# Lars , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-07-28 09:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-02 18:59+1300\n" "Last-Translator: Lars J. Helbo \n" "Language-Team: %s duplicate item(s) found\n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.3\n" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref Policy" msgstr "Politik" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref Printing" msgstr "Udskrivning" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when" msgstr "Opret et eksemplar når" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record." msgstr "posten katalogiseres." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order." msgstr "der laves en ordre." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order." msgstr "en ordre modtages." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)" msgstr "360 000,00 (FR)" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)" msgstr "360,000.00 (US)" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format" msgstr "Vis valutaer i følgende format" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use" msgstr "Brug" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# when printing basket groups." msgstr "når kurv-grupper udskrives." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#gist# (enter in numeric form, 0.12 for 12%)" msgstr "(indtast i numerisk form, 0,12 for 12%)" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#gist# The default tax rate is" msgstr "Standard momssatsen er" # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref CAS Authentication" msgstr "CAS identifikation" # Administration > Interface options msgid "admin.pref Interface options" msgstr "Interface-optioner" # Administration > Login options msgid "admin.pref Login options" msgstr "Login-optioner" # Administration > Login options msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require" msgstr "Kræv ikke" # Administration > Login options msgid "admin.pref#AutoLocation# Require" msgstr "Kræv" # Administration > Login options msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range specified by their library (if any)." msgstr "" "at medarbejdere logger på fra en computer i IP-adresseo,rådet angivet af deres bibliotek (hvis nogen)." # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DebugLevel# Show" msgstr "Vis" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs." msgstr "debugging-information i browseren, når der sker en intern fejl." # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of" msgstr "masser" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DebugLevel# no" msgstr "ingen" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DebugLevel# some" msgstr "noget" # Administration > Login options msgid "admin.pref#GranularPermissions# Control staff access to pages within Koha based on" msgstr "Kontroller medarbejderes adgang til sider i Koha baseret på" # Administration > Login options msgid "admin.pref#GranularPermissions# the general module (such as administration or circulation)." msgstr "det generelle modul (så som administration eller udlån)." # Administration > Login options msgid "admin.pref#GranularPermissions# the specific page." msgstr "den enkelte side." # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependantBranches# Don't prevent" msgstr "Udeluk ikke" # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependantBranches# Prevent" msgstr "Udeluk" # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependantBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries." msgstr "" "medarbejdere (men ikke superbibliotekarer) fra muligheden for at ændre " "objekter (reserveringer, eksemplarer, lånere, etc.) der tilhører andre " "biblioteker." # Administration > Interface options msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use" msgstr "Brug" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular branch, and is referred to when an internal error occurs.)" msgstr "" "som email-adressse for administrator i Koha. (Det er standard Fra:-adresse " "til emails, medmindre der er en til den enkelte afdeling, og der henvises " "til den, når der sker en intern fejl.)" # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information" msgstr "Gem login-session-information" # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files." msgstr "som midlertidige filer." # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database." msgstr "i MySQL-databasen." # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)." msgstr "i PostgreSQL-databasen (ikke understøttet)." # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication." msgstr "CAS til login-identifikation." # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use" msgstr "Brug ikke" # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#casAuthentication# Use" msgstr "Brug" # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout" msgstr "Log ikke ud" # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#casLogout# Logout" msgstr "Log ud" # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha." msgstr "af CAS når der logges ud af Koha." # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at" msgstr "CAS-identifikations-serveren findes på" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# #'s" msgstr "#'s" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported report file with" msgstr "Adskil spalter i en eksporteret rapportfil med" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# backslashes" msgstr "omvendte skråstreger" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# by default." msgstr "som standard." # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# commas" msgstr "kommaer" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# semicolons" msgstr "semikolonner" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# slashes" msgstr "skråstreger" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# tabs" msgstr "tabulator" # Administration > Login options msgid "admin.pref#insecure# Allow" msgstr "Tillad" # Administration > Login options msgid "admin.pref#insecure# Don't allow" msgstr "Tillad ikke" # Administration > Login options msgid "admin.pref#insecure# staff to access the staff client without logging in. Enabling this is dangerous, and should not be done in production environments." msgstr "" "medarbejdere adgang til Intranet uden at logge på. Aktivering af dette er " "farligt, og bør ikke gøres i produktionsomgivelser." # Administration > Interface options msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show" msgstr "Vis ikke" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show" msgstr "Vis" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog." msgstr "medietype-ikoner i kataloget." # Administration > Login options msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after" msgstr "Log automatisk brugere ud efter" # Administration > Login options msgid "admin.pref#timeout# seconds of inactivity." msgstr "sekunders inaktivitet." # Administration > Interface options msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow" msgstr "Tillad" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow" msgstr "Tillad ikke" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books." msgstr "meadrbejdere og lånere, at lave og vise lister med bøger." # Authorities msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records," msgstr "Når der editeres poster," # Authorities msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow" msgstr "tillad" # Authorities msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow" msgstr "tillad ikke" # Authorities msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them too automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities." msgstr "" "at de automatisk laver nye normposter, frem for at referere til de " "eksisterende." # Authorities msgid "authorities.pref#dontmerge# Do" msgstr "Opdater" # Authorities msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't" msgstr "Opdater ikke" # Authorities msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authorities.pl cronjob." msgstr "" "automatisk tilknyttede titel-poster når en normdata-post ændres. Hvis denne " "mulighed er koblet fra, skal administrator aktivere merge_authorities.pl " "cronjob." # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref Display" msgstr "Vis" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref Interface" msgstr "Interface" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref Record Structure" msgstr "Poststruktur" # Cataloging > Spine Labels msgid "cataloguing.pref Spine Labels" msgstr "Ryg-etiketter" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use" msgstr "Brug" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source." msgstr "som standard-klassifikationskilde." # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:" msgstr "Brug følgende som ISBD-skabelon:" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in" msgstr "Vis som standard biblio-poster i" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)." msgstr "ISBD-formet (se herunder)." # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form." msgstr "MARC-format." # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form." msgstr "normalt format." # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do" msgstr "Sammenklap" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't" msgstr "Sammenklap ikke" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display." msgstr "gentagne felter af samme type til et under visningen." # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the MARC organization code" msgstr "" "Udfyld MARC-" "organisationskoden" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC records (leave blank to disable)." msgstr "som standard i nye MARC-poster (lad være tom for at deaktivere)." # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the" msgstr "Vis den" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC." msgstr "foregående udgave af et tidsskrift i OPAC." # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide" msgstr "Skjul ikke" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide" msgstr "Skjul" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results. Note that you must have the Suppress index set up in Zebra and at least one suppressed item, or your searches will be broken." msgstr "" "eksemplarer markeret som undertrykket fra OPAC søgeresultater. Bemærk at du " "skal have Suppress-indekset installeret i Zebra og mindst et " "undertrykt eksemplar, ellers vil dine søgninger mislykkes." # Cataloging > Spine Labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer," msgstr "Ved brug af hurtig ryg-etiketudskrivning," # Cataloging > Spine Labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog." msgstr "skal en udskriftsdialog automatisk poppe op." # Cataloging > Spine Labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do" msgstr "ja" # Cataloging > Spine Labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't" msgstr "nej" # Cataloging > Spine Labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the biblio, biblioitems or items tables, surrounded by < and >.)" msgstr "" "(Indtast i spalter fra tabellerne biblio, " "biblioitems eller items, omgivet af < og >.)" # Cataloging > Spine Labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:" msgstr "Medtag følgende felter i en hurtigt udskrevet ryg-etiket:" # Cataloging > Spine Labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display" msgstr "Vis" # Cataloging > Spine Labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display" msgstr "Vis ikke" # Cataloging > Spine Labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels." msgstr "knapper på bib detaljesiden til hurtig udskrivning af ryg-etiketter." # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the" msgstr "Vis" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client." msgstr "tidligere udgaver af et tidsskrift i Intranet." # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a biblio, show" msgstr "Når abonnementsinformation for en titel vises, vis" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#SubscriptionHistory# a full list" msgstr "en komplet liste med" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#SubscriptionHistory# a summary" msgstr "en oversigt over" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#SubscriptionHistory# of the serial issues." msgstr "tidsskriftsudgaverne." # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show" msgstr "Vis" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records." msgstr "som teksten i links indsat i MARC-poster." # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display" msgstr "Vis" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display" msgstr "Vis ikke" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor." msgstr "beskrivelser af felter og underfelter i MARC-editoren." # Cataloging > Display # msgid "cataloguing.pref#authoritysep# ." msgstr "." # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#authoritysep# Separate multiple displayed authors, series or subjects with " msgstr "Adskil flere viste forfattere, serier eller emner med " # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are" msgstr "Stregkoder er" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001." msgstr "lavet efter formen <afdelingskode>ååmm0001." # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002." msgstr "lavet efter formen <år>-0001, <år>-0002." # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3." msgstr "lavet efter formen 1, 2, 3." # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically." msgstr "ikke lavet automatisk." # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display" msgstr "Vis" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display" msgstr "Vis ikke" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views." msgstr "MARC feltnumre, underfeltkoder og andre indikatorer i MARC-visning." # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the" msgstr "Brug medietypen for" # Cataloging > Record Structure # msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, etc)." msgstr "" "som den normerede medietype (til at fastlægge udlåns- og bøderegler, etc)." # Cataloging > Record Structure # msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record" msgstr "titelpost" # Cataloging > Record Structure # msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item" msgstr "bestemt eksemplar" # Cataloging > Record Structure # msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield" msgstr "Forbind et MARC underfelt" # Cataloging > Record Structure # msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance 082ab would look in 082 subfields a and b.)
Examples: Dewey: 082ab or 092ab; LOC: 050ab or 090ab; from the item record: 852hi" msgstr "" "med et eksemplars kaldenummer. (Det kan indeholder flere underfelter til at " "se i; f.eks. 082ab ville kigge i 082 underfelter a og b.)
Eksempler: Dewey: 082ab eller " "092ab; LOC: 050ab eller " "090ab; fra eksemplarposten: 852hi" # Cataloging > Record Structure # msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the" msgstr "Interpreter og gem MARC-poster i" # Cataloging > Record Structure # msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21" msgstr "MARC21" # Cataloging > Record Structure # msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC" msgstr "UNIMARC" # Cataloging > Record Structure # msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format." msgstr "format." # Cataloging > Record Structure # msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy" msgstr "Kopier" # Cataloging > Record Structure # msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy" msgstr "Kopier ikke" # Cataloging > Record Structure # msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC" msgstr "forfattere fra UNIMARC" # Cataloging > Record Structure # msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50." msgstr "" "felter (adskilt af kommaer) til det korrekte forfatterfelt, når der " "importeres en post med Z39.50." # Circulation > Checkout Policy # msgid "circulation.pref Checkout Policy" msgstr "Udlånspolitik" # Circulation > Fines Policy # msgid "circulation.pref Fines Policy" msgstr "Bødepolitik" # Circulation > Holds Policy # msgid "circulation.pref Holds Policy" msgstr "Reserveringspolitik" # Circulation > Interface # msgid "circulation.pref Interface" msgstr "Interface" # Circulation > Self Checkout # msgid "circulation.pref Self Checkout" msgstr "Selvudlån" # Circulation > Interface # msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow" msgstr "Tillad" # Circulation > Interface # msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow" msgstr "Tillad ikke" # Circulation > Interface # msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries." msgstr "medarbejdere at slette beskeder fra andre bibliotekarer." # Circulation > Holds Policy # msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow" msgstr "Tillad" # Circulation > Holds Policy # msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow" msgstr "Tillad ikke" # Circulation > Holds Policy # msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date." msgstr "reserveringer, der først skal gælde fra en dag i fremtiden." # Circulation > Holds Policy # msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow" msgstr "Tillad" # Circulation > Holds Policy # msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow" msgstr "Tillad ikke" # Circulation > Holds Policy # msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds." msgstr "" "medarbejdere at tilsidesætte reserveringsreglerne, når der laves " "reserveringer." # Circulation > Holds Policy # msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow" msgstr "Tillad" # Circulation > Holds Policy # msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow" msgstr "Tillad ikke" # Circulation > Holds Policy # msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on damaged items." msgstr "at beskadigede eksemplarer reserveres." # Circulation > Checkout Policy # msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow" msgstr "Tillad" # Circulation > Checkout Policy # msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow" msgstr "Tillad ikke" # Circulation > Checkout Policy # msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan." msgstr "" "medarbejdere at udlåne eksemplarer, der er markerede som ikke til udlån." # Circulation > Holds Policy # msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Allow" msgstr "Tillad" # Circulation > Holds Policy # msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Don't allow" msgstr "Tillad ikke" # Circulation > Holds Policy # msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# hold requests to be placed on items that are not checked out." msgstr "reserveringer af eksemplarer, der ikke er lånt ud." # Circulation > Checkout Policy # msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow" msgstr "Tillad" # Circulation > Checkout Policy # msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow" msgstr "Tillad ikke" # Circulation > Checkout Policy # msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override the renewal limit and renew a checkout when it would go over the renewal limit." msgstr "" "medarbejdere at tilsidesætte reglerne for fornyelse og udlåne et eksemplar, " "der normalt ikke længere ville kunne forlænges." # Circulation > Self Checkout # msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ." msgstr "." # Circulation > Self Checkout # msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow" msgstr "Tillad" # Circulation > Self Checkout # msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow" msgstr "Tillad ikke" # Circulation > Self Checkout # msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password" msgstr "og dette password" # Circulation > Self Checkout # msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login" msgstr "" "det webbaserede selvudlånssystem at logge på automatisk med dette " "medarbejderbrugernavn" # Circulation > Checkout Policy # msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do" msgstr "Overfør" # Circulation > Checkout Policy # msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't" msgstr "Overfør ikke" # Circulation > Checkout Policy # msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home branch when they are returned." msgstr "automatisk eksemplarer til deres hjemmeafdeling, når de afleveres." # Circulation > Interface # msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try" msgstr "Forsøg" # Circulation > Interface # msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try" msgstr "Forsøg ikke" # Circulation > Interface # msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen." msgstr "på at gætte låneren, mens en lånersøgning indtastes på udlånsskærmen." # Circulation > Checkout Policy # msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of" msgstr "Brug udlåns- og bøderegler for" # Circulation > Checkout Policy # msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from." msgstr "det bibliotek, som eksemplaret kommer fra." # Circulation > Checkout Policy # msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from." msgstr "det bibliotek, som låneren kommer fra." # Circulation > Checkout Policy # msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at." msgstr "det bibliotek, hvor du er logget ind." # Circulation > Interface # msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require" msgstr "Kræv ikke" # Circulation > Interface # msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't show" msgstr "Vis ikke" # Circulation > Interface # msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require" msgstr "Kræv" # Circulation > Interface # msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Show" msgstr "Vis" # Circulation > Interface # msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen." msgstr "en knap til at fjerne den aktuelle låner fra skærmen på udlånsskærmen." # Circulation > Interface # msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report." msgstr "" "at medarbejdere vælger, hvilke udlån, der skal vises, før rapporten med for " "sent afleverede køres." # Circulation > Checkout Policy # msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch#
NOTE: This is older than CircControl, but used by some parts of Koha. It will be removed soon." msgstr "" "
BEMÆRK: Det er ældre end CircControl, men bruges af en " "del af Koha. Det vil snart blive fjernet." # Circulation > Checkout Policy # msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of" msgstr "Brug udlåns- og bøderegler fra" # Circulation > Checkout Policy # msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from." msgstr "det bibliotek, som eksemplaret stammer fra." # Circulation > Checkout Policy # msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from." msgstr "det bibliotek, hvorfra eksemplaret udlånes." # Circulation > Checkout Policy # msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move" msgstr "Flyt" # Circulation > Checkout Policy # msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move" msgstr "Flyt ikke" # Circulation > Checkout Policy # msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in." msgstr "eksemplarer fra placeringen PROC til placeringen CART når de afleveres." # Circulation > Checkout Policy # msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent" msgstr "Forbyd ikke" # Circulation > Checkout Policy # msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent" msgstr "Forbyd" # Circulation > Checkout Policy # msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit." msgstr "" "lånere, at låne et eksemplar, hvis lånegebyr ville bringe dem over grænsen." # Circulation > Checkout Policy # msgid "circulation.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)." msgstr "(skal være en placeringskode eller tomt hvis deaktiveret)." # Circulation > Checkout Policy # msgid "circulation.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of" msgstr "Når eksemplarer laves, giv dem den midlertidige placering:" # Circulation > Holds Policy # msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow" msgstr "Tillad" # Circulation > Holds Policy # msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow" msgstr "Tillad ikke" # Circulation > Holds Policy # msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)." msgstr "" "lånere at afgive reserveringer, der ikke sættes på ventelisten før en given " "fremtidig dag. (AllowHoldDateInFuture skal også aktiveres)." # Circulation > Checkout Policy # msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address" msgstr "Send alle beskeder som BCC til denne email-adresse" # Circulation > Checkout Policy # msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on" msgstr "Når der foretages forlængelser, baser den nye afleveringsdato på" # Circulation > Checkout Policy # msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date." msgstr "den aktuelle dato." # Circulation > Checkout Policy # msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout." msgstr "den gamle afleveringsdato." # Circulation > Holds Policy # msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the" msgstr "Kontroller" # Circulation > Holds Policy # msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library" msgstr "eksemplarets hjemmebibliotek" # Circulation > Holds Policy # msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library" msgstr "lånerens hjemmebibliotek" # Circulation > Holds Policy # msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item." msgstr "for at kontrollere, om låneren kan reservere eksemplaret." # Circulation > Holds Policy # msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than" msgstr "Marker en reservering som problematisk, hvis den har ventet mere end" # Circulation > Holds Policy # msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days." msgstr "dage." # Circulation > Holds Policy # msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically" msgstr "Marker automatisk" # Circulation > Holds Policy # msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically" msgstr "Marker ikke automatisk" # Circulation > Holds Policy # msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark holds as found and waiting when a hold is placed specifically on them and they are already checked in." msgstr "" "reserveringer som fundet og afventende, når en reservering placeres " "specifikt på dem og de allerede er afleveret." # Circulation > Checkout Policy # msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require" msgstr "Kræv" # Circulation > Checkout Policy # msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require" msgstr "Kræv ikke" # Circulation > Checkout Policy # msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)." msgstr "" "at lånere afleverer bøger, før deres konto udløber (ved at begrænse " "afleveringsdage til før lånerens udløbsdato)." # Circulation > Checkout Policy # msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move" msgstr "Flyt ikke" # Circulation > Checkout Policy # msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move" msgstr "Flyt" # Circulation > Checkout Policy # msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in." msgstr "alle eksemplarer til placeringen CART når de afleveres." # Circulation > Self Checkout # msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show" msgstr "Vis ikke" # Circulation > Self Checkout # msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show" msgstr "Vis" # Circulation > Self Checkout # msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout." msgstr "" "lånerens billede (hvis et billede er tilføjet) når de bruger det webbaserede " "selvudlån." # Circulation > Interface # msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow" msgstr "Tillad" # Circulation > Interface # msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow" msgstr "Tillad ikke" # Circulation > Interface # msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout." msgstr "medarbejdere et angive en afleveringsdag for et udlån." # Circulation > Holds Policy # msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)" msgstr "" "(som afdelingskoder, adskilt af kommaer; hvis tom bruges alle biblioteker)" # Circulation > Holds Policy # msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds from the libraries" msgstr "Efterkom reserveringsønsker fra bibliotekerne" # Circulation > Holds Policy # msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order." msgstr "i tilfældig rækkefølge." # Circulation > Holds Policy # msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order." msgstr "i denne rækkefølge." # Circulation > Checkout Policy # msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received" msgstr "" "Vis en advarsel på skærmen \"Overførsler til modtagelse\", hvis overførslen " "ikke er modtaget" # Circulation > Checkout Policy # msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent." msgstr "dage efter, den blev sendt." # Circulation > Checkout Policy # msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ." msgstr "." # Circulation > Checkout Policy # msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce" msgstr "Gennemtving ikke" # Circulation > Checkout Policy # msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce" msgstr "Gennemtving" # Circulation > Checkout Policy # msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# branch transfer limits based on" msgstr "afdelings-overførselsgrænser baseret på" # Circulation > Checkout Policy # msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code" msgstr "samlingskode" # Circulation > Checkout Policy # msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type" msgstr "medietype" # Circulation > Self Checkout # msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable" msgstr "Aktiver ikke" # Circulation > Self Checkout # msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable" msgstr "Aktiver" # Circulation > Self Checkout # msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)" msgstr "" "det webbaserede selvudlåns-system. (findes i: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)" # Circulation > Holds Policy # msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow" msgstr "Tillad" # Circulation > Holds Policy # msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)" msgstr "Tillad ikke (ved selvstændige afdelinger)" # Circulation > Holds Policy # msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library" msgstr "" "en låner fra bibliotek, at placere en reservering for et eksemplar fra et " "andet bibliotek" # Circulation > Checkout Policy # msgid "circulation.pref#ceilingDueDate# ." msgstr "." # Circulation > Checkout Policy # msgid "circulation.pref#ceilingDueDate# Make all checkouts due on or before" msgstr "Sæt alle udlån til aflevering den eller før" # Circulation > Holds Policy # msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable" msgstr "Aktiver ikke" # Circulation > Holds Policy # msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable" msgstr "Ajtiver" # Circulation > Holds Policy # msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed." msgstr "" "afsendelse af en email til Koha administrator-mailadressen, hver gang der " "laves en reservering." # Circulation > Fines Policy # msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue" msgstr "Beregn bøder ud fra antal dage" # Circulation > Fines Policy # msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly." msgstr "ialt." # Circulation > Fines Policy # msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed." msgstr "uden dage, hvor biblioteket var lukket." # Circulation > Fines Policy # msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)" msgstr "Beregn (men kun for at maile til admin)" # Circulation > Fines Policy # msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge" msgstr "Beregn og opkræv" # Circulation > Fines Policy # msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate" msgstr "Beregn ikke" # Circulation > Fines Policy # msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when misc/cronjobs/fines.pl is being run)." msgstr "bøder (når misc/cronjobs/fines.pl køres)." # Circulation > Checkout Policy # msgid "circulation.pref#globalDueDate# ." msgstr "." # Circulation > Checkout Policy # msgid "circulation.pref#globalDueDate# Make all checkouts have a due date of" msgstr "Giv alle udlån en afleveringsdato på" # Circulation > Interface # msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form" msgstr "Konverter fra CueCat formularen" # Circulation > Interface # msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter" msgstr "Filtrer ikke" # Circulation > Interface # msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from" msgstr "Fjern mellemrum fra" # Circulation > Interface # msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style" msgstr "Fjern første tal fra T-præfiks stilen" # Circulation > Interface # msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned patron barcodes." msgstr "scannede lånerstregkoder." # Circulation > Checkout Policy # msgid "circulation.pref#maxoutstanding# in fines." msgstr " i bøder." # Circulation > Checkout Policy # msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than" msgstr "Lad ikke lånere lave reserveringer i OPAC, hvis de skylder mere end" # Circulation > Holds Policy # msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have" msgstr "Lånere kan kun have" # Circulation > Holds Policy # msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once." msgstr "reserveringer en gang." # Circulation > Checkout Policy # msgid "circulation.pref#noissuescharge# in fines." msgstr " i bøder." # Circulation > Checkout Policy # msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than" msgstr "Lad ikke lånere udåne bøger, hvis de har mere end" # Circulation > Interface # msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the" msgstr "Vis de" # Circulation > Interface # msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen." msgstr "sidst afleverede eksemplarer på afleveringsskærmen." # Circulation > Interface # msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from" msgstr "Sorter tidligere udlån på udlånssiden efter" # Circulation > Interface # msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date." msgstr "afleveringsdato." # Circulation > Interface # msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest" msgstr "tidligste til seneste" # Circulation > Interface # msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest" msgstr "seneste til tidligste" # Circulation > Interface # msgid "circulation.pref#soundon# Don't enable" msgstr "Aktiver ikke" # Circulation > Interface # msgid "circulation.pref#soundon# Enable" msgstr "Aktiver" # Circulation > Interface # msgid "circulation.pref#soundon# circulation sounds during checkin and checkout in the staff interface. Not supported by all web browsers yet." msgstr "" "udlånslyde under aflevering og udlån i Intranet. Ikke støttet af alle " "browsere endnu." # Circulation > Interface # msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from" msgstr "Sorter dagens udlån på udlånssiden efter" # Circulation > Interface # msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date." msgstr "afleveringsdato." # Circulation > Interface # msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest" msgstr "tidligste til seneste" # Circulation > Interface # msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest" msgstr "seneste til tidligste" # Circulation > Checkout Policy # msgid "circulation.pref#useDaysMode# Don't include" msgstr "Medtag ikke" # Circulation > Checkout Policy # msgid "circulation.pref#useDaysMode# Include" msgstr "Medtag" # Circulation > Checkout Policy # msgid "circulation.pref#useDaysMode# days when the library in closed when calculating due dates." msgstr "dage, hvor biblioteket er lukket, ved beregning af afleveringsdato." # Creators > Patron Cards # msgid "creators.pref Patron Cards" msgstr "Lånerkort" # Creators > Patron Cards # msgid "creators.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to" msgstr "Begræns antallet af udstederbilleder gemt i databasen til" # Creators > Patron Cards # msgid "creators.pref#ImageLimit# images." msgstr "billeder." # Enhanced Content > All # msgid "enhanced-content.pref All" msgstr "Alle" # Enhanced Content > Amazon # msgid "enhanced-content.pref Amazon" msgstr "Amazon" # Enhanced Content > Babelthèque # msgid "enhanced-content.pref Babelthèque" msgstr "Babelthèque" # Enhanced Content > Baker and Taylor # msgid "enhanced-content.pref Baker and Taylor" msgstr "Baker og Taylor" # Enhanced Content > Google # msgid "enhanced-content.pref Google" msgstr "Google" # Enhanced Content > Library Thing # msgid "enhanced-content.pref Library Thing" msgstr "Library Thing" # Enhanced Content > OCLC # msgid "enhanced-content.pref OCLC" msgstr "OCLC" # Enhanced Content > Syndetics # msgid "enhanced-content.pref Syndetics" msgstr "Syndetics" # Enhanced Content > Tagging # msgid "enhanced-content.pref Tagging" msgstr "Tagging" # Enhanced Content > All # msgid "enhanced-content.pref## NOTE: if you have more than one source of cover images set up, Koha will use the first available." msgstr "" "BEMÆRK Hvis du indstiller mere end en kilde til " "titelbilleder, Koha vil bruge den først tilgængelige." # Enhanced Content > Amazon # msgid "enhanced-content.pref#AWSAccessKeyID# (free, at http://aws.amazon.com/)." msgstr "" "(gratis, på http://aws.amazon.com/)." # Enhanced Content > Amazon # msgid "enhanced-content.pref#AWSAccessKeyID# Access Amazon content using the access key" msgstr "Få adgang til Amazon indhold med adgangsknappen" # Enhanced Content > Amazon # msgid "enhanced-content.pref#AWSPrivateKey# (free, at http://aws.amazon.com/)." msgstr "" "(gratis, på http://aws.amazon.com/)." # Enhanced Content > Amazon # msgid "enhanced-content.pref#AWSPrivateKey# Access Amazon content (other than book jackets) using the private key" msgstr "Få adgang til Amazon-indhold (ud over bogomslag) med en privat nøgle" # Enhanced Content > Amazon # msgid "enhanced-content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag" msgstr "Sæt tilknytningsmærket" # Enhanced Content > Amazon # msgid "enhanced-content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item." msgstr "" "på links til Amazon. Det kan forbedre dit biblioteks henvisningshonorar hvis " "lånere beslutter at købe et eksemplar." # Enhanced Content > Amazon # msgid "enhanced-content.pref#AmazonCoverImages# Don't show" msgstr "Vis ikke" # Enhanced Content > Amazon # msgid "enhanced-content.pref#AmazonCoverImages# Show" msgstr "Vis" # Enhanced Content > Amazon # msgid "enhanced-content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface." msgstr "" "titelbilleder fra Amazon i søgeresultater og eksemplar-detaljesider i " "Intranet." # Enhanced Content > Amazon # msgid "enhanced-content.pref#AmazonEnabled# Don't use" msgstr "Brug ikke" # Enhanced Content > Amazon # msgid "enhanced-content.pref#AmazonEnabled# Use" msgstr "Brug" # Enhanced Content > Amazon # msgid "enhanced-content.pref#AmazonEnabled# data from Amazon on the staff interface (including reviews and \"Search Inside\" links on item detail pages). This requires that you have signed up for and entered an access key." msgstr "" "data fra Amazon i Intranet (herunder anmeldelser og \"Søg inde i\" links på " "eksemplar-detaljesider). Det kræver at du har bestilt og fået en " "adgangsnøgle." # Enhanced Content > Amazon # msgid "enhanced-content.pref#AmazonLocale# American" msgstr "Amerikansk" # Enhanced Content > Amazon # msgid "enhanced-content.pref#AmazonLocale# British" msgstr "Britisk" # Enhanced Content > Amazon # msgid "enhanced-content.pref#AmazonLocale# Canadian" msgstr "Canadisk" # Enhanced Content > Amazon # msgid "enhanced-content.pref#AmazonLocale# French" msgstr "Fransk" # Enhanced Content > Amazon # msgid "enhanced-content.pref#AmazonLocale# German" msgstr "Tysk" # Enhanced Content > Amazon # msgid "enhanced-content.pref#AmazonLocale# Japanese" msgstr "Japansk" # Enhanced Content > Amazon # msgid "enhanced-content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its" msgstr "Brug Amazon-data fra dets" # Enhanced Content > Amazon # msgid "enhanced-content.pref#AmazonLocale# website." msgstr "webside." # Enhanced Content > Amazon # msgid "enhanced-content.pref#AmazonReviews# Don't show" msgstr "Vis ikke" # Enhanced Content > Amazon # msgid "enhanced-content.pref#AmazonReviews# Show" msgstr "Vis" # Enhanced Content > Amazon # msgid "enhanced-content.pref#AmazonReviews# reviews from Amazon on item detail pages on the staff interface." msgstr "anmeldelser fra Amazon på eksemplar-detaljesiden i Intranet." # Enhanced Content > Amazon # msgid "enhanced-content.pref#AmazonSimilarItems# Don't show" msgstr "Vis ikke" # Enhanced Content > Amazon # msgid "enhanced-content.pref#AmazonSimilarItems# Show" msgstr "Vis" # Enhanced Content > Amazon # msgid "enhanced-content.pref#AmazonSimilarItems# similar items, as determined by Amazon, on item detail pages on the staff interface." msgstr "" "lignende eksemplarer, som fundet af Amazon, på eksemplar-detaljesiden i " "Intranet." # Enhanced Content > Babelthèque # msgid "enhanced-content.pref#Babeltheque# Do" msgstr "Medtag" # Enhanced Content > Babelthèque # msgid "enhanced-content.pref#Babeltheque# Don't" msgstr "Medtag ikke" # Enhanced Content > Babelthèque # msgid "enhanced-content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC." msgstr "" "information (så som anmeldelser og citater) fra Babelthèque på eksemplar-" "detaljesiden i OPAC." # Enhanced Content > Baker and Taylor # msgid "enhanced-content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# isbn (this should be filled in with something like ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=). Leave it blank to disable these links." msgstr "" "isbn (dette skal udfyldes med noget i retning af ocls." "mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&" ";parentNum=10923&key=). Lad være tomt for at deaktivere disse " "links." # Enhanced Content > Baker and Taylor # msgid "enhanced-content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at https://" msgstr "" "Baker og Taylor \"My Library Bookstore\" links skal tilgås på https://" # Enhanced Content > Baker and Taylor # msgid "enhanced-content.pref#BakerTaylorEnabled# Add" msgstr "Tilføj" # Enhanced Content > Baker and Taylor # msgid "enhanced-content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)." msgstr "" "Baker og Taylor links og titelbilleder til OPAC og Intranet. Det kræver, at " "du har indtastet et brugernavn og (som kan ses i billedlinks)." # Enhanced Content > Baker and Taylor # msgid "enhanced-content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add" msgstr "Tilføj ikke" # Enhanced Content > Baker and Taylor # msgid "enhanced-content.pref#BakerTaylorUsername# ." msgstr "." # Enhanced Content > Baker and Taylor # msgid "enhanced-content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username" msgstr "Adgang til Baker og Taylor med brugernavn" # Enhanced Content > Baker and Taylor # msgid "enhanced-content.pref#BakerTaylorUsername# and password" msgstr "og password" # Enhanced Content > All # msgid "enhanced-content.pref#FRBRizeEditions# Don't show" msgstr "Vis ikke" # Enhanced Content > All # msgid "enhanced-content.pref#FRBRizeEditions# Show" msgstr "Vis" # Enhanced Content > All # msgid "enhanced-content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)." msgstr "" "andre udgaver af et eksemplar i Intranet (hvis fundet af en af nedenstående " "tjenester)." # Enhanced Content > Google # msgid "enhanced-content.pref#GoogleJackets# Add" msgstr "Tilføj" # Enhanced Content > Google # msgid "enhanced-content.pref#GoogleJackets# Don't add" msgstr "Tilføj ikke" # Enhanced Content > Google # msgid "enhanced-content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC." msgstr "" "titelbilleder fra Google Books til søgeresultater og eksemplar-detaljesider " "i OPAC." # Enhanced Content > Library Thing # msgid "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# sign up, then enter in your ID below." msgstr "" "registrer, og " "indtast så dit ID herunder." # Enhanced Content > Library Thing # msgid "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show" msgstr "Vis ikke" # Enhanced Content > Library Thing # msgid "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show" msgstr "Vis" # Enhanced Content > Library Thing # msgid "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to " msgstr "" "anmeldelser, lignende titler og mærker fra Library Thing for Libraries på " "eksemplar-detaljesiden i OPAC. Hvis du aktiverer det, skal du " # Enhanced Content > Library Thing # msgid "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ." msgstr "." # Enhanced Content > Library Thing # msgid "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID" msgstr "tilgå Library Thing for Libraries med dit bruger-ID" # Enhanced Content > Library Thing # msgid "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content" msgstr "Vis Library Thing for Libraries indhold" # Enhanced Content > Library Thing # msgid "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information." msgstr "på linje med de bibliografiske informationer." # Enhanced Content > Library Thing # msgid "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs." msgstr "i faner." # Enhanced Content > OCLC # msgid "enhanced-content.pref#OCLCAffiliateID# Use the OCLC affiliate ID" msgstr "" "Brug OCLC " "tilknytnings-ID" # Enhanced Content > OCLC # msgid "enhanced-content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 500 requests per day." msgstr "" "for adgang til xISBN-tjenesten. Bemærk, at hvis du ikke har registreret et " "ID, er du begrænset til 500 opslag pr. dag." # Enhanced Content > Amazon # msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show" msgstr "Vis ikke" # Enhanced Content > Amazon # msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show" msgstr "Vis" # Enhanced Content > Amazon # msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC." msgstr "" "titelbilleder fra Amazon i søgeresultater og eksemplar-detaljesider i OPAC." # Enhanced Content > Amazon # msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonEnabled# Don't use" msgstr "Brug ikke" # Enhanced Content > Amazon # msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonEnabled# Use" msgstr "Brug" # Enhanced Content > Amazon # msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonEnabled# data from Amazon on the OPAC (including reviews and \"Search Inside\" links on item detail pages). This requires that you have signed up for and entered an access key." msgstr "" "data fra Amazon i OPAC (herunder anmeldelser og \"Søg inde i\" links på " "eksemplar-detaljesider). Det kræver at du har fået og bruger en " "adgangsnøgle." # Enhanced Content > Amazon # msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonReviews# Don't show" msgstr "Vis ikke" # Enhanced Content > Amazon # msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonReviews# Show" msgstr "Vis" # Enhanced Content > Amazon # msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonReviews# reviews from Amazon on item detail pages on the OPAC." msgstr "anmeldelser fra Amazon på eksemplar-detaljesiden i OPAC." # Enhanced Content > Amazon # msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonSimilarItems# Don't show" msgstr "Vis ikke" # Enhanced Content > Amazon # msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonSimilarItems# Show" msgstr "Vis" # Enhanced Content > Amazon # msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonSimilarItems# similar items, as determined by Amazon, on item detail pages on the OPAC." msgstr "" "lignende titler, som fundet af Amazon, på eksemplar-detaljesiden i OPAC." # Enhanced Content > All # msgid "enhanced-content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show" msgstr "Vis ikke" # Enhanced Content > All # msgid "enhanced-content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show" msgstr "Vis" # Enhanced Content > All # msgid "enhanced-content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC." msgstr "andre udgaver af et eksemplar i OPAC." # Enhanced Content > Syndetics # msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show" msgstr "Vis ikke" # Enhanced Content > Syndetics # msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show" msgstr "Vis" # Enhanced Content > Syndetics # msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC." msgstr "" "noter om forfatteren til en titel fra Syndetics på eksemplar-detaljesiden i " "OPAC." # Enhanced Content > Syndetics # msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsAwards# Don't show" msgstr "Vis ikke" # Enhanced Content > Syndetics # msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsAwards# Show" msgstr "Vis" # Enhanced Content > Syndetics # msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC." msgstr "" "information fra Syndetics om de priser en titel har vundet på eksemplar-" "detaljesiden i OPAC." # Enhanced Content > Syndetics # msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code" msgstr "Brug klient-koden" # Enhanced Content > Syndetics # msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics." msgstr "for at tilgå Syndetics." # Enhanced Content > Syndetics # msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show" msgstr "Vis ikke" # Enhanced Content > Syndetics # msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsCoverImages# Show" msgstr "Vis" # Enhanced Content > Syndetics # msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a" msgstr "" "titelbilleder fra Syndetics på søgeresultatsiden og eksemplar-detaljesiden i " "OPAC i" # Enhanced Content > Syndetics # msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsCoverImages# large" msgstr "stor" # Enhanced Content > Syndetics # msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsCoverImages# medium" msgstr "mellem" # Enhanced Content > Syndetics # msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsCoverImages# size." msgstr "størrelse." # Enhanced Content > Syndetics # msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsEditions# Don't show" msgstr "Vis ikke" # Enhanced Content > Syndetics # msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsEditions# Show" msgstr "Vis" # Enhanced Content > Syndetics # msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)." msgstr "" "information om andre udgaver af en titel fra Syndetics på eksemplar-" "detaljesiden i OPAC (når OPACFRBRizeEditions er sat)." # Enhanced Content > Syndetics # msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use" msgstr "Brug ikke" # Enhanced Content > Syndetics # msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsEnabled# Use" msgstr "Brug" # Enhanced Content > Syndetics # msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below." msgstr "" "indhold fra Syndetics. Bemærk, at denne service kræver, at du har " "registreret og indtastet din klientkode." # Enhanced Content > Syndetics # msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show" msgstr "Vis ikke" # Enhanced Content > Syndetics # msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsExcerpt# Show" msgstr "Vis" # Enhanced Content > Syndetics # msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC." msgstr "uddrag af en titel fra Syndetics på eksemplar-detaljesiden i OPAC." # Enhanced Content > Syndetics # msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsReviews# Don't show" msgstr "Vis ikke" # Enhanced Content > Syndetics # msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsReviews# Show" msgstr "Vis" # Enhanced Content > Syndetics # msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC." msgstr "anmeldelser af en titel fra Syndetics på eksemplar-detaljesiden i OPAC." # Enhanced Content > Syndetics # msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsSeries# Don't show" msgstr "Vis ikke" # Enhanced Content > Syndetics # msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsSeries# Show" msgstr "Vis" # Enhanced Content > Syndetics # msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC." msgstr "" "information om andre bøger i en titels serie fra Syndetics på eksemplar-" "detaljesiden i OPAC." # Enhanced Content > Syndetics # msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsSummary# Don't show" msgstr "Vis ikke" # Enhanced Content > Syndetics # msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsSummary# Show" msgstr "Vis" # Enhanced Content > Syndetics # msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC." msgstr "et resume af en titel fra Syndetics på eksemplar-detaljesiden i OPAC." # Enhanced Content > Syndetics # msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsTOC# Don't show" msgstr "Vis ikke" # Enhanced Content > Syndetics # msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsTOC# Show" msgstr "Vis" # Enhanced Content > Syndetics # msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC." msgstr "" "indholdsfortegnelsen til en titel fra Syndetics på eksemplar-detaljesiden i " "OPAC." # Enhanced Content > Tagging # msgid "enhanced-content.pref#TagsEnabled# Allow" msgstr "Tillad" # Enhanced Content > Tagging # msgid "enhanced-content.pref#TagsEnabled# Don't allow" msgstr "Tillad ikke" # Enhanced Content > Tagging # msgid "enhanced-content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items." msgstr "lånere og medarbejdere at sætte mærker ved eksemplarer." # Enhanced Content > Tagging # msgid "enhanced-content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable" msgstr "Tillad markeringer i ordnogen til ispell executable" # Enhanced Content > Tagging # msgid "enhanced-content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation." msgstr "på serveren at blive godkendt uden moderation." # Enhanced Content > Tagging # msgid "enhanced-content.pref#TagsInputOnDetail# Allow" msgstr "Tillad" # Enhanced Content > Tagging # msgid "enhanced-content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow" msgstr "Tillad ikke" # Enhanced Content > Tagging # msgid "enhanced-content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC." msgstr "lånere at indtaste mærker på eksemplar-detaljesiden i OPAC." # Enhanced Content > Tagging # msgid "enhanced-content.pref#TagsInputOnList# Allow" msgstr "Tillad" # Enhanced Content > Tagging # msgid "enhanced-content.pref#TagsInputOnList# Don't allow" msgstr "Tillad ikke" # Enhanced Content > Tagging # msgid "enhanced-content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC." msgstr "lånere at indtaste mærker på søgeresultater i OPAC." # Enhanced Content > Tagging # msgid "enhanced-content.pref#TagsModeration# Don't require" msgstr "Kræv ikke" # Enhanced Content > Tagging # msgid "enhanced-content.pref#TagsModeration# Require" msgstr "Kræv" # Enhanced Content > Tagging # msgid "enhanced-content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown." msgstr "" "at mærker, som indtastes af lånere, godkendes af en medarbejder, før de " "vises." # Enhanced Content > Tagging # msgid "enhanced-content.pref#TagsShowOnDetail# Show" msgstr "Vis" # Enhanced Content > Tagging # msgid "enhanced-content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC." msgstr "mærker på eksemplar-detaljesiden i OPAC." # Enhanced Content > Tagging # msgid "enhanced-content.pref#TagsShowOnList# Show" msgstr "Vis" # Enhanced Content > Tagging # msgid "enhanced-content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC." msgstr "mærker i søgeresultater i OPAC." # Enhanced Content > Library Thing # msgid "enhanced-content.pref#ThingISBN# Don't use" msgstr "Brug ikke" # Enhanced Content > Library Thing # msgid "enhanced-content.pref#ThingISBN# Use" msgstr "Brug" # Enhanced Content > Library Thing # msgid "enhanced-content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries." msgstr "" "tjenesten ThingISBN til at vise andre udgaver af en titel (når enten " "FRBRizeEditions eller OPACFRBRizeEditions er sat). Det er uafhængigt af " "Library Thing for Libraries." # Enhanced Content > OCLC # msgid "enhanced-content.pref#XISBN# Don't use" msgstr "Brug ikke" # Enhanced Content > OCLC # msgid "enhanced-content.pref#XISBN# Use" msgstr "Brug" # Enhanced Content > OCLC # msgid "enhanced-content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)." msgstr "" "tjenesten OCLC xISBN til at vise andre udgaver af en titel (når enten " "FRBRizeEditions eller OPACFRBRizeEditions er sat)." # Enhanced Content > OCLC # msgid "enhanced-content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service" msgstr "Brug kun tjenesten xISBN" # Enhanced Content > OCLC # msgid "enhanced-content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 499 (as detailed above)." msgstr "" "gange om dagen. Medmindre du betaler for tjenesten xISBN, bød du lade dette " "stå på standardværdien 499 (som vist herover)." # I18N/L18N # msgid "i18n-l10n.pref#dateformat# ." msgstr "." # I18N/L18N # msgid "i18n-l10n.pref#dateformat# Format dates like" msgstr "Formatter datoer som" # I18N/L18N # msgid "i18n-l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy" msgstr "dd/mm/åååå" # I18N/L18N # msgid "i18n-l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy" msgstr "mm/dd/åååå" # I18N/L18N # msgid "i18n-l10n.pref#dateformat# yyyy/mm/dd" msgstr "åååå/mm/dd" # I18N/L18N # msgid "i18n-l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow" msgstr "Tillad" # I18N/L18N # msgid "i18n-l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow" msgstr "Tillad ikke" # I18N/L18N # msgid "i18n-l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC." msgstr "lånere at ændre det sprog, de ser i OPAC." # Local Use # msgid "local-use.pref## Nothing defined yet." msgstr "Intet defineret endnu." # Logging # msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log" msgstr "Log ikke" # Logging # msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log" msgstr "Log" # Logging # msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records." msgstr "ændringer i lånerposter." # Logging # msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log" msgstr "Log ikke" # Logging # msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log" msgstr "Log" # Logging # msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on." msgstr "" "alle ændringer af bibliografiske og eksemplar-poster. Da det også sker, når " "en bog lånes ud eller returneres, kan det ikke anbefales at gøre det." # Logging # msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log" msgstr "Log ikke" # Logging # msgid "logs.pref#FinesLog# Log" msgstr "Log" # Logging # msgid "logs.pref#FinesLog# when overdue fines are charged or automatically forgiven." msgstr "når bøder opkræves eller eftergives automatisk." # Logging # msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log" msgstr "Log ikke" # Logging # msgid "logs.pref#IssueLog# Log" msgstr "Log" # Logging # msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out." msgstr "når eksemplarer lånes ud." # Logging # msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log" msgstr "Log ikke" # Logging # msgid "logs.pref#LetterLog# Log" msgstr "Log" # Logging # msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent." msgstr "når en automatisk rykker udsendes." # Logging # msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log" msgstr "Log ikke" # Logging # msgid "logs.pref#ReturnLog# Log" msgstr "Log" # Logging # msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned." msgstr "når eksemplarer afleveres." # Logging # msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log" msgstr "Log ikke" # Logging # msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log" msgstr "Log" # Logging # msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed." msgstr "når tidsskrifter tilføjes, slettes eller ændres." # OPAC > Appearance # msgid "opac.pref Appearance" msgstr "." # OPAC > Features # msgid "opac.pref Features" msgstr "." # OPAC > Policy # msgid "opac.pref Policy" msgstr "." # OPAC > Privacy # msgid "opac.pref Privacy" msgstr "." # OPAC > Policy # msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow" msgstr "Tillad" # OPAC > Policy # msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow" msgstr "Tillad ikke" # OPAC > Policy # msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions." msgstr "lånere, der ikke er logget ind, at lave anskaffelsesforslag." # OPAC > Appearance # msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Don't show" msgstr "Vis ikke" # OPAC > Appearance # msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Show" msgstr "Vis" # OPAC > Appearance # msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# images for authorized values (such as lost statuses and locations) in search results and item detail pages on the OPAC." msgstr "" "billeder for nprmerede " "værdier (så som mistet status og placering) i øgeresultater og " "eksemplar-detaljesiden i OPAC." # OPAC > Appearance # msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records" msgstr "Som standard, vis titel-poster" # OPAC > Appearance # msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template." msgstr "som angivet i ISBD-skabelonen." # OPAC > Appearance # msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form." msgstr "i simpel form." # OPAC > Appearance # msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form." msgstr "i deres MARC-form." # OPAC > Appearance # msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# On pages displayed with XSLT stylesheets on the OPAC," msgstr "På sider vist med XSLT stylesheets i OPAC," # OPAC > Appearance # msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# don't show" msgstr "vis ikke" # OPAC > Appearance # msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# icons for itemtype and authorized values." msgstr "ikoner for medietype og normerede værdier." # OPAC > Appearance # msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# show" msgstr "vis" # OPAC > Privacy # msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep" msgstr "Behold ikke" # OPAC > Privacy # msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep" msgstr "Behold" # OPAC > Privacy # msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC." msgstr "lånerens søgehistorik i OPAC" # OPAC > Appearance # msgid "opac.pref#LibraryName# Show" msgstr "Vis" # OPAC > Appearance # msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC." msgstr "som navnet på biblioteket i OPAC." # OPAC > Appearance # msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)" msgstr "" ". (Det skal udfyldes korrekt for at RSS, unAPI, og søgeplugins kan fungere.)" # OPAC > Appearance # msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at http://" msgstr "OPAC er placeret på http://" # OPAC > Appearance # msgid "opac.pref#OPACDisplayRequestPriority# Don't show" msgstr "Vis ikke" # OPAC > Appearance # msgid "opac.pref#OPACDisplayRequestPriority# Show" msgstr "Vis" # OPAC > Appearance # msgid "opac.pref#OPACDisplayRequestPriority# patrons the priority level of their holds in the OPAC." msgstr "lånerne prioriteten af deres reserveringer i OPAC." # OPAC > Policy # msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# in fines (leave blank to disable)." msgstr "" " i bøder (blank for at deaktivere)." # OPAC > Policy # msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than" msgstr "" "Tillad kun lånere at forlænge deres bøger i OPAC, hvis de har mindre end" # OPAC > Features # msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow" msgstr "Tillad" # OPAC > Features # msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow" msgstr "Tillad ikke" # OPAC > Features # msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC." msgstr "lånerne adgang til bøde-fanen unde Min konto i OPAC." # OPAC > Policy # msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Allow" msgstr "Tillad" # OPAC > Policy # msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Don't allow" msgstr "Tillad ikke" # OPAC > Policy # msgid "opac.pref#OPACItemHolds# patrons to place holds on specific items in the OPAC. If this is disabled, users can only put a hold on the next available item." msgstr "" "lånerne at reservere et bestemt eksemplar i OPAC. Hvis dette er deaktiveret, " "kan lånerne kun reservere næste tilgængelige eksemplar." # OPAC > Features # msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow" msgstr "Tillad" # OPAC > Features # msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow" msgstr "Tillad ikke" # OPAC > Features # msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC." msgstr "" "lånere, at informere biblioteket om ændringer i deres kontaktinformation " "gennem OPAC." # OPAC > Appearance # msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn#
Note: The placeholders {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record." msgstr "" "
Bemærk: Pladsholderne {TITLE}, {ISBN} og {AUTHOR} erstattes med " "information fra den viste post." # OPAC > Appearance # msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):" msgstr "" "Indsæt en \"Flere søgninger\" knap på detaæjesider for eksemplarer i OPAC, med " "følgende HTML (blank for at deaktivere):" # OPAC > Features # msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show" msgstr "Vis ikke" # OPAC > Features # msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show" msgstr "Vis" # OPAC > Features # msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items." msgstr "" "en hyldebrowser på eksemplar-detaljesiden, så lånere kan se, hvad der står i " "nærheden af dette eksemplar på hylden. Bemærk, at det bruger temmelig mange " "ressourcer på serveren, og bør undgås, hvis samlingen indholder mange " "eksemplarer." # OPAC > Appearance # msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show" msgstr "Vis ikke" # OPAC > Appearance # msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show" msgstr "Vis" # OPAC > Appearance # msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC." msgstr "" "navnet på den låner, der har lånt et eksemplar på eksemplar-detaljesiden i " "OPAC." # OPAC > Appearance # msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC)," msgstr "" "Når lånere klikker på et link til en anden webside fra din OPAC (som Amazon " "eller OCLC)," # OPAC > Appearance # msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do" msgstr "åbn" # OPAC > Appearance # msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't" msgstr "åbn ikke" # OPAC > Appearance # msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window." msgstr "websiden i et nyt vindue." # OPAC > Appearance # msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:" msgstr "medtag følgende CSS på alle sider i OPAC:" # OPAC > Policy # msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show" msgstr "Vis ikke" # OPAC > Policy # msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show" msgstr "Vis" # OPAC > Policy # msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC." msgstr "anskaffelsesforslag fra andre lånere i OPAC." # OPAC > Appearance # msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Show item details pages on the OPAC" msgstr "Vis eksemplar-detaljesider i OPAC" # OPAC > Appearance # msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# normally." msgstr "normalt" # OPAC > Appearance # msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# using XSLT stylesheets." msgstr "med XSLT stylesheets." # OPAC > Appearance # msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Show biblio records on OPAC result page" msgstr "Vis titel-poster på on OPAC resultat side" # OPAC > Appearance # msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# normally." msgstr "normalt" # OPAC > Appearance # msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# using XSLT stylesheets." msgstr "med XSLT stylesheets." # OPAC > Appearance # msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add" msgstr "Tilføj" # OPAC > Appearance # msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add" msgstr "Tilføj ikke" # OPAC > Appearance # msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead." msgstr "en biblioteks-valgmenu på OPAC." # OPAC > Features # msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow" msgstr "Tillad" # OPAC > Features # msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow" msgstr "Tillad ikke" # OPAC > Features # msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records." msgstr "lånere at søge i normposter." # OPAC > Features # msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow" msgstr "Tillad" # OPAC > Features # msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow" msgstr "Tillad ikke" # OPAC > Features # msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)" msgstr "" "lånere at bladre i emnenormer på OPAC (kør " "misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl for at lave browserlisten)" # OPAC > Appearance # msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight" msgstr "Marker ikke" # OPAC > Appearance # msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight" msgstr "Marker" # OPAC > Appearance # msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results." msgstr "ord som låneren søgte efter, i hans søgeresultater." # OPAC > Appearance # msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:" msgstr "Vis følgende HTML i dets egen kolonne på hovedsiden af OPAC:" # OPAC > Appearance # msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show" msgstr "Vis ikke" # OPAC > Appearance # msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show" msgstr "Vis" # OPAC > Appearance # msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally." msgstr "" "en advarsel om at OPAC er under vedligeholdelse, istedet for OPAC selv. " "Bemærk: det viser samme advarsel, som når databasen skal opdateres, men " "betingelsesløst." # OPAC > Appearance # msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of all pages on the OPAC (generally navigation links):" msgstr "" "Vis følgende HTML til venstre spalte på alle sider i OPAC (normalt " "navigations-links):" # OPAC > Features # msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow" msgstr "Tillad" # OPAC > Features # msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow" msgstr "Tillad ikke" # OPAC > Features # msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication." msgstr "" "lånere at ændre deres eget password i OPAC. Bemærk at det skal være slået " "fra, hvis der bruges LDAP-identificering." # OPAC > Privacy # msgid "opac.pref#OpacPrivacy# Allow" msgstr "Tillad" # OPAC > Privacy # msgid "opac.pref#OpacPrivacy# Don't allow" msgstr "Tillad ikke" # OPAC > Privacy # msgid "opac.pref#OpacPrivacy# patrons to opt-in/opt-out of saving their reading/circulation history." msgstr "lånere at vælge, om deres låne-historik skal gemmes eller ej." # OPAC > Policy # msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow" msgstr "Tillad" # OPAC > Policy # msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow" msgstr "Tillad ikke" # OPAC > Policy # msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC." msgstr "lånere, at forlænge deres egne bøger via OPAC." # OPAC > Features # msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow" msgstr "Tillad" # OPAC > Features # msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow" msgstr "Tillad ikke" # OPAC > Features # msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items." msgstr "" "lånere adgang til en liste med de mest udlånte bøger via OPAC. Bemærk at " "dette er noget eksperimenterende, og bør undgås, hvis samlingen er meget " "stor." # OPAC > Features # msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow" msgstr "Tillad" # OPAC > Features # msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow" msgstr "Tillad ikke" # OPAC > Features # msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC." msgstr "lånere at reservere eksemplarer fra OPAC." # OPAC > Policy # msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit" msgstr "Begræns ikke" # OPAC > Policy # msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit" msgstr "Begræns" # OPAC > Policy # msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at." msgstr "låneres' søgning til det bibliotek, hvor de er registreret." # OPAC > Appearance # msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show" msgstr "Vis ikke" # OPAC > Appearance # msgid "opac.pref#hidelostitems# Show" msgstr "Vis" # OPAC > Appearance # msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages." msgstr "mistede eksemplarer på søgnings- og detaljesider." # OPAC > Features # msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow" msgstr "Tillad" # OPAC > Features # msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow" msgstr "Tillad ikke" # OPAC > Features # msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC." msgstr "lånere at gemme titler i en midlertidig \"Kurv\" i OPAC." # OPAC > Appearance # msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet /css/" msgstr "" "Medtag det ekstra CSS stylesheet /css/" # OPAC > Appearance # msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# on all pages in the OPAC (leave blank to disable)." msgstr "på alle sider i OPAC (lad være blank for at deaktivere)." # OPAC > Appearance # msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:" msgstr "Medtag følgende HTML i bunden på alle sider i OPAC:" # OPAC > Appearance # msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:" msgstr "Medtag følgende HTML i toppen af alle sider i OPAC:" # OPAC > Appearance # msgid "opac.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:" msgstr "Aktiver følgende sprog i OPAC:" # OPAC > Appearance # msgid "opac.pref#opaclanguagesdisplay# Allow" msgstr "Tillad" # OPAC > Appearance # msgid "opac.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow" msgstr "Tillad ikke" # OPAC > Appearance # msgid "opac.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to select their language on the OPAC." msgstr "lånere at vælge deres sprog iOPAC." # OPAC > Appearance # msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet /css/" msgstr "Brug CSS-stylesheet /css/" # OPAC > Appearance # msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default (leave blank to disable)." msgstr "" "på alle sider i OPAC, istedet for standard (lad være blank for at " "deaktivere)." # OPAC > Features # msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow" msgstr "Tillad" # OPAC > Features # msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow" msgstr "Tillad ikke" # OPAC > Features # msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past." msgstr "lånere at se, hvilke bøger de har lånt tidligere." # OPAC > Appearance # msgid "opac.pref#opacsmallimage# Use the image at" msgstr "Brug billedet på" # OPAC > Appearance # msgid "opac.pref#opacsmallimage# in the OPAC header, instead of the Koha logo. If this image is a different size than the Koha logo, you will need to customize the CSS. (This should be a complete URL, starting with http://.)" msgstr "" "i OPAC-overskriften, istedet for Koha-logoet. Hvis billedet er en anden " "størrelse end Koha-logoet, skal CSS tilpasses. (Det skal være en komplet " "URL, begyndende med http://.)" # OPAC > Appearance # msgid "opac.pref#opacstylesheet# Use the remote CSS stylesheet" msgstr "Brug det fjerne CSS-stylesheet" # OPAC > Appearance # msgid "opac.pref#opacstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default. (This should be a complete URL, starting with http://.)" msgstr "" "på alle sider i OPAC, istedet for standard. (Det skal være en komplet URL, " "begyndende med http://.)" # OPAC > Appearance # msgid "opac.pref#opacthemes# Use the" msgstr "Brug" # OPAC > Appearance # msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC." msgstr "temaet i OPAC." # OPAC > Appearance # msgid "opac.pref#opacuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:" msgstr "Medtag følgende JavaScript på alle sider i OPAC:" # OPAC > Features # msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow" msgstr "Tillad" # OPAC > Features # msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow" msgstr "Tillad ikke" # OPAC > Features # msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC." msgstr "lånere at logge ind på deres konti i OPAC." # OPAC > Features # msgid "opac.pref#reviewson# Allow" msgstr "Tillad" # OPAC > Features # msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow" msgstr "Tillad ikke" # OPAC > Features # msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC." msgstr "lånere at skrive kommentarer om medier i OPAC." # OPAC > Policy # msgid "opac.pref#singleBranchMode# Allow" msgstr "Tillad" # OPAC > Policy # msgid "opac.pref#singleBranchMode# Don't allow" msgstr "Tillad ikke" # OPAC > Policy # msgid "opac.pref#singleBranchMode# patrons to select their branch on the OPAC." msgstr "lånere at vælge deres afdeling via OPAC." # OPAC > Features # msgid "opac.pref#suggestion# Allow" msgstr "Tillad" # OPAC > Features # msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow" msgstr "Tillad ikke" # OPAC > Features # msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC." msgstr "lånere at lave indkøbsforslag i OPAC." # Patrons # msgid "patrons.pref#AddPatronLists# List" msgstr "Anfør" # Patrons # msgid "patrons.pref#AddPatronLists# general patron types" msgstr "almindelige lånertyper" # Patrons # msgid "patrons.pref#AddPatronLists# specific categories" msgstr "specielle kategorier" # Patrons # msgid "patrons.pref#AddPatronLists# under the new patron menu." msgstr "under den nye lånermenu." # Patrons # msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send" msgstr "Send ikke" # Patrons # msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send" msgstr "Send" # Patrons # msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# alternate" msgstr "som alternativ" # Patrons # msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details at their" msgstr "en email til nyoprettede lånere med deres konto-detaljer på deres" # Patrons # msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# email address." msgstr "emailadresser." # Patrons # msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# first valid" msgstr "første gyldige" # Patrons # msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# home" msgstr "hjemme" # Patrons # msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# work" msgstr "arbejde" # Patrons # msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)" msgstr "(adskil spalter med |)" # Patrons # msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following database columns must be filled in on the patron entry screen:" msgstr "Følgende database-kolonner skal udfyldes på låner-indtastningsskærmen." # Patrons # msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)" msgstr "(adskil forskellige muligheder med |)" # Patrons # msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:" msgstr "Lånere kan have følgende titler:" # Patrons # msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow" msgstr "Tillad" # Patrons # msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow" msgstr "Tillad ikke" # Patrons # msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# patrons to choose which notices they recive and when they receive them. Note that this only applies to certain kinds of notices." msgstr "" "lånere at vælge, hvilke beskeder de vil modtage, og hvornår de vil modtage " "dem. Bemærk dette gælder kun for visse beskeder." # Patrons # msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable" msgstr "Aktiver ikke" # Patrons # msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable" msgstr "Aktiver" # Patrons # msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons." msgstr "søgning, visning og editering af tilpasse egenskaber for lånere." # Patrons # msgid "patrons.pref#MaxFine# ." msgstr "." # Patrons # msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for a specific checkout will only go up to" msgstr "Udestående bøder for et bestemt udlån, går kun op til" # Patrons # msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice that a patron is about to expire" msgstr "Vis en besked, at en lånerkonto er ved at udløbe" # Patrons # msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand." msgstr "dage i forvejen." # Patrons # msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show" msgstr "Som standard, vis" # Patrons # msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client." msgstr "resultater pr. side i Intranet." # Patrons # msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::" msgstr "Brug SMS::Send::" # Patrons # msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages." msgstr "driver til at sende SMS-beskeder" # Patrons # msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do" msgstr "Lad" # Patrons # msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't" msgstr "Lad ikke" # Patrons # msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)." msgstr "" "som standard lånernummeret på tilføj lånerskærmen være det næste ledige " "lånernummer (f.eks., hvis det største aktive lånernummer er 26345000012941, " "vil dette felt som standard være 26345000012942)." # Patrons # msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |)" msgstr "(indtast flere muligheder adskilt af |)" # Patrons # msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:" msgstr "Garanter kan være følgende i forhold til låneren:" # Patrons # msgid "patrons.pref#checkdigit# Do" msgstr "Kontroller og lav" # Patrons # msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't" msgstr "Kontroller og lav ikke" # Patrons # msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides autoMemberNum if on." msgstr "" "lånerkortnumre efter Katipo-systemet. Det går forud for " "autoMemberNum hvis valgt." # Patrons # msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow" msgstr "Tillad" # Patrons # msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow" msgstr "Tillad ikke" # Patrons # msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (it is stored regardless)." msgstr "" "medarbejdere adgang til en låners udlånshistorik (den gemmes alligevel)." # Patrons # msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Do" msgstr "Tillad" # Patrons # msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Don't" msgstr "Tillad ikke" # Patrons # msgid "patrons.pref#memberofinstitution# allow patrons to be linked to institutions (which must be set up as Institution patrons)." msgstr "" "lånere at være linkede til institutioner (som skal være sat op som " "institutionslånere)." # Patrons # msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least" msgstr "Login passwords for medarbejdere og lånere skal være mindst" # Patrons # msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long." msgstr "karakterer lange." # Patrons # msgid "patrons.pref#patronimages# Allow" msgstr "Tillad" # Patrons # msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow" msgstr "Tillad ikke" # Patrons # msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client." msgstr "opload af billeder af lånere til visning på Intranet." # Patrons # msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do" msgstr "Gem og vis" # Patrons # msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't" msgstr "Gem og vis ikke" # Patrons # msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case." msgstr "efternavne med store bogstaver." # Searching > Features # msgid "searching.pref Features" msgstr "Egenskaber" # Searching > Results Display # msgid "searching.pref Results Display" msgstr "Visning" # Searching > Search Form # msgid "searching.pref Search Form" msgstr "Søgeformular" # Searching > Search Form # msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show checkboxes to search by" msgstr "Vis markeringsfelter til at søge efter" # Searching > Search Form # msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# collection code" msgstr "samlingskode" # Searching > Search Form # msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# itemtype" msgstr "medietype" # Searching > Search Form # msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# on the OPAC and staff advanced search pages." msgstr "i OPAC og Intranet avanceret søgning." # Searching > Features # msgid "searching.pref#NoZebra# Don't use" msgstr "Brug ikke" # Searching > Features # msgid "searching.pref#NoZebra# Use" msgstr "Brug" # Searching > Features # msgid "searching.pref#NoZebra# the Zebra search engine. Searches are very slow on even modest sized collections when Zebra is off." msgstr "" "Zebra-søgemaskinen. Søgninger er meget langsomme, selv på en middelstor " "samling, når Zebra er slået fra." # Searching > Results Display # msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show" msgstr "Vis ikke" # Searching > Results Display # msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show" msgstr "Vis" # Searching > Results Display # msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's branch, location and call number in OPAC search results." msgstr "et eksemplars afdeling, placering og hyldenummer i OPAC søgeresultater." # Searching > Results Display # msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ," msgstr "," # Searching > Results Display # msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by" msgstr "Som standard, sorter søgeresultater i OPAC efter" # Searching > Results Display # msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending." msgstr "stigende" # Searching > Results Display # msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author" msgstr "forfatter" # Searching > Results Display # msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number" msgstr "hyldenummer" # Searching > Results Display # msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added" msgstr "dato tilføjet" # Searching > Results Display # msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication" msgstr "udgivelsesdato" # Searching > Results Display # msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending." msgstr "faldende" # Searching > Results Display # msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z." msgstr "fra A til Å" # Searching > Results Display # msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A." msgstr "fra Å til A" # Searching > Results Display # msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance" msgstr "relevans" # Searching > Results Display # msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title" msgstr "titel" # Searching > Results Display # msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts" msgstr "samlede antal udlån" # Searching > Results Display # msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show" msgstr "Som standard, vis" # Searching > Results Display # msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC." msgstr "resultater pr. side i OPAC." # Searching > Features # msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use" msgstr "Brug ikke" # Searching > Features # msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running." msgstr "" "PazPar2 til at gruppere lignende resultater i OPAC. Det kræver, at PazPar2 " "er sa op og kører." # Searching > Features # msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use" msgstr "Brug" # Searching > Features # msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate#
(The * character would be used like so: Har* or *logging.)" msgstr "" "
(Tegnet * bruges således: Har* eller " "*logging.)" # Searching > Features # msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, Har would match Harry and harp)" msgstr "" "Udfør søgning med wildcards (hvor f.eks. Har ville svare til " "Harry og harpe)" # Searching > Features # msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically." msgstr "automatisk" # Searching > Features # msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added." msgstr "kun hvis * tilføjes." # Searching > Features # msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try" msgstr "Prøv ikke" # Searching > Features # msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try" msgstr "Prøv" # Searching > Features # msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for flang would also match flange and fang; REQUIRES ZEBRA)." msgstr "" "at sammenligne ord stavet på samme måde i en søgning (f.eks., en søgning " "efter flang ville også finde flange og " "fang; KRÆVER ZEBRA)." # Searching > Features # msgid "searching.pref#QueryRemoveStopwords# Don't ignore" msgstr "Ignorer ikke" # Searching > Features # msgid "searching.pref#QueryRemoveStopwords# Ignore" msgstr "Ignorer" # Searching > Features # msgid "searching.pref#QueryRemoveStopwords# stopwords specified in Koha when searching. (Only applies when Zebra is off)." msgstr "" "stopord angivet i Koha under søgning (Gælder kun når Zebra er slået fra)." # Searching > Features # msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try" msgstr "Prøv ikke" # Searching > Features # msgid "searching.pref#QueryStemming# Try" msgstr "Prøv" # Searching > Features # msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for enabling would also match enable and enabled; REQUIRES ZEBRA)." msgstr "" "at finde ord af samme stamme i en søgning (f.eks., en søgning efter " "aktivering ville også finde aktiver og " "aktiveret; KRÆVER ZEBRA)." # Searching > Features # msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable" msgstr "Deaktiver" # Searching > Features # msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable" msgstr "Aktiver" # Searching > Features # msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)." msgstr "indordning af søgeresultater efter relevans (KRÆVER ZEBRA)." # Searching > Results Display # msgid "searching.pref#XSLTDetailsDisplay# Show item details pages in the staff client" msgstr "Vis eksemplar-detaljesider i Intranet" # Searching > Results Display # msgid "searching.pref#XSLTDetailsDisplay# normally." msgstr "normalt" # Searching > Results Display # msgid "searching.pref#XSLTDetailsDisplay# using XSLT stylesheets." msgstr "med XSLT-stylesheets." # Searching > Results Display # msgid "searching.pref#XSLTResultsDisplay# Show biblio records on result page in the staff client" msgstr "Vis titel-poster på resultatsiden i Intranet" # Searching > Results Display # msgid "searching.pref#XSLTResultsDisplay# normally." msgstr "normalt" # Searching > Results Display # msgid "searching.pref#XSLTResultsDisplay# using XSLT stylesheets." msgstr "med XSLT-stylesheets." # Searching > Results Display # msgid "searching.pref#defaultSortField# ," msgstr "," # Searching > Results Display # msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by" msgstr "Som standard, sorter søgeresultater i Intranet efter" # Searching > Results Display # msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending." msgstr "stigende." # Searching > Results Display # msgid "searching.pref#defaultSortField# author" msgstr "forfatter" # Searching > Results Display # msgid "searching.pref#defaultSortField# call number" msgstr "hyldenummer" # Searching > Results Display # msgid "searching.pref#defaultSortField# date added" msgstr "dato tilføjet" # Searching > Results Display # msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication" msgstr "udgivelsesdato" # Searching > Results Display # msgid "searching.pref#defaultSortField# descending." msgstr "faldende." # Searching > Results Display # msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z." msgstr "fra A til Å." # Searching > Results Display # msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A." msgstr "fra Å til A." # Searching > Results Display # msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance" msgstr "relevans" # Searching > Results Display # msgid "searching.pref#defaultSortField# title" msgstr "titel" # Searching > Results Display # msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts" msgstr "samlet antal udlån" # Searching > Search Form # msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages." msgstr "\"Flere optioner\" i OPAC og Intranet avancerede søgesider." # Searching > Search Form # msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default," msgstr "Som standard," # Searching > Search Form # msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show" msgstr "vis ikke" # Searching > Search Form # msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show" msgstr "vis" # Searching > Results Display # msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show" msgstr "Som standard, vis" # Searching > Results Display # msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client." msgstr "resultater pr side i Intranet" # Serials # msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add" msgstr "Tilføj" # Serials # msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add" msgstr "Tilføj ikke" # Serials # msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed." msgstr "et forslag til en titel, når det vedhæftede tidsskrift fornys." # Serials # msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place" msgstr "Placer ikke" # Serials # msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place" msgstr "Placer" # Serials # msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list." msgstr "modtagne tidsskrifter på reservering, hvis de står på en omløbsliste." # Serials # msgid "serials.pref#RoutingSerials# Add" msgstr "Tilføj" # Serials # msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't add" msgstr "Tilføj ikke" # Serials # msgid "serials.pref#RoutingSerials# received serials to the routing list." msgstr "modtagne tidsskrifter til omløbslisten." # Staff Client > Appearance # msgid "staff-client.pref Appearance" msgstr "Udseende" # Staff Client > Options # msgid "staff-client.pref Options" msgstr "Egenskaber" # Staff Client > Options # msgid "staff-client.pref#HidePatronName# Don't show" msgstr "Vis ikke" # Staff Client > Options # msgid "staff-client.pref#HidePatronName# Show" msgstr "Vis" # Staff Client > Options # msgid "staff-client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen." msgstr "" "navnene på lånere, som har eksemplarer udlånt eller reserveret på detalje-" "siden for skærmen \"Reserver\"." # Staff Client > Appearance # msgid "staff-client.pref#IntranetNav# Show the following HTML in the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):" msgstr "" "Vis følgende HTML i menuen Mere øverst på hver side i Intranet (skal være en " "liste ed links eller blank):" # Staff Client > Appearance # msgid "staff-client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:" msgstr "Vis følgende HTML i dets egen spalte på hovedsiden i Intranet:" # Staff Client > Appearance # msgid "staff-client.pref#intranet_includes# Use include files from the" msgstr "Brug include-filer fra" # Staff Client > Appearance # msgid "staff-client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of includes/. (Leave blank to disable)" msgstr "" "folderen i skabelon-folderen, istedet for includes/. (Blank for " "at deaktivere)" # Staff Client > Options # msgid "staff-client.pref#intranetbookbag# Don't show" msgstr "Vis ikke" # Staff Client > Options # msgid "staff-client.pref#intranetbookbag# Show" msgstr "Vis" # Staff Client > Options # msgid "staff-client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client." msgstr "optionen kurv i Intranet." # Staff Client > Appearance # msgid "staff-client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the stylesheet /css/" msgstr "" "Inkluder stylesheet /css/" # Staff Client > Appearance # msgid "staff-client.pref#intranetcolorstylesheet# on all pages in the staff interface. (Leave blank to disable.)" msgstr "på alle sider i Intranet. (Blank for at deaktivere.)" # Staff Client > Appearance # msgid "staff-client.pref#intranetstylesheet# Include the stylesheet at" msgstr "Inkluder stylesheet på" # Staff Client > Appearance # msgid "staff-client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default. (This should be a complete URL, starting with http://.)" msgstr "" "på alle sider i Intranet, istedet for standard. (Dette skal være en komplet " "URL, begyndende med http://.)" # Staff Client > Appearance # msgid "staff-client.pref#intranetuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the staff interface:" msgstr "Inkluder følgende JavaScript på alle sider i Intranet:" # Staff Client > Appearance # msgid "staff-client.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:" msgstr "Aktiver de følgende sprog i Intranet:" # Staff Client > Appearance # msgid "staff-client.pref#staffClientBaseURL# ." msgstr "." # Staff Client > Appearance # msgid "staff-client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://" msgstr "Intranet er placeret på http://" # Staff Client > Appearance # msgid "staff-client.pref#template# Use the" msgstr "Brug" # Staff Client > Appearance # msgid "staff-client.pref#template# theme on the staff interface." msgstr "temaet på Intranet" # Staff Client > Options # msgid "staff-client.pref#viewISBD# Allow" msgstr "Tillad" # Staff Client > Options # msgid "staff-client.pref#viewISBD# Don't allow" msgstr "Tillad ikke" # Staff Client > Options # msgid "staff-client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client." msgstr "medarbejdere, at se poster i ISBD-format i Intranet." # Staff Client > Options # msgid "staff-client.pref#viewLabeledMARC# Allow" msgstr "Tillad" # Staff Client > Options # msgid "staff-client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow" msgstr "Tillad ikke" # Staff Client > Options # msgid "staff-client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client." msgstr "medarbejdere at se poster i markeret MARC-format på Intranet." # Staff Client > Options # msgid "staff-client.pref#viewMARC# Allow" msgstr "Tillad" # Staff Client > Options # msgid "staff-client.pref#viewMARC# Don't allow" msgstr "Tillad ikke" # Staff Client > Options # msgid "staff-client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client." msgstr "medarbejdere at se poster i simpelt MARC-format i Intranet." # Staff Client > Appearance # msgid "staff-client.pref#yuipath# Use the Yahoo UI libraries" msgstr "Brug Yahoo UI biblioteker" # Staff Client > Appearance # msgid "staff-client.pref#yuipath# from Yahoo's own servers (less demand on your servers)." msgstr "fra Yahoo's egne servere (mindre belastning på din server)." # Staff Client > Appearance # msgid "staff-client.pref#yuipath# included with Koha (faster, will work if internet goes down)." msgstr "inkluderet i Koha (hurtigere, virker hvis Internet falder ud)." # Web Services > OAI-PMH # msgid "web-services.pref OAI-PMH" msgstr "OAI-PMH" # Web Services > OAI-PMH # msgid "web-services.pref## . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records." msgstr "" "Hvis tom, kører Koha OAI server i normal modus, i modsat fald kører den i " "udvidet modus. I udvidet modus, kan der arbejdes med andre formater end " "marcxml eller Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile angiver en YAML-" "konfigurationsfil, som angiver tilgængelige meatadataformater og XSL-fil som " "bruges til at lave dem ud fra marcxml-poster." # Web Services > OAI-PMH # msgid "web-services.pref#OAI-PMH# OAI-PMH server." msgstr "OAI-PMH server." # Web Services > OAI-PMH # msgid "web-services.pref#OAI-PMH# Disable" msgstr "Deaktiver" # Web Services > OAI-PMH # msgid "web-services.pref#OAI-PMH# Enable" msgstr "Aktiver" # Web Services > OAI-PMH # msgid "web-services.pref#OAI-PMH# Koha's" msgstr "Koha's" # Web Services > OAI-PMH # msgid "web-services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return" msgstr "Lever kun" # Web Services > OAI-PMH # msgid "web-services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query." msgstr "" "poster på en gang som svar på en ListRecords- eller ListIdentifiers-" "forespørgsel." # Web Services > OAI-PMH # msgid "web-services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ." msgstr ": ." # Web Services > OAI-PMH # msgid "web-services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix" msgstr "Identificer poster på denne side med præfiks"