# Koha OPAC module, traditional Chinese translation # Copyright (C) 2000-2005 Katipo Communications # This file is distributed under the same license as the Koha package. # Copyright 2004-2005 Ambrose Li # Copyright 2004 Arthur # # $Id$ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Koha OPAC 2.1cvs\n" "POT-Creation-Date: 2004-12-30 02:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-18 02:40-0500\n" "Last-Translator: Ambrose Li \n" "Language-Team: Chinese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. SCRIPT #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/includes/opac-top.inc:24 msgid " Biblio(s) added" msgstr "" #. %1$s: TMPL_VAR name=firstname #. %2$s: TMPL_VAR name=surname #. %3$s: TMPL_VAR name=title #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-user.tmpl:7 #, c-format msgid "%s %s (%s)" msgstr "%s %s (%s)" #. %1$s: TMPL_VAR name=shelfname #. %2$s: TMPL_VAR name=shelfbookcount #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-shelves.tmpl:90 #, c-format msgid "%s (%s books)" msgstr "%s (%s本書)" #. %1$s: TMPL_VAR name=title #. %2$s: TMPL_VAR name=author #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-moredetail.tmpl:9 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #. %1$s: TMPL_VAR name=phone #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-user.tmpl:9 #, c-format msgid "%s (hm)" msgstr "%s (住宅)" # TODO 要覆查譯文 #. For the first occurrence, #. %1$s: TMPL_VAR name=title #. %2$s: TMPL_VAR name=biblionumber #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detail.tmpl:37 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-basket.tmpl:23 #, c-format msgid "%s (record %s)" msgstr "%s (第 %s 個記錄)" # NOTE 譯文更動 by Arthur #. %1$s: TMPL_VAR name=faxnumber #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-user.tmpl:10 #, c-format msgid "%s (wk)" msgstr "%s (辦公室)" #. %1$s: TMPL_VAR name=biblioitemnumber #. %2$s: TMPL_VAR name=description #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-moredetail.tmpl:17 #, c-format msgid "%s GROUP - %s" msgstr "%s 群組 - %s" #. %1$s: TMPL_VAR name=itemtype #. %2$s: TMPL_VAR name=duration #. %3$s: TMPL_VAR name=total #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-searchresults.tmpl:7 #, c-format msgid "%s acquired in the last %s days. %s results found" msgstr "最近%2$s日內新到的%1$s。找到%3$s個結果" #. %1$s: TMPL_VAR name=CGIitemtype #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-main.tmpl:41 #, c-format msgid "%s acquired recently (the most recent being first)" msgstr "" #. %1$s: TMPL_VAR name=numberlength #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-serial-issues.tmpl:70 #, c-format msgid "%s issues" msgstr "" #. %1$s: TMPL_VAR name=monthlength #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-serial-issues.tmpl:72 #, c-format msgid "%s months" msgstr "" #. %1$s: TMPL_VAR name=weeklength #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-serial-issues.tmpl:71 #, c-format msgid "%s weeks" msgstr "%s 個星期" #. %1$s: TMPL_VAR name=shelfname #. %2$s: TMPL_VAR name=shelfbookcount #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-shelves.tmpl:148 #, c-format msgid "%s(%s books)" msgstr "%s(%s本書)" #. %1$s: TMPL_VAR name=author #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-reserve.tmpl:3 #, c-format msgid "%s," msgstr "%s," #. For the first occurrence, #. %1$s: TMPL_VAR name=streetaddress #. %2$s: TMPL_VAR name=city #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-user.tmpl:8 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detailprint.tmpl:39 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #. %1$s: TMPL_VAR name=btitle #. %2$s: TMPL_VAR name=branch #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-user.tmpl:42 #, c-format msgid "%s, pick up at: %s" msgstr "%s,取書處:%s" # NOTE 見intranet模組譯文的備註 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-suggestions.tmpl:29 msgid "©" msgstr "出版年" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-searchresults.tmpl:105 msgid "<<<Previous" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-searchresults.tmpl:17 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-searchresults.tmpl:127 msgid "<<Previous" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-searchresults.tmpl:34 msgid "  No results found." msgstr " 什麼也找不到" #. For the first occurrence, #. %1$s: TMPL_VAR name=itemcallnumber #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detail.tmpl:109 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-searchresults.tmpl:86 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" #. %1$s: TMPL_VAR name=date_due #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-searchresults.tmpl:83 #, c-format msgid "(On Loan until %s)" msgstr "" #. %1$s: TMPL_VAR name=timestamp #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-searchresults.tmpl:73 #, c-format msgid "(modified on %s)" msgstr "" #. For the first occurrence, #. %1$s: TMPL_VAR name=marcnote #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detail.tmpl:72 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-searchresults.tmpl:67 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-searchresults.tmpl:68 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-searchresults.tmpl:70 #, c-format msgid "- %s" msgstr "- %s" #. %1$s: TMPL_VAR name=marcsubjct #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detail.tmpl:84 #, c-format msgid "- %s " msgstr "- %s" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-serial-issues.tmpl:27 msgid "2 months" msgstr "兩個月" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-serial-issues.tmpl:36 msgid "2 quarters" msgstr "兩季" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-serial-issues.tmpl:18 msgid "2 weeks" msgstr "兩週" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-serial-issues.tmpl:42 msgid "2 years" msgstr "兩年" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-serial-issues.tmpl:30 msgid "3 months" msgstr "三個月" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-serial-issues.tmpl:21 msgid "3 weeks" msgstr "三週" #. %1$s: TMPL_VAR name=notes #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-searchresults.tmpl:71 #, c-format msgid ": %s" msgstr ": %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: TMPL_VAR name=place #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-searchresults.tmpl:69 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-searchresults.tmpl:72 #, c-format msgid "; %s" msgstr "; %s" #. %1$s: TMPL_VAR name=loggedinusername #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-main.tmpl:60 #, fuzzy, c-format msgid " %s home Log Out " msgstr "目前身份:%s 【個人主頁】【登出】" #. %1$s: TMPL_VAR name=dateaccessioned #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-moredetail.tmpl:77 #, c-format msgid " Accession Date:%s" msgstr "登錄日期:%s" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detail.tmpl:5 #, c-format msgid " ISBD MARC Print " msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-MARCdetail.tmpl:4 #, c-format msgid " Normal ISBD Print " msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-ISBDdetail.tmpl:4 #, c-format msgid " Normal MARC Print " msgstr "" #. %1$s: TMPL_VAR name=subject #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detail.tmpl:53 #, fuzzy, c-format msgid "%s," msgstr "- %s" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/includes/opac-bottom.inc:9 #, c-format msgid "Log In to Koha" msgstr "登入Koha" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-main.tmpl:72 #, c-format msgid "Log in to Koha to have personal options." msgstr "" #. %1$s: TMPL_VAR name=issues #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-moredetail.tmpl:81 #, c-format msgid "Total Issues: %s" msgstr "借書次數: %s" #. %1$s: TMPL_VAR name=additional #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detail.tmpl:44 #, c-format msgid "Additional Author:%s" msgstr "其他著者:%s" #. %1$s: TMPL_VAR name=additional #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-basket.tmpl:31 #, fuzzy, c-format msgid "Additional authors:%s" msgstr "其他著者:%s" #. For the first occurrence, #. %1$s: TMPL_VAR name=author #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detail.tmpl:43 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-basket.tmpl:30 #, fuzzy, c-format msgid "Author: %s" msgstr "著者:%s" #. %1$s: TMPL_VAR name=biblionumber #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-moredetail.tmpl:85 #, c-format msgid "Biblio number: %s" msgstr "書目記錄號碼:%s" #. %1$s: TMPL_VAR name=biblionumber #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-moredetail.tmpl:26 #, c-format msgid "Biblionumber: %s" msgstr "書目記錄號碼:%s" #. For the first occurrence, #. %1$s: TMPL_VAR name=classification #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-basket.tmpl:43 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detailprint.tmpl:25 #, c-format msgid "Classification: %s" msgstr "分類:%s" # NOTE classification+dewey+subclass = 索書號,所以其實原文是錯的 #. %1$s: TMPL_VAR name=classification #. %2$s: TMPL_VAR name=dewey #. %3$s: TMPL_VAR name=subclass #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-moredetail.tmpl:31 #, c-format msgid "Classification: %s%s%s" msgstr "索書號:%s%s%s" #. For the first occurrence, #. %1$s: TMPL_VAR name=seriestitle #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-basket.tmpl:36 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detailprint.tmpl:19 #, c-format msgid "Collection: %s" msgstr "館藏:%s" #. %1$s: TMPL_VAR name=copyrightdate #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-basket.tmpl:38 #, fuzzy, c-format msgid "Copyright year: %s" msgstr "備註:%s" # NOTE 譯文更動 by Arthur #. %1$s: TMPL_VAR name=holdingbranch #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-moredetail.tmpl:71 #, c-format msgid "Current Branch: %s" msgstr "目前分館:%s" #. %1$s: TMPL_VAR name=publicationyear #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-moredetail.tmpl:35 #, c-format msgid "Date: %s" msgstr "日期:%s" #. %1$s: TMPL_VAR name=dewey #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detailprint.tmpl:24 #, c-format msgid "Dewey: %s" msgstr "杜威分類號:%s" #. %1$s: TMPL_VAR name=dewey #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-basket.tmpl:42 #, fuzzy, c-format msgid "Dewey:%s" msgstr "日期:%s" #. %1$s: TMPL_VAR name=biblioitemnumber #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-moredetail.tmpl:84 #, c-format msgid "Group Number: %s" msgstr "群組號碼:%s" # XXX tentative #. %1$s: TMPL_VAR name=homebranch #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-moredetail.tmpl:65 #, c-format msgid "Home Branch: %s" msgstr "您的分館:%s" #. %1$s: TMPL_VAR name=isbn #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-moredetail.tmpl:32 #, c-format msgid "ISBN: %s" msgstr "國際標準書號:%s" #. For the first occurrence, #. %1$s: TMPL_VAR name=ISBN #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-basket.tmpl:28 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detailprint.tmpl:28 #, fuzzy, c-format msgid "ISBN:%s" msgstr "國際標準書號:%s" #. %1$s: TMPL_VAR name=illus #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-moredetail.tmpl:38 #, c-format msgid "Illus: %s" msgstr "繪圖:%s" #. %1$s: TMPL_VAR name=itemtype #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-moredetail.tmpl:27 #, c-format msgid "Item Type: %s" msgstr "圖書資料類別:%s" #. %1$s: TMPL_VAR name=itemlost #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-moredetail.tmpl:73 #, c-format msgid "Item lost: %s" msgstr "遺失圖書資料:%s" #. %1$s: TMPL_VAR name=itemtype #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detail.tmpl:60 #, fuzzy, c-format msgid "Item type : %s" msgstr "圖書資料類別:%s" #. For the first occurrence, #. %1$s: TMPL_VAR name=lccn #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-basket.tmpl:44 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detailprint.tmpl:26 #, c-format msgid "LCCN: %s" msgstr "LCCN:%s" # NOTE 譯文更動 by Arthur #. %1$s: TMPL_VAR name=card0 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-moredetail.tmpl:69 #, c-format msgid "Last Borrower 1: %s" msgstr "最近借閱者1:%s" # NOTE 譯文更動 by Arthur #. %1$s: TMPL_VAR name=card1 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-moredetail.tmpl:70 #, c-format msgid "Last Borrower 2: %s" msgstr "最近借閱者2:%s" #. %1$s: TMPL_VAR name=timestamp0 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-moredetail.tmpl:67 #, c-format msgid "Last borrowed: %s" msgstr "最近借出:%s" #. %1$s: TMPL_VAR name=datelastseen #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-moredetail.tmpl:66 #, c-format msgid "Last seen: %s" msgstr "最近出現:%s" #. %1$s: TMPL_VAR name=loanlength #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-moredetail.tmpl:29 #, c-format msgid "Loan Length: %s" msgstr "借閱期限:%s" #. %1$s: TMPL_VAR name=count #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-moredetail.tmpl:41 #, c-format msgid "No. of Items: %s" msgstr "數量:%s" #. For the first occurrence, #. %1$s: TMPL_VAR name=bnotes #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-moredetail.tmpl:40 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-moredetail.tmpl:75 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-basket.tmpl:39 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detailprint.tmpl:22 #, c-format msgid "Notes: %s" msgstr "備註:%s" #. %1$s: TMPL_VAR name=pages #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-moredetail.tmpl:37 #, c-format msgid "Pages: %s" msgstr "頁數:%s" # NOTE The meaning of this mysterious string can only be known if you read C4/Accounts2.pm # NOTE in sub returnlost (and/or read ). # NOTE This is a "theoretically free form" field storing strings like "Paid for by $bor $date" #. %1$s: TMPL_VAR name=paidfor #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-moredetail.tmpl:74 #, c-format msgid "Paid for: %s" msgstr "賠償:%s" #. %1$s: TMPL_VAR name=place #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-moredetail.tmpl:34 #, c-format msgid "Place: %s" msgstr "出版地:%s" #. %1$s: TMPL_VAR name=publishercode #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detailprint.tmpl:15 #, c-format msgid "Published by :%s" msgstr "出版者:%s" #. %1$s: TMPL_VAR name=publishercode #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-moredetail.tmpl:33 #, c-format msgid "Publisher: %s" msgstr "出版者:%s" #. %1$s: TMPL_VAR name=renewals #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-moredetail.tmpl:76 #, c-format msgid "Renewals: %s" msgstr "續借次數:%s" #. %1$s: TMPL_VAR name=rentalcharge #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-moredetail.tmpl:30 #, c-format msgid "Rental Charge: %s" msgstr "借書費用:%s" #. %1$s: TMPL_VAR name=replacementprice #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-moredetail.tmpl:72 #, c-format msgid "Replacement Price: %s" msgstr "書價:%s" #. %1$s: TMPL_VAR name=serial #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-basket.tmpl:41 #, c-format msgid "Serial:%s" msgstr "期刊:%s" #. %1$s: TMPL_VAR name=size #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-moredetail.tmpl:39 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "大小:%s" #. For the first occurrence, #. %1$s: TMPL_VAR name=subject #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-basket.tmpl:37 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detailprint.tmpl:20 #, c-format msgid "Subject: %s" msgstr "主題:%s" #. %1$s: TMPL_VAR name=count #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detail.tmpl:61 #, c-format msgid "Total Number of Items: %s" msgstr "項目總數:%s" #. For the first occurrence, #. %1$s: TMPL_VAR name=url #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-moredetail.tmpl:28 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-basket.tmpl:45 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "網址:%s" #. For the first occurrence, #. %1$s: TMPL_VAR name=url #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detail.tmpl:59 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detailprint.tmpl:27 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "網址:%s" #. %1$s: TMPL_VAR name=unititle #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-basket.tmpl:40 #, fuzzy, c-format msgid "Uniform title: %s" msgstr "劃一題名:%s" #. %1$s: TMPL_VAR name=unititle #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detailprint.tmpl:23 #, c-format msgid "Unititle: %s" msgstr "劃一題名:%s" #. %1$s: TMPL_VAR name=volumeddesc #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-moredetail.tmpl:36 #, c-format msgid "Volume: %s" msgstr "集叢號:%s" #. %1$s: TMPL_VAR name=copyrightdate #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detailprint.tmpl:21 #, c-format msgid "Year : %s" msgstr "年份:%s" # XXX This (in the English template) is problematic #. For the first occurrence, #. %1$s: TMPL_VAR name=publicationyear #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-basket.tmpl:33 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detailprint.tmpl:16 #, c-format msgid "in %s" msgstr " %s" #. %1$s: TMPL_VAR name=publishercode #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-basket.tmpl:32 #, fuzzy, c-format msgid "published by :%s" msgstr "出版者:%s" #. %1$s: TMPL_VAR name=subtitle #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-basket.tmpl:29 #, fuzzy, c-format msgid "subtitle:%s" msgstr "副題:%s" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-shelves.tmpl:121 msgid "A free can be managed by any user." msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-shelves.tmpl:120 msgid "A public can be seen by everybody, but managed only by you." msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-search.tmpl:127 msgid "" "A search is done on every words you enter. Empty words are ignored. If you " "enter, for example \"the two towers\" in the title, the result list will " "contain all the books containing two AND tower in the title. The \"the\" " "will be discarded." msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-suggestions.tmpl:62 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-suggestions.tmpl:64 msgid "Accepted" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-suggestions.tmpl:118 msgid "Accepted, will be ordered soon" msgstr "" #. %1$s: TMPL_VAR name=firstname #. %2$s: TMPL_VAR name=surname #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-account.tmpl:5 #, c-format msgid "Account for %s %s" msgstr "%s %s 的帳戶" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-search.tmpl:111 msgid "Acquisition date" msgstr "" #. INPUT type=submit #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-searchresults.tmpl:41 msgid "Add Checked Items to Biblio Basket" msgstr "" #. INPUT type=submit #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-shelves.tmpl:126 msgid "Add New Shelf" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-shelves.tmpl:106 msgid "Add Shelf" msgstr "" #. %1$s: TMPL_VAR name=shelfname #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-shelves.tmpl:44 #, c-format msgid "Add a book by barcode in %s:" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-shelves.tmpl:155 msgid "Add or Remove Book Shelves" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detail.tmpl:24 msgid "Add to basket" msgstr "" #. %1$s: TMPL_VAR name=additional #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-sendbasket.tmpl:20 #, fuzzy, c-format msgid "Additional authors: %s" msgstr "其他著者:%s" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-main.tmpl:34 msgid "Advanced Search, More Options" msgstr "進階查詢(更多選項)" #. A #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/includes/opac-top.inc:35 #, fuzzy msgid "Advanced search" msgstr "進階查詢(更多選項)" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-account.tmpl:10 #, fuzzy msgid "Amount" msgstr "數量" # NOTE 譯文更動 by Arthur #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/kohaerror.tmpl:8 #, fuzzy msgid "An Error has Occurred" msgstr "發生錯誤" # NOTE 譯文更動 by Arthur #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-suggestions.tmpl:55 msgid "Any" msgstr "任何" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-search.tmpl:13 #, fuzzy msgid "Any word" msgstr "關鍵詞" # NOTE 譯文更動 by Arthur #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-suggestions.tmpl:86 #, fuzzy msgid "Anybody" msgstr "任何" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-user.tmpl:5 msgid "Are our records correct?" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-suggestions.tmpl:57 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-suggestions.tmpl:59 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-suggestions.tmpl:117 msgid "Asked" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-search.tmpl:29 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-search.tmpl:107 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-search.tmpl:121 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-user.tmpl:54 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-user.tmpl:84 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-suggestions.tmpl:10 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-suggestions.tmpl:28 msgid "Author" msgstr "著者" #. %1$s: TMPL_VAR name=author #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-sendbasket.tmpl:19 #, fuzzy, c-format msgid "Author: %s" msgstr "著者" # NOTE See disambiguation notes for "Online" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detail.tmpl:120 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-suggestions.tmpl:77 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-suggestions.tmpl:79 msgid "Available" msgstr "在館內" #. %1$s: TMPL_VAR name=barcode #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-moredetail.tmpl:51 #, c-format msgid "BARCODE %s" msgstr "條碼 %s" #. %1$s: TMPL_VAR name=biblionumber #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detailprint.tmpl:7 #, fuzzy, c-format msgid "BIBLIO RECORD %s" msgstr "條碼 %s" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-serial-issues.tmpl:5 msgid "Back to biblio" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-user.tmpl:57 msgid "Barcode" msgstr "條碼" #. SCRIPT #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/includes/opac-top.inc:24 msgid "Basket is empty" msgstr "" #. SCRIPT #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/includes/opac-top.inc:24 msgid "Biblio added to the basket" msgstr "" #. A #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/includes/opac-top.inc:39 msgid "Biblio basket" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-shelves.tmpl:67 msgid "Bookshelves" msgstr "" # NOTE 譯文更動 by Arthur #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-search.tmpl:52 #, fuzzy msgid "Branch" msgstr "取書分館" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-search.tmpl:124 msgid "Branches" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-search.tmpl:74 #, fuzzy msgid "Call Number" msgstr "借書證號碼:" #. %1$s: TMPL_VAR name=wthdrawn #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-moredetail.tmpl:80 #, c-format msgid "Cancelled: %s" msgstr "已註銷:%s" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-reserve.tmpl:37 msgid "Cannot be Reserved" msgstr "無法預約" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-auth.tmpl:28 #, fuzzy msgid "Cardnumber" msgstr "借書證號碼:" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-search.tmpl:4 #, fuzzy msgid "Catalogue search" msgstr "館藏查詢" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-shelves.tmpl:113 msgid "Category :" msgstr "" #. INPUT type=submit #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-main.tmpl:80 msgid "Change Language" msgstr "選擇語文" # FIXME poor translation #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-user.tmpl:58 msgid "Charges" msgstr "費用" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-userupdate.tmpl:14 msgid "City" msgstr "市" #. %1$s: TMPL_VAR name=classification #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-sendbasket.tmpl:29 #, fuzzy, c-format msgid "Classification: %s" msgstr "分類:%s" #. INPUT type=reset #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-searchresults.tmpl:41 #, fuzzy msgid "Clear All" msgstr "全部清空" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/includes/opac-basket-menu.inc:12 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-sendbasketform.tmpl:21 #, fuzzy msgid "Close" msgstr "類別" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detail.tmpl:50 #, fuzzy msgid "Collection:" msgstr "館藏:%s" #. %1$s: TMPL_VAR name=seriestitle #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-sendbasket.tmpl:22 #, fuzzy, c-format msgid "Collection: %s" msgstr "館藏:%s" #. %1$s: TMPL_VAR name=shelfname #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-shelves.tmpl:8 #, c-format msgid "Contents of %s" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-reserve.tmpl:30 msgid "Copies" msgstr "數量" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-suggestions.tmpl:11 msgid "Copyright date" msgstr "" #. %1$s: TMPL_VAR name=copyrightdate #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-sendbasket.tmpl:24 #, c-format msgid "Copyright year: %s" msgstr "" #. INPUT type=submit #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-suggestions.tmpl:136 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "移除" #. INPUT type=submit #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-shelves.tmpl:97 msgid "Delete Shelves" msgstr "" # TODO 要覆查譯文 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detail.tmpl:68 msgid "Detailed notes:" msgstr "備注詳情:" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-search.tmpl:108 msgid "Dewey" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detail.tmpl:58 msgid "Dewey:" msgstr "" #. %1$s: TMPL_VAR name=dewey #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-sendbasket.tmpl:28 #, c-format msgid "Dewey: %s" msgstr "" #. SCRIPT #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/includes/opac-basket-top.inc:18 msgid "Do you want to empty the basket ?" msgstr "" #. SCRIPT #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/includes/opac-basket-top.inc:18 msgid "Do you want to remove selected biblios ?" msgstr "" # NOTE 譯文更動 by Arthur #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-user.tmpl:55 msgid "Due date" msgstr "歸還日期" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-sendbasketform.tmpl:14 msgid "E-mail address" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-userupdate.tmpl:17 msgid "Email" msgstr "電郵" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/includes/opac-basket-menu.inc:4 msgid "Empty" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-suggestions.tmpl:4 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-suggestions.tmpl:151 msgid "Enter a new suggestion" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-suggestions.tmpl:5 msgid "" "Fill this form to suggest the library a new acquisition. You will be mailed " "when the library treats you suggestion" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-suggestions.tmpl:39 #, fuzzy msgid "Filter on" msgstr "小說" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-account.tmpl:9 msgid "Fines & charges" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-userupdate.tmpl:12 #, fuzzy msgid "First name" msgstr "名" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-shelves.tmpl:116 msgid "Free" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-serial-issues.tmpl:60 #, fuzzy msgid "Friday" msgstr "日" #. %1$s: TMPL_VAR name=email_sender #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-sendbasket.tmpl:6 #, c-format msgid "Hi, Here is the biblio basket sent by %s" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-search.tmpl:118 msgid "Hints" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/includes/opac-top.inc:33 msgid "Home" msgstr "返回首頁" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-userupdate.tmpl:15 msgid "Home phone" msgstr "住宅電話" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-search.tmpl:82 msgid "ISBN" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-suggestions.tmpl:16 msgid "ISBN/ISSN" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detail.tmpl:49 msgid "ISBN:" msgstr "" #. %1$s: TMPL_VAR name=ISBN #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-sendbasket.tmpl:17 #, fuzzy, c-format msgid "ISBN: %s" msgstr "國際標準書號:%s" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-search.tmpl:128 msgid "" "If you want to enter a partial word, add a * or a % at the end of the word. " "For example \"two tower*\" will retrieve \"the two towers\", \"two white " "towers\", \"a tower and two cities\"" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-reserve.tmpl:5 msgid "Impossible to set reserve because" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detail.tmpl:21 msgid "Issues" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-serial-issues.tmpl:4 msgid "Issues for a subscription" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-serial-issues.tmpl:77 msgid "Issues summary" msgstr "" #. %1$s: TMPL_VAR name=startdate #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-serial-issues.tmpl:9 #, c-format msgid "It began on %s and is issued every " msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detail.tmpl:99 #, fuzzy msgid "Item" msgstr "圖書資料類別" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-searchresults.tmpl:45 msgid "Item Count" msgstr "數量" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-reserve.tmpl:29 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-search.tmpl:44 msgid "Item Type" msgstr "圖書資料類別" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-search.tmpl:66 #, fuzzy msgid "Item barcode" msgstr "條碼" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-MARCdetail.tmpl:226 #, fuzzy msgid "Items" msgstr "圖書資料類別" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-user.tmpl:56 msgid "Itemtype" msgstr "圖書資料類別" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-auth.tmpl:27 msgid "Koha Login" msgstr "登入Koha" #. A #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/includes/opac-top.inc:33 #, fuzzy msgid "Koha home page" msgstr "返回首頁" #. %1$s: TMPL_VAR name=lccn #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-sendbasket.tmpl:30 #, fuzzy, c-format msgid "LCCN: %s" msgstr "LCCN:%s" #. %1$s: TMPL_VAR name=cardnumber #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-user.tmpl:6 #, c-format msgid "Library Card: %s" msgstr "借書證:%s" # NOTE 存放地點 used by HKPL; libraries in Taiwan seems to always write 館藏地 # NOTE The HKPL term seems to be more understandable #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-searchresults.tmpl:46 msgid "Location" msgstr "存放地點" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/includes/opac-bottom.inc:5 #, fuzzy msgid "Log Out" msgstr "登入" #. %1$s: TMPL_VAR name=loggedinusername #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/includes/opac-bottom.inc:4 #, fuzzy, c-format msgid "Logged in as %s Members Home" msgstr "目前身份:%s 【個人主頁】【登出】" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-suggestions.tmpl:33 msgid "Managed by" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-suggestions.tmpl:85 msgid "Me" msgstr "" #. A #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/includes/opac-top.inc:37 #, fuzzy msgid "Member Home page" msgstr "返回首頁" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-userupdate.tmpl:4 msgid "Member information change" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-main.tmpl:68 #, fuzzy msgid "Message from the library" msgstr "辦理讀者登記手續" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-serial-issues.tmpl:48 #, fuzzy msgid "Monday" msgstr "五月" #. %1$s: TMPL_VAR name=biblionumber #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-reserve.tmpl:3 #, c-format msgid "N°%s)" msgstr "" #. %1$S: type=text name=addshelf #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-shelves.tmpl:111 #, c-format msgid "Name : %S" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-searchresults.tmpl:25 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-searchresults.tmpl:135 msgid "Next >>" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-searchresults.tmpl:112 msgid "Next >>>" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-user.tmpl:68 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-user.tmpl:69 msgid "No" msgstr "否" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/includes/opac-top.inc:24 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/includes/opac-basket-top.inc:18 msgid "No biblio added" msgstr "" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/includes/opac-top.inc:24 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/includes/opac-basket-top.inc:18 msgid "No biblio selected" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-suggestions.tmpl:6 msgid "" "No fields are mandatory. Fill whatever you know. The \"Note\" field can be " "used for whatever you want" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-searchresults.tmpl:96 msgid "Not Reservable" msgstr "不可預約" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-suggestions.tmpl:17 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-suggestions.tmpl:34 #, fuzzy msgid "Note" msgstr "否" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-suggestions.tmpl:153 msgid "" "Note : if you ask suggestion done by anybody, the result will contain only " "new suggestions. Suggestions treated by a librarian will not be shown." msgstr "" #. %1$s: TMPL_VAR name=fee #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-reserve.tmpl:72 #, c-format msgid "Note there will be a reserve charge of $%s" msgstr "注意:預約須繳交手續費$%s" #. %1$s: TMPL_VAR name=notes #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-sendbasket.tmpl:25 #, fuzzy, c-format msgid "Notes : %s" msgstr "備註:%s" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detail.tmpl:56 msgid "Notes:" msgstr "" #. INPUT type=submit #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-main.tmpl:31 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-main.tmpl:49 msgid "OK" msgstr "好!" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/includes/opac-basket-top.inc:6 msgid "OPAC Basket" msgstr "" # NOTE 譯文更動 by Arthur # NOTE From Chris Cormack's example, the context of "Online" is actually like this: # NOTE Item Type Class Location Date Due Last Seen Barcode # NOTE WEB Website Online Available www.useit.com #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detail.tmpl:119 msgid "Online" msgstr "網上" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-suggestions.tmpl:67 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-suggestions.tmpl:69 msgid "Ordered" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-search.tmpl:104 msgid "Ordered by" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-suggestions.tmpl:119 #, fuzzy msgid "Ordered by the library" msgstr "辦理讀者登記手續" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-main.tmpl:52 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-search.tmpl:64 msgid "Other options" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-shelves.tmpl:112 msgid "Owner :" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-search.tmpl:126 #, fuzzy msgid "Partial search" msgstr "館藏查詢" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-auth.tmpl:29 #, fuzzy msgid "Password" msgstr "密碼:" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/includes/opac-top.inc:37 msgid "Personal page" msgstr "" #. INPUT type=submit #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-reserve.tmpl:74 msgid "Place Reserve" msgstr "預約" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-userupdate.tmpl:5 msgid "Please change what's needed. An email will be sent to the library." msgstr "請按需要更新,閣下所作之修改將以電郵方式寄至圖書館。" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-reserve.tmpl:52 msgid "Please confirm that you wish to request an item of these types:" msgstr "請確定您要預約下列種類的圖書資料:" # NOTE 譯文更動 by Arthur #. %1$s: TMPL_VAR name=CGIbranch #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-reserve.tmpl:44 #, c-format msgid "Please select the branch from which you want to collect the item: %s" msgstr "請指定您希望在哪間分館取書《%s》" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-reserve.tmpl:21 msgid "" "Please select which item types are ok for you. The first of these item that " "matches one of these types that becomes available will be set kept for you." msgstr "" "請您選擇有那幾類的圖書資料適合您。一有同類的圖書資料可借,該項圖書資料會隨即" "預留給您。" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/includes/opac-basket-menu.inc:10 msgid "Print" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-shelves.tmpl:114 msgid "Private" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-sendbasketform.tmpl:9 msgid "Problem sending the basket..." msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-shelves.tmpl:115 msgid "Public" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-search.tmpl:109 msgid "Publication Year" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-suggestions.tmpl:15 msgid "Publication place" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-suggestions.tmpl:14 msgid "Publication year" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detail.tmpl:45 #, fuzzy msgid "Published by :" msgstr "出版者:%s" #. %1$s: TMPL_VAR name=publishercode #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-sendbasket.tmpl:21 #, fuzzy, c-format msgid "Published by: %s" msgstr "出版者:%s" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-search.tmpl:90 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-search.tmpl:110 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-suggestions.tmpl:12 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-suggestions.tmpl:30 #, fuzzy msgid "Publisher" msgstr "出版者:%s" #. %1$S: type=text name=value #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-main.tmpl:31 #, c-format msgid "Quick search : %S" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-main.tmpl:38 msgid "Recent acquisitions" msgstr "新書" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-suggestions.tmpl:121 #, fuzzy msgid "Recieved by the library" msgstr "辦理讀者登記手續" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-suggestions.tmpl:72 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-suggestions.tmpl:74 msgid "Rejected" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detail.tmpl:80 msgid "Related links:" msgstr "相關網頁:" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-search.tmpl:123 msgid "" "Remember that a title can concern a physical author (Victor Hugo) or a " "company, group, collective author (CNRS, Library of Congress)" msgstr "" #. INPUT type=submit #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-shelves.tmpl:33 msgid "Remove Selected Items" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/includes/opac-basket-menu.inc:6 msgid "Remove selection" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-user.tmpl:59 #, fuzzy msgid "Renewable" msgstr "不可預約" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detail.tmpl:16 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-searchresults.tmpl:94 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-reserve.tmpl:28 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-ISBDdetail.tmpl:15 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-MARCdetail.tmpl:16 msgid "Request" msgstr "預約" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-user.tmpl:85 msgid "Reserve date" msgstr "預約日期" #. %1$s: TMPL_VAR name=title #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-reserve.tmpl:3 #, fuzzy, c-format msgid "Reserve page for %s" msgstr "圖書資料《%s (%s %s)》之預約頁" # NOTE 譯文更動 by Arthur #. %1$s: TMPL_VAR name=startfrom #. %2$s: TMPL_VAR name=endat #. %3$s: TMPL_VAR name=numrecords #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/subject.tmpl:17 #, c-format msgid "Results %s through %s of %s records." msgstr "共%3$s項結果中的第%1$s至%2$s項結果" # NOTE 譯文更動 by Arthur #. For the first occurrence, #. %1$s: TMPL_VAR name=from #. %2$s: TMPL_VAR name=to #. %3$s: TMPL_VAR name=total #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-searchresults.tmpl:31 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-searchresults.tmpl:121 #, fuzzy, c-format msgid "Results %s through %s of %s" msgstr "共%3$s項結果中的第%1$s%2$s項結果" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-search.tmpl:97 msgid "Results per page :" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-serial-issues.tmpl:63 msgid "Saturday" msgstr "" #. INPUT type=submit #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-shelves.tmpl:50 msgid "Save" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-search.tmpl:9 #, fuzzy msgid "Search on" msgstr "查詢" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-main.tmpl:22 msgid "Search the catalogue" msgstr "查詢館藏" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-shelves.tmpl:82 msgid "Select Shelves to Delete" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-search.tmpl:125 msgid "" "Select a branch if you want to limit your search to items in a specific " "branch. By default the search is done on every branches of the library" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/includes/opac-basket-menu.inc:8 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-sendbasketform.tmpl:15 msgid "Send" msgstr "" #. INPUT type=submit #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-suggestions.tmpl:18 msgid "Send suggestion to the library staff" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-sendbasketform.tmpl:4 msgid "Sending the basket" msgstr "" #. A #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detail.tmpl:20 msgid "Serial issues" msgstr "" #. %1$s: TMPL_VAR name=serial #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-sendbasket.tmpl:27 #, fuzzy, c-format msgid "Serial: %s" msgstr "期刊:%s" #. INPUT type=submit #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-suggestions.tmpl:93 msgid "Set Filter" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-shelves.tmpl:137 msgid "Shelf List" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-shelves.tmpl:28 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-shelves.tmpl:73 msgid "Shelf list" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-auth.tmpl:5 msgid "Sorry, KOHA doesnt think you have permission for this page." msgstr "對不起,KOHA認為您沒有權限來這一頁。" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-searchresults.tmpl:141 msgid "Sorry, there were no results" msgstr "對不起,什麼也找不到" # FIXME #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-auth.tmpl:10 msgid "Sorry, your session has timed out, please login again." msgstr "對不起,您的登入已逾時,請重新登入。" #. INPUT type=submit #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-search.tmpl:60 #, fuzzy msgid "Start search" msgstr "開始查詢" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-suggestions.tmpl:31 msgid "Status" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-account.tmpl:11 msgid "Still owing" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-userupdate.tmpl:13 msgid "Street address" msgstr "地址" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-search.tmpl:36 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/subject.tmpl:7 msgid "Subject" msgstr "主題" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detail.tmpl:51 #, fuzzy msgid "Subject(s):" msgstr "主題" #. %1$s: TMPL_VAR name=subject #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-sendbasket.tmpl:23 #, fuzzy, c-format msgid "Subject: %s" msgstr "主題" # FIXME 譯文更動 by Arthur #. INPUT type=submit #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-reserve.tmpl:46 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-userupdate.tmpl:18 msgid "Submit" msgstr "遞交" #. %1$s: TMPL_VAR name=bibliotitle #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-serial-issues.tmpl:8 #, c-format msgid "Subscription information for %s" msgstr "" # FIXME 譯文更動 by Arthur #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detail.tmpl:42 #, fuzzy msgid "Subtitle:" msgstr "遞交" #. %1$s: TMPL_VAR name=subtitle #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-sendbasket.tmpl:18 #, fuzzy, c-format msgid "Subtitle: %s" msgstr "副題:%s" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-suggestions.tmpl:32 msgid "Suggested by" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-suggestions.tmpl:120 msgid "Suggestion rejected : won't be buy" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-suggestions.tmpl:23 msgid "Suggestions" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-searchresults.tmpl:44 msgid "Summary" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-serial-issues.tmpl:66 #, fuzzy msgid "Sunday" msgstr "姓" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-userupdate.tmpl:10 msgid "Surname" msgstr "姓" #. %1$s: TMPL_VAR name=email_add #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-sendbasketform.tmpl:7 #, c-format msgid "The basket was sent to: %s" msgstr "" #. %1$s: TMPL_VAR name=reservecount #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-reserve.tmpl:20 #, c-format msgid "There are %s reserves already on this item." msgstr "已有%s人預約了這項資料。" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-main.tmpl:83 #, c-format msgid "" "This Library is powered by Koha free software ILS, and compliant " "with web standards " msgstr "" #. SCRIPT #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/includes/opac-top.inc:24 msgid "This biblio is already in the basket" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-reserve.tmpl:13 msgid "" "This card has been declared lost. Reserve impossible. Please contact the " "library" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detail.tmpl:128 #, c-format msgid "" "This is a serial subscription. You can see which Issues we have " "and don't have" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-serial-issues.tmpl:57 msgid "Thursday" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-search.tmpl:21 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-search.tmpl:106 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-search.tmpl:119 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-userupdate.tmpl:11 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-user.tmpl:53 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-user.tmpl:83 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-suggestions.tmpl:9 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-suggestions.tmpl:27 msgid "Title" msgstr "題名" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-account.tmpl:34 msgid "Total Due" msgstr "共欠" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-searchresults.tmpl:145 #, fuzzy, c-format msgid "Try another Advanced search" msgstr "請以別的條件重試查詢" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-serial-issues.tmpl:51 msgid "Tuesday" msgstr "" #. %1$s: TMPL_VAR name=url #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-sendbasket.tmpl:31 #, fuzzy, c-format msgid "URL : %s" msgstr "網址:%s" #. %1$s: TMPL_VAR name=unititle #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-sendbasket.tmpl:26 #, fuzzy, c-format msgid "Unified title: %s" msgstr "劃一題名:%s" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detail.tmpl:57 #, fuzzy msgid "Unititle:" msgstr "劃一題名:%s" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-user.tmpl:12 msgid "Update Record" msgstr "更新紀錄" #. IMG #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-main.tmpl:85 msgid "Valid XHTML 1.0!" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-main.tmpl:58 msgid "View & manage suggestions" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-user.tmpl:17 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-user.tmpl:24 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-user.tmpl:31 msgid "View Accounts" msgstr "查看帳戶" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-main.tmpl:55 msgid "Virtual shelves" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-suggestions.tmpl:13 #, fuzzy msgid "Volume" msgstr "返回首頁" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detail.tmpl:118 msgid "Website" msgstr "網站" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-serial-issues.tmpl:54 msgid "Wednesday" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-reserve.tmpl:64 #, fuzzy msgid "Which is to be picked up from" msgstr "上列圖書資料之取書處為%s。" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-userupdate.tmpl:16 msgid "Work/Fax phone" msgstr "辦公電話/傳真" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detail.tmpl:55 #, fuzzy msgid "Year :" msgstr "年" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-user.tmpl:68 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-user.tmpl:69 msgid "Yes" msgstr "是" # FIXME #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-auth.tmpl:15 msgid "You are accessing koha from a different ip address! please login again." msgstr "您的IP位址改變了!請重新登入。" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-reserve.tmpl:12 msgid "" "You are gone without address. Reservation is forbidden. Please contact the " "library" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-search.tmpl:120 msgid "" "You can enter a complete or a part of a title. The search will also be done " "in subtitles and other title related fields" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-search.tmpl:122 msgid "" "You can enter a name or a surname. The search will also be done in " "additional authors and other author related fields (translator, " "illustrator...)" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-searchresults.tmpl:9 msgid "You did not specify any search criteria" msgstr "您沒有指定任何查詢條件。" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-auth.tmpl:20 msgid "You entered an incorrect username or password, please try again." msgstr "您輸入錯了使用者名稱或密碼,請重試。" #. %1$s: TMPL_VAR name=issues_count #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-user.tmpl:50 #, fuzzy, c-format msgid "You have %s items currently issued." msgstr "您目前借了 %s 項圖書資料。" #. %1$s: TMPL_VAR name=reserves_count #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-user.tmpl:80 #, fuzzy, c-format msgid "You have %s items currently reserved." msgstr "您目前預約了 %s 項圖書資料。" #. %1$s: TMPL_VAR name=amountoutstanding #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-user.tmpl:30 #, c-format msgid "You have a credit of %s" msgstr "您有 %s 結餘" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-user.tmpl:74 msgid "You have no items on issue." msgstr "您沒有借出任何圖書資料。" #. For the first occurrence, #. %1$s: TMPL_VAR name=amountoutstanding #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-user.tmpl:16 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-user.tmpl:23 #, c-format msgid "You have outstanding charges and fines of %s" msgstr "您尚欠款項 %s" # FIXME 譯文更動 by Arthur #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-user.tmpl:39 msgid "You have reserved items waiting:" msgstr "您可取書的預約圖書資料:" #. %1$s: TMPL_VAR name=searchdesc #. %2$s: TMPL_VAR name=total #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-searchresults.tmpl:4 #, fuzzy, c-format msgid "You searched on %s. %s results found" msgstr "您查詢%s" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-reserve.tmpl:14 msgid "Your account is temporarily suspended. Please contact the library" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-sendbasket.tmpl:2 msgid "Your biblio basket" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-userupdate.tmpl:6 msgid "Your changes won't appear until the library has validated them." msgstr "圖書館核實您的作的修改後,修改才會生效。" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-shelves.tmpl:119 msgid "a private bookshelf is managed by you & can be seen only by you." msgstr "" # NOTE This refers to new books acquired in the last so-and-so days # NOTE This is essentially the same string as the next, but different # NOTE due to technical difficulties (in creating an msgid from the HTML) # FIXME This string as it is is nearly untranslatable. The scanner need to be fixed. #. SCRIPT #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/includes/opac-top.inc:24 #, fuzzy msgid "already in the basket" msgstr "最近新到的 %s 圖書資料:最近" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detail.tmpl:105 #, fuzzy msgid "barcode" msgstr "條碼" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-sendbasket.tmpl:11 msgid "basket.txt" msgstr "" # NOTE 譯文更動 by Arthur #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detail.tmpl:103 #, fuzzy msgid "date Due" msgstr "歸還日期" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-serial-issues.tmpl:12 #, fuzzy msgid "day" msgstr "日" #. INPUT type=image name=delete #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-moredetail.tmpl:24 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-moredetail.tmpl:63 msgid "delete" msgstr "移除" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-serial-issues.tmpl:69 msgid "for" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detail.tmpl:46 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-sendbasket.tmpl:21 #, fuzzy msgid "in" msgstr "讀者登記" #. IMG #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-main.tmpl:17 msgid "koha" msgstr "" #. IMG #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/includes/opac-top.inc:29 #, fuzzy msgid "koha logo" msgstr "登入Koha" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detail.tmpl:104 #, fuzzy msgid "last Seen" msgstr "最近出現" # NOTE 存放地點 used by HKPL; libraries in Taiwan seems to always write 館藏地 # NOTE The HKPL term seems to be more understandable #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detail.tmpl:102 #, fuzzy msgid "location" msgstr "存放地點" #. INPUT type=submit #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-auth.tmpl:33 #, fuzzy msgid "login" msgstr "讀者登記" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-sendbasketform.tmpl:13 msgid "mail sent by" msgstr "" #. INPUT type=image name=submit #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-moredetail.tmpl:22 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-moredetail.tmpl:61 msgid "modify" msgstr "修改" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-serial-issues.tmpl:24 #, fuzzy msgid "month" msgstr "月" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-serial-issues.tmpl:45 #, fuzzy msgid "on" msgstr "讀者登記" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-moredetail.tmpl:68 msgid "on issue bit" msgstr "借出" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-serial-issues.tmpl:33 msgid "quarter" msgstr "" #. %1$s: TMPl_VAR name=startdate #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-serial-issues.tmpl:74 #, fuzzy, c-format msgid "since %s" msgstr "您查詢%s" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-serial-issues.tmpl:15 msgid "week" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-serial-issues.tmpl:39 #, fuzzy msgid "year" msgstr "年" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-reserve.tmpl:9 #, fuzzy msgid "you already have a reserve placed on this item." msgstr "您已預約了這項資料。" #. %1$s: TMPL_VAR name=too_many_reserves #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-reserve.tmpl:8 #, fuzzy, c-format msgid "you cannot make more than %s reserves." msgstr "對不起,您不可預約超過%s項資料。" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-reserve.tmpl:11 #, fuzzy msgid "you must select a branch for pickup!" msgstr "您一定要撰擇在哪間分館取書!" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-reserve.tmpl:10 #, fuzzy msgid "you must select at least on item type!" msgstr "您一定要撰擇至少一種圖書資料的類別!" #. %1$s: TMPL_VAR name=too_much_oweing #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-reserve.tmpl:7 #, c-format msgid "you owe %s" msgstr "" #~ msgid "%pNormal%pExact" #~ msgstr "%p一般%p完全吻合" #~ msgid "%s acquired in the last %S days" #~ msgstr "最近%2$S日內新到的%1$s" #~ msgid "ISBN:%s" #~ msgstr "國際標準書號:%s" #~ msgid "%s (%s)" #~ msgstr "%s (%s)" #~ msgid "AMOUNT" #~ msgstr "金額" #~ msgid "ARE OUR RECORDS CORRECT?" #~ msgstr "紀錄正確嗎?" #~ msgid "Apr" #~ msgstr "四月" #~ msgid "Aug" #~ msgstr "八月" #~ msgid "Compact Disc" #~ msgstr "光碟" # FIXME variable name is "status", but... #~ msgid "Current Loan" #~ msgstr "目前狀態" #~ msgid "Day" #~ msgstr "日" #~ msgid "Dec" #~ msgstr "十二月" #~ msgid "Easy / Picture Books" #~ msgstr "淺易/圖畫書" #~ msgid "Easy Reader" #~ msgstr "淺易讀本" #~ msgid "End reserve on this date:" #~ msgstr "在此日期停止預約:" # TODO:舊譯「這是整個書名」 # NOTE 譯文更動 by Arthur #~ msgid "Exact" #~ msgstr "完全吻合" #~ msgid "FINES & CHARGES" #~ msgstr "罰款及費用" #~ msgid "Feb" #~ msgstr "二月" #~ msgid "Illustrator" #~ msgstr "繪圖" #~ msgid "Jan" #~ msgstr "一月" #~ msgid "Jul" #~ msgstr "七月" #~ msgid "Jun" #~ msgstr "六月" # NOTE 譯文更動 by Arthur #~ msgid "Junior Fiction" #~ msgstr "學童/初級小說" # NOTE 譯文更動 by Arthur #~ msgid "Junior Non-Fiction" #~ msgstr "學童/初級非小說" #~ msgid "KOHA" #~ msgstr "KOHA" #~ msgid "KOHA: OPAC Catalogue Search" #~ msgstr "KOHA:查詢館藏" #~ msgid "Log In to Koha" #~ msgstr "登入Koha" #~ msgid "Mar" #~ msgstr "三月" #~ msgid "Next Page" #~ msgstr "下一頁" #~ msgid "Next Records" #~ msgstr "下一筆" #~ msgid "Non-Fiction" #~ msgstr "非小說" # TODO 舊譯「書名中有這些字眼即可」 #~ msgid "Normal" #~ msgstr "一般" #~ msgid "" #~ "Note that if you enter a value in Keyword and a value somewhere else, " #~ "only keyword will be used" #~ msgstr "" #~ "注意:一旦輸入了「關鍵詞」,即使在其他欄位輸入了其他查詢條件,也只會使用關" #~ "鍵字。" #~ msgid "Nov" #~ msgstr "十一月" #~ msgid "OR :" #~ msgstr "或:" #~ msgid "OR one or more from :" #~ msgstr "或下列最少一項:" #~ msgid "Oct" #~ msgstr "十月" #~ msgid "Previous Page" #~ msgstr "上一頁" #~ msgid "Previous Records" #~ msgstr "上一筆" #~ msgid "Reference Books" #~ msgstr "參考書" # NOTE 譯文更動 by Arthur #~ msgid "Reserve on this date:" #~ msgstr "由這日開始預約:" #~ msgid "STILL OWING" #~ msgstr "尚欠" #~ msgid "Salutation" #~ msgstr "稱號" #~ msgid "Sep" #~ msgstr "九月" # NOTE 譯文更動 by Arthur #~ msgid "Something new ?" #~ msgstr "有沒有更新?" #~ msgid "Sorry, you cannot make reserves because you owe %s." #~ msgstr "對不起,您尚欠%s,所以不可預約。" #~ msgid "Teacher Reference" #~ msgstr "教師參考書" # NOTE 譯文更動 by Arthur #~ msgid "Type in the box and press the enter key." #~ msgstr "在空格輸入後,再按輸入鍵即可。" #~ msgid "WELCOME TO THE KOHA OPAC" #~ msgstr "KOHA線上目錄歡迎您" #~ msgid "Young Adult Fiction" #~ msgstr "青年小說類" #~ msgid "text/html; charset=iso-8859-1" #~ msgstr "text/html; charset=UTF-8" #~ msgid "to Koha" #~ msgstr "Koha"