# # This file is distributed under the same license as the Koha package. # Frédéric Demians , 2008. # Dina Hashim , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Koha 3.14\n" "POT-Creation-Date: 2015-05-19 15:24-0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-23 16:23+0000\n" "Last-Translator: KnowledgeWare \n" "Language-Team: za\n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1429806200.000000\n" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82 #, c-format msgid "" "\"A Short History of Western Civilization\" by Harrison, John B, 909.09821 " "H2451, Barcode: 08030003 Fine: 3.50" msgstr "" "\"التاريخ القصير للحضارة الغربية\" هاريسون ,جون ب, 909.09821 H2451, باركود: " "08030003 الغرامة: 3.50" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:17 #, c-format msgid "" "\"Basic Parameters\" is where library policies are set and governed. It is " "best to set your system preferences and then work through the basic " "parameters in the order that they appear on this page." msgstr "" "\"الضوابط الأساسية\" هي مكان ضبط سياسات المكتبة والتحكم بها. من الأفضل ضبط " "مفضلات نظامك ثم العمل من خلال الضوابط الأساسية بالترتيب التي تظهر به في هذه " "الصفحة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:15 #, c-format msgid "\"Borrower not found.\" if the borrower card number is incorrect" msgstr "\"لم يتم العثور على المستعير.\" إذا كان رقم بطاقة المستعير غير صحيح" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82 #, c-format msgid "" "\"History of Western Civilization\" by Hayes, Carlton Joseph Huntley, " "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Fine: 3.50" msgstr "" "\"تاريخ الحضارة\" هايز, كارلتون جوزيف هانتلي, 909.09821 H3261 v.1, باركود: " "08030004 الغرامة: 3.50" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:16 #, c-format msgid "\"Item not found.\" if the item barcode is wrong" msgstr "\"لم يتم العثور على المادة.\" اذا كان باركود المادة غير صحيح" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:17 #, c-format msgid "\"Item not issued.\" if you checked in an available item" msgstr "\"لم يتم رد المادة.\" اذا قمت برد مادة متاحة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:31 #, c-format msgid "\"STARTDATE:January 1, 2010\",\"TRACK:Day\"" msgstr "\"STARTDATE:January 1, 2010\",\"TRACK:Day\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:14 #, c-format msgid "\"Success.\" if the transaction was processed correctly" msgstr "\"نجاح.\" إذا تمت معالجة هذه العملية بشكل صحيح" #. %1$s: themelang #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26 #, c-format msgid "%s/modules/help" msgstr "%s/الأنظمة الفرعية/المساعدة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:76 #, c-format msgid "" "<item>\"<<biblio.title>>\" by <<biblio.author>" ">, <<items.itemcallnumber>>, Barcode: <<items." "barcode>> Fine: <<items.fine>></item>" msgstr "" "<item>\"<<biblio.title>>\" by <<biblio.author>" ">, <<items.itemcallnumber>>, Barcode: <<items." "barcode>> الغرامة: <<items.fine>></item>" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:33 #, c-format msgid "" "'Add & duplicate' will add the item and fill in a new form with the same " "values for your to alter" msgstr "" "'أضف & تكرار' سيضيف المادة ويملأها في نموذج جديد مع نفس القيم لتتمكن من " "إضافة مادة جديدة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:32 #, c-format msgid "'Add item' will add just the one item" msgstr "'إضافة مادة' سيضيف فقط مادة واحدة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:34 #, c-format msgid "" "'Add multiple items' will ask how many items and will then add that number " "of items adding +1 to the barcode so each barcode is unique" msgstr "" "\"إضافة عدة مواد\" سيسألك عن عدد المواد وبعدها ستتم إضافة هذا العدد من " "المواد بالإضافة إلى +1 إلى الباركود لكي يكون كل باركود متفرداً" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:26 #, c-format msgid "" "'Additional SRU options': You can enter additional options of the external " "server here, like sru_version=1.1 or schema=marc21, etc. Note that these " "options are server dependent." msgstr "" "'خيارات SRU إضافية': يمكنك إدخال خيارات إضافية للخادم الخارجي من هنا، مثل " "sru_version=1.1 أو schema=marc21، إلخ. لاحظ أن هذه الخيارات تعتمد على الخادم." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:15 #, c-format msgid "" "'Appear in position' lets you decide what order your news items appear in" msgstr "" "'العرض في موضع' يتيح لك أن تقرر الكيفية التي سيتم بها ترتيب عرض المواد " "الإخبارية" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:14 #, c-format msgid "'Asort1,' for acquisitions statistical purposes." msgstr "'Asort1,' ﻷغراض إحصائيات التزويد." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:15 #, c-format msgid "'Asort2,' used for acquisitions statistical purposes." msgstr "'Asort2,' يستخدم ﻷغراض إحصائيات التزويد." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:53 #, c-format msgid "" "'Authorized Value' allows the librarian to select an authorized value list " "from which catalogers must choose an option." msgstr "" "تتيح \"قيمة الاستناد\" إلى المكتبي تحديد قائمة قيم استناد يجب على المفهرس " "اختيار خياراً منها." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:14 #, c-format msgid "" "'Authorized value' is where you chose an authorized value list from which " "your catalogers can select a value for this subfield. To edit the subfields " "associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag on the " "'MARC Structure' listing." msgstr "" "'القيم الإستنادية' هي المكان الذي تستطيع من خلاله أن تختار قوائم لقيم " "استنادية والتي من خلالها سيتمكن مفهرسو مكتبتك أن يختاروا القيمة لهذا الحقل " "الفرعي . لتحرير الحقول الفرعية المرتبطة مع هذه الوسيمة. أنقر على 'حقول " "فرعية' على يسار الوسيمة في قوائم 'بنية مارك'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:14 #, c-format msgid "" "'Authorized value' is where you define an authorized value that your " "catalogers can choose from a pull down to fill this field in To edit the " "subfields associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag " "on the 'MARC Structure' listing" msgstr "" "'القيم الإستنادية' وهو المكان الذي تعرف به القيم الإستنادية التي يستطيع " "مفهرسو مكتبتك الإختيار منها بواسطة قائمة منسدلة لملئ الحقل ولتحرير الحقل " "الفرعي المرتبط مع الوسيمة، إضغط 'الحقول الفرعية' على يسار الوسيمة في قوائم " "'بنية مارك'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:16 #, c-format msgid "" "'BOR_NOTES' is for values for custom patron notes that appear on the " "circulation screen and the OPAC." msgstr "" "'BOR_NOTES' وهي قيم لملاحظات مستفيدين مخصصين والتي تعرض في شاشة الإعارة وفي " "الأوباك." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:17 #, c-format msgid "'Biblio' is the MARC record you'd like to link this subscription to " msgstr "" "'التسجيلة الببليوغرافية' هي تسجيلة مارك التي قد تود بربط الإشتراكات بها " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:17 #, c-format msgid "'Bsort1' is for patron statistical purposes." msgstr "'Bsort1' وهي لإغراض إحصائية تتعلق بالمستفيدين." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:18 #, c-format msgid "'Bsort2' is used for patron statistical purposes." msgstr "'Bsort2' تستخدم لإغراض إحصائية تتعلق بالمستفيدين." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:19 #, c-format msgid "" "'CART' is the shelving cart location, used by InProcessingToShelvingCart and " "ReturnToShelvingCart" msgstr "" "'السلة' وهي مكان الترفيف للسلة وتستخدم بواسطة InProcessingToShelvingCart و " "ReturnToShelvingCart" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:20 #, c-format msgid "" "'CCODE' is for collection codes (appears when cataloging and working with " "items)." msgstr "'CCODE' وهي لرموز المجموعة ( تظهر عند الفهرسة والعمل مع المواد)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:24 #, c-format msgid "'Call Number' is for your item's call number prefix" msgstr "'رقم الاستدعاء' يخص البادئة الخاصة برقم الاستدعاء الخاصة بمكتبتك" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:21 #, c-format msgid "" "'DAMAGED' is for descriptions of damaged items, and appears when cataloging " "and working with items." msgstr "" "'DAMAGED' وهي من أجل التوصيفات للمواد التالفة ، وتعرض عند الفهرسة والتعامل " "مع المواد." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:18 #, c-format msgid "" "'Database' is the name of the database for Z39.50 targets. For SRU targets " "enter the path name part of the URL (the local part following domain and " "port). See also example below." msgstr "" "'قاعدة البيانات' هو اسم قاعدة البيانات لأهداف Z39.50 . بالنسبة لأهداف SRU قم " "بإدخال اسم المسارجزء من ال URL (الجزء المحلي التالي للنطاق والمنفذ ). انظر " "أيضا المثال أدناه ." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:26 #, c-format msgid "" "'Default value' defines what you want to appear in the field by default. " "This field will be editable, but it saves time if you use the same note over " "and over." msgstr "" "'القيمة الإفتراضية' تحدد ما تود أن يتم عرضه في الحقل بشكل إفتراضي. هذا الحقل " "سيكون قابلاً للتحرير ، ولكنه سيوفر الوقت إذا ما استخدمت نفس الملاحظة بشكل " "متكرر." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:15 #, c-format msgid "" "'Description' can be anything you want to make it clear to you what rule " "you're picking" msgstr "" "'الوصف' من الممكن أن يكون أي شيء تريد أن تجعله واضحاً بالنسبة لك عن قواعد " "التي قمتَ باختيارها" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:23 #, c-format msgid "'Encoding' tells the system how to read special characters." msgstr "\"الترميز\" يخبر النظام عن كيفية قراءة الأحرف الخاصة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:46 #, c-format msgid "" "'Fine Amount' should have the amount you would like to charge for overdue " "items " msgstr "" "'مبلغ الغرامات' يجب أن يحتوي على المبلغ الذي تريد أن تغرمه للمواد المتأخرة . " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:5 #, c-format msgid "" "'Frameworks' are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most " "frameworks, you must edit the fields and subfields. Click 'Edit' (on the " "right of each subfield) to make changes to the text associated with the " "field." msgstr "" "'القوالب' يتم عملها من حقول مارك والحقول الفرعية. ﻹجراء التعديلات على " "أغلب القوالب يجب عليك تعديل الحقل والحقول الفرعية . أنقر 'تعديل' (على اليسار " "من كل حقل فرعي) ﻹجراء التغييرات على النص المرتبط بالحقل." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:22 #, c-format msgid "" "'HINGS_AS' is for General Holdings: Acquisition Status Designator, a data " "element that specifies the acquisition status for the unit at the time of " "the holdings report." msgstr "" "'HINGS_AS' وهي للمقتنيات العامة: التسمية الدلالية لحالات التزويد، هو عنصر " "بيانات يحدد حالة التزويد للوحدة في وقت تقرير المقتنيات." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:23 #, c-format msgid "'HINGS_C' is for General Holdings: Completeness Designator." msgstr "'HINGS_C' وهي للمقتنيات العامة:التسمية الدالة على الإكتمال." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:24 #, c-format msgid "'HINGS_PF' is for Physical Form Designators" msgstr "'HINGS_PF' وهي لتسميات الأشكال المادية" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:25 #, c-format msgid "" "'HINGS_RD' is for General Holdings: Retention Designator, a data element " "that specifies the retention policy for the unit at the time of the holdings " "report." msgstr "" "'HINGS_RD' وهي للمقتنيات العامة:التسمية الدالة على الاحتفاظ ، وهي عنصر " "بيانات يحدد سياسة الإحتفاظ للوحدة في وقت تقرير المقتنيات." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:26 #, c-format msgid "'HINGS_UT' is for General Holdings: Type of Unit Designator." msgstr "'HINGS_UT' وهي للمقتنيات العامة: التسمية الدلالية لنوع الوحدة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:27 #, c-format msgid "" "'Hidden' allows you to select from nineteen possible visibility conditions, " "seventeen of which are implemented. They are the following: " msgstr "" "'مخفى': يسمح لك أن تحدد من تسعة عشر شرط عرضٍ ممكن ، سبعة عشر منها مطبقة. وهم " "كما يلي : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:16 #, c-format msgid "" "'Hostname' will be the address to the Z39.50 target. For a SRU target, only " "enter the domain name here. (See example below.)" msgstr "" "'اسم المضيف' سيكون عنوان هدف Z39.50. بالنسبة لهدف SRU، قم فقط بإدخال اسم " "النطاق هنا.(انظر المثال أدناه.)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:27 #, c-format msgid "" "'LOC' is for the shelving location and usually appears when adding or " "editing an item." msgstr "'LOC' وهي لموقع الترفيف وعادةً تُعرض عندما يتم إضافة أو تعديل مادة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:28 #, c-format msgid "" "'LOST' is for descriptions for items marked as lost. It appears when adding " "or editing an item. Values given to lost statuses should be numeric (not " "alphabetical) in order for statuses to appear properly. " msgstr "" "'حالة الفقدان' وهي لوصف المواد المحددة على أنها ضائعة. وهي تظهر عند إضافة أو " "تعديل مادة . القيم المعطاة لحالات الفقدان يجب أن تكون رقمية (غير أبجدية) " "لغرض عرض الحالات بشكل سليم. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:11 #, c-format msgid "'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC." msgstr "" "'Label for OPAC' هو النص الذي سيظهر في الأوباك عند عرض التسجيلة باسلوب عرض " "مارك." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:10 #, c-format msgid "" "'Label for lib' is what will show in the staff client if you have " "advancedMARCeditor set to display labels." msgstr "" "'Label for lib' وهو ما سيُعرض في عميل الموظفين إذا ما ضبطتَ التفضيل : " "advancedMARCeditor لأن يَعرضَ اللصاقات." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:23 #, c-format msgid "'Length' - For use with control fields, 001-009" msgstr "'الطول' للاستخدام مع الحقول المضبوطة ، 001-009" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:10 #, c-format msgid "'Librarian' field will show the logged in librarian's username" msgstr "'أمين المكتبة' سيعرض هذا الحقل أسماء أمناء المكتبات المسجلين دخولهم." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:25 #, c-format msgid "'Library' is the library that owns this subscription. " msgstr "'المكتبة' هي المكتبة الفرعية التي تمتلك الإشتراك. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:23 #, c-format msgid "'Location' is for the shelving location" msgstr "'الموقع' وهو حقل لموقع الرفوف" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:33 #, c-format msgid "'MANUAL_INV' includes values for manual invoicing." msgstr "'MANUAL_INV' تضمين القيم للفوترة اليدوية." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:25 #, c-format msgid "" "'Managed in tab' defines the tab where the subfield is shown. All subfields " "of a given field must either be in the same tab or ignored. 'Ignore' means " "that the subfield is not managed." msgstr "" "'Managed in tab' يعرِّف التبويب حيث سيتم عرض الحقل الفرعي. كل الحقول الفرعية " "للحقل المُعطى يجب إما أن تكون كما هي في التبويب أو أن متجاهلة 'تجاهل' يعني أن " "الحقل الفرعي غير ممكَّن." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:24 #, c-format msgid "" "'Mandatory' prevents the user from saving a record unless there is a value " "assigned to the tag." msgstr "" "'Mandatory' تمنع المستخدم من حفظ تسجيلة إلا في حال وجود قيمة معينة للوسم." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:16 #, c-format msgid "" "'Match threshold' - The total number of 'points' a biblio must earn to be " "considered a 'match'" msgstr "" "'حد المطابقة' - مجموع 'النقاط' التي يجب على التسجيلة أن تكسبها لكي تُعتَبر " "'مطابقة'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:34 #, c-format msgid "'NOT_LOAN' is used to list reasons why a title is not for loan." msgstr "" "'NOT_LOAN' يستخدم لتحديد قائمة من الاسباب التي تؤدي ان تكون العناوين لا تعار." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:33 #, c-format msgid "" "'Nonpublic Note' should be used for notes that are only visible to the " "librarians via the staff client" msgstr "" "وينبغي أن تستخدم 'ملاحظة خاصة' للملاحظات التي تكون مرئية فقط لأمناء المكتبات " "عن طريق عميل للموظفين" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:57 #, c-format msgid "" "'Notes' will also appear on the Saved Reports page, this can be used to " "provide more details about the report or tips on how to enter values when it " "runs" msgstr "" "'الملاحظات' أيضاً ستظهر في صفحة التقارير المحفوظة ، ومن الممكن استخدامه " "لتزويد التقارير بتفاصيل أكثر او تعليمات عن كيفية إدخال القيم عند تشغيله" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:67 #, c-format msgid "" "'Numbering pattern' will help you determine how the numbers are printed for " "each issue " msgstr "" "'نمط الترقيم' سيساعدك في تحديد الكيفية التي سيتم بها طباعة الأرقام لكل عدد " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:22 #, c-format msgid "'Offset' - For use with control fields, 001-009" msgstr "'الأوفست'- للاستخدام مع حقول التحكم, 001-009" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:35 #, c-format msgid "" "'PROC' is for the location to be used for NewItemsDefaultLocation (change " "description as desired), also the location expected by " "InProcessingToShelvingCart." msgstr "" "'PROC' وهو للموقع الذي يستخدم من قبل التفضيل NewItemsDefaultLocation ( عدل " "الوصف حسب الرغبة) ، أيضاً الموقع المتوقع بواسطة التفضيل " "InProcessingToShelvingCart ." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:61 #, c-format msgid "" "'Plugin' allows the librarian to choose a plugin to calculate or manage a " "subfield. Plugins can do almost anything. For example, in UNIMARC there are " "plugins for all 1xx fields that are coded fields. There are also two plugins " "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a) that can find the editor from " "an ISBN, as well as the collection list for the editor." msgstr "" "'الإضافات' تسمح لأمين المكتبة أن يختار إضافة ما لحساب أو إدارة حقل فرعي . " "يمكن للإضافات أيضاً أن تقوم بأي شيء . على سبيل المثال في اليونيمارك هنالك " "إضافات لكل حقول الـ 1xx المكوَّدة . وهنالك أيضاً إضافتان (unimarc_plugin_210c و " "unimarc_plugin_225a) والتي تستطيع أن تعثر على المحرر من الـ ردمك ، وكذلك " "قائمة بمجموعة المحرر." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:17 #, c-format msgid "" "'Port' tells Koha what port to listen on to get results from this target." msgstr "" "\"المنفذ\" يخبر كوها حول المنفذ الذي سيتسخدمه للحصول على نتائج من هذا الهدف." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:36 #, c-format msgid "" "'REPORT_GROUP' provides a way to sort and filter your reports, the default " "values in this category include the Koha modules (Accounts, Acquisitions, " "Catalog, Circulation, Patrons)" msgstr "" "'REPORT_GROUP' يوفر طريقة لفرز وترشيح تقاريرك,القيم الافتراضية في هذه الفئة " "تسمل أنظمة كوها الفرعية (الحسابات, التزويد, الفهرس, الإعارة, المستفيدون)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:37 #, c-format msgid "" "'REPORT_SUBGROUP' can be used to further sort and filter your reports. This " "category is empty by default. Values here need to include the authorized " "value code from REPORT_GROUP in the Description (OPAC) field to link the " "subgroup to the appropriate group." msgstr "" "'REPORT_SUBGROUP' يمكن أن يستخدم لمزيد من تصفية وفرز تقاريرك. هذه الفئة تكون " "فارغة بشكل افتراضي. القيم هنا تحتاج إلى تضمين رمز القيمة الاستنادية من " "REPORT_GROUP في حقل وصف الـ (أوباك) لربط مجموعة فرعية إلى مجموعة مناسبة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:38 #, c-format msgid "'RESTRICTED' is used for the restricted status of an item" msgstr "'RESTRICTED' تستخدم لتقييد الحالة لمادة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:39 #, c-format msgid "'ROADTYPE' is used forRoad types to be used in patron addresses" msgstr "'ROADTYPE' يستخدم لأنواع الطريق التي سيتم استخدامها في عناوين المستفيد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:21 #, c-format msgid "" "'Rank' lets you enter where in the list you'd like this target to appear. If " "this is left blank the targets will be in alphabetical order." msgstr "" "'الرتبة' يتيح لك إدخال القائمة التي تريد ظهورهذا الهدف فيها. إذا تركته فارغا " "سيتم ترتيب الأهداف ترتيبا أبجديا" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:25 #, c-format msgid "" "'Record type' lets you define if this is a bibliographic or an authority " "target." msgstr "" "'نوع التسجيلة' يتيح لك تعريف ما إذا كان هذا الهدف هدفاً بيبلوغرافياً أم " "استنادياً" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:11 #, c-format msgid "" "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A " "report can be made public if you intend to allow access to it through the " "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers " "to make custom presentations of the data from the report, for example " "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local " "developer." msgstr "" "'التقرير يكون عام' ينبغي أن تترك للافتراضي 'لا' في معظم الحالات. يمكن أن " "يتوفر تقرير عام اذا كنت تنوي أن تسمح بالوصول له عبر واجهة خدمة الويب JSON . " "هذا نظام يمكن أن يُستخدم من قبل المطورين لتقديم عروض مخصصة للبيانات من " "التقرير، على سبيل المثال عرضها باستخدام رسوم بيانية API.لمعرفة المزيد تحدث " "إلى المطور المحلي الخاص بك." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:52 #, c-format msgid "" "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A " "report can be made public if you intend to allow access to it through the " "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers " "to make custom presentations of the data from the report, for example " "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local " "developer. " msgstr "" "'التقرير يكون عام' ينبغي أن تترك للافتراضي 'لا' في معظم الحالات. يمكن أن " "يتوفر تقرير عام اذا كنت تنوي أن تسمح بالوصول له عبر واجهة خدمة الويب JSON . " "هذا نظام يمكن أن يُستخدم من قبل المطورين لتقديم عروض مخصصة للبيانات من " "التقرير، على سبيل المثال عرضها باستخدام رسوم بيانية API.لمعرفة المزيد التحدث " "إلى المطور المحلي الخاص بك. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:25 #, c-format msgid "'Required match checks' - ??" msgstr "'التحقق من التطابق مطلوب '- ؟؟" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:27 #, c-format msgid "" "'SRU Search field mapping': Click on Modify to add or update the mapping " "from the available fields on the Koha search form to the specific server " "dependent index names. For instance, a SRU server could use 'cql.anywhere' " "for the Any field on the Koha form. If you do not enter an index name for a " "specific search field, the whole record will be searched." msgstr "" "'SRU تخطيط حقل بحث': قم بالنقر على تعديل لإضافة أو تحديث التخطيط من الحقول " "المتاحة في نموذج بحث كوها إلى أسماء الفهرس المحددة المعتمدة على الخادم. على " "سبيل المثال، خادم SRU قد يقوم باستخدام 'cql.anywhere' لحقل أي في نموذج كوها. " "إذا لم تقم بإدخال اسم فهرس إلى حقل بحث محدد، سيتم بحث التسجيلة بأكملها. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:40 #, c-format msgid "" "'SUGGEST' is for a list of reasons to accept or reject patron suggestions. " "It appears when managing suggestions." msgstr "" "'SUGGEST' وهي ﻹدراج قائمة من الأسباب لقبول أو رفض مقترحات المستفيدين . وهي " "تظهر عند إدارة المقترحات." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:19 #, c-format msgid "" "'Score' - The number of 'points' a match on this field is worth. If the sum " "of each score is greater than the match threshold, the incoming record is a " "match to the existing record" msgstr "" "'النتيجة' - عدد 'النقاط' المستحقة المطابقة لهذا الحقل. إذا كان مجموع كل " "نتيجة أكبر من الحد الأدنى للمطابقة ، فإن التسجيلات المستوردة تُطابق التسجيلات " "الحالية" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:18 #, c-format msgid "" "'Search index' can be found by looking at the ccl.properties file on your " "system which tells the zebra indexing what data to search for in the MARC " "data\"." msgstr "" "'كشاف البحث' يمكن العثور عليه في ملف ccl.properties في نظامك والذي يخبر كشاف " "زيبرا عن البيانات التي سيتم البحث عنها في بيانات مارك\"." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:15 #, c-format msgid "" "'Server name' should be populated with a name that will help you identify " "the source (such as the library name)." msgstr "يجب ملء \"اسم الخادم\" باسم يساعدك في التعرف على المصدر (كاسم المكتبة)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:80 #, c-format msgid "" "'Subscription end date' should only be entered for subscriptions that have " "ended (if you're entering in a backlog of serials)" msgstr "" "'تاريخ إنتهاء الإشتراكات' يجب تضمين الإشتراكات المنتهية الصلاحية فقط (إذا " "كنت قد أدخلت عدداً ضخماً من الدوريات )" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:79 #, c-format msgid "" "'Subscription length' is the number of issues or months in the subscription. " "This is also used for setting up renewal alerts" msgstr "" "'مدة الإشتراك ' هي عدد الأشهر أو المواضيع المتضمنة في عقد الإشتراك . وهذا " "أيضا يستخدم لضبط تنبيهات التجديد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:78 #, c-format msgid "" "'Subscription start date' is the date at which the subscription begins. This " "is used for setting up renewal alerts" msgstr "" "'تاريخ بدء الإشتراك' هو التاريخ الذي يبدأ فيه عقد الإشتراك . وهو أيضا يستخدم " "في تنبيهات التجديد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:22 #, c-format msgid "'Syntax' is the MARC flavor you use." msgstr "'الجملة' هو نوع مارك الذي تستخدمه" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:22 #, c-format msgid "" "'Text for OPAC' is what appears before the field in the OPAC.If left empty, " "the text for librarian is used instead" msgstr "" "'النص للأوباك' وهو ما سيظهر قبل الحقل في الأوباك ، إذا ما ترك فارغاً ، فإن " "النص الذي يظهر ﻷمناء المكتبات سيستخدم ." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:21 #, c-format msgid "" "'Text for librarian' is what appears before the subfield in the librarian " "interface." msgstr "" "'النص ﻷمين المكتبة' :وهو ما يظهر قبل الحقل الفرعي في واجهة أمناء المكتبات." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:24 #, c-format msgid "" "'Timeout' is helpful for targets that take a long while. You can set the " "timeout so that it doesn't keep trying the target if results aren't found in " "a reasonable amount of time." msgstr "" "'Timeout'مفيد للأهداف التي تستغرق وقتاً. يمكنك ضبط الوقت المستقطع لكي لا " "يستمر في تجربة الهدف إذا لم يتم العثور على النتائج خلال وقت معقول." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:19 #, c-format msgid "" "'Userid' and 'Password' are only required for servers that are password " "protected." msgstr "" "معرِّف المستخدم وكلمة المرور هما فقط المطلوبان للخوادم المحمية بكلمة المرور" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:11 #, c-format msgid "" "'Vendor' can be found by either searching vendors entered via the " "Acquisitions module or entering the vendor ID number " msgstr "" "'المورد' يمكن العثور عليه إما بالبحث بالموردين المدخلين بواسطة وحدة " "التزويد ، أو إدخال رقم المعرِّف للمورد " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:41 #, c-format msgid "" "'WITHDRAWN' is for a description of a withdrawn item. It appears when adding " "or editing an item." msgstr "'WITHDRAWN' وهو لوصف إستبعاد مادة . وهي تظهر عند إضافة أو تعديل مادة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:28 #, c-format msgid "" "'XSLT file(s)': You can enter here one or more (comma-separated) XSLT file " "names that you want to apply on the search results." msgstr "" "'XSLT ملف (ملفات)': يمكنك إدخال أحد أسماء ملفات XSLT أو أكثر (مفصولة " "بفاصلة) التي تريد تطبيقها على نتائج البحث." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:42 #, c-format msgid "" "'YES_NO' is a generic authorized value field that can be used anywhere you " "need a simple yes/no pull down menu." msgstr "" "'YES_NO'هو حقل قيمة استناد عام يمكن استخدامه في أي مكان تحتاج فيه إلى قائمة " "منسدلة بسيطة بنعم/ لا" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:51 #, c-format msgid "(! means 'not visible' or in the case of collapsed 'not collapsed')" msgstr "(! يعني 'غير مرئى' أو فى حالة تجميع أو 'عدم التجميع')" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13 #, c-format msgid "(online)." msgstr "(على الخط المباشر)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5 #, c-format msgid ", the Windows Offline Circulation tool found at " msgstr "، النوافذ التي يمكن العثور على أداة الإعارة دون اتصال بها" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64 #, c-format msgid "" "- Checking this box determines whether the subfield is expanded or collapsed " "in the MARC editor; the subfield will appear as a clickable link to expand " "and edit the subfield. Unchecking it indicates that the field will be " "expanded by default." msgstr "" "- تحديد هذا المربع يحدد ما إذا كان الحقل الفرعي موسعاً أو مطوياً في محرر مارك، " "سيظهر الحقل الفرعي كرابط قابل للنقر لتوسيع وتحرير الحقل الفرعي. ويشير إلغاء " "تحديده إلى أن الحقل سيكون موسعاً افتراضياً." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61 #, c-format msgid "" "- Checking this box determines whether the subfield is visible in the public " "interface. Unchecking it hides the field in the public interface." msgstr "" "- تحديد هذا المربع يحدد ما إذا كان الحقل الفرعي مرئياً في الواجهة العامة. " "إلغاء تحديده يخفي الحقل في الواجهة العامة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:62 #, c-format msgid "" "- Checking this box determines whether the subfield is visible in the staff " "interface. Unchecking it hides the field in the staff interface." msgstr "" "- تحديد هذا المربع يحدد ما إذا كان هذا الحقل الفرعي مرئياً في برنامج العميل. " "إلغاء تحديده يخفي الحقل في برنامج العميل." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:63 #, c-format msgid "" "- Checking this box makes the subfield available to the MARC editor. " "Unchecking it indicates the field should not be shown in the editor." msgstr "" "- تحديد هذا المربع يجعل الحقل الفرعي متاحاً في محرر مارك. إلغاء تحديده يشير " "إلى أن الحقل لا يجب عرضه في المحرر." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:65 #, c-format msgid "" "- This setting is exclusive of all other visibility options, and flags the " "field." msgstr "- هذا الضبط حصري من بين كل خيارات الرؤية الأخرى، ويضع علامة على الحقل." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:37 #, c-format msgid "-1 => OPAC Intranet Editor Collapsed" msgstr "-1 => OPAC انهيار المحرر المتاح على الشبكة الداخلية" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:36 #, c-format msgid "-2 => OPAC !Intranet Editor !Collapsed" msgstr "-2 => الفهرس المتاح على الخط المباشر !محرر الشبكة الداخلية !انهيار" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:35 #, c-format msgid "-3 => OPAC !Intranet Editor Collapsed" msgstr "-3 => OPAC !انهيار محرر الشبكة الداخلية" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:34 #, c-format msgid "-4 => OPAC !Intranet !Editor !Collapsed" msgstr "-4 => OPAC !الشبكة الداخلية !محرر!انهيار" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:33 #, c-format msgid "-5 => OPAC Intranet !Editor Collapsed" msgstr "-5 => OPAC الشبكة الداخلية !انهيار المحرر" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:32 #, c-format msgid "-6 => OPAC Intranet !Editor !Collapsed" msgstr "-6 => OPAC الشبكة الداخلية !المحرر !منهار" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:31 #, c-format msgid "-7 => OPAC !Intranet !Editor Collapsed" msgstr "-7 => OPAC !الشبكة الداخلية !انهيار المحرر" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:30 #, c-format msgid "-8 => Flag" msgstr "-8 => علامة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:29 #, c-format msgid "-9 => Future use" msgstr "-9 => الإستخدام المستقبلي" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35 #, c-format msgid "" ". You can also find your database structure in /installer/data/mysql/" "kohastructure.sql or online at: " msgstr "" ". تستطيع أن تجد هيكلية قاعدة بياناتك في /installer/data/mysql/kohastructure." "sql أو على الانترنت في: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:38 #, c-format msgid "0 => OPAC Intranet Editor !Collapsed" msgstr "0 => OPAC محرر السبكة الداخلية !انهيار" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:62 #, c-format msgid "" "008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION @ 140211b xxu||||| " "|||| 00| 0 eng d 100 ## - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME a Personal name My " "author 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My first title a Title My second " "title b Remainder of title My remainder 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My " "third title " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44 #, c-format msgid "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce." msgstr "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:42 #, c-format msgid "" "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. " "Lynn." msgstr "" "07/08/2008 خلق بيئة خالية من المخدرات في المدارس والمجتمعات المحلية : " "502326000054 Fox, C. Lynn." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:167 #, c-format msgid "1 = Circulation" msgstr "1 = الإعارة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:188 #, c-format msgid "1 = Expected" msgstr "1 = متوقع" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:39 #, c-format msgid "1 => !OPAC Intranet Editor Collapsed" msgstr "1 => !OPAC Intranet Editor Collapsed" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:58 #, c-format msgid "1/ 2 months (6/year): Bi-monthly" msgstr "1/ 2 شهور(6/سنة): نصف شهريا" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:55 #, c-format msgid "1/ 2 weeks: Twice monthly (fortnightly)" msgstr "1/ 2 اسابيع: مرتين شهريا(نصف شهريا)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:63 #, c-format msgid "1/ 2 years: Bi-annual" msgstr "1/ 2 السنوات :نصف سنوية" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:59 #, c-format msgid "1/ 3 months (1/quarter): Quarterly" msgstr "1/ 3 mشهور (1/ربع): ربع سنويا" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:56 #, c-format msgid "1/ 3 weeks: Tri-weekly" msgstr "1/ 3 أسابيع: كل ثلاثة أسابيع" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:52 #, c-format msgid "1/day: Daily" msgstr "1/يوم: يومي" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:57 #, c-format msgid "1/month: Monthly" msgstr "1/شهر: شهري" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:60 #, c-format msgid "" "1/quarter (seasonal) : Quarterly related to seasons (ie. Summer, Autumn, " "Winter, Spring)" msgstr "" "1/ربع (موسمي) : ربعيا مرتبط بفصول السنة (أي. الصيف, الخريف,الشتاء, الربيع)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:54 #, c-format msgid "1/week: Weekly" msgstr "1/أسبوع : أسبوعي" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:62 #, c-format msgid "1/year: Annual" msgstr "1/سنه:سنوي" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:12 #, c-format msgid "2 - Source of classification" msgstr "2- مصدر التصنيف" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:189 #, c-format msgid "2 = Arrived" msgstr "2 = وصل" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:168 #, c-format msgid "2 = Catalog" msgstr "2 = الفهرس" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:40 #, c-format msgid "2 => !OPAC !Intranet Editor !Collapsed" msgstr "2 => الفهرس الآلي! محرر الإنترنت ! منهار" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:51 #, c-format msgid "2/day: Twice daily" msgstr "2/يوم: مرتين يوميا" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:61 #, c-format msgid "2/year: Half yearly" msgstr "2/سنة: نصف سنويا" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:190 #, c-format msgid "3 = Late" msgstr "3 = متأخر" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:169 #, c-format msgid "3 = Patrons" msgstr "3 = المستفيدون" # from here revis #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:41 #, c-format msgid "3 => !OPAC !Intranet Editor Collapsed" msgstr "3 => !الفهرس الآلي !انهيار محرر الإنترنت" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:53 #, c-format msgid "3/week: Three times a week" msgstr "3/أسبوع: ثلاث مرات أسبوعيا" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:170 #, c-format msgid "4 = Acquisitions" msgstr "4 = التزويد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:191 #, c-format msgid "4 = Missing" msgstr "4 = مفقود" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:42 #, c-format msgid "4 => !OPAC Intranet Editor !Collapsed" msgstr "4 => !محرر الفهرس الآلي على الإنترنت !منهار" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:29 #, c-format msgid "410 Library Rd. " msgstr "410 طريق المكتبة " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:171 #, c-format msgid "5 = Accounts" msgstr "5 = الحسابات" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:192 #, c-format msgid "5 = Not Available" msgstr "5 = غير متاح" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:43 #, c-format msgid "5 => !OPAC !Intranet !Editor Collapsed" msgstr "5 => !الأوباك !الخط المباشر !المحرر منهار" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:193 #, c-format msgid "6 = Delete" msgstr "6 = حذف" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:44 #, c-format msgid "6 => !OPAC Intranet !Editor !Collapsed" msgstr "6 => !الخط المباشر للأوباك !المحرر !منهار" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:194 #, c-format msgid "7 = Claimed" msgstr "7 = مطالب به" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:45 #, c-format msgid "7 => !OPAC Intranet !Editor Collapsed" msgstr "7 => !الخط ال !Editor Collapsed" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:195 #, c-format msgid "8 = Stopped" msgstr "8 = متوقف" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:46 #, c-format msgid "8 => !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed" msgstr "8 => !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:47 #, c-format msgid "9 => Future use" msgstr "9 =>الإستخدام المستقبلي" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79 #, c-format msgid "" ": There is a limit of 10,000 records put on SQL statements entered in Koha. " "To get around this you want to add 'LIMIT 100000' to the end of your SQL " "statement (or any other number above 10,000." msgstr "" ": هناك حد من 10,000 تسجيلة موضوعة في عبارات SQL التي تم إدخالها في كوها. " "للالتفاف على هذا يمكنك إضافة 'LIMIT 100000' إلى نهاية عبارة SQL (أو أي رقم " "آخر فوق 10000." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162 #, c-format msgid "" ": What are the possible codes for the area field in the reports_dictionary " "table?" msgstr ":ما هي الرموز الممكنة لحقل المساحة في جدول قاموس _التقارير؟" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151 #, c-format msgid "" ": What are the possible codes for the found field in the reserves and " "old_reserves tables?" msgstr "" "\" ما هي الرموز الممكنة لحقل عثر عليه في جداول الاحتياطي والاحتياطي _القديم؟" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174 #, c-format msgid "" ": What are the possible codes for the message_type field in the messages " "table?" msgstr ": ما هي الرموز الممكنة لحقل نوع_الرسالة في جدول الرسائل؟" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183 #, c-format msgid ": What are the possible codes for the status field in the serial table?" msgstr ": ما هي الرموز الممكنة لحقل الحالة في جدول الدوريات؟" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:116 #, c-format msgid "A = Account management fee" msgstr "A = رسم إدارة الحساب" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:5 #, c-format msgid "" "A basket group is a group of closed baskets that you can perform actions on." msgstr "" "مجموعة السلال هي مجموعة من السلال المغلقة التي يمكنك تنفيذ إجراءات عليها." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:9 #, c-format msgid "" "A basket group is simply a group of baskets. In some libraries, you have " "several staff members who create baskets, and, at the end of a period of " "time, someone then groups them together to send to the vendor in bulk. That " "said, it is possible to have one basket in a basket group if that's the " "workflow used in your library." msgstr "" "مجموعة السلال ن هي ببساطة مجموعة من السلال. في نفس المكتبات ، يوجد العديد " "من الموظفين الذين يُنشؤون السلال ، وفي نهاية فترة زمنية معينة ، أحدهم سيجمعهم " "سوياً ﻹرسالهم إلى المورد بالجملة. هذا يعني أنه من الممكن أن نحصل على سلة " "واحدة في سلة المجموعة إذا كان هذا المخطط التدفقي مستخدماً في مكتبتك." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:68 #, c-format msgid "A basket with at least one uncertain price can't be closed." msgstr "السلة التي فيها سعر واحد غير محدد لا يمكن أن تغلق." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:17 #, c-format msgid "A batch is a collection of patrons for whom you want to generate cards." msgstr "" "الكمية هي عبارة عن مجموعة من المستفيدين الذين تريد إنشاء بطاقات خاصة بهم" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:36 #, c-format msgid "" "A child fund simply a sub-fund of the fund listed. An example would be to " "have a fund for 'Fiction' and under that have a fund for 'New Releases' and " "a fund for 'Science Fiction.' It is an optional way to further organize your " "finances." msgstr "" "التمويل الفرعي هو ببساطة تمويل متفرع من التمويل المذكور. على سيبل المثال أن " "يكون لديك تمويل لل\"لأدب\" وأدناه يوجد تمويل ل\"الإصدارات الجديدة\" وتمويل ل" "\"الخيال العلمي\". هذه طريقة اختيارية للمزيد من التنظيم لأمورك المالية." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:16 #, c-format msgid "A child patron will list their Guarantor" msgstr "فئة المستفيدين الأطفال سيتم إعداد قائمة بضامنهم" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:11 #, c-format msgid "" "A common use for this field would be for a student ID number or a Driver's " "license number." msgstr "" "الإستخدام الشائع لهذا الحقل سيكون لأرقام هويات الطلاب أو أرقام شهادات " "القيادة الخاصة بهم" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:20 #, c-format msgid "" "A confirmation will appear asking if you're sure this is what you want to " "happen" msgstr "سيظهر لك سؤال تأكيدي لتأكد فيه أنه هذا ما تريد فعله حقا" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:9 #, c-format msgid "A fund is added to a budget." msgstr "تمت إضافة التمويل إلى الميزانية" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:5 #, c-format msgid "" "A layout defines the text and images that will be printed on to the card and " "where it will appear." msgstr "" "التخطيط يحدد النص والصور التي ستتم طباعتها على البطاقة و سيتم تحديد أيضا " "المكان الذي ستظهر فيه." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:5 #, c-format msgid "" "A layout is used to define the fields you want to appear on your labels." msgstr "يستخدم التخطيط ليحدد لك الحقل الذي تريد أن يظهر على ملصقك." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:20 #, c-format msgid "A list can also be created from the catalog search results" msgstr "يمكن إنشاء قائمة أيضا من نتائج البحث في الفهرس" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:5 #, c-format msgid "" "A list can be created by visiting the Lists page and clicking 'New list'" msgstr "" "القائمة يتم إنشائها من خلال زيارة صفحة القوائم والنقر على 'قائمة جديدة'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:30 #, c-format msgid "" "A list of all of the serial routing lists the patron belongs to will be " "accessible via the 'Routing Lists' tab on the patron record." msgstr "" "قائمة بجميع قوائم تمرير الدوريات التي تعود للمستفيد ستكون متاحة عن طريق " "تبويب 'قوائم التمرير' في تسجيلة المستفيد." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:52 #, c-format msgid "" "A matching record is found using the field you chose for matching criteria " "to prevent duplication" msgstr "" "تم العثور على سجل مطابق للحقل الذي اخترته من أجل مطابقة معايير منع التكرار" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:38 #, c-format msgid "" "A message will appear tell you that the item is not checked out, but the " "status will now say available in the catalog. This step is necessary to mark " "items as received by the home branch." msgstr "" "الرسالة التي ستظهر لك لتعلمك أن المادة غير معارة ولكنها ستبقى بحالة الإتاحة " "على الفهرس . تعتبر هذه الخطوة مهمة لأنها تشير لك إلى المواد التي تم تلقيها " "من قبل فرع المكتبة الداخلي ." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:86 #, c-format msgid "" "A patron image can be added by browsing for the image on your machine from " "the 'Manage Patron Image' section " msgstr "" "يمكن إضافة صور للمستفيدين من خلال تصفح قسم 'إدارة صور المستفيدين' على " "جهازك . " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:19 #, c-format msgid "" "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior " "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given " "printer (to which the profile is assigned). " msgstr "" "السمت هو مجموعة من \"التعديلات\" التي يتم تطبيقها على قالب معطى قبل الطبع " "مباشرة مما يعوض عن المفارقات الفريدة والغربية لطابعة معطاة ( التي يتم تعيين " "السمت لها) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:9 #, c-format msgid "" "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior " "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given " "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template " "up and then print a sample set of data and find that the items are not all " "aligned the same on each card, you need to set up a profile for each printer " "to make up for the differences in printing styles, such as the shifting of " "text to the left, right, top or bottom." msgstr "" "الوضع هو مجموعة من \"التعديلات\" التي يتم تطبيقها على قالب معين قبل الطبع " "مباشرة مما يعوض عن المفارقات الفريدة والغربية لطابعة معينة ( التي يتم تعيين " "الوضع لها). يعني هذا أنك إذا قمت بضبط قالب ثم طبعت عينة مجموعة من البيانات " "ووجدت أن المواد ليست جميعها منتظمة بنفس الطريقة في كل ملصق، سوف تحتاج إلى " "تنصيب وضع لكل طابعة للتعويض عن الاختلاف في أنماط الطبع، مثل تحويل النص إلى " "اليسار ، اليمين ، أعلى أو أسفل." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:5 #, c-format msgid "" "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior " "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given " "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template " "up and then print a sample set of data and find that the items are not all " "aligned the same on each label, you need to set up a profile for each " "printer to make up for the differences in printing styles, such as the " "shifting of text to the left, right, top or bottom." msgstr "" "الوضع هو مجموعة من \"التعديلات\" التي يتم تطبيقها على قالب معين قبل الطبع " "مباشرة مما يعوض عن المفارقات الفريدة والغربية لطابعة معينة ( التي يتم تعيين " "الوضع لها). يعني هذا أنك إذا قمت بضبط قالب ثم طبعت عينة مجموعة من البيانات " "ووجدت أن المواد ليست جميعها منتظمة بنفس الطريقة في كل ملصق، سوف تحتاج إلى " "تنضيب سمت لكل طابعة للتعويض عن الاختلاف في أنماط الطبع، مثل تحويل النص إلى " "اليسار ، اليمين ، أعلى أو أسفل." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:54 #, c-format msgid "" "A public report is accessible via a URL that looks like this: http://MYOPAC/" "cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID" msgstr "" "التقرير العام سيكون مُتاح عن طريق الـ URL الذي سيبدو مثل هذا: http://MYOPAC/" "cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:5 #, c-format msgid "" "A routing list is a list of people who receive the serial before it goes to " "the shelf. When setting up your serial subscription you want to be sure to " "pick 'Routing List' from the 'Patron Notification' pull down." msgstr "" "يتم إعداد قائمة تمرير للأشخاص الذين استلموا الأعداد قبل وضعها على الرفوف , " "وعندما تريد إعداد قائمة اشتراك بالدوريات يجب أن تتأكد من اختيار 'قائمة " "التمرير' من منسدلة 'الإشعارات' ." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:13 #, c-format msgid "" "A summary of your import will appear along with the option to change your " "matching rules" msgstr "سوف يظهر ملخص لعملية الإستيراد مع خيار تغيير قواعد المطابقة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:28 #, c-format msgid "" "A template is based on the label/card stock you are using. This might be " "Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery " "28371 for your patron cards, just to give a couple of examples. These labels " "will include all of the information you will need for setting up a Koha, " "this information may be on the packaging, and if not it can usually be found " "on the vendor's website." msgstr "" "القالب هو مخزون الملصقات/البطاقات الذي تستخدمه. يمكن أن يكون ذلك أكثر من " "5160 ملصقات عنوان، Gaylord 47-284 لكعوب الملصقات أو Avery 28371 لبطاقات " "مستفيديك، فقط لإعطائك مثالين. سوف تشمل هذه الملصقات كافة المعلومات التي سوف " "تحتاجها لتنصيب كوها، هذه المعلومات يمكن عمل نسخ احتياطية منها، وإذا لم يتم " "ذلك بمكن العثور عليها في موقع المزود." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:13 #, c-format msgid "" "A template is the label/card stock you are using. This might be Avery 5160 " "for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery 28371 for your " "patron cards, just to give a couple of examples. These labels will include " "all of the information you will need for setting up a Koha, this information " "may be on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's " "website." msgstr "" "القالب هو مخزون الملصقات/البطاقات الذي تستخدمه. يمكن أن يكون ذلك أكثر من " "5160 ملصقات عنوان، Gaylord 47-284 لكعوب الملصقات أو Avery 28371 لبطاقات " "مستفيديك، فقط لإعطائك مثالين. سوف تشمل هذه الملصقات كافة المعلومات التي سوف " "تحتاجها لتنصيب كوها، هذه المعلومات يمكن عمل نسخ احتياطية منها، وإذا لم يتم " "ذلك بمكن العثور عليها في موقع المزود." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:44 #, c-format msgid "" "A title can also be added to a list by selecting titles on the search " "results page and choosing the list from the 'Add to' menu" msgstr "" "يمكن إضافة العنوان أيضا من خلال اختيار عناوين من صفحة نتائج البحث ومن خلال " "اختيار القائمة من 'أضف إلى ' القائمة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:42 #, c-format msgid "" "A tooltip will appear telling you how to enter the date of birth, most " "libraries will be entering MM/DD/YYYY for the birthday search" msgstr "" "ستظهر فكرة مفيدة تخبرك بكيفية إدخال تاريخ الميلاد، معظم المكتبات تقوم بإدخال " "الشهر/اليوم/السنة لبحث عيد الميلاد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:89 #, c-format msgid "ACCTDETAILS " msgstr "ACCTDETAILS " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:94 #, c-format msgid "ACQCLAIM (Acquisition Claim) " msgstr "ACQCLAIM ( دعوى للتزويد ) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:17 #, c-format msgid "ANSCR (sound recordings)" msgstr "ANSCR (تسجيل صوتي)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:200 #, c-format msgid "Ability to access all cataloging functions via the Cataloging page" msgstr "إمكانية الوصول إلى جميع وظائف الفهرس من خلال صفحة الفهرس" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:206 #, c-format msgid "" "Ability to make edits to item/holdings records, but not bibliographic records" msgstr "" "إمكانية إجراء تعديلات على تسجيلات المادة / المقتنيات، وليس التسجيلات " "البيبلوغرافية" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:3 #, c-format msgid "About Koha" msgstr "حول كوها" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:39 #, c-format msgid "" "Accept the deletion and the records will be removed from the reservoir and " "the status will be changed to 'cleaned'" msgstr "" "إقبل الحذف وسيتم حذف التسجيلات من المخزن وسيتم تغيير الحالة إلى 'منظَّفة'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:23 #, c-format msgid "Access to all librarian functions " msgstr "الوصول إلى جميع وظائف المكتبي" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:353 #, c-format msgid "Access to the Anonymize Patron Tool" msgstr "الوصول إلى أداة عدم تعريف المستفيد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:401 #, c-format msgid "Access to the Batch Item Deletion Tool" msgstr "الوصول إلى أداة حذف المواد بالدفعة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:407 #, c-format msgid "Access to the Batch Item Modification Tool" msgstr "الوصول إلى أداة تعديل المواد بالدفعة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:419 #, c-format msgid "Access to the CSV Profiles Tool" msgstr "الوصول إلى أداة أوضاع CSV" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:359 #, c-format msgid "Access to the Calendar/Holidays Tool" msgstr "الوصول إلى أداة التقويم/ العطلات" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:431 #, c-format msgid "Access to the Comments Tool" msgstr "الوصول إلى أداة التعليقات" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:383 #, c-format msgid "Access to the Export Data Tool" msgstr "الوصول إلى أداة تصدير البيانات" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:347 #, c-format msgid "Access to the Image Upload Tool" msgstr "الوصول إلى أداة تحميل الصور" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:389 #, c-format msgid "Access to the Import Patrons Tool" msgstr "الوصول إلى أداة استيراد المستفيدين" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:395 #, c-format msgid "Access to the Inventory Tool" msgstr "الوصول إلى أداة الجرد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:413 #, c-format msgid "Access to the Label Creator and Quick Label Creator Tools" msgstr "الوصول إلى أدوات منشيء الملصق ومنشيء الملصق السريع" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:461 #, c-format msgid "Access to the Log Viewer Tool" msgstr "الوصول إلى أداة عارض السجل" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:425 #, c-format msgid "Access to the Manage Staged MARC Records Tool" msgstr "الوصول إلى أداة إدارة تسجيلات مارك المنظمة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:365 #, c-format msgid "Access to the News Tool" msgstr "الوصول إلى أداة الأخبار" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:377 #, c-format msgid "Access to the Notices Tool" msgstr "الوصول إلى أداة الإخطارات" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:371 #, c-format msgid "Access to the Overdue Notice Status/Triggers Tool" msgstr "الوصول إلى أداة إخطار التأخير / الحالة مرسلة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:449 #, c-format msgid "Access to the Stage MARC Records Tool" msgstr "الوصول إلى أداة تنظيم تسجيلات مارك" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:437 #, c-format msgid "Access to the Tags Tool" msgstr "الوصول إلى أداة الوسوم" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:443 #, c-format msgid "Access to the Task Scheduler Tool" msgstr "الوصول إلى أداة مجدول المهام" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:455 #, c-format msgid "Access to the Upload Local Cover Image Tool" msgstr "الوصول إلى أداة رفع صورة الغلاف المحلية" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:34 #, c-format msgid "" "According to our records, at the time of this notice, you have items that " "are overdue. Please return or renew them as soon as possible to avoid " "increasing late fines." msgstr "" "طبقا لسجلاتنا ، في وقت هذا الإشعار ،يتبين أن لديك مواد متأخرة.فالرجاء " "إعادتها أو تجديدها في أقرب وقت ممكن لتجنب زيادة غرامة التأخير." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:85 #, c-format msgid "Acquisition and/or suggestion management" msgstr "التزويد و / أو إدارة المقترحات " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:3 #, c-format msgid "Acquisitions" msgstr "التزويد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:3 #, c-format msgid "Acquisitions Searching" msgstr "بحث التزويد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:3 #, c-format msgid "Acquisitions statistics" msgstr "إحصائيات التزويد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18 #, c-format msgid "Acquisitions:" msgstr "التزويد:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:5 #, c-format msgid "" "Actions within the Koha system are tracked in log files. Your system " "preferences can be changed to prevent the logging of different actions. " "These logs can be viewed using the Log Viewer Tool." msgstr "" "ويتم تتبع الإجراءات داخل نظام كوها في ملفات السجل كما يمكن تغيير تفضيلات " "النظام الخاص بك لمنع التسجيل بإجراءات مختلفة.و يمكن الاطلاع على هذه السجلات " "باستخدام أداة عارض دخول." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:3 #, c-format msgid "Add A New Serial Subscription" msgstr "إضافة اشتراك دورية جديد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:7 #, c-format msgid "Add CSV Profiles" msgstr "إضافة أوضاع CSV" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:74 #, c-format msgid "Add New Authorized Value" msgstr "إضافة قيمة استناد جديدة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:45 #, c-format msgid "Add New Authorized Value Category" msgstr "إضافة فئة قيمة استناد جديدة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:11 #, c-format msgid "Add New Framework" msgstr "إضافة إطار جديد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:17 #, c-format msgid "Add Quote" msgstr "إضافة اقتباس" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:7 #, c-format msgid "Add a Batch" msgstr "إضافة دفعة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:7 #, c-format msgid "Add a Contract" msgstr "إضافة عقد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:7 #, c-format msgid "Add a Fund" msgstr "إضافة تمويل" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:7 #, c-format msgid "Add a Layout" msgstr "إضافة تخطيط" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:9 #, c-format msgid "Add a Profile" msgstr "إضافة ملف شخصي" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:83 #, c-format msgid "Add a Staff Patron" msgstr "إضافة مستفيد موظف" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:7 #, c-format msgid "Add a Template" msgstr "إضافة قالب" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:7 #, c-format msgid "Add a Vendor" msgstr "إضافة مزود" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:11 #, c-format msgid "Add a Z39.50/SRU Target" msgstr "إضافة هدف Z39.50/SRU " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:3 #, c-format msgid "Add a custom report" msgstr "إضافة تقرير مخصص" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:20 #, c-format msgid "Add a new Patron" msgstr "إضافة مستفيد جديد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:224 #, c-format msgid "Add and delete budgets (but can't modify them)" msgstr "إضافة وحذف الميزانيات (لكن لا يمكن تعديلها)" #. INPUT type=submit name=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:10 msgid "Add help" msgstr "إضافة مساعدة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:53 #, c-format msgid "Add or modify patrons" msgstr "إضافة أو تعديل المستفيدين" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:3 #, c-format msgid "Add patrons" msgstr "إاضفة المستفيدين" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:38 #, c-format msgid "Add to a list" msgstr "أضف للقائمة:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:3 #, c-format msgid "Add/edit a course" msgstr "إضافة/تحرير كورس" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:3 #, c-format msgid "Add/edit course items" msgstr "إضافة / تحرير مواد الكورس" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:3 #, c-format msgid "Adding Authorities" msgstr "إضافة استنادات" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:20 #, c-format msgid "Adding Events" msgstr "إضافة مناسبات" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:9 #, c-format msgid "Adding Item Types" msgstr "أضف أنواع المواد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:11 #, c-format msgid "Adding Notices & Slips" msgstr "إضافة إخطارات وكعوب" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:13 #, c-format msgid "Adding Patron Attributes" msgstr "إضافة سمات المستفيدين" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:3 #, c-format msgid "Adding a Basket" msgstr "إضافة سلة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:7 #, c-format msgid "Adding a City" msgstr "إضافة مدينة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:9 #, c-format msgid "Adding a Library" msgstr "إضافة مكتبة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:153 #, c-format msgid "Adding a Message" msgstr "إضافة رسالة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:9 #, c-format msgid "Adding a budget" msgstr "إضافة ميزانية" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:62 #, c-format msgid "Adding a group" msgstr "إضافة مجموعة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:13 #, c-format msgid "Adding a new budget" msgstr "إضافة ميزانية جديدة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:42 #, c-format msgid "Adding a patron category" msgstr "إضافة فئه مستخدمين" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:3 #, c-format msgid "Adding items" msgstr "إضافة مواد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:23 #, c-format msgid "Adding/Editing Classification Sources" msgstr "إضافة /تعديل مصادر التصنيف" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:54 #, c-format msgid "Additional Content Types" msgstr "أنواع إضافية للمحتوى" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:64 #, c-format msgid "Additional Help" msgstr "المساعدة اﻹضافية" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:29 #, c-format msgid "Additional Parameters" msgstr "ضوابط إضافية" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:3 #, c-format msgid "Administration Help" msgstr "مساعدة الإدارة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19 #, c-format msgid "Administration:" msgstr "الادارة:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:10 #, c-format msgid "Adult " msgstr "بالغ " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:9 #, c-format msgid "Adult = A regular patron (can have child patrons attached to it)" msgstr "البالغ = المستفيد العادي (يمكن أن يكون لديه مستفيدين أطفال مرفق به)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:135 #, c-format msgid "" "After adding your cataloging data you will be asked to enter item data. " "Enter the items barcode, collection code, etc and save the item before " "checking it out." msgstr "" "بعد اضافة بيانات الفهرسة خاصتك سيطلب منك ادخال فقرة البيانات. أدخل عناصر " "الباركود, رمز المجموعات, إلخ و احفظ المادة قبل التحقق متها." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:55 #, c-format msgid "" "After bringing in the bib information (for all import methods except for the " "staged file), if your AcqCreateItem system preference is set to add an item " "when ordering you will enter the item info next. You need to fill out at " "least one item record and then click the 'Add' button at the bottom left of " "the item form." msgstr "" "بعد إحضار البيانات البيبلوغرافية ( لكل طرق الاستيراد ماعدا الملف المنظم)، " "إذا تم ضبط تفضيل النظام AcqCreateItem إلى إضافة مادة، عند الطلب ستقوم بإدخال " "معلومات المادة بعد ذلك. يجب عليك ملء تسجيلة مادة واحدة علة الأقل ثم قم " "بالنقر على زر \"إضافة\" أدنى يمين نموذج المادة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:9 #, c-format msgid "" "After cataloging your analytic record (see Adding Records for more on " "creating records) click 'Edit' from the normal view and choose to 'Link to " "Host Item'" msgstr "" "بعد فهرسة تسجيلتك التحليلية (شاهد إضافة تسجيلات لمعرفة المزيد عن انشاء " "التسجيلات) انقر على 'تحرير' من العرض العادي واختر 'رابط إلى المادة المضيفة'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:9 #, c-format msgid "" "After choosing the table you would like to view, click 'OK.' To edit any " "mapping click on the 'Koha Filed' or the 'Edit' link." msgstr "" "بعد اختيارك للجدول الذي ترغب بعرضه، أنقر على 'موافق.' لتحرير أي تعيين أنقر " "على 'حقل كوها' أو رابط الـ 'تحرير'." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:83 #, c-format msgid "" "After choosing to clone you will be presented with a confirmation message." msgstr "بعد الاختيار للنسخ ستُقدّم مع رسالة تأكيد." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:7 #, c-format msgid "" "After clicking 'Receive shipment' you will be asked to enter a vendor " "invoice number, a shipment received date, a shipping cost and a budget to " "subtract that shipping amount from." msgstr "" "بعد النقر على 'استلام الشحنة' سيطلب منك أن تدخل رقم فاتورة المورد وتاريخ " "استلام الشحنة، تكلفة الشحن و ميزانية لطرح هذا المبلغ من الشحن." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:141 #, c-format msgid "" "After clicking 'Save' you will be brought to the item record where the " "barcode will already be filled in with the barcode you're trying to check " "out." msgstr "" "بعد الضغط على 'حفظ' سوف تُأخذ إلى سجل المادة حيث الباركود سيكون معبئ مسبقاً " "بالباركود الذي تحاول اعارته ." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:57 #, c-format msgid "" "After clicking add the item will appear above the form and then you can " "enter your next item the same way (if ordering more than one item)." msgstr "" "بعد النقر على إضافة ستظهر المادة أعلى النموذج وبعد ذلك سيمكنك إدخال مادتك " "الأخرى بنفس الطريقة (اذا كان الطلب لأكثر من مادة)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:143 #, c-format msgid "" "After clicking the 'Add item' button the item will automatically be checked " "out the patron you were trying to check the book out to originally." msgstr "" "بعد الضغط على زر 'اضافة مادة' تلقائيا ستعار المادة للمستفيد الذي كنت تحاول " "اعارته الكتاب أصلا." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:9 #, c-format msgid "" "After clicking the 'MARC structure' link to the right of each framework you " "can decide how many fields you want to see on one screen by using the " "pagination options at the top of the table." msgstr "" "بعد النقر على رابط 'تركيب مارك' على يسار كل قالب يمكنك أن تقرر كم عدد الحقول " "التي تريد أن تشاهدها في الشاشة الواحدة عن طريق استخدام خيارات تقسيم الصفحة " "في أعلى الجدول." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:15 #, c-format msgid "" "After clicking the button you will be brought to the catalog search page " "where you can find the book(s) you want to place a hold on. Under each title " "on the results you'll see an option to 'Hold for Patron Name.'" msgstr "" "بعد الضغط على الزر ستحوّل إلى صفحة البحث في الفهرس حيث يمكنك أن تجد " "الكتاب(الكتب) التي تريد أن تثبت الحجز عليها. تحت كل عنوان للنتائج سوف ترى " "خيار .'حجز لاسم المستفيد.'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:32 #, c-format msgid "" "After confirming the deletion, the list will update and the quote(s) will no " "longer appear." msgstr "بعد تأكيد الحذف، القائمة سيتم تحديثها والاقتباسات لن تظهر بعد ذلك." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:19 #, c-format msgid "" "After creating your basket, you can edit the name of the basket, the billing " "place, delivery place, the notes and the contract you're ordering against." msgstr "" "بعد انشاء سلتك، يمكنك تحرير اسم السلة،مكان إعداد الفاتورة، مكان التسليم، " "الملاحظات والعقد الذي قدمت الطلب به." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:11 #, c-format msgid "" "After entering in your cost, hit 'Enter' on your keyboard or click the " "'Save' button at the bottom of the matrix to save your changes." msgstr "" "بعد ادخال التكلفة الخاصة بك، اكتب على لوحة مفاتيحك 'ادخل' أو انقر زر 'حفظ' " "أسفل المصفوفة لحفظ التغييرات." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:13 #, c-format msgid "" "After entering the item's barcode and clicking 'Select' you will receive a " "confirmation message." msgstr "بعد إدخال باركود المادة والنقر على 'تحديد' ستتلقى رسالة تأكيد." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:19 #, c-format msgid "After filling in all of the fields, click 'Submit'" msgstr "بعد ملئ كل الحقول, اضغط على 'أرسل'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:26 #, c-format msgid "" "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and " "assign it to the template." msgstr "اذا وجدت أي شذوذ في الوثيقة المطبوعة, انشئ ملف تعريف وعيّنه للقالب." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:22 #, c-format msgid "" "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and " "assign it to the template. After saving, your templates will appear on the " "'Manage Templates' page." msgstr "" "اذا وجدت أي شذوذ في الوثيقة المطبوعة, انشئ ملف تعريف وعيّنه للقالب. بعد " "الحفظ, قوالبك سوف تظهر في صفحة 'إدارة القوالب' ." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:5 #, c-format msgid "" "After saving a new bibliographic record, you will be redirected to a blank " "item record so that you can attach an item to the bibliographic record. You " "can also click 'Add holdings' from the cataloging search results or you can " "add new item at any time by clicking 'New' on the bibliographic record and " "choosing 'New item'" msgstr "" "بعد حفظ تسجيلة ببليوغرافية, ستحول لتسجيلة مادة فارغة لذلك يمكنك أن تربط " "المادة بالتسجيلة الببليوغرافية. وأيضا بإمكانك الضغط على'إضافة مقتنيات' من " "نتائج بحث الفهرس أو بإمكانك اضافة مادة جديدة بأي وقت عن طريق ضغط 'جديد' في " "التسجيلة الببليوغرافية واختيار'مادة جديدة'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:47 #, c-format msgid "" "After saving you will see the event listed in the summary to the right the " "calendar" msgstr "بعد الحفظ ستجد أن الحدث قد أُدرج في الملخص على يسار التقويم" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:23 #, c-format msgid "" "After saving your file, simply print to the blank labels you have in your " "library." msgstr "" "بعد حفظ ملفك، قم ببساطة بطباعتها إلى الملصقات الفارغة الموجودة في مكتبتك." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:11 #, c-format msgid "" "After saving your preferences you'll get a confirmation message telling you " "what preferences were saved" msgstr "بعد حفظ تفضيلاتك ستحصل على رسالة تأكيد تخبرك بالتفضيلات التي تم حفظها." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:32 #, c-format msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage Layouts' page." msgstr "بعد الحفظ، ستظهر تخطيطاتك في صفحة 'إدارة التخطيط'." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:27 #, c-format msgid "After saving, your profiles will appear on the 'Manage Profiles' page." msgstr "بعد الحفظ، ملفاتك التعريفية ستظهر في صفحة 'ادارة ملفات التعربف' ." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:31 #, c-format msgid "" "After saving, your templates will appear on the 'Manage Templates' page." msgstr "بعد الحفظ، ستظهر قوالبك في صفحة 'ادارة القوالب' ." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:7 #, c-format msgid "" "After searching, your results will appear to the right of the search options." msgstr "بعد البحث ، فإن النتائج ستظهر على يسار خيارات البحث." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:15 #, c-format msgid "" "After selecting the CSV file, click the 'Open' button and the file will be " "uploaded into a temporary editing table." msgstr "" "بعد تحديد ملف CVS ، انقر على الزر 'فتح' وسيتم رفع الملف إلى جدول تحرير مؤقت." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:47 #, c-format msgid "" "After submitting your changes you will be presented with a confirmation " "message at the top of the screen" msgstr "بعد إرسالك للتغيرات ستتلقى رسالة تأكيد في أعلى الشاشة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:33 #, c-format msgid "" "After the files are uploaded you can click 'View pending offline circulation " "actions' on the right to process the actions." msgstr "" "بعد تحميل الملفات يمكنك النقر على \"عرض إجراءات الإعارة دون اتصال المعلقة\" " "جهة اليسار لمعالجة الإجراءات." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:35 #, c-format msgid "" "After this item is checked in the status of the item will be changed in the " "catalog to 'in transit'" msgstr "بعد رد هذه المادة حالة المادة ستتغير في الفهرس إلى 'قيد النقل'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:18 #, c-format msgid "After uploading you will be presented with a confirmation" msgstr "بعد الرفع ستظهر لك رسالة تأكيد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:11 #, c-format msgid "" "After you are done scanning the barcodes to add to the course you can see " "them on the course page." msgstr "" "بعد انتهائك من مسح الباركود ضوئياً لإضافتها إلى الكورس يمكنك رؤيتها في صفحة " "الكورس" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:138 #, c-format msgid "All circulation rights except the ability to override renewals" msgstr "كل حقوق الإعارة باستثناء القدرة على تخطي التجديدات" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:5 #, c-format msgid "" "All comments added by patrons via the OPAC to bibliographic records require " "moderation by the librarians. If there are comments awaiting moderation they " "will be listed on the main staff dashboard under the Tools label" msgstr "" "كل التعليقات تضاف من قبل المستفيدين عبر الأوباك إلى التسجيلات الببليوغرافية " "التي تتطلب الاشراف من قبل أمناء المكتبات. اذا كان هناك تعليقات تنتظر الاشراف " "سوف يدرجوا على لوحة الموظفين الرئيسية تحت علامة الأدوات" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:59 #, c-format msgid "" "All fields of the record is content into this variable in a \"field tag name" "\" key." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:63 #, c-format msgid "" "All files that are uploaded will appear above a form where additional files " "can be uploaded from." msgstr "" "كل الملفات التي تمَّ رفعها ستظهر في أعلى نموذج والذي يمكنك من رفع ملفات إضافية " "من خلاله." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:50 #, c-format msgid "" "All fines will be removed from outstanding fines, and displayed as written " "off." msgstr "كل الغرامات سيتم حذفها من الغرامات غير المسددة، وستعرض كمنتهية." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:5 #, c-format msgid "" "All notices and circulation receipts (or slips) generated by Koha can be " "customized using the Notices & Slips Tool. The system comes with several " "predefined templates that will appear when you first visit this tool." msgstr "" "كل الملاحظات وايصالات التسليم (أو القصاصات) المولدة من كوها من الممكن " "تخصيصها باستخدام الملاحظات & أداة القصاصات. يأتي كوها مع عدة قوالب معدة " "مسبقا لتظهر عند أول زيارة لك لهذه الأداة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:9 #, c-format msgid "" "All of the details associated with the item will already be listed under " "'Catalog details'" msgstr "كل التفاصيل المرتبطة بالمادة ستكون مدرجة سلفا في تفاصيل الفهرس'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:12 #, c-format msgid "" "All of the details associated with the item will already be listed under " "'Catalog details.'" msgstr "كل التفاصيل المرتبطة بالمادة ستكون مدرجة سلفاً في 'تفاصيل الفهرس'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:118 #, c-format msgid "" "All of the fields with the exception of first name, card number, opac login " "and opac password have been duplicated. Fill in the missing pieces and click " "'Save' " msgstr "" "كل الحقول فيما عدا الاسم الأول, رقم البطاقة , تسجيل دخول أوباك وكلمة سر " "أوباك قد كررت. املأ الأجزاء المفقودة و اضغط 'حفظ' " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:13 #, c-format msgid "" "All patron information will appear on the Details tab. This includes all the " "contact information, notes, messaging preferences, etc entered when adding " "the patron. In the case of patrons who are marked as 'Child' or " "'Professional' and their Guarantors additional information will appear on " "their record." msgstr "" "كل معلومات المستفيد ستظهر في تبويب التفاصيل. هذا يتضمن كل معلومات الاتصال, " "الملاحظات, تفضيلات الرسائل, إلخ الادخال عند اضافة المستفيد. في حالة الاشارة " "للمستفيد كـ 'طفل' أو'مهني' و معلومات كفلائهم الاضافية ستظهر في سجلهم." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:85 #, c-format msgid "" "All staff members must be entered into Koha as patrons of the 'Staff' type. " "Follow the steps in Add a Patron to add a staff member. To give the staff " "member permissions to access the staff client, follow the steps in Patron " "Permissions" msgstr "" "يجب على كل الموظفين الدخول إلى كوها كمستفيدين من نوع 'موظف'. اتبع الخطوات من " "اضافة مستفيد إلى اضافة موظف. لاعطاء الموظف الصلاحيات للوصول إلى موظف عميل, " "اتبع الخطوات في صلاحيات المستفيد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:13 #, c-format msgid "All three of these options will open up the issue receive form:" msgstr "كل ثلاثة من هذه الخيارات سيظهر شكل الاصدار المستلم:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:117 #, c-format msgid "Allow access to the reports module" msgstr "السماح بالوصول إلى نظام التقارير الفرعي" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:182 #, c-format msgid "" "Allow staff members to alter the holds priority (moving patrons up and down " "the queue)" msgstr "" "السماح للموظفين بتغيير أولويات الحجز (تحريك المستفيدين صعودا و هبوطا في " "الصف )" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:124 #, c-format msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members" msgstr "يسمح للموظفين لتعديل الصلاحيات للموظفين الاخرين" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:59 #, c-format msgid "Allows you to set the visibility options for a MARC field." msgstr "يتيح لك ضبط خيارات رؤية حقل مارك." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:37 #, c-format msgid "" "Also at the bottom of the page is the list of items the patron has on hold" msgstr "أيضاً في أسفل الصفحة قائمة بمواد المستفيد في حالة الانتظار" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:26 #, c-format msgid "" "Also include a text file (*.TXT) named either datalink.txt or idlink.txt " "listing the biblionumber followed by the image name for each image one per " "line " msgstr "" "يشمل أيضاً ملف نصي (*.TXT) مسمى إما datalink.txt أو idlink.txt يدرج العدد " "الببليوغرافي متبوعاً باسم الصورة لكل صورة واحدة بالسطر " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:11 #, c-format msgid "" "Alternatively you can export the list to a CSV file for altering in an " "application on your desktop. Simply check the box next to 'Export to csv " "file' to generate this file." msgstr "" "عوضاً عن ذلك بإمكانك تصدير القائمة إلى ملف CSV للتعديل في التطبيق على سطح " "مكتبك. ببساطة افحص المربع بجانب 'تصدير إلى ملف csv' لانشاء هذا الملف." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9 #, c-format msgid "Always contains " msgstr "يحتوي دائما على" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:87 #, c-format msgid "" "Among the default notices are notices for several common actions within " "Koha. All of these notices can be customized by altering their text via the " "Notices & Slips tool and their style using the NoticeCSS preference to " "define a stylesheet. Here are some of what those notices do" msgstr "" "من بين الملاحظات الافتراضية ملاحظات لعدة أعمال شائعة ضمن كوها. كل هذه " "الملاحظات تستطيع أن تخصص بتعديل نصوصها عن طريق الملاحظات & أداة القسائم " "وأسلوبهم الذي يستعمل تفضيل ملاحظاتCSS لتعريف الأنماط. هنا بعض مما تفعله هذه " "الملاحظات" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:22 #, c-format msgid "" "Amount should be entered with only numbers and decimals, no other characters" msgstr "يجب إدخال المبلغ بالأرقام والعلامات العشرية فقط، وليس بأي أحرف أخرى." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:13 #, c-format msgid "" "An 'Accepted' suggestion is one that you have marked as 'Accepted' using the " "form below the suggestions. A 'Pending' suggestion is one that is awaiting " "action from the library. A 'Checked' suggestion is one that has been marked " "as 'Checked' using the form before the suggestions. An 'Ordered' suggestion " "is on that has been ordered using the 'From a purchase suggestion' link in " "your basket. A 'Rejected' suggestion is one that you have marked at " "'Rejected' using the form below the list of suggestions." msgstr "" "المقترح\"المقبول\" هو المقترح الذي تم وضع علامة \"مقبول\" عليه باستخدام " "النموذج الموجود أدنى المقترحات. المقترح \"المعلق\" هو المقترح الذي ينتظر " "اجراء من المكتبة. المقترح \" المحدد\" هو الذي تم وضع علامة \"محدد\" عليه " "باستخدام النموذج الموجود قبل المقترحات. المقترح \"المطلوب\" هو المقترح الذي " "تم طلبه باستخدام رابط \"من مقترح شراء\" في سلتك. المقترح \"المرفوض\" هو " "المقترح الذي تم وضع علامة \"مرفوض\" عليه باستخدام النموذج الموجود أدنى قائمة " "المقترحات." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:51 #, c-format msgid "" "An alternate contact could be a parent or guardian. It can also be used in " "academic settings to store the patron's home address." msgstr "" "جهة الاتصال الأخرى يمكن أن تكون الوالد أو الوصي. أيضا يمكن أن تُستخدم في " "البيئات الأكاديمية لتخزين عنوان منزل المستفيد." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:72 #, c-format msgid "An example of using these tags in a notice template might be like:" msgstr "مثال على استخدام هذه الوسوم في قالب الاخطار قد يكون:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:3 #, c-format msgid "Analytics" msgstr "مداخل تحليلية" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:19 #, c-format msgid "" "And it is case sensitive : a record having 999$9 = 'xxx' will not belong to " "a set where condition is 999$9 = 'XXX'." msgstr "" "وهي حساسة لحالة الحروف: فالتسجيلة التي تحوي 999$9 = 'xxx' لن ينتمي إلى " "المجموعة حيث الشرط هو 999$9 = 'XXX'." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:11 #, c-format msgid "" "And synchronize your data on every circulation computer by clicking the " "'Synchronize' link on the right of the screen." msgstr "" "وقم بمزامنة بياناتك في كل حاسب خاص بالإعارة بالنقر على رابط \"مزامنة\" على " "يسار الشاشة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:15 #, c-format msgid "" "And the image will be listed with all of your others on the right hand side " "of the page." msgstr "والصورة سيتم ادراجها مع كل صورك الأخرى على الجانب الأيسر من الصفحة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:23 #, c-format msgid "" "Another option for libraries with long lists of suggestions is to approve or " "reject suggestions one by one by clicking on the title of the suggestion to " "open a summary of the suggestion, including information if the item was " "purchased." msgstr "" "خيار آخر للمكتبات مع قوائم طويلة من الاقتراحات هو أن قبول أو رفض المقترحات " "واحداً تلو الآخر من خلال النقر على عنوان الاقتراح لفتح خلاصة الاقتراح، يتضمن " "معلومات فيما اذا كانت المادة قد تم شرائها." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:185 #, c-format msgid "Answer" msgstr "إجابة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:131 #, c-format msgid "Answer:" msgstr "إجابة:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68 #, c-format msgid "Any" msgstr "أي" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24 #, c-format msgid "" "As part of the upgrade process your online help will be overwritten with the " "new Help as part of the install. If you want to keep a copy of your online " "help, you should instruct your System Administrator to upgrade the Online " "Help directory in the Koha file tree." msgstr "" "كجزء من عملية الترقية ومساعدتكم على الانترنت يمكن الكتابة مع تعليمات جديدة " "كجزء من عملية التثبيت. إذا كنت ترغب في الاحتفاظ بنسخة من التعليمات الخاصة بك " "على الإنترنت، يجب أن تأمر مسؤول النظام لرفع مستوى دليل التعليمات المباشرة في " "شجرة الملف كوها." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:29 #, c-format msgid "" "At the bottom of the page there is a summary of the patron's current checked " "out items along with the due date (and time if the item is an hourly loan), " "items checked out today will appear at the top." msgstr "" "في أسفل الصفحة هناك ملخص المواد المعارة حاليا للمستفيد مع تاريخ الاستحقاق " "المواد المعار اليوم ستظهر في أعلى الصفحة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:9 #, c-format msgid "" "At the top of a Vendor Information Page, you will see a 'New Contract' " "button." msgstr "في أعلى صفحة معلومات المورد ، سترى زر 'عقد جديد'." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:22 #, c-format msgid "" "At the top of each screen within the Label Creator, you will see a toolbar " "allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of each " "screen also allows easy access to the different sections of the Label " "Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give specific " "indication as to where you are within the Label Creator module and allow " "quick navigation to previously traversed sections. And finally, you can find " "more detailed information on each section of the Label Creator by clicking " "the online help link at the upper left-hand corner of every page." msgstr "" "في الجزء العلوي من كل شاشة \"منشئ التسميات\" ضمنها ستشاهد شريط الأدوات الذي " "يسمح للوصول بسرعة للوظائف المتعلقة , القائمة الموجودة على يسار كل شاشة تسمح " "بالوصول بسهولة إلى كل الأقسام المختلفة لمنشىء التسميات . والقائمة التفصيلية " "بالقرب من أعلى كل شاشة ستعطيك إشارة محددة أين أنت ضمن وحدة منشئ التسميات " "يسمح كل بالانتقال ضمن الأجزاء . وأخيرا تستطيع إيجاد معلومات تفصيلة عن كل قسم " "في منشىء التسميات بالضغط على وصلة المساعدة الفورية في الزاوية اليسرى العليا " "من كل صفحة " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:16 #, c-format msgid "" "At the top of each screen within the Patron Card Creator, you will see a " "toolbar allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of " "each screen also allows easy access to the different sections of the Patron " "Card Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give " "specific indication as to where you are within the Patron Card Creator " "module and allow quick navigation to previously traversed sections. And " "finally, you can find more detailed information on each section of the " "Patron Card Creator by clicking the online help link at the upper left-hand " "corner of every page." msgstr "" "في الجزء العلوي من كل شاشة \"منشئ بطاقة المستفيد \" ضمنها ستشاهد شريط " "الأدوات الذي يسمح للوصول بسرعة للوظائف ذات الصلة , القائمة الموجودة على يسار " "كل شاشة تسمح بالوصول بسهولة إلى كل الأقسام المختلفة منشئ بطاقة المستفيد . " "والقائمة التفصيلية بالقرب من أعلى كل شاشة ستعطيك إشارة محددة أين أنت ضمن " "وحدة منشئ بطاقة المستفيد يسمح كل بالانتقال ضمن الأجزاء . وأخيرا تستطيع إيجاد " "معلومات تفصيلة عن كل قسم في منشئ بطاقة المستفيد بالضغط على وصلة المساعدة " "الفورية في الزاوية اليسرى العليا من كل صفحة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:9 #, c-format msgid "" "At the top of the Check Out screen is a box for you to type or scan the " "item's barcode into. " msgstr "" "يوجد أعلى شاشة الإعارة مربع لتكتب فيه أو تمسح ضوئيا باركود المادة فيه. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:7 #, c-format msgid "" "At the top of the advanced search page in the staff client you will see a " "link to 'Go to item search'" msgstr "" "أعلى صفحة البحث المتقدم في برنامج العميل سترى رابطاً إلى \"اذهب إلى بحث المادة" "\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:9 #, c-format msgid "" "At the top of the course description click the 'Add reserves' button to add " "titles to this reserve list. You will be asked to enter the barcode for the " "reserve item." msgstr "" "أعلى وصف الكورس قم بالنقر على زر \"إضافة حجز\" لإضافة مواد إلى قائمة هذا " "الحجز. سطلب منك إدخال الباركود لمادة الحجز." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:44 #, c-format msgid "" "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If " "you're exporting authority records you want to click the 'Export authority " "records' tab." msgstr "" "في اعلى الشاشة عليك أن تختار ما هي البيانات التي تصدرها. إذا ما كنتَ تصدر " "تسجيلات إستنادية فإن عليك أن تنقر على تبويب 'تصدير تسجيلات إستنادية'." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:9 #, c-format msgid "" "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If " "you're exporting bibliographic records with or without the holdings " "information you want to click the 'Export bibliographic records' tab." msgstr "" "في اعلى الشاشة عليك أن تختار ما هي البيانات التي تصدرها. إذا ما كنتَ تصدر " "تسجيلات ببليوغرافية مع أو بدون بيانات المقتنيات فإن عليك أن تنقر على تبويب " "'تصدير تسجيلات ببليوغرافية'." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:5 #, c-format msgid "" "At the top of the various Acquisition pages there is a quick search box " "where you can perform either a Vendor Search or an Order Search." msgstr "" "في أعلى صفحات التزويد المختلفة ستجد مربع بحث سريع حيث يمكنك أن تنفذ بحثاً عن " "موردين أو طلبات شراء ." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:9 #, c-format msgid "" "At the very least, if you plan on circulating the item, the following fields " "should be entered for new items:" msgstr "" "على أقل تقدير، إذا كنت تخطط لتعميم هذا المواد، ينبغي إدخال الحقول التالية " "بشأن المواد الجديدة:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:7 #, c-format msgid "At this time the only keyword in use is 'subtitle.'" msgstr "في هذا الوقت فقط الكلمة المفتاحية المستخدمة هي 'عنوان فرعي'." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:17 #, c-format msgid "Audience" msgstr "جمهور" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69 #, c-format msgid "Author" msgstr "مؤلف" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:3 #, c-format msgid "Authorities" msgstr "إستناد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:23 #, c-format msgid "" "Authorities can be edited by clicking on the authority summary from the " "search results and then clicking the 'Edit' button above the record." msgstr "" "يمكن تحرير الاستنادات عن طريق النقر على ملخص الاستناد من نتائج البحث والنقر " "على زر \"تحرير\" أعلى التسجيلة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20 #, c-format msgid "Authorities:" msgstr "الاستنادات:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:3 #, c-format msgid "Authority Record Tags" msgstr "وسوم تسجيلة الاستناد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:3 #, c-format msgid "Authority Types" msgstr "انواع الاستناد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:5 #, c-format msgid "" "Authority Types are MARC Frameworks for Authority records. Therefore, the " "rules below refer to the bibliographic frameworks." msgstr "" "أنواع الإستناد هي قوالب مارك للتسجيلات الإستنادية. لذلك ، القاعدة أدناه تشير " "إلى القوالب الببليوغرافية." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:5 #, c-format msgid "" "Authority records are a way of controlling fields in your MARC records. " "Using authority records will provide you with control over subject headings, " "personal names and places." msgstr "" "تسجيلات الاستناد هي الطريقة للتحكم بمجالات في قوالب مارك.استخدام تسجيلات " "الاستناد يزودك بالتحكم بكل المواضيع الأساسية,الأسماء الشخصية والأماكن" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:3 #, c-format msgid "Authorized Values" msgstr "القيم الإستنادية" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:5 #, c-format msgid "" "Authorized Values can be used in several areas of Koha. One reason you would " "add an authorized value category would be to control the values that can be " "entered into MARC fields by catalogers." msgstr "" "القيم الإستنادية يمكن أن تستخدم في عدة مواضع في كوها . وسببٌ واحد لتضيف فئة " "قيمة إستنادية للتحكم بالقيم التي من الممكن أن يتم إدخالها إلى حقول مارك من " "قِبل المفهرسين." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:104 #, c-format msgid "Authorized value " msgstr "قيمة الاستناد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:39 #, c-format msgid "" "Authorized value category; if one is selected, the patron record input page " "will only allow values to be chosen from the authorized value list. " msgstr "" "فئة قيمة المقننة ; ذا اختيرت واحدة, فإن تسجيل المستفيد سيوضع فقط في صفحة " "القيم المعطاة ليتم اختيارها من قائمة قيم التفويض. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:3 #, c-format msgid "Average loan time" msgstr "متوسط وقت الإعارة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:180 #, c-format msgid "B = For Patrons/Borrowers" msgstr "B = للمستفيدين / المستعيرين" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:115 #, c-format msgid "Barcode not found " msgstr "لم يتم العثور على الباركود" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:9 #, c-format msgid "" "Based on your selections, you may see some query information above your " "results table. You can also choose to export to a file that you can " "manipulate to your needs." msgstr "" "بناء على اختياراتك, يمكن أن ترى بعض معلومات الاستعلام فوق جدول نتائجك. " "بإمكانك أيضا أن تختار ملف للتصدير ذلك يمكنك منمعالجة احتياجاتك." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:15 #, c-format msgid "Basic Parameters" msgstr "الضوابط الأساسية" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:3 #, c-format msgid "Basket Groups" msgstr "مجموعات السلة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:17 #, c-format msgid "Batch Delete Items" msgstr "حذف دفعة المواد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33 #, c-format msgid "Batch Item Deletions" msgstr "حذوفات دفعة المواد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33 #, c-format msgid "Batch Item Modifications" msgstr "تعديلات دفعة المواد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:3 #, c-format msgid "Batch Patron Modification" msgstr "تعديل دفعة المستفيد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:3 #, c-format msgid "Batch modify items" msgstr "تعديل المواد بالدفعة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:3 #, c-format msgid "Batch record deletion" msgstr "حذف التسجيلات بالدفعة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:15 #, c-format msgid "Batches" msgstr "دفعات:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:42 #, c-format msgid "" "Batches are made up of the barcodes you would like to print. Once in this " "tool you can search for the item records you would like to print out labels " "for." msgstr "" "يتم إجراء دفعات تصل من الباركود كنت ترغب في الطباعة. مرة واحدة في هذه الأداة " "يمكنك البحث عن تسجيلات المواد التي ترغب في طباعة التسميات لها" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:9 #, c-format msgid "" "Batches can be created in one of two ways. The first is to click the 'Create " "Label Batch' link on the 'Staged MARC Management' page" msgstr "" "يمكنك إنشاء الدفعات بواحدة من طريقتين. الأولى بالضغط على وصلة 'انشاء دفعة " "الملصقات' في صفحة 'إدارة تسجيلات مارك المجهزَّة'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:22 #, c-format msgid "" "Before adding events, choose the library you would like to apply the " "closings to. When adding events you will be asked if you would like to apply " "the event to one library or all libraries. To add events, simply" msgstr "" "قبل إضافة الأحداث، قم باختيار المكتبة التي ترغب في تطبيق أيام الإغلاق عليه. " "عند إضافة الأحداث قد ترغب في تطبيق الحدث على مكتبة واحدة أو كل المكتبات. " "لإضافة أحداث، قم ببساطة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:5 #, c-format msgid "" "Before adding reserve materials you will need at least one course to add " "them to. To add materials visit the Course Reserves module." msgstr "" "قبل إضافة مواد الحجز يجب وجود كورس واحد على الأقل لإضافتها لخ. لإضافة المواد " "قم بزيارة نظام الحجز الأكاديمي الفرعي." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:5 #, c-format msgid "" "Before any orders can be placed, you must first enter at least one vendor." msgstr "قبل تنفيذ أي طلب ، عليك أولاً أن تدخل على الأقل مزوداً واحداً." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:7 #, c-format msgid "" "Before circulating your collection you will want to set your Global System " "Preferences, Basic Parameters and Patrons & Circulation Rules." msgstr "" "قبل إعارة المجموعة الخاصة بك عليك تعيين التفضيلات الخاصة بك، المعايير " "الأساسية والمستفيدين & قواعد الإعارة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:21 #, c-format msgid "" "Before picking a profile try printing some sample cards so that you can " "easily define a profile that is right for your printer/template combination." msgstr "" "قبل اختيار الشكل حاول طباعة عينات للبطاقة بحيث تمكنك بسهولة تحديد الوضع " "الصحيح للطباعة /قوالب المجموعة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:25 #, c-format msgid "" "Before picking a profile try printing some sample labels so that you can " "easily define a profile that is right for your printer/template combination." msgstr "" "قبل اختيار الشكل حاول طباعة بعض التسميات كعينة بحيث تمكنك بسهولة من تحديد " "الشكل الصحيح للطباعة/قوالب المجموعة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:9 #, c-format msgid "" "Before the first time the system goes offline go to Circulation and choose " "'Built-in offline circulation interface'" msgstr "" "قبل أن يصبح النظام دزن اتصال لأول مرة قم بالذهاب إلى الإعارة واختيار \"واجهة " "الإعارة دون اتصال المضمّن\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:9 #, c-format msgid "Before using Course Reserves you will need to do some set up." msgstr "قبل استخدام الاحتياطي الأكاديمي يجب عليك اجراء بعض التنصيب." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:9 #, c-format msgid "" "Before using the Acquisitions Module, you will want to make sure that you " "have completed all of the set up." msgstr "" "قبل إستخدامك لوحدة التزويد ، عليك أن تكون على ثقة من أنك قد أتممتَ ضبط كل " "الإعدادات." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:9 #, c-format msgid "" "Before you begin you will want to choose which library you are setting these " "limits for." msgstr "قبل أن تبدأ عليك الاختيار أي مكتبة تحدد هذه الحدود ل." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:5 #, c-format msgid "" "Before you start cataloging in Koha you're going to want to do some basic " "setup. Refer to the Implementation Checklist for a full list of these " "things. Most importantly you're going to want to make sure that your " "Frameworks are all defined the way you want. Once in the cataloging module " "you will not be able to add or remove fields and subfields so your " "frameworks must be ready before you start cataloging." msgstr "" "قبل شروعك بالبدء بالفهرسة في كوها عليك أن تقوم ببعض الخطوات الأساسية. عُد إلى " "قائمة التحقق من التطبيق لتحصل على قائمة كاملة عن هذه الأمور. والأكثر أهمية " "هو أن تتأكد أن كل القوالب قد عُرِّفَت بالطريقة التي تريد. لأنك عندما تكون في " "وحدة الفهرسة لن تتمكن من إضافة أو إزالة الحقول والحقول الفرعية ، لذلك يجب " "على قوالب مارك خاصتك أن تكون جاهزة قبل بدئك بالفهرسة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:15 #, c-format msgid "Below is a summary of the various pieces of the advanced search limit: " msgstr "وفيما يلي موجز لأجزاء مختلفة من حدود بحث متقدم " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:7 #, c-format msgid "" "Below the 'History' heading is a link to 'View item's checkout history,' " "clicking that will open up the item's history which will look slightly " "different from the bibliographic record's history page." msgstr "" "تحت عنوان 'تاريخ' هو رابط 'مشاهدة تاريخ خروج المواد,'بالضغط عليه سيفتح تاريخ " "المواد التي ستبدو مختلفة بعض الشئ من صفحة تاريخ التسجيلات الببليوغرافية." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:29 #, c-format msgid "Below the add form there are 3 buttons for adding the item" msgstr "تحت شكل الإضافة هناك 3 أزرار لإضافة هذه المواد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:21 #, c-format msgid "" "Below the box for the barcode there may be options for you to override the " "default due date for the item." msgstr "" "أدنى مربع الباركود قد توجد خيارات لتخطي تاريخ الاستحقاق الافتراضي للمادة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:19 #, c-format msgid "" "Below the box for the barcode you will see a checkbox for 'Automatic " "renewal'. This will allow this item to automatically renew if the " "appropriate cron job is running and there are no holds on the item." msgstr "" "أدنى مربع الباركود سترى مربع تحديد ل\"التجديد التلقائي\". سيتيح ذلك تجديد " "المادة تلقائيا عند تشغيل الCron job الملائم وعدم وجود حجوزات على المادة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:19 #, c-format msgid "" "Below the framework selection there will be a list of the records that will " "be imported " msgstr "تحت اختيار القوالب سيكون هناك قائمة من السجلات التي سيتم استيرادها " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:20 #, c-format msgid "" "Below the patron's information on the details screen is a tabbed display of " "the items they have checked out, overdue, and on hold." msgstr "" "أدناه معلومات المستفيد على شاشة التفاصيل هو عرض كلفة من المواد التي المعارة، " "المتأخرة، وعلى الانتظار" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:14 #, c-format msgid "" "Below the summary is the option to import the batch of bib records using a " "specific framework " msgstr "أدناه ملخص هو الخيار لاستيراد دفعة من السجلات باستخدام قوالب محددة " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:18 #, c-format msgid "Below the task scheduler form, there is a list of scheduled reports" msgstr "أدنى صفحة مجدول المهام، يوجد قائمة بالتقارير المجدولة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46 #, c-format msgid "BiblioAddsAuthorities" msgstr "BiblioAddsAuthorities" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:69 #, c-format msgid "Borrow books" msgstr "استعارة الكتب" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:24 #, c-format msgid "Borrower number: " msgstr "رقم المستعير. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21 #, c-format msgid "Both the 'Source' and the 'Text' fields " msgstr "كل من حقول 'المصدر' و 'النص' " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:460 #, c-format msgid "Browse the system logs" msgstr "تصفح سجلات النظام" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:11 #, c-format msgid "Browse your computer for the *.koc file" msgstr "استعراض حاسبك لملف *.koc " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:31 #, c-format msgid "Browse your local computer to the ZIP file" msgstr "تصفح من جهاز الكمبيوتر الخاص بك لملف مضغوط" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:3 #, c-format msgid "Budget Planning" msgstr "تخطيط الميزانية" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:3 #, c-format msgid "Budgets" msgstr "الميزانيات" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:5 #, c-format msgid "Budgets are broken into funds." msgstr "الميزانيات يتم تقسيمها إلى تمويلات." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:5 #, c-format msgid "" "Budgets are used for tracking accounting values related to acquisitions. For " "example you could create a Budget for the current year (ex. 2015) and then " "break that into Funds for different areas of the library (ex. Books, Audio, " "etc)." msgstr "" "تستخدم الميزانيات لتتبع القيم الحسابية المرتبطة بالتزويد. على سبيل المثال " "بإمكانك إنشاء ميزانية للسنة الحالية (2012) ومن ثم تقسيمها إلى تمويلات " "للأقسام المختلفة من المكتبة (مثال: كتب ، صوتيات ...الخ)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:11 #, c-format msgid "" "Budgets can either be created from scratch, by duplicating the previous " "year's budget or by closing a previous year's budget." msgstr "" "يمكن إنشاء الميزانيات من الصفر أو عن طريق نسخ ميزانية العام الماضي أو عن " "طريق غلق أي ميزانية للعام الماضي" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:10 #, c-format msgid "Build and manage batches of labels" msgstr "بناء وإدارة دفعات من المسميات" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:10 #, c-format msgid "Build and manage batches of patron cards" msgstr "بناء وإدارة دفعات من بطاقات المستفيد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:28 #, c-format msgid "Build sets" msgstr "بناء مجموعة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:19 #, c-format msgid "" "By default all item types and all patrons are notified of check ins and " "check outs. To change this, click on the item/patron type combination that " "you would like to stop notices for." msgstr "" "افتراضيا، يتم إخطار كل أنواع المادة وكل المستفيدين بعمليات الرد والإعارة. " "لتغيير ذلك، قم بالنقر على تركيبة نوع المستفيد / المادة التي ترغب في إيقاف " "الإخطارات لها." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:26 #, c-format msgid "" "By default items will be exported, if you would like to only export " "bibliographic data, check the 'Don't export items' box" msgstr "" "بالأساس المواد ستكون مصدرة, إذا كنت ترغب في تصدير المواد الببليوغرافية, تفحص " "مربع 'عدم تصدير المواد'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:5 #, c-format msgid "" "By default you will enter the staff client as if you are at your home " "library. This library will appear in the top right of the Staff Client." msgstr "" "بشكل افتراضي سوف تدخل عميل الموظفين كما لو كنت في مكتبة الرئيسية وهذه " "المكتبة تظهر في أعلى يسار برنامج العميل." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:13 #, c-format msgid "" "By default, the holds queue will be generated such that the system will " "first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library " "if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a " "hold, build_holds_queue.pl will then use the list of libraries defined in " "StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which it " "is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order " "the libraries are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference." msgstr "" "افتراضياً، سيتم توليد صف الحجوزات لكي يحاول النظام أولا بملء الحجز باستخدام " "المواد الموجودة بالفعل في مكتبة الالتقاط عند الإمكان. إذا لم تكن هناك مواد " "متاحة في مكتبة الالتقاط لملء حجز, build_holds_queue.pl سيستخدم قائمة " "المكتبات المعرفة في StaticHoldsQueueWeight. إذا تم إيقاف " "RandomizeHoldsQueueWeight ( وهو الافتراضي),سيقوم النص بتعيين طلبات الملء " "بترتيب المكتبات الموجود في التفضيل StaticHoldsQueueWeight." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:11 #, c-format msgid "By default, this includes:" msgstr "بشكل إفتراضي، هذا يتضمن:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:117 #, c-format msgid "C = Credit" msgstr "C = الاعتماد / الائتمان المالي" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:100 #, c-format msgid "CHECKIN " msgstr "الرد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:116 #, c-format msgid "CHECKOUT " msgstr "الإعارة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:16 #, c-format msgid "" "CSV - Export label data after your chosen layout is applied allowing labels " "to be imported in to a variety of applications" msgstr "" "CSV -تصدر بيانات الملصق بعد تطبيق الشكل الذي قمتَ باختياره سامحاً باستيراد " "الملصقات إلى مجموعة من التطبيقات" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:10 #, c-format msgid "CSV File Uploading" msgstr "رفع ملف CSV" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:5 #, c-format msgid "" "CSV Profiles are created to define how you would like your cart or list to " "export." msgstr "" "ملفات الـ CSV تم إنشاؤها لتتيح لك أن تحدد كيف ترغب بأن يتم تصدير قوائمك ، " "وسلالك ." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:3 #, c-format msgid "CSV profiles" msgstr "ملفات CSV" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:79 #, c-format msgid "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC" msgstr "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:20 #, c-format msgid "Can I edit the online help?" msgstr "هل يمكنني تحرير المساعدة على الخط المباشر؟" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "إلغاء" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:25 #, c-format msgid "Catalog" msgstr "الفهرس" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:3 #, c-format msgid "Catalog by item type" msgstr "فهرسة بواسطة نوع المادة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:27 #, c-format msgid "" "Catalog parameters assist in configuring the cataloging functionality within " "Koha." msgstr "تساعد ضوابط الفهرسة في تهيئة وظائف الفهرسة في كوها" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:3 #, c-format msgid "Catalog statistics" msgstr "إحصائيات الفهرس" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:3 #, c-format msgid "Cataloging" msgstr "الفهرسة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21 #, c-format msgid "Cataloging:" msgstr "الفهرسة:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:3 #, c-format msgid "Change Patron Password" msgstr "تغيير كلمة المرور للمستفيد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:7 #, c-format msgid "Charging Fines/Fees" msgstr "فرض الغرامات/الرسوم" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:17 #, c-format msgid "Chat with Koha users and developers" msgstr "اتصل مع مستخدمي كوها و مطوريه" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:35 #, c-format msgid "" "Check 'Allow password' to make it possible to associate a password with this " "attribute." msgstr "" "تحقق من 'السماح لكلمة المرور' لتجعل من الممكن ربط كلمة المرور مع هذه الصفة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:36 #, c-format msgid "" "Check 'Display in OPAC' to display this attribute on a patron's details page " "in the OPAC." msgstr "اختر 'عرض في أوباك' لتُعرضَ هذه السمة على صفحة تفاصيل المستفيد في أوباك." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:38 #, c-format msgid "" "Check 'Display in check-out' to make this attribute visible in the patron's " "short detail display on the left of the checkout screen and other patron " "pages" msgstr "" "اختر 'العرض في الإعارة' لتجعل هذه السمة تظهر في أسلوب عرض تفاصيل المستخدم " "المختصرة على يمين شاشة الإعارة وصفحات المستفيد الأُخرى" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:20 #, c-format msgid "" "Check 'Preselected (searched by default)' if you want this target to always " "be selected by default." msgstr "" "قم بتحديد \"محدد مسبقا (تم بحثه افتراضيا)\" إذا كنت تريد أن يتم تحديد هذا " "الهدف افتراضيا دائما." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:37 #, c-format msgid "" "Check 'Searchable' to make this attribute searchable in the staff patron " "search." msgstr "قم بتحديد 'قابل للبحث' لجعل سمة البحث في فريق البحث للمستفيدين." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:28 #, c-format msgid "Check In Messages" msgstr "رسائل الرد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:7 #, c-format msgid "Check Out" msgstr "إعارة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:67 #, c-format msgid "Check Out Messages" msgstr "رسائل الإعارة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:98 #, c-format msgid "Check Out Warnings" msgstr "تنبيهات اﻹعارة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:3 #, c-format msgid "Check Serial Expiration" msgstr "التحقق من انتهاء الدورية" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:32 #, c-format msgid "Check out and check in items" msgstr "إعارة ورد المواد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:46 #, c-format msgid "" "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case m/^\\" "$/ )" msgstr "قم بتحديد مربع 'RegEx' وإدخال تعبيرك العام (في هذه الحالة m/^\\$/ )" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:42 #, c-format msgid "" "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case s/\\" "$// )" msgstr "قم بتحديد مربع 'RegEx'وإدخال تعبيرك العام ( في هذه الحالة s/\\$// )" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:31 #, c-format msgid "" "Check the 'Source in use?' checkbox if you want the value to appear in the " "drop down list for this category." msgstr "" "افحص 'المصدر المستخدم?' لاختيار إذا كنت تريد أن تظهر القيمة في القائمة " "المنسدلة لهذه الفئة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:16 #, c-format msgid "" "Check the 'Verify' box on the task you would like to complete (Delete or " "Anonymize)" msgstr "" "قم بتحديد مربع\" تأكيد\" على المهمة التي ترغب في إتمامها (حذف أو عدم تعريف)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:41 #, c-format msgid "" "Check the box for 'Mark the original budget as inactive' if the original " "budget should no longer be used." msgstr "" "قم بتحديد مربع \"تحددي الميزانية الأصلية غير نشطة\" إذا لم يعد يجب استخدام " "الميزانية الأصلية" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:59 #, c-format msgid "" "Check the box for 'Move remaining unspent funds' to move the unspent amounts " "from the funds of the budget being closed to the selected budget." msgstr "" "قم بتحديد مربع \"نقل التمويلات غير المنفقة المتبقة\" لنقل المبالغ غير " "المنفقة من تمويلات الميزانية الجاري إغلاقها إلى الميزانية المحددة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:43 #, c-format msgid "" "Check the box for 'Set all funds to zero' if you wish the new budget to " "contain all the same fund structures as the previous budget but no " "allocations until you manually enter an amount in the fund." msgstr "" "قم بتحديد مربع \"ضبط كل التمويلات إلى صفر\" إذا كنت ترغب في أن تحتوي " "الميزانية الجديدة على جميع بنيات التمويل مثل الميزانية السابقة لكن بدون " "تجميعات حتى تقوم يدويا بإدخال مبلغ في التمويل." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:25 #, c-format msgid "" "Check the box next to 'Repeatable' to let a patron record have multiple " "values of this attribute. " msgstr "" "اختر المربع بجانب 'قابل للتكرار' لتسمح لهذه السمة أن تأخذ قيم متعددة في " "تسجيلة المستفيد " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:23 #, c-format msgid "Check the box to the left of the titles you want to add to the new list" msgstr "" "ضع علامة في المربع إلى اليمين من العناوين التي تريد إضافتها إلى القائمة " "الجديدة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:15 #, c-format msgid "" "Check the boxes for the libraries that you accept checkins from for the item " "type you have selected at the top." msgstr "" "التحقق من المربعات لمكتبات يمكن أن تقبل الإعارة منأنوع المادة الذي حددته في " "الجزء العلوي" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:291 #, c-format msgid "Check the expiration of a serial" msgstr "التحقق من انتهاء الدوريات" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:11 #, c-format msgid "" "Check the records you want to delete and click the 'Delete selected records' " "button to finish the process." msgstr "" "قم بتحديد التسجيلات التي ترغب في حذفها والنقر على زر \"حذف التسجيلات المحددة" "\" لإنهاء العملية" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:35 #, c-format msgid "" "Check the selection boxes next to the fines you wish to pay, click \"Pay " "Selected\"" msgstr "" "تحقق من مربعات التحديد بجانب الغرامات التي ترغب في الدفع، انقر على زر " "\"الدفع المحددة\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:5 #, c-format msgid "" "Checked out items can be renewed (checked out for another period of time) " "based on your circulation rules and renewal preferences." msgstr "" "يمكن إعادة تجديد المواد المعارة (إعارتها لفترة زمنية أخرى) وفقاً لقواعد " "الإعارة ومفضلات التجديد الخاصة بك." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:14 #, c-format msgid "Checking Items In" msgstr "عملية إعادة المواد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:3 #, c-format msgid "Checking in (Returning)" msgstr "عملية الإعادة (الرد)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:5 #, c-format msgid "Checking in items can be performed from various different locations" msgstr "يمكن القيام بإعادة المواد من أماكن مختلفة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:3 #, c-format msgid "Checking out (Issuing)" msgstr "الإعارة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:23 #, c-format msgid "" "Checking out is done by searching for the patron by barcode or name at the " "top of the 'Check out' screen. After selecting a patron you will be " "presented with the synced patron info, including fines and check outs." msgstr "" "تتم الإعارة عن طريق البحث عن المستفيد بواسطة الباركود أو الاسم أعلى شاشة " "\"الإعارة\". بعد تحديد مستفيد ستظهر لك معلومات المستفيد المتزامنة، بما في " "ذلك الغرامات والإعارات." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:66 #, c-format msgid "" "Checking the 'Manual history' box will allow you to enter serials outside " "the prediction pattern." msgstr "" "وضع علامة على مربع 'التاريخ اليدوي' سيسمح بإدخال الدوريات من خارج نمط التنبؤ." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:3 #, c-format msgid "Checkout History" msgstr "تاريخ الإعارة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:114 #, c-format msgid "Checkouts Per Patron" msgstr "الإعارات حسب المستفيد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:15 #, c-format msgid "Child " msgstr "طفل " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:10 #, c-format msgid "Child = A patron who can belong to an Adult patron" msgstr "طفل = مستفيد الذي ينتمي المستفيد بالغ" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:17 #, c-format msgid "Children patrons can have a guardian to be attached to them." msgstr "الطفل المستفيد بإمكانه أن يكون وصي ليبقى على صلة معهم" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:104 #, c-format msgid "" "Children patrons do not become adults automatically in Koha. To upgrade a " "child patron to and adult patron category click on the 'More' menu and " "choose 'Update Child to Adult Patron' " msgstr "" "المستفيدون الأطفال لا يصبحون راشدين تلقائيا في كوها. لترقية الطفل المستفيد " "إلى فئة المستفيدين الكبار اضغط على قائمة \"المزيد\" واختيار 'تحديث الطفل إلى " "المستفيدين البالغين' " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:30 #, c-format msgid "Choose \"doesn't exist\"" msgstr "اختر \"غير موجود\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:45 #, c-format msgid "Choose \"matches\"" msgstr "اختر \"يضاهي\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:14 #, c-format msgid "Choose 'Add/Update'" msgstr "اختر 'إضافة/تحديث'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:16 #, c-format msgid "" "Choose 'Arrived' from the status pull down to mark a serial as received." msgstr "اختر 'وصل' من قائمة المنسدلة للحالة لتحديد استلام الدورية." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:38 #, c-format msgid "Choose 'Copy'" msgstr "اختر 'نسخ'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:12 #, c-format msgid "Choose 'Image file' under the 'File type' section" msgstr "اختر 'ملف صورة' أسفل قسم 'نوع الملفات'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:9 #, c-format msgid "Choose 'Lost Items' under 'Other'" msgstr "اختر 'مواد مفقودة' أسفل 'أخرى'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:33 #, c-format msgid "Choose 'Zip file' under the 'File type' section" msgstr "اختر 'ملف مضغوط' تحت قسم 'نوع الملف'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:43 #, c-format msgid "Choose 'if'" msgstr "اختر 'لو'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:24 #, c-format msgid "Choose [New list] from the 'Add to:' pull down menu " msgstr "اختر [قائمة جديدة] من 'إضافة إلى:' سحب لأسفل القائمة " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:12 #, c-format msgid "" "Choose a 'Library' to perform the report on (or choose 'All' field at the " "top of the dropdown menu to choose all libraries)" msgstr "" "اختر 'مكتبة' لتنفيذ التقرير عليها (أو اختر حقل 'الكل' في الجزء العلوي من " "القائمة المنسدلة لاختيار جميع المكتبات)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:14 #, c-format msgid "" "Choose a 'Lost Status' to search only for items that are assumed lost (long " "overdue), missing, or lost (or, leave this set to 'All' to see all lost " "items)" msgstr "" "أختر 'الحالة ضائعة' للبحث فقط عن المواد التي يفترض أن تكون خسرت (طال " "انتظاره)، في عداد المفقودين، أو فقدت (أو, ترك هذه المجموعة إلى 'الكل' لمعرفة " "جميع المواد المفقودة)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15 #, c-format msgid "Choose a report type. For now, Tabular is the only option available." msgstr "قم باختيار نوع التقرير. حالياً، المجدول هو الخيار الوحيد المتاح حالياً." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:13 #, c-format msgid "Choose a title for your entry" msgstr "اختر عنوانا لدخولك" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:14 #, c-format msgid "Choose a unique name and enter it in the 'Matching rule code' field" msgstr "اختر اسم فريد و إدخاله في 'رمز حكم المطابقة' حقل" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:13 #, c-format msgid "" "Choose an 'Item Type' to perform the report on (or, leave at the default " "'All' to perform the report on all item types)" msgstr "" "اختيار 'نوع المادة' في تنفيذ التقارير (أو, ترك الافتراضية 'الكل' لتنفيذ " "التقارير في كل أنواع المواد)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:53 #, c-format msgid "Choose an appropriate filing routine - dewey, generic or lcc" msgstr "اختر روتين التصنيف المناسب - ديوي ، العام أو الكونغرس" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19 #, c-format msgid "" "Choose any limits you might want to apply to your report (such as item types " "or branches). If you don't want to apply any limits, simply click Next " "instead of making an option." msgstr "" "قم باختيار أي محددات ترغب في تطبيقها على تقريرك (كأنواع المواد أو الفروع). " "إذا لم تكن تريد تطبيق أي محددات، قم ببساطة بالنقر على التالي بدلاً من " "الاختيار." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:10 #, c-format msgid "" "Choose category to 'Order by' (the 'order by' field effects what ordering " "method is used when displaying the lost items)" msgstr "" "اختر فئة لـ 'ترتيب بواسطة' ( حقل 'ترتيب بواسطة' يؤثر على طريقة الترتيب " "المستخدمة عند عرض المواد المفقودة)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23 #, c-format msgid "" "Choose data order. If you want the data to print out in the order it's found " "in the database, simply click Finish." msgstr "" "قم باختيار ترتيب البيانات. إذا كنت تريد طباعة البيانات بالترتيب الموجودة به " "في قاعدة البيانات، قم ببساطة بالنقر على إنهاء." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:41 #, c-format msgid "" "Choose the 'Item Type' you would like this rule to apply to. If you leave " "this to 'All' it will apply to all item types" msgstr "" "اختيار 'نوع المادة' التي ترغب هذه القاعدة أن تنطبق عليها. إذا تركت هذا " "'الكل' وسوف تطبق على جميع أنواع العناصر" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:13 #, c-format msgid "Choose the character encoding" msgstr "اختيار ترميز الأحرف" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17 #, c-format msgid "" "Choose the fields you want in your report. You can select multiple fields " "and add them all at once by using CTRL+Click on each item you want to add " "before clicking the Add button." msgstr "" "قم باختيار الحقول التي تريدها في تقريرك. يمكنك تحديد عدة حقول وإضافتها مرة " "واحدة باستخدام CTRL والنقر على كل مادة تريد إضافتها قبل النقر على زر إضافة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:13 #, c-format msgid "Choose the framework you would like to base your record off of" msgstr "اختر القالب الذي تريد أن تبني عليه تسجيلتك" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:23 #, c-format msgid "Choose the library where the patron will pick up the item" msgstr "اختر المكتبة التي سيقصدها المستفيد لأخذ المواد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:10 #, c-format msgid "" "Choose the method for calculating due date - either include days the library " "is closed in the calculation or don't include them." msgstr "" "اختيار طريقة لحساب تاريخ الاستحقاق - إما تشمل أيام يتم إغلاق المكتبة في " "الحساب أو لا تشمل لهم." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:18 #, c-format msgid "Choose the module this notice is related to" msgstr "اختيار وحدة ويرتبط هذا الإشعار إلى" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9 #, c-format msgid "" "Choose the module you want to report on. This will determine what tables and " "fields are available for you to query." msgstr "" "قم باختيار النظام الفرعي الذي تريد التقرير عنه. سيحدد ذلك الجداول والحقول " "المتاحة لاستعلامك." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:58 #, c-format msgid "Choose the name you want your file to save as" msgstr "اختر الاسم الذي تريد حفظ الملف به" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:46 #, c-format msgid "" "Choose the profile you would like to edit and alter the necessary fields." msgstr "اختيار الملف الذي تريد تعديل وتغيير الحقول الضرورية." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:17 #, c-format msgid "" "Choose the text file and the date you want to mark all times as seen and " "click 'Submit.'" msgstr "" "اختر الملف النصي والتاريخ الذي تريد تحديده كل الأوقات كما ترى، وانقر على " "'إرسال'." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:18 #, c-format msgid "" "Choose the time period this budget is for, whether it's an academic year, a " "fiscal year, a quarter, etc." msgstr "" "اختر المدة الزمنية التي تمتد عليها هذه الميزانية ، وإذا ما كانت سنة دراسية ، " "سنة مالية ، أو ميزانية فصلية ...الخ." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:57 #, c-format msgid "Choose to export your data in marc or marcxml format" msgstr "اختيار لتصدير البيانات في شكل مارك أوشكل مارك اكس ام ال" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:14 #, c-format msgid "" "Choose to limit your export by any one or more of the following options " msgstr "اختيار للحد من التصدير من قبل أي واحد أو أكثر من الخيارات التالية " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:14 #, c-format msgid "Choose whether or not you want to look for matching records " msgstr "اختيار ما إذا كنت ترغب في البحث عن السجلات المتطابقة " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:14 #, c-format msgid "Choose whether to receive the text of or a link to the results" msgstr "اختيار ما إذا كان الحصول على نص أو ربط النتائج" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:11 #, c-format msgid "" "Choose which MARC field you would like to map to this Koha Field and click " "the 'OK' button. If you would like to clear all mappings, click the 'Click " "to \"Unmap\"' button." msgstr "" "أختر أي من حقول مارك ترغب بتعيينه إلى حقل من حقول كوها أنقر على زر 'موافق'. " "إذا ما رغبت بمسح كل التعيينات ، أنقر على زر 'أنقر لإزالة التعيين\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:17 #, c-format msgid "Choose which library this notice or slip is for" msgstr "اختيار أي مكتبة تلاحظ أو تسحب هذا" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:25 #, c-format msgid "Choose which library will be using this fund" msgstr "قم باختيار المكتبة التي ستستخدم هذا التمويل" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:9 #, c-format msgid "" "Choose which library, shelving location, call number range, item status and " "when the item was last seen to generate a shelf list that you can then print " "to use while walking around the library checking your collection" msgstr "" "اختيار أي مكتبة, مواقع الرفوف,استدعاء عدد معين, حالة المادة ومتى شوهد المرة " "الأخيرة في قائمة الرفوف التي يمكنك طباعتها واستخدامها خلال التجوال ضمن " "المكتبة لفحص مجموعتك" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:44 #, c-format msgid "" "Choose which unit of time, Days or Hours, that the loan period and fines " "will be calculate in" msgstr "" "اختر أي من وحدات الوقت ( الأيام أو الساعات )، التي سيتم بالاستناد عليها حساب " "مدة الإعارة والغرامات." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:44 #, c-format msgid "" "Choose your CSV file and choose to match on 'Cardnumber' to prevent adding " "of duplicate card numbers to the system" msgstr "" "اختيار ملف csv واختيار الم في 'رقم البطاقة' لمنع الإضافة و تكرار أرقام " "البطاقات في النظام" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:14 #, c-format msgid "Choose your library from the pull down at the top of the screen " msgstr "اختار مكتبتك من هدم في أعلى الشاشة " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:16 #, c-format msgid "" "Choosing a framework other than 'Default' isn't necessary, but it's helpful " "for running reports and having the right bib level item type selected on " "import." msgstr "" "اختيار قالب آخر غير 'الإفتراضي' ليس ضرورياً، لكنه مفيد لتشغيل التقارير " "والحصول على المستوى البيبلوغرافي الصحيح للمادة المختارة في الإستيراد." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:13 #, c-format msgid "" "Choosing amount will change your results to appear as the sum of the amounts " "spent." msgstr "وسوف يختار كمية تغيير النتائج لتظهر على أنها مجموع المبالغ التي أنفقت." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:7 #, c-format msgid "" "Choosing different combinations of menu options will produce the log file " "for that query." msgstr "" "واختيار مجموعات مختلفة من خيارات القائمة سينتج ملف السجل لهذا الاستعلام." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:84 #, c-format msgid "" "Choosing to 'Delete order and catalog record' removes both the order line " "and the record in the catalog. " msgstr "" "إختيار 'حذف الطلبات وتسجيلات الفهرس' يحذف سطور الطلبات والتسجيلات في الفهرس " "معاً. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:83 #, c-format msgid "" "Choosing to 'Delete the order' will delete the order line but leave the " "record in the catalog." msgstr "اختيار 'حذف الطلب' سيحذف سطر الطلب ولكن سيترك السجل في الفهرس." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:30 #, c-format msgid "" "Choosing to mark a request as 'Pending' will move the request back to the " "'Pending' tab." msgstr "" "إختيارك بتعيين طلب ما على أنه 'في الإنتظار' سينقل الطلب مرى أخرى إلى تبويب " "'في الإنتظار' ." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:19 #, c-format msgid "Circulating" msgstr "إعارة " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:3 #, c-format msgid "Circulation" msgstr "الإعارة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:34 #, c-format msgid "Circulation History" msgstr "تاريخ الإعارة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:145 #, c-format msgid "Circulation Messages" msgstr "رسائل الإعارة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:3 #, c-format msgid "Circulation and Fines Rules" msgstr "الاعارة وقواعد الغرامات" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:5 #, c-format msgid "" "Circulation functions can be accessed in several different ways. On the main " "page of the staff client there are some quick links in the center of the " "page to check items out, in or transfer them. For a complete listing of " "Circulation functions you can visit the Circulation page which is linked " "from the top left of every page or from the center of the main page." msgstr "" "وظائف الإعارة تمكنك من الوصول إلى عدة طرق مختلفة.في الصفحة الرئيسية للموظفين " "هناك عدة روابط في مركز صفحة المواد المعارة,أو لنقلهم. في القائمة الكاملة " "لوظائف الاعارة بامكانك زيارة صفحة الاعارة التي تربطك في اعلى اليمين من كل " "صفحة اومركز الصفحة الرئيسية" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:151 #, c-format msgid "" "Circulation messages are set up as Authorized Values. To add or edit " "Circulation Messages you want to work with the BOR_NOTES value." msgstr "" "يتم تنصيب رسائل الإعارة كقيم استناد. لإضافة أو تحري رسائل الإعارة يجب عليك " "العمل مع قيمة BOR_NOTES" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:147 #, c-format msgid "" "Circulation messages are short messages that librarians can leave for their " "patrons or their colleagues that will appear at the time of circulation." msgstr "" "رسائل الإعارة هي عبارة عن رسائل قصيرة أن أمناء المكتبات يمكن أن تترك " "لمستفيديهم أو زملائهم التي ستظهر في وقت الإعارة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:163 #, c-format msgid "" "Circulation messages meant for the patron will appear when they log into the " "OPAC." msgstr "رسائل الإعارة تعني ستظهر للمستفيد عند تسجيل الدخول في أوباك." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:161 #, c-format msgid "" "Circulation messages meant for the staff will appear on the patron's " "checkout screen." msgstr "رسائل الإعارة نعني للموظفبن التي ستظهر على شاشة الإعارة للمستفيد." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:3 #, c-format msgid "Circulation statistics" msgstr "إحصائيات الإعارة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22 #, c-format msgid "Circulation:" msgstr "الاعارة:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:3 #, c-format msgid "Cities and Towns" msgstr "المدن والبلدات" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:13 #, c-format msgid "Cities can be edited or deleted at any time." msgstr "المدن تستطيع الإضافة والحذف في أي وقت." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:296 #, c-format msgid "Claim missing serials via the Claims section" msgstr "المطالبة بالدوريات المفقودة عبر قسم المطالبات" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:3 #, c-format msgid "Claims & Late Orders" msgstr "المطالبات & طلبات متأخرة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:35 #, c-format msgid "Classification Filing Rules" msgstr "التصنيف وقواعد التصنيف" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:3 #, c-format msgid "Classification Sources" msgstr "مصادر التصنيف" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:61 #, c-format msgid "Clear Patron Information" msgstr "امسح معلومات المستفيد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:37 #, c-format msgid "Click \"Confirm\"" msgstr "اضغط \"تأكيد\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:19 #, c-format msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to partially pay" msgstr "اضغط على \"ادفع\" بجانب الغرامة التي تريد دفعها جزئيا" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:11 #, c-format msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to pay in full" msgstr "اضغط على \"ادفع\" بجانب الغرامة التي تريد دفعها بشكل كلي" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:43 #, c-format msgid "Click \"Writeoff\" next to the fine you wish to writeoff." msgstr "اضغط على \"الشطب\" بجانب الغرامة التي تريد ان تشطبها" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:48 #, c-format msgid "Click 'Add action'" msgstr "قم بالنقر على \"إضافة إجراء\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:12 #, c-format msgid "Click 'CSV Profiles' from the Tools menu " msgstr "اضغط 'ملفات CSV' من قائمة الأدوات " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:61 #, c-format msgid "Click 'Export authority records'" msgstr "أنقر 'تصدير التسجيلات الإستنادية'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:37 #, c-format msgid "Click 'Export bibliographic records'" msgstr "أنقر 'تصدير التسجيلات الببليوغرافية'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:25 #, c-format msgid "Click 'Import into catalog' to complete the import" msgstr "اضغط 'استيراد إلى الفهرس' لاستكمال التصدير" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:50 #, c-format msgid "Click 'New Category.'" msgstr "أنقر على 'فئة جديدة'." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:10 #, c-format msgid "Click 'New Entry' " msgstr "اضغط 'مدخل جديد' " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:16 #, c-format msgid "Click 'New Framework' " msgstr "أنقر على 'إطار جديد' " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:14 #, c-format msgid "Click 'New Library'" msgstr "أنقر على 'مكتبة جديدة'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:16 #, c-format msgid "Click 'New Notice'" msgstr "اضغط 'إشعار جديد'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:12 #, c-format msgid "Click 'New Record Matching Rule' " msgstr "أنقر على 'قاعدة مطابقة جديدة للتسجيلات' " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:12 #, c-format msgid "Click 'New Record'" msgstr "انقر على 'تسجيلة جديدة'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:8 #, c-format msgid "Click 'New Record' " msgstr "انقر على 'تسجيلة جديدة' " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:79 #, c-format msgid "Click 'New authorized value for ...'" msgstr "اضغط 'قيمة استناد جديدة ل ...'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:19 #, c-format msgid "" "Click 'New from Z39.50' (optionally, you can choose a framework to which " "import the record by clicking the caret on the right)." msgstr "" "قم بالنقر على \" جديد من Z39.50\" ( اختيارياً، يمكنك اختيار إطار ليتم استيراد " "التسجيلة إليه بالنقر على العلامة الموجودة على اليسار)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:25 #, c-format msgid "Click 'New'" msgstr "اضغط 'جديد'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:19 #, c-format msgid "Click 'Next'" msgstr "اضغط 'جديد'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:35 #, c-format msgid "Click 'Process images'" msgstr "اضغط 'صور معالجة'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:84 #, c-format msgid "Click 'Save Subscription' to save the information you have entered." msgstr "اضغط 'حفظ الاشتراك' لحفظ المعلومات التي قمت بادخالها" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:90 #, c-format msgid "Click 'Save'" msgstr "قم بالنقر على \"حفظ\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:46 #, c-format msgid "Click 'Set to Patron to search your system for an existing patron" msgstr "اضغط 'ضبط إلى المسفيد للبحث في نظامك عن المستفيدين الحاليين" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:39 #, c-format msgid "Click 'Set to Patron' to search your system for an existing patron" msgstr "اضغط 'ضبط إلى المسفيد' للبحث في نظامك عن المستفيدين الحاليين" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:25 #, c-format msgid "Click 'Stage for import'" msgstr "اضغط 'نظم للاستيراد'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:15 #, c-format msgid "Click 'Submit'" msgstr "اضغط 'إرسال'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:8 #, c-format msgid "Click 'Transfer' on the Circulation page " msgstr "اضغط 'نقل' على صفحة الإعارة " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:32 #, c-format msgid "Click 'Upload file'" msgstr "اضغط 'تحميل الملفات'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:18 #, c-format msgid "Click 'z39.50 Search' " msgstr "انقر على 'بحث Z39.50' " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:52 #, c-format msgid "Click Save to save your new attribute" msgstr "اضغط حفظ لحفظ الصفة الجديدة الخاصة بك" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:12 #, c-format msgid "Click on 'Save'" msgstr "اضغط على 'حفظ'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:13 #, c-format msgid "Click on 'Save' button'" msgstr "اضغط على 'زر'حفظ'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:12 #, c-format msgid "" "Click on the Process button and Koha will record every stored transaction " "one by one. For each transaction, the status will change to: " msgstr "" "أُنقر على زر المعالجة وسيقوم كوها بإدخال كل إجراء مخزن واحداً تلو الآخر. وكل " "إجراء ستتغير حالته إلى: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:25 #, c-format msgid "" "Click on the date on the calendar that you would like to apply the closing to" msgstr "انقر على التاريخ في النتيجة والذي ترغب في تطبيق الإغلاق فيه" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:55 #, c-format msgid "" "Click on the event on the calendar that you want to change (do this by " "clicking on the date on the calendar, not the event listed in the summary)" msgstr "" "انقر على المناسبة في النتيجة الذي تريد تغييره ( قم بذلك بالنقر على التاريخ " "في النتيجة، وليس الحدث المدرج في الملخص)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:10 #, c-format msgid "Click on the link 'Add a new set'" msgstr "النقر على رابط 'إضافة ضبط جديد'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:7 #, c-format msgid "Click on the title of the course you would like to add materials to." msgstr "قم بالنقر على عنوان الكورس الذي تريد إضافة المواد له" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:27 #, c-format msgid "Click the \"Pay Amount\" button" msgstr "انقر على زر \"دفع المبلغ \"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:49 #, c-format msgid "Click the \"Writeoff All\" button" msgstr "انقر على زر \"شطب جميع\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:20 #, c-format msgid "" "Click the 'Add quote' button in the toolbar and an empty quote entry will be " "added to the end of the current quote list." msgstr "" "انقر على زر 'أضف إقتباس' في شريط الأدوات وسيتم إضافة إقتباس فارغ إلى آخر " "قائمة الأقتباسات الحالية." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:13 #, c-format msgid "Click the 'Choose File' button below the instructions." msgstr "انقر على زر 'أختر ملف' تحت التعليمات." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:117 #, c-format msgid "Click the 'Duplicate' button at the top of their record" msgstr "انقر على زر 'تكرار' في الجزء العلوي من سجلهم" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:13 #, c-format msgid "" "Clicking 'Add' to the right of each name will add them to the routing list. " "When you have chosen all of the people for the list, click the 'Close' link " "to be redirected to the routing list." msgstr "" "بالنقر على 'إضافة' على يسار كل اسم ستتم إضافتهم إلى قائمة التمرير. وعندما " "تتنتهي من الإختيار لكل الأشخاص للقائمة ، أنقر على 'إغلاق' ليتم إعادة تحويلك " "إلى قائمة التمرير." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:11 #, c-format msgid "" "Clicking 'Claims' will open a report that will ask you to choose from your " "various serial vendors to generate claims for late issues." msgstr "" "بالنقر على 'مطالبات' سيفتح لك تقريراً يطلب منك أن تختار من ضمن موردي الدوريات " "المختلفين ليتم توليد مطالبات للأعداد المتأخرة ." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:21 #, c-format msgid "" "Clicking 'Delink' will remove the 773 field and the link between the " "analytic and the host." msgstr "" "بالنقر على 'إلغاء الربط' سيمحى الحقل 773 والرابط بين التسجيلة التحليلية " "والمٌضيف." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:53 #, c-format msgid "Clicking 'Edit Items' beside the item on the 'Items' tab " msgstr "بالنقر على 'تحرير المواد' بجانب المادة في تبويب 'المواد' " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:20 #, c-format msgid "" "Clicking 'Edit in Host' will allow you to edit the item on the host record." msgstr "" "بالنقر على 'التحرير في المُضيف' سيسمح لك بتحرير المادة في التسجيلة المُضيفة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:48 #, c-format msgid "Clicking 'Edit' and 'Edit Items' from the bibliographic record " msgstr "بالنقر على 'تحرير' و 'تحرير المواد' من التسجيلة الببليوغرافية " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:58 #, c-format msgid "Clicking 'Edit' and then 'Edit items in batch' " msgstr "بالنقر على 'تحرير' ومن ثم 'تحرير المواد كدفعة' " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:33 #, c-format msgid "" "Clicking 'Edit' to the right of a Framework will only allow you to edit the " "Description for the Framework" msgstr "" "بالنقر على 'تحرير' إلى اليسار من القالب سيتيح لك فقط أن تحرر الوصف للقالب" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:139 #, c-format msgid "" "Clicking 'Fast cataloging' will bring you to the fast cataloging form where " "you can enter the title information" msgstr "" "بالنقر على 'فهرسة سريعة' سيجلب لك قالب الفهرسة السريعة حيث ستتمكن من إدخال " "معلومات العنوان" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:21 #, c-format msgid "Clicking 'Finish' will delete or anonymize your data" msgstr "بالنقر على 'الإنتهاء' سيتم حذف أو تجهيل بياناتك" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:9 #, c-format msgid "" "Clicking 'Manage suggestions' will take you to the suggestion management " "tool. If there are no pending suggestions you can access the suggestion " "management tool by clicking the 'Manage suggestions' link on the menu on the " "left of the Acquisitions page." msgstr "" "النقر على ‘إدارة المقترحات’ سيأخذك إلى أداة إدارة المقترحات. وإذا لم يكن " "هنالك أي مقترحات معلقة يمكنك الوصول إلى أداة إدارة المقترحات بالنقر على وصلة " "‘إدارة المقترحات’ في القائمة على يمين صفحة التزويد." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:107 #, c-format msgid "" "Clicking 'Print' below your order will generate a PDF for printing, which " "will have all of your library information followed by the items in your " "order." msgstr "" "بالنقر على 'طباعة' اسفل طلب الشراء سيولد لك ذلك ملف PDF قابل للطباعة والذي " "سيحتوي على كل معلومات مكتبتك متبوعةً بالمواد في طلبك." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:25 #, c-format msgid "" "Clicking 'edit' to the right of the suggested title will open a suggestion " "editing page." msgstr "" "بالنقر على ‘تحرير’ على يسار العنوان المقترح سيفتح لك صفحة تحرير المقترح" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:15 #, c-format msgid "" "Clicking Advanced Search to the right of the search button will give you all " "of the order search options available." msgstr "" "بالنقر على البحث المتقدم على اليسار من زر البحث ستعطيك كل خيارات أوامر البحث " "المتاحة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:57 #, c-format msgid "Clicking on repeatable events will offer slightly different options " msgstr "النقر على أحداث قابلة للتكرار سيقدم لك قليلاً من من الخيارات المختلفة " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:50 #, c-format msgid "Clicking on the 'List name' will show the contents of the list" msgstr "النقر على 'اسم القائمة' سيعرض لك محتويات القائمة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:13 #, c-format msgid "" "Clicking on the authority record summary will open the full record and the " "option to edit the record." msgstr "" "النقر على ملخص التسجيلة الإستنادية سيفتح لك التسجيلة الكاملة والخيارات " "لتحرير التسجيلة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:17 #, c-format msgid "" "Clicking on the blue headings will expand the filtering options and clicking " "'[clear]' will clear all filters and show all suggestions." msgstr "" "النقر على العناوين الزرقاء سيوسع خيارات التصفية وانقر على '[مسح]' سيمسح كل " "التصفيات ويعرض كل المقترحات." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:7 #, c-format msgid "" "Clicking on the link to the Patron module will bring you to a search/browse " "screen for patrons. From here you can search for a patron by any part of " "their name or their card number." msgstr "" "النقر على الرابط لنظام المستفيدين الفرعي سينقلك إلى شاشة بحث/ استعراض " "للمستفيدين. من هنا يمكنك البحث عن مستفيد بواسطة أي جزء من اسمه أو رقم بطاقته" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:51 #, c-format msgid "" "Clicking on the message title will expand the view to show you the full text " "of the message that was sent." msgstr "" "النقر على عنوان الرسالة سيوسع لك العرض ليريك النص الكامل للرسالة المرسلة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:7 #, c-format msgid "" "Clicking on the module you'd like to edit tables for will show you the " "options available to you. Right now only 'Administration' has any options." msgstr "" "النقر على النظام الفرعي الذي ترغب في تحرير الجداول له سيعرض الخيارات المتاحة " "لك. في الوقت الراهن \"الإدارة\" فقط هي التي يوجد لها خيارات." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:9 #, c-format msgid "" "Clicking that link will bring you to the menu to add a new routing list." msgstr "النقر على ذلك الرابط سيذهب بك إلى قائمة لإضافة قائمة تمرير جديدة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:9 #, c-format msgid "Clicking that link will open up a item specific search engine." msgstr "النقر على هذا الرابط سيفتح محرك بحث محدد للمادة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:97 #, c-format msgid "" "Clicking the 'Uncertain Prices' button will call up a list of items with " "uncertain prices to quick editing." msgstr "" "النقر على زر 'أسعار غير مؤكدة' سيأتي لك بقائمة من المواد ذات الأسعار غير " "المحددة للتحرير السريع." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:67 #, c-format msgid "" "Clicking the Confirm button will mark the item as on hold for the patron. If " "the item needs to be transferred the item will also be marked as in transit " "to the proper library. Clicking 'Ignore' will retain the hold, but allow you " "to check the item out to another patron. Choosing to confirm and print will " "present you with a printable page that you can slip inside the book with the " "necessary hold and/or transfer information." msgstr "" "سيؤدي النقر على زر تأكيد إلى تحديد المادة أنها في الحجز للمستفيد. إذا كانت " "المادة بحاجة إلى النقل سيتم تحديد المادة أيضا أنها في النقل إلى المكتبة " "المناسبة. النقر على \"تجاهل\" سيبقي الحجز كما هو، لكنه سيسمح لك بإعارة " "المواد إلى مستفيد آخر. اختيار التأكيد والطباعة سيقدم لك صفحة قابلة للطباعة " "يمكنك وضعها في الكتاب بمعلومات الحجز و/أو النقل الضرورية" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:53 #, c-format msgid "" "Clicking the Confirm hold and Transfer button will mark the item as in " "transit to the library where the hold was placed" msgstr "" "النقر على زر تأكيد الحجز والنقل سوف يجعل المادة في النقل إلى المكتبة التي تم " "وضع الحجز فيها" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:46 #, c-format msgid "" "Clicking the Confirm hold button will mark the item as waiting for pickup " "from the library" msgstr "النقر على زر تأكيد الحجز سوف يحدد المادة في انتظار السحب من المكتبة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:47 #, c-format msgid "" "Clicking the Print Slip and Confirm button will mark the item as waiting for " "pickup at the library and present the library with a receipt to print and " "place on the book with the patron's information" msgstr "" "النقر على الطباعة السريعة وزر التأكيد سوف يحدد المواد في انتظار الالتقاط في " "المكتبة ويقدم إيصالا للمكتبة للطباعة ووضعه على الكتاب مع معلومات المستفيد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:54 #, c-format msgid "" "Clicking the Print Slip, Transfer and Confirm button will mark the item as " "in transit to the library where the hold was placed and present the library " "with a receipt to print and place on the book with the patron's information" msgstr "" "النقر على شريط الطباعة، النقل وزر التأكيد سوف يحدد المادة في النقل إلى " "المكتبة التي تم وضع الحجز فيها ويقدم للمكتبة إيصالا للطباعة ووضعه على الكتاب " "مع معلومات المستفيد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:57 #, c-format msgid "" "Clicking the down arrow to the right of the hold will stick the hold at the " "bottom of the list even if more requests are made." msgstr "" "النقر على السهم السفلي على يسار الحجز سيلصق الحجز في أسفل القائمة حتى لو أن " "مزيداً من الطلبات طُلِبَت." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:13 #, c-format msgid "" "Clicking the plus sign to the right of the Vendor search box will expand the " "search and allow you to search for additional fields." msgstr "" "النقر على علامة الزائد على يسار مربع بحث المورد سيوسع لك البحث ويتيح لك " "البحث بحقول إضافية." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:9 #, c-format msgid "" "Clicking the small plus sign [+] to the right of the search box will open up " "an advanced patron search with more filters including the ability to limit " "to a specific category and/or library." msgstr "" "النقر على علامة زائد الصغيرة [+] على يسار مربع البحث ستفتح بحث مستفيد متقدم " "بالمزيد من المرشحات بما في ذلك القدرة على تحديد فئة محددة و/أو المكتبة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:25 #, c-format msgid "" "Clicking this button will generate the next issue for you and mark the " "previously expected issue as 'Late' automatically. You can then check the " "'Edit' box to the right of each issue and edit the status on multiple issues " "at once." msgstr "" "النقر على هذا الزر سيولد لك العدد التالي ، ويحدد العدد المتوقع السابق على " "أنه 'متأخر' تلقائياً. تستطيع لاحقاً تفحص مربع الـ'تحرير' على يسار كل عدد " "وتحرير الحالات لأكثر من عدد في نفس الوقت." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:47 #, c-format msgid "Close a budget" msgstr "إغلاق ميزانية" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:49 #, c-format msgid "" "Close a budget to move or roll over unreceived orders and if desired unspent " "funds from a previous budget to a new budget. Before closing your budget you " "might want to duplicate the previous year's budget so that you have " "somewhere for the unreceived orders to roll to." msgstr "" "قم بإغلاق الميزانية لنقل أو تجديد الطلبيات غير المستلمة والتمويلات غير " "المنفقة من الميزانية السابقة إلى ميزانية جديدة. قبل إغلاق ميزانيتك يجب عليك " "نسخ ميزانية العام السابق ليكون لديك مكان لنقل الطلبيات غير المستلمة إليه." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64 #, c-format msgid "Collapsed" msgstr "مطوي" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:13 #, c-format msgid "Collection codes will appear as tabs above the checkboxes." msgstr "سوف تظهر رموز المجموعات كتبويبات أعلى مربعات التحديد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:3 #, c-format msgid "Columns settings" msgstr "إعدادات الأعمدة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:3 #, c-format msgid "Comments" msgstr "التعليقات" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:7 #, c-format msgid "Commonly used values of this field are:" msgstr "القيم المستخدمة عادة هذا الحقل هي:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:15 #, c-format msgid "Confirm your selections to save the definition." msgstr "تأكيد إختياراتك لحفظ التعريف." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:30 #, c-format msgid "Content" msgstr "المحتوى" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:93 #, c-format msgid "" "Control where patrons can place holds from using the 'Hold Policy' menu " msgstr "" "يتحكم متى يستطيع المستفيدون إجراء الحجوزات من خلال استخدام قائمة 'سياسة " "الحجز' " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:100 #, c-format msgid "Control where the item returns to once it is checked in " msgstr "تتحكم أين ستعود المادة بمجرد ردها " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:7 #, c-format msgid "" "Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or " "100) and 0 which is the minimum (no) cost. For example, you could just use " "the distance between each library in miles as your 'cost', if that would " "accurately reflect the cost of transferring them. Perhaps post offices would " "be a better measure. Libraries sharing a post office would have a cost of 1, " "adjacent post offices would have a cost of 2, etc." msgstr "" "التكاليف تكون قيمة عشرية بين القيم القصوى التعسفية (مثل 1 أو 100 ) وبين ال 0 " "وهي أقل قيمة (لا) كلفة. على سبيل المثال ، بإمكانك فقط أن تستخدم المسافة بين " "كل مكتبة بالميل كـ 'تكلفة' ، إذا كان فعلاً سيؤثر على تكلفة نقلهم. ربما مكتب " "البريد سيكون أفضل مقياس. المكتبات التي تتشارك بمكتب بريد ستحصل على قيمة من 1 " "مكاتب البريد المتجاورة ستحصل على قيمة 2، إلخ." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:7 #, c-format msgid "Course Reserves Setup" msgstr "تنصيب الحجز الأكاديمي" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:3 #, c-format msgid "Course details" msgstr "تفاصيل الدورة / المسار" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:3 #, c-format msgid "Course reserves" msgstr "احتياطي الدورات" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:473 #, c-format msgid "Create SQL Reports" msgstr "إنشاء تقارير SQL" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:7 #, c-format msgid "Create a basket group" msgstr "إنشاء مجموعة سلة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:301 #, c-format msgid "Create a new subscription" msgstr " إنشاء إشتراك جديد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:7 #, c-format msgid "Create a set" msgstr "أنشئ مجموعة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:8 #, c-format msgid "Create a txt file and title it \"DATALINK.TXT\" or \"IDLINK.TXT\"" msgstr "إنشاء ملف TXT والعنوان هو \"DATALINK.TXT\" أو \"IDLINK.TXT\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:3 #, c-format msgid "Create manual credit" msgstr "إنشاء إعتماد مالي يدوي" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:3 #, c-format msgid "Create manual invoice" msgstr "أنشاء فاتورة يدوية" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:412 #, c-format msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data" msgstr "إنشاء ملصقات وباركود قابلة للطباعة من الفهرس وبيانات المستفيد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:7 #, c-format msgid "Creating Patron File" msgstr "أنشئ ملف المستفيد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:144 #, c-format msgid "CreditXXX " msgstr "الاعتماد الماليXXX " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:3 #, c-format msgid "Currencies and Exchange Rates" msgstr "العملات وأسعار الصرف" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:29 #, c-format msgid "" "Currencies are assigned in the Currencies & Exchange Rates admin area." msgstr "العملات يتم تعيينها في العملات & أسعار الصرف بمنطقة المدير." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:10 #, c-format msgid "" "Current Server Time shows the time on your server (schedule all of your " "reports to run based on that time - not on your local time)" msgstr "" "وقت الخادم الحالي يظهرعلى الخادم الخاص بك (جدولة كافة التقارير الخاصة بك " "لتشغيل على أساس ذلك الوقت - وليس في التوقيت المحلي الخاص بك)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:8 #, c-format msgid "Custom Reports " msgstr "تقارير مخصصة " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39 #, c-format msgid "Customization:" msgstr "تخصيص:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:8 #, c-format msgid "Customize label layouts" msgstr "تخصيص أشكال اللصاقة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:8 #, c-format msgid "Customize patron card layouts" msgstr "تخصيص أشكال بطاقة المستفيد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:109 #, c-format msgid "DB table value for reports" msgstr "قيمة جدول قاعدة البيانات للتقارير" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:132 #, c-format msgid "DUE " msgstr "مستحق" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:148 #, c-format msgid "DUEDGST " msgstr "ميزانية" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60 #, c-format msgid "Database" msgstr "قاعدة البيانات" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:40 #, c-format msgid "Date of birth " msgstr "تاريخ الميلاد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:12 #, c-format msgid "Date should be entered using the calendar pop up" msgstr "يجب إدخال التاريخ باستخدام التقويم المنبثق" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:32 #, c-format msgid "Dear Nicole Engard (23529000035726)," msgstr "العزيز Nicole Engard (23529000035726)," #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:39 #, c-format msgid "" "Decide if you want to copy the first occurrence or all occurrences of the " "field" msgstr "قرر إذا كنت تريد نسخة من الحدوث الأول أو كل أحداث الحقل" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:85 #, c-format msgid "Default Checkouts and Hold Policy" msgstr "الإعارات وسياسة الحجز الإفتراضية" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:33 #, c-format msgid "Default Circulation Rules" msgstr "قواعد الإعارة الإفتراضية" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:50 #, c-format msgid "Default value " msgstr "قيمة إفتراضية " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:358 #, c-format msgid "Define days when the library is closed" msgstr "حدد الإجازات (الايام التى تغلق فيها المكتبة)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:24 #, c-format msgid "Define mappings" msgstr "تعريف مخططات" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:376 #, c-format msgid "Define notices" msgstr "تعريف الإشعارات " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:8 #, c-format msgid "" "Define the fields you want to print on the spine label in the " "SpineLabelFormat system preference" msgstr "" "تحديد الحقول التي ترغب فيطباعتهاعلى لصقة كعب الكتاب في تفضيل النظام " "SpineLabelFormat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:43 #, c-format msgid "" "Define the period of time an item can be checked out to a patron by entering " "the number of units (days or hours) in the 'Loan Period' box." msgstr "" "يتم تحديد المدة الزمنية التي يمكن أن تعار فيها المادة لمستفيد ما ، من خلال " "إدخال رقم الوحدات (أيام أو ساعات) في صندوق 'مدة الإعارة'." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:31 #, c-format msgid "" "Define which fields or subfields you want to export, separated by pipes. " "Example :200|210$a|301" msgstr "" "حدد أي حقل رئيسي أو فرعي ترغب بتصديره ، إفصل بينهم بالعامود. مثال: 200|210$a|" "301" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:7 #, c-format msgid "Defining a mapping" msgstr "تحديد تعيينات الخرائط" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:36 #, c-format msgid "Del952.xsl: Remove items (MARC21/NORMARC)" msgstr "Del952.xsl: حذف المواد (MARC21/NORMARC)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:37 #, c-format msgid "Del995.xsl: Remove items (UNIMARC)" msgstr "Del995.xsl: حذف المواد (UNIMARC)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50 #, c-format msgid "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl" msgstr "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:38 #, c-format msgid "" "Del9LinksExcept952.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (MARC21/NORMARC)." msgstr "" "Del9LinksExcept952.xsl: حذف روابط $9 . تخطي حقول المادة(MARC21/NORMARC)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51 #, c-format msgid "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl" msgstr "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:39 #, c-format msgid "Del9LinksExcept995.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (UNIMARC)." msgstr "Del9LinksExcept995.xsl: حذف روابط $9 . تخطي حقول المادة (UNIMARC)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:12 #, c-format msgid "" "Delay is the number of days after an issue is due before an action is " "triggered. " msgstr "التأخير هو عدد الأيام بعد العدد المقررقبل أى عمل مسبب. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:26 #, c-format msgid "Delete Quote(s)" msgstr "حذف الإقتباس(ات)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:20 #, c-format msgid "Delete a set" msgstr "حذف المجموعة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:306 #, c-format msgid "Delete an existing subscription" msgstr "حذف الإشتراك الموجود" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:352 #, c-format msgid "" "Delete old borrowers and anonymize circulation/reading history (deletes " "borrower reading history)" msgstr "" "قم بحذف المستعيرين القدامي وتجهيل تاريخ الإعارة/ القراءة (حذف سجل قراءة " "المستعير)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:54 #, c-format msgid "Deleting Item Types" msgstr "حذف أنواع المادة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:67 #, c-format msgid "Deleting items" msgstr "حذف المواد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:19 #, c-format msgid "" "Depending on how many items you choose to place a hold on at once you will " "see a different place hold form. If you are placing a hold on one " "bibliographic record you will see a list of all of the items you can place a " "hold on." msgstr "" "إعتماداً على عدد المواد التي اخترت أن يتم حجزها في نفس الوقت سترى نماذج " "مختلفة للحجوزات. إذا كنت تقوم بالحجز على تسجيلة ببليوغرافية واحدة ، سترى " "قائمة من كل المواد التي تستطيع ان تنفذ الحجز عليها." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49 #, c-format msgid "" "Depending on how you have your HidePatronName system preference set the list " "may show card numbers instead of names in the Patron column like in the " "image above." msgstr "" "إعتماداً على الكيفية التي تم بها ضبط تفضيل النظام HidePatronName ربما تعرض " "القائمة رقم البطاقة بدلاً من الأسماء في عامود المستفيد كما في الصورة أعلاه." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:122 #, c-format msgid "" "Depending on the value in your IssueLostItem preference, you may just see a " "warning or a confirmation box" msgstr "" "تعتمد على القيمة في التفضيل IssueLostItem ، قد ترغب فقط أن ترى تنبيه أو " "صندوق تأكيد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:11 #, c-format msgid "" "Depending on what you have chosen for the 'Search fields' you can search for " "patrons in various different ways." msgstr "" "إعتماداً على ما اخترته لـ 'حقول البحث' ستتمكن من البحث عن مستفيدين بطرق " "مختلفة ومتنوعة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:55 #, c-format msgid "" "Depending on what you set for the values of your StatisticsFields system " "preference, you can see statistics for one patron's circulation actions." msgstr "" "إعتماداً على ما ضبطتَ من قيم لتفضيل النظام StatisticsFields ، بإمكانك أن ترى " "الإحصاءات لنشاطات تداول المواد لمستفيد واحد." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:55 #, c-format msgid "" "Depending on your actions the order may be very important. For example you " "don't want to delete a field before you copy it to another field." msgstr "" "وفقاً لإجراءاتك قد يكون الطلب مهماً جداً. على سبيل المثال لا يجب عليك حذف حقل " "قبل أن تقوم بنسخه إلى حقل آخر." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:5 #, c-format msgid "" "Depending on your settings in the suggestion system preference, patrons may " "be able to make purchase suggestions via the OPAC. When a suggestion is " "waiting for library review, it will appear on the Acquisitions home page " "under the vendor search." msgstr "" "إعتماداً على ما ضبطتَ في تفضيلات النظام الخاصة بالمقترحات، فإن مستفيدي مكتبتك " "قد يتمكنون من تنفيذ إقتراحات شراء من خلال الأوباك. عندما يكون الإقتراح " "بإنتظار مراجعة المكتبة ، سيظهر في الصفحة الرئيسية للتزويد تحت مربع بحث " "الموردين." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:5 #, c-format msgid "" "Depending on your tagging system preferences, librarians may need to approve " "tags before they are published on the OPAC. This is done via the Tag " "Moderation Tool. If there are tags awaiting moderation they will be listed " "on the main staff dashboard under the module labels." msgstr "" "بالإعتماد على تفضيلات الوسوم في مكتبتك، فإن أمناء المكتبات قد يحتاجون لتأكيد " "الوسوم قبل أن يتم نشرهم في أوباك. هذا يتم من خلال أداة الإشراف على الوسوم. " "إذا ما كان هناك وسوم بانتظار الإشراف سيتم إدراجهم في صفحة الموظفين الرئيسية " "تحت أسماء الوحدات." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:9 #, c-format msgid "Design custom card templates for printed patron cards" msgstr "تصميم قوالب البطاقة المخصصة للحصول على بطاقات المستفيد المطبوعة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:9 #, c-format msgid "Design custom label templates for printed labels" msgstr "تصميم قوالب ملصق كعب الكتاب المخصصة للملصقات المطبوعة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:37 #, c-format msgid "Detailed help for this option is available on the QOTD uploader page." msgstr "تفاصيل مساعدة أكثر عن هذا الخيار تجدها في صفحة الرفع الخاصة بـQOTD ." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:11 #, c-format msgid "Details" msgstr "التفاصيل" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:42 #, c-format msgid "Dewey" msgstr "ديوى" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:3 #, c-format msgid "Did you mean?" msgstr "هل تعني؟" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:122 #, c-format msgid "Display 650$a if indicator 2 for 650 is set " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:115 #, c-format msgid "Display all 245$a and 245$c into the same column: " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:132 #, c-format msgid "" "Display the first subfield a for first field 245 if indicator 1 for field " "100 is set " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:127 #, c-format msgid "Display the language from the control field 008 " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:7 #, c-format msgid "" "Do not delete or edit the Default Framework since this will cause problems " "with your cataloging records - always create a new template based on the " "Default Framework, or alter the other Frameworks." msgstr "" "لا تحذف أو تعدل القالب الإفتراضي ﻷن ذلك سيسبب مشكلات مع تسجيلاتك المفهرسة - " "دائماً قم بإنشاء قوالب جديدة بالإستناد على القالب الإفتراضي ، أو غير القوالب " "الأخرى." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:83 #, c-format msgid "Duplicate Report" msgstr "نسخ التقرير" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:111 #, c-format msgid "Duplicate a Patron" msgstr "تكرار المستفيد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:31 #, c-format msgid "Duplicating a budget" msgstr "نسخ الميزانية" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:83 #, c-format msgid "Duplicating records" msgstr "تكرار التسجيلات" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:21 #, c-format msgid "" "Each action can also have an optional condition to check the value or " "existence of another field. For example you might want to add the call " "number to the item record if it's not already there." msgstr "" "يمكن أن يكون لكل قسم شرط اختياري للتحقق من قيمة أو وجود حقل آخر. على سبيل " "المثال، يمكنك إضافة رقم استدعاء إلى تسجيلة المادة إذا لم يكن موجود." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:5 #, c-format msgid "" "Each bibliographic record keeps a circulation history (with or without the " "patron information depending on your settings), but each item also has its " "own circulation history page. To see this, click on the 'Items' tab to the " "left of the record you are viewing." msgstr "" "كل سجل الببليوغرافية ويحافظ على تاريخ الإعارة(مع أو بدون معلومات المستفيد " "اعتمادا على الإعدادات الخاصة بك)، وتهدف كل هذه المادة لها صفحة تاريح الإعارة " "لرؤية هذا، انقر على علامة التبويب \"مواد\" على يمين التسجيلة التي تشاهدها." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:8 #, c-format msgid "Each field has a tag (the MARC tag). " msgstr "كل حقل له تاج (تيجان مارك) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:8 #, c-format msgid "Each field has a tag (which is the MARC tag) " msgstr "كل حقل له وسيمة (وهي وسيمة مارك ) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:56 #, c-format msgid "" "Each item has a Delete button beside it. To delete an item, simply click the " "'Delete' link." msgstr "" "كل مادة لها زر حذف بجانبها يفعل ذلك. لحذف مادة، يكفي النقرعلى رابط 'حذف'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:50 #, c-format msgid "" "Each item type has an Edit button beside it. To edit an item simply click " "the 'Edit' link." msgstr "" "كل نوع مادة لها زرتحرير بجانبها . لتحرير المادة ببساطة انقر الرابط \"تحرير\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:58 #, c-format msgid "" "Each library will have an 'Edit' link to the right of it. Click this link to " "edit/alter details associated with the library in question." msgstr "" "كل مكتبة لديها رابط \"تعديل\" تصل إلى اليسار منه. فوق هذا الارتباط لتحرير / " "تغيير التفاصيل المرتبطة المكتبة في السؤال" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:5 #, c-format msgid "" "Each line item can be paid in full (or written off) using the 'Pay Fines' " "tab." msgstr "كل مادة يمكن أن تدفع بشكل كامل (أو تشطب) باستخدام تبويب 'دفع الغرامات'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:8 #, c-format msgid "Each line item can be paid in full, partially paid, or written off." msgstr "كل مادة يمكن دفعها بشكل كامل ، جزئياً ، أو شطبها." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:7 #, c-format msgid "" "Each notice can be edited, but only a few can be deleted, this is to prevent " "system errors should a message try to send without a template. Each notice " "and slip can be edited on a per library basis, by default you will see the " "notices for all libraries." msgstr "" "كل إشعار يمكن تحريره، ولكن بعضها فقط يمكن حذفه، وهذا لمنع الأخطاء في النظام " "بأن تحاول الرسالة أن ترسل بدون قالب.كل إشعار وقصاصة يمكن تحريرها حسب أساسيات " "المكتبة ، وبشكل افتراضي ستتمكن من رؤية الإشعارات لكل المكتبات." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:37 #, c-format msgid "Each notice offers you the same options " msgstr "كل إخطار يمنحك نفس الخيارات" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:15 #, c-format msgid "Each of the tabs on the left holds several different preferences:" msgstr "كل واحدة من علامات التبويب على اليمين تحوي تفضيلات مختلفة:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:61 #, c-format msgid "" "Each patron attribute has an edit and a delete link beside it on the list of " "attributes." msgstr "كل سمة مستفيد له تعديل وحذف رابط بجانبه في قائمة السمات." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:49 #, c-format msgid "Each patron can have an alternate contact " msgstr "يمكن لكل مستفيد طرق بديلة للاتصال " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:13 #, c-format msgid "" "Each section of preferences can be sorted alphabetically by clicking the " "small down arrow to the right of the word 'Preference' in the header column" msgstr "" "كل قسم من التفضيلات من الممكن ان يفرز بشكل أبجدي بالنقر على السهم الصغير " "المتجه للأسفل على يسار كلمة 'تفضيلة' في راس العمود" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:106 #, c-format msgid "Edit Authorities" msgstr "تحرير الاستنادات" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:74 #, c-format msgid "Edit Catalog (Modify bibliographic/holdings data)" msgstr "تحرير الفهرس (تعديل البيانات البيبلوغرافية /المقتنيات)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:89 #, c-format msgid "Edit Custom Reports" msgstr "تحرير التقارير المخصصة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:31 #, c-format msgid "Edit Existing Frameworks" msgstr "تعديل القوالب الحالية" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:311 #, c-format msgid "Edit an existing subscription" msgstr "تحرير اشتراك حالي" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:199 #, c-format msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)" msgstr "تحرير الفهرس (تعديل البيانات البيبلوغرافية / المقتنيات)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:22 #, c-format msgid "" "Edit either the 'Source' or 'Text' fields by clicking on the desired field." msgstr "حرر إما حقل 'المصدر' أو 'النص' بالنقر على الحقل المطلوب." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:205 #, c-format msgid "Edit items" msgstr "تحرير المواد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:10 #, c-format msgid "Editing" msgstr "التعديل" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:21 #, c-format msgid "Editing Authorities" msgstr "تعديل الإستنادات" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:17 #, c-format msgid "Editing Basket Headers" msgstr "تعديل رؤوس السلة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:50 #, c-format msgid "Editing Events" msgstr "تعديل الأحداث" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:48 #, c-format msgid "Editing Item Types" msgstr "تعديل أنواع المواد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:73 #, c-format msgid "Editing Patrons" msgstr "تعديل المستفيدين" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:43 #, c-format msgid "Editing items" msgstr "تعديل المواد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:71 #, c-format msgid "Editing records" msgstr "تعديل التسجيلات" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:59 #, c-format msgid "Editing/Deleting Patron Attributes" msgstr "تعديل/حذف سمات المستفيد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:54 #, c-format msgid "Editing/Deleting a Library" msgstr "تعديل/حذف مكتبة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:63 #, c-format msgid "Editor" msgstr "المحرر" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:19 #, c-format msgid "Email: " msgstr "البريد الإلكترونى:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62 #, c-format msgid "Encoding" msgstr "الترميز" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23 #, c-format msgid "Enhanced Content:" msgstr "محتوى محسَّن:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:53 #, c-format msgid "" "Enrollment period (in months) should be filled in if you have a limited " "enrollment period for your patrons (eg. Student cards expire after 9 months " "or until a specific date) " msgstr "" "ينبغي أن تملأ فترة التسجيل (في أشهر) إذا كان لديك فترة التسجيل محدودة " "للمستفيدين الخاصين بك (بطاقات الطالب مثلا تنتهي صلاحيتها بعد 9 أشهر أو حتى " "تاريخ محدد) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:11 #, c-format msgid "" "Enter 'Comments about this file' to identify your upload when going to the " "'Manage Staged MARC Records' tool" msgstr "" "أدخل \"التعليقات حول هذا الملف\" لتحديد عملية الرفع خاصتك وعند الذهاب إلى " "أداة 'إدارة تسجيلات مارك المجهزة'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:11 #, c-format msgid "" "Enter a 'Barcode' if searching for a single item; if not leave this field " "blank" msgstr "" "إدخال \"الباركود\" إذا تم البحث عن مادة واحدة، وإذا لم يتم ترك هذا الحقل " "فارغا" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:52 #, c-format msgid "Enter a code and a description" msgstr "إدخال رمز الوصف" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:81 #, c-format msgid "" "Enter a code for your Authorized Value into the 'Authorized value' field " msgstr "قم بإدخال رمز لقيمة الاستناد في حقل \"قيمة الاستناد)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:18 #, c-format msgid "Enter a code of 4 or fewer characters" msgstr "إدخال رمز من 4 حروف أو أقل" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:17 #, c-format msgid "Enter a date before which you want to alter the data" msgstr "أدخل التاريخ قبل تعديل البيانات التي تريد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:9 #, c-format msgid "Enter a list name and save the list." msgstr "قم بإدخال اسم القائمة وحفظها." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:52 #, c-format msgid "Enter a plain text version of the category in the 'Description' field." msgstr "أدخل نسخة نص عادي من فئة في حقل \"الوصف\"." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:36 #, c-format msgid "Enter an amount to pay towards the fines." msgstr "إدخال مبلغ لدفع الغرامات." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:22 #, c-format msgid "Enter any notes that might apply to this hold" msgstr "إدخال أي الملاحظات التي قد تنطبق على هذا الحجز" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:37 #, c-format msgid "" "Enter any part of the patron's address (includes all address fields) and " "choose 'Contains' instead of 'Starts with' to find the string anywhere in " "the address" msgstr "" "قم بإدخال أي جزء من عنوان المستفيد (بما في ذلك كل حقول العنوان) واختيار " "\"يحتوي على\" بدلاً من \"يبدأ بـ\" للعثور على المقطع في أي مكان في العنوان" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:21 #, c-format msgid "" "Enter any part of their email address and choose 'Contains' instead of " "'Starts with'" msgstr "" "قم بإدخال أي جزء من عنوان البريد الالكتروني واختيار \"يحتوي على\" بدلا من " "\"يبدأ بـ\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:16 #, c-format msgid "Enter any part of their name, username, email address or barcode" msgstr "" "أدخل أي جزء من أسمائهم ، أسماء المستخدم خاصتهم، بريدهم الالكتروني ، أو " "الباركود" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:7 #, c-format msgid "" "Enter in the Billing Place and Delivery Place (this will default the library " "you're logged in at)" msgstr "" "أدخل في مكان الفوترة ومكان التسليم (هذا سيكون افتراضياً المكتبة التي سجلتَ " "الدخول إليها)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:25 #, c-format msgid "Enter in to the ZIP file all the images you are uploading" msgstr "أدخل في الملف المضغوط جميع الصور التي تريد رفعها" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:51 #, c-format msgid "" "Enter the 'Fine Charging Interval' in the unit you set (ex. charge fines " "every 1 day, or every 2 hours)" msgstr "" "أدخل الـ 'المدة الزمنية لفرض الغرامة' بالوحدة التي ضبطتها ( مثال: افرض " "الغرامات كل يوم ، او كل ساعتين)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:44 #, c-format msgid "Enter the 020 field and c subfield" msgstr "قم بإدخال الحقل 020 والحقل الفرعي c" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:41 #, c-format msgid "Enter the 020 field and c subfield to copy to" msgstr "قم بإدخال الحقل 020 والحقل الفرعي c للنسخ إليه" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:29 #, c-format msgid "Enter the 952 field and o subfield" msgstr "قم بإدخال الحقل 952 والحقل الفرعي o" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:27 #, c-format msgid "Enter the 952 field and o subfield to copy to" msgstr "قم بإدخال الحقل 952 والحقل الفرعي o للنسخ إلىه" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:26 #, c-format msgid "Enter the Koha borrower number" msgstr "أدخل رقم مستعير كوها" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:21 #, c-format msgid "" "Enter the MARC tag subfield you want to match on in the 'Subfields' field" msgstr "" "إدخال الحقل الفرعي لوسم مارك الذي تريد مطابقته على حقل \"الحقول الفرعية '" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:20 #, c-format msgid "Enter the MARC tag you want to match on in the 'Tag' field" msgstr "أدخل تاج مارك الذي تود أن تُطابقه في حقل 'التاج'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:28 #, c-format msgid "" "Enter the amount you are collecting from the patron in \"Collect from Patron." "\" The sum of all fines is shown in \"Total Amount Outstanding\"" msgstr "" "إدخال المبلغ الذي يتم جمع من المستفيد في \"جمع من المستفيد\". يظهر مجموع كل " "الغرامات في \"إجمالي المبالغ غير المسددة\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:20 #, c-format msgid "" "Enter the amount you are collecting from the patron in the \"Collect From " "Patron\" box" msgstr "غدخال المبلغ الذي يتم جمع من المستفيد في مربع \"جمع من المستفيد\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:13 #, c-format msgid "" "Enter the biblionumber for the record you're attaching this image to. This " "is not the same as the barcode, this is the system generated number assigned " "by Koha." msgstr "" "ادخل رقم التسجيلة للتسجيلة التي تود أن ترفق معها هذه الصورة. وهذا الرقم ليس " "الباركود ، بل رقم يتم توليده من النظام ويقوم كوها بتعيينه." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:40 #, c-format msgid "Enter the field 020 and subfield c to copy" msgstr "قم بإدخال الحقل 020 والحقل الفرعي C للنسخ " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:26 #, c-format msgid "" "Enter the field 090 (or other biblio call number field) and subfield a to " "copy" msgstr "" "قم بإدخال الحقل 090 (أو حقل رقم طلب بيبلوغرافي آخر) والحقل الفرعي a للنسخ" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:15 #, c-format msgid "Enter the field 942 and subfield c" msgstr "قم بإدخال الحقل 942 والحقل الفرعي C" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:7 #, c-format msgid "Enter the information about your new tag:" msgstr "إدخال المعلومات عن الوسم الجديد:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:10 #, c-format msgid "Enter the library you would like to transfer the item to" msgstr "إدخال المكتبة التي ترغب في نقل هذه المادة إلى" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:13 #, c-format msgid "" "Enter the patron's name or cardnumber in the search box and click on the " "right result to add the patron." msgstr "" "قم بإدخال اسم المستفيد أو رقم البطاقة في مربع البحث والنقر على النتيجة " "الصحيحة لإضافة المستفيد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:72 #, c-format msgid "" "Enter the percentage discount you're receiving on this order, once you enter " "this, hit tab and Koha will populate the rest of the cost fields below." msgstr "" "أدخل الخصم بالنسبة المئوية الذي تستلم به أمر الشراء هذا ، عندما تدخل " "القيمة ، اضغط على زر tab وكوها سيقوم بحساب بقية حقول التكاليف أدناه." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:31 #, c-format msgid "" "Enter the phone number exactly as it is in the system or by using spaces " "between each batch of numbers." msgstr "" "ادخل رقم الهاتف تماماً كما هو في النظام ،أو باستخدام الفراغات بين كل مجموعة " "من الأرقام." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:33 #, c-format msgid "" "Enter the total number of renewals allowed for the item type in the " "'Renewals' box" msgstr "إدخال العدد الإجمالي للتجديد المسموح به لنوع المادة في مربع 'تجديد'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:16 #, c-format msgid "Enter the value of 'EBOOK' (or whatever your ebook item type code is)" msgstr "قم بإدخال القيمو 'EBOOK' (أو أياً كان رمز نوع كتابك الالكتروني)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:39 #, c-format msgid "Enter your tax rate if your library is charged taxes on orders." msgstr "" "أدخل معدل الضريبة الخاص بمكتبتك ، إذا كانت المكتبة تفرض ضرائب على الطلبات." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:19 #, c-format msgid "" "Even though a tag is approved or rejected, it can still be moved to another " "list. When viewing approved tags each tag has the option to reject" msgstr "" "حتى لو تم رفض أو قبول الوسم، فإنه لا يزال أن تنقل الى فائمة أخرى.عند عرض " "قبول الوسوم لكل وسم كل من له الخيار للرفض" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:31 #, c-format msgid "Every notice should have an Email template set for it" msgstr "يجب ضبط قالب بريد الكتروني لكل إخطار" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:91 #, c-format msgid "" "Every report can be edited from the reports lists. To see the list of " "reports already stored in Koha, click 'Use Saved.'" msgstr "" "يمكن تحرير التقرير من قوائم التقارير. لرؤية قائمة التقارير المحفوظة بالفعل " "في كوها، قم بالنقر على \"استخدم المحفوظ\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:5 #, c-format msgid "" "Every time you create a new numbering pattern in serials you can save it for " "later use. These patterns are accessible via the Manage numbering patterns " "page." msgstr "" "في كل مرة تقوم بإنشاء نمط ترقيم جديد في الدوريات يمكنك حفظه للاستخدام لاحقاً. " "يمكن الوصول إلى هذه الأنماط عب صفحة إدارة أنماط الترقيم." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:42 #, c-format msgid "Example" msgstr "مثال" #. %1$s: fields.245.0.indicator.1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:111 #, c-format msgid "Example: %s is the indicator 1 for the first 245 field." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:32 #, c-format msgid "" "Example: To find (212) 555-1212 you can search for it exactly as it was " "entered or by searching for 212 555 1212" msgstr "" "مثال: لإيجاد (212) 555-1212 يمكنك البحث عن ذلك بالضبط بإدخالها أو من خلال " "البحث عن 1212 555 212" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:25 #, c-format msgid "Example: You may have multiple $a subfields in a field" msgstr "على سبيل المثال: قد يكون لديك عدة حقول فرعية $ في حقل" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:20 #, c-format msgid "" "Example: You may have multiple 650 fields and this is the character that " "will appear in between each one in the column" msgstr "" "مثال: قد تمتلك عدة حقول 650 وهذا هو المحرف الذي سيظهر بين كل حقل منهم في " "العامود" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:22 #, c-format msgid "" "Example: the text is .25\" from the left edge of the first label, .28\" from " "the left edge of the second label and .31\" from the left edge of the third " "label. This means the horizontal creep should be set to .03\" to make up for " "this difference." msgstr "" "على سبيل المثال: هذا النص هو 25 \"من الحافة اليمنى من اللصقة الأولى، 28\" من " "الحافة اليمنى للصقة الثانية و31 \"من الحافة اليمنى للصقة الثالثة وهذا يعني " "تجميع أفقي يجب تعيين زحف الأفقي ل. 03 \"لتعويض هذا الفارق." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:67 #, c-format msgid "Examples: " msgstr "أمثلة:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:479 #, c-format msgid "Execute SQL Reports" msgstr "تنفيذ تقارير SQL" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:143 #, c-format msgid "Execute overdue items report" msgstr "تنفيذ تقرير المواد المتأخرة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:85 #, c-format msgid "Existing Notices & Slips" msgstr "الإخطارات الحالية & كعوب" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:7 #, c-format msgid "Existing Values" msgstr "القيم الحالية" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:42 #, c-format msgid "Export Authority Records" msgstr "تصدير التسجيلات الإستنادية" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:7 #, c-format msgid "Export Bibliographic Records" msgstr "تصدير التسجيلات الببليوغرافية" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:382 #, c-format msgid "Export bibliographic, authorities and holdings data" msgstr "تصدير البيانات البيبلوغرافية، الاستنادية وبيانات المقتنيات" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:13 #, c-format msgid "" "Export card data as a PDF readable by any standard PDF reader, making patron " "cards printable directly on a printer" msgstr "" "تصدير بيانات البطاقة بصيغة PDF باعتبارها قابلة للقراءة بواسطة أي قارئ PDF، " "مما يجعل من بطاقات المستفيد قابلة للطباعة مباشرة على الطابعة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:13 #, c-format msgid "Export label data in one of three formats: " msgstr "تصدير بيانات اللصاقة في واحد من ثلاثة أشكال: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:11 #, c-format msgid "Export single or multiple batches" msgstr "تصدير دفعات متعددة أو مفردة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:12 #, c-format msgid "Export single or multiple labels from within a batch" msgstr "تصدير لاصقات متعددة أو مفردة من ضمن الدفعة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:12 #, c-format msgid "Export single or multiple patron cards from within a batch" msgstr "تصدير بطاقات المستفيد متعددة أو مفردة من ضمن الدفعة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:159 #, c-format msgid "F = Finished: the reserve has been completed, and is done" msgstr "F= انتهي: تم اكتمال الحجز، وانتهائه." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:118 #, c-format msgid "F = Overdue fine" msgstr "F = غرامة التأخير" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:119 #, c-format msgid "FOR = Forgiven" msgstr "FOR = معفو عنه" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:120 #, c-format msgid "FU = Overdue, still acccruing" msgstr "FU = متأخر، لا يزال يتراكم" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:129 #, c-format msgid "Fast Add Cataloging" msgstr "إضافة سريعة للفهرسة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:211 #, c-format msgid "Fast cataloging" msgstr "الفهرسة السريعة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:57 #, c-format msgid "Files" msgstr "ملفات" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:47 #, c-format msgid "" "Filing rules are mapped to Classification sources. You can setup new filing " "rules by using the New Filing Rule button. To edit use the Edit link." msgstr "" "قواعد التصنيف تم تعيينها لمصادر التصنيف. بإمكانك إعداد قواعد تصنيف جديدة " "باستخدام زر قواعد التسجيل الجديدة. للتعديل استخدم وصلة التحرير." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:37 #, c-format msgid "Filing rules determine the order in which items are placed on shelves." msgstr "" "تقوم قواعد التصنيف بتحديد الترتيب الذي ستتموضع على أساسه المواد على الأرفف." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:12 #, c-format msgid "" "Fill in the form in order to limit your export to a specific range (all " "fields are optional) " msgstr "ملئ الشكل في الترتيب لتحديد تصديرك لمدى محدد (جميع الحقول الإختيارية) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:47 #, c-format msgid "" "Fill in the form in order to limit your export to a specific range or type " "of authority record (all fields are optional)" msgstr "" "إملئ النموذج لتحدد ما ترغب بتصديره ويمكنك أن تخصص نطاقاً أو نوعاً من التسجيلات " "الإستنادية ( كل الحقول إختيارية)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:39 #, c-format msgid "Fill in the form presented" msgstr "ملء اسمتارة التقديم" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:10 #, c-format msgid "" "Fill the fields 'Field', 'Subfield', 'Operator' and 'Value'. For example if " "you want to include in this set all records that have a 999$9 equal to " "'XXX'. Fill 'Field' with 999, 'Subfield' with 9, 'Operator' with is equal to " "and 'Value' with XXX." msgstr "" "قم بملء الحقول 'الحقل', 'الحقل الفرعي', 'المعامل' و 'القيمة'. على سبيل " "المثال إذا كنت ترغب في إدراج هذه المجموعة في كل المجموعات ذات 999$9 مساوٍ إلى " "'XXX'. قم بملء 'الحقل' بـ 999, 'الحقل الفرعي' بـ 9, 'المعامل' بمساوٍ لـ " "و'القيمة' بـ XXX." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:11 #, c-format msgid "Fill the mandatory fields 'setSpec' and 'setName'" msgstr "ملء الحقول الإجبارية 'setSpec' و 'setName'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:55 #, c-format msgid "Finally choose the file type and file name " msgstr "أخيرا اختيار نوع الملف و اسم الملف " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:21 #, c-format msgid "Finally choose what to do with records that are unique" msgstr "أخيرا اختيار ما يجب القيام به مع التسجيلات الفريدة من نوعها" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:40 #, c-format msgid "" "Finally decide if this event should be applied to all libraries or just the " "one you have originally selected " msgstr "" "أخيرا تقرير ما إذا كان ينبغي تطبيق هذا الحدث على جميع المكتبات أو على واحدة " "فقط قد قمت بتحديدها أصلاً " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:29 #, c-format msgid "Finally format your CSV file using the 'Profile MARC fields' fields " msgstr "بالنهاية قم بتنسيق ملف CSV باستخدام حقول 'الملف الخاص بحقول مارك' " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:12 #, c-format msgid "Finally there are three types of lists you can choose from " msgstr "أخيرا هناك ثلاثة أنواع من القوائم التي، يمكن أن تختار من " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:83 #, c-format msgid "" "Finally you can assign advanced messaging preferences by default to a patron " "category " msgstr "وأخيرا يمكنك تعيين تفضيلات الرسائل المتقدمة افتراضيا لفئة المستفيد " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:24 #, c-format msgid "Finally you can choose up to two images to print on the card. " msgstr "وأخيرا يمكنك اختيار ما يصل الى اثنين من الصور للطباعة على البطاقة. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:75 #, c-format msgid "Finally you can use the batch delete tool to delete a batch of items." msgstr "أخيرا يمكنك استخدام أداة حذف الدفعة لحذف دفعة من المواد." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:50 #, c-format msgid "" "Finally you need to decide on what data you want to replace if there are " "duplicates. " msgstr "" "اخيرا تحتاج إلى تقرير ما هي البيانات التي تريد تغيير مكانها إذا كان هناك " "تكرارات. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:76 #, c-format msgid "" "Finally, if you charge a rental fee for the item type and want to give a " "specific patron type a discount on that fee, enter the percentage discount " "(without the %% symbol) in the 'Rental Discount' field" msgstr "" "أخيرا، إذا كنت تفرض رسوم إيجار لنوع المادة وأردت منح نوع مستفيد معين خضماً " "على هذه الرسوم؟، قم بإدخال النسبة المئوية للخصم (بدون رمز %%) في حقل \"خصم " "الإيجار\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:72 #, c-format msgid "" "Finally, if you have EnhancedMessagingPreferences set to 'allow,' you can " "choose the messaging preferences for this patron. " msgstr "" "أخيرا، إذا كان لديك مجموعة EnhancedMessagingPreferences 'السماح،' يمكنك " "اختيار تفضيلات الرسائل لهذا المستفيد. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:47 #, c-format msgid "" "Finally, if you have any notes you can put them here. These will not show in " "the OPAC" msgstr "وأخيرا، إذا كان لديك أي ملاحظات يمكنك وضعها هنا. ولن تظهر في الأوباك" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:15 #, c-format msgid "" "Find the biblionumber by looking at the end of the URL in the address bar " "when on the detail page or by clicking on the MARC tab on the detail page in " "the staff client" msgstr "" "أعثر على رقم التسجيلة بالنظر إلى نهاية الرابط في شريط العنوان عندما تكون في " "صفحة التفاصيل ، أو بالنقر على تبويبة مارك في صفحة التفاصيل داخل عميل الموظفين" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:51 #, c-format msgid "" "Find the previous budget with unreceived orders on the Active budgets or the " "Inactive budgets tab and select 'Close' under 'Actions'." msgstr "" "قم بالبحث عن الميزانية السابقة ذات الطلبيات غير المستلمة من تبويب الميزانيات " "النشطة أو الميزانيات غير النشطة وتحديد \"إغلاق\" أدنى \"إجراءات\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:24 #, c-format msgid "Fines" msgstr "غرامات" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:12 #, c-format msgid "Fines will be charged based on your Circulation & Fines Rules" msgstr "" "سيتم فرض غرامات مالية على أساس الإعارة & وقواعد الغرامات الخاصة بها" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:8 #, c-format msgid "First choose the type of credit you'd like to apply" msgstr " أولا إختيار نوع الائتمان التي ترغب في تطبيق" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:7 #, c-format msgid "First choose the type of invoice you would like to create " msgstr "أولا إختيار في نوع الفاتورة التي ترغب في إنشاء " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:40 #, c-format msgid "" "First choose which patron category you'd like the rule to be applied to. If " "you leave this to 'All' it will apply to all patron categories" msgstr "" "أولا اختيار فئة المستفيد التي ترغب في تطبيقها على القاعدة. إذا تركت هذا إلى " "\"الكل\" ستطبق على جميع فئات المستفيدين" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:26 #, c-format msgid "First enter the identifying information regarding your patron " msgstr " أولا إدخال معلومات التعريف بشأن المستفيد الخاص بك " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:8 #, c-format msgid "First find the MARC file on your computer" msgstr "أولا ايجاد ملف المارك على الحاسوب الخاص بك" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:7 #, c-format msgid "" "First you need to tell the tool if you're deleting bibliographic or " "authority records. Next you can load a file with biblionumbers or authids or " "enter a list of those numbers in the box provided. Once you submit the form " "you will be presented with a summary of the records you are trying to delete." msgstr "" "أولا يجب عليك إعلام الأداة ما إذا كنت تقوم بحذف تسجيلات بيبلوغرافية أم " "استنادية. بعد ذلك يمكنك تحميل ملف بالأرقام البيبلوغرافية أو معرفات الاستناد " "أو إدخال قائمة بهذه الأرقام في المربع الموجود. بمجرد قيامك بتقديم النموذج " "سيظهر لك ملخص بالتسجيلات التي تحاول حذفها." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:7 #, c-format msgid "" "First you will be asked which of the two records you would like to keep as " "your primary record and which will be deleted after the merge." msgstr "" "أولاً سيتم سؤالك عن أي التسجيلتين التي ترغب في الاحتفاظ بها كتسجيلة رئيسية " "وأيها سيتم حذفها بعد الدمج." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:11 #, c-format msgid "" "First you will need to enable course reserves by setting the " "UseCourseReserves preference to 'Use'." msgstr "" "يجب عليك أولاً تفعيل الحجز الأكاديمي عن طريق ضبط تفضيل UseCourseReserves إلى " "\"استخدام\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:11 #, c-format msgid "" "First, set your Acquisitions System Preferences and Acquisitions " "Administration to match your library's workflow." msgstr "" "أولاً ، أضبط تفضيلات نظام التزويد و إدارة التزويد لتتطابق مع مخطط تدفق العمل " "في مكتبتك." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:65 #, c-format msgid "Flagged" msgstr "ذو علامة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:27 #, c-format msgid "For List Prices and Invoice Prices, choose the currency. " msgstr "لقائمة الأسعار وأسعار الفواتير ، اختر العملة. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57 #, c-format msgid "" "For a newly installed system this preference will start at 1 and increment " "by 1 each time after. To have it start with the starting number of your " "barcodes, enter the first barcode by hand in the patron record and save the " "patron. After that the field will increment that number by 1." msgstr "" "للأنظمة المنصبة جديداً هذا التفضيل سيبدأ عند 1 ويزداد بمقدار 1 في كل مرة بعد " "ذلك. لتجعله يبدأ مع رقم البداية لباركودات مكتبتك ، أدخل الباركود الأول يدوياً " "في تسجيلة المستفيد واحفظها. بعد ذلك سيزداد ذلك الرقم في الحقل بمقدار 1 ." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:19 #, c-format msgid "" "For a single day, an example would be: 11/15/2009 to 11/16/2009 to find what " "circulated on the 15th" msgstr "" "ليوم واحد، على سبيل المثال سيكون: 2009/11/15 إلى 2009/11/16 للعثور على ما تم " "استعارته على 15th" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:16 #, c-format msgid "" "For a single image, simply point to the image file and enter the patron card " "number" msgstr "لصورة واحدة، ببساطة أشر إلى ملف الصورة و أدخل رقم بطاقة المستفيد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:17 #, c-format msgid "For a whole month, an example range would be: 11/01/2009 to 12/01/2009" msgstr "لمدة شهر، على سبيل المثال المدى سيكون : 11/01/2009 إلى 12/01/2009" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:18 #, c-format msgid "For a whole year, an example range would be: 01/01/2009 to 01/01/2010" msgstr " لمدة عام كامل، على سبيل المثال سيكون المدى: 01/01/2009 إلى 2010/01/01" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:34 #, c-format msgid "" "For contact information, note that the primary phone and email addresses are " "the ones that appear on notices and slips printed during circulation " "(receipts, transfer slips and hold slips). The primary email is also the one " "that overdue notices and other messages go to." msgstr "" "لمعلومات الإتصال ، لاحظ أنَّ رقم الهاتف الأساسي وعنوان البريد الإلكتروني هما " "الذان يظهران في التنبيهات والقسائم المطبوعة خلال عمليات الإعارة (الإيصالات ، " "قسائم النقل وقسائم الحجز). وأنَّ الإيميل الأساسي أيضاً هو الذي تذهب إليه " "إشعارات التأخر والرسائل الأخرى." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:22 #, c-format msgid "" "For each line of text, you can choose your font, font size and the location " "of the text on the card using the lower X and Y coordinates" msgstr "" "عن كل سطر من النص، ويمكنك اختيار الخط الخاص بك، وحجم الخط ومكان وجود النص " "على البطاقة باستخدام X و Y أدنى تنسق" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:20 #, c-format msgid "For each subfield you can set the following values " msgstr "لجميع الحقول الفرعية يمكنك ضبط الفيم التالية: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:19 #, c-format msgid "For each subfield, you can set the following values: " msgstr "لكل حقل فرعي ، يمكنك أن تضبط القيم التالية: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:15 #, c-format msgid "" "For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, " "medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on " "larger libraries before smaller libraries, you would want " "StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"." msgstr "على سبيل المثال نظامك يتكون من ثلاث مكتبات، باحجام مختلفة (صغيرة ،" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:122 #, c-format msgid "" "For example, in UNIMARC there are plugins for every 1xx fields that are " "coded fields. The plugin is a huge help for cataloger ! There are also two " "plugins (unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a that can \"magically\" " "find the editor from an ISBN, and the collection list for the editor)" msgstr "" "على سبيل المثال، في UNIMARC وهناك إضافات لكل الحقول 1XX من حقول الترميز. " "الإضافات هي مساعدة كبيرة للمفهرس ! وهناك اثنان من الإضافات " "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a t يمكن أن تكون \"سحرية\" للعثور " "على المحرر من الرقم المعياري للكتاب , وجمع قائمة للمحرر)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:61 #, c-format msgid "For example, the following MARC record:" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:59 #, c-format msgid "" "For example, your library has home-bound patrons that are allowed to keep " "books out for months at a time. It would not be fair to other patrons if a " "home-bound patron were able to check out a brand new book and keep it for " "months. For this reason, the home-bound patron's hold request would stay at " "the bottom of the queue until everyone else who wanted to read that book has " "already done so." msgstr "" "على سبيل المثال، مكتبتك لديها مستفيدين من خارج المكتبة الذي سُمح لهم " "الاحتفاظ بالكتب لعدة أشهر في كل مرة. أليس من العدل إلى المستفيدين الآخرين " "إذا كان المستفيدين من خارج المكتبة قادرين على الإعارة من كتاب العلامة " "التجارية الجديدة والاحتفاظ بها لمدة شهور. لهذا السبب، المستفيد من خارج " "المكتبة طلب الحجز سوف تبقى في الجزء السفلي من الذيل حتى الجميع الذين يريدون " "قراءة هذا الكتاب يكون قد قام بذلك بالفعل." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:28 #, c-format msgid "For example: INSTID:12345,LANG:fr or STARTDATE:January 1 2010,TRACK:Day" msgstr "" "على سبيل المثال: INSTID:12345,LANG:fr or STARTDATE:January 1 2010,TRACK:Day" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:5 #, c-format msgid "" "For fees that are not automatically charged, librarians can create a manual " "invoice" msgstr "للرسوم الغير مدفوعة تلقائيا، المكتبيين يستطيعون إنشاء فاتورة يدوية" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:9 #, c-format msgid "" "For instruction on checking items out click the Check Out tab and read the " "help file there." msgstr "" "للحصول على إرشادات حول مواد الإعارة انقر فوق تبويب الإعارة وقراءة ملف " "المساعدة هناك." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:28 #, c-format msgid "For items that do not circulate, check the 'Not for loan' options " msgstr " للمواد التي لا تعار ، قم بتحديد خيارات \" ليس للإعارة \"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:34 #, c-format msgid "" "For items that you charge a rental fee for, enter the total fee you charge " "in the 'Rental charge' field " msgstr "" "للمواد التي يتم تحميلها رسوم الإيجار، أدخل مجموع الرسوم التي يتم تحميلها في " "حقل \"تحميل الإيجار\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:15 #, c-format msgid "" "For libraries with lots of suggestions, there are filters on the left hand " "side of the Manage Suggestions page to assist in limiting the number of " "titles displayed on the screen." msgstr "" "للمكتبات مع الكثير من الاقتراحات، وهناك مرشحات على الجانب الأيمن من الصفحة " "إدارة الاقتراحات للمساعدة في الحد من عدد العناوين المعروضة على الشاشة ." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:17 #, c-format msgid "For multiple images, choose to upload a zip file" msgstr "لصور متعددة، واختيار رفع ملف مضغوط" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:21 #, c-format msgid "" "For these values, negative numbers move the error up and to the left and " "positive numbers move the error down and to the right" msgstr "" "لهذه القيم ، الأرقام السالبة تتحرك صعودا والخطأ إلى الأرقام اليمين " "والإيجابية نزولا والخطأ وإلى اليسار" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:122 #, c-format msgid "" "For this library, you can edit rules for given itemtypes, regardless of the " "patron's category. Currently, this means hold policies." msgstr "" "لهذه المكتبة ، يمكنك أن تعدل القواعد المعطاة ﻷنواع المواد ، بغض النظر عن فئة " "المستفيدين. حالياً هذا يعني سياسات الحجز." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:116 #, c-format msgid "" "For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron " "of a given category can make, regardless of the item type." msgstr "" "لهذه المكتبة، يمكنك تعيين الحد الأقصى لعدد الإعارات التي يمكن أن تقدم لفئة " "معينة بغض النظر عن نوع المادة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:36 #, c-format msgid "" "For this option to appear you need to make sure that you have a Routing List " "notice set up in the Notices Tool" msgstr "" "لكي يظهر هذا الخيار يجب عليك التأكد من تنضيب إخطارات قائمة التمرير في أداة " "الإخطارات" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:40 #, c-format msgid "Format" msgstr "التنسيق" #. %1$s: themelang #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:9 #, c-format msgid "Format your label printing by editing spinelabel.css found in %s/css/" msgstr "قم بتنسيق طباعة ملصقك عن طريق تحرير spinelabel.css الموجود في %s/css/" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:5 #, c-format msgid "" "Frameworks are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most " "Frameworks you must edit the fields and subfields. Clicking 'Edit' to the " "right of each subfield will allow you to make changes to the text associated " "with the field" msgstr "" "القوالب يتم عملها من حقول والحقول الفرعية لمارك . لعمل التعديلات لمعظم " "القوالب ينبغي عليك أن تعدل الحقول والحقول الفرعية. بالنقر على 'تعديل' على " "يسار كل حقل فرعي سيسمح لك ذلك بالقيام بالتعديلات على النص المرتبط بهذا الحقل." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:127 #, c-format msgid "" "From Any Library: Patrons from any library may put this item on hold. " "(default if none is defined)" msgstr "" "من أي مكتبة: المستفيدون من أي مكتبة قد يحجزون هذه المادة. (الإفتراضي إذا لم " "يعرَّف شيء آخر)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:128 #, c-format msgid "" "From Home Library: Only patrons from the item's home library may put this " "book on hold." msgstr "" "من المكتبة الرئيسية: فقط المستفيدون من مواد المكتبة الرئيسية قد يحجزون هذا " "الكتاب." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:13 #, c-format msgid "From Report choose the report you want to schedule" msgstr " اختر التقرير الذي تريد جدولته من التقارير" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:9 #, c-format msgid "" "From here you can 'Approve' and apply the changes to the patron record, " "'Delete' and remove the changes or 'Ignore' and keep the changes pending to " "review later." msgstr "" "من هنا يمكنك \"الموافقة\" وتطبيق التغيرات على تسجيلة المستفيد، \"الحذف\" " "لإزالة التغييرات أو \"التجاهل\" والاحتفاظ بالتغييرات معلقة لمراجعتها لاحقاً." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:7 #, c-format msgid "From here you can add new bibliographic records to Koha." msgstr "من هنا بإمكانك إضافة تسجيلات ببليوغرافية جديدة إلى كوها." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75 #, c-format msgid "" "From here you can check the item out to the patron at the desk and cancel " "the hold for the patron." msgstr "من هنا يمكنك أن تعير المادة للمستفيد على المكتب وتلغي الحجز للمستفيد." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:7 #, c-format msgid "From here you can choose to edit specific issue or receive new issues." msgstr "من هنا يمكنك اختيار تحرير إصدار محدد أو استلام إصدارات جديدة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:7 #, c-format msgid "" "From here you can edit your subscription, renew it and/or receive issues." msgstr "من هنا يمكنك تحرير اشتراكك، تجديده و/أو استلام الإصدارات." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:31 #, c-format msgid "" "From here you can make edits, run the report, or schedule a time to have the " "report run. To find the report you created you can sort by any of the " "columns by clicking the on the column header (creation date is the best bet " "for finding the report you just added). You can also filter your results " "using the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on " "your custom groups." msgstr "" "من هنا يمكنك إجراء التعديلات، تشغيل التقرير، أو جدولة وقت لتشغيل الوقت. " "للعثور على التقرير الذي قمت بإنشائه يمكنك الفرز بواسطة أي من الأعمدة عن طريق " "النقر على رأس العمود ( تاريخ الإنشاء هو أفضل رهان للعثور على التقرير الذي " "قمت بإضافته للتو). كما يمكنك ترشيح النتائج باستخدام قائمة الترشيح الموجود " "ناحية اليمين أو استخدم التبويبات للعثور على التقارير بناءً على مجموعاتك " "المخصصة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:11 #, c-format msgid "" "From here you can plan your budget spending by manually entering values or " "by clicking the 'Auto-fill row' button. If you choose to auto-fill the form " "the system will try to divide the amount accordingly, you may have to make " "some edits to split things more accurately." msgstr "" "من هنا ، يمكنك أن تخطط إنفاق ميزانيتك من خلال الإدخال اليدوي للقيم ، أو من " "خلال النقر على زر 'الملئ التلقائي للصف'. إذا ما اخترت أن يتم الملئ التلقائي " "للنموذج ، فإن النظام سيقوم بتقسيم المبلغ طبقاً لذلك, قد تضطر الى إجراء بعض " "التعديلات لتقسيم الطلبات لمزيد من الدقة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:69 #, c-format msgid "" "From here you can see all suggestions made by the patron and their status, " "you can also create a purchase suggestion on the patron's behalf by clicking " "the 'New purchase suggestion' button at the top." msgstr "" "من هنا يمكنك رؤية جميع المقترحات التي قام بها المستفيد وحالتها، كما يمكنك " "إنشاء مقترح شراء نيابةً عن المستفيد بالنقر على زر \"مقترح شراء جديد\" في " "الأعلى." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:61 #, c-format msgid "From here you can upload files to attach to the patron record." msgstr "من هنا بإمكانك أن ترفع ملفات لترفقها مع تسجيلة المستفيد." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:11 #, c-format msgid "" "From here you want to click 'Add recipients' in order to add people to the " "routing list. In the menu that appears you can filter patrons by part of " "their name, their library and/or patron category." msgstr "" "من هنا ستنقر على 'أضف مستلمين' وذلك ﻹضافتهم إلى قائمة التمرير. في القائمة " "التي تظهر لك ستتمكن من تصفية المستفيدين حسب جزء من اسمهم ،حسب مكتباتهم و/أو " "حسب فئتهم." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:80 #, c-format msgid "From here, you can edit or remove the items that you have added." msgstr "من هنا يمكنك أن تحرر أو تحذف المواد التي قمت بإضافتها." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:42 #, c-format msgid "" "From the List page you can add titles by scanning barcodes into the box at " "the bottom of the page" msgstr "" "من صفحة القائمة تستطيع إضافة العناوين من خلال مسح باركوداتها إلى المربع أسفل " "الصفحة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:9 #, c-format msgid "" "From the authorities page you can search for existing terms and the " "bibliographic records they are attached to." msgstr "" "من صفحة الإستنادات تستطيع أن تبحث عن مواد موجودة وعن التسجيلات الببليوغرافية " "التي تتعلق بها." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:39 #, c-format msgid "" "From the holds list you can suspend or resume patrons holds using the " "options at the bottom of the list if you have the SuspendHoldsIntranet " "preference set to 'allow.'" msgstr "" "من قائمة الحجوزات ستتمكن من تعليق أو أستئناف الحجوزات للمستفيدين باستخدام " "الخيارات في أسفل القائمة. إذا كان لديك التفضيل SuspendHoldsIntranet معين " "إلى 'سماح.'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:42 #, c-format msgid "" "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link " "to add the records in the staged file to your order." msgstr "" "من قائمة الملفات التي تظهر لك، قم باختيار رابط \"إضافة طلبيات\" لإضافة " "التسجيلات إلى الملف المنظم إلى طلبيتك." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:6 #, c-format msgid "" "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link. " msgstr "من قائمة الملفات المعروضة عليك ، اختر وصلة 'إضافة الطلبات'. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:45 #, c-format msgid "" "From the list of holds you can change the order of the holds, the pickup " "location and/or cancel the hold." msgstr "من قائمة الحجز تستطيع تغيرطلب الحجوزات ،مكان الإلتقاط أو إلغاء الحجز" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:13 #, c-format msgid "" "From the list of late issues you can choose which ones you want to send a " "claim email to by clicking the checkbox to the left of late issue, choosing " "the notice template to use and clicking the 'Send notification' button." msgstr "" "من قائمة الأعداد المتأخرة تستطيع أن تختار أيها تريد أن يتم إرسال بريد " "الكتروني للمطالبة من خلال النقر على مربع الاختيار على يمين العدد المتأخر، " "اختر قالب الإشعار لاستخدامه وانقر زر 'أرسل الإشعار'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:8 #, c-format msgid "" "From the list of records, click 'Add order' next to the item that you want " "to add to your order. " msgstr "" "من قائمة التسجيلات ، انقر 'أضف طلب' بجانب المادة التي تود أن تضيفها إلى " "طلبك. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:8 #, c-format msgid "" "From the list of staged records, click on the file name that you want to " "finish importing " msgstr "" "من قائمة التسجيلات المحضَّرة ، انقر على اسم الملف الذي تريده لإنهاء الإستيراد " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:18 #, c-format msgid "" "From the list of subfields you can click 'Delete' to the right of each to " "delete the subfields" msgstr "" "من قائمة الحقول الفرعية تستطيع أن تنقر على 'حذف' على يسار كل منها لتحذف " "الحقول الفرعية" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:17 #, c-format msgid "" "From the list of subfields, you can click 'Delete' to the right of each to " "erase the subfield in question." msgstr "" "من قائمة الحقول الفرعية تستطيع أن تنقر على 'حذف' على يسار كل منها لتحذف " "الحقول الفرعية" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:56 #, c-format msgid "" "From the list, check the two items you want to merge. If you choose more " "than or fewer than 2, you will be presented with an error" msgstr "" "من القائمة قم بتحديد المادتين المراد دمجهما. إذا ما اخترت أكثر أو أقل من 2 ، " "ستتعرض لخطأ." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:13 #, c-format msgid "" "From the main Z39.50/SRU page, click 'New Z39.50 Server' or 'New SRU server'." msgstr "" "من صفحة Z39.50/SRU الرئيسية، قم بالنقر على 'خادم Z39.50 جديد' أو 'خادم SRU " "جديد'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:7 #, c-format msgid "" "From the main course reserves page you can add a new course by clicking the " "'New course' button at the top left." msgstr "" "من صفحة الحجز الأكاديمي يمكنك إضافة كورس جديد عن طريق النقر على زر \"كورس " "جديد\" أعلى اليمين" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:37 #, c-format msgid "" "From the matrix you can choose any combination of patron categories and item " "types to apply the rules to" msgstr "" "من المصفوفة تستطيع أن تختار أي مزيج من فئات المستفيدين وأنواع المواد لتطبق " "القواعد عليها" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:10 #, c-format msgid "From the order form, you will not be able to edit the catalog details." msgstr "من نموذج الطلب لن تتمكن من تحرير تفاصيل الفهرس." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:11 #, c-format msgid "" "From the page that opens up you can click 'Edit Serial' with the issue you " "want to receive checked." msgstr "" "من الصفحة التي تفتح يمكنك ان تنقر على 'تحرير الدورية' بالعدد الذي تريد " "تحديده كمستلم" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:49 #, c-format msgid "" "From the results list click 'Choose authority' to bring that into your " "catalog record" msgstr "من قائمة النتائج انقر على 'اختر الإستناد' لتجلبها إلى تجسلات فهرسك." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:17 #, c-format msgid "" "From the results you can choose the 'Import' link to the right of the record " "you would like to add to Koha" msgstr "" "من النتائج يمكنك اختيار رابط \"استيراد\" على يسار التسجيلة التي ترغب في " "إضافتها إلى كوها" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:105 #, c-format msgid "" "From the results you can choose to rerun the report by clicking 'Run report' " "at the top, edit the report by clicking the 'Edit' button or starting over " "and creating a new report by using the 'New' button. You can also download " "your results by choosing a file type at the bottom of the results next to " "the 'Download the report' label and clicking 'Download.'" msgstr "" "من النتائج يمكنك اختيار إعادة تشغيل التقرير عن طريق النقر على \"تشغيل التقرير" "\" في الأعلى، تحرير التقرير عن طريق النقر على زر \"تحرير\" أو البدء من جديد " "وإنشاء تقرير جديد عن طريق استخدام زر \"جديد\". كما يمكنك تنزيل نتائجك عن " "طريق اختيار نوع الملف من أدنى النتائج بجانب ملصق \"تنزيل التقرير\" والنقر " "على \"تنزيل\" " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:9 #, c-format msgid "" "From the results you can click the 'Details' link to see the full invoice or " "'Close' to note that the invoice is closed/paid for." msgstr "" "من النتائج يمكنك النقر على رابط \"تفاصيل\" لمشاهدة الفاتورة كاملة، او \"غلق" "\" عند ملاحظة اغلاق الفاتورة/دفع ثمنها." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:23 #, c-format msgid "" "From the results you can view the MARC or Card view for the records or " "choose to Import them into Koha " msgstr "" "من قائمة النتائج ستتمكن من عرض مارك أو عرض البطاقة للتسجيلات أو اختر " "استيرادها الى كوها " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:11 #, c-format msgid "" "From the results you will see the authority record, how many bibliographic " "records it is attached to, and a delete link (if there are not bibliographic " "records attached)." msgstr "" "من النتائج سترى التسجيلة الإستنادية ، وكم من التسجيلات الببليوغرافية متعلقة " "بها ، ووصلة حذف ( إذا ما لم يكن هنالك تسجيلات ببليوغرافية متعلقة)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:8 #, c-format msgid "" "From the results, click 'Order' next to the item you want to order and you " "will be presented with the order form including a link to the suggestion " msgstr "" "من النتائج انقر على 'أطلب' بجانب المادة التي ترغب بطلبها وسيُعرض لك نموذج " "الطلب الذي يتضمن وصلة للإقتراح الأصلي " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:8 #, c-format msgid "" "From the results, click the Order link next to the item you want to purchase." msgstr "من النتائج ، انقر على وصلة الطلب بجانب المادة التي تود شرائها." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:8 #, c-format msgid "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form." msgstr "من النتائج ، ببساطة أنقر على 'طلب' لجلبها إلى نموذج الطلب." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:10 #, c-format msgid "" "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form. " msgstr "من النتائج ، ببساطة أنقر على 'طلب' لجلبها إلى نموذج الطلب. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:7 #, c-format msgid "" "From the search results you can click the 'Serial Receive' link or you can " "click on the subscription title and then click the 'Receive' button." msgstr "" "من نتائج البحث يمكنك أن تنقر على وصلة 'استلام الدوريات' أو يمكنك أن تنقر على " "عنوان الإشتراك ومن ثمَّ النقر على زر الـ 'استلام'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:15 #, c-format msgid "" "From the search results, click the check box next to the items you want to " "add to the batch and click the 'Add checked' button. You can also add items " "one by one by clicking the 'Add' link to the left of each item." msgstr "" "من نتائج البحث انقر على مربع الإختيار بجانب المواد التي تود أن تضيفها إلى " "الدفعة وأنقر على زر \"إضافة المحدد'. ستتمكَّن أيضاً من إضافة المواد واحدةً تلو " "الأخرى من خلال النقر على رابط الـ'إضافة' على يمين كل مادة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:21 #, c-format msgid "" "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or " "you can scan items one by one into the box below the upload tool." msgstr "" "من الأداة يمكنك أن تختار رفع ملف الباركودات أو معرِّفات المواد أو يمكنك أن " "تمسح ضوئيا المواد واحدة تلو الأخرى بداخل الصندوق أسفل أداة الرفع. عندما " "تكتمل عملية رفع ملفك أو قائمة باركوداتك يمكنك أن تنقر على 'استمر'." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:7 #, c-format msgid "" "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or " "you can scan items one by one into the box below the upload tool. Once you " "have your file uploaded or the barcodes listed you can click 'Continue.'" msgstr "" "من الأداة يمكنك أن تختار رفع ملف من الباركودات أو معرِّفات المواد أو يمكنك أن " "تدخل المواد واحدة تلو الأخرى بداخل الصندوق أسفل أداة الرفع. عندما تكتمل " "عملية رفع ملفك أو قائمة باركوداتك يمكنك أن تنقر على 'استمر'." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:11 #, c-format msgid "" "From the warning, you can choose to order another copy on the existing bib " "record, create a new bib record, or cancel your order of this item." msgstr "" "من التحذير ، يمكنك أن تختار أن تطلب نسخة أخرى على التسجيلة الببليوغرافية " "الموجودة ، أو إنشاء تسجيلة ببليوغرافية جديدة أو إلغاء طلب هذه المادة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:13 #, c-format msgid "" "From there you can search your authority file for the authority to link. If " "you can't find the authority to link, you can click the 'Create new' button " "and add the necessary authority for the link. This plugin also allows for " "you to choose the link relationship between the authorities." msgstr "" "من هناك بإمكانك البحث في ملف الإستنادات عن الإستناد ليتم الربط. إذا لم تتمكن " "من إيجاد إستناد ليتم ربطه، بإمكانك أن تنقر على زر 'إنشاء جديد' وتضيف " "الإستناد الذي تحتاج أن يتم ربطه. هذه الإضافة تسمح لك أيضاً أن تختار علاقة " "الوصل بين الإستنادات." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:13 #, c-format msgid "" "From this form you can alter the cost information. You can also choose to " "mark only part of the order as received if the vendor didn't send your " "entire order by checking only the boxes next to the items on the left that " "you want to receive. The values you enter in the 'Replacement cost' and " "'Actual cost' will automatically populate the item record by filling in " "subfield v (Cost, replacement price) and subfield g (Cost, normal purchase " "price) on the item record after saving." msgstr "" "من هذا النموذج بإمكانك تعديل معلومات القيمة. وبإمكانك أن تختار تعيين جزء من " "طلب الشراء على أنه مُستلم إذا لم يُرسل لك المورد كل الطلبية وذلك عبر التأشير " "على يمين هذه المواد التي ترغب بتعيينها كمستلمة. والقيم التي ستُدخلها في " "'تكلفة الإستبدالية' و 'التكلفة الحقيقية' سيتعامل بشكل تلقائي مع تسجيلة " "المادة من خلال إضافة (سعر القيمة الإستبدالية) في الحقل v و في الحقل g سيملئ " "( قيمة السعر الطبيعي للشراء) بعد الحفظ." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:10 #, c-format msgid "" "From this form you can make changes to the Catalog Details if necessary." msgstr "" "من هذا النموذج ستتمكن من عمل التعديلات لتفاصيل الفهرس إذا كان هناك ضرورة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:56 #, c-format msgid "" "From this form you can make edits to the holiday or delete the holiday " "completely. Both actions require that you click 'Save' before the change " "will be made." msgstr "" "من هذا النموذج يمكك أن تجري التعديلات على العطلة أو أن تحذف العطلة نهائياً . " "كلا الفعلين يتطلب منك ان تنقر على 'حفظ' قبل أن تاخذ التعديلات مفعولها." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:27 #, c-format msgid "" "From this form you can make edits to the suggestion (adding more details or " "updating incorrect information provided by the patron). You can also choose " "to accept or reject the suggestion on an individual basis." msgstr "" "من هذا النموذج تستطيع التعديل على المقترحات ( إضافة المزيد من التفاصيل ، أو " "تحديث بعض المعلومات الخاطئة التي قام بإدخالها المستفيد) . تستطيع أيضاً أن " "تختار بين قبول أو رفض هذه المقترحات إستناداً على أساسات فردية." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:95 #, c-format msgid "" "From this list you can edit any custom report by clicking 'Actions' to the " "right of the report and choosing 'Edit' from the menu that appears." msgstr "" "من هذه القائمة يمكنك تحرير أي تقرير مخصص عن طريق النقر على \"إجراءات\" على " "يسار التقرير واختيار \"تحرير\" من القائمة التي تظر لك." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:89 #, c-format msgid "" "From this menu you can set a default to apply to all item types and patrons " "in the library." msgstr "" "من هذه القائمة يمكنك أن تضبط الإفتراضيات للتطبيق على كل أنواع المواد " "والمستفيدين في المكتبة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5 #, c-format msgid "" "From this page you can manage offline circulation actions tracked in the " "Firefox plugin found at: " msgstr "" "من هذه الصفحة بإمكانك إدارة عمليات الإعارة التي تمت دون إتصال التي تم تتبعها " "بواسطة إضافة فايرفوكس التي يمكن أن تجدها في: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:7 #, c-format msgid "" "From this page you can view all of the existing frequencies in your system " "and create new ones." msgstr "" "من هذه الصفحة يمكنك عرض كل التواترات الموجودة في نظامك وإنشاء أخرى جديدة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:7 #, c-format msgid "" "From this page you will see your bibliographic search history and your " "authority search history." msgstr "من هذه الصفحة سترى سجل بحثك البيبلوغرافي وسجل بحثك الاستنادي." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:5 #, c-format msgid "From this screen you can choose to merge two authority records." msgstr "من هذه الشاشة يمكنك دمج تسجيلتي استناد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:11 #, c-format msgid "" "From this view you can mark an item lost by choosing a lost status from the " "pull down and clicking the 'Set Status' button." msgstr "" "من هذا العرض يمكنك أن تحدد مادة على أنها ضائعة من خلال إختيار حالتها بأنها " "ضائعة من القائمة المنسدلة والنقر على زر 'ضبط الحالة'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:20 #, c-format msgid "Fund Code is a unique identifier for your fund" msgstr "رمز التمويل هو معرّف منفرد لتمويلك" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:3 #, c-format msgid "Funds" msgstr "التمويلات" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:38 #, c-format msgid "" "Funds with children will show with a small arrow to the left. Clicking that " "will show you the children funds." msgstr "" "التمويلات ذات التمويلات الفرعية ستظهر بسهم صغير جهة اليسار. عند النقر عليه " "ستظهر التمويلات الفرعية." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:21 #, c-format msgid "Future developments will include additional keyword assigned fields." msgstr "سوف تشمل التطويرات المستقبلية كلمة مفتاحية إضافية معينه للحقول." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:80 #, c-format msgid "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC" msgstr "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:44 #, c-format msgid "Generic" msgstr "عام" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13 #, c-format msgid "Get there:" msgstr "الوصول إلى هناك:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8 #, c-format msgid "Get there: " msgstr "الوصول إلى هناك: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:23 #, c-format msgid "" "Get there: More > Administration > Global System Preferences > Admin" msgstr "" "الوصول إلى هناك: المزيد > الإدارة > تفضيلات النظام العامة > الإدارة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:7 #, c-format msgid "Global System Preferences" msgstr "تفضيلات النظام العامة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:5 #, c-format msgid "" "Global system preferences control the way your Koha system works in general. " "Set these preferences before anything else in Koha." msgstr "" "تفضيلات النظام العامة تتحكم بالطريقة التي يعمل بها نظام كوها بشكل عام. اضبط " "هذه التفضيلات قبل أي شيء آخر في كوها." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:8 #, c-format msgid "Go to the 'Reports' module (usually under 'More' in your Global Nav)" msgstr "إذهب إلى وحدة 'التقارير' (عادةً تحت 'المزيد' في تنقلك العام)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:15 #, c-format msgid "Go to the Upload Patron Images Tool" msgstr "الذهاب إلى أداة رفع صور المستفيدين" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:217 #, c-format msgid "Granular Acquisitions Permissions" msgstr "صلاحيات التزويد التفصيلية" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:192 #, c-format msgid "Granular Cataloging Permissions" msgstr "صلاحيات الفهرسة التفصيلية" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:130 #, c-format msgid "Granular Circulate Permissions" msgstr "صلاحيات الإعارة التفصيلية" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:174 #, c-format msgid "Granular Holds Permissions" msgstr "صلاحيات الحجز التفصيلية" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:155 #, c-format msgid "Granular Parameters Permissions" msgstr "صلاحيات الضوابط الجزيئية" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:466 #, c-format msgid "Granular Reports Permissions" msgstr "صلاحيات التقارير الجزيئية" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:284 #, c-format msgid "Granular Serials Permissions" msgstr "صلاحيات الدوريات الجزيئية" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:339 #, c-format msgid "Granular Tools Permissions" msgstr "صلاحيات الأدوات الجزيئية" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:5 #, c-format msgid "Guided report wizard" msgstr "معالج التقارير المرشدة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:81 #, c-format msgid "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon" msgstr "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:82 #, c-format msgid "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills" msgstr "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:164 #, c-format msgid "HOLD (Hold Available for Pickup) " msgstr "HOLD ( حجز متاح للأخذ) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:180 #, c-format msgid "HOLDPLACED (a notice to the library staff that a hold has been placed) " msgstr "HOLDPLACED ( وهي ملاحظة لموظفي المكتبة بأن حجزاً تمَّ تنفيذه) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:9 #, c-format msgid "" "Here are some other places to look for more information about how to proceed:" msgstr "ها هي بعض الأماكن الأخرى للبحث عن معلومات حول كيفية المتابعة:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:5 #, c-format msgid "" "Here you can define how a set will be build (what records will belong to " "this set) by defining mappings. Mappings are a list of conditions on record " "content. A record only need to match one condition to belong to the set." msgstr "" "هنا يمكنك ان تحدد كيف يمكن لمجموعة حصاد أن تبنى ( ما هي التسجيلات التي " "ستنتمي إلى هذه المجموعة) من خلال تعريف التعيينات. التعيينات هي قائمة من " "الشروط على محتوى التسجيلة. التسجيلة تحتاج أن تطابق شرطاً واحداً فقط لتنتمي " "للمجموعة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:13 #, c-format msgid "" "Hold fees will be charged based on the rules you set in the Patron Types " "& Categories administration area" msgstr "" "رسوم الحجز ستتغير بالإعتماد على القواعد التي ضبطتها في أنواع المستفيد & " "فئات بمنطقة الإدارة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:3 #, c-format msgid "Hold ratios" msgstr "معدلات الحجز:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:5 #, c-format msgid "" "Hold ratios help with collection development. Using this report you will be " "able to see how many of your patrons have holds on items and whether you " "should buy more. By default it will be set to the library needing 3 items " "per hold that has been placed. The report will tell you how many additional " "items need to be purchased to meet this quota." msgstr "" " نسب حجز مساعدة في تطوير مجموعة. استخدام هذا التقرير سوف تكون قادرة على " "معرفة عدد من رعاة الخاص بك قد يحمل على البنود وعما إذا كان يجب عليك شراء " "المزيد. وسوف يتم تعيين افتراضيا إلى المكتبة التي تحتاج إلى 3 عناصر في " "الانتظار التي تم وضعها. وسيكون التقرير ان اقول لكم كيف كثير من البنود " "الإضافية يجب أن يتم شراؤها لتلبية هذه الحصة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:3 #, c-format msgid "Holds" msgstr "حجوزات" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:3 #, c-format msgid "Holds awaiting pickup" msgstr "حجز ينتظر الالتقاط" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:43 #, c-format msgid "" "Holds can be altered and cancelled from the Holds tab found on the left of " "the bibliographic record." msgstr "" "يمكن تعديل وإلغاء الحجوزات من تبويب الحجوزات الموجود على يمين التسجيلة " "البيبلوغرافية" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:3 #, c-format msgid "Holds queue" msgstr "صف الحجوزات" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:3 #, c-format msgid "Holds statistics" msgstr "إحصائيات الحجوزات" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:3 #, c-format msgid "Holds to pull" msgstr "حجوزات للسحب" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:3 #, c-format msgid "Holidays calendar" msgstr "تقويم العطلات" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58 #, c-format msgid "Host" msgstr "المضيف" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:13 #, c-format msgid "However the subtitle for DVDs appears in 245$p" msgstr "على أية حال العنوان الفرعي لِ الـDVDs يعرض في الحقل الفرعي 245$p" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24 #, c-format msgid "I18N/L10N:" msgstr "I18N/L10N:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24 #, c-format msgid "IMPORTANT:" msgstr "هام:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:13 #, c-format msgid "" "IMPORTANT: Many preferences interact with each other. Turning on one system " "preference may require that others are also set." msgstr "" "هام: العديد من التفضيلات تتفاعل مع بعضها البعض. ضبط إحدى تفضيلات النظام قد " "يتطلب منك ضبط الأخريات." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:42 #, c-format msgid "" "IP Address does not have be filled in unless you plan on limiting access to " "your staff client to a specific IP Address " msgstr "" "لا يجب أن يتم ملء عنوان ال IP إلا إذا كنت تنوي على قصر الوصول إلى برنامج " "العميل الخاص بك على عنوان IP محدد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67 #, c-format msgid "ISBN" msgstr "تدمك" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70 #, c-format msgid "ISSN" msgstr "تدمد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:269 #, c-format msgid "ISSUEQSLIP " msgstr "ISSUEQSLIP " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:275 #, c-format msgid "ISSUESLIP " msgstr "ISSUESLIP " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:52 #, c-format msgid "If 'Is a url' is checked, the subfield is a url and can be clicked" msgstr "إذا تم تحديد 'هو رابط' ، فإن الحقل الفرعي عبارة عن رابط وقابل للنقر" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:23 #, c-format msgid "" "If 'Repeatable' is checked, the field will have a plus sign next to it in " "the MARC cataloging module which allows you to add multiples of that tag." msgstr "" "إذا تم تحديد \"قابل للتكرار\"، ستكون هناك علامة زائد بجانب الحقل في نظام " "فهرسة مارك الفرعي والذي يسمح لك بإضافة نسخ متعددة من هذه الوسيمة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:30 #, c-format msgid "" "If 'Unique identifier' is checked, the attribute will be a unique identifier " "which means, if a value is given to a patron record, the same value cannot " "be given to a different record. " msgstr "" "إذا ما كان'المعرف الفريد' مختاراً ، فإن السمة ستكون معرف فريد وهذا يعني ، أنه " "إذا أعطيت هذه القيمة الفريدة إلى تسجيلة مستفيد ، فإن نفس القيمة لا يمكن أن " "تعطى إلى تسجيلة أخرى. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:25 #, c-format msgid "" "If CircControl is set to \"the library the item is from\" circ rules will be " "selected based on the item's library where HomeOrHoldingBranch chooses if " "item's home library is used or holding library is used." msgstr "" "إذا تم ضبط CircControl إلى \"المكتبة التي تنتمي لها المادة\" فسيتم تحديد " "قواعد الإعارة بناء على مكتبة المادة حيث أن HomeOrHoldingBranch يقوم باختيار " "استخدام مكتبة المادة الرئيسية أم المكتبة المقتنية" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:24 #, c-format msgid "" "If CircControl is set to \"the library the patron is from\" circ rules will " "be selected based on the patron's library" msgstr "" "إذا تم ضبط CircControl إلى \"المكتبة التي ينتمي لها المستفيد\" فسيتم تحديد " "قواعد الإعارة بناء على مكتبة المستفيد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:23 #, c-format msgid "" "If CircControl is set to \"the library you are logged in at\" circ rules " "will be selected based on the library you are logged in at" msgstr "" "إذا تم ضبط CircControl إلى \"المكتبة المسجل بها دخولك\" فسيتم تحديد قواعد " "الإعارة بناء على المكتبة المسجل بها دخولك" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:26 #, c-format msgid "" "If IndependentBranches is set to 'Prevent' then the value of " "HomeOrHoldingBranch is used in figuring out if the item can be checked out. " "If the item's home library does not match the logged in library, the item " "cannot be checked out unless you are a superlibrarian." msgstr "" "إذا تم ضبط IndependentBranches إلى \"منع\" فسيتم استخدام قيمة " "HomeOrHoldingBranch لمعرفة إمكانية إعارة المادة. إذا لم تطابق مكتبة المادة " "الرئيسية المكتبة المسجل منها الدخول، فلا يمكن إعارة المادة إلا إذا كنت مكتبي " "مميز." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:17 #, c-format msgid "" "If RoutingListAddReserves is set to on then patrons listed in the routing " "list will automatically be added to the holds list for the issue." msgstr "" "إذا ضُبطَ التفضيل RoutingListAddReserves فإن المستفيدين المدرجين في قائمة " "التمرير سيضافون بشكل تلقائي إلى قائمة الحجوزات للعدد." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:61 #, c-format msgid "" "If a patron asks to have their hold suspended you can do so by clicking the " "Suspend button to far right. If the patron gives you a date for the items to " "become unsuspended you can enter that in the date box and click the 'Update " "hold(s)' button to save your changes." msgstr "" "إذا ما طلبَ مستفيد أن يأخذ الحجز المعلّق الخاص به بإمكانك فعل ذلك من خلال " "النقر على زر التعليق في أقصى اليسار.إذا ما حدد لك المستفيد تاريخاً لتكون فيه " "المواد غير معلقة فبإمكانك أن تدخل ذلك في صندوق التاريخ وأن تنقر على زر " "'تحديث الحجز(الحجوزات)' لحفظ تغييراتك." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:9 #, c-format msgid "If a record you want to delete can't be deleted it will be highlighted." msgstr "إذا أردت حذف تسجيلة لا يمكن حذفها فسيتم تظليلها" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:29 #, c-format msgid "" "If an input record has more than one attribute, the fields should either be " "entered as an unquoted string (previous examples), or with each field " "wrapped in separate double quotes and delimited by a comma: " msgstr "" "إذا ما كانت التسجيلة المدخلة لديها أكثر من سمة ، فإن الحقول يجب إما أن تدخل " "كنص بدون علامة التنصيص ( المثال السابق) ، أو أن كل حقل سيحاط بعلامات التنصيص " "المزدوجة وتحدد باستخدام الفاصلة: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:11 #, c-format msgid "" "If columns are hidden they will be checked off and hidden when you view the " "table." msgstr "إذا كانت الأعمدة مخفية فسيتم إخفائها عند عرض الجدول" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:18 #, c-format msgid "" "If deleting patrons you can also choose to find patrons with a specific " "expiration date or category" msgstr "" "عند حذف المستفيدين يمكنك اختيار العثور على مستفيدين بتاريخ انتهاء محدد أو " "فئة محددة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:63 #, c-format msgid "" "If everything seems correct click 'OK' and the unreceived orders and, if " "selected, unspent funds will be moved." msgstr "" "إذا بدا كل شيء جيداً قم بالنقر على \"موافق\" وسيتم نقل الطلبيات غير المستلمة " "والتمويلات غير المنفقة إذا تم تحديدها" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:30 #, c-format msgid "If left empty, the text for librarian is used instead" msgstr "إذا ما تُرِك فارغاً ، فإن النص ﻷمناء المكتبات سيستخدم" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:27 #, c-format msgid "" "If more than one library subscribes to this serial you will need to create a " "subscription for each library" msgstr "" "إذا ما اشتركت أكثر من مكتبة بهذه الدورية فإنك ستحتاج ﻹنشاء إشتراك لكل مكتبة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:45 #, c-format msgid "" "If no information is imported from the MARC record regarding fund " "information the 'Default accounting details' tab can be used to apply values " "related to the accounting." msgstr "" "إذا لم استيراد معلومات من تسجيلة مارك بخصوص معلومات التمويل، يمكن استخدام " "تبويب \"تفاصيل الحساب الافتراضية\" لتطبيق القيم المتعلقة بالحساب." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:42 #, c-format msgid "" "If no values are entered in these fields, they will use the " "OPACSerialIssueDisplayCount and StaffSerialIssueDisplayCount system " "preference values" msgstr "" "إذا لم تكن هنالك قيم مدخلة في هذه الحقول ، فإنهم سيستخدمون القيم في تفضيلي " "النظام OPACSerialIssueDisplayCount و StaffSerialIssueDisplayCount" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:5 #, c-format msgid "" "If the AllowOfflineCirculation preference is set to 'Enable' the library " "staff can continue to perform circulation actions within Koha when the " "system is offline. " msgstr "" "إذا تم ضبط التفضيل AllowOfflineCirculation إلى \"تفعيل\" يمكن لموظفي المكتبة " "الاستمرار في إجراءات الإعارة في كوها حين يكون النظام دون اتصال" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:40 #, c-format msgid "" "If the Guarantor is not in the system, you can enter the first and last name " "in the fields available" msgstr "" "إذا ما لم يكن الكفيل في النظام ، يمكنك أن تدخل الاسم الأول والأخير في الحقول " "المتاحة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:40 #, c-format msgid "" "If the URL field is populated then the library name will be linked in the " "holdings table on the OPAC" msgstr "" "إذا تم ملء حقل ال URL فسيتم ربط اسم المكتية في جدول المقتنيات في الأوباك" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:15 #, c-format msgid "" "If the authority has See Alsos in it you will see those broken out on the " "search results, clicking the linked headings will run a search for that " "heading instead." msgstr "" "إذا تضمن الإستناد أنظر أيضاً بداخله، فستراهم ظاهرين في نتائج البحث، والنقر " "على الرأس الذي يحمل الوصلة سيشغل بحثاً آخر عن ذاك الرأس بدلاً من البحث الأول." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:9 #, c-format msgid "" "If the barcode is not found or the item is not actually checked out you will " "be presented with an error. Otherwise the item is renewed and you will " "receive a confirmation message." msgstr "" "إذا لم تم العثور على الباركود أو المادة غير معارة بالفعل ستظهر لك رسالة خطأ. " "وإلا سيتم إعادة تجديد المادة وستتلقى رسالة تأكيد." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:15 #, c-format msgid "" "If the barcode is not found you will be prompted to use fast cataloging to " "add the item. Learn more about fast cataloging later in this manual." msgstr "" "إذا لم يوجد الباركود فإنه عليك أن تستخدم الفهرسة السريعة ﻹضافة المادة . تعلم " "المزيد عن الفهرسة السريعة لاحقاً في هذا الدليل." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31 #, c-format msgid "" "If the checked out time is listed as 00:00 then the item is a daily loan " "item. The due time for daily checkouts will show 23:59 which is the last " "minute of the day." msgstr "" "إذا ما كان وقت الإعارة المدرج بأنه 00:00 فإن المادة هي مادة إعارة يومية. " "ووقت الإستحقاق للإعارات اليومية سيعرض 23:59 والذي يرمز للدقيقة الأخيرة من " "اليوم." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:12 #, c-format msgid "" "If the fee is associated with an item you can enter its barcode so that the " "line item shows a link to that item" msgstr "" "إذا ما كانت الوسوم المرتبطة بمادة بإمكانك إدخال الباركود الخاص بها وبذلك فإن " "سطر المادة يعرض وصلة إلى تلك المادة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:9 #, c-format msgid "" "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a " "duplicate, Koha will warn you and give you options for how to proceed. " msgstr "" "إذا ما كانت المادة التي تطلبها من مصدر خارجي تبدو على أنها ستتكرر ، فإن كوها " "سينبهك ويعطيك خياراً لكيفية الإستمرار. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:32 #, c-format msgid "" "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a " "duplicate, Koha will warn you and give you options on how to proceed. " msgstr "" "إذا ما كانت المادة التي تطلبها من مصدر خارجي وتبدو كأنها من الممكن أن تتكرر " "فإن كوها سينبهك ويعطيك خياراً لكيفية الاستمرار. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:29 #, c-format msgid "" "If the items are checked out you will be presented with an error after " "clicking 'Delete selected items' and the items will not be deleted." msgstr "" "إذا كانت المواد معارة سوف تظهر لك رسالة خطأ بعد النقر على 'حذف المواد " "المحددة' ولن يتم حذف المواد." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:31 #, c-format msgid "" "If the items can be deleted they will be and you will be presented with a " "confirmation of your deletion." msgstr "" "إذا ما كانت المواد من الممكن أن تحذف فإنهم سيعرضون لك تأكيداً لتؤكد حذفك لهم." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:37 #, c-format msgid "" "If the library is going to be closed for a range of time each year (such as " "summer holidays for schools) choose 'Holiday repeated yearly on a range' and " "enter a 'To Date' at the top" msgstr "" "إذا ما كانت المكتبة ستغلق في فترة زمنية محددة من كل عام (كعطل الصيف للمدارس) " "اختر 'العطلة متكررة سنوياً في نطاق' وادخل 'إلى تاريخ' في الأعلى" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:36 #, c-format msgid "" "If the library is going to be closed for the week or a range of time choose " "'Holiday on a range' and enter a 'To Date' at the top" msgstr "" "إذا ما كانت المكتبة ستغلق لأسبوع أو نطاق زمني فاختر 'العطل في نطاق' وادخل " "'إلى تاريخ' في الأعلى" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:15 #, c-format msgid "" "If the list looks the way you expect it to, then click 'Save'. Next you will " "be brought to a preview of the routing list. To print the list click 'Save " "and preview routing slip.' This will open a printable version of the list." msgstr "" "إذا كانت القائمة تبدو كما توقعت، قم بالنقر على \"حفظ\". بعد ذلك سيتم نقلك " "إلى معاينة لقائمة التمرير. لطباعة القائمة قم بالنقر على \"حفظ ومعاينة كعب " "التمرير\". سيقوم ذلك بفتح نسخة قابلة للطباعة من القائمة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:75 #, c-format msgid "" "If the patron can place holds on this item type, enter the total numbers of " "items (of this type) that can be put on hold in the 'Holds Allowed' field" msgstr "" "إذا ما كان من الممكن للمستفيد ان ينفذ الحجوزات على هذا النوع من المواد ، " "أدخل الرقم الأعظمي للمواد (من هذا النوع) التي من الممكن أن تحجز في حقل " "'الحجوز المسموحة'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:45 #, c-format msgid "" "If the patron has a hold waiting at the library that too will appear to the " "right of the check out box making it easy for the circulation librarian to " "see that there is another item to give the patron" msgstr "" "إذا ما كان المستفيد لديه حجوزات في الانتظار بالمكتبة فإن ذلك سيُعرض أيضاً على " "يسار صندوق الإعارة مما يُسهل لأمين المكتبة الذي يُعير أن يعرف بوجود مواد أخرى " "يجب أن نعطيها للمستفيد." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:67 #, c-format msgid "" "If the patron has made any purchase suggestions you will see a purchase " "suggestions tab on the patron record." msgstr "" "إذا قام المستفيد بعمل أي مقترحات للشراء سترى تبويب مقترحات الشراء في تسجيلة " "المستفيد." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:29 #, c-format msgid "" "If the patron has specified that they don't want the item after a certain " "date, or if you have limits on hold lengths, you can enter an expiration " "date for the hold in the 'Hold expires on date' " msgstr "" "إذا ما كان المستفيد قد حدد أنه لا يريد المواد بعد تاريخ محدد ، أو إذا ما كنت " "أنت قد حددت طولاً للحجز ، فبإمكانك أن تدخل تاريخ انتهاء للحجز في 'الحجز ينتهي " "في التاريخ' " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:101 #, c-format msgid "" "If the patron reports that they have lost their card you can set the 'Lost " "Card' flag to prevent someone else from using that card to check items out" msgstr "" "إذا ما أرسل المستفيد تقريراً يفيد بانه أضاع بطاقته فبإمكانك أن تضبط إشارة " "'بطاقة ضائعة' لتمنع شخص آخر من استخدام تلك البطاقة ﻹستعارة المواد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:24 #, c-format msgid "" "If the patron wants the hold to start on a date other than today, enter that " "in the 'Hold starts on date' field " msgstr "" "إذا ما رغب المستفيد أن يبدأ الحجز بتاريخ غير اليوم ، ادخل ذلك في حقل 'الحجز " "يبدأ في تاريخ' " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:66 #, c-format msgid "If the price is uncertain, check the uncertain price box. " msgstr "إذا ما كان السعر غير مؤكد، قم بتحديد مربع السعر غير محدد. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:219 #, c-format msgid "" "If the staff member has 'acquisition' permissions they have the ability to " "perform all of these actions. If you would like to control acquisitions " "permissions on a more granular level choose from these options:" msgstr "" "إذا ما امتلك الموظفون صلاحيات 'التزويد' فإن بإمكانهم القيام بكل هذه الأعمال. " "وإذا ما أردتَ أن تتحكم بصلاحيات التزويد بمرحلة أكثر تفصيلاً فاختر من هذه " "الخيارات:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:132 #, c-format msgid "" "If the staff member has 'circulate' permissions they have the ability to " "perform all of these actions. If you would like to control circulation " "permissions on a more granular level choose from these options:" msgstr "" "إذا ما امتلك الموظفون صلاحيات 'الإعارة' فإن بإمكانهم القيام بكل هذه الأعمال. " "وإذا ما أردتَ أن تتحكم بصلاحيات الإعارة بمرحلة أكثر تفصيلاً فاختر من هذه " "الخيارات:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:194 #, c-format msgid "" "If the staff member has 'editcatalogue' permissions they have the ability to " "perform all of these actions. If you would like to control cataloging " "permissions on a more granular level choose from these options:" msgstr "" "إذا ما كان الموظفون يمتلكون صلاحيات 'تعديل الفهرس' فإنهم سيكون بمقدورهم " "القيام بكل هذه الأعمال. إذا ما أردتَ أن تتحكم بصلاحيات الفهرسة بشكل أكثر " "تفصيلاً فاختر إحدى هذه الخيارات:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:157 #, c-format msgid "" "If the staff member has 'parameters' permissions they have the ability to " "perform all of these actions. If you would like to control parameter " "permissions on a more granular level choose from these options:" msgstr "" "إذا كان الموظف لديه صلاحية 'المعاملات' فسيكون بإمكانهم القيام بهذه الأفعال. " "إذا ما أردت أن تتحكم بصلاحيات المعاملات بمرحلة تفضيلية أعلى اختر من هذه " "الخيارات:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:468 #, c-format msgid "" "If the staff member has 'reports' permissions they have the ability to " "perform all of these actions. If you would like to control reports " "permissions on a more granular level choose from these options:" msgstr "" "إذا ما كان الموظفون يمتلكون صلاحيات 'التقارير' فإنه بإمكانهم أداء كل هذه " "الأعمال. وإذا ما أردتَ أن تتحكم بصلاحيات التقارير بشكل أكثر تفصيلاً فاختر من " "هذه الخيارات:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:176 #, c-format msgid "" "If the staff member has 'reserveforothers' permissions they have the ability " "to perform all of these actions. If you would like to control holds " "permissions on a more granular level choose from these options:" msgstr "" "إذا ما كان الموظفون يمتلكون صلاحيات'reserveforothers' فإنه بإمكانهم أداء كل " "هذه الأعمال. وإذا ما أردتَ أن تتحكم بصلاحيات الحجوزات بشكل أكثر تفصيلاً فاختر " "من هذه الخيارات:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:286 #, c-format msgid "" "If the staff member has 'serials' permissions they have the ability to " "perform all of these actions. If you would like to control serials " "permissions on a more granular level choose from these options:" msgstr "" "إذا ما كان الموظفون يمتلكون صلاحيات'serials' فإنه بإمكانهم أداء كل هذه " "الأعمال. وإذا ما أردتَ أن تتحكم بصلاحيات الدوريات بشكل أكثر تفصيلاً فاختر من " "هذه الخيارات:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:341 #, c-format msgid "" "If the staff member has 'tools' permissions they have the ability to access " "and use all items under the Tools menu. If you would like to control which " "tools staff members have access to on a more granular level choose from " "these options:" msgstr "" "إذا ما كان الموظفون يمتلكون صلاحيات 'tools' فإنه بإمكانهم الوصول واستخدام كل " "المواد تحت قائمة الأدوات. وإذا ما أردتَ ان تتحكم أي الأدوات يمتلك الموظفون حق " "الوصول إليها بشكل أكثر تفصيلاً فاختر من هذه الخيارات:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:83 #, c-format msgid "" "If the staff member has the right permission they can override the " "restriction temporarily" msgstr "إذا كان للموظف الصلاحية المناسبة فسيتمكن من تخطي القيود مؤقتاً" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:81 #, c-format msgid "" "If the system suspects this patron is a duplicate of another it will warn " "you." msgstr "إذا ما شكَّ النظام بأن هذا المستفيد هو تكرار لمستفيد آخر فإنه سيحذِّرك." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:52 #, c-format msgid "" "If the vendor has no baskets attached to it, a 'Delete' button will also be " "visible, allowing the vendor to be deleted." msgstr "" "إذا ما لم يكن مع المورد سلالٌ مرفقةٌ بهِ ، فإن زرَّ 'حذف' سيكون معروضاً ، سامحاً لكَ " "بحذف المورد." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:34 #, c-format msgid "" "If the vendor offers a consistent blank discount, enter that in the " "'Discount' field. " msgstr "اذا وفرّ المورد خصم ثابت, ادخل ذلك في حقل 'الخصم'. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:9 #, c-format msgid "" "If there are no comments to moderate you will see a message saying just that" msgstr "اذا لم يكن يوجد تعليقات للتعديل سترى رسالة تقول ذلك تماماً" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:43 #, c-format msgid "" "If there are notes on the patron record these will appear to the right of " "the checkout box" msgstr "اذا كان هناك ملاحظات على تسجيلة المستفيد ستظهر على يسار مربع الاعارة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:22 #, c-format msgid "" "If they have family at the library staff can see what the other family " "members have checked out." msgstr "" "اذا كان لديهم عائلة في المكتبة الموظفون يمكنهم رؤية ما قد قام أفراد العائلة " "الآخرون باستعارته." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:9 #, c-format msgid "" "If this credit is associated with an item you can enter that item's barcode " "so that the line item links to the right item" msgstr "" "اذا هذا الائتمان يقترن مع مادة بإمكانك ادخال باركود تلك المادة بحيث سطر " "المادة يرتبط بالمادة الصحيحة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:15 #, c-format msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box" msgstr "اذا هذا الحقل ممكن أن يُكرر , تحقق من مربع 'التكرار'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:13 #, c-format msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box." msgstr "اذا هذا الحقل ممكن أن يُكرر , قم بتحديد مربع 'التكرار'." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:16 #, c-format msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box" msgstr "اذا هذا الحقل الزامي, قم بتحديد مربع 'الالزامية'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:14 #, c-format msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box." msgstr "اذا هذا الحقل الزامي, قم بتحديد مربع 'الالزامية'." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:48 #, c-format msgid "" "If this icon appears you must click the icon to the right of the field to " "search for an existing authority." msgstr "" "اذا ظهرت هذه الأيقونة يجب أن تضغط الأيقونة على يسار الحقل للبحث عن الاستناد " "الموجود." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:33 #, c-format msgid "If this is a one day holiday choose 'Holiday only on this day'" msgstr " اذا هذا يوم عطلة واحد اختر 'العطلة فقط في هذا اليوم'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:34 #, c-format msgid "" "If this is a weekly closing (like a weekend day) then you can choose " "'Holiday repeated every same day of the week'" msgstr "" "اذا هذا الإغلاق الأسبوعي (مثل يوم نهاية الاسبوع) عندئذ يمكنك اختيار 'العطلة " "تُكرر في نفس اليوم من الأسبوع'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:35 #, c-format msgid "" "If this is an annual holiday closing choose 'Holiday repeated yearly on the " "same date'" msgstr " اذا هذه عطلة الاغلاق السنوية اختر 'العطلة تُكرر سنوياً في نفس التاريخ'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:5 #, c-format msgid "" "If this is your first time logging into Koha, you should now got to Koha " "Administration and setup all system preferences, patron categories, item " "types and libraries. You should also review the other settings found in " "administration." msgstr "" "إذا كانت هذه هي المرة الأولى التي تقوم فيها بتسجيل الدخول إلى كوها، يجب عليك " "الذهاب إلى إدارة كوها وتنصيب جميع مفضلات النظام، فئات المستفيد، أنواع المادة " "والمكتبات. كما يجب عليك مراجعة الإعدادات الأخرى الموجودة في الإدارة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:37 #, c-format msgid "" "If this patron is a child, you will be asked to attach the child patron to " "an adult patron " msgstr "اذا هذا المستفيد طفل, سيطلب منك إرفاق المستفيد الطفل بمستفيد بالغ " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:44 #, c-format msgid "" "If this patron is a professional, you will be asked to attach the patron to " "an organizational patron " msgstr "" "اذا هذا المستفيد خبير, سيطلب منك إرفاق المستفيد إلى المستفيد في المنظمة " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:22 #, c-format msgid "" "If uploading a batch of images at once you will need to prepare a ZIP file " "first." msgstr "" "إذا أردت تحميل مجموعة من الصور في وقت واحد سوف تحتاج إلى إعداد ملف مضغوط " "أولاً." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:7 #, c-format msgid "If uploading a single image:" msgstr "اذا أردت تحميل صورة مفردة:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:58 #, c-format msgid "" "If you accidentally chose the wrong patron category at the beginning you can " "fix that here" msgstr "" "اذا اخترت عن غير قصد فهرس المستفيد الخطأ في البداية يمكنك اصلاح ذلك هنا" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:53 #, c-format msgid "" "If you accidentally mark and item as paid, you can reverse that line item by " "clicking 'Reverse' to the right of the line " msgstr "" "اذا قمت عن غير قصد بتعليم المادة كمدفوعة, يمكنك عكس ذلك عن طريق نقر على " "'عكس' على يسار السطر " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:73 #, c-format msgid "" "If you added Planning Values when creating the Fund, those values will " "appear in the two Planning Value fields." msgstr "" "اذا أضفت قيم التخطيط عند انشاء الاعتماد المالي, ستظهر هذه القيم في حقلي قيم " "التخطيط." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:17 #, c-format msgid "" "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the " "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from " "those suggestions." msgstr "" "اذا سمحت للمستفيدين بتقديم اقتراحات الشراء (تعلم المزيد في ادارة اختيار " "الاقتراحات من هذا الدليل),عندئذ يمكنك تنفيذ الطلبات من هذه الاقتراحات." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:5 #, c-format msgid "" "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the " "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from " "those suggestions. In order to keep track of suggestions that have been " "ordered and received you must place the order using this link." msgstr "" "إذا كنت تسمح للمستفيدين بإجراء مقترحات الشراء (تعرف على المزيد في قسم إدارة " "المقترحات من هذا الدليل)، بعد ذلك يمكنك وضع الطلبيات من تلك المقترحات. لتعقب " "المقترحات التي تم طلبها واستلامها يجب عليك وضع الطلبيات باستخدام هذا الرابط." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:29 #, c-format msgid "" "If you are a single library system choose your branch name before creating " "rules (sometimes having only rules for the 'all libraries' option can cause " "issues with holds)" msgstr "" "إذا كان نظامك من مكتبة واحدة قم باختيار اسم الفرع قبل إنشاء القواعد (أحياناً " "يمكن أن يؤدي وجود قواعد فقط لخيار \"كل المكتبات\" إلى حدوث مشكلات في " "الحجوزات)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:66 #, c-format msgid "" "If you are about to add a duplicate record to the system you will be warned " "before saving" msgstr "اذا كنت على وشك اضافة سجل مكرر للنظام سيتم تحذيرك قبل الحفظ" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:11 #, c-format msgid "" "If you are adding multiple issues at once or if the latest expected issue is " "late, you can click the 'Generate Next' button to generate the next issue " "based on the subscription pattern." msgstr "" "اذا كنت تقوم بإضافة اصدارات متعددة في وقت واحد أو اذا كان آخر اصدار متوقع قد " "تأخر, يمكنك نقر زر 'توليد التالي' لانشاء الاصدارة التالية معتمداً على نمط " "الاشتراك." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:5 #, c-format msgid "" "If you are allowing patrons to edit their accounts via the OPAC with the " "OPACPatronDetails preference then you will need to approve all changes via " "the staff client before they're applied. If there are patron edits awaiting " "action they will appear on the staff client dashboard below the modules list " "(along with other items awaiting action)." msgstr "" "إذا كنت تسمح للمستفيدين بتحرير حساباتهم عبر الأوباك باستخدام تفضيل " "OPACPatronDetails عندئذ يجب عليك الموافقة على كل التغييرات عبر برنامج العميل " "قبل تطبيقها. في حالة وجود تعديلات خاصة بالمستفيدين في انتظار اتخاذ إجراء " "ستظهر في لوحة برنامج العميل الرئيسية أدنى قائمة الأنظمة الفرعية (إلى جانب " "المواد الأخرى التي تنتظر إتخاذ إجراء)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:71 #, c-format msgid "If you are charged sales tax, choose that from the gstrate field" msgstr "إذا كنت تدفع الضريبة، أدخله في الحقل المناسب" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:33 #, c-format msgid "" "If you are checking an item in at a library other than the home branch, a " "message will appear asking you to transfer the book to the home library " msgstr "" "اذا كنت تقوم برد مادة في مكتبة أخرى غير فرع المكتبة الرئيسية, ستظهر رسالة " "تطلب منك أن تنقل الكتاب إلى المكتبة الرئيسية " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:43 #, c-format msgid "" "If you are checking in an item that should have multiple parts or pieces a " "message will appear warning you about the number of pieces you should have " "in your hand" msgstr "" "اذا كنت تقوم برد مادة ينبغي أن يكون لديها أجزاء متعددة أو وثائق ستظهر رسالة " "تحذرك حول عدد الوثائق التي يجب أن تكون معك" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:18 #, c-format msgid "" "If you are checking items in that were put in the book drop while the " "library was closed you can check the 'Book drop mode' box before scanning " "items. This will effectively roll back the returned date to the last date " "the library was open." msgstr "" "إذا كنت تقوم برد المواد التي تم وضعها في صندوق إيداع الكتب أثناء إغلاق " "المكتبة يمكنك تحديد مربع \"وضع إيداع الكتب\" قبل مسح المواد ضوئيا. سيقوم ذلك " "بإعادة التاريخ إلى آخر تاريخ لفتح المكتبة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:7 #, c-format msgid "" "If you are entering a new subscription from the Serials module you will be " "presented with a blank form (if creating new from a bibliographic record the " "form will include the bib info)." msgstr "" "إذا كنت تقوم بإدخال اشتراك جديد من وحدة الدوريات ستقدم لك مع نموذج فارغ (اذا " "الانشاء الجديد من تسجيلة ببليوغرافية النموذج سيتضمن معلومات ببليوغرافية)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:5 #, c-format msgid "" "If you are looking for specific items you can use the item search engine in " "the staff client to find them." msgstr "" "إذا كنت تبحث عن مواد معينة يمكنك استخدام محرك بحث المادة في برنامج العميل " "للعثور عليها" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:11 #, c-format msgid "" "If you are not sure what combination of system preferences to use, try using " "one of the sample profiles at install." msgstr "" "اذا لم تكن متأكداً أي تركيبة من تفضيلات النظام للاستخدم, حاول استخدام واحدة " "من نماذج ملفات التعريف عند التثبيت." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:5 #, c-format msgid "" "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search " "for the record in your system." msgstr "" "اذا طلبت نسخة أخرى من مادة موجودة, يمكنك ببساطة البحث عن التسجيلة في نظامك." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:8 #, c-format msgid "" "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search " "for the record in your system. " msgstr "" "اذا طلبت نسخة أخرى من مادة موجودة, يمكنك ببساطة البحث عن التسجيلة في نظامك. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:23 #, c-format msgid "" "If you are receiving multiple issues at once, or have marked an issue as " "'Late' or 'Missing' there you can click the 'Generate Next' button below the " "list of issues." msgstr "" "اذا كنت تتلقى اصدارات عديدة في آن واحد, أو قد وضعت علامة على اصدارة كـ " "'متأحر' أو 'مفقود' هناك بإمكانك نقر زر 'انشاء التالي' أسفل قائمة الاصدارات." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:38 #, c-format msgid "" "If you believe you have returned the items below please call at and library " "staff will be happy to help resolve the issue." msgstr "" "اذا كنت تعتقد أنك قد أعدت المواد أدناه الرجاء الاتصال و موظفي المكتبة " "سيكونون مسرورين للمساعدة في حل المسألة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:7 #, c-format msgid "" "If you change your MARC Bibliographic framework it's recommended that you " "run this tool to test for errors in your definition." msgstr "" "إذا غيرت قوالب مارك الببليوغرافية من المستسحسن أن تقوم بتشغيل هذه الأداة " "لفحص الأخطاء في تعريفاتك." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:68 #, c-format msgid "" "If you charge a membership fee for your patrons (such as those who live in " "another region) you can enter that in the 'Enrollment fee' field. " msgstr "" "اذا فرضت رسوم عضوية للمستفيدين لديك (كالذين يعيشون في اقليم آخر) يمكنك ادخال " "ذلك في حقل 'رسوم التسجيل'. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:74 #, c-format msgid "" "If you charge patrons for placing holds on items, enter the fee amount in " "the 'Hold fee' field. " msgstr "" "اذا كنت مسؤول عن المستفيدين من أجل حجز المواد، ادخل مقدار الرسوم في حقل 'حجز " "الرسوم' " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:13 #, c-format msgid "" "If you check 'Mandatory' the record will not be allowed to save unless you " "have a value assigned to this tag" msgstr "" "اذا قمت بتحديد 'الزامي' لن يتم السماح بحفظ التسجيلة مالم يكن لديك قيمة معينة " "لهذه الوسيمة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:13 #, c-format msgid "" "If you check 'Mandatory,' the record will not be allowed to save unless you " "have a value assigned to this tag." msgstr "" "اذا قمت بتحديد 'الزامي,' لن يتم السماح بحفظ التسجيلة مالم يكن لديك قيمة " "معينة لهذه الوسيمة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:12 #, c-format msgid "" "If you check 'Repeatable' then the field will have a plus sign next to it " "allowing you to add multiples of that tag" msgstr "" "اذا قمت بتحديد 'قابل للتكرار' عندئذ سيكون لدى الحقل اشارة زائد بجانبها تسمح " "لك بإضافة العديد من هذه الوسيمة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:12 #, c-format msgid "" "If you check 'Repeatable,' the field will have a plus sign next to it that " "will allow you to add multiples of that tag." msgstr "" "اذا قمت بتحديد 'قابل للتكرار,' عندئذ سيكون لدى الحقل اشارة زائد بجانبها تسمح " "لك بإضافة العديد من هذه الوسيمة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:69 #, c-format msgid "" "If you check out an item that has multiple pieces and you have cataloged " "that information in subfield 3 of the item record (in MARC21) a message will " "pop up when you check out that item telling you how many pieces should be " "there." msgstr "" "اذا استعرت مادة لديها وثائق متعددة و قد قمت بفهرسة تلك المعلومات في الحقل " "الفرعي 3 من تسجيلة المادة (في مارك21) ستظهر رسالة عند إعارة تلك المادة تخبرك " "كم عدد الوثائق التي يجب أن تكون هناك." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:33 #, c-format msgid "" "If you checked out an item for on site use you will see that highlighted in " "red in the checkout summary." msgstr "" "إذا قمت باستعارة مادة للاستخدام في الموقع سترى ذلك مظللا باللون الأحمر في " "ملخص الاستعارة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:35 #, c-format msgid "" "If you choose 'Others...' as your reason you will be prompted to enter your " "reason in a text box. Clicking 'Cancel' to the right of the box will bring " "back the pull down menu with authorized reasons." msgstr "" "اذا اخترت ‘أُخرى…’ كسبب خاص بك ستتم مطالبتك بإدخال السبب الخاص بك في مربع نص. " "النقر على ‘Cancel’ إلى يسار المربع سيعيد اسدال القائمة مع الأسباب المستندة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:7 #, c-format msgid "" "If you choose 'Plan by MONTHS' you will see the budgeted amount broken down " "by months." msgstr "اذا اخترت 'تخطيط حسب الأشهر' سترى مبلغ الميزانية مقسمة حسب الأشهر." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:57 #, c-format msgid "" "If you choose 'Print slip' it will print all of the items the patron has " "checked out, including those they checked out at an earlier date. Choosing " "'Print quick slip' will print only the items that were checked out today." msgstr "" " اذا اخترت 'طباعة كعب' سيتم طباعة كل المواد التي قام المستفيد باستعارتها, " "بما في ذلك المواد المستعارة في تاريخ سابق. اختر 'طباعة الكعب السريع ' فقط " "سيتم طباعة المواد التي قد تمت اعارتها اليوم." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:17 #, c-format msgid "" "If you choose this option the Koha will look in the 020$c and grab the " "pricing information from that field and put that on each order line." msgstr "" "إذا اخترت هذا الخيار، كوها استرجاع المعلومات ج 020 $ لوضع في كل سطر الأوامر." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:7 #, c-format msgid "" "If you choose to enter a new authority from scratch, the form that appears " "will allow you to enter all of the necessary details regarding your " "authority record." msgstr "" "إذا اخترت إدخال استناد جديد من الصفر، سيظهر لك نموضج يتيح لك إدخال كل " "التفاضيل الضرورية بخصوص تسجيلة استنادك." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:7 #, c-format msgid "" "If you choose to output to the browser your results will print to the screen." msgstr "" "إذا ما اخترت أن تكون المخرجات على المتصفح ، فإن النتائج ستُطبع على الشاشة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:39 #, c-format msgid "" "If you choose to remain on the QOTD uploader page, you will receive a " "confirmation message once the quotes have successfully been saved." msgstr "" "إذا ما اخترتَ البقاء في صفحة رافع إقتباس اليوم، ستتلقى رسالة تأكيد عند إنتهاء " "حفظ الإقتباسات بنجاح." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:20 #, c-format msgid "" "If you choose to restrict a patron in this way you can also have Koha " "automatically remove that restriction with the " "AutoRemoveOverduesRestrictions preference." msgstr "" "إذا قمت باختيار حظر مستفيد بهذه الطريقة يمكنك أيضاً أن تجعل كوها يقوم تلقائياً " "بإزالة هذا الحظر باستخدام تفضيل AutoRemoveOverduesRestrictions " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:27 #, c-format msgid "" "If you choose to save the report you will be asked to name your report, sort " "it in to groups and subgroups and enter any notes regarding it." msgstr "" "إذا قمت باختيار حفظ التقرير سيطلب منك تسمية تقريرك، وفرزه في مجموعات " "ومجموعات فرعية وإدخال أي ملاحظات بخصوصه." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:15 #, c-format msgid "" "If you choose to search another library for the authority record you will be " "presented with a search box" msgstr "إذا قمت باختيار بحث مكتبة أخرى عن تسجيلة الاستناد سيظهر لك مربع بحث." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:72 #, c-format msgid "" "If you chose the 'Number' Numbering Format you will see 'issues expected' in " "which you will enter the total number of issues you expect to receive." msgstr "" "إذا ما اخترتَ الصيغة العددية لـِ'العدد' فإنك سترى 'الأعداد المتوقعة' والتي " "ستخدل فيها العدد الأعظمي من الأعداد التي تتوقع استلامها." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:14 #, c-format msgid "" "If you chose to install classification sources during Koha's installation, " "you would see other values too:" msgstr "اذا اخترت لتثبيت مصادر التصنيف خلال تثبيت كوها, سترى قيم أخرى أيضاً:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:7 #, c-format msgid "" "If you do not have the ability to use your barcode scanner on the floor of " "the library, the first option available to you is to generate a shelf list " "based on criteria you enter." msgstr "" "اذا لم يكن لديك القدرة على استخدام ماسح الباركود خاصتك على أرضية المكتبة, " "أول خيار مُتاح لك هو انشاء قائمة رف تعتمد على المعايير التي تُدخلها." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:11 #, c-format msgid "" "If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf " "holds fulfillment process, you should list the the libraries that *do* " "participate in the process here by inputting all the participating library's " "branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )." msgstr "" "إذا كنت لا تريد كل ما تبذلونه من المكتبات المشاركة في عملية حجز مكان، يجب أن " "قائمة هنا المكتبات المشاركة في هذه العملية عن طريق إدخال كافة \"branchcodes" "\" المشاركة المكتبات، مفصولة بفواصل (مثل \"DPB، LC ، SPL، BML، الخ.)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:28 #, c-format msgid "" "If you don't find the title you need in your Z39.50 search results you can " "click the 'Try Another Search' button at the bottom left of your results" msgstr "" "إذا لم تجد العنوان الذي تبحث عنه في نتائج بحث Z39.50 فبإمكانك أن تنقر على زر " "'جرب بحثاً آخر' في الزاوية اليمنى السفلى من نتائج بحثك" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:9 #, c-format msgid "" "If you don't have a claim notice defined yet you will see a warning message " "that you need to first define a notice." msgstr "" "اذا لم يكن لديك اشعار المطالبة مُعرّف بعد سترى رسالة تحذير بأنك تحتاج لأول " "تعريف اشعار." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:86 #, c-format msgid "" "If you enter a field/subfield here (200b), a link appears after the subfield " "in the MARC Detail view. This view is present only in the staff client, not " "the OPAC. If the librarian clicks on the link, a search is done on the " "database for the field/subfield with the same value. This can be used for 2 " "main topics : " msgstr "" "اذا أدخلت حقل/حقل فرعي هنا(200b), يظهر رابط بعد الحقل الفرعي في عرض تفاصيل " "مارك. هذا العرض موجود فقط في عميل الموظفين, وليس الأوباك. اذا نقر المكتبي " "على الرابط, يتُم البحث في قاعدة البيانات للحقل/الحقل الفرعي مع نفس القيمة. " "هذا يمكن أن يُستخدم في موضوعين رئيسيين: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:100 #, c-format msgid "" "If you enter in a date and/or note related to the restriction you will see " "that in the restricted message as well" msgstr "" "إذا ما أدخلتَ تاريخاً و/او ملاحظة مرتبطة بالقيود ، فإنك سترى ذلك أيضاً في " "الرسالة المقيدة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:43 #, c-format msgid "" "If you feel that this clutters the screen you can hide the question marks by " "unchecking the box next to the 'Show MARC tag documentation links' note at " "the top right of the editor" msgstr "" "اذا شعرت بأنّ هذا يبعث على ازدحام الشاشة يمكنك اخفاء علامات الترقيم عن طريق " "الغاء تحديد المربع بجانب الاشعار 'أظهر روابط وثائق سجلات مارك' في أعلى " "اليسار من المُحرر" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:60 #, c-format msgid "" "If you feel that your report might be too resource intensive you might want " "to consider using runtime parameters to your query. Runtime parameters " "basically make a filter appear before the report is run to save your system " "resources.There is a specific syntax that Koha will understand as 'ask for " "values when running the report'. The syntax is <<Question to ask " "authorized_value>>. " msgstr "" "إذا ما شعرتَ بأن تقريركَ سيستهلك الكثير من موارد نظامك ، فربما تود أن تدرس " "استخدام معاملات وقت التشغيل في إستعلامك. معاملات وقت التشغيل أساساً تقوم بعرض " "عامل تصفية يظهر قبل أن يبدأ تشغيل التقرير لتحفظ موارد نظامك. هناك صيغ نصية " "خاصة يمكن لكوها أن يفهمها مثل: 'أطلب القيم عند تشغيل التقرير' فصيغته النصية " "هي <<السؤال الذي تود طرحه|authorized_value>>. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:41 #, c-format msgid "" "If you have SpineLabelShowPrintOnBibDetails set to 'Display' then there will " "also be a link to print a quick spine label next to each item." msgstr "" "إذا كنتَ قد ضبطتَ التفضيل SpineLabelShowPrintOnBibDetails إلى 'أعرض' فإنه " "سيكون هنالك وصلة لطباعة لصاقة كعب سريعة بجانب كل مادة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:88 #, c-format msgid "" "If you have StaffAuthorisedValueImages and/or AuthorisedValueImages set to " "show images for authorized values you can choose the image under 'Choose an " "icon'" msgstr "" "إذا تم ضبط StaffAuthorisedValueImages و/أو AuthorisedValueImages إلى عرض صور " "قيم الاستناد يمكنك اختيار الصورة الموجودة أدنى \"اختر أيقونة\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:51 #, c-format msgid "" "If you have a lot of attributes it might be handy to group them so that you " "can easily find them for editing. If you create an Authorized Value for " "PA_CLASS it will show in the 'Class' pull down and you can then change your " "attributes page to have sections of attributes" msgstr "" "إذا كان لديك الكثير من الصفات قد يكون في متناول اليد تجميعها بحيث يمكنك " "العثور عليها بسهولة عند التحرير. إذا قمت بإنشاء القيمة المصرح به للPA_CLASS " "سوف تظهر في \"الدرجة الاولى\" هدم ويمكنك تغيير سمات صفحتك للحصول على أقسام " "من السمات" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:15 #, c-format msgid "" "If you have a portable scanner (or a laptop and USB scanner) you can walk " "through the library with the scanner in hand and scan barcodes as you come " "across them. Once finished you can then upload the text file generated by " "the scanner to Koha" msgstr "" "إذا ما كان لديك قارئ باركود متنقل(أو لابتوب وقارئ على USB ) فبإمكانك أن تسير " "في المكتبة والقارئ في يدك ، وأن تمسح الباركودات عند وصولك لها. وعند انتهائك " "فبإمكانك رفع الملف النصي المولد من الماسح إلى كوها." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:9 #, c-format msgid "" "If you have a style you'd like applied to all slips you can point the " "SlipCSS preference to a stylesheet. The same is true for notices, using the " "NoticeCSS preference to define a stylesheet." msgstr "" "اذا كان لديك نمط ترغب بتطبيقه على كل القسائم بإمكانك الإشارة إلى تفضيل " "SlipCSS في الأنماط. ينطبق الأمر نفسه على الاشعارات، باستخدام تفضيل NoticeCSS " "لتعريف الأنماط." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:13 #, c-format msgid "" "If you have added contracts to the vendor you're ordering from, you will " "also have an option to choose which contract you're ordering these items " "under." msgstr "" "إذا ما أضفتَ عقوداً إلى المورد الذي تطلب منه المواد ، فسيكون لديك أيضاً الخيار " "بإضافة أي العقود يتم طلب هذه المواد تحته." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:70 #, c-format msgid "" "If you have chosen any 'Numbering Format' other than 'Number' in the " "'Rollover at' field, enter the last issue number before the volume number " "changes " msgstr "" "إذا ما اخترت أي 'شكل ترقيم' غير 'الرقم' الذي في الحقل 'البدء من جديد عند' , " "أدخل رقم العدد الأخير قبل تغييرات رقم المجلد " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:7 #, c-format msgid "" "If you have chosen to 'Always show checkouts immediately' then you will see " "the list of checkouts below the check out box." msgstr "" "إذاقم باختيار \"عرض الإعارات في الحال دائماً\" سترى قائمة بالإعارات أدنى مربع " "الإعارة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:17 #, c-format msgid "" "If you have decided to have an item record created for each issue an item " "add form will appear" msgstr "إذا قررت إنشاء تسجيلة مادة لكل إصدار ستظهر صفحة إضافة مادة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:19 #, c-format msgid "" "If you have decided to have an item record created for each issue an item " "add form will appear for your supplement and for the issue itself" msgstr "" "إذا قررت إنشاء تسجيلة مادة لكل إصدار سوف تظهر صفحة إضافة مادة لتكميلك " "ولللإصدار نفسه" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:17 #, c-format msgid "" "If you have defined local cities using the New city form, then when adding " "or editing a patron record you will see those cities in a pull down menu to " "make city selection easy." msgstr "" "إذا كنت قد حددت المدن المحلية باستخدام نموذج مدينة جديدة، ثم عند إضافة أو " "تحرير سجل المستفيد سترى هذه المدن في القائمة المنسدلة لجعل اختيار مدينة سهل." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:34 #, c-format msgid "" "If you have enabled SMS notices with the SMSSendDriver preference you can " "set the text for your SMS notices next" msgstr "" "إذا قمت بتفعيل إخطارات الرسائل النصية باستخدام تفضيل SMSSendDriver يمكنك " "ضبط النص لإخطارات الرسائل النصية بعد ذلك" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:5 #, c-format msgid "" "If you have entered an email address for the vendors in your system, you can " "send them claim emails when an order is late. Before you can send claims, " "you will need to set up an acquisitions claim notice." msgstr "" "اذا أدخلت البريد الالكتروني للموّردين في نظامك, يمكنك ارسال رسائل الكترونية " "مُطالبة عندتأخر الطلب. قبل ارسالك المطالبات , ستحتاج لإقامة اشعار مُطالبة " "المقتنيات." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:19 #, c-format msgid "" "If you have groups set up you can choose what group this library belongs to " "after entering in the code and name" msgstr "" "إذا كان لديك مجموعات تم تنصيبها يمكنك اختيار المجموعة التي تنتمي لها المكتبة " "بعد إدخال الرمز والاسم" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:16 #, c-format msgid "" "If you have itemBarcodeFallbackSearch set to 'Enable' then you can enter a " "keyword search in this box instead of just a barcode (this will make it " "possible to check out using title and/or call number)." msgstr "" "عند ضبط itemBarcodeFallbackSearch إلى \"تفعيل\" يمكنك إدخال بحث كلمة مفتاحية " "في هذا المربع بدلا من الباركود فقط (سيؤدي ذلك إلى إمكانية الإعارة باستخدام " "العنوان و / أو رقم الطلب)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:17 #, c-format msgid "" "If you have linked an analytic record incorrectly you can remove that link " "by editing the item on the analytic record (not the host record). To do " "this, go to the analytic record and click the 'Edit' button and choose to " "'Edit items'. To the left of each item you will see two options." msgstr "" "إذا ما ربطتَ تسجيلة تحليلية بطريقة غير صحيحة فبإمكانك حذف الربط من خلال تحرير " "المادة في التسجيلة التحليلية ( وليس التسجيلة المُضيفة). لتفعل ذلك أذهب إلى " "التسجيلة التحليلية وانقر على زر 'تحرير' واختر 'تحرير المواد'. على يمين كل " "مادة بإمكانك أن ترى خيارين." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:13 #, c-format msgid "" "If you have multiple patron attributes you can change them all by using the " "plus (+) sign to the right of the text box. This will allow you to add " "another attribute value." msgstr "" "إذا ما كان لديك سمات مستفيد متعددة فبإمكانك تغييرهم جميعاً بإستخدام علامة " "الجمع (+) على يسار مربع النص. هذا سيسمح لك أن تضيف قيم لسمات أُخرى." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:36 #, c-format msgid "" "If you have registered a password with the library, you may use it with your " "library card number to renew online." msgstr "" "إذا كنت قد سجلت على كلمة السر مع المكتبة، يمكنك استخدامه مع رقم بطاقة مكتبتك " "للتجديد عبر الإنترنت." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:71 #, c-format msgid "If you have set additional patron attributes up, these will appear next" msgstr "اذا ما قد عيّنت سمات مستفيد اضافية, هذه ستظهر في المرة المقبلة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:57 #, c-format msgid "" "If you have set up classes for organizing attributes they will appear that " "way on the add/edit patron form" msgstr "" "اعداد الفئات لتنظيم السمات ستظهر بهذه الطريقة عل الإضافة/تحرير نموذج المستفيد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:40 #, c-format msgid "" "If you have set your BorrowersLog to track changes to patron records, then " "this tab will appear. The Modification Log will show all changes made to the " "patron record." msgstr "" "إذا قمت بتعيين BorrowersLog لتعقب التغييرات على سجلات المستفيد، عندئذ هذا " "التبويب سيظهر. سجل التعديل سيُظهر كل التغيرات التي أُدخلت إلى سجل المستفيد." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:35 #, c-format msgid "" "If you have set your ExportWithCsvProfile preference, you will also see the " "option to export the patron's current checkout information using a CSV " "Profile or ISO2709 (MARC21) format." msgstr "" "إذا ما قمتَ بضبط التفضيل ExportWithCsvProfile ، فسترى أيضاً الخيار لتصدير " "معلومات الإعارة الحالية للمستفيد بإستخدام صيغ الخاصة بملفات CSV و ISO2709 " "صيغة (مارك21)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:65 #, c-format msgid "" "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'clear the screen' " "then you simply need to hit enter or scan a blank barcode and the screen " "will be cleared of the current patron." msgstr "" "إذا كان لديك تفضيل CircAutoPrintQuickSlip تُعين لـ 'مسح الشاشة'، عندئذ ببساطة " "تحتاج إلى ادخال أو تفحص باركود فارغ و الشاشة ستُخلى من المستفيد الحالي." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:53 #, c-format msgid "" "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'open a print quick " "slip window' or 'open a print slip window' you can simply hit enter on your " "keyboard or scan a blank piece of paper with your barcode scanner. The idea " "being that you're \"checking out\" a blank barcode which triggers Koha to " "print the 'Quick slip' or the 'Slip.'" msgstr "" "إذا تم ضبط التفضيل CircAutoPrintQuickSlip preferenceإلى 'فتح نافذة طباعة كعب " "سريع' أو فتح نافذة طباعة كعب' يمكنك ببساطة الضغط على مفتاح الإدخال في لوحة " "مفاتيحك أو مسح ورقة فارغة ضوئياً بواسطة الماسح الضوئي الخاص بالباركود. " "الفكرة هي \"إعارة \" باركود فارغ مما يحفز كوها على طباعة 'كعب سريع' أو " "'الكعب.'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:26 #, c-format msgid "" "If you have the SpecifyReturnDate preference set to 'Allow' you will be able " "to arbitrarily set the return date from below the check in box." msgstr "" "إذا قمت بضبط التفضيل SpecifyReturnDate إلى \"السماح\" ستتمكن من ضبط تاريخ " "الإرجاع من أدنى مربع الرد." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:58 #, c-format msgid "" "If you have the system showing you fines at the time of checkin " "(FineNotifyAtCheckin) you will see a message telling you about the fine and " "providing you a link to the payment page for that patron" msgstr "" "إذا كان النظام يعرض الغرامات وقت الرد (FineNotifyAtCheckin) سترى رسالة " "تخبرك بالغرامة وتوفر لك رابطاً إلى صفحة الدفع للمستفيد." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47 #, c-format msgid "" "If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't allow\" " "then you will not have the option to put an end date on the hold suspension" msgstr "" "اذا كان لديك تفضيل AutoResumeSuspendedHolds يُعين لـ \"عدم السماح\" عندئذ لن " "تملك خيار لوضع تاريخ نهاية على تعليق الحجز" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:5 #, c-format msgid "" "If you have your EnableSearchHistory preference set to keep your search " "history then you can access this information by clicking on your username in " "the top right of the staff client and choosing 'Search history'." msgstr "" "إذا تم ضبط تفضيل النظام EnableSearchHistory إلى الاحتفاظ بسجل بحثك يمكنك " "الوصول إلى هذه المعلومات بالنقر على اسم المستخدم الخاص بك أعلى يمين برنامج " "العميل واختيار \"سجل البحث\"." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:15 #, c-format msgid "" "If you haven't used Koha before for acquisitions then you'll need to start " "fresh with a new budget. To add a new budget click the 'New Budget' button." msgstr "" "إذا ما لم تستخدم كوها من قبل لعمليات التزويد فإنك ستحتاج أن تبدأ بميزانية " "جديدة. لتضيف هذه الميزانية الجديدة أنقر على زر 'ميزانية جديدة'." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:53 #, c-format msgid "" "If you included patron attributes in your file you can decide whether to add " "your values to existing values or erase existing values and enter only your " "new values." msgstr "" "اذا ضمّنت سمات المستفيد في ملفك يمكنك تقرير ما اذا كنت ستضيف قيمك لقيم موجودة " "أو محو القيم الموجودة وادخال قيمك الجديدة فقط." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:40 #, c-format msgid "" "If you know how long it usually takes orders to arrive from this vendor, you " "can enter a delivery time. This will allow Koha to estimate when orders will " "arrive at your library on the late orders report." msgstr "" "اذا كنت تعرف كم من الوقت يستغرق عادةً وصول الطلبات من هذا الموّرد, يمكنك ادخال " "وقت التسليم. هذا سيسمح لكوها للتقدير عند تسلّم الطلبات في مكتبتك في تقرير " "الطلبات المتأخرة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:73 #, c-format msgid "" "If you know that all of the items attached to your record are not currently " "checked out you can use the 'Delete all items' option under the 'Edit menu' " "and it will remove all items from the record." msgstr "" "اذا كنت تعرف أن كل المواد المرتبطة بتسجيلتك هي ليست مُعارة حالياً يمكنك " "استخدام خيار 'حذف كل المواد' تحت قائمة 'التحرير' وسوف تُزيل كل المواد من " "التسجيلة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:5 #, c-format msgid "" "If you place orders from more than one country you will want to input " "currency exchange rates so that your acquisitions module will properly " "calculate totals." msgstr "" "اذا وضعت أوامر من أكثر من بلد واحد ستحتاج إلى ادخال أسعار صرف العملات لذلك " "وحدة التزويد ستحسب الاجماليات بشكل صحيح." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:33 #, c-format msgid "If you plan on printing this notice you can set the Print template next" msgstr "غذا كنت تخطط لطباعة هذا الإخطار يمكنك ضبط قالب الطباعة بعد ذلك" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:39 #, c-format msgid "" "If you plan on writing the notice or slip in HTML check the 'HTML Message' " "box, otherwise the content will be generated as plain text" msgstr "" "اذا كنت تخطط لكتابة إخطار أو كعب في HTML قم بتحديد مربع 'HTML Message', " "وإلا سيُنشئ المحتوى كنص عادي" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:59 #, c-format msgid "" "If you set the EnableBorrowerFiles preference to 'Do' the Files tab will be " "visible on the patron information page." msgstr "" "إذا ما ضبطتَ التفضيل EnableBorrowerFiles إلى 'إفعل' فإن تبويب الملفات سيكون " "ظاهراً في صفحة معلومات المستفيد." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:55 #, c-format msgid "" "If you use the priority pull down to rearrange or delete holds you will need " "to click the 'Update hold(s)' button to save your changes." msgstr "" "اذا كنت تستخدم أولوية الانسدال لترتيب أو حذف الحجوزات ستحتاج أن تنقر على زر " "'تحديث الحجوزات' لحفظ تغيراتك." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:18 #, c-format msgid "" "If you want one plugin to take priority over another you simply drag it " "above the other." msgstr "" "إذا ما أردتَ أن تأخذ إحدى الإضافات الأولوية فوق الأخرى ببساطة أسحبها فوق " "الإضافات الأخرى." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:17 #, c-format msgid "" "If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally " "throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. " "When this system preference is enabled, the order in which libraries will be " "requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list " "is regenerated." msgstr "" "إذا ما أردتَ أن تقوم بنشر عبء الحجوزات بالتساوي في نظام مكتبتك. ببساطة قم " "بتفعيل التفضيل RandomizeHoldsQueueWeight . فعندما يكون هذا التفضيل ممكَّناً، " "فإن الترتيب الذي سيطلب من المكتبات إنجازحجز لمواد على الرف سيكون عشوائياً في " "كل مرة يتم إعادة توليد القائمة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:15 #, c-format msgid "" "If you want this field to be a drop-down menu with limited possible answers, " "choose which 'Authorized value' list you want to use." msgstr "" "اذا كنت تريد هذا الحقل أن يكون قائمة مُنسدلة مع اجابات محتملة محدودة، اختر أي " "قائمة 'القيمة الاستنادية' تريد استخدامها." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:17 #, c-format msgid "" "If you want this field to be a pull down with limited possible answers, " "choose which 'Authorized value' list you want to use" msgstr "" "اذا كنت تريد هذا الحقل أن يكون مُنسدل مع اجابات مُحتملة محدودة،اختر أي قائمة " "'القيمة الاستنادية' تريد أن تستخدمها" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:11 #, c-format msgid "" "If you want to add another condition, click on 'OR' button and repeat step 1." msgstr "اذا كنت تريد إضافة شرط آخر, انقر على زر 'OR' و كرر المرحلة الأولى." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:16 #, c-format msgid "" "If you want to catalog a record based on an existing record at another " "library" msgstr "اذا كنت تريد فهرسة تسجيلة اعتماداً على تسجيلة موجودة في مكتبة أخرى" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:56 #, c-format msgid "" "If you want to enter the Library of Congress SRU server, you should at least " "use the following information. The full URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB must " "be entered as follows:" msgstr "" "إذا كنت تريد الدخول إلى خادم SRU الخاص بمكتبة الكونجس، يجب عليك استخدام " "المعلومات التالية على الأقل. يجب إدخال ال URL الكامل http://lx2.loc.gov:210/" "LCDB كما يلي:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:11 #, c-format msgid "" "If you want to move all items to a new record creating only one " "bibliographic record you can use the 'Merge records' tool instead." msgstr "" "اذا أردت نقل كل المواد إلى تسجيلة جديدة انشئ تسجيلة ببليوغرافية واحدة فقط " "يمكنك استخدام أداة 'دمج التسجيلات' عوضاً عن ذلك." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:17 #, c-format msgid "" "If you want to place a hold on multiple items, simply check the boxes to the " "left of them and click the arrow to the right of the 'Place Hold' button." msgstr "" "اذا أردت أن تحجز العديد من المواد، ببساطة قم بتحديد المربعات الموجودة على " "يمينها وانقر السهم إلى اليسار على زر 'حجز' ." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:43 #, c-format msgid "" "If you want to remove both holdings data and $9 links when importing, you " "can use:" msgstr "" "إذا كنت تريد حذف كلاً من بيانات المقتنيات وروابط $9 عند الاستيراد، يمكنك " "استخدام:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:5 #, c-format msgid "" "If you want to search other libraries for an item to purchase, use the 'From " "an external source' option, which will allow you to order from a MARC record " "found via a Z39.50 search." msgstr "" "اذا كنت تريد أن تبحث في مكتبات أخرى للشراء, استخدم خيار 'من مصدر خارجي', حيث " "سيسمح لك أن تطلب من تسجيلة مارك الموجودة عن طريق بحث Z39.50." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:29 #, c-format msgid "" "If you want to search other libraries for an item to purchase, you can use " "the 'From an external source' option that will allow you to order from a " "MARC record found via a Z39.50 search. " msgstr "" "اذا كنت تريد أن تبحث في مكتبات أخرى من أجل مادة للشراء, استخدم خيار 'من مصدر " "خارجي', حيث سيُسمح لك أن تطلب من تسجيلة مارك الموجودة عن طريق بحث Z39.50. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:73 #, c-format msgid "" "If you want your patron to receive overdue notices, set the 'Overdue notice " "required' to 'Yes'" msgstr "" "اذا أردت أن يصل لمستفيدك اشعارات التأخر، عيّن 'مطلوب اشعارات التأخير' إلى " "'نعم'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:5 #, c-format msgid "" "If you work in a multi-library system you can transfer items from one " "library to another by using the Transfer tool. To transfer an item" msgstr "" "اذا كنت تستخدم نظام مكتبة متعدد يمكنك نقل المواد من مكتبة لأخرى عن طريق " "استخدام أداة النقل. لتقل مادة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:49 #, c-format msgid "" "If you would like this attribute to only be used by specific branches you " "can choose those branches from the 'Branches limitation' list. Choose 'All " "branches' to show it for all libraries." msgstr "" "إذا كنت ترغب في أن يتم استخدام هذه السمة بواسطة فروع محددة فقط يمكنك اختيار " "الفروع من قائمة \"محدد الفروع\". قم باختيار \"كل المكتبات\" لعرضها لكل " "المكتبات." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:95 #, c-format msgid "" "If you would like to bar a patron from the library you can set the " "'Restricted' flag " msgstr "" "اذا كنت ترغب أن تمنع مستفيد من المكتبة يمكنك أن تضبط عليه إشارة 'مُقيد' " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:7 #, c-format msgid "" "If you would like to catalog analytic records in Koha you first need to " "update the EasyAnalyticalRecords preference to 'Display.'" msgstr "" "إذا ما رغبت بفهرسة تسجيلات تحليلية في كوها أولا عليك أن تحدِّث التفضيل " "EasyAnalyticalRecords إلى 'أعرض'." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:9 #, c-format msgid "" "If you would like to change the vendor you're ordering from you can use the " "Vendor pull down menu" msgstr "" "إذا ما رغبتَ أن تغير المورِّد الذي تقوم بالطلب منه فبإمكانك إستخدام قائمة " "الموؤدين المنسدلة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:7 #, c-format msgid "" "If you would like to export a list of barcodes for the items checked in " "today you can find that option under the More menu on the top right of the " "page." msgstr "" "اذا كنت ترغب بتصدير قائمة من الباركود للمواد المُعادة اليوم يمكنك أن تجد ذلك " "الخيار تحت قائمة المزيد في أعلى اليسار من الصفحة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:7 #, c-format msgid "" "If you would like to limit the report you can use the pull down menu at the " "top to limit to a specific shelving location at your library. To see " "overdues with fines at other libraries you will have to change your library " "or log in at that library." msgstr "" "إذا كنت ترغب في قصر تقريرك يمكنك استخدام القائمة المنسدلة الموجودة في الأعلى " "للقصر على موقع ترفيف محدد في مكتبك. لرؤية المتأخرات بالغرامات في مكتبات أخرى " "يجب عليك تغيير مكتبتك أو تسجيل الدخول في تلك المكتبة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:87 #, c-format msgid "" "If you would like to limit this authorized value category to only specific " "libraries you can choose them from the 'Branches limitation' menu. To have " "it show for all libraries just choose 'All branches' at the top of the list." msgstr "" "إذا كنت ترغب في قصر فئة قيمة الاستناد تلك على مكتبات محددة فقط يمكنك " "اختيارها من قائمة \"محدد الفرع\". لعرضها لكل المكتبات قم باختيار \"كل الفروع" "\" أعلى القائمة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:91 #, c-format msgid "" "If you would like to merge together multiple records you can do that via the " "Lists tool." msgstr "" "اذا كنت ترغب بدمج تسجيلات متعددة مع بعضها يمكنك القيام بذلك من خلال أداة " "القوائم." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:18 #, c-format msgid "" "If you would like to prevent a patron from checking items out because of " "their overdue items, check the 'Restrict' box, this will put a notice on the " "patron's record at checkout informing the librarian that the patron cannot " "check out due to overdue items. " msgstr "" "إذا كنت ترغب في منع مستفيد إعارة المواد بسب وجود مواد متأخرة لديه، قم بتحديد " "مربع \"حظر\"، سيضع ذلك إخطاراً على تسجيلة المستفيد عند الإعارة تخبر المكتبي " "بأن المستفيد لا يمكنه الإعارة بسبب المواد المتأخرة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:34 #, c-format msgid "" "If you would like to replace any other cover images you may have uploaded in " "the past, check the 'Replace existing covers' box under the 'Options' section" msgstr "" "إذا كنت ترغب في استبدال أي صور أغلفة أخرى التي قد يكون تمرفعها في الماضي " "تحقق من \"استبدال الأغلفة الحالية ' في إطار القسم\" خيارات \"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:78 #, c-format msgid "" "If you would like to see more details you can check the 'Show all details' " "checkbox." msgstr "" "إذا ما أردتَ أن ترى المزيد من التفاصيل بإمكانك أن تفعل ذلك بإختيارك 'أعرض كل " "التفاصيل'." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:94 #, c-format msgid "" "If you would like your circulation staff to confirm a patron's address " "before checking items out to the patron, you can see the 'Gone no Address' " "flag" msgstr "" "إذا ما رغبتَ بأن يؤكد موظفو الإعارة لديك عناوين المستفيدين قبل إعارتهم " "للمواد ، فبإمكانك أن تنظر إلى الإشارة 'ذهب بلا عنوان'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:13 #, c-format msgid "" "If you would like your course to show publicly you'll want to be sure to " "check the 'Enabled?' box before saving your new course." msgstr "" "إذا كنت ترغب في عرض الكورس الخاص بك بشكل عام تأكد من تحديد مربع \"مفعل؟\" " "قبل حفظ الكورس الجديد." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:40 #, c-format msgid "" "If you would rather not see the MARC tag numbers you can change the value in " "your hide_marc system preference or each user can check the box next to " "'Show tags' at the top of the editor." msgstr "" "إذا كنت تفضل عدم رؤية أرقام وسوم مارك يمكنك تغيير القيمة في تفضيل النظام " "hide_marc أو يمكن لكل مستخدم تحديد المربع الموجود بجانب \"عرض الوسوم\" أعلى " "المحرر." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:52 #, c-format msgid "" "If you'd like to exclude a specific subfield enter it beside the field value " "100a will exclude just the subfield 'a' of the 100" msgstr "" "إذا ما أردتَ أن تستثني حقلاً فرعياً معيَّناً أدخله بجانب قيمة الحقل 100a هذا " "سيستثني فقط الحقل الفرعي 'a' من الـ 100" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:51 #, c-format msgid "" "If you'd like to exclude all subfields of the 200 for example just enter 200" msgstr "" "إذا ما اردتَ أن تستثني كل الحقول الفرعية على سبيل المثال للتاج 200 فقط أدخل " "200" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:50 #, c-format msgid "" "If you'd like to only show this attribute on patrons of one type choose that " "patron type from the 'Category' pull down" msgstr "" "إذا ما رغبتَ في أن تعرض فقط هذه السمة للمستفيدين من نوع واحد اختر نوع " "المستفيدين من القائمة المنسدلة لـ 'الفئات'." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:13 #, c-format msgid "" "If you'd like to search for the patron first and then the bib record for the " "hold, you can open the patron record and click on the 'Search to Hold' " "button at the top of the patron record." msgstr "" "إذا ما رغبتَ أن تبحث عن مستفيد أولاً ومن ثمَّ التسجيلة الببليوغرافية المعلمة " "للحجز ، فبإمكانك أن تفتح تسجيلة المستفيد وأن تنقر على زر 'البحث عن الحجز' في " "أعلى تسجيلة المستفيد." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:35 #, c-format msgid "" "If you'd like you can also enter a different 'Return-Path' email address. " "This is the email address that all bounced messages will go to. " msgstr "" "إذا كنت ترغب يمكنك أيضا إدخال عنوان بريد الكتروني مختلف ل\"مسار الإعادة\". " "سيكون ذلك عنوان البريد الالكتروني الذي ستذهب إليه جميع الرسائل المرتدة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:30 #, c-format msgid "" "If you'd like you can enter a different 'Reply-To' email address. This is " "the email address that all replies will go to. " msgstr "" "إذا كنت ترغب يمكنك إدخال عنوان بريد الكتروني مختلف ل\"الرد على\". سيكون ذلك " "هو عنوان البريد الالكتروني الذي ستذهب إليه جميع الردود." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:48 #, c-format msgid "" "If you'd like you can load a file of authority id numbers for the records " "you would like to export" msgstr "" "إذا كنت ترغب يمكنك تحميل ملف بأرقام معرفات الاستناد للتسجيلات التي ترغب في " "تصديرها." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:23 #, c-format msgid "" "If you'd like you can load a file of biblionumbers for the records you would " "like to export" msgstr "" "إذا كنت ترغب يمكنك تحميل ملف بالأرقام البيبلوغرتفية للتسجيلات التي ترغب في " "تصديرها" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:42 #, c-format msgid "" "If you'd rather enter all the holidays and then copy them all to another " "library all at once you can use the copy menu below the calendar" msgstr "" "إذا كنت تفضل إدخال العطلات ثم نسخها إلى مكتبة أخرى مرة واحدة يمكنك استخدام " "قائمة النسخ أدنى التقويم" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:69 #, c-format msgid "" "If you're allowing renewals you can control how long the renewal loan period " "will be (in the units you have chosen) in the 'Renewal period' box" msgstr "" "إذا كنت تسمح بالتجديدات يمكنك التحكم في مدة التجديد (بالوحدة التي قمت " "باختيارها) في مربع \"فترة التجديد\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:70 #, c-format msgid "" "If you're allowing renewals you can control how soon before the due date " "patrons can renew their materials with the 'No renewals before' box. " msgstr "" "إذا كنت تسمح بالتجديدات يمكنك التحكم في المدة التي يمكن للمستفيدين تجديد " "موادهم قبل تاريخ الاستحقاق باستخدام مربع \"لا تجديدات قبل\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:27 #, c-format msgid "" "If you're allowing the checkout of items on site to patrons (these are " "usually items that are not for loan that you would like to check for in " "library use) then you will see the 'On-site checkout' checkbox." msgstr "" "إذا كنت تسمع بإعارة المواد في الموقع للمستفيدين (وهي مواد ليست للإعارة غالبا " "لكنك ترغب في تحديدها للاستخدام داخل المكتبة) فسوف ترى مربع تحديد \"إعارة في " "الموقع\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:44 #, c-format msgid "" "If you're checking an item in that has a hold on it, you will be prompted to " "confirm the hold " msgstr "اذا كنت تُعيد مادة عليها حجز، ستتم مطالبتك لتأكيد الحجز. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:51 #, c-format msgid "" "If you're checking in an item that has a hold on it at another branch you " "will be prompted to confirm and transfer the item " msgstr "" "اذا كنت تُعيد مادة عليها حجز في فرع آخر ستتم مطالبتك لتأكيد و نقل المادة " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:37 #, c-format msgid "" "If you're placing a hold on multiple items you will be presented with the " "next available option for all titles. If no items are available for hold it " "will say so on the confirmation screen." msgstr "" "اذا كنت تحجز مواد متعددة ستُقدَّم مع الخيار التالي المتاح لكل العناوين. اذا لم " "يكن هناك مواد متاحة للحجز ستقول ذلك على شاشة التأكيد." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:32 #, c-format msgid "" "If you're using the TalkingTechItivaPhoneNotification service you can set up " "a Phone notification" msgstr "" "إذا كنت تستخدم خدمة TalkingTechItivaPhoneNotificationيمكنك تنضيب إشعارات " "الهاتف" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:7 #, c-format msgid "" "If your cards are printing just the way you want, you will not need a " "profile." msgstr "اذا كانت بطاقاتك تُطبع بالطريقة التي تريدها تماماً، لن تحتاج لملف تعريف." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:27 #, c-format msgid "" "If your file (or list of scanned barcodes) has more than 1000 barcodes, Koha " "will be unable to present you with a list of the items. You will still be " "able to delete them, but not able to choose which items specifically to " "delete or delete the biblio records." msgstr "" "إذا كان ملفك (أو قائمة الباركود الممسوحة) فيها اكثر من 1000 باركود، فإن كوها " "لن يكون قادراً أن يعرض لك قائمةً بالمواد. ولكن سيبقى بإمكانك حذفهم ، ولكن لن " "تكون قادراً أن تختار أي المواد بالضبط ليتم حذفها أو حذف تسجيلاتها " "الببليوغرافية." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:18 #, c-format msgid "" "If your issue has a supplemental issue with it, fill in the Supplemental " "Issue information." msgstr "اذا كان مصدرك لديه مصدر إضافي معه، املأ ذلك في معلومات المصدر الإضافي." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:7 #, c-format msgid "" "If your labels are printing just the way you want, you will not need a " "profile." msgstr "اذا كانت لصاقاتُك تُطبع بالطريقة التي تريدها تماماً، لن تحتاج لملف تعريف." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:62 #, c-format msgid "" "If your library 'fines' patrons by suspending their account you can enter " "the number of days their fine should be suspended in the 'Suspension in " "Days' field " msgstr "" "إذا ما كان فرض الغرامات في مكتبتك على المستفيدين يكون من خلال تعليق " "حساباتهم ، فبإمكانك أن تدخل عدد الايام التي تؤدي لذلك في حقل 'التعليق " "بالأيام' " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:32 #, c-format msgid "If your library is charged tax, mark your Tax Number as registered." msgstr "اذا مكتبتك فرضت ضريبة، ضع علامة على رقم الضريبة خاصتك كمُسجل." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:16 #, c-format msgid "" "If your passwords are already encrypted, talk to your systems administrator " "about options" msgstr "" "إذا كانت كلمة مرورك فعلاً مشفرة تحدث إلى مدير النظام لديك حول الخيارات المتاحة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:65 #, c-format msgid "" "If your patron cards expire (based on your patron category settings) the " "Expiry date will automatically be calculated" msgstr "" "اذا انتهت مدة بطاقة المستفيد (اعتماداً على اعدادات فئة المستفيد) تاريخ " "الانتهاء سيُحسب تلقائياً" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:7 #, c-format msgid "" "If your transfers are late in arriving at your library you will see a " "message stating how late your items are." msgstr "" "اذا التحويلات الخاصة بك تأخرت في الوصول إلى المكتبة سترى رسالة تذْكُر كم تأخرت " "موادك." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:55 #, c-format msgid "" "Ignoring the hold will leave the item on hold, but leave its status as " "Available (it will not cancel the hold)" msgstr "" "تجاهل الحجز سوف يترك المادة في الحجز، ولكن يترك حالتها متاحة ( لن يلغي الحجز)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:7 #, c-format msgid "Images must be under 500k in size." msgstr "يجب أن لا تتجاوز الصور 500 كيلو بايت" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:5 #, c-format msgid "" "Images uploaded using this tool will appear on the menu when creating patron " "card layouts. You are limited in how many images you can upload (not " "counting patron images) by the ImageLimit system preference." msgstr "" "الصور التي تم تحميلها باستخدام هذه الأداة ستظهر في القائمة عند إنشاء أشكال " "بطاقة المستفيد.التي تقتصر على عدد الصور التي يمكنك تحميلها (من دون صور " "المستفيد) من خلال تفضيل النظام ImageLimit" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:34 #, c-format msgid "Import Quotes" msgstr "استيراد الإقتباسات" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:388 #, c-format msgid "Import patron data" msgstr "استيراد بيانات مستفيد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:7 #, c-format msgid "" "Important Did you mean? only works in the OPAC at this time. The Intranet " "options are here for future development." msgstr "" "هام ميزة هل تعني ؟ فقط تعمل في الأوباك في الوقت الحالي. خيار عميل الموظفين " "موجود هنا للتطوير المستقبلي." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:95 #, c-format msgid "" "Important: A basket with at least one item marked as 'uncertain price' will " "not be able to be closed" msgstr "" "هام: السلة لن تكون قادرة على الإغلاق مع مادة واحدة على الأقل وُضِعت عليها " "علامة 'سعر غير مُؤكد'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:11 #, c-format msgid "Important: A budget must be defined before a fund can be created." msgstr "هام: لا بدَّ من تحديد ميزانية قبل انشاء اعتماد مالي." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:44 #, c-format msgid "Important: An IP address is required if you have enabled AutoLocation" msgstr "هام: عنوان ال IP مطلوب إذا قمت بتفعيل AutoLocation" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:9 #, c-format msgid "" "Important: An item is considered late based on the number of days you have " "entered in the TransfersMaxDaysWarning system preference." msgstr "" "هام: المادة تُتعتبر متأخرة اعتماداً على عدد الأيام التي قد أدخلتها في تفضيل " "نظام TransfersMaxDaysWarning." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:31 #, c-format msgid "" "Important: At the very least you will need to set a default circulation " "rule. This rule should be set for all item types, all libraries and all " "patron categories. That will catch all instances that do not match a " "specific rule. When checking out if you do not have a rule for all " "libraries, all item types and all patron types then you may see patrons " "getting blocked from placing holds. You will also want a rule for your " "specific library set for all item types and all patron types to avoid this " "holds issue. Koha needs to know what rule to fall back on." msgstr "" "هام: على أقل تقدير ستحتاج لتعيين قاعدة إعارة افتراضية. هذه القاعدة يجب أن " "تُعين لكل أنواع المواد، لكل المكتبات وكل فئات المستفيدين. هذا سيطبق على كل " "الحالات التي لا تتطابق مع قاعدة محددة. اذا لم يكن لديك قاعدة عند الإعارة لكل " "المكتبات، كل أنواع المواد وكل انواع المستفيدين عندئذ من الممكن أن ترى " "مستفيدين قد حُظروا من الحجز. ستحتاج لقاعدة أيضاً لمكتبك التي تتبع لها لكل " "أنواع المواد ولكل أنواع المستفيدين لتجنب قضية الحجز هذه. كوها يحتاج أن يعرف " "القاعدة التي سيرجع إليها." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:13 #, c-format msgid "" "Important: At this time you can map only 1 MARC field to 1 Koha field. This " "means that you won't be able to map both the 100a and the 700a to the author " "field, you need to choose one or the other." msgstr "" "هام: في هذا الوقت يمكنك فقط رسم حقل مارك 1 إلى حقل كوها 1. هذا يعني أنك غير " "قادر على رسم كلاً من 100a و 700a إلى حقل الاستناد، أنت تحتاج لاختيار واحد من " "الاثنين." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:83 #, c-format msgid "" "Important: Authorized value is limited to 80 characters and cannot have " "spaces or special characters other than underscores and hyphens in it." msgstr "" "هام: قيمة الاستناد محددة إلى 80 حرف ولا يمكن أن يكون بها مسافات أو أحرف خاصة " "سوى التسطير السفلي وعلامات الوصل." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:27 #, c-format msgid "" "Important: Be sure to enter a library email address to make sure that " "notices are sent to and from the right address" msgstr "" "هام: تأكد من إدخال عنوان البريد الالكتروني للمكتبة للتأكد من إرسال الإخطارات " "إلى ومن العنوان الصحيح" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:9 #, c-format msgid "" "Important: Before using this tool it is recommended that you backup your " "database. Changes made here are permanent." msgstr "" "هام: قبل استخدام هذه الأداة يوصى بوضع نسخة احتياطية من قاعدة بياناتك. " "التغييرات التي تجري هنا تكون دائمة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:54 #, c-format msgid "" "Important: Category cannot have spaces or special characters other than " "underscores and hyphens in it." msgstr "" "هام: لا يمكن أن تحتوي الفئة على مسافات أو أحرف خاصة سوى التسطير السفلي " "وعلامات الوصل" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:19 #, c-format msgid "" "Important: Date formats should match your system preference, and must be " "zero-padded, e.g. '01/02/2008'." msgstr "" "هام: أشكال التاريخ يجب أن تتطابق مع تفضيلات النظام لديك، ويجب أن يكون محتوي " "على أصفار، مثال '01/02/2008'." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:36 #, c-format msgid "" "Important: Do not enter symbols in this field, only numbers and decimal " "points (ex. $5.00 should be entered as 5 or 5.00)" msgstr "" "هام: لا تُدخِل رموز إلى هذا الحقل، فقط أرقام ونقاط عشرية (مثال $5.00 يجب أن " "تُدخل 5 أو 5.00)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:48 #, c-format msgid "Important: Enter only numbers and decimal points (no currency symbols)." msgstr "هام: أدخِل فقط أرقام و نقاط عشرية (لا رموز عملة)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:9 #, c-format msgid "" "Important: For libraries with a large patron base, this report may take a " "significant amount of time to run." msgstr "" "هام: لأجل المكتبات التي تحوي على قاعدة مستفيدين ضخمة، هذا التقرير قد يأخذ " "قدر كبير من الوقت للتشغيل." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:146 #, c-format msgid "" "Important: If the AutomaticItemReturnpreference is set to automatically " "transfer the items home, then a prompt will not appear" msgstr "" "هام: اذا عُيّن التفضيل AutomaticItemReturnpreference إلى تلقائياً أنقل المواد " "للمكتبة المالكة، فإنه لن تظهر المطالبة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:11 #, c-format msgid "" "Important: If the field is mandatory you will not be able to clear the value " "in it." msgstr "هام: إذا ما كان الحقل إلزامياً فإنك لن تتمكن من مسح القيم فيه." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:59 #, c-format msgid "" "Important: If this field is left blank then Koha will not put a limit on the " "fines this item will accrue. A maximum fine amount can be set using the " "MaxFinesystem preference." msgstr "" "هام: إذا ما تُرِكَ الحقلُ فارغاً فإن كوها لن يضعَ أي حدود للغرامات التي ستُتسحق على " "هذه المادة. القيمة القصوى للغرامات يمكن ضبطها باستخدام التفضيل " "MaxFinesystem ." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:9 #, c-format msgid "" "Important: If you do not charge fines and/or don't have the fines cron job " "running you will see no data on this report." msgstr "" "هام: إذا ما لم تسدد الغرامات و/أو لا تمتلك مهمة مجدولة عاملة تخص الغرامات " "فلن ترى أي بيانات في هذا التقرير." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:20 #, c-format msgid "" "Important: If you do not supply a left text margin in the template, a " "3/16\" (13.5 point) left text margin will apply by default." msgstr "" "هام: إذا ما لم تزود القالب بهامش(margin) يميني ، 3/16\" (13.5 point) فإنه " "سيتم تطبيق الافتراضيات للتباعد اليميني." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:14 #, c-format msgid "" "Important: If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict " "member), a delay value is required." msgstr "" "إذا كنت تريد كوها أن يقوم بعمل (إرسل رسالة أو منع عضوا) , قيمة التأخير " "مطلوبة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:76 #, c-format msgid "" "Important: In addition to using any authorized value code to generate a " "dropdown, you can use the following values as well: Branches (branches), " "Item Types (itemtypes) and Patron Categories (categorycode). For example a " "branch pull down would be generated like this <<Branch|branches>>" msgstr "" "هام: بالإضافة إلى استخدام أكواد القيم الإستنادية لتوليد القوائم المنسدلة ، " "فبإمكانك استخدام القيم التالية أيضاً :المكتبات الفرعية (branches)، أنواع " "المواد(itemtypes)و فئات المستفيدين (categorycode). على سبيل المثال قائمة " "منسدلة للمكتبات الفرعية ستولَّد كما يلي:<<Branch|branches>>" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:7 #, c-format msgid "" "Important: In order for a staff member to log into the staff interface they " "must have (at the very least) 'catalogue' permissions which allow them to " "view the staff interface." msgstr "" "هام: من أجل دخول الموظفين إلى واجهة الموظفين يجب أن يكون لديه (على أقل " "تقدير) 'فهرس' أذونات الذي سيسمح لهم عرض واجهة الموظفين." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:7 #, c-format msgid "" "Important: In order to have overdue notices sent to your patrons, you need " "to set that patron category to require overdue notices." msgstr "" "هام: من أجل أن تُرسل اشعارات التأخير للمستفيدين، تحتاج لأن تُعيّن فئة المستفيد " "إلى طلب اشعارات التأخير." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:66 #, c-format msgid "" "Important: It is important to rebuild your zebra index immediately after " "merging records. If a search is performed for a record which has been " "deleted Koha will present the patrons with an error in the OPAC." msgstr "" "هام: من المهم أن تقوم بإعادة بناء كشاف زيبرا حالاً بعد دمج التسجيلات. اذا تم " "اجراء البحث للتسجيلة التي تمّ حذفها كوها ستقدم المستفيدين مع خطأ في الأوباك." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:12 #, c-format msgid "" "Important: Many modern barcode scanners will send a 'return' to the browser, " "making it so that the 'Check Out' button is automatically clicked" msgstr "" "هام: العديد من ماسحات الباركود الضوئية الحديثة سوف ترسل \"إعادة\" إلى " "المتصفح، يجعله كذلك لكي يتم نقر زر \"إعارة\" تلقائيا" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:40 #, c-format msgid "" "Important: Must be given to all staff members to allow them to login to the " "staff client" msgstr "" "هام: يجب منحه إلى كل الموظفين للسماح لهم بتسجيل الدخول إلى برنامج العميل" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:132 #, c-format msgid "" "Important: Note that if the system preference AllowHoldPolicyOverrideset to " "'allow', these policies can be overridden by your circulation staff." msgstr "" "هام: لاحظ أنه في حالة ضبط تفضيل النظام AllowHoldPolicyOverrideset إلى " "'السماح'، فيمكن تخطي هذه السياسات بواسطة موظفي الإعارة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:76 #, c-format msgid "Important: Only enter numbers and decimals in this field" msgstr "هام: فقط أدخل أرقام وكسور عشرية في هذا الحقل" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:7 #, c-format msgid "Important: Only install plugins from trusted sources." msgstr "هام: قم فقط بتثبيت برامج مساعدة من مصادر موثوق يها." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:56 #, c-format msgid "" "Important: Only the overdue notices take advantage of the <item></" "item> tags, all other notices referencing items need to use <<items." "content>>" msgstr "" "هام: فقط اشعارات التأخير تستفيد من وسوم <item></item> كل اشعارات " "مراجعة المواد الأخرى تحتاج لاستخدام <<items.content>>" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:43 #, c-format msgid "" "Important: Overdue notices can use <<items.content>> tags by " "themselves, or use <item></item> to span all of the tags." msgstr "" "هام: يمكن لإخطارات التأخير أن تستخدم وسوم <<items.content>> " "بنفسها, أو استخدام <item></item> لتغطية كل الوسوم." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:7 #, c-format msgid "" "Important: Patrons with outstanding fines or items checked out are not " "saved. They are not completely removed from the system (they are only moved " "to the delete_borrowers table), but this tool does not provide as many " "checks as one may desire." msgstr "" "هام: المستفيدون ممَّن لديهم غرامات غير مسددة أو مواد معارة غير محفوظة . لا يتم " "حذفهم بشكل كامل من النظام (يتم فقط نقلهم إلى جدول delete_borrowers ) ، " "ولكن هذه الأداة لا تقدم عدد الإعارات كما قد ترغب بها." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:85 #, c-format msgid "Important: Requires that you have EnhancedMessagingPreferences enabled" msgstr "هام: يتطلب أن يكون لديك تمكين EnhancedMessagingPreferences" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:125 #, c-format msgid "Important: Requires the borrowers permission above" msgstr "هام: يتطلب صلاحية المستعيرين أعلاه" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:13 #, c-format msgid "" "Important: The 'password' value should be stored in plain text, and will be " "converted to a Bcrypt hash (which is an encrypted version of the password)." msgstr "" "هام: يجب تخزين قيمة 'كلمة المرور' يجب بالنص العادي، وسيتم تحويلها إلى Bcrypt " "hash ( وهي النسخة المشفرة من كلمة المرور)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:99 #, c-format msgid "" "Important: The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is " "linked to the vendor so you will see all items on order with uncertain " "prices for that vendor." msgstr "" "هام: صفحة الأسعار غير المكدة مستقلة عن السلة. فهي مرتبطة بالمزود لكي ترى كل " "المواد ذات الأسعار غير المؤكدة لهذا المزود" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:11 #, c-format msgid "" "Important: The anonymization will fail quietly if AnonymousPatron preference " "does not contain a valid value." msgstr "" "هام: سيفشل عدم التعريف إذا لم يحتوي التفضيل AnonymousPatron على قيمة صحيحة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:49 #, c-format msgid "" "Important: The category code is limited to 10 characters (numbers and " "letters)" msgstr "هام: الحد الأقصى لرمز الفئة هو 10 محارف (أرقام وأحرف)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:21 #, c-format msgid "" "Important: The fields 'branchcode' and 'categorycode' are required and must " "match valid entries in your database." msgstr "" "هام: إنَّ الحقول 'branchcode' و'categorycode' مطلوبة ويجب أن تُطابق المدخلات " "الصحيحة في قاعدة بياناتك." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:21 #, c-format msgid "" "Important: There is a limit of 520K on the size of the picture uploaded and " "it is recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will " "work as well." msgstr "" "هام: يوجد حد 520K لحجم الصورة المرفوعة ومن المفضل أن تكون الصورة بأبعاد " "200x300 بكسيل ، ولكن الصور المشابهة ستعمل أيضاً." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:86 #, c-format msgid "" "Important: These can be changed for individual patrons, this setting is just " "a default to make it easier to set up messages for an entire category" msgstr "" "هام: هذه من الممكن أن تُغير من أجل المستفيدين الأفراد، هذه الاعداد هو فقط " "افتراضي لجعله أسهل لإعداد الرسائل من أجل فئة كاملة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:68 #, c-format msgid "" "Important: These new tags only work on the overdue notices, not other " "circulation related notices at this time." msgstr "" "هام: هذه الوسوم الجديدة تعمل فقط على إخطارات المتأخرات، وليست الإعارات " "الأخرى المتعلقة بالإخطارات في هذه المرة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:134 #, c-format msgid "" "Important: These policies are based on the patron's home library, not the " "library that the reserving staff member is from." msgstr "" "هام: هذه السياسات بناءً على مكتبة المستفيد الرئيسية، وليس المكتبة التي ينتمي " "لها موظف الحجز" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:75 #, c-format msgid "Important: These preference can be altered by the patron via the OPAC" msgstr "هام: هذا التفضيل يمكن أن يُغير من خلال المستفيد عن طريق الأوباك" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:9 #, c-format msgid "" "Important: These preference can be overwritten by changes in the individual " "patron's messaging preferences." msgstr "" "هام: هذا التفضيل يمكن تجاوزه بواسطة التغيرات في تفضيلات رسائل المستفيد " "الفردية." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:74 #, c-format msgid "" "Important: These preferences will override any you set via the patron " "categories" msgstr "هام: هذه التفضيلات ستتخطى أي من تعييناتك عبر فئات المستفيدين" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:64 #, c-format msgid "Important: This can only be set for the Day unit, not in Hours" msgstr "هام: هذه يمكن أن تُعين فقط لوحدة اليوم، ليس بالساعات" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:20 #, c-format msgid "" "Important: This field is limited to 10 characters (numbers and letters only)" msgstr "ويقتصر هذا الحقل إلى 10 أحرف (الأرقام والحروف فقط)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:93 #, c-format msgid "Important: This permission level no longer controls anything." msgstr "هام: لم يعد هذا المستوى من الصلاحيات يتحكم في أي شيء." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:32 #, c-format msgid "Important: This setting cannot be changed after an attribute is defined" msgstr "لا يمكن تغيير هذا الإعداد بعد أن يتم تعريف السمة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:65 #, c-format msgid "" "Important: This value will only be checked if BorrowerMandatoryField defines " "the dateofbirth as a required field on the patron record" msgstr "" "هام: هذه القيمة سيتم التحقق منها فقط إذا ما كان التفضيل " "BorrowerMandatoryField يعرِّف الحقل dateofbirth كحقل مطلوب في تسجيلة المستفيد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:21 #, c-format msgid "" "Important: To have your item type images appear in the OPAC you need to set " "noItemTypeImages to 'Show' " msgstr "" "هام: حتى تظهر صور نوع المادة الخاصة بك في الأوباك تحتاج لأن تضبط التفضيل " "noItemTypeImages إلى 'عرض' " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:30 #, c-format msgid "" "Important: Values given to lost statuses should be numeric and not " "alphabetical in order for statuses to appear properly" msgstr "" "هام: القيم المعطاة للحالات المفقودة يجب أن تكون رقمية وليس أبجدية من أجل أن " "تظهر الحالات بشكل صحيح" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:21 #, c-format msgid "" "Important: When working with the overdue notices you want each notice at " "each branch to have a unique code. Think about using the branch code in " "front of the notice code for each branch." msgstr "" "هام: عند العمل مع إخطارات المتأخرات يجب أن يكون لكل فرع رمز متفرد. فكر في " "استخدام رمز الفرع أمام رمز الإخطار لكل فرع." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:27 #, c-format msgid "" "Important: Without an owner, the access restriction will be ignored, be sure " "to enter an owner as well as choose a restriction" msgstr "" "هام: بدون مالك، سيتم تجاهل قيد الوصول، تأكد من إدخال مالك وكذلك اختيار قيد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:13 #, c-format msgid "" "Important: You cannot enter a contract retrospectively. The end date must " "not be before today's date." msgstr "" "هام: لا يمكنك ادخال عقد استعادي. تاريخ النهاية لا يجب أن يكون قبل تاريخ " "اليوم." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:55 #, c-format msgid "" "Important: You cannot enter both a month limit and a date until. Choose to " "enter either one or the other." msgstr "" "هام: لا يمكنك أن تدخل كِلا حدود شهر ووحدة التاريخ . اختر إدخال الأولى أو " "الثانية." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:73 #, c-format msgid "" "Important: You will need to enable the automatic renewal cron job for this " "to work." msgstr "هام: يجب عليك تفعيل Cron job للتجديد التلقائي ليعمل ذلك." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:46 #, c-format msgid "" "Important: an authorized value list is not enforced during batch patron " "import." msgstr "هام: قائمة قيم الاستناد لا تُنفذ خلال استيراد حزمة المستفيد." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:39 #, c-format msgid "Importing Patrons" msgstr "إستيراد مستفيدين" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:45 #, c-format msgid "" "In 'First issue publication date' you want to enter the date of the issue " "you have in your hand, the date from which the prediction pattern will start" msgstr "" "في 'تاريخ النشر لأول عدد' ستدخل تاريخ العدد الذي في يدك ، الذي سيبدأ نمط " "التنبؤ منه" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:92 #, c-format msgid "" "In 'Total Current Checkouts Allowed' enter the total number of items patrons " "can have checked out at one time" msgstr "" "في 'الإعارات القصوى المسموحة حالياً' أدخل العدد الأقصى للمواد التي من الممكن " "للمستفيدين أن يستعيروها في وقت واحد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:5 #, c-format msgid "" "In Koha the bibliographic record contains the main information related to " "the material. This includes things like the title, author, ISBN, etc. This " "information is stored in Koha in Marc (different flavors of Marc are " "supported in Koha). Once this information is saved, items or holdings can be " "attached." msgstr "" "في كوها التسجيلات الببليوغرافية تحتوي على المعلومات الأساسية المتعلقة " "بالمادة. هذا يتضمن أموراً مثل العنوان ، المؤلف ، ردمك ...الخ. هذه المعلومات " "تحفظ في كوها في مارك (يدعم كوها عدة معايير مارك يمكن الإختيار منها). عند حفظ " "هذه المعلومات يمكن إرفاق المواد أو المقتنيات." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:25 #, c-format msgid "" "In addition to the Import link to the right of each title, you can click on " "the title you're interested in and a menu will pop up with links to preview " "the record and import it" msgstr "" "بالإضافة إلى وصلة الإستيراد على يسار كل عنوان ، بإمكانك النقر على العنوان " "الذي تهتم به وستنبثق لك قائمة من الوصلات لتعرض التسجيلة وتستوردها" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:47 #, c-format msgid "" "In addition to the existing categories that come by default with Koha, " "librarians can add their own authorized value categories to control data " "that is entered into the system. To add a new category:" msgstr "" "بالإضافة للفئات الموجودة التي تأتي بشكل افتراضي مع كوها، المكتبيين بإمكانهم " "إضافة فئات القيم الاستنادية خاصتهم للتحكم بالبيانات التي أُدخِلت إلى النظام. " "لإضافة فئة جديدة:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35 #, c-format msgid "" "In addition to the report wizard, you have the option to write your own " "queries using SQL. To find reports written by other Koha users, visit the " "Koha Wiki: " msgstr "" "بالإضافة للتقرير المضغوط، لديك خيار لكتابة استعلامك الخاص باستخدام SQL. " "لإيجاد تقارير كُتِبت بواسطة مستخدمين آخرين لكوها، قم بزيارة الويكي كوها : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:39 #, c-format msgid "" "In both cases you will be presented with a form where you simply need to " "enter the new start and end date and save the budget." msgstr "" "في كلتي الحالتين سيظهر لك نموذج حيث يجب عليك ببساطة إدخال تاريخ البدء وتاريخ " "الانتهاء الجديدين به وحفظ الميزانية" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:14 #, c-format msgid "" "In order to claim missing and late issues you need to enter vendor " "information" msgstr "" "من أجل المطالبة بالأعداد المفقودة و المتأخرة تحتاج لإدخال معلومات الموّرد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:60 #, c-format msgid "" "In order to manage multi-valuated field and subfields, the field and " "subfields are stored into an arrayref" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:5 #, c-format msgid "" "In order to send the overdue notices that you defined using the Notices " "tool, you need to first set the triggers to have these messages." msgstr "" "لكي يتم إرسال إشعارات تأخر كما عرَّفْتَها في أداة الإشعارات، فعليك أولاً أن تضبط " "المطلِق ليحتوي هذه الرسائل." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:23 #, c-format msgid "" "In order to show the barcode and the patron card number you will need to " "check the 'Print Card Number as Barcode' option. This will turn the patron " "card number into a barcode. If you want the number to print in human " "readable format you will need to check the 'Print Card Number as Text Under " "Barcode' option." msgstr "" "لكي تعرض الباركود ورقم بطاقة المستفيد ، فإنك ستحتاج أن تختار الخيار 'طباعة " "رقم البطاقة كباركود'. هذا سيحول رقم بطاقة المستفيد إلى باركود . إذا ما رغبتَ " "أن تطبعها بصيغة مقروؤة بشرياً فإنك ستحتاج أن تختار الخيار'طباعة رقم البطاقة " "كنص أسفل الباركود'." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:73 #, c-format msgid "" "In some cases a patron may come in to pick up a hold for their partner (or " "someone else in their household). In this case you want to make sure that " "the hold is cancelled when you check the item out to someone else. When " "trying to check out an item that is already waiting for someone else you " "will be presented with a warning message." msgstr "" "في بعض الحالات قد يأتي المستفيد ليأخذ حجزاً لشريكه (أو أحد آخر من أهل بيته). " "في هذه الحالة عليك أن تكون متأكداً من أن الحجز مُلغى عند إعارة هذه المادة لشخص " "آخر. عند محاولة إعارة مادة هي فعلاً تنتظر شخصاً آخر فإنه سيعرض لكَ رسالة تحذير." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:79 #, c-format msgid "" "In the 'Category type' field choose one of the six main parent categories" msgstr "في حقل 'نوع الفئة' اختر واحدة من فئات المستفيد الأساسية الستة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:24 #, c-format msgid "" "In the 'Description' field, enter a longer (plain text) explanation of what " "this field will contain" msgstr "في حقل 'الوصف' أدخل أطول تفسير (نص عادي) لما سيحويه هذا الحقل" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:44 #, c-format msgid "" "In the 'Item Information' tab you can enter information that will be added " "to every ordered item such as item type, collection code and not for loan " "status." msgstr "" "في تبويب \"معلومات المادة\" قم بإدخال المعلومات التي ستتم إضافتها إلى كل " "مادة مطلوبة مثل نوع المادة، رمز المجموعة وحالة ليس للإعارة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:14 #, c-format msgid "In the 'Item Type' field, enter a short code for your item type" msgstr "في حقل 'نوع المادة' أدخل أقصر رمز لنوع مادتك" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:18 #, c-format msgid "" "In the 'Patron attribute type code', enter a short code to identify this " "field " msgstr "في 'رمز نوع سمة المستفيد' أدخل أقصر رمز لتعريف هذا الحقل " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:59 #, c-format msgid "In the 'SQL' box you will type or paste the SQL for the report" msgstr "في مربع SQL ستكتب أو تلصق أوامر إستعلام SQL للتقرير" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:15 #, c-format msgid "" "In the Email filed enter the email of the person you want to receive your " "report" msgstr "" "في حقل البريد الالكتروني أدخل البريد الالكتروني للشخص الذي تُريد أن يصله " "تقريرك" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:41 #, c-format msgid "" "In the OPAC the cover images will also appear in the images tab, as well as " "next to the title and on the search results." msgstr "" "في الأوباك غلاف الصور سيظهر في تبويب الصور، وكذلك بجانب العنوان وعلى نتائج " "البحث." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:7 #, c-format msgid "" "In the Vendor Search you can enter any part of the vendor name to get " "results." msgstr "" "في بحث البائع ,يمكنك إدخال أحد الأجزاء في اسم البائع للحصول على النتائج" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:17 #, c-format msgid "" "In the above example, Centerville library will allow patrons to return items " "from all libraries except Liberty and Franklin to their library." msgstr "" "في المثال أعلاه، فإن مكتبة Centerville ستستمح للمستفيدين بإعادة المواد من كل " "المكتبات باستثناء مكتبتي Liberty و Franklin فسيعيدوا لمكتباتهم." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:22 #, c-format msgid "" "In the amount box do not use any symbols, simply enter the amount of the " "budget with numbers and decimals." msgstr "" "في حقل المبلغ لا تستخدم أي رموز ، ببساطة أدخل مبلغ الميزانية مع الأرقام " "والكسور العشرية." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:14 #, c-format msgid "" "In the amount field, do not enter currency symbols, only numbers and decimals" msgstr "في حقل المبلغ ، لا تدخل رموز العملة ، فقط أدخل أرقاماً وكسوراً عشرية" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:11 #, c-format msgid "" "In the center of the screen is a simple upload form, simply browse for the " "file on your computer and give it a name you'll recognize later." msgstr "" "في وسط الشاشة نموذج رفع بسيط ، ببساطة استعرض حاسبك للعثور على الملف ، واعطه " "اسماً لتنظمه لاحقاً." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:30 #, c-format msgid "In the description enter the reason the library is closed" msgstr "في الوصف أدخل سبب إغلاق المكتبة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:107 #, c-format msgid "" "In the example above, the 504a field will show the MARC504 Authorized Values " "when cataloging" msgstr "في المثال أعلاه، الحقل 504a سيعرض القيم الاستنادية MARC504 عند الفهرسة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:59 #, c-format msgid "" "In the form above you will note that there is now an option to 'Generate an " "exception for this repeated holiday,' choosing this option will allow you to " "make it so that this date is not closed even though the library is usually " "closed on this date." msgstr "" "الآن ستلاحظ في النموذج أعلاه وجود خيار لـِ 'توليد إستثناء لهذه العطلة " "المتكررة' فباختيارك لهذا الخيار سيتيح لك ان تجعل هذا التاريخ ليس حدثاً لإغلاق " "المكتبة وهي عادةً تغلق فيه." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:26 #, c-format msgid "" "In the form that appears above the calendar, enter the closing information " "(for more info on each option click the question mark [?] to the right of " "the option) " msgstr "" "في النموذج الذي يظهر أعلى التقويم ، أدخل معلومات الإغلاق (لمزيد من المعلومات " "انقر على علامة الإستفهام [؟] على يسار الخيار) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:7 #, c-format msgid "" "In the form that appears you need to enter at least a date to search by." msgstr "في النموذج الذي يظهر تحتاج لأن تدخل على الأقل تاريخاً لتبحث به." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:15 #, c-format msgid "In the form that appears you want to enter the basics about your fund." msgstr "يجب عليك إدخال المعلومات الأساسية حول تمويلك في النموذج الذي سيظهر لك" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:41 #, c-format msgid "" "In the message body feel free to type whatever message you feel is best, use " "the fields on the left hand side to enter individualized data from the from " "database. " msgstr "" "في جسد الرسالة كن حراً بكتابة أي رسالة تشعر بأنها الأفضل ، استخدم الحقول على " "الجانب اليميني لتدخل بيانات فردية من قاعدة البيانات " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:14 #, c-format msgid "" "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog " "details" msgstr "في نموذج الطلب المنبثق ، لن تتمكن من تحرير تفاصيل الفهرس" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:37 #, c-format msgid "" "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog " "details." msgstr "في نموذج الطلب المنبثق ، لن تتمكن من تحرير تفاصيل الفهرس" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:9 #, c-format msgid "" "In your results you will see all subscriptions that will expire before the " "date you entered. From there you can choose to view the subscription further " "or renew it in one click." msgstr "" "في نتائجك سترى كل الاشتراكات التي ستنتهي قبل التاريخ المُدخَل. من هناك يمكنك " "أن تختار لعرض الاشتراك أو لتجدده بنقرة واحدة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:62 #, c-format msgid "Intranet" msgstr "الخط الداخلي" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:3 #, c-format msgid "Inventory/Stocktaking" msgstr "جرد / جرد " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:3 #, c-format msgid "Invoices" msgstr "فواتير" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:50 #, c-format msgid "" "Irregular: The journal is not \"regular\" but has a periodicity. You know " "that it comes out on January, then in October and December, it is irregular, " "but you know when it's going to arrive." msgstr "" "غير منتظم: الدورية غير\"منتظمة\" ولكن له تواتر.أنت تعلم أنه سيصدر في يناير, " "ثم في أكتوبر وديسمبر, هو غير منتظم,ولكنك تعلم متى سيصدر." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:77 #, c-format msgid "Is a url " msgstr "هو عنوان url " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:5 #, c-format msgid "" "Issues can be marked as received from several locations. To find a " "subscription, use the search box at the top of the Serials page to search " "for the serial you'd like to receive issues for" msgstr "" " من الممكن أن تعلَّم الأعداد على أنها مستلمة من عدة أماكن. للعثور على اشتراك ، " "استخدم مربع البحث في أعلى صفحة الدوريات لتبحث عن الدورية التي ترغب في استلام " "اعداداً لها" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:9 #, c-format msgid "" "It will also allow you to create a new numbering pattern without first " "adding a subscription. To add a new pattern click 'New numbering pattern' at " "the top of the list of patterns." msgstr "" "كما سيسمح لك بإنشاء نمط ترقيم جديد بدون إضافة اشتراك. لإضافة نمط جديد قم " "بالنقر على \"نمط ترقيم جديد\" أعلى قائمة الأنماط؟" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:7 #, c-format msgid "It will also appear on the main staff dashboard under the module labels" msgstr "ستظهر أيضا في لوجة الموظفين الرئيسية أدنى ملصقات النظام الفرعي" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:17 #, c-format msgid "It will also be an option when creating a basket." msgstr "إنها أيضاً ستكون خياراً عند إنشاء سلة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:9 #, c-format msgid "" "It's behavior is controlled by the system preferences StaticHoldsQueueWeight " "and RandomizeHoldsQueueWeight." msgstr "" "سلوكها مُتحكَّم به من خلال تفضيلي النظام StaticHoldsQueueWeight و " "RandomizeHoldsQueueWeight." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:3 #, c-format msgid "Item Circulation Alerts" msgstr "تنبيهات إعارة المادة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:3 #, c-format msgid "Item Details" msgstr "تفاصيل المادة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:120 #, c-format msgid "Item Hold Policies" msgstr "سياسات حجز المادة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:3 #, c-format msgid "Item Search" msgstr "بحث المادة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:15 #, c-format msgid "Item Specific Circulation History" msgstr "تاريخ إعارة مادة محددة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:3 #, c-format msgid "Item Types" msgstr "أنواع المادة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:106 #, c-format msgid "Item already checked out to this patron" msgstr "المادة تمت إعارتها للتو لهذا المستخدم" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:120 #, c-format msgid "Item being checked out is marked as 'lost' " msgstr "المواد التي أُعيرت تم تعيينها كـ 'ضائعة' " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:125 #, c-format msgid "Item being checked out is not recommended for a patron of this age" msgstr "من غير المستحسن إعارة المواد إلى مستفيد بهذا العمر" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:126 #, c-format msgid "" "Item being checked out meets the decreaseLoanHighHolds system preference " "criteria" msgstr "المواد المُعارة تتوافق مع معايير تفضيل النظام decreaseLoanHighHolds ." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:110 #, c-format msgid "Item cannot be renewed " msgstr "مادة لا يمكن تجديدها " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:107 #, c-format msgid "Item checked out to another patron" msgstr "تمت اعارة المادة لمستفيد آخر" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:104 #, c-format msgid "Item floats " msgstr "طواف المادة " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:149 #, c-format msgid "" "Item floats: The item will not be transferred from the library it was " "checked in at, instead it will remain there until transferred manually or " "checked in at another library" msgstr "" "طواف المادة: وهي عدم نقل المادة من المكتبة التي تم ردها فيها، وعوضاً عن ذلك " "ستظل هناك حتى يتم نقلها يدوياً أو ردها إلى مكتبة أخرى" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:108 #, c-format msgid "Item not for loan" msgstr "المادة ليست للإعارة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:104 #, c-format msgid "Item on hold for someone else" msgstr "المادة محجوزة لشخص آخر" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:102 #, c-format msgid "Item returns home" msgstr "إعادة المادة لمكتبتها الرئيسية" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:139 #, c-format msgid "" "Item returns home: The item will prompt the librarian to transfer the item " "to its home library " msgstr "" "إعادة المادة لمكتبتها الرئيسية: المادة ستطالب أمين المكتبة أن ينقلها إلى " "مكتبتها الرئيسية " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:103 #, c-format msgid "Item returns to issuing library" msgstr "إعادة المادة إلى مكتبة الإصدار" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:144 #, c-format msgid "" "Item returns to issuing library: The item will prompt the librarian to " "transfer the item back to the library where it was checked out " msgstr "" "عودة المواد للمكتبة المعيرة: ستقوم المادة بإعلام المكتبي بنقل المادة إلى " "المكتبة التي تمت إعارتها منها" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:105 #, c-format msgid "Item should be on the hold shelf waiting for someone else" msgstr "ينبغي أن تكون المادة على رف الحجز بانتظار شخص آخر" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:7 #, c-format msgid "" "Item types typically refer to the material type (book, cd, dvd, etc), but " "can be used in any way that works for your library." msgstr "" "أنواع المادة عادةً ما تشير إلى نوع المادة (كتاب ، cd ، dvd الخ) ولكن من " "الممكن أن تستخدم بأي طريقة أخرى تتناسب مع مكتبتك." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:45 #, c-format msgid "Items can be edited in several ways." msgstr "المواد من الممكن أن تحرر بعدة طرق." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:5 #, c-format msgid "" "Items can be moved from one bibliographic record to another using the " "'Attach item' option" msgstr "" "المواد من الممكن أن تنقل من تسجيلة ببليوغرافية إلى أخرى باستخدام خيار 'اربط " "المادة'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:71 #, c-format msgid "" "Items can be renewed at any time if this value is left blank. Otherwise " "items can only be renewed if the item is before the number in units (days/" "hours) entered in this box." msgstr "" "يمكن تجديد المواد في لأي وقت إذا تركت هذه القيمة فارغة. سوى ذلك، يمكن تجديد " "المواد فقط إذا كانت المادة قبل الرقم بالوحدات (أيام-ساعات) الموجودة في هذا " "المربع." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:30 #, c-format msgid "" "Items marked 'Not for loan' will appear in the catalog, but cannot be " "checked out to patrons" msgstr "" "المواد المحددة بأنها 'لا تعار' ستظهر في الفهرس ، ولكن لا يمكن أن تعار " "للمستفيدين" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:7 #, c-format msgid "" "Items that have been on the hold shelf longer than you normally allow (based " "on the ReservesMaxPickUpDelay preference value) will appear on the 'Holds " "Over' tab, they will not automatically be cancelled unless you have set the " "cron job to do that for you, but you can cancel all holds using the button " "at the top of the list." msgstr "" "المواد التي ظلت على رف الحجز مدة أطول مما تسمح به في العادة (بناء على قيمة " "التفضيل ReservesMaxPickUpDelay ) ستظهر في تبويب 'انتهاء الحجزr' ,لن يتم " "إلغائها تلقائيا إلا إذا كان لديك ال cron job للقيام بذلك , لكن يمكنك إلغاء " "هذه الحجوزات باستخدام الزر في أعلى القائمة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:3 #, c-format msgid "Items with no checkouts" msgstr "مواد بدون إعارات" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:3 #, c-format msgid "Keyword to MARC Mapping" msgstr "كلمة مفتاحية لتخطيط مارك" #. %1$s: helpVersion #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5 #, c-format msgid "Koha %s manual" msgstr "كوها %s دليل" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha allows you to organize your collection by item types and collection " "codes." msgstr "كوها يتيح لك أن تنظم مجموعتك حسب انواع المواد وأكواد المجموعات." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha can offer 'Did you mean?' options on searches based on values in your " "authorities." msgstr "" "كوها يمكن أن تقدم \"هل تقصد؟ 'خيارات في عمليات البحث على أساس القيم في " "النموذج الخاص بك ." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha can send email messages to your serial vendors if you have late issues. " "To the left of the main serials page there is a link to 'Claims'" msgstr "" "كوها يمكنه ان يرسل رسائل عبر البريد الالكتروني إلى موردي دورياتك ، إذا ما " "كان لديك أعداد متأخرة . على يمين الصفحة الرئيسية للدوريات توجد وصلة إلى " "'المطالبات'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:81 #, c-format msgid "" "Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave " "password unchanged." msgstr "" "تعذَّر على كوها عرض كلمات المرور الحالية. أترك الحقل فارغاً لتترك كلمة المرور " "بدون تغيير." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:7 #, c-format msgid "" "Koha comes with a default list of Z39.50/SRU targets set up that you can add " "to, edit or delete." msgstr "" "يأتي مع كوها قائمة افتراضية بأهداف Z39.50/SRU تم تنصيبها يمكنك الإضافة لها، " "تحريرها أو حذفها" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha comes with a tool that will allow you to export your bibliographic, " "holdings and/or authority data in bulk. This can be used to send your " "records to fellow libraries, organizations or services; or simply for backup " "purposes." msgstr "" "ياتي كوها مع أداة سوف تسمح لك بتصدير بياناتك البيبلوجرافية و/أو بيانات " "المقتنيات مجمّعة.يمكن استخدام هذا لإرسال تسجيلاتك إلى المكتبات الأخرى, " "المنظمات أو الخدمات;أو ببساطة لأغراض احتياطية." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:7 #, c-format msgid "" "Koha comes with many of the necessary Authority frameworks already installed." msgstr "كوها يأتي مع العديد من القوالب الإستنادية الضرورية المثبتة مسبقاً." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11 #, c-format msgid "Koha database schema" msgstr "مخطط قاعدة البيانات لكوها" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:9 #, c-format msgid "" "Koha has an extensive set of system preferences. The system preferences " "control all the various features within Koha, whether they are active in " "your install or not. System preferences are set at install and are generally " "not changed afterwards." msgstr "" "يوجد في كوها مجموعة شاملة من تفضيلات النظام. تتحكم تفضيلات النظام في كل " "المزايا المختلفة في كوها سواء كانت نشطة في عملية تثبيت كوها لديك أم لا." "تفضيلات النظام العامة يتم ضبطها في عملية التثبيت وبشكل عام لا تتغير بعد ذلك." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:9 #, c-format msgid "" "Koha installs with pre-defined values that your library is likely to use, " "for instance, 'Lost.'" msgstr "" "كوها يثبت مع قيم معرفة مسبقاً والتي من المرجح أن تستخدمها مكتبتك على سبيل " "المثال القيمة الاستنادية ، 'Lost'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:22 #, c-format msgid "" "Koha is developed and supported by a large number of developers around the " "world. Thanks to all the developers and libraries who support Koha" msgstr "" "يتم تطوير كوها ودعمه بواسطة عدد كبير من المطورين حول العالم. شكرا لكل " "المطورين والمكتبيين الذين يدعمون كوها" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:26 #, c-format msgid "" "Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "كوها برنامج مجاني; يمكنك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط GNU الرخصة " "العمومية العامة كما نشر بواسطة مؤسسة البرامج المجانية; سواء الإصدار 2 من " "ارخصة, أو(في حالة اختيارك) أي إصدار تالي." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:99 #, c-format msgid "" "Koha is multi-MARC compliant. So, it does not know what the 245$a means, " "neither what 200$f (those 2 fields being both the title in MARC21 and " "UNIMARC). So, in this list you can \"map\" a MARC subfield to its meaning. " "Koha constantly maintains consistency between a subfield and its meaning. " "When the user want to search on \"title\", this link is used to find what is " "searched (245 if you're MARC21, 200 if you're UNIMARC)." msgstr "" "كوها يتوافق مع صيغ متعددة من مارك. لذلك هو لا يعرف ما يعني 245$a ، ولا ما " "يعني 200$f ( هذان الحقلان للعنوان في مارك21 واليونيمارك).لذلك ، في هذه " "القائمة بإمكانك أن تقوم\"بتعيين\" حقل مارك الفرعي إلى معانيه. ويحافظ كوها " "بشكل مستمر على التناسق بين الحقول الفرعية ومعانيها. وعندما يرغب المستفيد " "بالبحث بـِ\"العنوان\"، فإن الرابط يستخدم للعثور عن ما تم البحث عنه في (245 " "إذا كان مارك21 ، أو 200 إذا كان يونيمارك)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha keeps a record of publication frequencies for easy management and " "duplication." msgstr "يحتفظ كوها بتسجيلة من تواترات النشر لتسهيل الإدارة والنسخ" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:97 #, c-format msgid "Koha link " msgstr "رابط كوها " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:24 #, c-format msgid "" "Koha only has one 'Normalization rule' that removes extra characters such as " "commas and semicolons. The value you enter in this field is irrelevant to " "the normalization process." msgstr "" "كوها يمتلك 'قاعدة تطبيع' واحدة والتي تحذف الأحرف الزائدة مثل الفواصل " "والفواصل المنقوطة. القيمة التي تدخلها في هذا الحقل لا صلة لها بعملية التطبيع." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12 #, c-format msgid "Koha reports library" msgstr "تقارير كوها للمكتبة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:20 #, c-format msgid "Koha team" msgstr "فريق كوها" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:3 #, c-format msgid "Koha to MARC Mapping" msgstr "كوها لتعيين مارك" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha's Inventory Tool can be used in one of two ways, the first is by " "printing out a shelf list that you can then mark items off on, or by " "uploading a text files of barcodes gathered by a portable scanner." msgstr "" "أداة الجرد لكوها من الممكن أن تستخدم بإحدى الطريقتين ، الأولى من خلال طباعة " "قائمة الرف والتي من الممكن في ما بعد تعليم المواد عليها ، أو من خلال رفع " "ملفات نصية بالباركودات تجمع بواسطة قارئ باركود متنقل." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha's Plugin System allows for you to add additional tools and reports to " "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading " "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing " "the perl files, template files, and any other files necessary to make the " "plugin work." msgstr "" "يتيح لك نظام برنامج كوها المساعد إضافة أدوات وتقارير إضافية إلى كوها محددة " "على مكتبتك. يتم تثبيت البرامج المساعدة عن طريق رفع باقات KPZ (برنامج كوها " "المساعد المضغوط). ملف KPZ هو ملف مضغوط يحتوي على ملفات بيرل، ملفات القالب، " "وأي ملفات أخرى ضرورية لعمل البرنامج المساعد." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:10 #, c-format msgid "" "Koha's data is stored in a MySQL database which means that librarians can " "generate nearly any report they would like by either using the Guided " "Reports Wizard or writing their own SQL query." msgstr "" "بيانات كوها محفوظة في قاعدة بيانات MySQL مما يعني أن امناء المكتبات بامكانهم " "تقريباً توليد اي تقرير يرغبون به إما من خلال استخدام معالج التقارير الموجهة " "أو بكتابة استعلام SQL الخاص بهم." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha's news module allows librarians to post news to the OPAC, staff " "interface and circulation receipts." msgstr "" "وحدة أخبار كوها تسمح لأمناء المكتبات أن ينشروا الأخبار في الأوباك، وواجهة " "الموظفين وقسائم الإعارة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha's plugin system allows for you to add additional tools and reports to " "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading " "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing " "the perl files, template files, and any other files necessary to make the " "plugin work." msgstr "" "يتيح لك نظام برنامج كوها المساعد إضافة أدوات وتقارير إضافية خاصة بمكتبتك. " "يتم تثبيت البرامج المساعدة عن طريق رفع باقات KPZ (برنامج كوها المساعد " "المضغوط). ملف KPZ هو ملف مضغوط يحتوي على ملفات بيرل، ملفات قالب، وأي ملفات " "أخرى ضرورية لعمل البرنامج المساعد." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha's reporting module allows you to gather data from your system. There " "are two main types of reports: " msgstr "" "وحدة تقارير كوها تسمح لك أن تجمع البيانات من نظامك. وهناك نوعان أساسيان " "للتقارير: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:179 #, c-format msgid "L = For Librarians" msgstr "L = لموظفي المكتبة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:121 #, c-format msgid "L = Lost item" msgstr "L = مادة ضائعة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:43 #, c-format msgid "LCC" msgstr "LCC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60 #, c-format msgid "LCDB" msgstr "LCDB" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:98 #, c-format msgid "" "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 " "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50" msgstr "" "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 " "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:99 #, c-format msgid "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF" msgstr "استنادات اسم مكتبة الكونجرس lx2.loc.gov:210 NAF" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:100 #, c-format msgid "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF" msgstr "استنادات موضوع مكتبة الكونجرس lx2.loc.gov:210 SAF" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:83 #, c-format msgid "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB" msgstr "مكتبة الكونجرس lx2.loc.gov: 210 LCDB" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:84 #, c-format msgid "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC" msgstr "مكتبة لندن العامة catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:122 #, c-format msgid "LR = Lost item returned/refunded" msgstr "LR = مادة ضائعة عائدة/مردودة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:3 #, c-format msgid "Label Creator" msgstr "منشئ الملصقات" #. %1$s: fields.008.0.substr( 28, 3 ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:128 #, fuzzy, c-format msgid "Language=%s " msgstr "اللغات" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:3 #, c-format msgid "Layouts" msgstr "الأشكال" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:71 #, c-format msgid "" "Learn more about Purchase suggestions in the Acquisitions chapter of the " "manual." msgstr "تعرف على المزيد حول مقترحات الشراء في فصل التزويد من هذا الدليل" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:37 #, c-format msgid "Learn more about Routing Lists later in this manual" msgstr "تعرف على المزيد حول قوائم التمرير لاحقاً في هذا الدليل" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:117 #, c-format msgid "Learn more about fast cataloging later in this file." msgstr "تعرف على المزيد حول الفهرسة السريعة لاحقا في هذا الملف" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:19 #, c-format msgid "" "Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing " "so will cause the build_holds_queue script to ignore " "RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment " "not randomly, but by alphabetical order." msgstr "" "من غير المستحسن ترك التفضيل StaticHoldsQueueWeight فارغاً في هذا الوقت. فعل " "ذلك سيؤدي أن السكربت build_holds_queue سيتجاهل التفضيل " "RandomizeHoldsQueueWeight ، مما سيسبب أن السكربت الذي يطلب الحجوزات سيعمل " "على الترتيب بشكل غير تلقائي ، ولكن بترتيب أبجدي." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:44 #, c-format msgid "Length: 0" msgstr "الطول: 0" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:3 #, c-format msgid "Libraries & Groups" msgstr "المكتبات & المجموعات" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:5 #, c-format msgid "" "Libraries can decide if they want to have patrons automatically notified of " "circulation events (check ins and check outs)." msgstr "" "يمكن للمكتبات أن تقرر ما اذا كانت تريد اخطار العملاء بمستجدات الاعارة (حصر " "المدخلات وحصر المخرجات)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:5 #, c-format msgid "" "Libraries can define library closings and holidays to be used when " "calculating due dates. You can make use of the Calendar by turning on the " "proper system preferences:" msgstr "" "المكتبات يمكنها أن تحدد أوقات الإغلاق والعطل لتستَخدم عند حساب تواريخ " "الاستحقاق. بإمكانك الاستفادة من التقويم من خلال تشغيل تفضيل النظام المناسب:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:5 #, c-format msgid "" "Libraries sometimes make journal articles and articles within monographs and " "serials accessible to library patrons through analytics cataloging. " "Analytics cataloging creates separate bibliographic records for these " "articles, chapters, sections, etc. found within a larger resource such as a " "book, an article within a journal, newspaper or serial. In analytics " "cataloging, although a separate bib record is created for the title, it is " "not physically separated from the host item. Learn more about Analytics in " "Chapter 13 of AACR2." msgstr "" "تقوم المكتبات في بعض الأحيان بجعل مقالات الدوريات والمقالات المتضمنة داخل " "الدراسات والسلاسل متاحة لمستفيديها عبر الفهرسة التحليلية. الفهرسة التحليلية " "تُنشئ تسجيلات ببليوغرافية مُنفصلة لتلك المقالات ، الفصول ، الأقسام ...الخ. " "الموجودة داخل مصدر أكبر مثل الكتاب ، أو مقالة داخل مجلة أو صحيفة أو سلسلة. " "وأيضاً في الفهرسة التحليلية يتم إنشاء تسجيلة ببليوغرافية للعنوان ، وهو لا " "ينفصل فيزيائياً عن المادة المُضيفة. تعلم المزيد عن التحليل في الفصل 13 من قاف2." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:74 #, c-format msgid "Library Property Groups" msgstr "مجموعات الممتلكات للمكتبة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:3 #, c-format msgid "Library Transfer Limits" msgstr "حدود النقل بالمكتبة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:28 #, c-format msgid "" "Library will be filled in automatically based on the library you chose from " "the pull down at the top of the page" msgstr "" "سيتم ملأ المكتبة تلقائيا بناء على المكتبة التي تختارها من القائمة المنسدلة " "أعلى الصفحة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:24 #, c-format msgid "Licenses" msgstr "التراخيص" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:5 #, c-format msgid "" "Limit the ability to transfer items between libraries based on the library " "sending, the library receiving, and the collection code involved." msgstr "" "تحديد القدرة على نقل المواد بين المكتبات بناء على المكتبة المرسلة، المكتبة " "المستلمة، ورمز المجموعة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:42 #, c-format msgid "" "Limit the number of items a patron can have checked out at the same time by " "entering a number in the 'Current Checkouts Allowed' field" msgstr "" "حدد عدد المواد التي يمكن لمستفيد استعارتها مرة واحدة عن طريق إدخال رقم في " "حقل \" الإعارات المسموح بها حاليا\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:16 #, c-format msgid "Limit to a bib number range" msgstr "حدد إلى نطاق الرقم الببليوغرافي" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:19 #, c-format msgid "Limit to a call number range" msgstr "حدد إلى نطاق رقم الإستدعاء" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:17 #, c-format msgid "Limit to a specific item type" msgstr "حدد إلى نوع مادة معين" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:18 #, fuzzy, c-format msgid "Limit to a specific set of libraries" msgstr "تحديد لمكتبة محددة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:20 #, c-format msgid "Limit to an acquisition date range" msgstr "تحديد لنطاق تاريخ تزويد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:52 #, c-format msgid "" "Limit your Category to 10 characters (something short to make it clear what " "the category is for) " msgstr "قم بتحديد فئتك إلى 10 أحرف (أحيانا أقصر لتوضيح غرض الفئة)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:84 #, c-format msgid "Link " msgstr "رابط" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:3 #, c-format msgid "Lists" msgstr "قوائم" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:3 #, c-format msgid "Local Use System Preferences" msgstr "مفضلات النظام للاستخدام المحلي" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25 #, c-format msgid "Local Use:" msgstr "استخدام محلي:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:26 #, c-format msgid "" "Locking a budget means that Funds will not be able to be modified by " "librarians" msgstr "قفل الميزانية يعني أن أمناء المكتبات لن يتمكنوا من تعديل الارصدة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:3 #, c-format msgid "Log viewer" msgstr "عارض السجل" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26 #, c-format msgid "Logs:" msgstr "سجلات:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:3 #, c-format msgid "Lost items" msgstr "مواد مفقودة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:123 #, c-format msgid "M = Sundry" msgstr "M = متنوع" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:85 #, c-format msgid "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon" msgstr "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:3 #, c-format msgid "MARC Bibliographic Framework Test" msgstr "إختبار قالب مارك الببليوجرافي" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:3 #, c-format msgid "MARC Bibliographic Frameworks" msgstr "قوالب مارك الببليوجرافية" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:3 #, c-format msgid "MARC Bibliographic Frameworks Subfields" msgstr "الحقول الفرعية في قوالب مارك الببليوغرافية" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:3 #, c-format msgid "MARC Bibliographic Frameworks Tags" msgstr "الوسوم في قوالب مارك الببليوجرافية" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:3 #, c-format msgid "MARC Modification Templates" msgstr "قوالب تعديل مارك" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:3 #, c-format msgid "MARC Record Subfields" msgstr "حقول فرعية في سجل مارك" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:3 #, c-format msgid "MARC export" msgstr "تصدير مارك" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:3 #, c-format msgid "MARC import" msgstr "استيراد مارك" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50 #, c-format msgid "MARC21/NORMARC" msgstr "MARC21/NORMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61 #, c-format msgid "MARC21/USMARC" msgstr "مارك21/USMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:86 #, c-format msgid "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon" msgstr "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:11 #, c-format msgid "Make sure that your TXT file is a plain text document, not RTF." msgstr "تأكد من أن ملفك النصي نص بسيط وليس نصاً قابلاً للتنسيق." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:418 #, c-format msgid "Manage CSV export profiles" msgstr "إدارة تصدير الملفات الشخصية" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:3 #, c-format msgid "Manage Images" msgstr "إدارة الصور" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:47 #, c-format msgid "Manage Koha system settings (Administration panel)" msgstr "أدر إعدادات نظام كوها (لوحة الإدارة)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:3 #, c-format msgid "Manage Staged MARC Records" msgstr "أدر تسجيلات مارك المجهزة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:234 #, c-format msgid "Manage all budgets" msgstr "أدر كل الميزانيات" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:259 #, c-format msgid "Manage all orders and baskets, regardless of restrictions on them" msgstr "أدر جميع الطلبيات والسلات، بغض النظر على القيود الموجودة عليها" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:274 #, c-format msgid "Manage budget planning" msgstr "إدارة تخطيط الميزانية" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:229 #, c-format msgid "Manage budgets" msgstr "إدارة الميزانيات" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:162 #, c-format msgid "Manage circulation rules" msgstr "أدر قواعد الإعارة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:244 #, c-format msgid "Manage contracts" msgstr "أدر العقود" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:249 #, c-format msgid "Manage orders and basket groups" msgstr "أدر الطلبات وسلة المجموعات" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:264 #, c-format msgid "Manage orders and baskets" msgstr "أدر الطلبات والسلات" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:80 #, c-format msgid "Manage patrons fines and fees" msgstr "أدر غرامات ورسوم المستفيدين" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:269 #, c-format msgid "Manage periods" msgstr "أدر الفترات" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:329 #, c-format msgid "Manage routing lists" msgstr "أدر قوائم التمرير" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:111 #, c-format msgid "Manage serial subscriptions" msgstr "أدر اشتراكات الدوريات" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:334 #, c-format msgid "" "Manage subscriptions from any branch (only applies when IndependentBranches " "is used)" msgstr "أدر الاشتراكات من أي فرع (ينطبق فقط عند استخدام IndependentBranches )" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:279 #, c-format msgid "Manage vendors" msgstr "أدر المزودين" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:43 #, c-format msgid "Managed in tab " msgstr "يُدار في التبويب " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:424 #, c-format msgid "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports" msgstr " تسجيلات مارك المجهزة المدارة، تشتمل إكمالها وتحويلها الإستيرادات." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:41 #, c-format msgid "Managing Holds" msgstr "إدارة الحجوزات" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:38 #, c-format msgid "Mandatory " msgstr "إلزامى " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:5 #, c-format msgid "" "Manual credits can be used to pay off parts of fines, or to forgive a fine " "amount." msgstr "" "دليل الاعتماد المالي من الممكن أن يستخدم لتسديد أجزاء من الغرامات، أو " "للمسامحة في مبلغ الغرامة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:24 #, c-format msgid "" "Marking a budget active makes it usable when placing orders in the " "acquisitions module, even if the order is placed after the budget end date. " "This will allow you to record orders that were places in a previous budget " "period." msgstr "" "تحديد الميزانية بأنها 'نشطة' سيجعلها قابلة للاستخدام عند إجراء الطلبات في " "وحدة التزويد ، حتى إذا ما تمَّ عمل الطلب بعد نهاية تاريخ الميزانية. هذا سيسمح " "لك أن تسجل الطلبات التي عُمِلت في فترة لميزانية سابقة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:15 #, c-format msgid "" "Marking an item 'Lost' via the cataloging module will automatically charge " "the patron the replacement cost for that item" msgstr "" "تحديد المادة على أنها 'مفقودة' من خلال وحدة الفهرسة سيغرِّم المستفيد بشكل " "تلقائي بتكلفة البديل لتلك المادة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:17 #, c-format msgid "Match points are set up to determine what fields to match on" msgstr "نقاط المطابقة يتم ضبطها لتحديد ما هي الحقول التي ستتم المطابقة عليها" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:33 #, c-format msgid "Match threshold: 100" msgstr "حد المطابقة: 100" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:22 #, c-format msgid "" "Matches will appear with info under the 'Match details column' and when " "clicking the 'View' link under 'Diff' you can see the difference between " "versions." msgstr "" "سوف تظهر التطابقات مع المعلومات أدنى \"عمود تفاصيل المضاهاة\" وعند النقر على " "رابط \"عرض\" أدنى \"مختلف\" يمكنك رؤية الاختلاف بين الـإصدارات" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:34 #, c-format msgid "Matchpoints (just the one):" msgstr "نقاط المطابقة( فقط الأولى) :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:70 #, c-format msgid "Max length " msgstr "الطول الأقصى " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:3 #, c-format msgid "Merge authorities" msgstr "دمج الاستنادات" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:52 #, c-format msgid "Merging Bibliographic Records Via Lists" msgstr "دمج التسجيلات الببليوغرافية من خلال القوائم" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:3 #, c-format msgid "Merging items" msgstr "دمج المواد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:89 #, c-format msgid "Merging records" msgstr "دمج التسجيلات" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:40 #, c-format msgid "Message Subject is what will appear in the subject line of the email" msgstr "موضوع الرسالة هو ما سيظهر في سطر الموضوع بالبريد الالكتروني" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:430 #, c-format msgid "Moderate patron comments" msgstr "مراقبة تعليقات المستفيد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:436 #, c-format msgid "Moderate patron tags" msgstr "تعديل وسوم المستفيد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:38 #, c-format msgid "Modification Log" msgstr "سجل التعديلات" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:41 #, c-format msgid "Modify CSV Profiles" msgstr "تعديل أوضاع CSV " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:16 #, c-format msgid "Modify a set" msgstr "تعديل المجموعة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:239 #, c-format msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)" msgstr "تعديل الميزانية (لا يمكن إنشاء السطور، لكن يمكن تعديل السطور الحالية)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:181 #, c-format msgid "Modify holds priority" msgstr "تعديل أولوية الحجوزات" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97 #, c-format msgid "More > Acquisitions > Late issues" msgstr "المزيد > التزويد > أعداد مُتأخرة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:43 #, c-format msgid "More > Administration > Basic Parameters > Authorized Values" msgstr "المزيد> الإدارة > المتغيرات الأساسية > القيم الإستنادية" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13 #, c-format msgid "" "More > Administration > Global System Preferences > Circulation " "> finesCalendar " msgstr "" "المزيد > الإدارة > مفضلات النظام العامة > الإعارة > " "finesCalendar " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8 #, c-format msgid "" "More > Administration > Global System Preferences > Circulation " "> useDaysMode " msgstr "" "المزيد > الإدارة > مفضلات النظام العامة > الإعارة > useDaysMode " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8 #, c-format msgid "" "More > Administration > Patrons & Circulation > Patron " "attribute types" msgstr "" "المزيد > الإدارة > المستفيدون & الإعارة > أنواع سمات المستفيدين" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245 #, c-format msgid "More > Serials > New Subscription" msgstr "المزيد > الدوريات > إشتراك جديد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:3 #, c-format msgid "Most circulated items" msgstr "المواد الأكثر إعارة " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:12 #, c-format msgid "Most common patron type, usually used for a general 'Patron' category." msgstr "" "معظم الأنواع الشائعة للمستفيدين ، عادةً ما تستخدم فئة عامة للـ'مستفيد' ." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:9 #, c-format msgid "" "Most fees and fines will be charged automatically if the fines cron job is " "running:" msgstr "" "معظم الرسوم والغرامات سيتم فرضها بشكل تلقائي إذا ما تم تفعيل الاعمال " "المجدولة للغرامات:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15 #, c-format msgid "" "Most importantly you want to make sure that all of the items from the two " "records are attached to the new record. To do this you want to make sure " "that all 952 files are selected before completing the merge." msgstr "" "أهم شيء : أن تتاكد بأن كل المواد من التسجيلتين تم ربطهم بالتسجيلة الجديدة. " "لتفعل ذلك عليك أن تتأكد أن كل ملفات 952 محددة قبل إتمام الدمج." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:3 #, c-format msgid "Moving items" msgstr "نقل المواد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:124 #, c-format msgid "N = New card" msgstr "N = بطاقة جديدة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:87 #, c-format msgid "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default" msgstr "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:92 #, c-format msgid "" "NOTE: If you change this value you must ask your administrator to run misc/" "batchRebuildBiblioTables.pl." msgstr "" "ملاحظة: إذا غيّرت شيء في هذا الجدول، أطلب من مديرك تشغيل misc/" "batchRebuildBiblioTables.pl." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:156 #, c-format msgid "" "NULL: means the patron requested the 1st available, and we haven't chosen " "the item" msgstr "لاغي: يعني بأن المستفيد طلب المتاح اولا، ولم نقم باختيار مادة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:26 #, c-format msgid "Name the list and choose what type of list this is " msgstr "سمي القائمة واختر أي نوع من القوائم هي " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:76 #, c-format msgid "" "New authorized values can be added to any existing or new category. To add a " "value:" msgstr "" "قيم استادية جديدة من الممكن أن تضاف إلى أي فئة جديدة أو حالية . لإضافة قيمة :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:3 #, c-format msgid "News" msgstr "أخبار" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:20 #, c-format msgid "News in the OPAC will appear above the OpacMainUserBlock" msgstr "الأخبار في الأوباك ستظهر في الأعلى بالتفضيل OpacMainUserBlock" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:21 #, c-format msgid "News in the Staff Client will appear on the far left of the screen" msgstr "سوف تظهر الأخبار لمستخدمي اﻹدارة على يمين الشاشة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:22 #, c-format msgid "" "News on the circulation receipts will appear below the items that are " "checked out" msgstr "اﻷخبار في إيصالات الإعارة سوف تظهر أسفل المواد المعارة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:49 #, c-format msgid "" "Next choose fields that you would like to exclude from the export separated " "by a space (no commas) " msgstr "" "ثم اختر الحقول التي ترغب في منعها من أن تُصدَّر مفصولة بالمسافة (بدون فواصل) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:34 #, c-format msgid "" "Next choose if you want to place a hold on the next available item or a " "specific item by clicking the radio button next to an individual item." msgstr "" "اختر التالي إذا كنت ترغب في وضع حجز للمادة التالية المتوفرة أو مادة معينة من " "خلال النقر على زر الاختيار بجوار المادة الوحيدة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:20 #, c-format msgid "Next choose what to do with matching records if they are found" msgstr "اختر التالي لما يجب القيام به مع التسجيلا المتطابقة إذا ما وجدت" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:24 #, c-format msgid "Next choose what to skip when exporting " msgstr "إختر التالي للتخطي أثناء التصدير " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:68 #, c-format msgid "" "Next decide if the patron can renew this item type and if so, enter how many " "times they can renew it in the 'Renewals Allowed' box" msgstr "" "ثم قرر إذا كان المستفيد قادر على تجديد نوع المادة هذا ، وإذا كان الأمر كذلك، " "أدخل عدد المرات التي يستطيع التجديد في صندوق 'التجديدات المسموحة'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:32 #, c-format msgid "Next enter the contact information " msgstr "ثم بعد ذلك أدخل معلومات الإتصال " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:16 #, c-format msgid "" "Next note if this layout is for the front or the back of the patron card " msgstr "الملاحظة التالية إذا ما كان هذا الشكل لمقدمة أو مؤخرة بطاقة المستفيد " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:43 #, c-format msgid "" "Next to each title is a checkbox, check the items you would like to order, " "or choose 'Check all' at the top. Depending on your settings in the " "MarcFieldsToOrder preference Koha will populate the next screen with with " "the relevant Quantity, Price, Fund, Statistic 1, and Statistic 2 found " "within the staged file." msgstr "" "يوجد بجانب كل عنوان مربع تحديد، قم بتحديد المواد التي ترغب في طلبها، أو اختر " "\" تحديد الكل\" في الأعلى. بناء على إعداداتك في تفضيل MarcFieldsToOrder " "سيقوم كوها بملء الشاشة التالية بالكمية، والسعر، والتمويل، والإحضائية !، " "والإحضائية 2 ذات الصلة الموجودة في الملف المنظم." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:11 #, c-format msgid "" "Next you can add actions to the template by filling in the Action box. For " "example if you're loading in a batch of files from your EBook vendor you " "might want to add the biblio item type of EBOOK to the 942$c." msgstr "" "بعد ذلك يمكنك إضافة إجراءات إلى القالب عن طريق ملء مربع الإجراء. على سبيل " "المثال إذا كنت تقوم بتحميل دفعة ملفات من مزود كتابك الالكتروني قد ترغب في " "إضافة نوع المادة البيبلوغرافية للكتاب الإلكتروني إلى 942$c." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:45 #, c-format msgid "" "Next you can choose default values to apply to all patrons you are importing " msgstr "" "اﻹختيار التالي تستطيع إختيار القيم اﻹفتراضية لتطبيقها على كل المستفيدين " "المستوردين " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:31 #, c-format msgid "" "Next you can choose if this event is a one time event or if it is " "repeatable. " msgstr "" "ثم بعد ذلك يمكنك أن تختار إذا ما كان هذا الحدث هو حدث فردي يحدث مرة واحدة أو " "إذا ما كان متكرراً. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:82 #, c-format msgid "" "Next you can choose the default privacy settings for this patron category. " "This setting can be edited by the patron via the OPAC if you allow it with " "the OPACPrivacy system preference." msgstr "" "بعد ذلك يمكنك اختيار إعدادات الخصوصية الافتراصية لفئة هذا المستفيد. يمكن " "تحرير هذا الإعداد بواسطة المستفيد عبر الأوباك إذا كنت تسمح بذلك بواسطة " "التفضيل OPACPrivacy " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:22 #, c-format msgid "" "Next you can choose the delivery method for the overdue notice. You can " "choose from Email, Feed, Phone (if you are using the iTiva Talking Tech " "service), Print and SMS (if you have set your SMSSendDriver). " msgstr "" "بعد ذلك يمكنك اختيار طريقة التسليم لإخطار التأخير. يمكنك الاختيار من البريد " "الالكتروني، التلقيمة، الهاتف (إذا كنت تستخدم خدمة iTiva Talking Tech) " "الطباعة والرسائل النصية القصيرة ( إذا قمت بضبط SMSSendDriver(" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:22 #, c-format msgid "" "Next you can choose whether a new item is created when receiving an issue" msgstr "" "بعد ذلك بإمكانك أن تختار ما إذا كانت المادة الجديدة سيتم إنشاؤها عند إستلام " "عدد الدورية" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:22 #, c-format msgid "" "Next you can choose whether or not to import the item data found in the MARC " "records (if the file you're loading is a bibliographic file)" msgstr "" "بعد ذلك يمكنك اختيار استيراد بيانات المواد الموجودة في تسجيلات مارك أو لا " "(إذا كان الملف الذي تقوم بتحميله ملفاً بيبلوغرافياً)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:29 #, c-format msgid "Next you can customize the notice for every possible delivery method " msgstr "يعد ذلك يمكنك تخصيص الإخطار لكل طريقة توصيل ممكنة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:22 #, c-format msgid "Next you can enter basic contact info about the branch " msgstr "بعد ذلك يمكنك إدخال معلومات الاتصال الأساسية حول الفرع" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:9 #, c-format msgid "" "Next you will be presented with options for record matching and item imports " msgstr "ثم بعد ذلك سيُعرض عليك خيار لمطابقة التسجيلة واستيرادات المواد " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:13 #, c-format msgid "" "Next you will need to have all of your course instructors added as patrons." msgstr "بعد ذلك يجب إضافة كل مدربي الدورات كمستفيدين." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:15 #, c-format msgid "" "Next you will want to add a couple of new authorized values for Departments " "and Terms." msgstr "" "بعد ذلك يجب عليك إضافة بعض قيم الاستناد الجديدة للأقسام والفصول الدراسية" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:62 #, c-format msgid "Next, the Library Setup section includes additional library settings " msgstr "ثم بعدَ ذلك ، قسم إعداد المكتبة يشتمل على إعدادات إضافية للمكتبة " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:28 #, c-format msgid "Nicole Engard " msgstr "Nicole Engard " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:129 #, c-format msgid "No Holds Allowed: No patron may put this book on hold." msgstr "لا حجوز مسموحة: غير مسموح لأي مستفيد أن يحجز هذا الكتاب." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:21 #, c-format msgid "" "None of these fields are required. They should only be entered if you want " "to keep track of your contact information within Koha." msgstr "" "ولا واحد من هذه الحقول مطلوب. يجب إدخالهم فقط إذا ما رغبتَ في البقاء متتبعاً " "لمعلومات اتصالك داخل كوها." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:45 #, c-format msgid "Normalization rule: Control-number" msgstr "قاعدة تسوية: رقم-التحكم" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79 #, c-format msgid "Note" msgstr "ملاحظة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138 #, c-format msgid "" "Note that the authorized values won't be replaced by their descriptions." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:14 #, c-format msgid "" "Note that the version number between parentheses following the module name " "is the required version; the installed version is in the next column." msgstr "" "لاحظ أن رقم الإصدار بين الأقواس والذي يلي اسم النظام الفرعي هو الإصدار " "المطلوب؛ بينما يوجد الإصدار المثبت في العمود التالي" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38 #, c-format msgid "Note:" msgstr "ملاحظة:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:17 #, c-format msgid "" "Note: Actually, a condition is true if value in the corresponding subfield " "is strictly 'equal' or 'not equal' to what is defined if 'Value'. A record " "having 999$9 = 'XXX YYY' will not belong to a set where condition is 999$9 = " "'XXX'." msgstr "" "ملاحظة: في الواقع, يكون الشرط حقيقياً إذا كانت القيمة الموجودة في الحقل " "الفرعي المقابل 'تساوي' أو 'لا تساوي' لما تم تعريفه إذا كانت 'القيمة'. إذا " "كان للتسجيلة 999$9 = 'XXX YYY' لن تنتمي إلى مجموعة بها شرط 999$9 = 'XXX'." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:41 #, c-format msgid "" "Note: If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't " "allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold " "suspension." msgstr "" "لاحظ: إذا ما كان التفضيل AutoResumeSuspendedHolds لديك مضبوطاً إلى \"لا تسمح" "\" عندئذٍ لن يكون لديك الخيار أن تضع نهاية لتاريخ نهاية تعليق الحجز." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:33 #, c-format msgid "Note: if you list prices and/or invoice prices, include tax." msgstr "لاحظ: إذا ما كانت قائمة أسعارك و/أو أسعار فواتيرك ، تشتمل على الضرائب." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:41 #, c-format msgid "Notes are for internal use." msgstr "الملاحظات للإستخدام الداخلي." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:28 #, c-format msgid "" "Notes are simply for any descriptive notes you might want to add so that " "librarians know when to use this fund" msgstr "" "الملاحظات هي ببساطة لأي ملاحظات وصفية قد ترغب في إضافتها ليعرف موظفو المكتبة " "متى يمكنهم استخدام هذا التمويل" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:47 #, c-format msgid "Notices" msgstr "الإخطارات" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:3 #, c-format msgid "Notices & slips" msgstr "الإشعارات والكعوب" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:3 #, c-format msgid "OAI-PMH Sets Configuration" msgstr "تكوين مجموعات OAI-PMH" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:3 #, c-format msgid "OAI-PMH Sets Mappings Configuration" msgstr "تكوين تعيينات مجموعات OAI-PMH" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:186 #, c-format msgid "ODUE (Overdue Notice) " msgstr "ODUE (إخطار التأخير) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61 #, c-format msgid "OPAC" msgstr "أوباك" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233 #, c-format msgid "OPAC > Login > my messaging" msgstr "الأوباك > تسجيل الدخول > مراسلاتي" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27 #, c-format msgid "OPAC:" msgstr "أوباك:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:66 #, c-format msgid "" "Of the fields on the group form, 'Category code' and 'Name' are the only " "required fields" msgstr "الحقول الوحيدة المطلوبة في نموذج المجموعة 'كود الفئة' و 'الاسم'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:16 #, c-format msgid "" "Of these fields, only the vendor name is required. The rest of the " "information should be added to help with generating claim letters and " "invoices." msgstr "" "من ضمن هذه الحقول ، فقط اسم المورد هو المطلوب. وباقي المعلومات ينبغي أن تضاف " "لتساعد في توليد رسائل المطالبة والفواتير." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:3 #, c-format msgid "Offline Circulation" msgstr "الإعارة دون اتصال" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:3 #, c-format msgid "Offline circulation" msgstr "الإعارة دون إتصال" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:19 #, c-format msgid "" "Offset describes what happens when the entire image is off center either " "vertically or horizontally and creep describes a condition where the " "distance between the labels changes across the page or up and down the page " msgstr "" "الأوفست يصف ماذا يحدث عندما تكون كامل الصورة خارج الوسط عمودياً أو أفقياً " "والزحف يصف الشرط الذي يغير المسافة بين اللصاقات في الصفحة إما أعلاها أو " "أسفلها. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:43 #, c-format msgid "Offset: 0" msgstr "الأوفست: 0" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:9 #, c-format msgid "" "Often circulation staff need to change the status of an item to Lost or " "Damaged. This doesn't require you to edit the entire item record. Instead " "clicking on the item barcode on the checkout summary or checkin history will " "bring you to an item summary. You can also get to the item summary by " "clicking on the Items tab to the left of the bib detail page." msgstr "" "غالباً ما يحتاج موظفو الإعارة لتغير حالة مادة إلى ضائعة أو تالفة. هذا لا " "يتطلب منك أن تحرر كل تسجيلة المادة. بدلاً من ذلك بالنقر على باركود المادة في " "ملخص الإعارة أو تاريخ الإعادة سيجلب لك ذلك ملخص المادة. وبامكانك أيضاً الحصول " "على ملخص المادة بالنقر على تبويب المواد على يمين صفحة التفاصيل الببليوغرافية." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:9 #, c-format msgid "" "On each line in the text file enter the patron's card number followed by " "comma (or tab) and then the image file name " msgstr "" "في كل سطر في ملف النص أدخل رقم بطاقة المستفيد تليها فاصلة (أو علامة " "التبويب) ثم اسم ملف الصورة " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:45 #, c-format msgid "" "On overdue notices make sure to use <<items.content>> tags to " "print out the data related to all items that are overdue." msgstr "" "في إشعارات التأخر تأكد من استخدام تيجان <<items.content>> لطباعة " "البيانات المرتبطة بكل المواد المتأخرة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:9 #, c-format msgid "On the Circulation menu click 'Upload offline circulation file (.koc)'" msgstr "في قائمة الإعارة قم بالنقر على تحميل ملف الإعارة دون اتصال (.koc)'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:17 #, c-format msgid "" "On the Guarantor's record, all children and/or professionals will be listed" msgstr "في تسجيلة الضامن ، كل الأطفال و/أو المهنيين سيتم إدراجهم" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:14 #, c-format msgid "" "On the patron record click More and choose Set Permissions to alter patron " "permissions" msgstr "" "في تسجيلة المستفيد انقر على المزيد ، واختر ضبط الصلاحيات لتغيير صلاحيات " "المستفيد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:35 #, c-format msgid "" "On the screen listing the budget breakdown click the Edit button at the top " "and choose to Duplicate budget" msgstr "" "في الشاشة التي تعرض تقسيم الميزانية قم بالنقر على زر تحرير الموجود في الأعلى " "واختيار نسخ الميزانية" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:91 #, c-format msgid "" "On the summary page, you also have the option to edit the information that " "you entered about the basket by clicking the 'Edit basket header " "information' button, to delete the basket altogether by clicking the 'Delete " "this basket' button, or to export your basket as a CSV file by clicking the " "'Export this basket as CSV' button." msgstr "" "في صفحة الملخص ، لديك أيضاً الخيار في أن تحرر المعلومات التي أدخلتها عن السلة " "بالنقر على زر 'تحرير معلومات رأس السلة'، أو أن تحذف السلة تماماً بالنقر على " "زر 'احذف هذه السلة', أو أن تصدِّر سلتك كملف CSV بالنقر على زر 'صدر هذه السلة " "كـ CSV'." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:5 #, c-format msgid "On this page you can create, modify and delete OAI-PMH sets" msgstr "في هذه الصفحة بإمكانك إنشاء ، تعديل وحذف مجموعات OAI-PMH" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:32 #, c-format msgid "" "On this tab you will be able to see and edit all of the routing lists that " "this patron is on." msgstr "" "في هذا التبويب سيكون بإمكانك أن ترى وتحرر كل قوائم التمرير التي يدخل فيها " "هذا المستفيد." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:17 #, c-format msgid "" "Once a tag has been approved or rejected it will be moved to the appropriate " "list of tags. A summary of all tags will appear on the right of the screen." msgstr "" "بمجرد الموافقة أو رفض الوسيمة سيتم نقلها إلى قائمة الوسوم المناسبة. سوف يظهر " "ملخص بكل الوسوم في يسار الشاشة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:55 #, c-format msgid "" "Once added your attribute will appear on the list of attributes and also on " "the patron record add/edit form" msgstr "" "عندما تُضاف سماتك ستظهر في قائمة السمات وفي تسجيلة المستفيد نموذج الإضافة/" "التعديل" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:9 #, c-format msgid "" "Once all of the logs from all of the circulation computers are loaded you " "will be able to check them all or select just those you want to process into " "Koha." msgstr "" "عند تحميل كل السجلات من كل أجهزة الإعارة سيكون بإمكانك أن تعالجها جميعاً أو " "أن تختار فقط ما تريد أن تمرره إلى كوها." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:76 #, c-format msgid "" "Once an item is added to the basket you will be presented with a basket " "summary." msgstr "عندما تُضاف مادة إلى السلة سيُعرض لك ملخص السلة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:55 #, c-format msgid "" "Once clicked a new line item will be added to the account, showing the " "payment as reversed" msgstr "" "عند النقر فإن سطراً جديداً للمادة سيضاف إلى الحساب، عارضاً المدفوعات معكوسة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:69 #, c-format msgid "" "Once confirmed the hold will show on the patron record and on the checkout " "screen under the 'Hold' tab." msgstr "" "عندما يتم التأكيد فإن الحجز سيُعرض في تسجيلة المستفيد وفي شاشة الإعارة تحت " "تبويب 'الحجز'." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:101 #, c-format msgid "" "Once custom reports are saved to Koha, you can run them by going to the " "Saved Reports page and clicking the 'Actions' button to the right of the " "report and choosing 'Run'." msgstr "" "بمجرد حفظ التقارير المخصصة إلى كوها، يمكنك تشغيلها عن طريق الذهاب إلى صفحة " "التقارير المحفوظة والتقر على زر \"إجراءات\" على يسار التقرير واختيار \"تشغيل" "\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:81 #, c-format msgid "" "Once everything is entered click the 'Save Report' button and you'll be " "presented with options to run it. Once a report is saved you do not have to " "recreate it you can simply find it on the Saved Reports page and run or edit " "it." msgstr "" "عندما يكون كل شيء مدخلاً أنقر زر 'حفظ التقرير' وسيعرض لك خيار لتشغيله. وعندما " "يكون التقرير محفوظاً فإنك لن تحتاج لإعادة إنشائه ، فبإمكانك بكل بساطة أن تجده " "في صفحة التقارير المحفوظة وتشغيله وتحريره." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:20 #, c-format msgid "Once finished you will have a summary of all of your transactions" msgstr "عندما تنتهي ستحصل على ملخص عن كل العمليات" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:78 #, c-format msgid "Once finished, click 'Save'" msgstr "عندما تنتهي ، انقر 'حفظ'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:30 #, c-format msgid "" "Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' key." msgstr "عندما تنتهي من تحديد الإقتباسات ، ببساطة انقر على زر 'حذف الإقتباسات'." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:21 #, c-format msgid "" "Once the CSV file has been loaded into the temporary editing table, you may " "edit the quotes prior to saving them." msgstr "" "عندما يتم تحميل ملف CSV إلى جدول التحرير المؤقت، فربما ترغب بتحرير " "الإقتباسات قبل حفظهم." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:15 #, c-format msgid "Once the contract is saved it will appear below the vendor information." msgstr "عند حفظ العقد ، فإنه سيظهر أسفل معلومات المورد." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:12 #, c-format msgid "" "Once the current quote pool has been loaded into the editing table, you may " "edit the quote source and text." msgstr "" "عندما يتم تحميل مجموعة الإقتباسات الحالية إلى جدول التحرير ، ربما تقوم " "بتحرير مصادر الإقتباسات ونصوصها." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:13 #, c-format msgid "" "Once the file is uploaded you will be presented with a confirmation message." msgstr "عندما يتم رفع الملف ، سيُعرض لك رسالة تأكيد." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:13 #, c-format msgid "Once the file is uploaded, click the process the file" msgstr "بمجرد رفع الملف، قم بالنقر لمعالجة الملف" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:11 #, c-format msgid "" "Once the instructor you want appears just click their name and they will be " "added. You can repeat this for all instructors on this course. Each " "instructor will appear above the search box and can be removed by clicking " "the 'Remove' link to the right of their name." msgstr "" "بمجرد ظهور المدرب الذي تريده قم فقط بالنقر على اسمه وستتم إضافته. يمكنك " "تكرار ذلك لكل التعليمات في هذا الكورس. سيظهر كل مدرب أعلى مربع البحث ويمكن " "إزالته عن طريق النقر على رابط \"حذف\" على يسار اسمه." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:27 #, c-format msgid "Once the item is checked out it will appear below the patron's info." msgstr "بمجرد إعارة المادة ستظهر أدنى معلومات المستفيد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:36 #, c-format msgid "" "Once the list is saved it will accessible from the Lists page and from the " "'Add to' menu at the top of the search results." msgstr "" "عندما يتم حفظ القائمة سيكون من الممكن الوصول إليها من صفحة القوائم ، ومن " "قائمة 'أضف إلى' في أعلى نتائج البحث." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:29 #, c-format msgid "" "Once the system is back online visit the Synchronize page on the Offline " "Circulation module and click 'Upload transactions'" msgstr "" "بمجرد عودة النظام إلى الخط المباشر قم بزيارة صفحة التزامن في نظام الإعارة " "دون اتصال الفرعي والنقر على \"رفع العمليات\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:37 #, c-format msgid "" "Once you are satisfied with the quotes, click the 'Save quotes' button in " "the toolbar and the quotes will be saved." msgstr "" "عندما ترضى عن الإقتباسات، أنقر على زر 'حفظ الإقتباسات' في شريط الأدوات ، " "وسيتم حفظ الإقتباسات." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:79 #, c-format msgid "" "Once you choose that you will be brought to a Z39.50 search window to search " "other libraries for the record in question." msgstr "" "عندما تختار ذلك ، فإنه سيُجلب لك نافذة بحث Z39.50 لتبحث في المكتبات الأخرى عن " "التسجيلة في السؤال." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:11 #, c-format msgid "" "Once you filter your orders to show you the things you consider to be late, " "you will be presented with a list of these items." msgstr "" "عندما تصفي طلباتك لتعرض لك الطلبات التي تعتبرها متأخرة ، سيُعرض لك قائمة بتلك " "المواد." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:17 #, c-format msgid "" "Once you have added all of the items click the 'Done' button. The resulting " "page will list the items you have selected." msgstr "" "عند إضافتك لكل المواد أنقر على زر 'تم'. الصفحة الناتجة ستعرض لك قائمة " "بالمواد التي قمتَ بتحديدها." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:15 #, c-format msgid "" "Once you have all of the patrons you would like to add you can click the " "'Update' button to save them to the list." msgstr "" "بمجرد وجود كل المستفيدين الذين ترغب في إضافتهم يمكنك النقر على زر \"تحديث\" " "لحفظهم إلى القائمة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:51 #, c-format msgid "" "Once you have checked out all of the items for the patron you can print them " "a receipt by choosing one of two methods." msgstr "" "عند إعارتك كل المواد لمستفيد بإمكانك ان تطبع لهذه المواد وصل إستلام باختيارك " "إحدى طريقتين." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:37 #, c-format msgid "" "Once you have clicked 'Submit' the suggestion will be moved to the matching " "tab. The status will also be updated on the patron's account in the OPAC and " "an email notice will be sent to the patron using the template that matches " "the status you have chosen." msgstr "" "عند نقركَ على 'إرسال' فإن المقترح سينقل إلى تبويب المطابقة. والحالة ستكون " "أيضاً محدَّثة في حساب المستفيد على الأوباك وإشعار بالبريد الكتروني سيُرسل " "للمستفيد باستخدام القالب الذي يُطابق الحالة التي اخترتها." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:11 #, c-format msgid "" "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The " "primary record will now contain the data you chose for it and the second " "record will be deleted." msgstr "" "بمجرد إتمامك لتحديداتك قم بالنقر على زر \"دمج\". ستحتوي التسجيلة الأولية على " "البيانات التي اخترتها وسيتم حذف التسجيلة الثانية." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:64 #, c-format msgid "" "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The " "primary record will now show the data you chose for it as well as all of the " "items/holdings from both bib records, and the second record will be deleted." msgstr "" "عند إنتهائك من التحديد أنقر على زر 'دمج'. ستعرض التسجيلة الرئيسية الآن " "البيانات التي اخترتها لها وأيضاً المواد/الحجوزات من كلتا التسجيلتين " "الببليوغرافيتين، والتسجيلة الثانية ستُحذَف." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:17 #, c-format msgid "" "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The " "primary record will now show the data you chose for it, and the second " "record will be deleted." msgstr "" "عند إنتهائك من التحديد أنقر على زر 'دمج'. ستعرض التسجيلة الرئيسية الآن " "البيانات التي اخترتها لها، والتسجيلة الثانية سوف تُحذَف." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:5 #, c-format msgid "" "Once you have completed your set up for Course Reserves you can start " "creating courses and adding titles to the reserve list." msgstr "" "بمجرد إنتهائك من تنصيب الحجز الأكاديمي يمكنك البدء في إنشاء الكورسات وإضافة " "العناوين إلى قائمة الحجز." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:30 #, c-format msgid "" "Once you have configured all your sets, you have to build the sets. This is " "done by calling the script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl." msgstr "" "عند انتهائك من تكوين كل مجموعاتك ، عليك أن تبني المجموعات . هذا يتم من خلال " "إستدعاء البرنامج misc/migration_tools/build_oai_sets.pl" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:43 #, c-format msgid "" "Once you have created at least one CSV Profile an 'Edit profile' tab will " "appear next to the 'New profile' button." msgstr "" "عند انتهائك من إنشاء ملف CSV واحد على الأقل، فإن تبويباً سيظهر هو 'تحرير " "الملف' إلى جانب زر 'ملف جديد'." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:41 #, c-format msgid "" "Once you have created your file, you can use the Patron Import Tool to bring " "the data into Koha." msgstr "" "عند إنتهائك من إنشاء لملفك، بإمكانك أن تستخدم أداة استيراد المستفيدين لجلب " "البيانات إلى كوها." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:59 #, c-format msgid "" "Once you have entered the info about the item, you need to enter the " "Accounting information." msgstr "" "عند إنتهائك من إدخال المعلومات عن المادة ، ستحتاج أن تدخل البيانات المحاسبية." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:20 #, c-format msgid "Once you have entered your info you can click 'Save'" msgstr "عند إنتهائك من إدخال معلوماتك ، بإمكانك أن تنقر على 'حفظ'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:13 #, c-format msgid "" "Once you have found the items on your shelves you can return to this list " "and check off the items you found to have the system update the last seen " "date to today." msgstr "" "بمجرد عثورك على المواد على الرفوف يمكنك إعادتها إلى القائمة وإلغاء تحديد " "المواد التي عثرت عليها ليقوم النظام بتحديث تاريخ آخر مرة تمت رؤيتها إلى اليوم" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:15 #, c-format msgid "" "Once you have made the changes you want, you can click 'Save' and Koha will " "present you with the changed patron records." msgstr "" "عندما تنتهي من إجراء التعديلات التي تريدُها ، بإمكانك النقر على 'حفظ' وسيعرض " "لكَ كوها تسجيلة المستفيد المُعدلَّة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:13 #, c-format msgid "" "Once you have made you changes you will be presented with the resulting " "items." msgstr "عند إنهائك من عمل التعديلات فإنه سيُعرض لكَ المواد الناتجة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:61 #, c-format msgid "" "Once you have made your choices, click the 'Move unreceived orders' button. " "You will be presented with a dialog box that says 'You have chosen to move " "all unreceived orders from 'Budget X' to 'Budget Y'. This action cannot be " "reversed. Do you wish to continue?' Budget X is the budget to be closed and " "Budget Y is the selected budget." msgstr "" "بمجرد القيام بالاختيارات، قم بالنقر على زر \"نقل الطلبيات غير المستلمة\". " "سيظهر لك مربع حواري يقول \"لقد قمت باختيار نقل جميع الطلبيات غير المستلمة من " "\"الميزانية س\" إلى \"الميزانية ص\". لا يمكن التراجع عن هذا الإجراء. هل ترغب " "في الاستمرار؟\" الميزانية س هي الميزانية التي سيتم إغلاقها والميزانية ص هي " "الميزانية المحددة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:81 #, c-format msgid "" "Once you have made your edits (via either method) you can click 'Save' at " "the top left of the editor." msgstr "" "عند إنتهائك من عمل تعديلاتك (من خلال الطريقة) بإمكانك ان تنقر على 'حفظ' في " "أعلى يمين المحرر." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:29 #, c-format msgid "" "Once you have made your edits, click the 'Save Changes' button. You will be " "brought to a list of your existing budgets." msgstr "" "عند إنتهائك من عمل تعديلاتك، انقر على زر 'حفظ التغييرات'. سيُجلب لكَ قائمة من " "ميزانياتك الحالية." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:9 #, c-format msgid "" "Once you have saved your changes you new library will appear in the top " "right." msgstr "عند حفظك لتغييراتك ، مكتبتك الجديدة سوف تظهر في أعلى اليسار." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:29 #, c-format msgid "" "Once you have saved your new profile, you can return to the list of " "templates and choose to edit the template that this profile is for." msgstr "" "عند حفظك لملفك الجديد ، بإمكانك أن تعود لقائمة القوالب ، وأن تختار لتعديل " "القالب الذي ينتمي له هذا الملف." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:9 #, c-format msgid "" "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge " "selected items' button. You will be asked which of the two records you would " "like to keep as your primary record and which will be deleted after the " "merge." msgstr "" "عند تحديدك للتسجيلات التي تود أن تدمجها، أنقر على زر 'دمج المواد المحددة'. " "وسيتم سؤالك أي من التسجيلتين تود أن تبقي كتسجيلتك الرئيسية ، وأيهما تود أن " "تحذف بعد عملية الدمج." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:58 #, c-format msgid "" "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge " "selected items' button. You will be asked which of the two records you would " "like to keep as your primary record and which will be deleted after the " "merge. If the records were created using different frameworks, Koha will " "also ask you what Framework you would like the newly merged record to use." msgstr "" "عند تحديدك للتسجيلات التي تود أن تدمجها، أنقر على زر 'دمج المواد المحددة'. " "وسيتم سؤالك أي من التسجيلتين تود أن تبقي كتسجيلتك الرئيسية ، وأيهما تود أن " "تحذف بعد عملية الدمج. إذا ما كانت التسجيلات عندما تم إنشاؤها تستخدم قوالب " "مختلفة ، فسيسألك كوها أي القوالب ترغب للتسجيلة المدموجة أن تستخدم." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:7 #, c-format msgid "" "Once you have set up patron categories, you should create a new user in the " "Patrons module with superlibrarian permissions. Once that user is set you " "should use that user to log in rather than the root user set up as part of " "installation." msgstr "" "بمجرد تنصيبك لفئات المستفيد، يجب عليك إنشاء مستخدم جديد في نظام المستفيدين " "الفرعي له صلاحيات المكتبي المميز. بمجرد ضبط هذا المستخدم يجب عليك استخدامه " "لتسجيل الدخول بدلا من المستخدم الجذري الذي جرى تنصيبه كجزء من التثبيت" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:5 #, c-format msgid "" "Once you have staged your records for import you can complete the import " "using this tool." msgstr "" "بمجرد تنظيمك للتسجيلات للاستيراد يمكنك اتمام الاستيراد باستخدام هذه الأداة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:7 #, c-format msgid "" "Once you have the file loaded or the barcodes scanned click 'Continue.' You " "will be presented with a list of the patrons and the changes you can make." msgstr "" "عندما يكون لديك ملف مُحمَّل أو مجموعة رموز باركود ممسوحة أُنقر على 'استمرار'. " "سيُعرض لك قائمة بالمستفيدين والتعديلات التي يمكنك تنفيذُها." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:23 #, c-format msgid "" "Once you have your file uploaded or the barcodes scanned you can click " "'Continue.'" msgstr "" "عندما يكتمل رفع ملفك أو رموز الباركود الممسوحة بإمكانك النقر على 'إستمرار'." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:93 #, c-format msgid "" "Once you're sure your basket is complete, you can click 'Close this basket' " "button to indicate that this basket is complete and has been sent to the " "vendor." msgstr "" "عندما تكون متأكداً من أن سلَّتك مكتملة، بإمكانك أن تنقر على زر'أغلق السلة' " "لتشير بذلك أن هذه السلة مكتملة وتم إرسالها للمورد." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:64 #, c-format msgid "" "Once you've finished, click the 'Save' button at the top and choose whether " "you want to save and view the bib record you have created or continue on to " "add/edit items attached to the record " msgstr "" "عندما تنتهي ، انقر على زر 'حفظ' في الأعلى واختر إذا ما كنت تود أن تحفظ " "وتستعرض التسجيلة الببليوغرافية التي أنشئتها ، أو أن تتابع إلى إضافة/تحرير " "المواد المرتبطة بالتسجيلة " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:25 #, c-format msgid "" "Once you've made the necessary edits, simply click 'Save' and all of the " "records that use this authority record will be updated." msgstr "" "عند إنتهائك من عمل التعديلات الضرورية ، ببساطة أنقر على 'حفظ' وكل التسجيلات " "التي تستخدم التسجيلة الاستنادية سوف يتم تحديثها." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:31 #, c-format msgid "" "Once you've opened a blank framework or imported a record via Z39.50 you " "will be presented with the form to continue cataloging" msgstr "" "عندما تفتح قالباً فارغاً أو تستورد تسجيلة من خلال Z39.50 فإنه سيُعرض لك النموذج " "لتتابع الفهرسة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:28 #, c-format msgid "" "Once your Framework appears on the screen you can edit or delete each field " "by following the instructions for editing subfields" msgstr "" "عندما يظهر قالبك على الشاشة بإمكانك أن تعدل أو تحذف كل حقل من خلال إتباع " "الإرشادات لتحرير الحقول الفرعية" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:23 #, c-format msgid "" "Once your Framework is added click 'MARC structure' to the right of it on " "the list of Frameworks " msgstr "" "عندما يتم إضافة قالبك أنقر على 'هيكلية مارك' على اليسار منه في قائمة " "القوالب. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:53 #, c-format msgid "" "Once your actions are saved you can view them at the top of the screen. " "Actions can be moved around using the arrows to the left of them." msgstr "" "بمجرد حفظ إجراءاتك يمكنك عرضها أعلى الشاشة. يمكن نقل الإجراءات باستخدام " "الأسهم الموجودة على يمينها." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:5 #, c-format msgid "" "Once your basket is created you are presented with several options for " "adding items to the order." msgstr "عندما يتم إنشاء سلتك سيُعرض عليك عدة خيارات ﻹضافة المواد إلى الطلب." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:13 #, c-format msgid "" "Once your changes are made, click the 'Save' button. If you would like to " "export your data as a CSV file you can do so by entering a file name in the " "'Output to a file named' field and clicking the 'Output' button." msgstr "" "عندما يتم إجراء تغييراتك ، أنقر على زر 'حفظ'. إذا ما رغبت أن تُصدِّر بياناتك " "كملف بصيغة CSV ، أدخل اسم الملف في حقل 'الإخراج إلى الملف المسمى' ومن ثم " "أنقر على زر 'إخراج'." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:15 #, c-format msgid "" "Once your course is saved it will show on the main course reserves page and " "be searchable by any field in the course." msgstr "" "بمجرد حفظ الكورس الخاص بك سيتم عرضه في صفحة الحجز الأكاديمي الرئيسية وسيكون " "قابلاً للحجز بواسطة أي حقل في الكورس." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:15 #, c-format msgid "" "Once your data is downloaded you will see the dates your data was last " "synced to the right of each data set." msgstr "" "بمجرد تنزيل البيانات سترى التواريخ التي تمت مزامنة بياناتك لآخر مرة فيها على " "يسار كل مجموعة بيانات." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:39 #, c-format msgid "" "Once your hold is placed, if you'd like to have Koha forget that you used " "the 'Search to Hold' function, you can choose to have Koha 'forget' the " "patron's name by clicking the arrow to the right of the 'Place Hold' button " "on the search results and choosing the 'Forget' option." msgstr "" "عند إتمام عملية الحجز ، ورغبتك بأن ينسى كوها بأنك استخدمتَ وظيفة 'البحث " "للحجز' ، بإمكانك أن تختار 'انسى' سينسى كوها اسم المستفيد ويتم ذلك من خلال " "النقر على السهم على يسار زر 'الحجز' في نتائج البحث ، واختيار خيار'أنسى'." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:26 #, c-format msgid "" "Once your import is complete a link to the new bib records will appear to " "the right of each title that was imported" msgstr "" "عندما تنتهي عملية الإستيراد ستظهر وصلة إلى التسجيلة الجديدة على يسار كل " "عنوان تم استيراده" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:111 #, c-format msgid "" "Once your policy is set, you can unset it by clicking the 'Unset' link to " "the right of the rule" msgstr "" "عندما تكون سياستك مضبوطة ، فبإمكانك إلغاء ضبطها من خلال وصلة 'إلغاء الضبط' " "على يسار القاعدة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:29 #, c-format msgid "" "Once your report is saved it will appear on the 'Use Saved' page with all " "other saved reports." msgstr "" "بمجرد حفظ تقريرك سيظهر في صفحة \"استخدم المحفوظ\" مع التقارير المحفوظة الأخرى" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:59 #, c-format msgid "" "Once your template is saved you will be able to pick it when using the Stage " "MARC Records for Import tool." msgstr "" "بمجرد حفظ قالبك ستتمكن من التقاطه عند استخدام تسجيلات مارك المنظمة لأداة " "الاستيراد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:26 #, c-format msgid "One can be the patron image which you can resize to meet your needs." msgstr "" "الأولى من الممكن أن تكون صورة المستفيد التي من الممكن أن يتغير حجمها لتتلائم " "مع حاجاتك." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:11 #, c-format msgid "" "One you click Submit, your city will be saved and will be listed on the " "Cities and Towns page." msgstr "عندما تنقر على أرسل ، مدينتك سوف تحفظ وستدرج في صفحة المدن والبلدات." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:28 #, c-format msgid "Online Help" msgstr "مساعدة على الإنترنت" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:2 #, c-format msgid "Online help" msgstr "مساعدة على الإنترنت" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:116 #, c-format msgid "" "Open the patron you want to use as your base (the patron you want to " "duplicate information from)" msgstr "" "افتح المستفيد الذي تود ان تستخدمه كأساس ( المستفيد الذي ترغب بتكرار " "المعلومات منه)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:20 #, c-format msgid "Or you can just have no image associated with the item type" msgstr "او بإمكانك ببساطة أن لا تمتلك أي صورة مرتبطة مع نوع المادة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:3 #, c-format msgid "Order from Purchase Suggestion" msgstr "الطلب من مقترح شراء" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:3 #, c-format msgid "Order from a New Empty Record" msgstr "الطلب من تسجيلة فارغة جديدة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:3 #, c-format msgid "Order from a Staged File" msgstr "الطلب من ملف مجهَّز" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:3 #, c-format msgid "Order from an Existing Record" msgstr "الطلب من تسجيلة موجودة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:3 #, c-format msgid "Order from an External Source" msgstr "الطلب من مصدر خارجي" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:14 #, c-format msgid "" "Orders added to the basket in this way will notify the patron via email that " "their suggestion has been ordered and will update the patron's 'My purchase " "suggestions' page in the OPAC." msgstr "" "الطلبيات المضافة إلى السلة بهذه الطريقة ستقوم بإشعار المستفيد عبر البريد " "الالكتروني بأن مقترحه تم طلبه وسيتم تحديث صفحة \"مقترحات شرائي\" الخاصة " "بالمستفيد في الأوباك." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:5 #, c-format msgid "" "Orders can be received from the vendor information page or the vendor search " "results page." msgstr "" "الطلبات من الممكن أن تُستلم من صفحة معلومات المورد أو من صفحة نتائج بحث " "المورد." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:11 #, c-format msgid "" "Organization = An organization that can have Professional patrons attached " "to it" msgstr "المنظمة = هي منظمة من الممكن أن تمتلك مستفيدون مهنيون مرتبطون بها" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:25 #, c-format msgid "Organizational " msgstr "تنظيمي " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:27 #, c-format msgid "" "Organizational patrons are organizations. Organizations can be used as " "guarantors for Professional patrons." msgstr "" "المستفيدون التنظيميون هم منظمة. المنظمة من الممكن أن تستخدم ككفيل للمستفيدين " "المهنيين." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:20 #, c-format msgid "Other/Generic Classification" msgstr "آخر/التصنيف العام" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:64 #, c-format msgid "Overdue Notice Markup" msgstr "ترميز إشعار التأخر" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:3 #, c-format msgid "Overdue Notice/Status Triggers" msgstr "إشعار التأخر/حالة المطلقات" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:3 #, c-format msgid "Overdues" msgstr "متأخرات" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:3 #, c-format msgid "Overdues with fines" msgstr "التأخيرات مع غرامات" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:149 #, c-format msgid "Override blocked renewals" msgstr "تجاوز التجديدات المحظورة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:125 #, c-format msgid "PAY = Payment" msgstr "PAY = الدفع" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:15 #, c-format msgid "" "PDF - Readable by any standard PDF reader, making labels printable directly " "on a printer " msgstr "" "PDF - ملفات تُقرأ من أي قارئ PDF معياري ، وذلك يجعل اللصاقات قابلة للطباعة " "بشكل مباشر على الطابعة  " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:192 #, c-format msgid "PREDUE " msgstr "PREDUE " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:208 #, c-format msgid "PREDUEDGST " msgstr "PREDUEDGST " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:3 #, c-format msgid "Patron Attribute Types" msgstr "أنواع سمات المستفيدين" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:3 #, c-format msgid "Patron Card Creator" msgstr "منشئ بطاقات المستفيدين" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:3 #, c-format msgid "Patron Categories" msgstr "فئات المستفيد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:18 #, c-format msgid "Patron Permissions Defined" msgstr "صلاحيات المستفيد تم تعريفها" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:5 #, c-format msgid "" "Patron Permissions are used to allow staff members access to the staff " "client." msgstr "أذونات المستفيد تستخدم للسماح للموظفين للوصول إلى عميل الموظفين." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:66 #, c-format msgid "Patron attribute type code" msgstr "كود نوع سمة المستفيد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:5 #, c-format msgid "" "Patron attributes can be used to define custom fields to associate with your " "patron records. In order to enable the use of custom fields you need to set " "the ExtendedPatronAttributes system preference." msgstr "" "سمات المستفيد من الممكن أن تستخدم لتحدد حقول مخصصة ليتم ربطها مع تسجيلة " "المستفيد لديك . من أجل تمكين استخدام الحقول المخصصة ستحتاج ﻷن تضبط تفضيل " "النظام المسمى ExtendedPatronAttributes." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:5 #, c-format msgid "" "Patron categories allow you to organize your patrons into different roles, " "age groups, and patron types." msgstr "" "فئات المستفيدين تسمح لك ﻷن تنظم معلومات مستفيديك ، القواعد المختلفة ، " "مجموعات الأعمار ، وأنواع المستفيدين." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:5 #, c-format msgid "Patron categories belong to one of six overreaching categories in Koha." msgstr "فئات المستفيدين تنتمي إلى واحدة من ست فئات عريضة في كوها." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:63 #, c-format msgid "" "Patron categories can also have a maximum age (in years) associated with " "them (such as children), enter this age in the 'Upperage limit' " msgstr "" "يمكن أيضاً أن تضع عمر أقصى لفئة المستفيدين (بالسنوات) ترتبط بهم ( مثل فئة " "الأطفال)، أدخل العُمر في 'الحد الأقصى للعمر' " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:3 #, c-format msgid "Patron circulation history" msgstr "تاريخ إعارة المستفيد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:3 #, c-format msgid "Patron details" msgstr "تفاصيل المستفيد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:3 #, c-format msgid "Patron files" msgstr "ملفات المستفيدين" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:3 #, c-format msgid "Patron fines" msgstr "غرامات المستفيد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:79 #, c-format msgid "Patron has a restriction on their account " msgstr "لدى المستفيد قيد على حسابه" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:103 #, c-format msgid "Patron has outstanding fines" msgstr "المستفيد لديه غرامات غير مسددة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:109 #, c-format msgid "Patron has too many things checked out" msgstr "المستفيد لديه العديد من الأشياء المُعارة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:5 #, c-format msgid "" "Patron images can be uploaded in bulk if you are allowing patron images to " "be attached to patron records. These images can also be used when creating " "patron cards." msgstr "" "صور المستفيدين من الممكن أن يتم رفعها بالجملة ، إذا ما سمحت لصور المستفيدين " "أن يتم إرفاقها مع تسجيلة المستفيد. هذه الصور من الممكن أيضاً أن تستخدم عند " "إنشاء بطاقات المستفيدين." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:3 #, c-format msgid "Patron import" msgstr "استيراد المستفيد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:3 #, c-format msgid "Patron lists" msgstr "قوائم المستفيد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:5 #, c-format msgid "" "Patron lists are a way to store a group of patrons for easy modification via " "the batch patron modification tool or reporting." msgstr "" "قوائم المستفيد هي طريقة لتخزين مجموعة من المستفيدين لتسهيل التعديل عبر أداة " "تعديل المستفيدين بالدفعة أو التقرير" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:86 #, c-format msgid "Patron needs to confirm their address " msgstr "المستفيدون بحاجة لتأكيد عناوينهم " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:3 #, c-format msgid "Patron notices" msgstr "إخطارات المستفيد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:74 #, c-format msgid "Patron owes too much in fines " msgstr "المستفيد يدين للمكتبة بالكثير من الغرامات " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:5 #, c-format msgid "" "Patron passwords are not recoverable. The stars show on the patron detail " "next to the Password label are always there even if a password isn't set. If " "a patron forgets their password the only option is to reset their password. " "To change the patron's password, click the 'Change Password' button" msgstr "" "كلمات مرور المستفيدين لا يمكن إعادة معرفتها. النجوم المعروضة في تفاصيل " "المستفيد بجانب عنوان كلمة المرور هي دائماً معروضة هناك حتى لو لم يكن هناك " "كلمة مرور مضبوطة. إذا ما نَسيَ مستفيد ما كلمة مروره فإن الخيار الوحيد لإعادة " "ضبط كلمة المرور، هو أن تغير كلمة مروره ، بالنقر على زر 'غير كلمة المرور'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:3 #, c-format msgid "Patron permissions" msgstr "صلاحيات المستفيد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:3 #, c-format msgid "Patron routing lists" msgstr "قوائم تمرير المستفيد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:3 #, c-format msgid "Patron search" msgstr "بحث المستفيد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:3 #, c-format msgid "Patron statistics" msgstr "إحصائيات المستفيدين" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:3 #, c-format msgid "Patron's Purchase Suggestions" msgstr "مقترحات شراء المستفيد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:3 #, c-format msgid "Patrons" msgstr "مستخدمين" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:3 #, c-format msgid "Patrons (anonymize, bulk-delete)" msgstr "المستفيدون ( عدم تحديد ، حذف جماعي)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:21 #, c-format msgid "Patrons and Circulation" msgstr "المستفيدون والإعارة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:22 #, c-format msgid "Patrons are added by going to the 'Patrons' module." msgstr "المستفيدون تمت إضافتهم من خلال الذهاب إلى وحدة 'المستفيدون'." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:7 #, c-format msgid "Patrons are assigned to one of six main categories:" msgstr "المستفيدون تم تعيينهم لواحدة من ست فئات رئيسية:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:92 #, c-format msgid "" "Patrons can also be blocked from checking items out by setting Patron Flags " msgstr "" "المستفيدون من الممكن أيضاً أن يتم حظرهم من إستعارة المواد من خلال ضبط إشارات " "المستفيد " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:91 #, c-format msgid "Patrons has lost their library card " msgstr "المستفيدون أضاعوا بطاقات المكتبة خاصتهم " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:75 #, c-format msgid "Patrons in Koha can be edited using one of many edit buttons." msgstr "" "المستفيدون في كوها من الممكن تحريرهم من خلال استخدام واحد من عدة أزرار " "للتحرير." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:3 #, c-format msgid "Patrons with no checkouts" msgstr "مستفيدون بلا إعارات" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:3 #, c-format msgid "Patrons with the most checkouts" msgstr "المستفيدون الأكثر إستعارةً" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:22 #, c-format msgid "Patrons within the staff category will have access to the staff client." msgstr "المستفيدون ضمن فئة الموظفين سيتمكننون من الوصول إلى عميل الموظفين." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28 #, c-format msgid "Patrons:" msgstr "مستفيدون:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:33 #, c-format msgid "Pay Selected fines " msgstr "ادفع الغرامات المحددة " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:9 #, c-format msgid "Pay a fine in full " msgstr "دفع الغرامة بالكامل " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:17 #, c-format msgid "Pay a partial fine " msgstr "دفع الغرامة جزئياً " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:25 #, c-format msgid "Pay an amount towards all fines " msgstr "ادفع مبلغاً لكل الغرامات " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:3 #, c-format msgid "Pay and Writeoff Fines" msgstr "دفع وشطب الغرامات" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:400 #, c-format msgid "Perform batch deletion of items" msgstr "إجراء حذف المواد بالدفعة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:406 #, c-format msgid "Perform batch modification of items" msgstr "إجراء تعديل المواد بالدفعة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:394 #, c-format msgid "Perform inventory (stocktaking) of your catalog" msgstr "قم بجرد فهرسك" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21 #, c-format msgid "" "Perform math functions. If you don't want to do any calculations, simply " "click Next instead of making an option." msgstr "" "إجراء المسائل الرياضية. إذا كنت لا تريد إجراء أي حسابات، قم ببساطة بالنقر " "على التالي بدلا من الاختيار." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:11 #, c-format msgid "Perl modules" msgstr "وحدات بيرل" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:30 #, c-format msgid "Philadelphia, PA 19107" msgstr "Philadelphia, PA 19107" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:29 #, c-format msgid "Phone number: " msgstr "رقم الهاتف: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:9 #, c-format msgid "" "Pictures uploaded with this tool should be at least 300dpi which is the " "minimum quality for a printable image." msgstr "" "معلومة: الصور التي يتم تحميلها بواسطة هذه الأداة يجب أن تكون على الأقل " "300dpi وهو الحد الأدنى لجودة الصور القابلة للطبع." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:63 #, c-format msgid "Place and modify holds for patrons" msgstr "وضع وتعديل الحجوزات للمستفيدين" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:187 #, c-format msgid "Place holds for patrons" msgstr "وضع حجوزات للمستفيدين" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:5 #, c-format msgid "Placing Holds in Staff Client" msgstr "تنفيذ الحجوزات في عميل الموظفين" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:3 #, c-format msgid "Placing an Order" msgstr "تنفيذ طلب" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:29 #, c-format msgid "" "Planning categories are used for statistical purposes. To learn more about " "planning categories, check out the Planning Category FAQ." msgstr "" "تخطيط الفئات يستخدم لأغراض إحصائية. لتعلُّم المزيد حول تخطيط الفئات، أنظر إلى " "تخطيط الفئات في الأسئلة الأكثر تكرراً." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:19 #, c-format msgid "" "Please note that it is not required to set all the basic parameters. For " "example, if you do not plan to use acquisitions, then 'Funds,' 'Budgets,' " "and 'Currencies and Exchange Rates' can be ignored." msgstr "" "لاحظ رجاءاً أنه من غير المطلوب أن يتم ضبط كل المعاملات الأساسية. على سبيل " "المثال، إذا لم تكن تخطط لأن تستخدم وحدة التزويد ، فبإمكانك تجاهل " "'الأرصدة' ،'الميزانيات' و'العملات وأسعار الصرف'." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:119 #, c-format msgid "Plugin " msgstr "البرنامج المساعد " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:3 #, c-format msgid "Plugins" msgstr "برامج مساعدة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:59 #, c-format msgid "Port" msgstr "منفذ" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:19 #, c-format msgid "Pre-save Editing" msgstr "تحرير ما قبل الحفظ" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:101 #, c-format msgid "Printing Baskets" msgstr "طباعة السلال" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:18 #, c-format msgid "Printing Invoices" msgstr "طباعة الفواتير" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:49 #, c-format msgid "Printing Receipts" msgstr "طباعة الايصالات" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:28 #, c-format msgid "Private list: Is managed by you and can be seen only by you" msgstr "القائمة الخاصة تتم إدارتها بواسطتك ويمكن رؤيتها من طرفك أنت فقط" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:30 #, c-format msgid "Professional " msgstr "محترف " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:12 #, c-format msgid "Professional = A patron that can belong to an Organization" msgstr "المحترف = هو الشخص الذي ينتمي إلى المنظمة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:32 #, c-format msgid "Professional patrons can be linked to Organizational patrons" msgstr "المستفيدون المحترفون يمكن ربطهم بالمستفيدون التنظيميون" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:7 #, c-format msgid "Profiles" msgstr "الملفات" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:78 #, c-format msgid "" "Properties are then applied to libraries via the add or edit library form." msgstr "الخصائص تطبق على المكتبات من خلال إضافة أو تحرير شكل المكتبة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:47 #, c-format msgid "Provide a description so you can identify this action later" msgstr "يوفر وصفاً لتتمكن من تعريف هذا الإجراء لاحقاً" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:29 #, c-format msgid "Public list: Can be seen by everybody, but managed only by you" msgstr "القائمة العامة: يمكن للجميع رؤيتها، لكنها تدار بواسطتك فقط." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:65 #, c-format msgid "Purchase Suggestions" msgstr "مقترحات الشراء" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:3 #, c-format msgid "Purchase suggestions" msgstr "مقترحات الشراء" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:62 #, c-format msgid "" "Quantity is populated by the number of items you've added to the order above." msgstr "الكمية تم ملؤها بأعداد المواد التي أضفتها إلى الطلب أعلاه." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183 #, c-format msgid "Question" msgstr "سؤال" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129 #, c-format msgid "Question:" msgstr "سؤال:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:7 #, c-format msgid "Quick Item Status Updates" msgstr "تحديثات سريعة لحالات المادة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:3 #, c-format msgid "Quick Spine Label Creator" msgstr "منشئ السريع للصاقات كعب الكتاب" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:3 #, c-format msgid "Quote of the day editor" msgstr "محرر اقتباس اليوم" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:3 #, c-format msgid "Quote of the day uploader" msgstr "رافع اقتباس اليوم" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:224 #, c-format msgid "RENEWAL " msgstr "تجديد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:281 #, c-format msgid "RESERVESLIP " msgstr "ورقة طلب حجز " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:241 #, c-format msgid "RLIST (Routing List) " msgstr "RLIST (قائمة التمرير) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:12 #, c-format msgid "Read Koha documentation" msgstr "إقرأ توثيق كوها" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:14 #, c-format msgid "Read and contribute to discussions" msgstr "إقرأ وساهم في المناقشات" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:13 #, c-format msgid "Read/Write to the Koha wiki" msgstr "قراءة /كتابة في ويكي كوها" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:33 #, c-format msgid "" "Reasons for accepting and rejecting suggestions are defined by the SUGGEST " "authorized value." msgstr "الأسباب وراء قبول أو رفض المقترحات المحددة من خلال اقتراح قيمة مسندة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:318 #, c-format msgid "Receive serials on existing subscriptions" msgstr "استلام الدوريات على اشتراكات حالية" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:61 #, c-format msgid "Receiving Holds" msgstr "استلام المقتنيات" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:3 #, c-format msgid "Receiving Orders" msgstr "استلام الطلبات" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:3 #, c-format msgid "Receiving Serials" msgstr "استلام الدوريات" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:3 #, c-format msgid "Record Matching Rules" msgstr "قواعد مطابقة التسجيلة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:3 #, c-format msgid "Record detail" msgstr "تفاصيل التسجيلة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:5 #, c-format msgid "Record matching rules are used when importing MARC records into Koha." msgstr "قواعد مضاهاة التسجيلة تستخدم عندما يتم استيراد تسجيلات مارك إلى كوها" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:9 #, c-format msgid "" "Records can be added to Koha via original or copy cataloging. If you would " "like to catalog a record using a blank template" msgstr "" "التسجيلات يمكن إضافتها إلى كوها من خلال الفهرسة المنقولة أو الأصلية.إذا رغبت " "في فهرسة التسجيلة استخدم قالب فارغ" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:30 #, c-format msgid "" "Records imported using this tool remain in the 'reservoir' until they are " "cleaned. These items will appear when searching the catalog from the " "Cataloging tool:" msgstr "" "التسجيلات المستوردة تستخدم هذه الأداة ما زالت موجودة في 'المستودع' حتى يتم " "تنظيفها. هذه المواد ستظهر عند البحث في الفهرس من أداة الفهرسة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:136 #, c-format msgid "" "Registers if an item that had been checked out to a statistics patron " "(category type = 'X') is returned" msgstr "" "يسجل إذا تمت إعادة مادة كانت معارة إلى مستفيد إحصائي (نوع الفئة = 'x') " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:137 #, c-format msgid "Remaining circulation permissions" msgstr "صلاحيات الإعارة المتبقية" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:168 #, c-format msgid "Remaining system parameters permissions" msgstr "صلاحيات ضوابط النظام المتبقية" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:87 #, c-format msgid "" "Remember to assign your staff secure usernames and passwords since these " "will be used to log into the staff client." msgstr "" "تذكرتعيين أسماء المستخدمين وكلمات السر الآمنة للموظفين حيث ستستخدم في الدخول " "للعميل الموظف" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:3 #, c-format msgid "Renew" msgstr "تجديد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:323 #, c-format msgid "Renew a subscription" msgstr "تجديد اشتراك" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:14 #, c-format msgid "" "Rental fees will be charged based on the settings in your Item Types " "administration area" msgstr "" "سيتم فرض رسوم الإيجار استنادا على الإعدادات الموجودة في إدارة أنواع المادة " "الخاصة بك" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:67 #, c-format msgid "Repeatable" msgstr "مكرر" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:33 #, c-format msgid "Repeatable " msgstr "مكرر " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:15 #, c-format msgid "Report Koha bugs" msgstr "التبليغ عن أخطاء كوها" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:33 #, c-format msgid "Report from SQL" msgstr "تقرير من SQL" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:3 #, c-format msgid "Reports" msgstr "التقارير" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:85 #, c-format msgid "" "Reports can also be added by duplicating an existing report. Visit the " "'Saved reports' page to see all of the reports listed on your system." msgstr "" "كما يمكن إضافة التقارير أيضاً عن طريق نسخ تقرير حالي. قم بزيارة صفحة " "\"التقارير المحفوظة\" لرؤية كل التقارير المدرجة في نظامك." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:3 #, c-format msgid "Reports dictionary" msgstr "قاموس التقارير" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:118 #, c-format msgid "" "Reports found on the Circulation page are not controlled by this permission" msgstr "التقارير الموجودة في صفحة الإعارة ليس متحكم بها من خلال هذه الصلاحية" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:46 #, c-format msgid "Required Match checks: none (remove the blank one)" msgstr "المطلوب يطابق الاختبارات: لا شيء ( احذف الفارغة)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:28 #, c-format msgid "" "Required fields are defined in the BorrowerMandatoryField system preference" msgstr "الحقول المطلوبة تحدد في تفضيل النظام BorrowerMandatoryField ." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38 #, c-format msgid "Required for staff login." msgstr "مطلوب لتسجيل دخول الموظف" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:150 #, c-format msgid "Requires that the staff member also has circulate_remaining_permissions" msgstr "يتطلب أن يكون الموظفين لديهم صلاحيات للإعارة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:261 #, c-format msgid "Requires that you set OpacAllowSharingPrivateLists to 'Allow'" msgstr "يتطلب ضبط OpacAllowSharingPrivateLists إلى \"السماح\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:189 #, c-format msgid "Requires that you set Overdue Notice/Status Triggers" msgstr "يتطلب أن تضبط مُطلقات إشعارات/حالات التأخيرات" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:21 #, c-format msgid "" "Review your summary before completing your import to make sure that your " "matching rule worked and that the records appear as you expect them to" msgstr "" "راجع ملخصك قبل استكمال استيرادك لتتأكد من عمل قاعدة المطابقة وأن التسجيلات " "ستظهر كما تتتوقع" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:328 #, c-format msgid "Routing" msgstr "تمرير" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:28 #, c-format msgid "Routing Lists" msgstr "قوائم التمرير" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:99 #, c-format msgid "Running Custom Reports" msgstr "تشغيل التقارير المخصصة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:70 #, c-format msgid "" "SELECT * FROM items WHERE homebranch = <<Pick your branch|branches>" "> and barcode like <<Partial barcode value here>>" msgstr "" "SELECT * FROM items WHERE homebranch = <<Pick your branch|branches>" "> and barcode like <<Partial barcode value here>>" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:69 #, c-format msgid "" "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=<<Enter " "patrons library|branches>> AND surname like <<Enter filter for " "patron surname (%% if none)>>" msgstr "" "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=<<Enter " "patrons library|branches>> AND surname like <<قم بإدخال مرشح " "للقب المستفيد (%% if none)>>" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:252 #, c-format msgid "SHARE_ACCEPT " msgstr "SHARE_ACCEPT " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:258 #, c-format msgid "SHARE_INVITE " msgstr "SHARE_INVITE " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:55 #, c-format msgid "SRU example" msgstr "مثال SRU " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:29 #, c-format msgid "Salutation is populated by the BorrowersTitles system preference" msgstr "طريقة المخاطبة يتم ملؤها بواسطة تفضيل النظام BorrowersTitles" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:26 #, c-format msgid "Sample Overdue Notice" msgstr "ملاحظة العينة المتأخرة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:30 #, c-format msgid "Sample Record Matching Rule: Control Number" msgstr "عينة قاعدة مطابقة التسجيلة: رقم التحكم" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:34 #, c-format msgid "Save Quotes" msgstr "حفظ الإقتباسات" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:11 #, c-format msgid "Scan or type the barcode on the item you would like to transfer" msgstr "مسح أو طباعة الرقم التسلسلي للمادة التي ترغب بنقلها" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:25 #, c-format msgid "" "Scan the barcode of the item you would like to check out and enter a due " "date. If you don't enter a due date Koha will prompt you for one." msgstr "" "قم بمسح باركود المادة التي ترغب في إعارتها وقم بإدخال تاريخ استحقاق. إذا لم " "تقم بإدخال تاريخ استحقاق سيقوم كوها بطلب ذلك منك." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:442 #, c-format msgid "Schedule tasks to run" msgstr "جدولة المهام للتشغيل" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:36 #, c-format msgid "Score: 101" msgstr "الهدف : 101" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:68 #, c-format msgid "Search Domain Groups" msgstr "البحث بمجال مجموعة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:70 #, c-format msgid "" "Search Domain Groups allow you to search a group of libraries at the same " "time instead of searching just one library or all libraries." msgstr "" "البحث بمجال مجموعة يسمح لك بالبحث في مجموعة من المكتبات في نفس الوقت بدلا من " "البحث في مكتبة واحدة أو كل المكتبات" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:20 #, c-format msgid "Search for the item you would like to catalog" msgstr "ابحث عن المادة التي ترغب بفهرستها" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:20 #, c-format msgid "Search for the item you would like to catalog " msgstr "ابحث عن المادة التي ترغب في فهرستها " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:3 #, c-format msgid "Search history" msgstr "سِجل البحث" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:35 #, c-format msgid "Search index: Control-number" msgstr "البحث في الكشاف : رقم التحكم" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:22 #, c-format msgid "Search targets can be altered by using the Z39.50 Admin area." msgstr "أهداف البحث من الممكن أن تُغيَّر من منطقة الإدارة Z39.50 ." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:3 #, c-format msgid "Searching" msgstr "البحث" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:7 #, c-format msgid "Searching Authorities" msgstr "بحث الاستنادات" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:13 #, c-format msgid "Searching Subtypes on the Staff Client" msgstr "بحث الأنواع الفرعية في برنامج العميل" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29 #, c-format msgid "Searching:" msgstr "البحث:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:23 #, c-format msgid "See a Sample Overdue Notice" msgstr "انظر عينة إشعار التأخير" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33 #, c-format msgid "See the full documentation for " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لـ " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17 #, c-format msgid "See the full documentation for Acquisitions Searching in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للبحث بالتزويد في " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15 #, c-format msgid "See the full documentation for Acquisitions Statistics in the " msgstr "انظر للتوثيق الكامل لإحصاءات التزويد في " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13 #, c-format msgid "See the full documentation for Acquisitions in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للتزويد في " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89 #, c-format msgid "See the full documentation for Adding Patrons in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لإضافة مستفيدين في " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86 #, c-format msgid "See the full documentation for Adding a Subscription in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لإضافة اشتراك في " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77 #, c-format msgid "See the full documentation for Adding/Editing Items in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لإضافة / تعديل المواد في " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30 #, c-format msgid "See the full documentation for Analytics in the " msgstr "أُنظر إلى التوثيق الكامل للتحليلات في " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24 #, c-format msgid "See the full documentation for Anonymizing Patrons in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للمستفيدين مجهولي الهوية " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17 #, c-format msgid "See the full documentation for Authorities in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للاستنادات في " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95 #, c-format msgid "See the full documentation for Authorized Values in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للقيم الاستنادية في " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11 #, c-format msgid "See the full documentation for Basket Groups in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لمجموعات السلة في " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13 #, c-format msgid "See the full documentation for Batch Delete Records in the " msgstr "انظر التوثيق الكامل للحذف الكمي للتسجيلات في " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17 #, c-format msgid "See the full documentation for Batch Patron Modification in the " msgstr "أُنظر إلى التوثيق الكامل للتعديل الكمّي للمستفيدين في " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15 #, c-format msgid "See the full documentation for Budget Planning in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لتخطيط الميزانية في " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:67 #, c-format msgid "See the full documentation for Budgets in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للميزانيات في " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141 #, c-format msgid "See the full documentation for CSV Profiles in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لملفات CSV في " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11 #, c-format msgid "See the full documentation for Catalog Statistics in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لإحصاءات الفهرس في " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7 #, c-format msgid "See the full documentation for Cataloging in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للفهرسة في " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77 #, c-format msgid "See the full documentation for Checking In in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لإعادة المواد في " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165 #, c-format msgid "See the full documentation for Checking Out in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للإعارة في " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11 #, c-format msgid "See the full documentation for Checking Serial Expiration in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للتأكد من انتهاء الدورية في " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11 #, c-format msgid "See the full documentation for Circulation History in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لسجل الإعارة في " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22 #, c-format msgid "See the full documentation for Circulation Statistics in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لإحصاءات الإعارة في " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:152 #, c-format msgid "See the full documentation for Circulation and Fine Rules in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للإعارة وقواعد الغرامة في " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23 #, c-format msgid "See the full documentation for Circulation in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للإعارة في " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21 #, c-format msgid "See the full documentation for Cities and Towns in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للمدن و البلدات في " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19 #, c-format msgid "See the full documentation for Claims and Late Orders in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للشكاوي والطلبات المتأخرة في " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56 #, c-format msgid "See the full documentation for Classification Sources in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لمصادر التصنيف في " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15 #, c-format msgid "See the full documentation for Columns settings in the " msgstr "انظر التوثيق الكامل لإعدادات العمود في " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13 #, c-format msgid "See the full documentation for Comments in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للتعليقات في " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19 #, c-format msgid "See the full documentation for Course reserves in the " msgstr "انظر التوثيق الكامل للحجز الأكاديمي في " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14 #, c-format msgid "See the full documentation for Creating Manual Credits in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لإنشاء رصيد مستفيد يدوياً في " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17 #, c-format msgid "See the full documentation for Creating Manual Invoices in the " msgstr "أُنظر إلى التوثيق الكامل لإنشاء فواتير يدوياً في " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13 #, c-format msgid "See the full documentation for Currencies and Exchange Rates in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للعملات وأسعار الصرف في " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198 #, c-format msgid "See the full documentation for Custom Reports in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للتقارير المخصصة في " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14 #, c-format msgid "See the full documentation for Editing Patrons in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لتعديل المستفيدين في " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64 #, c-format msgid "See the full documentation for Exporting MARC Records in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لتصدير تسجيلات المارك في " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37 #, c-format msgid "See the full documentation for Frameworks in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للإطارات في " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40 #, c-format msgid "See the full documentation for Funds in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للتمويلات في " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7 #, c-format msgid "See the full documentation for Hold Ratios in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لمعدلات الحجز في " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9 #, c-format msgid "See the full documentation for Holds Awaiting Pickup in the " msgstr "أُنظر إلى التوثيق الكامل للمواد المحجوزة التي تنتظر أخذاً في " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13 #, c-format msgid "See the full documentation for Holds Statistics in the " msgstr "أُنظر إلى التوثيق الكامل لإحصائيات الحجوزات في " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63 #, c-format msgid "See the full documentation for Holds in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للحجوزات في " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9 #, c-format msgid "See the full documentation for Holds to Pull in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل على حجوزات للسحب " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19 #, c-format msgid "See the full documentation for Inventory in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للجرد في " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11 #, c-format msgid "See the full documentation for Invoices in the " msgstr "أُنظر إلى التوثيق الكامل للفواتير في " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9 #, c-format msgid "See the full documentation for Item Checkout History in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لتاريخ المواد المعارة في " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22 #, c-format msgid "See the full documentation for Item Circulation Alerts in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لتنبيهات إعارة المادة في " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21 #, c-format msgid "See the full documentation for Item Records in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لتسجيلات المادة " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60 #, c-format msgid "See the full documentation for Item Types in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لأنواع المواد في " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23 #, c-format msgid "See the full documentation for Keyword to MARC Mapping in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لتعيين الكلمات المفتاحية إلى مارك في " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28 #, c-format msgid "See the full documentation for Koha in the " msgstr "انظر إلى التوثيق لكوها " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15 #, c-format msgid "See the full documentation for Koha to MARC Mapping in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل إلى تعيين كوها لمارك في " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25 #, c-format msgid "See the full documentation for Label Batches in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لدفعات اللصاقة في " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15 #, c-format msgid "See the full documentation for Label Layouts in the " msgstr "أنظر التوثيق الكامل لتخطيطات الملصق في " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31 #, c-format msgid "See the full documentation for Label Profiles in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لأوضاع الملصق في " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33 #, c-format msgid "See the full documentation for Label Templates in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لقوالب الملصق في " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80 #, c-format msgid "See the full documentation for Libraries & Groups in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للمكتبات & المجموعات في " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19 #, c-format msgid "See the full documentation for Library Transfer Limits in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لحدود النقل في المكتبة في " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68 #, c-format msgid "See the full documentation for Lists in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للقوائم في " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130 #, c-format msgid "See the full documentation for MARC Frameworks in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لقوالب مارك في " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61 #, c-format msgid "See the full documentation for MARC Modification Templates in the " msgstr "انظر التوثيق الكامل لقوالب تعديل مارك في" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19 #, c-format msgid "See the full documentation for Managing Images in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لإدارة الصور " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21 #, c-format msgid "See the full documentation for Merging Items in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لدمج المواد " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13 #, c-format msgid "See the full documentation for Merging authorities in the " msgstr "انظر التوثيق الكامل لدمج الاستنادات في" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13 #, c-format msgid "See the full documentation for Moving Items in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لنقل المواد " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25 #, c-format msgid "See the full documentation for News in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للأخبار " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295 #, c-format msgid "See the full documentation for Notices in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للإخطارات " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32 #, c-format msgid "See the full documentation for OAI Sets in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لمجموعات OAI في " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35 #, c-format msgid "See the full documentation for Offline Circulation in the " msgstr "أُنظر إلى التوثيق الكامل للإعارة بدون إتصال في " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22 #, c-format msgid "See the full documentation for Ordering in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للطلبات " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14 #, c-format msgid "See the full documentation for Overdues in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للتأخيرات " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11 #, c-format msgid "See the full documentation for Overdues with Fines in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للتأخيرات مع الغرامات " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73 #, c-format msgid "See the full documentation for Patron Attribute Types in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لأنواع سمات المستفيدين في " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91 #, c-format msgid "See the full documentation for Patron Categories in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لفئات المستفيد في " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11 #, c-format msgid "See the full documentation for Patron Files in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لملفات المستفيدين في " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22 #, c-format msgid "See the full documentation for Patron Fines in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لغرامات المستفيد " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58 #, c-format msgid "See the full documentation for Patron Import in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لاستيراد المستفيد " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17 #, c-format msgid "See the full documentation for Patron Lists in the " msgstr "انظر التوثيق الكامل لقوائم المستفيد في" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9 #, c-format msgid "See the full documentation for Patron Notices in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لإخطارات المستفيد " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485 #, c-format msgid "See the full documentation for Patron Permissions in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لصلاحيات المستفيد " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51 #, c-format msgid "See the full documentation for Patron Search in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لبحث المستفيد " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11 #, c-format msgid "See the full documentation for Patron Statistics in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لإحصائيات المستفيد " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9 #, c-format msgid "See the full documentation for Patron routing lists in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لقوائم تمرير المستفيد في " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60 #, c-format msgid "See the full documentation for Paying Fines in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للغرامات المدفوعة " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41 #, c-format msgid "See the full documentation for Purchase Suggestions in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لمقترحات الشراء " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14 #, c-format msgid "See the full documentation for Quick Spine Label Creator in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للمنشئ السريع للصاقات كعب الكتاب " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21 #, c-format msgid "See the full documentation for Receiving Orders in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لاستلام الطلبات في " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27 #, c-format msgid "See the full documentation for Receiving a Serial in the " msgstr "انظر التوثيق الكامل لاستلام الدوريات في" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49 #, c-format msgid "See the full documentation for Record Matching Rules in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لقواعد مطابقة التسجيلة في " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11 #, c-format msgid "See the full documentation for Renewing in the " msgstr "انظر التوثيق الكامل للتجديد في" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22 #, c-format msgid "See the full documentation for Reports in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للتقارير " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21 #, c-format msgid "See the full documentation for Routing Lists in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لقوائم التمرير " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9 #, c-format msgid "See the full documentation for Search History in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لسجل البحث في" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13 #, c-format msgid "See the full documentation for Searching in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للبحث " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15 #, c-format msgid "See the full documentation for Serial Claims in the " msgstr "انظر التوثيق الكامل لمطالبات الدوريات في" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9 #, c-format msgid "See the full documentation for Serial Frequencies in the " msgstr "انظر التوثيق الكامل لتواتر الدوريات في" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11 #, c-format msgid "See the full documentation for Serial Numbering Patterns in the " msgstr "انظر التوثيق الكامل لأنماط ترقيم الدوريات في" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11 #, c-format msgid "See the full documentation for Serials Statistics in the " msgstr "انظر التوثيق الكامل لإحصائيات الدوريات في" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9 #, c-format msgid "See the full documentation for Serials in the " msgstr "انظر التوثيق الكامل للدوريات في" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11 #, c-format msgid "See the full documentation for Setting your Library in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لإعدادات مكتبتك " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35 #, c-format msgid "See the full documentation for System Preferences in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لتفضيلات النظام في " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9 #, c-format msgid "See the full documentation for Tag Moderation in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للأوسمة المعدلة " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7 #, c-format msgid "See the full documentation for Tools in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للأدوات " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24 #, c-format msgid "See the full documentation for Transfers in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للانتقالات " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11 #, c-format msgid "See the full documentation for Transfers to Receive in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل إلى الانتقالات للاستلام " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7 #, c-format msgid "See the full documentation for Uncertain prices in the " msgstr "أُنظر إلى التوثيق الكامل للأسعار الغير محددة في " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11 #, c-format msgid "See the full documentation for Updating patron records in the " msgstr "انظر التوثيق الكامل لتحديث تسجيلات المستفيد في" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43 #, c-format msgid "See the full documentation for Uploading Cover Images in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لتحميل صور الغلاف " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19 #, c-format msgid "" "See the full documentation for Uploading the Offline Circulation File in the " msgstr "انظر التوثيق الكامل لتحميل ملف الإعارة دون اتصال في" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19 #, c-format msgid "See the full documentation for Vendor Contracts in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لعقود المورد في " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102 #, c-format msgid "See the full documentation for Z39.50/SRU Servers in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لخوادم Z39.50/SRU في " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17 #, c-format msgid "See the full documentation for adding Course reserves in the " msgstr "انظر التوثيق الكامل لإضافة الحجز الأكاديمي في" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13 #, c-format msgid "See the full documentation for adding items to Course reserves in the " msgstr "انظر التوثيق الكامل لإضافة مواد إلى الحجز الأكاديمي في" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54 #, c-format msgid "See the full documentation for managing Vendors in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لإدارة المزودين في " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33 #, c-format msgid "See the full documentation for system Administration in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لإدارة النظام في " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38 #, c-format msgid "See the full documentation for the About page in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لمعلومات عن الصفحة " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11 #, c-format msgid "See the full documentation for the Average Loan Time report in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لتقرير متوسط معدل الإعارة " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68 #, c-format msgid "See the full documentation for the Calendar in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للتقويم " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11 #, c-format msgid "See the full documentation for the Catalog by Item type report in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للفهرس بواسطة تقرير نوع المادة في" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20 #, c-format msgid "See the full documentation for the Did you mean? feature in the " msgstr "أُنظر إلى التوثيق الكامل لميزة هل تعني؟ في " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21 #, c-format msgid "See the full documentation for the Holds Queue in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لقائمة انتظار الحجوزات " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11 #, c-format msgid "" "See the full documentation for the Items with no Checkouts report in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للمواد بدون تقارير الإعارات " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44 #, c-format msgid "See the full documentation for the Label Creator in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لمنشئ اللصاقات " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11 #, c-format msgid "See the full documentation for the Log Viewer in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لعرض السجل " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19 #, c-format msgid "See the full documentation for the Lost Items report in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لتقرير المواد المفقودة " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9 #, c-format msgid "" "See the full documentation for the MARC Bibliographic Framework Test in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لاختبار قوالب مارك البيبليوغرافية في " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30 #, c-format msgid "See the full documentation for the MARC Import in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لاستيراد مارك " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44 #, c-format msgid "See the full documentation for the Managing Staged MARC Records in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لإدارة تسجيلات مارك المجهزة في " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11 #, c-format msgid "" "See the full documentation for the Most Circulation Items report in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل تقرير المواد الأكثر إعارةً " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48 #, c-format msgid "" "See the full documentation for the Overdue Notice/Status Triggers in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لإشعار التأخير/حالات المشغل " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11 #, c-format msgid "See the full documentation for the Patron Card Batches in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لدفعات بطاقة المستفيد " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19 #, c-format msgid "See the full documentation for the Patron Card Creator in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لمنشئ بطاقة المستفيد " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34 #, c-format msgid "See the full documentation for the Patron Card Layouts in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لأشكال بطاقة المستفيد في " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31 #, c-format msgid "See the full documentation for the Patron Card Profiles in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لملفات بطاقة المستفيد " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28 #, c-format msgid "See the full documentation for the Patron Card Templates in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لقوالب بطاقة المستفيد " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:126 #, c-format msgid "See the full documentation for the Patron Details in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لتفاصيل المستفيد " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23 #, c-format msgid "See the full documentation for the Patron Image Uploader in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لتحميل صورة المستفيد " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11 #, c-format msgid "" "See the full documentation for the Patron's Purchase Suggestions in the " msgstr "انظر التوثيق الكامل لمقترحات شراء المستفيد في" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53 #, c-format msgid "See the full documentation for the Patrons module in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لنماذج المستفيدين " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11 #, c-format msgid "" "See the full documentation for the Patrons with no Checkouts report in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للمستفيدين من دون تقرير الإعارات " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11 #, c-format msgid "" "See the full documentation for the Patrons with the most Checkouts report in " "the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للمستفيدين من دون تقرير الأكثر إعارات " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9 #, c-format msgid "See the full documentation for the Plugin System in the " msgstr "انظر التوثيق الكامل لنظام البرامج المساعدة في" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9 #, c-format msgid "See the full documentation for the Plugin system in the " msgstr "انظر التوثيق الكامل لنظام البرامج المساعدة في" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41 #, c-format msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Editor in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لمحرر إقتباس اليوم في " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43 #, c-format msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Uploader in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لرافع إقتباس اليوم في " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21 #, c-format msgid "See the full documentation for the Reports Dictionary in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لقاموس التقارير " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26 #, c-format msgid "See the full documentation for the Task Scheduler in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لجدولة المهام " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13 #, c-format msgid "See the full documentation for the Transport Cost Matrix in the " msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل عن منظومة تكاليف النقل في " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:32 #, c-format msgid "Select the appropriate filing rule from the drop down list." msgstr "اختر قاعدة التصنيف المناسبة من القائمة المنسدلة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:29 #, c-format msgid "" "Select the quote(s) you desire to delete by clicking on the corresponding " "quote id." msgstr "" "قم بتحديد الاقتباس (الاقتباسات) التي ترغب في حذفها بالنقر على معرف الاقتباس " "المقابل" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:91 #, c-format msgid "" "Sent to patrons when their account is set up if the AutoEmailOPACUser " "preference is set to 'Send'" msgstr "" "ارسل إلى المستفيدين عندما يتم تنصيب حساباتهم وذلك في حال ضبط تفضيل " "AutoEmailOPACUser على 'ارسل'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:3 #, c-format msgid "Serial Collection" msgstr "مجموعة الدورية" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:3 #, c-format msgid "Serial Frequencies" msgstr "تواتر الدورية" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:3 #, c-format msgid "Serial Numbering Patterns" msgstr "أنماط ترقيم الدورية" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30 #, c-format msgid "Serials" msgstr "الدوريات" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:3 #, c-format msgid "Serials Claims" msgstr "المطالبات بالدوريات" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:317 #, c-format msgid "Serials receiving" msgstr "استلام الدورية" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:3 #, c-format msgid "Serials statistics" msgstr "إحصائيات الدوريات" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:7 #, c-format msgid "Server information" msgstr "معلومات المخدم" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:3 #, c-format msgid "Set library" msgstr "اضبط المكتبة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:91 #, c-format msgid "Set library management parameters (deprecated) " msgstr "قم بضبط ضوابط إدارة المكتبة (مهمل)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:370 #, c-format msgid "Set notice/status triggers for overdue items" msgstr "اضبط مشغل الإشعار/الحالة للتنبيه عن المواد المتأخرة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:72 #, c-format msgid "" "Set the max characters allowed for the subfield. If empty or 0, it defaults " "to 9999." msgstr "" "قم بضبط الحد الأقصى من عدد الأحرف المسموح يها للحقل الفرعي. إذا ترك فارغاً أو " "0، يصبح الافتراضي هو 9999." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:58 #, c-format msgid "Set user permissions" msgstr "ضبط صلاحيات المستخدم" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:9 #, c-format msgid "Setting Patron Permissions" msgstr "حدد صلاحيات المستفيد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:149 #, c-format msgid "Setting up Messages" msgstr "تنصيب الرسائل" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:7 #, c-format msgid "Setup" msgstr "تنصيب" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:62 #, c-format msgid "" "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like " "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented " "with an error" msgstr "" "هل عليكَ أن تضيف حقلاً غير متكرر (مثل اختيارك للحقل 245 من كلتا التسجيلتين #1 " "و#2) ستواجه خطأً" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:9 #, c-format msgid "" "Simply enter the barcode for the item you want to move and click 'Select'" msgstr "" "بكل بساطة ادخل رقم التسلسلي للمادة التي تريد أن تنقلها واضغط على 'اختر'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:46 #, c-format msgid "Sincerely, Library Staff" msgstr "مع خالص التقدير، موظفي المكتبة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:113 #, fuzzy, c-format msgid "Some examples:" msgstr "مثال SRU " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:63 #, c-format msgid "Some fields in the attribute will not be editable once created:" msgstr "بعض الحقول في السمة أنشئت لمرة واحدة لن تحرر:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:61 #, c-format msgid "" "Some fixed fields have editors that will change based on the material type " "you're cataloging (for example the 006 and the 008 fields)" msgstr "" "بعض الحقول الثابتة لديها المحررين والتي ستتغير بالاستناد إلى نوع المادة " "الأساسي في فهرستك (على سبيل المثال حقول 006 و 008)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:7 #, c-format msgid "Some may have been defined just for your library." msgstr "قد يكون قد تم تعريف البعض لمكتبتك فقط." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:58 #, c-format msgid "" "Some patron categories can have a minimum age (in years) requirement " "associated with them, enter this age in the 'Age required' " msgstr "" "من الممكن أن ترتبط بعض فئات المستفيدين بمتطلبات لحد أدنى من العمر (تُحدد " "بالسنين) ، أدخل هذا العمر في 'العُمر المطلوب' " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:7 #, c-format msgid "Some tips" msgstr "بعض الأفكار المفيدة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:85 #, c-format msgid "" "Sometimes a copy of the record you need to catalog can't be found via " "Z39.50. In these cases you can create a duplicate of similar record and edit " "the necessary pieces to create a new record. To duplicate an existing record " "click 'Edit as new (duplicate)' from the 'Edit' menu on the bibliographic " "record" msgstr "" "في بعض الأوقات نسخ التسجيلات التي تحتاج إلى فهرستها قد لا تجدها عن طريق " "Z39.50. في هذه الحالات باستطاعتك إنشاء نسخة طبق الأصل للتسجيلة المشابهة " "وتعديل ما هو ضروري وبذلك إنشاء تسجيلة جديدة. لتكرار التسجيلة الموجودة اضغط " "على 'التحرير كجديد (تكرار)' من قائمة التحرير في التسجيلة البيبليوغرافية" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:100 #, c-format msgid "" "Sometimes checkouts will trigger warning messages that will appear in a " "yellow box above the check out field. These warnings need to be acknowledged " "before you will be able to continue checking items out." msgstr "" "في بعض الأحيان الإعارات ستشغل رسائل التنبيه والتي ستظهر في المربع الأصفر " "الموجود في أعلى حقل الإعارات. هذا التنبيه يتوجب معرفته قبل الاستمرار في " "إعارة المواد." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:131 #, c-format msgid "" "Sometimes circulation librarians need to quickly add a record to the system " "for an item they are about to check out. This is called 'Fast Add.' To allow " "circulation librarians access to the Fast Add Cataloging tool, simply make " "sure they have the fast_cataloging permissions. There are two ways to add " "titles via fast add. If you know that you're about to check out an item that " "isn't in you catalog you can go to the Circulation module and click 'Fast " "cataloging.'" msgstr "" "في بعض الأحيان يكون أمينة المكتبة بحاجة إلى إضافة تسجيلة بشكل سريع إلى " "النظام وذلك لمادة ستعار. وهذا يدعى 'إضافة سريعة' تسمح لموظفي الإعارة بالوصول " "إلى أداة الإضافة السريعة للفهرسة، بكل بساطة تأكد من وجود صلاحيات فهرسة " "سريعة. هناك طريقتين لإضافة عناوين بشكل سريع.إذا علمت ان المادة التي ستعار " "ليست موجودة في الفهرس يمكنك الذهاب إلى نظام الإعارة الفرعي واضغط على 'فهرسة " "سريعة'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46 #, c-format msgid "Sometimes fields may not be editable due to the value in your " msgstr "في بعض الحالات تكون الحقول غير قابلة للتحرير بسبب قيمة التفضيل " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:113 #, c-format msgid "" "Sometimes when you're adding a new family to your system you don't want to " "type the contact information over and over. Koha allows for you to duplicate " "a patron and change only the parts you want to (or need to) change." msgstr "" "في بعض الأحيان عند إضافة اسم العائلة إلى النظام لست بحاجة إلى طباعة معلومات " "الاتصال لأكثر من مرة. كوها يسمح لك بتكرار تسجيلة المستفيد وتغيير الأجزاء " "التي تريد ( أو تحتاج إلى ) تغييرها" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5 #, c-format msgid "Sorry, there is no help available for this topic, please refer to the " msgstr "عذرا, لا توجد مساعدة متوفرة لهذا الموضوع, الرجاء الرجوع إلى " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:59 #, c-format msgid "Sort 1 and 2 are used for statistical purposes within your library" msgstr "فرز 1 و 2 يستخدم من أجل الأهداف الإحصائية في مكتبتك" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:5 #, c-format msgid "" "Source of classification or shelving scheme is an Authorized Values category " "that is mapped to field 952$2 and 942$2 in Koha's MARC Bibliographic " "frameworks." msgstr "" "مصدر التصنيف أو مخطط الترفيف هو فئة قيم استناد تم تخطيطها إلى الحقل 952$2 و " "942$2 في إطارات مارك البيبلوغرافية في كوها" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:20 #, c-format msgid "Staff " msgstr "موظف " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:8 #, c-format msgid "" "Staff = A user that can be configured to perform functions in the staff " "client" msgstr "موظف = مستفيد مهيئ لأداء وظائف الموظف العميل" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234 #, c-format msgid "Staff Client > Patron Record > Notices" msgstr "عميل الموظف > تسجيلة المستفيد > الملاحظات" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31 #, c-format msgid "Staff Client:" msgstr "عميل الموظفين:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38 #, c-format msgid "Staff access, allows viewing the catalogue in staff client " msgstr "وصول الموظفين، يسمح بعرض الفهرس في برنامج العميل" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:448 #, c-format msgid "Stage MARC records into the reservoir" msgstr "تنظيم تسجيلات مارك في المستودع" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72 #, c-format msgid "Standard ID" msgstr "معرف قياسي" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:14 #, c-format msgid "Standard: " msgstr "معيار:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:9 #, c-format msgid "" "Start by adding a new template (a template can be made up of one or more " "actions) by entering a name and clicking 'Create template'." msgstr "" "ابدأ بإضافة قالب جديد (يمكن إنشاء قالب بإجراء واحد أو أكثر) عن طريق إدخال " "اسم والنقر على \"إنشاء قالب\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:69 #, c-format msgid "" "Start with the numbering on the issue you have in hand, the numbering that " "matches the date you entered in the 'First issue publication' field" msgstr "" "ابدأ مع ترقيم العدد المتوفر، الترقيم يتوجب أن يتطابق مع التاريخ الذي ادخلته " "في حقل 'نشر العدد الأول'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:17 #, c-format msgid "" "Statistic reports will show you counts and sums. These reports are all about " "numbers and statistics, for reports that return more detailed data, use the " "Guided Report Wizard." msgstr "" "التقارير الإحصائية ستظهر لك المبالغ المالية و المعدودة. هذه التقارير تحتوي " "على أرقام وإحصائيات، للحصول على تقارير أكثر تفصيلاً، استخدم معالج التقارير " "الموجهة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:35 #, c-format msgid "Statistical " msgstr "إحصائي " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:13 #, c-format msgid "Statistical = A patron type used solely for tracking in house usage " msgstr "إحصائي = هو فئة مستفيد يستخدم لمجرد تتبع مسار الاستخدام من المنزل " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:15 #, c-format msgid "Statistical Reports " msgstr "تقارير إحصائية " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:53 #, c-format msgid "Statistics" msgstr "إحصائيات" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9 #, c-format msgid "Step 1:" msgstr "الخطوة 1:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:7 #, c-format msgid "Step 1: Name the definition and provide a description if necessary" msgstr "الخطوة 1: اسم العريف وتقديم الوصف أمر ضروري" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15 #, c-format msgid "Step 2:" msgstr "الخطوة 2:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:9 #, c-format msgid "Step 2: Choose the module that the will be queried." msgstr "الخطوة 2: اختر النموذج الذي سيتم الاستعلام عنه" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17 #, c-format msgid "Step 3:" msgstr "الخطوة 3:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:11 #, c-format msgid "Step 3: Choose columns to query from the tables presented." msgstr "الخطوة 3: اختر الأعمدة للاستعلام من الجداول المقدمة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19 #, c-format msgid "Step 4:" msgstr "الخطوة 4:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:13 #, c-format msgid "" "Step 4: Choose the value(s) from the field(s). These will be automatically " "populated with options available in your database." msgstr "" "الخطوة 4: اختر القيمة ( القيم) من هذا الحقل ( الحقول).وسيتم ملؤها تلقائيا مع " "وجود الخيارات المتاحة في قاعدة البيانات الخاصة بك" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21 #, c-format msgid "Step 5:" msgstr "الخطوة 5:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23 #, c-format msgid "Step 6:" msgstr "الخطوة 6:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:35 #, c-format msgid "Street address: " msgstr "عنوان الشارع:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:18 #, c-format msgid "SuDOC classification" msgstr "تصنيف SuDOC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:42 #, c-format msgid "Subfields: a" msgstr "حقول فرعية: a" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71 #, c-format msgid "Subject" msgstr "موضوع" #. %1$s: FOREACH field IN fields.650 #. %2$s: IF field.indicator.2 #. %3$s: field.a.0 #. %4$s: END #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:123 #, fuzzy, c-format msgid "Subject=%s%s%s%s%s " msgstr "الموضوع: %s " #. INPUT type=submit name=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36 msgid "Submit" msgstr "إرسال" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:16 #, c-format msgid "Submit patches to Koha using git (version control system)" msgstr "تقديم الدفعات إلى كوها باستخدام git (نظام التحكم في الإصدار)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:3 #, c-format msgid "Subscription Detail" msgstr "تفاصيل الاشتراك" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:5 #, c-format msgid "" "Subscriptions can be added by clicking the 'New' button on any bibliographic " "record or by visiting the Serials module and clicking 'New Subscription'" msgstr "" "الاشتراكات يمكن أن تضاف من خلال الضغط على زر 'جديد' في أي تسجيلة بيبلوغرافية " "أو من خلال الذهاب إلى نظام الدوريات الفرعي والضغط على 'اشتراك جديد'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:93 #, c-format msgid "Suggested Authority Z39.50 Targets" msgstr "أهداف استناد Z39.50 المقترحة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:75 #, c-format msgid "Suggested Bibliographic Z39.50 Targets" msgstr "أهداف Z39.50 البيبلوغرافية المقترحة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61 #, c-format msgid "Syntax" msgstr "القواعد اللغوية" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:3 #, c-format msgid "System Preferences" msgstr "تفضيلات النظام" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:16 #, c-format msgid "System information" msgstr "معلومات النظام" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:7 #, c-format msgid "" "System preferences can be searched (using any part of the preference name or " "description) using the search box on the 'Administration' page or the search " "box at the top of each system preferences page." msgstr "" "تفضيلات النظام ممكن البحث فيها (باستخدام أي جزء من اسم التفضيلة أو الوصف) " "استخدم مربع البحث في صفحة 'المدير' أو مربع البحث في أعلى صفحة تفضيلات النظام." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:5 #, c-format msgid "System preferences not defined in other tabs." msgstr "مفضلات النظام غير معرفة في تبويبات أخرى." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:157 #, c-format msgid "" "T = Transit: the reserve is linked to an item but is in transit to the " "pickup branch" msgstr "T = النقل: تم ربط الحجز بمادة لكنها في النقل إلى فرع الالتقاط" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:120 #, c-format msgid "" "TIP: Clicking in a field that is already populated with data will clear that " "field of all information (making it easier for you to type in something " "different)" msgstr "" "فكرة مفيدة: النقر على حقل يتم ملؤه بالبيانات الواضحة والتي يحتوي على جميع " "المعلومات (مما يجعل الأمر أكثر سهولة لطباعة شيء مختلف)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:15 #, c-format msgid "" "TIP: This can be used to record statistics of items that are used, but do " "not get checked out, such as reference items, magazines, etc. You can then " "run a report to gather the statistics from this card" msgstr "" "فكرة مفيدة: يمكن استخدامها في إحصاءات تسجيلة المواد المستخدمة، ولكن لا يمكن " "إعارتها، مثل المواد المرجعية، المجلات، وما إلى ذلك. من ثم بإمكانك تفعيل " "التقرير لجمع إحصاءات عن هذه البطاقة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:88 #, c-format msgid "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn" msgstr "تورونتو العامة symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 اليونيكورن" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:287 #, c-format msgid "TRANSFERSLIP " msgstr "TRANSFERSLIP " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:89 #, c-format msgid "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager" msgstr "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:3 #, c-format msgid "Tag list" msgstr "قائمة الوسوم" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:37 #, c-format msgid "Tag: 001 " msgstr "الوسم: 001 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:3 #, c-format msgid "Tags" msgstr "الأوسمة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:3 #, c-format msgid "Task scheduler" msgstr "مجدول المهام" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:24 #, c-format msgid "" "Task scheduler will not work if the user the web server runs as doesn't have " "the permission to use it. To find out if the right user has the permissions " "necessary, check /etc/at.allow to see what users are in it. If you don't " "have that file, check etc/at.deny. If at.deny exists but is blank, then " "every user can use it. Talk to your system admin about adding the user to " "the right place to make the task scheduler work." msgstr "" "مجدول المهام لن يعمل إذا كان مستخدم خادم الويب ليس له الصلاحية في استخدامه. " "لمعرفة ما إذا كان المستخدم لديه الصلاحية اللازمة، تفحص /etc/at.allow لمعرفة " "المستخدمين الموجودين. إذا كنت لا تملك ذالك الملف، تفحص etc/at.deny. إذا كان " "ملف etc/at.deny موجود لكنه فارغ، في هذه الحالة يمكن لأي مستفيد استخدامه. " "تحدث مع مدير نظامك لإضافة المستفيد في المكان الصحيح وذلك لجعل مجدول المهام " "يعمل" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:12 #, c-format msgid "Tell Koha which type of file this is, bibliographic or authority" msgstr "قم بإخبار كوها عن نوع هذا الملف، بيبلوغرافي أم استنادي" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:15 #, c-format msgid "" "Template Code should be something you can use to identify your template on a " "list of templates" msgstr "" "وينبغي أن يكون رمز قالب شيء يمكنك استخدامه لتحديد القالب الخاص بك في قائمة " "القوالب" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:14 #, c-format msgid "" "Template ID will be automatically generated after saving your template, this " "is simply a system generated unique id" msgstr "" "معرف القالب سيتم توليده بشكل تلقائي بعد حفظ قالبك، وهذا مجرد نظام فريد " "لتوليد المعرفات" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55 #, fuzzy, c-format msgid "Template Toolkit tags" msgstr "القوالب" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:17 #, c-format msgid "" "Template will be filled in once you have chosen which template to apply the " "profile to on the template edit form" msgstr "" "القالب سيتم ملؤه ما أن تكون قد اخترت القالب الذي سيتم تطبيقه على الملفات في " "التبويب نموذج تعديل القالب" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:11 #, c-format msgid "Templates" msgstr "القوالب" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:27 #, c-format msgid "Text for OPAC " msgstr "النص للأوباك " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:22 #, c-format msgid "Text for librarian " msgstr "النص ﻷمين المكتبة: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12 #, c-format msgid "The " msgstr "ال" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:62 #, c-format msgid "" "The << and >> are just delimiters. You must put << at the " "beginning and >> at the end of your parameter" msgstr "" "ال<< و>> ليست سوى محددات. يجب عليك أن تضع t << في بداية " "وgt;> نهاية ضابطك" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:16 #, c-format msgid "" "The 'CSV separator' is the character used to separate values and value groups" msgstr "في 'الفاصل CSV' هو الحرف المستخدم لفصل القيم والمجموعات القيمة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:47 #, c-format msgid "The 'Category Code' is an identifier for your new code. " msgstr "'رمز الفئة' هو معرف للرمز الجديد الخاص بك. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:26 #, c-format msgid "" "The 'Define mappings' link allow you to tell how the set will be build (what " "records will belong to this set)" msgstr "" "و رابط 'تحديد التعيينات' يسمح لك أن تعرف كيفة بناء المجموعة (ما التسجيلات " "التي سوف تنتمي إلى هذه المجموعة)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:28 #, c-format msgid "" "The 'Encoding' field lets you define the encoding used when saving the file" msgstr "'الترميز' حقل يتيح لك تحديد الترميز المستخدم عند حفظ الملف" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:18 #, c-format msgid "" "The 'Field separator' is the character used to separate duplicate fields " msgstr "'فاصل الحقل' هو الحرف المستخدم لفصل حقول مكررة " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:52 #, c-format msgid "" "The 'Fine Grace Period' is the period of time an item can be overdue before " "you start charging fines. " msgstr "" " 'فترة سماح الغرامة' هي فترة من الزمن لمادة يمكن أن تكون متأخرة قبل أن تبدء " "فرض رسوم الغرامات عليها. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:31 #, c-format msgid "" "The 'Grace Period' is the number of days before an issue is automatically " "moved from 'expected' status to 'waiting' and how many days before an issue " "is automatically moved from 'waiting' status to 'late'" msgstr "" "'فترة السماح' هي عدد الأيام قبل أن يتم نقل العدد تلقائيا من حالة 'المتوقعة' " "إلى حالة 'الإنتظار'، وعدد الأيام قبل أن يتم تلقائيا نقل العدد من حالة " "'الإنتظار' إلى حالة 'التأخر'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:14 #, c-format msgid "" "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing " "the MARC version of the record" msgstr "" "'التسمية للأوباك' هو النص الذي سيظهر في OPAC عند عرض نسخة مارك للتسجيلة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:12 #, c-format msgid "" "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing " "the MARC version of the record." msgstr "" "'التسمية للأوباك' هو النص الذي سيظهر في أوباك عند عرض نسخة مارك للتسجيلة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:11 #, c-format msgid "The 'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC" msgstr "إن'التسمية للأوباك' هي ما سيتم عرضه في طريقة عرض مارك على الأوباك" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:13 #, c-format msgid "" "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in " "the cataloging module" msgstr "" "'التسمية للمكتبة' هو النص الذي سوف يظهر في عميل الموظف عند وحدة الفهرسة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:11 #, c-format msgid "" "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in " "the cataloging module." msgstr "" "'التسمية للمكتبة' هو النص الذي سوف يظهر في عميل الموظفين عند وحدة الفهرسة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:10 #, c-format msgid "" "The 'Label for lib' is what will show in the staff client if you have " "advancedMARCeditor set to display labels" msgstr "" "'التسمية للمكتبة' هو الذي سوف يظهر في عميل الموظف إذا كان لديك التفضيل " "advancedMARCeditor مضبوط ﻷن يعرض التسميات." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:41 #, c-format msgid "" "The 'Name' is what will appear on the Saved Reports page to help you " "identify the report later. It will also be searchable using the filters " "found the left of the Saved Reports page." msgstr "" "'الاسم' هو ما سوف يظهر على صفحة التقارير المحفوظة لمساعدتك على معرفة التقرير " "لاحقاً. وسيكون قابلاً للبحث باستخدام عوامل التصفية الموجودة على يمين صفحة " "التقارير المحفوظة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:16 #, c-format msgid "" "The 'News' box allows for the use of HTML for formatting of your news item" msgstr "يسمح لكَ مربع 'الأخبار' أن تستخدم HTML لصياغة موادك الإخبارية" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:81 #, c-format msgid "" "The 'Numbering formula' is editable to match the way you'd like your " "numbering to print on the item record and subscription information pages" msgstr "" "'صيغة الترقيم 'وهي قابلة للتعديل لتتناسب مع طريقتك في الترقيم للطباعة في " "تسجيلة المادة وصفحات معلومات الاشتراك" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:57 #, c-format msgid "" "The 'Overdue Fines Cap' is the maximum fine for this patron and item " "combination " msgstr "" "'قيمة الغرامات المُتأخرة' هو الحد الأقصى من مجموع غرامات المستفيد والمواد " "المرافقة " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:15 #, c-format msgid "" "The 'Profile description' is for your own benefit, but will also appear in " "the OPAC when patrons download content, so make sure it's clear to your " "patrons as well" msgstr "" "'وصف الملف الشخصي' هو لفائدتك الشخصية ، ولكن سيظهر أيضاً على أُوباك عندما يُحمِّل " "المحتوى، لذلك كن حريصاً أنها واضحة بشكل جيد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:14 #, c-format msgid "" "The 'Profile name' will appear on the export pull down list when choosing " "'Download' from your cart or list" msgstr "" "'اسم الملف' سوف يظهر في التصدير من القائمة المندسلة عند اختيار 'تنزيل' من " "السلة أو القائمة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:63 #, c-format msgid "" "The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter." msgstr " 'طرح سؤال' سوف تكون معروضة على الجانب الأيمن من السلسلة للدخول." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:23 #, c-format msgid "" "The 'Subfield separator' is the character used to separate duplicate " "subfields " msgstr "'فاصل الحقل الثانوي' هو الحرف المستخدم لفصل الحقول الفرعية hgمكررة " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:12 #, c-format msgid "The 'Tag' is the MARC field number" msgstr "'الوسم' هو رقم حقل المارك" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:10 #, c-format msgid "The 'Tag' is the MARC field number." msgstr "'الوسم' هو رقم حقل المارك." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:58 #, c-format msgid "" "The 'Thesaurus' chooses the authority file to which the field should be " "linked." msgstr "'المكنز' يختار الملف الإستنادي الذي يجب على الحقل أن يرتبط به." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:15 #, c-format msgid "" "The AuthorityFile plugin searches the authority file and suggests the user " "might be interested in bibs linked to the top 5 authorities" msgstr "" "الإضافة البرمجية AuthorityFile للملف الإستنادي تبحث في الملف الإستنادي " "وتقترح ما من الممكن أن يجذب إهتمام المستخدم من التسجيلات الببليوغرافية " "المرتبطة بالإستنادات" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:80 #, c-format msgid "" "The Branch Limitations let you limit this patron category to only some " "branches in your library system. Select 'All branches' if you would like any " "library to be able to use this category." msgstr "" "تيتح لك محددات الفرع قصر فئة هذا المستفيد على بعض الفروع فقط في نظام " "مكتبتك. قم بتحديد \"كل الفروع\" إذا كنت ترغب في أن تتمكن أي مكتبة من استخدام " "هذه الفئة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:16 #, c-format msgid "" "The CSV file must contain two columns in the form: \"source\",\"text\" with " "no header row." msgstr "" "يجب أن يحتوي ملف CSV عمودين بالصيغة التالية: \"المصدر\" ، \"النص\" بدون صف " "للعنوان." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:11 #, c-format msgid "The Check in page under the Circulation menu" msgstr "التحقق في الصفحة تحت قائمة الإعارة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:20 #, c-format msgid "" "The CircControl and HomeOrHoldingBranch also come in to play when figuring " "out which circulation rule to follow." msgstr "" "التفصيلات CircControl و HomeOrHoldingBranch يتم تشغيلها أيضا لمعرفة أي قولعد " "الإعارة يجب اتباعها" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:67 #, c-format msgid "" "The Circulation Note is meant solely for your library staff and will appear " "when the circulation staff goes to check an item out to the patron" msgstr "" "ملاحظة الإعارة هي لموظفين المكتبة الخاصيين بك فقط وسوف تظهرعندما يقوم موظف " "الإعارة إلى إعارة المادة إلى المستفيد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:19 #, c-format msgid "The Code is limited to 20 characters " msgstr "يقتصر الرمز على 20 حرفا" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:35 #, c-format msgid "" "The Copy & Move actions also support Regular Expressions, which can be " "used to automatically modify field values during the copy/move. An example " "would be to strip out the '$' character in field 020$c." msgstr "" "إجراءات النسخ و & النقل تدعم أيضا التعبيرات المنتظمة, والتي يمكن " "استخدامها تلقائياً لتعديل قيم الحقل أثناء النسخ/النقل. مثال على ذلك تجريد " "علامة '$' في الحقل 020$c." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:20 #, c-format msgid "" "The Description should be something that will help you identify the budget " "when ordering" msgstr "الوصف يجب أن يكونَ شيئاً يساعدك على تحديد الميزانية عند الطلب" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:229 #, c-format msgid "The EnhancedMessagingPreferences is set to 'Allow'" msgstr "تفضل EnhancedMessagingPreferences ضُبِطَ إلى 'السماح'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15 #, c-format msgid "" "The Estimated Delivery Date is based on the Delivery time value entered on " "the vendor record." msgstr "" "يعتمد تاريخ القدرة على التسليم على قيمة وقت التسليم المدخلة في تسجيلة المورد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:14 #, c-format msgid "" "The ExplodedTerms plugin suggests that the user try searching for broader/" "narrower/related terms for a given search (e.g. a user searching for \"New " "York (State)\" would click the link for narrower terms if they're also " "interested in \"New York (City)\"). This is only relevant for libraries with " "highly hierarchical authority data." msgstr "" "الإضافة البرمجية المسماة ExplodedTerms تقترح على المستفيد أنه يُحاول أن يبحث " "عن مصطلح أعرض أو أضيق أو متعلق للبحث المقصود (مثال: في حال بحث المستخدم عن " "\"نيويورك(الولاية)\" قد ينقر على وصلة تضييق المصطلحات إذا ما كان مهتماً أيضاً " "بـ \"نيويورك(المدينة)\". هذا يتعلق فقط بالمكتبات ذات البيانات الإستنادية " "عالية الضبط هرمياً." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:21 #, c-format msgid "The Fund Name should be something that librarians will understand" msgstr "يجب أن يكون اسم التمويل اسما مفهوما لموظفي المكتبة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:9 #, c-format msgid "" "The ISO code you enter will be used when importing MARC files via the " "staging tools, the tool will attempt to find and use the price of the " "currently active currency." msgstr "" "سيتم استخدام رمز الأيزو الذي قمت بإدخاله عند استيراد ملفات مارك عبر أدوات " "التنظيم، ستحاول الأداة العثور على سعر العملة النشطة حاليا واستخدامها" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:5 #, c-format msgid "" "The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record orders " "placed with vendors and manage purchase budgets." msgstr "" "وحدة عمليات التزويد في كوها توفر وسيلة للمكتبة حيث يمكن أن تسجل طلبات الشراء " "مع الموردين وإدارة ميزانيات الشراء." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:7 #, c-format msgid "" "The Koha to MARC Mapping page offers you the option of choosing from one of " "three tables in the database to assign values to." msgstr "" "يقدم لك كوها على صفحة تعييينات مارك الخيار في اختيار من واحد إلى ثلاثة جداول " "في قاعدة البيانات لتعيين القيم." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:5 #, c-format msgid "" "The Label Creator allow you to use layouts and templates which you design to " "print a nearly unlimited variety of labels including barcodes. Here are some " "of the features of the Label Creator module:" msgstr "" "منشئ اللصاقات يسمح لك باستخدام الأشكال والقوالب التي قمتَ بتصميمها لطباعة " "مجموعة متنوعة غير محدودة تقريباً بما في ذلك من لصاقات الباركود. وهنا بعض من " "الميزات من وحدة مُنشئ اللصاقات :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:43 #, c-format msgid "" "The Librarian field shows the patron number for the librarian who made the " "changes" msgstr "" "ملف أمين المكتبة يعرض رقم المستفيد من أجل أن يقوم أمين المكتبة بالتغيرات" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:5 #, c-format msgid "" "The MARC Modification Templates system gives Koha users the power to make " "alterations to MARC records automatically while staging MARC records for " "import." msgstr "" "يمنح نظام قوالب تعديل مارك مستفيدي كوها القدرة على إجراء التعديلات على " "تسجيلات مارك تلقائياً أثناء تنظيم تسجلات مارك للاستيراد. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:41 #, c-format msgid "" "The OPAC Info box is for you to put information about the library that will " "appear in the OPAC when the branch name is moused over in the holdings table" msgstr "" "مربع معلومات الأوباك موجود من أجلك لوضع المعلومات حول المكتبة التي ستظهر في " "الأوباك عند تحريك الماوس على اسم الفرع في جدول المقتنيات" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:66 #, c-format msgid "" "The OPAC Note is a note for the patron - it will appear in the OPAC on the " "patron's record" msgstr "" "ملاحظة OPAC هي ملاحظة لمستفيد - سوف تظهر في OPAC في تسجيلة المستفيد الخاصة به" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:44 #, c-format msgid "The Object field lists the patron that is being modified" msgstr "قوائم حقل الموضوع المستفيد هو الذي سيقوم بتعديله" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5 #, c-format msgid "The Offline Circulation Utility can be downloaded at: " msgstr "بإمكانك تحميل أداة إعارة المواد بدون إتصال من: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:9 #, c-format msgid "" "The Overdue Notice/Status Triggers tool gives the librarian the power to " "send up to three notices to each patron type notifying them of overdue items" msgstr "" "إخطار التأخر/ الحالة المطلقة أداة تعطي أمين المكتبة القدرة على إرسال ما يصل " "إلى ثلاثة إشعارات إلى كل نوع مستفيد لإعلامهم بالمواد المتأخرة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:5 #, c-format msgid "" "The Patron Card Creator allow you to use layouts and templates which you " "design to print a nearly unlimited variety of patron cards including " "barcodes. Here are some of the features of the Patron Card Creator module:" msgstr "" "منشئ بطاقة المستفيد تسمح لك باستخدام الأشكال والقوالب التي تقوم بتصميم " "وطباعة مجموعة متنوعة غير محدودة تقريبا من بطاقات المستفيد بما في ذلك " "الباركود. وهنا بعض من سمات وحدة منشئ بطاقة المستفيد:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:5 #, c-format msgid "The Patrons module stores the information you add about your patrons." msgstr "" "وحدة المستفيدين تقوم بتخزين المعلومات التي تضيفها حول المستفيد الخاص بك." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:16 #, c-format msgid "" "The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, " "they are for your reference so you can remember what printer you have set " "the profile for. So if you want to use the Printer model number in printer " "name or you can call it 'the printer on my desk'" msgstr "" "اسم الطابعة ورقة بن لم تكن لديك لتتناسب مع الطابعة تماما، فهي للرجوع إليها " "حتى تتمكن من تذكرما هي الطابعة لديك لضبط إاداتها. وإذا كنت ترغب في استخدام " "رقم طراز الطابعة في اسم الطابعة أو يمكنك تسميتها 'الطابعة على مكتبي'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:5 #, c-format msgid "" "The Quote of the Day (QOTD) editor allows for editing of and adding to the " "pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day (QOTD) " "feature in OPAC." msgstr "" "محرر إقتباس اليوم (QOTD) يسمح بالتحرير والإضافة إلى مجموعة الإقتباسات التي " "تمَّ حفظها على أنها مصدر لميزة إقتباس اليوم في أوباك." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:5 #, c-format msgid "" "The Quote of the Day (QOTD) uploader allows for uploading of bulk quotes " "into the pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day " "(QOTD) feature in OPAC." msgstr "" "رافع إقتباس اليوم (QOTD) يسمح لك بأن ترفع حزمة اقتباسات إلى مجموعة " "الإقتباسات التي حُفظت كمصدر لميزة إقتباس اليوم في أُوباك." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:230 #, c-format msgid "The RenewalSendNotice preference is set to 'Send'" msgstr "قم بضبط التفضيل RenewalSendNotice إلى \"إرسال\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:40 #, c-format msgid "" "The Staff and OPAC Display options allow you to control how many issues " "appear by default on bibliographic records in the Staff Client and the OPAC " msgstr "" "تتيح لك خيارات عرض الموظف والأوباك التحكم في عدد الأعداد التي تظهر افتراضياً " "في التسجيلات البيبلوغرافية في برنامج العميل والأوباك." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:68 #, c-format msgid "" "The Staff/OPAC asks for the username and password to be used by the patron " "(and/or staff member) to log into their account in the OPAC and for staff to " "log in to the staff client." msgstr "" "الموظف / OPAC يسأل عن اسم المستخدم وكلمة المرور ليتم استخدامها من قبل " "المستفيد(و / أو الموظف العضو) لتسجيل الدخول إلى حساباتهم في OPAC وبالنسبة " "للموظف لتسجيل الدخول إلى عميل الموظف." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:5 #, c-format msgid "" "The Transport cost matrix lets a library system define relative costs to " "transport books to one another. In order for the system to use this matrix " "you must first set the UseTransportCostMatrix preference to 'Use'." msgstr "" "منظومة قيمة النقل تتيح لنظام المكتبة أن يعرف القيمة المتعلقة بنقل الكتب. " "ليستخدم النظام هذه المنظومة عليك أن تضبط تفضيل النظام UseTransportCostMatrix " "إلى 'استخدم'." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:5 #, c-format msgid "" "The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is linked to the " "vendor so you will see all items on order with uncertain prices for that " "vendor." msgstr "" "صفحة الأسعار غير المحددة هي لا تعتمد على السلة. إنها مرتبطة بالمورد لذلك " "سترى كل المواد المدرجة كاسعار غير محددة لذاك المورد." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:17 #, c-format msgid "" "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to " "be using for the template. This should probably match the unit of " "measurement used on the template description provided by the product vendor." msgstr "" "الوحدات المندسلة تستخدم لتحديد مقياس القياس وأنت تستخدم القالب. ربما هذا يجب " "أن يطابق وحدة القياس المستخدمة في وصف القالب المقدم من قبل مورد المنتج." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:17 #, c-format msgid "" "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to " "be using for the template. This should probably match the unit of " "measurement used on the template description provided by the product vendor." " " msgstr "" "الوحدات المندسلة تستخدم لتحديد مقياس القياس وأنت تستخدم القالب. ربما هذا يجب " "أن يطابق وحدة القياس المستخدمة في وصف القالب المقدم من قبل مورد المنتج. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:15 #, c-format msgid "" "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to " "be using for your layout. " msgstr "" "الوحدات المندسلة تستخدم لتحديد نطاق القياس الذي تتجه لاستخادمه لأشكالك. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:18 #, c-format msgid "" "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to " "be using for your profile." msgstr "" "الوحدات المندسلة تستخدم لتحديد مقياس القياس وأنت تذهب إلى استخدام ملف " "التعريف الخاص بك." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:18 #, c-format msgid "" "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to " "be using for your profile. " msgstr "" "الوحدات المندسلة تستخدم لتحديد مقياس القياس وأنت تذهب إلى استخدام ملف " "التعريف الخاص بك. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:146 #, c-format msgid "" "The XXX stores different types of fee credits, so a query to catch them all " "would include a clause like \"type LIKE 'Credit%%'\"" msgstr "" "يقوم ال XXXبتخزين الأنواع المختلفة من ائتمانات الرسوم، لذا سيشمل الاستعلام " "لالتقاطها جملة كـ \"type LIKE 'Credit%%'\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:169 #, c-format msgid "" "The ability to access all areas in Administration (other than the " "Circulation and fine rules)" msgstr "إمكانية الوصول إلى كل الأقسام في الإدارة (سوى قواعد الإعارة والغرامات)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:163 #, c-format msgid "" "The ability to access the Circulation and fines rules in the administration " "area" msgstr "القدرة على الوصول إلى قواعد الإعارة والغرامات في قسم الإدارة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:212 #, c-format msgid "" "The ability to catalog using only the Fast Add Framework found on the " "Circulation page" msgstr "القدرة على الفهرسة فقط باستخدام إطار إضافة سريع موجود على صفحة الإعارة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:474 #, c-format msgid "The ability to create and edit but not run SQL reports" msgstr "القدرة على الإنشأ والتحرير ولكن من غير عمل تقارير SQL" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:480 #, c-format msgid "The ability to run but not create or edit SQL reports" msgstr "القدرة على تشغيل ولكن ليس إنشاء أو تحرير تقارير SQL" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11 #, c-format msgid "" "The active currency is the main currency you use in your library. Your " "active currency will have a check mark in the 'Active' column. If you don't " "have an active currency you will see an error message telling you to choose " "an active currency." msgstr "" "العملة النشطة هي العملة الرئيسية التي تستخدم في المكتبة. وعملتك النشطة لها " "علامة الاختيار في العمود 'فعّل'. إذا لم يكن لديك عملة نشطة سترى رسالة خطأ " "تخبرك باختيار العملة النشطة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:24 #, c-format msgid "" "The address and contact fields can be used to make notices custom for each " "library" msgstr "يمكن استخدام حقول العنوان وجهة الاتصال لعمل إخطارات مخصصة لكل مكتبة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:5 #, c-format msgid "" "The administration area is where you set all of your preferences for the " "system. Preference are broken down into several categories, detailed below." msgstr "" "منطقة الإدارة هو المكان الذي وضعت فيه جميع المفضلات للنظام . ويتم تقسيم " "التفضيل إلى فئات عدة، مبيّنة أدناه بالتفصيل." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:77 #, c-format msgid "" "The alternative is to search via Z39.50 to overlay your record with a fuller " "record found at another library. You can do this by choosing 'Replace record " "via Z39.50' from the 'Edit' menu." msgstr "" "البديل هو البحث عن طريق Z39.50 إلى تراكب سجلك مع كامل التسجيلة عثر عليها في " "مكتبة أخرى. يمكنك القيام بذلك عن طريق اختيار 'استبدال سجل عبر Z39.50 'من " "القائمة' تحرير '." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:26 #, c-format msgid "The attribute type code and a colon should precede each value. " msgstr "يجب على رمز نوع السمة أن يسبق كل قيمة بنقطتين . " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:64 #, c-format msgid "" "The authorized_value can be omitted if not applicable. If it contains an " "authorized value category, or branches or itemtype or categorycode, a list " "with the Koha authorized values will be displayed instead of a free field " "Note that you can have more than one parameter in a given SQL Note that " "entering nothing at run time won't probably work as you expect. It will be " "considered as \"value empty\" not as \"ignore this parameter\". For example " "entering nothing for : \"title=<<Enter title>>\" will display " "results with title='' (no title). If you want to have to have something not " "mandatory, use \"title like <<Enter title>>\" and enter a %% at " "run time instead of nothing" msgstr "" "ويمكن حذف authorized_value إذا لم تتلائم. إذا احتوت على فئة القيمة المصرح " "بها، أو فروع أو itemtype أو categorycode،القائمة مع كوها سيتم عرض القيم " "المصرح بها بدلا من ملاحظة حقل الحرة التي يمكن أن يكون أكثر من براميتر واحدة " "في ملاحظة SQL بالنظر إلى أن دخول أي شيء في وقت التشغيل لن تعمل على الأرجح " "كما كنت تتوقع. وسيتم اعتباره 'قيمة فارغة' لا ك 'تجاهل هذا الباراميتر'. على " "سبيل المثال دخول أي شيء عن: \"title=<<Enter title>>\" سيتم عرض " "نتائج مع title='' (no title). إذا كنت تريد أن يكون لديك شيء ليس إلزاميا، " "استخدام \"title like <<Enter title>>\" and enter a %% في وقت " "التشغيل بدلا من لا شيء" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:56 #, c-format msgid "" "The card number field is automatically calculated if you have the " "autoMemberNum system preference set that way" msgstr "" "ويحسب تلقائيا حقل رقم البطاقة إذا كان لديك مجموعة تفضيل النظام autoMemberNum " "بهذه الطريقة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:86 #, c-format msgid "" "The catalog record cannot always be deleted. You might see notes explaining " "why." msgstr "" "تسجيلة الفهرسة لا يمكن دائماً حذفها. ربما عليك أن ترى الملاحظات التي تشرح " "السبب." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:133 #, c-format msgid "The cataloging interface will open up with the short cataloging record" msgstr "واجهة الفهرسة سوف تفتح مع تسجيلة الفهرسة القصيرة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:8 #, c-format msgid "The check in box on the top of the main staff client" msgstr "مربع الإرجاع في الجزء العلوي لعميل الموظف الرئيسي" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:10 #, c-format msgid "" "The check in link on the patron's checkout summary (and on the checkout " "summary page)" msgstr "التحقق في الرابط من ملخص إعارة المستفيد (ومن صفحة إعارة المستفيد)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:9 #, c-format msgid "The check in option on the quick search bar on the Circulation page" msgstr "خيار الإرجاع على شريط البحث السريع على صفحة الإعارة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:5 #, c-format msgid "" "The circulation history tab will appear if you have set the " "intranetreadinghistory preference to allow it to appear. If you have the " "OPACPrivacy system preference set to 'Allow' and the patron has decided that " "the library cannot keep this information this tab will only show currently " "checked out items." msgstr "" "شريط تاريخ الإعارة سوف يظهر لك إذا قمت بتعيين تفضيل intranetreadinghistory. " "وإذا كان لديك تفضيل النظام OPACPrivacy لتعيين 'السماح' والمستفيد كان قد قرر " "بأن المكتبة لا يمكنها الحفاظ على هذه المعلومات، هذا التبويب فقط سوف يظهر " "المواد المعارة حالياً." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:11 #, c-format msgid "" "The contract form will ask for some very basic information about the " "contract." msgstr "شكل العقد سوف يسأل بعض المعلومات الأساسية جدا عن العقد." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:5 #, c-format msgid "" "The course reserves module in Koha allows you to temporarily move items to " "'reserve' and assign different circulation rules to these items while they " "are being used for a specific course." msgstr "" "يتيح لك نظام الحجز الأكاديمي الفرعي في كوها نقل المواد مؤقتاً إلى \"الحجز\" " "وتعيين قواعد الإعارة المختلفة إلى هذه المواد أثناء استخدامها لكورس محدد." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:64 #, c-format msgid "" "The currency pull down will have the currencies you set up in the " "Acquisitions Administration area." msgstr "" "القائمة المنسدلة للعملات ستحتوي على العملات التي ضبطتها في منطقة إدارة " "التزويد." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:29 #, c-format msgid "" "The day information will also be filled in automatically based on the date " "you clicked on the calendar" msgstr "" "وسيتم أيضا المعلومات يوم ملئها تلقائيا استنادا إلى تاريخ النقر على التقويم" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:12 #, c-format msgid "" "The default minimum password length is 3 characters long. To change this " "value, update your system preferences." msgstr "" " الحد الأدنى للطول الإفتراضي لكلمة المرور هو 3 أحرف. لتغيير هذه القيمة، " "وتحديث نظام الأفضليات الخاصة بك." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:13 #, c-format msgid "" "The description field is where you will enter the description of the charge" msgstr "حقل الوصف هو المكان الذي سيدخل وصفا للرسوم" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:10 #, c-format msgid "" "The description field is where you will enter the description of the credit" msgstr "حقل الوصف هو المكان الذي سيدخل وصفا للائتمان" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:15 #, c-format msgid "The description is the plain text definition of the item type" msgstr "الوصف هو تعريف نص عادي من نوع المادة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:47 #, c-format msgid "" "The details of the checkouts will appear on the bib detail page in the staff " "client as well." msgstr "" "ستظهر تفاصيل الإعارات في صفحة التفاصيل البيبلوغرافية في برنامج العميل كذلك." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:7 #, c-format msgid "" "The details page will show you the items you have on reserve for your " "course. From here you can add/remove items and edit the course." msgstr "" "ستعرض لك صفحة التفاصيل المواد الموجود في الحجز للكورس الخاص بك. من هنا يمكنك " "إضافة / حذف المواد وتحرير الكورس" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:24 #, c-format msgid "" "The developers of the Label Creator module hope you will find this an " "extremely useful tool in the course of your cataloging work. You are " "encouraged to submit any enhancement requests as well as any bugs via Koha " "Project Bugzilla." msgstr "" "يتمنى المطورين من وحدة منشئ اللصاقة أن تجد هذه الأداة المفيدة للغاية في سياق " "عملك بالفهرسة. وأنت مدعو لتقديم أي طلبات تحسين فضلا عن أي خلل عبر Koha " "Project Bugzilla." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:18 #, c-format msgid "" "The developers of the Patron Card Creator module hope you will find this an " "extremely useful tool. You are encouraged to submit any enhancement requests " "as well as any bugs via Koha Project Bugzilla." msgstr "" "يتمنى المطورين من وحدة منشئ بطاقة المستفيد أن تجد هذه الأداة المفيدة للغاية. " "وأنت مدعو لتقديم أي طلبات تحسين فضلا عن أي خلل عبر Koha Project Bugzilla." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:54 #, c-format msgid "" "The easiest way to merge together duplicate bibliographic records is to add " "them to a list and use the Merge Tool from there." msgstr "" "أسهل طريقة لدمج التسجيلات الببليوغرافية المكررة مع بعضها هي إضافتهم إلى " "القائمة واستخدام ادوات الدمج من هنا." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:65 #, c-format msgid "The edit menu is also where items can be deleted from" msgstr "قائمة التحريرهي أيضاً المكان الذي تسطيع حذف المواد منها" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:25 #, c-format msgid "" "The email address field is not required, but it should be filled for every " "library in your system " msgstr "حقل عنوان البريد الالكتروني غير مطلوب، لكن يجب ملؤه لكل مكتبة في نظامك" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:48 #, c-format msgid "" "The final option for ordering is to order from a list of titles with the " "highest hold ratios " msgstr "الخيار الأخير للطلب هو الطلب من قائمة العناوين ذات أعلى معدلات الحجز" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:24 #, c-format msgid "The final section is for billing information: " msgstr "القسم الأخير هو من أجل معلومات الفواتير: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:9 #, c-format msgid "" "The final way to receive serials is from the 'Serial Collection' page. To " "the left of the Subscription summary page there is a menu with a link to " "'Serial Collection'" msgstr "" "الطريقة الأخيرة لاستلام الدوريات من صفحة 'مجموعة الدورية'. على الجانب الأيمن " "من صفحة ملخص الاشتراك توجد قائمة ذات رابط الى 'مجموعة الدورية'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:30 #, c-format msgid "" "The fine totals will be updated with the payment applied to oldest fines " "first." msgstr "وسيتم تحديث مجاميع الغرامة مع دفع الغرامات المطبقة على الأقدم أولا." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:38 #, c-format msgid "" "The fine totals will be updated with the payment applied to the oldest " "selected fines first." msgstr "" "وسيتم تحديث مجاميع الغرامة مع دفع الغرامات المطبقة على الغرامات المحددة " "بالأقدم أولاً" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:14 #, c-format msgid "" "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as fully paid." msgstr "" "ستتم إزالة الغرامة من الغرامات الغير المسددة، وكما هو معروض مدفوعة بالكامل." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:44 #, c-format msgid "" "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as written " "off." msgstr "ستتم إزالة الغرامة من الغرامات الغير المسددة، وعرضها كما هو مكتوب." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:22 #, c-format msgid "" "The fine will be updated to show the original Amount, and the current Amount " "Outstanding" msgstr "وسيتم تحديث الغرامة لإظهار المبلغ الأصلي، والمبلغ الحالي المتميز" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:14 #, c-format msgid "The first section is for basic information about the vendor. " msgstr "القسم الأول من أجل المعلومات الأساسية حول الموّرد. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:40 #, c-format msgid "The following item(s) are currently overdue:" msgstr "المواد (المادة) التالية هي حاليا المتأخرة:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:80 #, c-format msgid "The following item(s) is/are currently overdue:" msgstr "المادة (المواد) التالية متأخرة حالياً:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:77 #, c-format msgid "" "The following targets have been used successfully by other Koha libraries " "(in the Americas):" msgstr "" "الأهداف التالية استخدمت بنجاح من قبل مكتبات اخرى تستخدم نظام كوها (في " "الأمريكتين)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:95 #, c-format msgid "" "The following targets have been used successfully by other Koha libraries:" msgstr "الأهداف التالية تم استخدامها بنجاح بواسطة مكتبات كوها الأخرى:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:97 #, c-format msgid "The form to edit the report will appear." msgstr "سيظهر نموذج لتحرير التقرير." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:12 #, c-format msgid "" "The full amount of the fine will be populated for you in the \"Collect From " "Patron\" box" msgstr "سيتم نشر كامل مبلغ الغرامة الخاصة بك في مربع \"جمع من مستفيد\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:7 #, c-format msgid "" "The guided report wizard will walk you through a six step process to " "generate a report." msgstr "سيصطحبك معالج التقارير المرشدة في عملية من ست خطوات لتوليد التقرير." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:284 #, c-format msgid "The holds slip is generated when a hold is confirmed" msgstr "قسيمة الحجوزات تُنشأ عندما يتم تأكيد الحجز" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:19 #, c-format msgid "The index name is 'aud' and it's derived from 008/22" msgstr "اسم الفهرس هو 'aud' وهو مشتق من 008/22" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:56 #, c-format msgid "" "The index name is 'ctype' is taken from the 008 and it's where we get the " "'additional content types'. It's position 008/24-28 field. Common values " "are: " msgstr "" "اسم الفهرس هو 'ctype' مأخوذ من 008 ومكانه في ' أنواع محتويات إضافية '.وإن " "موقع الحقل 008/24-28. القيم العامة هي: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:42 #, c-format msgid "" "The index name is 'l-format' and it's an index of positions 007/01 and " "007/02. Common values are:" msgstr "" "اسم الفهرس هو 'l-تنسيق' وهو فهرس موقعه 007/01 و 007/02. القيم العامة هي:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:110 #, c-format msgid "The indicators can be accessible using the 'indicator' key." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:7 #, c-format msgid "The item edit form will appear:" msgstr "سيظهر نموذج تحرير المادة:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:71 #, c-format msgid "The item record will also show that the item is on hold." msgstr "تسجيلة المادة تبين أيضا أن هذه المادة محجوزة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:19 #, c-format msgid "" "The item shows the same 'Home Library' but has updated the 'Current " "Location' to note where it resides at this time" msgstr "" "المادة تظهر نفس 'صفحة المكتبة الرئيسية ' ولكن تحديث 'الموقع الحالي' لتلاحظ " "أنها توجد في الوقت الحالي" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:17 #, c-format msgid "The item will not be permanently moved to the new library " msgstr "لن يتم نقل هذه المادة بشكل دائم إلى المكتبة الجديدة " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:15 #, c-format msgid "The item will now say that it is in transit" msgstr "سوف يتبين أن المادة وصلت للتو إلى المكتبة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:17 #, c-format msgid "" "The library code should not contain any spaces and be 10 or fewer " "characters. This code will be used as a unique identifier in the database." msgstr "" "لا يجب أن يحتوي رمز المكتبة على أي مسافات وأن يتكون من 10 أحرف أو أقل. سيتم " "استخدام هذا الرمز كمعرف فريد في قاعدة البيانات" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:54 #, c-format msgid "" "The library management section includes values that are used within the " "library " msgstr "قسم إدارة مكتبة يتضمن القيم التي يتم استخدامها داخل المكتبة " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:7 #, c-format msgid "" "The links to claims also appears to the left of the subscription detail page" msgstr "الارتباطات إلى المطالبات كما يظهر على يمين الصفحة تفاصيل الاشتراك" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:63 #, c-format msgid "" "The list of funds is populated by the funds you have assigned in the " "Acquisitions Administration area." msgstr "" "يتم نشر قائمة من الصناديق عن طريق الصناديق التي تم تعيينها في مجال إدارة " "عمليات التزويد." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:24 #, c-format msgid "The list will be updated and the edits should now be visible." msgstr "القائمة ستُحدَّث والتعديلات ينبغي أن تكون الآن مرئية." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:15 #, c-format msgid "The list will be updated, the edits saved, and visible." msgstr "القائمة ستُحدَّث، التعديلات حُفِظت، وأصبحت مرئية." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:23 #, c-format msgid "The list will update and the new quote should now be visible." msgstr "القائمة ستُحدِّث والاقتباسات الجديدة يجب أن تكون الآن مرئية." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:18 #, c-format msgid "" "The measurements can be found on the vendor product packaging or website." msgstr "يمكن العثور على القياسات من غلاف مورد المنتج أو من شبكة الإنترنت." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:18 #, c-format msgid "" "The measurements, number of columns and number of rows can be found on the " "vendor product packaging or website. " msgstr "" "يمكن الاطلاع على القياسات، وعدد الأعمدة وعدد الصفوف من غلاف مورد المنتج أو " "من الموقع على شبكة الإنترنت. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17 #, c-format msgid "" "The most common option here is comma because most spreadsheet applications " "know how to open files split by commas." msgstr "" "الخيار الأكثر شيوعاً هنا هو الفاصلة لأن معظم برامج جداول البيانات تعلم كيف " "تفتح الملفات المفصول بين بياناتها باستخدام الفاصلة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:10 #, c-format msgid "The name is what will appear on the list of Lists" msgstr "الاسم هو ماسوف يظهر في قائمة القوائم" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:18 #, c-format msgid "" "The name will be displayed on the OPAC wherever the library name displays to " "the public and should be a name that makes sense to your patrons." msgstr "" "سيتم عرض الاسم في الأوباك حيث يتم عرض اسم المكتبة للعامة ويجب أن يكون اسما " "له معنى لمستفيديك" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:14 #, c-format msgid "" "The name you assign to the layout is for your benefit, name it something " "that will be easy to identify at a later date" msgstr "" "الاسم الذي عُيينَ للشكل هو لمصلحتك، فسمها بشيء يكون سهل التعرف في المستقبل" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:7 #, c-format msgid "The new list form offers several options for creating your list:" msgstr "شكل القائمة الجديدة يقدم خيارات عدة لإنشاء قائمتك:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:91 #, c-format msgid "The new value will appear in the list along with existing values" msgstr "ستظهر القيمة الجديدة في القائمة إلى جانب القيم الحالية" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:40 #, c-format msgid "The next option for ordering is to order from a staged record. " msgstr "الخيار التالي للطلب هو الطلب من تسجيلة منظمة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:11 #, c-format msgid "The notes fields are optional and can contain any type of information" msgstr "حقول الملاحظات اختيارية ويمكن أن تحتوي على اي نوع من المعلومات" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:7 #, c-format msgid "" "The offline circulation tool for Windows will generate a KOC file that you " "can upload into Koha once your system comes back up." msgstr "" "ستقوم أداة الإعارة دون اتصال لويندوز بتوليد ملف KOC يمكنك رفعه إلى كوها " "بمجرد عودة نظامك إلى الاتصال." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26 #, c-format msgid "The online help directory is: " msgstr "دليل المساعدة على الانترنت هو: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:27 #, c-format msgid "" "The other image can be something like a library logo or symbol that you " "uploaded using the 'Manage Images' module of the Patron Card Creator Tool." msgstr "" "يمكن للصورة أخرى قد تكون ما يشبه لشعار المكتبة أو الرمز الذي قمت بتحميله " "باستخدام وحدة في 'إدارة الصور' من وحدة أداة منشأ بطافة المستفيد." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:11 #, c-format msgid "" "The other is to choose to create a new batch from the label creator tool" msgstr "والآخر هو للاختيار لإنشاء دفعة جديدة منأداة منشئ اللصاقة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:15 #, c-format msgid "" "The other option is to import all records from the staged file by scrolling " "below the list of records in the staged file and filling in the item " "information. " msgstr "" "الخيار الآخر هو أن تستورد كل التسجيلات من الملف المجهَّز ومن ثمَّ تنتقل إلى أسفل " "قائمة التسجيلات في هذا الملف وتملئ معلومات المواد. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:48 #, c-format msgid "" "The other option, only for overdue notices, is to use the <item></" "item> tags to span the line so that it will print out multiple lines. One " "example for the <item></item> tag option is:<item>\"<" "<biblio.title>>\" by <<biblio.author>>, <<items." "itemcallnumber>>, Barcode: <<items.barcode>> , Checkout " "date: <<issues.issuedate>>, Due date: <<issues.date_due>" "> Fine: <<items.fine>> Due date: <<issues.date_due>" "> </item>" msgstr "" "الخيار الآخر، فقط لإخطارات التأخير ، هو استخدام ال the <item></" "item> الأوسمة تمتد على خط بحيث أنه سيتم طباعة خطوط متعددة مثال واحد ل <" "item></item>خيارات الوسم هي : <item>\"<<biblio.title>" ">\" من قبل <<biblio.author>>, <<items.<<items." "itemcallnumber>>, الباركود : <<items.barcode>> , تاريخ " "الإعارة :<<issues.issuedate>>, تاريخ الاستحقاق : <<issues." "date_due>> الغرامة: Fine: <fine>USD</fine>تاريخ " "الاستحقاق : <<issues.date_due>> </item>" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:137 #, c-format msgid "" "The other way to fast catalog is from the checkout screen. When you enter a " "barcode at checkout that Koha can't find, it will prompt you to use fast " "cataloging to add the item to Koha and check it out." msgstr "" "في الاتجاه الآخر إلى فهرسة سريعة من شاشة الإعارة. عند إدخال الباركود في " "الإعارة فإن كوها لا يمكنه العثور عليه، فإنه سيطالبك لاستخدام سريع الفهرسة " "لإضافة مادة إلى كوها وإعارتها." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:231 #, c-format msgid "The patron has requested to receive the checkout notice " msgstr "لقد طلب المستفيد استلام إخطار الإعارة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:198 #, c-format msgid "The patron has requested to receive this notice " msgstr "قد طلب من المستفيد لاستلام هذا الإشعار " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:214 #, c-format msgid "The patron has requested to receive this notice as a digest " msgstr "لقد طلب المستفيد استلام هذا الإخطار كملخص" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:5 #, c-format msgid "" "The patron import tool can be used at any time to add patrons in bulk. It is " "commonly used in universities and schools when a new batch of students " "registers." msgstr "" "ويمكن استخدام أداة استيراد المستفيد في أي وقت لإضافة مستفيدين بكميات كبيرة. " "وهي تستخدم عادة في الجامعات والمدارس عندما دفعة جديدة من الطلاب المسجلين." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:26 #, c-format msgid "" "The patron's complete accounting history will appear on the Fines tab. " "Contrary to its name, the Fines tab does not just show fine data, it also " "shows membership fees, rental fees, reserve fees and any other charge you " "may have for patrons." msgstr "" "تاريخ المحاسبة الكامل للمستفيد لن يظهر على شريط الغرامات. خلافاً لاسمها شريط " "الغرامات لا يعرض بيانات الغرامة ولكنه أيضاً يعرض رسوم العضوية، ورسوم الإيجار، " "والرسوم الاحتياطية وأية رسوم أخرى قد تكون لدى المستفيدين." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:49 #, c-format msgid "" "The patron's messaging preferences are set when adding or editing the " "patron. This tab will show the messages that have been sent and those that " "are queued to be sent" msgstr "" "يتم تعيين تفضيلات رسائل المستفيد وعند إضافة أو تحرير المستفيد. وهذا التبويب " "سوف يظهر الرسائل التي تم إرسالها وتلك التي في قائمة الانتظار لإرسالها" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:144 #, c-format msgid "The permission to run the overdues reports found under Circulation" msgstr "يمكن العثور على صلاحية تشغيل تقارير المتأخرات أدنى الإعارة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:7 #, c-format msgid "" "The plugin system needs to be turned on by a system administrator and should " "only managed by those who understand Perl and the way data connects within " "Koha." msgstr "" "يجب تفعيل نظام البرامج المساعدة بواسطة مدير النظام ويجب إدارته فقط بواسطة " "هؤلاء الذين يفهمون بيرل وطريقة اتصال البيانات في كوها." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38 #, c-format msgid "" "The process of saving quotes is \"asynchronous\" meaning that you may " "navigate to other sections of the staff client while the quotes are being " "saved." msgstr "" "عملية حفظ الإقتباسات هي عملية \"غير متزامنة\" مما يعني أنكَ ربما تذهب لأجزاء " "أخرى من عميل الموظفين بينما يتم حفظ الإقتباسات." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:272 #, c-format msgid "The quick slip only includes items that were checked out today" msgstr "القسيمة السريعة فقط تحتوي على المواد التي تم إعارتها اليوم" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:9 #, c-format msgid "" "The receive page will list all items still on order with the vendor " "regardless of the basket the item is from." msgstr "" "صفحة الإستلام ستدرج كل المواد التي لا تزال مطلوبة من المورد بغض النظر عن سلة " "المواد التي تتبع لها المادة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:15 #, c-format msgid "" "The record will now have the 773 field filled in properly to complete the " "link." msgstr "التسجيلة سيُضاف لها الآن الحقل 773 مملوء كما ينبغي لإتمام الربط." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:75 #, c-format msgid "The record will open in the MARC editor" msgstr "فتح التسجيلة سوف يكون في تحرير المارك" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:64 #, c-format msgid "The registration date will automatically be filled in with today's date" msgstr "تاريخ التسجيل سيتم ملئه تلقائيا مع تاريخ اليوم" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:41 #, c-format msgid "" "The relationships are set using the borrowerRelationship system preference" msgstr "يتم تعيين العلاقات باستخدام تفضيل نظام borrowerRelationship" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:7 #, c-format msgid "" "The report can be filtered using the menu options found on the left of the " "report." msgstr "يمكن تصفية التقرير باستخدام خيارات القائمة الموجودة على يمين التقرير." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:5 #, c-format msgid "" "The report dictionary is a way to pre-define common filters you'd like to " "apply to your reports. This is a good way to add in filters that the report " "wizard doesn't include by default. To add a new definition, or filter, click " "'New Definition' on the Reports Dictionary page and follow the 4 step " "process." msgstr "" "قاموس التقرير هو وسيلة إلى ما قبل تحديد المرشحات العامة الذي ترغب في تطبيقه " "على التقارير الخاصة بك. هذا هو وسيلة جيدة لإضافة الفلاتر في أن معالج التقرير " "لا يتضمن بشكل افتراضي. لإضافة تعريف جديد، أو فلتر، انقر 'تعريف جديد'، على " "صفحة قاموس التقارير ومتابعة عملية الخطوة 4." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:7 #, c-format msgid "" "The rules are applied from most specific to less specific, using the first " "found in this order:" msgstr "" "يتم تطبيق قواعد محددة من الأكثر تحديدا إلى الأقل تحديدا، وذلك باستخدام " "الموجود الأول في هذا الطلب:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:7 #, c-format msgid "" "The rules that you set up here will be referenced with you Stage MARC " "Records for Import." msgstr "" " القواعد التي تقوم بإعدادها سيتم الرجوع إليها هنا معك مرحلة تسجيلات مارك " "للاستيراد." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:19 #, c-format msgid "" "The second section is for information regarding your contact at the Vendor's " "office. " msgstr "" "القسم الثاني هو للحصول على معلومات بشأن الاتصال الخاص بك بمكتب الموّرد. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:5 #, c-format msgid "" "The serials module assists in managing your serial subscriptions (journals, " "magazines, and newspapers)." msgstr "" "يساعد نظام الدوريات الفرعي في إدارة اشتراكاتك بالدوريات (المجلات، والجرائد، " "والصحف)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:278 #, c-format msgid "" "The slip or receipt will show items checked out today as well as items that " "are still checked out" msgstr "" "القسيمة أو الاستلام سوف يظهر المواد المعارة اليوم، فضلا عن المواد التي لا " "تزال معارة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19 #, c-format msgid "" "The suggestions page will automatically be limited to suggestions for your " "library. To see information for all (or any other) libraries click on the " "'Acquisition information' filter and change the library." msgstr "" "صفحة الإقتراحات ستضيَّق تلقائياً للإقتراحات المقدَّمة لمكتبتك فقط . لترى معلومات " "لكل المكتبات (أو أي مكتبة أُخرى) أُنقر على عامل تصفية 'معلومات التزويد' وغيِّر " "المكتبة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:5 #, c-format msgid "" "The task scheduler is a way to schedule reports to run whenever you want." msgstr "المهام المجدولة هي طريقة لجدولة التقارير للتشغيل وقتما تشاء" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:17 #, c-format msgid "The three first fields are required, the rest are optional" msgstr "الحقول الثلاثة الأولى مطلوبة، والباقي اختيارية." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:15 #, c-format msgid "The top of the form asks for some basics about the library " msgstr "الجزء العلوي من النموذج يسأل عن بعض الأساسيات حول المكتبة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:290 #, c-format msgid "" "The transfer slip is printed when you confirm a transfer from one branch to " "another in your system" msgstr "تتم طباعة كعب نقل عند تأكيد النقل من فرع إلى آخر في النظام الخاص بك" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:58 #, c-format msgid "" "The type should always be 'Tabular' at this time since the other formats " "have not been implemented" msgstr "" "يجب أن يكون النوع دائماً \"مجدول\" في الوقت الحالي حيث أن التنسيقات الأخرى لم " "يتم تنفيذها بعد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51 #, c-format msgid "" "The value for an update can include variables that change each time the " "template is used. Currently, the system supports two variables, " "__BRANCHCODE__ which is replaced with the branchcode of the library " "currently using the template, and __CURRENTDATE__ which is replaced with the " "current date in ISO format ( YYYY-MM-DD )." msgstr "" "يمكن لقيمة التحديث أن تشمل على متغيرات تتغير كل مرة يتم فيها استخدام القالب. " "حاليا, يدعم النظام متغيرين, __BRANCHCODE__ والذي يتم استبداله برمز فرع " "المكتبة التي تستخدم القالب حاليا, و __CURRENTDATE__ والذي يتم استبداله " "بالتاريخ الحالي بتنسيق أيزو ( السنة-الشهر-اليوم )." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:124 #, c-format msgid "The various Hold Policies have the following effects:" msgstr "مختلف سياسات الحجز لها التأثيرات التالية:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:136 #, c-format msgid "The various Return Policies have the following effects:" msgstr "مختلف سياسات الإرجاع لها التأثيرات التالية:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:11 #, c-format msgid "The vendor add form is broken into three pieces:" msgstr "يتم تقسيم شكل إضافة المورد إلى ثلاث أجزاء:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:65 #, c-format msgid "" "The vendor price is the price before any taxes or discounts are applied." msgstr "سعر المورد هو السعر قبل أي ضرائب أو خصومات مطبَّقة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9 #, c-format msgid "" "The vendor pull down only shows vendors with closed baskets that are late." msgstr "" "القائمة المنسدلة للموردين تظهر فقط الموردين ذوي السلال المغلقة التي تأخرت." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:19 #, c-format msgid "" "Then when generating reports on the module you created the value for you " "will see an option to limit by the definition at the bottom of the usual " "filters." msgstr "" "ثم عند إنشاء تقارير عن الوحدة التي قمت بإنشائها القيمة ستريك الخيار للحد من " "التعريف في الجزء السفلي من الفلترات المعتادة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:12 #, c-format msgid "" "Then you can add descriptions for this set. To do this click on 'Add " "description' and fill the newly created text box. You can add as many " "descriptions as you want." msgstr "" "ثم يمكنك إضافة الأوصاف لهذه المجموعة. للقيام بذلك، انقر على 'أضف وصف ' واملء " "مربع النص الذي تم إنشاؤه حديثا. يمكنك إضافة أوصاف كما تشاء." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:266 #, c-format msgid "" "There are also a set of predefined slips (or receipts) listed on this page. " "All of these slips can be customized by altering their text via the Notices " "& Slips tool and their style using the SlipCSS preference to define a " "stylesheet. Here is what those slips are used for:" msgstr "" "يوجد أيضا مجموعة من الكعوب سابقة التعريف (أو الإيصالات) المدرجة في هذه " "الصفحة. يمكن تخصيص كل هذه الكعوب عن طريق تعديل نصها عبر أداة الإخطارات & " "والكعوب ونمطها باستخدام التفضيل SlipCSS لتعريف النمط. ها هي استخدامات هذه " "الكعوبr:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:7 #, c-format msgid "There are four basic functions in the editor:" msgstr "هنالك اربعة وظائف أساسية في المحرر." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:7 #, c-format msgid "There are four basic functions in the uploader:" msgstr "يوجد أربعة وظائف أساسية للرافع." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:69 #, c-format msgid "" "There are many ways to delete item records. If you only need to delete one " "item you can do this by opening up the detail page for the bib record and " "clicking the 'Edit' button at the top. From there you can choose to 'Edit " "items'." msgstr "" "هناك العديد من الطرق لحذف تسجيلات المادة. إذا كنت تحتاج فقط إلى حذف مادة " "واحدة يمكنك القيام بذلك عن طريق فتح صفحة التفاصيل عن التسجيلة الببليوغرافية " "والنقر على زر 'تعديل' في الأعلى. من هناك يمكنك اختيار'تعديل المواد'." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:30 #, c-format msgid "There are several messages that can appear when checking items in:" msgstr "هناك رسائل عدة التي يمكن أن تظهر عند إرجاع المواد." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:46 #, c-format msgid "" "There are several pre-defined options for the 'Frequency' of publication " msgstr "هناك العديد من الخيارات المحددة مسبقا ل'التردد' من النشر " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:7 #, c-format msgid "" "There are several ways to place holds from the staff client. The most " "obvious is using the 'Place Hold' button at the top of any bibliographic " "record." msgstr "" "هناك عدة طرق لوضع الحجوزات من عميل الموظف. الأكثر وضوحا هو استخدام زر 'مكان " "الحجز' في الجزء العلوي من أي تسجيلة ببليوغرافية." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:32 #, c-format msgid "" "There are three indexes that comprise Content: 'fic' is derived from 003/33; " "'bio' is derived from the 008/34 and 'mus' is derived from LEADER/06. Common " "values for each of these are:" msgstr "" "يوجد ثلاثة كشافات والتي تضم المحتوى: 'fic' ويستمد من 003/33 ؛ 'bio' ويستمد " "من الحقل 008/34 والأخير 'mus' ويستمد من حقل الفاتح/06." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:71 #, c-format msgid "" "There are times when Koha will prevent the librarian from being able to " "check out items to a patron. When this happens a warning will appear " "notifying the librarian of why the patron cannot check items out." msgstr "" "هناك أوقات عندها سيمنع كوها أمين المكتبة من القدرة على إعارة المواد إلى " "المستفيد. عندما يحدث مثل هذا التحذير سوف يظهر إشعار بأن أمين المكتبة هو " "السبب في عدم قدرة المستفيد على إستعارة المواد." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:17 #, c-format msgid "" "There is a default acquisitions claim letter. If you would rather use a " "different one, you can create that in the notices module and choose it from " "the menu above the list of late items." msgstr "" "هنالك رسالة مطالبة تزويد إفتراضية. إذا كنت تود استخدام رسالة مختلفة ، يمكنك " "إنشائها في نظام الإخطارات الفرعي واختيارها من القائمة أعلى قائمة المواد " "المتأخرة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:112 #, c-format msgid "Thesaurus " msgstr "مكنز " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:23 #, c-format msgid "" "These parameters help control patron records and circulation rules. It is " "best to set the basic parameters before visiting this section." msgstr "" "هذه المعاملات تساعد في السيطرة على تسجيلات المستفيد وقواعد الإعارة. فمن " "الأفضل للتأكد من تعيين الباراميترات الأساسية قبل زيارة هذا القسم." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:7 #, c-format msgid "These preferences are set based on patron types and item types." msgstr "يتم تعيين هذه التفضيلات التي تعتمد على أنواع المستفيد وأنواع المادة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5 #, c-format msgid "" "These reports are limited in what data they can look at, so it's often " "recommended to use custom reports for official end of the year statistics." msgstr "" "وتقتصر هذه التقاريرعلى البيانات فيما تنظر، لذلك ينصح في كثير من الأحيان إلى " "استخدام تقارير مخصصة للنهاية الرسمية لإحصاءات السنة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:5 #, c-format msgid "" "These rules define how your items are circulated, how/when fines are " "calculated and how holds are handled." msgstr "" "هذه القواعد تحدد الطريقة التي يتم توزيع المواد لخاصة بك، وكيف / ومتى يتم " "احتساب الغرامات وكيف يتم التعامل مع الحجوزات المعلقة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:7 #, c-format msgid "" "These rules only go into effect if the preference UseBranchTransferLimits is " "set to 'enforce'." msgstr "" "هذه القواعد فقط تذهب إلى موضع التنفيذ إذا تم تعيين UseBranchTransferLimits " "إلى تفضيل 'فرض'." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:70 #, c-format msgid "" "These tags are <item> and </item> which should enclose all " "fields from the biblio, biblioitems, and items tables." msgstr "" "هذه الوسوم هي <item> و </item>والتي يجب أن تشمل كل الحقول من " "الجداول البيبلوغرافية، المواد البيبلوغرافية والمواد." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:5 #, c-format msgid "" "Think of Frameworks as templates for creating new bibliographic records. " "Koha comes with some predefined frameworks that can be edited or deleted, " "and librarians can create their own frameworks for content specific to their " "libraries." msgstr "" "التفكير في الأُطر كالقوالب من أجل إنشاء تسجيلات ببليوغرافية جديدة. كوها تأتي " "مع بعض الأطر المحددة مسبقا التي يمكن تحريرها أو حذفها، وأمناء المكتبات يمكن " "أن ينشؤوا الأُطر الخاصة بهم لمحتوى محدد لمكتباتهم." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:5 #, c-format msgid "" "This administration area will help you hide or display columns on fixed " "tables throughout the staff client. Right now there is only one table, the " "currencies table, you can control with this, but more will come." msgstr "" "سوف يساعدك قسم الإدارة في إخفاء أو عرض الأعمدة في الجداول الثابتة عبر برنامج " "العميل. يوجد حاليا جدول واحد وهو جدول العملات، يمكنك التحكم بهذا لكن البقية " "تأتي." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:9 #, c-format msgid "" "This area lets you control the columns that show in the Currency admin area. " "If nothing is hidden you will see no check marks and will see all of the " "columns when viewing the table." msgstr "" "يتيح لك هذا القسم التحكم في الأعمدة التي تظهر في قسم إدارة العملات. إذا لم " "يتم إخفاء شيء فلن ترى علامات تحديد وسترى جميع الأعمدة عند عرض الجدول." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:19 #, c-format msgid "" "This can be done by searching for an existing record by clicking on the " "'Search for Biblio' link below the boxes or by entering the bib number for a " "record in the first box. Only if you search with the field between the " "parenthesis." msgstr "" "يمكن أن يتم هذا من خلال البحث عن التسجيلة الموجودة من خلال النقر على 'البحث " "الببليوغرافى' الرابط أدناه مربعات أو عن طريق إدخال رقم التسجيلة " "الببليوغرافية في المربع الأول. فقط إذا كنت تبحث مع حقل بين قوسين." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:28 #, c-format msgid "" "This can be done easily by using the 'Edit as New (Duplicate)' option found " "on the subscription information page and changing only the 'Library' field" msgstr "" "يمكن القيام بذلك بسهولة عن طريق استخدام 'تحرير وجديد (مكرر)' الخيار وجد على " "صفحة معلومات الاشتراك والتغيير فقط في حقل 'مكتبة '" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:112 #, c-format msgid "" "This can be overridden with the AllowRenewalLimitOverride system preference" msgstr "هذا يمكن أن يتم التجاوز مع AllowRenewalLimitOverride تفضيل نظام" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:93 #, c-format msgid "" "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag" msgstr "يمكن ضبط هذا من قبل أمين المكتبة بتحرير تسجيلة المستفيد وإضافة إشارة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:81 #, c-format msgid "" "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a " "restriction or by the Overdue/Notice Status Triggers" msgstr "" "يمكنضبط هذا بواسطة موظف المكتبة الذي يقوم بتحرير تسجيلة المستفيد وإضافة " "القيد أو بواسطة مطلق حالة إشعار/التأخير" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:97 #, c-format msgid "" "This flag can automatically be set with the Overdue/Notice StatusTriggers" msgstr "هذه الإشارة من الممكن أن تضبط بشكل تلقائي مع مطلق حالة إشعار/التأخير" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:82 #, c-format msgid "" "This form can automatically generate a random password if you click the link " "labeled \"Click to fill with a randomly generated suggestion. Passwords will " "be displayed as text.\"" msgstr "" "يمكن لهذا النموذج تلقائيا إنشاء كلمة مرور عشوائي إذا نقرت على الرابط المسمى " "\"انقر للملء مع اقتراح عشوائيا. سيتم عرض كلمات السر كنص\"." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:88 #, c-format msgid "" "This form will not appear if you have the patronimages system preference to " "not allow patron images" msgstr "" "وهذا النموذج لا يظهر إذا كان لديك تفضيل نظام patronimages عدم سماح صور " "المستفيد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:12 #, c-format msgid "" "This function allows for the selection and upload of a CSV file containing " "quotes." msgstr "هذه الوظيفة تسمح لإختيار ورفع ملفات CSV تحتوي على اقتباسات." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:7 #, c-format msgid "" "This is the library that all circulation transactions will take place at. If " "you are at another library (or on a bookmobile) you will want to set your " "library before you start circulating items. To do this you can click 'Set' " "at the top right or on the Circulation page." msgstr "" "هذه هي المكتبة التي سيقام بها جميع معاملات الإعارة. إذا كنت في مكتبة أخرى " "(أو بالمكتبة عن طريق الموبايل ) سوف تحتاج إلى تعيين المكتبة الخاصة بك قبل " "البدء في إعارة المواد. للقيام بذلك يمكنك النقر على 'مجموعة' في أعلى يسار أو " "على صفحة الإعارة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:31 #, c-format msgid "" "This list of parameters includes functionalities that didn't fit in any " "other category. These items are optional and may not need to be altered, " "depending on your library's needs." msgstr "" "هذه القائمة من الباراميترات تشمل الوظائف التي لا تناسب أي فئة أخرى. هذه " "المواد اختيارية، وقد لا تحتاج إلى أن تعديل اعتماداً على احتياجات مكتبتك." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:5 #, c-format msgid "" "This list shows you all of the titles tagged with the term you clicked on." msgstr "" "تعرض لك هذه القائمة كل العناوين الموسومة بالمصطلح التي قم بالنقر عليها." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:210 #, c-format msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for all items that are due" msgstr "تم إرسال هذا الإخطار كـ\"إخطار متقدم\" لكل المواد المستحقة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:194 #, c-format msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for an item is due" msgstr "يستخدم هذا الإخطار كـ\"إخطار متقدم\" عند استحقاق مادة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:102 #, c-format msgid "" "This notice is sent as the 'Check in' notice for all items that are checked " "in" msgstr "تم إرسال هذا الإخطار كلإخطار \"رد\" لكل المواد التي تم ردها" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:118 #, c-format msgid "" "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are checked " "out" msgstr "يتم إرسال هذا الإخطار كإخطار \"إعارة\" لكل المواد المعارة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:226 #, c-format msgid "" "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are renewed" msgstr "تم إرسال هذا الإخطار كإخطار \"إعارة\" لكل المواد التي تم تجديدها" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:150 #, c-format msgid "This notice is sent as the 'Item due' for all items that are due" msgstr "يتم إرسال هذا الإخطار كـ\"مادة مستحقة\" لكل المواد المستحقة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:134 #, c-format msgid "This notice is sent as the 'Item due' for an item is due" msgstr "تم إرسال هذا الإخطار كـ\" مادة مستحقة\" لمادة مستحقة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:227 #, c-format msgid "This notice is used if three criteria are met: " msgstr "يستخدم هذا الإخطار إذا توفرت ثلاثة معايير:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:211 #, c-format msgid "This notice is used if two criteria are met: " msgstr "ويستخدم هذا الإشعار إذا توفر معيارين: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:188 #, c-format msgid "This notice is used to send Overdue Notices to Patrons" msgstr "يستخدم هذا الإشعار لإرسال إشعارات تاخر إلى المستفيد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:182 #, c-format msgid "" "This notice requires the emailLibrarianWhenHoldIsPlaced system preference to " "be set to 'Enable'" msgstr "" "هذا الإشعار يتطلب تفضيل نظام emailLibrarianWhenHoldIsPlaced سيتم تعيينه إلى " "'تمكين'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:5 #, c-format msgid "" "This one-step report will show you how many items of each item type are " "currently in your library or libraries." msgstr "" "وهذا التقرير من خطوة واحدة وتبين لك كمية العديد من المواد من كل نوع مادة هي " "حاليا في المكتبة أو المكتبات الخاصة بك." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:36 #, c-format msgid "" "This option allows for saving all of the quotes in the temporary editing " "table to the pool of quotes." msgstr "" "هذا الخيار يسمح بحفظ كل الإقتباسات في جدول التحرير المؤقت إلى مجموعة " "الإقتباسات." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:19 #, c-format msgid "This option allows for the addition of quotes one at a time." msgstr "هذا الخيار يسمح بإضافة الإقتباسات واحدة كل مرة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:28 #, c-format msgid "This option allows for the deletion of one or more quotes at a time." msgstr "هذا الخيار يسمح بحذف إقتباس أو أكثر بنفس الوقت." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:36 #, c-format msgid "" "This option allows for the uploading of a CSV file containing bulk quotes." msgstr "هذا الخيار يسمح برفع ملف CSV يحتوي مجموعة إقتباسات." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:26 #, c-format msgid "" "This option will only appear if the AllowHoldDateInFuture system preference " "is set to 'Allow'" msgstr "" "وسوف يظهر هذا الخيار فقط إذا تم تعيين تفضيل النظام AllowHoldDateInFuture إلى " "'السماح'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24 #, c-format msgid "" "This option will only appear if you have set the SpecifyDueDate system " "preference to allow staff to override the due date" msgstr "" "وسوف يظهر هذا الخيار فقط إذا قمت بتعيين تفضيل نظام SpecifyDueDate للسماح " "الموظف من تجاوز الموعد المحدد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:50 #, c-format msgid "" "This option will take you to the Holds Ratio report where you can find items " "with a high hold ratio and order additional copies. Next to each title will " "be a link with the number of items to order, click that and it will add the " "item to your basket." msgstr "" "سينقلك هذا الخيار إلى تقرير معدل الحجز حيث يمكنك اعثور على المواد ذات معدل " "الحجز الأعلى وطلب نسخ إضافية. بجانب كل عنوان يوجد رابط بعدد المواد لطلبها، " "قم بالنقر على هذا الرابط وستتم إضافة المادة إلى سلتك." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:5 #, c-format msgid "" "This page provides information regarding all of the items attached to a " "record." msgstr "تزود هذه الصفحة معلومات حول كافة المواد المرتبطة بالتسجيلة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:5 #, c-format msgid "" "This page shows a short summary of the subscription along with all of the " "issues that have been received, are expected, or marked late." msgstr "" "تعرض هذه الصفحة موجز قصير للاشتراك مع كل الأعداد التي من المتوقع أن تكون قد " "وصلت، أو التي تحمل علامات تأخر." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:5 #, c-format msgid "" "This page shows you all of the information about your subscription including " "issue history." msgstr "" "هذه الصفحة تعرض لك جميع المعلومات عن الاشتراك الخاص بك بما في ذلك تاريخ " "الأعداد." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:7 #, c-format msgid "" "This page will list for you the numbering patterns you have saved in the " "past as well as a few canned patterns." msgstr "" "ستقوم هذه الصفحة بسرد أنماط الترقيم التي قمت بحفظها سابقاً وكذلك بعض الأنماط " "المحفوظة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:37 #, c-format msgid "" "This patron type is used strictly for statistical purposes, such as in house " "use of items." msgstr "" "نوع المستفيد يستخدم فقط للأغراض الإحصائية، مثل استخدام المادة من المنزل." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:312 #, c-format msgid "" "This permission does not include the ability to delete or create a " "subscription" msgstr "لا تشمل هذه الصلاحية القدرة على حذف أو إنشاء اشتراك" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:13 #, c-format msgid "" "This report uses 'Period,' or date, filtering that allows you to limit to a " "month by simply selecting the first day of the first month through the first " "day of the next month. For example, 10/1 to 11/1 to find statistics for the " "month of October. " msgstr "" "يستخدم هذا التقرير 'الفترة'، أو التاريخ، والفلتر الذي يسمح لك بتحدي الشهر " "ببساطة عن طريق اختيار اليوم الأول من الشهر الأول من خلال اليوم الأول من " "الشهر المقبل. على سبيل المثال، 10/1 إلى 1/11 إلى العثور على إحصائيات لشهر " "اكتوبر تشرين الاول. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:5 #, c-format msgid "This report will list all items that are overdue at your library." msgstr " هذا التقرير قائمة بجميع المواد التي تأخرت في المكتبة الخاصة بك." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:5 #, c-format msgid "" "This report will list all of the items that Koha thinks are in transit to " "your library." msgstr "" " هذا التقرير قائمة بجميع المواد التي يحولها كوها إلى المكتبة الخاصة بك." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:5 #, c-format msgid "" "This report will list for you the patrons in your system who haven't checked " "any items out." msgstr "" " هذا التقرير قائمة لك بالمستفيدين في النظام الخاص بك الذين لم يتم إعارتهم " "أياً من المواد." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:5 #, c-format msgid "" "This report will list items in your collection that have never been checked " "out." msgstr "هذا التقرير قائمة بالمواد في المجموعة الخاصة بك التي لا تعار." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:5 #, c-format msgid "" "This report will list the average time items are out on loan based on the " "criteria you enter" msgstr "" "هذا التقرير قائمة بمعدل ​​الوقت في إعارة المواد إلى الخارج إعتماداً على " "المعايير التي تدخلها" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:5 #, c-format msgid "" "This report will list the total number of items of each item type per " "library." msgstr "هذا التقرير قائمة بالعدد الإجمالي للمواد من كل نوع مادة لكل مكتبة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:5 #, c-format msgid "" "This report will show all of the holds that are waiting for patrons to pick " "them up." msgstr "يظهر هذا التقرير كل من الحجوزات التي ينتظرها المستفيدين لإحضارهم." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:5 #, c-format msgid "This report will show you all of the holds at your library." msgstr "هذا التقرير سيريك كل الحجوزات في مكتبتك." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:5 #, c-format msgid "" "This report will show you all of the items that have holds on them that are " "available at the library for pulling. If the items are available at multiple " "libraries then all libraries with that item available will see the hold to " "pull until one library triggers the hold." msgstr "" "يقوم هذا التقرير بعرض كل المواد ذات الحجز والمتاحة في المكتبة للالتقاط. إذا " "كانت المواد متاحة غي عدة مكتبات مع هذه المادة المتاحة سترى الحجز للالتقاط " "حتى تقوم إحدى المكتبات بتحفيز الحجز." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:5 #, c-format msgid "" "This report will show you any overdues at your library that have accrued " "fines on them." msgstr "هذا التقرير سيعرض أي تأخيرات في مكتبتك والتي أستُحقت عليها غرامات." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:5 #, c-format msgid "" "This report will simply list the items that have the been checked out the " "most." msgstr "هذا التقرير بكل بساطة قائمة بالمواد التي تم إعارتها أكثر من غيرها." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:5 #, c-format msgid "This report will simply list the patrons who have the most checkouts." msgstr "" "هذا التقرير بكل بساطة قائمة بالمستفيدين اللذين تم إعارتهم أكثر من غيرهم." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:21 #, c-format msgid "" "This requires that you have your closings added to the Holidays & Calendar " "Tool" msgstr "هذا يتطلب أن يكون لديك قفل خاص بك إضافة إلى العطل وأداة التقويم" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:119 #, c-format msgid "This section can be expanded" msgstr "ويمكن توسيع هذا القسم" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:5 #, c-format msgid "" "This section provides information about your Koha installation. It is useful " "for developers and if you wish to report bugs or issues to the Koha " "community." msgstr "" "يزود هذا القسم معلومات حول تثبيت كوها الخاص بك. إنه مفيد للمطورين وإذا كنت " "ترغب في تقرير الأخطاء أو المشكلات إلى مجتمع كوها." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:9 #, c-format msgid "" "This section tells you which version of Koha and supporting software you are " "using. If possible, when reporting issues to the Koha community, always give " "details of which version of Koha you are using. Koha is under active " "development and it is highly likely that an upgrade to a more recent version " "will provide patches and bug fixes you require." msgstr "" "يخبرك هذا القسم بنسخة كوها وبرامج الدعم التي تستخدمها. إذا كان ممكنا, عند " "تقرير المشكلات إلى مجتمع كوها، قم بتوفير تفاصيل عن نسخة كوها التي تستخدمها. " "كوها تحت تطوير نشط ومن المحتمل جدا أن يزود تحديث لنسخة أحدث تصحيحات وإصلاح " "للأخطاء التي تتطلبها." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:17 #, c-format msgid "" "This should be done regularly in preparation for any unexpected connection " "losses." msgstr "يجب أن يتم ذلك بانتظام للإعداد لأي فقدان غير متوقع للاتصال." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:32 #, c-format msgid "" "This syntax would be required if the data might have a comma in it, like a " "date string." msgstr "" "تركيب هذه المجلة سيكون مطلوب إذا كانت البيانات فيها فاصلة، مثل التاريخ." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:32 #, c-format msgid "This tab lists all of the languages that Koha has been translated to." msgstr "يقوم هذا التبويب بسرد كل اللغات التي تمت ترجمة كوها لها" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:13 #, c-format msgid "" "This tab lists all the dependent Perl modules for Koha and whether or not " "you have them installed, and the version number. If you are reporting an " "issue, the developer may ask what is the state of the Perl modules you have " "installed." msgstr "" "يقوم هذا التبويب بسرد أنظمة بيرل الفرعية التابعة لكوها وما إذا كانت مثبتة " "لديك أم لا، ورقم الإصدار. إذا كنت تبلغ عن وجود مشكلة، قد يسألك المطور عن " "حالة أنظمة بيرل الفرعية التي قمت بتثبيتها." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:36 #, c-format msgid "This tab provides a summary of Koha's release and development history." msgstr "يوفر هذا التبويب ملخصاً لتاريخ إصدارات وتطوير كوها" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:28 #, c-format msgid "" "This tab shows the information related to any and all licenses associated " "with Koha." msgstr "يقوم هذا التبويب بعرض المعلومات المتعلقة بأي وكل الرخص المرتبطة بكوها" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:18 #, c-format msgid "" "This tab will provide you with warnings if you are using system preferences " "that have since been deprecated or system preferences that you have set " "without other required preferences." msgstr "" "سيزودك هذا التبويب بالتحذيرات إذا ما كنت تستخدم من تفضيلات النظام التي أصبحت " "مهملة أو تلك التي ضبطتها بدون أن تضبط أخرى مطلوبة معها." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:5 #, c-format msgid "" "This tool allows you to bulk anonymize circulation histories (this means " "that you keep records of how many times items were checked out - but not the " "patrons who checked the items out) or bulk delete patrons (remove them from " "the system completely)." msgstr "" "هذه الأداة تسمح لك بتجاهل معظم تواريخ الإعارة بالجملة (وهذا يعني أنه يمكنك " "الاحتفاظ بتسجيلاتٍ عن عدد مرات إعارة المواد - ولكن ليس المستفيدين الذين " "استعاروا المواد) أو حذف معظم المستفيدين (إزالتهم من النظام تماما)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:17 #, c-format msgid "" "This tool can be used to chain together pieces of the record as well. If you " "want the series number to show in the title on your search results you " "simply have to map 490 $v to 'subtitle' along with the 245 $b." msgstr "" "يمكن استخدام هذه الأداة لسلسلة معا أيضاً أجزاء من التسجيلة. إذا كنت تريد أن " "عدد السلسلة لتظهر في عنوان على نتائج البحث لديك ببساطة 490 $v ل'العنوان " "الفرعي' جنبا إلى جنب مع 245 $b." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:5 #, c-format msgid "" "This tool can be used to import both bibliographic and authority records " "that are saved in MARC format. Importing records into Koha includes two " "steps. The first is to stage records for import." msgstr "" "يمكن استخدام هذه الأداة لاستيراد كل من تسجيلات الاستناد والتسجيلات " "البيبلوغرافية المحفوظة بتنسيق مارك. يشمل استيراد التسجيلات في كوها خطوتين. " "الأول هو تنظيم التسجلات للاستيراد." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:5 #, c-format msgid "This tool checks the MARC structure in your frameworks." msgstr "هذه الأداة تتفحَّص بنية مارك في قوالبك." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:7 #, c-format msgid "" "This tool is useful for altering MARC records from various vendors/sources " "work with your MARC framework. The system essentially allows one to create a " "basic script using actions to Copy, Move, Add, Update and Delete fields." msgstr "" "هذه الأداة مفيدة لتعديل تسجيلات مارك من عدة مزودين/ مصادر تعمل مع إطار مارك " "الخاص بك. يتيح لك النظام إنشاء نص أساسي باستخدام الإجراءات لنسخ، نقل، " "إضافة ، تحديث وحذف الحقول. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:19 #, c-format msgid "This tool will allow you to delete a batch of item records from Koha." msgstr "وهذه الأداة تسمح لك لحذف دفعة من تسجيلات المادة من كوها." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:5 #, c-format msgid "" "This tool will allow you to map MARC fields to a set of predefined keywords." msgstr "" "هذه الأداة تسمح لك بتعيين حقول مارك إلى مجموعة من الكلمات المفتاحية المحددة " "مسبقا." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:5 #, c-format msgid "This tool will allow you to modify a batch of item records in Koha." msgstr "هذه الأداة تسمح لك لتعديل دفعة من تسجيلات المادة في كوها." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:5 #, c-format msgid "" "This tool will allow you to upload cover images for the materials in your " "catalog. To access this tool, staff will need the upload_local_cover_images " "permission. In order for images to show in the staff client and/or OPAC you " "will need to set your LocalCoverImages and/or OPACLocalCoverImages " "preferences to 'Display.' Images can be uploaded in batches or one by one." msgstr "" "وهذه الأداة تسمح لك لتحميل الصور الغلاف لهذه المواد في الفهرس الخاص بك. " "للوصول إلى هذه الأداة، الموظف بحاجة إلى صلاحية upload_local_cover_images. " "من أجل أن تظهر الصور في عميل الموظف و / أو OPAC سوف تحتاج إلى تعيين " "LocalCoverImages و / أو تفضيلات OPACLocalCoverImages إلى 'عرض'. ويمكن تحميل " "الصور على دفعات، أو واحدا تلو الآخر." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:5 #, c-format msgid "" "This tool will take a batch of record numbers for either bibliographic " "records or authority records and allow you to delete all those records and " "any items attached to them in a batch." msgstr "" "ستقوم هذه الأداة بأخذ دفعة من أرقام التسجيلة لأي من التسجيلات البيبلوغرافية " "أو تسجيلات الاستناد والسماح لك بحذف جميع هذه التسجيلات وأي مواد مرفقة بها " "بالدفعة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:19 #, c-format msgid "" "This value will be charged to patrons when you mark and item they have " "checked out as 'Lost'" msgstr "" "ستفرض هذه القيمة إلى المستفيدين عند علامتك والمادة التي تم إعارتها بأنها " "'مفقودة'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:19 #, c-format msgid "" "This will allow for easy entry of local cities into the patron record " "without risking the potential for typos or mistaken zip/postal codes." msgstr "" "هذا سوف يسمح لدخول سهل للمدن المحلية في تسجيلة المستفيد دون المخاطرة من " "احتمال الأخطاء المطبعية أو رموز بريدية خاطئة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:13 #, c-format msgid "" "This will allow you download a local copy of your patrons and circulation " "data. Click the 'Download records' link at the top of the page to " "synchronize your data." msgstr "" "سيسمح لك ذلك بتنزيل نسخة محلية من بيانات المستفيدين والإعارة. قم بالنقر على " "رابط \"تنزيل التسجيلة\" أعلى الصفحة لمزامنة بياناتك." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:37 #, c-format msgid "This will charge the patron on checkout" msgstr "هذا سوف يشحن على إعارة المستفيد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:15 #, c-format msgid "This will check the holiday calendar before charging fines" msgstr "هذا سوف يتحقق من تقويم العطلة قبل شحن الغرامات" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:9 #, c-format msgid "This will generate a text file with one barcode per line." msgstr "سوف ينشئ ملف نص مع باركود واحد لكل سطر." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:45 #, c-format msgid "" "This will not only duplicate your budget, but all of the funds associated " "with that budget so that you can reuse budgets and funds from year to year " "and so that you can move unreceived orders and if desired unspent funds from " "a previous budget to the new budget." msgstr "" "لن يقوم ذلك بنسخ ميزانيتك فقط، لكن جميع التمويلات المرتبطة بهذه الميزانية " "لكي تتمكن من إعادة استخدام الميزانيات والتمويلات من عام إلى عام ولكي تتمكن " "من نقل الطلبيات غير المستلمة والتمويلات غير المنفقة من ميزانية سابقة إلى " "الميزانية الجديدة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:87 #, c-format msgid "" "This will open a new MARC record with the fields filled in with the values " "from the original bibliographic record." msgstr "" "سيؤدي هذا إلى فتح تسجيلة مارك جديدة مع حقول مليئة مع القيم من التسجيلة " "الببليوغرافية الأصلية." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:7 #, c-format msgid "This will open up a blank form for entering MARC field data" msgstr "هذا سوف يفتح نموذج فارغ للإدخال بيانات حقل مارك" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:60 #, c-format msgid "" "This will open up the batch item modification tool where you can edit all of " "the items on this record as a batch." msgstr "" "هذا سيفتح أداة تعديل دفعة المواد حيث يمكنك تحرير كل المواد في هذه التسجيلة " "دفعة واحدة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:11 #, c-format msgid "" "This will prompt you to enter the barcode for the item this record should be " "linked to." msgstr "سيُطالبك بإدخال الباركود للمادة التي يجب أن ترتبط بها هذه التسجيلة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:11 #, c-format msgid "Time should be entered as hh:mm (2 digit hour, 2 digit minute)" msgstr "يجب إدخال الوقت مثل HH: MM (2ساعة أرقام، أرقام 2 دقيقة)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:34 #, c-format msgid "Timeline" msgstr "الخط الزمني" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31 #, c-format msgid "Tip" msgstr "نصيحة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15 #, c-format msgid "Tip:" msgstr "تلميح:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:107 #, c-format msgid "" "Tip: A Comma Separated Text file is a CSV file and it can be opened by any " "spreadsheet application." msgstr "" "فكرة مفيدة: الملف النصي المفصول بفاصلة هو ملف CSV ويمكن فتحه بواسطة أي تطبيق " "جداول" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:42 #, c-format msgid "" "Tip: All fields, with the exception of the 'Item Type' will be editable from " "the Item Types list" msgstr "" "نصيحة: كل الحقول، باستثناء \"نوع المادة\" ستكون قابلة للتعديل من قائمة أنواع " "المادة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:19 #, c-format msgid "" "Tip: Chain together the fields you want to show after the item title in the " "order in which you want them to appear." msgstr "" "نصيحة: تسلسل الحقول معا حتى تظهر بعد عنوان المادة في الترتيب الذي تريد أن " "تظهر." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:23 #, c-format msgid "" "Tip: If loading patron attributes, the 'patron_attributes' field should " "contain a comma-separated list of attribute types and values." msgstr "" "نصيحة: إذ تم تحميل سمات المستفيد، حقل 'patron_attributes' يجب أن يحتوي على " "قائمة مفصولة بفواصل من أنواع السمة والقيم." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:21 #, c-format msgid "" "Tip: If no results are found, try searching for fewer fields, not all Z39.50 " "targets can search all of the fields above." msgstr "" "نصيحة: إذا لم تعثر على أي نتائج، حاول البحث عن عدد أقل من الحقول، فليست كل " "الأهداف ب Z39.50 يمكن البحث فيها بكل حقول مارك." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:118 #, c-format msgid "" "Tip: If the total amount loanable for a given patron category is left blank, " "no limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item " "type." msgstr "" "نصيحة: إذا تركت الكمية الإجمالية القابلة للاعارة لفئة معينة للمستفيد فارغة، " "لا يوجد حد ينطبق، محتمل الاستثناء لوضع حد عليك تعريف نوع مادة معينة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:32 #, c-format msgid "" "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the " "ReplytoDefault preference" msgstr "" "فكرة مفيدة: إذا لم تقم بملء هذه القيمة سيقوم كوها باستخدام العنوان الموجود " "في التفضيل ReplytoDefault " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:37 #, c-format msgid "" "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the " "ReturnpathDefault preference" msgstr "" "فكرة مفيدة: إذا لم تقم بملء هذه القيمة سيقوم كوها باستخدام العنوان الموجود " "في التفضيل ReturnpathDefault " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:44 #, c-format msgid "" "Tip: If you're adding a report group on the fly, remember that you code " "should be fewer than 10 characters and should not include special characters " "or spaces." msgstr "" "فكر مفيدة: إذا كنت تضيف مجموعة تقرير على الطاير، تذكر بأن الرمز يجب أن يكون " "أقل من 10 أحرف ولا يجب أن يحتوي على أحرف خاصة أو مسافات." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:49 #, c-format msgid "" "Tip: If you're adding a report subgroup on the fly, remember that you code " "should be fewer than 10 characters and should not include special characters " "or spaces." msgstr "" "فكر مفيدة: إذا كنت تضيف مجموعة تقرير فرعية على الطاير، تذكر بأن الرمز يجب أن " "يكون أقل من 10 أحرف ولا يجب أن يحتوي على أحرف خاصة أو مسافات." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:53 #, c-format msgid "" "Tip: In order for the unreceived orders to be automatically moved to the new " "budget, the fund structures in the previous budget must exist in the new " "budget. Budgets without unreceived orders cannot be closed." msgstr "" "فكرة مفيدة: لكي يتم نقل الطلبيلا غير المستلمة تلقائيا إلى الميزانية الجديدة، " "فإن بنية التمويل الموجودة في الميزانية السابقة يجب أن توجد في الميزانية " "الجديدة. الميزانيات بدون طلبيات غير مستلمة لا يمكن إغلاقها." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:26 #, c-format msgid "" "Tip: It is also possible to create analytic records from this screen by " "clicking on \"Create Analytics\"" msgstr "" "تلميح: من الممكن أيضاً أن تُنشئ تسجيلات تحليلية من هذه الشاشة بالنقر على " "\"أنشئ تحليلات\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:11 #, c-format msgid "" "Tip: Large libraries can choose to filter the report before it runs by " "setting the FilterBeforeOverdueReport system preference to 'Require'." msgstr "" "نصيحة: المكتبات الكبيرة يمكن أن تختار لتصفية التقرير قبل تشغيله عن طريق " "تعيين تفضيل النظام FilterBeforeOverdueReport إلى 'مطلوب'." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:21 #, c-format msgid "Tip: Mac users use the OPTION button in place of ALT" msgstr "نصيحة: مستخدمي ماك استخدام زر الخيار في مكان ALT" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:249 #, c-format msgid "" "Tip: Notice also that if you'd like to notify patrons of new serial issues, " "you can click on 'define a notice' which will take you to the 'Notices' tool" msgstr "" "نصيحة: لاحظ أيضا أنه إذا كنت ترغب في إعلام المستفيدين عن أعداد الدورية " "الجديدة يمكنك النقرعلى'تعريف إخطار' الذي سيأخذك إلى أداة ' الإخطارات'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:52 #, c-format msgid "Tip: Of the fields listed, only 'Library code' and 'Name' are required" msgstr "" "فكرة مفيدة: من الحقول المذكورة، \"رمز المكتبة\" و\"الاسم\" هما المطلوبان فقط." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:7 #, c-format msgid "" "Tip: This data is not automatically updated, so be sure to keep it up to " "date so that your accounting is kept correct." msgstr "" "نصيحة: لا يتم تحديث هذه البيانات تلقائيا، لذلك يجب التأكد من الحفاظ عليها " "حتى الآن بحيث يتم المحاسبة بالاحتفاظ الصحيح." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:5 #, c-format msgid "" "Tip: This tool does not use the label layouts or templates, it simply prints " "a spine label in the first spot on the label sheet." msgstr "" "نصيحة: هذه الأداة لا تستخدم في أشكال اللصاقة أو القوالب، فإنه ببساطة ستطبع " "لصاقة كعب الكتاب في البقعة الأولى في ورقة اللصاقات." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:57 #, c-format msgid "Tip: To add today's date you can use the <<today>> syntax" msgstr "" "فكرة مفيدة: لإضافة تاريخ اليوم يمكنك استخدام جملة <<today>> " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:73 #, c-format msgid "" "Tip: To generate a date picker calendar to the right of the field when " "running a report you can use the 'date' keyword like this: <<Enter " "Date|date>> " msgstr "" "فكرة مفيدة: لإنشاء تقويم منتقي التاريخ على يسار الحقل عند تشغيل التقرير " "يمكنك استخدام الكلمة المفتاحية 'تاريخ' هكذا:<<إدخال تاريخ|date>" "> " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:11 #, c-format msgid "" "Tip: To get a complete picture of your monthly or daily circulation, you can " "run the report twice, once for 'Type' of 'Checkout' and again for 'Renewal.'" msgstr "" "نصيحة: للحصول على صورة كاملة للإعارة الشهرية أو اليومية، يمكنك تشغيل التقرير " "مرتين، مرة ل'نوع الإعارة'، ومرة ​​أخرى ل 'التجديد'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:27 #, c-format msgid "" "Tip: To make item subfields required in a framework you'll want to edit the " "952 field in the framework editor." msgstr "" "تلميح: لتجعل الحقول الفرعية للمادة إلزامية في القالب عليك أن تحرر الحقل 952 " "في محرر القوالب." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:26 #, c-format msgid "" "Tip: With overdue notices, be sure to put your branch name in the " "description as well so that it will be visible when setting up your triggers." msgstr "" "فكرة مفيدة: مع إخطارات التأخر، تأكد من وضع اسم فرعك في الوصف ليكون مرئياً عند " "تنصيب محفزاتك" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:25 #, c-format msgid "" "Tip: With this selected there is no need to choose any other permissions" msgstr "نصيحة: مع هذا الإختيار ليست هناك حاجة لاختيار أي صلاحيات أخرى" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:75 #, c-format msgid "" "Tip: You have to put \"%%\" in a text box to 'leave it blank'. Otherwise, it " "literally looks for \"\" (empty string) as the value for the field." msgstr "" "نصيحة: لديك لوضع \"%%\" في مربع النص ل'تركه فارغا'. خلاف ذلك، يبدو حرفيا ل " "\"\" (سلسلة فارغة) كقيمة الحقل." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66 #, c-format msgid "Title" msgstr "عنوان" #. %1$s: IF fields.100.0.indicator.1 #. %2$s: fields.245.0.a.0 #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:133 #, fuzzy, c-format msgid "Title=%s%s%s " msgstr "ملاحظات: %s%s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:58 #, c-format msgid "" "To access to the field list of the current record, you have to use the " "'fields' variables (which is a hashref)." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:9 #, c-format msgid "To add a CSV Profile" msgstr "لإضافة وضع CSV" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:64 #, c-format msgid "" "To add a Search Domain or Library Property Group click the 'New Group' " "button at the top of the screen." msgstr "" "لإضافة مجال البحث أو مجموعة ممتلكات المكتبة انقر على زر 'مجموعة جديدة' في " "الجزء العلوي من الشاشة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:5 #, c-format msgid "" "To add a field to a Authority Framework, click the 'New Tag' button at the " "top of the Authority Framework definition.This will open up a blank form for " "entering MARC field data." msgstr "" "لإضافة حقل إلى قالب الإستناد انقر زر 'وسم جديد' في الجزء العلوي من محدد قالب " "الإستناد. هذا سيفتح شكل فارغ لإدخال بيانات حقل مارك." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:5 #, c-format msgid "" "To add a field to a Framework click the 'New Tag' button at the top of the " "Framework definition" msgstr "لإضافة حقل للقالب انقر زر 'وسم جديد' في الجزء العلوي من محدد القالب" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:15 #, c-format msgid "" "To add a new Patron Attribute Type, click the 'New Patron Attribute Type' " "button at the top of the page" msgstr "" "لإضافة نوع السمة لمستفيد جديد، انقر على 'نوع السمة لمستفيد جديد' في أعلى " "الصفحة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:5 #, c-format msgid "" "To add a new authority record you can either choose the authority type from " "the 'New Authority' button or search another library by clicking the 'New " "from Z39.50' button." msgstr "" "لإضافة تسجيلة استناد جديدة يمكنك إما اختيار نوع الاستناد من زر \"استناد جديد" "\" أو بحث مكتبة أخرى عن طريق النقر على زر \"جديد من Z39.50\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:9 #, c-format msgid "" "To add a new batch, you want to click on the 'Batches' button at the top of " "your page and choose 'New Batch'" msgstr "" "لإضافة دفعة جديدة، يجب النقرعلى زر 'دفعة' في أعلى الصفحة واختيار 'دفعة '" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:9 #, c-format msgid "" "To add a new city, click the 'New City' button at the top of the page and " "enter the city name, state and zip/postal code." msgstr "" "لإضافة مدينة جديدة، انقر فوق زر 'مدينة جديدة' في أعلى الصفحة وإدخال إلى " "المدينة اسم الدولة والرمز البريدي zip/postal." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:13 #, c-format msgid "To add a new framework" msgstr "لإضافة قالب جديد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:13 #, c-format msgid "" "To add a new fund click the New button and then choose which Budget you " "would like to add the fund to." msgstr "" "لإضافة تمويل جديد قم بالنقر على زر جديد ثم اختيار الميزانية التي ترغب في " "إضافة التمويل لها." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:11 #, c-format msgid "" "To add a new item type, simply click the 'New Item Type' button at the top " "of the Item Types page." msgstr "" "لإضافة نوع مادة جديدة، ببساطة انقر على زر 'نوع مادة جديدة' في الجزء العلوي " "من صفحة أنواع المواد." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:9 #, c-format msgid "" "To add a new layout, you want to click on the 'Layouts' button at the top of " "your page and choose 'New Layout'" msgstr "" "لإضافة شكل جديد، يجب النقر على زر 'أشكال' من أعلى الصفحة الخاصة بك واختر " "'شكل جديد'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:11 #, c-format msgid "To add a new library:" msgstr "لإضافة مكتبة جديدة:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:13 #, c-format msgid "To add a new notice or slip" msgstr "لإضافة إخطار أو كعب جديد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:44 #, c-format msgid "" "To add a new patron category click 'New Category' at the top of the page" msgstr "لإضافة فئة مستفيد جديدة انقر 'فئة جديدة' في أعلى الصفحة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:11 #, c-format msgid "" "To add a new profile, you want to click on the 'Profiles' button at the top " "of your page and choose 'New Profile'" msgstr "" "لإضافة ملف تعريف جديد، يجب النقر على زر 'ملف التعريف' في الجزء العلوي من " "الصفحة 'ملف تعريف جديد'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:9 #, c-format msgid "" "To add a new template, you want to click on the 'Templates' button at the " "top of your page and choose 'New Template'" msgstr "" "لإضافة قالب جديد، يجب النقر على زر 'قوالب' في أعلى الصفحة الخاصة بك واخيار " "'قالب جديد'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:9 #, c-format msgid "" "To add a vendor, click the 'New Vendor' button on the Acquisitions page." msgstr "لإضافة موّرد انقر فوق زر \"موّرد جديد\" على صفحة التزويد." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:9 #, c-format msgid "" "To add additional values to the manual invoice type pull down menu, add them " "to the MANUAL_INV Authorized Value" msgstr "" "لإضافة قيم إضافية إلى نوع فاتورة الدليل من القائمة المندسلة، إضافتها إلى " "القيمة المصرح بها MANUAL_INV" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:57 #, c-format msgid "" "To add another template you can either start fresh or click the 'Duplicate " "current template' checkbox to create a copy of an existing template to start " "with." msgstr "" "لإضافة قالب آخر يمكنك إما البدء من جديد أو النقر على مربع تحديد \"تكرار " "القالب الحالي\" لإنشاء نسخة من قالب حالي للبدء به." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:7 #, c-format msgid "" "To add news to either the OPAC, the Staff Client or a Circulation receipt:" msgstr "لإضافة أخبار سواء إلى الأوباك، عميل الموظف أو ايصال الإعارة:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:89 #, c-format msgid "To add patron images in bulk, use the Upload Patron Images Tool" msgstr "لإضافة صور المستفيد بكميات كبيرة، واستخدام أداة تحميل صورالمستفيد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:11 #, c-format msgid "" "To add patrons to the list click the 'Add patron's button to the right of " "the list name." msgstr "" "لإضافة مستفيدين إلى القائمة قم بالنقر على زر إضافة مستفيد\" على يسار اسم " "القائمة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:40 #, c-format msgid "" "To add titles to an existing list click on the list name from the page of " "lists" msgstr "لإضافة عناوين إلى القائمة الموجودة على اسم القائمة من صفحة قوائم" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:37 #, c-format msgid "" "To add your query, click the link to 'Create from SQL' on the main reports " "module or the 'New report' button at the top of the 'Saved reports' page." msgstr "" "لإضافة استعلام، قم بالنقر على رابط \"إنشاء من SQL\" في نظام التقارير الفرعي " "الرئيسي أو زر \"تقرير جديد\" أعلى صفحة \"التقارير المحفوظة\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:12 #, c-format msgid "" "To approve a tag, you can either click the 'Approve' button in line with the " "term, or check all terms you want to approve and click 'Approve' below the " "table." msgstr "" "يمكنك الموافقة على الوسوم بطريقتين إما أن تنقر على 'موافقة' في نفس السطر " "الذي أدرج فيه التعبير. أو حدد كل التعابير التي وافقت عليها ثم انقر على " "'موافقة' أسفل الجدول." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:26 #, c-format msgid "To be able to order from a vendor, you must make them 'Active.'" msgstr "لتكون قادر على الطلب من الموّرد يجب جعلها 'نشطة.'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:16 #, c-format msgid "" "To check an item in scan the barcode for the item into the box provided. A " "summary of all items checked in will appear below the checkin box" msgstr "" "لإرجاع المادة في مسح الباركود لهذه المادة في مربع المقدمة. والملخص لجميع " "المواد المحددة الذي سيظهر أسفل مربع الإرجاع" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:5 #, c-format msgid "" "To check an item out to a patron, first search for that patron using one of " "the many options listed above. You will then be presented with the checkout " "screen." msgstr "" "لإعارة مادة إلى مستفيد، قم أولا بالبحث عن المستفيد باستخدام إحدى الخيارات " "المتعددة المذكورة أعلاه. عندها ستظهر لك شاشة الإعارة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:21 #, c-format msgid "" "To check terms against the approved and rejected lists (and possibly against " "the dictionary you have assigned for tag moderation) simply enter the term " "into the search box on the bottom right of the screen to see the status of " "the term." msgstr "" "لتفحص المصطلحات الجديدة بالمقارنة مع المصطلحات في القوائم الموافق عليها " "والمرفوضة ( وربما بالمقارنة مع القاموس الذي عينته للإشراف على الوسوم) ببساطة " "أدخل المصطلح في مربع البحث في أسفل يسار الشاشة لترى حالة المصطلح." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:36 #, c-format msgid "To clean a batch, click the 'Clean' button to the right" msgstr "لحذف الدفعة، انقرعلى الزر 'تنظيف' من اليسار" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:32 #, c-format msgid "To clean items out of the 'reservoir':" msgstr "لحذف المواد خارج 'المستودع':" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:27 #, c-format msgid "" "To complete the process continue to the Managed Staged MARC Records Tool" msgstr "" "لإتمام استمرار عملية التصدير لأدوات تسجيلات مارك المنظمة والتي تمت إدارتها" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:7 #, c-format msgid "To create a new list of patrons click the 'New patron list' button" msgstr "لإنشاء قائمة جديدة بالمستفيدين قم بالنقر على زر \"قائمة مستفيد جديدة\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:9 #, c-format msgid "To create a new matching rule:" msgstr "لإنشاء قاعدة جديدة مطابقة:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:15 #, c-format msgid "" "To delete a condition, just leave at least one of 'Field' or 'Subfield' " "empty and click on 'Save'." msgstr "" "لحذف شرط، قم فقط بترك أحد إما \"الحقل\" أو \"الحقل الفرعي\" فارغاً وقم بالنقر " "على \"حفظ\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:48 #, c-format msgid "" "To delete a profile, check the 'Delete selected profile' option before " "clicking 'Submit Query'" msgstr "" "لحذف ملف التعريف، التحقق من خيار'حذف ملف التعريف' قبل النقر على 'إرسال " "الاستعلام'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:22 #, c-format msgid "" "To delete a set, just click on the link 'Delete' on the same line of the set " "you want to delete." msgstr "" "لحذف مجموعة، فقط انقر على الرابط 'حذف' على نفس السطر من المجموعة التي تريد " "حذفها." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:27 #, c-format msgid "" "To delete an authority record you first must make sure it's not linked to " "any bibliographic records. If it is not used by any bibliographic records a " "'Delete' link will appear to the right of the record on the search results " "and as a button that appears after clicking on the summary of the authority " "record." msgstr "" "لحذف التسجيلة الإستنادية يجب عليك أولا التأكد من عدم ارتباطها مع أي تسجيلات " "ببليوغرافية. وإذا لم يتم استخدامه من قبل أي تسجيلات الببليوغرافية في الرابط " "'حذف' الذي يظهر على يسار نتائج البحث في التسجيلة كما يظهر الزر بعد النقر " "على ملخص التسجيلة الإستنادية." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:17 #, c-format msgid "" "To delete one or multiple of these images, click the checkbox to the right " "of each image you want to delete and click the 'Delete' button." msgstr "" "لحذف واحد أو العديد من هذه الصور، انقر فوق خانة الاختيار إلى يسار كل الصورة " "التي تريد حذفها وانقر على زر 'حذف'." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:53 #, c-format msgid "" "To delete or cancel a hold, choose 'del' from the menu or click the red 'X' " "to the right of the hold line." msgstr "" "لحذف أو إلغاء الحجز، اختر 'حذف' من القائمة أو انقر على الإشارة الحمراء 'X' " "على يسار سطر الحجز." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:33 #, c-format msgid "" "To duplicate a budget from a previous year, click on the link for the budget " "name from the list of budgets" msgstr "" "لنسخ ميزانية من العام السابق، قم بالنقر على رابط اسم الميزانية من قائمة " "الميزانيات" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:52 #, c-format msgid "" "To duplicate a field click on the 'repeat this tag' icon to the right of the " "tag " msgstr "لتكرار الحقل انقر على زر 'تكرار هذا الوسم' على يسار الوسم " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:55 #, c-format msgid "" "To duplicate a subfield click on the clone icon (to remove a copied field, " "click the delete clone icon) to the right of the field" msgstr "" "لتكرارالحقل الفرعي انقر على الايقونة (لإزالة نسخ الحقل ، انقر على أيقونة حذف " "النسخ) على يسار الحقل" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:73 #, c-format msgid "" "To edit a record you can click 'Edit Biblio' from the search results on the " "cataloging page or by clicking the Edit button on the Bibliographic Record " "and choosing 'Edit record'" msgstr "" "لتحرير التسجيلة يمكنك النقر على 'تحرير ببليوجرافى 'من صفحة نتائج البحث، أو " "النقر على زر تحرير من التسجيلة الببليوغرافية واختيار' تحرير التسجيلة'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:85 #, c-format msgid "" "To edit a specific section of the patron record (for example the Library Use " "section) click the 'Edit' link below the section" msgstr "" "لتحرير جزء lمعين من تسجيلة المستفيد (على سبيل المثال مقطع استخدام المكتبة) " "انقر على رابط 'تحرير' تحت القسم" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:52 #, c-format msgid "To edit events" msgstr " لتحرير الأحداث" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:9 #, c-format msgid "" "To edit or receive an issue, simply check the box in the 'Edit' column and " "click the 'Edit Serial' button." msgstr "" "لاستلام أو تحرير العدد، ببساطة تحقق من خانة في عمود 'تعديل' وانقر على زر " "'تعديل الدورية'." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:78 #, c-format msgid "" "To edit the entire patron record simply click the 'Edit' button at the top " "of the patron record." msgstr "" "للتعديل أدخل نسجيلة المستفيد وببساطة انقر على زر 'تحرير' في الجزء العلوي من " "تسجيلة المستفيد." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:19 #, c-format msgid "To edit the subfields click 'Edit Subfields'" msgstr "لتعديل الحقول الفرعية انقرعلى 'تحرير الحقول الفرعية'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:18 #, c-format msgid "To edit the subfields, click 'Edit Subfields'." msgstr "لتحرير الحقول الفرعية ، انقرعلى 'تحرير الحقول الفرعية'." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:13 #, c-format msgid "To either delete or anonymize patrons" msgstr "لحذف أو تجاهل مستفيدين" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:9 #, c-format msgid "" "To enter transport costs simply click in the cell you would like to alter, " "uncheck the 'Disable' box and enter your 'cost'" msgstr "" "ببساطة لتدخل قيمة النقل أنقر على الخلية التي ترغب بتعديلها ، أزل التحديد عن " "مربع 'تعطيل' وأدخل 'التكلفة'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:39 #, c-format msgid "To expand a collapsed tag click on the tag description" msgstr "للتوسيع الوسم الغير ظاهر انقر على وصف الوسم" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:9 #, c-format msgid "" "To expand collapsed values simply click on the title and the subfields will " "appear. To duplicate a field or subfield just click the plus sign (+) to the " "right of the label. To use field helper plugins simply click the ellipsis " "(...) to the right of the field." msgstr "" "لتوسع القيم المطوية ببساطة أُنقر على العنوان وسيظهر الحقل الفرعي. لتكرر حقلاً " "أو حقلاً فرعياً فقط أنقر على علامة الجمع (+) على يسار تسمية الحقل. لتستخدم " "الإضافة المساعدة للحقل ببساطة أنقر على علامة الإقتطاع (...) على اليسار من " "الحقل." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9 #, c-format msgid "To find additional targets you use IndexData's IRSpy: " msgstr "للعثور على الأهداف الإضافية يمكنك استخدام IndexData's IRSpy: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:16 #, c-format msgid "" "To find daily statistics, set your date range.Example: \"I want circulation " "data starting with date XXX up to, but not including, date XXX.\"" msgstr "" "للعثور على الإحصاءات اليومية، عين التاريخ الخاص بك range.Example \"أريد " "بيانات الإعارة ابتداءً من تاريخ XXX حتى الآن، لكن لا تحتوي على تاريخ XXX.\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:93 #, c-format msgid "" "To find the report you'd like to edit you can sort by any of the columns by " "clicking the on the column header. You can also filter your results using " "the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on your " "custom groups." msgstr "" "للعثور على التقرير الذي ترغب في تحريره يمكنك الفرز بواسطة أي من الأعمدة " "بالنقر على رأس العمود. كما يمكنك ترشيح نتائجك باستخدام قائمة الترشيح جهة " "اليمين أو استخدم التبويبات العثور على التقارير بناء على مجموعاتك المخصصة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:64 #, c-format msgid "" "To further refine your searches, you could add the following index names to " "the SRU search field mappings. To do this, edit the server and click the " "Modify button next to this field." msgstr "" "للمزيد من التنقيح لبحثك، يمكنك إضافة أسماء الفهارس التالية إلى تخطيطات حقل " "بحث SRU. للقيام بذلك، قم بتحرير الخادم والنقر على زر تعديل بجانب هذا الحقل." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:7 #, c-format msgid "" "To generate this report, you must have the Build Holds Queue cron job " "running. This cron job is a script that should be run periodically if your " "library system allows borrowers to place on-shelf holds. This script decides " "which library should be responsible for fulfilling a given hold request." msgstr "" "لتولِّد هذا التقرير ، عليك أن تتأكد من تشغيل المهمة المجدولة المسؤولة عن بناء " "طابور الحجوزات Build Holds Queue. تحتوي هذه المهمة المجدولة على نص برمجي يجب " "تشغيله بشكل دوري إذا ما كان نظام مكتبتك يسمح للمستفيدين بحجز المواد على " "الرفوف. هذا النص البرمجي يقرر أي مكتبة يجب أن تكون مسؤولة عن أداء طلب الحجز " "المقدم." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:41 #, c-format msgid "" "To get help from the Library of Congress on a Marc tag click the question " "mark (?) to the right of each field number " msgstr "" "للحصول على المساعدة من مكتبة الكونغرس عن تيجان مارك أنقر على علامة " "الإستفهام(؟) على يسار كل رقم حقل " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:31 #, c-format msgid "" "To have expired holds cancelled automatically you will need to have the " "Expired Holds cron job set to run on a regular basis." msgstr "" "لإلغاء الحجوزات المنتهية تلقائياً يجب عليك ضبط Expired Holds cron job إلى " "تشغيل بطريقة منتظمة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:9 #, c-format msgid "" "To hide some of the columns you can click the 'hide' link to the right the " "dates. To add more columns you can click the 'Show a column' link found " "below the 'Fund Remaining' heading." msgstr "" "لإخفاء بعض الأعمدة بإمكانك أن تنقر على وصلة 'إخفاء' على اليسار من التواريخ. " "لإضافة المزيد من الأعمدة بإمكانك أن تنقر على وصلة 'عرض الأعمدة' الموجودة تحت " "عنوان 'الرصيد المتبقي'." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:27 #, fuzzy, c-format msgid "" "To limit your export only to items from the library you're logged in as, " "check the 'Remove non-local items' box" msgstr "" "للحد من تصديرك فقط للمواد من المكتبة سجل دخولك في مثل (إذا تركت 'المكتبة' " "حقلاً لتعيين 'الكل') أو إلى المكتبة التي حددتها أعلاه في خانة 'إزالة المواد " "الغيرمحلية'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:50 #, c-format msgid "To make changes to the vendor, simply click the 'Edit' button." msgstr "لإجراء تغييرات على المورد، يكفي النقر على زر'تحرير' ." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:35 #, c-format msgid "" "To make edits to the fields associated with the Framework you must first " "click 'MARC Structure' and then follow the instructions for editing subfields" msgstr "" "لإجراء تعديلات على الحقول المرتبطة بالقوالب يجب عليك النقر أولا على 'بنية " "مارك' ثم اتبع التعليمات لتحرير الحقول الفرعية" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:25 #, c-format msgid "" "To make sure that these values are filled in you can mark them as mandatory " "in the framework you're using and then they will appear in red with a " "'required' label. The item will not save until the required fields are " "filled in." msgstr "" "لتتأكد أن هذه القيم مملوئة بإمكانك أن تحددهم كحقول إلزامية في القالب الذي " "تستخدمه ومن ثمَّ سيظهرون باللون الأحمر مع النص 'مطلوب'. ولن تحفظ المادة حتى " "يتم ملئ الحقول المطلوبة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:36 #, c-format msgid "" "To mark an item as back at the home branch, check the item in at the home " "branch " msgstr "" "لتحديد المادة بالرجوع إلى الفرع الرئيسي، وتحقق من المادة التي في الفرع " "الرئيسي " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:7 #, c-format msgid "" "To moderate comments click on the notification on the main dashboard or go " "directly to the Comments Tool and click 'Approve' or 'Delete' to the right " "of the comments awaiting moderation." msgstr "" "لتعديل التعليقات انقر على الإشعارات من لوحة المعلومات الرئيسية أو الذهاب " "مباشرة إلى أداة التعليقات والنقر على 'موافق' أو 'حذف 'من على يسار التعليقات " "وانتظار التعديل." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:7 #, c-format msgid "" "To moderate the tags visit the Tags tool. When first visiting the tool, you " "will be presented with a list of tags that are pending approval or rejection " "by a librarian" msgstr "" "لإدارة الوسوم إذهب إلى أدوات الوسوم. عند زيارتك الأولى لهذا المكان ، سيُعرض " "لك قائمة من الوسوم التي تتطلب الموافقة أو الرفض من أمين المكتبة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:18 #, c-format msgid "" "To modify a set, just click on the link 'Modify' on the same line of the set " "you want to modify. A form similar to set creation form will appear and " "allow you to modify the setSpec, setName and descriptions." msgstr "" "لتعديل المجموعة، فقط أنقر على وصلة 'عدل' على نفس السطرمن المجموعة التي تود " "تعديلها. حيث سيُعرض لك نموذج مشابه لنموذج إنشاء المجموعة ، سيتيح لك تعديل " "setSpec، setName والمواصفات." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:54 #, c-format msgid "" "To move subfields in to the right order, click the up arrow to the left of " "the field" msgstr "" "للانتقال إلى الحقول الفرعية بالترتيب الصحيح، انقر فوق السهم إلى يمين الحقل" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:79 #, c-format msgid "" "To only change the patron's password, click the 'Change Password' button " msgstr "لتغيير كلمة المرورالمستفيد، انقر على زر'تغيير كلمة المرور' " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:5 #, c-format msgid "" "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a " "new (empty) record.'" msgstr "" "للطلب من التسجيلة التي لا يمكن العثورعليها في أي مكان آخر، اختار 'من تسجيلة " "جديدة (فارغة) .'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:24 #, c-format msgid "" "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a " "new (empty) record.' " msgstr "" "للطلب من التسجيلة التي لا يمكن العثورعليها في أي مكان آخر، اختار 'من تسجيلة " "جديدة (فارغة). ' " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:19 #, c-format msgid "" "To print your labels, click the 'Export Batch' button. To print only some of " "the labels, click the 'Export Item(s)' button. Either way you will be " "presented with a confirmation screen where you can choose your template and " "layout." msgstr "" "لطباعة لصاقات كعب الكتاب، انقر فوق الزر 'تصدير دفعلة'. لطباعة فقط بعض " "اللصاقات، انقر على زر 'تصدير المادة(المواد) '. أما الطريقة التي سيتم تقديمها " "مع شاشة تأكيد حيث يمكنك اختيار القالب والشكل الخاص بك." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:51 #, c-format msgid "" "To rearrange or delete holds, simply make a selection from the 'Priority' " "pull down or click the arrows to the right of the priority pull down." msgstr "" "لإعادة ترتيب أو حذف الحجوزات، يمكنك ببساطة الإختيار من القائمة المنسدلة " "'الأولوية' أو النقر على الأسهم على يسار القائمة المنسدلة للأولوية." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:11 #, c-format msgid "" "To receive a specific item, click the 'Receive' link to the right of the " "item." msgstr "للحصول على مادة معينة، انقر فوق رابط 'استلام' من على يمين هذه المادة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:14 #, c-format msgid "" "To reject a tag, you can either click the 'Reject' button in line with the " "term, or check all terms you want to approve and click 'Reject' below the " "table." msgstr "" "لرفض الوسم، يمكنك إما النقر على زر 'رفض' في نفس سطر المصطلح ، أو تحديد كل " "المصطلحات التي ترغب في رفضها ثم النقر على 'رفض' أسفل الجدول." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:56 #, c-format msgid "" "To remove a subfield (if there is more than one of the same type), click the " "- (minus sign) to the right of the field" msgstr "" "لإزالة الحقل الفرعي (إذا كان هناك أكثر من واحد من نفس النوع)، انقر على - " "(علامة ناقص) إلى يمين الحقل" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:7 #, c-format msgid "" "To remove a tag from a specific title, simply click the 'Remove tag' button " "to the right of the title." msgstr "" "لحذف وسيمة من عنوان محدد، قم ببساطة بالنقر على زر \"حذف وسيمة\" على يسار " "العنوان" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:7 #, c-format msgid "" "To renew an item from this page you scan the barcodes of the items you would " "like to renew." msgstr "" "لتجديد مادة من هذه الصفحة قم بمسح الباركود ضوئياً للمواد التي ترغب في تجديدها" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:81 #, c-format msgid "" "To save time you can clone rules from one library to another by choosing the " "clone option above the rules matrix." msgstr "" "لتوفير الوقت يمكنك استنساخ القواعد من مكتبة واحدة إلى أخرى عن طريق اختيار " "الخيار أعلاه استنساخ مصفوفة القواعد." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:127 #, c-format msgid "" "To save your changes simply click the 'Save Changes' button at the top of " "the screen" msgstr "" "لحفظ التغييرات الخاصة بك ببساطة انقر على زر 'حفظ التغييرات' في الجزء العلوي " "من الشاشة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:63 #, c-format msgid "" "To save your changes, click the 'Save Changes' button at the top of the " "screen." msgstr "" "لحفظ التغييرات الخاصة بك ببساطة يمكنك النقر على زر 'حفظ التغييرات' في الجزء " "العلوي من الشاشة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:7 #, c-format msgid "To schedule a task, visit the Task Scheduler and fill in the form" msgstr "لجدولة المهمة، زيارة جدولة المهام وتعبئة النموذج" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:72 #, c-format msgid "" "To see Search Domain Groups in action visit the staff client advanced search " "page in your Koha system" msgstr "" "لرؤية مجموعات نطاق البحث المفعلة قم بزيارة صفحة البحث المتقدم لعميل الموظفين " "في نظام كوها." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:19 #, c-format msgid "" "To see a list of all of the routing lists a specific patron is on visit the " "Routing Lists tab on their patron record." msgstr "" "لرؤية قائمة بكل قوائم التمرير الموجود بها مستفيد محدد قم بزيارة تبويب قوائم " "التمرير في تسجيلة المستفيد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:10 #, c-format msgid "To see all of the titles this tag was added to simply click on the term" msgstr "" "لرؤية كل العناوين التي تمت إضافة هذه الوسيمة لها للنقر ببساطة على المصطلح" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:48 #, c-format msgid "To see the contents of a list, visit the Lists page on the staff client" msgstr "لمعرفة محتويات القائمة، اذهب إلى صفحة القوائم على العميل الموظف" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:17 #, c-format msgid "" "To send additional notices, click on the tabs for 'Second' and 'Third' notice" msgstr "" "لإرسال ملاحظات إضافية، انقر على علامات التبويب للإشعارات 'الثانية' و'الثالثة'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:11 #, c-format msgid "" "To set patron permissions, you must first have a patron of the 'Staff' type " "open" msgstr "" "لضبط صلاحيات المستفيد، يجب أن يكون لديك أولا مستفيد من نوع \"الموظف\" مفتوح" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:16 #, c-format msgid "To set preferences for all libraries, keep the menu set to 'Default'" msgstr "" "لضبط التفضيلات لجميع المكتبات، والحفاظ على القائمة من خلال التعيين " "على'افتراضي'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:34 #, c-format msgid "" "To set up a routing list for serials, choose 'Routing List' from the 'Patron " "notification' field. " msgstr "" "لتنصيب قائمة تمرير للدوريات، اختر 'قائمة التمرير' من حقل 'إشعار المستفيد'. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:11 #, c-format msgid "To set up circulation alerts:" msgstr "لإعداد تنبيهات لعملية الإعارة:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:5 #, c-format msgid "" "To standardize patron input you can define cities or towns within your " "region so that when new patrons are added librarians simply have to select " "the town from a list instead of having to type the town and zip (or postal) " "code information." msgstr "" "لتوحيد عملية إدخال المستفيدين ، بإمكانك ان تعرِّف المدن والبلدات داخل منطقتك، " "بذلك عندما يُضاف مستفيد جديد ، فإن أمين المكتبة ببساطة عليه أن يختار البلدة " "من القائمة بدلاً من أن يكتبها ويكتب معلومات رمزها البريدي (ZIP) ." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:9 #, c-format msgid "" "To the left of each text box there is a checkbox. Clicking that checkbox " "will clear our the field values." msgstr "" "على اليمين من كل صندوق نصي يوجد مربع اختيار. وبنقرك عليه ستمسح قيم الحقل." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:20 #, c-format msgid "" "To the right of each account line there is a print link. Clicking that link " "will print an invoice for the line item that includes the date and " "description of the line item along with the total outstanding on the account." msgstr "" "على اليسار من كل سطر حساب هنالك وصلة طباعة. بالنقر على هذه الوصلة سيتم طباعة " "فاتورة لسطر المادة والتي تشتمل على التاريخ والوصف لسطر المادة مع مجموع " "المبالغ الغير مسددة في الحساب." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34 #, c-format msgid "" "To the right of each fund you will find the 'Actions' button under which you " "will find the 'Edit,' 'Delete,' and 'Add Child Fund' options." msgstr "" "على يسار كل تمويل ستجد زر \"إجراءات\" وستجد أدناه خيارات \"تحرير، حذف و " "إضافة تمويل فرعي\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:13 #, c-format msgid "" "To the right of each late title you will be see a checkbox. Check the ones " "that you want a claim letter sent to and click 'Claim Order' at the bottom " "right of the list. This will automatically send an email to the vendor at " "the email address you have on file." msgstr "" "على اليسار من كل عنوان متأخر سترى صندوق اختيار. اختر العناوين التي تريد أن " "ترسل لها رسالة مطالبة ، وانقر على 'المطالبة بالطلب' في أسفل يسار القائمة. " "بذلك سيتم بشكل تلقائي إرسال رسائل بريد الكتروني إلى المورد إلى ايميلاتهم " "المحفوظة في ملفاتهم." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:87 #, c-format msgid "" "To the right of every report there is an 'Actions' pull down. Clicking that " "and choose 'Duplicate' to use an existing report as the basis for your new " "report. That will populate the new report form with the existing SQL for " "easy editing and resaving." msgstr "" "على يسار كل تقرير توجد قائمة \"إجراءات\" منسدلة. قم بالنقر على ذلك واختيار " "\"تكرار\" لاستخدام تقرير حالي كأساس لتقريرك الجديد. سيقوم ذلك بملء التقرير " "الجديد من ال QL الحالي لسهولة التحرير وإعادة الحفظ." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:22 #, c-format msgid "" "To the right of the new field is a link to 'Subfields,' you will need to add " "subfields before this tag will appear in your MARC editor." msgstr "" "على اليسار من الحقل الجديد هنالك وصلة إلى 'الحقول الفرعية'، ستحتاج ﻹضافة " "حقول فرعية قبل ظهور هذا التاج في محرر مارك." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:20 #, c-format msgid "" "To the right of the new field is a link to 'Subfields.' You will need to add " "subfields before this tag will appear in your MARC editor." msgstr "" "على اليسار من الحقل الجديد هنالك وصلة إلى 'الحقول الفرعية'، ستحتاج ﻹضافة " "حقول فرعية قبل ظهور هذا التاج في محرر مارك." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:11 #, c-format msgid "" "To turn on the 'Did you mean?' bar on your search results you need to check " "the box next to each plugin you would like to use. The two plugins you have " "to choose from are:" msgstr "" "لِتُشغِّل شريط 'هل تقصد؟' في نتائج بحثك تحتاج أن تختار مربع الإختيار بجانب كل " "إضافة ترغب بإستخدامها. الإضافتان الَّتان ينبغي أن تختار منهما هما:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:59 #, c-format msgid "To use a plugin click on the icon to the right of the filed " msgstr "لاستخدام البرنامج المساعد أنقر على الرمز على يسار الحقل " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:12 #, c-format msgid "" "To use this tool you simply need the barcode for the book you'd like to " "print the spine label for." msgstr "" "لاستخدام هذه الأداة ستحتاج ببساطة لباركود هذا الكتاب لطباعة لصاقة كعب له." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:48 #, c-format msgid "" "To view a vendor's information page, you must search for the vendor from the " "Acquisitions home page. Your search can be for any part of the vendor's " "name. From the results, click on the name of the vendor you want to view or " "edit." msgstr "" "لعرض صفحة معلومات المورد ، يتوجب عليك أن تبحث عن المورد من صفحة التزويد " "الرئيسية. ويمكن لبحثك أن يكون عن أي جزء من اسم المورد. ومن النتائج أنقر على " "اسم المورد الذي تريد عرضه أو تعديله." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:24 #, c-format msgid "" "To view all of the items tied to the host record, do a search for the " "record, click the Analytics tab on the left and the analytics tied to each " "barcode will be shown under the \"Used in\" column." msgstr "" "لتعرض كل المواد المربوطة بالتسجيلة المستضيفة ، قم بالبحث عن التسجيلة ، أنقر " "على تبويب التحليلات على اليمين وستعرض التحليلات المرتبطة بكل باركود تحت " "العامود \"مستخدم في\"." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:3 #, c-format msgid "Tools" msgstr "الأدوات" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:5 #, c-format msgid "" "Tools in Koha all perform some sort of action. Often many of the items " "listed under Tools in Koha are referred to as 'Reports' in other library " "management systems." msgstr "" "الأدوات تؤدي نوعاً من الأعمال في كوها .ويُشار إلى كثير من البندود المدرجة فيها " "في نظم إدارة المكتبات الأخرى باسم 'التقارير'." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:11 #, c-format msgid "" "Transfer limits are set based on the collections codes you have applied via " "the Authorized Value administration area." msgstr "" "محددات النقل تضبط إعتماداً على رمز المجموعة التي طبقتها من خلال القيم " "الإستنادية في منطقة الإدارة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:3 #, c-format msgid "Transfers" msgstr "إنتقالات" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:3 #, c-format msgid "Transfers to receive" msgstr "الإنتقالات للإستلام" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:30 #, c-format msgid "Translations" msgstr "ترجمات" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:3 #, c-format msgid "Transport cost matrix" msgstr "مصفوفة تكاليف النقل" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:22 #, c-format msgid "Troubleshooting" msgstr "أستكشاف الخطأ و إصلاحه" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51 #, c-format msgid "UNIMARC" msgstr "UNIMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:3 #, c-format msgid "Uncertain prices" msgstr "أسعار غير مؤكدة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:12 #, c-format msgid "" "Under 'Display Location' choose whether to put the news on the OPAC, Slip " "(circulation receipt) or the Librarian (Staff) Interface." msgstr "" "تحت 'مكان العرض' اختر عرض الأخبار على الأوباك ، أو على القسائم (إستلام " "الإعارة) أو واجهة أمناء المكتبات." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:68 #, c-format msgid "Unique identifier" msgstr "معرِّف فريد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:19 #, c-format msgid "Universal Decimal Classification" msgstr "التصنيف العشري العالمي" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:49 #, c-format msgid "Unknown select this if none of the other choices are relevant" msgstr "غير معروف ، حدد هذا إذا كانت ولا واحدة من الخيارات لها صلة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:3 #, c-format msgid "Update patron records" msgstr "تحديث تسجيلات المستفيد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:3 #, c-format msgid "Upload Koha plugin" msgstr "رفع برنامج كوها المساعد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:3 #, c-format msgid "Upload cover images" msgstr "رفع صور الغلاف" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:454 #, c-format msgid "Upload local cover images" msgstr "رفع صور الغلاف المحلية" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:3 #, c-format msgid "Upload offline circulation file (*.koc)" msgstr "رفع ملف الإعارة دون اتصال (*.koc)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:3 #, c-format msgid "Upload patron images" msgstr "رفع صور مستفيد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:346 #, c-format msgid "Upload patron images in batch or one at a time" msgstr "رفع صور مستفيد دفعة واحدة أو واحدة كل مرة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:31 #, c-format msgid "Upload transactions" msgstr "تحميل التعاملات" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:7 #, c-format msgid "" "Upon clicking the link to 'Late Orders' from the Acquisitions page, you will " "be presented with a series of filter options on the left hand side. These " "filters will be applied only to closed baskets." msgstr "" "عند النقر على وصلة 'طلبات مُتأخرة' من صفحة التزويد ، سوف يعرض عليك سلسلة من " "خيارات التصفية ، على الجانب الأيمن. هذه المصفيات ستطبق فقط على السلال " "المغلقة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:100 #, c-format msgid "Use all tools" msgstr "استخدم جميع الأدوات" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:32 #, c-format msgid "" "Use the 'Public Note' for any notes you would like to appear in the OPAC for " "the patrons" msgstr "" "استخدم 'الملاحظة العامة' لأي ملاحظات ترغب في ظهورها في الأوباك للمستفيدين" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:57 #, c-format msgid "" "Use the 'Select a budget' drop down to choose the new budget for the " "unreceived orders." msgstr "" "قم باستخدام قائمة \"تحديد ميزانية\" المنسدلة لاختيار الميزانية الجديدة " "للطلبيات غير المستلمة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:11 #, c-format msgid "" "Use the AdvancedSearchLanguages preference to control which languages appear " "in the language pull down filter." msgstr "" "قم باستخدام تفضيل AdvancedSearchLanguages للتحكم في اللغة التي تظهر في مرشح " "قائمة اللغات المنسدلة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:9 #, c-format msgid "" "Use the AdvancedSearchTypes preference to control which tabs show for " "limiting to Item Type, Collection Code and/or Shelving location." msgstr "" "قم باستخدام التفضيل AdvancedSearchTypes للتحكم في التبويبات التي سيتم عرضها " "لتحديد نوع المادة، رمز المجموعة و /أو موقع الترفيف" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:86 #, c-format msgid "" "Use the Description field for the actual value that will be displayed. If " "you want something different to show in the OPAC, enter a 'Description " "(OPAC)'" msgstr "" "استخدم حقل الوصف للقيمة الفعلية التي سيتم عرضها. إذا كنت ترغب في عرض شيء آخر " "في الأوباك، قم بإدخال \"وصف (أوباك)\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:19 #, c-format msgid "" "Use the Description field to enter a more detailed definition of your " "framework" msgstr "استخدم حقل الوصف لتدخل المزيد من التعريف المفصل عن قالب مارك الخاص بك." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:24 #, c-format msgid "Use the name field to expand on your Code " msgstr "اسم حقل الاسم لتوسيع رمزك" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:96 #, c-format msgid "Used in the claim acquisition module" msgstr "تستخدم في المطالبة في وحدة التزويد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:243 #, c-format msgid "" "Used in the serials module to notify patrons/staff of new issues of a serial " msgstr "" "تستخدم في وحدة الدوريات لتنبه المستفيدين/ الموظفين عن الأعداد الجديدة من " "الدوريات " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:260 #, c-format msgid "" "Used to notify a patron that another patron would like to share a list with " "them." msgstr "يستخدم لإخطار المستفيد برغبة مستفيد آخر في مشاركة قائمة معه." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:254 #, c-format msgid "" "Used to notify a patron when another patron has accepted their shared list." msgstr "تستخدم لإعلام المستفيد عند قبول مستفيد آخر لقائمته المشاركة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:277 #, c-format msgid "Used to print a full slip in circulation" msgstr "تستخدم في طباعة قسيمة كاملة في الإعارة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:283 #, c-format msgid "Used to print a holds slip" msgstr "تستخدم في طباعة قسائم الحجز" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:289 #, c-format msgid "Used to print a transfer slip" msgstr "تستخدم لطباعة قسائم النقل" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:271 #, c-format msgid "Used to print the quick slip in circulation" msgstr "تستخدم لطباعة القسائم السريعة للإعارة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:51 #, c-format msgid "Using CSV Profiles" msgstr "إستخدام الملفات الخاصة بـCSV" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:31 #, c-format msgid "Using XSLT file(s) to transform the imported records" msgstr "استخدام ملفات XSLT لتحويل التسجيلات المستوردة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:11 #, c-format msgid "" "Using the Framework pull down menu, choose the Framework you would like to " "apply this rule to. For example, the subtitle for books can be found in the " "245$b field." msgstr "" "باستخدام قائمة الإطارات المنسدلة اختر الإطار الذي ترغب في تطبيق القاعدة إليه." "على سبيل المثال, يمكن العثور على العنوان الفرعي للكتب في الحقل 245$b" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:9 #, c-format msgid "" "Using the Orders Search you can search for items that have been ordered with " "or without the vendor." msgstr "" "بإستخدام البحث بالطلبات بإمكانك البحث عن المواد التي قد طُلبت بواسطة مورد أو " "بدون مورد." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:11 #, c-format msgid "" "Using the edit form you can choose which fields to make edits to. By " "checking the checkbox to the right of each field you can clear the values in " "that field for the records you are modifying." msgstr "" "باستخدام نموذج التحرير بإمكانك أن تختار أي الحقول لعمل التعديلات عليها. من " "خلال تعليم صندوق الاختيار على يسار كل حقل وبإمكانك أن تمسح القيم في ذلك " "الحقل للتسجيلات التي تقوم بتعديلها." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:7 #, c-format msgid "" "Using the form provided you can see statistics for holds placed, filled, " "cancelled and more at your library. From the form choose what value you want " "to display in the column and what value to show in the row. You can also " "choose from the filters on the far right of the form." msgstr "" "باستخدام النموذج المعد لذلك بإمكانك أن ترى الإحصاءات للحجوزات القائمة ، " "الحجوزات المملوءة، الملغاة والمزيد في مكتبتك. من النموذج اختر ما القيمة التي " "تود أن تعرضها في العمود وما هي القيمة التي تود أن تعرضها في الصف. بإمكانك " "أيضاً أن تختار من المصفيات في أقصى يسار النموذج." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:5 #, c-format msgid "" "Using the form provided, choose how you would like to list the serials in " "your system." msgstr "باستخدام النموذج المعد لذلك اختر كيف ترغب بسرد الدوريات في نظامك." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:5 #, c-format msgid "" "Using the form provided, choose which value you would like to appear in the " "Column and which will appear in the Row." msgstr "" "باستخدام النموذج المعد لذلك ، اختر أي القيم التي ترغب أن تظهر في العمود ، " "وايها تود أن تظهر في الصف." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:11 #, c-format msgid "" "Using the form that appears you can create a profile to fix any problems " "with your template." msgstr "" "باستخدام النموذج الذي يظهر بإمكانك أن تنشئ ملفاً خاصة ﻹصلاح أي مشكلة تعترض " "قوالبك." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:11 #, c-format msgid "" "Using the form that appears you can define the template for your sheet of " "labels or cards." msgstr "" "باستخدام النموذج الذي يظهر بإمكانك أن تُعرِّف القالب لورقة اللصاقات ، أو " "البطاقات." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:35 #, c-format msgid "" "Using the issuing rules matrix you can define rules that depend on patron/" "item type combinations. To set your rules, choose a library from the pull " "down (or 'all libraries' if you want to apply these rules to all libraries)" msgstr "" "باستخدام مصفوفة قواعد الإصدار يمكنك تعريف القواعد التي تعتمد على تركيبة نوع " "المستفيد / المادة. لضبط قواعدك، قم باختيار مكتبة من القائمة المنسدلة (أو " "\"كل المكتبات\" إذا كنت ترغب في تطبيق هذه القواعد على كل المكتبات)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:14 #, c-format msgid "" "Using the publication and expiration date fields you can control how long " "your item appears" msgstr "" "باستخدام حقول تاريخ النشر والانتهاء بإمكانك أن تتحكم بالكيفية التي تظهر بها " "المواد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:11 #, c-format msgid "" "Using the search form that is presented you can find a list of specific " "items that can be output to the screen or to a CSV file. If your results are " "printed to the screen you will have the option to narrow your search further " "using filters at the top." msgstr "" "باستخدام نموذج البحث المقدم لك يمكنك العثور على قائمة بالمواد المحددة التي " "يمكن إخراجها إلى الشاشة أو إلى ملف CSV. إذا تمت طباعة نتائجك إلى الشاشة " "سيكون لديك خيار تضييق نطاق بحثك باستخدام المرشحات الموجودة في الأعلى." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:9 #, c-format msgid "" "Using this page you can control which options Koha gives patrons on their " "search results." msgstr "" "بإستخدام هذه الصفحة بإمكانك أن تتحكم بالخيارات التي يعطيها كوها للمستفيدين " "في نتائج بحثهم ." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:9 #, c-format msgid "" "Using this tool you can define what MARC field prints to the detail screen " "of the bibliographic record using keywords. The following example will use " "the subtitle field." msgstr "" "باستخدام هذه الأداة بإمكانك أن تعرِّف ما هي حقول مارك التي ستطبع في صفحة " "التفاصيل للتسجيلة الببليوغرافية باستخدام الكلمات المفتاحية. الأمثلة التالية " "سوف تستخدم الحقول الفرعية." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:15 #, c-format msgid "" "Using this tool you can tell Koha to print the right field as the subtitle " "when viewing the bibliographic record in the OPAC." msgstr "" "باستخدام هذه الأداة بإمكانك أن تخبر كوها أن يطبع الحقل الصحيح كأنه عنوان " "فرعي ، عند عرض التسجيلة الببليوغرافية في الأوباك." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:90 #, c-format msgid "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon" msgstr "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:39 #, c-format msgid "Values that are pre-configured in Koha are:" msgstr "القيم المهيئة مسبقاً في كوها هي :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:3 #, c-format msgid "Vendor Contracts" msgstr "عقود المزود" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:13 #, c-format msgid "Vendor information is not required" msgstr "معلومات المزود غير مطلوبة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:3 #, c-format msgid "Vendors" msgstr "المزودون" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9 #, c-format msgid "Version" msgstr "إصدار" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:46 #, c-format msgid "View/Edit a Vendor" msgstr "عرض/تعديل مزود" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:15 #, c-format msgid "Viewing Cities on Patron Add Form" msgstr "عرض المدن في نموذج إضافة المستفيدين" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:159 #, c-format msgid "Viewing Messages" msgstr "عرض الرسائل" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:46 #, c-format msgid "Viewing lists" msgstr "عرض القوائم" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:57 #, c-format msgid "Visibility " msgstr "الرؤية" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:5 #, c-format msgid "" "Visit Administration > Global System Preference > Searching to control the " "settings for the Koha search." msgstr "" "قم بزيارة الإدارة> مفضلات النظام العامة > البحث للتحكم في إعدادات بحث كوها" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:7 #, c-format msgid "" "Visit the bibliographic record you want to attach the item to and choose " "'Attach item' from the 'Edit' menu." msgstr "" "قم بزيارة التسجيلة الببليوغرافية التي تود أن تربطها بمادة واختر 'اربط مادة' " "من قائمة 'تحرير'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:35 #, c-format msgid "Visit the main screen of the Manage Staged MARC Records tool" msgstr "زر الشاشة الرئيسية ﻷداة تجهيز تسجيلات مارك" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:10 #, c-format msgid "" "Visit the tool and click the 'Browse' button to browse to the image on your " "local machine." msgstr "زر هذه الأداة وانقر على زر 'إستعراض' لتستعرض في جهازك المحلي." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:158 #, c-format msgid "" "W = Waiting: the reserve is linked to an item, is at the pickup branch, and " "is waiting on the hold shelf" msgstr "" "W = في الانتظار: تم ربط الحجز بمادة، موجود في فرع الالتقاط، وفي الانتظار في " "رف الحجز." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:126 #, c-format msgid "W = Writeoff" msgstr "W = شطب" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:65 #, c-format msgid "" "Wait until the 'Report after moving unreceived orders from budget X to Y' " "displays. This will list the order numbers which have been impacted (grouped " "by fund) and detail if the unreceived order was moved or if there was a " "problem. For example, if the new budget does not contain a fund with the " "same name as the previous budget, the order will not be moved." msgstr "" "انتظر حتى يتم عرض \"تقرير بعد نقل الطلبيات غير المستلمة من الميزانية س إلى ص" "\". سيقوم ذلك بإدراج أرقام الطلبية التي تم تجميعها بواسطة التمويل وتفاصيل ما " "إذا تم نقل الطلبيات غير المستلمة أم أن هناك مشكلة. على سبيل المثال: إذا لم " "تكن الميزانية الجديدة تحتوي على تمويل بنفس الاسم كالميزانية السابقة فلن يتم " "نقل الطلبية." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:23 #, c-format msgid "" "Warning at (%%) or Warning at (amount) can be filled in to make Koha warn " "you before you spend a certain percentage or amount of your budget. This " "will prevent you from overspending." msgstr "" "تحذير عند (%%) أو تحذير عند (مبلغ) يمكن ملؤه ليقوم كوها بتحذيرك قبل إنفاق " "نسبة مئوية أو مبلغ معين من ميزانيتك. سيمنعك ذلك من الإنفاق الزائد عن الحد." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32 #, c-format msgid "Web Services:" msgstr "خدمات الويب" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:3 #, c-format msgid "Welcome to Koha" msgstr "مرحباً بكم في كوها" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129 #, c-format msgid "What are the possible codes for the type field in the statistics table?" msgstr "ما هي الرموز الممكنة لحقل النوع في جدول الإحصائيات؟" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111 #, c-format msgid "" "What do the codes in the accounttype field in the accountlines table stand " "for?" msgstr "إلام ترمز الرموز الموجودة في حقل accounttype في جدول accountlines ؟" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:59 #, c-format msgid "" "What prints on the slips can be customized by altering the slip templates " "under the Notices & Slips tool." msgstr "" "ما تتم طباعته على القسائم يمكن تخصيصه عن طريق تعديل قوالب القسائم ضمن " "الإشعارات و أداة القسائم" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:5 #, c-format msgid "" "When adding a basket you want to give it a name that will help you identify " "it later" msgstr "عند إضافة سلة تريد أن تعطيها اسماً ذلك سيساعدك على تعريفها لاحقاً" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:57 #, c-format msgid "" "When adding a new category you're asked to create at least one authorized " "value " msgstr "عند إضافة فئة جديدة سيطلب منك إنشاء قيمة استناد واحدة على الأقل" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:66 #, c-format msgid "" "When adding or editing events you can get additional help by clicking on the " "question mark next to various different options on the form" msgstr "" "عند إضافة أو تحرير الأحداث يمكنك الحصول على مساعدة إضافية بالقنر على علامة " "الاستقهام إلى جانب العديد من الخيارات المختلفة في الصفحة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:5 #, c-format msgid "" "When adding serials you enter a subscription length, using the check " "expiration tool you can see when your subscriptions are about to expire. To " "use the tool click the link to 'Check expiration' on the serials menu." msgstr "" "عند إضافة الدوريات تقوم بإدخال طولاً للوصف، ياستخدام أداة التحقق من الانتهاء " "يمكنك معرفة متى يقارب وصفك من الانتهاء. لاستخدام الأداة قم بالقنر على رابط " "\"التحقق من الانتهاء\" في قائمة الدوريات." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:106 #, c-format msgid "" "When an item floats it stays where it was checked in and does not ever " "return 'home'" msgstr "" "عندما تطوف مادة فهي تبقى في المكتبة التي أعيدت فيها ، ولا تعود أبداً لـِ " "'الرئيسية'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:32 #, c-format msgid "" "When complete, click 'Submit' and you will be brought to a list of all of " "the funds for the budget." msgstr "" "عند الانتهاء، قم باللنقر على \"إرسال\" وسوف تظهر لك قائمة بكافة تمويلات " "الميزانية." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:49 #, c-format msgid "When creating or editing:" msgstr "عند الإنشاء أو التحرير:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:66 #, c-format msgid "" "When creating your overdue notices there are two tags in addition to the " "various database fields that you can use in your notices." msgstr "" "عند إنشاء إخطارات النأخير الخاصة بك، توجد وسيمتين بالإضافة إلى حقول قاعدة " "البيانات المتعددة التي يمكنك استخدامها في إخطاراتك." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:9 #, c-format msgid "" "When editing preferences a '(modified)' tag will appear next to items you " "change until you click the 'Save All' button" msgstr "" "عند تحرير المفضلات سوف يظهر وسم '(معدلة)' بجانب المواد التي قمت بتغييرها حتى " "تقوم بالنقر على زر 'حفظ الكل'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:22 #, c-format msgid "" "When finished filling in both fields, press the <Enter> key to save " "the new quote." msgstr "" "عند الانتهاء من تعبئة كلا الحقلين، اضغط مفتاح الـ <Enter> لحفظ " "الاقتباس الجديد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:79 #, c-format msgid "" "When finished, click 'Add' to save your changes. To modify a rule, create a " "new one with the same patron type and item type. If you would like to delete " "your rule, simply click the 'Delete' link to the right of the rule." msgstr "" "عند الانتهاء، انقر \"إضافة\" لحفظ التغييرات. لتعديل القاعدة، أنشئ واحدة " "جديدة بنفس نوع المستفيد. إذا رغبت في حذف القاعدة، قم ببساطة بالنقر على رابط " "\"حذف\" إلى يمين القاعدة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:40 #, c-format msgid "When finished, click 'Save Changes' " msgstr "عند الانتهاء، قم بالنقر على \"حفظ التغيرات\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:15 #, c-format msgid "When finished, click 'Save' " msgstr "عند الانتهاء ، قم بالنقر على 'حفظ'. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:11 #, c-format msgid "" "When generating your report, note that you get to choose between counting or " "summing the values." msgstr "عند توليد تقريرك، لاحظ أنه يمكنك الاختيار ما بين عد أو جمع القيم." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:63 #, c-format msgid "" "When items that are on hold are checked in or out the system will remind the " "circulation librarian that the item is on hold and offer them options for " "managing the hold." msgstr "" "حين تتم إعارة أو رد المواد المحجوزة سوف يقوم النظام بتذكير موظف الإعارة أن " "المادة في الحجز ويعرض عليه خيارات لإدارة الحجز." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:11 #, c-format msgid "" "When linking authorities to other headings, you can use the authority finder " "plugin by clicking the ellipsis (...) to the right of the field." msgstr "" "عند ربط الإستنادات إلى مقتنيات أخرى ، بإمكانك أن تستخدم إضافة موجد " "الإستنادات بالنقر على النقاط (...) على يسار الحقل." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:155 #, c-format msgid "" "When on the patron's check out tab you will see a link to 'Add a new " "message' to the right of the check out box." msgstr "" "حين تكون في تبويب إعارة المستفيد سوف ترى رابط \" إضافة رسالة جديدة\" على " "يسار مربع الإعارة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:7 #, c-format msgid "" "When on the subscription page you will see a link to the left that reads " "'Create Routing List.'" msgstr "" "أثناء وجودك في صفحة الاشتراك سوف ترى رابطاً إلى اليمين بعنوان \" إنشاء قائمة " "تمرير\"." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:5 #, c-format msgid "" "When orders are received invoices are generated. Invoices can be searched by " "clicking on 'Invoices' in the left of the Acquisitions page." msgstr "" "عند إستلام المواد المطلوبة فإن الفواتير يتم توليدها. من الممكن البحث عن " "الفواتير من خلال النقر على 'الفواتير' على يمين صفحة التزويد." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:32 #, c-format msgid "" "When retrieving records from external targets you may wish to automate some " "changes to those records. XSLT's allow you to do this. Koha ships with some " "sample XSLT files ready for use." msgstr "" "عند استعادة التسجيلات من الأهداف الخارجية قد ترغب في أتمتة بعض التغيرات على " "هذه التسجيلات. تتيح لك ملفات XSLT القيام بذلك. يأتي كوها مع بعض عينات ملفات " "XSLT الجاهزة للاستخدام." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:21 #, c-format msgid "" "When reviewing 'Pending' suggestions you can choose to check the box next to " "the item(s) you want to approve/reject and then choose the status and reason " "for your selection. You can also choose to completely delete the suggestion " "by checking the 'Delete selected' box." msgstr "" "أثناء معاينة المقترحات \"المعلقة\" يمكنك اختيار تحديد المربع الموجود بجانب " "المادة (المواد) التي ترغب في الموافقة عليها / رفضها ثم اختيار حالة وسبب " "اختيارك. كما يمكنك اختيار حذف الاقتراح كلياً عن طريق تحديد مربع \"حذف المحدد" "\"." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:5 #, c-format msgid "" "When setting up your Koha system you will want to add information for every " "library that will be sharing your system. This data is used in several areas " "of Koha." msgstr "" "أثناء تنصيب نظام كوها الخاص بك يجب عليك إضافة معلومات حول كل مكتبة ستشارك " "نظامك. سوف يتم استخدام هذه البيانات في العديد من أجزاء كوها." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:11 #, c-format msgid "" "When the item appears in your basket it will include a link to the " "suggestion." msgstr "عند ظهور المادة في السلة الخاصة بك سيتم تضمين رابط للاقتراح." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:16 #, c-format msgid "" "When the item arrives at the other library the librarian must check the item " "in to acknowledge that it is no longer in transit" msgstr "" "حين تصل المادة إلى المكتبة الأخرى، يجب على المكتبي رد المادة لمعرفة أنها لم " "تعد في النقل." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:15 #, c-format msgid "" "When this is complete you'll be able to upload another file or tend to " "pending offline circulation actions." msgstr "" "عند الإكتمال ستتمكن من رفع ملف آخر أو الاتجاه إلى إجراءات الإعارة دون اتصال " "المعلقة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:183 #, c-format msgid "" "When this notice references the branches table it is referring to the pickup " "branch information." msgstr "" "حين يشير هذا الإخطار إلى جدول الفروع فإنه يشير إلى معلومات فرع الالتقاط" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:5 #, c-format msgid "" "When viewing a patron record you have the option to view information from " "one of many tabs found on the left hand side of the record." msgstr "" "أثناء عرض تسجيلة مستفيد لديك خيار عرض المعلومات من أحد التبويبات العديدة " "الموجودة إلى يسار التسجيلة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:5 #, c-format msgid "" "When viewing the list of funds click the 'Planning' button and choose how " "you would like to plan to spend your budget." msgstr "" "أثناء عرض قائمة التمويلات، قم بالنقر على زر \"تخطيط\" واختيار كيف ترغب في " "تخطيط إنفاق ميزانيتك." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:7 #, c-format msgid "" "When visiting the main budget administration you will see two tabs, one for " "active and one for inactive budgets." msgstr "" "عند زيارة الادارة الرئيسية للميزانية سوف ترى تبويبان، واحد لتنشيط الميزانيات " "وآخر لعدم تنشيط الميزانيات." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:7 #, c-format msgid "" "When visiting this page you are presented with a list of the libraries and " "groups that have already been added to the system." msgstr "" "عند زيارة هذه الصفحة سوف تظهر لك قائمة بالمكتبات والمجموعات التي تمت إضافتها " "بالفعل إلى النظام." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:103 #, c-format msgid "" "When you are finished adding items to your basket, click 'Close this " "Basket.' You will be asked if you want to create a purchase order at this " "time." msgstr "سيتم سؤالك إذا كنت ترغب في إنشاء طلب شراء هذه المرة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:23 #, c-format msgid "" "When you are finished editing a field, press the <Enter> key to save " "the changes." msgstr "" "عند الانتهاء من تعديل حقل، اضغط على مفتاح الـ <Enter> لحفظ التغييرات." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:25 #, c-format msgid "" "When you are finished you will be presented with the SQL generated by the " "report wizard. From here you can choose to save the report by clicking " "'Save' or copy the SQL and make edits to it by hand." msgstr "" "عند الانتهاء سيظهر لك ملف SQL المولد بواسطة معالج التقارير. من هنا يمكنك " "اختيار حفظ التقرير بالنقر على \"حفظ\" أو نسخ ملف SQL والقيام بالتعديلات " "يدوياً." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:65 #, c-format msgid "" "When you check in an item that has a hold on it the system will ask you to " "either confirm and transfer the item or just confirm the hold" msgstr "" "حين تقوم برد مادة عليها حجز، سوف يطلب منك النظام إما تأكيد ونقل المادة أو " "تأكيد الحجز فحسب" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:157 #, c-format msgid "" "When you click 'Add a new message' you will be asked to choose if the " "message is for the librarians or the patron and the message you would like " "to leave." msgstr "" "حين تقوم بالنقر على \"أضف رسالة جديدة\" سوف تتطالَب باختيار ما إذا كانت " "الرسالة للمكتبيين أم للمستفيد والرسالة التي تود تركها." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:7 #, c-format msgid "" "When you click the 'Patrons requesting modifications' link you will be " "brought to a list of patrons with requested changes." msgstr "" "عند النقر على رابط \"المستفيدون المطالبون بتعديلات\" سيتم نقلك إلى قائمة " "المستفيدين الذين يطالبون بالتغيرات." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:39 #, c-format msgid "" "When you have entered in all of the information for you profile, simply " "click 'Submit' and you will be presented with a confirmation that your " "profile has been saved." msgstr "" "عندما تنتهي من إدخال كل المعلومات لملفك الخاص ، ببساطة أُنقر على 'إرسال' " "وستُعرض عليك رسالة تؤكد لك أن ملفك الخاص قد حفظ." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:103 #, c-format msgid "" "When you report runs you will either be asked for some values or you will " "see the results right away" msgstr "عند تشغيل تقريرك سيطلب منك بعض القيم أو سترى النتائج مباشرة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:55 #, c-format msgid "When you select 'Close' you will be presented with a form." msgstr "عند قيامك بتحديد \"إغلاق\" سيظهر لك نموذج." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:7 #, c-format msgid "" "When you use the 'Commit to Koha' option in the Firefox plugin, the 'View " "pending offline circulation actions' after uploading your *.koc file or " "uploading your Koha offline circulation transactions you will come to this " "page to manage the data." msgstr "" "حين تستخدم خيار \"التزم بكوها\" في برنامج فايرفوكس المساعد، \"عرض إجراءات " "الإعارة دون اتصال المعلقة\" بعد رفع ملف *.koc أو رفع عمليات إعارة كوها دون " "اتصال الخاصة بك حين تنتقل إلى هذه الصفحة لإدارة البيانات." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:63 #, c-format msgid "" "When you're done checking an item out if you have the " "DisplayClearScreenButton preference set to 'Show' you can clear the current " "patron by clicking the X in the top right of the patron's info to remove the " "current patron from the screen and start over." msgstr "" "عند الانتهاء من إعارة مادة، وقد تم ضبط تفضيل DisplayClearScreenButton إلى " "\"عرض\" يمكنك مسح المستفيد الحالي عن طريق النقر على علامة X أعلى يسار " "معلومات المستفيد لحذف المستفيد الحالي من الشاشة والبدء من جديد." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:17 #, c-format msgid "" "When you're finished receiving items you can navigate away from this page or " "click the 'Finish receiving' button at the bottom of the screen." msgstr "" "عندما تنتهي من إستلام المواد ، بإمكانك أن تترك الصفحة أوتنقر زر 'إنهاء " "الإستلام' في أسفل الشاشة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:20 #, c-format msgid "" "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with " "your new field" msgstr "عند الانتهاء، قم بالنقر على \"حفظ التغيرات\" وسوف يظهر لك حقل جديد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:18 #, c-format msgid "" "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with " "your new field." msgstr "عند الانتهاء، قم بالنقر على \"حفظ التغيرات\" وسوف يظهر لك حقل جديد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:21 #, c-format msgid "" "When your system goes offline visit the Offline Circulation page in Koha and " "click 'Check out' or 'Check in' to perform offline actions." msgstr "" "حين يكون نظامك دون اتصال قم بزيارة صفحة الإعارة دون اتصال في كوها والنقر على " "\"إعارة\" و \"رد\" لتنفيذ الإجراءات دون اتصال." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:55 #, c-format msgid "" "Which will open up a list of items where you can click 'Edit' to the left of " "the specific item you would like to edit." msgstr "" "التي ستفتح لك قائمة من المواد ويمكنك النقر على 'تحرير' على اليمين من كل مادة " "ترغب بتحريرها." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:78 #, c-format msgid "Which, assuming two items were overdue, would result in a notice like:" msgstr "مما يفترض أن مادتين قد تأخرتا ، والنتائج ستكون داخل الإشعار كما يلي:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:5 #, c-format msgid "" "While Koha stores the entire MARC record, it also stores common fields for " "easy access in various tables in the database. Koha to MARC Mapping is used " "to tell Koha where to find these values in the MARC record. In many cases " "you will not have to change the default values set by in this tool on " "installation, but it is important to know that the tool is here and can be " "used at any time." msgstr "" "أثناء تخزين كوها لتسجيلة مارك بأكملها، فإنه يقوم أيضا بتخزين الحقول الشائعة " "لسهولة الوصول إليها في الجداول المختلفة في قاعدة البيانات. يستخدم تخطيط كوها " "إلى مارك في إرشاد كوها لمكان وجود هذه القيم في تسجيلة مارك. في كثير من " "الحالات، لن تحتاج إلأى تغيير القيم الافتراضية لهذه الأداة عند التثبيت، ولكن " "من المهم أن تعرف أن هذه الأداة موجودة ويمكن استخدامها في أي وقت." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:9 #, c-format msgid "" "While in Circulation you can jump between the tabs on the quick search box " "at the top of the screen by using the following hot keys:" msgstr "" "أثناء وجودك في الإعارة يمكنك التنقل بين التبويبات في مربع البحث السريع أعلى " "الشاشة باستخدام المفاتيح التالية:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:5 #, c-format msgid "" "With this tool you can make edits to a batch of patron records. Simply load " "in a file of cardnumbers (one per line) or scan patron card numbers in to " "the box provided." msgstr "" "بهذه الأداة بإمكانك القيام بالتعديلات على دفعة من تسجيلات المستفيدين. ببساطة " "حمل ملفاً يحتوي أرقام البطاقات (واحد لكل سطر) أو امسح أرقام بطاقات المستفيد " "بالصندوق المخصص." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:48 #, c-format msgid "" "Without periodicy: some very specific (usually high level science journals) " "don't have a true periodicity. When you subscribe to the title, you " "subscribe for 6 issues, which can arrive in 1 year... or 2... There is no " "regularity or known schedule." msgstr "" "بدون تواتر: بعض الدوريات (غالبا المجلات العلمية عالية المستوى) ليس لها " "تواتراً حقيقياً. حين تشترك في العنوان، فأنت تشترك في 6 أعدلد، والتي من الممكن " "أن تصل في عام أو عامين.. لا يوجد انتظام أو جدول معروف." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:364 #, c-format msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces" msgstr "قم بكتابة الأخبار للأوباك وواجهة العميل" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:47 #, c-format msgid "Writeoff All fines " msgstr "اشطب كل الغرامات " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:41 #, c-format msgid "Writeoff a single fine " msgstr "اشطب غرامة واحدة " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:17 #, c-format msgid "XML - Included as an alternate export format" msgstr "XML - تم إدراجه كتنسيق تصدير بديل" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:47 #, c-format msgid "XSLT configuration" msgstr "تهيئة XSLT" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:25 #, c-format msgid "" "You can add your own source of classification by using the New " "Classification Source button. To edit use the Edit link." msgstr "" "يمكنك إضافة مصدر التصنيف الخاص بك باستخدام زر مصدر التصنيف الجديد. للتحرير " "قم باستخدام رابط تحرر." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:51 #, c-format msgid "" "You can also browse through the patron records by clicking on the linked " "letters across the top." msgstr "" "يمكنك أيضا تصفح تسجيلات المستفيد عن طريق النقر على الأحرف المتصلة عبر أعلى " "الصفحة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:11 #, c-format msgid "You can also choose how to sort the list" msgstr "يمكنك أيضا اختيار كيفية ترتيب القائمة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:49 #, c-format msgid "" "You can also choose how your results will be sorted by using the 'Order by' " "pull down menu at the end of the form." msgstr "" "كما يمكنك اختيار كيفية فرز نتائجك باستخدام قائمة \"ترتيب بواسطة\" المنسدلة " "في نهاية النموذج." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:47 #, c-format msgid "" "You can also choose to either search for fields that start with the string " "you entered or contain the string. Choosing 'Contains' will work like a " "wildcard search." msgstr "" "يمكنك أيضا اختيار إما البحث عن الحقول التي تبدأ بالمقطع الذي قمت بإدخاله أو " "التي تحتوي على المقطع. اختيار \"يحتوي على\" سيعمل كبحث بدل." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:9 #, c-format msgid "" "You can also choose to export to a file that you can manipulate to your " "needs." msgstr "يمكنك أيضا اختيار التصدير إلى ملف تستطيع تعديله ليناسب احتياجاتك." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:24 #, c-format msgid "" "You can also choose to forgive all overdue charges for items you are " "checking in by checking the 'Forgive overdue charges' box before scanning " "items." msgstr "" "يمكنك أيضا اختيار السماح عن كل رسوم المتأخرات للمواد التي تقوم بردها عن طريق " "تحديد مربع \"السماح عن رسوم المتأخرات\" قبل مسح المواد ضوئيا." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:28 #, c-format msgid "" "You can also choose what fields you don't want to export. This can be handy " "if you're sharing your data, you can remove all local fields before sending " "your data to another library" msgstr "" "كما يمكنك اختيار الحقول التي ترغب في تصديرها. يمكن أن يكون ذلك مفيداً إذا كنت " "تشارك بياناتك، يمكنك حذف كل الحقول الخاصة بمكتبتك قبل إرسال البيانات إلى " "مكتبة أخرى." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37 #, c-format msgid "" "You can also click the 'Actions' button to the right of the budget and " "choose 'Duplicate'." msgstr "كما يمكنك النقر على زر \"إجراءات\" على يمين الميزانية واختيار \"نسخ\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:55 #, c-format msgid "" "You can also click the Print button at the top of the screen and choose " "'Print slip' or 'Print quick slip'." msgstr "" "يمكنك أيضا النقر على زر طباعة أعلى الشاشة واختيار \"طباعة الكعب\" أو \"طباعة " "الكعب السريع\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:9 #, c-format msgid "" "You can also click the smaller 'Place Hold' link found at the top of your " "catalog search results, or the 'Holds' link found below each result." msgstr "" "يمكنك أيضا النقر على رابط \"وضع حجز\" الأصغر الموجود أعلى نتائج بحث الفهرس، " "أو رابط \"حجوزات\" الموجود أدنى كل نتيجة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:45 #, c-format msgid "" "You can also define a hard due date for a specific patron category and item " "type. A hard due date ignores your usual circulation rules and makes it so " "that all items of the type defined are due on, before or after the date you " "specify." msgstr "" "كما يمكنك تعريف تاريخ استحقاق ثابت لفئة مستفيد محدد ونوع مادة. يقوم تاريخ " "الاستحقاق الثابت بتجاهل قواعد الإعارة ويجعل كل المواد من نفس النوع المعرف " "تستحق في، أو قبل، أو بعد التاريخ لذي تحدده." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:67 #, c-format msgid "" "You can also define the maximum number of days a patron will be suspended in " "the 'Max suspension duration' setting" msgstr "" "كما يمكنك تعرف الحد الأقصى لعدد أيام تعليق المستخدم في الإعداد \"الحد الأقصى " "لفترة التعليق\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15 #, c-format msgid "" "You can also edit items on one bib record in a batch by going to the bib " "record and clicking Edit > Edit items in batch" msgstr "" "بإمكانك ايضاً أن تحرر المواد في لتسجيلة ببليوغرافية واحدة بدفعة واحدة من خلال " "الذهاب إلى التسجيلة الببليوغرافية والنقر على تحرير > تحرير المواد في دفعة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:15 #, c-format msgid "" "You can also make edits to the item record from this form by clicking the " "'Edit' link next to each item. This will allow you to enter in accurate call " "numbers and barcodes if you'd like to do that at the point of receipt. Once " "you have made any changes necessary (to the order and/or items, click 'Save' " "to mark the item(s) as received." msgstr "" "بإمكانك أيضاً القيام بالتعديلات على تسجيلة المادة من هذا النموذج من خلال " "النقر على وصلة 'تحرير' بجانب كل مادة. هذا سيسمح لك أن تدخل أرقام إستدعاء " "وباركودات بشكل دقيق هذا إذا ما رغبت أن تفعل ذلك عند عملية الإستلام. وعندما " "تكون قد أتممت القيام بالتعديلات المهمة ( على الطلب و/أو المواد، أنقر على " "'حفظ' لتحدد المواد على أنها مستلمة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:13 #, c-format msgid "" "You can also mark an item as damaged by choosing a damaged status from the " "pull down and clicking the 'Set Status' button." msgstr "" "يمكنك تحديد مادة \"تالفة\" عن طريق اختيار حالة تالف من القائمة المنسدلة " "والنقر على زر \"ضبط الحالة\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:11 #, c-format msgid "" "You can also review and unapprove comments you have approved in the past by " "choosing the 'Approved comments' tab" msgstr "" "يمكنك كذلك مراجعة وإلغاء الموافقة على تعليقات قمت بالموافقة عليها من قبل عن " "طريق اختيار تبويب \"التعليقات الموافق عليها\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:20 #, c-format msgid "" "You can also schedule reports directly from the list of saved reports by " "clicking the 'Schedule' link" msgstr "" "يمكنك أيضا جدولة التقارير مباشرة من قاشمة التقارير المحفوظة عن طريق النقر " "على رابط \"جدول\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:28 #, c-format msgid "" "You can also see the analytics attached to this record by clicking the 'Show " "Analytic' link towards the top of the record in the normal view." msgstr "" "بإمكانك أيضاً أن ترى التحليلات المرفقة مع هذه التسجيلة من خلال النقر على وصلة " "'أعرض التحليلات' بالقرب من أعلى التسجيلة في العرض الإعتيادي" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:17 #, c-format msgid "" "You can also tend to pending circulation actions by going to Circulation > " "Pending offline circulation actions." msgstr "" "كما يمكنك الاتجاه إلى إجراءات الإعارة المعلقة عن طريق الذهاب إلى الإعارة > " "إجراءات الإعارة دون اتصال المعلقة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:13 #, c-format msgid "" "You can also toggle columns using the 'Show/Hide Columns button in the top " "right of the page." msgstr "" "كما يمكنك تبديل الأعمدة باستخدام زر \"عرض/إخفاء الأعمدة أعلى يسار الصفحة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:27 #, c-format msgid "" "You can also undo your import by clicking the 'Undo import into catalog' " "button" msgstr "" "كما يمكنك التراجع عن استيرادك عن طريق النقر على زر \" تراجع عن الاستيراد إلى " "الفهرس\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32 #, c-format msgid "" "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by " "prefixing the field number with an header, followed by the equal sign. " "Example : Personal name=100|title=245$a|300" msgstr "" "يمكنك أيضا استخدام العناوين الخاصة بك (بدلا من تلك التي في كوها) بواسطة " "تثبيت رقم الحقل مع العنوان، تليها علامة المساواة. مثال : Personal name=200|" "Entry element=210$a|300|009" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:76 #, c-format msgid "" "You can assign specific categories to your libraries by adding groups for " "them." msgstr "يمكنك تعيين فئات محددة لمكتباتك عن طريق إضافة مجموعات لها." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:18 #, c-format msgid "You can choose from a series of image collections" msgstr "يمكنك الاختيار من سلاسل مجموعات الصور" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:24 #, c-format msgid "" "You can choose to assign this fund to a librarian. Doing so will make it so " "that only that librarian can make changes to the Fund" msgstr "" "يمكنك اختيار تعيين هذا التمويل إلى المكتبي. بالقيام بذلك سيتمكن المكتبي من " "إجراء التغييرات على التمويل" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:75 #, c-format msgid "" "You can choose to create your own numbering pattern by choosing 'None of the " "above' and clicking the 'Show/Hide Advanced Pattern' button at the bottom of " "the form" msgstr "" "بإمكانك اختيار إنشاء نموذج الترقيم الخاص بك عن طريق اختيار \"لا شيء مما سبق" "\" والنقر على زر \" إظهار/إخفاء النموذج المتقدم\" من الصفحة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:16 #, c-format msgid "You can choose to have an image associated with your item type " msgstr "يمكنك اختيار صورة مرتبطة بنوع مادتك " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39 #, c-format msgid "" "You can create additional custom suggestion statuses by creating new " "authorized values of the category SUGGEST_STATUS." msgstr "" "يمكنك إنشاء حالات مقترحات مخصصة إضافية عن طريق إنشاء قيم استناد جديدة للفئة " "SUGGEST_STATUS" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:81 #, c-format msgid "" "You can decide if this patron category is blocked from performing actions in " "the OPAC if their card is expired using the next option. By default it will " "follow the rule set in the BlockExpiredPatronOpacActions preference" msgstr "" "يمكنك أن تقرر ما إذا كانت فئة هذا المستفيد محظورة من تنفيذ الإجراءات في " "الأوباك إذا انتهت صلاحية بطاقته باستخدام الخيار التالي. افتراضياً، سيتبع " "القاعدة التي تم ضبطها في التفضيل BlockExpiredPatronOpacActions " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:5 #, c-format msgid "" "You can define contracts (with a start and end date) and attach them to a " "vendor. This is used so that at the end of the year you can see how much you " "spent on a specific contract with a vendor. In some places, contracts are " "set up with a minimum and maximum yearly amount." msgstr "" "يمكنك تعريف العقود (بتاريخ بدء وتاريخ انتهاء) وربطها بالمزود. يستخدم ذلك " "لتتمكن من رؤية كم أنفقت على عقد محدد بمزود بنهاية العام. في بعض الأماكن، يتم " "إنشاء العقود بحد أدنى وحد أقصى للمبلغ السنوي." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:22 #, c-format msgid "" "You can edit the online help through the Koha Staff Client by clicking the " ""Edit Help" button. This feature has been designed so that library " "workflow and policies can be documented within Koha." msgstr "" "يمكنك تحرير المساعدة على الويب من خلال برنامج عميل كوها عن طريق النقر على زر " ""Edit Help" تم تصميم هذه الخاصية ليتم توثيق سياسات وسير عمل " "المكتبة من خلال كوها." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:72 #, c-format msgid "" "You can enable automatic renewals for certain items/patrons if you'd like. " "This will renew automatically following your circulation rules unless there " "is a hold on the item " msgstr "" "يمكنك تفعيل التجديدات التلقائية لمستفيدين/مواد معينة. سيقوم ذلك بالتجديد " "تلقائياً وفقاً لقواعد الإعارة الخاصة بك إلا إذا كان هناك حجزاً على المادة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:11 #, c-format msgid "" "You can enter info in one or both fields and you can enter any part of the " "title and/or vendor name." msgstr "" "يمكنك إدخال المعلومات في أحد أو كلا الحقلين كما يمكنك إدخال أي جزء من " "العنوان و/أو اسم المزود." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:36 #, c-format msgid "You can enter item specific discounts when placing an order" msgstr "يمكنك إدخال الخصومات الخاصة بالمادة أثناء عمل الطلبية." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:7 #, c-format msgid "" "You can limit the results you see by using the Refine box on the left side " "of the page" msgstr "" "يمكنك تحديد النتائج المعروضة عن طريق استخدام مربع التنقية الموجود في يمين " "الصفحة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:19 #, c-format msgid "You can link to a remote image" msgstr "يمكنك الربط بصورة بعيدة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:26 #, c-format msgid "" "You can restrict who can order from this fund by choosing either the " "'owner', 'owner and users' or 'owner, users and library' from the 'Restrict " "access to' menu" msgstr "" "يمكنك تحديد من يمكنه الطلب من هذا التمويل عن طريق اختيار \"المالك\"،\"المالك " "والمستخدمين\" أو \"المالك،المستخدمين والمكتبة\" من قائمة \"قيد الوصول\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:7 #, c-format msgid "" "You can search for existing subscriptions by using the search box at the top " "of the page. You can search for any part of the serial title or ISSN." msgstr "" "يمكنك البحث عن اشتراكات موجودة عن طريق استخدام مربع البحث أعلى الصفحة. يمكنك " "البحث عن أي جزء من عنوان الدورية أو التدمك." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:87 #, c-format msgid "" "You can set a default maximum number of checkouts and hold policy that will " "be used if none is defined below for a particular item type or category." msgstr "" "يمكنك ضبط حد أقصى لعدد الإعارات وسياسة الحجز ليتم استخدامها في حالة عدم " "تعريف أي عدد لنوع أو فئة مادة معينة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:76 #, c-format msgid "" "You can set the amount at which patron checkouts are blocked with the " "noissuescharge system preference" msgstr "" "يمكنك ضبط العدد التي سيتم عنده حظر إعارات المستفيد باستخدم تفضيل النظام " "noissuescharge" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:17 #, c-format msgid "You can set up record matching rules through the administration area" msgstr "يمكنك إعداد قواعد مضاهاة التسجيلة عبر منطقة الإدارة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:47 #, c-format msgid "" "You can use 'Report subgroup' to further organize your reports so that you " "can easily filter reports by groups and subgroups. Report subgroups are set " "in the REPORT_SUBGROUP authorized value category or can be added on the fly " "when creating the report by choosing the 'or create' radio button. " msgstr "" "يمكنك استخدام \"مجموعات التقرير الفرعية\" للمزيد من التنظيم على تقاريرك لكي " "تتمكن بسهولة من ترشيح التقارير بواسطة المجموعات والمجموعات الفرعية. مجموعات " "التقرير الفرعية يتم ضبطها في فئة قيمة الاستناد REPORT_SUBGROUP أو يمكن " "إضافتها على الطاير عند إنشاء التقرير عن طريق إنشاء التقرير باختيار زر \"أو " "إنشاء\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:57 #, c-format msgid "You can use Template Toolkit tags in order to build complex CSV files." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:42 #, c-format msgid "" "You can use the 'Report group' to organize your reports so that you can " "easily filter reports by groups. Report groups are set in the REPORT_GROUP " "authorized value category or can be added on the fly when creating the " "report by choosing the 'or create' radio button. " msgstr "" "يمكنك استخدام \"مجموعة التقرير\" لتنظيم تقاريرك لكي تتمكن من ترشيح تقاريرك " "بسهولة بواسطة المجموعة.يتم ضبط مجموعات التقرير في فئة قيمة الاستناد " "REPORT_GROUP أو يمكن إضافتها على الطاير عند إنشاء التقرير عن طريق اختيار زر " "\"أو إنشاء\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:16 #, c-format msgid "" "You can use the Template Description to add additional information about the " "template" msgstr "يمكنك استخدام وصف القالب لإضافة معلومات إضافية حول القالب" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:7 #, c-format msgid "" "You do not need to use Acquisitions to add items to your catalog. " "Acquisitions is used only to track vendors and spending against your budgets." msgstr "" "لا تحتاج إلى استخدام التزويد لإضافة مواد إلى الفهرس الخاص بك.يستخدم التزويد " "فقط لتتبع الموردين و الإنفاق على الميزانيات الخاصة بك." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:21 #, c-format msgid "" "You have the option of adding up to 3 lines of text to your card. Your text " "can be static text of your choosing and/or fields from the patron record. If " "you want to print fields from the patron record you want to put the field " "names in brackets like so - <firstname>" msgstr "" "لديك خيار إضافة ما يصل إلى 3 أسطر من النص إلى البطاقة الخاصة بك.يمكن أن يكون " "النص نصا ثابتا من اختيارك و / أو حقولا من تسجيلة المستفيد.إذا كنت ترغب في " "طباعة الحقول من تسجيلة المستفيد يجب عليك وضع أسماء الحقول في أقواس هكذا - " "<firstname>" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:248 #, c-format msgid "" "You have the option to select the 'Routing List' notice when creating a new " "subscription (Choose from the 'Patron notification' drop down)." msgstr "" "لديك خيار تحديد إخطار \"قائمة التمرير\" أثناء إنشاء اشتراك جديد (اختر من " "قائمة \"إشعارات المستفيد\" المنسدلة)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:17 #, c-format msgid "" "You may also want to create new item types, collection codes and/or shelving " "locations to make it clear that the items are on reserve to your patrons. " "You will also want to be sure to confirm that your circulation and fine " "rules are right for your new item types (whether they be hourly or daily " "loans)." msgstr "" "كما يمكنك أيضاً إنشاء أنواع مادة جديدة، رموز مجموعات و/أو مواقع ترفيف لتوضيح " "أن المواد في الحجز إلى مستفيديك. كما يجب عليك التأكد من تأكيد أن قواعد " "الإعارة والغرامات الخاصة بك صحيحة لأتواع موادك الجديدة (سواء كانت إعارات " "بالساعة أو يومياً)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:24 #, c-format msgid "" "You may cancel the addition of a new quote any time prior to saving it " "simply by pressing the <Esc> key." msgstr "" "بإمكانك إن شئت وفي أي وقت أن تلغي إضافة إقتباس جديد قبل حفظه ببساطة أنقر على " "زر <Esc> في لوحة المفاتيح لديك." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:19 #, c-format msgid "" "You will also see that the item is received and/or cancelled if you view the " "basket." msgstr "سوف ترى أيضا أن المادة قد وصلت و/أو قد حذفت اذا قمت بعرض السلة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:39 #, c-format msgid "" "You will be able to see your cover images in the staff client on the detail " "page under the 'Image' tab in the holdings table at the bottom" msgstr "" "سوف تتمكن من رؤية صور الغلاف في برنامج العميل في صفحة التفاصيل أدنى تبويب " "\"صورة\" في جدول المقتنيات أدناه." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:25 #, c-format msgid "" "You will be asked to choose a Framework to base your new Framework off of, " "this will make it easier than starting from scratch" msgstr "" "سيطلب منك اختيار إطار لإنشاء إطارك الجديد على أساسه، سيكون هذا أسهل من البدء " "من نقطة الصفر" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:11 #, c-format msgid "" "You will be asked to search for a patron by barcode or any part of their " "name to start the hold process." msgstr "" "سيطلب منك البحث عن مستفيد بواسطة الباركود أو أي جزء من الاسم للبدء بعملية " "الحجز." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:13 #, c-format msgid "" "You will be brought to an empty batch with an 'Add item(s)' button at the " "top of the page. Clicking 'Add item(s)' will open a search window for you to " "find the items you want to add to the batch." msgstr "" "سيتم نقلك إلى دفعة فارغة بها زر \"أضف مادة\" أعلى الصفحة. النقر على \"أضف " "مادة\" سوف يفتح لك نافذة بحث للعثور على المواد التي ترغب في إضافتها إلى " "الدفعة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:123 #, c-format msgid "You will be brought to your new patron" msgstr "سوف يتم نقلك إلى مستفيدك الجديد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:37 #, c-format msgid "You will be presented with a confirmation message " msgstr "سوف تظهر لك رسالة تأكيد " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:26 #, c-format msgid "You will be presented with a confirmation of your MARC import" msgstr "سوف يظهر لك تأكيد باستيراد مارك الخاص بك" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:25 #, c-format msgid "" "You will be presented with a confirmation screen. From here you can uncheck " "the items you don't want to delete and decide if Koha should delete the bib " "record if the last item is being deleted before clicking 'Delete selected " "items.'" msgstr "" "سوف تظهر لك شاشة تأكيد. من هنا يمكنك إلغاء تحديد المواد التي لا ترغب في " "حذفها وأن تقرر إذا كان على كوها أن يحذف التسجيلة البيبلوجرافية إذا تم حذف " "آخر مادة قبل النقر على \"حذف المواد المحددة\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:14 #, c-format msgid "" "You will be presented with a file browser allowing you to select the CSV " "file you wish to upload." msgstr "سيظهر لك مستعرض الملفات ليسمح لك أن تختار ملف CSV الذي ترغب برفعه." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:71 #, c-format msgid "" "You will be presented with a list of items and next to each one will be a " "link labeled 'Delete'. Click that link and if the item is not checked out it " "will delete that item." msgstr "" "سوف تظهر لك قائمة بالمواد ويوجد إلى جانب كل منها رابط يسمى \"حذف\". قم " "بالنقر على الرابط وإذا لم تكن المادة معارة سوف يتم حذف تلك المادة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:15 #, c-format msgid "" "You will be presented with a list of preferences, some of which can be " "expanded by clicking the plus sign to the left of the section title." msgstr "" "سوف تظهر لك قائمة بالمفضلات، يمكن توسيع بعضها بالنقر على علامة زائد إلى يمين " "عنوان القسم." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:9 #, c-format msgid "" "You will be presented with a summary of the items you want to modify. From " "here you can uncheck the items you don't want to modify before making " "changes in the form below. You can also hide columns you don't need to see " "to prevent having to scroll from left to right to see the entire item form." msgstr "" "سوف يظهر لك ملخص بالمواد التي تريد تعديلها. من هنا يمكنك إلغاء تحديد المواد " "التي لا تريد تعديلها قبل إجراء التغييرات في النموذج أدناه. كما يمكنك إخفاء " "الأعمدة التي لا تحتاج رؤيتها لتجنب الحاجة إلى التمرير من اليمين إلى اليسار " "لرؤية نموذج المادة بأكمله." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:36 #, c-format msgid "You will be presented with a summary of the upload" msgstr "سوف يظهر لك ملخص بالتحميل" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:19 #, c-format msgid "" "You will be presented with a summary of the upload and a link to the record " "you have just added the image to" msgstr "" "سوف يظهر لك ملخص بالتحميل ورابط إلى التسجيلة التي قمت للتو بإضافة صورة لها." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:26 #, c-format msgid "" "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary " "details about the item you are ordering." msgstr "" "سوف يظهر لك نموذج فارغ لملء كافة التفاصيل الضرورية حول المادة التي تقوم " "بطلبها." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:8 #, c-format msgid "" "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary " "details about the item." msgstr "" "سوف يظهر لك نموذج فارغ لملء كافة التفاصيل الضرورية حول المادة التي تقوم " "بطلبها." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:9 #, c-format msgid "" "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible " "by tabs labeled with the authority numbers for those records). By default " "the entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want " "in the final (destination) record and then move on to the second tab to " "choose which fields should be in the final (destination) record." msgstr "" "سوف يظهر لك مارك لكلا من التسجيلتين (يمكن الوصول لكل منهما عن طريق تبويبات " "معنونة بالرقم البيبلوجرافي لهاتين التسجيلتين). افتراضيا، سيتم تحديد التسجيلة " "الأولي بأكملها، قم بالغاء تحديد الحقول التي لا تريدها في التسجيلة النهائية " "(الوجهة) ثم انتقل إلى التبويب الثاني لاختيار الحقول التي يجب أن تكون موجودة " "في التسجيلة النهائية (الوجهة)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:60 #, c-format msgid "" "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible " "by tabs labeled with the bib numbers for those records). By default the " "entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want in " "the final (destination) record and then move on to the second tab to choose " "which fields should be in the final (destination) record." msgstr "" "سوف يظهر لك مارك لكلا من التسجيلتين (يمكن الوصول لكل منهما عن طريق تبويبات " "معنونة بالرقم البيبلوجرافي لهاتين التسجيلتين). افتراضيا، سيتم تحديد التسجيلة " "الأولي بأكملها، قم بالغاء تحديد الحقول التي لا تريدها في التسجيلة النهائية " "(الوجهة) ثم انتقل إلى التبويب الثاني لاختيار الحقول التي يجب أن تكون موجودة " "في التسجيلة النهائية (الوجهة)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:31 #, c-format msgid "You will be prompted to confirm the deletion." msgstr "ستتم مطالبتك لتأكيد الحذف." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17 #, c-format msgid "You will be prompted to confirm upload of files larger than 512KB." msgstr "ستتم مطالبتك لتأكيد رفع الملفات التي حجمها أكبر من 512KB." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:71 #, c-format msgid "You will be unable to delete an attribute if it's in use." msgstr "لن تتمكن من حذف سمة ما اذا كانت قيد الاستخدام." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:56 #, c-format msgid "" "You will be unable to delete any library that has patrons or items attached " "to it." msgstr "لن تتمكن من حذف أي مكتبة لديها مستفيدين أو مواد مرتبطة بها." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:60 #, c-format msgid "You will be unable to edit the 'Library code'" msgstr "لن تتمكن من تحرير 'رمز المكتبة'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:41 #, c-format msgid "" "You will first need to add an authorized value list for it to appear in this " "menu " msgstr "سوف تحتاج أولا إلى إضافة قائمة قيمة مسندة لتظهر في هذه القائمة " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:18 #, c-format msgid "" "You will need a layout for both the front and back of your card if you have " "2-sided library cards" msgstr "" "سوف تحتاج إلى شكل لكل من مقدمة وظهر البطاقة إذا كان لديك بطاقات مكتبة بوجهين" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:30 #, c-format msgid "You will need to enter a code and a description." msgstr "ستحتاج إلى إدخال رمز ووصف." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:58 #, c-format msgid "" "You will not be able to delete item types that are being used by items " "within your system." msgstr "" "لن تتمكن من حذف أنواع المادة التي يتم استخدامها من قبل مواد ضمن النظام الخاص " "بك." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:52 #, c-format msgid "" "You will not be able to edit the code you assigned as the 'Item Type' but " "you will be able to edit the description for the item." msgstr "" "لن تتمكن من تحرير الرمز الذي قمت بتعيينه كـ'نوع المادة ' ولكن سيمكنك تحرير " "وصف المادة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9 #, c-format msgid "" "You will note that real names do not appear on the log, only identifying " "numbers. You need to use the identifying numbers when searching the logs as " "well." msgstr "" "سوف نلاحظ أن الأسماء الحقيقية لا تظهر في السجل، أرقام التعريف فقط. تحتاج إلى " "استخدام أرقام التعريف عند البحث في السجلات كذلك." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:10 #, c-format msgid "" "You will note that records that have already been imported will say so under " "'Status'" msgstr "" "سوف تلاحظ أن التسجيلات التي تم استيرادها بالفعل سيتم ذكر ذلك أدنى \"الحالة\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:106 #, c-format msgid "" "You will then be presented with a pop up window asking which one of your " "adult patron categories this Child should be updated to" msgstr "" "سوف تظهر لك نافذة منبثقة تسألك إلى أي من فئات المستفيد البالغ يجب أن يتم " "تحديث هذا الطفل." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:19 #, c-format msgid "" "You will then be presented with the form to edit the authority before saving " "it to your system" msgstr "سيظهر لك نموذج لتحرير الاستناد قبل حفظه في نظامك" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:21 #, c-format msgid "" "You will then be presented with three download options: PDF, Excel, and CSV." msgstr "بعد ذلك سيظهر لك ثلاث خيارات للتنزيل: PDF و Excel و CSV." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:53 #, c-format msgid "" "Your CSV Profiles will appear on the export list or cart menu under the " "'Download' button in both the staff client and the OPAC" msgstr "" "ملف تعريف CSV الخاص بك سوف يظهر على قائمة التصديرأو قائمة السلة ضمن زر " "'تحميل' في كل من عميل الموظقين و الأوباك" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:9 #, c-format msgid "" "Your Koha installation comes with a blank CSV file that you can use as a " "template for your patron records. If you would like to create the file " "yourself, make sure that your file has the following fields in this order as " "the header row:" msgstr "" "يأتي تثبيت كوها الخاص بك مع ملف CSV فارغ يمكنك استخدامه كقالب لتسجيلات " "المستفيد الخاص بك. إذا كنت ترغب في إنشاء الملف بنفسك، تأكد من أن ملفك يحتوي " "على الحقول التالية بهذا الترتيب كصف الرأس:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:37 #, c-format msgid "Your added items will appear above the add form once submitted" msgstr "سوف تظهر المواد التي قمت بإضافتها أعلى نموذج إضافة بمجرد إرسالها." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:105 #, c-format msgid "" "Your completed order will be listed on the Basket Grouping page for printing " "or further modification." msgstr "" "سوف يتم إدراج طلبك المكتمل في صفحة تجميع السلة للطباعة أو للتعديل في " "المستقبل." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:17 #, c-format msgid "Your definitions will all appear on the Reports Dictionary page" msgstr "سوف تظهر التعريفات الخاصة بك في صفحة قاموس التقارير" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:39 #, c-format msgid "" "Your items will also appear below the bibliographic details on the bib " "record display." msgstr "" "سوف تظهر موادك أيضا أدنى التفاصيل البيبلوجرافية في عرض التسجيلة " "البيبلوجرافية." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:70 #, c-format msgid "" "Your new category and value will appear on the list of Authorized Values" msgstr "ستظهر الفئة والقيمة الجديدة الخاصة بك في قائمة قيم الاستناد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:9 #, c-format msgid "" "Your new course will need a Department, Number and Name at the bare minimum. " "You can also add in additional details like course section number and term. " "To link an instructor to this course simply start typing their name and Koha " "will search your patron database to find you the right person." msgstr "" "سيحتاج كورسك الجديد قسماً، رقماُ واسماً على الأقل. كما يمكنك إضافة تفاضيل " "إضافية كرقم قسم الكورس والفصل الدراسي. لربط مدرب بهذا الكورس قم ببساطة " "بالبدء في كتابة اسمه وسيقوم كوها بالبحث في قاعدة بيانات مستفيديك للعثور على " "الشخص الصحيح." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:45 #, c-format msgid "Your new item type will now appear on the list" msgstr "سوف يظهر نوع مادتك الجديد الآن في القائمة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:11 #, c-format msgid "" "Your suggestions will be sorted into several tabs: Accepted, Pending, " "Checked, Ordered and/or Rejected. Each accepted or rejected suggestion will " "show the name of the librarian who managed the suggestion and the reason " "they gave for accepting or rejecting it (found under 'Status')." msgstr "" "إقتراحاتك سترتب في عدة تبويبات: المقبول ، في الإنتظار، المحدد، المطلوب و/أو " "المرفوض. كل إقتراح مرفوض أو مقبول سيعرض اسم أمين المكتبة الذي أدارَ الإقتراح " "والسبب الذي أعطاه للموافقة أو الرفض ( تجده تحت 'الحالة')." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:5 #, c-format msgid "" "Z39.50 and SRU are client–server protocols for searching and retrieving " "information from remote computer databases, in short tools used for copy " "cataloging. Using Koha you can connect to any Z39.50/SRU target that is " "publicly available or that you have the log in information to and copy both " "bibliographic and/or authority records from that source. (Note that not all " "SRU targets will offer bibliographic information in MARC format.)" msgstr "" "Z39.50 و SRU هي بروتوكولات خادم العميل للبحث واستعادة المعلومات من قواعد " "بيانات في حواسب بعيدة، باختصار هي أدوات تستخدم لنسخ الفهرسة. باستخدام كوها " "يمكنك الاتصال بأي هدف Z39.50/SRU متاح عموميا أو لديك معلومات الدخول إليه " "ونسخ كلا من التسجيلات البيبلوغرافية و/أو الاستنادات من ذلك المصدر. (لاحظ أن " "أهداف SRU لن تقدم لك جميعها المعلومات البيبلوغرافية بتنسيق مارك)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:3 #, c-format msgid "Z39.50/SRU Servers" msgstr "خوادم Z39.50/SRU" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:14 #, c-format msgid "Zip up the text file and the image files" msgstr "قم بضغط الملف النصي وملفات الصور" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138 #, c-format msgid "[- TAGS default -] " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:13 #, c-format msgid "a - Permanent location" msgstr "a - الموقع الدائم" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:83 #, c-format msgid "acquisition " msgstr "التزويد " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:17 #, c-format msgid "all libraries, all patron types, all item types" msgstr "كل المكتبات ، كل أنواع المستفيد، كل انواع المواد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:16 #, c-format msgid "all libraries, all patron types, same item type" msgstr "كل المكتبات ، كل انواع المستفيدين ، نفس نوع المادة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:15 #, c-format msgid "all libraries, same patron type, all item types" msgstr "كل المكتبات، نفس نوع المستفيد، كل أنواع المواد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:14 #, c-format msgid "all libraries, same patron type, same item type" msgstr "كل المكتبات، نفس نوع المستفيد، نفس نوع المادة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33 #, c-format msgid "and " msgstr "و" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:21 #, c-format msgid "aud:a Preschool" msgstr "aud:a ما قبل المدرسة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:22 #, c-format msgid "aud:b Primary" msgstr "aud:b ابتدائي" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:23 #, c-format msgid "aud:c Pre-Adolescent" msgstr "aud:c ما قبل المراهقة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:24 #, c-format msgid "aud:d Adolescent" msgstr "aud:d يافع" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:25 #, c-format msgid "aud:e Adult" msgstr " aud:e بالغ" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:26 #, c-format msgid "aud:f Specialized" msgstr "aud:f متخصص" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:27 #, c-format msgid "aud:g General" msgstr "aud:g عام" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:28 #, c-format msgid "aud:j Juvenile" msgstr "aud:j حدث" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:14 #, c-format msgid "b - Shelving location" msgstr "b - مكان الترفيف" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:344 #, c-format msgid "batch_upload_patron_images " msgstr "batch_upload_patron_images " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67 #, c-format msgid "bath.isbn" msgstr "bath.isbn" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70 #, c-format msgid "bath.issn" msgstr "bath.issn" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72 #, c-format msgid "bath.standardIdentifier" msgstr "bath.standardIdentifier" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21 #, c-format msgid "be filled in in order to save the new quote." msgstr "ملؤهما بالترتيب لحفظ الإقتباس الجديد." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:36 #, c-format msgid "bio:b Biography" msgstr "bio:b السيرة الذاتية" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:67 #, c-format msgid "borrow " msgstr "يستعير " # يحتاج إكمال #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:11 #, c-format msgid "" "borrowernumber, cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, " "streetnumber, streettype, address, address2, city, zipcode, country, email, " "phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, " "B_address, B_address2, B_city, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, " "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, " "gonenoaddress, lost, debarred, contactname, contactfirstname, contacttitle, " "guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, " "password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, " "altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, " "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactzipcode, " "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, patron_attributes" msgstr "" "borrowernumber, cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, " "streetnumber, streettype, address, address2, city, zipcode, country, email, " "phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, " "B_address, B_address2, B_city, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, " "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, " "gonenoaddress, lost, debarred, contactname, contactfirstname, contacttitle, " "guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, " "password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, " "altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, " "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactzipcode, " "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, patron_attributes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:51 #, c-format msgid "borrowers " msgstr "المستعيرون " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:222 #, c-format msgid "budget_add_del " msgstr "budget_add_del " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:227 #, c-format msgid "budget_manage " msgstr "budget_manage " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:232 #, c-format msgid "budget_manage_all " msgstr "budget_manage_all " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:237 #, c-format msgid "budget_modify " msgstr "budget_modify " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:36 #, c-format msgid "catalogue " msgstr "الفهرس " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:289 #, c-format msgid "check_expiration " msgstr "check_expiration " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:30 #, c-format msgid "circulate " msgstr "الاعارة " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:135 #, c-format msgid "circulate_remaining_permissions " msgstr "circulate_remaining_permissions " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:294 #, c-format msgid "claim_serials " msgstr "claim_serials " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:242 #, c-format msgid "contracts_manage " msgstr "contracts_manage " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68 #, c-format msgid "cql.anywhere" msgstr "cql.anywhere" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:471 #, c-format msgid "create_reports " msgstr "create_reports " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:299 #, c-format msgid "create_subscription " msgstr "create_subscription " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:58 #, c-format msgid "ctype:a Abstracts/summaries" msgstr "ctype:a خلاصات/ملخصات" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:59 #, c-format msgid "ctype:b Bibliographies " msgstr "ctype:b استنادات بيبلوغرافية " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:60 #, c-format msgid "ctype:c Catalogs" msgstr "ctype:c فهارس" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:61 #, c-format msgid "ctype:d Dictionaries" msgstr "ctype:d قواميس" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:62 #, c-format msgid "ctype:e Encyclopedias" msgstr "ctype:e موسوعات" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:63 #, c-format msgid "ctype:f Handbooks" msgstr "ctype:f كتيبات" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:64 #, c-format msgid "ctype:g Legal articles" msgstr "ctype:g مقالات قانونية" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:65 #, c-format msgid "ctype:i Indexes " msgstr "ctype:i فهارس " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:66 #, c-format msgid "ctype:j Patent document" msgstr "ctype:j وثيقة براءة اختراع" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:67 #, c-format msgid "ctype:k Discographies" msgstr "ctype:k ديسكوغرافيا" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:68 #, c-format msgid "ctype:l Legislation" msgstr "ctype:l تشريع" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:69 #, c-format msgid "ctype:m Theses" msgstr "ctype:m أطروحات" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:70 #, c-format msgid "ctype:n Surveys" msgstr "ctype:n استطلاعات" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:71 #, c-format msgid "ctype:o Reviews " msgstr "ctype:o مراجعات " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:72 #, c-format msgid "ctype:p Programmed texts" msgstr "ctype:p نصوص مبرمجة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:73 #, c-format msgid "ctype:q Filmographies" msgstr "ctype:q فيلموغرافيا" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:74 #, c-format msgid "ctype:r Directories" msgstr "ctype:r المسارات" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75 #, c-format msgid "ctype:s Statistics" msgstr "ctype:s إحصائيات" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:76 #, c-format msgid "ctype:t Technical reports" msgstr "ctype:t تقارير فنية" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:77 #, c-format msgid "ctype:v Legal cases and case notes " msgstr "ctype:v قضايا قانونية وملاحظات القضية" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:78 #, c-format msgid "ctype:w Law reports and digests" msgstr "ctype:w تقارير وملخصات قانونية" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:79 #, c-format msgid "ctype:z Treaties" msgstr "ctype:z اتفاقيات" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27 #, c-format msgid "" "customize the OPAC and OPAC functions (aside from the Enhanced Content " "preferences)." msgstr "تخصيص الأوباك ووظائف الأوباك (بغض النظر عن تفضيلات المحتوى المحسَّن)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31 #, c-format msgid "" "customize the staff client by editing the stylesheet and navigation menu." msgstr "قم بتخصيص برنامج العميل عن طريق تحرير النمط وقائمة التصفح." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69 #, c-format msgid "dc.author" msgstr "dc.author" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71 #, c-format msgid "dc.subject" msgstr "dc.subject" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66 #, c-format msgid "dc.title" msgstr "dc.title" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:10 #, c-format msgid "ddc - Dewey Decimal Classification" msgstr "ddc - تصنيف ديوي العشري" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:45 #, c-format msgid "" "defines the tab where the subfield is shown. All subfields of a given field " "must be in the same tab or ignored. Ignore means that the subfield is not " "managed." msgstr "" "حدد التبويب الذي سيُعرض به الحقل الفرعي. كل الحقول الفرعية للحقل المُحدد يجب " "أن يكونوا في نفس التبويب أو أن يُتجاهلوا. التجاهل يعني أن الحقل الفرعي غير " "مُدار." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:52 #, c-format msgid "" "defines what you want to appear in the field by default, this will be " "editable, but it saves time if you use the same note over and over or the " "same value in a field often." msgstr "" "حدد ما الذي ترغب في أن يظهر في الحقل بشكل إفتراضي، وسيكون قابلاً للتعديل، " "ولكنه يحفظ لكَ الوقت ، إذا ما كنتَ تستخدم نفس الملاحظة مراراً وتكراراً أو نفس " "القيمة في الحقل بشكل غالب." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:350 #, c-format msgid "delete_anonymize_patrons " msgstr "delete_anonymize_patrons " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:304 #, c-format msgid "delete_subscription " msgstr "delete_subscription " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:356 #, c-format msgid "edit_calendar " msgstr "edit_calendar " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:197 #, c-format msgid "edit_catalogue " msgstr "edit_catalogue " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:203 #, c-format msgid "edit_items " msgstr "edit_items " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:362 #, c-format msgid "edit_news " msgstr "edit_news " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:368 #, c-format msgid "edit_notice_status_triggers " msgstr "edit_notice_status_triggers " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:374 #, c-format msgid "edit_notices " msgstr "edit_notices " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:309 #, c-format msgid "edit_subscription " msgstr "edit_subscription " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:104 #, c-format msgid "editauthorities " msgstr "تعديل الاستنادات " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:72 #, c-format msgid "editcatalogue " msgstr "تعديل الفهرس " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:28 #, c-format msgid "ex. 4091,image4091.jpg" msgstr "مثال:4091,image4091.jpg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:47 #, c-format msgid "" "ex. If you're importing patrons specific to one library you can use the " "field on the Import form to apply the branchcode to all those you are " "importing." msgstr "" "مثال: إذا ما استوردتَ مستفيدين محددين إلى واحدة من المكتبات فبإمكانك ان " "تستخدم الحقل في نموذج الإستيراد لتطبيق رمز المكتبة الفرعية على كل هؤلاء " "المستورَدين." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:477 #, c-format msgid "execute_reports " msgstr "execute_reports " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:380 #, c-format msgid "export_catalog " msgstr "export_catalog " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:209 #, c-format msgid "fast_cataloging " msgstr "fast_cataloging " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:35 #, c-format msgid "fic:0 Non fiction" msgstr "fic:0 غير أدبي" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:34 #, c-format msgid "fic:1 Fiction" msgstr "fic:1 أدبي" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:247 #, c-format msgid "group_manage " msgstr "group_manage " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19 #, c-format msgid "" "holds administrative preferences such as admin email address, sessions and " "timeout." msgstr "" "مفضلات الحجوزات الإدارية كعنوان البريد الالكتروني الإداري، الجلسات، ووقت " "انتهائها." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30 #, c-format msgid "holds all preferences related to managing serial subscriptions." msgstr "يحتوي على كل التفضيلات المرتبطة بتعيين إشتراكات الدوريات." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29 #, c-format msgid "" "holds preference related to advanced search functions such as removing stop " "words or allowing stemming." msgstr "" "يحتوي على تفضيلات ترتبط بوظيفة البحث المتقدم مثل حذف كلمات التوقف أو السماح " "بالبتر." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20 #, c-format msgid "holds preference related to handling authority records." msgstr "يحتوي تفضيلات ترتبط بالتعامل مع التسجيلات الإستنادية." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18 #, c-format msgid "" "holds preferences related to acquisitions such as handling patron " "suggestions and local taxes." msgstr "" "يحتوي تفضيلات ترتبط بالتزويد مثل التعامل مع مقترحات المستفيدين والضرائب " "المحلية." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24 #, c-format msgid "" "holds preferences related to internationalization and localization such as " "date formats and languages." msgstr "يحتوي على تفضيلات مرتبطة بالتدويل والتوطين مثل صيغ التاريخ واللغات." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22 #, c-format msgid "" "holds preferences that control circulation functions such as holds and fines." msgstr "تحتوي على التفضيلات التي تتحكم بوظائف الإعارة مثل الحجوز والغرامات." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28 #, c-format msgid "" "holds preferences that control how your system handles patron functions. " "Some preferences include the minimum password length and membership number " "settings." msgstr "" "تحتوي على التفضيلات التي تتحكم بالكيفية التي يتعامل بها نظامك مع وظائف " "المستفيدين. بعض التفضيلات تتضمن الطول الأدنى لكلمات المرور وإعدادات رقم " "العضوية." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21 #, c-format msgid "" "holds preferences that control the cataloging functions. This is where you " "choose your MARC flavor, set up Z39.50 and barcoding." msgstr "" "تحتوي على التفضيلات التي تتحكم بوظيفة الفهرسة. حيث تختار هنا مارك المفضل " "لديك، وتضبط Z39.50 والباركود." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23 #, c-format msgid "" "holds preferences that will add content from outside sources to your OPAC " "and Staff Client. This is where you can turn on cover images, FRBR and " "tagging." msgstr "" "تحتوي على التفضيلات التي ستضيف المحتوى من مصادر خارجية إلى الأوباك خاصتك " "وعميل الموظفين أيضاً. هنا ستتمكن من تمكين صور الأغلفة ، والـFRBR (عرض طبعات " "أخرى للمادة) والسماح بوسوم المستفيدين." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9 #, c-format msgid "http://irspy.indexdata.com" msgstr "http://irspy.indexdata.com" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5 #, c-format msgid "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/" msgstr "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35 #, c-format msgid "http://schema.koha-community.org" msgstr "http://schema.koha-community.org" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35 #, c-format msgid "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library" msgstr "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5 #, c-format msgid "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/" msgstr "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:79 #, c-format msgid "if checked, it means that the subfield is a url and can be clicked" msgstr "" "إذا ما تمَّ إختياره ، فهذا يعني أن الحقل الفرعي هو عنوان(URL) وقابل للنقر عليه" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:386 #, c-format msgid "import_patrons " msgstr "import_patrons " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33 #, c-format msgid "in the manual (online)." msgstr "بالدليل ( على الخط المباشر)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32 #, c-format msgid "includes preferences related to services like OAI-PMH." msgstr "يتضمن تفضيلات ترتبط بالخدمات مثل OAI-PMH." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:392 #, c-format msgid "inventory " msgstr "جرد " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:139 #, c-format msgid "issue" msgstr "إصدار" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:398 #, c-format msgid "items_batchdel " msgstr "items_batchdel " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:404 #, c-format msgid "items_batchmod " msgstr "items_batchmod " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:12 #, c-format msgid "jump to the catalog search with Alt+Q" msgstr "الانتقال إلى البحث في الفهرس مع ALT + Q" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:18 #, c-format msgid "jump to the checkin with Alt+R" msgstr "الانتقال إلى الاعارة مع ALT + R" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:13 #, c-format msgid "jump to the checkout with Alt+U " msgstr "الانتقال إلى الخروج مع ALT + U " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:51 #, c-format msgid "l-format:co CD Software" msgstr "l-تنسيق:سي آر برنامج قرص مضغوط" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:52 #, c-format msgid "l-format:cr Website" msgstr "l--تنسيق:cr موقع الكتروني" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:46 #, c-format msgid "l-format:fk Braille" msgstr "l-تنسيق:fk برايل" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:47 #, c-format msgid "l-format:sd CD audio" msgstr "l-تنسيق:sd قرص مضغوط صوتي" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:48 #, c-format msgid "l-format:ss Cassette recording" msgstr "l-تنسيق:ss تسجيل كاسيت" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:44 #, c-format msgid "l-format:ta Regular print" msgstr "l-تنسيق:ta طبعة عادية" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:45 #, c-format msgid "l-format:tb Large print" msgstr "l-تنسيق:tb طبعة كبيرة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:50 #, c-format msgid "l-format:vd DVD video / Videodisc" msgstr "l-تنسيق:vd دي في دي فيديو / قرص فيديو" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:49 #, c-format msgid "l-format:vf VHS tape / Videocassette" msgstr "l-تنسيق:vf VHS شريط / فيديو كاسيت" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:410 #, c-format msgid "label_creator " msgstr "label_creator " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:11 #, c-format msgid "lcc - Library of Congress Classification" msgstr "lcc - تصنيف مكتبة الكونغرس" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12 #, c-format msgid "lists reports written by Koha users around the world." msgstr "سرد التقارير المكتوبة بواسطة مستخدمي كوها من جميع أنحاء العالم." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:134 #, c-format msgid "localuse " msgstr "localuse " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58 #, c-format msgid "lx2.loc.gov" msgstr "lx2.loc.gov" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:160 #, c-format msgid "manage_circ_rules " msgstr "manage_circ_rules " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:416 #, c-format msgid "manage_csv_profiles " msgstr "manage_csv_profiles " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:422 #, c-format msgid "manage_staged_marc " msgstr "manage_staged_marc " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:89 #, c-format msgid "management " msgstr "إدارة " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13 #, c-format msgid "manual" msgstr "كُتيّب" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:114 #, c-format msgid "" "means that the value is not free text, but must be searched in the authority/" "thesaurus of the selected category" msgstr "" "يعني أن القيمة ليست نصاً حراً ، ولكن يجب أن يُبحث عنها في مكنز/الإستناد الخاص " "بالفئة المحددة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:106 #, c-format msgid "" "means the value cannot by typed by the librarian, but must be chosen from a " "pull down generated by the authorized value list" msgstr "" "يعني أن القيمة لا يمكن أن تُكتب من قبل أمين المكتبة ، ولكن يجب أن تُختار من " "القائمة المنسدلة المولدة بواسطة قائمة القيم الإستنادية" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:121 #, c-format msgid "" "means the value is calculated or managed by a plugin. Plugins can do almost " "anything." msgstr "" "يعني أن القيمة تم حسابها أو إدارتها من خلال برنامج مساعد . البرنامج المساعد " "يستطيع القيام غالباً بأي شيء." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:428 #, c-format msgid "moderate_comments " msgstr "moderate_comments " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:434 #, c-format msgid "moderate_tags " msgstr "moderate_tags " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:179 #, c-format msgid "modify_holds_priority " msgstr "modify_holds_priority " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:38 #, c-format msgid "mus:i Non-musical recording" msgstr "mus:i تسجيل غير موسيقي" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:37 #, c-format msgid "mus:j Musical recording" msgstr "mus:j تسجيل موسيقي" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21 #, c-format msgid "must" msgstr "يجب" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:15 #, c-format msgid "o - Full call number" msgstr "o - رقم الاستدعاء بالكامل" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:88 #, c-format msgid "" "on a field like author (200f in UNIMARC), put 200f here, you will be able to " "see all bib records with the same author." msgstr "" "في حقل مثل المؤلف (200f في يونيمارك ) ضع 200f هنا ، وسيكون بإمكانك أن ترى كل " "التسجيلات الببليوغرافية التي تعود لنفس المؤلف." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:89 #, c-format msgid "" "on a field that is a link (4xx) to reach another bib record. For example, " "put 011a in 464$x, will find the serials that are with this ISSN." msgstr "" "في الحقل الذي يوجد فيه رابط بـ (4xx) للوصول إلى تسجيلة ببليوغرافية أخرى. على " "سبيل المثال ، ضع 011a في 464$x ، سيعثر لك على الدوريات التي تنتمي لهذا " "الردمد (ISSN)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5 #, c-format msgid "or the built in Koha Offline Circulation tool." msgstr "أو أداة إعارة كوها دون اتصال المضمنة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:252 #, c-format msgid "order_manage " msgstr "order_manage " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:257 #, c-format msgid "order_manage_all " msgstr "order_manage_all " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:262 #, c-format msgid "order_receive " msgstr "order_receive " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:141 #, c-format msgid "overdues_report " msgstr "overdues_report " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:147 #, c-format msgid "override_renewals " msgstr "override_renewals " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:16 #, c-format msgid "p - Barcode" msgstr "p - الباركود" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:45 #, c-format msgid "parameters " msgstr "ضوابط " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:166 #, c-format msgid "parameters_remaining_permissions " msgstr "parameters_remaining_permissions " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:143 #, c-format msgid "payment" msgstr "الدفع" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:267 #, c-format msgid "period_manage " msgstr "period_manage " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:56 #, c-format msgid "permissions " msgstr "صلاحيات " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:185 #, c-format msgid "place_holds " msgstr "place_holds " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:272 #, c-format msgid "planning_manage " msgstr "planning_manage " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9 #, c-format msgid "please do not change it manually." msgstr "الرجاء عدم تغييرها يدوياً" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9 #, c-format msgid "preference, " msgstr "التفضيل،" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:315 #, c-format msgid "receive_serials " msgstr "receive_serials " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:141 #, c-format msgid "renew" msgstr "تجديد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:321 #, c-format msgid "renew_subscription " msgstr "renew_subscription " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:115 #, c-format msgid "reports " msgstr "تقارير " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:61 #, c-format msgid "reserveforothers " msgstr "يحفظ للآخرين " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:140 #, c-format msgid "return" msgstr "إعادة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:326 #, c-format msgid "routing " msgstr "التمرير " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:13 #, c-format msgid "same library, all patron types, all item types" msgstr "نفس المكتبة, كل أنواع المستفيدين, كل أنواع المواد" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:12 #, c-format msgid "same library, all patron types, same item type" msgstr "ذات المكتبة, كل أنواع المستفيدين, ذات نوع المادة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:11 #, c-format msgid "same library, same patron type, all item type" msgstr "نفس المكتبة, نفس نوع المستفيد, كل نوع المادة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:10 #, c-format msgid "same library, same patron type, same item type" msgstr "ذات المكتبة, ذات نوع المستفيد, ذات نوع المادة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:440 #, c-format msgid "schedule_tasks " msgstr "schedule_tasks " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:109 #, c-format msgid "serials " msgstr "الدوريات" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:122 #, c-format msgid "staffaccess " msgstr "وصول الموظفين " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:446 #, c-format msgid "stage_marc_import " msgstr "stage_marc_import " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:21 #, c-format msgid "superlibrarian " msgstr "أمين المكتبة المميز " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:332 #, c-format msgid "superserials " msgstr "superserials " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46 #, c-format msgid "" "system preference. If you have this preference set to not allow catalogers " "to type in fields controlled by authorities you may see a lock symbol to the " "left of the field. " msgstr "تفضيل النظام. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:35 #, c-format msgid "" "the field will have a plus sign next to it allowing you to add multiples of " "that tag" msgstr "الحقل سيكون لديه اشارة زائد بجانبه تسمح لك بإضافة عدد من هذه الوسيمة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:40 #, c-format msgid "" "the record will not be allowed to save unless you have a value assigned to " "this tag" msgstr "التسجيلة لن يسمح لها أن تُحفظ في التاج حتى تقوم بتعيين قيمة لها" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:39 #, c-format msgid "" "this field is for the control number assigned by the organization creating, " "using, or distributing the record" msgstr "" "هذا الحقل للتحكم في العدد المعين بواسطة المنظمة التي قامت بإنشاء، استخدام، " "أو توزيع التسجيلة." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25 #, c-format msgid "" "this tab will usually be empty unless your library has a preference just for " "your library." msgstr "سيكون هذا التبويب غالبا فارغا إلا إذا كان لمكتبتك تفضيل لمكتبتك فقط." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:15 #, c-format msgid "this will not work for Mac user" msgstr "هذا لن يعمل لمستخدم ماك" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:98 #, c-format msgid "tools " msgstr "أدوات " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26 #, c-format msgid "turn on/off logging functionality in your system." msgstr "تشغيل/إيقاف وظيفة تسجيل الدخول في نظامك" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:78 #, c-format msgid "updatecharges " msgstr "updatecharges " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:452 #, c-format msgid "upload_local_cover_images " msgstr "upload_local_cover_images " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62 #, c-format msgid "utf8" msgstr "utf8" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:17 #, c-format msgid "v - Cost, replacement price " msgstr "v - التكلفة, سعر الاستبدال " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:277 #, c-format msgid "vendors_manage " msgstr "vendors_manage " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:458 #, c-format msgid "view_system_logs " msgstr "view_system_logs " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:29 #, c-format msgid "what appears before the field in the OPAC." msgstr "ما يظهر قبل الحقل في الأوباك" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:24 #, c-format msgid "what appears before the subfield in the librarian interface" msgstr "ما يظهر قبل الحقل الفرعي في واجهة المكتبي" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:77 #, fuzzy, c-format msgid "will be stored into the following structure:" msgstr "تعديل التسجيلة باستخدام القالب التالي:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11 #, c-format msgid "" "will help you learn the Koha database structure so that you can write " "effective SQL Queries" msgstr "" "ستساعدك على تعلم بنية قاعدة بيانات كوها مما يمكنك من كتابة إستعلامات SQL " "فعالة" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:142 #, c-format msgid "writeoff" msgstr "شطب" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:22 #, c-format msgid "y - Koha item type" msgstr "y - نوع مادة كوها" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:78 #, c-format msgid "" "{ fields => { 008 => [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 " "=> [ { a => [ \"My author\" ] } ] 245 => [ { a => [ \"My first " "title\", \"My second title\" ], b => [ \"My remainder\" ] }, { a => " "[ \"My third title\" ] } ] } } " msgstr ""