefox PlugIn jsPrintSetup, see http://jsprintsetup.mozdev.org/:" msgstr "استخدم الجافا سكربت التالية لطباعة الملصقات. حدد على الأقل وظيفة للاستخدامprintThenClose(). مثال بإضافات الفاير فوكس jsPrintSetup ، شاهد http://jsprintsetup.mozdev.org/:" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:" msgstr " إدراج ال CSS في كل الصفحات في برنامج العميل:" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:" msgstr "عرض ال HTML التالي في العمود الخاص به في الصفحة الرئيسية في برنامج العميل:" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at" msgstr "إدراج النمط في" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Reserve Slips. (This should be a complete URL, starting with http://.)" msgstr "على تذاكر الإعارة والحجز (ينبغي أن يكون رابط (URL) كامل يبتدئ بـِ http://.)" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Don't show" msgstr "عدم عرض" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Show" msgstr "عرض" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# images for authorized values (such as lost statuses and locations) in search results." msgstr "صور ل قيم مسموح بها (مثل حالات فقدان والأماكن) iفي نتائج البحث." # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable" msgstr "إيقاف" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable" msgstr "تفعيل" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page." msgstr "تحديد المواد في صفحة تفاصيل التسجيلة" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay#
Options:
  • Leave empty for \"no xslt\"
  • enter \"default\" for the default one
  • put a path to define a xslt file
  • put an URL for an external specific stylesheet.
{langcode} will be replaced with current interface language" msgstr "
الخيارات:
  • اتركه فارغاًلعدم تحديد أي xslt
  • ضع القيمة defaultللقيمة الإفتراضية
  • ضع مساراً محلياً لتحدد ملف xslt
  • ضع مسار URL لنمط مخصص خارجي.
{langcode} سيستبدل هذا التعبير بلغة الواجهة الحالية" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: " msgstr "عرض التفاصيل في عميل الموظفين باستخدام ملف استايل XSLT في: " # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay#
Options:
  • Leave empty for \"no xslt\"
  • enter \"default\" for the default one
  • put a path to define a xslt file
  • put an URL for an external specific stylesheet.
{langcode} will be replaced with current interface language" msgstr "
الخيارات:
  • إتركه فارغاً لعدم تحديد أي xslt
  • ضع default\" للقيمة الإفتراضية
  • ضع مساراً محلياً لتحدد ملف xslt
  • ضع مسار URL لنمط مخصص خارجي.
{langcode} سيستبدل هذا التعبير بلغة الواجهة الحالية" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: " msgstr "عرض النتائج في عميل الموظفين باستخدام أنماط XSLT في: " # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the" msgstr "استخدم إدراج ملفات من الـ" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of includes/. (Leave blank to disable)" msgstr " المسار في مسار القالب, بدلا منincludes/. (اتركه خاليا للإيقاف)" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show" msgstr " عدم عرض" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show" msgstr " عرض" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client." msgstr " خيار السلة في برنامج العميل." # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet" msgstr "إدراج نمط CSS الإضافي" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with http:// (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root." msgstr "لتخطي إعدادات محددة من النمط الافتراضي (اتركه خالياً للإيقاف.)قم بإدخال اسم الملف فقط,مسار محلي كامل أو URL كامل يبدأ بـ http:// (إذا كان الملف يقع على خادم بعيد). يرجى ملاحظة أنك إذا قمت بإدخال اسم الملف فقط, يجب أن يكون الملف في مسار css الفرعي لكل ثيمة ولغة نشطة في مسار قوالب كوها. من المتوقع أن يبدأ المسار المحلي الكامل بجذر وثيقة HTTPالخاصة بك." # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet" msgstr "استخدام نمط CSS " # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with http:// (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root." msgstr "في كل الصفحات في واجهة الموظف,بدلا من ال css الافتراضي(يستخدم عند ترك هذا الحقل خالياً). قم بإدخال اسم الملف فقط,مسار محلي كامل أو ال URL الكامل الذي يبدأ بـ http:// (إذا كان الملف يقع على خادم بعيد).يرجى ملاحظة أنك إذا قمت بإدخال اسم الملف فقط, يجب أن يكون الملف في المسار الفرعي css لكل ثيمة ولغة نشطة في مسار قوالب كوها. من المتوقع أن يبدأ المسار المحلي الكامل من جذر مستند HTTP الخاص بك." # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#intranetuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:" msgstr "تضمين جافا سكريبت التالية على كل الصفحات في عميل الموظفين:" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL." msgstr "عدم إدراج علامة خط مائل في ال URL" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://" msgstr " يقع برنامج العميل في http://" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#template# Use the" msgstr " قم باستخدام الـ" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface." msgstr " موضوع واجهة العميل." # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow" msgstr " السماح" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow" msgstr " عدم السماح" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client." msgstr "للموظفين بعرض التسجيلات في ISBD في برنامج العميل." # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow" msgstr "السماح" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client." msgstr " للموظفين بعرض التسجيلات في تخطيط مارك من برنامج العميل." # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow" msgstr " السماح" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow" msgstr " عدم السماح" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client." msgstr "للموظفين بعرض التسجيلات بشكل مارك بسيط في برنامج العميل." # Tools msgid "tools.pref" msgstr "tools.pref" # Tools > Batch item modification msgid "tools.pref Batch item modification" msgstr "" # Tools > Patron cards msgid "tools.pref Patron cards" msgstr "" # Tools > Patron cards msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to" msgstr "" # Tools > Patron cards msgid "tools.pref#ImageLimit# images." msgstr "" # Tools > Batch item modification msgid "tools.pref#MaxItemsForBatch# Process up to" msgstr "معالجة حتى" # Tools > Batch item modification msgid "tools.pref#MaxItemsForBatch# items in a single modification or deletion batch." msgstr "المواد بتعديل واحد أو حذف الدفعة" # Web services msgid "web_services.pref" msgstr "خدمات الويب" # Web services > ILS-DI msgid "web_services.pref ILS-DI" msgstr " ILS-DI" # Web services > IdRef msgid "web_services.pref IdRef" msgstr "" # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref OAI-PMH" msgstr " OAI-PMH" # Web services > Reporting msgid "web_services.pref Reporting" msgstr "التقرير" # Web services > ILS-DI msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable" msgstr " إيقاف" # Web services > ILS-DI msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable" msgstr " تفعيل" # Web services > ILS-DI msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users" msgstr " خدمات ILS-DI لمستخدمي الأوباك" # Web services > ILS-DI msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses" msgstr "السماح بعناوين IP" # Web services > ILS-DI msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address." msgstr "لاستخدام خدمات ILS-DI (عند التفعيل). قم بفصل عناوين IPبالفصالات وبلا مسافات.اترك الحقل خالياً للسماح بأي عنوان IP ." # Web services > IdRef msgid "web_services.pref#IdRef# Disable" msgstr "" # Web services > IdRef msgid "web_services.pref#IdRef# Enable" msgstr "" # Web services > IdRef msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows to request authorities from the Sudoc database." msgstr "" # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH# OAI-PMH server." msgstr "OAI-PMH server." # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable" msgstr "إيقاف" # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable" msgstr "تفعيل" # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's" msgstr "الخاص بكوها" # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable" msgstr "إيقاف" # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable" msgstr "تفعيل" # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated" msgstr "التحديث التلقائي من OAI-PMH يحدد متى يتم إنشاء التسجيلات الببليوغرافية أو تحديثها" # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records." msgstr ". إذا كان خالياًيعمل خادم OAI في كوها في الوضع العادي,وإلا فسيعمل في الوضع الموسع.في الوصع الموسع,من الممكن ضبط تنسيقات أخرى غير marcxml أو Dublin Core. OAI-PMH:ConfFileيحدد ملف تهيئة YAML الذي يسرد تنسيقات البيانات الفوقية المتاحة و ملفXSL المستخدم في إنشائها من تسجيلات marcxml ." # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:" msgstr " YAML OAI ملف تهيئة خادم كوها :" # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return" msgstr "الإعادة فقط" # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query." msgstr "تسجيلات في وقت واحد استجابة لاستعلام a ListRecords أو ListIdentifiers" # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ." msgstr " : ." # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix" msgstr "تعريف التسجيلات في هذا الموقع بواسطة البادئة" # Web services > Reporting msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return" msgstr "الإعادة فقط" # Web services > Reporting msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service." msgstr "صفوف التقارير قد طلبت عبر خدمة تقارير ويب."