# LibLime Koha Translation Manager # Copyright (C) 2007 LibLime # http://liblime.com # Based on Kartouche http://www.dotmon.com/kartouche/ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Koha 18.05\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-19 21:54-0300\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-17 11:41+0000\n" "Last-Translator: Eugenios Papadopoulos \n" "Language-Team: Koha Translation Team \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-POOTLE-MTIME: 1558093294.041077\n" "X-Pootle-Path: /el/18.05/el-GR-staff-prog.po\n" "X-Pootle-Revision: 1\n" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:582 #, c-format msgid "\") symbol by David Goodger ; Reports (\"" msgstr "\") σύμβολο από τον David Goodger ; Αναφορές (\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:573 #, c-format msgid "\") symbol by Edward Boatman ; Patrons (\"" msgstr "\") σύμβολο από Edward Boatman ; Μέλη (\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:574 #, c-format msgid "" "\") symbol by Edward Boatman, Saul Tannenbaum, Stephen Kennedy, Nikki Snow, " "Brooke Hamilton ; Search (\"" msgstr "" "\") σύμβολο από Edward Boatman, Saul Tannenbaum, Stephen Kennedy, Nikki " "Snow, Brooke Hamilton ; Αναζήτηση (\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:584 #, c-format msgid "\") symbol by Iconstock. " msgstr "\") σύμβολο από Iconstock. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:576 #, c-format msgid "" "\") symbol by Jack Biesek, Gladys Brenner, Margaret Faye, Healther " "Merrifield, Kate Keating, Wendy Olmstead, Todd Pierce, Jamie Cowgill, Jim " "Bolek ; Course reserves (\"" msgstr "" "\") σύμβολο από Jack Biesek, Gladys Brenner, Margaret Faye, Healther " "Merrifield, Kate Keating, Wendy Olmstead, Todd Pierce, Jamie Cowgill, Jim " "Bolek ; Βιβλιογραφίες μαθημάτων (\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:579 #, c-format msgid "\") symbol by Jeremy J. Bristol; Cataloging (\"" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:583 #, c-format msgid "\") symbol by Jeremy Minnick ; Tools (\"" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:581 #, c-format msgid "\") symbol by John Caserta ; Acquisitions (\"" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:581 #, c-format msgid "\") symbol by Matthew Exton ; Serials (\"" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:584 #, c-format msgid "\") symbol by National Park Service ; Interlibrary loan (\"" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:576 #, c-format msgid "\") symbol by Philipp Süß ; Lists (\"" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:583 #, c-format msgid "\") symbol by Scott Lewis ; Administration (\"" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:580 #, c-format msgid "\") symbol by the Noun Project ; Authorities (\"" msgstr "" #. %1$s: data.borrowernumber | html #. %2$s: UNLESS loop.last #. %3$s: END #. %4$s: END #. %5$s: BLOCK escape_address #. %6$s: ~ SET address = data.streetnumber _ ' ' #. %7$s: ~ IF data.streettype #. %8$s: SET address = address _ AuthorisedValues.GetByCode( 'ROADTYPE', data.streettype ) _ ' ' #. %9$s: END #. %10$s: ~ IF data.address #. %11$s: SET address = address _ data.address _ ' ' #. %12$s: END #. %13$s: ~ IF data.address2 #. %14$s: SET address = address _ data.address2 _ ' ' #. %15$s: END #. %16$s: ~ address | html | $To ~ #. %17$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/members_results.tt:36 #, c-format msgid "" "\", \"borrowernumber\": \"%s\" }%s,%s %s ] } %s %s %s%s%s %s%s%s %s%s%s %s " "%s " msgstr "" "\", \"borrowernumber\": \"%s\" }%s,%s %s ] } %s %s %s%s%s %s%s%s %s%s%s %s " "%s " #. %1$s: data.borrowernotes | html_line_break | collapse | $To #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/members_results.tt:32 #, c-format msgid "\", \"dt_borrowernotes\": \"%s\", \"dt_action\": \"" msgstr "\", \"dt_borrowernotes\": \"%s\", \"dt_action\": \"" #. %1$s: data.branchname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/tables/members_results.tt:12 #, c-format msgid "\", \"dt_branch\": \"%s\", \"dt_action\": \"" msgstr "\", \"dt_branch\": \"%s\", \"dt_action\": \"" #. %1$s: data.branchname | html #. %2$s: data.category_description | html #. %3$s: data.category_type | html #. %4$s: - IF selection_type == 'select' - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/tables/members_results.tt:12 #, c-format msgid "" "\", \"dt_branch\": \"%s\", \"dt_category\": \"%s (%s)\", \"dt_action\": %s \"" msgstr "" "\", \"dt_branch\": \"%s\", \"dt_category\": \"%s (%s)\", \"dt_action\": %s \"" #. %1$s: data.category_description | html #. %2$s: data.category_type | html #. %3$s: data.branchname | html #. %4$s: data.dateexpiry | html #. %5$s: data.borrowernotes.replace('\\\\' , '\\\\') |html_line_break |collapse #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/tables/members_results.tt:12 #, c-format msgid "" "\", \"dt_category\": \"%s (%s)\", \"dt_branch\": \"%s\", \"dt_dateexpiry\": " "\"%s\", \"dt_borrowernotes\": \"%s\", \"dt_action\": \"" msgstr "" "\", \"dt_category\": \"%s (%s)\", \"dt_branch\": \"%s\", \"dt_dateexpiry\": " "\"%s\", \"dt_borrowernotes\": \"%s\", \"dt_action\": \"" #. %1$s: data.count | html #. %2$s: IF data.type == 2 #. %3$s: ELSIF data.is_shared #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:14 #, c-format msgid "" "\", \"dt_count\": \"%s item(s)\", \"dt_is_shared\": \"%sPublic%sShared" "%sPrivate%s\", \"dt_owner\": \"" msgstr "" "\", \"dt_count\": \"%s item(s)\", \"dt_is_shared\": \"%sPublic%sShared" "%sPrivate%s\", \"dt_owner\": \"" #. %1$s: IF data.sortby == "author" #. %2$s: ELSIF data.sortby == "copyrightdate" #. %3$s: ELSIF data.sortby == "itemcallnumber" #. %4$s: ELSIF data.sortby == "dateadded" #. %5$s: ELSE #. %6$s: END #. %7$s: data.created_on | $KohaDates #. %8$s: data.modification_time | $KohaDates #. %9$s: PROCESS action_form shelfnumber=data.shelfnumber can_manage_shelf=data.can_manage_shelf can_delete_shelf=data.can_delete_shelf type=data.type #. %10$s: UNLESS loop.last #. %11$s: END #. %12$s: END #. %13$s: BLOCK action_form - #. %14$s: ~ SET action_block = '' ~ #. %15$s: ~ IF can_manage_shelf OR can_delete_shelf ~ #. %16$s: ~ shelfnumber = shelfnumber | html ~ #. %17$s: ~ type = type | html ~ #. %18$s: ~ IF can_manage_shelf ~ #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:20 #, c-format msgid "" "\", \"dt_sortby\": %s\"Author\"%s\"Year\"%s\"Call number\"%s\"Date added\"%s" "\"Title\"%s, \"dt_created_on\": \"%s\", \"dt_modification_time\": \"%s\", " "\"dt_action\": \"%s\" }%s,%s %s ] } %s %s %s %s %s %s [%%~ action_block = '" msgstr "" "\", \"dt_sortby\": %s\"Συγγραφέας\"%s\"Έτος\"%s\"Ταξιθετικός αριθμός\"%s" "\"Ημερομηνία προσθήκης\"%s\"Τίτλος\"%s, \"dt_created_on\": \"%s\", " "\"dt_modification_time\": \"%s\", \"dt_action\": \"%s\" }%s,%s %s ] } %s %s " "%s %s %s %s [%%~ action_block = '" #. %1$s: END #. %2$s: data.cardnumber | html | $To #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/members_results.tt:15 #, c-format msgid "\", %s \"dt_cardnumber\": \"%s\", \"dt_name\": \"" msgstr "\", %s \"dt_cardnumber\": \"%s\", \"dt_name\": \"" #. %1$s: message_loo.date_from | html #. %2$s: ELSIF ( message_loo.date_to ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:53 #, c-format msgid "\"Date from\" is not a legal value (\"%s\"). %s" msgstr "\"Ημερομηνία από\" δεν αποτελεί αποδεκτή τιμή (\"%s\"). %s" #. %1$s: message_loo.date_to | html #. %2$s: ELSIF ( message_loo.failed_ok ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:54 #, c-format msgid "\"Date to\" is not a legal value (\"%s\"). %s" msgstr "\"Ημερομηνία έως\" δεν αποτελεί αποδεκτή τιμή (\"%s\"). %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:390 #, c-format msgid "# Bibliographic records" msgstr "# Βιβλιογραφικές εγγραφές" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:282 #, c-format msgid "# Items" msgstr "# Τεκμήρια" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:281 #, c-format msgid "# Records" msgstr "# Εγγραφές" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:135 #, c-format msgid "# Subs" msgstr "# Subs" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:175 msgid "# of % selected" msgstr "# από % επιλέχθηκαν" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:43 #, fuzzy, c-format msgid "# of students" msgstr "# των Μαθητών" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-subscription-search-result.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-report-search-result.inc:41 #, fuzzy, c-format msgid "# of users" msgstr "# των Μαθητών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:165 #, c-format msgid "%% matches any number of characters" msgstr "%% ταιριάζει με οποιονδήποτε αριθμό χαρακτήρων" #. %1$s: - USE Branches - #. %2$s: - USE Koha - #. %3$s: - USE ItemTypes - #. %4$s: USE AuthorisedValues #. %5$s: - SET biblio = item.biblio - #. %6$s: - SET biblioitem = item.biblioitem - #. %7$s: biblio.title | html #. %8$s: IF ( Koha.Preference( 'marcflavour' ) == 'UNIMARC' && biblio.author ) #. %9$s: END #. %10$s: biblio.author | html #. %11$s: (biblioitem.publicationyear || biblio.copyrightdate) | html #. %12$s: biblioitem.publishercode | html #. %13$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'CCODE', item.ccode ) | html #. %14$s: item.barcode | html #. %15$s: item.itemcallnumber | html #. %16$s: Branches.GetName(item.homebranch) | html #. %17$s: Branches.GetName(item.holdingbranch) | html #. %18$s: item.location | html #. %19$s: ItemTypes.GetDescription(item.itype) | html #. %20$s: item.stocknumber | html #. %21$s: item.status | html #. %22$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'LOST', item.itemlost ) || "" | html #. %23$s: (item.issues || 0) | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalogue/itemsearch_item.csv.inc:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s %s %s %s %s \"%s %sby %s%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", " "\"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\",\"%s\", \"%s\" " msgstr "" "%s %s %s %s %s \"%s %s από %s%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", " "\"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\" " #. %1$s: - USE Koha - #. %2$s: - SET delimiter = Koha.Preference( 'delimiter' ) || ',' - #. %3$s: - USE KohaDates - #. %4$s: - INCLUDE csv_headers/acqui/lateorders.tt - #. %5$s: - INCLUDE empty_line.inc - #. %6$s: - FOREACH o IN orders - #. %7$s: o.orderdate | html #. %8$s: o.latesince | html #. %9$s: - delimiter | html - #. %10$s: o.estimateddeliverydate | $KohaDates #. %11$s: - delimiter | html - #. %12$s: o.supplier (o.supplierid) | html #. %13$s: - delimiter | html - #. %14$s: o.title | html #. %15$s: IF o.author #. %16$s: o.author | html #. %17$s: END #. %18$s: IF o.publisher #. %19$s: o.publisher | html #. %20$s: END #. %21$s: - delimiter | html - #. %22$s: o.unitpricesupplier | html #. %23$s: o.quantity_to_receive | html #. %24$s: o.subtotal | html #. %25$s: o.budget | html #. %26$s: - delimiter | html - #. %27$s: o.basketname | html #. %28$s: o.basketno | html #. %29$s: - delimiter | html - #. %30$s: o.claims_count | html #. %31$s: - delimiter | html - #. %32$s: o.claimed_date | html #. %33$s: - INCLUDE empty_line.inc - #. %34$s: - END - #. %35$s: - delimiter | html - #. %36$s: - delimiter | html - #. %37$s: - delimiter | html - #. %38$s: orders.size | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/csv/lateorders.tt:1 #, c-format msgid "" "%s %s %s %s %s %s \"%s (%s days)\"%s \"%s\"%s \"%s\"%s \"%s %sAuthor: %s.%s" "%sPublished by: %s.%s\"%s \"%s x %s = %s (%s)\"%s \"%s (%s)\"%s \"%s\"%s \"%s" "\" %s %s %s %s \"Total orders in late\"%s %s " msgstr "" "%s %s %s %s %s %s \"%s (%s ημέρες)\"%s \"%s\"%s \"%s\"%s \"%s %sΣυγγραφέας: " "%s.%s%sΕκδόθηκε από: %s.%s\"%s \"%s x %s = %s (%s)\"%s \"%s (%s)\"%s \"%s" "\"%s \"%s\" %s %s %s %s \"Συνολικός αριθμός καθυστερημένων παραγγελιών\"%s " "%s " #. %1$s: - USE raw - #. %2$s: - USE Koha - #. %3$s: - USE Branches - #. %4$s: - SET data = {} - #. %5$s: - IF patron - #. %6$s: - SET data.category_type = patron.category.category_type - #. %7$s: - SET data.surname = patron.surname - #. %8$s: - SET data.othernames = patron.othernames - #. %9$s: - SET data.firstname = patron.firstname - #. %10$s: - SET data.cardnumber = patron.cardnumber - #. %11$s: - SET data.borrowernumber = patron.borrowernumber - #. %12$s: - SET data.title = patron.title - #. %13$s: - ELSIF ( borrower.borrowernumber ) - #. %14$s: - SET data.category_type = borrower.category_type - #. %15$s: - SET data.surname = borrower.surname - #. %16$s: - SET data.othernames = borrower.othernames - #. %17$s: - SET data.firstname = borrower.firstname - #. %18$s: - SET data.cardnumber = borrower.cardnumber - #. %19$s: - SET data.borrowernumber = borrower.borrowernumber - #. %20$s: - SET data.title = borrower.title - #. %21$s: - ELSIF ( borrowernumber ) - #. %22$s: - SET data.category_type = category_type - #. %23$s: - SET data.surname = surname - #. %24$s: - SET data.othernames = othernames - #. %25$s: - SET data.firstname = firstname - #. %26$s: - SET data.cardnumber = cardnumber - #. %27$s: - SET data.borrowernumber = borrowernumber - #. %28$s: - SET data.title = title - #. %29$s: - END - #. %30$s: # Parameter no_html - if 1, the html tags are NOT generated #. %31$s: - IF data.title #. %32$s: - IF no_html #. %33$s: - span_start = '' #. %34$s: - span_end = '' #. %35$s: - ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-title.inc:1 #, c-format msgid "" "%s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s " "%s %s %s %s %s %s %s %s %s %s [%%- span_start = '" msgstr "" "%s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s " "%s %s %s %s %s %s %s %s %s %s [%%- span_start = '" #. %1$s: USE raw #. %2$s: USE Asset #. %3$s: USE KohaDates #. %4$s: USE Koha #. %5$s: USE ColumnsSettings #. %6$s: USE JSON.Escape #. %7$s: SET footerjs = 1 #. %8$s: - BLOCK area_name - #. %9$s: - SWITCH area - #. %10$s: - CASE 'CIRC' - #. %11$s: - CASE 'CAT' - #. %12$s: - CASE 'PAT' - #. %13$s: - CASE 'ACQ' - #. %14$s: - CASE 'ACC' - #. %15$s: - CASE 'SER' - #. %16$s: - END - #. %17$s: - END - #. %18$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1 #, c-format msgid "" "%s %s %s %s %s %s %s %s %s %sCirculation %sCatalog %sPatrons %sAcquisitions " "%sAccounts %sSerials %s %s %s " msgstr "" "%s %s %s %s %s %s %s %s %s %sΔανεισμοί %sΚατάλογος %sΜέλη %sΠροσκτήσεις " "%sΛογαριασμοί %sΠεριοδικά %s %s %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: ar.biblio.biblioitem.publishercode | html #. %2$s: IF ar.biblio.biblioitem.publicationyear #. %3$s: ar.biblio.biblioitem.publicationyear | html #. %4$s: ELSIF ar.biblio.copyrightdate #. %5$s: ar.biblio.copyrightdate | html #. %6$s: END #. %7$s: IF ar.biblio.biblioitem.pages #. %8$s: ar.biblio.biblioitem.pages | html #. %9$s: END #. %10$s: r.biblio.biblioitem.size | html #. %11$s: IF ar.biblio.biblioitem.isbn #. %12$s: ar.biblio.biblioitem.isbn | html #. %13$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:248 #, c-format msgid "%s %s %s %s %s %s %s : %s %s %s %s ISBN: %s %s " msgstr "%s %s %s %s %s %s %s : %s %s %s %s ISBN: %s %s " #. %1$s: - USE ItemTypes - #. %2$s: - INCLUDE csv_headers/reports/cash_register_stats.tt - #. %3$s: - INCLUDE empty_line.inc - #. %4$s: - FOREACH row IN rows - #. %5$s: - FOREACH field IN row; field IF !loop.last; ItemTypes.GetDescription(field) IF loop.last; sep IF !loop.last; END - #. %6$s: - INCLUDE empty_line.inc - #. %7$s: - END - #. %8$s: - INCLUDE empty_line.inc - #. %9$s: - FOREACH field IN total; field; sep IF !loop.last; END - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/csv/cash_register_stats.tt:1 #, c-format msgid "%s %s %s %s %s %s %s TOTAL%s %s " msgstr "%s %s %s %s %s %s %s ΣΥΝΟΛΟ%s %s " #. %1$s: END #. %2$s: END #. %3$s: END #. %4$s: END #. %5$s: BLOCK language #. %6$s: SWITCH lang #. %7$s: CASE ['en', 'eng'] #. %8$s: CASE ['fr', 'fre'] #. %9$s: CASE ['it', 'ita'] #. %10$s: CASE ['de', 'ger', 'deu'] #. %11$s: CASE ['es', 'spa'] #. %12$s: CASE ['heb'] #. %13$s: CASE ['ara'] #. %14$s: CASE ['gre'] #. %15$s: CASE ['grc'] #. %16$s: CASE #. %17$s: lang | html #. %18$s: END #. %19$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:124 #, c-format msgid "" "%s %s %s %s %s %s %sEnglish %sFrench %sItalian %sGerman %sSpanish %sHebrew " "%sArabic %sGreek (modern) %sGreek (to 1453) %s%s %s %s " msgstr "" "%s %s %s %s %s %s %sΑγγλικά %sΓαλλικά %sΙταλικά %sΓερμανικά %sΙσπανικά " "%sΕβραϊκά %sΑραβικά %sΕλληνικά (νέα) %sΕλληνικά (έως το 1453) %s%s %s %s " #. %1$s: - END - #. %2$s: - END - #. %3$s: - IF display_patron_name - #. %4$s: - IF data.category_type == 'I' - #. %5$s: - data.surname | html #. %6$s: IF data.othernames #. %7$s: data.othernames | html #. %8$s: END - #. %9$s: - ELSIF invert_name - #. %10$s: data.title | $raw #. %11$s: - data.surname | html #. %12$s: data.firstname | html #. %13$s: IF data.othernames #. %14$s: data.othernames | html #. %15$s: END - #. %16$s: - ELSE - #. %17$s: data.title | $raw #. %18$s: - data.firstname | html #. %19$s: IF data.othernames #. %20$s: data.othernames | html #. %21$s: END #. %22$s: data.surname | html - #. %23$s: - END - #. %24$s: - IF display_cardnumber AND data.cardnumber #. %25$s: data.cardnumber | html #. %26$s: END - #. %27$s: - ELSIF display_cardnumber - #. %28$s: - IF data.cardnumber - #. %29$s: # FIXME Cardnumber should always be defined, right? - #. %30$s: - data.cardnumber | html - #. %31$s: - END - #. %32$s: - ELSE - #. %33$s: Branches.GetName( patron.branchcode ) | html - #. %34$s: - END - #. %35$s: - IF hide_patron_infos_if_needed AND ( display_patron_name OR display_cardnumber ) - #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-title.inc:55 #, c-format msgid "" "%s %s %s %s %s %s (%s)%s %s %s%s, %s %s (%s) %s %s %s%s %s (%s) %s %s %s %s " "(%s)%s %s %s%s %s %s %s A patron from library %s %s %s " msgstr "" "%s %s %s %s %s %s (%s)%s %s %s%s, %s %s (%s) %s %s %s%s %s (%s) %s %s %s %s " "(%s)%s %s %s%s %s %s %s Ένα μέλος απο τη βιβλιοθήκη %s %s %s " #. %1$s: USE raw #. %2$s: USE Asset #. %3$s: SET footerjs = 1 #. %4$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc' #. %5$s: BLOCK ServerType #. %6$s: IF (server.servertype||type) == 'sru' #. %7$s: ELSIF (server.servertype||type) == 'zed' #. %8$s: END #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:1 #, c-format msgid "%s %s %s %s %s %s SRU %s Z39.50 %s %s " msgstr "%s %s %s %s %s %s SRU %s Z39.50 %s %s " #. %1$s: - INCLUDE csv_headers/reports/orders_by_budget.tt - #. %2$s: - INCLUDE empty_line.inc - #. %3$s: - FOREACH row IN rows - #. %4$s: - FOREACH field IN row; field; sep IF !loop.last; END - #. %5$s: - INCLUDE empty_line.inc - #. %6$s: - END - #. %7$s: - INCLUDE empty_line.inc - #. %8$s: - FOREACH field IN totalrow; field; sep IF !loop.last; END - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/csv/orders_by_budget.tt:1 #, c-format msgid "%s %s %s %s %s %s TOTAL%s %s " msgstr "%s %s %s %s %s %s ΣΥΝΟΛΟ%s %s " #. %1$s: IF request.logs.size > 0 #. %2$s: FOREACH log IN request.logs #. %3$s: tpl = log.template #. %4$s: INCLUDE $tpl log=log #. %5$s: END #. %6$s: ELSE #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:448 #, c-format msgid "%s %s %s %s %s %s There are no recorded logs for this request %s " msgstr "" "%s %s %s %s %s %s Δεν υπάρχουν καταγεγραμμένα logs για αυτό το αίτημα %s " #. %1$s: SET default_messaging = category.default_messaging #. %2$s: IF default_messaging.size #. %3$s: FOREACH prefs IN default_messaging #. %4$s: FOREACH transport IN prefs.transports #. %5$s: IF ( transport.transport ) #. %6$s: IF ( prefs.Item_Due ) #. %7$s: ELSIF ( prefs.Advance_Notice ) #. %8$s: ELSIF ( prefs.Upcoming_Events ) #. %9$s: ELSIF ( prefs.Hold_Filled ) #. %10$s: ELSIF ( prefs.Item_Check_in ) #. %11$s: ELSIF ( prefs.Item_Checkout ) #. %12$s: ELSE #. %13$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:476 #, c-format msgid "" "%s %s %s %s %s %sItem due %sAdvance notice %sUpcoming events %sHold filled " "%sItem check-in %sItem checkout %sUnknown %s: " msgstr "" "%s %s %s %s %s %sΗμερομηνία επιστροφής τεκμηρίου %sΠροειδοποίηση " "%sΕπερχόμενες εκδηλώσεις %sΟλοκλήρωση κράτησης %sΕπιστροφή τεκμηρίου " "%sΔανεισμός τεκμηρίου %sΆγνωστο %s: " #. %1$s: USE raw #. %2$s: USE Asset #. %3$s: SET footerjs = 1 #. %4$s: BLOCK translate_label_element #. %5$s: - SWITCH element - #. %6$s: - CASE 'layout' - #. %7$s: - CASE 'Layouts' - #. %8$s: - CASE 'template' - #. %9$s: - CASE 'Templates' - #. %10$s: - CASE 'profile' - #. %11$s: - CASE 'Profiles' - #. %12$s: - CASE 'batch' - #. %13$s: - CASE 'Batches' - #. %14$s: - END - #. %15$s: END #. %16$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:1 #, c-format msgid "" "%s %s %s %s %s %slayout %sLayouts %stemplate %sTemplates %sprofile " "%sProfiles %sbatch %sBatches %s %s %s " msgstr "" "%s %s %s %s %s %sδιάταξη %sΔιατάξεις %sπρότυπο %sΠρότυπα %sπροφιλ %sΠροφιλ " "%sπαρτίδα %sΠαρτίδες %s %s %s " #. %1$s: INCLUDE 'header.inc' #. %2$s: INCLUDE 'serials-search.inc' #. %3$s: BLOCK translate_frequnit #. %4$s: SWITCH frequnit #. %5$s: CASE 'day' #. %6$s: CASE 'week' #. %7$s: CASE 'month' #. %8$s: CASE 'year' #. %9$s: END #. %10$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:7 #, c-format msgid "%s %s %s %s %s day %s week %s month %s year %s %s " msgstr "%s %s %s %s %s ημέρα %s εβδομάδα %s μήνας %s έτος %s %s " #. %1$s: USE raw #. %2$s: USE To #. %3$s: USE AuthorisedValues #. %4$s: USE KohaDates #. %5$s: USE Price #. %6$s: sEcho | html #. %7$s: iTotalRecords | html #. %8$s: iTotalDisplayRecords | html #. %9$s: FOREACH data IN aaData #. %10$s: IF CAN_user_borrowers_edit_borrowers || CAN_user_tools_manage_patron_lists #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/members_results.tt:1 #, c-format msgid "" "%s %s %s %s %s { \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords" "\": %s, \"aaData\": [ %s { %s \"dt_borrowernumber\": \"" msgstr "" "%s %s %s %s %s { \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords" "\": %s, \"aaData\": [ %s { %s \"dt_borrowernumber\": \"" #. %1$s: USE raw #. %2$s: SET footerjs = 1 #. %3$s: BLOCK translate_label_types #. %4$s: SWITCH type #. %5$s: CASE 'BIB' #. %6$s: CASE 'BARBIB' #. %7$s: CASE 'BIBBAR' #. %8$s: CASE 'ALT' #. %9$s: CASE 'BAR' #. %10$s: END #. %11$s: END #. %12$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:1 #, c-format msgid "" "%s %s %s %s %sBiblio %sBarcode/Biblio %sBiblio/Barcode %sAlternating " "%sBarcode %s %s %s " msgstr "" "%s %s %s %s %sΕγγραφή %sBarcode/Εγγραφή %sΕγγραφή/Barcode %sΕναλλασσόμενο " "%sBarcode %s %s %s " #. %1$s: INCLUDE 'header.inc' #. %2$s: INCLUDE 'cat-search.inc' #. %3$s: BLOCK translate_log_module #. %4$s: SWITCH module #. %5$s: CASE 'CATALOGUING' #. %6$s: CASE 'AUTHORITIES' #. %7$s: CASE 'MEMBERS' #. %8$s: CASE 'ACQUISITIONS' #. %9$s: CASE 'SERIAL' #. %10$s: CASE 'HOLDS' #. %11$s: CASE 'ILL' #. %12$s: CASE 'CIRCULATION' #. %13$s: CASE 'LETTER' #. %14$s: CASE 'FINES' #. %15$s: CASE 'SYSTEMPREFERENCE' #. %16$s: CASE 'CRONJOBS' #. %17$s: CASE 'REPORTS' #. %18$s: CASE #. %19$s: module | html #. %20$s: END #. %21$s: END #. %22$s: BLOCK translate_log_action #. %23$s: SWITCH action #. %24$s: CASE 'ADD' #. %25$s: CASE 'DELETE' #. %26$s: CASE 'MODIFY' #. %27$s: CASE 'ISSUE' #. %28$s: CASE 'RETURN' #. %29$s: CASE 'CREATE' #. %30$s: CASE 'CANCEL' #. %31$s: CASE 'RESUME' #. %32$s: CASE 'SUSPEND' #. %33$s: CASE 'RENEW' #. %34$s: CASE 'RENEWAL' #. %35$s: CASE 'CHANGE PASS' #. %36$s: CASE 'ADDCIRCMESSAGE' #. %37$s: CASE 'DELCIRCMESSAGE' #. %38$s: CASE 'STATUS_CHANGE' #. %39$s: CASE 'Run' #. %40$s: CASE #. %41$s: action | html #. %42$s: END #. %43$s: END #. %44$s: BLOCK translate_log_interface #. %45$s: SWITCH log_interface #. %46$s: CASE 'INTRANET' #. %47$s: CASE 'OPAC' #. %48$s: CASE 'SIP' #. %49$s: CASE 'COMMANDLINE' #. %50$s: CASE #. %51$s: log_interface | html #. %52$s: END #. %53$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:20 #, c-format msgid "" "%s %s %s %s %sCatalog %sAuthorities %sPatrons %sAcquisitions %sSerials " "%sHolds %sInterlibrary loans %sCirculation %sLetter %sFines %sSystem prefs " "%sCron jobs %sReports %s%s %s %s %s %s %sAdd %sDelete %sModify %sCheckout " "%sReturn %sCreate %sCancel %sResume %sSuspend %sRenew %sRenew %sChange " "password %sAdd circulation message %sDelete circulation message %sChange ILL " "request status %sRun %s%s %s %s %s %s %sIntranet %sOPAC %sSIP %sCommand-line " "%s%s %s %s " msgstr "" "%s %s %s %s %sΚατάλογος %sΚαθιερωμένοι όροι %sΜέλη %sΠροσκτήσεις %sΠεριοδικά " "%sΚρατήσεις %sΔιαδανεισμός %sΚυκλοφορία υλικού %sΕπιστολή %sΠρόστιμα " "%sΠροτιμήσεις συστήματος %sΠρογραμματισμένες εργασίες %sΑναφορές %s%s %s %s " "%s %s %sΠροσθήκη %sΔιαγραφή %sΤροποποίηση %sΧρέωση %sΕπιστροφή %sΔημιουργία " "%sΑκύρωση %sΣυνέχεια %sΔιακοπή %sΑνανέωση %sΑνανέωση %sΑλλαγή κωδικού " "%sΠροσθήκη μηνύματος δανεισμού %sΔιαγραφή μηνύματος δανεισμού %sΑλλάγη ILL " "κατάστασης αιτήματος %sΕκτέλεση %s%s %s %s %s %s %sIntranet %sΚατάλογος " "%sSIP %sΓραμμή-εντολών %s%s %s %s " #. %1$s: INCLUDE 'header.inc' #. %2$s: INCLUDE 'circ-search.inc' #. %3$s: - BLOCK area_name - #. %4$s: - SWITCH area - #. %5$s: - CASE 'CIRC' - #. %6$s: - CASE 'CAT' - #. %7$s: - CASE 'PAT' - #. %8$s: - CASE 'ACQ' - #. %9$s: - CASE 'ACC' - #. %10$s: - END - #. %11$s: - END - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:8 #, c-format msgid "" "%s %s %s %s %sCirculation %sCatalog %sPatrons %sAcquisitions %sAccounts %s " "%s " msgstr "" "%s %s %s %s %sΔανεισμοί %sΚατάλογος %sΜέλη %sΠροσκτήσεις %sΛογαριασμοί %s %s " #. %1$s: INCLUDE 'header.inc' #. %2$s: INCLUDE 'patron-search.inc' #. %3$s: BLOCK display_names #. %4$s: SWITCH rs #. %5$s: CASE 'Accountline' #. %6$s: CASE 'ArticleRequest' #. %7$s: CASE 'BorrowerAttribute' #. %8$s: CASE 'BorrowerDebarment' #. %9$s: CASE 'BorrowerFile' #. %10$s: CASE 'BorrowerModification' #. %11$s: CASE 'ClubEnrollment' #. %12$s: CASE 'Issue' #. %13$s: CASE 'ItemsLastBorrower' #. %14$s: CASE 'Linktracker' #. %15$s: CASE 'Message' #. %16$s: CASE 'MessageQueue' #. %17$s: CASE 'OldIssue' #. %18$s: CASE 'OldReserve' #. %19$s: CASE 'Rating' #. %20$s: CASE 'Reserve' #. %21$s: CASE 'Review' #. %22$s: CASE 'Statistic' #. %23$s: CASE 'SearchHistory' #. %24$s: CASE 'Suggestion' #. %25$s: CASE 'TagAll' #. %26$s: CASE 'Virtualshelfcontent' #. %27$s: CASE 'Virtualshelfshare' #. %28$s: CASE 'Virtualshelve' #. %29$s: CASE #. %30$s: rs | html #. %31$s: END #. %32$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:12 #, c-format msgid "" "%s %s %s %s %saccount lines %sarticle requests %sextended patron attributes " "%spatron restrictions %spatrons files %spatron modification requests %sclub " "enrollments %scheckouts %smarks as last borrower of item %stracked link " "clicks %spatron messages %spatron notices %sprevious checkouts %sfilled " "holds %sratings %scurrent holds %sreviews %sstatistics %shistorical searches " "%spurchase suggestions %stags %slist items %slist shares %slists %s%s %s %s " msgstr "" #. %1$s: USE CGI #. %2$s: SET footerjs = 1 #. %3$s: BLOCK translate_card_element #. %4$s: - SWITCH element - #. %5$s: - CASE 'layout' - #. %6$s: - CASE 'Layouts' - #. %7$s: - CASE 'template' - #. %8$s: - CASE 'Templates' - #. %9$s: - CASE 'profile' - #. %10$s: - CASE 'Profiles' - #. %11$s: - CASE 'batch' - #. %12$s: - CASE 'Batches' - #. %13$s: - CASE 'Actions' - #. %14$s: - END - #. %15$s: END #. %16$s: BLOCK translate_card_elements #. %17$s: - SWITCH element - #. %18$s: - CASE 'layout' - #. %19$s: - CASE 'template' - #. %20$s: - CASE 'profile' - #. %21$s: - CASE 'batch' - #. %22$s: - END - #. %23$s: END #. %24$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:1 #, c-format msgid "" "%s %s %s %s %slayout %sLayouts %stemplate %sTemplates %sprofile %sProfiles " "%sbatch %sBatches %sActions %s %s %s %s %slayouts %stemplates %sprofiles " "%sbatches %s %s %s " msgstr "" "%s %s %s %s %sδιάταξη %sΔιατάξεις %sπρότυπο %sΠρότυπα %sπροφίλ %sΠροφίλ " "%sπαρτίδα %sΠαρτίδες %sΕνέργειες %s %s %s %s %sδιατάξεις %sπρότυπα %sπροφίλ " "%sδιατάξεις %s %s %s " #. %1$s: IF basket.basketgroup #. %2$s: basketgroup = basket.basketgroup #. %3$s: IF basketgroup.closed #. %4$s: basketgroup.name | html #. %5$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:128 #, c-format msgid "%s %s %s %s (closed) %s " msgstr "%s %s %s %s (έκλεισε) %s " #. %1$s: END #. %2$s: END #. %3$s: BLOCK type_description #. %4$s: IF type_code == 'marc' #. %5$s: ELSIF type_code == 'sql' #. %6$s: ELSE #. %7$s: END #. %8$s: END #. %9$s: BLOCK used_for_description #. %10$s: IF used_for_code == 'export_records' #. %11$s: ELSIF used_for_code == 'late_issues' #. %12$s: ELSIF used_for_code == 'export_basket' #. %13$s: ELSIF used_for_code == 'export_lost_items' #. %14$s: ELSE #. %15$s: END #. %16$s: END #. %17$s: IF op == 'add_form' #. %18$s: IF csv_profile #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:81 #, c-format msgid "" "%s %s %s %s MARC %s SQL %s Unknown type %s %s %s %s Export records %s Late " "serial issues claims %s Basket export in acquisition %s Export lost items in " "report %s Unknown usage %s %s %s %s " msgstr "" "%s %s %s %s MARC %s SQL %s Άγνωστος τύπος %s %s %s %s Εξαγωγή εγγραφών %s " "Απαίτηση καθηστερημένων τευχών περιοδικών %s Εξαγωγή καλαθιού στις " "προσκτήσεις %s Εξαγωγή χαμένων αντιτύπων σε αναφορά %s Άγνωστη χρήση %s %s " "%s %s " #. %1$s: END #. %2$s: END #. %3$s: END #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:491 #, c-format msgid "%s %s %s %s None %s " msgstr "%s %s %s %s Κανένα %s " #. %1$s: END #. %2$s: END #. %3$s: IF ( ActionsLoo.conditional ) #. %4$s: IF ( ActionsLoo.conditional_if ) #. %5$s: END #. %6$s: IF ( ActionsLoo.conditional_unless ) #. %7$s: END #. %8$s: ActionsLoo.conditional_field | html #. %9$s: IF ( ActionsLoo.conditional_subfield ) #. %10$s: ActionsLoo.conditional_subfield | html #. %11$s: END #. %12$s: IF ( ActionsLoo.conditional_comparison_exists ) #. %13$s: END #. %14$s: IF ( ActionsLoo.conditional_comparison_not_exists ) #. %15$s: END #. %16$s: IF ( ActionsLoo.conditional_comparison_equals ) #. %17$s: END #. %18$s: IF ( ActionsLoo.conditional_comparison_not_equals ) #. %19$s: END #. %20$s: IF ( ActionsLoo.conditional_regex ) #. %21$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:145 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s %s %s if %s %s unless %s %s%s$%s%s %s exists %s %s does not exist %s " "%s matches %s %s does not match %s %s RegEx m/%s" msgstr "" "%s %s %s %s εάν %s %s εκτός %s %s%s$%s%s %s υπάρχει %s %s δεν υπάρχει %s %s " "ταιριάζει %s %s δεν ταιριάζει %s %s RegEx m/%s " #. %1$s: USE raw #. %2$s: USE To #. %3$s: USE Branches #. %4$s: USE KohaDates #. %5$s: sEcho | html #. %6$s: iTotalRecords | html #. %7$s: iTotalDisplayRecords | html #. %8$s: FOREACH data IN aaData #. %9$s: data.cardnumber | html #. %10$s: INCLUDE 'patron-title.inc' borrowernumber = data.borrowernumber category_type = data.category_type firstname = data.firstname surname = data.surname othernames = data.othernames cardnumber = data.cardnumber invert_name = 1 #. %11$s: data.dateofbirth | $KohaDates #. %12$s: INCLUDE escape_address data=data #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/guarantor_search.tt:1 #, c-format msgid "" "%s %s %s %s { \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords" "\": %s, \"aaData\": [ %s { \"dt_cardnumber\": \"%s\", \"dt_name\": \"%s\", " "\"dt_dateofbirth\": \"%s\", \"dt_address\": \"%s\", \"dt_action\": \"" msgstr "" "%s %s %s %s { \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords" "\": %s, \"aaData\": [ %s { \"dt_cardnumber\": \"%s\", \"dt_name\": \"%s\", " "\"dt_dateofbirth\": \"%s\", \"dt_address\": \"%s\", \"dt_action\": \"" #. %1$s: END #. %2$s: IF ( execute ) #. %3$s: BLOCK params #. %4$s: - FOREACH param IN sql_params #. %5$s: param | uri #. %6$s: END #. %7$s: - FOREACH param_name IN param_names #. %8$s: param_name | uri #. %9$s: END #. %10$s: - END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:84 #, c-format msgid "%s %s %s %s&sql_params=%s%s %s&param_name=%s%s %s " msgstr "%s %s %s %s&sql_params=%s%s %s&param_name=%s%s %s " #. %1$s: INCLUDE 'doc-head-close.inc' #. %2$s: BLOCK norms_text #. %3$s: SWITCH norm #. %4$s: CASE 'none' #. %5$s: CASE 'remove_spaces' #. %6$s: CASE 'upper_case' #. %7$s: CASE 'lower_case' #. %8$s: CASE 'legacy_default' #. %9$s: CASE #. %10$s: norm | html #. %11$s: END #. %12$s: END #. %13$s: BLOCK norms_options #. %14$s: # PARAMS: selected_norm #. %15$s: FOREACH norm IN valid_norms #. %16$s: IF ( norm == selected_norm ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:16 #, c-format msgid "" "%s %s %s %sNone %sRemove spaces %sUppercase %sLowercase %sLegacy default %s" "%s %s %s %s %s %s %s " msgstr "" "%s %s %s %sΚανένα %sΑφαίρεση κενών %sΚεφαλαία %sΜικρά %sΠροεπιλεγμένο %s%s " "%s %s %s %s %s %s " #. %1$s: IF ( resultsloo.author ) #. %2$s: resultsloo.author | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: IF ( resultsloo.isbn ) #. %6$s: resultsloo.isbn | html #. %7$s: END #. %8$s: IF ( resultsloo.publicationyear ) #. %9$s: resultsloo.publicationyear | html #. %10$s: END #. %11$s: IF ( resultsloo.publishercode ) #. %12$s: resultsloo.publishercode | html #. %13$s: END #. %14$s: IF ( resultsloo.copyrightdate ) #. %15$s: resultsloo.copyrightdate | html #. %16$s: END #. %17$s: IF ( resultsloo.edition ) #. %18$s: resultsloo.edition | html #. %19$s: END #. %20$s: IF ( resultsloo.place ) #. %21$s: resultsloo.place | html #. %22$s: END #. %23$s: IF ( resultsloo.pages ) #. %24$s: resultsloo.pages | html #. %25$s: END #. %26$s: IF ( resultsloo.item('size') ) #. %27$s: resultsloo.item('size') | html #. %28$s: END #. %29$s: IF ( resultsloo.timestamp ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:83 #, c-format msgid "" "%s %s %s   %s %s - %s %s %s - %s%s %s- %s%s %s - %s%s %sEdition: %s%s " "%s ; %s%s %s - %s%s %s ; %s%s %s " msgstr "" "%s %s %s   %s %s - %s %s %s - %s%s %s- %s%s %s - %s%s %sΈκδοση: %s%s " "%s ; %s%s %s - %s%s %s ; %s%s %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( attribute_type_form ) #. %3$s: IF ( edit_attribute_type ) #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #. %7$s: IF ( delete_attribute_type_form ) #. %8$s: code | html #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:25 #, c-format msgid "" "%s %s %s › Modify patron attribute type %s › Add patron " "attribute type %s %s %s › Confirm deletion of patron attribute type " ""%s" %s " msgstr "" "%s %s %s › Τροποποίηση του τύπου ιδιότητας ενός μέλους %s › " "Προσθήκη τύπου ιδιότητας ενός μέλους %s %s %s › Επιβεβαίωση διαγραφής " "τύπου ιδιότητας ενός μέλους "%s" %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( matching_rule_form ) #. %3$s: IF ( edit_matching_rule ) #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #. %7$s: IF ( delete_matching_rule_form ) #. %8$s: code | html #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:64 #, c-format msgid "" "%s %s %s › Modify record matching rule %s › Add record " "matching rule %s %s %s › Confirm deletion of record matching rule " ""%s" %s " msgstr "" "%s %s %s › Τροποποίηση κανόνα ταύτισης εγγραφής %s › Προσθήκη " "κανόνα ταύτισης εγγραφής %s %s %s › Επιβεβαίωση διαγραφής κανόνα " "ταύτισης εγγραφής "%s" %s " #. %1$s: IF ( branchcode ) #. %2$s: Branches.GetName( branchcode ) | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:212 #, c-format msgid "%s %s %s All libraries %s %s " msgstr "%s %s %s Όλες οι βιβλιοθήκες %s %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( basketgroup.name ) #. %2$s: basketgroup.name | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: basketgroup.id | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:363 #, c-format msgid "%s %s %s Basket group no. %s %s " msgstr "%s %s %s Ομάδα καλαθιού αρ. %s %s " #. %1$s: IF loop_receive.cannot_cancel or ( order.basket.effective_create_items == "receiving" and loop_receive.holds > 0 ) #. %2$s: IF loop_receive.cannot_cancel #. %3$s: span_title = BLOCK #. %4$s: order.parent_ordernumber | html #. %5$s: END #. %6$s: ELSE #. %7$s: # FIXME Here we block the cancellation if holds exist. Actually it could be possible if items will be exist after the deletion #. %8$s: # Some additional checks should be added in the pl file #. %9$s: span_title = BLOCK #. %10$s: END #. %11$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:342 #, c-format msgid "" "%s %s %s Cannot cancel receipt of this order line because it was created " "from a partial receipt of order line no. %s, which is already received. Try " "cancelling this one first and retry. %s %s %s %s %s Cannot cancel receipt of " "this order line because at least one reservation exists on the records. %s " "%s " msgstr "" "%s %s %s Δεν μπορεί να ακυρωθεί η απόδειξη για αυτήν τη γραμμή παραγγελίας " "διότι δημιουργήθηκε από μερική απόδειξη της γραμμής παραγγελίας υπ. αριθμ. " "%s, η οποία έχει ήδη παραλειφθεί. Δοκιμάστε πρώτα να την ακυρώσετε και " "ξαναπροσπαθήστε. %s %s %s %s %s Δεν μπορεί να ακυρωθεί η απόδειξη γι' αυτήν " "τη γραμμή παραγγελίας γιατί υπάρχει τουλάχιστον μία κράτηση στο αρχείο. %s " "%s " #. %1$s: IF ccode_label #. %2$s: ccode_label | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:164 #, c-format msgid "%s %s %s Collection %s " msgstr "%s %s %s Συλλογή %s " #. %1$s: IF ( hold.found ) #. %2$s: IF ( hold.atdestination ) #. %3$s: IF ( hold.found ) #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:112 #, c-format msgid "%s %s %s Item waiting at " msgstr "%s %s %s Τεκμήριο σε αναμονή σε " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( basket.basketname ) #. %2$s: basket.basketname | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: basket.basketno | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:263 #, c-format msgid "%s %s %s No name, basketnumber: %s %s " msgstr "%s %s %s Κανένα όνομα, αριθμός καλαθιού: %s %s " #. %1$s: IF (otheritemloop.size) #. %2$s: PROCESS items_table tab="otherholdings" items=otheritemloop #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:459 #, c-format msgid "%s %s %s No other items. %s " msgstr "%s %s %s Κανένα άλλο τεκμήριο. %s " #. %1$s: END #. %2$s: END #. %3$s: IF ( item.itemnotforloan || item.notforloan_per_itemtype ) #. %4$s: IF ( item.notforloanvalue ) #. %5$s: item.notforloanvalue | html #. %6$s: END #. %7$s: END #. %8$s: IF ( item.reservedate ) #. %9$s: IF ( item.waitingdate ) #. %10$s: Branches.GetName( item.ExpectedAtLibrary ) | html #. %11$s: item.waitingdate | $KohaDates #. %12$s: ELSE #. %13$s: item.reservedate | $KohaDates #. %14$s: Branches.GetName( item.ExpectedAtLibrary ) | html #. %15$s: END #. %16$s: IF ( canreservefromotherbranches ) #. %17$s: INCLUDE 'patron-title.inc' patron=item.ReservedFor hide_patron_infos_if_needed=1 #. %18$s: END #. %19$s: END #. %20$s: UNLESS ( item.itemnotforloan || item.notforloan_per_itemtype || item.onloan || item.itemlost || item.withdrawn || item.damaged || item.transfertwhen || item.reservedate ) #. %21$s: END #. %22$s: IF ( item.restricted ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:316 #, c-format msgid "" "%s %s %s Not for loan %s (%s) %s %s %s %s Waiting at %s since %s. %s Item-" "level hold (placed %s) for delivery at %s. %s %s Hold for: %s %s %s %s " "Available %s %s " msgstr "" "%s %s %s Μη δανειζόμενο %s (%s) %s %s %s %s Αναμονή σε %s μέχρι %s. %s " "Κράτηση σε επίπεδο αντιτύπου (πραγματοποιήθηκε %s) για μεταφορά σε %s. %s %s " "Κράτηση για: %s %s %s %s Διαθέσιμο %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: SWITCH unit.type #. %3$s: CASE 'POINT' #. %4$s: CASE 'AGATE' #. %5$s: CASE 'INCH' #. %6$s: CASE 'MM' #. %7$s: CASE 'CM' #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:59 #, c-format msgid "" "%s %s %s PostScript Points %s Adobe Agates %s US Inches %s SI Millimeters %s " "SI Centimeters %s " msgstr "" "%s %s %s PostScript Points %s Adobe Agates %s US Inches %s SI Millimeters %s " "SI Centimeters %s " #. %1$s: END #. %2$s: SWITCH ( field.name ) #. %3$s: CASE 'surname' #. %4$s: CASE 'firstname' #. %5$s: CASE 'branchcode' #. %6$s: CASE 'categorycode' #. %7$s: CASE 'city' #. %8$s: CASE 'state' #. %9$s: CASE 'zipcode' #. %10$s: CASE 'country' #. %11$s: CASE 'sort1' #. %12$s: CASE 'sort2' #. %13$s: CASE 'dateenrolled' #. %14$s: CASE 'dateexpiry' #. %15$s: CASE 'borrowernotes' #. %16$s: CASE 'opacnote' #. %17$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:201 #, c-format msgid "" "%s %s %s Surname: %s First name: %s Library: %s Category %s City %s State %s " "ZIP/Postal code %s Country %s Sort 1: %s Sort 2: %s Registration date: %s " "Expiry date: %s Circulation note: %s OPAC note: %s " msgstr "" "%s %s %s Επίθετο: %s Όνομα: %s Βιβλιοθήκη: %s Κατηγορία %s Πόλη %s Πολιτεία " "%s ΤΚ %s Χώρα %s Ταξινόμηση 1: %s Ταξινόμηση 2: %s Ημερομηνία εγγραφής: %s " "Ημερομηνία λήξης: %s Σημείωση δανεισμού: %s Σημείωση καταλόγου: %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF serial.publisheddate #. %2$s: serial.publisheddate | $KohaDates #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:293 #, c-format msgid "%s %s %s Unknown %s " msgstr "%s %s %s Άγνωστο %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF close_form #. %3$s: IF budget_periods.size == 0 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:298 #, c-format msgid "" "%s %s %s You cannot move funds of this budget, there is no active budget. " "Please create a new active budget and retry. " msgstr "" "%s %s %s Δεν μπορείτε να μεταφέρετε κεφάλαιο από αυτόν τον προϋπολογισμό, " "δεν υπάρχει ενεργός προϋπολογισμός. Παρακαλούμε δημιουργήστε έναν νέο, " "ενεργό προϋπολογισμό και ξαναπροσπαθείστε. " #. %1$s: IF UsageStatsLastUpdateTime #. %2$s: UsageStatsLastUpdateTime | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:160 #, c-format msgid "%s %s %s Your data have never been shared %s " msgstr "%s %s %s Τα δεδομένα σας δεν έχουν κοινοποιηθεί ποτέ %s " #. %1$s: IF ( savedreport.report_name ) #. %2$s: savedreport.report_name | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:228 #, c-format msgid "%s %s %s [ no name ] %s " msgstr "%s %s %s [ κανένα όνομα ] %s " #. %1$s: patron.title | html #. %2$s: patron.firstname | html #. %3$s: patron.surname | html #. %4$s: patron.title | html #. %5$s: patron.firstname | html #. %6$s: patron.surname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:300 #, c-format msgid "" "%s %s %s does not currently have an image available. To import an image for " "%s %s %s, enter the name of an image file to upload." msgstr "" "%s %s %s δεν υπάρχει έχει διαθέσιμη εικόνα. Για να εισάγετε φωτογραφία του " "μέλους %s %s %s, εισάγετε το όνομα ενός αρχείου εικόνας για μεταφόρτωση." #. %1$s: IF log.info.status_before #. %2$s: before = log.info.status_before #. %3$s: display_before = log.aliases.$before ? log.aliases.$before.lib : request.capabilities.$before.name #. %4$s: display_before | html #. %5$s: END #. %6$s: after = log.info.status_after #. %7$s: display_after = log.aliases.$after ? log.aliases.$after.lib : request.capabilities.$after.name #. %8$s: display_after | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/log/status_change.tt:3 #, c-format msgid "%s %s %s from "%s" %s %s %s to "%s" " msgstr "" #. %1$s: IF (prediction.publicationdate) #. %2$s: prediction.publicationdate | $KohaDates #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:64 #, c-format msgid "%s %s %s unknown %s " msgstr "%s %s %s άγνωστο %s " #. %1$s: USE raw #. %2$s: USE KohaDates #. %3$s: USE To #. %4$s: sEcho | html #. %5$s: iTotalRecords | html #. %6$s: iTotalDisplayRecords | html #. %7$s: FOREACH data IN aaData #. %8$s: data.type | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:1 #, c-format msgid "" "%s %s %s { \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords\": " "%s, \"aaData\": [ %s { \"dt_type\": \"%s\", \"dt_shelfname\": \"" msgstr "" "%s %s %s { \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords\": " "%s, \"aaData\": [ %s { \"dt_type\": \"%s\", \"dt_shelfname\": \"" #. %1$s: END #. %2$s: budgetsloo.description | html #. %3$s: IF !budgetsloo.active #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:95 #, c-format msgid "%s %s %s(inactive)%s " msgstr "%s %s %s(ανενεργά)%s" #. %1$s: - USE Koha - #. %2$s: - SET delimiter = Koha.Preference( 'delimiter' ) || ',' - #. %3$s: - BLOCK - #. %4$s: delimiter | html #. %5$s: delimiter | html #. %6$s: delimiter | html #. %7$s: delimiter | html #. %8$s: delimiter | html #. %9$s: delimiter | html #. %10$s: delimiter | html #. %11$s: delimiter | html #. %12$s: delimiter | html #. %13$s: delimiter | html #. %14$s: delimiter | html #. %15$s: delimiter | html #. %16$s: delimiter | html #. %17$s: delimiter | html #. %18$s: delimiter | html #. %19$s: delimiter | html #. %20$s: delimiter | html #. %21$s: delimiter | html #. %22$s: delimiter | html #. %23$s: delimiter | html #. %24$s: delimiter | html #. %25$s: delimiter | html #. %26$s: delimiter | html #. %27$s: delimiter | html #. %28$s: delimiter | html #. %29$s: - END - #: intranet-tmpl/prog/en/includes/csv_headers/acqui/basketgroup.tt:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s %sAccount number%sBasket name%sOrder number%sAuthor%sTitle%sPublisher" "%sPublication year%sCollection title%sISBN%sQuantity%sRRP tax included%sRRP " "tax excluded%sDiscount%sEstimated cost tax included%sEstimated cost tax " "excluded%sNote for vendor%sEntry date%sBookseller name%sBookseller physical " "address%sBookseller postal address%sContract number%sContract name%sBasket " "group delivery place%sBasket group billing place%sBasket delivery place" "%sBasket billing place%s " msgstr "" "%s %s %sΑριθμός λογαριασμού%sΌνομα καλαθιού%sΑριθμός παραγγελίας%sΣυγγραφέας" "%sΤίτλος%sΕκδότης%sΈτος δημοσίευσης%sΤίτλος συλλογής%sISBN%sΠοσότητα%s με ΦΠΑ" "%sχωρίς ΦΠΑ%sΈκπτωση%sΕκτιμώμενο κόστος με ΦΠΑ%sΕκτιμώμενο κόστος χωρίς ΦΠΑ" "%sΣημείωση για τον προμηθευτή%sΗμερομηνία εισαγωγής%sΌνομα προμηθευτή" "%sΔιεύθυνση προμηθευτή%sΤαχυδρομική διεύθυνση προμηθευτή%sΑριθμός συμβολαίου" "%sΌνομα συμβολαίου%sΤόπος παράδοσης%sΤοποθεσία χρέωσης%sΤοποθεσία παράδοσης" "%sΤοποθεσία χρέωσης%s" #. %1$s: - USE Koha - #. %2$s: - SET delimiter = Koha.Preference( 'delimiter' ) || ',' - #. %3$s: - BLOCK - #. %4$s: delimiter | html #. %5$s: delimiter | html #. %6$s: delimiter | html #. %7$s: delimiter | html #. %8$s: delimiter | html #. %9$s: delimiter | html #. %10$s: delimiter | html #. %11$s: delimiter | html #. %12$s: delimiter | html #. %13$s: delimiter | html #. %14$s: delimiter | html #. %15$s: delimiter | html #. %16$s: delimiter | html #. %17$s: - END - #: intranet-tmpl/prog/en/includes/csv_headers/acqui/basket.tt:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s %sContract name%sOrder number%sEntry date%sISBN%sAuthor%sTitle" "%sPublication year%sPublisher%sCollection title%sNote for vendor%sQuantity" "%sRRP%sDelivery place%sBilling place%s " msgstr "" "%s %s %sΌνομα συμβολαίου%sΑριθμός παραγγελίας%sΗμερομηνία εισαγωγής%sISBN" "%sΣυγγραφέας%sΤίτλος%sΈτος δημοσίευσης%sΕκδότης%sΤίτλος συλλογής%sΣημείωση " "για τον προμηθευτή%sΠοσότητα,%sΦΠΑ%sΤόπος παράδοσης%sΤόπος χρέωσης%s " #. %1$s: BLOCK translate_justification_types #. %2$s: SWITCH type #. %3$s: CASE 'L' #. %4$s: CASE 'C' #. %5$s: CASE 'R' #. %6$s: END #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:15 #, c-format msgid "%s %s %sLeft %sCenter %sRight %s %s " msgstr "%s %s %sΑριστερά %sΚέντρο %sΔεξιά %s %s" #. %1$s: - USE Koha - #. %2$s: - SET delimiter = Koha.Preference( 'delimiter' ) || ',' - #. %3$s: - BLOCK - #. %4$s: - delimiter | html - #. %5$s: - delimiter | html - #. %6$s: - delimiter | html - #. %7$s: - delimiter | html - #. %8$s: - delimiter | html - #. %9$s: - delimiter | html - #. %10$s: - delimiter | html - #. %11$s: - END - #: intranet-tmpl/prog/en/includes/csv_headers/acqui/lateorders.tt:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s %sORDER DATE%sESTIMATED DELIVERY DATE%sVENDOR%sINFORMATION%sTOTAL COST" "%sBASKET%sCLAIMS COUNT%sCLAIMED DATE%s " msgstr "" "%s %s %sΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΠΑΡΑΓΓΕΛΙΑΣ%sΕΚΤΙΜΩΜΕΝΗ ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΠΑΡΑΔΟΣΗΣ%sΠΡΟΜΗΘΕΥΤΗΣ" "%sΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ%sΣΥΝΟΛΙΚΟ ΚΟΣΤΟΣ%sΚΑΛΑΘΙ%sΣΥΝΟΛΟ ΑΙΤΗΣΕΩΝ%sΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΑΙΤΗΣΗΣ" "%s " #. %1$s: END #. %2$s: SWITCH loopfilte.crit #. %3$s: CASE 0 #. %4$s: CASE 1 #. %5$s: CASE 2 #. %6$s: CASE 3 #. %7$s: CASE 4 #. %8$s: CASE 5 #. %9$s: CASE 6 #. %10$s: CASE 7 #. %11$s: CASE 8 #. %12$s: CASE 9 #. %13$s: CASE 10 #. %14$s: CASE 11 #. %15$s: CASE 12 #. %16$s: CASE 13 #. %17$s: CASE 14 #. %18$s: CASE #. %19$s: loopfilte.crit | html #. %20$s: END #. %21$s: loopfilte.filter | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:34 #, c-format msgid "" "%s %s %sPeriod From %sPeriod To %sPatron Category = %sItem Type = %sIssuing " "library = %sCollection = %sLocation = %sItem call number >= %sItem call " "number < %sPatron sort1 = %sPatron sort2 = %sHome library = %sHolding " "library = %sPatron library = %sIssuing library = %s%s = %s %s " msgstr "" #. %1$s: - BLOCK role - #. %2$s: - SWITCH role.key - #. %3$s: - CASE 'manager' - #. %4$s: - CASE 'manager_assistant' - #. %5$s: - CASE 'qa_manager' - #. %6$s: - CASE 'qa' - #. %7$s: - CASE 'documentation' - #. %8$s: - CASE 'documentation_team' - #. %9$s: - CASE 'translation' - #. %10$s: - CASE 'translation_assistant' - #. %11$s: - CASE 'te' - #. %12$s: - CASE 'bugwrangler' - #. %13$s: - CASE 'maintainer' - #. %14$s: - CASE 'maintainer_assistant' - #. %15$s: - CASE 'wiki' - #. %16$s: - CASE 'ci' - #. %17$s: - CASE 'packaging' - #. %18$s: - CASE 'packaging_assistant' - #. %19$s: - CASE 'chairperson' - #. %20$s: - CASE 'newsletter' - #. %21$s: - CASE 'mm' - #. %22$s: - CASE 'vm' - #. %23$s: - CASE 'database' - #. %24$s: - CASE 'live_cd' - #. %25$s: - END - #. %26$s: - END - #. %27$s: - BLOCK person - #. %28$s: IF p.openhub #: intranet-tmpl/prog/en/includes/about-team.inc:1 #, c-format msgid "" "%s %s %sRelease manager %sRelease manager assistant %sQuality assurance " "manager %sQuality assurance team %sDocumentation manager %sDocumentation " "team %sTranslation manager %sTranslation manager assistant %sTopic expert " "%sBug wrangler %sRelease maintainer %sRelease maintainer assistant %sWiki " "curator %sContinuous integration manager %sPackaging manager %sPackaging " "manager assistant %sMeetings chairperson %sNewsletter editor %sModule " "maintainer %sVirtual machine maintainer %sDocumentation specialist %sLive CD " "maintainer %s %s %s %s" msgstr "" #. %1$s: IF ( test_term ) #. %2$s: IF ( verdict_ok ) #. %3$s: test_term | html #. %4$s: ELSIF ( verdict_rej ) #. %5$s: test_term | html #. %6$s: ELSIF ( verdict_indeterminate ) #. %7$s: test_term | html #. %8$s: END #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:171 #, c-format msgid "" "%s %s "%s" is permitted. %s "%s" is prohibited. %s "" "%s" is neither permitted nor prohibited. %s %s " msgstr "" "%s %s "%s" επιτρέπεται. %s "%s" απαγορεύεται. %s "" "%s" ούτε επιτρέπεται ούτε απαγορεύεται. %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF (op == 'create_edit_rota' && rota.rota_id) #. %3$s: ELSIF (op == 'create_edit_rota' && !rota.rota_id) #. %4$s: ELSIF (op == 'manage_stages') #. %5$s: ELSIF (op == 'create_edit_stage' && stage.id) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:24 #, c-format msgid "" "%s %s › Edit rota %s › Create rota %s › Manage stages " "%s " msgstr "" "%s %s › Επεξεργασία περιστροφής %s › Δημιουργία περιστροφής %s " "› Διαχείριση σταδίων%s " #. %1$s: item.biblio.title | html #. %2$s: item.biblioitem.subtitle | html #. %3$s: item.barcode | html #. %4$s: soonestrenewdate | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:57 #, c-format msgid "%s %s ( %s ) cannot be renewed before %s. " msgstr "%s %s ( %s ) δε μπορεί να ανανεωθεί πριν από %s. " #. %1$s: item.biblio.title | html #. %2$s: item.biblioitem.subtitle | html #. %3$s: item.barcode | html #. %4$s: borrower.firstname | html #. %5$s: borrower.surname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:45 #, c-format msgid "%s %s ( %s ) has been renewed the maximum number of times by %s %s ( " msgstr "Το %s %s ( %s ) ανανεώθηκε στο ανώτατο δυνατό από τον/την %s %s (" #. %1$s: item.biblio.title | html #. %2$s: item.biblioitem.subtitle | html #. %3$s: item.barcode | html #. %4$s: latestautorenewdate | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:81 #, c-format msgid "" "%s %s ( %s ) has been scheduled for automatic renewal and cannot be renewed " "anymore since %s. " msgstr "" "%s %s ( %s ) έχει προγραμματιστεί για αυτόματη ανανέωση και δεν μπορεί να " "ανανεωθεί πριν από %s. " #. %1$s: item.biblio.title | html #. %2$s: item.biblioitem.subtitle | html #. %3$s: item.barcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:93 #, c-format msgid "" "%s %s ( %s ) has been scheduled for automatic renewal and cannot be renewed " "because the patron's account is expired" msgstr "" "%s %s ( %s ) έχει προγραμματιστεί για αυτόματη ανανέωση και δεν μπορεί να " "ανανεωθεί επειδή η συνδρομή του μέλους έχει λήξει." #. %1$s: item.biblio.title | html #. %2$s: item.biblioitem.subtitle | html #. %3$s: item.barcode | html #. %4$s: soonestrenewdate | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:69 #, c-format msgid "" "%s %s ( %s ) has been scheduled for automatic renewal and cannot be renewed " "before %s. " msgstr "" "%s %s ( %s ) έχει προγραμματιστεί για αυτόματη ανανέωση και δεν μπορεί να " "ανανεωθεί πριν από %s. " #. %1$s: item.biblio.title | html #. %2$s: item.biblioitem.subtitle | html #. %3$s: item.barcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:105 #, c-format msgid "%s %s ( %s ) has been scheduled for automatic renewal. " msgstr "%s %s ( %s ) έχει προγραμματιστεί για αυτόματη ανανέωση. " #. For the first occurrence, #. %1$s: basket.total_items | html #. %2$s: IF basket.total_items_cancelled #. %3$s: basket.total_items_cancelled | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:114 #, c-format msgid "%s %s (%s cancelled) %s " msgstr "%s %s (%s ακυρώθηκε) %s " #. %1$s: IF ( current_matcher_id ) #. %2$s: current_matcher_code | html #. %3$s: current_matcher_description | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:132 #, c-format msgid "%s %s (%s) %s No matching rule in effect %s%s " msgstr "%s %s (%s) %s Δεν υπάρχει κανένας κανόνας ταύτισης σε ισχύ %s%s " #. %1$s: IF ( msg ) #. %2$s: msg | html #. %3$s: statuscode | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-report-search-result.inc:108 #, c-format msgid "%s %s (Statuscode: %s) %s No results found %s " msgstr "%s %s (Statuscode: %s) %s Δε βρέθηκαν αποτελέσματα %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: basketgroup.name | html #. %3$s: END #. %4$s: ELSIF ( ! CAN_user_acquisition_group_manage ) #. %5$s: - IF basketgroup.id - #. %6$s: basketgroup.name | html #. %7$s: - ELSE - #. %8$s: - END - #. %9$s: ELSE #. %10$s: IF ( CAN_user_acquisition_group_manage ) #. %11$s: IF ( basketgroup.id ) #. %12$s: basketgroup.name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:318 #, c-format msgid "%s %s (closed) %s %s %s %s %s No group %s %s %s %s %s " msgstr "%s %s (κλειστό) %s %s %s %s %s Καμία ομάδα %s %s %s %s %s " #. %1$s: IF itemtype.translated_descriptions.size #. %2$s: itemtype.description | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:364 #, c-format msgid "%s %s (default)" msgstr "%s %s (προεπιλεγμένο)" #. %1$s: record.biblionumber | html #. %2$s: IF loop.first #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:63 #, c-format msgid "%s %s (record kept) %s " msgstr "%s %s (κρατημένη εγγραφή) %s " #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:105 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s 0 to order %s " msgstr "%s %s Υπό παραγγελία (%s)" #. %1$s: END #. %2$s: IF item.rota.active #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: IF !item.rota.active #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:51 #, c-format msgid "%s %s Active %s Inactive %s %s " msgstr "%s %s Ενεργό %s Μη Ενεργό %s %s " #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'error_on_update' #. %3$s: CASE 'error_on_insert' #. %4$s: CASE 'error_on_delete' #. %5$s: CASE 'success_on_update' #. %6$s: CASE 'success_on_insert' #. %7$s: CASE 'success_on_delete' #. %8$s: CASE 'already_exists' #. %9$s: CASE #. %10$s: m.code | html #. %11$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:25 #, c-format msgid "" "%s %s An error occurred when updating this CSV profile. Perhaps it already " "exists. %s An error occurred when adding this CSV profile. %s An error " "occurred when deleting this CSV profile. Check the logs. %s CSV profile " "updated successfully. %s CSV profile added successfully. %s CSV profile " "deleted successfully. %s This CSV profile already exists. %s %s %s " msgstr "" "%s %s Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ενημέρωση του προφίλ CSV. Μάλλον υπάρχει " "ήδη. %s Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη προσθήκη του προφίλ CSV. %s " "Προυσιάστηκε σφάλμα κατά τη διαγραφή του προφίλ CSV. Ελέγξτε τα αρχεία " "καταγραφής. %s Το προφίλ CSV ενημερώθηκε επιτυχώς. %s Το προφίλ CSV " "προστέθηκε επιτυχώς. %s Το προφίλ CSV διαγράφηκε επιτυχώς. %s Αυτό το προφίλ " "CSV υπάρχει ήδη. %s %s %s " #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'error_on_update' #. %3$s: CASE 'error_on_insert' #. %4$s: CASE 'error_on_delete' #. %5$s: CASE 'success_on_update' #. %6$s: CASE 'success_on_insert' #. %7$s: CASE 'success_on_delete' #. %8$s: CASE #. %9$s: m.code | html #. %10$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:36 #, c-format msgid "" "%s %s An error occurred when updating this authority type. Perhaps it " "already exists. %s An error occurred when adding this authority type. The " "authority type code might already exist. %s An error occurred when deleting " "this authority type. Check the logs. %s Authority type updated successfully. " "%s Authority type added successfully. %s Authority type deleted " "successfully. %s %s %s " msgstr "" "%s %s Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ενημέρωση της κατηγορίας καθιερωμένων " "όρων. Μάλλον υπάρχει ήδη. %s Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την προσθήκη της " "κατηγορίας καθιερωμένων όρων. Ο κωδικός της μάλλον υπάρχει ήδη. %s " "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη διαγραφή της κατηγορίας καθιερωμένων όρων. " "Ελέγξτε τα αρχεία καταγραφής. %s Η κατηγορία καθιερωμένων όρων ενημερώθηκε " "επιτυχώς. %s Η κατηγορία καθιερωμένων όρων προστέθηκε επιτυχώς. %s Η " "κατηγορία καθιερωμένων όρων διαγράφηκε επιτυχώς. %s %s %s " #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'error_on_update' #. %3$s: CASE 'error_on_insert' #. %4$s: CASE 'error_on_insert_cat' #. %5$s: CASE 'error_on_delete' #. %6$s: CASE 'success_on_update' #. %7$s: CASE 'success_on_insert' #. %8$s: CASE 'success_on_insert_cat' #. %9$s: CASE 'success_on_delete' #. %10$s: CASE 'already_exists' #. %11$s: CASE 'cat_already_exists' #. %12$s: CASE 'invalid_category_name' #. %13$s: CASE #. %14$s: m.code | html #. %15$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:162 #, c-format msgid "" "%s %s An error occurred when updating this authorized value. Perhaps the " "value already exists. %s An error occurred when inserting this authorized " "value. Perhaps the value or the category already exists. %s An error " "occurred when inserting this authorized value category. Perhaps the category " "name already exists. %s An error occurred when deleting this authorized " "value. Check the logs. %s Authorized value updated successfully. %s " "Authorized value added successfully. %s Authorized value category added " "successfully. %s Authorized value deleted successfully. %s This authorized " "value already exists. %s This authorized value category already exists. %s " "The authorized value category 'branches', 'itemtypes' and 'cn_source' are " "used internally by Koha and are not valid. %s %s %s " msgstr "" #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'error_on_update' #. %3$s: CASE 'error_on_insert' #. %4$s: CASE 'error_on_delete' #. %5$s: CASE 'success_on_update' #. %6$s: CASE 'success_on_insert' #. %7$s: CASE 'success_on_delete' #. %8$s: CASE 'already_exists' #. %9$s: CASE #. %10$s: m.code | html #. %11$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:30 #, c-format msgid "" "%s %s An error occurred when updating this city. Perhaps it already exists. " "%s An error occurred when adding this city. The city id might already exist. " "%s An error occurred when deleting this city. Check the logs. %s City " "updated successfully. %s City added successfully. %s City deleted " "successfully. %s This city already exists. %s %s %s " msgstr "" "%s %s Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ενημέρωση της πόλης. Μάλλον υπάρχει ήδη. " "%s Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη προσθήκη της πόλης. Το id της πόλης μπορεί " "να υπάρχει ήδη. %s Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη διαγραφή της πόλης. Ελέγξτε " "τα αρχεία καταγραφής. %s Η πόλη ενημερώθηκε επιτυχώς. %s Η πόλη προστέθηκε " "επιτυχώς. %s Η πόλη διαγράφηκε επιτυχώς. %s Αυτή η πόλη υπάρχει ήδη. %s %s " "%s " #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'error_on_update_source' #. %3$s: CASE 'success_on_update_source' #. %4$s: CASE 'error_on_insert_source' #. %5$s: CASE 'success_on_insert_source' #. %6$s: CASE 'error_on_delete_source' #. %7$s: CASE 'success_on_delete_source' #. %8$s: CASE 'error_on_update_sort_rule' #. %9$s: CASE 'success_on_update_sort_rule' #. %10$s: CASE 'error_on_insert_sort_rule' #. %11$s: CASE 'success_on_insert_sort_rule' #. %12$s: CASE 'error_on_delete_sort_rule' #. %13$s: CASE 'success_on_delete_sort_rule' #. %14$s: CASE 'error_on_update_split_rule' #. %15$s: CASE 'success_on_update_split_rule' #. %16$s: CASE 'error_on_insert_split_rule' #. %17$s: CASE 'success_on_insert_split_rule' #. %18$s: CASE 'error_on_delete_split_rule' #. %19$s: CASE 'success_on_delete_split_rule' #. %20$s: CASE #. %21$s: m.code | html #. %22$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:52 #, c-format msgid "" "%s %s An error occurred when updating this classification source. %s " "Classification source updated successfully. %s An error occurred when adding " "this classification source. Perhaps the code already exists? %s " "Classification source added successfully. %s An error occurred when deleting " "this classification source. %s Classification source deleted successfully. " "%s An error occurred when updating this filing rule. %s Filing rule updated " "successfully. %s An error occurred when adding this filing rule. Perhaps the " "code already exists? %s Filing rule added successfully. %s An error occurred " "when deleting this filing rule. Perhaps it is used by at least one " "classification source? %s Filing rule deleted successfully. %s An error " "occurred when updating this splitting rule. %s Splitting rule updated " "successfully. %s An error occurred when adding this splitting rule. Perhaps " "the code already exists? %s Splitting rule added successfully. %s An error " "occurred when deleting this splitting rule. Perhaps it is used by at least " "one classification source? %s Splitting rule deleted successfully. %s %s %s " msgstr "" #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'error_on_update' #. %3$s: CASE 'error_on_insert' #. %4$s: CASE 'error_on_delete' #. %5$s: CASE 'success_on_update' #. %6$s: CASE 'success_on_insert' #. %7$s: CASE 'success_on_delete' #. %8$s: CASE #. %9$s: m.code | html #. %10$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:37 #, c-format msgid "" "%s %s An error occurred when updating this currency. Perhaps it already " "exists. %s An error occurred when adding this currency. The currency code " "might already exist. %s An error occurred when deleting this currency. Check " "the logs. %s Currency updated successfully. %s Currency added successfully. " "%s Currency deleted successfully. %s %s %s " msgstr "" "%s %s Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ενημέρωση του νομίσματος. Μάλλον υπάρχει " "ήδη. %s Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την προσθήκη του νομίσματος. Ο κωδικός του " "νομίσματος μπορεί να υπάρχει ήδη. %s Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη διαγραφή " "του νομίσματος. Ελέγξτε τα αρχεία καταγραφής. %s Το νόμισμα ενημερώθηκε " "επιτυχώς. %s Το νόμισμα προστέθηκε επιτυχώς. %s Το νόμισμα διαγράφηκε " "επιτυχώς. %s %s %s " #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'error_on_update' #. %3$s: CASE 'error_on_insert' #. %4$s: CASE 'error_on_delete' #. %5$s: CASE 'success_on_update' #. %6$s: CASE 'success_on_insert' #. %7$s: CASE 'success_on_delete' #. %8$s: CASE 'already_exists' #. %9$s: CASE #. %10$s: m.code | html #. %11$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:36 #, c-format msgid "" "%s %s An error occurred when updating this framework. Perhaps it already " "exists. %s An error occurred when adding this framework. The framework might " "already exist. %s An error occurred when deleting this framework. Check the " "logs. %s Framework updated successfully. %s Framework added successfully. %s " "Framework deleted successfully. %s This framework code already exists. %s %s " "%s " msgstr "" #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'error_on_update' #. %3$s: CASE 'error_on_insert' #. %4$s: CASE 'error_on_delete' #. %5$s: CASE 'success_on_update' #. %6$s: CASE 'success_on_insert' #. %7$s: CASE 'success_on_delete' #. %8$s: CASE 'already_exists' #. %9$s: CASE 'cannot_be_deleted' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:70 #, c-format msgid "" "%s %s An error occurred when updating this item type. Perhaps the value " "already exists. %s An error occurred when inserting this item type. Perhaps " "the value already exists. %s An error occurred when deleting this item type. " "Check the logs. %s Item type updated successfully. %s Item type inserted " "successfully. %s Item type deleted successfully. %s This item type already " "exists. %s Cannot delete this item type. " msgstr "" #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'error_on_update' #. %3$s: CASE 'error_on_insert' #. %4$s: CASE 'error_on_delete' #. %5$s: CASE 'success_on_update' #. %6$s: CASE 'success_on_insert' #. %7$s: CASE 'success_on_delete' #. %8$s: CASE 'cannot_delete_library' #. %9$s: IF m.data.patrons_count and m.data.items_count #. %10$s: m.data.patrons_count | html #. %11$s: m.data.items_count | html #. %12$s: ELSIF m.data.patrons_count #. %13$s: m.data.patrons_count | html #. %14$s: ELSIF m.data.items_count #. %15$s: m.data.items_count | html #. %16$s: END #. %17$s: CASE 'error_on_update_category' #. %18$s: CASE 'error_on_insert_category' #. %19$s: CASE 'error_on_delete_category' #. %20$s: CASE 'success_on_update_category' #. %21$s: CASE 'success_on_insert_category' #. %22$s: CASE 'success_on_delete_category' #. %23$s: CASE 'cannot_delete_category' #. %24$s: m.data.libraries_count | html #. %25$s: CASE #. %26$s: m.code | html #. %27$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:37 #, c-format msgid "" "%s %s An error occurred when updating this library. Perhaps it already " "exists. %s An error occurred when adding this library. The branchcode might " "already exist. %s An error occurred when deleting this library. Check the " "logs. %s Library updated successfully. %s Library added successfully. %s " "Library deleted successfully. %s This library cannot be deleted. Patrons or " "items are still using it %s (%s patrons and %s items). %s (%s patrons). %s " "(%s items). %s %s An error occurred when updating this library category. " "Perhaps it already exists. %s An error occurred when adding this library " "category. The categorycode might already exist. %s An error occurred when " "deleting this library category. Check the logs. %s Library category updated " "successfully. %s Library category added successfully. %s Library category " "deleted successfully. %s This library category cannot be deleted. %s " "libraries are still using it. %s %s %s " msgstr "" #. For the first occurrence, #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'error_on_update' #. %3$s: CASE 'error_on_insert' #. %4$s: CASE 'error_on_delete' #. %5$s: CASE 'success_on_update' #. %6$s: CASE 'success_on_insert' #. %7$s: CASE 'success_on_delete' #. %8$s: CASE 'already_exists' #. %9$s: CASE #. %10$s: m.code | html #. %11$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:25 #, c-format msgid "" "%s %s An error occurred when updating this patron category. Perhaps it " "already exists. %s An error occurred when inserting this patron category. " "The patron category might already exist. %s An error occurred when deleting " "this patron category. Check the logs. %s Patron category updated " "successfully. %s Patron category inserted successfully. %s Patron category " "deleted successfully. %s This patron category already exists. %s %s %s " msgstr "" #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'error_on_profile_store' #. %3$s: CASE 'error_on_profile_create' #. %4$s: CASE 'error_on_visit_load' #. %5$s: CASE 'error_on_visit_delete' #. %6$s: CASE 'error_on_visit_store' #. %7$s: CASE 'error_on_visit_create' #. %8$s: CASE #. %9$s: m.code | html #. %10$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:34 #, c-format msgid "" "%s %s An error occurred whilst updating this housebound profile. %s An error " "occurred whilst creating this housebound profile. %s An error occurred " "whilst loading the housebound visit. %s An error occurred whilst deleting a " "housebound visit. %s An error occurred whilst updating a housebound visit. " "%s An error occurred whilst creating a new housebound visit. %s %s %s Please " "try again later. " msgstr "" #. %1$s: END #. %2$s: IF message.code == "unable_to_load_configuration" #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:57 #, c-format msgid "%s %s An error occurs: Unable to load the configuration. %s " msgstr "%s %s Παρουσιάστηκε σφάλμα: Αδύνατη η φόρτωση των ρυθμίσεων. %s " #. %1$s: hpd = housebound_profile.day #. %2$s: IF hpd == 'any' #. %3$s: ELSIF hpd == 'monday' #. %4$s: ELSIF hpd == 'tuesday' #. %5$s: ELSIF hpd == 'wednesday' #. %6$s: ELSIF hpd == 'thursday' #. %7$s: ELSIF hpd == 'friday' #. %8$s: ELSIF hpd == 'saturday' #. %9$s: ELSIF hpd == 'sunday' #. %10$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:328 #, c-format msgid "" "%s %s Any %s Monday %s Tuesday %s Wednesday %s Thursday %s Friday %s " "Saturday %s Sunday %s " msgstr "" "%s %s Οποιαδήποτε %s Δευτέρα %s Τρίτη %s Τετάρτη %s Πέμπτη %s Παρασκευή %s " "Σάββατο %s Κυριακή %s " #. %1$s: SWITCH ( operation.action ) - #. %2$s: CASE "issue" - #. %3$s: CASE "return" - #. %4$s: CASE "payment" - #. %5$s: CASE # default case - #. %6$s: operation.action | html #. %7$s: END - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:42 #, c-format msgid "%s %s Check out %s Check in %s Payment %s %s %s " msgstr "%s %s Δανεισμός %s Επιστροφή %s Εξόφληση %s %s %s " #. %1$s: SWITCH loopfilte.crit - #. %2$s: CASE "Issue From" - #. %3$s: loopfilte.filter | $KohaDates #. %4$s: CASE "Issue To" - #. %5$s: loopfilte.filter | $KohaDates #. %6$s: CASE "Return From" - #. %7$s: loopfilte.filter | $KohaDates #. %8$s: CASE "Return To" - #. %9$s: loopfilte.filter | $KohaDates #. %10$s: CASE "Branch" - #. %11$s: Branches.GetName( loopfilte.filter ) | html #. %12$s: CASE "Doc Type" - #. %13$s: ItemTypes.GetDescription( loopfilte.filter ) | html #. %14$s: CASE "Bor Cat" - #. %15$s: loopfilte.filter | html #. %16$s: CASE "Day" - #. %17$s: loopfilte.filter | html #. %18$s: CASE "Month" - #. %19$s: loopfilte.filter | html #. %20$s: CASE "Year" - #. %21$s: loopfilte.filter | html #. %22$s: CASE # default case - #. %23$s: loopfilte.crit | html #. %24$s: loopfilte.filter | html #. %25$s: END - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:29 #, c-format msgid "" "%s %s Checked out after %s %s Checked out before %s %s Checked in after %s " "%s Checked in before %s %s Library is %s %s Item type is %s %s Patron " "category code is %s %s Day is %s %s Month is %s %s Year is %s %s %s = %s %s " msgstr "" "%s %s Δανεισμένο μετά από %s %s Δανεισμένο πριν από %s %s Επεστράφη μετά από " "%s %s Επεστράφει πριν από %s %s Η Βιβλιοθήκη είναι %s %s Ο τύπος τεκμηρίου " "είναι %s %s Ο κωδικός κατηγορίας μέλους είναι %s %s Η μέρα είναι %s %s Ο " "μήνας είναι %s %s Το έτος είναι %s %s %s = %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF patrons_to_anonymize.count #. %3$s: patrons_to_anonymize.count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:159 #, c-format msgid "%s %s Checkout history for %s patrons will be anonymized " msgstr "%s %s Το ιστορικό δανεισμών για %s μέλη θα ανωνυμοποιηθεί " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( delete_confirmed ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:453 #, c-format msgid "%s %s Data deleted " msgstr "%s %s Τα δεδομένα διεγράφησαν " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( add_validate or copy_validate) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:413 #, c-format msgid "%s %s Data recorded " msgstr "%s %s Τα δεδομένα κατεγράφησαν " #. For the first occurrence, #. %1$s: SWITCH category.default_privacy #. %2$s: CASE 'default' #. %3$s: CASE 'never' #. %4$s: CASE 'forever' #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:529 #, c-format msgid "%s %s Default %s Never %s Forever %s " msgstr "%s %s Προεπιλεγμένα %s Ποτέ %s Πάντα %s " #. %1$s: IF ( ERROR ) #. %2$s: IF ( ITEMNUMBER ) #. %3$s: END #. %4$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:32 #, c-format msgid "" "%s %s ERROR an invalid itemnumber was entered, please hit back and try again " "%s %s " msgstr "" "%s %s ΣΦΑΛΜΑ καταχωρήθηκε ένας μη έγκυρος αριθμός τεκμηρίου, παρακαλούμε " "πηγαίνετε πίσω και προσπαθήστε ξανά %s %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: SWITCH mtt #. %2$s: CASE 'email' #. %3$s: CASE 'print' #. %4$s: CASE 'sms' #. %5$s: CASE 'feed' #. %6$s: CASE 'phone' #. %7$s: CASE #. %8$s: mtt | html #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:336 #, c-format msgid "%s %s Email %s Print %s SMS %s Feed %s Phone %s %s %s " msgstr "" "%s %s Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο %s Εκτύπωση %s SMS %s Ροή %s Τηλέφωνο %s %s %s " #. %1$s: FOREACH problem IN result.problems #. %2$s: IF problem.key == 'wrongplace' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:230 #, c-format msgid "%s %s Found in wrong place" msgstr "%s %s Βρέθηκε σε λάθος μέρος" #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #. %3$s: Biblio.HoldsCount( SEARCH_RESULT.biblionumber ) | html #. %4$s: END #. %5$s: END # /IF SEARCH_RESULT.norequests #. %6$s: IF Koha.Preference('intranetbookbag') == 1 #. %7$s: IF ( SEARCH_RESULT.incart ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:424 #, c-format msgid "%s %s Holds (%s) %s %s %s %s | " msgstr "%s %s Κρατήσεις (%s) %s %s %s %s | " #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:118 #, c-format msgid "%s %s Item being transferred to " msgstr "%s %s Το τεκμήριο είναι σε μεταφορά σε " #. %1$s: IF itemloo.not_holdable #. %2$s: IF itemloo.not_holdable == 'damaged' #. %3$s: ELSIF itemloo.not_holdable == 'ageRestricted' #. %4$s: ELSIF itemloo.not_holdable == 'tooManyHoldsForThisRecord' #. %5$s: ELSIF itemloo.not_holdable == 'tooManyReservesToday' #. %6$s: ELSIF itemloo.not_holdable == 'tooManyReserves' #. %7$s: ELSIF itemloo.not_holdable == 'notReservable' #. %8$s: ELSIF itemloo.not_holdable == 'cannotReserveFromOtherBranches' #. %9$s: ELSIF itemloo.not_holdable == 'itemAlreadyOnHold' #. %10$s: ELSIF itemloo.not_holdable == 'cannotBeTransferred' #. %11$s: ELSE #. %12$s: itemloo.not_holdable | html #. %13$s: END #. %14$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:337 #, c-format msgid "" "%s %s Item damaged %s Age restricted %s Exceeded max holds per record %s " "Daily hold limit reached for patron %s Too many holds %s Not holdable %s " "Patron is from different library %s Patron already has hold for this item %s " "Cannot be transferred to pickup library %s %s %s %s " msgstr "" "%s %s Φθαρμένο τεκμήριο %s Περιορισμός ηλικίας %s Υπέρβαση ανώτατου ορίου " "κρατήσεων ανά τεκμήριο %s Συμπλήρωση ημερήσιου ορίου κρατήσεων για το μέλος " "%s Υπεράριθμες κρατήσεις %s Δεν υπάρχει δυνατότητα κράτησης %s Το μέλος " "είναι από διαφορετική βιβλιοθήκη %s Το μέλος έχει ήδη κάνει κράτηση για αυτό " "το αντίτυπο %s Αδυναμία μεταφοράς στη βιβλιοθήκη παραλαβής %s %s %s %s " #. %1$s: SWITCH cn #. %2$s: CASE 'itype' #. %3$s: CASE 'ccode' #. %4$s: CASE 'location' #. %5$s: CASE 'homebranch' #. %6$s: CASE 'holdingbranch' #. %7$s: CASE #. %8$s: cn | html #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:39 #, c-format msgid "" "%s %s Item type %s Collection code %s Shelving location %s Home library %s " "Holding library %s %s %s " msgstr "" "%s %s Είδος τεκμηρίου %s Κωδικός συλλογής %s Τοποθεσία στο ράφι %s Οικεία " "βιβλιοθήκη %s Βιβλιοθήκη τεκμηρίων %s %s %s " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:85 msgid "%s %s KB Do you really want to upload this file?" msgstr "%s %s KB Είστε σίγουρος(η) ότι θέλετε να αναρτήσετε αυτό το αρχείο;" #. %1$s: SWITCH opac_new.lang #. %2$s: CASE "koha" #. %3$s: CASE "slip" #. %4$s: CASE "" #. %5$s: CASE #. %6$s: opac_new.lang | html #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:145 #, c-format msgid "%s %s Librarian interface %s Slip %s All %s OPAC (%s) %s " msgstr "%s %s Διεπαφή βιβλιοθηκονόμου %s Σημείωμα %s Όλα %s OPAC (%s) %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( resultsloo.itemlostcount ) #. %3$s: resultsloo.itemlostcount | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:119 #, c-format msgid "%s %s Lost (%s)" msgstr "%s %s Απολεσθέν (%s)" #. %1$s: SWITCH d.type #. %2$s: CASE 'MANUAL' #. %3$s: CASE 'OVERDUES' #. %4$s: CASE 'SUSPENSION' #. %5$s: CASE 'DISCHARGE' #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:21 #, c-format msgid "%s %s Manual %s Overdues %s Suspension %s Discharge %s " msgstr "%s %s Χειροκίνητος %s Εκπρόθεσμα %s Αναστολή %s Απαλλαγή %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: IF ( LoginBranchname == 'NO_LIBRARY_SET' ) #. %3$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:102 #, c-format msgid "%s %s NO LIBRARY SET %s Location: " msgstr "%s %s ΔΕΝ ΟΡΙΣΤΙΚΗΕ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ %s Τοποθεσία: " #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:67 #, c-format msgid "%s %s No %s" msgstr "%s %s Όχι %s" #. %1$s: SWITCH code #. %2$s: CASE 'XSLTH_ERR_NO_FILE' #. %3$s: CASE 'XSLTH_ERR_FILE_NOT_FOUND' #. %4$s: CASE 'XSLTH_ERR_LOADING' #. %5$s: CASE 'XSLTH_ERR_PARSING_CODE' #. %6$s: CASE 'XSLTH_ERR_PARSING_DATA' #. %7$s: CASE 'XSLTH_ERR_TRANSFORMING' #. %8$s: CASE 'XSLTH_NO_STRING_PASSED' #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/xslt-handler.inc:1 #, c-format msgid "" "%s %s No XSLT file passed. %s XSLT file not found. %s Error while loading " "stylesheet. %s Error while parsing stylesheet. %s Error while parsing input. " "%s Error while transforming input. %s No string to transform. %s " msgstr "" #. %1$s: END #. %2$s: IF ( noitemsfound ) #. %3$s: END #. %4$s: # display the search results #. %5$s: IF ( total ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:50 #, c-format msgid "%s %s No results found %s %s %s " msgstr "%s %s Δεν βρέθηκαν αποτελέσματα %s %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( resultsloo.notforloancount ) #. %3$s: resultsloo.notforloancount | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:121 #, c-format msgid "%s %s Not for loan (%s)%s " msgstr "%s %s Μη δανειζόμενο (%s)%s " #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #. %4$s: IF itemloo.item_level_holds == "N" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:424 #, c-format msgid "%s %s Not on hold %s %s " msgstr "%s %s Δεν είναι σε κράτηση %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( resultsloo.orderedcount ) #. %3$s: resultsloo.orderedcount | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:120 #, c-format msgid "%s %s On order (%s)" msgstr "%s %s Υπό παραγγελία (%s)" #. %1$s: SET status_found = 0 #. %2$s: IF ( STATUS == 'ASKED' ) #. %3$s: SET status_found = 1 #. %4$s: ELSIF ( STATUS == 'ACCEPTED' ) #. %5$s: SET status_found = 1 #. %6$s: ELSIF ( STATUS == 'CHECKED' ) #. %7$s: SET status_found = 1 #. %8$s: ELSIF ( STATUS == 'REJECTED' ) #. %9$s: SET status_found = 1 #. %10$s: ELSE #. %11$s: FOREACH s IN SuggestionStatuses #. %12$s: IF STATUS == s.authorised_value #. %13$s: s.lib | html #. %14$s: SET status_found = 1 #. %15$s: END #. %16$s: END #. %17$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:130 #, c-format msgid "" "%s %s Pending %s %s Accepted %s %s Checked %s %s Rejected %s %s %s %s %s %s " "%s %s %s " msgstr "" "%s %s Εκκρεμεί %s %s Αποδεκτό %s %s Ελεγμένο %s %s Απορριφθέν %s %s %s %s %s " "%s %s %s %s " #. %1$s: SWITCH loopfilte.crit #. %2$s: CASE '0' #. %3$s: CASE '1' #. %4$s: CASE '2' #. %5$s: CASE '3' #. %6$s: CASE '4' #. %7$s: CASE '5' #. %8$s: CASE '6' #. %9$s: CASE '7' #. %10$s: CASE '8' #. %11$s: CASE '9' #. %12$s: CASE '10' #. %13$s: CASE #. %14$s: END #. %15$s: loopfilte.filter | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:24 #, c-format msgid "" "%s %s Placed on (from) %s Placed on (to) %s Received on (from) %s Received " "on (to) %s Vendor %s Home library %s Collection %s Item type %s Fund %s " "Sort1 %s Sort2 %s Unknown filter %s : %s " msgstr "" "%s %s Τοποθετήθηκε σε (από) %s Τοποθετήθηκε σε (στο) %s Παρελήφθη σε (από) " "%s Παρελήφθη σε (σε) %s Προμηθευτής %s Κύρια Βιβλιοθήκη %s Συλλογή %s Τύπος " "τκμηρίου %s Κανδύλι %s Κατάταξη1 %s Κατάταξη2 %s Άγνωστο φίλτρο %s : %s " #. %1$s: SWITCH plugin.name #. %2$s: CASE 'AuthorityFile' #. %3$s: CASE 'ExplodedTerms' #. %4$s: CASE 'LibrisSpellcheck' #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:11 #, c-format msgid "" "%s %s Suggest authorities which are relevant to the term the user searched " "for. %s Suggest that patrons expand their searches to include broader/" "narrower/related terms. %s Use the LIBRIS spellcheck API. %s " msgstr "" "%s %s Προτεινόμενοι καθιερωμένοι όροι σχετικοί με τον όρο αναζήτησης του " "χρήστη. %s Προτείνεται τα μέλη να διευρύνουν τις αναζητήσεις τους για να " "συμπεριλάβουν ευρύτερους/στενότερους/σχετιζόμενους όρους. %s Χρήση του " "LIBRIS spellcheck API. %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF message.code == 'biblio_not_exists' #. %3$s: message.biblionumber | html #. %4$s: ELSIF message.code == 'authority_not_exists' #. %5$s: message.authid | html #. %6$s: ELSIF message.code == 'item_issued' #. %7$s: message.biblionumber | html #. %8$s: ELSIF message.code == 'reserve_not_cancelled' #. %9$s: message.biblionumber | html #. %10$s: message.reserve_id | html #. %11$s: ELSIF message.code == 'item_not_deleted' #. %12$s: message.biblionumber | html #. %13$s: message.itemnumber | html #. %14$s: ELSIF message.code == 'biblio_not_deleted' #. %15$s: message.biblionumber | html #. %16$s: ELSIF message.code == 'authority_not_deleted' #. %17$s: message.authid | html #. %18$s: ELSIF message.code == 'biblio_deleted' #. %19$s: message.biblionumber | html #. %20$s: ELSIF message.code == 'authority_deleted' #. %21$s: message.authid | html #. %22$s: END #. %23$s: IF message.error #. %24$s: message.error | html #. %25$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:32 #, c-format msgid "" "%s %s The biblionumber %s does not exist in the database. %s The authority " "id %s does not exist in the database. %s At least one item is checked out on " "bibliographic record %s. %s Bibliographic record %s was not deleted. A hold " "could not be canceled (reserve_id %s). %s The bibliographic record %s was " "not deleted. An error was encountered when deleting an item (itemnumber %s). " "%s Bibliographic record %s was not deleted. An error occurred. %s Authority " "record %s was not deleted. An error occurred. %s Bibliographic record %s has " "been deleted successfully. %s Authority %s has been deleted successfully. %s " "%s (The error was: %s, see the Koha log file for more information). %s " msgstr "" "%s %s Ο αριθμός εισαγωγής %s δεν υπάρχει στη βάση. %s Το αναγνωριστικό " "καθιερωμένων εγγραφών %s δεν υπάρχει στη βάση. %s Τουλάχιστον ένα τεκμήριο " "έχει δανειστεί με βάση τη βιβλιογραφική εγγραφή %s. %s Η βιβλιογραφική " "εγγραφή %s δεν έχει διαγραφεί. Η κράτηση δεν μπορούσε να ακυρωθεί " "(reserve_id %s). %s Η βιβλιογραφική εγγραφή %s δεν έχει διαγραφεί. Προέκυψε " "σφάλμα κατά τη διαγραφή ενός τεκμηρίου (itemnumber %s). %s Η βιβλιογραφική " "εγγραφή %s δεν έχει διαγραφεί. Προέκυψε σφάλμα. %s Η καθιερωμένη εγγραφή %s " "δεν έχει διαγραφεί. Προέκυψε σφάλμα. %s Η βιβλιογραφική εγγραφή %s έχει " "διαγραφεί επιτυχώς. %s Η καθιερωμένη εγγραφή %s έχει διαγραφεί επιτυχώς. %s " "%s (Το σφάλμα ήταν: %s, βλέπε το αρχείο καταγραφών του συστήματος για " "περισσότερες πληροφορίες). %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF message.code == 'no_action_defined_for_the_template' #. %3$s: message.mmtid | html #. %4$s: ELSIF message.code == 'biblio_not_exists' #. %5$s: message.biblionumber | html #. %6$s: ELSIF message.code == 'authority_not_exists' #. %7$s: message.authid | html #. %8$s: ELSIF message.code == 'biblio_not_modified' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:36 #, c-format msgid "" "%s %s The selected template (id=%s) does not exist or no action is defined. " "%s Bibliographic record %s does not exist in the database. %s Authority " "record %s does not exist in the database. %s Bibliographic record " msgstr "" "%s %s Το επιλεγμένο πρότυπο (id=%s) δεν υπάρχει ή δεν έχει οριστεί καμία " "ενέργεια . %s Η βιβλιογραφική εγγραφή %s δεν υπάρχει στη βάση δεδομένων. %s " "Η καθιερωμένη εγγραφή %s δεν υπάρχει στη βάση δεδομένων. %s Βιβλιογραφική " "εγγραφή " #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'already_exists' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:421 #, c-format msgid "" "%s %s The suggestion has not been added. A suggestion with this title " "already exists (" msgstr "" "%s %s Η πρόταση αγοράς δεν πραγματοποιήθηκε. Υπάρχει ήδη πρόταση αγοράς με " "αυτόν τον τίτλο (" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:305 #, c-format msgid "%s %s This record has no items. %s " msgstr "%s %s Αυτή η εγγραφή δεν έχει τεκμήρια. %s " #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'no_email' #. %3$s: CASE 'no_basketno' #. %4$s: CASE 'no_letter' #. %5$s: CASE 'email_sent' #. %6$s: CASE #. %7$s: m.code | html #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:191 #, c-format msgid "" "%s %s This vendor has no contact selected for sending orders to or is " "missing an e-mail address. %s No basket given. %s There is no notice " "template with code ACQORDER defined. %s Order e-mail was sent to the vendor. " "%s ERROR! - %s %s " msgstr "" "%s %s Αυτός ο προμηθευτής δεν έχει επιλεγμένα στοιχεία επικοινωνίας για " "αποστολή παραγγελιών ή λείπει η διεύθυνση e-mail. %s Δεν έχει επιλεγεί " "καλάθι. %s Δεν υπάρχει ορισμένο πρότυπο ειδοποίησης με τον κωδικό ACQORDER. " "%s Εστάλη παραγγελία με e-mail στον προμηθευτή. %s ΣΦΑΛΜΑ! - %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( itemloo.message ) #. %3$s: END #. %4$s: IF ( itemloo.notforloan ) #. %5$s: itemloo.notforloanvalue | html #. %6$s: END #. %7$s: IF ( itemloo.reservedate ) #. %8$s: IF ( itemloo.nocancel ) #. %9$s: ELSE #. %10$s: IF ( itemloo.waitingdate ) #. %11$s: ELSE #. %12$s: END #. %13$s: IF ( itemloo.canreservefromotherbranches ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:407 #, c-format msgid "" "%s %s Unavailable (lost or missing) %s %s Not for loan (%s) %s %s %s Can't " "be cancelled when item is in transit %s %sWaiting%sOn hold%s %sfor " msgstr "" "%s %s Μη διαθέσιμο (απολεσθέν ή αγνοείται) %s %s Δεν δανείζεται (%s) %s %s " "%s Δεν μπορεί να ακυρωθεί όταν το τεκμήριο είναι σε μεταφορά %s %sΣε αναμονή" "%sΣε κράτηση%s %sγια " #. %1$s: END #. %2$s: IF defaultRefundRule #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:636 #, c-format msgid "%s %s Use default (Yes) %s Use default (No) %s " msgstr "%s %s Χρήση προκαθορισμένου (Ναι) %s Χρήση προκαθορισμένου (Όχι) %s " #. %1$s: END #. %2$s: SET expires_on = w.expirationdate #. %3$s: w.branch.branchname | html #. %4$s: IF expires_on #. %5$s: expires_on | $KohaDates #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:777 #, c-format msgid "%s %s Waiting at %s %s until %s %s " msgstr "%s %s Αναμονή %s %s μέχρι %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( resultsloo.withdrawncount ) #. %3$s: resultsloo.withdrawncount | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:118 #, c-format msgid "%s %s Withdrawn (%s)," msgstr "%s %s Απεσύρθη (%s)," #. For the first occurrence, #. %1$s: SWITCH category.checkprevcheckout #. %2$s: CASE 'yes' #. %3$s: CASE 'no' #. %4$s: CASE 'inherit' #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:518 #, c-format msgid "%s %s Yes %s No %s Inherit %s " msgstr "%s %s Ναι %s Όχι %s Κληρονόμησε %s " #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'unauthorized' #. %3$s: CASE 'does_not_exist' #. %4$s: CASE #. %5$s: m.code | html #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:8 #, c-format msgid "" "%s %s You do not have permission to view this list. %s This list does not " "exist. %s %s %s " msgstr "" "%s %s Δεν έχετε πρόσβαση σε αυτή τη λίστα. %s Δεν υπάρχει αυτή η λίστα. %s " "%s %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF searchfield #. %3$s: searchfield | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:169 #, c-format msgid "%s %s You searched for %s" msgstr "%s %s Κάνατε αναζήτηση για %s" #. %1$s: IF added.branchcode #. %2$s: added.library.branchname | $KohaSpan class = 'name' | $raw #. %3$s: ELSE #. %4$s: added.title | $KohaSpan class = 'name' | $raw #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:22 #, c-format msgid "%s %s added to group. %s Group %s created. %s " msgstr "%s %s προστέθηκε στην ομάδα. %s Δημιουργήθηκε η ομάδα %s. %s " #. %1$s: IF ( rule.hardduedate ) #. %2$s: IF ( rule.hardduedatebefore ) #. %3$s: rule.hardduedate | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:159 #, c-format msgid "%s %s before %s " msgstr "%s %s πριν από %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF branch_limitations.size > 1 #. %2$s: branch_limitations.size | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: branch_limitations.size | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:267 #, c-format msgid "%s %s branches limitations %s %s branch limitation %s " msgstr "%s %s περιορισμοί παραρτημάτων %s %s περιορισμός παραρτήματος %s " #. %1$s: IF loo.branches.size > 1 #. %2$s: loo.branches.size | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: loo.branches.size | html #. %5$s: END #. %6$s: ELSE #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:234 #, c-format msgid "" "%s %s branches limitations %s %s branch limitation %s %s No limitation %s " msgstr "" "%s %s περιορισμοί παραρτημάτων %s %s περιορισμός παραρτήματος %s %s Κανένας " "περιορισμός %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF l.shared #. %2$s: IF shared_by_other #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:53 #, c-format msgid "%s %s by " msgstr "%s %s από " #. For the first occurrence, #. %1$s: biblio.title | html #. %2$s: IF biblio.author #. %3$s: biblio.author | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:26 #, c-format msgid "%s %s by %s%s" msgstr "%s %s από %s%s" #. %1$s: title | html #. %2$s: IF ( author ) #. %3$s: author | html #. %4$s: END #. %5$s: biblionumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:27 #, c-format msgid "%s %s by %s%s (Record #%s)" msgstr "%s %s από %s%s (Εγγραφή #%s)" #. %1$s: IF rule.age.defined and rule.age.length > 0 #. %2$s: rule.age | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:184 #, c-format msgid "%s %s days %s There is no age for this rule. %s " msgstr "%s %s μέρες %s Δεν υπάρχει ηλικία σε αυτόν τον κανόνα. %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( MEMBERS ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:270 #, c-format msgid "%s %s for " msgstr "%s %s για " #. %1$s: holdsfirstname | html #. %2$s: holdssurname | html #. %3$s: waiting_holds | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:152 #, c-format msgid "%s %s has %s hold(s) waiting for pickup." msgstr "%s %s έχει %s κρατήση(εις) σε αναμονή για παραλαβή." #. %1$s: patron.firstname | html #. %2$s: patron.surname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:151 #, c-format msgid "%s %s has no outstanding fines." msgstr "%s %s δεν έχει εκκρεμή πρόστιμα." #. %1$s: END #. %2$s: IF ( suggestions_loo.place ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:51 #, c-format msgid "%s %s in " msgstr "%s %s σε " #. %1$s: IF (modified_items) #. %2$s: modified_items | html #. %3$s: modified_fields | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:71 #, c-format msgid "" "%s %s item(s) modified (with %s field(s) modified). %s No items modified. %s " msgstr "" "%s %s αντίτυπο(α) τροποποιήθηκε(αν) (με %s πεδίο(α) τροποποιήθηκε(αν). %s " "Κανένα αντίτυπο δεν τροποποιήθηκε. %s " #. %1$s: IF items.count #. %2$s: items.count | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:31 #, c-format msgid "%s %s lost items found %s No lost items found %s " msgstr "" "%s %s απολεσθέντα τεκμήρια βρέθηκαν %s Δε βρέθηκαν απολεσθέντα τεκμήρια %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF category.enrolmentperiod #. %2$s: category.enrolmentperiod | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: category.enrolmentperioddate | $KohaDates #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:446 #, c-format msgid "%s %s months %s until %s %s " msgstr "%s %s μήνες %s μέχρι %s %s " #. %1$s: IF ( looptable.looptable_count ) #. %2$s: looptable.looptable_first | html #. %3$s: looptable.looptable_last | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:43 #, c-format msgid "%s %s to %s %s " msgstr "%s %s έως %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( ActionsLoo.to_field ) #. %3$s: ActionsLoo.to_field | html #. %4$s: IF ( ActionsLoo.to_subfield ) #. %5$s: ActionsLoo.to_subfield | html #. %6$s: END #. %7$s: IF ( ActionsLoo.to_regex_search ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:138 #, c-format msgid "%s %s to %s%s$%s%s %s using RegEx s" msgstr "%s %s έως %s%s$%s%s %s χρησιμοποιώντας RegEx s" #. %1$s: count | html #. %2$s: PROCESS display_names rs = name #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:121 #, c-format msgid "%s %s transferred." msgstr "%s %s μεταφέρθηκε." #. %1$s: r.budget.budget_id | html #. %2$s: r.budget.budget_amount | $Price #. %3$s: IF r.unspent_moved #. %4$s: r.unspent_moved | $Price #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:393 #, c-format msgid "%s %s%s (%s remaining has been moved)%s" msgstr "%s %s%s (%s που απομένουν έχουν μετακινηθεί)%s" #. %1$s: END #. %2$s: budget_loo.b_txt | html #. %3$s: IF !budget_loo.b_active #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:363 #, c-format msgid "%s %s%s (inactive)%s " msgstr "%s %s%s (ανενεργό)%s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: IF ( slip ) #. %3$s: slip | $raw #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #. %7$s: INCLUDE 'intranet-bottom.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/printslip.tt:30 #, c-format msgid "%s %s%s%sNo slip template found%s %s %s " msgstr "%s %s%s%sΔεν βρέθηκαν πρότυπα σημειώματος%s %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: tnx('{count} item', '{count} items', SEARCH_RESULT.items_count, {count = SEARCH_RESULT.items_count}) | html #. %3$s: IF ( SEARCH_RESULT.availablecount ) #. %4$s: SEARCH_RESULT.availablecount | html #. %5$s: ELSE #. %6$s: END #. %7$s: IF MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck && SEARCH_RESULT.items_count > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:462 #, c-format msgid "%s %s%s, %s available:%s, None available%s %s " msgstr "%s %s%s, %s διαθέσιμο:%s, Κανένα διαθέσιμο%s %s " #. %1$s: SWITCH type #. %2$s: CASE 'earlier' #. %3$s: CASE 'later' #. %4$s: CASE 'acronym' #. %5$s: CASE 'musical' #. %6$s: CASE 'broader' #. %7$s: CASE 'narrower' #. %8$s: CASE 'parent' #. %9$s: CASE #. %10$s: IF type #. %11$s: type | html #. %12$s: END #. %13$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:40 #, c-format msgid "" "%s %s(Earlier heading) %s(Later heading) %s(Acronym) %s(Musical composition) " "%s(Broader heading) %s(Narrower heading) %s(Immediate parent body) %s%s(%s) " "%s %s " msgstr "" "%s %s(Προγενέστερη επικεφαλίδα) %s(Μεταγενέστερη επικεφαλίδα) %s(Ακρωνύμιο) " "%s(Μουσική σύνθεση) %s(Ευρύτερη επικεφαλίδα) %s(Ειδικότερη επικεφαλίδα) " "%s(Άμεση γονική οντότητα) %s%s(%s) %s %s " #. %1$s: budget.b_txt | html #. %2$s: IF ( !budget.b_active ) #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:57 #, c-format msgid "%s %s(inactive)%s" msgstr "%s %s(ανενεργά)%s" #. %1$s: record.recordid | html #. %2$s: IF record.reference #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/merge-record.inc:53 #, c-format msgid "%s %s(ref)%s " msgstr "%s %s(αναφ)%s " #. %1$s: listprice | html #. %2$s: IF (listincgst == 1) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:394 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s(tax inclusive)%s(tax exclusive)%s %s " msgstr "%s %s(tax inc.)%s(tax exc.)%s %s " #. %1$s: error.barcode | html #. %2$s: IF (error.ERR_BARCODE) #. %3$s: END #. %4$s: IF (error.ERR_WTHDRAWN) #. %5$s: END #. %6$s: IF (error.ERR_ONLOAN_RET) #. %7$s: END #. %8$s: IF (error.ERR_ONLOAN_NOT_RET) #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:31 #, c-format msgid "" "%s %s: barcode not found%s %s: item withdrawn%s %s: item was on loan. It was " "returned before marked as seen%s %s: item was on loan. couldn't be returned." "%s " msgstr "" "%s %s: δε βρέθηκε το barcode%s %s: το τεκμήριο απεσύρθη%s %s: το τεκμήριο " "ήταν δανεισμένο. Επεστράφη προτού χαρακτηριστεί ότι εμφανίστηκε%s %s: το " "τεκμήριο ήταν δανεισμένο, δεν μπορούσε να επιστραφεί.%s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( suggestions_loo.isbn ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:489 #, c-format msgid "%s %s; ISBN:" msgstr "%s %s; ISBN:" #. %1$s: SWITCH category.category_type #. %2$s: CASE 'A' #. %3$s: CASE 'C' #. %4$s: CASE 'P' #. %5$s: CASE 'I' #. %6$s: CASE 'S' #. %7$s: CASE 'X' #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:436 #, c-format msgid "%s %sAdult %sChild %sProf. %sOrg. %sStaff %sStatistical %s " msgstr "%s %sΕνήλικας %sΠαιδί %sΚαθ. %sΟργ. %sΠροσωπικό %sΣτατιστικό %s " #. %1$s: SWITCH f.name #. %2$s: CASE 'author' #. %3$s: CASE 'itype' #. %4$s: CASE 'location' #. %5$s: CASE 'su-geo' #. %6$s: CASE 'title-series' #. %7$s: CASE 'subject' #. %8$s: CASE 'ccode' #. %9$s: CASE 'holdingbranch' #. %10$s: CASE 'homebranch' #. %11$s: CASE 'ln' #. %12$s: CASE #. %13$s: f | html #. %14$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:361 #, c-format msgid "" "%s %sAuthors %sItem Types %sLocations %sPlaces %sSeries %sTopics " "%sCollections %sHolding libraries %sHome libraries %sLanguage %s%s %s " msgstr "" "%s %sΣυγγραφείς %sΕίδη τεκμηρίου %sΤοποθεσία %sΓεωγραφικός προσδιορισμός " "%sΣειρά %sΘέματα %sΣυλλογή %sΒιβλιοθήκη διάθεσης %sΒιβλιοθήκη πρόσκτησης " "%sΓλώσσα %s%s %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( errornoitem ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:43 #, c-format msgid "%s %sERROR: Unable to get the item." msgstr "%s %sΣΦΑΛΜΑ: Αδυναμία εύρεσης τεκμηρίου." #. %1$s: IF ( use_heading_flags_p ) #. %2$s: IF ( heading_edit_subfields_p ) #. %3$s: tagfield | html #. %4$s: authtypecode | html #. %5$s: END #. %6$s: ELSE #. %7$s: action | html #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:36 #, c-format msgid "%s %sEdit MARC subfields constraints for field %s authority %s%s %s%s%s" msgstr "" "%s %sΕπεξεργασία περιορισμών υποπεδίων MARC για το πεδίο %s του καθιερωμένου " "όρου %s%s %s%s%s" #. %1$s: IF ( label_ids ) #. %2$s: IF ( label_count == 1 ) #. %3$s: label_count | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: label_count | html #. %6$s: END #. %7$s: ELSIF ( item_numbers ) #. %8$s: IF ( item_count == 1 ) #. %9$s: item_count | html #. %10$s: ELSE #. %11$s: item_count | html #. %12$s: END #. %13$s: ELSE #. %14$s: IF ( multi_batch_count == 1 ) #. %15$s: multi_batch_count | html #. %16$s: ELSE #. %17$s: multi_batch_count | html #. %18$s: END #. %19$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:47 #, c-format msgid "" "%s %sExporting %s label%sExporting %s labels%s %s %sExporting %s label" "%sExporting %s labels%s %s %s%s batch to export%s%s batches to export%s %s " msgstr "" "%s %sΕξαγωγή %s ετικέτας%sΕξαγωγή %s ετικετών%s %s %sΕξαγωγή %s ετικέτας" "%sΕξαγωγή %s ετικετών%s %s %s%s παρτίδα προς εξαγωγή%s%s παρτίδες προς " "εξαγωγή%s %s " #. %1$s: IF ( label_ids ) #. %2$s: IF ( card_count == 1 ) #. %3$s: card_count | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: card_count | html #. %6$s: END #. %7$s: ELSIF ( borrower_numbers ) #. %8$s: IF ( borrower_count == 1 ) #. %9$s: borrower_count | html #. %10$s: ELSE #. %11$s: borrower_count | html #. %12$s: END #. %13$s: ELSIF ( patronlist_id ) #. %14$s: ELSE #. %15$s: IF ( multi_batch_count == 1 ) #. %16$s: multi_batch_count | html #. %17$s: ELSE #. %18$s: multi_batch_count | html #. %19$s: END #. %20$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:44 #, c-format msgid "" "%s %sExporting %s patron card%sExporting %s patron cards%s %s %sExporting %s " "patron card%sExporting %s patron cards%s %s Exporting from patron list %s %s" "%s batch to export%s%s batches to export%s %s " msgstr "" "%s %sΕξαγωγή %s κάρτα μέλους%sΕξαγωγή %s καρτών μελών%s %s %sΕξαγωγή %s " "κάρτα μέλους%sΕξαγωγή %s καρτών μελών%s %s Εξαγωγή από λίστα μελών %s %s%s " "παρτίδα προς εξαγωγή%s%s παρτίδες προς εξαγωγή%s %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( suggestions_loo.isbn ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:48 #, c-format msgid "%s %sISBN: " msgstr "%s %sISBN:" #. %1$s: nnoverdue | html #. %2$s: IF ( noverdue_is_plural ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: todaysdate | html #. %6$s: IF ( isfiltered ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:33 #, c-format msgid "%s %sItems%sItem%s overdue as of %s%s " msgstr "%s %sΤεκμήρια%sΤεκμήριο%s εκπρόθεσμό από %s%s " #. %1$s: SWITCH order.orderstatus #. %2$s: CASE 'new' #. %3$s: CASE 'ordered' #. %4$s: CASE 'partial' #. %5$s: CASE 'complete' #. %6$s: CASE 'cancelled' #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:605 #, c-format msgid "%s %sNew %sOrdered %sPartial %sComplete %sCancelled %s " msgstr "" "%s %sΝέο %sΈχει παραγγελθεί %sΜερικώς %sΟλοκληρωμένο %sΈχει ακυρωθεί %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: SWITCH order.orderstatus #. %2$s: CASE 'new' #. %3$s: CASE 'ordered' #. %4$s: CASE 'partial' #. %5$s: CASE 'complete' #. %6$s: CASE 'cancelled' #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:60 #, c-format msgid "%s %sNew %sOrdered %sPartially received %sReceived %sCancelled %s " msgstr "" "%s %sΝέα %sΠαραγγέλθηκε %sΠαρελήφθη μερικώς %sΠαρελήφθη %sΑκυρώθηκε %s " #. %1$s: selected=relationship | html #. %2$s: PROCESS selectoptionopen value='' #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:143 #, c-format msgid "%s %sNone specified" msgstr "%s %sΚανένα καθορισμένο" #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:797 #, c-format msgid "%s %sNot checked out%s" msgstr "%s %sΔεν είναι δανεισμένο%s" #. %1$s: IF CAN_user_acquisition_order_manage #. %2$s: WRAPPER table_option value="aqbasket" #. %3$s: END #. %4$s: END #. %5$s: IF CAN_user_serials_edit_subscription #. %6$s: WRAPPER table_option value="subscription" #. %7$s: END #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:71 #, c-format msgid "%s %sOrder baskets%s %s %s %sSubscriptions%s %s " msgstr "%s %sΚαλάθι παραγγελιών%s %s %s %sΣυνδρομές%s %s " #. %1$s: IF ( suggestion.suggestiontypelabel ) #. %2$s: IF (suggestion.suggestiontypelabel == "Pending") #. %3$s: ELSIF (suggestion.suggestiontypelabel == "Accepted") #. %4$s: ELSIF (suggestion.suggestiontypelabel == "Checked") #. %5$s: ELSIF (suggestion.suggestiontypelabel == "Rejected") #. %6$s: ELSIF (suggestion.suggestiontypelabel == "Available") #. %7$s: ELSIF (suggestion.suggestiontypelabel == "Ordered") #. %8$s: ELSIF (suggestion.suggestiontypelabel == "Unknown") #. %9$s: ELSE #. %10$s: suggestion.suggestiontypelabel | html #. %11$s: END #. %12$s: ELSE #. %13$s: IF ( suggestion.suggestiontype ) #. %14$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'SUGGEST_STATUS', suggestion.suggestiontype ) | html #. %15$s: ELSE #. %16$s: END #. %17$s: END #. %18$s: suggestion.suggestions_loop.size | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:436 #, c-format msgid "" "%s %sPending %sAccepted %sChecked %sRejected %sAvailable %sOrdered %sStatus " "unknown %s%s%s %s %s %s %s No name %s %s (%s)" msgstr "" "%s %sΣε εκκρεμότητα %sΑποδοχή %sΕλεγμένη %sΑπορρίφθηκε %sΔιαθέσιμη %sΥπό " "παραγγελία %sΆγνωστη κατάσταση %s%s%s %s %s %s %s Χωρίς όνομα %s %s (%s)" #. %1$s: SWITCH basket.create_items #. %2$s: CASE 'receiving' #. %3$s: CASE 'cataloguing' #. %4$s: CASE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:298 #, c-format msgid "%s %sReceiving items %sCataloguing items %sPlacing orders %s " msgstr "" #. %1$s: END #. %2$s: IF (errcode==2) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:11 #, c-format msgid "%s %sSorry, you do not have permission to add items to this list." msgstr "" "%s %sΛυπούμαστε, δεν έχετε δικαίωμα να προσθέσετε τεκμήρια σε αυτήν τη λίστα." #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( matches = serial.serialseq.match('(.*)Spring(.*)') ) #. %2$s: matches.0 | html #. %3$s: matches.1 | html #. %4$s: ELSIF ( matches = serial.serialseq.match('(.*)Summer(.*)') ) #. %5$s: matches.0 | html #. %6$s: matches.1 | html #. %7$s: ELSIF ( matches = serial.serialseq.match('(.*)Fall(.*)') ) #. %8$s: matches.0 | html #. %9$s: matches.1 | html #. %10$s: ELSIF ( matches = serial.serialseq.match('(.*)Winter(.*)') ) #. %11$s: matches.0 | html #. %12$s: matches.1 | html #. %13$s: ELSIF ( matches = prediction.number.match('(.*)Spr(.*)') ) #. %14$s: matches.0 | html #. %15$s: matches.1 | html #. %16$s: ELSIF ( matches = prediction.number.match('(.*)Sum(.*)') ) #. %17$s: matches.0 | html #. %18$s: matches.1 | html #. %19$s: ELSIF ( matches = prediction.number.match('(.*)Fal(.*)') ) #. %20$s: matches.0 | html #. %21$s: matches.1 | html #. %22$s: ELSIF ( matches = prediction.number.match('(.*)Win(.*)') ) #. %23$s: matches.0 | html #. %24$s: matches.1 | html #. %25$s: ELSE #. %26$s: serial.serialseq | html #. %27$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:43 #, c-format msgid "" "%s %sSpring%s %s %sSummer%s %s %sFall%s %s %sWinter%s %s %sSpr%s %s %sSum%s " "%s %sFal%s %s %sWin%s %s %s %s " msgstr "" "%s %sΆνοιξη%s %s %sΚαλοκαίρι%s %s %sΦθινόπωρο%s %s %sΧειμώνας%s %s %sΑνο%s " "%s %sΚαλ%s %s %sΦθι%s %s %sΧει%s %s %s %s " #. %1$s: IF ( use_heading_flags_p ) #. %2$s: IF ( heading_edit_subfields_p ) #. %3$s: tagfield | html #. %4$s: END #. %5$s: ELSE #. %6$s: action | html #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:36 #, c-format msgid "%s %sTag %s Subfield constraints%s %s %s %s " msgstr "%s %sΕτικέτα %s Περιορισμοί υποπεδίου%s %s %s %s " #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'invalid_mimetype' #. %3$s: CASE #. %4$s: m.code | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:27 #, c-format msgid "" "%s %sThe file used does not have a valid format. Only csv and txt are " "allowed. %s%s %s " msgstr "" "%s %sΤο αρχείο δεν έχει σωστό μορφότυπο. Μόνο αρχεία csv και txt " "επιτρέπονται. %s%s %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: IF tablename #. %3$s: END #. %4$s: END #. %5$s: ELSIF op == 'add_form' #. %6$s: IF field #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:115 #, c-format msgid "%s %sThere are no additional fields defined for this table.%s %s %s %s " msgstr "" "%s %sΔεν υπάρχουν πρόσθετα πεδία καθορισμένα για τον πίνακα.%s %s %s %s " #. %1$s: FOREACH error IN errors #. %2$s: IF ( error.sqlerr ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:916 #, c-format msgid "%s %sThis report contains the SQL keyword " msgstr "%s %sΑυτή η έκθεση περιέχει την SQL λέξη κλειδί " #. %1$s: ELSE #. %2$s: IF flagloo.yes #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:913 #, c-format msgid "%s %sYes%sNo%s %s " msgstr "%s %sΝαι%sΌχι%s %s " #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'no_data_for_preview' #. %3$s: CASE 'preview_not_available' #. %4$s: m.letter_code | html #. %5$s: CASE 'not_checked_in_yet' #. %6$s: CASE 'not_checked_out_yet' #. %7$s: CASE 'no_checkout' #. %8$s: CASE 'no_item_or_no_patron' #. %9$s: CASE 'no_hold' #. %10$s: CASE #. %11$s: m.code | html #. %12$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/preview_letter.tt:9 #, c-format msgid "" "%s %sYou did not specify data for preview. %sPreview is not available for " "letters '%s'. %sDo not forget that the issue has not been checked in yet. " "%sDo not forget that the issue has not been checked out yet. %sThis item is " "not checked out. %sThe item or the patron does not exist. %sNo hold is " "placed by this patron on this bibliographic record. %s%s %s " msgstr "" #. %1$s: END #. %2$s: IF ( itemloo.waitingdate ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: Branches.GetName( itemloo.ExpectedAtLibrary ) | html #. %6$s: IF ( itemloo.waitingdate ) #. %7$s: itemloo.waitingdate | $KohaDates #. %8$s: ELSE #. %9$s: IF ( itemloo.reservedate ) #. %10$s: itemloo.reservedate | html #. %11$s: END #. %12$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:422 #, c-format msgid "%s %sat%sexpected at%s %s since %s%s%s%s%s%s%s. " msgstr "%s %sσε%sαναμένεται σε%s %s από %s%s%s%s%s%s%s. " #. %1$s: IF op == 'add_source' #. %2$s: IF class_source #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: ELSIF op == 'add_sort_rule' #. %6$s: IF sort_rule #. %7$s: ELSE #. %8$s: END #. %9$s: ELSIF op == 'add_split_rule' #. %10$s: IF split_rule #. %11$s: ELSE #. %12$s: END #. %13$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:36 #, c-format msgid "" "%s › %sModify classification source%sAdd classification source%s %s " "› %sModify filing rule%sAdd filing rule%s %s › %sModify " "splitting rule%sAdd splitting rule%s %s " msgstr "" "%s › %sΤροποποίηση πηγής ταξινόμησης%sΠροσθήκη πηγής ταξινόμησης%s %s " "› %sΤροποποίηση κανόνα ταξιθέτησης%sΠροσθήκη κανόνα ταξιθέτησης%s %s " "› %sΤροποποίηση κανόνα διαχωρισμού%sΠροσθήκη κανόνα διαχωρισμού%s %s " #. %1$s: IF op == 'add_form' #. %2$s: IF framework #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: ELSIF op == 'delete_confirm' #. %6$s: framework.frameworktext | html #. %7$s: framework.frameworkcode | html #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:22 #, c-format msgid "" "%s › %sModify framework text%sAdd framework%s %s › Delete " "framework for %s (%s)? %s " msgstr "" "%s › %sΤροποποίηση κειμένου πλαισίου%sΠροσθήκη πλαισίου%s %s › " "Διαγραφή πλαισίου για %s (%s)? %s " #. %1$s: IF op == 'add_form' #. %2$s: IF library #. %3$s: ELSE #. %4$s: library.branchcode | html #. %5$s: END #. %6$s: ELSIF op == 'delete_confirm' #. %7$s: library.branchcode | html #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:23 #, c-format msgid "" "%s › %sModify library%sNew library %s%s %s › Confirm deletion " "of library '%s' %s " msgstr "" "%s › %sΤροποποίηση%sΝέας Βιβλιοθήκης %s%s %s › Επιβεβαίωση " "διαγραφής βιβλιοθήκης '%s' %s " #. %1$s: IF op == 'add_form' #. %2$s: IF authority_type.authtypecode.defined #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: ELSIF op == 'delete_confirm' #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:22 #, c-format msgid "" "%s › %sModify%sNew%s Authority type %s › Confirm deletion of " "authority type %s " msgstr "" "%s › %sΤροποποίηση%sΝέα%s Κατηγορία καθιερωμένων όρων %s › " "Επιβεβαίωση διαγραφής κατηγορίας καθιερωμένων όρων %s " #. %1$s: IF op == 'add_form' #. %2$s: IF city.cityid #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: ELSIF op == 'delete_confirm' #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:16 #, c-format msgid "" "%s › %sModify%sNew%s City %s › Confirm deletion of city %s " msgstr "" "%s › %sΤροποποίηση%sΝέας%s Πόλης %s › Επιβεβαίωση διαγραφής " "πόλης %s " #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #. %3$s: IF ( delete_confirmed ) #. %4$s: IF ( authtypecode ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:40 #, c-format msgid "%s › Confirm deletion %s %s %s" msgstr "%s › Επιβεβαίωση Διαγραφής %s %s %s" #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #. %3$s: IF ( authtypecode ) #. %4$s: authtypecode | html #. %5$s: ELSE #. %6$s: END #. %7$s: END #. %8$s: END #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:45 #, c-format msgid "" "%s › Data deleted %s %s%s Framework %sDefault framework %s %s %s %s " msgstr "" "%s › Διαγραφή δεδομένων %s %s%s Πλαίσιο %sΠροεπιλεγμένο πλαίσιο %s %s " "%s %s " #. %1$s: END #. %2$s: END #. %3$s: IF ( heading_add_tag_p ) #. %4$s: IF ( authtypecode ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:24 #, c-format msgid "%s › Modify tag %s %s %s" msgstr "%s › Τροποποίηση ετικέτας %s %s %s" #. %1$s: IF ( new ) #. %2$s: ELSIF ( modify ) #. %3$s: label | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:16 #, c-format msgid "" "%s › New numbering pattern %s › Modifying numbering pattern " "'%s' %s " msgstr "" "%s › Νέο μοτίβο αρίθμησης %s › Τροποποίησης μοτίβου αρίθμησης " "'%s' %s " #. %1$s: IF query_type == 'create' #. %2$s: ELSIF query_type == 'status' #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:22 #, c-format msgid "%s › New request %s › Status %s " msgstr "%s › Νέο αίτημα %s › Κατάσταση %s " #. %1$s: END #. %2$s: END #. %3$s: ELSE #. %4$s: IF ( authtypecode ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:29 #, c-format msgid "%s › New tag %s %s %s" msgstr "%s › Νέα ετικέτα %s %s %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( uploadborrowers ) #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:17 #, c-format msgid "%s › Results%s" msgstr "%s › Αποτελέσματα%s" #. %1$s: IF ( run_report ) #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:23 #, c-format msgid "%s › Results%s " msgstr "%s › Αποτελέσματα%s " #. %1$s: IF no_op_set #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:19 #, c-format msgid "%s › Stock rotation %s › " msgstr "%s › Εναλλαγή αποθέματος %s › " #. %1$s: p.metadata.name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:136 #, c-format msgid "%s ( other format via plugin)" msgstr "%s (άλλο μορφότυπο μέσω πρόσθετου)" #. %1$s: lateorder.orderdate | $KohaDates #. %2$s: lateorder.latesince | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:79 #, c-format msgid "%s (%s days)" msgstr "%s (%s ημέρες)" #. %1$s: patron.dateofbirth | $KohaDates #. %2$s: patron.get_age | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:244 #, c-format msgid "%s (%s years) " msgstr "%s (%s έτη) " #. %1$s: IF location #. %2$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'LOC', location ) | html #. %3$s: END #. %4$s: IF ( callnumber ) #. %5$s: callnumber | html #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:28 #, c-format msgid "%s (%s) %s %scallnumber: %s%s" msgstr "%s (%s) %s %scallnumber: %s%s" #. %1$s: IF location #. %2$s: AuthorisedValues.GetByCode('LOC', location) | html #. %3$s: END #. %4$s: IF ( callnumber ) #. %5$s: callnumber | html #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:95 #, c-format msgid "%s (%s)%s %s callnumber: %s%s" msgstr "%s (%s)%s %s callnumber: %s%s" #. %1$s: issue.item.biblioitemnumber.biblionumber.title | html #. %2$s: issue.item.barcode | html #. %3$s: issue.date_due | $KohaDates as_due_date => 1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:631 #, c-format msgid "%s (%s). Due on %s" msgstr "%s (%s). Επιστροφή %s" #. %1$s: item.itemnumber.biblio.title | html #. %2$s: item.itemnumber.barcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:312 #, c-format msgid "%s (Barcode: %s)" msgstr "%s (Barcode: %s)" #. %1$s: item_on_other.biblio.title | html #. %2$s: item_on_other.stockrotationitem.stage.rota.title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:486 #, c-format msgid "%s (Currently on "%s")" msgstr "" #. %1$s: rrp | html #. %2$s: cur_active | html #. %3$s: IF (listincgst == 1) #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:450 #, fuzzy, c-format msgid "%s (adjusted for %s, %stax inclusive%stax exclusive%s) %s " msgstr "%s (ρυθμισμένο για %s, %stax inc.%stax exc.%s) %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: basketgroup.name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:354 #, c-format msgid "%s (closed)" msgstr "%s (κλειστό)" #. %1$s: class_source.description | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:89 #, c-format msgid "%s (default)" msgstr "%s (προεπιλεγμένο)" #. %1$s: r.budget.budget_name | html #. %2$s: r.budget.budget_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:384 #, c-format msgid "%s (id=%s)" msgstr "%s (id=%s)" #. %1$s: r.budget.budget_name | html #. %2$s: r.budget.budget_id | html #. %3$s: r.budget.budget_amount | $Price #. %4$s: IF r.unspent_moved #. %5$s: r.unspent_moved | $Price #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:376 #, c-format msgid "%s (id=%s) Amount=%s%s (%s remaining has been moved)%s" msgstr "%s (id=%s) Ποσό=%s%s (%s που υπολείπεται έχει μεταφερθεί)%s" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:136 #, c-format msgid "" "%s (if checked, it means that the subfield is a URL and can be clicked) " msgstr "" "%s (αν έχει επιλεχθεί, σημαίνει ότι το υποπεδίο είναι URL και μπορεί να " "γίνει κλικ) " #. For the first occurrence, #. %1$s: budget_loo.b_txt | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:345 #, c-format msgid "%s (inactive)" msgstr "%s (ανενεργό)" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: END #. %4$s: IF ( supplier.loop_basket.size ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:71 #, c-format msgid "%s (inactive) %s %s %s " msgstr "%s (ανενεργά) %s %s %s " #. %1$s: riloo.duedate | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:765 #, c-format msgid "%s (overdue)" msgstr "%s (εκπρόθεσμο)" #. %1$s: - port| $HtmlTags tag=>'code' - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:18 #, c-format msgid "%s (probably okay if blank)" msgstr "%s (πιθανώς εντάξει αν είναι κενό)" #. %1$s: IF ( books_loo.order_received ) #. %2$s: END #. %3$s: IF books_loo.title #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:476 #, c-format msgid "%s (rcvd)%s %s " msgstr "%s (παρελήφθη)%s %s" #. %1$s: IF ( order.order_received ) #. %2$s: END #. %3$s: IF (order.title) #. %4$s: order.title | html #. %5$s: IF order.author #. %6$s: order.author | html #. %7$s: END #. %8$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:604 #, c-format msgid "%s (rcvd)%s %s %s%s by %s%s %s " msgstr "%s (παρελήφθη)%s %s %s%s από %s%s %s " #. %1$s: report.total_success | html #. %2$s: report.total_records | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:256 #, c-format msgid "%s / %s records have successfully been modified. Some errors occurred. " msgstr "%s / %s εγγραφές τροποποιήθηκαν επιτυχώς. Προέκυψαν κάποια σφάλματα. " #. %1$s: booksellerphone | html #. %2$s: booksellerfax | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:37 #, c-format msgid "%s / Fax: %s" msgstr "%s / Τηλεμοιότυπο: %s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:300 #, c-format msgid "%s 0 %s " msgstr "%s 0 %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:295 #, c-format msgid "%s 0 %s / " msgstr "%s 0 %s / " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:48 #, c-format msgid "%s 0 records %s " msgstr "%s 0 εγγραφές %s " #. %1$s: UNLESS ( routinglists ) #. %2$s: ELSIF ( routinglists.count == 1 ) #. %3$s: routinglists.count | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: routinglists.count | html #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:32 #, c-format msgid "" "%s 0 subscription routing lists %s %s subscription routing list %s %s " "subscription routing lists %s " msgstr "" "%s 0 λίστες δρομολόγησης συνδρομής %s %s λίστα δρομολόγησης συνδρομής %s %s " "λίστες δρομολόγησης συνδρομής %s " #. %1$s: IF !rota.active #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:96 #, c-format msgid "%s Activate %s Deactivate %s " msgstr "%s Ενεργοποίηση %s Απενεργοποίηση %s " #. %1$s: IF ( active ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:300 #, c-format msgid "%s Active %s Inactive %s" msgstr "%s Ενεργό %s Μη Ενεργό %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-nomatch-action.inc:5 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-overlay-action.inc:11 #, c-format msgid "%s Add incoming record" msgstr "%s Προσθήκη εισερχόμενης εγγραφής" #. %1$s: IF ( nomatch_action == 'create_new' ) #. %2$s: ELSIF ( nomatch_action == 'ignore' ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: nomatch_action | html #. %5$s: END #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:160 #, c-format msgid "" "%s Add incoming record %s Ignore incoming record (its items may still be " "processed) %s %s %s %s " msgstr "" "%s Προσθήκη εισερχόμενης εγγραφής %s Αγνόηση εισερχόμενης εγγραφής (μπορεί " "ακόμα να γίνει επεξεργασία των αντιτύπων της) %s %s %s %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-item-action.inc:11 #, c-format msgid "%s Add items only if matching bib was found" msgstr "%s Προσθήκη τεκμηρίων μόνο αν βρέθηκε το ταυτισμένο bib" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-item-action.inc:17 #, c-format msgid "%s Add items only if no matching bib was found" msgstr "%s Προσθήκη τεκμηρίων μόνο αν δε βρέθηκε το ταυτισμένο bib" #. %1$s: IF ( record_type != 'auth' ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:204 #, c-format msgid "%s Add new bibliographic records into this framework: " msgstr "%s Προσθήκη νέας βιβλιογραφικής εγγραφής σε αυτό το πλαίσιο: " #. %1$s: IF mode=='new' || mode =='deleted' #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:28 #, c-format msgid "%s Add new upload or search %s Results %s " msgstr "%s Προσθήκη νέας μεταφόρτωσης ή αναζήτησης %s Αποτελέσματα %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: ELSIF op == 'list' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:78 #, c-format msgid "" "%s Additional permissions in the acquisitions or serials modules are " "required for editing additional fields %s %s " msgstr "" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:44 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:44 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:44 #, c-format msgid "%s Address 2:" msgstr "%s Διεύθυνση 2:" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:55 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:57 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:56 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:55 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:57 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:55 #, c-format msgid "%s Address 2: " msgstr "%s Διεύθυνση 2: " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:32 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:32 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:32 #, c-format msgid "%s Address:" msgstr "%s Διεύθυνση:" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:43 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:31 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:44 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:31 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:44 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:43 #, c-format msgid "%s Address: " msgstr "%s Διεύθυνση: " #. %1$s: IF ( opac_new.branchcode == "" ) - #. %2$s: ELSE #. %3$s: opac_new.branchname | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:156 #, c-format msgid "%s All libraries %s%s %s" msgstr "%s Όλες οι βιβλιοθήκες %s%s %s" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-item-action.inc:5 #, c-format msgid "%s Always add items" msgstr "%s Πάντοτε προσθήκη τεκμηρίων" #. %1$s: IF ( item_action == 'always_add' ) #. %2$s: ELSIF ( item_action == 'add_only_for_matches' ) #. %3$s: ELSIF ( item_action == 'add_only_for_new' ) #. %4$s: ELSIF ( item_action == 'ignore' ) #. %5$s: ELSE #. %6$s: item_action | html #. %7$s: END #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:177 #, c-format msgid "" "%s Always add items %s Add items only if matching bib was found %s Add items " "only if no matching bib was found %s Ignore items %s %s %s %s " msgstr "" "%s Να προστίθενται πάντα τεκμήρια %s Να προστίθενται τεκμήρια μόνον αν " "βρέθηκε αντίστοιχη βιβλιογραφία %s Να προστίθενται τεκμήρια μόνον αν δεν " "βρέθηκε αντίστοιχη βιβλιογραφία %s Αγνόηση τεκμηρίων %s %s %s %s " #. %1$s: IF message.code == "unable_to_generate_pdf" #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:28 #, c-format msgid "" "%s An error occurs when generating the pdf file. Please contact the " "administrator to resolve this problem. %s " msgstr "" "%s Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη δημιουργία του pdf αρχείου. Παρακαλούμε " "επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του συστήματος για την επίλυση του " "προβλήματος. %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: ERROR.CORERR | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:30 #, c-format msgid "%s An unknown error has occurred." msgstr "%s Προέκυψε ένα άγνωστο σφάλμα." #. %1$s: IF ( op == 'approve' ) #. %2$s: ELSIF ( op == 'reject' ) #. %3$s: ELSIF ( op == 'test' ) #. %4$s: ELSE #. %5$s: op | html #. %6$s: END #. %7$s: op_count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:41 #, c-format msgid "" "%s Approved %s Rejected %s Tested %sUnknown Operation (%s) on %s %s Term(s). " msgstr "" "%s Εγκρίθηκε %s Απερρίφθη %s Ελέγχθηκε %sΆγνωστη Λειτουργία (%s) σε %s %s " "Όρο/oυς. " #. For the first occurrence, #. %1$s: patron.article_requests_current.count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:848 #, c-format msgid "%s Article requests" msgstr "%s Αιτήματα άρθρων" #. %1$s: IF (del_biblio) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:25 #, c-format msgid "" "%s Bibliographic record will be deleted too. %s Bibliographic record will " "not be deleted. %s " msgstr "" "%s Η βιβλιογραφική εγγραφή θα διαγραφεί επίσης. %s Η βιβλιογραφική εγγραφή " "δε θα διαγραφεί. %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:549 #, c-format msgid "%s Card number: " msgstr "%s Αριθμός κάρτας: " #. %1$s: IF patrons_in_category > 0 #. %2$s: categorycode | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: categorycode | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:319 #, c-format msgid "" "%s Category %s is in use. Deletion not possible! %s Confirm deletion of " "category %s %s " msgstr "" "%s Η κατηγορία %s χρησιμοποιείται. Η διαγραφή δεν είναι δυνατή!%s " "Επιβεβαίωση διαγραφής κατηγορίας %s %s " #. %1$s: IF ( resultsloo.onloancount ) #. %2$s: resultsloo.onloancount | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:117 #, c-format msgid "%s Checked out (%s)," msgstr "%s Δανεισμένο (%s)," #. For the first occurrence, #. %1$s: issuecount | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:828 #, c-format msgid "%s Checkout(s)" msgstr "%s Δανεισμός(οί)" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:753 #, c-format msgid "%s Circulation note: " msgstr "%s Σημείωση κυκλοφορίας υλικού: " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:68 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:68 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:56 #, c-format msgid "%s City:" msgstr "%s Πόλη:" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:67 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:81 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:80 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:79 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:81 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:67 #, c-format msgid "%s City: " msgstr "%s Πόλη: " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( import_status == 'cleaned' ) #. %2$s: ELSIF ( import_status == 'imported' ) #. %3$s: ELSIF ( import_status == 'importing' ) #. %4$s: ELSIF ( import_status == 'reverted' ) #. %5$s: ELSIF ( import_status == 'reverting' ) #. %6$s: ELSIF ( import_status == 'staged' ) #. %7$s: ELSE #. %8$s: import_status | html #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:399 #, c-format msgid "" "%s Cleaned %s Imported %s Importing %s Reverted %s Reverting %s Staged %s %s " "%s " msgstr "" "%s Έχει καθαριστεί %s Έχει εισαχθεί %s Εισάγεται %s Έχει επιστραφεί %s " "Επιστρέφεται %s Έχει οργανωθεί %s %s %s " #. %1$s: IF data.closed #. %2$s: ELSIF data.expired #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:50 #, c-format msgid "%s Closed %s Expired %s " msgstr "%s Έκλεισε %s Έληξε %s " #. %1$s: IF invoice.closedate #. %2$s: invoice.closedate | $KohaDates #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:68 #, c-format msgid "%s Closed on %s %s Open %s " msgstr "%s Έκλεισε στις %s %s Άνοικτό %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:848 #, c-format msgid "%s Confirm password: " msgstr "%s Επιβεβαιώστε τον κωδικό πρόσβασης: " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:152 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:154 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:154 #, c-format msgid "%s Contact note: " msgstr "%s Σημείωση επαφής: " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:106 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:106 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:106 #, c-format msgid "%s Country:" msgstr "%s Χώρα:" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:117 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:119 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:118 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:117 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:119 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:117 #, c-format msgid "%s Country: " msgstr "%s Χώρα: " #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:40 #, c-format msgid "%s Create a new " msgstr "%s Δημιουργία νέου " #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:40 #, c-format msgid "%s Create a new club template %s " msgstr "%s Δημιουργία νέου προτύπου συλλόγου %s " #. %1$s: IF tablename == 'currencies-table' #. %2$s: ELSIF pagename == 'additem' AND tablename == 'itemst' #. %3$s: END #. %4$s: tablename | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:22 #, c-format msgid "%s Currency %s Items Editor %s (id=%s) " msgstr "%s Νόμισμα %s Επεξεργασία αντιτύπων %s (id=%s) " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:250 #, c-format msgid "%s Date of birth: " msgstr "%s Ημερομηνία γέννησης: " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:531 #, c-format msgid "%s Default " msgstr "%s Προκαθορισμένο " #. %1$s: IF humanbranch #. %2$s: Branches.GetName( humanbranch ) | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:32 #, c-format msgid "" "%s Defining circulation and fine rules for \"%s\" %s Defining circulation " "and fine rules for all libraries %s " msgstr "" "%s Καθορισμός κανόνων κυκλοφορίας υλικού και προστίμων για \"%s\" %s " "Καθορισμός κανόνων κυκλοφορίας υλικού και προστίμων για όλες τις βιβλιοθήκες " "%s " #. %1$s: IF ( ActionsLoo.action_delete_field ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( ActionsLoo.action_add_field ) #. %4$s: END #. %5$s: IF ( ActionsLoo.action_update_field ) #. %6$s: END #. %7$s: IF ( ActionsLoo.action_move_field ) #. %8$s: END #. %9$s: IF ( ActionsLoo.action_copy_field ) #. %10$s: END #. %11$s: IF ( ActionsLoo.action_copy_and_replace_field ) #. %12$s: END #. %13$s: UNLESS ( ActionsLoo.action_update_field ) #. %14$s: IF ( ActionsLoo.field_number ) #. %15$s: END #. %16$s: END #. %17$s: ActionsLoo.from_field | html #. %18$s: IF ( ActionsLoo.from_subfield ) #. %19$s: ActionsLoo.from_subfield | html #. %20$s: END #. %21$s: IF ( ActionsLoo.field_value ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:119 #, c-format msgid "" "%s Delete %s %s Add new %s %s Update existing or add new %s %s Move %s %s " "Copy %s %s Copy and replace %s %s %s 1st %s %s field %s%s$%s%s %s with value " msgstr "" "%s Διαγραφή %s %s Προσθήκη νέου %s %s Ενημέρωση ή προσθήκη νέου %s %s " "Μεταφορά %s %s Αντιγραφή %s %s Αντιγραφή και αντικατάσταση %s %s %s 1ο %s %s " "πεδίο %s%s$%s%s %s με τιμή " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:163 #, c-format msgid "%s Disabled %s " msgstr "%s Απενεργοποιημένο %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSIF batch_id #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:19 #, c-format msgid "%s Edit " msgstr "%sΕπεξεργασία " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:141 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:143 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:143 #, c-format msgid "%s Email: " msgstr "%s Ηλ. ταχυδρομείο: " #. %1$s: IF ( manualhistory ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:161 #, c-format msgid "%s Enabled " msgstr "%s Ενεργοποιημένο " #. %1$s: IF ( error ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:146 #, c-format msgid "%s Error: " msgstr "%s Σφάλμα: " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:715 #, c-format msgid "%s Expiry date (leave blank for auto calc): " msgstr "%s Ημερομηνία λήξης (αφήστε κενό για αυτόματο υπολογισμό) " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:503 #, c-format msgid "%s Fax: " msgstr "%s Τηλεομοιότυπο: " #. %1$s: IF ( areas ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:47 #, c-format msgid "%s Filter by area " msgstr "%s Φιλτράρισμα κατά περιοχή " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:20 #, c-format msgid "%s First name:" msgstr "%s Όνομα:" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:238 #, c-format msgid "%s First name: " msgstr "%s Όνομα: " #. %1$s: IF ( status.fieldname == 'items.notforloan' && value.authorised_value == 0 && value.lib == '__IGNORE__' ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: value.lib | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:111 #, c-format msgid "%s For loan %s %s %s " msgstr "%s Για δανεισμό %s %s %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: authtypecode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:33 #, c-format msgid "%s Framework" msgstr "%s Πλαίσιο" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:430 #, c-format msgid "%s From any library " msgstr "%s Από οποιαδήποτε βιβλιοθήκη " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:437 #, c-format msgid "%s From home library " msgstr "%s Από την κύρια Βιβλιοθήκη " #. %1$s: IF hold.found == 'F' #. %2$s: ELSIF hold.cancellationdate #. %3$s: ELSIF hold.found == 'W' #. %4$s: ELSIF hold.found == 'T' #. %5$s: ELSE #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:95 #, c-format msgid "%s Fulfilled %s Cancelled %s Waiting %s In transit %s Pending %s " msgstr "" #. %1$s: IF budget_period_id #. %2$s: budget_period_description | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:42 #, c-format msgid "%s Funds for '%s' %s All funds %s " msgstr "%s Κεφάλαια για '%s' %s Όλα τα κεφάλαια %s " #. %1$s: IF deleted.title #. %2$s: deleted.title | $KohaSpan class = 'name' | $raw #. %3$s: ELSE #. %4$s: deleted.library | $KohaSpan class = 'name' | $raw #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:30 #, c-format msgid "%s Group %s has been deleted. %s %s has been removed from group. %s " msgstr "%s Η ομάδα %s διαγράφηκε. %s %s αφαιρέθηκε από την ομάδα. %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: holds_count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:840 #, c-format msgid "%s Hold(s)" msgstr "%s Κράτηση/ Κρατήσεις" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-nomatch-action.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-overlay-action.inc:17 #, c-format msgid "%s Ignore incoming record (its items may still be processed)" msgstr "" "%s Αγνόησε την εισερχόμενη εγγραφή (μπορεί ακόμα να γίνει επεξεργασία των " "τεκμηρίων της)" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-item-action.inc:29 #, c-format msgid "%s Ignore items" msgstr "%s Αγνόησε τα τεκμήρια" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:110 #, c-format msgid "%s Image file" msgstr "%s Αρχείο εικόνας" #. %1$s: IF ( itemloo.transfertwhen ) #. %2$s: Branches.GetName( itemloo.transfertfrom ) | html #. %3$s: Branches.GetName( itemloo.transfertto ) | html #. %4$s: itemloo.transfertwhen | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:402 #, c-format msgid "%s In transit from %s, to %s, since %s %s " msgstr "%s Σε μεταφορά από %s, σε %s, μέχρι %s %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:266 #, c-format msgid "%s Initials: " msgstr "%s Αρχικά: " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:502 #, c-format msgid "%s Item floats " msgstr "%s Τεκμήρια σε εκκρεμότητα " #. %1$s: ELSIF problem.key == 'out_of_order' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:241 #, c-format msgid "%s Item may be shelved out of order" msgstr "" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:488 #, c-format msgid "%s Item returns home " msgstr "%s Το τεκμήριο επιστρέφει στην Βιβλιοθήκη από όπου δανείστηκε " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:495 #, c-format msgid "%s Item returns to issuing library " msgstr "%s Το τεκμήριο επιστρέφει στη βιβλιοθήκη στην οποία ανήκει" #. %1$s: IF ( itemtype_notforloan ) #. %2$s: ELSIF ( item_notforloan ) #. %3$s: item_notforloan_lib = AuthorisedValues.GetDescriptionByKohaField( kohafield => 'items.notforloan', authorised_value => item.notforloan ) #. %4$s: IF (item_notforloan_lib) #. %5$s: item_notforloan_lib | html #. %6$s: END #. %7$s: END #. %8$s: IF CAN_user_circulate_force_checkout #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:161 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s Item type is normally not for loan. %s %s Item is normally not for loan%s " "(%s)%s. %s %s Check out anyway? %s " msgstr "" "%s Αυτός ο τύπος τεκμηρίου κανονικά δε δανείζεται. %s %s Το τεκμήριο " "κανονικά δε δανείζεται %s(%s)%s. %s %s Θέλετε να γίνει ο δανεισμός παρ' όλα " "αυτά; %s " #. %1$s: IF ( itemtype_notforloan ) #. %2$s: ELSIF ( item_notforloan ) #. %3$s: item_notforloan_lib = AuthorisedValues.GetDescriptionByKohaField( kohafield => 'items.notforloan', authorised_value => item.notforloan ) #. %4$s: IF (item_notforloan_lib) #. %5$s: item_notforloan_lib | html #. %6$s: END #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:351 #, fuzzy, c-format msgid "%s Item type not for loan. %s %s Item not for loan%s (%s)%s. %s " msgstr "" "%s Αυτός ο τύπος τεκμηρίου κανονικά δε δανείζεται. %s %s Το τεκμήριο δε " "δανείζεται %s(%s)%s. %s " #. %1$s: IF (more_than_one_serial) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:349 #, fuzzy, c-format msgid "%s Last value: %s Begins with: %s " msgstr "%s Τελευταία τιμή %s Ξεκινάει με %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: IF shelf AND shelf.is_private #. %4$s: IF op == 'view' OR op == 'edit_form' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:41 #, c-format msgid "%s Lists %s %s › %s " msgstr "%s Λίστες %s %s › %s " #. %1$s: ELSIF problem.key == 'not_scanned' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:235 #, c-format msgid "%s Missing (not scanned)" msgstr "%s Αγνοείται (δεν είναι σκαναρισμένο)" #. %1$s: IF ean #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:62 #, c-format msgid "%s Modify EAN %s New EAN %s " msgstr "%s Τροποποίηση EAN %s Νέο EAN %s " #. %1$s: IF account #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:60 #, c-format msgid "%s Modify account %s New account %s " msgstr "%s Τροποποίηση λογαριασμού %s Νέος λογαριασμός %s " #. %1$s: IF authority_type.authtypecode.defined #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:61 #, c-format msgid "%s Modify authority type %s New authority type %s " msgstr "" "%s Τροποποίηση κατηγορίας καθιερωμένων όρων %s Νέα κατηγορία καθιερωμένων " "όρων %s " #. %1$s: IF club #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:38 #, c-format msgid "%s Modify club " msgstr "%s Τροποποίηση συλλόγου " #. %1$s: IF club_template #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:38 #, c-format msgid "%s Modify club template " msgstr "%s Τροποποίηση προτύπου συλλόγου " #. %1$s: IF currency #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:64 #, c-format msgid "%s Modify currency %s New currency %s " msgstr "%s Τροποποίηση νομίσματος %s Νέο νόμισμα %s " #. %1$s: IF ( ordernumber ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:25 #, c-format msgid "%s Modify order line %s New order %s " msgstr "%s Τροποποίηση λεπτομερειών παραγγελίας %s Νέα παραγγελία %s " #. %1$s: IF list.patron_list_id #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:41 #, c-format msgid "%s Modify patron list %s Create a new patron list %s " msgstr "%s Τροποποίηση λίστας μελών %s Δημιουργία νέας λίστας μελών %s " #. %1$s: IF list.patron_list_id #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:30 #, c-format msgid "%s Modify patron list %s New patron list %s " msgstr "%s Τροποποίηση λίστας μελών %s Νέα λίστα μελών %s " #. %1$s: IF ( modify ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:37 #, c-format msgid "%s Modify subscription for " msgstr "%s Τροποποίηση συνδρομής για " #. %1$s: IF ( LoginBranchname == 'NO_LIBRARY_SET' ) #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:80 #, c-format msgid "%s NO LIBRARY SET %s " msgstr "%s ΔΕΝ ΟΡΙΣΘΗΚΕ ΚΑΜΙΑ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:21 #, fuzzy, c-format msgid "%s New %s " msgstr "%s 0 %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:20 #, c-format msgid "%s New course %s" msgstr "%s Νέο μάθημα %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:658 #, c-format msgid "%s No " msgstr "%s Όχι" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:211 #, c-format msgid "%s No action defined for the template. %s " msgstr "%s Δεν έχει καθοριστεί καμία ενέργεια για το πρότυπο. %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:454 #, c-format msgid "%s No active budgets %s " msgstr "%s Κανένας ενεργός προϋπολογισμός %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: END #. %4$s: IF biblio.article_requests_current && !patron #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:213 #, c-format msgid "%s No article requests can be made for this record. %s %s %s " msgstr "" "%s Δεν μπορούν να πραγματοποιηθούν αιτήματα άρθρων για αυτήν την εγγραφή. %s " "%s %s " #. %1$s: ELSIF problem.key == 'no_barcode' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:239 #, c-format msgid "%s No barcode" msgstr "%s Κανένα barcode" #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:139 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:151 #, c-format msgid "%s No barcode %s " msgstr "%s Κανένα barcode %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:281 #, fuzzy, c-format msgid "%s No basket group %s " msgstr ") %s Καμία ομάδα καλαθιού %s " #. %1$s: IF failureMessage == "NO_ID" #. %2$s: ELSIF failureMessage == "DUPLICATE_TITLE" #. %3$s: ELSE #. %4$s: failureMessage | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:75 #, c-format msgid "%s No collection id given. %s Title already in use. %s %s %s " msgstr "" "%s Δεν έχει δοθεί αναγνωριστικό συλλογής. %s Ο τίτλος είναι ήδη σε χρήση. %s " "%s %s " #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:332 #, c-format msgid "%s No group " msgstr "%s Καμία ομάδα" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:444 #, c-format msgid "%s No holds allowed " msgstr "%s Δεν επιτρέπονται κρατήσεις " #. %1$s: ELSE # - No image passed JavaScript takes care #. %2$s: END #. %3$s: IF ( CAN_user_tools_upload_local_cover_images ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:670 #, c-format msgid "" "%s No images have been uploaded for this bibliographic record yet. %s %s " msgstr "" "%s Δεν έχουν αναρτηθεί ακόμα εικόνες για αυτή τη βιβλιογραφική εγγραφή. %s " "%s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:486 #, c-format msgid "%s No inactive budgets %s " msgstr "%s Κανένας ανενεργός προϋπολογισμός %s " #. %1$s: IF failureMessage == "NO_ITEM" #. %2$s: ELSIF failureMessage == "IN_COLLECTION_OTHER" #. %3$s: ELSIF failureMessage == "IN_COLLECTION" #. %4$s: ELSE #. %5$s: failureMessage | html #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:35 #, c-format msgid "" "%s No item with matching barcode found %s Item is already in a different " "rotating collection %s Item is already in this collection %s %s %s " msgstr "" "%s Κανένα αντίτυπο δεν ταυτίζεται με το barcode %s Το αντίτυπο υπάρχει ήδη " "σε διαφορετική περιφερόμενη συλλογή %s Το αντίτυπο βρίσκεται ήδη σε αυτήν τη " "συλλογή %s %s %s " #. %1$s: IF failureMessage == "NO_ITEM" #. %2$s: ELSIF failureMessage == "NOT_IN_COLLECTION" #. %3$s: ELSE #. %4$s: failureMessage | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:56 #, c-format msgid "" "%s No item with matching barcode found %s Item is not in this collection %s " "%s %s " msgstr "" "%s Κανένα αντίτυπο δεν ταυτίζεται με το barcode %s Το αντίτυπο δε βρίσκεται " "σε αυτή τη συλλογή %s %s %s " #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:249 #, fuzzy, c-format msgid "%s No library " msgstr "%s Από οποιαδήποτε βιβλιοθήκη " #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:273 #, c-format msgid "%s No limitation %s " msgstr "%s Κανένας περιορισμός %s " #. %1$s: IF ( biblio_lis.overlay_status == 'no_match' ) #. %2$s: ELSIF ( biblio_lis.overlay_status == 'match_applied' ) #. %3$s: ELSIF ( biblio_lis.overlay_status == 'auto_match' ) #. %4$s: ELSE #. %5$s: biblio_lis.overlay_status | html #. %6$s: END #. %7$s: IF ( biblio.match_biblionumber ) #. %8$s: biblio.match_biblionumber | uri #. %9$s: biblio.match_score | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:96 #, c-format msgid "" "%s No match %s Match applied %s Match found %s %s %s %s Matches biblio %s " "(score = %s): " msgstr "" "%s Καμία ταύτιση %s Εφαρμόστηκε ταύτιση %s Βρέθηκε ταύτιση %s %s %s %s " "Ταυτίζεται με αριθμό βιβλίου %s (βαθμολογία = %s): " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/showorder.tt:27 #, c-format msgid "%s No order found %s " msgstr "%s Δεν βρέθηκε καμία παραγγελία %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:36 #, c-format msgid "%s No results found %s " msgstr "%s Δε βρέθηκαν αποτελέσματα %s " #. %1$s: IF failureMessage == "NO_TITLE" #. %2$s: ELSIF failureMessage == "DUPLICATE_TITLE" #. %3$s: ELSIF failureMessage == "NO_DESCRIPTION" #. %4$s: ELSE #. %5$s: failureMessage | html #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:40 #, c-format msgid "" "%s No title entered. %s Title already in use. %s No description entered. %s " "%s %s " msgstr "" "%s Δεν έγινε εισαγωγή τίτλου. %s Ο τίτλος χρησιμοποιείται ήδη. %s Δεν έγινε " "εισαγωγή περιγραφής. %s %s %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: IF invalid_barcodes.size > 0 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:112 #, c-format msgid "%s No valid item barcodes found. %s %s " msgstr "%s Δεν βρέθηκαν έγκυρα barcode τεκμηρίων. %s %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:306 #, c-format msgid "%s None " msgstr "%s Κανένα " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:196 #, c-format msgid "%s Not defined yet %s " msgstr "%s Δεν έχει ορισθεί ακόμα %s " #. %1$s: CASE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:306 #, c-format msgid "%s Not supported yet. %s " msgstr "%s Δεν υποστηρίζεται ακόμα. %s " #. %1$s: UNLESS IsUsageStatsCountryValid #. %2$s: UsageStatsCountry | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:87 #, c-format msgid "" "%s Note: The value of your system preference 'UsageStatsCountry' is not " "valid (%s). Please select a valid one. %s " msgstr "" "%s Σημείωση: Η τιμή στις προτιμήσεις συστήματος 'UsageStatsCountry' δεν " "είναι έγκυρη (%s). Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη τιμή. %s " #. %1$s: IF error.code == 'WRONG_COUNT' #. %2$s: error.value | html #. %3$s: ELSIF error.code == 'DESTRUCTIVE_MERGE' #. %4$s: ELSIF error.code == 'WRONG_FRAMEWORK' #. %5$s: ELSIF error.code == 'EMPTY_MARC' #. %6$s: ELSIF error.code == 'MISSING_RECORD' #. %7$s: error.value | html #. %8$s: ELSE #. %9$s: error | html #. %10$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:30 #, c-format msgid "" "%s Number of records provided for merging: %s. Currently only 2 records can " "be merged at a time. %s You cannot merge a record with itself. Please select " "two different authorities. %s The Default framework cannot be used, or the " "framework does not exist. Please select another framework for merging. %s " "Sorry, but we did not find any MARC tags in the reference record. %s Sorry, " "but we did not find a record for number: %s. %s %s %s " msgstr "" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:740 #, c-format msgid "%s OPAC note: " msgstr "%s Σημείωση OPAC: " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:60 #, c-format msgid "%s OR %s " msgstr "%s Ή %s " #. %1$s: UNLESS TransferWhenCancelAllWaitingHolds #. %2$s: END #. %3$s: INCLUDE waiting_holds.inc table_name='holdso' reserveloop=overloop #. %4$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:93 #, c-format msgid "" "%s Only items that need not be transferred will be cancelled " "(TransferWhenCancelAllWaitingHolds sypref) %s %s %s " msgstr "" "%s Μόνο τα τεκμήρια που δεν χρειάζονται μεταφορά θα ακυρωθούν " "(TransferWhenCancelAllWaitingHolds sypref) %s %s %s" #. %1$s: IF ( total ) #. %2$s: total | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:26 #, c-format msgid "%s Orders found: %s %s No order found %s " msgstr "%s Παραγγελίες βρέθηκαν: %s %s Δεν βρέθηκε καμία παραγγελία %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:279 #, c-format msgid "%s Other name: " msgstr "%s Άλλο όνομα: " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:466 #, c-format msgid "%s Other phone: " msgstr "%s Άλλο τηλέφωνο: " #. %1$s: IF (sub.alreadyOnOrder) #. %2$s: END #. %3$s: IF not sub.aqbooksellerid || booksellerid == sub.aqbooksellerid #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:70 #, c-format msgid "%s Outstanding order %s %s " msgstr "%s Εκκρεμείς παραγγελίες %s %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:314 #, c-format msgid "%s Owner " msgstr "%s Κάτοχος " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:322 #, c-format msgid "%s Owner and users " msgstr "%s Ιδιοκτήτης και χρήστες" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:330 #, c-format msgid "%s Owner, users and library " msgstr "%s Κάτοχος, χρήστες και Βιβλιοθήκη " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #. %2$s: current_page | html #. %3$s: total_pages | html #. %4$s: IF ( show_nextbutton ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:190 #, c-format msgid "%s Page %s / %s %s " msgstr "%s Σελίδα %s / %s %s " #. %1$s: IF ( f.filename ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:53 #, c-format msgid "%s Parsing upload file " msgstr "%s Ανάλυση μεταφορτωμένου αρχείου " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:802 #, c-format msgid "%s Password: " msgstr "%s Κωδικός Πρόσβασης: " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:87 #, c-format msgid "%s Patron has no current article requests. %s " msgstr "%s Ο χρήστης δεν έχει τρέχοντα αιτήματα άρθρων. %s " #. %1$s: IF ( patron.dateexpiry ) #. %2$s: patron.dateexpiry | $KohaDates #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:139 #, c-format msgid "%s Patron's card expired on %s. %s Patron's card has expired. %s " msgstr "%s Η κάρτα μέλους λείγει στις %s. %s Η κάρτα μέλους έληξε. %s " #. %1$s: IF type == 'credit' #. %2$s: ELSIF type == 'debit' #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:159 #, c-format msgid "%s Payment not found %s Fee not found %s " msgstr "%s Η πληρωμή δεν βρέθηκε %s Το τέλος δεν βρέθηκε %s " #. %1$s: IF ( suggestions_loo.ASKED ) #. %2$s: ELSIF ( suggestions_loo.ACCEPTED ) #. %3$s: ELSIF ( suggestions_loo.ORDERED ) #. %4$s: ELSIF ( suggestions_loo.REJECTED ) #. %5$s: ELSIF ( suggestions_loo.CHECKED ) #. %6$s: ELSIF AuthorisedValues.GetByCode( 'SUGGEST_STATUS', suggestions_loo.STATUS ) #. %7$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'SUGGEST_STATUS', suggestions_loo.STATUS ) | html #. %8$s: ELSE #. %9$s: END #. %10$s: IF ( suggestions_loo.reason ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:506 #, c-format msgid "" "%s Pending %s Accepted %s Ordered %s Rejected %s Checked %s %s %s Status " "unknown %s %s " msgstr "" "%sΕκκρεμεί %s Αποδεκτή %s Υπό παραγγελία %s Απερρίφθη%s Ελεγμένο %s %s %s " "Άγνωστη κατάσταση %s %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ar.status == 'PENDING' #. %2$s: ELSIF ar.status == 'PROCESSING' #. %3$s: ELSIF ar.status == 'COMPLETED' #. %4$s: ELSIF ar.status == 'CANCELED' #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:259 #, c-format msgid "%s Pending %s Processing %s Completed %s Canceled %s " msgstr "%s Εκκρεμεί %s Υπό επεξεργασία %s Ολοκληρώθηκε %s Ακυρώθηκε %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:118 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:118 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:118 #, c-format msgid "%s Phone:" msgstr "%s Τηλέφωνο:" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:129 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:131 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:131 #, c-format msgid "%s Phone: " msgstr "%s Τηλέφωνο: " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:478 #, c-format msgid "%s Primary email: " msgstr "%s Βασική διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου: " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:441 #, c-format msgid "%s Primary phone: " msgstr "%s Βασικό τηλέφωνο: " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: END #. %4$s: IF op == 'view' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:53 #, c-format msgid "%s Public lists %s %s %s› Contents of " msgstr "%s Δημόσιες Λίστες %s %s %s› Περιεχόμενα " #. %1$s: IF datereceived #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:46 #, c-format msgid "%s Receipt summary for " msgstr "%s Περίληψη παραλαβής για " #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSE #. %2$s: name | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:48 #, c-format msgid "%s Receive orders from %s %s " msgstr "%s Παραλαβή παραγγελιών από %s %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:694 #, c-format msgid "%s Registration date: " msgstr "%s Ημερομηνία εγγραφής: " #. %1$s: relatives_issues_count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:685 #, fuzzy, c-format msgid "%s Relatives' checkouts" msgstr "Δανεισμοί συγγενών" #. %1$s: IF item.stockrotationitem.indemand #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:107 #, c-format msgid "%s Remove \"In demand\" %s Add \"In demand\" %s " msgstr "" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-overlay-action.inc:5 #, c-format msgid "%s Replace existing record with incoming record" msgstr "%s Αντικατάσταση υπάρχουσας εγγραφής με εισερχόμενη εγγραφή" #. %1$s: IF ( overlay_action == 'replace' ) #. %2$s: ELSIF ( overlay_action == 'create_new' ) #. %3$s: ELSIF ( overlay_action == 'ignore' ) #. %4$s: ELSE #. %5$s: overlay_action | html #. %6$s: END #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:143 #, c-format msgid "" "%s Replace existing record with incoming record %s Add incoming record %s " "Ignore incoming record (its items may still be processed) %s %s %s %s" msgstr "" "%s Αντικαταστήστε το υπάρχον αρχείο με το εισερχόμενο αρχείο %s Προσθέστε το " "εισερχόμενο αρχείο %s Αγνοήστε το εισερχόμενο αρχείο (τα τεκμήριά του " "μπορούν ακόμη να υποστούν επεξεργασία) %s %s %s %s" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-item-action.inc:23 #, c-format msgid "%s Replace items if matching bib was found (only for existing items)" msgstr "" "%s Αντικατάσταση τεκμηρίων μόνο αν βρέθηκε το ταυτισμένο bib (μόνο για " "υπάρχοντα τεκμήρια)" #. %1$s: IF ( reserved ) #. %2$s: name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:27 #, c-format msgid "%s Reserve found for %s (" msgstr "%s Βρέθηκε κράτηση για %s (" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF d.comment.search('OVERDUES_PROCESS') #. %2$s: d.comment.remove('OVERDUES_PROCESS ') | $raw #. %3$s: ELSE #. %4$s: d.comment | $raw #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:718 #, c-format msgid "%s Restriction added by overdues process %s %s %s %s " msgstr "" "%s Δημιουργήθηκε περιορισμός από τη διαδικασία εκπρόθεσμων %s %s %s %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: debarments.size | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:852 #, c-format msgid "%s Restrictions" msgstr "%s Περιορισμοί" #. %1$s: IF item.rota.cyclical #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:82 #, fuzzy, c-format msgid "%s START %s END %s " msgstr "%s Ναι %s Όχι %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:190 #, c-format msgid "%s Salutation: " msgstr "%s Χαιρετισμός: " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( scan_search_term_to_use ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:292 #, c-format msgid "%s Scan Index for: " msgstr "%s Σάρωση Ευρετηρίου για: " #. %1$s: IF searchfield #. %2$s: searchfield | html #. %3$s: END #. %4$s: IF cities.count #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:131 #, c-format msgid "%s Searching: %s %s %s " msgstr "%s Αναζήτηση: %s %s %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:491 #, c-format msgid "%s Secondary email: " msgstr "%s Δευτερεύουσα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου: " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:454 #, c-format msgid "%s Secondary phone: " msgstr "%s Δευτερεύον Τηλέφωνο: " #. %1$s: IF skip_serialseq #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:105 #, c-format msgid "" "%s Serial number is skipped when an irregularity is found. %s Serial number " "is kept when an irregularity is found. %s " msgstr "" "%s Ο σειριακός αριθμός παραλείπεται όταν βρεθεί μια παρατυπία. %s Ο " "σειριακός αριθμός διατηρείται όταν βρεθεί μια παρατυπία. %s " #. %1$s: batche.card_count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:21 #, c-format msgid "%s Single Patron Cards" msgstr "%s Μεμονωμένες Κάρτες Μελών" #. %1$s: batche.card_count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:16 #, c-format msgid "%s Single patron cards" msgstr "%s Μεμονωμένες Κάρτες Μελών" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/convert_report.tt:18 #, c-format msgid "%s Something went wrong. %s " msgstr "%s Something went wrong. %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:621 #, c-format msgid "%s Sort 1: " msgstr "%s Ταξινόμηση 1: " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:633 #, c-format msgid "%s Sort 2: " msgstr "%s Ταξινόμηση 2: " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:94 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:94 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:82 #, c-format msgid "%s State:" msgstr "%s Πολιτεία:" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:93 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:107 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:106 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:105 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:107 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:93 #, c-format msgid "%s State: " msgstr "%s Πολιτεία: " #. %1$s: ELSIF problem.key == 'checkedout' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:237 #, c-format msgid "%s Still checked out" msgstr "%s Ακόμα είναι δανεισμένο" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:44 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:9 #, c-format msgid "%s Street Number: " msgstr "%s Αριθμός Οδού: " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:43 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:8 #, c-format msgid "%s Street number: " msgstr "%s Αριθμός οδού: " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:22 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:22 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:21 #, c-format msgid "%s Street type: " msgstr "%s Τύπος οδού: " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:8 #, c-format msgid "%s Surname:" msgstr "%s Επώνυμο:" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:219 #, c-format msgid "%s Surname: " msgstr "%s Επώνυμο: " #. %1$s: ELSE #. %2$s: loo.tab | html #. %3$s: IF ( loo.kohafield ) #. %4$s: loo.kohafield | html #. %5$s: END #. %6$s: IF ( loo.repeatable ) #. %7$s: ELSE #. %8$s: END #. %9$s: IF ( loo.mandatory ) #. %10$s: ELSE #. %11$s: END #. %12$s: IF ( loo.seealso ) #. %13$s: loo.seealso | html #. %14$s: END #. %15$s: IF ( loo.hidden ) #. %16$s: END #. %17$s: IF ( loo.isurl ) #. %18$s: END #. %19$s: IF ( loo.authorised_value ) #. %20$s: loo.authorised_value | html #. %21$s: END #. %22$s: IF ( loo.authtypecode ) #. %23$s: loo.authtypecode | html #. %24$s: END #. %25$s: IF ( loo.value_builder ) #. %26$s: loo.value_builder | html #. %27$s: END #. %28$s: IF ( loo.link ) #. %29$s: loo.link | html #. %30$s: END #. %31$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:278 #, c-format msgid "" "%s Tab:%s, %s | Koha field: %s, %s %sRepeatable, %sNot repeatable,%s " "%sMandatory, %sNot mandatory,%s %s | See Also: %s,%s %shidden,%s %sis a URL," "%s %s | Auth value:%s,%s %s | Authority:%s,%s %s | Plugin:%s,%s %s | Link:%s," "%s %s " msgstr "" "%s Καρτέλα:%s, %s | Πεδίο συστήματος: %s, %s %sΕπαναλαμβανόμενο, %sΜη " "επαναλαμβανόμενο,%s %sΥποχρεωτικό, %sΜη υποχρεωτικό,%s %s | Βλέπε επίσης: %s," "%s %sκρυμμένο,%s %sείναι url,%s %s | Καθ τιμή:%s,%s %s | Καθιερωμένος όρος:" "%s,%s %s | Plugin:%s,%s %s | Σύνδεσμος:%s,%s %s " #. %1$s: IF error.code == 'CANNOT_MOVE' #. %2$s: error.value | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: error | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:30 #, c-format msgid "" "%s The following items could not be moved from the old record to the new " "one: %s %s %s %s " msgstr "" "%s Τα ακόλουθα τεκμήρια δεν μπορούσαν να μεταφερθούν από την παλιά στην " "καινούργια εγγραφή: %s %s %s %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:89 #, c-format msgid "%s There are no outstanding (accepted) suggestions. %s " msgstr "%s Δεν υπάρχουν άλλες (αποδεκτές) προτάσεις σε εκκρεμότητα. %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: ELSIF op == 'report' #. %4$s: IF report.total_records == report.total_success #. %5$s: ELSIF report.total_success == 0 #. %6$s: ELSE #. %7$s: report.total_success | html #. %8$s: report.total_records | html #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:199 #, c-format msgid "" "%s There are no record ids defined. %s %s %s All records have been deleted " "successfully! %s No record has been deleted. An error occurred. %s %s / %s " "records have been deleted successfully but some errors occurred. %s " msgstr "" "%s Δεν έχουν οριστεί ids εγγραφών. %s %s %s Όλες οι εγγραφές διαγράφηκαν " "επιτυχώς! %s Δεν έχει διαγραφεί καμία εγγραφή. Εμφανίστηκε σφάλμα. %s %s / " "%s Οι εγγραφές διαγράφηκαν επιτυχώς αλλά εμφανίστηκαν κάποια σφάλματα. %s " #. %1$s: ELSIF number_of_unreceived_orders == 0 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:305 #, c-format msgid "%s There are no unreceived orders for this budget. " msgstr "%s Δεν υπάρχουν εκκρεμείς παραγγελίες γι΄αυτόν το προϋπολογισμό. " #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:277 #, c-format msgid "%s There is no CSV profile defined. " msgstr "%s Δεν ορίστηκε CSV προφίλ. " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:196 #, c-format msgid "%s There is no condition for this rule. %s %s " msgstr "%s Δεν υπάρχει κάποιος όρος για αυτόν τον κανόνα. %s %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:629 #, c-format msgid "%s There is no order for this biblio. %s " msgstr "%s Δεν υπάρχει παραγγελία για αυτήν την εγγραφή. %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: END #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:84 #, c-format msgid "" "%s There is no table to configure for this module. %s %s %s There is no page " "using the table configuration in this module. %s " msgstr "" "%s Δεν υπάρχει πίνακας προς ρύθμιση γι΄αυτήν την υπομονάδα. %s %s %s Δεν " "υπάρχει σελίδα που χρησιμοποιεί τον ρυθμισμένο πίνακα σε αυτήν την " "υπομονάδα. %s " #. %1$s: IF msg == 'no_report' #. %2$s: ELSIF msg == 'can_be_updated' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/convert_report.tt:6 #, c-format msgid "%s There is no valid report for this id. %s " msgstr "%s Δεν υπάρχει έγκυρη αναφορά για αυτό το id. %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: field.name | html #. %3$s: END #. %4$s: END #. %5$s: IF ( field.type == 'date' ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:243 #, c-format msgid "%s There is no value defined for %s %s %s %s " msgstr "%s Δεν έχει οριστεί τιμή για %s %s %s %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:233 #, c-format msgid "%s This CSV Profile does not exist. %s " msgstr "%s Το CSV Προφίλ δεν υπάρχει. %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:47 #, c-format msgid "%s This authority is not used in any records. %s " msgstr "%s Ο καθιερωμένος όρος δεν χρησιμοποιείται σε καμία εγγραφή. %s " #. %1$s: IF nb_of_orders #. %2$s: nb_of_orders | html #. %3$s: ELSIF nb_of_vendors #. %4$s: nb_of_vendors | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:129 #, c-format msgid "" "%s This currency is used by %s orders. %s This currency is used by %s " "vendors. %s Deletion not possible " msgstr "" "%s Αυτό το νόμισμα χρησιμοποιείται από %s παραγγελίες. %s Αυτό το νόμισμα " "χρησιμοποιείται από %s προμηθευτές. %s Αδυναμία διαγραφής " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:312 #, c-format msgid "%s This ordernumber does not exist. %s " msgstr "%s Αυτός ο αριθμός παραγγελίας δεν υπάρχει. %s " #. %1$s: IF savedreport.seems_obsolete #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:264 #, c-format msgid "%s This report seems obsolete, it uses biblioitems.marcxml field. " msgstr "" "%s Αυτή η αναφορά μοιάζει να είναι παρωχημένη, καθώς χρησιμοποιεί το πεδίο " "biblioitems.marcxml. " #. %1$s: IF ( CAN_user_tools_manage_csv_profiles ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:58 #, c-format msgid "%s To enable the export of selected items, " msgstr "%s Για ενεργοποίηση της εξαγωγής των επιλεγμένων αντιτίπων, " #. %1$s: ELSIF problem.key == 'changestatus' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:233 #, c-format msgid "%s Unknown not-for-loan status" msgstr "%s Άγνωστη μη δανειζόμενη κατάσταση" # Αν και είδα το αρχείο όπου βρίσκεται το κείμενο, δεν κατάλαβα ακριβώς τί γίνεται. Για αυτό το άφησα ως πρόταση #. %1$s: ELSIF ( f.backend ) #. %2$s: f.backend | html #. %3$s: ELSIF ( f.headerrow ) #. %4$s: f.value | html #. %5$s: ELSIF ( f.already_in_db ) #. %6$s: f.value | html #. %7$s: ELSE #. %8$s: f.name | html #. %9$s: f.value | html #. %10$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:55 #, c-format msgid "" "%s Upload parsed using %s %s These fields found: %s %s Patron already in " "database: %s %s %s : %s %s " msgstr "" "%sΜεταφόρτωση αναλυμένων εγγραφών με τη χρήση %s %s Βρέθηκαν τα πεδία: %s %s " "Το μέλος υπάρχει ήδη στη βάση δεδομένων: %s %s %s : %s %s" #. %1$s: IF count #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:45 #, c-format msgid "%s Used in " msgstr "%s Χρησιμοποιήθηκε σε " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:773 #, c-format msgid "%s Username: " msgstr "%s Όνομα χρήστη: " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:651 #, c-format msgid "%s Yes " msgstr "%s Ναι " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF c.enabled == 'yes' #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:243 #, c-format msgid "%s Yes %s No %s " msgstr "%s Ναι %s Όχι %s " #. %1$s: IF ( patron.checkprevcheckout == 'yes' ) #. %2$s: ELSIF ( patron.checkprevcheckout == 'no' ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:535 #, c-format msgid "%s Yes %s No %s Inherited %s " msgstr "%s Ναι %s Όχι %s Κληρονομήθηκε %s " #. %1$s: IF checkout.renewals #. %2$s: IF checkout.lastreneweddate #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:66 #, c-format msgid "%s Yes%s, " msgstr "%s Ναι%s, " #. %1$s: IF searchfield #. %2$s: searchfield | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:400 #, c-format msgid "%s You Searched for %s" msgstr "%s Κάνατε αναζήτηση για %s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:209 #, c-format msgid "%s You do not have anything public yet. %s " msgstr "%s Δεν έχετε κοινοποιήσει κάτι ακόμη. %s " #. %1$s: IF ( searchfield ) #. %2$s: searchfield | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:135 #, c-format msgid "%s You searched for %s" msgstr "%s Κάνατε αναζήτηση για %s" #. %1$s: IF id #. %2$s: id | html #. %3$s: ELSIF searchfield #. %4$s: searchfield | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:153 #, c-format msgid "%s You searched for record %s %s You searched for %s %s " msgstr "%s Κάνατε αναζήτηση για εγγραφή %s %s Κάνατε αναζήτηση για %s %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: ELSIF shelf AND shelf.is_public #. %4$s: IF op == 'view' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:47 #, c-format msgid "%s Your lists %s %s › %s " msgstr "%s Οι λίστες σας %s %s › %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:56 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:56 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:94 #, c-format msgid "%s ZIP/Postal code:" msgstr "%s Ταχυδρομικός κώδικας:" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:105 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:69 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:68 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:67 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:69 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:105 #, c-format msgid "%s ZIP/Postal code: " msgstr "%s Ταχυδρομικός κώδικας: " #. %1$s: ELSE #. %2$s: IF ( not refundLostItemFeeRule ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:630 #, c-format msgid "%s [#%% Branch-specific %%#] %s " msgstr "%s [#%% Παράρτημα-συγκεκριμένο %%#] %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:99 #, c-format msgid "" "%s [%% IF ( CAN_user_tools_edit_calendar || " "CAN_user_tools_manage_csv_profiles || CAN_user_tools_view_system_logs || " "CAN_user_tools_edit_news || CAN_user_tools_schedule_tasks || " "CAN_user_tools_edit_quotes || ( UseKohaPlugins && CAN_user_plugins_tool ) || " "CAN_user_tools_upload_general_files || CAN_user_tools_access_files ) %%] " msgstr "" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:46 #, c-format msgid "" "%s [%% IF ( CAN_user_tools_items_batchdel || CAN_user_tools_items_batchmod " "|| CAN_user_tools_records_batchdel || CAN_user_tools_records_batchmod || " "CAN_user_tools_export_catalog || CAN_user_tools_inventory || " "CAN_user_tools_label_creator || CAN_user_tools_rotating_collections || " "( CAN_user_stockrotation_manage_rotas && Koha.Preference('StockRotation') ) " "|| CAN_user_tools_marc_modification_templates || " "CAN_user_tools_stage_marc_import || CAN_user_tools_manage_staged_marc || " "CAN_user_tools_upload_local_cover_images ) %%] " msgstr "" #. %1$s: ELSIF ( rule.hardduedateafter ) #. %2$s: rule.hardduedate | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:166 #, c-format msgid "%s after %s " msgstr "%s μετά %s " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:37 msgid "%s already in your cart" msgstr "%s ήδη στο καλάθι σας" #. %1$s: item.countanalytics | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:377 #, c-format msgid "%s analytics" msgstr "%s αναλυτικό" #. %1$s: IF ( result.author ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:210 #, c-format msgid "%s by " msgstr "%s από " #. %1$s: IF ( loopro.author ) #. %2$s: loopro.author | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:74 #, c-format msgid "%s by %s%s" msgstr "%s κατά %s%s" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( reserveloo.author ) #. %2$s: reserveloo.author | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:48 #, c-format msgid "%s by %s%s " msgstr "%s από %s%s " #. %1$s: IF books_loo.author #. %2$s: books_loo.author | html #. %3$s: END #. %4$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:479 #, c-format msgid "%s by %s%s %s " msgstr "%s από %s%s %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( ordersloo.author ) #. %2$s: ordersloo.author | html #. %3$s: END #. %4$s: IF ( ordersloo.isbn ) #. %5$s: ordersloo.isbn | html #. %6$s: END #. %7$s: IF ( ordersloo.publishercode ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:142 #, c-format msgid "%s by %s%s %s – %s%s %s " msgstr "%s από %s%s %s – %s%s %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:49 #, fuzzy, c-format msgid "%s by you %s %s " msgstr "%s από %s%s " #. %1$s: IF ( Koha.Preference( 'marcflavour' ) == 'UNIMARC' && biblio.author ) #. %2$s: END #. %3$s: biblio.author | html #. %4$s: ~ END #. %5$s: (biblioitem.publicationyear || biblio.copyrightdate) | html #. %6$s: biblioitem.publishercode | html #. %7$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'CCODE', item.ccode ) | html #. %8$s: FILTER escape_quotes ~ #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalogue/itemsearch_item.json.inc:9 #, c-format msgid "%s by%s %s %s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s " msgstr "%s από%s %s %s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s" #. %1$s: Branches.GetName( branch ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:39 #, c-format msgid "%s calendar" msgstr "%s ημερολόγιο" #. %1$s: errorfile | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:25 #, c-format msgid "%s can't be opened" msgstr "%s δεν μπορεί να ανοίξει" #. %1$s: request.illcomments.count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:467 #, c-format msgid "%s comments" msgstr "%s σχόλια" #. %1$s: IF ( missing_critical.badparse ) #. %2$s: ELSIF ( missing_critical.bad_date ) #. %3$s: missing_critical.key | html #. %4$s: missing_critical.value | html #. %5$s: ELSE #. %6$s: missing_critical.key | html #. %7$s: IF ( missing_critical.branch_map ) #. %8$s: missing_critical.value | html #. %9$s: ELSIF ( missing_critical.category_map ) #. %10$s: missing_critical.value | html #. %11$s: ELSE #. %12$s: END #. %13$s: missing_critical.borrowernumber | html #. %14$s: missing_critical.surname | html #. %15$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:82 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s could not be parsed! %s has "%s" in unrecognized format: "" "%s" %s Critical field "%s" %s has unrecognized value "" "%s" %s has unrecognized value "%s" %s missing %s " "(borrowernumber: %s; surname: %s). %s " msgstr "" "%s δεν μπόρεσε να αναλυθεί! %s έχει "%s" σε μη αναγνωρίσιμη μορφή: " ""%s" %s Κρίσιμο πεδίο "%s" %sέχει μη αναγνωρίσιμη τιμή " ""%s" %sέχει μη αναγνωρίσιμη τιμή "%s" %sλείπει %s " "(αριθμός μέλους: %s; επώνυμο: %s). %s " #. %1$s: lis.level FILTER ucfirst | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:170 #, c-format msgid "%s data added" msgstr "προστέθηκαν %s στοιχεία" #. %1$s: deliverytime | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:319 #, c-format msgid "%s days" msgstr "%s ημέρες" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:1 msgid "" "%s deleted order(s) are using this record. Are you sure you want to delete " "this record?" msgstr "" "%s διαγραμμένη(ες) παραγγελία(ες) χρησιμοποιούν αυτή την εγγραφή. Είστε " "σίγουροι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε την εγγραφή;" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:1 msgid "" "%s deleted order(s) are using this record. You need order managing " "permissions to delete this record." msgstr "" "%s αυτή η εγγραφή χρησιμοποιείται από διαγραμμένη(ες) παραγγελία(ες). " "Χρειάζεστε άδεια διαχείρισης παραγγελιών για να διαγράψετε αυτήν την εγγραφή." #. %1$s: HANDLED | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:41 #, c-format msgid "%s directories processed." msgstr "%s επεξεργασμένοι κατάλογοι." #. %1$s: TOTAL | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:40 #, c-format msgid "%s directories scanned." msgstr "%s σαρωμένοι κατάλογοι." #. %1$s: UNLESS CAN_user_serials_receive_serials #. %2$s: ELSE #. %3$s: IF ( serial.subscriptionexpired ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:158 #, c-format msgid "%s disabled %s %s " msgstr "%s απενεργοποιήθηκε %s %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: ERROR.UZIPFAIL | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:28 #, c-format msgid "%s failed to unpack." msgstr "%s απέτυχε να ανοίξει." #. %1$s: IF searchmember #. %2$s: searchmember | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:49 #, c-format msgid "%s for '%s'%s" msgstr "%s για '%s'%s" #. For the first occurrence, #. %1$s: authtypecode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:14 #, c-format msgid "%s framework" msgstr "%s πλαίσιο" #. For the first occurrence, #. %1$s: loop_order.holds | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:563 #, c-format msgid "%s hold(s) left" msgstr "απέμειναν %s κρατήσεις" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:1 msgid "" "%s hold(s) on this record. You must delete all holds before deleting all " "items." msgstr "" "%s κράτηση(εις) για αυτήν την εγγραφή. Πρέπει να διαγράψετε όλες τις " "κρατήσεις πριν διαγράψετε όλα τα τεκμήρια." #. %1$s: LoginBranchname | html #. %2$s: itemloop.size() || 0 | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:147 #, c-format msgid "%s holdings (%s)" msgstr "%s αντίτυπα (%s)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:1 msgid "" "%s holds(s) for this record. Are you sure you want to delete this record?" msgstr "" "%s κράτηση(εις) για αυτήν την εγγραφή. Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να " "διαγράψετε την εγγραφή;" #. %1$s: COUNT.TCOUNTS | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:52 #, c-format msgid "%s image(s) moved into the database:" msgstr "%s εικόνα(ες) μεταφέρθηκαν στη βάση δεδομένων:" #. %1$s: total | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:27 #, c-format msgid "%s images found" msgstr "%s εικόνες βρέθηκαν" #. %1$s: imported | html #. %2$s: IF ( lastimported ) #. %3$s: lastimported | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:35 #, c-format msgid "%s imported records %s(last was %s)%s" msgstr "%s εισαγόμενες εγγραφές %s(η τελευταία ήταν η %s)%s" #. %1$s: reserveloo.reservedate | $KohaDates #. %2$s: Branches.GetName ( reserveloo.branch ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:145 #, c-format msgid "%s in %s" msgstr "%s σε %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:9 msgid "%s in tab %s" msgstr "%s στην καρτέλα %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:233 msgid "%s is neither permitted nor prohibited!" msgstr "%sούτε επιτρέπεται ούτε απαγορεύεται!" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:233 msgid "%s is permitted!" msgstr "%s επιτρέπεται!" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:233 msgid "%s is prohibited!" msgstr "%s απαγορεύεται!" #. %1$s: irregular_issues | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:198 #, c-format msgid "%s issues " msgstr "%s τεύχη " #. %1$s: END #. %2$s: CASE 'weeklength' #. %3$s: IF st == subtype #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:273 #, c-format msgid "%s issues %s %s " msgstr "%s τεύχη %s %s " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:535 msgid "%s item mandatory fields empty" msgstr "%s υποχρεωτικά πεδία τεκμηρίου κενά" #. %1$s: num_items | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:56 #, c-format msgid "%s item records found and staged" msgstr "%s εγγραφές τεκμηρίων βρέθηκαν και προετοιμάστηκαν" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:37 msgid "%s item(s) added to your cart" msgstr "%s τεκμήριο(α) προστέθηκε στο καλάθι σας" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:1 msgid "" "%s item(s) are attached to this record. You must delete all items before " "deleting this record." msgstr "" "%s τεκμήριο(α) είναι συνδεδεμένο με αυτήν την εγγραφή. Πρέπει να διαγράψετε " "όλα τα τεκμήρια πριν διαγράψετε αυτήν την εγγραφή." #. %1$s: cannotdelbiblio.itemcount | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:175 #, c-format msgid "%s item(s) attached." msgstr "%s τεκμήριο(α) συνδέθηκε." #. %1$s: not_deleted_items | html #. %2$s: FOREACH not_deleted_itemnumber IN not_deleted_itemnumbers #. %3$s: not_deleted_itemnumber.itemnumber | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:173 #, c-format msgid "%s item(s) could not be deleted: %s%s%s" msgstr "%s τεκμήρια που δεν μπόρεσαν να διαγραφούν: %s%s%s" #. %1$s: deleted_items | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:161 #, c-format msgid "%s item(s) deleted." msgstr "%s τεκμήρια διεγράφησαν." #. For the first occurrence, #. %1$s: loop_order.items | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:554 #, c-format msgid "%s item(s) left" msgstr "έμειναν %s τεκμήρια" #. %1$s: total | html #. %2$s: IF ( branchlimit ) #. %3$s: Branches.GetName( branchlimit ) | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:43 #, c-format msgid "%s items found for %s%s%sAll libraries%s " msgstr "%s τεκμήρια βρέθηκαν για %s%s%sΌλες οι βιβλιοθήκες%s " #. %1$s: moddatecount | html #. %2$s: date | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:23 #, c-format msgid "%s items modified : datelastseen set to %s" msgstr "" "%s τεκμήρια τροποποιήθηκαν: η ημερομηνία που εμφανίστηκαν τελευταία φορά " "είναι %s" #. %1$s: total | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:199 #, c-format msgid "%s lines found." msgstr "βρέθηκαν %s γραμμές." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/cataloging_additem.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:332 msgid "%s mandatory fields empty (highlighted)" msgstr "%s κενά υποχρεωτικά πεδία (με επισήμανση)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1146 msgid "%s month" msgstr "%s μήνας" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1146 msgid "%s months" msgstr "%s μήνες" #. %1$s: END #. %2$s: CASE #. %3$s: st | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:287 #, c-format msgid "%s months %s%s %s " msgstr "%s μήνες %s%s %s " #. %1$s: alreadyindb | html #. %2$s: IF ( lastalreadyindb ) #. %3$s: lastalreadyindb | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:40 #, c-format msgid "" "%s not imported because already in borrowers table and overwrite disabled " "%s(last was %s)%s" msgstr "" "%s δεν εισήχθησαν επειδή υπάρχουν ήδη στον πίνακα χρηστών και δεν είναι " "δυνατή η επικάλυψη %s(το τελευταίο ήταν το %s)%s" #. %1$s: invalid | html #. %2$s: IF ( lastinvalid ) #. %3$s: lastinvalid | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:41 #, c-format msgid "" "%s not imported because they are not in the expected format %s(last was %s)%s" msgstr "" "%s δεν εισήχθησαν επειδή δεν είναι στην αναμενόμενη μορφή %s(το τελευταίο " "ήταν το %s)%s" #. %1$s: selected_count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:43 #, c-format msgid "%s note(s) marked as not seen." msgstr "" #. %1$s: selected_count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:41 #, c-format msgid "%s note(s) marked as seen." msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "%s of %s renewals remaining" msgstr "απομένουν %s από %s ανανεώσεις" #. %1$s: hits_to_paginate | html #. %2$s: total | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/page-numbers.inc:2 #, c-format msgid "%s of %s results loaded, refine your search to view other records" msgstr "" "%s από %s αποτελέσματα φορτώθηκαν, βελτιώστε την αναζήτησή σας για να δείτε " "άλλες εγγραφές" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:48 #, c-format msgid "%s on " msgstr "%s σε " #. %1$s: ELSIF ( rule.hardduedateexact ) #. %2$s: rule.hardduedate | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:163 #, c-format msgid "%s on %s " msgstr "%s σε %s " #. %1$s: IF ( hold.suspend ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:197 #, c-format msgid "%s on %s until %s" msgstr "%s σε %s μέχρι %s" #. %1$s: SEARCH_RESULT.onloancount | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:500 #, c-format msgid "%s on loan:" msgstr "%s σε δανεισμό:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:1 msgid "" "%s order(s) are using this record. You need order managing permissions to " "delete this record." msgstr "" "%s αυτή η εγγραφή χρησιμοποιείται από διαγραμμένη(ες) παραγγελία(ες). " "Χρειάζεστε άδεια διαχείρισης παραγγελιών για να διαγράψετε αυτήν την εγγραφή." #. %1$s: cannotdelbiblio.countbiblio | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:177 #, c-format msgid "%s order(s) attached." msgstr "%s παραγγελία(ες) συνδεδεμένη(ες)." #. For the first occurrence, #. %1$s: loop_order.biblios | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:557 #, c-format msgid "%s order(s) left" msgstr "απέμειναν %s παραγγελίες" #. %1$s: overwritten | html #. %2$s: IF ( lastoverwritten ) #. %3$s: lastoverwritten | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:39 #, c-format msgid "%s overwritten %s(last was %s)%s" msgstr "%s επικαλυμμένο %s(το τελευταίο ήταν το %s)%s" #. %1$s: patrons_to_anonymize.count || 0 | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:145 #, c-format msgid "%s patron's checkout histories will be anonymized" msgstr "%s το ιστορικό δανεισμού του χρήστη θα γίνει ανώνυμο" #. %1$s: TotalDel | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:196 #, c-format msgid "%s patrons have been successfully deleted" msgstr "%s μέλη διεγράφησαν επιτυχώς" #. %1$s: TotalDel | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:194 #, c-format msgid "%s patrons have been successfully moved to trash" msgstr "%s μέλη έχουν μεταφερθεί επιτυχώς στον κάδο ανακύκλωσης" #. %1$s: patrons_to_delete.size || 0 | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:144 #, c-format msgid "%s patrons will be deleted" msgstr "%s μέλη θα διαγραφούν" #. %1$s: TotalDel | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:189 #, c-format msgid "%s patrons would have been removed (if it wasn't a test run)" msgstr "%s μέλη θα είχαν αφαιρεθεί (αν δεν ήταν δοκιμαστική λειτουργία)" #. %1$s: reserveloo.pendingorders | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:105 #, c-format msgid "%s pending" msgstr "%s σε εκκρεμότητα" #. %1$s: TAB.tab_title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:39 #, c-format msgid "%s preferences" msgstr "%s προτιμήσεων" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:85 msgid "" "%s quotes saved, but an error has occurred. Please ask your administrator to " "check the server log for more details." msgstr "" "%s αποφθέγματα αποθηκεύτηκαν, αλλά εμφανίστηκε κάποιο λάθος. Παρακαλώ " "ζητήστε από τον διαχειριστή να ελέγξει το ιστορικό σφαλμάτων για " "περισσότερες λεπτομέρειες." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:85 msgid "%s quotes saved." msgstr "%s αποφθέγματα αποθηκεύτηκαν." #. For the first occurrence, #. %1$s: errcon.server | html #. %2$s: errcon.seq | html #. %3$s: PROCESS 'xslt-handler.inc' code=errcon.error #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:88 #, c-format msgid "%s record %s: %s" msgstr "%s εγγραφή %s: %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: authority.count_usage | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:47 #, c-format msgid "%s record(s)" msgstr "%s εγγραφή(ές)" #. %1$s: deleted_records | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:162 #, c-format msgid "%s record(s) deleted." msgstr "%s εγγραφή(ές) έχει διαγραφεί." #. %1$s: total | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:42 #, c-format msgid "%s records in file" msgstr "%s εγγραφές στο αρχείο" #. %1$s: import_errors | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:43 #, c-format msgid "%s records not staged because of MARC error" msgstr "%s εγγραφές δεν οργανώθηκαν λόγω σφάλματος στο MARC" #. %1$s: total | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:42 #, c-format msgid "%s records parsed" msgstr "%s εγγραφές έχουν αναλυθεί" #. %1$s: staged | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:44 #, c-format msgid "%s records staged" msgstr "%s εγγραφές έχουν οργανωθεί" #. %1$s: matched | html #. %2$s: matcher_code | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:46 #, c-format msgid "" "%s records with at least one match in catalog per matching rule "" "%s"" msgstr "" "%s εγγραφές με μία ταύτιση το λιγότερο ανά κανόνα ταύτισης "%s"" #. %1$s: total | html #. %2$s: IF ( query_desc ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:60 #, c-format msgid "%s result(s) found %sfor " msgstr "%s βρέθηκαν %s αποτελέσματα για " #. %1$s: total | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:60 #, c-format msgid "%s result(s) found in catalog, " msgstr "%s αποτελέσματα βρέθηκαν στον κατάλογο, " #. %1$s: breeding_count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:62 #, c-format msgid "%s result(s) found in reservoir" msgstr "βρέθηκαν %s αποτελέσματα στο ρεζερβουάρ" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/select2.inc:6 msgid "%s results are available, use up and down arrow keys to navigate." msgstr "" "%s αποτελέσματα είναι διαθέσιμα, χρησιμοποιείστε τα πλήκτρα πάνω και κάτω " "για να πλοηγηθείτε." #. %1$s: total | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:24 #, c-format msgid "%s results found " msgstr "βρέθηκαν %s αποτελέσματα" #. %1$s: count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:61 #, c-format msgid "%s shipments" msgstr "%s αποστολές" #. %1$s: cannotdelbiblio.subscriptions | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:176 #, c-format msgid "%s subscription(s) attached." msgstr "%s συνδρομή(ές) συνδεδεμένη." #. For the first occurrence, #. %1$s: loop_order.subscriptions | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:560 #, c-format msgid "%s subscription(s) left" msgstr "απέμειναν %s συνδρομές" #. %1$s: suggestions_count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:57 #, c-format msgid "%s suggestions waiting. " msgstr "%s προτάσεις σε αναμονή. " #. %1$s: resul.used | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:52 #, c-format msgid "%s times" msgstr "%s φορές" #. For the first occurrence, #. %1$s: reserveloo.ratiocalc | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:103 #, c-format msgid "%s to order" msgstr "%s για παραγγελία" #. %1$s: SEARCH_RESULT.othercount | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:528 #, c-format msgid "%s unavailable:" msgstr "%s μη διαθέσιμο:" #. %1$s: END #. %2$s: CASE 'monthlength' #. %3$s: IF st == subtype #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:280 #, c-format msgid "%s weeks %s %s " msgstr "%s εβδομάδες %s %s" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:59 #, c-format msgid "%s will expire before " msgstr "%s θα λήξει πριν " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1146 msgid "%s year" msgstr "%s έτος" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:459 #, c-format msgid "%s years" msgstr "%s έτη" #. For the first occurrence, #. %1$s: USE To #. %2$s: sEcho | html #. %3$s: iTotalRecords | html #. %4$s: iTotalDisplayRecords | html #. %5$s: FOREACH data IN aaData #. %6$s: data.cardnumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/tables/members_results.tt:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/tables/members_results.tt:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/tables/members_results.tt:1 #, c-format msgid "" "%s { \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords\": %s, " "\"aaData\": [ %s { \"dt_cardnumber\": \"%s\", \"dt_name\": \"" msgstr "" "%s { \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords\": %s, " "\"aaData\": [ %s { \"dt_cardnumber\": \"%s\", \"dt_name\": \"" #. %1$s: END #. %2$s: SWITCH where_is_memcached_config #. %3$s: CASE 'config_only' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:92 #, c-format msgid "%s | Config read from: %s %s " msgstr "%s | Διαμόρφωση σύμφωνα με το: %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF time_zone.config != '' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:126 #, fuzzy, c-format msgid "%s | Config: %s " msgstr "%s σε %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF time_zone.environment != '' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:132 #, c-format msgid "%s | Environment (TZ): %s " msgstr "%s | Περιβάλλον (TZ): %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF memcached_namespace #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:79 #, c-format msgid "%s | Namespace: %s" msgstr "%s | Περιοχή ονομάτων: %s" #. %1$s: END #. %2$s: IF memcached_servers #. %3$s: IF memcached_running and is_memcached_still_active #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:81 #, c-format msgid "%s | Status: %s %s " msgstr "%s | Κατάσταση: %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: data.dateofbirth | $KohaDates #. %3$s: data.category_description | html | $To #. %4$s: data.category_type | html | $To #. %5$s: data.branchname | html | $To #. %6$s: data.dateexpiry | html | $To #. %7$s: IF data.overdues #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/members_results.tt:20 #, c-format msgid "" "%s\", \"dt_dateofbirth\": \"%s\", \"dt_category\": \"%s (%s)\", \"dt_branch" "\": \"%s\", \"dt_dateexpiry\": \"%s\", \"dt_od_checkouts\": \"%s" msgstr "" "%s\", \"dt_dateofbirth\": \"%s\", \"dt_category\": \"%s (%s)\", \"dt_branch" "\": \"%s\", \"dt_dateexpiry\": \"%s\", \"dt_od_checkouts\": \"%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: riloo.duedate | html #. %3$s: END #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:765 #, c-format msgid "%s%s %s %sNot checked out %s " msgstr "%s%s %s %sΔεν είναι δανεισμένο %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF op == 'add_form' #. %3$s: END #. %4$s: IF op == 'edit_form' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:59 #, c-format msgid "%s%s › Create new list%s%s › Edit list " msgstr "%s%s › Δημιουργία νέας λίστας%s%s › Επεξεργασία λίστας " #. %1$s: unlimited_total | html #. %2$s: IF unlimited_total > limit #. %3$s: limit | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:721 #, c-format msgid "%s%s (%s shown)%s." msgstr "%s%s (%s προβάλλονται)%s." #. For the first occurrence, #. %1$s: IF framework #. %2$s: framework.frameworktext | html #. %3$s: framework.frameworkcode | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:31 #, c-format msgid "%s%s (%s)%sDefault MARC framework%s" msgstr "%s%s (%s)%sΠροκαθορισμένο πλαίσιο MARC%s" #. %1$s: IF ( Supplier ) #. %2$s: Supplier | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:23 #, c-format msgid "%s%s : %sLate orders" msgstr "%s%s : %sΑργοπορημένες παραγγελίες" #. %1$s: END #. %2$s: IF ( suggestions_loo.place ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:490 #, c-format msgid "%s%s in " msgstr "%s%s σε " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #. %2$s: IF ( LibraryName ) #. %3$s: LibraryName | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:271 #, c-format msgid "%s%s in %s Catalog%s. " msgstr "%s%s στον %s Κατάλογο%s. " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( batche.label_count == 1 ) #. %2$s: batche.label_count | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: batche.label_count | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:24 #, c-format msgid "%s%s single label%s%s single labels%s" msgstr "%s%s μονή ετικέτα%s%s μονές ετικέτες%s" #. %1$s: IF ( loopro.object ) #. %2$s: IF ( loopro.patron.firstname ) || ( loopro.patron.surname ) #. %3$s: loopro.patron.firstname | html #. %4$s: loopro.patron.surname | html #. %5$s: loopro.object | html #. %6$s: ELSE #. %7$s: loopro.object | html #. %8$s: END #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:228 #, c-format msgid "%s%s%s %s (%s) %sMember %s%s%s " msgstr "%s%s%s %s (%s) %sΜέλη %s%s%s " #. %1$s: IF ( itemsloo.publishercode ) #. %2$s: itemsloo.publishercode | html #. %3$s: END #. %4$s: IF ( itemsloo.publicationyear ) #. %5$s: itemsloo.publicationyear | html #. %6$s: ELSIF ( itemsloo.copyrightdate ) #. %7$s: itemsloo.copyrightdate | html #. %8$s: END #. %9$s: IF ( itemsloo.pages ) #. %10$s: itemsloo.pages | html #. %11$s: END #. %12$s: IF ( itemsloo.item('size') ) #. %13$s: itemsloo.item('size') | html #. %14$s: END #. %15$s: IF ( itemsloo.isbn ) #. %16$s: itemsloo.isbn | html #. %17$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:130 #, c-format msgid "%s%s%s %s , %s %s , %s %s %s: %s %s %s%s%s %sISBN: %s%s " msgstr "%s%s%s %s , %s %s , %s %s %s: %s %s %s%s%s %sISBN: %s%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: data.overdues | html #. %3$s: END #. %4$s: data.issues | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/members_results.tt:30 #, c-format msgid "%s%s%s / %s\", \"dt_fines\": \"" msgstr "%s%s%s / %s\", \"dt_fines\": \"" #. %1$s: IF letter.content && letter.content.length > 0 #. %2$s: letter.content.length | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:378 #, c-format msgid "%s%s%s%s/160 characters" msgstr "%s%s%s%s/160 χαρακτήρες" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF lette.branchname #. %2$s: lette.branchname | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:436 #, c-format msgid "%s%s%s(All libraries)%s" msgstr "%s%s%s(Όλες οι βιβλιοθήκες)%s" #. %1$s: IF ( patron.phone ) #. %2$s: patron.phone | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:25 #, c-format msgid "%s%s%s(no phone number on file)%s" msgstr "%s%s%s(κανένας τηλεφωνικός αριθμός στο αρχείο)%s" #. %1$s: IF ( patron.email ) #. %2$s: patron.email | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:26 #, c-format msgid "%s%s%s(no primary email on file)%s" msgstr "%s%s%s(κανένα κυρίως email στο αρχείο)%s" #. %1$s: IF ( comments ) #. %2$s: comments | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:98 #, c-format msgid "%s%s%s(none)%s" msgstr "%s%s%s(κανένα)%s" #. %1$s: searchfield | html #. %2$s: END #. %3$s: IF ( heading_add_tag_p ) #. %4$s: END #. %5$s: ELSE #. %6$s: action | html #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:52 #, c-format msgid "%s%s%sAdd tag%s%s%s%s" msgstr "%s%s%sΠροσθήκη συμβόλου πεδίου%s%s%s%s" #. %1$s: IF ( frameworkcode ) #. %2$s: frameworkcode | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:15 #, c-format msgid "%s%s%sDefault%s framework structure" msgstr "%s%s%sΠροκαθορισμένη%s δομή πλαισίου" #. %1$s: IF ( lastdate ) #. %2$s: lastdate | $KohaDates #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:33 #, c-format msgid "%s%s%sItem has no transfer record%s" msgstr "%s%s%sΤο τεκμήριο δεν έχει καταχώρηση μεταφοράς%s" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:2 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Sending your cart" msgstr "%s%s%sOnline σύστημα%s κατάλογος › Αποστολή του καλαθιού σας" # ΜΗ ΕΦΑΡΜΟΣΙΜΟ #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( template_id ) #. %2$s: template_id | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:32 #, c-format msgid "%s%s%sN/A%s " msgstr "%s%s%sΜ/Ε%s " #. %1$s: IF ( loopro.title ) #. %2$s: loopro.title | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:74 #, c-format msgid "%s%s%sNO TITLE%s" msgstr "%s%s%sΧΩΡΙΣ ΤΙΤΛΟ%s" #. %1$s: IF ( loopro.barcode ) #. %2$s: loopro.barcode | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:73 #, c-format msgid "%s%s%sNo barcode%s" msgstr "%s%s%sΧωρίς Barcode%s" #. %1$s: IF ( loopro.itemcallnumber ) #. %2$s: loopro.itemcallnumber | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:72 #, c-format msgid "%s%s%sNo call number%s" msgstr "%s%s%sΧωρίς ταξιθετικό αριθμό%s" #. %1$s: IF ( slip ) #. %2$s: slip | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/printslip.tt:28 #, c-format msgid "%s%s%sNo slip template found%s " msgstr "%s%s%sΔεν βρέθηκε πρότυπο για αποδείξεις%s " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #. %2$s: IF limit_desc #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:271 #, c-format msgid "%s%s with limit(s): " msgstr "%s%s με όριο(α): " #. %1$s: borrowers.$borrowernumber.surname | html #. %2$s: IF ( borrowers.$borrowernumber.firstname ) #. %3$s: borrowers.$borrowernumber.firstname | html #. %4$s: END #. %5$s: Categories.GetName( borrowers.$borrowernumber.categorycode ) | html #. %6$s: Branches.GetName( borrowers.$borrowernumber.branchcode ) | html #. %7$s: borrowers.$borrowernumber.cardnumber | html #. %8$s: pm.timestamp | $KohaDates with_hours = 1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:102 #, c-format msgid "%s%s, %s%s - %s (%s) (%s) - Requested on %s" msgstr "%s%s, %s%s - %s (%s) (%s) - Αιτήθηκε στις %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: biblio.title | html #. %2$s: IF biblio.author #. %3$s: biblio.author | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:485 #, c-format msgid "%s%s, by %s%s" msgstr "%s%s, κατά %s%s" #. %1$s: loop_order.surnamesuggestedby | html #. %2$s: IF ( loop_order.firstnamesuggestedby ) #. %3$s: loop_order.firstnamesuggestedby | html #. %4$s: END #. %5$s: loop_order.suggestionid | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:153 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s, %s %s( #%s)" msgstr "%s%s, %s%s (" #. For the first occurrence, #. %1$s: surnamesuggestedby | html #. %2$s: IF ( firstnamesuggestedby ) #. %3$s: firstnamesuggestedby | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:243 #, c-format msgid "%s%s, %s%s (" msgstr "%s%s, %s%s (" #. %1$s: END #. %2$s: IF ( suggestions_loo.publishercode ) #. %3$s: suggestions_loo.publishercode | html #. %4$s: END #. %5$s: IF ( suggestions_loo.publicationyear ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:490 #, c-format msgid "%s%s; Published by %s %s%s in " msgstr "%s%s; Δημοσιευμένο από %s %s%s σε " #. %1$s: IF ( use_heading_flags_p ) #. %2$s: IF ( heading_modify_tag_p ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:52 #, c-format msgid "%s%sModify tag " msgstr "%s%sΤροποποίηση συμβόλου πεδίου " #. %1$s: IF ( suggestions_loo.copyrightdate ) #. %2$s: suggestions_loo.copyrightdate | html #. %3$s: END #. %4$s: IF ( suggestions_loo.volumedesc ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:487 #, c-format msgid "%s© %s %s %s; Volume:" msgstr "%s&αντίτυπο; %s %s %s; Τόμος:" #. %1$s: IF ( suggestions_loo.copyrightdate ) #. %2$s: suggestions_loo.copyrightdate | html #. %3$s: END #. %4$s: IF ( suggestions_loo.volumedesc ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:46 #, c-format msgid "%s© %s %s %svolume: " msgstr "%s© %s %s %sτόμος: " #. %1$s: count | html #. %2$s: IF ( hiddencount ) #. %3$s: showncount | html #. %4$s: hiddencount | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:46 #, c-format msgid "%s %stotal (%s shown / %s hidden) " msgstr "%s %sσύνολο (%s εμφανισμένο / %s κρυμμένο) " #. %1$s: UNLESS blocking_error #. %2$s: title |html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:16 #, c-format msgid "%s› Circulation statistics for %s%s " msgstr "%s› Στατιστικά κυκλοφορίας υλικού για %s%s " #. %1$s: UNLESS blocking_error #. %2$s: subscriptionid | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:22 #, c-format msgid "%s› Details for subscription #%s%s " msgstr "%s› Πληροφορίες για τη συνδρομή #%s%s " #. %1$s: IF op == 'edit' #. %2$s: PROCESS ServerType #. %3$s: server.servername | html #. %4$s: END #. %5$s: IF op == 'add' #. %6$s: PROCESS ServerType #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:26 #, c-format msgid "%s› Modify %s server %s%s %s› New %s server%s " msgstr "" "%s› Τροποποίηση %s εξυπηρετητή %s%s %s› Νέος %s εξυπηρετητής%s " #. %1$s: IF ( saved1 ) #. %2$s: ELSIF ( create ) #. %3$s: ELSIF ( showsql ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:54 #, c-format msgid "%s› Saved reports %s› Create from SQL %s› " msgstr "" "%s› Αποθηκευμένες αναφορές %s› Δημιουργία σε SQL %s› " #. %1$s: IF ( build1 ) #. %2$s: ELSIF ( build2 ) #. %3$s: ELSIF ( build3 ) #. %4$s: ELSIF ( build4 ) #. %5$s: ELSIF ( build5 ) #. %6$s: ELSIF ( build6 ) #. %7$s: END #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:61 #, c-format msgid "" "%s› Step 1 of 6: Choose a module %s› Step 2 of 6: Pick a " "report type %s› Step 3 of 6: Select columns for display %s› " "Step 4 of 6: Select criteria to limit on %s› Step 5 of 6: Pick which " "columns to total %s› Step 6 of 6: Select how you want the report " "ordered %s %s " msgstr "" "%s› Βήμα 1 από 6: Επιλέξτε υπομονάδα %s› Βήμα 2 από 6: " "Επιλέξτε τύπο αναφοράς %s› Βήμα 3 από 6: Επιλέξτε στήλες για προβολή " "%s› Βήμα 4 από 6: Επιλέξτε κριτήρια για περιορισμό %s› Βήμα 5 " "από 6: Επιλέξτε ποιες στήλες θα αθροιστούν %s› Βήμα 6 από 6: Επιλέξτε " "τη διάταξη της αναφοράς %s %s " #. %1$s: IF ( dateformat == "us" ) #. %2$s: ELSIF ( dateformat == "metric" ) #. %3$s: ELSIF ( dateformat == "dmydot" ) #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/date-format.inc:1 #, c-format msgid "%s(MM/DD/YYYY)%s(DD/MM/YYYY)%s(DD.MM.YYYY)%s(YYYY-MM-DD)%s " msgstr "%s(ΜΜ/ΗΗ/ΕΕΕΕ)%s(ΗΗ/ΜΜ/ΕΕΕΕ)%s(ΗΗ.ΜΜ.ΕΕΕΕ)%s(ΕΕΕΕ-ΜΜ-ΗΗ)%s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:49 #, c-format msgid "%s(deleted patron)%s " msgstr "%s(διαγραμμένο μέλος)%s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF (invoiceincgst == 1) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:299 #, fuzzy, c-format msgid "%s(tax inclusive)%s(tax exclusive)%s" msgstr "%s(φόρος συμπ.)%s(φόρος εξ.)%s " #. %1$s: IF (listincgst == 1) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:462 #, fuzzy, c-format msgid "%s(tax inclusive)%s(tax exclusive)%s " msgstr "%s(φόρος συμπ.)%s(φόρος εξ.)%s " #. %1$s: IF (listincgst == 1) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:397 #, fuzzy, c-format msgid "%s(tax inclusive)%s(tax exclusive)%s %s " msgstr "%s(φόρος συμπ.)%s(φόρος εξ.)%s %s " #. %1$s: loo.kohafield | html #. %2$s: END #. %3$s: IF ( loo.repeatable ) #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: IF ( loo.mandatory ) #. %7$s: ELSE #. %8$s: END #. %9$s: IF ( loo.hidden ) #. %10$s: END #. %11$s: IF ( loo.isurl ) #. %12$s: END #. %13$s: IF ( loo.authorised_value ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:288 #, c-format msgid "" "%s, %s %sRepeatable, %sNot repeatable, %s %sMandatory, %sNot mandatory, %s " "%shidden, %s %sis a url, %s %s | " msgstr "" "%s, %s %sΕπαναλαμβανόμενο, %sΜη επαναλαμβανόμενο, %s %sΥποχρεωτικό, %sΜη " "υποχρεωτικό, %s %sκρυμμένο, %s %sείναι url, %s %s | " #. %1$s: IF ( item_loo.author ) #. %2$s: item_loo.author | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:107 #, c-format msgid "%s, by %s%s" msgstr "%s, από %s%s" #. %1$s: IF ( item_loo.author ) #. %2$s: item_loo.author | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:181 #, c-format msgid "%s, by %s%s " msgstr "%s, από %s%s " #. %1$s: IF ( overdueloo.author ) #. %2$s: overdueloo.author | html #. %3$s: END #. %4$s: IF ( overdueloo.enumchron ) #. %5$s: overdueloo.enumchron | html #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:70 #, c-format msgid "%s, by %s%s%s, %s%s" msgstr "%s, από %s%s%s, %s%s" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF checkout_info.biblio.author #. %2$s: checkout_info.biblio.author | html #. %3$s: END #. %4$s: IF ( checkout_info.item.itemnotes ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:51 #, c-format msgid "%s, by %s%s%s- " msgstr "%s, από %s%s%s- " #. For the first occurrence, #. %1$s: OPACBaseURL | html #. %2$s: savedreport.id | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:254 #, c-format msgid "%s/cgi-bin/koha/svc/report?id=%s" msgstr "%s/cgi-bin/koha/svc/report?id=%s" #. %1$s: IF course.enabled == 'yes' #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:68 #, c-format msgid "%sActive%sInactive%s" msgstr "%sΕνεργό%sΜη ενεργό%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:37 #, c-format msgid "%sAdd a new subscription%s (" msgstr "%sΠροσθήκη νέας συνδρομής%s (" #. %1$s: IF ( opadd ) #. %2$s: ELSIF ( opduplicate ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: IF (firstname) #. %6$s: firstname | html #. %7$s: END #. %8$s: IF (surname) #. %9$s: surname | html #. %10$s: END #. %11$s: IF ( categoryname ) #. %12$s: categoryname | html #. %13$s: ELSE #. %14$s: IF ( I ) #. %15$s: END #. %16$s: IF ( A ) #. %17$s: END #. %18$s: IF ( C ) #. %19$s: END #. %20$s: IF ( P ) #. %21$s: END #. %22$s: IF ( S ) #. %23$s: END #. %24$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:58 #, c-format msgid "" "%sAdd%sDuplicate%s Modify%s patron %s%s %s%s%s %s(%s%s%s%sOrganization%s" "%sAdult%s%sChild%s%sProfessional%s%sStaff%s%s)" msgstr "" "%sΠροσθήκη%sΔημιουργία αντιγράφου%s Τροποποίηση%s μέλος %s%s %s%s%s %s(%s%s%s" "%sΟργανισμός%s%sΕνήλικας%s%sΠαιδί%s%sΕπαγγελματίας%s%sΠροσωπικό%s%s)" #. %1$s: IF ( opadd ) #. %2$s: ELSIF ( opduplicate ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: IF ( categoryname ) #. %6$s: categoryname | html #. %7$s: ELSE #. %8$s: IF ( I ) #. %9$s: END #. %10$s: IF ( A ) #. %11$s: END #. %12$s: IF ( C ) #. %13$s: END #. %14$s: IF ( P ) #. %15$s: END #. %16$s: IF ( S ) #. %17$s: END #. %18$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:30 #, c-format msgid "" "%sAdd%sDuplicate%s Modify%s patron (%s%s%s%sOrganization%s%sAdult%s%sChild%s" "%sProfessional%s%sStaff%s%s)" msgstr "" "%sΠροσθήκη%sΔημιουργία αντιγράφου%s Τροποποίηση%s μέλους (%s%s%s%sΟργανισμός" "%s%sΕνήλικας%s%sΠαιδί%s%sΕπαγγελματίας%s%sΠροσωπικό%s%s)" #. %1$s: IF ( record_type == 'auth' ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:99 #, c-format msgid "%sAuthority records%sBibliographic records%s" msgstr "%sΕγγραφές καθιερωμένων όρων%sΒιβλιογραφικές εγγραφές%s" #. %1$s: IF ( batch_lis.record_type == 'auth' ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:290 #, c-format msgid "%sAuthority%sBibliographic%s" msgstr "%sΚαθιερωμένος όρος%sΒιβλιογραφικό%s" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:277 #, c-format msgid "%sCancel" msgstr "%sΑκύρωση" #. %1$s: IF ( ITEM_DAT.issue ) #. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc' patron => ITEM_DAT.patron hide_patron_infos_if_needed=1 #. %3$s: IF ( ITEM_DAT.lastreneweddate ) #. %4$s: ITEM_DAT.lastreneweddate | $KohaDates #. %5$s: END #. %6$s: IF ( ITEM_DAT.datedue ) #. %7$s: ITEM_DAT.datedue | $KohaDates #. %8$s: ELSE #. %9$s: END #. %10$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:85 #, c-format msgid "" "%sChecked out to %s %s Last renewed %s, %s %s Due back on %s %s Not checked " "out %s %s  " msgstr "" "%sΔανείστηκε σε %s %s Τελευταία ανανέωση %s, %s %s Επιστροφή στις %s %s Δεν " "είναι δανεισμένο %s %s  " #. %1$s: IF humanbranch #. %2$s: Branches.GetName( humanbranch ) | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:518 #, c-format msgid "" "%sCheckout, hold policy by patron category for %s%sDefault checkout, hold " "policy by patron category%s" msgstr "" "%sΠολιτική δανεισμών, κρατήσεων ανά κατηγορία μέλους για %s%sΠροκαθορισμένη " "πολιτική δανεισμών, κρατήσεων ανά κατηγορία μέλους%s" #. %1$s: IF (errcode==1) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:10 #, c-format msgid "%sCould not create a new list. Please check the name." msgstr "%sΔεν ήταν δυνατή η δημιουργία νέας λίστας. Παρακαλώ ελέγξτε το όνομα." #. %1$s: IF ( value.default ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: value.display_value | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:505 #, c-format msgid "%sDefault%s%s%s" msgstr "%sΠροεπιλεγμένα%s%s%s" #. %1$s: IF ( errornonewitem ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:38 #, c-format msgid "%sERROR: Unable to create the new item." msgstr "%sΣΦΑΛΜΑ: Αποτυχία δημιουργίας του νέου τεκμηρίου." #. %1$s: IF ( errornomodbiblio ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( errornohostitemnumber ) #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:15 #, c-format msgid "" "%sERROR: Unable to modify the bibliographic record.%s %sERROR: Unable to get " "the item number from this barcode.%s " msgstr "" "%sΣΦΑΛΜΑ: Αδυναμία τροποποίησης της βιβλιογραφικής εγγραφής.%s %sΣΦΑΛΜΑ: " "Αδυναμία ανάκτησης του αριθμού αντιτύπου από αυτό το barcode.%s " #. %1$s: IF course_id #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:31 #, c-format msgid "%sEdit course%sCreate course%s" msgstr "%sΕπεξεργασία μαθήματος%sΔημιουργία μαθήματος%s" # Label: αυτοκόλλητη ετικέτα #. %1$s: IF ( layout_id ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:44 #, c-format msgid "%sEdit%sCreate%s label layout" msgstr "%sΕπεξεργασία%sΔημιουργία%s διάταξη ετικέτας" #. %1$s: IF ( layout_id ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:261 #, c-format msgid "%sEdit%sCreate%s patron card graphic layout" msgstr "%sΕπεξεργασία%sΔημιουργία%s διάταξη γραφικών κάρτας μέλους" #. %1$s: IF (template_id) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #. %4$s: IF (template_id) #. %5$s: template_id | html #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:27 #, c-format msgid "%sEdit%sCreate%s patron card template%s (%s)%s" msgstr "%sΕπεξεργασία%sΔημιουργία%s πρότυπο κάρτας μέλους%s (%s)%s" #. %1$s: IF ( layout_id ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:30 #, c-format msgid "%sEdit%sCreate%s patron card text layout" msgstr "%sΕπεξεργασία%sΔημιουργία%s διάταξη κειμένου κάρτας μέλους" #. %1$s: IF (profile_id) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #. %4$s: IF (profile_id) #. %5$s: profile_id | html #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:25 #, c-format msgid "%sEdit%sCreate%s printer profile%s (%s)%s" msgstr "%sΕπεξεργασία%sΔημιουργία%s προφίλ εκτυπωτή%s (%s)%s" #. %1$s: IF ( biblionumber ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:444 #, c-format msgid "%sEditing " msgstr "%sΕπεξεργασία " #. %1$s: IF ( serialslis.status1 ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( serialslis.status2 ) #. %4$s: END #. %5$s: IF ( serialslis.status3 ) #. %6$s: END #. %7$s: IF ( serialslis.status4 ) #. %8$s: END #. %9$s: IF ( serialslis.status41 ) #. %10$s: END #. %11$s: IF ( serialslis.status42 ) #. %12$s: END #. %13$s: IF ( serialslis.status43 ) #. %14$s: END #. %15$s: IF ( serialslis.status44 ) #. %16$s: END #. %17$s: IF ( serialslis.status5 ) #. %18$s: END #. %19$s: IF ( serialslis.status6 ) #. %20$s: END #. %21$s: IF ( serialslis.status7 ) #. %22$s: IF ( serialslis.claimdate ) #. %23$s: serialslis.claimdate | html #. %24$s: END #. %25$s: END #. %26$s: IF ( serialslis.status8 ) #. %27$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:303 #, c-format msgid "" "%sExpected%s %sArrived%s %sLate%s %sMissing%s %sMissing (never received)%s " "%sMissing (sold out)%s %sMissing (damaged)%s %sMissing (lost)%s %sNot issued" "%s %sDelete%s %s Claimed %s %s %s %s %sStopped%s " msgstr "" "%sΣε αναμονή%s %sΑφίχθη%s %sΑργοπορημένο%s %sΑπολεσθέν%s %sΑπολεσθέν (δεν " "παρελείφθη ποτέ)%s %sΑπολεσθέν (εξαντλημένο)%s %sΑπολεσθέν (κατεστραμμένο)%s " "%sΑπολεσθέν (χαμένο)%s %sΔεν έχει εκδοθεί%s %sΔιαγραφή%s %s Αιτηθέν %s %s %s " "%s %sΣταμάτησε%s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( latestserial.status1 ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( latestserial.status2 ) #. %4$s: END #. %5$s: IF ( latestserial.status3 ) #. %6$s: END #. %7$s: IF ( latestserial.status4 ) #. %8$s: END #. %9$s: IF ( latestserial.status41 ) #. %10$s: END #. %11$s: IF ( latestserial.status42 ) #. %12$s: END #. %13$s: IF ( latestserial.status43 ) #. %14$s: END #. %15$s: IF ( latestserial.status44 ) #. %16$s: END #. %17$s: IF ( latestserial.status5 ) #. %18$s: END #. %19$s: IF ( latestserial.status6 ) #. %20$s: END #. %21$s: IF ( latestserial.status7 ) #. %22$s: END #. %23$s: IF ( latestserial.status8 ) #. %24$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:223 #, c-format msgid "" "%sExpected%s %sArrived%s %sLate%s %sMissing%s %sMissing (never received)%s " "%sMissing (sold out)%s %sMissing (damaged)%s %sMissing (lost)%s %sNot issued" "%s %sDelete%s %sClaimed%s %sStopped%s " msgstr "" "%sΑναμένεται%s %sΑφιχθέν%s %sΑργοπορημένο%s %sΑγνοείται%s %sΑγνοείται (δεν " "παρελήφθη)%s %sΑγνοείται (εξαντλημένο)%s %sΑγνοείται (κατεστραμμένο)%s " "%sΑγνοείται (χαμένο)%s %sΔεν εκδόθηκε%s %sΔιαγραμμένο%s %sΙσχυρισμός μη " "παράδοσης%s %sΣταματημένο%s " #. %1$s: IF ( patron.sex == 'F' ) #. %2$s: ELSIF ( patron.sex == 'M' ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: patron.sex | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:41 #, c-format msgid "%sFemale%sMale%s%s%s" msgstr "%sΘήλυ%sΆρρεν%s%s%s" #. %1$s: IF ( patron.sex == 'F' ) #. %2$s: ELSIF ( patron.sex == 'M' ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: patron.sex | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:250 #, c-format msgid "%sFemale%sMale%s%s%s " msgstr "%sΘήλυ%sΆρρεν%s%s%s " #. %1$s: IF ( patron.privacy == 0 ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( patron.privacy == 1 ) #. %4$s: END #. %5$s: IF ( patron.privacy == 2 ) #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:478 #, c-format msgid "%sForever%s %sDefault%s %sNever%s " msgstr "%sΠάντα%s %sΠροκαθορισμένο%s %sΠοτέ%s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF (basketgroup.freedeliveryplace) #. %2$s: ELSE #. %3$s: Branches.GetName( basketgroup.deliveryplace ) | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:372 #, c-format msgid "%sFree delivery place%s%s%s" msgstr "%sΤόπος Δωρεάν Παράδοσης%s%s%s" #. %1$s: - BLOCK - #. %2$s: sep | html #. %3$s: sep | html #. %4$s: sep | html #. %5$s: sep | html #. %6$s: sep | html #. %7$s: sep | html #. %8$s: sep | html #. %9$s: sep | html #. %10$s: sep | html #. %11$s: sep | html #. %12$s: sep | html #. %13$s: sep | html #. %14$s: sep | html #. %15$s: sep | html #. %16$s: sep | html #. %17$s: sep | html #. %18$s: - END - #: intranet-tmpl/prog/en/includes/csv_headers/reports/orders_by_budget.tt:1 #, c-format msgid "" "%sFund%s\"Basket num\"%s\"Basket name\"%s\"Authorised by\"%s\"Biblio number" "\"%sTitle%sCurrency%s\"Vendor price\"%sRRP%s\"Budgeted cost\"%sQuantity%s" "\"Total RRP\"%s\"Total cost\"%s\"Entry date\"%s\"Date received\"%s\"Internal " "note\"%s\"Vendor note\"%s " msgstr "" #. %1$s: IF ( flagloo.key == 'gonenoaddress' ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( flagloo.key == 'lost' ) #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:895 #, c-format msgid "%sGone no address:%s %sLost card:%s " msgstr "%sΧωρίς διεύθυνση:%s %sΧαμένη κάρτα:%s " #. %1$s: IF category.hidelostitems #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:348 #, c-format msgid "%sHidden by default%sShown%s" msgstr "%sΚρυμμένο από προεπιλογή%sΕμφανίζεται%s" #. %1$s: IF ( category.hidelostitems ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:469 #, c-format msgid "%sHidden%sShown%s" msgstr "%sΚρυμμένο%sΕμφανίζεται%s" #. %1$s: BLOCK subject #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:65 #, c-format msgid "%sHold:%s " msgstr "%sΚράτηση:%s" #. %1$s: IF humanbranch #. %2$s: Branches.GetName( humanbranch ) | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:676 #, c-format msgid "%sHolds policy by item type for %s%sDefault holds policy by item type%s" msgstr "" "%sΠολιτική κρατήσεων ανά τύπο τεκμηρίου για %s%sΠροκαθορισμένη πολιτική " "κρατήσεων ανά τύπο τεκμηρίου%s" #. %1$s: IF ( messaging_preference.Item_Due ) #. %2$s: ELSIF ( messaging_preference.Advance_Notice ) #. %3$s: ELSIF ( messaging_preference.Upcoming_Events ) #. %4$s: ELSIF ( messaging_preference.Hold_Filled ) #. %5$s: ELSIF ( messaging_preference.Item_Check_in ) #. %6$s: ELSIF ( messaging_preference.Item_Checkout ) #. %7$s: ELSE #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/messaging-preference-form.inc:18 #, c-format msgid "" "%sItem due %sAdvance notice %sUpcoming events %sHold filled %sItem check-in " "%sItem checkout %sUnknown %s" msgstr "" "%sΗμερομηνία επιστροφής τεκμηρίου %sΠροειδοποίηση %sΕπερχόμενες εκδηλώσεις " "%sΟλοκλήρωση κράτησης %sΕπιστροφή τεκμηρίου %sΔανεισμός τεκμηρίου %sΆγνωστο " "%s" #. %1$s: IF ( not_deleted_loo.book_on_loan ) #. %2$s: ELSIF ( not_deleted_loo.book_reserved ) #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:188 #, c-format msgid "%sItem is checked out%sItem has a waiting hold%s" msgstr "" "%sΤο τεκμήριο είναι δανεισμένο%sΤο τεκμήριο έχει μία κράτηση σε αναμονή%s" #. %1$s: IF biblio.item_error #. %2$s: END #. %3$s: FOREACH item IN biblio.iteminfos #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:160 #, c-format msgid "" "%sItem records could not be processed because the number of item fields was " "uneven.%s %s " msgstr "" "%sΔεν μπορεί να γίνει επεξεργασία των αντιτύπων καθώς ο αριθμό των πεδίων " "του αντιτύπου είναι ανομοιόμορφος.%s %s " #. %1$s: IF ( advsearchloo.advanced_search_type == 'itemtypes' ) #. %2$s: ELSIF ( advsearchloo.advanced_search_type == 'ccode' ) #. %3$s: ELSIF ( advsearchloo.advanced_search_type == 'loc' ) #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:107 #, c-format msgid "%sItem type %sCollection %sShelving location %sSomething else %s " msgstr "%sΤύπος τεκμηρίου %sΣυλλογή %sΤοποθεσία στο ράφι %sΚάτι άλλο %s " #. %1$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc' #. %2$s: INCLUDE 'doc-head-close.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-bib-search.tt:1 #, c-format msgid "%sKoha › Tools › Labels ›: Search%s " msgstr "%sKoha › Εργαλεία › Ετικέτες ›: Αναζήτηση%s " #. %1$s: - BLOCK - #. %2$s: sep | html #. %3$s: sep | html #. %4$s: sep | html #. %5$s: sep | html #. %6$s: sep | html #. %7$s: sep |html #. %8$s: sep | html #. %9$s: sep | html #. %10$s: sep | html #. %11$s: sep | html #. %12$s: - END - #: intranet-tmpl/prog/en/includes/csv_headers/reports/cash_register_stats.tt:1 #, c-format msgid "" "%sManager name%sPatron cardnumber%sPatron name%sTransaction library" "%sTransaction date%sTransaction type%sNotes%sAmount%sTitle%sBarcode%sItem " "type%s " msgstr "" "%sΌνομα διαχειριστή%sΑριθμός κάρτας μέλους%sΌνομα μέλους%sΒιβλιοθήκη " "συναλλαγής%sΗμερομηνία συναλλαγής%sΤύπος συναλλαγής%sΣημειώσεις%sΠοσότητα" "%sΤίτλος%sBarcode%sΤύπος τεκμηρίου%s " #. %1$s: IF ( modify ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:29 #, c-format msgid "%sModify %sAdd %s a system preference" msgstr "%sΤροποποίηση %sΠροσθήκη %s προτίμησης συστήματος" #. %1$s: IF ( action_modify ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( action_add_value ) #. %4$s: END #. %5$s: IF ( action_add_category ) #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:47 #, c-format msgid "%sModify authorized value%s %sNew authorized value%s %sNew category%s " msgstr "" "%sΤροποποίηση καθιερωμένης τιμής%s %sΝέα καθιερωμένη τιμή%s %sΝέα κατηγορία" "%s " #. %1$s: IF framework #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:67 #, c-format msgid "%sModify framework text%sAdd framework%s" msgstr "%sΤροποποίηση πλαισίου κειμένου%sΠροσθήκη πλαισίου%s" #. %1$s: IF library #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:87 #, c-format msgid "%sModify library%sNew library%s" msgstr "%sΤροποποίηση βιβλιοθήκης%sΝέα βιβλιοθήκη%s" #. %1$s: IF ( modify ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:168 #, c-format msgid "%sModify notice%sAdd notice%s" msgstr "%sΤροποποίηση ειδοποίησης%sΠροσθήκη ειδοποίησης%s" #. %1$s: IF ( heading_modify_tag_p ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( heading_add_tag_p ) #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:66 #, c-format msgid "%sModify tag%s %sNew tag%s " msgstr "%sΤροποποίηση ετικέτας%s %sΝέα ετικέτα%s " #. %1$s: IF ( budget_id ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #. %4$s: IF ( budget_period_description ) #. %5$s: budget_name | html #. %6$s: budget_period_description | html #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:205 #, c-format msgid "%sModify%sAdd%s Fund %s %s for Budget '%s' %s " msgstr "%sΤροποποίηση%sΠροσθήκη%s Κεφάλαιο %s %s για το Κονδύλι '%s' %s " #. %1$s: UNLESS ( basketno ) #. %2$s: END #. %3$s: basketname | html #. %4$s: basketno | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:206 #, c-format msgid "%sNew %sBasket %s (%s) for " msgstr "%sΝέο %sΚαλάθι %s (%s) για " #. %1$s: IF record.permanent #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:174 #, c-format msgid "%sNo%sYes%s" msgstr "%sΌχι%sΝαι%s" #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:490 #, c-format msgid "%sNone" msgstr "%sΚανένα" #. %1$s: IF ( I ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:181 #, c-format msgid "%sOrganization %sPatron %sidentity" msgstr "%sΟργανισμός %sΜέλος %sταυτότητα" #. %1$s: IF ( issue.overdue ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:64 #, c-format msgid "%sOverdue!%s %s" msgstr "%sΕκπρόθεσμο!%s %s" #. %1$s: - BLOCK subject - #. %2$s: - END - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:57 #, c-format msgid "%sOverdue:%s " msgstr "%sΕκπρόθεσμα:%s " #. %1$s: IF ( reserved ) #. %2$s: branchname | html #. %3$s: END #. %4$s: IF ( waiting ) #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:36 #, c-format msgid "" "%sSet reserve to waiting and transfer book to %s: %s %sCancel reservation " "and then attempt transfer: %s " msgstr "" "%sΑλλαγή κράτησης σε αναμονή και μεταφορά του βιβλίου σε %s: %s %sΑκύρωση " "κράτησης και μετά προσπάθεια μεταφοράς: %s " #. %1$s: IF errors.empty_upload #. %2$s: END #. %3$s: IF errors.no_file #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:28 #, c-format msgid "" "%sThe file you are attempting to upload has no contents.%s %sYou did not " "select a file to upload.%s " msgstr "" "%sΤο αρχείο που προσπαθείτε να ανεβάσετε δεν έχει περιεχόμενα.%s %sΔεν " "επιλέξατε ένα αρχείο προς μεταφόρτωση.%s " #. %1$s: IF errors.empty_upload #. %2$s: END #. %3$s: IF errors.no_file #. %4$s: END #. %5$s: IF errors.invalid_parameter #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:25 #, c-format msgid "" "%sThe file you are attempting to upload has no contents.%s %sYou did not " "select a file to upload.%s %sInvalid or missing script parameter.%s " msgstr "" "%sΤο αρχείο που προσπαθείτε να αναρτήσετε δεν έχει περιεχόμενα.%s %sΔεν " "επιλέξατε αρχείο για ανάρτηση.%s %sΆκυρο ή χαμένο αρχείο εντολών.%s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:209 #, c-format msgid "%sThere are no pending orders.%s " msgstr "%sΔεν υπάρχουν εκκρεμείς παραγγελίες.%s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:370 #, c-format msgid "%sThere are no received orders.%s " msgstr "%sΔεν έχουν παραληφθεί παραγγελίες.%s " #. %1$s: CASE 'cannot_see_patron_infos' #. %2$s: CASE 'unknown_biblio' #: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocking_errors.inc:4 #, c-format msgid "%sThis account cannot view requested patron information. %s " msgstr "" "%sΟ λογαριασμός αυτός δεν μπορεί να προβάλει τις αιτούμενες πληροφορίες " "μέλους. %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:58 #, c-format msgid "%sThis record has no items.%s " msgstr "%sΑυτή η εγγραφή δεν έχει τεκμήρια.%s " #. %1$s: - BLOCK - #. %2$s: - END - #: intranet-tmpl/prog/en/includes/csv_headers/catalogue/itemsearch.tt:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "%sTitle, Publication date, Publisher, Collection, Barcode, Call number, Home " "library, Current location, Shelving location, Itemtype, Inventory number, " "Not for loan status, Lost status, Checkouts%s " msgstr "" "%sΤίτλος, Χρονολογία έκδοσης, Εκδότης, Συλλογή, Barcode, Ταξιθετικός " "Αριθμός, Οικία Βιβλιοθήκη, Τοποθεσία, Ράφι, Αριθμός εισαγωγής, Κατάσταση, " "Δανεισμοί%s " #. %1$s: IF currency.archived #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:198 #, c-format msgid "%sYes%s" msgstr "%sΝαι%s" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( itemtype.notforloan ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:381 #, c-format msgid "%sYes%s %s" msgstr "%sΝαι%s %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF record.public #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:201 #, c-format msgid "%sYes%sNo%s" msgstr "%sΝαι%sΌχι%s" #. %1$s: IF field.searchable #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:105 #, c-format msgid "%sYes%sNo%s " msgstr "%sΝαι%sΌχι%s " #. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='a' #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:145 #, c-format msgid "%sa - Earlier heading" msgstr "%sa - Προγενέστερη επικεφαλίδα" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:20 #, c-format msgid "%sa list:%s" msgstr "%sa μία λίστα:%s" #. %1$s: IF ( issn ) #. %2$s: END #. %3$s: END #. %4$s: IF ( issn ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:55 #, c-format msgid "%sand %s %s %s with ISSN matching " msgstr "%sκαι %s %s %s με αντιστοίχιση ISSN " #. %1$s: IF ( loopro.branch ) #. %2$s: Branches.GetName( loopro.branch ) | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:74 #, c-format msgid "%sat %s%s " msgstr "%sσε %s%s " #. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='b' #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:146 #, c-format msgid "%sb - Later heading" msgstr "%sb - Μεταγενέστερη επικεφαλίδα" #. %1$s: IF ( reser.author ) #. %2$s: reser.author | html #. %3$s: END #. %4$s: IF ( reser.itemtype ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:55 #, c-format msgid "%sby %s%s %s (" msgstr "%sαπό %s%s %s (" #. %1$s: IF ( result_se.author ) #. %2$s: result_se.author | html #. %3$s: END #. %4$s: result_se.itemtype | html #. %5$s: IF ( result_se.publishercode ) #. %6$s: result_se.publishercode | html #. %7$s: END #. %8$s: IF ( result_se.place ) #. %9$s: result_se.place | html #. %10$s: END #. %11$s: IF ( result_se.copyrightdate ) #. %12$s: result_se.copyrightdate | html #. %13$s: END #. %14$s: IF ( result_se.pages ) #. %15$s: result_se.pages | html #. %16$s: END #. %17$s: IF ( result_se.isbn ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:53 #, c-format msgid "%sby %s%s [%s], %s%s %s%s%s %s%s%s, %s%s%s%s%s, " msgstr "%sαπό %s%s [%s], %s%s %s%s%s %s%s%s, %s%s%s%s%s, " #. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='d' #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:147 #, c-format msgid "%sd - Acronym" msgstr "%sd - Ακρώνυμο" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:56 #, c-format msgid "%sdefault%s framework" msgstr "%sπροεπιλεγμένο%s πλαίσιο" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:21 #, c-format msgid "%sdefault%s framework. " msgstr "%sπροεπιλεγμένο%s πλαίσιο. " #. %1$s: IF ( QUEUED_MESSAGE.message_transport_type == 'email' ) #. %2$s: ELSIF ( QUEUED_MESSAGE.message_transport_type == 'print' ) #. %3$s: ELSIF ( QUEUED_MESSAGE.message_transport_type == 'feed' ) #. %4$s: ELSIF ( QUEUED_MESSAGE.message_transport_type == 'sms' ) #. %5$s: ELSE #. %6$s: QUEUED_MESSAGE.message_transport_type | html #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:50 #, c-format msgid "%semail %sprint %sfeed %ssms %s%s%s " msgstr "%semail %sεκτύπωση %sροή %ssms %s%s%s " #. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='f' #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:148 #, c-format msgid "%sf - Musical composition" msgstr "%sf - Μουσική σύνθεση" #. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='g' #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:149 #, c-format msgid "%sg - Broader term" msgstr "%sg - Ευρύτερος όρος" #. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='h' #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:150 #, c-format msgid "%sh - Narrower term" msgstr "%sh - Ειδικότερος όρος" #. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='i' #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:151 #, c-format msgid "%si - Reference instruction phrase in subfield $i" msgstr "%si - Πρόταση καθοδήγησης στο υποπεδίο $i" #. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='n' #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:152 #, c-format msgid "%sn - Not applicable" msgstr "%sn - Μη εφαρμόσιμο" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF cities.count #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:71 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:70 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:84 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:71 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:59 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:83 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:82 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:84 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:70 #, c-format msgid "%sor choose " msgstr "%sή επιλέξτε " #. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='r' #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:153 #, c-format msgid "%sr - Relationship designation in $i or $4" msgstr "%sr - Προσδιορισμός σχέσης στο $i ή $4" #. %1$s: IF ( QUEUED_MESSAGE.status == 'sent' ) #. %2$s: ELSIF ( QUEUED_MESSAGE.status == 'pending' ) #. %3$s: ELSIF ( QUEUED_MESSAGE.status == 'failed' ) #. %4$s: ELSIF ( QUEUED_MESSAGE.status == 'deleted' ) #. %5$s: ELSE #. %6$s: QUEUED_MESSAGE.status | html #. %7$s: END #. %8$s: IF ( QUEUED_MESSAGE.status != 'pending' ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:57 #, c-format msgid "%ssent %spending %sfailed %sdeleted %s%s%s %s " msgstr "%sεστάλη %sεκκρεμεί %sαπέτυχε %sδιεγράφη %s%s%s %s " #. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='t' #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:154 #, c-format msgid "%st - Immediate parent body" msgstr "%st - Άμεση γονική οντότητα" #. %1$s: lateorder.unitpricesupplier | html #. %2$s: lateorder.quantity | html #. %3$s: lateorder.subtotal | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:102 #, c-format msgid "%sx%s = %s " msgstr "%sx%s = %s " #. %1$s: IF currency.active #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:197 #, c-format msgid "%s✓%s" msgstr "%s✓%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:680 #, c-format msgid "" "Български (Bulgarian) " "Radoslav Kolev" msgstr "" "Български (Bulgarian) " "Radoslav Kolev" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:714 #, c-format msgid "" "Русский (Russian) Victor Titarchuk " "and Serhij Dubyk" msgstr "" "Русский (Russian) Victor Titarchuk " "and Serhij Dubyk" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:721 #, c-format msgid "" "Українська " "(Ukrainian) Victor Titarchuk and Serhij Dubyk" msgstr "" "Українська " "(Ukrainian) Victor Titarchuk and Serhij Dubyk" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:695 #, c-format msgid "עברית (Hebrew)" msgstr "עברית (Εβραϊκά)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:720 #, c-format msgid "اردو(Urdu) Ata ur Rehman" msgstr "اردو(Urdu) Ata ur Rehman" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:709 #, c-format msgid "فارسى (Persian)" msgstr "فارسى (Περσικά)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:683 #, c-format msgid "中文 (Chinese)" msgstr "中文 (Κινεζικά)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:696 #, c-format msgid "हिन्दी (Hindi)" msgstr "हिन्दी (Χίντι)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:682 #, c-format msgid "" "বাংলা (Bengali) Parthasarathi Mukhopadhyay" msgstr "" "বাংলা (Bengali) Parthasarathi Mukhopadhyay" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:702 #, c-format msgid "日本語 (Japanese)" msgstr "日本語 (Ιαπωνικά)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:710 #, c-format msgid "ଓଡ଼ିଆ (ōṛiyā)" msgstr "ଓଡ଼ିଆ (ōṛiyā)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:704 #, c-format msgid "ಕನ್ನಡ (kannaḍa)" msgstr "ಕನ್ನಡ (kannaḍa)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:708 #, c-format msgid "മലയാളം (Malayalam)" msgstr "മലയാളം (Malayalam)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:718 #, c-format msgid "ภาษาไทย (Thai)" msgstr "ภาษาไทย (Ταϋλανικά)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:678 #, c-format msgid "" "አማርኛ (Amharic) Getway II Ethiopia Co. (Yohannes " "Mulugeta (Team Leader), Tegene Assefa, Abiyot Bayou)" msgstr "" "አማርኛ (Amharic) Getway II Ethiopia Co. (Yohannes " "Mulugeta (Team Leader), Tegene Assefa, Abiyot Bayou)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:703 #, c-format msgid "한국어 (Korean)" msgstr "한국어 (Κορεατικά)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:694 #, fuzzy, c-format msgid "" "ελληνικά (Greek, Modern [1453- ]) " "Koha Hellenic Users' Group (Georgia Katsarou, Dimitris Antonakis, Eugenios " "Papadopoulos), Theodoros Theodoropoulos, Panoraia Gaitanou and Kiriaki Roditi" msgstr "" "ελληνικά (Greek, Modern [1453- ]) " "Georgia Katsarou, Panoraia Gaitanou and Kiriaki Roditi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:685 #, c-format msgid "čeština (Czech)" msgstr "čeština (Τσεχικά)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:215 #, c-format msgid "<< Back to suggestions" msgstr "<< Πίσω στις προτάσεις" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/page-numbers.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:110 #, c-format msgid "<< Previous" msgstr "<< Προηγούμενο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:290 #, c-format msgid "<a href=\"[856u]\">open site</a>" msgstr "<a href=\"[856u]\">open site</a>" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:21 #, c-format msgid "     Author as phrase" msgstr "     Συγγραφέας με τη μορφή φράσης" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:130 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:132 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:136 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:138 #, c-format msgid "     Call number" msgstr "     Ταξιθετικός αριθμός" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:29 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:31 #, c-format msgid "     Conference name" msgstr "     Όνομα συνεδρίου" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:39 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:41 #, c-format msgid "     Conference name as phrase" msgstr "     Όνομα συνεδρίου με τη μορφή φράσης" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:26 #, c-format msgid "     Corporate name" msgstr "     Συλλογικό όργανο" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:36 #, c-format msgid "     Corporate name as phrase" msgstr "     Συλλογικό όργανο με τη μορφή φράσης" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:119 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:121 #, c-format msgid "     ISBN" msgstr "     ISBN" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:124 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:126 #, c-format msgid "     ISSN" msgstr "     ISSN" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:11 #, c-format msgid "     Keyword as phrase" msgstr "     Λέξη κλειδί με τη μορφή φράσης" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:44 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:46 #, c-format msgid "     Personal name" msgstr "     Φυσικό πρόσωπο" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:49 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:51 #, c-format msgid "     Personal name as phrase" msgstr "     Φυσικό πρόσωπο με τη μορφή φράσης" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:64 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:66 #, c-format msgid "     Series title" msgstr "     Τίτλος σειράς" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:80 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:82 #, c-format msgid "     Subject and broader terms" msgstr "     Θέμα και ευρύτεροι όροι" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:85 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:87 #, c-format msgid "     Subject and narrower terms" msgstr "     Θέμα και ειδικότεροι όροι" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:90 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:92 #, c-format msgid "     Subject and related terms" msgstr "     Θέμα και σχετικοί όροι" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:74 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:76 #, c-format msgid "     Subject as phrase" msgstr "     Θέμα με τη μορφή φράσης" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:59 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:61 #, c-format msgid "     Title as phrase" msgstr "     Τίτλος με τη μορφή φράσης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:138 #, c-format msgid "  (format: yyyy-yyyy)" msgstr "  (μορφή: εεεε-εεεε)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:70 #, c-format msgid " Show inactive funds:" msgstr " Εμφάνιση ανενεργών κεφαλαίων:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:101 #, c-format msgid " Show inactive:" msgstr " Εμφάνιση ανενεργών:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:267 #, fuzzy, c-format msgid ""STARTDATE:January 1, 2010","TRACK:Day"" msgstr "" "Παράδειγμα 3: "STARTDATE:January 1, 2010","TRACK:Day"" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:25 #, c-format msgid "› %s %s Batch check out %s " msgstr "› %s %s Δανεισμός παρτίδας %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF step == 2 #. %3$s: END #. %4$s: IF step == 3 #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:22 #, c-format msgid "› %s %s Confirm %s %s Finished %s " msgstr "› %s %s Επιβεβαίωση %s %s Ολοκληρώθηκε %s " #. %1$s: template_name | html #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:28 #, c-format msgid "› %s %s MARC modification templates %s " msgstr "› %s %s Πρότυπα επεξεργασίας MARC %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( else ) #. %3$s: tagfield | html #. %4$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:15 #, c-format msgid "› %s %sAuthority MARC subfield structure for %s %s" msgstr "› %s %sΔομή υποπεδίου καθιερωμένου όρου σε MARC για %s %s" #. %1$s: END #. %2$s: IF ( delete_confirm ) #. %3$s: tagsubfield | html #. %4$s: END #. %5$s: IF ( delete_confirmed ) #. %6$s: END #. %7$s: IF ( add_form ) #. %8$s: IF ( use_heading_flags_p ) #. %9$s: IF ( heading_edit_subfields_p ) #. %10$s: END #. %11$s: ELSE #. %12$s: action | html #. %13$s: END #. %14$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:18 #, c-format msgid "" "› %s %sConfirm deletion of subfield %s?%s %sData deleted%s %s %s " "%sEdit MARC subfields constraints%s %s%s%s %s " msgstr "" "› %s %sΕπιβεβαίωση διαγραφής υποπεδίου %s?%s %sΔιαγραμμένα δεδομένα%s " "%s %s %sΕπεξεργασία περιορισμών για τα υποπεδία MARC%s %s%s%s %s " #. %1$s: IF ( add_form ) #. %2$s: IF ( basketno ) #. %3$s: basketname | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: booksellername | html #. %6$s: END #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:24 #, c-format msgid "› %s %sEdit basket '%s' %sAdd a basket to %s %s %s " msgstr "› %s %sΕπεξεργασία καλαθιού '%s' %sΠροσθήκη καλαθιού %s %s %s " #. %1$s: - IF ( action == "new" ) #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:18 #, c-format msgid "› %s Add a new collection %s " msgstr "› %s Προσθήκη νέας συλλογής %s " #. %1$s: IF step == 1 #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:18 #, c-format msgid "› %s Batch patron deletion/anonymization %s " msgstr "› %s Ομαδική διαγραφή/ανωνυμοποίηση μελών %s " #. %1$s: IF type == 'credit' #. %2$s: ELSIF type == 'debit' #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:18 #, c-format msgid "› %s Details of payment %s Details of fee %s " msgstr "› %s Λεπτομέρειες πληρωμής %s Λεπτομέρειες για τέλη %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF course_name #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:17 #, c-format msgid "› %s Edit " msgstr "› %s Επεξεργασία " #. %1$s: IF ( id ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:17 #, c-format msgid "› %s Edit news item%sAdd news item%s%sNews%s" msgstr "› %s Επεξεργασία νέων%sΠροσθήκη νέων%s%sΝέα%s" #. %1$s: IF club #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:20 #, c-format msgid "› %s Modify club " msgstr "› %s Τροποποίηση συλλόγου " #. %1$s: IF club_template #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:23 #, c-format msgid "› %s Modify club template " msgstr "› %s Τροποποίηση προτύπου συλλόγου " #. %1$s: IF list.patron_list_id #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:18 #, c-format msgid "› %s Modify patron list %s New patron list %s " msgstr "› %s Τροποποίηση λίστας μελών %s Νέα λίστα μελών %s " #. %1$s: IF datereceived #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:18 #, c-format msgid "› %s Receipt summary for " msgstr "› %s Περίληψη παραλαβής για " #. %1$s: IF ( unknownauthid ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: authid | html #. %4$s: authtypetext | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:19 #, c-format msgid "" "› %s Unknown authority record %s Details for authority #%s (%s) %s " msgstr "" "› %s Άγνωστη εγγραφή καθιερωμένου όρου %s Λεπτομέρειες για " "καθιερωμένο όρο #%s (%s) %s " #. %1$s: IF ( unknownbiblionumber ) #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:48 #, c-format msgid "› %s Unknown record %s Details for " msgstr "› %s Άγνωστη εγγραφή %s Λεπτομέρειες για " #. %1$s: IF ( unknownbiblionumber ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/ISBDdetail.tt:19 #, c-format msgid "› %s Unknown record %s ISBD details %s " msgstr "› %s Άγνωστη εγγραφή %s Λεπτομέρειες ISBD %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( unknownbiblionumber ) #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/labeledMARCdetail.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:20 #, c-format msgid "› %s Unknown record %s MARC details for " msgstr "› %s Άγνωστη εγγραφή %s Λεπτομέρειες MARC για " #. %1$s: Branches.GetName( branch ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:32 #, c-format msgid "› %s calendar" msgstr "› %s ημερολόγιο" #. %1$s: UNLESS ( basketno ) #. %2$s: IF ( delete_confirmed ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: END #. %6$s: basketname | html #. %7$s: IF ( basketno ) #. %8$s: basketno | html #. %9$s: END #. %10$s: booksellername | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:39 #, c-format msgid "› %s%sDeleted %sNew %s%sBasket %s %s(%s)%s for %s " msgstr "› %s%sΔιαγραφή %sΝέο %s%sΚαλάθι %s %s(%s)%s για %s" #. %1$s: IF op == 'list' #. %2$s: IF budget_period_id #. %3$s: budget_period_description | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #. %7$s: IF op == 'add_form' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:18 #, c-format msgid "› %s%sFunds for '%s'%sAll funds%s%s %s " msgstr "› %s%sΚεφάλαια για '%s'%sΌλα τα κεφάλαια%s%s %s " #. %1$s: IF op == 'add_form' #. %2$s: IF currency #. %3$s: currency.currency | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #. %7$s: IF op == 'delete_confirm' #. %8$s: currency.currency | $HtmlTags tag='span' attributes=>'class="ex"' #. %9$s: ELSIF op == 'list' #. %10$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:19 #, c-format msgid "" "› %s%sModify currency '%s'%sNew currency%s%s %sConfirm deletion of " "currency %s %sCurrencies %s " msgstr "" "› %s%sΤροποποίηση Νομίσματος '%s'%sΝέο Νόμισμα'%s'%s %sΕπιβεβαίωση " "Διαγραφής Νομίσματος %s %sΝομίσματα %s" #. %1$s: IF ( patrons_in_category > 0 ) #. %2$s: categorycode | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: categorycode | html #. %5$s: END #. %6$s: END #. %7$s: IF op == 'delete_confirmed' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:21 #, c-format msgid "" "› %sCannot delete: Category %s in use%sConfirm deletion of category " "'%s'%s%s %s " msgstr "" "› %sΔεν μπορεί να διαγραφεί: Κατηγορία %s σε χρήση%sΕπιβεβαίωση " "Διαγραφής Κατηγορίας '%s'%s%s %s " #. %1$s: IF ( op ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:14 #, c-format msgid "› %sCreate routing list%sEdit routing list%s %s " msgstr "" "› %sΔημιουργία Λίστας Δρομολόγησης%sΕπεξεργασία λίστας δρομολόγησης%s " "%s" # Βλέποντας το αρχείο νομίζω αυτή είναι η σωστή μετάφραση. Τι λες; #. %1$s: UNLESS blocking_error #. %2$s: patron.firstname | html #. %3$s: patron.surname | html #. %4$s: patron.cardnumber | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:17 #, c-format msgid "› %sDischarge for %s %s (%s)%s " msgstr "› %sΑποδέσμευση για %s %s (%s)%s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF (template_id) #. %2$s: template_id | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:15 #, c-format msgid "› %sEdit (%s)%sNew%s " msgstr "› %sΕπεξεργασία (%s)%sΝέο%s " #. %1$s: IF ( biblionumber ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:438 #, c-format msgid "› %sEditing " msgstr "› %sΕπεξεργασία " #. %1$s: IF ( authid ) #. %2$s: authid | html #. %3$s: authtypetext | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: authtypetext | html #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:180 #, c-format msgid "› %sModify authority #%s (%s)%sAdding authority %s%s " msgstr "" "› %sΤροποποίηση καθιερωμένου όρου #%s (%s)%sΠροσθήκη καθιερωμένου " "όρου %s%s " #. %1$s: IF ( action_modify ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( action_add_value ) #. %4$s: END #. %5$s: IF ( action_add_category ) #. %6$s: END #. %7$s: ELSIF ( loop ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:29 #, c-format msgid "" "› %sModify authorized value%s %sNew authorized value%s %sNew category" "%s %s " msgstr "" "› %sΤροποποίηση καθιερωμένης τιμής%s %sΝέα καθιερωμένη τιμή%s %sΝέα " "κατηγορία%s %s " #. %1$s: IF ( categorycode ) #. %2$s: categorycode | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: END #. %6$s: IF op == 'delete_confirm' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:20 #, c-format msgid "› %sModify category '%s'%sNew category%s%s %s " msgstr "› %sΤροποποίηση κατηγορίας '%s'%sΝέα κατηγορία%s%s %s " #. %1$s: IF ( contractnumber ) #. %2$s: contractname | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: END #. %6$s: IF ( add_validate ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:30 #, c-format msgid "› %sModify contract '%s' %sNew contract %s %s %s " msgstr "› %sΤροποποίηση συμβολαίου '%s' %sΝέο συμβόλαιο %s %s %s " #. %1$s: IF field #. %2$s: field.name | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: CASE 'list' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:23 #, c-format msgid "› %sModify field '%s'%sAdd field%s %s" msgstr "› %sΤροποποίηση πεδίου '%s'%sΕισαγωγή πεδίου%s %s" #. %1$s: IF ( budget_id ) #. %2$s: IF ( budget_name ) #. %3$s: budget_name | html #. %4$s: END #. %5$s: ELSE #. %6$s: END #. %7$s: END #. %8$s: IF op == 'delete_confirm' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:20 #, c-format msgid "› %sModify fund%s '%s'%s%sAdd fund%s %s %s " msgstr "› %sΤροποποίηση κεφαλαίου%s '%s'%s%sΠροσθήκη κεφαλαίου%s %s %s " #. %1$s: IF ( ordernumber ) #. %2$s: ordernumber | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:18 #, c-format msgid "› %sModify order details (line #%s)%sNew order%s" msgstr "" "› %sΤροποποίηση λεπτομερειών παραγγελίας (γραμμή #%s)%sΝέα παραγγελία" "%s" #. %1$s: IF ( modify ) #. %2$s: searchfield | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: END #. %6$s: IF ( add_validate ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:15 #, c-format msgid "" "› %sModify system preference '%s'%sAdd a system preference%s%s%s " msgstr "" "› %sΤροποποίηση προτίμησης συστήματος '%s'%sΠροσθήκη προτίμησης " "συστήματος%s%s%s " #. %1$s: IF ( opsearch ) #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:21 #, c-format msgid "› %sOrder from external source%s" msgstr "› %sΠαραγγελία από εξωτερική πηγή%s" #. %1$s: IF ( newpassword ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:15 #, c-format msgid "› %sPassword Updated%sChange username and/or password%s" msgstr "" "› %sΕνημερωμένος Κωδικός Πρόσβασης%sΑλλαγή ονόματος χρήστη και/ή " "κωδικού πρόσβασης%s" #. %1$s: IF ( display_list ) #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:25 #, c-format msgid "› %sPatron attribute types%s" msgstr "› %sΤύποι χαρακτηριστικών μελών%s" #. %1$s: UNLESS blocking_error #. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:33 #, c-format msgid "› %sPatron details for %s%s " msgstr "› %sΠληροφορίες μέλους για %s%s " #. %1$s: IF ( pay_individual ) #. %2$s: ELSIF ( writeoff_individual ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: IF ( selected_accts ) #. %5$s: IF type == 'writeoff' #. %6$s: ELSE #. %7$s: END #. %8$s: ELSE #. %9$s: END #. %10$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:19 #, c-format msgid "" "› %sPay an individual fine %sWrite off an individual fine %s %s " "%sWrite off an amount toward selected fines %sPay an amount toward selected " "fines %s %sPay an amount toward all fines %s %s " msgstr "" "› %sΠληρωμή ατομικού προστίμου %sΔιαγραφή ατομικού προστίμου %s %s " "%sΔιαγραφή ποσού για επιλεγμένα πρόστιμα %sΠληρωμή ποσού για επιλεγμένα " "πρόστιμα %s %sΠληρωμή ποσού για όλα τα πρόστιμα %s %s" #. %1$s: IF ( display_list ) #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:64 #, c-format msgid "› %sRecord matching rules%s" msgstr "› %sΚανόνες ταύτισης εγγραφών%s" #. %1$s: UNLESS blocking_error #. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc' invert_name = 1 #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:22 #, c-format msgid "› %sStatistics for %s%s " msgstr "› %sΣτατιστικά για %s%s " #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:16 #, c-format msgid "› API Keys for %s " msgstr "› Κλειδιά API για %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:13 #, c-format msgid "› About Koha" msgstr "› Σχετικά με το Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:13 #, c-format msgid "› Access files" msgstr "› Πρόσβαση στα αρχεία" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:23 #, c-format msgid "› Account for %s" msgstr "› Λογαριασμός για το μέλος %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:16 #, c-format msgid "› Acquisitions" msgstr "› Προσκτήσεις" #. %1$s: ELSIF ( op_mod ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:13 #, c-format msgid "› Add a new OAI set%s" msgstr "› Προσθήκη νέου συνόλου OAI%s" #. %1$s: booksellername | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:132 #, c-format msgid "› Add basket group for %s" msgstr "› Προσθήκη ομάδας καλαθιού για %s" #. %1$s: END #. %2$s: END #. %3$s: IF op == 'delete_confirm' #. %4$s: IF total #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:43 #, c-format msgid "› Add item type %s %s %s %s " msgstr "› Προσθήκη τύπου τεκμηρίου %s %s %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: ELSIF delete_confirm #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:30 #, c-format msgid "› Add new account %s %s › " msgstr "› Προσθήκη νέου λογαριασμού %s %s › " #. %1$s: END #. %2$s: ELSIF delete_confirm #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:30 #, c-format msgid "› Add new library EAN %s %s › " msgstr "› Προσθήκη νέας βιβλιοθήκης EAN %s %s › " #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #. %3$s: IF ( add_validate or copy_validate) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:17 #, c-format msgid "› Add notice%s%s%s " msgstr "› Προσθήκη ειδοποίησης%s%s%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:13 #, c-format msgid "› Add or remove items" msgstr "› Προσθήκη ή αφαίρεση αντιτύπου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:16 #, c-format msgid "› Add order from a subscription" msgstr "› Προσθήκη παραγγελίας από μία συνδρομή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:15 #, c-format msgid "› Add order from a suggestion" msgstr "› Προσθήκη παραγγελίας από πρόταση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:21 #, c-format msgid "› Add orders from MARC file" msgstr "› Προσθήκη παραγγελιών από αρχείο MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:30 #, c-format msgid "› Add patrons" msgstr "› Προσθήκη μέλους" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:14 #, c-format msgid "› Add reserves for " msgstr "› Προσθήκη κρατήσεων για " #. %1$s: END #. %2$s: ELSIF ( op == 'show' ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:42 #, c-format msgid "› Add suggestion %s %s " msgstr "› Προσθήκη πρότασης %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:11 #, c-format msgid "› Administration" msgstr "› Διαχείριση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:13 #, c-format msgid "› Advanced search" msgstr "› Σύνθετη αναζήτηση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/viewalerts.tt:9 #, c-format msgid "› Alert subscribers for " msgstr "› Υπενθύμιση συνδρομητών για " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:9 #, c-format msgid "› Attach an item to " msgstr "› Προσάρτηση τεκμηρίου σε " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:14 #, c-format msgid "› Audio alerts" msgstr "› Ηχητικές ειδοποιήσεις" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities-home.tt:11 #, c-format msgid "› Authorities" msgstr "› Καθιερωμένοι Όροι" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:13 #, c-format msgid "› Authority search results" msgstr "› Αποτελέσματα αναζήτησης καθιερωμένων όρων" #. %1$s: category | html #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:34 #, c-format msgid "› Authorized values for category %s %s Authorized values %s " msgstr "" "› Καθιερωμένες τιμές για την κατηγορία %s %s Καθιερωμένες τιμές %s " #. %1$s: basketno | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edi_ean.tt:10 #, c-format msgid "› Basket (%s)" msgstr "› Καλάθι (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:134 #, c-format msgid "› Basket grouping" msgstr "› Ομαδοποίηση Καλαθιού" #. %1$s: import_batch_id | html #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:23 #, c-format msgid "› Batch %s %s › Manage staged MARC records %s " msgstr "" "› Παρτίδα %s %s › Διαχείριση προετοιμασμένων MARC εγγραφών %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:17 #, c-format msgid "› Batch edit " msgstr "› Ομαδική επεξεργασία " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:15 #, c-format msgid "› CSV export profiles " msgstr "› CSV εξαγωγή προφίλ " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:13 #, c-format msgid "› Cancel order " msgstr "› Ακύρωση παραγγελίας " #. %1$s: itemtype.itemtype | html #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:48 #, c-format msgid "› Cannot delete item type '%s' %s " msgstr "› Αδυναμία διαγραφής τύπου τεκμηρίου '%s' %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:13 #, c-format msgid "› Cataloging" msgstr "› Καταλογογράφηση" #. %1$s: END #. %2$s: IF op == 'list' #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:22 #, c-format msgid "› Category deleted%s %sPatron categories%s" msgstr "› Η κατηγορία διεγράφη%s %sΚατηγορίες μελών%s" #. %1$s: IF (type == "vendor") #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:15 #, c-format msgid "› Change order %svendor%sinternal%s note" msgstr "› Αλλαγή παραγγελίας %sπρομηθευτή%sεσωτερική%s σημείωση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:13 #, c-format msgid "› Check expiration " msgstr "› Έλεγχος λήξης " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:45 #, c-format msgid "› Check in" msgstr "› Επιστροφή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:18 #, c-format msgid "› Checkout history for " msgstr "› Ιστορικό δανεισμών για " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:18 #, c-format msgid "› Checkout notes " msgstr "› Σημειώσεις δανεισμού" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:12 #, c-format msgid "› Circulation" msgstr "› Κυκλοφορία Υλικού" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:25 #, c-format msgid "› Circulation and fine rules" msgstr "› Κανόνες κυκλοφορίας υλικού και προστίμων" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:17 #, c-format msgid "› Circulation history for %s" msgstr "› Ιστορικό κυκλοφορίας υλικού για το μέλος %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:15 #, c-format msgid "› Claims" msgstr "› Αξιώσεις" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:13 #, c-format msgid "› Clone circulation and fine rules" msgstr "› Αντιγραφή κανόνων κυκλοφορίας υλικού και προστίμων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/club-enrollments.tt:15 #, c-format msgid "› Club enrollments" msgstr "› Εγγραφές συλλόγου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:105 #, c-format msgid "› Columns settings" msgstr "› Ρυθμίσεις στηλών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:20 #, c-format msgid "› Compare matched records " msgstr "› Σύγκριση εγγραφών που ταιριάζουν στα κριτήρια " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:33 #, c-format msgid "› Confirm deletion of EAN %s › Library EANs %s " msgstr "› Επιβεβαίωση διαγραφής EAN %s › EAN βιβλιοθήκης %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:33 #, c-format msgid "› Confirm deletion of account %s › EDI accounts %s " msgstr "" "› Επιβεβαίωση διαγραφής λογαριασμού %s › EDI λογαριασμοί %s " #. %1$s: contractnumber | html #. %2$s: END #. %3$s: IF ( delete_confirmed ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:41 #, c-format msgid "› Confirm deletion of contract %s %s %s " msgstr "› Επιβεβαίωση διαγραφής συμβολαίου %s %s %s " #. %1$s: searchfield | html #. %2$s: END #. %3$s: IF ( delete_confirmed ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:16 #, c-format msgid "› Confirm deletion of parameter '%s'%s%s " msgstr "› Επιβεβαίωση διαγραφής παραμέτρου '%s'%s%s " #. %1$s: searchfield | html #. %2$s: END #. %3$s: IF ( delete_confirmed ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:34 #, c-format msgid "› Confirm deletion of printer '%s'%s %s " msgstr "› Επιβεβαίωση διαγραφής εκτυπωτή '%s'%s %s " #. %1$s: tagsubfield | html #. %2$s: END #. %3$s: IF ( delete_confirmed ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:23 #, c-format msgid "› Confirm deletion of subfield %s %s %s " msgstr "› Επιβεβαίωση διαγραφής υποπεδίου %s %s %s " #. %1$s: searchfield | html #. %2$s: ELSIF ( delete_confirmed ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:28 #, c-format msgid "› Confirm deletion of tag '%s' %s › " msgstr "› Επιβεβαίωση διαγραφής ετικέτας '%s' %s › " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: END #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:17 #, c-format msgid "› Confirm deletion%sNotices & slips%s%s%s" msgstr "› Επιβεβαίωση διαγραφής%sΕιδοποιήσεις & Σημειώματα%s%s%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:27 #, c-format msgid "› Confirm holds" msgstr "› Επιβεβαίωση κρατήσεων" #. %1$s: END #. %2$s: IF ( else ) #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:45 #, c-format msgid "› Contract deleted %s %sContracts%s " msgstr "› Διαγραφή συμβολαίου %s %sΣυμβόλαια%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:27 #, c-format msgid "› Course details for " msgstr "› Λεπτομέρειες μαθήματος για " #. %1$s: ELSIF (op == 'manage_items') #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:37 #, c-format msgid "› Create stage %s › Manage items %s " msgstr "› Παρτίδα %s › Διαχείριση αντιτύπων %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( delete_confirm ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:15 #, c-format msgid "› Data added%s %s " msgstr "› Προσθήκη δεδομένων%s %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:31 #, c-format msgid "› Data deleted %s " msgstr "› Διαγραφή δεδομένων %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( delete_confirm ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:37 #, c-format msgid "› Data recorded %s %s " msgstr "› Καταγεγραμμένα Δεδομένα %s %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:23 #, c-format msgid "› Delete fund? %s " msgstr "› Διαγραφή κεφαλαίου; %s " #. %1$s: itemtype.itemtype | html #. %2$s: END #. %3$s: END #. %4$s: IF op == 'delete_confirmed' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:50 #, c-format msgid "› Delete item type '%s'? %s %s %s " msgstr "› Διαγραφή τύπου τεκμηρίου '%s'; %s %s %s " #. %1$s: patron.firstname | html #. %2$s: patron.surname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:14 #, c-format msgid "› Delete patron %s %s" msgstr "› Διαγραφή χρήστη %s %s" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:19 #, c-format msgid "› Details for %s " msgstr "› Λεπτομέρειες για %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:34 #, c-format msgid "› Did you mean?" msgstr "› Εννοείτε;" #. %1$s: END #. %2$s: IF close_form #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:101 #, c-format msgid "› Duplicate budget %s %s " msgstr "› Αντιγραφή κονδυλίου %s %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:29 #, c-format msgid "› Duplicate existing orders %s " msgstr "› Αντιγραφή τρεχουσών παραγγελιών %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:10 #, c-format msgid "› Duplicate warning" msgstr "› Προειδοποίηση διπλοεγγραφής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:26 #, c-format msgid "› Edit " msgstr "› Επεξεργασία " #. %1$s: END - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:22 #, c-format msgid "› Edit %s " msgstr "› Επεξεργασία %s " #. %1$s: spec | html #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:13 #, c-format msgid "› Edit OAI set '%s'%s OAI sets configuration%s" msgstr "" "› Επεξεργασία συνόλου OAI '%s'%s Ρύθμιση παραμέτρων OAI συνόλων%s" #. %1$s: ELSIF ( execute ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:59 #, c-format msgid "› Edit SQL report %s› " msgstr "› Επεξεργασία SQL αναφοράς %s› " #. %1$s: ELSIF (op == 'create_edit_stage' && !stage.id) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:34 #, fuzzy, c-format msgid "› Edit stage %s " msgstr "› Επεξεργασία %s " #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:18 #, c-format msgid "› Edit subfields constraints %s %s " msgstr "› Επεξεργασία περιορισμών υποπεδίων %s %s " #. %1$s: suggestionid | html #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:40 #, c-format msgid "› Edit suggestion #%s %s " msgstr "› Επεξεργασία προτάσεων #%s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:21 #, c-format msgid "› Editor" msgstr "› Επεξεργασία" #. %1$s: errno | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:10 #, c-format msgid "› Error %s" msgstr "› Σφάλμα %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:19 #, c-format msgid "› Export data" msgstr "› Εξαγωγή δεδομένων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:14 #, c-format msgid "› Files" msgstr "› Αρχεία" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:16 #, c-format msgid "› Files for %s" msgstr "› Αρχεία για %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:25 #, c-format msgid "› Hold ratios" msgstr "› Ποσοστά κρατήσεων" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:19 #, c-format msgid "› Holds history for %s" msgstr "› Ιστορικό κρατήσεων για %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:20 #, c-format msgid "› Holds to pull" msgstr "› Κρατήσεις για ανάσυρση" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/ill-requests.tt:21 #, fuzzy, c-format msgid "› ILL requests history for %s " msgstr "› Ιστορικό κρατήσεων για %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:30 #, fuzzy, c-format msgid "› Images" msgstr "› Εικόνες " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:13 #, c-format msgid "› Images " msgstr "› Εικόνες " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:16 #, c-format msgid "› Invoices" msgstr "› Τιμολόγια" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:48 #, c-format msgid "› Item circulation alerts " msgstr "› Ειδοποιήσεις κυκλοφορίας υλικού " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:18 #, c-format msgid "› Item details for " msgstr "› Λεπτομέρειες tεκμηρίου για " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:125 #, c-format msgid "› Item search " msgstr "› Αναζήτηση τεκμηρίου " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:15 #, c-format msgid "› Item search fields " msgstr "› Πεδία αναζήτησης τεκμηρίου " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:13 #, c-format msgid "› Items with no checkouts" msgstr "› Τεκμήρια χωρίς δανεισμούς" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:12 #, c-format msgid "› Keyword to MARC mapping" msgstr "› Αντιστοίχιση λέξεων κλειδιά σε MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-home.tt:13 #, c-format msgid "› Label creator " msgstr "› Δημιουργία ετικετών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:8 #, c-format msgid "› Link a host item to " msgstr "› Σύνδεση ενός οικείου τεκμηρίου σε " #. %1$s: IF ( total ) #. %2$s: total | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:13 #, c-format msgid "› MARC check %s: %s errors found%s : Configuration OK!%s" msgstr "" "› Έλεγχος MARC %s: %s σφάλματα βρέθηκαν%s : Παραμετροποίηση OK!%s" #. %1$s: patron.firstname | html #. %2$s: patron.surname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:20 #, fuzzy, c-format msgid "› Make a payment for %s %s" msgstr "› Πληρωμή προστίμων για το μέλος %s %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-report-search-result.inc:22 #, fuzzy, c-format msgid "› Mana Knowledge Base report search results " msgstr "› Αποτελέσματα αναζήτησης καθιερωμένων όρων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:37 #, fuzzy, c-format msgid "› Manage stages" msgstr "› Στατιστικά χρήσης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:15 #, c-format msgid "› Manual credit" msgstr "› Έκδοση πιστωτικού με το χέρι" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:15 #, c-format msgid "› Manual invoice" msgstr "› Έκδοση τιμολογίου με το χέρι" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:46 #, c-format msgid "› Merge patron records" msgstr "› Συγχώνευση εγγραφών μέλους" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:20 #, c-format msgid "› Merging records" msgstr "› Συγχώνευση εγγραφών" #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:28 #, c-format msgid "› Modify account %s › " msgstr "› Τροποποίηση λογαριασμού %s › " #. %1$s: tablename | html #. %2$s: CASE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:24 #, c-format msgid "› Modify fields for '%s' %sManage additional fields %s " msgstr "" "› Τροποποίηση πεδίων για '%s' %sΔιαχείρηση επιπρόσθετων πεδίων %s " #. %1$s: itemtype.itemtype | html #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:41 #, c-format msgid "› Modify item type '%s' %s " msgstr "› Τροποποίηση τύπου τεκμηρίου '%s' %s " #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:28 #, c-format msgid "› Modify library EAN %s › " msgstr "› Τροποποίηση βιβλιοθήκης EAN %s › " #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:17 #, c-format msgid "› Modify notice%s " msgstr "› Τροποποίηση ειδοποίησης%s " #. %1$s: searchfield | html #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:32 #, c-format msgid "› Modify printer '%s'%s " msgstr "›Τροποποίηση εκτυπωτή '%s'%s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:29 #, c-format msgid "› Modify subscription%sNew subscription%s %s " msgstr "› Τροποποίηση συνδρομής%sΝέα συνδρομή%s %s" #. %1$s: END #. %2$s: END #. %3$s: IF ( add_validate ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:32 #, c-format msgid "› New printer%s%s %s " msgstr "› Νέος εκτυπωτής%s%s %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: IF ( delete_confirm ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:17 #, c-format msgid "› Notice added%s%s " msgstr "› Η ειδοποίηση προστέθηκε%s%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:13 #, c-format msgid "› Offline circulation" msgstr "› Κυκλοφορία υλικού εκτός σύνδεσης" #. %1$s: fund_code | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:16 #, c-format msgid "› Ordered - %s" msgstr "› Παραγγέλθηκε - %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:15 #, c-format msgid "› Overdue notice/status triggers" msgstr "› Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων εκπρόθεσμων" #. %1$s: todaysdate | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:19 #, c-format msgid "› Overdues as of %s" msgstr "› Εκπρόθεσμα από %s" #. %1$s: LoginBranchname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:11 #, c-format msgid "› Overdues at %s" msgstr "› Εκπρόθεσμα σε %s" #. %1$s: END #. %2$s: IF ( else ) #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:16 #, c-format msgid "› Parameter deleted%s%sSystem preferences%s" msgstr "› Διαγραφή παραμέτρου%s%sΠροτιμήσεις συστήματος%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/home.tt:10 #, c-format msgid "› Patron card creator " msgstr "› Δημιουργός καρτών μελών " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:16 #, c-format msgid "› Patron clubs" msgstr "› Σύλλογοι μελών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:13 #, c-format msgid "› Patron lists" msgstr "› Λίστες μελών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:11 #, c-format msgid "› Patrons with no checkouts" msgstr "› Μέλη χωρίς δανεισμούς" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:14 #, c-format msgid "› Pending discharge requests" msgstr "› Εκκρεμείς αιτήσεις απαλλαγής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:17 #, c-format msgid "› Pending on-site checkouts" msgstr "› Εκκρεμείς κατ' εξαίρεση δανεισμοί" #. %1$s: title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:25 #, c-format msgid "› Place a hold on %s" msgstr "› Κράτηση σε %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:16 #, c-format msgid "› Plugins " msgstr "› Πρόσθετα " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-disabled.tt:13 #, c-format msgid "› Plugins disabled " msgstr "› Τα πρόσθετα απενεργοποιήθηκαν " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:11 #, c-format msgid "› Preview routing list" msgstr "› Προεπισκόπηση λίστας δρομολόγησης" #. %1$s: END #. %2$s: IF ( delete_confirm ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:33 #, c-format msgid "› Printer added%s %s " msgstr "› Προσθήκη εκτυπωτή%s %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( else ) #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:35 #, c-format msgid "› Printer deleted%s %sPrinters%s" msgstr "› Διαγραφή εκτυπωτή%s %sΕκτυπωτές%s" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:18 #, c-format msgid "› Purchase suggestions for %s " msgstr "› Προτάσεις προσκτήσεων για %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-home.tt:12 #, c-format msgid "› Quick spine label creator" msgstr "› Γρήγορη δημιουργία ετικετών ράχης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:14 #, c-format msgid "› Quote editor" msgstr "› Επεξεργασία αποφθεγμάτων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:15 #, c-format msgid "› Quote uploader" msgstr "› Μεταφόρτωση αποφθέγματος" #. %1$s: name | html #. %2$s: IF ( invoice ) #. %3$s: invoice | html #. %4$s: END #. %5$s: ordernumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:16 #, c-format msgid "› Receive items from : %s %s[%s]%s (order #%s)" msgstr "› Παραλαβή τεκμηρίων από : %s %s[%s]%s (παραγγελία #%s)" #. %1$s: name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:14 #, c-format msgid "› Receive shipment from vendor %s" msgstr "› Παραλαβή αποστολής από τον προμηθευτή %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:17 #, c-format msgid "› Renew" msgstr "› Ανανέωση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:11 #, c-format msgid "› Reports" msgstr "› Αναφορές" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:24 #, c-format msgid "› Request article %s " msgstr "› Αίτημα άρθρου %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:20 #, c-format msgid "› Results %s Cash register statistics %s " msgstr "› Αποτελέσματα%s › Στατιστικά ταμειακής μηχανής %s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:78 #, c-format msgid "› Results %s Logs %s " msgstr "› Αποτελέσματα %s Ιστορικό %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:12 #, c-format msgid "› Results %s› Average loan time%s" msgstr "› Αποτελέσματα %s› Μέσος όρος διάρκειας δανεισμών%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:15 #, c-format msgid "› Results %s› Circulation statistics%s" msgstr "› Αποτελέσματα %s› Στατιστικά Κυκλοφορίας υλικού%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:15 #, c-format msgid "› Results %s› Holds statistics%s" msgstr "› Αποτελέσματα %s› Στατιστικά κρατήσεων%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:16 #, c-format msgid "› Results for tag " msgstr "› Αποτελέσματα για ετικέτα " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:11 #, c-format msgid "› Results%s › Acquisitions statistics %s" msgstr "› Αποτελέσματα%s › Στατιστικά προσκτήσεων %s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:17 #, c-format msgid "› Results%s › Catalog by item type%s" msgstr "› Αποτελέσματα%s › Κατάλογος κατά τύπο τεκμηρίου%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:19 #, c-format msgid "› Results%s › Lost items%s" msgstr "› Αποτελέσματα%s › Απωλεσθέντα αντίτυπα%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:13 #, c-format msgid "› Results%s › Orders by fund%s" msgstr "› Αποτελέσματα%s › Παραγγελίες ανά κονδύλιο%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:13 #, c-format msgid "› Results%s Offline circulation file upload%s" msgstr "" "› Αποτελέσματα%s Μεταφόρτωση αρχείου κυκλοφορίας υλικού εκτός σύνδεσης" "%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:12 #, c-format msgid "› Results%s› Catalog statistics%s" msgstr "› Αποτελέσματα%s› Στατιστικά καταλόγου%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:14 #, c-format msgid "› Results%s› Patrons with the most checkouts%s" msgstr "" "› Αποτελέσματα%s› Μέλη με τους περισσότερους δανεισμούς%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:15 #, c-format msgid "› Results%sInventory%s" msgstr "› Αποτελέσματα%sΑπογραφή%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:12 #, c-format msgid "› Results%sMost-Circulated Items%s" msgstr "› Αποτελέσματα%sΤεκμήρια Με Τη Περισσότερη Κυκλοφορία%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:14 #, c-format msgid "› Results%sUpload patron images%s " msgstr "› Αποτελέσματα%sΜεταφόρτωση εικόνων μελών%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:14 #, c-format msgid "› Rotating collections" msgstr "› Περιφερόμενες συλλογές" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:16 #, c-format msgid "› Rules %s Automatic item modifications by age %s " msgstr "" "› Κανόνες %s Αυτόματη τροποποίηση τεκμηρίων με βάση την ηλικία τους " "%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:13 #, c-format msgid "› SMS cellular providers" msgstr "› Πάροχοι SMS" #. %1$s: ELSIF ( editsql ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:58 #, c-format msgid "› SQL view %s› " msgstr "› Προβολή SQL %s› " #. %1$s: IF ( query_desc ) #. %2$s: query_desc | html #. %3$s: END #. %4$s: IF ( limit_desc ) #. %5$s: limit_desc | html #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:32 #, c-format msgid "› Search %sfor '%s'%s%s with limit(s): '%s'%s " msgstr "" "› Αναζήτηση %sγια '%s'%s%s με περιορισμό(ούς): '%s'%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:71 #, c-format msgid "› Search engine configuration" msgstr "› Ρύθμιση μηχανής αναζήτησης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:13 #, c-format msgid "› Search existing records" msgstr "› Αναζήτηση υπαρχουσών εγγραφών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:19 #, c-format msgid "› Search for vendor " msgstr "› Αναζήτηση προμηθευτή " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:17 #, c-format msgid "› Search history " msgstr "› Αναζήτηση ιστορικού " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:21 #, c-format msgid "› Search results%s" msgstr "› Αποτελέσματα αναζήτησης%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:15 #, c-format msgid "› Search results%sOrder search%s" msgstr "› Αποτελέσματα αναζήτησης%sΑναζήτηση παραγγελίας%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:17 #, c-format msgid "› Search results%sPatrons%s" msgstr "› Αποτελέσματα αναζήτησης%sΜέλη%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:19 #, c-format msgid "› Search results%sSerials %s " msgstr "› Αποτελέσματα αναζήτησης%sΠεριοδικές Εκδόσεις %s " #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:21 #, c-format msgid "› Sent notices for %s" msgstr "› Απεσταλμένες ειδοποιήσεις για το μέλος %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:16 #, c-format msgid "› Serial collection information for " msgstr "› Πληροφορίες συλλογής περιοδικών εκδόσεων για " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:86 #, c-format msgid "› Serial edition " msgstr "› Περιοδική έκδοση " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-home.tt:14 #, c-format msgid "› Serials " msgstr "› Περιοδικές Εκδόσεις " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:18 #, c-format msgid "› Serials subscriptions stats" msgstr "› Στατιστικά συνδρομών περιοδικών εκδόσεων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:15 #, c-format msgid "› Set library checkin and transfer policy" msgstr "› Ρύθμιση πολιτικής Βιβλιοθήκης για επιστροφές και μεταφορά" #. %1$s: patron.surname | html #. %2$s: patron.firstname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:15 #, c-format msgid "› Set permissions for %s, %s" msgstr "› Ρύθμιση δικαιωμάτων για %s, %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:14 #, fuzzy, c-format msgid "› Share content with Mana KB" msgstr "› Μέλη χωρίς δανεισμούς" #. %1$s: suggestionid | html #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:45 #, c-format msgid "› Show suggestion #%s %s Suggestions management %s " msgstr "› Εμφάνιση προτάσεων #%s %s Διαχείριση προτάσεων %s " #. %1$s: fund_code | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:16 #, c-format msgid "› Spent - %s" msgstr "› Δαπανήθηκε - %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:15 #, c-format msgid "› Stock rotation details for " msgstr "› Πληροφορίες εναλλαγής αποθέματος για " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( else ) #. %3$s: tagfield | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:25 #, c-format msgid "› Subfield deleted %s %sTag %s Subfield structure%s " msgstr "› Το υποπεδίο διεγράφη %s %sΕτικέτα %s Δομή υποπεδίου%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:12 #, c-format msgid "› Subscription history" msgstr "› Ιστορικό συνδρομής" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:16 #, c-format msgid "› Subscription routing lists for %s" msgstr "› Συνδρομή σε λίστα δρομολόγησης για %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:17 #, c-format msgid "› System preferences" msgstr "› Προτιμήσεις συστήματος" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:21 #, c-format msgid "› Tags" msgstr "› Ετικέτες" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:11 #, c-format msgid "› Tools" msgstr "› Εργαλεία" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:13 #, c-format msgid "› Transfer collection" msgstr "› Μεταφορά Συλλογής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:13 #, c-format msgid "› Transfers" msgstr "› Μεταφορές" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:16 #, c-format msgid "› Transfers to receive" msgstr "› Μεταφορές για παραλαβή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:19 #, c-format msgid "› Transport cost matrix" msgstr "› Πίνακας κόστους μεταφοράς" #. %1$s: booksellername | html #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:14 #, c-format msgid "› Uncertain prices for vendor %s%sUncertain prices%s" msgstr "› Άγνωστες τιμές για τον προμηθευτή %s%sΆγνωστες τιμές%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:90 #, c-format msgid "› Update patron records" msgstr "› Ενημέρωση εγγραφών μέλους" #. %1$s: name | html #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #. %4$s: ELSE #. %5$s: name | html #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:100 #, c-format msgid "› Update: %s%sAdd vendor%s %s%s%s" msgstr "› Ενημέρωση: %s%sΠροσθήκη προμηθευτή%s %s%s%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:18 #, c-format msgid "› Upload Results%sStage MARC records for import%s" msgstr "" "› Ανάρτηση Αποτελεσμάτων%sΠροετοιμασία εγγραφών MARC για εισαγωγή%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:13 #, c-format msgid "› Upload plugins " msgstr "› Μεταφόρτωση Πρόσθετων " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:16 #, c-format msgid "› Upload results%sUpload local cover image%s" msgstr "› Ανάρτηση αποτελεσμάτων%sΑνάρτηση τοπικής εικόνας καλύμματος%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:17 #, c-format msgid "› Usage statistics" msgstr "› Στατιστικά χρήσης" #. %1$s: IF ( status ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:13 #, c-format msgid "›%s Approved comments%s Comments awaiting moderation%s" msgstr "›%s Εγκεκριμένα σχόλια%s Σχόλια σε αναμονή για έγκριση%s" #. %1$s: IF is_edit || course_reserve #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:12 #, c-format msgid "›%s Edit %s Reserve %s" msgstr "› %s Επεξεργασία %s Κράτηση %s" #. %1$s: END #. %2$s: IF op == 'list' #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:54 #, c-format msgid "›Data deleted %s %s Item types administration %s" msgstr "›Τα δεδομένα διεγράφησαν %s %s Διαχείριση Τύπων Τεκμηρίου %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-title.inc:36 #, c-format msgid "' %%] [%%- span_end = '" msgstr "' %%] [%%- span_end = '" #. %1$s: ~ END ~ #. %2$s: ~ IF can_manage_shelf OR can_delete_shelf ~ #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:46 #, c-format msgid "' ~%%] %s %s [%%~ action_block = action_block _ ' " msgstr "' ~%%] %s %s [%%~ action_block = action_block _ ' " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:55 #, c-format msgid "' ~%%] [%%~ action_block = action_block _ '" msgstr "' ~%%] [%%~ action_block = action_block _ '" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:325 #, c-format msgid "') | html %%]" msgstr "') | html %%]" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:275 #, fuzzy, c-format msgid "" "'password' should be stored in plaintext, and will be converted to a Bcrypt " "hash (if your passwords are already encrypted, talk to your system " "administrator about options). " msgstr "" "ο 'κωδικός πρόσβασης' θα πρέπει να αποθηκευτεί σε απλό κείμενο, και να " "μετατραπεί σε MD5 hash (εάν οι κωδικοί πρόσβασής σας είναι ήδη " "κρυπτογραφημένοι, μιλήστε με τον διαχειριστή συστήματος για επιλογές)." #. For the first occurrence, #. %1$s: rescardnumber | html #. %2$s: Branches.GetName( resbranchcode ) | html #. %3$s: reswaitingdate | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:129 #, c-format msgid "(%s) at %s since %s" msgstr "(%s) σε %s από %s" #. %1$s: message.barcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:30 #, c-format msgid "(%s) for " msgstr "(%s) για " #. %1$s: message.barcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:31 #, c-format msgid "(%s) from " msgstr "(%s) από " #. %1$s: getBarcodeMessageIteminfo | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:129 #, c-format msgid "(%s) has been on hold for " msgstr "(%s) είναι σε κράτηση για " #. %1$s: getBarcodeMessageIteminfo | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:125 #, c-format msgid "(%s) has been waiting for " msgstr "(%s) είναι σε αναμονή για " #. %1$s: getBarcodeMessageIteminfo | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:133 #, c-format msgid "(%s) is checked out to " msgstr "(%s) είναι δανεισμένο στο μέλος " #. %1$s: getBarcodeMessageIteminfo | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:121 #, c-format msgid "(%s) is currently checked out to this patron. Renew?" msgstr "(%s) είναι δανεισμένο σε αυτό το μέλος. Ανανέωση;" #. %1$s: message.barcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:29 #, c-format msgid "(%s) to " msgstr "(%s) σε " #. %1$s: ItemTypes.GetDescription( w.item.effective_itemtype ) | html #. %2$s: IF ( w.biblio.author ) #. %3$s: w.biblio.author | html #. %4$s: END #. %5$s: IF ( w.item.itemcallnumber ) #. %6$s: w.item.itemcallnumber | html #. %7$s: END #. %8$s: w.reservedate | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:770 #, c-format msgid "(%s), %s by %s %s %s [%s] %s Hold placed on %s. " msgstr "(%s), %s από %s %s %s [%s] %s Η κράτηση έγινε στις %s. " #. %1$s: issued_cardnumber | html #. %2$s: IF CAN_user_circulate_force_checkout #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:133 #, c-format msgid "(%s). %s Check in and check out? %s " msgstr "(%s). %s Επιστροφή και δανεισμός; %s " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:43 #, fuzzy, c-format msgid "(Accruing)" msgstr "(έλεγχος)" #. %1$s: field.authorised_value_category | html #. %2$s: ELSE #. %3$s: IF field.marcfield #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additional-fields-entry.inc:20 #, c-format msgid "(Authorised values for %s) %s %s " msgstr "(Καθιερωμένες τιμές για %s) %s %s " # Label: αυτοκόλλητη ετικέτα #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:310 #, c-format msgid "(Create label batch)" msgstr "(Δημιουργία παρτίδας ετικετών)" #. INPUT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:103 msgid "(Ctrl-Alt-A)" msgstr "(Ctrl-Alt-A)" #. INPUT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:105 msgid "(Ctrl-Alt-I)" msgstr "(Ctrl-Alt-I)" #. INPUT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:101 msgid "(Ctrl-Alt-K)" msgstr "(Ctrl-Alt-K)" #. INPUT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:107 msgid "(Ctrl-Alt-T)" msgstr "(Ctrl-Alt-T)" #. %1$s: budget_period_description | html #. %2$s: bookfund | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:230 #, c-format msgid "(Current: %s - %s)" msgstr "(Τρέχον: %s - %s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:732 #, c-format msgid "(Error)" msgstr "(Σφάλμα)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:175 #, fuzzy, c-format msgid "(Example: \"001,245ab,600\")" msgstr "(Παράδειγμα: \"001,245ab,600\")" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:33 #, c-format msgid "(Filtered. " msgstr "(Φιλτραρισμένο. " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:46 #, fuzzy, c-format msgid "(Forgiven)" msgstr "Διαγραμμένο" #. %1$s: HoldsToPullStartDate | html #. %2$s: HoldsToPullEndDate | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:228 #, c-format msgid "" "(Inclusive, default is %s days ago to %s days ahead. Set other date ranges " "as needed.)" msgstr "" "(Το προκαθορισμένο είναι %s μέρες πριν σε %s μέρες μετά. Ορίστε άλλο εύρος " "ημερομηνιών όπως χρειάζεται.)" #. %1$s: HoldsToPullStartDate | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:230 #, c-format msgid "" "(Inclusive, default is %s days ago to today. Set other date ranges as " "needed.)" msgstr "" "(Το προκαθορισμένο είναι %s μέρες πριν έως σήμερα. Ορίστε άλλο εύρος " "ημερομηνιών όπως χρειάζεται.)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:700 #, c-format msgid "(Indonesian)" msgstr "(Ινδονησιακά)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1539 #, c-format msgid "(None)" msgstr "(Κανένας)" #. %1$s: biblionumber | html #. %2$s: ELSE #. %3$s: IF (circborrowernumber) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:445 #, c-format msgid "(Record number %s) %sAdd MARC record %s" msgstr "(Αριθμός Εγγραφής %s) %sΠροσθήκη Εγγραφής MARC %s" #. %1$s: biblionumber | html #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:438 #, c-format msgid "(Record number %s)%sAdd MARC record%s" msgstr "(Αριθμός Εγγραφής %s)%sΠροσθήκη Εγγραφής MARC%s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:45 #, c-format msgid "(Replaced)" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:295 #, c-format msgid "(Required)" msgstr "(Υποχρεωτικό)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:44 #, fuzzy, c-format msgid "(Returned)" msgstr "Επιστροφές" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:131 #, c-format msgid "(Skip records marked as seen on or after this date.) " msgstr "" "(Παράλειψη εγγραφών σημειωμένων ως εμφανίστηκε από την ημερομήνια αυτή και " "μετά)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:248 #, c-format msgid "(Tax exc.)" msgstr "(ΦΠΑ μη συμπερ.)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:246 #, c-format msgid "(Tax inc.)" msgstr "(συμπ. φόρου)" #. %1$s: subscriptionsnumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:497 #, c-format msgid "(There are %s subscriptions associated with this title)." msgstr "(Υπάρχουν %s συνδρομές οι οποίες σχετίζονται με αυτό τον τίτλο)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:126 #, c-format msgid "(This is a fallback value due to a bad configuration)" msgstr "" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 msgid "(Unknown)" msgstr "(Άγνωστο)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:47 #, c-format msgid "(Voided)" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:195 #, c-format msgid "(a choice list for choice (separated by |) or cols|rows for texarea)" msgstr "" "(μία λίστα επιλογής για επιλογή (διαχωρισμένη από |) ή στήλες|γραμμές στην " "περιοχή κειμένου)" #. %1$s: cur_active | html #. %2$s: IF (invoiceincgst == 1) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:291 #, c-format msgid "(adjusted for %s, %stax inclusive%stax exclusive%s)" msgstr "(ρυθμισμένο για %s, %sΦΠΑ συμπερ.%sΦΠΑ μη συμπερ.%s)" #. %1$s: cur_active | html #. %2$s: IF (listincgst == 1) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:453 #, fuzzy, c-format msgid "(adjusted for %s, %stax inclusive%stax exclusive%s) %s " msgstr "(ρυθμισμένο για %s, %sΦΠΑ συμπερ..%sΦΠΑ μη συμπερ.%s) %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:163 #, c-format msgid "(amounts will be rounded down)" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:466 #, c-format msgid "(budgeted cost * quantity) " msgstr "(προϋπολογισμένο κόστος * ποσότητα) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:157 #, c-format msgid "(can be positive or negative)" msgstr "(μπορεί να είναι θετικό ή αρνητικό)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:78 #, c-format msgid "(checking)" msgstr "(έλεγχος)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:36 #, c-format msgid "(current stage highlighted)" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "(current) " msgstr "(ισχύον) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:686 #, c-format msgid "(default if none is defined)" msgstr "(προκαθορισμένο αν δεν καθοριστεί κανένα)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:145 #, c-format msgid "(e.g., Title or Local-Number) " msgstr "(π.χ., Τίτλος ή Τοπικός Αριθμός) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:295 #, c-format msgid "(enter amount in numerals) " msgstr "(εισάγετε το ποσό σε αριθμούς) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:214 #, c-format msgid "(exclusive) " msgstr "(αποκλειστικό) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:446 #, c-format msgid "(fast cataloging)" msgstr "(γρήγορη καταλογοράφηση)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:10 msgid "(filtered from _MAX_ total entries)" msgstr "(φιλτραρισμένο από _MAX_ συνολικά εγγραφές)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:37 #, c-format msgid "(if empty, subscription is still active) " msgstr "(αν είναι κενό, η συνδρομή είναι ακόμα ενεργή) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:93 #, c-format msgid "" "(if you select a value here, the indicators will be limited to the " "authorized value list)" msgstr "" "(αν επιλέξετε μία τιμή εδώ, οι δείκτες θα περιοριστούν σε αυτούς που ορίζει " "η λίστα καθιερωμένων τιμών)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:109 #, c-format msgid "" "(if you select a value here, the indicators will be limited to the " "authorized value list) " msgstr "" "(αν επιλέξετε μία τιμή εδώ, οι δείκτες θα περιοριστούν σε αυτούς που ορίζει " "η λίστα καθιερωμένων τιμών) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:105 #, c-format msgid "(ignore means that the subfield does not display in the record editor) " msgstr "" "(αγνοήστε σημαίνει ότι το πεδίο δεν εμφανίζεται στον επεξεργαστή εγγραφών) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:177 #, c-format msgid "(inclusive)" msgstr "(περιλαμβάνει) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:152 #, c-format msgid "(inclusive) " msgstr "(περιεκτικό) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:214 #, c-format msgid "(inclusive) to " msgstr "(περιεκτικό) σε " #. For the first occurrence, #. %1$s: innerloop1 | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:246 #, c-format msgid "(is %s)" msgstr "(είναι %s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:81 #, c-format msgid "(items.itemcallnumber) " msgstr "(items.itemcallnumber) " #. %1$s: resultsloo.timestamp | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:97 #, c-format msgid "(modified on %s)" msgstr "(τροποποιήθηκε στις %s)" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:171 msgid "(must be a number greater than 0)" msgstr "(πρέπει να είναι ένας αριθμός μεγαλύτερος από 0)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 msgid "(never)" msgstr "(ποτέ)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:261 #, c-format msgid "(no library)" msgstr "(καμία Βιβλιοθήκη)" #. %1$s: ar.item.barcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:30 #, c-format msgid "(only %s)" msgstr "(μόνο %s)" #. %1$s: FOREACH relate IN related #. %2$s: relate.related_search | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:10 #, c-format msgid "(related searches: %s%s%s)" msgstr "(σχετικές αναζητήσεις: %s%s%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:434 #, c-format msgid "(remove)" msgstr "(αφαίρεση)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:122 #, c-format msgid "(see online help)" msgstr "(βλέπε την online βοήθεια)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:30 #, c-format msgid "(start date of the 1st subscription) " msgstr "(ημερομηνία έναρξης της 1ης συνδρομής) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:214 #, c-format msgid "(use * to do a fuzzy search) " msgstr "(χρήση αστερίσκου για αναζήτηση fuzzy) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:131 #, c-format msgid ") is currently restricted." msgstr ") είναι προσωρινά περιορισμένο." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:41 #, c-format msgid ") is not checked out to a patron." msgstr ") δεν είναι δανεισμένο σε μέλος." #. %1$s: date_due | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:159 #, c-format msgid ") now due on %s " msgstr ") τώρα η προθεσμία λήγει στις %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:630 #, c-format msgid ") on " msgstr ") στις " #. %1$s: borrower.firstname | html #. %2$s: borrower.surname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:157 #, c-format msgid ") renewed for %s %s ( " msgstr ") ανανέωση για %s %s ( " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:681 #, c-format msgid ") you selected does not exist. " msgstr ") που επιλέξατε δεν υπάρχει. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:456 #, c-format msgid "), France" msgstr "), Γαλλία" #. %1$s: END #. %2$s: IF ( waiting ) #. %3$s: branchname | html #. %4$s: name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:29 #, c-format msgid "). %s %s Item is marked waiting at %s for %s (" msgstr "" "). %s %s Το τεκμήριο είναι μαρκαρισμένο σε αναμονή σε %s για το μέλος %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:573 #, c-format msgid "** Vendor's listings already include tax." msgstr "**Οι λίστες των προμηθευτών συμπεριλαμβάνουν ήδη το ΦΠΑ." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:404 #, c-format msgid ", Auckland, New Zealand (OPAC 'star-ratings' sponsorship)" msgstr ", Auckland, New Zealand (OPAC 'star-ratings' sponsorship)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:401 #, c-format msgid ", Cyprus" msgstr ", Κύπρος" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:398 #, c-format msgid ", France (Koha 3.0 enhancements to patrons and holds modules)" msgstr ", Γαλλία (Koha 3.0 αναβαθμίσεις στις υπομονάδες μελών και κρατήσεων)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:396 #, c-format msgid ", France (Suggestions, Stats wizards and improved LDAP sponsorship)" msgstr ", Γαλλία (Προτάσεις, Βοηθοί στατιστικών στοιχείων και βελτιωμένο LDAP)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:397 #, c-format msgid "" ", France (biblio frameworks, MARC authorities, OPAC basket, Serials " "sponsorship)" msgstr "" ", France (biblio frameworks, MARC authorities, OPAC basket, Serials " "sponsorship)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:394 #, c-format msgid ", New Zealand, and Rosalie Blake, Head of Libraries, (Koha 1.0)" msgstr ", Νέα Ζηλανδία και Rosalie Blake, Υπεύθυνη Βιβλιοθηκών, (Koha 1.0)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:400 #, c-format msgid ", OH, USA (Koha 3.0 beta testing)" msgstr ", OH, USA (Koha 3.0 beta testing)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:395 #, c-format msgid ", Ohio, USA (MARC sponsorship, documentation, template maintenance)" msgstr ", Ohio, USA (MARC sponsorship, documentation, template maintenance)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:399 #, c-format msgid ", PA, USA (Koha 3.0 Zebra Integration sponsorship)" msgstr ", PA, USA (Koha 3.0 Zebra ενσωμάτωση)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:691 #, c-format msgid ", Pascale Nalon (ENSMP), and many more " msgstr ", Pascale Nalon (ENSMP), and many more " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:52 #, c-format msgid ", Please transfer this item. " msgstr ", Παρακαλώ να μεταφερθεί αυτό το τεκμήριο. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:514 #, c-format msgid ", greater than or equal to 1" msgstr ", μεγαλύτερο από ή ίσο του 1" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/about-team.inc:67 #, c-format msgid ", when the next team will be elected." msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:460 msgid "- Budget amount cannot be blank" msgstr "- Το ποσό του κονδυλίου δεν μπορεί να είναι κενό" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:460 msgid "- Budget code cannot be blank" msgstr "- Ο κωδικός του κονδυλίου δεν μπορεί να είναι κενός" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:460 msgid "- Budget name cannot be blank" msgstr "- Το όνομα του κονδυλίου δεν μπορεί να είναι κενό" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:460 msgid "- Budget parent is current budget" msgstr "- Το γονικό κονδύλι είναι το τρέχον κονδύλι" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:310 msgid "- First publication date is not defined" msgstr "- Δεν έχει οριστεί ημερομηνία δημοσίευσης πρώτης έκδοσης" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:310 msgid "- Frequency is not defined" msgstr "Δεν έχει οριστεί η συχνότητα" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:53 #, c-format msgid "- None -" msgstr "- Κανένα -" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:692 msgid "- Please select an item to place a hold" msgstr "- Παρακαλώ επιλέξτε ένα τεκμήριο για να κάνετε κράτηση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:184 #, c-format msgid "-- All --" msgstr "-- Όλα --" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:264 #, c-format msgid "-- Choose -- " msgstr "-- Επιλέξτε -- " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:571 #, c-format msgid "-- Choose a reason -- " msgstr "-- Επιλέξτε μία αιτία -- " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:538 #, c-format msgid "-- Choose a status --" msgstr "-- Επιλέξτε μία κατάσταση --" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:32 #, c-format msgid "-- Choose format --" msgstr "-- Επιλογή μορφοτύπου --" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:45 #, c-format msgid "-- Choose one -- " msgstr "-- Επιλέξτε ένα -- " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:314 #, c-format msgid "-- None --" msgstr "-- Κανένα --" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:254 #, c-format msgid "-- none -- " msgstr "--κανένα -- " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:309 #, c-format msgid "-- please choose --" msgstr "-- παρακαλούμε επιλέξτε --" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:195 #, c-format msgid ". Check out anyway?" msgstr ". Δανεισμός παρ' όλα αυτά;" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:274 #, c-format msgid ". Deletion is not possible." msgstr ". Η διαγραφή δεν είναι δυνατή." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:329 #, c-format msgid ". Deletion not possible " msgstr ". Αδυναμία διαγραφής " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:267 #, fuzzy, c-format msgid "" ". If an input record has more than one attribute, the fields should either " "be entered as an unquoted string (previous examples), or with each field " "wrapped in separate double quotes and delimited by a comma: " msgstr "" ". Αν μία εισαγόμενη εγγραφή έχει παραπάνω από μία αποδόσεις, τα πεδία πρέπει " "είτε να εισαχθούν σαν μη εισηγμένες γραμμές (προηγούμενα παραδείγματα), είτε " "με το κάθε πεδίο ανάμεσα σε ξεχωριστά εισαγωγικά και διαχωρισμένα με κόμμα: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:52 #, c-format msgid ". Please re-enter the new password." msgstr ". Παρακαλώ επανεισάγετε το νέο κωδικό." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:55 #, c-format msgid ". Please retain this item and check it in to process the hold. " msgstr "" ". Παρακαλώ κρατήστε το αντίτυπο και επιστρέψτε το για να διεκπεραιωθεί η " "κράτηση. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:267 #, fuzzy, c-format msgid "" ". The second syntax would be required if the data might have a comma in it, " "like a date string. " msgstr "" ". Η δεύτερη σύνταξη θα ήταν απαιτούμενη αν τα δεδομένα είχαν κόμμα, όπως μία " "γραμμή ημερομηνίας. " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/noadd-warnings.inc:5 #, c-format msgid ".%sAn administrator must define at least one library.%s" msgstr ".%sΟ διαχειριστής πρέπει να ορίσει το λιγότερο μία βιβλιοθήκη.%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/noadd-warnings.inc:8 #, c-format msgid ".%sAn administrator must define at least one patron category.%s" msgstr ".%sΟ διαχειριστής πρέπει να ορίσει το λιγότερο μία κατηγορία μέλους.%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:77 #, c-format msgid "... or..." msgstr "...ή..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:82 #, c-format msgid "...and: " msgstr "...και: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:213 #, c-format msgid "...to " msgstr "...σε " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:830 #, c-format msgid "0 Checkouts" msgstr "0 Δανεισμοί" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:842 #, c-format msgid "0 Holds" msgstr "0 Κρατήσεις" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:246 #, c-format msgid "0 to disable" msgstr "0 για απενεργοποίηση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:48 #, c-format msgid "0%%" msgstr "0%%" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:264 #, c-format msgid "0.00" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/xslt/plainMARC.xsl:18 #, c-format msgid "000 " msgstr "000 " #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:94 msgid "0000-00-00" msgstr "0000-00-00" #. META http-equiv=refresh #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:11 msgid "0; url=/cgi-bin/koha/installer/onboarding.pl?step=3" msgstr "0; url=/cgi-bin/koha/installer/onboarding.pl?step=3" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:37 #, c-format msgid "1/2" msgstr "1/2" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:216 #, c-format msgid "1st" msgstr "1st" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:67 #, c-format msgid "5" msgstr "5" #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:142 msgid "9999-99-99" msgstr "9999-99-99" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:18 #, c-format msgid ": %sa list:%s" msgstr ": %sμία λίστα:%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:38 #, c-format msgid ": Barcode must be unique." msgstr ": Το Barcode πρέπει να είναι μοναδικό." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:42 #, c-format msgid ": The items do not belong to your library." msgstr ": Τα αντίτυπα δεν ανήκουν στη Βιβλιοθήκη σας." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:39 #, c-format msgid "" ": Unable to automatically determine values for barcodes. No item has been " "inserted." msgstr "" ": Είναι αδύνατος ο αυτόματος καθορισμός τιμών barcodes. Δεν εισήχθει κανένα " "αντίτυπο." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:41 #, c-format msgid ": item has a waiting hold." msgstr ": το αντίτυπο έχει κράτηση σε αναμονή." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:43 #, c-format msgid ": item has linked " msgstr ": το αντίτυπο έχει συνδεθεί " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:40 #, c-format msgid ": item is checked out." msgstr ": το αντίτυπο είναι δανεισμένο." #. %1$s: HTML5MediaParent | html #. %2$s: HTML5MediaSet.child | html #. %3$s: HTML5MediaSet.srcblock | html #. %4$s: HTML5MediaSet.typeblock | html #. %5$s: HTML5MediaParent | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:684 #, c-format msgid "" "<%s controls preload=none> <%s src=\"%s\"%s /> [%s tag not supported by your " "browser.] " msgstr "" "<%s controls preload=none> <%s src=\"%s\"%s /> [%s δεν υποστηρίζεται από το " "πρόγραμμα περιήγησης.] " #. INPUT type=button name=back #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:560 msgid "<< Back" msgstr "<< Πίσω" #. INPUT type=button name=delete #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:446 msgid "<< Delete" msgstr "<< Διαγραφή" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:344 msgid "A control field cannot be used with a regular field." msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:484 msgid "A default letter with the code '%s' already exists." msgstr "Ένα προκαθορισμένο γράμμα με τον κωδικό '%s' υπάρχει ήδη." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:166 #, fuzzy, c-format msgid "A field name is required" msgstr "Αυτό το πεδίο είναι υποχρεωτικό." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:416 #, c-format msgid "" "A generic authorized value field that can be used anywhere you need a simple " "yes/no pull down menu." msgstr "" #. %1$s: error_duplicate_title | $KohaSpan class = 'name' | $raw #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:38 #, fuzzy, c-format msgid "A group with the title %s already exists. " msgstr "Μια εικόνα με το όνομα '%s' υπάρχει ήδη." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:692 msgid "A hold cannot be requested on any of these items." msgstr "Δε μπορεί να γίνει κράτηση σε κανένα από αυτά τα τεκμήρια." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:484 msgid "A letter with the code '%s' already exists for '%s'." msgstr "Ένα γράμμα με τον κωδικό '%s' υπάρχει ήδη για '%s'." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:410 #, c-format msgid "" "A list of additional custom status values for suggestions that can be used " "in addition to the default values." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:384 #, c-format msgid "A list of reasons displayed in the suggestion form on the OPAC." msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 msgid "A new version of this site is available. Load it?" msgstr "Μία νέα έκδοση αυτού του δικτυακού τόπου είναι διαθέσιμη. Να φορτωθεί;" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:35 #, c-format msgid "" "A non-existent or invalid library code was supplied. Please verify that you " "have a library set. " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:34 #, c-format msgid "A pattern with this name already exists." msgstr "Υπάρχει ήδη διάταξη με αυτό το όνομα." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:628 #, c-format msgid "A refund has been applied to the borrowing patron's account." msgstr "" "Πραγματοποιήθηκε επιστροφή χρέωσης στο λογαριασμό του δανειζόμενου μέλους." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:57 #, fuzzy msgid "A translation already exists for this language." msgstr "Μετάφραση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:394 #, c-format msgid "" "A way to sort and filter your reports, the default values in this category " "include the Koha modules (Accounts, Acquitisions, Catalog, Circulation, " "Patrons)" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:233 msgid "AJAX error (%s alert)" msgstr "Σφάλμα AJAX (%s ειδοποίηση)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:233 msgid "AJAX failed to approve tag: %s" msgstr "Το AJAX απέτυχε να εγκρίνει την ετικέτα: %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:233 msgid "AJAX failed to reject tag: %s" msgstr "Το AJAX απέτυχε να απορρίψει την ετικέτα: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:44 #, c-format msgid "ALL items fields MUST :" msgstr "ΟΛΑ τα πεδία τεκμηρίων ΠΡΕΠΕΙ :" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1 msgid "AM" msgstr "AM" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:58 #, c-format msgid "AND" msgstr "ΚΑΙ" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:28 #, c-format msgid "API keys for %s" msgstr "Κλειδιά API για %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:99 #, c-format msgid "AUSMARC" msgstr "AUSMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:122 #, c-format msgid "About Koha" msgstr "Σχετικά με το Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:207 #, c-format msgid "Abstracts / Summaries" msgstr "Περιλήψεις" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:116 #, c-format msgid "Academic" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:670 #, c-format msgid "Accepted" msgstr "Αποδοχή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:640 #, c-format msgid "Accepted by" msgstr "Αποδεκτή από" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:80 #, fuzzy, c-format msgid "Accepted by the library" msgstr "Αποδεκτή από" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:717 #, c-format msgid "Accepted by:" msgstr "Αποδεκτή από:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:721 #, c-format msgid "Accepted date from:" msgstr "Αποδεκτή ημερομηνία από:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:358 #, c-format msgid "Accepted on:" msgstr "Αποδοχή από:" #. %1$s: message.amount | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:32 #, c-format msgid "Accepted payment (%s) from " msgstr "Αποδεκτή πληρωμή (%s) από " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table.inc:30 #, fuzzy, c-format msgid "Access URL" msgstr "Αρχείο Barcodes:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:20 #, fuzzy, c-format msgid "Access files" msgstr "Αρχείο Barcodes:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:129 #, c-format msgid "Access files stored on the server, like log files or reports" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:4 #, c-format msgid "Access to all librarian functions" msgstr "Πρόσβαση σε όλες τις βιβλιοθηκονομικές λειτουργίες" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:630 #, fuzzy, c-format msgid "Access to the files stored on the server " msgstr "Επιλέξτε αρχείο για προσθήκη στο καλάθι" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:68 #, fuzzy, c-format msgid "Accession date" msgstr "Ημερομηνία πρόσβασης:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:95 #, c-format msgid "Accession date (inclusive)" msgstr "Ημερομηνία εισαγωγής (μέχρι και): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:219 #, c-format msgid "Accession date:" msgstr "Ημερομηνία πρόσβασης:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:101 #, c-format msgid "Account fines and payments" msgstr "Πρόστιμα και πληρωμές λογαριασμού" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:18 #, fuzzy, c-format msgid "Account for %s" msgstr "› Λογαριασμός για το μέλος %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:157 #, fuzzy, c-format msgid "Account has been administratively locked." msgstr "Οι κανόνες έχουν κλωνοποιηθεί." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:159 #, fuzzy, c-format msgid "Account has been locked." msgstr "Οι κανόνες έχουν κλωνοποιηθεί." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:146 #, fuzzy, c-format msgid "Account has expired" msgstr "ο λογαριασμός έχει λήξει" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:211 #, c-format msgid "Account management fee" msgstr "Κόστος διαχείρισης λογαριασμού" #. %1$s: - CASE 'M' - #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:9 #, fuzzy, c-format msgid "Account management fee %s" msgstr "Κόστος διαχείρισης λογαριασμού" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:295 #, c-format msgid "Account number: " msgstr "Αριθμός λογαριασμού: " #. %1$s: patron.firstname | html #. %2$s: patron.surname | html #. %3$s: patron.cardnumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:17 #, c-format msgid "Account summary: %s %s (%s)" msgstr "Σύνοψη λογαριασμού: %s %s (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:48 #, c-format msgid "Account type" msgstr "Τύπος Λογαριασμού" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:95 #, fuzzy, c-format msgid "Accounting" msgstr "Λογαριασμός" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:316 #, c-format msgid "Accounting details" msgstr "Λογιστικά στοιχεία" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:207 #, fuzzy, c-format msgid "Accruing fine" msgstr "σε πρόστιμα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:114 #, c-format msgid "Acquisition" msgstr "Πρόσκτηση" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:31 #, fuzzy, c-format msgid "Acquisition and/or suggestion management" msgstr "Διαχείριση πρότασης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:63 #, c-format msgid "Acquisition date" msgstr "Ημερομηνία πρόσκτησης" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:181 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:183 #, c-format msgid "Acquisition date (yyyy-mm-dd)" msgstr "Ημερομηνία πρόσκτησης (εεεε-μμ-ηη)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:63 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:236 #, c-format msgid "Acquisition date: newest to oldest" msgstr "Ημερομηνία πρόσκτησης: νεότερα προς παλαιότερα" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:69 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:242 #, c-format msgid "Acquisition date: oldest to newest" msgstr "Ημερομηνία πρόσκτησης: παλαιότερα προς νεότερα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:349 #, c-format msgid "Acquisition details" msgstr "Πληροφορίες πρόσκτησης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:731 #, c-format msgid "Acquisition information" msgstr "Πληροφορίες πρόσκτησης" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:154 #, c-format msgid "Acquisition parameters" msgstr "Παράμετροι προσκτήσεων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:116 #, c-format msgid "Acquisition tables" msgstr "Πίνακες προσκτήσεων" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:38 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edi_ean.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edimsg.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:98 #, c-format msgid "Acquisitions" msgstr "Προσκτήσεις" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:5 #, c-format msgid "Acquisitions home" msgstr "Χώρος προσκτήσεων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:82 #, c-format msgid "Acquisitions statistics" msgstr "Στατιστικά προσκτήσεων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:20 #, c-format msgid "Acquisitions statistics " msgstr "Στατιστικά προσκτήσεων " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/waiting_holds.inc:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:31 #, c-format msgid "Action" msgstr "Ενέργεια" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:143 #, c-format msgid "Action if matching record found:" msgstr "Ενέργεια αν βρέθηκαν εγγραφές που ταυτίζονται:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:170 #, c-format msgid "Action if matching record found: " msgstr "Ενέργεια αν βρεθεί εγγραφή που να ταιριάζει στα κριτήρια: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:160 #, c-format msgid "Action if no match found:" msgstr "Ενέργεια αν δεν έχουν βρεθεί αντιστοιχίες:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:173 #, c-format msgid "Action if no match is found: " msgstr "Ενέργεια αν δεν έχει βρεθεί ταύτιση: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-subscription-search-result.inc:22 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-report-search-result.inc:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:71 #, c-format msgid "Actions" msgstr "Ενέργειες" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:8 #, c-format msgid "Actions " msgstr "Ενέργειες " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:82 #, c-format msgid "Actions for " msgstr "Ενέργειες για " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:119 #, c-format msgid "Actions:" msgstr "Ενέργειες:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:85 #, fuzzy, c-format msgid "Activate" msgstr "Ενεργό" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:65 #, c-format msgid "Active" msgstr "Ενεργό" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:170 #, fuzzy, c-format msgid "Active " msgstr "Ενεργό: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:419 #, c-format msgid "Active budgets" msgstr "Ενεργοί προϋπολογισμοί" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:106 #, c-format msgid "Active: " msgstr "Ενεργό: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:237 #, c-format msgid "Actual cost" msgstr "Πραγματικό κόστος" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:250 #, c-format msgid "Actual cost tax exc." msgstr "Πραγματικό κόστος ΦΠΑ μη συμπερ." #. TH #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:69 #, fuzzy msgid "Actual cost tax exc. / Actual cost tax inc." msgstr "Πραγματικό κόστος ΦΠΑ μη συμπερ." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:251 #, c-format msgid "Actual cost tax inc." msgstr "Πραγματικό κόστος ΦΠΑ συμπερ." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:298 #, c-format msgid "Actual cost:" msgstr "Πραγματικό κόστος:" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/tables/members_results.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/tables/members_results.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/tables/members_results.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:86 #, c-format msgid "Add" msgstr "Προσθήκη" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:30 #, c-format msgid "Add " msgstr "Προσθήκη " #. %1$s: total | html #. %2$s: IF ( singleshelf ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:18 #, c-format msgid "Add %s items to %s" msgstr "Προσθήκη %s αντιτύπων σε %s" #. INPUT type=submit name=add_duplicate_submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:221 msgid "Add & duplicate" msgstr "Προσθήκη & αντιγραφή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:421 #, c-format msgid "Add "In demand"" msgstr "" #. %1$s: booksellername | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:39 #, c-format msgid "Add a basket to %s" msgstr "Προσθήκη καλαθιού σε %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:149 #, c-format msgid "Add a condition" msgstr "Προσθήκη συνθήκης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:170 #, c-format msgid "Add a contract" msgstr "Προσθήκη συμβολαίου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:87 #, c-format msgid "Add a definition to the dictionary." msgstr "Προσθήκη ορισμού στο λεξικό." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:42 #, c-format msgid "Add a mapping" msgstr "Προσθήκη αντιστοίχισης" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:107 #, c-format msgid "Add a message for:" msgstr "Προσθήκη μηνύματος για:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:23 #, c-format msgid "Add a new OAI set" msgstr "Προσθήκη νέου συνόλου OAI" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:201 #, c-format msgid "Add a new action" msgstr "Προσθήκη νέας ενέργειας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:255 #, fuzzy, c-format msgid "Add a new authorized value" msgstr "Καθιερωμένη τιμή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:410 #, fuzzy, c-format msgid "Add a new delivery " msgstr "Προσθήκη νέου πεδίου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:96 #, c-format msgid "Add a new field" msgstr "Προσθήκη νέου πεδίου" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:238 msgid "Add a new item" msgstr "Προσθήκη νέου αντιτύπου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:817 #, c-format msgid "Add a new message" msgstr "Προσθήκη νέου μηνύματος" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:605 #, c-format msgid "Add a new record" msgstr "Προσθήκη νέας εγγραφής" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:262 #, fuzzy msgid "Add a new regular expression" msgstr "Προσθήκη νέας ενέργειας" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:259 msgid "Add a new upload" msgstr "Προσθήκη νέας μεταφόρτωσης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:164 #, fuzzy, c-format msgid "Add a substitution" msgstr "Στοιχεία Συνδρομής" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:281 msgid "Add action" msgstr "Προσθήκη ενέργειας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:212 #, fuzzy, c-format msgid "Add additional fields to certain tables" msgstr "Επιπρόσθετα πεδία για συνδρομές" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:104 #, c-format msgid "Add an SMS cellular provider" msgstr "Προσθήκη παρόχου κινητής SMS" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:175 #, fuzzy, c-format msgid "Add an adjustment" msgstr "Προσθήκη ενός χαρακτηριστικού" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:272 msgid "Add an attribute" msgstr "Προσθήκη ενός χαρακτηριστικού" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:315 #, c-format msgid "Add and delete funds (but can't modify funds) " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:666 #, fuzzy, c-format msgid "Add and remove items from rotas " msgstr "Προσθήκη και αφαίρεση αντιτύπων από διαδρομή" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:60 msgid "Add another condition" msgstr "Προσθήκη άλλης συνθήκης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:156 #, c-format msgid "Add another contact" msgstr "Προσθήκη άλλου συμβολαίου" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:90 msgid "Add another field" msgstr "Προσθήκη ενός άλλου πεδίου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:159 #, c-format msgid "Add basket group for " msgstr "Προσθήκη ομάδας καλαθιού για " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:183 #, c-format msgid "Add biblio" msgstr "Προσθήκη biblio" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:194 #, c-format msgid "Add budget" msgstr "Προσθήκη κονδυλίου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:77 #, c-format msgid "Add by barcode(s) or itemnumbers(s): " msgstr "Προσθήκη κατά barcode ή αριθμό αντιτύπου: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:51 #, c-format msgid "Add by borrowernumber(s): " msgstr "Αριθμός(οί) μέλους: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:43 #, c-format msgid "Add checked" msgstr "Προσθήκη επιλεγμένου" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:19 #, c-format msgid "Add child" msgstr "Προσθήκη παιδιού" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:184 #, c-format msgid "Add child fund" msgstr "Προσθήκη θυγατρικού κεφαλαίου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:101 #, c-format msgid "Add classification source" msgstr "Προσθήκη πηγής ταξινόμησης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:482 #, c-format msgid "Add comment" msgstr "Προσθήκη σχολίου" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:580 #, fuzzy, c-format msgid "Add course reserves " msgstr "Προσθήκη βιβλιογραφιών μαθημάτων" #. INPUT type=submit name=add #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:50 msgid "Add credit" msgstr "Προσθήκη πίστωσης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:49 #, c-format msgid "Add description" msgstr "Προσθήκη περιγραφής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:123 #, c-format msgid "Add field" msgstr "Προσθήκη πεδίου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:165 #, c-format msgid "Add filing rule" msgstr "Προσθήκη κανόνα ταξιθέτησης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:31 #, c-format msgid "Add fund" msgstr "Προσθήκη κεφαλαίου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:85 #, c-format msgid "Add group" msgstr "Προσθήκη ομάδας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:51 #, c-format msgid "Add group " msgstr "Προσθήκη ομάδας " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:499 #, c-format msgid "Add internal note" msgstr "Προσθήκη εσωτερικής σημείωσης" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:64 #, c-format msgid "Add item" msgstr "Προσθήκη αντιτύπου" #. %1$s: IF (circborrowernumber) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:131 #, c-format msgid "Add item %s" msgstr "Προσθήκη αντιτύπου %s" #. %1$s: rota.title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:340 #, c-format msgid "Add item to "%s"" msgstr "Προσθήκη τεκμηρίου σε "%s"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:99 #, c-format msgid "Add item type" msgstr "Προσθήκη τύπου τεκμηρίου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:87 #, c-format msgid "Add item(s)" msgstr "Προσθήκη τεκμηρίου(ων)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:401 #, c-format msgid "Add items" msgstr "Προσθήκη τεκμηρίων" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:9 #, fuzzy, c-format msgid "Add items " msgstr "Προσθήκη τεκμηρίων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:152 #, c-format msgid "" "Add items by using the text area above or leave empty to add via item search." msgstr "" "Προσθέστε τα αντίτυπα χρησιμοποιώντας την περιοχή κειμένου ή αφήστε κενό για " "να κάνετε προσθήκη μέσω της αναζήτησης." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:444 #, c-format msgid "Add items to rota report" msgstr "Προσθήκη τεκμηρίων σην αναφορά περιστροφής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:29 #, c-format msgid "Add items: scan barcode" msgstr "Προσθήκη τεκμηρίων: σάρωση barcode" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:29 #, c-format msgid "Add items: scan barcodes" msgstr "Προσθήκη τεκμηρίων: σάρωση barcode" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:401 #, c-format msgid "Add library " msgstr "Προσθήκη βιβλιοθήκης " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:55 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:971 #, c-format msgid "Add manual restriction" msgstr "Προσθήκη περιορισμού με το χέρι" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:348 #, c-format msgid "Add match check" msgstr "Προσθήκη ελέγχου ταύτισης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:202 #, c-format msgid "Add match point" msgstr "Προσθήκη σημείου ταύτισης" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:45 #, c-format msgid "Add message" msgstr "Προσθήκη μηνύματος" #. INPUT type=button name=add_multiple_copies #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:224 msgid "Add multiple copies of this item" msgstr "Προσθήκη πολλαπλών αντιτύπων του ίδιου τεκμηρίου" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1 msgid "Add multiple items" msgstr "Προσθήκη πολλαπλών αντιτύπων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:206 #, c-format msgid "Add new" msgstr "Προσθήκη νέου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:27 #, c-format msgid "Add new alert" msgstr "Προσθήκη νέας ειδοποίησης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:94 #, c-format msgid "Add new collection" msgstr "Προσθήκη νέας συλλογής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:225 #, c-format msgid "Add new definition" msgstr "Προσθήκη νέου ορισμού" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:173 #, c-format msgid "Add new field " msgstr "Προσθήκη νέου πεδίου " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:358 #, c-format msgid "Add new group" msgstr "Προσθήκη νέας ομάδας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:127 #, c-format msgid "Add new holiday" msgstr "Προσθήκη νέας αργίας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:109 #, fuzzy, c-format msgid "Add note" msgstr "Προσθήκη αποφθέγματος" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:9 #, c-format msgid "Add offline circulations to queue" msgstr "Προσθήκη δεδομένων διακίνησης υλικού χωρίς σύνδεση στην ουρά" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:46 #, c-format msgid "Add or remove items" msgstr "Προσθήκη ή αφαίρεση αντιτύπων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:90 #, c-format msgid "Add order" msgstr "Προσθήκη παραγγελίας" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:2 #, c-format msgid "Add order to basket" msgstr "Προσθήκη παραγγελίας στο καλάθι" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:204 msgid "Add order to basket %s" msgstr "Προσθήκη παραγγελίας στο καλάθι %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:419 #, c-format msgid "Add orders" msgstr "Προσθήκη παραγγελιών" #. %1$s: comments | html #. %2$s: file_name | html #. %3$s: upload_timestamp | $KohaDates with_hours => 1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:32 #, c-format msgid "Add orders from %s (%s staged on %s) " msgstr "Προσθήκη παραγγελιών από %s (%s οργανωμένο σε %s) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:51 #, c-format msgid "Add patron attribute type" msgstr "Προσθήκη τύπου απόδοσης μέλους" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:21 #, fuzzy msgid "Add patron image" msgstr "Μεταφόρτωση εικόνας μέλους" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:60 #, c-format msgid "Add patron(s)" msgstr "Προσθήκη μέλους(ών)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:61 #, c-format msgid "Add patrons" msgstr "Προσθήκη Μελών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:117 #, c-format msgid "" "Add patrons by borrowernumber using the text area above or leave empty to " "add via patron search." msgstr "" "Προσθέστε μέλη κατά αριθμό μέλους χρησιμοποιώντας την περιοχή κειμένου " "παραπάνω ή αφήστε το κενό για εισαγωγή μέσω αναζήτησης μέλους." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/quotes-toolbar.inc:2 #, c-format msgid "Add quote" msgstr "Προσθήκη αποφθέγματος" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:73 #, c-format msgid "Add recipients" msgstr "Προσθήκη παραληπτών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:86 #, c-format msgid "Add record matching rule" msgstr "Προσθήκη κανόνα ταύτισης εγγραφής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:343 #, fuzzy, c-format msgid "Add record using fast cataloging" msgstr "(γρήγορη καταλογοράφηση)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:36 #, c-format msgid "Add reserves" msgstr "Προσθήκη κρατήσεων" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:66 msgid "Add restriction" msgstr "Προσθήκη περιορισμού" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:33 #, c-format msgid "Add rule" msgstr "Προσθήκη κανόνα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:50 #, c-format msgid "Add rules" msgstr "Προσθήκη κανόνων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:60 #, c-format msgid "Add selected patrons to:" msgstr "Προσθήκη επιλεγμένων μελών σε:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:211 #, fuzzy, c-format msgid "Add splitting rule" msgstr "Προσθήκη κανόνα ταξιθέτησης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:185 #, fuzzy, c-format msgid "Add stage" msgstr "Προσθήκη μηνύματος" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:64 #, fuzzy, c-format msgid "Add staged files to basket" msgstr "Προσθήκη παραγγελίας στο καλάθι" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:382 #, c-format msgid "Add sub-group " msgstr "Προσθήκη υπο-ομάδας " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:104 #, c-format msgid "Add to " msgstr "Προσθήκη σε " #. %1$s: IF ( singleshelf ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:20 #, c-format msgid "Add to %s" msgstr "Προσθήκη σε %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:11 #, c-format msgid "Add to a list" msgstr "Προσθήκη σε μια λίστα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:81 #, c-format msgid "Add to a new list:" msgstr "Προσθήκη σε μια νέα λίστα:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:152 #, c-format msgid "Add to basket" msgstr "Προσθήκη στο καλάθι" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:37 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:434 #, c-format msgid "Add to cart" msgstr "Προσθήκη στο καλάθι" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:111 #, c-format msgid "Add to list" msgstr "Προσθήκη στη λίστα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:83 #, c-format msgid "Add to list " msgstr "Προσθήκη στη λίστα " #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:53 msgid "Add to offline circulation queue" msgstr "Προσθήκη στην ουρά κυκλοφορίας υλικού χωρίς σύνδεση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:129 #, fuzzy, c-format msgid "Add to rota" msgstr "Προσθήκη στο καλάθι" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:449 msgid "Add to:" msgstr "Προσθήκη σε:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:92 #, c-format msgid "Add user" msgstr "Προσθήκη χρήστη" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:288 #, c-format msgid "Add users" msgstr "Προσθήκη χρηστών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:111 #, c-format msgid "Add vendor" msgstr "Προσθήκη προμηθευτή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:504 #, c-format msgid "Add vendor note" msgstr "Προσθήκη σημείωσης προμηθευτή" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:590 #, fuzzy, c-format msgid "Add, edit and delete courses " msgstr "Προσθήκη, επεξεργασία και διαγραφή μαθημάτων" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:460 #, fuzzy, c-format msgid "Add, edit and delete patron lists and their contents " msgstr "" "Προσθήκη, επεξεργασία και διαγραφή λιστών των μελών και των περιεχομένων τους" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:16 #, c-format msgid "Add, modify and view patron information" msgstr "Προσθήκη, τροποποίηση και προβολή πληροφοριών μέλους" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:250 #, fuzzy, c-format msgid "Add, modify and view patron information " msgstr "Προσθήκη, τροποποίηση και προβολή πληροφοριών μέλους" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:134 #, c-format msgid "Add/Edit items" msgstr "Προσθήκη/Επεξεργασία τεκμηρίων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:412 #, c-format msgid "Add: " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:25 #, c-format msgid "Added " msgstr "Προστέθηκε " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:91 #, c-format msgid "Added on or after date: " msgstr "Προστέθηκε κατά ή μετά την χρονολογία: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:96 #, c-format msgid "Added on or before date: " msgstr "Προστέθηκε κατά ή πριν την χρονολογία: " #. %1$s: added_attribute_type | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:226 #, c-format msgid "Added patron attribute type "%s"" msgstr "Πρόσθετος τύπος απόδοσης μέλους "%s"" #. %1$s: added_matching_rule | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:441 #, c-format msgid "Added record matching rule "%s"" msgstr "Πρόσθετος κανόνας ταύτισης εγγραφών "%s"" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:93 msgid "Added." msgstr "Προστέθηκε" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:73 msgid "Adding a mapping for: %s." msgstr "Προσθήκη αντιστοίχισης για: %s." #. %1$s: authtypetext | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:189 #, c-format msgid "Adding authority %s" msgstr "Προσθήκη καθιερωμένου όρου %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:125 #, c-format msgid "Additional SRU options: " msgstr "Πρόσθετες επιλογές SRU: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:391 #, c-format msgid "Additional attributes and identifiers" msgstr "Επιπρόσθετες αποδόσεις και προσδιοριστικά" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:206 #, c-format msgid "Additional content types" msgstr "Επιπρόσθετοι τύποι περιεχομένου" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additional-fields-entry.inc:4 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:66 #, c-format msgid "Additional fields" msgstr "Επιπρόσθετα πεδία" #. %1$s: tablename | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:83 #, c-format msgid "Additional fields for '%s'" msgstr "Επιπρόσθετα πεδία για '%s'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:139 #, c-format msgid "Additional fields:" msgstr "Επιπρόσθετα πεδία:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:150 #, c-format msgid "Additional options" msgstr "Επιπρόσθετες επιλογές" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:178 #, c-format msgid "Additional parameters" msgstr "Επιπρόσθετες παράμετροι" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:106 #, c-format msgid "Additional subfields (XML)" msgstr "Πρόσθετα υποπεδία (XML)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:531 #, c-format msgid "Additional thanks to..." msgstr "Πρόσθετες ευχαριστίες στους..." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:84 #, c-format msgid "Additional tools" msgstr "Επιπρόσθετα εργαλεία" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:13 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-patron-search-results.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:192 #, c-format msgid "Address" msgstr "Διεύθυνση" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:28 #, c-format msgid "Address 2" msgstr "Διεύθυνση 2" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:631 #, c-format msgid "Address 2: " msgstr "Διεύθυνση 2: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:124 #, c-format msgid "Address in question" msgstr "Αμφισβητούμενη διεύθυνση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:132 #, c-format msgid "Address line 1: " msgstr "Γραμμή διεύθυνσης 1: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:133 #, c-format msgid "Address line 2: " msgstr "Γραμμή διεύθυνσης 2: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:134 #, c-format msgid "Address line 3: " msgstr "Γραμμή Διεύθυνσης 3: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:701 #, c-format msgid "Address:" msgstr "Διεύθυνση:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:29 #, c-format msgid "Address: " msgstr "Διεύθυνση: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:103 #, c-format msgid "Adjustment cost for invoice " msgstr "Κόστος τροποποίησης τιμολογίου " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:96 #, c-format msgid "Adjustments" msgstr "" #. %1$s: total_adj + shipmentcost | $Price #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:337 #, c-format msgid "Adjustments plus shipping:%s" msgstr "" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:130 msgid "Adlibris cover image" msgstr "εικόνα εξωφύλλου από Adlibris" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:4 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:57 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_field.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/overdrive.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/adveditorshortcuts.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:82 #, c-format msgid "Administration" msgstr "Διαχείριση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:119 #, c-format msgid "Administration " msgstr "Διαχείριση " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:249 #, c-format msgid "Administration > Currencies and exchange rates" msgstr "Διαχείριση > Νομίσματα και συναλλαγματικές ισοτιμίες" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:124 #, c-format msgid "Administration › Circulation and fine rules " msgstr "Διαχείριση › Κανόνες κυκλοφορίας υλικού και προστίμων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:40 #, fuzzy, c-format msgid "Administration › Item types " msgstr "Πίνακες διαχείρισης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:122 #, c-format msgid "Administration tables" msgstr "Πίνακες διαχείρισης" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:12 #, fuzzy, c-format msgid "Administrator account created!" msgstr "Πίνακες διαχείρισης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:72 #, fuzzy, c-format msgid "Administrator account permissions" msgstr "Διαχείριση Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:25 #, fuzzy, c-format msgid "Administrator identity" msgstr "Διαχείριση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:81 #, fuzzy, c-format msgid "Administrator login" msgstr "Διαχείριση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:56 #, c-format msgid "Adobe Agates" msgstr "Adobe Agates" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:174 #, c-format msgid "Adolescent" msgstr "Έφηβος" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:145 #, c-format msgid "Adult" msgstr "Ενήλικας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:108 #, fuzzy, c-format msgid "Advanced »" msgstr "Σύνθετη αναζήτηση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:117 #, c-format msgid "Advanced constraints" msgstr "Σύνθετοι περιορισμοί" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:129 #, c-format msgid "Advanced constraints:" msgstr "Σύνθετοι περιορισμοί:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:22 #, c-format msgid "Advanced editor" msgstr "Προηγμένη επεξεργασία" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/adveditorshortcuts.tt:24 #, fuzzy, c-format msgid "Advanced editor keyboard shortcuts" msgstr "Αναζήτηση Προμηθευτή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/adveditorshortcuts.tt:17 #, fuzzy, c-format msgid "Advanced editor shortcuts" msgstr "Προηγμένη επεξεργασία" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:388 #, fuzzy, c-format msgid "Advanced prediction pattern: " msgstr "Σύνθετο σχέδιο πρόβλεψης" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/subscriptions-search.inc:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:56 #, c-format msgid "Advanced search" msgstr "Σύνθετη αναζήτηση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:289 #, c-format msgid "After" msgstr "Μετά από" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:254 #, c-format msgid "Afternoon" msgstr "Απόγευμα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:239 #, c-format msgid "Afternoon " msgstr "Απόγευμα " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1146 #, c-format msgid "Age" msgstr "Ηλικία" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:135 #, c-format msgid "Age in days" msgstr "Ηλικία σε ημέρες" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:412 #, c-format msgid "Age required" msgstr "Απαιτούμενη ηλικία" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:344 #, c-format msgid "Age required: " msgstr "Απαιτούμενη ηλικία: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:120 #, c-format msgid "Age restricted" msgstr "Περιορισμένο για την ηλικία" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:142 #, c-format msgid "Age restriction" msgstr "Περιορισμός ηλικίας" #. For the first occurrence, #. %1$s: AGE_RESTRICTION | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:126 #, c-format msgid "Age restriction %s." msgstr "Περιορισμός ηλικίας %s." #. %1$s: AGE_RESTRICTION | html #. %2$s: IF CAN_user_circulate_force_checkout #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:100 #, c-format msgid "Age restriction %s. %s Check out anyway? %s " msgstr "" "Περιορισμός ηλικίας %s. %s Θέλετε να γίνει ο δανεισμός παρ' όλα αυτά; %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:404 #, c-format msgid "Albany Senior High School" msgstr "Albany Senior High School" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:269 #, c-format msgid "Alert" msgstr "Ειδοποίηση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/viewalerts.tt:16 #, c-format msgid "Alert subscribers for " msgstr "Υπενθύμιση συνδρομητών για " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:80 #, c-format msgid "Alerts " msgstr "Ειδοποιήσεις " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:447 #, c-format msgid "Alingsås Public Library, Sweden" msgstr "Δημόσια βιβλιοθήκη Alingsås, Σουηδία" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additional-fields-entry.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/av-build-dropbox.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/subscriptions-search.inc:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:985 #, c-format msgid "All" msgstr "Όλα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:89 #, fuzzy, c-format msgid "All active funds" msgstr "Προσθήκη κεφαλαίου" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:67 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:123 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:177 #, c-format msgid "All authority types" msgstr "Όλοι οι τύποι καθιερωμένων ορών" #. %1$s: IF LoginBranchname #. %2$s: LoginBranchname | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:67 #, c-format msgid "All available funds%s for %s%s" msgstr "Όλα τα διαθέσιμα κεφάλαια%s για %s%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:155 #, c-format msgid "All branches" msgstr "Όλα τα παραρτήματα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:427 #, c-format msgid "All budgets" msgstr "Όλοι οι προϋπολογισμοί" #. %1$s: do_anonym | html #. %2$s: last_issue_date | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:203 #, c-format msgid "All checkouts (%s) older than %s have been anonymized" msgstr "Όλοι οι δανεισμοί (%s) παλαιότεροι από %s έχουν ανωνυμοποιηθεί" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:25 #, c-format msgid "All collection codes" msgstr "Όλοι οι κωδικοί συλλογής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:190 #, c-format msgid "All dates" msgstr "Όλες οι ημερομηνίες" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:89 #, c-format msgid "All dependencies installed." msgstr "Εγκατεστημένα όλα τα εξαρτημένα." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:206 #, c-format msgid "All funds" msgstr "Όλα τα κεφάλαια" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:571 #, c-format msgid "All images come from " msgstr "Όλες οι εικόνες προέρχονται από την " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:304 msgid "All invoices for merging must be from the same vendor" msgstr "" "Όλα τα τιμολόγια ρπος συγχώνευση πρέπει να προέρχονται από τον ίδιο " "προμηθευτή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:51 #, c-format msgid "All item fields are in the same tag and in item tab" msgstr "" "Όλα τα πεδία τεκμηρίου είναι στο ίδιο σύμβολο πεδίου και καρτέλα τεκμηρίου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:192 #, c-format msgid "All item types" msgstr "Όλους τους τύπους τεκμηρίων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:156 #, c-format msgid "All libraries" msgstr "Όλες οι βιβλιοθήκες" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:21 #, c-format msgid "All locations" msgstr "Όλες οι τοποθεσίες" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:119 #, c-format msgid "" "All orders of this basket will be cancelled and used funds will be refunded." msgstr "" "Όλες οι παραγγελίες αυτού του καλαθιού θα ακυρωθούν και τα χρησιμοποιημένα " "κεφάλαια θα επιστραφούν. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:199 #, c-format msgid "All payments to the library" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:252 #, fuzzy, c-format msgid "All records have successfully been modified! " msgstr "Το τεκμήριο συνδέθηκε με επιτυχία στο " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:88 #, c-format msgid "All required Perl modules appear to be installed." msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:175 msgid "All selected" msgstr "Επιλέχθηκαν όλα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:26 #, c-format msgid "All shelving locations" msgstr "Όλες οι τοποθεσίες ραφιών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:27 #, c-format msgid "All statuses" msgstr "Όλες οι καταστάσεις" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:78 #, c-format msgid "All tags" msgstr "Όλες οι ετικέτες" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:54 #, c-format msgid "All transactions" msgstr "Όλες οι συναλλαγές" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:143 #, c-format msgid "All vendors" msgstr "Όλοι οι προμηθευτές" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:446 #, c-format msgid "Allen Ginsberg Library, USA" msgstr "Βιβλιοθήκη Allen Ginsberg, ΗΠΑ" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:335 #, c-format msgid "Allow" msgstr "Επιτρέψτε" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:43 #, fuzzy, c-format msgid "Allow access to the reports module" msgstr "Πρόσβαση στην έκθεση από: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:15 #, fuzzy, c-format msgid "Allow changes to contents from: " msgstr "Όλες οι εικόνες προέρχονται από την " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:420 #, c-format msgid "" "Allow guarantor of this patron to view this patron's checkouts from the OPAC" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:76 #, c-format msgid "Allow public downloads:" msgstr "Να επιτρέπονται δημόσιες λήψεις" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:61 #, c-format msgid "Allow public enrollment:" msgstr "Να επιτρέπεται η δημόσια εγγραφή:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:46 #, c-format msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:50 #, c-format msgid "Allow transfer?" msgstr "Να επιτραπεί η μεταφορά;" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:227 #, fuzzy, c-format msgid "Allowed" msgstr "Επιτρέψτε" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:370 #, c-format msgid "" "Allows multiple Item types to be searched in a category. Categories can be " "entered into the Authorized value ITEMTYPECAT. To combine Item types to this " "category, enter this Search category to any Item types" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:220 #, c-format msgid "Already received" msgstr "Έχει παραληφθεί ήδη" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:48 #, fuzzy, c-format msgid "Already validated discharges" msgstr "Δημιουργία Επόμενου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/adveditorshortcuts.tt:29 #, c-format msgid "Alt key is \"Alt\"" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:597 #, c-format msgid "Alternate address" msgstr "Εναλλακτική διεύθυνση" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:41 #, c-format msgid "Alternate address: Address" msgstr "Εναλλακτική διεύθυνση: Διεύθυνση" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:42 #, c-format msgid "Alternate address: Address 2" msgstr "Εναλλακτική διεύθυνση: Διεύθυνση 2" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:43 #, c-format msgid "Alternate address: City" msgstr "Εναλλακτική διεύθυνση: Πόλη" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:48 #, c-format msgid "Alternate address: Contact note" msgstr "Εναλλακτική διεύθυνση: Σημείωση επικοινωνίας" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:32 #, c-format msgid "Alternate address: Country" msgstr "Εναλλακτική διεύθυνση: Χώρα" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:46 #, c-format msgid "Alternate address: Email" msgstr "Εναλλακτική διεύθυνση: Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:47 #, c-format msgid "Alternate address: Phone" msgstr "Εναλλακτική διεύθυνση: Τηλέφωνο" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:44 #, c-format msgid "Alternate address: State" msgstr "Εναλλακτική διεύθυνση: Νομός" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:39 #, c-format msgid "Alternate address: Street number" msgstr "Εναλλακτική διεύθυνση: Οδός, αριθμός" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:40 #, c-format msgid "Alternate address: Street type" msgstr "Εναλλακτική διεύθυνση: Τύπος οδού" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:45 #, fuzzy, c-format msgid "Alternate address: ZIP/Postal code" msgstr "Εναλλακτική διεύθυνση" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:2 #, c-format msgid "Alternate contact" msgstr "Εναλλακτικά στοιχεία επικοινωνίας" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:57 #, c-format msgid "Alternate contact: Address" msgstr "Εναλλακτικά στοιχεία επικοινωνίας: Διεύθυνση" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:58 #, c-format msgid "Alternate contact: Address 2" msgstr "Εναλλακτικά ετοιχεία επικοινωνίας: Διεύθυνση 2" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:59 #, c-format msgid "Alternate contact: City" msgstr "Εναλλακτικά στοιχεία επικοινωνίας: Πόλη" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:62 #, c-format msgid "Alternate contact: Country" msgstr "Εναλλακτικά στοιχεία επικοινωνίας: Χώρα" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:36 intranet-tmpl/prog/en/columns.def:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:55 #, c-format msgid "Alternate contact: First name" msgstr "Εναλλακτικά στοιχεία επικοινωνίας: Όνομα" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:35 #, c-format msgid "Alternate contact: Note" msgstr "Εναλλακτικά στοιχεία επικοινωνίας: Σημείωση" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:63 #, c-format msgid "Alternate contact: Phone" msgstr "Εναλλακτικά στοιχεία επικοινωνίας: Τηλέφωνο" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:60 #, c-format msgid "Alternate contact: State" msgstr "Εναλλακτικά στοιχεία επικοινωνίας: Νομός" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:37 intranet-tmpl/prog/en/columns.def:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:56 #, c-format msgid "Alternate contact: Surname" msgstr "Εναλλακτικά στοιχεία επικοινωνίας: Επώνυμο" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:43 #, c-format msgid "Alternate contact: Title" msgstr "Εναλλακτικά στοιχεία επικοινωνίας: Τίτλος" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:61 #, fuzzy, c-format msgid "Alternate contact: ZIP/Postal code" msgstr "Εναλλακτικά Στοιχεία Επικοινωνίας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:670 #, c-format msgid "Alternative contact" msgstr "Εναλλακτικά στοιχεία επικοινωνίας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:65 #, c-format msgid "Alternative phone: " msgstr "Εναλλακτικό τηλέφωνο: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:37 #, c-format msgid "Always show checkouts immediately" msgstr "Άμεση εμφάνιση δανεισμών πάντα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:448 #, c-format msgid "American Numismatic Society, USA" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:34 #, c-format msgid "Amount" msgstr "Ποσό" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:102 #, c-format msgid "Amount being paid: " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:126 #, fuzzy, c-format msgid "Amount of change" msgstr "Υπολογισμός δανεισμών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:56 #, c-format msgid "Amount outstanding" msgstr "Εναπομένον ποσό" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:204 #, fuzzy, c-format msgid "Amount paid :" msgstr "Ποσό: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:258 #, fuzzy, c-format msgid "Amount:" msgstr "Ποσό: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:233 #, c-format msgid "Amount: " msgstr "Ποσό: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:340 #, fuzzy, c-format msgid "" "An authorized value attached to patrons, that can be used for statistical " "purposes" msgstr "" "Μία καθιερωμένη τιμή προσαρτημένη στα μέλη, η οποία μπορεί να χρησιμοποιηθεί " "για στατιστικούς λόγους" #. %1$s: batch_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:51 #, c-format msgid "An error has occurred and batch %s was not deleted. " msgstr "Προέκυψε σφάλμα και η παρτίδα %s δεν διαγράφηκε." #. %1$s: batch_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:53 #, c-format msgid "An error has occurred and batch %s was not fully de-duplicated. " msgstr "Προέκυψε σφάλμα και η παρτίδα %s δεν αφαιρέθηκε πλήρως." #. %1$s: batch_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:45 #, c-format msgid "An error has occurred and no items have been added to batch %s. " msgstr "" "Προέκυψε σφάλμα και έτσι κανένα αντίτυπο δεν προστέθηκε στην παρτίδα %s. " #. %1$s: batch_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:49 #, c-format msgid "An error has occurred and the item(s) was not removed from batch %s. " msgstr "Προέκυψε σφάλμα και το τεκμήριο(α) δεν αφαιρέθηκε από τη παρτίδα %s. " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:37 #, fuzzy, c-format msgid "An error has occurred while attempting to upload the image file. " msgstr "Δε υπάρχει μέλος με αυτό το όνομα. Παρακαλούμε, δοκιμάστε άλλο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:16 #, c-format msgid "An error has occurred!" msgstr "Προέκυψε σφάλμα!" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:33 #, c-format msgid "An error has occurred. " msgstr "Προέκυψε σφάλμα. " #. %1$s: IF ( error_delitem ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:52 #, c-format msgid "An error has occurred. %s " msgstr "Προέκυψε σφάλμα. %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:27 #, c-format msgid "An error has occurred. Invoice cannot be created." msgstr "Προέκυψε σφάλμα. Το τιμολόγιο δε μπορεί να δημιουργηθεί." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:755 msgid "An error occurred on deleting this image" msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά τη διαγραφή της εικόνας" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:85 #, fuzzy msgid "An error occurred reading this file." msgstr "Δε υπάρχει μέλος με αυτό το όνομα. Παρακαλούμε, δοκιμάστε άλλο" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:57 #, fuzzy msgid "An error occurred when adding this translation" msgstr "Δε υπάρχει μέλος με αυτό το όνομα. Παρακαλούμε, δοκιμάστε άλλο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:74 #, fuzzy, c-format msgid "An error occurred when creating this list." msgstr "Δε υπάρχει μέλος με αυτό το όνομα. Παρακαλούμε, δοκιμάστε άλλο" #. %1$s: shelfname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:116 #, c-format msgid "An error occurred when creating this list. The name %s already exists." msgstr "" "Προέκυψε σφάλμα κατά τη δημιουργία της λίστας. Το όνομα %s υπάρχει ήδη." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:76 #, fuzzy, c-format msgid "An error occurred when deleting this list." msgstr "Δε υπάρχει μέλος με αυτό το όνομα. Παρακαλούμε, δοκιμάστε άλλο" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:57 #, fuzzy msgid "An error occurred when deleting this translation" msgstr "Δε υπάρχει μέλος με αυτό το όνομα. Παρακαλούμε, δοκιμάστε άλλο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:72 #, fuzzy, c-format msgid "An error occurred when updating this list." msgstr "Δε υπάρχει μέλος με αυτό το όνομα. Παρακαλούμε, δοκιμάστε άλλο" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:57 #, fuzzy msgid "An error occurred when updating this translation." msgstr "Δε υπάρχει μέλος με αυτό το όνομα. Παρακαλούμε, δοκιμάστε άλλο" #. %1$s: op | html #. %2$s: label_element | html #. %3$s: element_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:40 #, c-format msgid "" "An error was encountered and the %s operation for %s %s was not completed. " "Please have your system administrator check the error log for details. " msgstr "" "Προέκυψε ένα σφάλμα και η λειτουργία %s για το %s %s δεν ολοκληρώθηκε. " "Παρακαλώ ζητήστε από τον διαχειριστή συστήματος να ελέγξει το ιστορικό " "καταγραφών για περισσότερες πληροφορίες. " #. %1$s: PROCESS xlate_errtype #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:51 #, c-format msgid "" "An error was encountered: %s Please have your system administrator check the " "error log for details. " msgstr "" "Εμφανίστηκε ένα σφάλμα και %s Παρακαλώ ζητήστε από τον διαχειριστή " "συστήματος να ελέγξει το ιστορικό καταγραφών για περισσότερες πληροφορίες. " #. %1$s: IMAGE_NAME | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:43 #, c-format msgid "An image with the name '%s' already exists." msgstr "Μια εικόνα με το όνομα '%s' υπάρχει ήδη." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:23 #, c-format msgid "An internal link in the client is broken and the page does not exist" msgstr "Ένας εσωτερικός σύνδεσμος δεν λειτουργεί και η σελίδα δεν υπάρχει" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:35 #, c-format msgid "An unknown error has occurred." msgstr "Προέκυψε άγνωστο σφάλμα." #. %1$s: card_element | html #. %2$s: element_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:30 #, c-format msgid "An unsupported operation was attempted on %s %s. " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:31 #, c-format msgid "An unsupported operation was attempted. " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:30 #, c-format msgid "Analytics" msgstr "Analytics" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:21 #, c-format msgid "Analyze items" msgstr "Ανάλυση τεκμηρίων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:113 #, c-format msgid "Anonymize checkout history" msgstr "Ανωνυμοποίηση ιστορικού δανεισμών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:41 #, c-format msgid "Another pattern with this name already exists." msgstr "Υπάρχει ήδη διάταξη με αυτό το όνομα." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:589 #, c-format msgid "Antenna.io" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:92 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:746 #, c-format msgid "Any" msgstr "Οποιοδήποτε" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:170 #, c-format msgid "Any audience" msgstr "Οποιοδήποτε κοινό" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:51 #, c-format msgid "Any category code" msgstr "Οποιοδήποτε κωδικό κατηγορίας" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:11 msgid "Any changes will not be saved. Continue?" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:96 #, fuzzy, c-format msgid "Any collection" msgstr "συλλογή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:182 #, c-format msgid "Any content" msgstr "Οποιοδήποτε περιεχόμενο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:192 #, c-format msgid "Any format" msgstr "Οποιαδήποτε μορφή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:201 #, fuzzy, c-format msgid "Any item " msgstr "Μόνο το τεκμήριο " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:109 #, c-format msgid "Any item type" msgstr "Οποιοδήποτε τύπο τεκμηρίου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:90 #, c-format msgid "Any items with existing course reserves will have their " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:103 #, c-format msgid "Any library" msgstr "Οποιαδήποτε Βιβλιοθήκη" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:633 #, fuzzy, c-format msgid "Any lost item fees for this item will remain on the patron's account." msgstr "" "Τα μηνύματα κυκλοφορίας υλικού που προορίζονται για το προσωπικό θα " "εμφανιστούν στην οθόνη δανεισμού." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:304 #, c-format msgid "Any phrase" msgstr "Οποιαδήποτε πρόταση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:103 #, fuzzy, c-format msgid "Any shelving location" msgstr "Όλες οι τοποθεσίες ραφιών" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:39 #, c-format msgid "Any status except cancelled" msgstr "Οποιαδήποτε κατάσταση εκτός της ακύρωσης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:74 #, c-format msgid "Any vendor" msgstr "Οποιονδήποτε προμηθευτή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:302 #, c-format msgid "Any word" msgstr "Οποιαδήποτε λέξη" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:38 #, c-format msgid "Any: " msgstr "Οποιοδήποτε: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:26 #, fuzzy, c-format msgid "Anyone seeing this list" msgstr "Πρόβλημα στην αποστολή της λίστας..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:47 #, c-format msgid "Apache version: " msgstr "Έκδοση Apache: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:87 #, c-format msgid "Appear in position: " msgstr "Εμφάνιση στη θέση: " #. %1$s: num_with_matches | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:80 #, c-format msgid "Applied different matching rule. Number of records matched now %s " msgstr "" "Εφαρμόζεται διαφορετικός κανόνας ταύτισης. Αριθμός εγγραφών που αντιστοιχούν " "τώρα %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:122 #, fuzzy, c-format msgid "Apply " msgstr "Εφαρμογή φίλτρου" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:193 msgid "Apply different matching rules" msgstr "Εφαρμογή διαφορετικών κανόνων ταύτισης" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:959 msgid "Apply filter" msgstr "Εφαρμογή φίλτρου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:218 #, c-format msgid "Apply filter(s)" msgstr "Εφαρμογή φίλτρου(ων)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:58 #, c-format msgid "Approve" msgstr "Έγκριση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:233 #, c-format msgid "Approved" msgstr "Εγκεκριμένο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:25 #, c-format msgid "Approved comments" msgstr "Εγκεκριμένα σχόλια" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:75 #, c-format msgid "Approved tags" msgstr "Εγκεκριμένες ετικέτες" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Apr" msgstr "Απρ" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:140 #, c-format msgid "April" msgstr "Απρίλιος" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:449 #, fuzzy, c-format msgid "Arcadia Public Library, USA" msgstr "Nelsonville Δημόσια Βιβλιοθήκη, Οχάιο, ΗΠΑ" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:185 #, fuzzy, c-format msgid "Archived" msgstr "Αφίχθη" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/cataloging_additem.inc:2 msgid "" "Are you sure you want to add a new item? Any changes made on this page will " "be lost." msgstr "" "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να προσθέσετε ένα νέο ανττίτυπο; Κάθε αλλαγή " "που πραγματοποιήσατε θα χαθεί" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:74 msgid "Are you sure you want to cancel adding this quote?" msgstr "" "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να ακυρώσετε την προσθήκη του αποφθέγματος;" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:692 msgid "Are you sure you want to cancel this hold?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να ακυρώσετε την κράτησή;" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:85 msgid "Are you sure you want to cancel this import?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να ακυρώσετε την εισαγωγή;" #. %1$s: ordernumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:24 #, c-format msgid "Are you sure you want to cancel this order (%s)" msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να ακυρώσετε την παραγγελία (%s)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:803 msgid "Are you sure you want to cancel your changes?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να ακυρώσετε τις αλλαγές σας;" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:307 msgid "" "Are you sure you want to change the pickup library from %s to %s for this " "request?" msgstr "" "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να αλλάξετε την βιβλιοθήκη παραλαβής από %s σε " "%s για αυτό το αίτημα;" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:803 msgid "" "Are you sure you want to clone this circulation and fine rule from %s to %s " "library? This will override the existing rules in this library." msgstr "" "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να αντιγράψετε αυτό τον κανόνα κυκλοφορίας " "υλικού και προστίμων από τη βιβλιοθήκη %s στη %s; Η επιλογή αυτή θα " "αντικαταστήσει τους υπάρχοντες κανόνες σε αυτή τη βιβλιοθήκη." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:803 msgid "" "Are you sure you want to clone this standard rule to %s library? This will " "override the existing rules in this library." msgstr "" "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να αντιγράψετε αυτό τον κανόνα στη βιβλιοθήκη " "%s; Η επιλογή αυτή θα αντικαταστήσει τους υπάρχοντες κανόνες σε αυτή τη " "βιβλιοθήκη." #. %1$s: basketname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:682 #, c-format msgid "Are you sure you want to close basket %s?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να κλείσετε το καλάθι %s;" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:865 msgid "" "Are you sure you want to close this basket and generate an EDIFACT order?" msgstr "" "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να κλείσετε το καλάθι και να δημιουργηθεί μία " "παραγγελία EDIFACT ;" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:89 msgid "Are you sure you want to close this basketgroup?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να κλείσετε αυτήν την ομάδα καλαθιού;" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-home.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:464 msgid "Are you sure you want to close this subscription?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να κλείσετε τη συνδρομή;" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:202 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete " msgstr "Είστε βέβαιοι ότι επιθυμείτε τη διαγραφή " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:138 msgid "Are you sure you want to delete %s %s?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε %s %s;" #. %1$s: library.branchname | html #. %2$s: library.branchcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:172 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s (%s)?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε %s (%s);" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:104 msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε %s;" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:104 msgid "Are you sure you want to delete %s? %s patron(s) are using it!" msgstr "" "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε %s; %s χρήστης(ες) την " "χρησιμοποιούν!" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:170 msgid "Are you sure you want to delete batch %s?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε την παρτίδα %s;" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:146 msgid "Are you sure you want to delete image(s): %s?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε την(τις) εικόνα(ες): %s;" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:207 msgid "Are you sure you want to delete server %s?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε τον εξυπηρετητή %s;" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:1 msgid "Are you sure you want to delete the %s attached items?" msgstr "" "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε τα %s συνδεδεμένα τεκμήρια;" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:196 msgid "Are you sure you want to delete the %s selected search history entries?" msgstr "" "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε τις %s επιλεγμένες εγγραφές " "ιστορικού αναζήτησης;" # Έκανα λίγο ελευθερη μεταφραση για να μην γίνει η παρανόηση ότι θα διαγραφούν τα ίδια τα μέλη. Αν καταλαβαίνω θα διαγραφεί η εγγραφή τους στην ομάδα μόνο. #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:231 msgid "" "Are you sure you want to delete the club %s? This will cancel all patron " "enrollments in this club." msgstr "" "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε τον σύλλογο %s; Η ενέργεια αυτή " "θα ακυρώσει όλες τις εγγραφές των χρηστών σε αυτόν τον σύλλογο." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:231 msgid "" "Are you sure you want to delete the club template %s? This will delete all " "clubs using this template and cancel patron enrollments" msgstr "" "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε το πρότυπο συλλόγου %s; Η " "ενέργεια αυτή θα διαγράψει όλους τους συλλόγους και υα ακυρώσει όλες τις " "εγγραφές των χρηστών." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:127 msgid "Are you sure you want to delete the list %s?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε τη λίστα %s;" #. %1$s: patron.firstname | html #. %2$s: patron.surname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:40 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete the patron %s %s? This cannot be undone." msgstr "" "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε το μέλος %s %s; Η ενέργεια είναι " "μη αναστρέψιμη." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:140 msgid "Are you sure you want to delete the selected audio alerts?" msgstr "" "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε τις επιλεγμένες ηχητικές " "ειδοποιήσεις;" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:200 msgid "Are you sure you want to delete the selected news?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να αφαιρέσετε τα επιλεγμένα νέα;" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:985 msgid "Are you sure you want to delete the selected reports?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να αφαιρέσετε τις επιλεγμένες αναφορές;" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:196 msgid "Are you sure you want to delete the selected search history entry?" msgstr "" "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε την επιλεγμένη εγγραφή από το " "ιστορικό αναζήτησης;" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:780 msgid "Are you sure you want to delete these suggestions?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε αυτές τις προτάσεις;" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:122 msgid "Are you sure you want to delete this OAI set?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε αυτό το σύνολο OAI;" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities_js.inc:1 msgid "Are you sure you want to delete this authority?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε αυτόν τον καθιερωμένο όρο;" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:301 msgid "Are you sure you want to delete this authorized value?" msgstr "" "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε αυτήν την καθιερωμένη τιμή;" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:117 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this basket?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε αυτό το καλάθι;" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:372 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this class source?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε αυτό το μάθημα;" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:247 msgid "Are you sure you want to delete this course?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε αυτό το μάθημα;" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:247 msgid "" "Are you sure you want to delete this course? There are %s attached items." msgstr "" "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε το μάθημα; Υπάρχουν %s " "συνδεδεμένα τεκμήρια." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:247 msgid "Are you sure you want to delete this course? There is %s attached item." msgstr "" "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε το μάθημα; Υπάρχει %s " "συνδεδεμένο τεκμήριο." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:755 msgid "Are you sure you want to delete this cover image?" msgstr "" "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε αυτήν την εικόνα εξωφύλλου;" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:430 msgid "Are you sure you want to delete this delivery?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε αυτήν την παράδοση;" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:276 msgid "" "Are you sure you want to delete this dictionary definition? This cannot be " "undone." msgstr "" "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε αυτόν τον ορισμό λεξικού; Η " "ενέργεια είναι μη αναστρέψιμη." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:181 msgid "Are you sure you want to delete this field?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε αυτό το πεδίο;" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:94 msgid "Are you sure you want to delete this file ?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε αυτό το αρχείο ;" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:95 msgid "Are you sure you want to delete this file?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε αυτό το αρχείο;" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:372 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this filing rule?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε αυτό το αρχείο;" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:146 msgid "Are you sure you want to delete this image?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε την εικόνα;" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:304 msgid "Are you sure you want to delete this invoice?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε αυτό το τιμολόγιο;" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/cataloging_additem.inc:2 msgid "Are you sure you want to delete this item?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε αυτό το αντίτυπο;" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:111 msgid "Are you sure you want to delete this key?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε αυτό το κλειδί;" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:449 msgid "Are you sure you want to delete this list?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε τη λίστα;" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:37 msgid "Are you sure you want to delete this macro?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε τη μακροεντολή;" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:118 msgid "Are you sure you want to delete this message?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε το μήνυμα;" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:1017 msgid "Are you sure you want to delete this message? This cannot be undone." msgstr "" "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε το μήνυμα; Η ενέργεια είναι μη " "αναστρέψιμη." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:209 msgid "Are you sure you want to delete this news item? This cannot be undone." msgstr "" "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε αυτό το νέο; Η ενέργεια είναι μη " "αναστρέψιμη." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:310 msgid "Are you sure you want to delete this numbering pattern?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε αυτό το μοτίβο αρίθμησης;" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:136 msgid "Are you sure you want to delete this patron from the card batch?" msgstr "" "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε αυτό το μέλος από την παρτίδα " "καρτών;" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/members-menu.inc:5 msgid "" "Are you sure you want to delete this patron image? This cannot be undone." msgstr "" "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε την εικόνα μέλους; Η ενέργεια " "είναι μη αναστρέψιμη." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:117 msgid "Are you sure you want to delete this record?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε την εγγραφή;" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:985 msgid "Are you sure you want to delete this report? This cannot be undone." msgstr "" "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε την αναφορά; Η ενέργεια είναι μη " "αναστρέψιμη." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:803 msgid "Are you sure you want to delete this rule? This cannot be undone." msgstr "" "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε τον κανόνα; Η ενέργεια είναι μη " "αναστρέψιμη." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:985 msgid "Are you sure you want to delete this saved report?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε την αποθηκευμένη αναφορά;" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:372 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this splitting rule?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε αυτό το τεκμήριο;" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:307 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete this stage?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε αυτό το τεκμήριο;" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:171 msgid "Are you sure you want to delete this subscription frequency?" msgstr "" "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε τη συχνότητα αυτής της συνδρομής;" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-home.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:464 msgid "Are you sure you want to delete this subscription?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε αυτή τη συνδρομή;" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:780 msgid "Are you sure you want to delete this suggestion?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε αυτήν την πρόταση αγοράς;" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:57 msgid "Are you sure you want to delete this translation?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε αυτή τη μετάφραση;" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:2 msgid "Are you sure you want to delete this vendor?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε αυτόν τον προμηθευτή;" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:128 msgid "Are you sure you want to delete this?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να γίνει διαγραφή;" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:278 msgid "Are you sure you want to do this?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να το κάνετε αυτό;" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:803 msgid "Are you sure you want to edit another rule?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να επεξεργαστείτε κάποιον άλλον κανόνα;" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:37 msgid "Are you sure you want to empty your cart?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να αδειάσετε το καλάθι σας;" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:37 msgid "Are you sure you want to erase your changes?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε τις αλλαγές σας;" #. %1$s: basketname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:706 #, c-format msgid "Are you sure you want to generate an EDIFACT order and close basket %s?" msgstr "" "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να δημιουργήσετε μια παραγγελία EDIFACT και να " "κλείσετε το καλάθι σας %s;" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:184 msgid "Are you sure you want to merge the selected patrons?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να συγχωνεύσετε τα επιλεγμένα μέλη;" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:389 msgid "Are you sure you want to permanently delete this batch?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε την παρτίδα;" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:223 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove " msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να αφαιρέσετε " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:170 msgid "Are you sure you want to remove label number(s): %s from this batch?" msgstr "" "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να αφαιρέσετε τα επισήματα: %s από αυτή την " "παρτίδα;" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:37 msgid "Are you sure you want to remove the selected items?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να αφαιρέσετε τα επιλεγμένα τεκμήρια;" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:136 msgid "Are you sure you want to remove the selected patron(s) from this batch?" msgstr "" "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να αφαιρέσετε τα επιλεγμένα μέλη από την " "παρτίδα;" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:184 msgid "Are you sure you want to remove the selected patrons?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να αφαιρέσετε τα επιλεγμένα μέλη;" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:87 msgid "Are you sure you want to remove the tag from this title?" msgstr "" "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να αφαιρέσετε την επισημείωση από αυτόν τον " "τίτλο;" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:449 msgid "Are you sure you want to remove these items from the list?" msgstr "" "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να αφαιρέσετε αυτά τα τεκμήρια από τη λίστα;" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:149 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to remove this item from it's rota?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να αφαιρέσετε το τεκμήριο από το μάθημα;" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:247 msgid "Are you sure you want to remove this item from the course?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να αφαιρέσετε το τεκμήριο από το μάθημα;" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:449 msgid "Are you sure you want to remove this list?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να αφαιρέσετε αυτή τη λίστα;" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:892 msgid "Are you sure you want to reopen this basket?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να ανοίξετε ξανά αυτό το καλάθι;" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-home.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:464 msgid "Are you sure you want to reopen this subscription?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να επαναφέρετε αυτή τη συνδρομή;" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/members-menu.inc:5 msgid "" "Are you sure you want to replace the current patron image? This cannot be " "undone." msgstr "" "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να αντικαταστήσετε την εικόνα του " "συγκεκριμένου μέλους; Η ενέργεια είναι μη αναστρέψιμη." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:389 msgid "" "Are you sure you want to undo the import of this batch into the catalog?" msgstr "" "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να αναιρέσετε την εισαγωγή της παρτίδας στον " "κατάλογο;" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:162 msgid "Are you sure you want to uninstall the plugin %s?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να απεγκαταστήσετε το πρόσθετο %s;" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:121 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to void this credit?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να το κάνετε αυτό;" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:171 msgid "" "Are you sure you want to write off %s in outstanding fines? This cannot be " "undone!" msgstr "" "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε %s σε εκκρεμή πρόστιμα; Αυτή η " "ενέργεια δε μπορεί να αναιρεθεί!" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:85 msgid "Are you sure you wish to delete quote(s) %s?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε το(α) απόφθεγμα(τα) %s;" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:261 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete this request?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε αυτό το αίτημα;" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:344 msgid "Are you sure you wish to delete this template action?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε αυτή την ενέργεια πρότυπο;" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:344 msgid "Are you sure you wish to delete this template?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε αυτό το πρότυπο;" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:298 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you wish to remove this item from it's rota" msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να αφαιρέσετε το τεκμήριο από το μάθημα;" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:68 #, c-format msgid "Area" msgstr "Περιοχή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:237 #, c-format msgid "Area:" msgstr "Περιοχή:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:679 #, c-format msgid "Armenian Tigran Zargaryan" msgstr "Armenian Tigran Zargaryan" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:307 #, c-format msgid "Arrived" msgstr "Αφίχθη" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:136 #, c-format msgid "Article requests" msgstr "Αιτήματα άρθρων" #. %1$s: Biblio.ArticleRequestsActiveCount( biblio_object_id ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:34 #, c-format msgid "Article requests (%s)" msgstr "Αιτήματα άρθρων (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:117 #, c-format msgid "Article requests:" msgstr "Αιτήματα άρθρων:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table.inc:12 #, fuzzy, c-format msgid "Article title" msgstr "Τίτλος σειράς" #. %1$s: user | $HtmlTags tag=>'code' #. %2$s: dbname | $HtmlTags tag=>'code' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:35 #, c-format msgid "" "Ask for or make a change in the user's privileges. User %s must have USAGE, " "INSERT, UPDATE, DELETE, DROP and CREATE privileges on database %s." msgstr "" "Ζητήστε ή αλλάξτε τα προνόμια του χρήστη. Ο χρήστης %s πρέπει να έχει τα " "παρακάτω προνόμια: USAGE, INSERT, UPDATE, DELETE, DROP και CREATE στη βάση " "%s." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:21 #, c-format msgid "" "Ask your system administrator to configure this feature, or remove this note " "by " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:90 #, c-format msgid "Asked " msgstr "Ζητήθηκε " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:449 #, fuzzy msgid "At least two records must be selected for merging." msgstr "Πρέπει να επιλεχτούν δύο εγγραφές για τη συγχώνευση." #. %1$s: Branches.GetName(subscription.branchcode) || subscription.branchcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:500 #, c-format msgid "At library: %s" msgstr "Στη βιβλιοθήκη: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:395 #, c-format msgid "Athens County Public Libraries" msgstr "Athens County Public Libraries" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:450 #, fuzzy, c-format msgid "Athens County Public Libraries, USA" msgstr "Athens County Public Libraries" #. %1$s: IF ( bibliotitle ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:97 #, c-format msgid "Attach an item%s to " msgstr "Προσάρτηση αντιτύπου%s σε " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:76 #, c-format msgid "Attach another item" msgstr "Προσάρτηση άλλου αντιτύπου" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:58 #, c-format msgid "Attach item" msgstr "Προσάρτηση αντιτύπου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:709 #, c-format msgid "Attach this basket to a new basket group with the same name" msgstr "Προσαρτήστε αυτό το καλάθι σε μία νέα ομάδα καλαθιών με το ίδιο όνομα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:64 #, fuzzy, c-format msgid "Attempt to delete record failed." msgstr "Διαγραφή κανόνα ταύτισης εγγραφών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:664 #, c-format msgid "Attention:" msgstr "Προσοχή:" #. %1$s: ERROR_extended_unique_id_failed_value | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:119 #, c-format msgid "Attribute value \"%s\" is already in use by another patron record." msgstr "Η τιμή \"%s\" χρησιμοποιείται ήδη από την εγγραφή άλλου μέλους." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:262 #, c-format msgid "Attribute: " msgstr "Χαρακτηριστικό: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:195 #, c-format msgid "Audio alerts" msgstr "Ηχητικές ειδοποιήσεις" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Aug" msgstr "Αύγ" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:144 #, c-format msgid "August" msgstr "Αύγουστος" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:86 #, c-format msgid "Auth" msgstr "Καθ" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:141 #, c-format msgid "Auth field copied" msgstr "Έγινε αντιγραφή του καθ πεδίου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:179 #, c-format msgid "Auth value" msgstr "Καθ τιμή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:297 #, c-format msgid "Auth value:" msgstr "Καθ τιμή:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:214 #, c-format msgid "Authid" msgstr "Αναγνωριστικό" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/overdrive.tt:33 #, fuzzy, c-format msgid "Authname" msgstr "Καθ" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:118 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:37 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:16 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:28 #, c-format msgid "Author" msgstr "Συγγραφέας" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:197 #, c-format msgid "Author (A-Z)" msgstr "Συγγραφέας (Α-Ω)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:203 #, c-format msgid "Author (Z-A)" msgstr "Συγγραφέας (Ω-Α)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping_auth.tt:27 #, c-format msgid "Author (any): " msgstr "Συγγραφέας (οποιοσδήποτε): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping_auth.tt:35 #, c-format msgid "Author (corporate): " msgstr "Συγγραφέας (συλλογικό όργανο): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:33 #, fuzzy, c-format msgid "Author (meeting / conference): " msgstr "Συγγραφέας (συνάντηση/συνέδριο): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping_auth.tt:39 #, fuzzy, c-format msgid "Author (meeting/conference): " msgstr "Συγγραφέας (συνάντηση/συνέδριο): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping_auth.tt:31 #, c-format msgid "Author (personal): " msgstr "Συγγραφέας (όνομα προσώπου): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:90 #, c-format msgid "Author(s)" msgstr "Συγγραφέας(είς)" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( BIBLIO_RESULT.author ) #. %2$s: BIBLIO_RESULT.author | $raw #. %3$s: END #. %4$s: IF ( BIBLIO_RESULT.MARCAUTHORS ) #. %5$s: IF ( BIBLIO_RESULT.author ) #. %6$s: END #. %7$s: FOREACH MARCAUTHOR IN BIBLIO_RESULT.MARCAUTHORS #. %8$s: FOREACH MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO IN MARCAUTHOR.MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOOP #. %9$s: MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.separator | $raw #. %10$s: MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.value | $raw #. %11$s: END #. %12$s: UNLESS ( loop.last ) #. %13$s: END #. %14$s: END #. %15$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:43 #, c-format msgid "Author(s): %s%s%s %s %s; %s %s %s %s%s %s %s;%s %s %s " msgstr "Συγγραφέας(είς): %s%s%s %s %s; %s %s %s %s%s %s %s;%s %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:648 #, c-format msgid "Author:" msgstr "Συγγραφέας:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:46 #, c-format msgid "Author: " msgstr "Συγγραφέας: " #. %1$s: author | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:187 #, c-format msgid "Author: %s" msgstr "Συγγραφέας: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:89 #, fuzzy, c-format msgid "Authorised value category" msgstr "Κατηγορία καθιερωμένης τιμής: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:232 #, fuzzy, c-format msgid "Authorised value category:" msgstr "Κατηγορία καθιερωμένης τιμής: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:134 #, fuzzy, c-format msgid "Authorised value category: " msgstr "Κατηγορία καθιερωμένης τιμής: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:67 #, c-format msgid "Authorised values category" msgstr "Κατηγορία καθιερωμένων τιμών" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:51 #, fuzzy, c-format msgid "Authorised values category: " msgstr "Κατηγορία καθιερωμένης τιμής: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:5 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:71 #, c-format msgid "Authorities" msgstr "Καθιερωμένοι όροι" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:128 #, c-format msgid "Authorities tables" msgstr "Πίνακες καθιερωμένων όρων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:68 #, c-format msgid "Authorities: " msgstr "Καθιερωμένοι όροι: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:170 #, c-format msgid "Authority" msgstr "Καθιερωμένος όρος:" #. %1$s: authid | html #. %2$s: authtypetext | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:43 #, c-format msgid "Authority #%s (%s)" msgstr "Καθιερωμένος όρος #%s (%s)" #. %1$s: loopro.object | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:246 #, c-format msgid "Authority %s" msgstr "Καθιερωμένος όρος %s" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:5 msgid "Authority Control" msgstr "Έλεγχος Καθιερωμένου Όρου" #. %1$s: IF ( authtypecode ) #. %2$s: authtypecode | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:61 #, c-format msgid "Authority MARC framework for %s%s%sdefault framework%s" msgstr "Πλαίσιο MARC καθιερωμένων όρων για %s%s%sπροκαθορισμένο πλαίσιο%s" #. %1$s: tagfield | html #. %2$s: authtypecode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:262 #, c-format msgid "Authority MARC subfield structure admin for %s (authority: %s)" msgstr "" "Διαχείριση δομής υποπεδίου MARC καθιερωμένων όρων για %s (καθιερωμένος όρος: " "%s)" #. %1$s: tagfield | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:18 #, c-format msgid "Authority MARC subfield structure for %s" msgstr "Δομή υποπεδίου καθιερωμένου όρου σε MARC για %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:81 #, c-format msgid "Authority Type" msgstr "Κατηγορία Καθιερωμένων Όρων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:92 #, c-format msgid "Authority field to copy: " msgstr "Πεδίο καθιερωμένων όρων προς αντιγραφή: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:118 #, c-format msgid "Authority record" msgstr "Εγγραφή καθιερωμένων όρων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/auth_finder.tt:12 #, c-format msgid "Authority search" msgstr "Αναζήτηση καθιερωμένων όρων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:20 #, c-format msgid "Authority search results" msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης καθιερωμένων όρων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:71 #, c-format msgid "Authority type" msgstr "Κατηγορία καθιερωμένων όρων" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:76 #, c-format msgid "Authority type: " msgstr "Κατηγορία καθιερωμένων ορών: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:127 #, c-format msgid "Authority types" msgstr "Κατηγορίες καθιερωμένων ορών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:299 #, c-format msgid "Authority:" msgstr "Καθιερωμένοι όροι:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:198 #, c-format msgid "Authorized" msgstr "Καθιερωμένο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:214 #, c-format msgid "Authorized value" msgstr "Καθιερωμένη τιμή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:144 #, c-format msgid "Authorized value category: " msgstr "Κατηγορία καθιερωμένης τιμής: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:149 #, c-format msgid "" "Authorized value category; if one is selected, the patron record input page " "will only allow values to be chosen from the authorized value list. However, " "an authorized value list is not enforced during batch patron import." msgstr "" "Κατηγορία καθιερωμένης τιμής: αν επιλεχθεί μία, η σελίδα εισαγωγής εγγραφής " "μέλους θα επιτρέπει τιμές μόνο από αυτές της λίστας της καθιερωμένης τιμής. " "Εντούτοις, μία λίστα καθιερωμένης τιμής δεν επιβάλλεται κατά τη διάρκεια " "εισαγωγής παρτίδας μελών." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:167 #, c-format msgid "Authorized value:" msgstr "Καθιερωμένη τιμή:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:71 #, c-format msgid "Authorized value: " msgstr "Καθιερωμένη τιμή: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:63 #, c-format msgid "Authorized values" msgstr "Καθιερωμένες τιμές" #. %1$s: category | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:149 #, fuzzy, c-format msgid "Authorized values for category %s" msgstr "Καθιερωμένες τιμές για την κατηγορία %s:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:17 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Συγγραφείς" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:361 #, c-format msgid "Authors:" msgstr "Συγγραφείς:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:261 #, c-format msgid "Auto ordering" msgstr "Αυτόματη στοίχιση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:75 #, fuzzy, c-format msgid "Auto subscription sharing: " msgstr "Αναζήτηση συνδρομών:" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:140 msgid "Auto-fill row" msgstr "Αυτοσυμπληρούμενη σειρά" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:573 #, c-format msgid "" "AutoMemberNum is set to enabled, but cardnumber is marked as mandatory in " "BorrowerMandatoryField: auto calc has been disabled." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:41 #, fuzzy, c-format msgid "" "Autolocation is switched on and you are logging in with an IP address that " "doesn't match your library. " msgstr "" "Τα IndependentBranches και η Autolocation είναι ενεργοποιημένα και συνδέεστε " "με μία IP διεύθυνση η οποία δεν ταιριάζει με τη Βιβλιοθήκη σας. " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:166 #, c-format msgid "Automatic item modifications by age" msgstr "Αυτόματη τροποποίηση τεκμηρίων με βάση την ηλικία τους" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:191 #, fuzzy, c-format msgid "Automatic ordering: " msgstr "Συνολικά υποεπίπεδα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:377 #, c-format msgid "Automatic renewal" msgstr "Αυτόματη ανανέωση" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 #, fuzzy msgid "Automatic renewal failed, account expired" msgstr "Αυτόματη ανανέωση" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Automatic renewal failed, patron has unpaid fines" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:9 #, c-format msgid "Availability" msgstr "Διαθεσιμότητα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:60 #, c-format msgid "Available call numbers" msgstr "Διαθέσιμοι ταξιθετικοί αριθμοί" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:187 msgid "Available copy" msgstr "Διαθέσιμο αντίτυπο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:61 #, c-format msgid "Available copy numbers" msgstr "Διαθέσιμοι αριθμοί αντιτύπων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:188 #, c-format msgid "Available enumeration" msgstr "Διαθέσιμη αρίθμηση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:83 #, fuzzy, c-format msgid "Available in the library" msgstr "Available itypes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:63 #, fuzzy, c-format msgid "Available item types" msgstr "Available itypes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:64 #, c-format msgid "Available locations" msgstr "Διαθέσιμες τοποθεσίες" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:21 #, c-format msgid "Average checkout period" msgstr "Μέσος όρος περιόδου δανεισμών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:66 #, c-format msgid "Average checkout period statistics" msgstr "Στατιστικά μέσου όρου περιόδου δανεισμών" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:12 #, c-format msgid "Average loan time" msgstr "Μέσος όρος χρόνου δανεισμού" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:91 #, c-format msgid "BIBTEX" msgstr "BIBTEX" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:659 #, c-format msgid "BSD 3-clause Licence" msgstr "Άδεια BSD 3-clause" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:665 #, c-format msgid "BSD License" msgstr "BSD License" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:19 #, c-format msgid "BT" msgstr "ΕΟ" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:456 #, c-format msgid "BULAC" msgstr "BULAC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:404 #, c-format msgid "Back" msgstr "Πίσω" #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:61 #, c-format msgid "Back %s " msgstr "Πίσω %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:88 #, c-format msgid "Back side layout not used" msgstr "" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:231 msgid "Back to System Preferences" msgstr "Επιστροφή στις Προτιμήσεις Συστήματος" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:43 #, c-format msgid "Back to Tools" msgstr "Επιστροφή στα Εργαλεία" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:113 #, c-format msgid "Back to the list" msgstr "Επιστροφή στη λίστα" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table.inc:35 #, fuzzy, c-format msgid "Backend" msgstr "Πίσω" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/delimiter_text.inc:6 #, fuzzy, c-format msgid "Backslash separated text (.csv)" msgstr "Κείμενο χωρισμένο με καρτέλες" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:28 #, c-format msgid "" "Bad or missing sender address; check your branch email address or preference " "KohaAdminEmailAddress." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:16 #, fuzzy, c-format msgid "Bar" msgstr "Μάρ" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:69 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:96 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:32 #, c-format msgid "Barcode" msgstr "Barcode" #. %1$s: barcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:27 #, c-format msgid "Barcode %s" msgstr "Barcode %s" #. %1$s: ITEM_DAT.barcode | html #. %2$s: IF ( ITEM_DAT.notforloantext ) #. %3$s: ITEM_DAT.notforloantext | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:57 #, c-format msgid "Barcode %s %s%s %s" msgstr "Barcode %s %s%s %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: overduesloo.barcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:89 #, c-format msgid "Barcode : %s " msgstr "Barcode : %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:352 #, fuzzy, c-format msgid "Barcode file:" msgstr "Barcode αρχείο: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:45 #, c-format msgid "Barcode file: " msgstr "Barcode αρχείο: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:75 #, c-format msgid "Barcode list (one barcode per line): " msgstr "Λίστα barcode (ένα σε κάθε γραμμή): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:317 #, c-format msgid "Barcode not found" msgstr "Δε βρέθηκαν το barcode" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:441 #, c-format msgid "Barcode not found. The following items were found by searching:" msgstr "" "Το Barcode δε βρέθηκε. Τα ακόλουθα τεκμήρια βρέθηκαν κατά την αναζήτηση: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:995 #, c-format msgid "Barcode submitted" msgstr "Το barcode υποβλήθηκε" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:66 #, fuzzy, c-format msgid "Barcode type" msgstr "Τύπος Barcode " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:307 #, c-format msgid "Barcode type: " msgstr "Τύπος barcode: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:343 #, c-format msgid "Barcode:" msgstr "Barcode:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-home.tt:23 #, c-format msgid "Barcode: " msgstr "Barcode: " #. For the first occurrence, #. %1$s: reserveloo.item.barcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/waiting_holds.inc:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:57 #, c-format msgid "Barcode: %s " msgstr "Barcode: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:206 #, c-format msgid "Barcodes file" msgstr "Αρχείο Barcodes:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:97 #, c-format msgid "Barcodes not found" msgstr "Δε βρέθηκαν barcodes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:465 #, fuzzy, c-format msgid "Barcodes not found:" msgstr "Δε βρέθηκαν barcodes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:407 #, fuzzy, c-format msgid "Barcodes:" msgstr "Barcode:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:69 #, c-format msgid "Base-level allocated" msgstr "Κατανομή βασικού επιπέδου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:74 #, c-format msgid "Base-level available" msgstr "Διαθεσιμότητα βασικού επιπέδου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:70 #, c-format msgid "Base-level ordered" msgstr "Παραγγελίες βασικού επιπέδου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:72 #, c-format msgid "Base-level spent" msgstr "Δαπάνες βασικού επιπέδου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:63 #, c-format msgid "Basic constraints" msgstr "Βασικοί περιορισμοί" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:182 #, fuzzy, c-format msgid "Basic installation complete." msgstr "Ολοκληρωμένη εγκατάσταση." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:50 #, c-format msgid "Basic parameters" msgstr "Βασικές παράμετροι" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:38 #, c-format msgid "Basket" msgstr "Καλάθι" #. For the first occurrence, #. %1$s: basket.basketno | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:13 #, c-format msgid "Basket %s" msgstr "Καλάθι %s" #. %1$s: basketname | html #. %2$s: basketno | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:15 #, c-format msgid "Basket %s (%s)" msgstr "Καλάθι %s (%s)" #. %1$s: basket.basketname | html #. %2$s: basket.basketno | html #. %3$s: basket.bookseller.name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:13 #, c-format msgid "Basket %s (%s) for %s" msgstr "Καλάθι %s (%s) για %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:42 #, c-format msgid "Basket (#)" msgstr "Καλάθι (#)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:40 #, fuzzy, c-format msgid "Basket by" msgstr "Καλάθι:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:12 #, c-format msgid "Basket created by: " msgstr "Το καλάθι δημιουργήθηκε από: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:40 #, c-format msgid "Basket creator" msgstr "Δημιουργία καλαθιού" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:165 #, c-format msgid "Basket deleted" msgstr "Το καλάθι διεγράφη" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:38 #, c-format msgid "Basket details" msgstr "Στοιχεία καλαθιού" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:41 #, c-format msgid "Basket group" msgstr "Ομάδα καλαθιού" #. %1$s: name | html #. %2$s: basketgroupid | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:155 #, c-format msgid "Basket group %s (%s) for " msgstr "Ομάδα καλαθιού %s (%s) για " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:375 #, c-format msgid "Basket group billing place:" msgstr "Διεύθυνση χρέωσης ομάδας καλαθιού:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:370 #, c-format msgid "Basket group delivery placename:" msgstr "Όνομα αποστολής ομάδας καλαθιού:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:202 #, c-format msgid "Basket group name:" msgstr "Όνομα Ομάδας Καλαθιού:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:102 #, c-format msgid "Basket group search" msgstr "Αναζήτησης ομάδας καλαθιού" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:311 #, c-format msgid "Basket group:" msgstr "Ομάδα καλαθιού:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:132 #, c-format msgid "Basket grouping" msgstr "Ομαδοποίηση καλαθιού" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:299 #, c-format msgid "Basket grouping for " msgstr "Ομαδοποίηση Καλαθιού για " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/vendor-menu.inc:5 #, c-format msgid "Basket groups" msgstr "Ομάδες καλαθιού" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:39 #, c-format msgid "Basket name" msgstr "Όνομα καλαθιού" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:420 #, fuzzy, c-format msgid "Basket name:" msgstr "Όνομα καλαθιού: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:52 #, c-format msgid "Basket name: " msgstr "Όνομα καλαθιού: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocking_errors.inc:13 #, fuzzy, c-format msgid "Basket not found." msgstr "Δε βρέθηκε το μέλος." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:101 #, c-format msgid "Basket search" msgstr "Αναζήτηση καλαθιού" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:15 #, c-format msgid "Basket: " msgstr "Καλάθι: " #. %1$s: msg.basketno.basketno | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:58 #, c-format msgid "Basket: %s " msgstr "Καλάθι: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:52 #, c-format msgid "Basketgroup: " msgstr "Ομάδα καλαθιού: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/vendor-menu.inc:4 #, c-format msgid "Baskets" msgstr "Καλάθια" #. %1$s: booksellertoname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:37 #, c-format msgid "Baskets for %s" msgstr "Καλάθια για %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:255 #, c-format msgid "Baskets in this group:" msgstr "Καλάθια σε αυτή την ομάδα:" #. %1$s: batchid | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:20 #, c-format msgid "Batch %s" msgstr "Δέσμες %s" #. %1$s: batch_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:45 #, c-format msgid "Batch %s not fully de-duplicated." msgstr "Η παρτίδα %s δεν μπόρεσε να αφαιρεθεί πλήρως." #. %1$s: batch_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:39 #, c-format msgid "Batch %s was not deleted." msgstr "Η παρτίδα %s δεν διαγράφηκε." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:75 #, fuzzy, c-format msgid "Batch ID" msgstr "Παρτίδες" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:37 #, fuzzy, c-format msgid "Batch add reserves" msgstr "Προσθήκη κρατήσεων" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:25 #, c-format msgid "Batch check out" msgstr "Δανεισμός παρτίδας" #. %1$s: IF patron #. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc' invert_name = 1 #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:92 #, c-format msgid "Batch checkout confirmation %s for %s %s" msgstr "Επιβεβαίωση παρτίδας δανεισμού %s για %s %s" #. %1$s: IF patron.borrowernumber #. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc' invert_name = 1 #. %3$s: batch | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:95 #, c-format msgid "Batch checkout information %s for %s |%s|%s" msgstr "Πληροφορίες παρτίδας δανεισμού %s για %s |%s|%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:23 #, c-format msgid "Batch delete" msgstr "Διαγραφή παρτίδας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:81 #, fuzzy, c-format msgid "Batch delete patrons " msgstr "Αδυναμία Διαγραφής Μέλους" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:59 #, c-format msgid "Batch delete patrons and delete patron circulation history" msgstr "Διαγραφή παρτίδας μελών και διαγραφή διακίνησης υλικού μελών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:67 #, fuzzy, c-format msgid "Batch description: " msgstr "Περιγραφή συμβολαίου:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:74 #, fuzzy, c-format msgid "Batch edit patrons " msgstr "Επεξεργασία Μελών" #. %1$s: IF ( del ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:27 #, c-format msgid "Batch item %sdeletion%smodification%s" msgstr "Ομαδική %sδιαγραφή%sτροποποίηση%s τεκμηρίων" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:23 #, c-format msgid "Batch item deletion" msgstr "Ομαδική διαγραφή τεκμηρίων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:23 #, c-format msgid "Batch item deletion results" msgstr "Αποτελέσματα ομαδικής διαγραφής τεκμηρίων" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:68 #, c-format msgid "Batch item modification" msgstr "Ομαδική τροποποίηση τεκμηρίων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:70 #, c-format msgid "Batch item modification results" msgstr "Αποτελέσματα ομαδικής τροποποίησης τεκμηρίων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:767 #, fuzzy, c-format msgid "Batch modify" msgstr "Ομαδική τροποποίηση τεκμηρίων" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:48 #, c-format msgid "Batch patron deletion/anonymization" msgstr "Διαγραφή/Ανωνυμοποίηση παρτίδας μελών" #. For the first occurrence, #. %1$s: Branches.GetName( current_branch ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:53 #, c-format msgid "Batch patron deletion/anonymization for %s" msgstr "Διαγραφή/ανωνυμοποίηση παρτίδας μελών για %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:29 #, c-format msgid "Batch patron modification" msgstr "Ομαδική τροποποίηση μελών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:85 #, c-format msgid "Batch patrons modification" msgstr "Ομαδική τροποποίηση μελών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:87 #, c-format msgid "Batch patrons results" msgstr "Αποτελέσματα παρτίδας μελών" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:156 #, c-format msgid "Batch record deletion" msgstr "Διαγραφή παρτίδας εγγραφών" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:25 #, c-format msgid "Batch record modification" msgstr "Ομαδική τροποποίηση εγγραφών" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:2 #, c-format msgid "Batch: " msgstr "Παρτίδα: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:17 #, c-format msgid "Batches" msgstr "Παρτίδες" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:451 #, c-format msgid "BdP de la Meuse, France" msgstr "BdP de la Meuse, Γαλλία" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:169 #, c-format msgid "Be sure to provide email addresses for these patrons." msgstr "Σιγουρευτείτε ότι παρέχετε διευθύνσεις email για αυτά τα μέλη." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:30 #, c-format msgid "" "Because the \"UseTransportCostMatrix\" system preference is currently not " "enabled, the transport cost matrix is not being used. Go " msgstr "" "Επειδή η προτίμηση συστήματος \"UseTransportCostMatrix\" δεν είναι διαθέσιμη " "προσωρινά, ο πίνακας μεταφοράς κόστους δε χρησιμοποιείται. Πηγαίνετε " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:44 #, c-format msgid "" "Because the 'ExtendedPatronAttributes` system preference is currently not " "enabled, extended patron attributes cannot be given to patron records. Go " msgstr "" "Επειδή η προτίμηση συστήματος 'ExtendedPatronAttributes' είναι κλειστή, οι " "εκτεταμένες αποδόσεις μελών δεν μπορούν να δοθούν στις εγγραφές μελών. " "Πηγαίνετε " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:287 #, c-format msgid "Before" msgstr "Πριν" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:39 #, c-format msgid "" "Before we begin, please verify you have the correct credentials to continue. " "Please log in with the username and password given to you by your systems " "administrator and located in your " msgstr "" "Πριν ξεκινήσουμε, παρακαλούμε επαληθεύστε ότι έχετε τα διαπιστευτήρια για να " "συνεχίσετε. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το όνομα χρήστη και τον κωδικό " "πρόσβασης που σας έχει δοθεί από τον διαχειριστή συστήματος σας και " "βρίσκεται στο δικό σας " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:155 #, c-format msgid "Beginning date:" msgstr "Ημερομηνία έναρξης:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:210 #, c-format msgid "Begins with" msgstr "Αρχίζει από" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:406 #, fuzzy, c-format msgid "Begins with: " msgstr "Αρχίζει από" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:279 #, c-format msgid "Behavior" msgstr "Συμπεριφορά" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:452 #, c-format msgid "BibLibre, France" msgstr "BibLibre, Γαλλία" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:35 #, c-format msgid "BibTex" msgstr "BibTex" #. %1$s: loopro.object | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:237 #, c-format msgid "Biblio %s" msgstr "Biblio %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:72 #, c-format msgid "Biblio count" msgstr "Αρίθμηση Biblio" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:171 #, fuzzy, c-format msgid "Biblio level hold." msgstr "Κάντε κράτηση" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:122 #, c-format msgid "Biblio number" msgstr "Αριθμός biblio:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:67 #, c-format msgid "Biblio number (internal)" msgstr "Αριθμός biblio (εσωτερικός)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:414 #, fuzzy, c-format msgid "Biblio numbers:" msgstr "Αριθμός biblio:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:126 #, c-format msgid "Biblio-level item type" msgstr "Τύπος τεκμηρίου σε επίπεδο εγγραφής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:91 #, c-format msgid "Biblio:" msgstr "Biblio:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:168 #, c-format msgid "Bibliographic" msgstr "Βιβλιογραφικά" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:76 #, c-format msgid "Bibliographic data to print" msgstr "Βιβλιογραφικά δεδομένα για εκτύπωση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:646 #, c-format msgid "Bibliographic information" msgstr "Βιβλιογραφικές Πληροφορίες" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:117 #, c-format msgid "Bibliographic record" msgstr "Βιβλιογραφική εγγραφή" #. %1$s: object | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:270 #, c-format msgid "Bibliographic record %s" msgstr "Βιβλιογραφική εγγραφή %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table-strings.inc:1 #, fuzzy msgid "Bibliographic record ID" msgstr "Βιβλιογραφική εγγραφή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:350 #, fuzzy, c-format msgid "Bibliographic record ID:" msgstr "Βιβλιογραφική εγγραφή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:88 #, fuzzy, c-format msgid "Bibliographic record count" msgstr "Βιβλιογραφική εγγραφή" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocking_errors.inc:7 #, fuzzy, c-format msgid "Bibliographic record not found." msgstr "Βιβλιογραφική εγγραφή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:185 #, fuzzy, c-format msgid "Bibliographic record title" msgstr "Βιβλιογραφική εγγραφή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:210 #, fuzzy, c-format msgid "Bibliographic records" msgstr "Βιβλιογραφική εγγραφή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:63 #, c-format msgid "Bibliographic: " msgstr "Βιβλιογραφικά: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:208 #, c-format msgid "Bibliographies" msgstr "Βιβλιογραφίες" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:121 #, c-format msgid "Biblioitem number" msgstr "Αριθμός εγγραφής τεκμηρίου" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:68 #, c-format msgid "Biblioitem number (internal)" msgstr "Αριθμός εγγραφής τεκμηρίου (εσωτερικός)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:47 #, c-format msgid "Biblionumber" msgstr "Biblionumber" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:34 #, c-format msgid "Biblionumber:" msgstr "Αριθμός Biblio:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:155 #, c-format msgid "Biblios in reservoir" msgstr "Biblio στο ρεζερβουάρ" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:67 #, fuzzy, c-format msgid "Biblios: " msgstr "Biblio:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:453 #, c-format msgid "Bibliotheksservice-Zentrum Baden-Württemberg (BSZ), Germany" msgstr "Bibliotheksservice-Zentrum Baden-Württemberg (BSZ), Γερμανία" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:456 #, c-format msgid "Bibliothèque universitaire des langues et civilisations (" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:247 #, c-format msgid "Billing date" msgstr "Χρονολογία χρέωσης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:116 #, c-format msgid "Billing date:" msgstr "Χρονολογία χρέωσης:" #. %1$s: IF billingdateto #. %2$s: billingdatefrom | $KohaDates #. %3$s: billingdateto | $KohaDates #. %4$s: ELSE #. %5$s: billingdatefrom | $KohaDates #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:165 #, c-format msgid "Billing date: %s From %s To %s %s All since %s %s " msgstr "Χρονολογία χρέωσης: %s Από %s Σε %s %s Όλα από %s %s " #. %1$s: billingdateto | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:175 #, c-format msgid "Billing date: All until %s " msgstr "Χρονολογία χρέωσης: Όλα μέχρι %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:353 #, c-format msgid "Billing place" msgstr "Τόπος χρέωσης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:218 #, c-format msgid "Billing place:" msgstr "Τόπος χρέωσης:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:57 #, fuzzy, c-format msgid "Billing place: " msgstr "Τόπος χρέωσης:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:185 #, c-format msgid "Biography" msgstr "Βιογραφία" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:403 #, c-format msgid "" "Birmingham (UK) based developer Mark James for the famfamfam Silk iconset." msgstr "" "Birmingham (UK) based developer Mark James for the famfamfam Silk iconset." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:243 #, c-format msgid "Block " msgstr "Μπλοκάρισμα " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:232 #, fuzzy, c-format msgid "Block expired patrons:" msgstr "Επιλογή μέλους:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:163 msgid "Blocked!" msgstr "Μπλοκαρισμένο!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:739 #, c-format msgid "Book drop mode" msgstr "Επιστροφή βιβλίου σε εξωτερικό σημείο" #. %1$s: dropboxdate | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:677 #, c-format msgid "Book drop mode. (Effective checkin date is %s )." msgstr "" "Επιστροφή βιβλίου σε εξωτερικό σημείο. (Η ενεργή ημερομηνία επιστροφής είναι " "%s )." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:732 #, c-format msgid "Book fund:" msgstr "Κεφάλαιο βιβλίων:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:18 #, c-format msgid "Bookseller invoice no: " msgstr "Αριθμός τιμολογίου προμηθευτή βιβλίων: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:194 #, c-format msgid "Boolean" msgstr "Boolean" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:551 #, c-format msgid "Bootstrap" msgstr "Bootstrap" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:74 #, c-format msgid "Borrower" msgstr "Μέλος" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:79 #, c-format msgid "Borrower name" msgstr "Όνομα δανειζόμενου" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:1 intranet-tmpl/prog/en/columns.def:116 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:37 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:148 #, c-format msgid "Borrower number" msgstr "Αριθμός μέλους" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:60 #, c-format msgid "Borrowernumber: " msgstr "Αριθμός μέλους: " #. %1$s: patron.borrowernumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:80 #, c-format msgid "Borrowernumber: %s" msgstr "Αριθμός μέλους: %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:344 msgid "Both subfield values should be filled or empty." msgstr "" "Και οι δύο τιμές υποπεδίου θα πρέπει να συμπληρωθούν ή να μείνουν κενές" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:29 #, c-format msgid "" "Both the 'source' and 'text' fields must have content in order for the quote " "to be saved." msgstr "" "Και τα δύο πεδία 'πηγή' και 'κείμενο' πρέπει να έχουν περιεχόμενο " "προκειμένου να αποθηκευτεί το απόφθεγμα." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:195 #, c-format msgid "Braille" msgstr "Μπράιγ" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/cn_browser.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:33 #, c-format msgid "Branch" msgstr "Παράρτημα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:252 #, c-format msgid "Branches limitation" msgstr "Περιορισμός παραρτημάτων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:153 #, c-format msgid "Branches limitation: " msgstr "Περιορισμός παραρτημάτων: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:218 #, c-format msgid "Branches limitations" msgstr "Περιορισμοί παραρτημάτων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:454 #, c-format msgid "Briar Cliff University, USA" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:563 #, c-format msgid "Bridge Material Type Icons Project" msgstr "Bridge Material Type Icons Project" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:44 #, c-format msgid "Brief display" msgstr "Συνοπτική παρουσίαση" #. ABBR #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:19 msgid "Broader Term" msgstr "Ευρύτερος Όρος" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:536 #, c-format msgid "Brooke Johnson" msgstr "Brooke Johnson" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:455 #, c-format msgid "Brooklyn Law School Library, USA" msgstr "Brooklyn Law School Library, ΗΠΑ" #. For the first occurrence, #. %1$s: FOREACH letter IN alphabet.split(' ') #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:33 #, c-format msgid "Browse by last name: %s " msgstr "Περιήγηση κατά επώνυμο: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:148 #, c-format msgid "Browse selected records" msgstr "Πλοήγηση στις επιλεγμένες εγγραφές" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:89 #, c-format msgid "Browse system logs" msgstr "Αναζήτηση του ιστορικού του συστήματος" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:99 #, c-format msgid "Browse the system logs" msgstr "Αναζήτηση του ιστορικού του συστήματος" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:515 #, fuzzy, c-format msgid "Browse the system logs " msgstr "Αναζήτηση του ιστορικού του συστήματος" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:109 #, fuzzy, c-format msgid "Budget " msgstr "Κονδύλι" #. For the first occurrence, #. %1$s: loop_budge.budget_period_description | html #. %2$s: loop_budge.budget_period_id | html #. %3$s: UNLESS loop_budge.budget_period_active #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:102 #, c-format msgid "Budget %s [id=%s]%s (inactive)%s" msgstr "Προϋπολογισμός %s [id=%s]%s (ανενεργός)%s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:511 msgid "Budget end date must be on or after budget start date" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:364 #, c-format msgid "Budget id" msgstr "Id προϋπολογισμού" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:464 #, c-format msgid "Budget name" msgstr "Όνομα προϋπολογισμού" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:66 #, c-format msgid "Budget period description" msgstr "Περιγραφή προϋπολογισμού περιόδου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:425 #, c-format msgid "Budget:" msgstr "Προϋπολογισμός: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:45 #, fuzzy, c-format msgid "Budgeted cost" msgstr "Κόστος κονδυλίου: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:461 #, c-format msgid "Budgeted cost: " msgstr "Κόστος κονδυλίου: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:94 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:108 #, c-format msgid "Budgets" msgstr "Κονδύλια" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:409 #, c-format msgid "Budgets administration" msgstr "Διαχείριση κονδυλίων" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/about-team.inc:142 #, c-format msgid "Bug wranglers:" msgstr "Υπεύθυνοι σφαλμάτων:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:334 #, c-format msgid "Build a new report?" msgstr "Δημιουργία νέας έκθεσης;" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:567 #, c-format msgid "Build a report" msgstr "Δημιουργία έκθεσης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:103 #, c-format msgid "Build and run reports" msgstr "Δημιουργία και εκτέλεση εκθέσεων" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:107 #, c-format msgid "Build new" msgstr "Δημιουργία νέου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:131 #, c-format msgid "Built-in offline circulation interface" msgstr "Ενσωματωμένη διεπαφή διακίνησης υλικού χωρίς σύνδεση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:344 #, c-format msgid "By" msgstr "Από" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:76 #, c-format msgid "By: " msgstr "Κατά: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:457 #, c-format msgid "ByWater Solutions, USA" msgstr "ByWater Solutions, USA" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:39 #, c-format msgid "Bytes" msgstr "Bytes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:468 #, c-format msgid "C & P Bibliography Services, USA" msgstr "C & P Bibliography Services, USA" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:661 #, c-format msgid "C3.js" msgstr "C3.js" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:662 #, c-format msgid "C3.js v0.4.11" msgstr "C3.js v0.4.11" #. %1$s: cookie | html #. %2$s: interface | html #. %3$s: interface | html #. %4$s: interface | html #. %5$s: interface | html #. %6$s: interface | html #. %7$s: interface | html #. %8$s: interface | html #. %9$s: interface | html #. %10$s: interface | html #. %11$s: interface | html #. %12$s: interface | html #. %13$s: interface | html #. %14$s: interface | html #. %15$s: interface | html #. %16$s: interface | html #. %17$s: theme | html #. %18$s: interface | html #. %19$s: theme | html #. %20$s: interface | html #. %21$s: theme | html #. %22$s: interface | html #. %23$s: theme | html #. %24$s: interface | html #. %25$s: theme | html #. %26$s: interface | html #. %27$s: themelang | html #. %28$s: interface | html #. %29$s: interface | html #. %30$s: interface | html #. %31$s: interface | html #. %32$s: interface | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline-mf.tt:1 #, c-format msgid "" "CACHE MANIFEST # %s # Explicitly cached 'master entries'. CACHE: /cgi-bin/" "koha/circ/offline.pl %s/lib/bootstrap/bootstrap.min.css %s/lib/bootstrap/" "bootstrap-theme.min.css %s/lib/bootstrap/bootstrap.min.js %s/lib/jquery/" "images/ui-icons_222222_256x240.png %s/lib/jquery/images/ui-" "icons_454545_256x240.png %s/lib/jquery/jquery-ui-1.11.4.min.css %s/lib/" "jquery/jquery-ui-1.11.4.min.js %s/lib/jquery/jquery-2.2.3.min.js %s/lib/" "jquery/jquery-migrate-1.3.0.min.js %s/lib/jquery/plugins/jquery.cookie.min." "js %s/lib/jquery/plugins/jquery.highlight-3.js %s/lib/shortcut/shortcut.js " "%s/lib/jquery/plugins/jquery.indexeddb.js %s/lib/jquery/plugins/jquery." "validate.min.js %s/%s/css/print.css %s/%s/css/staff-global.css %s/%s/js/" "basket.js %s/%s/js/offlinecirc.js %s/%s/js/staff-global.js %s/lib/jquery/" "plugins/jquery-ui-timepicker-addon.min.js %s/lib/yui/reset-fonts-grids.css " "%s/prog/img/cart-small.gif %s/prog/img/koha-logo-medium.png %s/prog/img/" "loading.gif %s/prog/sound/beep.ogg %s/prog/sound/critical.ogg # Resources " "that require the user to be online. NETWORK: * # Resources that can be " "substituted if the user is offline FALLBACK: " msgstr "" "CACHE MANIFEST # %s # Explicitly cached 'master entries'. CACHE: /cgi-bin/" "koha/circ/offline.pl %s/lib/bootstrap/bootstrap.min.css %s/lib/bootstrap/" "bootstrap-theme.min.css %s/lib/bootstrap/bootstrap.min.js %s/lib/jquery/" "images/ui-icons_222222_256x240.png %s/lib/jquery/images/ui-" "icons_454545_256x240.png %s/lib/jquery/jquery-ui-1.11.4.min.css %s/lib/" "jquery/jquery-ui-1.11.4.min.js %s/lib/jquery/jquery-2.2.3.min.js %s/lib/" "jquery/jquery-migrate-1.3.0.min.js %s/lib/jquery/plugins/jquery.cookie.min." "js %s/lib/jquery/plugins/jquery.highlight-3.js %s/lib/shortcut/shortcut.js " "%s/lib/jquery/plugins/jquery.indexeddb.js %s/lib/jquery/plugins/jquery." "validate.min.js %s/%s/css/print.css %s/%s/css/staff-global.css %s/%s/js/" "basket.js %s/%s/js/offlinecirc.js %s/%s/js/staff-global.js %s/lib/jquery/" "plugins/jquery-ui-timepicker-addon.min.js %s/lib/yui/reset-fonts-grids.css " "%s/prog/img/cart-small.gif %s/prog/img/koha-logo-medium.png %s/prog/img/" "loading.gif %s/prog/sound/beep.ogg %s/prog/sound/critical.ogg # Resources " "that require the user to be online. NETWORK: * # Resources that can be " "substituted if the user is offline FALLBACK: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:96 #, c-format msgid "CANMARC" msgstr "CANMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:101 #, c-format msgid "CATMARC" msgstr "CATMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:41 #, fuzzy, c-format msgid "CC-0 license" msgstr "Άδεια MIT" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:89 #, c-format msgid "CCF" msgstr "CCF" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:197 #, c-format msgid "CD audio" msgstr "Ηχητικό CD" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:201 #, c-format msgid "CD software" msgstr "CD λογισμικού" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:61 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/columns_settings.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:201 #, c-format msgid "CSV" msgstr "CSV" #. For the first occurrence, #. %1$s: csv_profile.profile | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:37 #, c-format msgid "CSV - %s" msgstr "CSV - %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:251 #, c-format msgid "CSV profile ID" msgstr "ID προφίλ CSV" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:151 #, c-format msgid "CSV profile: " msgstr "Προφίλ CSV: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:246 #, c-format msgid "CSV profiles" msgstr "Προφίλ CSV" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:255 #, c-format msgid "CSV separator" msgstr "Διαχωριστικό CSV" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:163 #, c-format msgid "CSV separator: " msgstr "Διαχωριστικό CSV: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:256 #, c-format msgid "CSV type" msgstr "Τύπος CSV" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:205 #, c-format msgid "Cache expiry (seconds)" msgstr "Λήξη κρυφής μνήμης (δευτερόλεπτα)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:886 #, c-format msgid "Cache expiry:" msgstr "Λήξη κρυφής μνήμης:" #. %1$s: todaysdate | $KohaDates #. %2$s: from | $KohaDates #. %3$s: to | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:33 #, c-format msgid "Calculated on %s. From %s to %s" msgstr "Έχοντας υπολογίσει %s. Από %s σε %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:88 #, c-format msgid "Calendar" msgstr "Ημερολόγιο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:200 #, c-format msgid "Calendar information" msgstr "Πληροφορίες Ημερολογίου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:458 #, c-format msgid "California College of the Arts, USA" msgstr "California College of the Arts, ΗΠΑ" #. OPTGROUP #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/cn_browser.tt:28 #, c-format msgid "Call Number" msgstr "Ταξιθετικός Αριθμός" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:211 #, c-format msgid "Call Number (0-9 to A-Z)" msgstr "Ταξιθετικός Αριθμός (0-9 έως Α-Ω)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:175 #, c-format msgid "Call no" msgstr "Ταξιθετικός Αρ." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:44 #, c-format msgid "Call no." msgstr "Ταξιθετικός Αρ." #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:87 intranet-tmpl/prog/en/columns.def:148 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/waiting_holds.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:66 #, c-format msgid "Call number" msgstr "Ταξιθετικός Αριθμός" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:38 #, c-format msgid "Call number (0-9 to A-Z)" msgstr "Ταξιθετικό αριθμό (0-9 έως Α-Ω)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:42 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:217 #, c-format msgid "Call number (Z-A to 9-0)" msgstr "Ταξιθετικό αριθμό (Ω-Α έως 9-0)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/cn_browser.tt:15 #, fuzzy, c-format msgid "Call number browser" msgstr "Σειρά Ταξιθετικών Αριθμών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:39 #, c-format msgid "Call number range" msgstr "Εύρος ταξιθετικών αριθμών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:120 #, c-format msgid "Call number:" msgstr "Ταξιθετικός αριθμός:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:93 #, c-format msgid "Call number: " msgstr "Ταξιθετικός αριθμός: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:50 #, c-format msgid "Call numbers" msgstr "Ταξιθετικοί Αριθμοί" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:36 #, fuzzy, c-format msgid "Callnumber" msgstr "Ταξιθετικός Αριθμός" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:85 #, fuzzy, c-format msgid "Callnumber classification scheme" msgstr "Νέα πηγή ταξινόμησης" #. %1$s: subscription.callnumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:504 #, c-format msgid "Callnumber: %s " msgstr "Ταξιθετικός Αριθμός: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:461 #, c-format msgid "Calyx, Australia" msgstr "Calyx, Αυστραλία" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:459 #, c-format msgid "Camden County, USA" msgstr "Camden County, ΗΠΑ" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:146 #, c-format msgid "Can be entered as a single IP, or a subnet such as 192.168.1.*" msgstr "Μπορεί να καταχωρηθεί ως μονό IP, ή ως ένα υποδίκτυο όπως 192.168.1.*" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:396 #, c-format msgid "" "Can be used to further sort and filter your reports. This category is empty " "by default. Values here need to include the authorized value code from " "REPORT_GROUP in the Description (OPAC) field to link the subgroup to the " "appropriate group." msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Can no longer be auto-renewed - number of checkout days exceeded" msgstr "" #. DIV #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:66 msgid "Can not close baskets that have items with uncertain prices in them." msgstr "" #. %1$s: IF ( error.cardnumber ) #. %2$s: error.cardnumber | html #. %3$s: END #. %4$s: error.borrowernumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:110 #, c-format msgid "Can not update patron. %s Cardnumber: %s %s (Borrowernumber: %s) " msgstr "" "Αδυναμία ενημέρωσης μέλους. %s Αριθμός κάρτας: %s %s (Αριθμός δανειζομένου: " "%s) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:544 #, c-format msgid "Can't cancel order" msgstr "Δεν είναι δυνατή η ακύρωση της παραγγελίας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:551 #, c-format msgid "Can't cancel order and delete catalog record" msgstr "Δεν είναι δυνατή η ακύρωση της παραγγελίας και η διαγραφή της εγγραφής" #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:544 #, fuzzy msgid "" "Can't cancel order, ([% books_loo.holds_on_order | html %]) holds are linked " "with this order. Cancel holds first" msgstr "" "Δεν είναι δυνατή η ακύρωση της παραγγελίας, ([% books_loo.holds_on_order %]) " "ακυρώστε πρώτα τις κρατήσεις που συνδέονται με την παραγγελία" #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:184 #, fuzzy msgid "" "Can't cancel order, ([% loop_order.holds_on_order | html %]) holds are " "linked with this order. Cancel holds first" msgstr "" "Δεν είναι δυνατή η ακύρωση της παραγγελίας, ([% loop_order.holds_on_order " "%]) ακυρώστε πρώτα τις κρατήσεις που συνδέονται με την παραγγελία" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:359 #, c-format msgid "Can't cancel receipt " msgstr "Δεν είναι δυνατή η ακύρωση της απόδειξης " #. B #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:563 msgid "Can't delete catalog record or order, cancel holds first" msgstr "" "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή εγγραφής καταλόγου ή παραγγελίας, πρώτα ακυρώστε " "τις κρατήσεις" #. B #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:554 msgid "" "Can't delete catalog record, because of [% books_loo.items | html %] " "existing hold(s)" msgstr "" "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή της εγγραφής, λόγω [% books_loo.items %] " "υπαρχουσών κρατήσεων" #. B #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:194 msgid "" "Can't delete catalog record, because of [% loop_order.items | html %] " "existing item(s)" msgstr "" "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή εγγραφής καταλόγου, λόγω [% loop_order.items %] " "υπαρχόντων τεκμηρίων" #. B #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:557 msgid "Can't delete catalog record, delete other orders linked to it first" msgstr "" "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή εγγραφής καταλόγου, διαγράψτε πρώτα τις " "παραγγελίες που συνδέονται με αυτή" #. B #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:560 msgid "Can't delete catalog record, delete subscriptions first" msgstr "" "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή εγγραφής καταλόγου, πρώτα διαγράψτε τις συνδρομές" #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:551 msgid "Can't delete catalog record, see constraints below" msgstr "" "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή εγγραφής καταλόγου, δείτε κατωτέρω τους " "περιορισμούς" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:9 msgid "Can't save this record because the following field aren't filled :" msgstr "" "Η εγγραφή δεν μπορεί να αποθηκευτεί γιατί τα ακόλουθα πεδία δεν έχουν " "συμπληρωθεί :" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:11 msgid "Can't save this record because the following field aren't filled:" msgstr "" "Η εγγραφή δεν μπορεί να αποθηκευτεί γιατί τα ακόλουθα πεδία δεν έχουν " "συμπληρωθεί:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-share-report.inc:90 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-subscription-search-result.inc:85 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:66 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:116 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:214 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:187 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:172 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:161 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:147 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:134 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:151 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/modals/serials_multi_receiving.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/EXAMPLE.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/update-child.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-enroll.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_field.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping_auth.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:580 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:317 #, c-format msgid "Cancel " msgstr "Ακύρωση " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:104 #, c-format msgid "Cancel a confirmed request" msgstr "Ακύρωση ενός επιβεβαιωμένου αιτήματος" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:91 msgid "Cancel all" msgstr "Ακύρωση όλων" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:89 msgid "Cancel and Transfer all" msgstr "Ακύρωση και Μεταφορά όλων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:42 #, c-format msgid "Cancel and return to order" msgstr "Ακύρωση και επιστροφή στην παραγγελία" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:283 msgid "Cancel article request" msgstr "Ακύρωση αιτήματος άρθρου" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:306 #, c-format msgid "Cancel checkout and place a hold for %s" msgstr "Ακύρωση δανεισμού και κράτηση για %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:25 #, fuzzy, c-format msgid "Cancel enrollment " msgstr "Τέλος εγγραφής: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:327 #, c-format msgid "Cancel filter" msgstr "Ακύρωση φίλτρου" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:186 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/waiting_holds.inc:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:154 #, c-format msgid "Cancel hold" msgstr "Ακύρωση κράτησης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:318 #, c-format msgid "Cancel hold " msgstr "Ακύρωση κράτησης " #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:152 msgid "" "Cancel hold and return to : [% Branches.GetName( reserveloo.homebranch ) | " "html %]" msgstr "" "Ακύρωση κράτησης και επιστροφή σε : [% Branches.GetName( reserveloo." "homebranch ) | html %]" #. %1$s: Branches.GetName( reserveloo.item.homebranch ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/waiting_holds.inc:54 #, c-format msgid "Cancel hold and return to: %s" msgstr "Ακύρωση κράτησης και επιστροφή σε: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/quotes-upload-toolbar.inc:4 #, c-format msgid "Cancel import" msgstr "Ακύρωση εισαγωγής" #. INPUT type=submit name=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:923 msgid "Cancel marked holds" msgstr "Ακύρωση επιλεγμένων κρατήσεων" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities_js.inc:1 msgid "Cancel merge" msgstr "Ακύρωση συγχώνευσης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:465 #, c-format msgid "Cancel modifications" msgstr "Ακύρωση τροποποιήσεων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:103 #, c-format msgid "Cancel notification" msgstr "Ακύρωση ειδοποίησης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:546 #, c-format msgid "Cancel order" msgstr "Ακύρωση παραγγελίας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:189 #, c-format msgid "Cancel order and catalog record" msgstr "Ακύρωση της παραγγελίας και της εγγραφής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:549 #, c-format msgid "Cancel order and delete catalog record" msgstr "Ακύρωση της παραγγελίας και διαγραφή της εγγραφής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:363 #, c-format msgid "Cancel receipt" msgstr "Ακύρωση απόδειξης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:31 #, c-format msgid "Cancel request " msgstr "Ακύρωση αιτήματος " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:63 #, c-format msgid "Cancel reservation and then attempt transfer:" msgstr "Ακύρωση κράτησης και μετά προσπάθεια μεταφοράς:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:227 #, c-format msgid "Cancel transfer" msgstr "Ακύρωση μεταφοράς" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:47 #, c-format msgid "Cancel upload" msgstr "Ακύρωση μεταφόρτωσης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:915 #, c-format msgid "Cancel?" msgstr "Ακύρωση;" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:130 #, c-format msgid "Cancellation date" msgstr "Ημερομηνία ακύρωσης" #. %1$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'ORDER_CANCELLATION_REASON', order.cancellationreason ) | html #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:620 #, c-format msgid "Cancellation reason: %s %s " msgstr "Αιτία ακύρωσης: %s %s " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table-strings.inc:1 msgid "Cancellation requested" msgstr "Η ακύρωση αιτήθηκε" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:64 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:97 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Ακυρώθηκε" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:94 #, c-format msgid "Cancelled " msgstr "Ακυρώθηκε " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:578 #, c-format msgid "Cancelled orders" msgstr "Ακυρωμένες παραγγελίες" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:91 #, c-format msgid "Cannot Delete" msgstr "Αδυναμία Διαγραφής" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/noadd-warnings.inc:3 #, c-format msgid "Cannot add patron" msgstr "Αδυναμία προσθήκης μέλους" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:79 #, c-format msgid "Cannot be ordered" msgstr "Αδυναμία παραγγελίας" #. I #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:337 msgid "Cannot be put on hold" msgstr "Δεν μπορεί να κρατηθεί" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:34 #, c-format msgid "Cannot be toggled" msgstr "Αδυναμία εναλλαγης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:66 #, c-format msgid "Cannot cancel receipt. Possible reasons : " msgstr "Αδυναμία ακύρωσης απόδειξης. Πιθανές αιτίες : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:638 #, c-format msgid "Cannot check in" msgstr "Αδυναμία επιστροφής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:175 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot check in " msgstr "Αδυναμία επιστροφής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:95 #, c-format msgid "Cannot check out" msgstr "Αδυναμία δανεισμού" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( Koha.Preference('OnSiteCheckouts') && Koha.Preference('OnSiteCheckoutsForce') ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:47 #, c-format msgid "Cannot check out! %s " msgstr "Αδυναμία δανεισμού! %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:43 #, c-format msgid "Cannot delete" msgstr "Αδυναμία διαγραφής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:278 #, c-format msgid "Cannot delete budget" msgstr "Αδυναμία διαγραφής κονδυλίου" #. %1$s: budget_period_description | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:95 #, c-format msgid "Cannot delete budget '%s'" msgstr "Αδυναμία διαγραφής του κονδυλίου '%s'" #. %1$s: currency.currency | $HtmlTags tag='span' attributes=>'class="ex"' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:128 #, c-format msgid "Cannot delete currency %s" msgstr "Αδυναμία διαγραφής του νομίσματος %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:24 #, c-format msgid "Cannot delete patron" msgstr "Αδυναμία διαγραφής μέλους" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:170 #, c-format msgid "Cannot edit" msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:36 #, c-format msgid "Cannot edit discharge: the patron has checked out items." msgstr "" #. For the first occurrence, #. %1$s: ERROR.OPNLINK | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:95 #, c-format msgid "Cannot open %s to read." msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του %s προς ανάγνωση." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:31 #, c-format msgid "Cannot open folder index (idlink.txt or datalink.txt) to read." msgstr "" "Αδυναμία ανοίγματος του φακέλου ευρετηρίου (idlink.txt or datalink.txt) προς " "ανάγνωση" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:37 msgid "Cannot open this record in the basic editor" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:109 #, c-format msgid "Cannot place hold" msgstr "Δεν είναι δυνατή η κράτηση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:128 #, c-format msgid "Cannot place hold on some items" msgstr "Δεν είναι δυνατή η κράτηση ορισμένων τεκμηρίων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:44 #, c-format msgid "Cannot place hold:" msgstr "Δεν είναι δυνατή η κράτηση:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:32 #, c-format msgid "Cannot process file as an image." msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου ως εικόνας." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:33 #, c-format msgid "Cannot renew:" msgstr "Αδυναμία ανανέωσης:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:310 msgid "Cannot test prediction pattern for the following reason(s):" msgstr "Αδυναμία ελέγχου του μοτίβου πρόβλεψης για τον(ους) παρακάτω λόγο(ους)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:520 msgid "Cannot test prediction pattern for the following reason(s): %s" msgstr "" "Αδυναμία ελέγχου του μοτίβου πρόβλεψης για τον(ους) παρακάτω λόγο(ους): %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:29 #, c-format msgid "Cannot unpack file to the plugins directory." msgstr "Αδυναμία αποσυμπίεσης αρχείου στο κατάλογο πρόσθετων." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:370 #, fuzzy, c-format msgid "Cap fine at replacement price" msgstr "Τιμή Αντικατάστασης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:90 #, c-format msgid "Card" msgstr "Κάρτα" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:6 #, c-format msgid "Card batch" msgstr "Παρτίδα καρτών" #. %1$s: batche.batch_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:26 #, c-format msgid "Card batch number %s" msgstr "Νούμερο παρτίδας καρτών %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:16 #, c-format msgid "Card batches" msgstr "Παρτίδες καρτών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:80 #, c-format msgid "Card height:" msgstr "Ύψος κάρτας:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:48 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-patron-search-results.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/club-enrollments.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:33 #, c-format msgid "Card number" msgstr "Αριθμός κάρτας" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:16 #, fuzzy, c-format msgid "Card number already in use." msgstr "Αριθμός κάρτας ήδη σε χρήση." #. %1$s: maxlength_cardnumber | html #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:565 #, c-format msgid "Card number can be up to %s characters. %s " msgstr "Ο αριθμός της κάρτας μπορεί να αποτελείται μέχρι %s χαρακτήρες. %s " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:18 #, fuzzy, c-format msgid "Card number length is incorrect." msgstr "Το μήκος του αριθμού της κάρτας είναι λανθασμένο." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:82 #, c-format msgid "Card number list (one barcode per line):" msgstr "Λίστα αριθμού κάρτας (ένα barcode σε κάθε γραμμή): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:59 #, c-format msgid "Card number list (one cardnumber per line): " msgstr "Λίστα αριθμού κάρτας (ένας σε κάθε γραμμή): " #. %1$s: minlength_cardnumber | html #. %2$s: maxlength_cardnumber | html #. %3$s: ELSIF maxlength_cardnumber #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:561 #, c-format msgid "Card number must be between %s and %s characters. %s " msgstr "" "Ο αριθμός της κάρτας πρέπει να αποτελείται από %s έως %s χαρακτήρες. %s " #. %1$s: minlength_cardnumber | html #. %2$s: ELSIF minlength_cardnumber && maxlength_cardnumber #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:557 #, c-format msgid "Card number must be exactly %s characters. %s " msgstr "" "Ο αριθμός της κάρτας πρέπει να αποτελείται από %s χαρακτήρες ακριβώς. %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: maxlength_cardnumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:564 #, fuzzy, c-format msgid "Card number must not be more than %s characters." msgstr "" ". Ο Κωδικός Πρόσβασης πρέπει να αποτελείται το λιγότερο από %s χαρακτήρες." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:41 #, c-format msgid "Card number: " msgstr "Αριθμός κάρτας: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:181 #, fuzzy, c-format msgid "Card preview" msgstr "Προεπισκόπηση" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:9 #, c-format msgid "Card template" msgstr "Πρότυπο κάρτας μέλους" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:19 #, c-format msgid "Card templates" msgstr "Πρότυπα κάρτας μέλους" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:84 #, c-format msgid "Card width:" msgstr "Πλάτος κάρτας:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:50 #, c-format msgid "Cardnumber" msgstr "Αριθμός κάρτας" #. %1$s: e.cardnumber | html #. %2$s: IF e.borrowernumber #. %3$s: e.borrowernumber | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:108 #, c-format msgid "" "Cardnumber %s is not a valid cardnumber %s (for patron with borrowernumber " "%s)%s " msgstr "" "Ο αριθμός κάρτας %s δεν είναι έγκυρος αριθμός κάρτας %s (για το μέλος με τον " "αριθμό %s)%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:85 #, c-format msgid "Cardnumber already in use." msgstr "Αριθμός κάρτας ήδη σε χρήση." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:88 #, c-format msgid "Cardnumber length is incorrect." msgstr "Το μήκος του αριθμού της κάρτας είναι λανθασμένο." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:57 #, fuzzy, c-format msgid "Cardnumbers already in list" msgstr "Αριθμός κάρτας ήδη σε χρήση." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:43 #, c-format msgid "Cardnumbers not found" msgstr "Δε βρέθηκαν αριθμοί καρτών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:460 #, c-format msgid "Carnegie Stout Library, USA" msgstr "Carnegie Stout Library, ΗΠΑ" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:106 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:449 #, c-format msgid "Cart" msgstr "Καλάθι" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:91 #, fuzzy, c-format msgid "Cas login" msgstr "Σύνδεση cas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:54 #, c-format msgid "Cash register" msgstr "Ταμειακή μηχανή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:31 #, c-format msgid "Cash register statistics" msgstr "Στατιστικά ταμειακής μηχανής" #. %1$s: beginDate | $KohaDates #. %2$s: endDate | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:34 #, c-format msgid "Cash register statistics %s to %s" msgstr "Στατιστικά ταμειακής μηχανής %s έως %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:198 #, c-format msgid "Cassette recording" msgstr "Ηχογραφημένη κασέτα" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:54 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:22 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/ISBDdetail.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/labeledMARCdetail.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:51 #, c-format msgid "Catalog" msgstr "Κατάλογος" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:17 #, c-format msgid "Catalog by item type" msgstr "Κατάλογος κατά τύπο τεκμηρίου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:32 #, c-format msgid "Catalog details" msgstr "Λεπτομέρειες καταλόγου" #. %1$s: IF ( biblionumber ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:99 #, c-format msgid "Catalog details %s " msgstr "Στοιχεία καταλόγου %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:9 #, c-format msgid "Catalog search" msgstr "Αναζήτηση καταλόγου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:68 #, c-format msgid "Catalog statistics" msgstr "Στατιστικά καταλόγου" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:85 #, c-format msgid "Cataloging" msgstr "Καταλογογράφηση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:28 #, c-format msgid "Cataloging editor" msgstr "Επεξεργασία καταλογογράφησης" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:43 #, c-format msgid "Cataloging search" msgstr "Αναζήτηση καταλογογράφησης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:209 #, c-format msgid "Catalogs" msgstr "Κατάλογοι" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:134 #, c-format msgid "Catalogue tables" msgstr "Πίνακες καταλόγου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:140 #, c-format msgid "Cataloguing tables" msgstr "Πίνακες καταλογογράφησης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:462 #, c-format msgid "Catalyst IT, New Zealand" msgstr "Catalyst IT, Νέα Ζηλανδία" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-patron-search-results.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:265 #, c-format msgid "Category" msgstr "Κατηγορία" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:141 #, c-format msgid "Category code" msgstr "Κωδικός κατηγορίας" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:568 msgid "" "Category code can only contain the following characters: letters, numbers, - " "and _." msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 msgid "Category code unknown." msgstr "Άγνωστος κωδικός κατηγορίας." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:333 #, c-format msgid "Category code: " msgstr "Κωδικός κατηγορίας: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:409 #, c-format msgid "Category name" msgstr "Όνομα κατηγορίας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:142 #, c-format msgid "Category type: " msgstr "Τύπος κατηγορίας: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:96 #, c-format msgid "Category:" msgstr "Κατηγορία:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:299 #, c-format msgid "Category: " msgstr "Κατηγορία: " #. For the first occurrence, #. %1$s: patron.category.description | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 #, c-format msgid "Category: %s" msgstr "Κατηγορία: %s" #. %1$s: patron.category.description | html #. %2$s: patron.categorycode | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:78 #, c-format msgid "Category: %s (%s)" msgstr "Κατηγορία: %s (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:138 #, c-format msgid "Categorycode" msgstr "Kωδικός κατηγορίας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:244 #, fuzzy, c-format msgid "Cell value" msgstr "Τιμή κελιού " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:249 #, c-format msgid "Cell value " msgstr "Τιμή κελιού " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:41 #, c-format msgid "Cells contain estimated values only." msgstr "Τα κελιά περιέχουν μόνο κατ'εκτίμηση τιμές." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:463 #, c-format msgid "Central Kansas Library System (CKLS), USA" msgstr "Central Kansas Library System (CKLS), ΗΠΑ" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:464 #, c-format msgid "Centre collégial des services regroupés (CCSR), Canada" msgstr "Centre collégial des services regroupés (CCSR), Καναδάς" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1146 msgid "Change" msgstr "Αλλαγή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:155 #, fuzzy, c-format msgid "Change amounts by" msgstr "Ποσό Προστίμου " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:332 #, c-format msgid "Change basket group" msgstr "Αλλαγή ομάδας καλαθιού;" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:65 msgid "Change basketgroup" msgstr "Αλλαγή ομάδας καλαθιού;" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:525 #, c-format msgid "Change framework" msgstr "Αλλαγή πλαισίου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:321 #, c-format msgid "Change internal note" msgstr "Αλλαγή εσωτερικής σημείωσης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:249 #, c-format msgid "Change library" msgstr "Αλλαγή βιβλιοθήκης" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1146 msgid "Change messaging preferences to default for this category?" msgstr "" "Αλλαγή προτιμήσεων μηνυμάτων σε προεπιλεγμένες για αυτήν την κατηγορία;" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:87 #, c-format msgid "Change order" msgstr "Αλλαγή παραγγελίας" #. %1$s: ordernumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:24 #, c-format msgid "Change order internal note (order no. %s)" msgstr "Αλλαγή εσωτερικής σημείωσης παραγγελίας (παραγγελία αρ. %s)" #. %1$s: ordernumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:22 #, c-format msgid "Change order vendor note (order no. %s)" msgstr "Αλλαγή σημείωσης προμηθευτή για παραγγελία (παραγγελία αρ. %s)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:22 #, c-format msgid "Change password" msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:216 #, fuzzy, c-format msgid "Change to give: " msgstr "Αλλαγή παραγγελίας" #. %1$s: patron.firstname | html #. %2$s: patron.surname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:59 #, c-format msgid "Change username and/or password for %s %s" msgstr "Αλλαγή ονόματος χρήστη και/ή κωδικού πρόσβασης για %s %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:29 #, c-format msgid "Change your Mana KB settings" msgstr "Τροποποίηση των ρυθμίσεων Mana KB" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:86 #, c-format msgid "Changed action if matching record found" msgstr "Αλλαγμένη ενέργεια αν έχει βρεθεί ταύτιση εγγραφής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:89 #, c-format msgid "Changed action if no match found" msgstr "Αλλαγμένη ενέργεια αν δεν έχει βρεθεί ταύτιση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:92 #, c-format msgid "Changed item processing option" msgstr "Επιλογή διεργασίας αλλαγμένου τεκμηρίου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:175 #, c-format msgid "Changed. " msgstr "Αλλαγμένο. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:116 #, fuzzy, c-format msgid "Changes have not been applied. Please check the following values: " msgstr "" "Προέκυψαν σφάλματα. Οι τροποποιήσεις δεν μπορούν να εφαρμοστούν. Παρακαλώ " "ελέγξτε τις ακόλουθες τιμές: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:19 #, c-format msgid "" "Changes made below will only apply to item subfields that are mapped to the " "'items' table. " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:58 #, fuzzy, c-format msgid "Changes saved." msgstr "Αλλαγμένο. " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:234 #, fuzzy, c-format msgid "Chapters" msgstr "χαρακτήρες" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:126 #, fuzzy, c-format msgid "Chapters:" msgstr "χαρακτήρες" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:120 #, c-format msgid "Character encoding: " msgstr "Κωδικοποίηση χαρακτήρα: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:176 #, c-format msgid "Charge" msgstr "Χρέωση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:367 #, fuzzy, c-format msgid "Charge when?" msgstr "Τύπος χρέωσης" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:101 #, c-format msgid "Chart (.svg)" msgstr "Γράφημα(.svg)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:6 #, fuzzy, c-format msgid "Chart settings" msgstr "Κατάσταση Δανεισμών:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:13 #, fuzzy, c-format msgid "Chart type: " msgstr "Τύπος γραφήματος" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:212 msgid "Check All" msgstr "Επιλογή Όλων" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:128 msgid "Check Out" msgstr "Δανεισμός" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:464 #, c-format msgid "Check all" msgstr "Επιλογή όλων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:49 #, c-format msgid "Check barcodes list for items shelved out of order: " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:182 #, c-format msgid "Check boxes to duplicate the original values" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-menu.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:20 #, c-format msgid "Check expiration" msgstr "Έλεγχος λήξης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:179 #, c-format msgid "Check for embedded item record data?" msgstr "Έλεγχος ενσωματωμένων δεδομένων εγγραφής τεκμηρίου;" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:257 #, fuzzy, c-format msgid "Check for previous checkouts: " msgstr "Προηγούμενοι δανεισμοί" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:45 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:45 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/adv-search.inc:40 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:147 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:39 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:684 #, c-format msgid "Check in" msgstr "Επιστροφή" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:30 #, c-format msgid "Check in " msgstr "Επιστροφή " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:558 #, c-format msgid "Check in message" msgstr "Μήνυμα επιστροφής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:166 #, c-format msgid "Check lists" msgstr "Λίστες ελέγχου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:53 #, c-format msgid "Check logs for more details." msgstr "Έλεγχος ιστορικού για περισσότερες λεπτομέρειες." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-admin-search.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:44 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:44 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:40 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/adv-search.inc:37 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cities-admin-search.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:30 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkin-search.inc:28 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:146 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:38 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/contracts-admin-search.inc:28 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patrons-admin-search.inc:25 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:35 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:86 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950-admin-search.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/currencies-admin-search.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/letters-search.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:47 #, c-format msgid "Check out" msgstr "Δανεισμός" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:7 #, c-format msgid "Check out and check in items" msgstr "Δανεισμός και επιστροφή τεκμηρίων" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 msgid "Check out message" msgstr "Μήνυμα δανεισμού" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:153 #, c-format msgid "Check out to this patron" msgstr "Δανεισμός σε αυτό το μέλος" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:423 #, fuzzy, c-format msgid "Check previous checkout?" msgstr "Προηγούμενοι δανεισμοί" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:353 #, fuzzy, c-format msgid "Check previous checkouts: " msgstr "Προηγούμενοι δανεισμοί" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:47 #, c-format msgid "Check that your database is running." msgstr "Ελέγξτε ότι η βάση δεδομένων σας λειτουργεί." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:140 #, fuzzy msgid "Check the box next to the alert you want to delete." msgstr "" "Επιλέξτε τα κουτιά για τις βιβλιοθήκες στις οποίες δέχεστε να γίνονται " "επιστροφές." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:30 #, c-format msgid "Check the boxes for the libraries you accept to checkin items from." msgstr "" "Επιλέξτε τα κουτιά για τις βιβλιοθήκες στις οποίες δέχεστε να γίνονται " "επιστροφές." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:520 #, fuzzy, c-format msgid "Check the expiration of a serial " msgstr "Έλεγχος λήξης" #. %1$s: INCLUDE txt_kohaconf_xml #. %2$s: '127.0.0.1' | $HtmlTags tag=>'code' #. %3$s: 'localhost' | $HtmlTags tag=>'code' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:49 #, c-format msgid "" "Check the hostname setting in %s. Some database servers require %s rather " "than %s." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:125 #, fuzzy, c-format msgid "" "Check to allow patrons to edit this attribute from their details page in the " "OPAC. (Requires above, does not work with " msgstr "" "Επιλέξτε να εμφανίζεται αυτή η απόδοση στη σελίδα στοιχείων ενός μέλους στον " "OPAC." #. INPUT type=checkbox name=disable_input #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:289 msgid "Check to delete subfield [% ite.subfield | html %]" msgstr "Επιλογή για διαγραφή υποπεδίου [% ite.subfield | html %]" #. INPUT type=checkbox name=disable_input #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:256 msgid "Check to delete this field" msgstr "Επιλέξτε για να διαγραφεί αυτό το πεδίο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:117 #, c-format msgid "Check to display this attribute on a patron's details page in the OPAC." msgstr "" "Επιλέξτε να εμφανίζεται αυτή η απόδοση στη σελίδα στοιχείων ενός μέλους στον " "OPAC." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:91 #, c-format msgid "" "Check to let a patron record have multiple values of this attribute. This " "setting cannot be changed after an attribute is defined." msgstr "" "Επιλέξτε έτσι ώστε να επιτρέπετε την εγγραφή μέλους να έχει πολλαπλές τιμές " "από αυτή την απόδοση. Αυτή η ρύθμιση δεν μπορεί να αλλάξει αφού καθοριστεί η " "απόδοση." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:133 #, c-format msgid "" "Check to make this attribute staff_searchable in the staff patron search." msgstr "" "Επιλέξτε να να κάνετε αυτή την απόδοση προσωπικό_αναζητήσιμο στην αναζήτηση " "μελών προσωπικού" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:141 #, c-format msgid "Check to show this attribute in patron check-out." msgstr "Επιλέξτε να εμφανίζεται αυτή η απόδοση στους δανεισμούς του μέλους." #. %1$s: 'koha-conf.xml' | $HtmlTags Tag=>'code' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:48 #, c-format msgid "Check your database settings in %s." msgstr "Ελέγξτε τις ρυθμίσεις της βάσης δεδομένων σας σε %s." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:127 #, c-format msgid "Check-in" msgstr "Επιστροφή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:76 #, c-format msgid "Check-in date from" msgstr "Ημερομηνία επιστροφής από" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:98 #, c-format msgid "Check-in date from:" msgstr "Ημερομηνία επιστροφής από:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:676 #, c-format msgid "Checked" msgstr "Ελεγμένη" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:79 #, fuzzy, c-format msgid "Checked by the library" msgstr "Επιλέξτε τη Βιβλιοθήκη σας:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 #, fuzzy msgid "Checked in" msgstr "Επιστροφή " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:31 #, c-format msgid "Checked in " msgstr "Επιστροφή " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 msgid "Checked in item." msgstr "Τεκμήριο που έχει επιστραφεί" #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:105 #, c-format msgid "Checked out" msgstr "Δανεισμένο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:29 #, c-format msgid "Checked out " msgstr "Δανεισμένο " #. %1$s: END #. %2$s: UNLESS ( item.NOTSAMEBRANCH ) #. %3$s: IF item.onsite_checkout #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: INCLUDE 'patron-title.inc' patron=item.CheckedOutFor hide_patron_infos_if_needed=1 #. %7$s: END #. %8$s: item.datedue | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:268 #, c-format msgid "Checked out %s %s %s by %s to %s %s %s : due %s " msgstr "Δανεισμένο %s %s %s από %s σε %s %s %s : έως %s " #. %1$s: checkouts.size | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:32 #, c-format msgid "Checked out %s times" msgstr "Το έχουν δανειστεί %s φορές" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:174 #, c-format msgid "Checked out from" msgstr "Δανεισμένο από" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:173 #, c-format msgid "Checked out on" msgstr "Δανεισμένο την" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:631 #, fuzzy, c-format msgid "Checked out: " msgstr "Δανεισμένο " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:757 #, c-format msgid "Checked-in items" msgstr "Τεκμήρια που έχουν επιστραφεί" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:113 #, c-format msgid "Checkin" msgstr "Επιστροφή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:348 #, c-format msgid "Checkin message" msgstr "Μήνυμα επιστροφής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:259 #, c-format msgid "Checkin message type: " msgstr "Τύπος μηνύματος επιστροφής: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:255 #, c-format msgid "Checkin message: " msgstr "Μήνυμα επιστροφής: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:43 #, c-format msgid "Checkin on" msgstr "Επιστροφή στις" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:125 #, c-format msgid "Checking out to " msgstr "Δανεισμός σε " #. For the first occurrence, #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:64 #, c-format msgid "Checking out to %s" msgstr "Δανεισμός στο μέλος %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:193 #, c-format msgid "" "Checking the box right next to the label will disable the entry and delete " "the values of that field on all selected patrons" msgstr "" "Επιλέγοντας το κουτάκι δεξιά της ετικέτας υποπεδίου θα απενεργοποιηθεί η " "καταχώρηση και θα διαγραφούν οι τιμές του πεδίου για όλα τα επιλεγμένα μέλη" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:243 #, c-format msgid "" "Checking the box right next to the subfield label will disable the entry and " "delete the subfield on all selected items. Leave fields blank to make no " "change." msgstr "" "Επιλέγοντας το πλαίσιο δεξιά της ετικέτας υποπεδίου θα απενεργοποιηθεί η " "καταχώρηση και θα διαγραφεί το υποπεδίο σε όλα τα επιλεγμένα τεκμήρια. " "Αφήστε τα πεδία κενά αν δεν επιθυμείτε καμία αλλαγή." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:111 #, c-format msgid "Checkout" msgstr "Δανεισμοί" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:70 #, c-format msgid "Checkout count" msgstr "Υπολογισμός δανεισμών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:181 #, c-format msgid "Checkout count:" msgstr "Πλήθος δανεισμών:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:78 #, c-format msgid "Checkout date" msgstr "Ημερομηνία δανεισμού" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:95 #, c-format msgid "Checkout date from:" msgstr "Ημερομηνία δανεισμού από:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:73 #, c-format msgid "Checkout date from: " msgstr "Ημερομηνία δανεισμού από: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:41 #, c-format msgid "Checkout history" msgstr "Ιστορικό δανεισμού" #. %1$s: biblio.title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:25 #, c-format msgid "Checkout history for %s" msgstr "Ιστορικό δανεισμού για %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:34 #, c-format msgid "Checkout notes" msgstr "Σημειώσεις δανεισμού" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:180 #, c-format msgid "Checkout notes pending" msgstr "Εκκρεμείς σημειώσεις δανεισμού" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:41 #, c-format msgid "Checkout on" msgstr "Δανεισμένο στις" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:278 msgid "Checkout or renew" msgstr "Δανεισμός ή ανανέωση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:549 #, c-format msgid "Checkout settings" msgstr "Ρυθμίσεις δανεισμών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:85 #, c-format msgid "Checkout status:" msgstr "Κατάσταση δανεισμού:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:220 #, c-format msgid "Checkouts" msgstr "Δανεισμοί" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocked-fines.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:57 #, c-format msgid "Checkouts are BLOCKED because fine balance is OVER THE LIMIT." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:247 #, c-format msgid "Checkouts are BLOCKED because patron has overdue items." msgstr "Δεν επιτρέπονται δανεισμοί γιατί το μέλος έχει ληξιπρόθεσμες χρεώσεις" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:793 #, c-format msgid "Checkouts:" msgstr "Δανεισμοί:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:126 #, c-format msgid "" "Checks the MARC structure. If you change your MARC Bibliographic framework " "it's recommended that you run this tool to test for errors in your " "definition." msgstr "" "Ελέγχει τη δομή του MARC. Σε περίπτωση που αλλάξετε το βιβλιογραφικό πλαίσιο " "του MARC, χρησιμοποιήστε αυτό το εργαλείο για να κάνετε έλεγχο για τυχόν " "λάθη." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:465 #, fuzzy, c-format msgid "Cheshire Libraries, United Kingdom" msgstr "software.coop, United Kingdom" #. OPTGROUP #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:146 #, c-format msgid "Child" msgstr "Παιδί" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:146 #, c-format msgid "Choice" msgstr "Επιλογή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:112 #, c-format msgid "Choose" msgstr "Επιλέξτε" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:84 #, c-format msgid "Choose " msgstr "Επιλέξτε " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:40 #, c-format msgid "Choose .koc file: " msgstr "Επιλογή αρχείου .koc: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:475 msgid "Choose Hemisphere:" msgstr "Επιλέξτε Ημισφαίριο:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:81 #, c-format msgid "Choose Order Of Text Fields to Print" msgstr "Επιλέξτε τη Σειρά των Πεδίων με Κείμενο προς Εκτύπωση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:157 #, fuzzy, c-format msgid "Choose a field name" msgstr "Επιλογή Αρχείου .koc: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:261 #, c-format msgid "Choose a file " msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:38 #, c-format msgid "Choose a vendor in the list to jump directly to the right place. " msgstr "" "Επιλέξτε έναν προμηθευτή από τη λίστα για να μεταβείτε απ'ευθείας στο σωστό " "σημείο. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:98 #, c-format msgid "Choose a vendor to transfer from" msgstr "Επιλέξτε έναν προμηθευτή για να μεταβείτε από" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:96 #, c-format msgid "Choose a vendor to transfer to" msgstr "Επιλέξτε έναν προμηθευτή για να μεταβείτε σε" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/update-child.tt:14 #, fuzzy, c-format msgid "Choose adult category " msgstr "Επιλογή κατηγορίας Ενήλικος " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:150 #, c-format msgid "Choose an icon:" msgstr "Επιλέξτε μία εικόνα:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:51 #, c-format msgid "Choose barcode type (encoding): " msgstr "Επιλέξτε τύπο Barcode (κωδικοποίηση): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:63 #, c-format msgid "Choose layout type: " msgstr "Επιλέξτε τύπο διάταξης: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:65 #, c-format msgid "Choose library:" msgstr "Επιλογή βιβλιοθήκης:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:43 #, c-format msgid "Choose list" msgstr "Επιλέξτε λίστα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:84 #, c-format msgid "Choose one" msgstr "Επιλέξτε ένα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:175 #, c-format msgid "" "Choose one to limit this attribute to one patron type. Please leave blank if " "you want these attributes to be available for all types of patrons." msgstr "" "Επιλέξτε ένα ώστε να περιορίσετε το χαρακτηριστικό σε έναν τύπο μέλους. " "Παρακαλούμε αφήστε κενό, αν θέλετε αυτά τα χαρακτηριστικά να είναι διαθέσιμα " "για όλους τους τύπους μελών." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:79 #, c-format msgid "Choose order of text fields to print" msgstr "Επιλέξτε τη σειρά των κειμενικών πεδίων προς εκτύπωση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:382 #, c-format msgid "Choose the file to add to the basket" msgstr "Επιλέξτε αρχείο για προσθήκη στο καλάθι" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:38 msgid "Choose this record" msgstr "Επιλέξτε αυτή την εγγραφή" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1 msgid "Choose time" msgstr "Επιλέξτε ώρα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:252 #, c-format msgid "" "Choose whether patrons of this category be blocked from public catalog " "actions such as renewing and placing holds when their cards have expired. " msgstr "" "Επιλέξτε αν τα μέλη αυτής της κατηγορίας θα αποκλειστούν από ενέργειες του " "Καταλόγου, όπως ανανεώσεις και κρατήσεις, όταν οι κάρτες τους έχουν λήξει. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:273 #, c-format msgid "" "Choose whether patrons of this category by default are reminded if they try " "to borrow an item they borrowed before. " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:188 #, c-format msgid "Choose which plugins to use to suggest searches to patrons and staff." msgstr "" "Επιλέξτε ποια πρόσθετα θα χρησιμοποιούνται για να γίνονται προτάσεις " "αναζητήσεων σε μέλη και προσωπικό." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:42 #, c-format msgid "Choose your library:" msgstr "Επιλέξτε τη Βιβλιοθήκη σας:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:394 #, c-format msgid "Choose: " msgstr "Επιλέξτε: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:383 #, fuzzy, c-format msgid "Chooser" msgstr "Επιλέξτε" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:261 #, fuzzy, c-format msgid "Chooser:" msgstr "Επιλέξτε: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:994 #, fuzzy, c-format msgid "Chooser: " msgstr "Επιλέξτε: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:105 #, c-format msgid "Circ note" msgstr "Σημείωση δανεισμού" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:130 #, c-format msgid "Circ notes" msgstr "Σημειώσεις διακίνησης υλικού" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:23 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:44 #, c-format msgid "Circulation" msgstr "Κυκλοφορία υλικού" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:572 #, c-format msgid "Circulation (\"" msgstr "Κυκλοφορία υλικού (\"" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:9 #, c-format msgid "Circulation History for %s" msgstr "Ιστορικό Κυκλοφορίας Υλικού για το μέλος %s" #. %1$s: Branches.GetName( branch ) || 'Default' | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:93 #, c-format msgid "Circulation alerts for %s" msgstr "Ειδοποιήσεις διακίνησης υλικού για %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:13 #, fuzzy, c-format msgid "Circulation and fine rules" msgstr "Κανόνες κυκλοφορίας υλικού και προστίμων" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:77 #, c-format msgid "Circulation and fines rules" msgstr "Κανόνες κυκλοφορίας υλικού και προστίμων" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:25 #, c-format msgid "Circulation history" msgstr "Ιστορικό διακίνησης υλικού" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:6 #, fuzzy, c-format msgid "Circulation home" msgstr "Σημείωση διακίνησης υλικού" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:150 #, c-format msgid "Circulation note" msgstr "Σημείωση διακίνησης υλικού" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:521 #, c-format msgid "Circulation note: " msgstr "Σημείωση κυκλοφορίας υλικού: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:78 #, c-format msgid "Circulation records were last synced on: " msgstr "Οι εγγραφές διακίνησης συγχρονίστηκαν τελευταία φορά στις: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:28 #, c-format msgid "Circulation reports" msgstr "Αναφορές κυκλοφορίας υλικού" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:26 #, c-format msgid "Circulation rule created!" msgstr "Δημιουργήθηκε κανόνας κυκλοφορίας υλικού!" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:28 #, fuzzy, c-format msgid "Circulation rule not created!" msgstr "Σημείωση διακίνησης υλικού" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:90 #, c-format msgid "Circulation statistics" msgstr "Στατιστικά κυκλοφορίας υλικού" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:146 #, c-format msgid "Circulation tables" msgstr "Πίνακες διακίνησης υλικού" #. %1$s: LoginBranchname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:22 #, c-format msgid "Circulation: Overdues at %s" msgstr "Κυκλοφορία Υλικού: Εκπρόθεσμα σε %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:347 #, c-format msgid "Citation" msgstr "Παραπομπή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:131 #, c-format msgid "Cities" msgstr "Πόλεις" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:95 #, c-format msgid "Cities and towns" msgstr "Πόλεις και περιοχές" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:141 #, c-format msgid "City" msgstr "Πόλη" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:140 #, c-format msgid "City ID" msgstr "ID Πόλης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:66 #, c-format msgid "City ID: " msgstr "ID Πόλης: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:98 #, c-format msgid "City id" msgstr "id πόλης" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cities-admin-search.inc:6 #, c-format msgid "City search:" msgstr "Αναζήτηση πόλης:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:69 #, c-format msgid "City: " msgstr "Πόλη: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:252 #, c-format msgid "Claim acquisition" msgstr "Αίτηση πρόσκτησης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:96 #, c-format msgid "Claim date" msgstr "Ημερομηνία αίτησης" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:525 #, fuzzy, c-format msgid "Claim missing serials " msgstr "Αξίωση Τεύχους Περιοδικής Έκδοσης" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:150 msgid "Claim order" msgstr "Αίτηση παραγγελίας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:257 #, c-format msgid "Claim serial issue" msgstr "Αίτηση τεύχους περιοδικής έκδοσης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:44 #, c-format msgid "Claim using notice: " msgstr "Αξίωση με τη χρήση ειδοποίησης: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:143 #, c-format msgid "Claimed" msgstr "Ισχυρισμός μη παράδοσης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:69 #, c-format msgid "Claimed date" msgstr "Ημερομηνία ισχυρισμού μη παράδοσης" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-menu.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:22 #, c-format msgid "Claims" msgstr "Αξιώσεις" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:68 #, c-format msgid "Claims count" msgstr "Πλήθος αιτήσεων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/showorder.tt:19 #, fuzzy, c-format msgid "Claims count: " msgstr "Πλήθος αιτήσεων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:178 #, c-format msgid "Class: " msgstr "Τάξη: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:191 #, c-format msgid "ClassSources" msgstr "Πηγές Ταξινόμησης" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:191 #, c-format msgid "Classification" msgstr "Ταξινόμηση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:314 #, c-format msgid "Classification filing rules" msgstr "Κανόνες ταξινόμησης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:113 #, c-format msgid "Classification source code: " msgstr "Κωδικός πηγής ταξινόμησης: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:131 #, c-format msgid "Classification sources" msgstr "Πηγές ταξινόμησης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:335 #, fuzzy, c-format msgid "Classification splitting rules" msgstr "Κανόνες ταξινόμησης" #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.classification | $raw #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:124 #, c-format msgid "Classification: %s " msgstr "Ταξινόμηση: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:316 #, c-format msgid "Clean" msgstr "Καθαρισμός" #. %1$s: import_batch_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:51 #, c-format msgid "Cleaned import batch #%s" msgstr "Καθαρισμός εισαγωγής παρτίδας #%s" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:960 #, c-format msgid "Clear" msgstr "Καθαρισμός" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/branch-selector.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:46 #, c-format msgid "Clear all" msgstr "Καθαρισμός όλων" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:389 msgid "" "Clear all reservoir records staged in this batch? This cannot be undone." msgstr "" "Καθαρισμός όλων των εγγραφών της δεξαμενής που έχουν οργανωθεί σε αυτήν την " "παρτίδα; αυτή η ενέργεια δε μπορεί να αναιρεθεί." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:64 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:243 #, c-format msgid "Clear date" msgstr "Καθάρισμα ημερομηνίας" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Clear date to suspend indefinitely" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:4 #, c-format msgid "Clear field" msgstr "Καθαρισμός πεδίου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:42 #, c-format msgid "Clear fields" msgstr "Καθαρισμός πεδίων" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/columns_settings.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:76 #, fuzzy, c-format msgid "Clear filter" msgstr "Καθαρισμός φίλτρων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:144 #, c-format msgid "Clear on loan" msgstr "Εκκαθάριση των δανεισμένων" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:124 msgid "Clear screen" msgstr "Καθάρισμα Οθόνης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:50 #, c-format msgid "Clear search form" msgstr "Καθαρισμός φόρμας αναζήτησης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:154 #, c-format msgid "Clear selection on visible rows" msgstr "Εκκαθάριση επιλογής στις ορατές γραμμές" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:168 #, c-format msgid "Clear used authorities" msgstr "Καθαρισμός καθιερωμένων όρων που έχουν χρησιμοποιηθεί" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:85 msgid "Click ID to select/deselect quote" msgstr "Πατήστε το ID για να επιλέξετε/αποεπιλέξετε το απόφθεγμα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:226 #, c-format msgid "Click Save to finish." msgstr "Κάντε κλικ στο Αποθήκευση για να ολοκληρώσετε." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:138 #, c-format msgid "Click here to define a printer profile." msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να ορίσετε προφίλ εκτυπωτή." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:184 #, c-format msgid "Click here to go back to booksellers page" msgstr "Πατήστε εδώ για να γυρίσετε στη σελίδα των προμηθευτών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:42 #, c-format msgid "Click here to see the merged record." msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να δείτε τη συγχωνευμένη εγγραφή." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:656 #, c-format msgid "Click on an image to view it in the image viewer" msgstr "Κάντε κλικ σε μία εικόνα για να τη δείτε στον προβολέα εικόνων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:36 #, c-format msgid "" "Click on any field to edit the contents; Press the <Enter> key to save " "edit." msgstr "" "Πατήστε σε οποιοδήποτε πεδίο για να επεξεργαστείτε τα περιεχόμενα. Πατήστε " "το πλήκτρο <Enter> για αποθήκευση." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:48 #, c-format msgid "Click on individual cells to edit." msgstr "Πατήστε σε μεμονωμένα κελιά για επεξεργασία." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:37 #, c-format msgid "" "Click on one or more quote numbers to select entire quotes for deletion; " "Click the 'Delete Quote(s)' button to delete selected quotes." msgstr "" "Πατήστε σε έναν ή περισσότερους αριθμούς αποφθέγματος για να επιλέξετε τη " "διαγραφή ολόκληρων αποφθεγμάτων. Πατήστε το κουμπί 'Διαγραφή " "Αποφθέγματος(ων)' για να διαγράψετε τα επιλεγμένα αποφθέγματα." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:31 #, c-format msgid "" "Click on one or more quote numbers to select entire quotes for deletion; " "Click the 'Delete quote(s)' button to delete selected quotes." msgstr "" "Πατήστε σε έναν ή περισσότερους αριθμούς αποφθέγματος για να επιλέξετε τη " "διαγραφή ολόκληρων αποφθεγμάτων. Πατήστε το κουμπί 'Διαγραφή " "Αποφθέγματος(ων)' για να διαγράψετε τα επιλεγμένα αποφθέγματα." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:28 #, c-format msgid "" "Click on the 'Add quote' button to add a single quote; Press the <" "Enter> key to save the quote." msgstr "" "Επιλέξτε το κουμπί 'Προσθήκη αποφθέγματος' για να προσθέσετε ένα απόφθεγμα. " "Πατήστε <Enter> για να σώσετε το απόφθεγμα." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:12 #, c-format msgid "Click on the following link(s) to download the exported batch(es)." msgstr "" "Επιλέξτε τους ακόλουθους συνδέσμους για λήψη της εξαγώμενης παρτίδας(ων)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:13 #, c-format msgid "Click on the following links to download the exported batch(es)." msgstr "" "Επιλέξτε τους ακόλουθους συνδέσμους για λήψη της εξαγώμενης παρτίδας(ων)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:94 #, c-format msgid "Click on the grid to toggle the settings." msgstr "Κάντε κλικ στο πλέγμα για να εναλλάξετε τις ρυθμίσεις." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:39 #, c-format msgid "Click on the link to download the patron cards from the patron list." msgstr "" "Επιλέξτε τον σύνδεσμο για να γίνει λήψη των καρτών χρηστών από τη λίστα " "χρηστών." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:247 msgid "Click on the map to set the geolocation for %s" msgstr "Κάντε κλικ στο χάρτη και ορίστε τη γεωγραφική θέση για %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:74 msgid "" "Click on the quote's id to select or deselect the quote. Multiple quotes may " "be selected." msgstr "" "Πατήστε το ID του αποφθέγματος για να επιλέξετε ή να αποεπιλέξετε το " "απόφθεγμα. Μπορεί να γίνει επιλογή πολλαπλών αποφθεγμάτων." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:30 #, c-format msgid "" "Click the \"Choose File\" button and select the csv file to be uploaded." msgstr "" "Πατήστε το κουμπί \"Επιλέξτε Αρχείο\" και διαλέξτε το csv αρχείο για " "ανάρτηση." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:298 #, c-format msgid "Click the 'Delete' button to remove the current image." msgstr "" "Κάντε κλικ στο κουμπί 'Διαγραφή' για να αφαιρέσετε την τρέχουσα εικόνα. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:32 #, c-format msgid "" "Click the 'Import quotes' button in the toolbar to import a CSV file of " "quotes." msgstr "" "Πατήστε το κουμπί 'Εισαγωγή αποφθεγμάτων' στη γραμμή εργαλείων για να " "ειάγετε ένα CSV αρχείο αποφθεγμάτων." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:38 #, c-format msgid "" "Click the 'Save Quotes' button in the toolbar to save the entire batch of " "quotes." msgstr "" "Πατήστε το κουμπί 'Αποθήκευση Αποφθεγμάτων' στην γραμμή εργαλείων για να " "αποθηκεύσετε ολόκληρη την παρτίδα αποφθεγμάτων." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:223 #, c-format msgid "Click the date to add or edit a holiday." msgstr "" "Κάντε κλικ στην ημερομηνία για να προσθέσετε ή να επεξεργαστείτε μία αργία." #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:676 msgid "Click to Expand this Tag" msgstr "Κάντε κλικ για να Διευρύνετε αυτό το Σύμβολο Πεδίου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:367 #, c-format msgid "Click to add item" msgstr "Κάντε κλικ για να προσθέσετε το τεκμήριο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:105 #, fuzzy, c-format msgid "Click to collapse" msgstr "Κάντε κλικ για να ελαχιστοποιήσετε αυτόν τον τομέα" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:175 msgid "Click to collapse this section" msgstr "Κάντε κλικ για να ελαχιστοποιήσετε αυτόν τον τομέα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:103 #, c-format msgid "Click to edit" msgstr "Πατήστε για επεξεργασία" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:175 msgid "Click to expand this section" msgstr "Κάντε κλικ για να διευρύνετε αυτόν τον τομέα" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:100 msgid "Click to fill with a randomly generated suggestion. " msgstr "Πατήστε για να συμπληρωθεί με μία τυχαία παραγόμενη πρόταση. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:55 #, c-format msgid "Client ID" msgstr "" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:69 msgid "Clone" msgstr "Κλώνος" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:64 #, c-format msgid "Clone these rules to:" msgstr "Κλωνοποίηση αυτών των κανόνων σε:" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:402 msgid "Clone this subfield" msgstr "Κλωνοποίηση αυτού του υποπεδίου" #. %1$s: IF frombranch #. %2$s: Branches.GetName( frombranch ) | html #. %3$s: END #. %4$s: IF tobranch #. %5$s: Branches.GetName( tobranch ) | html #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:20 #, c-format msgid "Cloning circulation and fine rules %s from \"%s\"%s %s to \"%s\"%s " msgstr "" "Αντιγραφή κανόνων δανεισμού και προστίμων %s από \"%s\"%s %s έως \"%s\"%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:27 #, c-format msgid "Cloning of circulation and fine rules failed!" msgstr "Αποτυχία αντιγραφής των κανόνων κυκλοφορίας υλικού και προστίμων" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:63 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:119 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview-slip.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:102 #, c-format msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:335 msgid "Close and export as PDF" msgstr "Κλείσιμο και εξαγωγή σε PDF" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:277 #, c-format msgid "Close basket group" msgstr "Κλείσιμο ομάδας καλαθιού" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:105 #, fuzzy, c-format msgid "Close budget " msgstr "› Λεπτομέρειες Τεκμηρίου για " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:156 #, c-format msgid "Close this basket" msgstr "Κλείσιμο καλαθιού" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:118 msgid "Close this menu" msgstr "Κλείσιμο μενού" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:13 #, c-format msgid "Close this window." msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου." #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:10 #, c-format msgid "Close window" msgstr "Κλείσιμο παραθύρου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:79 #, c-format msgid "Close: " msgstr "Κλείσιμο: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:93 #, c-format msgid "Closed" msgstr "Κλειστό" #. %1$s: closedsubscriptions.size || 0 | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:282 #, c-format msgid "Closed (%s)" msgstr "Κλειστό (%s)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:304 msgid "Closed on %s" msgstr "Έκλεισε στις %s" #. %1$s: invoiceclosedate | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:71 #, c-format msgid "Closed on %s." msgstr "Έκλεισε στις %s." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:50 #, c-format msgid "Closed on:" msgstr "Έκλεισε στις:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:38 #, c-format msgid "Club " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/club-enrollments.tt:22 #, fuzzy, c-format msgid "Club enrollments for " msgstr "Τέλος εγγραφής: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:93 #, fuzzy, c-format msgid "Club fields:" msgstr "Υποπεδία: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:30 #, c-format msgid "Club template " msgstr "Πρότυπο συλλόγου " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:43 #, c-format msgid "Club templates" msgstr "Πρότυπα συλλόγου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:103 #, c-format msgid "Clubs" msgstr "" #. For the first occurrence, #. %1$s: enrollments.count | html #. %2$s: enrollable.count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:858 #, c-format msgid "Clubs (%s/%s) " msgstr "Σύλλογοι (%s/%s) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:4 #, fuzzy, c-format msgid "Clubs currently enrolled in" msgstr ") είναι προσωρινά περιορισμένο." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:37 #, fuzzy, c-format msgid "Clubs not enrolled in" msgstr "Τέλος εγγραφής: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/update-child.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1557 #, c-format msgid "Code" msgstr "Κωδικός" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:287 #, c-format msgid "Code:" msgstr "Κωδικός:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:632 #, c-format msgid "CodeMirror editing library" msgstr "CodeMirror editing library" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:466 #, c-format msgid "Coeur d'Alene Public Library, USA" msgstr "Coeur d'Alene Public Library, ΗΠΑ" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:58 #, c-format msgid "Collapse all" msgstr "Ελαχιστοποίηση όλων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:132 #, c-format msgid "Collapsed" msgstr "Σύμπτυξη" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:211 #, c-format msgid "Collect from patron: " msgstr "Είσπραξη από το μέλος: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:106 #, fuzzy, c-format msgid "Collected from patron: " msgstr "Είσπραξη από το μέλος: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:146 #, c-format msgid "Collection" msgstr "Συλλογή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:74 #, c-format msgid "Collection " msgstr "Συλλογή " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:183 #, c-format msgid "Collection code" msgstr "Κωδικός συλλογής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:49 #, c-format msgid "Collection code:" msgstr "Κωδικός συλλογής:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:128 #, fuzzy, c-format msgid "Collection code: " msgstr "c- Συλλογή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:344 #, c-format msgid "Collection codes (appears when cataloging and working with items)" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:58 #, c-format msgid "Collection deleted successfully" msgstr "Η συλλογή διαγράφηκε επιτυχώς" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:62 #, c-format msgid "Collection failed to be deleted" msgstr "Η διαγραφή της συλλογής απέτυχε" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:652 #, c-format msgid "Collection title:" msgstr "Τίτλος συλλογής:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:24 #, c-format msgid "Collection transferred successfully" msgstr "Η συλλογή μεταφέρθηκε επιτυχώς" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:69 #, c-format msgid "Collection:" msgstr "Συλλογή:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:96 #, c-format msgid "Collection: " msgstr "Συλλογή: " #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.seriestitle | $raw #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:82 #, c-format msgid "Collection: %s " msgstr "Συλλογή: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:26 #, c-format msgid "Collections" msgstr "Συλλογές" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:71 #, c-format msgid "Color" msgstr "Χρώμα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:73 #, c-format msgid "Column" msgstr "Στήλη" #. %1$s: column | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:49 #, c-format msgid "Column %s " msgstr "Στήλη %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:32 #, c-format msgid "Column name" msgstr "Όνομα στήλης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:180 #, c-format msgid "Column: " msgstr "Στήλη: " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/columns_settings.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:243 #, c-format msgid "Columns" msgstr "Στήλες" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:26 #, c-format msgid "" "Columns must be filled left to right: if the first column is blank, other " "columns will be ignored. " msgstr "" "Οι στήλες πρέπει να συμπληρωθούν από τα αριστερά προς τα δεξιά: αν η πρώτη " "στήλη είναι κενή, οι υπόλοιπες θα αγνοηθούν. " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/columns_settings.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:112 #, c-format msgid "Columns settings" msgstr "Ρυθμίσεις στηλών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:163 #, c-format msgid "Coming from" msgstr "Έρχεται από" #. %1$s: branchesloo.branchname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:38 #, c-format msgid "Coming from %s" msgstr "Έρχεται από %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:51 #, c-format msgid "Comma (,)" msgstr "Κόμμα (,)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/delimiter_text.inc:3 #, fuzzy, c-format msgid "Comma separated text (.csv)" msgstr "Κείμενο χωρισμένο με κόμμα" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:63 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:932 #, c-format msgid "Comment" msgstr "Σχόλιο" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-subscription-search-result.inc:105 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:39 #, c-format msgid "Comment " msgstr "Σχόλιο " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:473 #, c-format msgid "Comment by: " msgstr "Σχόλιο από: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:27 #, c-format msgid "Comment:" msgstr "Σχόλιο:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-subscription-search-result.inc:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:973 #, c-format msgid "Comment: " msgstr "Σχόλιο: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:33 #, c-format msgid "Commenter " msgstr "Σχολιαστής " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table.inc:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:20 #, c-format msgid "Comments" msgstr "Σχόλια" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-subscription-search-result.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-report-search-result.inc:43 #, fuzzy, c-format msgid "Comments " msgstr "Σχόλια" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:108 #, c-format msgid "Comments about this file: " msgstr "Σχόλια για αυτό το αρχείο: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:26 #, c-format msgid "Comments awaiting moderation" msgstr "Σχόλια που περιμένουν έγκριση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:151 #, c-format msgid "Comments pending approval" msgstr "Εκκρεμεί σχόλια για έγκριση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:98 #, c-format msgid "Comments:" msgstr "Σχόλια:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:128 #, c-format msgid "Company details" msgstr "Στοιχεία Εταιρείας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:286 #, c-format msgid "Company name: " msgstr "Όνομα εταιρείας: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:47 #, c-format msgid "Compare barcodes list to results: " msgstr "Σύγκριση λίστας barcode με τα αποτελέσματα: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:96 #, fuzzy, c-format msgid "Complete" msgstr "Πλήρης προβολή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:26 #, fuzzy, c-format msgid "Complete request " msgstr "Πλήρης προβολή" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table-strings.inc:1 #, fuzzy msgid "Completed" msgstr "Πλήρης προβολή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:234 #, c-format msgid "Completed import of records" msgstr "Ολοκληρωμένη εισαγωγή εγγραφών" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table.inc:29 #, fuzzy, c-format msgid "Completed on" msgstr "Πλήρης προβολή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:177 #, fuzzy, c-format msgid "Conditions" msgstr "Εκδόσεις" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:270 #, c-format msgid "Configuration OK, you don't have errors in your MARC parameters table" msgstr "" "Η διαμόρφωση είναι ΟΚ, δεν έχετε σφάλματα στους πίνακες με τις παραμέτρους " "του MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:129 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Παραμετροποίηση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:92 #, fuzzy, c-format msgid "Configure Mana KB" msgstr "Παραμετροποίηση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:191 #, c-format msgid "Configure columns" msgstr "Παραμετροποίηση στηλών" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:595 #, fuzzy, c-format msgid "Configure plugins " msgstr "Ρύθμιση πρόσθετων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:49 #, c-format msgid "Configure these parameters in the order they appear." msgstr "Διαμορφώστε αυτές τις παραμέτρους με τη σειρά που εμφανίζονται." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:42 #, c-format msgid "" "Configuring 'Did you mean?' plugins requires Javascript. If you are unable " "to use Javascript, you may be able to enter the configuration (which is " "stored in JSON in the OPACdidyoumean and INTRAdidyoumean system preferences) " "in the Local Preferences tab in the system preference editor, but this is " "unsupported, not recommended, and likely will not work." msgstr "" "Ρύθμιση του πρόσθετου 'Μήπως εννοείτε;' απαιτεί Javascript. Αν δεν είστε σε " "θέση να χρησιμοποιήσετε Javascript, μπορεί να είστε σε θέση να εισάγετε τις " "ρυθμίσεις (η οποία είναι αποθηκευμένες σε JSON στις ρυθμίσεις συστήματος " "OPACdidyoumean και INTRAdidyoumean) στην καρτέλα Τοπικές Ρυθμίσεις στον " "επεξεργαστή ρυθμίσεων συστήματος, αλλά αυτό δεν υποστηρίζεται, δεν " "συνίσταται και είναι πιθανόν να μην δουλέψει." #. INPUT type=submit name=submitbutton #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:348 #, c-format msgid "Confirm" msgstr "Επιβεβαίωση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:100 #, c-format msgid "Confirm ILL request" msgstr "Επιβεβαίωση αιτήματος διαδανεισμού" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:599 #, c-format msgid "Confirm custom report" msgstr "Επιβεβαίωση προσαρμοσμένης αναφοράς" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:124 #, c-format msgid "Confirm deletion" msgstr "Επιβεβαίωση διαγραφής" #. %1$s: searchfield | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:212 #, c-format msgid "Confirm deletion of %s?" msgstr "Επιβεβαίωση διαγραφής του %s;" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:115 #, c-format msgid "Confirm deletion of authority structure definition for " msgstr "Επιβεβαίωση διαγραφής του ορισμού της δομής καθιερωμένου όρου για " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:111 #, c-format msgid "Confirm deletion of contract " msgstr "Επιβεβαίωση διαγραφής συμβολαίου " #. %1$s: currency.currency | $HtmlTags tag='span' attributes=>'class="ex"' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:143 #, c-format msgid "Confirm deletion of currency %s" msgstr "Επιβεβαίωση διαγραφής νομίσματος %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:206 #, c-format msgid "Confirm deletion of patron attribute type " msgstr "Επιβεβαίωση διαγραφής απόδοσης τύπου μελών " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:94 #, c-format msgid "Confirm deletion of printer " msgstr "Επιβεβαίωση διαγραφής του εκτυπωτή " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:421 #, c-format msgid "Confirm deletion of record matching rule " msgstr "Επιβεβαίωση διαγραφής κανόνα ταύτισης εγγραφής " #. %1$s: tagsubfield | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:220 #, c-format msgid "Confirm deletion of subfield %s?" msgstr "Επιβεβαίωση διαγραφής του υποπεδίου %s;" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:106 #, c-format msgid "Confirm deletion of tag " msgstr "Επιβεβαίωση διαγραφής ετικέτας " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:392 msgid "Confirm deletion of this vendor ?" msgstr "Επιβεβαίωση διαγραφής αυτού του προμηθευτή;" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:538 #, c-format msgid "Confirm hold " msgstr "Επιβεβαίωση κράτησης " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:531 #, c-format msgid "Confirm hold and transfer " msgstr "Επιβεβαίωση κράτησης και μεταφορά" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:63 #, c-format msgid "Confirm holds" msgstr "Επιβεβαίωση κρατήσεων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:73 #, c-format msgid "Confirm new password:" msgstr "Επιβεβαίωση νέου κωδικού πρόσβασης:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:94 #, c-format msgid "Confirm password: " msgstr "Επιβεβαίωση κωδικού πρόσβασης: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:265 #, fuzzy, c-format msgid "Confirm this payment?" msgstr "Κλείσιμο μενού" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:22 #, c-format msgid "Congratulations you have finished and are ready to use Koha" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:49 #, c-format msgid "Congratulations, installation complete" msgstr "Συγχαρητήρια, η εγκατάσταση ολοκληρώθηκε" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:25 #, c-format msgid "Connection established." msgstr "Η σύνδεση δημιουργήθηκε." #. For the first occurrence, #. %1$s: errcon.server | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:207 #, c-format msgid "Connection failed to %s" msgstr "Απέτυχε η σύνδεση %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: errcon.server | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:157 #, c-format msgid "Connection timeout to %s" msgstr "Λήξη χρονικού ορίου σύνδεσης με %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:73 #, fuzzy, c-format msgid "Consolas" msgstr "Περιορισμοί" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:270 #, c-format msgid "Constraints" msgstr "Περιορισμοί" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:329 #, c-format msgid "Contact" msgstr "Επαφή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:49 #, c-format msgid "Contact about late issues?" msgstr "Επικοινωνία για καθυστερημένα τεύχη;" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:42 #, c-format msgid "Contact about late orders?" msgstr "Επικοινωνία για καθυστερημένες παραγγελίες;" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:152 #, c-format msgid "Contact details" msgstr "Στοιχεία επαφής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:28 #, c-format msgid "Contact information" msgstr "Πληροφορίες Επικοινωνίας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:7 #, c-format msgid "Contact name: " msgstr "Όνομα επαφής: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:589 #, c-format msgid "Contact note: " msgstr "Σημείωση επικοινωνίας: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:35 #, fuzzy, c-format msgid "Contact when ordering?" msgstr "Επικοινωνία για καθυστερημένες παραγγελίες;" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:42 #, c-format msgid "Contact: " msgstr "Επαφή: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:51 #, c-format msgid "Contact: First name" msgstr "Επικοινωνία: Όνομα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:50 #, c-format msgid "Contact: Last name" msgstr "Επικοινωνία: Επώνυμο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:53 #, c-format msgid "Contact: Relationship" msgstr "Επικοινωνία: Σχέση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:52 #, c-format msgid "Contact: Title" msgstr "Επικοινωνία: Τίτλος" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:145 #, c-format msgid "Contacts" msgstr "Επαφές" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:79 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:190 #, c-format msgid "Contains" msgstr "Περιλαμβάνει" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:254 #, fuzzy, c-format msgid "Content" msgstr "Περιεχόμενα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:348 #, c-format msgid "Contents" msgstr "Περιεχόμενα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:130 #, c-format msgid "Contents of " msgstr "Περιεχόμενα " #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:300 #, c-format msgid "Continue" msgstr "Συνέχεια" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:261 #, c-format msgid "Continue to log in to Koha" msgstr "Συνεχίστε για να συνδεθείτε στο Koha" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:236 #, fuzzy, c-format msgid "Continue to the next step" msgstr "Συνεχίστε για να συνδεθείτε στο Koha" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:256 msgid "Continue without marking >>" msgstr "Συνεχίστε χωρίς μαρκάρισμα >>" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:147 #, fuzzy, c-format msgid "Continue without renewing" msgstr "Συνεχίστε χωρίς μαρκάρισμα >>" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:22 #, c-format msgid "Contract" msgstr "Συμβόλαιο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:134 #, c-format msgid "Contract deleted" msgstr "Το συμβόλαιο διεγράφη" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:115 #, c-format msgid "Contract description:" msgstr "Περιγραφή συμβολαίου:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:189 msgid "Contract end date must be on or after contract start date" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:117 #, c-format msgid "Contract end date:" msgstr "Ημερομηνία λήξης συμβολαίου:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:58 #, c-format msgid "" "Contract has not been deleted. Maybe a basket linked to this contract exists." msgstr "" "Το συμβόλαιο δεν διεγράφη. Ίσως ένα καλάθι βρίσκεται συνδεδεμένο με αυτό το " "συμβόλαιο." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:74 #, c-format msgid "Contract id " msgstr "Ταυτότητα συμβολαίου " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:114 #, c-format msgid "Contract name:" msgstr "Όνομα συμβολαίου:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:113 #, c-format msgid "Contract number:" msgstr "Αριθμός συμβολαίου:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:43 #, c-format msgid "Contract number: " msgstr "Αριθμός συμβολαίου: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:116 #, c-format msgid "Contract start date:" msgstr "Ημερομηνία έναρξης συμβολαίου:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:346 #, c-format msgid "Contract(s)" msgstr "Συμβόλαιο/α" #. %1$s: booksellername | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:141 #, c-format msgid "Contract(s) of %s" msgstr "Συμβόλαιο/α του προμηθευτή %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:91 #, c-format msgid "Contract: " msgstr "Συμβόλαιο: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/vendor-menu.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:45 #, c-format msgid "Contracts" msgstr "Συμβόλαια" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:444 #, c-format msgid "Contributing companies and institutions" msgstr "Συμβαλλόμενες επιχειρήσεις και ιδρύματα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/adveditorshortcuts.tt:28 #, c-format msgid "Control key is \"Ctrl\"" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:39 #, c-format msgid "Control no.: " msgstr "Control no.: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:96 #, c-format msgid "Control no: " msgstr "Control no: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:170 #, c-format msgid "Control number:" msgstr "Αριθμός ελέγχου:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:34 #, c-format msgid "Control number: " msgstr "Αριθμός ελέγχου: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:298 #, c-format msgid "" "Controls how long a patrons checkout history is kept for new patrons of this " "category. \"Never\" anonymizes checkouts on return, and \"Forever\" keeps a " "patron's checkout history indefinitely. When set to \"Default\", the amount " "of history kept is controlled by the cronjob " msgstr "" "Ελέγχει για πόσο καιρό θα διατηρείται το ιστορικό δανεισμών για τα νέα μέλη " "αυτής της κατηγορίας. \"Ποτέ\" ανωνυμοποιεί τους δανεισμούς με την επιστροφή " "τους, και \"Πάντα\" διατηρεί το ιστορικό δανεισμών ενός μέλους επ' αόριστο. " "Όταν επιλεχθεί το \"Προεπιλογή\", το πλήθος του ιστορικού που διατηρείται " "ελέγχεται από το cronjob " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/preview_letter.tt:65 #, c-format msgid "Converted message, rendered:" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/preview_letter.tt:57 #, fuzzy, c-format msgid "Converted version" msgstr "Έκδοση perl: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:10 msgid "Copied %d rows to clipboard" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:10 msgid "Copied one row to clipboard" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:381 #, c-format msgid "Copies:" msgstr "Αντίγραφα:" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/columns_settings.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:180 #, c-format msgid "Copy" msgstr "Αντίγραφο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:210 #, c-format msgid "Copy and replace" msgstr "Αντιγραφή και αντικατάσταση" #. INPUT type=checkbox name=copy_existing_value #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:235 #, fuzzy msgid "Copy existing value" msgstr "Αντικατάσταση υπαρχουσών εξωφύλλων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:206 #, c-format msgid "Copy holidays to:" msgstr "Αντιγραφή αργιών σε:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:102 #, c-format msgid "Copy notice" msgstr "Αντιγραφή ειδοποίησης" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:108 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/waiting_holds.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:218 #, c-format msgid "Copy number" msgstr "Αριθμός αντιτύπου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:71 #, c-format msgid "Copy number:" msgstr "Αριθμός αντιτύπου:" #. %1$s: l.branchname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:89 #, c-format msgid "Copy to %s" msgstr "Αντιγραφή σε %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:181 #, c-format msgid "Copy to all libraries" msgstr "Αντιγραφή σε όλες τις βιβλιοθήκες" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:10 #, fuzzy msgid "Copy to clipboard" msgstr "Αντιγραφή σε όλες τις βιβλιοθήκες" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:147 #, c-format msgid "Copyright" msgstr "Πνευματικά δικαιώματα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:596 #, c-format msgid "Copyright © 2003-2010 phpMyAdmin devel team" msgstr "Πνευματικά δικαιώματα © 2003-2010 phpMyAdmin devel team" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:591 #, fuzzy, c-format msgid "Copyright © 2012-2016 " msgstr "Πνευματικά δικαιώματα © 2008 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:651 #, c-format msgid "Copyright date:" msgstr "Ημερομηνία κατοχύρωσης πνευματικής ιδιοκτησίας:" #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.copyrightdate | $raw #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:94 #, c-format msgid "Copyright year: %s " msgstr "Έτος κατοχύρωσης πνευματικής ιδιοκτησίας: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:36 #, c-format msgid "Copyright: " msgstr "Πνευματικά δικαιώματα: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:367 #, c-format msgid "Copyrightdate" msgstr "Ημερομηνία κατοχύρωσης πνευματικής ιδιοκτησίας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:136 #, c-format msgid "Corporate" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:467 #, c-format msgid "Corpus Christi Public Libraries, USA" msgstr "Corpus Christi Public Libraries, ΗΠΑ" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table.inc:31 #, fuzzy, c-format msgid "Cost" msgstr "Κόστος:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:101 msgid "Cost must be expressed as a decimal number >= 0" msgstr "Το κόστος πρέπει να αναγράφεται με τη μορφή δεκαδικού αριθμού >= 0" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:382 #, c-format msgid "Cost:" msgstr "Κόστος:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:46 #, c-format msgid "" "Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or " "100) and 0 which is the minimum (no) cost." msgstr "" "Τα κόστη είναι δεκαδικοί που κυμαίνονται μεταξύ κάποιας τυχαίας ανώτατης " "τιμής (π.χ. 1 ή 100) και του 0 που είναι το κατώτατο (καθόλου) κόστος." #. %1$s: duplicate_code_error | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:54 #, c-format msgid "" "Could not add patron attribute type "%s" — one with that " "code already exists. " msgstr "" "Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη τύπου απόδοσης μέλους "%s" — " "υπάρχει ήδη ένας με αυτό τον κωδικό. " #. %1$s: ERROR_delete_in_use | html #. %2$s: ERROR_num_patrons | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:235 #, c-format msgid "" "Could not delete patron attribute type "%s" — it is in use " "by %s patron records" msgstr "" "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του τύπου απόδοσης μελών "%s" — " "χρησιμοποιείται από %s εγγραφές μελών" #. %1$s: ERROR_delete_not_found | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:239 #, c-format msgid "" "Could not delete patron attribute type "%s" — it was already " "absent from the database." msgstr "" "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του τύπου απόδοσης μελών "%s" — " "δεν υπήρχε στη βάση δεδομένων." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:26 #, c-format msgid "Could not find a system preference named " msgstr "Δε βρέθηκε προτίμηση συστήματος με το όνομα " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:438 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not read the contributors.yaml file. Please make sure <docdir> " "is correctly defined in koha-conf.xml. " msgstr "" "Το αρχείο history.txt δε μπορεί να διαβαστεί. Παρακαλούμε σιγουρευτείτε <" "docdir> ότι είναι σωστά ορισμένο στο koha-conf.xml. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:746 #, c-format msgid "" "Could not read the history.txt file. Please make sure <docdir> is " "correctly defined in koha-conf.xml. " msgstr "" "Το αρχείο history.txt δε μπορεί να διαβαστεί. Παρακαλούμε σιγουρευτείτε <" "docdir> ότι είναι σωστά ορισμένο στο koha-conf.xml. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:425 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not read the teams.yaml file. Please make sure <docdir> is " "correctly defined in koha-conf.xml. " msgstr "" "Το αρχείο history.txt δε μπορεί να διαβαστεί. Παρακαλούμε σιγουρευτείτε <" "docdir> ότι είναι σωστά ορισμένο στο koha-conf.xml. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:32 #, c-format msgid "Count" msgstr "Υπολογισμός" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:255 #, c-format msgid "Count deleted items" msgstr "Καταμέτρηση διαγραμμένων τεκμηρίων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:250 #, fuzzy, c-format msgid "Count holds:" msgstr "Υπολογισμός κρατήσεων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:252 #, c-format msgid "Count items:" msgstr "Υπολογισμός τεκμηρίων:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:39 #, c-format msgid "Count of checkouts" msgstr "Υπολογισμός δανεισμών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:247 #, c-format msgid "Count total items" msgstr "Υπολογισμός συνόλου τεκμηρίων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:318 #, c-format msgid "Count total items:" msgstr "Υπολογισμός συνόλου τεκμηρίων:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:251 #, fuzzy, c-format msgid "Count unique bibliographic records" msgstr "Εξαγωγή βιβλιογραφικής εγγραφής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:255 #, fuzzy, c-format msgid "Count unique bibliographic records:" msgstr "Εξαγωγή βιβλιογραφικής εγγραφής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:251 #, fuzzy, c-format msgid "Count unique borrowers:" msgstr "Υπολογισμός μοναδικών μελών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:322 #, c-format msgid "Count unique items:" msgstr "Υπολογισμός μοναδικών τεκμηρίων:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:144 #, c-format msgid "Country" msgstr "Χώρα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:81 #, c-format msgid "Country: " msgstr "Χώρα: " #. %1$s: l.branchcountry | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:193 #, c-format msgid "Country: %s" msgstr "Χώρα: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:74 #, fuzzy, c-format msgid "Courier New" msgstr "Δημιουργία Νέου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:37 #, c-format msgid "Course #" msgstr "Μάθημα #" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:215 #, c-format msgid "Course Reserves" msgstr "Κρατήσεις μαθημάτων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:50 #, c-format msgid "Course name" msgstr "Όνομα μαθήματος" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:61 #, c-format msgid "Course name:" msgstr "Όνομα μαθήματος:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:53 #, c-format msgid "Course number" msgstr "Αριθμός μαθήματος" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:50 #, c-format msgid "Course number:" msgstr "Αριθμός μαθήματος:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:49 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/invalid-course.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:66 #, c-format msgid "Course reserves" msgstr "Κρατήσεις μαθημάτων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:152 #, c-format msgid "Course reserves tables" msgstr "Πίνακες Κρατήσεων μαθημάτων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:31 #, c-format msgid "Courses" msgstr "Μαθήματα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:399 #, c-format msgid "Crawford County Federated Library System" msgstr "Crawford County Federated Library System" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:78 #, fuzzy, c-format msgid "Create EDIFACT order" msgstr "Δημιουργία νέας εγγραφής" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:59 msgid "Create New" msgstr "Δημιουργία Νέου" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:570 #, fuzzy, c-format msgid "Create SQL reports " msgstr "Νέο προφίλ CSV εξαγωγής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:279 #, fuzzy, c-format msgid "Create a new CSV profile" msgstr "Δημιουργία νέου προτύπου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:548 #, c-format msgid "Create a new category" msgstr "Δημιουργία νέας κατηγορίας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:166 #, fuzzy, c-format msgid "Create a new city" msgstr "Δημιουργία νέας λίστας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:266 #, c-format msgid "Create a new list" msgstr "Δημιουργία νέας λίστας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:54 #, c-format msgid "Create a new record by importing the external (duplicate) record." msgstr "" "Δημιουργία νέας εγγραφής με την εισαγωγή της εξωτερικής (αντιγραφή) εγγραφής." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:530 #, fuzzy, c-format msgid "Create a new subscription " msgstr "Νέα συνδρομή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:298 #, c-format msgid "Create a new template" msgstr "Δημιουργία νέου προτύπου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:81 #, fuzzy, c-format msgid "Create an item record when receiving this serial" msgstr "" "δημιουργείστε μία εγγραφή τεκμηρίου όταν παραλάβετε αυτή τη περιοδική έκδοση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:382 #, c-format msgid "Create analytics" msgstr "Δημιουργία Analytics" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:640 #, fuzzy, c-format msgid "Create and edit club templates " msgstr "Δημιουργία και επεξεργασία νέου προτύπου" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:635 #, fuzzy, c-format msgid "Create and edit clubs " msgstr "Δημιουργία νέας λίστας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:128 #, c-format msgid "" "Create and manage Authorities frameworks that define the characteristics of " "your MARC Records (field and subfield definitions)." msgstr "" "Δημιουργήστε και διαχειριστείτε πλαίσια Καθιερωμένων όρων τα οποία " "καθορίζουν τα χαρακτηριστικά των MARC Εγγραφών σας (ορισμοί πεδίων και " "υποπεδίων)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:116 #, c-format msgid "" "Create and manage Bibliographic frameworks that define the characteristics " "of your MARC Records (field and subfield definitions) as well as templates " "for the MARC editor." msgstr "" "Δημιουργήστε και διαχειριστείτε Βιβλιογραφικά πλαίσια τα οποία καθορίζουν τα " "χαρακτηριστικά των MARC Εγγραφών σας (ορισμοί πεδίων και υποπεδίων) καθώς " "και τα πρότυπα για τον επεξεργαστή MARC." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:61 #, c-format msgid "Create and modify Interlibrary loan requests" msgstr "" #. %1$s: authtypecode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:153 #, c-format msgid "Create authority framework for %s using " msgstr "Δημιουργία πλαισίου καθιερωμένων όρων για %s χρησιμοποιώντας " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:110 #, fuzzy, c-format msgid "Create chart" msgstr "Δημιουργία εγγραφής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:36 #, fuzzy, c-format msgid "Create field" msgstr "Καθαρισμός πεδίου" #. %1$s: framework.frameworkcode | html #. %2$s: framework.frameworktext | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:132 #, c-format msgid "Create framework for %s (%s) using " msgstr "Δημιουργία πλαισίου για %s (%s) χρησιμοποιώντας " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:31 #, c-format msgid "Create from SQL" msgstr "Δημιουργία από SQL" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:28 #, fuzzy, c-format msgid "Create guided report" msgstr "Νέα καθοδηγούμενη αναφορά" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:43 #, fuzzy, c-format msgid "Create item when receiving" msgstr "Επιλεγμένα τεκμήρια :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:127 #, fuzzy, c-format msgid "Create item when receiving: " msgstr "Επιλεγμένα τεκμήρια :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:298 #, c-format msgid "Create items when:" msgstr "Δημιουργία αντιτύπων όταν:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:35 #, c-format msgid "Create manual credit" msgstr "Δημιουργία πίστωσης χειρωνακτικά" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:34 #, c-format msgid "Create manual invoice" msgstr "Δημιουργία τιμολογίου χειρωνακτικά" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:5 #, c-format msgid "Create new authority" msgstr "Δημιουργία νέου καθιερωμένου όρου" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:54 msgid "Create new invoice anyway" msgstr "Δημιουργία νέου τιμολογίου παρ' όλα αυτά" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:53 #, c-format msgid "Create new record" msgstr "Δημιουργία νέας εγγραφής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:115 #, fuzzy, c-format msgid "Create new rota" msgstr "Δημιουργία νέας εγγραφής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:255 #, fuzzy, c-format msgid "Create new stage" msgstr "Δημιουργία νέας λίστας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:139 #, fuzzy, c-format msgid "Create patron list: " msgstr "Αντιγραφή Μέλους" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:450 #, fuzzy, c-format msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data " msgstr "" "Δημιουργήστε εκτυπώσιμες ετικέτες και barcodes από τα δεδομένα του καταλόγου " "και των μελών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:182 #, c-format msgid "Create printable labels and barcodes from catalog data" msgstr "" "Δημιουργήστε εκτυπώσιμες ετικέτες και barcodes από τα δεδομένα του καταλόγου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:54 #, c-format msgid "Create printable patron cards" msgstr "Δημιουργία εκτυπώσιμων καρτών μελών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:71 #, c-format msgid "Create record" msgstr "Δημιουργία εγγραφής" #. INPUT type=submit name=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:797 #, c-format msgid "Create report from SQL" msgstr "Δημιουργία έκθεσης από SQL" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-menu.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:71 #, c-format msgid "Create routing list" msgstr "Δημιουργία λίστας δρομολόγησης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:26 #, c-format msgid "Create routing list for " msgstr "Δημιουργία λίστας δρομολόγησης για " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:671 #, fuzzy, c-format msgid "Create, edit and delete rotas " msgstr "Προσθήκη, επεξεργασία και διαγραφή μαθημάτων" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:934 #, fuzzy, c-format msgid "Created" msgstr "Δημιουργήθηκε:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:90 #, c-format msgid "Created by" msgstr "Δημιουργημένο από" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:347 #, c-format msgid "Created by:" msgstr "Δημιουργήθηκε από:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:352 #, c-format msgid "Creation date" msgstr "Χρονολογία δημιουργίας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/showorder.tt:11 #, fuzzy, c-format msgid "Creation date: " msgstr "Χρονολογία δημιουργίας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:559 #, c-format msgid "Creative Commons Attribution 2.5 License" msgstr "Creative Commons Attribution 2.5 License" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:565 #, c-format msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5 License" msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5 License" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:201 #, c-format msgid "Credit" msgstr "Πίστωση" #. For the first occurrence, #. %1$s: - CASE 'CR' - #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:21 #, fuzzy, c-format msgid "Credit %s" msgstr "Πιστώσεις:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:72 #, c-format msgid "Credit (item returned)" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:30 #, fuzzy, c-format msgid "Credit applied" msgstr "Η ταύτιση εφαρμόστηκε" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:40 #, c-format msgid "Credit type: " msgstr "Τύπος πίστωσης: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:757 #, c-format msgid "Credits:" msgstr "Πιστώσεις:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:91 #, c-format msgid "Creep:" msgstr "Ερπυσμός:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:290 #, c-format msgid "Ctrl-S" msgstr "Ctrl+S" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:23 #, c-format msgid "Currencies" msgstr "Νομίσματα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:19 #, c-format msgid "Currencies & Exchange rates" msgstr "Νομίσματα & Συναλλαγματικές ισοτιμίες" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:157 #, c-format msgid "Currencies and exchange rates" msgstr "Νομίσματα και συναλλαγματικές ισοτιμίες" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/currencies-admin-search.inc:6 #, c-format msgid "Currencies search:" msgstr "Αναζήτηση νομισμάτων:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:42 #, c-format msgid "Currency" msgstr "Νόμισμα" #. %1$s: currency | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-active-currency.inc:3 #, c-format msgid "Currency = %s" msgstr "Νόμισμα= %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:385 #, c-format msgid "Currency:" msgstr "Νόμισμα:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:78 #, c-format msgid "Currency: " msgstr "Νόμισμα: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:222 #, c-format msgid "Current article requests" msgstr "Τρέχοντα αιτήματα άρθρων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:360 #, c-format msgid "Current checkouts allowed" msgstr "Τρέχοντες επιτρεπόμενοι δανεισμοί" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:71 #, fuzzy, c-format msgid "Current checkouts allowed: " msgstr "Τρέχοντες επιτρεπόμενοι δανεισμοί" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:29 #, c-format msgid "Current library" msgstr "Τρέχουσα βιβλιοθήκη" #. For the first occurrence, #. %1$s: LoginBranchname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:45 #, c-format msgid "Current library: %s" msgstr "Τρέχουσα βιβλιοθήκη: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/waiting_holds.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:87 #, c-format msgid "Current location" msgstr "Τρέχουσα τοποθεσία" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:84 #, c-format msgid "Current location:" msgstr "Τρέχουσα τοποθεσία:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:420 #, fuzzy, c-format msgid "Current maintenance team" msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:361 #, fuzzy, c-format msgid "Current on-site checkouts allowed" msgstr "Τρέχοντες Επιτρεπόμενοι Δανεισμοί" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:98 #, c-format msgid "Current renewals:" msgstr "Τρέχουσες ανανεώσεις:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:29 #, c-format msgid "Current server time is:" msgstr "Η τρέχουσα ώρα του διακομιστή είναι:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:112 #, c-format msgid "Current session" msgstr "Τρέχουσα περίοδος χρήσης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:45 #, c-format msgid "Current terms" msgstr "Τρέχοντες όροι" #. %1$s: PROCESS translate_card_element element=card_element_title FILTER lower #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:51 #, c-format msgid "Currently available %s" msgstr "Διαθέσιμες %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:55 #, c-format msgid "Currently available batches" msgstr "Διαθέσιμες παρτίδες" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:49 #, c-format msgid "Currently available layouts" msgstr "Διαθέσιμες διατάξεις" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:53 #, c-format msgid "Currently available profiles" msgstr "Διαθέσιμα προφίλ" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:51 #, c-format msgid "Currently available templates" msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα" #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:266 #, c-format msgid "Currently in local use %s " msgstr "Αυτή τη στιγμή γίνεται χρήση επιτόπου %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:681 #, c-format msgid "" "Currently, this means hold policies. The various policies have the following " "effects: " msgstr "" "Αυτή τη στιγμή, αυτό σημαίνει πολιτική κρατήσεων. Οι διάφορες πολιτικές " "έχουν τις ακόλουθες επιπτώσεις: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:153 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:155 #, c-format msgid "Curriculum" msgstr "Διδακτέα ύλη" #. OPTGROUP #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:73 msgid "Custom search fields" msgstr "Πεδία προσαρμοσμένης αναζήτησης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:63 #, c-format msgid "Cyclical" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:133 #, c-format msgid "Cyclical:" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:686 #, c-format msgid "Dænsk (Danish)" msgstr "Dænsk (Δανικά)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:658 #, c-format msgid "D3.js" msgstr "D3.js" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:659 #, c-format msgid "D3.js v3.5.17" msgstr "D3.js v3.5.17" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:94 #, c-format msgid "DANMARC" msgstr "DANMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:200 #, c-format msgid "DBMS auto increment fix" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:84 #, c-format msgid "DISABLED" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:641 #, c-format msgid "DSpace project" msgstr "DSpace project" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:200 #, c-format msgid "DVD video / Videodisc" msgstr "DVD βίντεο/ Βιντεοδίσκος" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:344 #, fuzzy, c-format msgid "Daily rental charge" msgstr "Χρέωση ενοικίασης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:39 #, fuzzy, c-format msgid "Daily rental charge:" msgstr "Χρέωση ενοικίασης:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:237 #, fuzzy, c-format msgid "Daily rental charge: " msgstr "Χρέωση ενοικίασης: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:316 #, c-format msgid "Damaged" msgstr "Φθαρμένο" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:437 #, c-format msgid "Damaged %s " msgstr "Φθαρμένο %s " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:103 #, fuzzy, c-format msgid "Damaged on" msgstr "Φθαρμένο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:162 #, fuzzy, c-format msgid "Damaged on:" msgstr "Φθαρμένο" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:102 #, c-format msgid "Damaged status" msgstr "Κατάσταση φθαρμένου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:133 #, c-format msgid "Damaged status:" msgstr "Κατάσταση φθαρμένου:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:253 #, c-format msgid "Data deleted" msgstr "Διαγραφή δεδομένων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:38 #, c-format msgid "Data error" msgstr "Σφάλμα δεδομένων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:109 #, c-format msgid "Data fields" msgstr "Πεδία δεδομένων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:299 #, fuzzy, c-format msgid "Data for preview:" msgstr "Προεπισκόπηση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:195 #, c-format msgid "Data problems" msgstr "Προβλήματα δεδομένων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:104 #, c-format msgid "Data recorded" msgstr "Καταγεγραμμένα δεδομένα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:240 #, c-format msgid "Data:" msgstr "Δεδομένα:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:160 #, c-format msgid "Database" msgstr "Βάση δεδομένων" #. %1$s: dbname | $HtmlTags tag=>'code' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:28 #, c-format msgid "Database %s exists." msgstr "Η βάση δεδομένων %s υπάρχει." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:17 #, fuzzy, c-format msgid "Database host: " msgstr "κόμβος βάσης δεδομένων : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:16 #, fuzzy, c-format msgid "Database name: " msgstr "όνομα βάσης δεδομένων : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:18 #, fuzzy, c-format msgid "Database port: " msgstr "θύρα βάσης δεδομένων: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:13 #, c-format msgid "Database settings:" msgstr "Ρυθμίσεις βάσης δεδομένων:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:210 #, c-format msgid "Database tables created" msgstr "Δημιουργήθηκαν οι πίνακες της βάσης δεδομένων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:15 #, fuzzy, c-format msgid "Database type: " msgstr "τύπος βάσης δεδομένων : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:19 #, fuzzy, c-format msgid "Database user: " msgstr "χρήστης βάσης δεδομένων : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:69 #, c-format msgid "Database: " msgstr "Βάση δεδομένων: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:344 #, c-format msgid "Date" msgstr "Ημερομηνία" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:204 #, c-format msgid "Date accessioned" msgstr "Ημερομηνία πρόσκτησης" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:759 #, c-format msgid "Date acquired" msgstr "Χρονολογία απόκτησης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:219 #, fuzzy, c-format msgid "Date acquired (item)" msgstr "Ημερομηνία άφιξης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:369 #, c-format msgid "Date added" msgstr "Ημερομηνία προσθήκης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:117 #, c-format msgid "Date and time: " msgstr "Ημερομηνία και ώρα: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:29 #, c-format msgid "Date arrived" msgstr "Ημερομηνία άφιξης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:118 #, fuzzy, c-format msgid "Date created" msgstr "Πλήρης προβολή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:230 #, fuzzy, c-format msgid "Date deleted (item)" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων τεκμηρίων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview-slip.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:72 #, c-format msgid "Date due" msgstr "Ημερομηνία λήξης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:102 #, c-format msgid "Date due:" msgstr "Ημερομηνία λήξης:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:11 #, fuzzy, c-format msgid "Date enrolled" msgstr "Χρονολογία παραγγελίας " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:279 #, fuzzy, c-format msgid "Date formats should match your system preference, and " msgstr "" "Η μορφή ημερομηνίας πρέπει να ταιριάζει με την προτίμηση συστήματος, και " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/waiting_holds.inc:7 #, fuzzy, c-format msgid "Date hold placed" msgstr "Χρονολογία παραγγελίας " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:76 #, c-format msgid "Date last checked out" msgstr "Χρονολογία τελευταίου δανεισμού" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:31 #, fuzzy, c-format msgid "Date last modified" msgstr "Ημερομηνία τελευταίας εμφάνισης" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:81 #, c-format msgid "Date last seen" msgstr "Ημερομηνία τελευταίας εμφάνισης" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:5 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-patron-search-results.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:57 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:153 #, c-format msgid "Date of birth" msgstr "Ημερομηνία γέννησης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:98 #, c-format msgid "Date of birth is invalid." msgstr "Η ημερομηνία γέννησης δεν είναι έγκυρη." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:40 #, c-format msgid "Date of birth:" msgstr "Ημερομηνία γέννησης:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:101 #, c-format msgid "Date of enrollment is invalid." msgstr "Η ημερομηνία εγγραφής δεν είναι έγκυρη." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:104 #, c-format msgid "Date of expiration is invalid." msgstr "Η ημερομηνία λήξης δεν είναι έγκυρη." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:40 #, c-format msgid "Date of transfer" msgstr "Ημερομηνία μεταφοράς" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:36 #, fuzzy, c-format msgid "Date ordered" msgstr "Χρονολογία παραγγελίας " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:35 #, c-format msgid "Date ordered " msgstr "Χρονολογία παραγγελίας " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:45 #, fuzzy, c-format msgid "Date placed between:" msgstr "Ημερομηνία τελευταίας εμφάνισης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:514 #, c-format msgid "Date published" msgstr "Χρονολογία έκδοσης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:137 #, c-format msgid "Date published " msgstr "Ημερομηνία δημοσίευσης " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:139 #, fuzzy, c-format msgid "Date published (text) " msgstr "Ημερομηνία δημοσίευσης " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:192 #, c-format msgid "Date range" msgstr "Χρονολογική σειρά" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:50 #, c-format msgid "Date received" msgstr "Ημερομηνία παραλαβής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:141 #, c-format msgid "Date received " msgstr "Ημερομηνία παραλαβής " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:213 #, c-format msgid "Date received: " msgstr "Ημερομηνία παραλαβής: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:28 #, fuzzy, c-format msgid "Date requested" msgstr "Πλήρης προβολή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:119 #, fuzzy, c-format msgid "Date updated" msgstr "Τελευταία ενημέρωση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:66 #, c-format msgid "Date/Time" msgstr "Ημερομηνία/Ώρα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:125 #, fuzzy, c-format msgid "Date/time of change" msgstr "Ημερομηνία/Ώρα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:950 #, c-format msgid "Date:" msgstr "Ημερομηνία:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:213 #, c-format msgid "Date: " msgstr "Ημερομηνία: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:209 #, c-format msgid "Date: from " msgstr "Ημερομηνία: από " #. OPTGROUP #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:220 #, c-format msgid "Dates" msgstr "Ημερομηνίες" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:269 #, fuzzy msgid "Dates cannot be empty" msgstr "Ο τίτλος δεν μπορεί να είναι κενός" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:111 #, c-format msgid "Day" msgstr "Ημέρα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:129 #, c-format msgid "Day of week" msgstr "Ημέρα της εβδομάδας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:290 #, c-format msgid "Day/month" msgstr "Ημέρα/μήνας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:116 #, c-format msgid "Day: " msgstr "Ημέρα: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:891 #, c-format msgid "Days" msgstr "Ημέρες" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/messaging-preference-form.inc:8 #, c-format msgid "Days in advance" msgstr "Ημέρες εκ των προτέρων" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Dec" msgstr "Δεκ" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:148 #, c-format msgid "December" msgstr "Δεκέμβριος" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/labeledMARCdetail.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:60 #, c-format msgid "Default" msgstr "Προκαθορισμένο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:53 #, fuzzy, c-format msgid "Default " msgstr "Προκαθορισμένο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:40 #, c-format msgid "Default accounting details" msgstr "Προεπιλεγμένα λογιστικά στοιχεία" #. %1$s: IF humanbranch #. %2$s: Branches.GetName( humanbranch ) | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:395 #, c-format msgid "Default checkout, hold and return policy%s for %s%s" msgstr "Προεπιλεγμένη πολιτική δανεισμών, κρατήσεων και επιστροφών%s για %s%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:72 #, c-format msgid "Default font" msgstr "Προκαθορισμένη γραμματοσειρά" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:245 #, c-format msgid "Default framework" msgstr "Προκαθορισμένο πλαίσιο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:598 #, c-format msgid "Default lost item fee refund on return policy" msgstr "" "Προκαθορισμένη χρέωση αντικατάστασης χαμένου τεκμηρίου στην πολιτική " "επιστροφών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:305 #, c-format msgid "Default messaging preferences for this patron category" msgstr "Προκαθορισμένες προτιμήσεις μηνυμάτων για αυτή τη κατηγορία μελών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:425 #, c-format msgid "Default privacy" msgstr "Προεπιλεγμένη ιδιωτικότητα:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:367 #, c-format msgid "Default privacy: " msgstr "Προεπιλεγμένη ιδιωτικότητα:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:346 #, fuzzy, c-format msgid "Default replacement cost" msgstr "Κόστος αντικατάστασης: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:247 #, c-format msgid "Default replacement cost: " msgstr "Προκαθορισμένο κόστος αντικατάστασης: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:141 #, c-format msgid "Default value:" msgstr "Προκαθορισμένη τιμή:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:162 #, c-format msgid "Default values" msgstr "Προκαθορισμένες τιμές" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:142 #, fuzzy, c-format msgid "Default: ReplyToDefault system preference" msgstr "Καθολικές προτιμήσεις συστήματος" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:143 #, c-format msgid "Default: ReturnpathDefault system preference" msgstr "Προεπιλογή: προτίμηση συσστήματος ReturnpathDefault" #. %1$s: UNLESS ( default_rules ) #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:412 #, c-format msgid "Defaults%s (not set)%s" msgstr "Προκαθορισμένοι%s (δεν έχουν επιλεχτεί)%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:200 #, c-format msgid "Define a list of cellular providers for sending SMS messages via email." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:134 #, fuzzy, c-format msgid "" "Define authority types, then authority MARC structure in the same way you " "define itemtypes and bibliographic MARC tag structure. Authority values are " "managed through plugins" msgstr "" "Καθορίστε κατηγορίες καθιερωμένων όρων και στη συνέχεια τη δομή MARC των " "καθιερωμένων όρων με τον ίδιο τρόπο που καθορίζετε τους τύπους τεκμηρίων και " "τη δομή των πεδίων MARC της εγγραφής. Η διαχείριση των καθιερωμένων τιμών " "γίνεται μέσω πρόσθετων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:64 #, c-format msgid "Define categories and authorized values for them." msgstr "Καθορίστε κατηγορίες και καθιερωμένες τιμές για αυτές." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:78 #, c-format msgid "" "Define circulation and fines rules for combinations of libraries, patron " "categories, and item types" msgstr "" "Καθορίστε κανόνες κυκλοφορίας υλικού και προστίμων για συνδυασμούς " "βιβλιοθηκών, κατηγορίες μελών και τύπους τεκμηρίων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:96 #, c-format msgid "Define cities and towns that your patrons live in." msgstr "Καθορίστε τις πόλεις και περιοχές στις οποίες μένουν τα μέλη σας." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:132 #, fuzzy, c-format msgid "" "Define classification sources (i.e., call number schemes) used by your " "collection. Also define filing rules used for sorting call numbers and " "splitting rules for splitting them." msgstr "" "Καθορίστε τις πηγές ταξινόμησης (δηλ., σχήματα ταξιθετικών αριθμών) που " "χρησιμοποιούνται στη συλλογή σας. Επίσης, καθορίστε τους κανόνες ταξιθέτησης " "που θα χρησιμοποιηθούν για τη σειρά των ταξιθετικών αριθμών." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:158 #, c-format msgid "Define currencies and exchange rates used for acquisitions." msgstr "" " Καθορίστε τα νομίσματα και τις συναλλαγματικές ισοτιμίες που θα " "χρησιμοποιηθούν στις προσκτήσεις." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:89 #, c-format msgid "Define days when the library is closed" msgstr "Καθορίστε τις ημέρες κατά τις οποίες η βιβλιοθήκη θα είναι κλειστή" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:390 #, fuzzy, c-format msgid "Define days when the library is closed " msgstr "Καθορίστε τις ημέρες κατά τις οποίες η βιβλιοθήκη θα είναι κλειστή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:82 #, c-format msgid "" "Define extended attributes (identifiers and statistical categories) for " "patron records" msgstr "" "Καθορίστε εκτεταμένες αποδόσεις (προσδιοριστικά και στατιστικές κατηγορίες) " "για τις εγγραφές μελών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:166 #, c-format msgid "Define funds within your budgets" msgstr "Καθορίστε κεφάλαια με τα κονδύλιά σας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:56 #, fuzzy, c-format msgid "Define hierarchical library groups." msgstr "Καθορίστε βιβλιοθήκες και ομάδες." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:60 #, c-format msgid "Define item types used for circulation rules." msgstr "" "Καθορίστε τους τύπους τεκμηρίου που θα χρησιμοποιηθούν στους κανόνες " "κυκλοφορίας υλικού." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:54 #, fuzzy, c-format msgid "Define libraries." msgstr "Καθορίστε βιβλιοθήκες και ομάδες." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:97 #, c-format msgid "Define mappings" msgstr "Ορίστε αντιστοιχίσεις" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:405 #, fuzzy, c-format msgid "Define notices " msgstr "Ορίστε ειδοποιήσεις" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:44 #, c-format msgid "" "Define notices (print and email notification messages for overdues, etc.)" msgstr "" "Ορίστε ειδοποιήσεις (εκτυπωμένες και σε email ειδοποιήσεις για εκπρόθεσμα, " "κτλ.)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:74 #, c-format msgid "Define patron categories." msgstr "Καθορίστε κατηγορίες μελών." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:92 #, c-format msgid "" "Define rules for check-in and checkout notifications for combinations of " "libraries, patron categories, and item types" msgstr "" "Καθορίστε κανόνες ειδοποιήσεων επιστροφών και δανεισμών για συνδυασμούς " "βιβλιοθηκών, κατηγορίες μελών και τύπων τεκμηρίων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:167 #, c-format msgid "Define rules to modify items by age" msgstr "Ορίστε κανόνες για τροποποίηση των αντιτύπων με βάση την ηλικία" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:43 #, c-format msgid "Define the holidays for:" msgstr "Καθορίστε τις αργίες για:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:122 #, c-format msgid "" "Define the mapping between keywords and MARC fields. The keywords are used " "to find some data independently of the framework." msgstr "" "Καθορίστε την αντιστοίχιση μεταξύ λέξεων κλειδιά και πεδίων MARC. Οι λέξεις " "κλειδιά χρησιμοποιούνται για να βρεθούν δεδομένα ανεξάρτητα από το πλαίσιο." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:118 #, c-format msgid "" "Define the mapping between the Koha transactional database (SQL) and the " "MARC Bibliographic records." msgstr "" "Ορίστε την αντιστοίχιση μεταξύ της βάσης δεδομένων συναλλαγών του Koha (SQL) " "και των Βιβλιογραφικών εγγραφών MARC." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:88 #, c-format msgid "Define transport costs between branches" msgstr "Καθορίστε τα κόστη μεταφοράς μεταξύ των παραρτημάτων" #. P #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:199 #, fuzzy, c-format msgid "Define values in authorised value category ADJ_REASON to enable" msgstr "Καθορίστε κατηγορίες και καθιερωμένες τιμές για αυτές." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:196 #, c-format msgid "Define which events trigger which sounds" msgstr "Ορίστε ποια γεγονότα ενεργοποιούν ποιους ήχους" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:184 #, c-format msgid "Define which external servers to query for MARC data." msgstr "" "Καθορίστε σε ποιούς εξωτερικούς εξυπηρετητές θέλετε να γίνεται ερώτημα για " "τα MARC δεδομένα." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:216 #, c-format msgid "Define which keys trigger actions in the advanced cataloging editor" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:162 #, c-format msgid "Define your budgets" msgstr "Καθαρίστε τα κονδύλιά σας" #. %1$s: IF ( branch ) #. %2$s: Branches.GetName( branch ) | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:22 #, c-format msgid "Defining %soverdue actions for %s%sdefault overdue actions%s" msgstr "" "Καθορισμός %sενεργειών εκπρόθεσμων για %s%sπροκαθορισμένες ενέργειες " "εκπρόθεσμων%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:26 #, c-format msgid "Defining transport costs between libraries " msgstr "Καθορίζοντας τα κόστη μεταφοράς μεταξύ των βιβλιοθηκών " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:69 #, c-format msgid "Definition" msgstr "Ορισμός" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:100 #, c-format msgid "Definition description:" msgstr "Περιγραφή ορισμού:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:96 #, c-format msgid "Definition name:" msgstr "Όνομα ορισμού:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:75 #, c-format msgid "DejaVu Sans Mono" msgstr "DejaVu Sans Mono" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:72 #, c-format msgid "Delay" msgstr "Καθυστέρηση" #. %1$s: ERRORDELAY | html #. %2$s: BORERR | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:42 #, c-format msgid "" "Delay %s for %s patron category has some unexpected characters. There should " "be only numerical characters. " msgstr "" "Η καθυστέρηση %s για την κατηγορία μελους %s έχει μερικούς μη αναμενόμενους " "χαρακτήρες. Θα έπρεπε να είναι μόνο αριθμητικοί χαρακτήρες. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:24 #, c-format msgid "" "Delay is the number of days after a checkout is due before an action is " "triggered. " msgstr "" "Καθυστέρηση είναι ο αριθμός των ημερών μετά τη λήξη του δανεισμού πριν να " "ενεργοποιηθεί κάποια ενέργεια. " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/rotating-collections-toolbar.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:74 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:29 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:49 #, c-format msgid "Delete " msgstr "Διαγραφή " #. INPUT type=submit name=mainformsubmit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:144 msgid "Delete ALL submitted items" msgstr "Διαγραφή ΌΛΩΝ των υποβληθέντων τεκμηρίων" #. %1$s: csv_profile.profile | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:225 #, c-format msgid "Delete CSV Profile \"%s?\"" msgstr "Διαγραφή προφίλ CSV \"%s?\"" #. %1$s: ean.ean | html #. %2$s: ean.branch.branchname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:120 #, c-format msgid "Delete EAN %s for %s?" msgstr "Διαγραφή EAN %s για %s;" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:65 #, c-format msgid "Delete Images" msgstr "Διαγραφή Εικόνων" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:565 #, fuzzy, c-format msgid "Delete SQL reports " msgstr "Διαγραφή SQL Αναφορών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:147 #, c-format msgid "Delete a batch of items" msgstr "Διαγραφή παρτίδας τεκμηρίων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:157 #, c-format msgid "Delete a batch of records (bibliographic or authority)" msgstr "Διαγραφή παρτίδας εγγραφών (βιβλιογραφικών ή καθιερωμένων)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:75 #, c-format msgid "Delete all" msgstr "Διαγραφή όλων" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:78 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:80 #, c-format msgid "Delete all items" msgstr "Διαγραφή όλων των τεκμηρίων" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:270 #, fuzzy, c-format msgid "Delete all items at once " msgstr "Διαγραφή όλων των τεκμηρίων μονομιάς" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:535 #, fuzzy, c-format msgid "Delete an existing subscription " msgstr "Διαγραφή υπάρχουσας συνδρομής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:112 #, c-format msgid "Delete basket" msgstr "Διαγραφή καλαθιού" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:130 #, c-format msgid "Delete basket and orders" msgstr "Διαγραφή καλαθιού και παραγγελιών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:138 #, c-format msgid "Delete basket, orders, and records" msgstr "Διαγραφή καλαθιού, παραγγελιών και εγγραφών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:90 #, c-format msgid "Delete batch" msgstr "Διαγραφή παρτίδας" #. For the first occurrence, #. %1$s: budget_period_description | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:282 #, c-format msgid "Delete budget '%s'?" msgstr "Διαγραφή του κονδυλίου %s;" #. %1$s: city.city_name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:96 #, c-format msgid "Delete city \"%s?\"" msgstr "Διαγραφή πόλης \"%s?\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:57 #, c-format msgid "Delete contact" msgstr "Διαγραφή επαφής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:43 #, c-format msgid "Delete course" msgstr "Διαγραφή μαθήματος" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/keyboard_shortcuts.inc:8 #, c-format msgid "Delete current field" msgstr "Διαγραφή αυτού του πεδίου" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/keyboard_shortcuts.inc:9 #, c-format msgid "Delete current subfield" msgstr "Διαγραφή αυτού του υποπεδίου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:239 #, c-format msgid "Delete field" msgstr "Διαγραφή πεδίου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:164 #, c-format msgid "Delete field:" msgstr "Διαγραφή πεδίου:" #. %1$s: framework.frameworktext | html #. %2$s: framework.frameworkcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:108 #, c-format msgid "Delete framework for %s (%s)?" msgstr "Διαγραφή πλαισίου για %s (%s);" #. %1$s: budget_name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:373 #, c-format msgid "Delete fund %s?" msgstr "Διαγραφή κεφαλαίου %s;" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:200 #, fuzzy, c-format msgid "Delete group" msgstr "Επιλογή μέλους:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:665 #, c-format msgid "Delete image" msgstr "Διαγραφή εικόνας" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/cataloging_additem.inc:2 msgid "Delete item" msgstr "Διαγραφή αντιτύπου" #. %1$s: itemtype.itemtype | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:304 #, c-format msgid "Delete item type '%s'?" msgstr "Διαγραφή τύπου τεκμηρίου '%s';" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:52 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:54 #, c-format msgid "Delete items in a batch" msgstr "Διαγραφή τεκμηρίων σε μία παρτίδα" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:64 #, c-format msgid "Delete list" msgstr "Διαγραφή λίστας" #. BUTTON #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:260 #, fuzzy, c-format msgid "Delete macro" msgstr "Επιλογή μέλους:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:425 #, c-format msgid "Delete notice?" msgstr "Διαγραφή ειδοποίησης;" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:385 #, fuzzy, c-format msgid "" "Delete old borrowers and anonymize circulation history (deletes borrower " "reading history) " msgstr "" "Διαγραφή παλιών δανειζομένων και ανωνυμοποίηση του ιστορικού δανεισμού " "(διαγράφει το ιστορικό δανεισμού του δανειζομένου)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:65 #, c-format msgid "Delete patrons" msgstr "Διαγραφή μελών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:68 #, c-format msgid "Delete patrons who meet the following criteria:" msgstr "Διαγραφή μελών με βάση τα παρακάτω κριτήρια:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:615 #, fuzzy, c-format msgid "Delete public lists " msgstr "Διαγραφή δημοσίων λιστών" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/quotes-toolbar.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/quotes-upload-toolbar.inc:3 #, c-format msgid "Delete quote(s)" msgstr "Διαγραφή αποφθέγματος/ων" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:70 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:72 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:36 #, c-format msgid "Delete record" msgstr "Διαγραφή εγγραφής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:59 #, fuzzy, c-format msgid "Delete record " msgstr "Διαγραφή εγγραφής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:142 #, c-format msgid "Delete records if no items remain." msgstr "Διαγραφή εγγραφών αν δεν απομένουν τεκμήρια." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table-strings.inc:1 msgid "Delete request" msgstr "Διαγραφή αιτήματος" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:585 #, c-format msgid "Delete selected" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:126 #, c-format msgid "Delete selected alerts" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων ειδοποιήσεων" #. INPUT type=submit name=mainformsubmit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:184 #, c-format msgid "Delete selected items" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων τεκμηρίων" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:196 msgid "Delete selected records" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων εγγραφών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:227 #, c-format msgid "Delete subfield " msgstr "Διαγραφή υποπεδίου " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:44 #, c-format msgid "Delete subscription" msgstr "Διαγραφή συνδρομής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:107 #, c-format msgid "Delete the exceptions on a range" msgstr "Διαγραφή των εξαιρέσεων ενός εύρους." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:103 #, c-format msgid "Delete the repeated holidays on a range" msgstr "Διαγραφή των αργιών που επαναλαμβάνονται σε ένα εύρος" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:99 #, c-format msgid "Delete the single holidays on a range" msgstr "Διαγραφή των μοναδικών αργιών σε ένα εύρος" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:685 msgid "Delete this Tag" msgstr "Διαγραφή αυτού του Συμβόλου Πεδίου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:213 #, c-format msgid "Delete this account?" msgstr "Διαγραφή αυτού του λογαριασμού;" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:62 #, c-format msgid "Delete this basket" msgstr "Διαγραφή καλαθιού" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:386 msgid "Delete this category" msgstr "Διαγραφή αυτής της κατηγορίας" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:349 msgid "Delete this exception." msgstr "Διαγραφή αυτής της εξαίρεσης." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:96 #, c-format msgid "Delete this holiday" msgstr "Διαγραφή αυτής της αργίας" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:349 msgid "Delete this holiday." msgstr "Διαγραφή αυτής της αργίας." #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:290 msgid "Delete this saved report" msgstr "Διαγραφή αυτής της αποθηκευμένης έκθεσης" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:768 msgid "Delete this subfield" msgstr "Διαγραφή αυτού του υποπεδίου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:535 #, c-format msgid "Delete user" msgstr "Διαγραφή χρήστη" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:32 #, c-format msgid "Delete vendor" msgstr "Διαγραφή προμηθευτή" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:775 #, c-format msgid "Delete?" msgstr "Διαγραφή;" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:609 #, c-format msgid "Deleted bibliographic record, can't find title" msgstr "Διαγραφή βιβλιογραφικής εγγραφής, δεν μπορεί να βρεθεί ο τίτλος" #. %1$s: deleted_attribute_type | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:232 #, c-format msgid "Deleted patron attribute type "%s"" msgstr "Διαγραφή του τύπου απόδοσης μελών "%s"" #. %1$s: deleted_matching_rule | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:447 #, c-format msgid "Deleted record matching rule "%s"" msgstr "Διαγραφή του κανόνα ταύτισης εγγραφών "%s"" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:93 msgid "Deleted." msgstr "Διεγράφη" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:53 #, c-format msgid "Deleting your own account would lock you out of Koha." msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:170 msgid "" "Deletion of label from a batch with only one label will delete the batch." msgstr "" "Η διαγραφή της ετικέτας απο μια παρτίδα με μια μόνο ετικέτα, θα διαγράψει " "την παρτίδα." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:136 msgid "" "Deletion of patron from a batch with only one patron will delete the batch." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:162 #, c-format msgid "Delimiter: " msgstr "Οριοθέτης: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:89 #, c-format msgid "Delink" msgstr "Αποσύνδεση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:383 #, fuzzy, c-format msgid "Deliverer" msgstr "Τόπος παράδοσης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:287 #, fuzzy, c-format msgid "Deliverer:" msgstr "Τόπος παράδοσης:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:378 #, fuzzy, c-format msgid "Deliveries" msgstr "Ώρα παράδοσης: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:250 #, c-format msgid "Delivery comment:" msgstr "Σχόλιο παράδοσης:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:328 #, fuzzy, c-format msgid "Delivery day:" msgstr "Τόπος παράδοσης:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:210 #, fuzzy, c-format msgid "Delivery details" msgstr "Ώρα παράδοσης: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:354 #, c-format msgid "Delivery place" msgstr "Τόπος παράδοσης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:217 #, c-format msgid "Delivery place:" msgstr "Τόπος παράδοσης:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:64 #, c-format msgid "Delivery place: " msgstr "Τόπος παράδοσης: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:319 #, c-format msgid "Delivery time: " msgstr "Ώρα παράδοσης: " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:74 msgid "Denied" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:109 #, c-format msgid "Deny" msgstr "Άρνηση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:52 #, c-format msgid "Department" msgstr "Τμήμα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:34 #, c-format msgid "Department:" msgstr "Τμήμα:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:354 #, c-format msgid "" "Departments are required by and will be used in the Course Reserves module" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:36 #, c-format msgid "Dept." msgstr "Dept." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/update-child.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/adveditorshortcuts.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:70 #, c-format msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:216 #, c-format msgid "Description (OPAC)" msgstr "Περιγραφή (OPAC)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:80 #, c-format msgid "Description (OPAC): " msgstr "Περιγραφή (OPAC): " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:171 msgid "Description is required" msgstr "Απαιτείται περιγραφή" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:587 msgid "Description missing" msgstr "Απουσιάζει η περιγραφή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:414 #, c-format msgid "" "Description of a withdrawn item (appears when adding or editing an item)" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:105 #, c-format msgid "Description of charges" msgstr "Περιγραφή χρεώσεων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:234 #, c-format msgid "Description:" msgstr "Περιγραφή:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:221 #, c-format msgid "Description: " msgstr "Περιγραφή: " #. For the first occurrence, #. %1$s: liblibrarian | html_entity #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:108 #, c-format msgid "Description: %s" msgstr "Περιγραφή: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:157 #, c-format msgid "Descriptions" msgstr "Περιγραφές" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:352 #, c-format msgid "" "Descriptions for items marked as damaged (appears when cataloging and " "working with items)" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:378 #, c-format msgid "" "Descriptions for the items marked as lost (appears when adding or editing an " "item)" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:184 #, fuzzy, c-format msgid "Destination" msgstr "Ορισμός" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:51 #, c-format msgid "Destination library:" msgstr "Βιβλιοθήκη προορισμού:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:153 #, c-format msgid "Destination library: " msgstr "Βιβλιοθήκη προορισμού: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/merge-record.inc:70 #, c-format msgid "Destination record" msgstr "Εγγραφή προορισμού" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:367 #, c-format msgid "Details" msgstr "Στοιχεία" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:510 #, c-format msgid "Details for all requests" msgstr "Πληροφορίες για όλα τα αιτήματα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:334 #, fuzzy, c-format msgid "Details from library" msgstr "Βιβλιοθήκη προορισμού:" #. %1$s: request.backend | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:404 #, c-format msgid "Details from supplier (%s)" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:37 #, fuzzy, c-format msgid "Details of fee" msgstr "Πληροφορίες για όλα τα αιτήματα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:35 #, fuzzy, c-format msgid "Details of payment" msgstr "Πληροφορίες για όλα τα αιτήματα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:693 #, c-format msgid "" "Deutsch (German) Friedrich zur Hellen, Robert Hillig, Katrin Fischer, Beda " "Szukics, Mirko Tietgen and Marc Véron" msgstr "" "Deutsch (German) Friedrich zur Hellen, Robert Hillig, Katrin Fischer, Beda " "Szukics, Mirko Tietgen and Marc Véron" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:184 #, c-format msgid "Dewey" msgstr "Dewey" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:174 #, fuzzy, c-format msgid "Dewey number:" msgstr "Αριθμός Αντιτύπου" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:129 #, c-format msgid "Dewey/classification" msgstr "Dewey/ταξινόμηση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:58 #, c-format msgid "Dewey: " msgstr "Dewey: " #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.dewey | $raw #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:118 #, c-format msgid "Dewey: %s " msgstr "Dewey: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:210 #, c-format msgid "Dictionaries" msgstr "Λεξικά" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:40 #, c-format msgid "Dictionary" msgstr "Λεξικό" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:28 #, c-format msgid "Dictionary " msgstr "Λεξικό " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:518 #, c-format msgid "Dictionary definitions" msgstr "Ορισμοί λεξικού" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:52 #, c-format msgid "Did not check for matches with existing records in catalog" msgstr "" "Δεν έγινε έλεγχος για αντιστοιχίες με υπάρχουσες εγγραφές στον κατάλογο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:47 #, c-format msgid "Did you mean: " msgstr "Εννοείτε: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:187 #, c-format msgid "Did you mean?" msgstr "Μήπως εννοείτε;" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:351 #, c-format msgid "Diff" msgstr "Diff" #. ABBR #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:351 #, fuzzy msgid "Differences between the original bibliographic record and the imported" msgstr "Διαφορές μεταξύ της πρωτότυπης εγγραφής και της εισηγμένης" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/messaging-preference-form.inc:12 #, fuzzy, c-format msgid "Digests only " msgstr "Επιτομές μόνο;" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:223 #, c-format msgid "Directories" msgstr "Κατάλογοι" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:74 #, fuzzy msgid "Directory is not writeable" msgstr ". Η διαγραφή δεν είναι δυνατή." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:135 #, fuzzy, c-format msgid "Disable" msgstr "Απενεργοποίηση" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:101 msgid "Disable " msgstr "Απενεργοποίηση" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:163 msgid "Disabled for %s" msgstr "Απενεργοποιημένο για %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:163 msgid "Disabled for all" msgstr "Απενεργοποιημένο για όλα" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:26 #, fuzzy, c-format msgid "Discharge" msgstr "Χρέωση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:173 #, c-format msgid "Discharge requests pending" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:129 #, fuzzy, c-format msgid "Discharges" msgstr "Χρέωση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:216 #, c-format msgid "Discographies" msgstr "Δισκογραφίες" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:121 #, c-format msgid "Discount: " msgstr "Έκπτωση: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:110 #, c-format msgid "Display" msgstr "Παρουσίαση:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:32 #, c-format msgid "Display children too." msgstr "Προβολή και των θυγατρικών." #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:246 msgid "Display detail for this authority" msgstr "Προβολή στοιχείων για αυτό τον καθιερωμένο όρο" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:237 msgid "Display detail for this biblio" msgstr "Προβολή στοιχείων για αυτό το biblio" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:256 msgid "Display detail for this item" msgstr "Προβολή στοιχείων για αυτό το τεκμήριο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:163 #, c-format msgid "Display from: " msgstr "Προβολή από: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:426 #, c-format msgid "Display height: " msgstr "Προβολή ύψους: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:111 #, c-format msgid "Display in OPAC: " msgstr "Προβολή στον OPAC: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:135 #, c-format msgid "Display in check-out: " msgstr "Προβολή στο δανεισμό: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:105 #, c-format msgid "Display location:" msgstr "Προβολή τοποθεσίας:" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:228 msgid "Display member details." msgstr "Προβολή στοιχείων μέλους." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:163 #, c-format msgid "Display only used tags/subfields" msgstr "Προβολή μόνο των συμβόλων πεδίων/υποπεδίων που χρησιμοποιούνται" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:270 #, c-format msgid "Display order" msgstr "Προβολή κατάταξης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:68 #, c-format msgid "Display order:" msgstr "Προβολή κατάταξης: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:83 #, fuzzy, c-format msgid "Display order: " msgstr "Παρουσίαση σε: " #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:320 msgid "Display supplier metadata" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:321 #, c-format msgid "Display supplier metadata " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:386 #, fuzzy, c-format msgid "Display them" msgstr "Παρουσίαση σε: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:167 #, c-format msgid "Display to: " msgstr "Παρουσίαση σε: " #. %1$s: IF ( filter_approved_all ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( filter_approved_ok ) #. %4$s: END #. %5$s: IF ( filter_approved_pending ) #. %6$s: END #. %7$s: IF ( filter_approved_rej ) #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:32 #, fuzzy, c-format msgid "Displaying %sall%s %sapproved%s %spending%s %srejected%s terms " msgstr "Εμφάνιση %sΟΛΩΝ%s %sΕγκεκριμένων%s %sΕκκρεμών%s %sΑπορριπτέων%s Όρων " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:469 #, c-format msgid "Do Space, USA" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:48 #, c-format msgid "Do not check in items scanned during inventory: " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:30 #, c-format msgid "" "Do not create a duplicate record. Add an order from the existing record in " "your catalog." msgstr "" "Να μη δημιουργηθεί διπλοεγγραφή. Προσθήκη παραγγελίας από την υπάρχουσα " "εγγραφή στον κατάλογό σας." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:82 #, fuzzy, c-format msgid "Do not create an item record when receiving this serial" msgstr "" "μη δημιουργείτε εγγραφή τεκμηρίου όταν παραλαμβάνετε μία περιοδική έκδοση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:79 #, fuzzy, c-format msgid "Do not create an item record when receiving this serial " msgstr "" "μη δημιουργείται εγγραφή τεκμηρίου όταν γίνεται παραλαβή αυτής της " "περιοδικής έκδοσης " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:54 #, c-format msgid "Do not look for matching records" msgstr "Μη γίνει έλεγχος για ταυτισμένες εγγραφές" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/messaging-preference-form.inc:14 #, c-format msgid "Do not notify" msgstr "Να μη γίνει ειδοποίηση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:158 #, c-format msgid "Do not remove any patrons (test run)" msgstr "Να μην αφαιρεθεί κανένα μέλος (test run)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:85 #, fuzzy, c-format msgid "Do not use plugin" msgstr "Μη γίνει διαγραφή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:149 #, c-format msgid "Do not use." msgstr "Να μην χρησιμοποιείται" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:259 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete this upload?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε αυτή την εγγραφή;" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:281 msgid "Do you really want to generate next serial?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να δημιουργήσετε μία περιοδική έκδοση;" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:290 msgid "" "Do you really want to import the framework fields and subfields? This will " "overwrite the current configuration. For safety reasons please use the " "export option to make a backup" msgstr "" "Θέλετε πράγματι να εισάγετε τα πεδία και υποπεδία του πλαισίου αυτού; Αυτό " "θα υπερκαλύψει την τρέχουσα ρύθμιση. Για λόγους ασφαλείας παρακαλώ " "χρησιμοποιήστε την επιλογή εξαγωγής για να κάνετε ένα αντίγραφο ασφαλείας." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorder.tt:28 #, c-format msgid "Do you want to confirm this order?" msgstr "Θέλετε να επιβεβαιώσετε αυτήν την παραγγελία;" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:257 #, c-format msgid "Document type:" msgstr "Τύπος εγγράφου:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/about-team.inc:98 #, fuzzy, c-format msgid "Documentation manager:" msgstr "Ομάδα Τεκμηρίωσης:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/about-team.inc:104 #, fuzzy, c-format msgid "Documentation team:" msgstr "Ομάδα Τεκμηρίωσης:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:32 #, c-format msgid "Domain" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:78 #, c-format msgid "Domain: " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:334 #, c-format msgid "Don't allow" msgstr "Να μην επιτρέπεται" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:249 #, c-format msgid "Don't block " msgstr "Μην αποκλείετε " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:283 #, c-format msgid "Don't check out and print slip (P)" msgstr "Να μην γίνει δανεισμός και εκτύπωση του σημειώματος (P)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:599 #, c-format msgid "Don't decrease checkout length based on holds" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:217 #, c-format msgid "Don't decrease loan length based on holds" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:205 #, c-format msgid "Don't export fields:" msgstr "Μη γίνει εξαγωγή πεδίων:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:121 #, c-format msgid "Don't export items:" msgstr "Μη γίνει εξαγωγή αντιτύπων:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:245 #, fuzzy, c-format msgid "Don't include tax " msgstr "Χωρίς ΦΠΑ" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:43 #, c-format msgid "Done" msgstr "Έγινε" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:470 #, c-format msgid "DoverNet, USA" msgstr "DoverNet, ΗΠΑ" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:55 #, c-format msgid "Download" msgstr "Λήψη" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:51 #, c-format msgid "Download " msgstr "Λήψη " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:254 #, fuzzy, c-format msgid "Download a starter CSV file with all the columns " msgstr "Μεταφορτώστε ένα CVS αρχείο με όλες τις στήλες " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:35 #, c-format msgid "Download as CSV" msgstr "Λήψη ως CSV" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:32 #, c-format msgid "Download as PDF" msgstr "Λήψη ως PDF" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:38 #, c-format msgid "Download as XML" msgstr "Λήψη ως XML" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:11 #, c-format msgid "Download cart" msgstr "Λήψη καλαθιού" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:276 msgid "Download configuration" msgstr "Λήψη ρυθμίσεων" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:250 msgid "Download database" msgstr "Λήψη βάσης δεδομένων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:253 #, c-format msgid "Download directory" msgstr "Λήψη καταλόγου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:129 #, c-format msgid "Download directory: " msgstr "Λήψη καταλόγου: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:39 #, c-format msgid "Download file of all overdues" msgstr "Λήψη αρχείου με όλα τα εκπρόθεσμα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:37 #, c-format msgid "Download file of displayed overdues" msgstr "Λήψη αρχείου με τα τα εκπρόθεσμα που προβάλλονται" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:28 #, c-format msgid "Download list" msgstr "Λήψη λίστας" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:26 #, c-format msgid "Download list " msgstr "Λήψη λίστας " #. INPUT type=submit name=save #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:713 #, fuzzy msgid "Download record" msgstr "Λήψη εγγραφών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:65 #, c-format msgid "Download records" msgstr "Λήψη εγγραφών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:179 #, c-format msgid "Download selected claims" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αιτήσεων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:21 #, c-format msgid "Downloading records, please wait..." msgstr "Γίνεται λήψη των εγγραφών, παρακαλώ περιμένετε..." #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:227 msgid "Drag and drop to move this stage to another position" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:99 #, c-format msgid "Draw" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:122 #, c-format msgid "Draw guide boxes: " msgstr "Προσθήκη πλαισίων: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:709 #, c-format msgid "Dublin Core" msgstr "Dublin Core" #. %1$s: itemloo.date_due | $KohaDates as_due_date => 1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:400 #, c-format msgid "Due %s" msgstr "Επιστροφή %s" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:79 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:759 #, c-format msgid "Due date" msgstr "Ημερομηνία λήξης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:874 #, c-format msgid "Due date (unformatted, hidden)" msgstr "Ημερομηνία λήξης (αμορφοποίητη, κρυμμένη)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:726 #, c-format msgid "Due date hidden not formatted" msgstr "Ημερομηνία λήξης κρυφή χωρίς μορφοποίηση" #. %1$s: checkout_info.issue.date_due | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:262 #, fuzzy, c-format msgid "Due on %s" msgstr "Επιστροφή %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:283 #, c-format msgid "Duplicate" msgstr "Αντιγραφή" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:27 #, c-format msgid "Duplicate " msgstr "Αντιγραφή " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:312 #, c-format msgid "Duplicate a template:" msgstr "Αντιγραφή προτύπου:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:179 #, c-format msgid "Duplicate all the orders with the following accounting details:" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:126 #, c-format msgid "Duplicate budget" msgstr "Αντιγραφή κονδυλίου" #. %1$s: budget_period_description | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:21 #, c-format msgid "Duplicate budget %s" msgstr "Αντιγραφή προϋπολογισμού %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:41 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicate existing orders" msgstr "Αντικατάσταση υπαρχουσών εξωφύλλων" #. %1$s: batch_id | html #. %2$s: duplicate_count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:55 #, c-format msgid "Duplicate item(s) removed from batch number %s: %s" msgstr "Τα διπλά αντίτυπα αφαιρέθηκαν από την παρτίδα με αριθμό %s: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:251 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicate orders" msgstr "Αντιγραφή " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:67 #, c-format msgid "Duplicate patron record?" msgstr "Αντιγραφή εγγραφής μέλους;" #. %1$s: batch_id | html #. %2$s: duplicate_count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:35 #, c-format msgid "Duplicate patrons removed from batch number %s: %s" msgstr "Οι διπλές εγγραφές μελών αφαιρέθηκαν από την παρτίδα με αριθμό %s: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:454 #, c-format msgid "Duplicate record suspected" msgstr "Πιθανή διπλοεγγραφή" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:283 msgid "Duplicate this saved report" msgstr "Αντιγραφή αυτής της αποθηκευμένης έκθεσης" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:535 msgid "Duplicate values detected. Please correct the errors and resubmit." msgstr "" "Εντοπισμός διπλοεγγραφής τιμών. Παρακαλώ διορθώστε αυτά τα σφάλματα και " "επαναϋποβάλλετε." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:18 #, c-format msgid "Duplicate warning" msgstr "Ειδοποίηση διπλοεγγραφής" #. INPUT type=text name=duration #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:282 #, fuzzy, c-format msgid "Duration (days)" msgstr "Χρονολογία δημιουργίας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:281 #, fuzzy, c-format msgid "Duration:" msgstr "Λήξη:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:86 #, fuzzy, c-format msgid "E-mail order" msgstr "Αίτηση παραγγελίας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:139 #, c-format msgid "EAN" msgstr "EAN" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:433 #, c-format msgid "EAN :" msgstr "EAN :" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/subscriptions-search.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:341 #, c-format msgid "EAN:" msgstr "EAN:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:89 #, c-format msgid "EAN: " msgstr "EAN: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:100 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:169 #, c-format msgid "EDI accounts" msgstr "Λογαριασμοί EDI" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:87 #, c-format msgid "EDIFACT message" msgstr "Μήνυμα EDIFACT" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edimsg.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:28 #, c-format msgid "EDIFACT messages" msgstr "Μηνύματα EDIFACT" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:396 #, c-format msgid "EMN (Ecole des Mines de Nantes)" msgstr "EMN (Ecole des Mines de Nantes)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:82 #, c-format msgid "ENABLED" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:99 #, c-format msgid "ENV" msgstr "ENV" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:101 #, c-format msgid "ENV and koha-conf.xml" msgstr "ENV και koha-conf.xml" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:43 #, c-format msgid "ERROR - unknown" msgstr "ΣΦΑΛΜΑ - άγνωστο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:68 #, c-format msgid "ERROR:" msgstr "ΣΦΑΛΜΑ:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:146 msgid "" "ERROR: Price is not a valid number, please check the price and try again!" msgstr "" "ΣΦΑΛΜΑ: Η τιμή δεν είναι έγκυρος αριθμός, παρακαλούμε ελέγξτε την τιμή και " "προσπαθήστε ξανά!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:127 #, c-format msgid "EUC-KR" msgstr "EUC-KR" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/EXAMPLE.tt:9 #, c-format msgid "EXAMPLE plugin" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:39 #, c-format msgid "Each cell contain both actual and estimated values." msgstr "Κάθε κελί περιέχει πραγματικές και εκτιμόμενες τιμές." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:65 #, c-format msgid "Earliest hold date" msgstr "Παλαιότερη ημερομηνία κράτησης" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/rotating-collections-toolbar.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:37 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/members_results.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:28 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Επεξεργασία" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:16 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalogue/itemsearch_item.json.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:32 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:46 #, c-format msgid "Edit " msgstr "Επεξεργασία " #. For the first occurrence, #. %1$s: rota.title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:253 #, c-format msgid "Edit \"%s\"" msgstr "Επεξεργασία \"%s\"" #. %1$s: itemnumber | html #. %2$s: IF ( barcode ) #. %3$s: barcode | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:133 #, c-format msgid "Edit Item #%s%s / Barcode %s%s" msgstr "Επεξεργασία Αντιτύπου #%s%s / Barcode %s%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:242 #, c-format msgid "Edit Items" msgstr "Επεξεργασία Αντιτύπων" #. %1$s: spec | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:26 #, c-format msgid "Edit OAI set '%s'" msgstr "Επεξεργασία συνόλου OAI '%s'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:686 #, c-format msgid "Edit SQL" msgstr "Επεξεργασία SQL" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:876 #, c-format msgid "Edit SQL report" msgstr "Επεξεργασία έκθεσης SQL" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:344 msgid "Edit action %s" msgstr "Επεξεργασία ενέργειας %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:71 #, c-format msgid "Edit actions" msgstr "Επεξεργασία ενεργειών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:27 #, c-format msgid "Edit alert" msgstr "Επεξεργασία ειδοποίησης" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:540 #, fuzzy, c-format msgid "Edit an existing subscription " msgstr "Επεξεργασία υπάρχουσας συνδρομής" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:64 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:31 #, c-format msgid "Edit as new (duplicate)" msgstr "Επεξεργασία ως νέο (διπλοεγγραφή)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:37 #, c-format msgid "Edit authorities" msgstr "Επεξεργασία καθιερωμένων όρων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:62 #, c-format msgid "Edit authority" msgstr "Επεξεργασία καθιερωμένου όρου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:60 #, c-format msgid "Edit basket" msgstr "Επεξεργασία καλαθιού" #. %1$s: basketname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:38 #, c-format msgid "Edit basket %s" msgstr "Επεξεργασία καλαθιού %s" #. %1$s: name | html #. %2$s: basketgroupid | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:157 #, c-format msgid "Edit basket group %s (%s) for " msgstr "Ομαδοποίηση Καλαθιού %s (%s) για " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:133 #, c-format msgid "Edit biblio" msgstr "Επεξεργασία biblio" #. %1$s: budget_period_description | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:20 #, c-format msgid "Edit budget %s" msgstr "Επεξεργασία προϋπολογισμού %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:25 #, c-format msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)" msgstr "Επεξεργασία καταλόγου (Τροποποίηση βιβλιογραφικών δεδομένων/αντιτύπων)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:275 #, fuzzy, c-format msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data) " msgstr "Επεξεργασία καταλόγου (Τροποποίηση βιβλιογραφικών δεδομένων/αντιτύπων)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:92 #, c-format msgid "Edit collection " msgstr "Επεξεργασία συλλογής " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:40 #, c-format msgid "Edit course" msgstr "Επεξεργασία μαθήματος" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:696 #, fuzzy, c-format msgid "Edit details" msgstr "Επεξεργασία Στοιχείων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_field.tt:28 #, c-format msgid "Edit field" msgstr "Επεξεργασία πεδίου" #. %1$s: description | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:35 #, c-format msgid "Edit frequency: %s" msgstr "Επεξεργασία συχνότητας %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:141 #, fuzzy, c-format msgid "Edit group" msgstr "Επεξεργασία λίστας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:163 #, c-format msgid "Edit history" msgstr "Επεξεργασία ιστορικού" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:89 #, c-format msgid "Edit in host" msgstr "Επεξεργασία στο οικείο" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:497 #, fuzzy, c-format msgid "Edit internal note" msgstr "Προσθήκη εσωτερικής σημείωσης" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalogue/itemsearch_item.json.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/cataloging_additem.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:60 #, c-format msgid "Edit item" msgstr "Επεξεργασία αντιτύπου" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:38 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:232 #, c-format msgid "Edit items" msgstr "Επεξεργασία αντιτύπων" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:285 #, fuzzy, c-format msgid "Edit items " msgstr "Επεξεργασία αντιτύπων" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:44 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:46 #, c-format msgid "Edit items in batch" msgstr "Επεξεργασία τεκμηρίων σε παρτίδα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:25 #, c-format msgid "Edit label template" msgstr "Επεξεργασία προτύπου ετικέτας" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:63 #, c-format msgid "Edit list" msgstr "Επεξεργασία λίστας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:269 #, c-format msgid "Edit list " msgstr "Επεξεργασία λίστας " #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:16 #, fuzzy msgid "Edit patron image" msgstr "Μεταφόρτωση εικόνας μέλους" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:192 #, c-format msgid "Edit patrons" msgstr "Επεξεργασία μελών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:25 #, c-format msgid "Edit printer profile" msgstr "Επεξεργασία προφίλ εκτυπωτή" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:104 msgid "Edit provider %s" msgstr "Επεξεργασίά παρόχου %s" #. %1$s: suggestionid | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:240 #, c-format msgid "Edit purchase suggestion #%s" msgstr "Επεξεργασία πρότασης αγοράς #%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:113 #, c-format msgid "Edit quotes for QOTD feature" msgstr "Επεξεργασία αποφθεγμάτων για τη λειτουργία ΑΤΗ" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:415 #, fuzzy, c-format msgid "Edit quotes for quote-of-the-day feature " msgstr "" "Επεξεργασία αποφθεγμάτων για τη λειτουργία Απόφθεγμα-της-ημέρας στον OPAC" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:32 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalogue/itemsearch_item.json.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:35 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:229 #, c-format msgid "Edit record" msgstr "Επεξεργασία εγγραφής" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:284 #, fuzzy msgid "Edit request" msgstr "Επεξεργασία λίστας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:285 #, fuzzy, c-format msgid "Edit request " msgstr "Επεξεργασία λίστας" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/stockrotation-toolbar.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/stockrotation-toolbar.inc:10 #, fuzzy, c-format msgid "Edit rota" msgstr "Επεξεργασία ειδοποίησης" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-menu.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:69 #, c-format msgid "Edit routing list" msgstr "Επεξεργασία λίστας δρομολόγησης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:65 #, c-format msgid "Edit routing list " msgstr "Επεξεργασία λίστας δρομολόγησης " #. %1$s: subscription.routingedit | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:175 #, c-format msgid "Edit routing list (%s)" msgstr "Επεξεργασία λίστας δρομολόγησης (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:28 #, c-format msgid "Edit routing list for " msgstr "Επεξεργασία λίστας δρομολόγησης για " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:46 #, fuzzy, c-format msgid "Edit rules" msgstr "Επεξεργασία λίστας" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:223 msgid "Edit search" msgstr "Επεξεργασία αναζήτησης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:45 #, fuzzy, c-format msgid "Edit selected serials" msgstr "Επεξεργασία περιοδικών εκδόσεων" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:115 msgid "Edit serials" msgstr "Επεξεργασία περιοδικών εκδόσεων" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:313 msgid "Edit subfields" msgstr "Επεξεργασία υποπεδίων" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:20 #, c-format msgid "Edit subscription" msgstr "Επεξεργασία συνδρομής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:111 #, c-format msgid "Edit this holiday" msgstr "Επεξεργασία αυτής της αργίας" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:30 #, c-format msgid "Edit vendor" msgstr "Επεξεργασία προμηθευτή" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:502 #, fuzzy, c-format msgid "Edit vendor note" msgstr "Προσθήκη σημείωσης προμηθευτή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:119 #, fuzzy, c-format msgid "Editable in OPAC: " msgstr "Προβολή στον OPAC: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:37 msgid "Editing catalog record #{ID}" msgstr "Επεξεργασία εγγραφής καταλόγου #{ID}" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:37 #, fuzzy msgid "Editing duplicate record of #{ID}" msgstr "Επεξεργασία εγγραφής καταλόγου #{ID}" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:37 #, fuzzy msgid "Editing new full record" msgstr "Προβολή υπάρχουσας εγγραφής" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:37 #, fuzzy msgid "Editing new record" msgstr "Επεξεργασία εγγραφής" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:37 #, fuzzy msgid "Editing search result" msgstr "Αποτελέσματα Αναζήτησης Προμηθευτή" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:162 #, c-format msgid "Edition" msgstr "Έκδοση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:156 #, c-format msgid "Edition: " msgstr "Έκδοση: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:637 #, c-format msgid "Editions" msgstr "Εκδόσεις" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:130 #, c-format msgid "Editor" msgstr "Επεξεργασία" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:53 #, c-format msgid "Elasticsearch: " msgstr "Elasticsearch: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:32 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/messaging-preference-form.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:143 #, c-format msgid "Email" msgstr "Email" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:23 #, c-format msgid "Email address:" msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικής αλληλογραφίας:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:36 #, c-format msgid "Email has been sent." msgstr "Το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο έχει σταλεί." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:130 #, c-format msgid "Email required" msgstr "Απαιτείται email" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:152 #, fuzzy, c-format msgid "Email text:" msgstr "Κανονική" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:55 #, c-format msgid "Email:" msgstr "Email:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/members_results.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:141 #, c-format msgid "Email: " msgstr "Email: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:653 #, c-format msgid "Emojiarea plug-in for jQuery" msgstr "Emojiarea plug-in για jQuery" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:62 #, c-format msgid "Empty and close" msgstr "Καθαρισμός και κλείσιμο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:137 #, fuzzy, c-format msgid "Enable" msgstr "Ενεργοποιημένο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:72 #, c-format msgid "" "Enable Mana KB in order to search, import, and comment on content from the " "Mana KB server, and to share your own." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/adveditorshortcuts.tt:59 #, c-format msgid "" "Enable the advanced cataloging editor ( EnableAdvancedCatalogingEditor " "system preference) to define keyboard shortcuts" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:44 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "Ενεργοποιημένο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:119 #, c-format msgid "Enabled?" msgstr "Ενεργοποιημένο;" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:160 #, c-format msgid "Encoding" msgstr "Κωδικοποίηση:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:106 #, c-format msgid "Encoding (z3950 can send" msgstr "Κωδικοποίηση (το z3950 μπορεί να στείλει" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:182 #, c-format msgid "Encoding: " msgstr "Κωδικοποίηση: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:109 #, c-format msgid "Encumber while invoice open" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:218 #, c-format msgid "Encumber while invoice open? " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:211 #, c-format msgid "Encyclopedias " msgstr "Εγκυκλοπαίδειες " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:466 #, c-format msgid "End date" msgstr "Ημερομηνία λήξης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:4 #, c-format msgid "End date is not consistent with subscription length." msgstr "Η ημερομηνία λήξης δεν είναι σύμφωνη με τη διάρκεια της συνδρομής." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:91 #, c-format msgid "End date:" msgstr "Ημερομηνία λήξης:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:212 #, c-format msgid "End date: " msgstr "Ημερομηνία λήξης: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:198 #, fuzzy, c-format msgid "End of date range " msgstr "Τέλος της σειράς ημερομηνιών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:298 #, fuzzy, c-format msgid "End of interval" msgstr "Τέλος της σειράς ημερομηνιών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:689 #, c-format msgid "English" msgstr "Αγγλικά" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:8 #, c-format msgid "Enhanced content" msgstr "Εμπλουτισμένο περιεχόμενο" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:8 msgid "Enhanced content settings" msgstr "Ρυθμίσεις εμπλουτισμένου περιεχομένου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:56 #, fuzzy, c-format msgid "Enroll " msgstr "Τέλος εγγραφής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-enroll.tt:4 #, fuzzy, c-format msgid "Enroll in " msgstr "Τέλος εγγραφής" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:645 #, fuzzy, c-format msgid "Enroll patrons in clubs " msgstr "Μέλη σε λίστα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:134 #, c-format msgid "Enrolled patrons" msgstr "Εγγεγραμμένα μέλη" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:414 #, c-format msgid "Enrollment fee" msgstr "Τέλος εγγραφής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:346 #, c-format msgid "Enrollment fee: " msgstr "Τέλος εγγραφής: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:142 #, fuzzy, c-format msgid "Enrollment field" msgstr "Τέλος εγγραφής: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:134 #, fuzzy, c-format msgid "Enrollment fields" msgstr "Τέλος εγγραφής: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:411 #, c-format msgid "Enrollment period" msgstr "Περίοδος εγγραφής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:335 #, c-format msgid "Enrollment period: " msgstr "Περίοδος εγγραφής: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:187 #, fuzzy, c-format msgid "Enrollments " msgstr "Τέλος εγγραφής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:93 #, fuzzy, c-format msgid "Enrolment period: " msgstr "Περίοδος εγγραφής: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:187 #, c-format msgid "" "Enter a barcode to generate a printable spine label. For use with dedicated " "label printers" msgstr "" "Εισάγετε ένα barcode ή δημιουργήστε μία εκτυπώσιμη ετικέτα ράχης. Για χρήση " "από εκτυπωτές για ετικέτες" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:112 #, c-format msgid "Enter a comma separated list of fields to print. You may include any " msgstr "" "Εισάγετε μία λίστα πεδίων διαχωρισμένων με κόμμα προς εκπτύπωση. Μπορείτε να " "συμπεριλάβετε οποιοδήποτε " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:78 #, fuzzy, c-format msgid "Enter a list of record numbers" msgstr "Ή εισάγετε μια λίστα με αριθμούς εγγραφής" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:72 #, c-format msgid "Enter a new commment (max 35 caracters)" msgstr "Εισαγωγή νέου σχολίου (έως 35 χαρακτήρες)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:243 #, c-format msgid "Enter a new purchase suggestion" msgstr "Εισάγετε μία νέα πρόταση αγοράς" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:289 #, c-format msgid "" "Enter a summary that will overwrite the default one in search results lists. " "Example, for a website itemtype : " msgstr "" "Εισάγετε μία περίληψη η οποία θα αντικαταστήσει την προκαθορισμένη, στις " "λίστες αποτελεσμάτων αναζήτησης. Για παράδειγμα, για τον τύπο τεκμηρίου " "ιστοσελίδα: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:224 #, c-format msgid "Enter a title and description for the holiday." msgstr "Εισαγωγή τίτλου και περιγραφής για την αργία." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:167 #, c-format msgid "Enter a word or phrase to check against approved/rejected lists: " msgstr "" "Εισάγετε μία λέξη ή πρόταση για να ελέγξετε εγκεκριμένες/απορριπτέες λίστες: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:172 #, c-format msgid "Enter any authority field:" msgstr "Εισάγετε οποιοδήποτε πεδίο καθιερωμένου όρου:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:118 #, c-format msgid "Enter any heading:" msgstr "Εισάγετε οποιαδήποτς επικεφαλίδα:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:159 #, c-format msgid "Enter barcode: " msgstr "Εισαγωγή barcode: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:88 #, c-format msgid "Enter biblionumber:" msgstr "Εισαγωγή αριθμού biblio:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:72 #, c-format msgid "Enter by barcode:" msgstr "Εισαγωγή κατά barcode:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:74 #, c-format msgid "Enter by itemnumber:" msgstr "Εισαγωγή κατά αριθμό αντιτύπου:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:89 #, c-format msgid "Enter cover biblionumber: " msgstr "Εισαγωγή αριθμού εγγραφής εξωφύλλου: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:535 #, c-format msgid "Enter item barcode or keyword:" msgstr "Εισάγετε barcode ή λέξη-κλειδί:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:126 #, c-format msgid "Enter item barcode:" msgstr "Εισάγετε το barcode του τεκμηρίου:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:685 #, c-format msgid "Enter item barcode: " msgstr "Εισάγετε το barcode του αντιτύπου: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:6 #, fuzzy, c-format msgid "Enter main heading ($a only):" msgstr "Εισάγετε επικεφαλίδα καθιερωμένου όρου:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:62 #, fuzzy, c-format msgid "Enter main heading:" msgstr "Εισάγετε επικεφαλίδα καθιερωμένου όρου:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:80 #, fuzzy, c-format msgid "Enter multiple card numbers" msgstr "Εισάγετε τον αριθμό κάρτας μέλους:" #. %1$s: name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:689 #, c-format msgid "Enter parameters for report %s:" msgstr "Εισάγετε παραμέτρους για την έκθεση %s:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/adv-search.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search-box.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:77 #, c-format msgid "Enter patron card number or partial name:" msgstr "Εισάγετε τον αριθμό κάρτας του μέλους ή μέρος από το όνομά του:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 msgid "Enter patron card number:" msgstr "Εισάγετε τον αριθμό κάρτας μέλους:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:117 #, c-format msgid "Enter patron cardnumber: " msgstr "Εισάγετε τον αριθμό κάρτας του μέλους: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-admin-search.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:35 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:31 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cities-admin-search.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkin-search.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:136 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:28 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/contracts-admin-search.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patrons-admin-search.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:25 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950-admin-search.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/currencies-admin-search.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/letters-search.inc:15 #, c-format msgid "Enter search keywords:" msgstr "Εισάγετε αναζήτηση λέξεων κλειδιών:" #. INPUT type=text name=q #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:66 msgid "Enter search terms" msgstr "Εισαγωγή όρων αναζήτησης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:97 #, fuzzy, c-format msgid "Enter starting card position: " msgstr "Εισάγετε τον αρχικό αριθμό καρτών: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:87 #, c-format msgid "Enter starting label position (for PDF): " msgstr "Εισάγετε την αρχική θέση ετικέτας (για PDF): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:99 #, c-format msgid "Enter the barcode of the item to attach:" msgstr "Εισάγετε το barcode του τεκμηρίου για να το επισυνάψετε:" #. INPUT type=text name=q #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-admin-search.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:37 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cities-admin-search.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:23 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:139 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:31 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/contracts-admin-search.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patrons-admin-search.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950-admin-search.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/currencies-admin-search.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/letters-search.inc:18 msgid "Enter the terms you wish to search for." msgstr "Εισάγετε τους όρους που θέλετε να αναζητήσετε." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:33 #, fuzzy, c-format msgid "Entity" msgstr "Ποσότητα" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:57 msgid "Entity %s (code %s) for lang %s has correctly been updated with '%s'" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:49 #, fuzzy, c-format msgid "Entry date" msgstr "Ημερομηνία λήξης" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/waiting_holds.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:161 #, c-format msgid "Enumeration" msgstr "Αρίθμηση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:36 #, c-format msgid "Envoyer" msgstr "Αποστολή" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:112 #, c-format msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" #. %1$s: errno | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:17 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Σφάλμα %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:740 #, fuzzy, c-format msgid "Error - unknown option" msgstr "Σφάλμα στην εισαγωγή πλαισίου " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:38 #, c-format msgid "Error adding items:" msgstr "Σφάλμα στην προσθήκη τεκμηρίων:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:75 #, c-format msgid "Error analysis:" msgstr "Ανάλυση σφάλματος:" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:74 msgid "Error code 0 not used" msgstr "Ο κωδικός σφάλματος 0 δεν χρησιμοποιείται" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:89 msgid "Error downloading the file" msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη του αρχείου" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:290 msgid "Error importing the framework" msgstr "Σφάλμα στην εισαγωγή πλαισίου" #. %1$s: ( errZebraConnection ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:114 #, c-format msgid "Error message from Zebra: %s " msgstr "Μήνυμα σφάλματος από Zebra: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:87 #, fuzzy, c-format msgid "Error performing operation" msgstr "Σφάλμα στην εισαγωγή πλαισίου " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:38 #, c-format msgid "Error saving item" msgstr "Σφάλμα στην αποθήκευση αντιτύπου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:39 #, c-format msgid "Error saving items" msgstr "Σφάλμα στην αποθήκευση αντιτύπων" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:12 #, c-format msgid "Error while creating PDF file. " msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία του αρχείου PDF. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:26 #, c-format msgid "Error:" msgstr "Σφάλμα:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:56 #, c-format msgid "Error: " msgstr "Σφάλμα: " #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:30 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Σφάλμα: %s" #. %1$s: ELSIF ( loopfilte.sql ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:30 #, c-format msgid "Error: %s " msgstr "Σφάλμα: %s" #. %1$s: FOREACH errse IN errseq #. %2$s: errse.serialseq | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:104 #, c-format msgid "Error: Barcode not unique for %sserialseq %s" msgstr "Σφάλμα: Το Barcode δεν είναι μοναδικό για το %sserialseq %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:33 #, c-format msgid "Error: Required news title missing!" msgstr "Σφάλμα: Απουσιάζει ο απαιτούμενος τίτλος νέων!" #. %1$s: msg_add | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:43 #, c-format msgid "Error: Server with id %s not found" msgstr "Σφάλμα: Ο εξυπηρετητής με αναγνωριστικό %s δεν βρέθηκε" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:93 #, c-format msgid "Error: Two or more patrons need to be selected for merging" msgstr "Σφάλμα: Πρέπει να επιλεγούν δύο ή περισσότερα μέλη για τη συγχώνευση." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:49 #, c-format msgid "Error: no field value specified." msgstr "Σφάλμα: δεν καθορίστηκε πεδίο τιμής." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:175 msgid "" "Error: presence of invalid data prevent saving. Please make the corrections " "and try again." msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:175 msgid "Error; your data might not have been saved" msgstr "Σφάλμα; τα δεδομένα σας μπορεί να μην αποθηκεύτηκαν" #. For the first occurrence, #. %1$s: name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:678 #, c-format msgid "Errors found when processing parameters for report: %s" msgstr "" "Παρουσιάστηκαν σφάλματα κατά την εισαγωγή παραμέτρων για την έκθεση: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:106 #, c-format msgid "Errors occurred:" msgstr "Παρουσιάστηκαν σφάλματα:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:472 #, c-format msgid "Escuela de Orientacion Lacaniana, Argentina" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:715 #, c-format msgid "" "Español (Spanish) Bernardo González Kriegel, Héctor Castro and Tomás " "Cohen Arazi, with the help of the koha-es community." msgstr "" "Español (Spanish) Bernardo González Kriegel, Héctor Castro and Tomás " "Cohen Arazi, με τη βοήθεια της κοινότητας koha-es." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:44 #, c-format msgid "Espace\\Temps" msgstr "Διάστημα\\Χρόνος" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:236 #, c-format msgid "Est cost" msgstr "Εκτ κόστος" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:34 #, c-format msgid "Estimated cost per unit " msgstr "Εκτιμώμενο κόστος ανά μονάδα " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:60 #, c-format msgid "Estimated delivery date" msgstr "Εκτιμώμενη ημερομηνία παράδοσης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:170 #, c-format msgid "Estimated delivery date from: " msgstr "Εκτιμώμενη ημερομηνία παράδοσης από:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:292 #, c-format msgid "Estimated delivery date:" msgstr "Εκτιμώμενη ημερομηνία παράδοσης:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:203 #, fuzzy, c-format msgid "Estimated priority:" msgstr "Εκτιμώμενο κόστος ανά μονάδα " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:255 #, fuzzy, c-format msgid "Evening" msgstr "Έννοια" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:246 #, fuzzy, c-format msgid "Evening " msgstr "Έννοια" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:95 #, c-format msgid "Every" msgstr "Κάθε" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:418 #, fuzzy, c-format msgid "Every: " msgstr "Κάθε" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:67 #, c-format msgid "Everyone" msgstr "Όλοι" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:259 #, fuzzy, c-format msgid "Everything went okay. Update done." msgstr "Όλα πήγαν ΟΚ, η ενημέρωση έγινε." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:288 #, c-format msgid "Exactly on" msgstr "Ακριβώς" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:47 #, c-format msgid "Example: 5.00" msgstr "Παράδειγμα: 5.00" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:209 #, c-format msgid "" "Example: Name=subscription.name|Title=subscription.title|Issue number=serial." "serialseq" msgstr "" "Παράδειγμα: Όνομα=όνομα.συνδρομής|Τίτλος=τίτλος.συνδρομής|Αριθμός " "τεύχους=περιοδική έκδοση.serialseq" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:200 #, c-format msgid "Example: Personal name=200|Entry element=210$a|300|009" msgstr "Παράδειγμα: Προσωπικό όνομα=200|Στοιχείο αναγραφής=210$a|300|009" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/columns_settings.inc:3 msgid "Excel" msgstr "Excel" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:349 msgid "Exception: %s" msgstr "Εξαίρεση: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:241 #, c-format msgid "Exceptions" msgstr "Εξαιρέσεις" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:42 #, c-format msgid "Exclude last line (Rollup): " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:575 #, fuzzy, c-format msgid "Execute SQL reports " msgstr "Εκτέλεση SQL αναφορών" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:90 #, fuzzy, c-format msgid "Execute overdue items report " msgstr "Εκτέλεση έκθεσης Εκπρόθεσμων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/convert_report.tt:11 #, c-format msgid "Existing SQL" msgstr "Υπάρχουσες SQL" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:553 #, c-format msgid "Existing holds" msgstr "Υπάρχουσες κρατήσεις" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:57 #, c-format msgid "Expand all" msgstr "Διεύρυνση όλων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:136 #, c-format msgid "Expected" msgstr "Αναμενόμενο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:118 #, c-format msgid "Expected on" msgstr "Αναμενόμενο στις" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:913 #, c-format msgid "Expiration" msgstr "Λήξη" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:39 #, c-format msgid "Expiration date" msgstr "Ημερομηνία λήξης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:63 #, c-format msgid "Expiration date: " msgstr "Ημερομηνία λήξης: " #. %1$s: patron.dateexpiry | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:31 #, c-format msgid "Expiration date: %s" msgstr "Ημερομηνία λήξης: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:692 #, c-format msgid "Expiration:" msgstr "Λήξη:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:974 #, c-format msgid "Expiration: " msgstr "Λήξη: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:460 #, fuzzy, c-format msgid "Expired" msgstr "έληξε" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:37 #, c-format msgid "Expired? / Closed?" msgstr "Έληξε; / Έκλεισε;" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:370 #, c-format msgid "Expires before:" msgstr "Λήξη πριν από:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:84 #, c-format msgid "Expires on" msgstr "Λήγει στις" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:41 #, c-format msgid "Expiring before:" msgstr "Λήξη πριν από:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:149 #, c-format msgid "Expiry date" msgstr "Ημερομηνία λήξης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:249 #, c-format msgid "Explanation" msgstr "Εξήγηση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:33 #, c-format msgid "Explanation: " msgstr "Εξήγηση: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:171 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:77 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/columns_settings.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:93 #, c-format msgid "Export" msgstr "Εξαγωγή" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:31 #, c-format msgid "Export " msgstr "Εξαγωγή " #. %1$s: loo.frameworktext | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:225 #, c-format msgid "Export %s framework" msgstr "Εξαγωγή %s πλαισίου" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:128 msgid "Export Labels" msgstr "Εξαγωγή ετικετών" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:148 #, c-format msgid "Export as CSV" msgstr "Εξαγωγή ως CSV" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:377 msgid "Export as PDF" msgstr "Εξαγωγή σε PDF" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:226 #, c-format msgid "Export authority records" msgstr "Εξαγωγή εγγραφών καθιερωμένων όρων" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:420 #, fuzzy, c-format msgid "Export bibliographic and holdings data " msgstr "Επεξεργασία Βιβλιογραφικής Εγγραφής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:165 #, c-format msgid "Export bibliographic records" msgstr "Εξαγωγή βιβλιογραφικής εγγραφής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:172 #, c-format msgid "Export bibliographic, holdings, and authority records" msgstr "" "Εξαγωγή βιβλιογραφικών εγγραφών, εγγραφών κρατήσεων και εγγραφών " "καθιερωμένων όρων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:66 #, fuzzy, c-format msgid "Export card batch" msgstr "Εξαγωγή Παρτίδας" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:56 #, c-format msgid "Export checkouts using format:" msgstr "Εξαγωγή δανεισμών με χρήση μορφής:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:43 #, c-format msgid "Export configuration" msgstr "Εξαγωγή παραμετροποίησης" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:171 #, c-format msgid "Export data" msgstr "Εξαγωγή δεδομένων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:40 #, c-format msgid "Export database" msgstr "Εξαγωγή βάσης δεδομένων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:154 #, c-format msgid "Export default framework" msgstr "Εξαγωγή προκαθορισμένου πλαισίου" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:215 msgid "" "Export framework structure (fields, subfields) to a spreadsheet file (.csv, ." "xml, .ods)" msgstr "" "Εξαγωγή δομής πλαισίου (πεδία, υποπεδία) σε ένα υπολογιστικό αρχείο (.csv, ." "xml, .ods)" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:114 #, fuzzy msgid "Export from patron list" msgstr "Εισαγωγή μελών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:93 #, c-format msgid "Export full batch" msgstr "Εξαγωγή ολόκληρης της παρτίδας" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:170 msgid "Export labels" msgstr "Εξαγωγή ετικετών" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/columns_settings.inc:3 #, fuzzy msgid "Export or print" msgstr "Εισαγωγή μελών" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:138 msgid "Export patron cards" msgstr "Εισαγωγή καρτών μελών" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:138 #, fuzzy msgid "Export patron cards from list" msgstr "Εισαγωγή μελών" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:223 msgid "Export results to CSV" msgstr "Εξαγωγή αποτελεσμάτων ως CSV" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:223 msgid "Export results to barcodes file" msgstr "Εξαγωγή αποτελεσμάτων ως αρχείου barcodes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:102 #, c-format msgid "Export selected" msgstr "Εξαγωγή επιλεγμένων" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:96 msgid "Export selected batches" msgstr "Εξαγωγή επιλεγμένων παρτίδων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:65 #, c-format msgid "Export selected card(s)" msgstr "Εξαγωγή επιλεγμένης κάρτας(ων)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:92 #, c-format msgid "Export selected items" msgstr "Εξαγωγή επιλεγμένων τεκμηρίων" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:138 #, fuzzy msgid "Export single batch" msgstr "Εξαγωγή Παρτίδας" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:136 msgid "Export single card" msgstr "Εξαγωγή κάρτας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:147 #, c-format msgid "Export this basket group as CSV" msgstr "Εξαγωγή ομάδας καλαθιού ως CSV" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:154 #, c-format msgid "Export to CSV file: " msgstr "Εξαγωγή σε αρχείο CSV: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:231 #, c-format msgid "Export to CSV spreadsheet" msgstr "Εξαγωγή σε υπολογιστικό φύλλο CSV" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:232 #, c-format msgid "" "Export to Excel with XML format, compatible with OpenOffice/LibreOffice as " "well" msgstr "" "Εξαγωγή σε Excel με μορφή XML, συμβατή επίσης με το OpenOffice/LibreOffice" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:233 #, c-format msgid "Export to OpenDocument spreadsheet format" msgstr "Εξαγωγή σε μορφή υπολογιστικού φύλλου OpenDocument" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:88 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:90 #, c-format msgid "Export today's checked in barcodes" msgstr "Εξαγωγή σημερινών barcodes επιστροφών" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:154 #, c-format msgid "Exporting to Dublin Core..." msgstr "Εξαγωγή σε Dublin Core..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:95 #, c-format msgid "FINMARC" msgstr "FINMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:474 #, c-format msgid "FIT" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:345 #, fuzzy, c-format msgid "Facet order" msgstr "Ακύρωση παραγγελίας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:232 #, fuzzy, c-format msgid "Facetable" msgstr "Επαναλαμβανόμενο" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:74 msgid "Failed" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:34 #, c-format msgid "" "Failed to add field. Please make sure the field name doesn't already exist." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:34 #, c-format msgid "Failed to add item with barcode " msgstr "Αποτυχία προσθήκης αντιτύπου με barcode " #. %1$s: error_info | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:25 #, c-format msgid "Failed to add mapping for %s" msgstr "Αποτυχία προσθήκης αντιστοιχίας για %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:21 #, c-format msgid "Failed to add scheduled task" msgstr "Αποτυχία προσθήκης προγραμματισμένης εργασίας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:78 #, c-format msgid "Failed to apply different matching rule" msgstr "Αποτυχία εφαρμογής διαφορετικού κανόνα ταύτισης" #. %1$s: message_loo.failed_ok | html #. %2$s: ELSIF ( message_loo.failed_rej ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:55 #, c-format msgid "Failed to approve term (%s). %s" msgstr "Αποτυχία έγκρισης του όρου (%s). %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:37 #, fuzzy msgid "Failed to change framework" msgstr "Αλλαγή πλαισίου" #. %1$s: selected_count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:45 #, c-format msgid "Failed to change the status of %s item(s)." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:412 #, c-format msgid "Failed to delete budget because funds exist." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:43 #, c-format msgid "Failed to delete field." msgstr "Αποτυχία διαγραφής πεδίου." #. %1$s: message_loo.failed_rej | html #. %2$s: ELSIF ( message_loo.approver ) #. %3$s: message_loo.approver | html #. %4$s: ELSIF ( message_loo.approved_by ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:56 #, c-format msgid "" "Failed to reject term (%s). %sNo match for user (%s). FILTER REQUIRES " "BORROWERNUMBER (not name). %s" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:54 #, c-format msgid "Failed to remove item with barcode " msgstr "Αποτυχία αφαίρεσης αντιτύπου με barcode " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:37 msgid "Failed to run macro:" msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης της μακροεντολής:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:29 #, c-format msgid "Failed to transfer collection" msgstr "Αποτυχία μεταφοράς συλλογής!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:30 #, c-format msgid "Failed to unzip archive." msgstr "Αποτυχία αποσυμπίεσης αρχείου." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:52 #, c-format msgid "Failed to update field." msgstr "Αποτυχία ενημέρωσης πεδίου." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:475 msgid "Fall" msgstr "Φθινόπωρο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:558 #, c-format msgid "FamFamFam Site" msgstr "FamFamFam Site" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:556 #, c-format msgid "Famfamfam iconset" msgstr "Famfamfam iconset" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:473 #, fuzzy, c-format msgid "Farmington Public Library, USA" msgstr "Nelsonville Δημόσια Βιβλιοθήκη, Οχάιο, ΗΠΑ" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:39 #, c-format msgid "Fast cataloging" msgstr "Γρήγορη καταλογογράφηση" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:295 #, fuzzy, c-format msgid "Fast cataloging " msgstr "Γρήγορη καταλογογράφηση" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:36 #, c-format msgid "Fax" msgstr "Fax" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:140 #, c-format msgid "Fax: " msgstr "Fax: " #. %1$s: library.branchfax | html #. %2$s: END #. %3$s: IF library.branchemail #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:221 #, c-format msgid "Fax: %s%s %s " msgstr "Fax: %s%s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:161 #, c-format msgid "Features" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:63 #, fuzzy, c-format msgid "Features enabled" msgstr "Αυτά είναι ενεργοποιημένα." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Feb" msgstr "Φεβ" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:138 #, c-format msgid "February" msgstr "Φεβρουάριος" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:50 #, c-format msgid "Feedback:" msgstr "Feedback:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocked-fines.inc:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:54 #, c-format msgid "Fees & Charges:" msgstr "Τέλη & Χρεώσεις" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:110 #, c-format msgid "Fees paid" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:295 #, c-format msgid "Female" msgstr "Θήλυ" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:308 #, c-format msgid "Female " msgstr "Θήλυ " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:35 #, c-format msgid "Fewer options" msgstr "Λιγότερες επιλογές" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:183 #, c-format msgid "Fiction" msgstr "Λογοτεχνικό" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:58 #, c-format msgid "Field" msgstr "Πεδίο" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:11 msgid "Field %s is mandatory, at least one of its subfields must be filled." msgstr "" "Το πεδίο %s είναι υποχρεωτικό, τουλάχιστον ένα από τα υποπεδία του πρέπει να " "συμπληρωθεί." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:96 #, c-format msgid "Field 1" msgstr "Πεδίο 1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:150 #, c-format msgid "Field 2" msgstr "Πεδίο 2" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:204 #, c-format msgid "Field 3" msgstr "Πεδίο 3" #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:740 #, fuzzy msgid "Field autofilled by plugin" msgstr "Προβολή όλων των πρόσθετων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:44 #, c-format msgid "Field name: " msgstr "Όνομα πεδίου: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:170 #, c-format msgid "Field separator: " msgstr "Διαχωριστικό πεδίων: " #. %1$s: field_added.label | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:29 #, c-format msgid "Field successfully added: %s " msgstr "Επιτυχής προσθήκη πεδίου: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:38 #, c-format msgid "Field successfully deleted. " msgstr "Επιτυχής διαγραφή πεδίου. " #. %1$s: field_updated.label | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:47 #, c-format msgid "Field successfully updated: %s " msgstr "Επιτυχής ενημέρωση πεδίου: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:147 #, c-format msgid "Field to use for record matching" msgstr "Πεδίο για τη χρήση ταύτισης εγγραφών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:75 #, c-format msgid "Field-weighted, relevance ranked" msgstr "Σύμφωνα με το πεδίο, ιεραρχημένη σχετικότητα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:115 #, c-format msgid "" "Fields homebranch_description, holdingbranch_description, ccode_description, " "location_description and permanent_location_description show description " "instead of code." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:173 #, c-format msgid "Fields to display in report:" msgstr "Πεδία προς εμφάνιση στην αναφορά:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:77 #, fuzzy, c-format msgid "Fields to print" msgstr "Επιλέξτε αν θα εμφανίζεται ή όχι:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:85 #, fuzzy msgid "File Not Found!" msgstr "Το τεκμήριο δε βρέθηκε." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:74 #, fuzzy msgid "File already exists" msgstr "Το όνομα χρήστη/κωδικός πρόσβασης υπάρχουν ήδη." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:197 #, c-format msgid "" "File containing a list of authids with one authid per line. This list works " "as a filter: it is compatible with other parameters. (File types accepted: ." "csv and .txt)" msgstr "" "Αρχείο που περιέχει κατάλογο αναγνωριστικών καθιερωμένων με ένα " "αναγνωριστικό ανά γραμμή. Αυτή η λίστα λειτουργεί ως φίλτρο: είναι συμβατή " "με άλλες παραμέτρους. (Αποδεκτοί τύποι αρχείου: .csv και .txt)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:114 #, c-format msgid "" "File containing a list of biblionumbers with one biblionumber per line. This " "list works as a filter: it is compatible with other parameters. (File types " "accepted: .csv and .txt)" msgstr "" "Αρχείο που περιέχει κατάλογο αριθμών εγγραφών με έναν αριθμό ανά γραμμή. " "Αυτή η λίστα λειτουργεί ως φίλτρο: είναι συμβατή με άλλες παραμέτρους. " "(Αποδεκτοί τύποι αρχείου: .csv και .txt)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:259 msgid "File could not be created. Check permissions." msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:259 #, fuzzy msgid "File could not be read." msgstr "Η γραμμή επιγραφής δεν μπόρεσε να αναλυθεί" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:213 #, c-format msgid "File format: " msgstr "Μορφή αρχείου: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:259 #, fuzzy msgid "File has been deleted." msgstr "και έχει επιστραφεί." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:85 #, fuzzy msgid "File is not readable" msgstr ". Η διαγραφή δεν είναι δυνατή." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:386 #, c-format msgid "File name" msgstr "Όνομα αρχείου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:220 #, c-format msgid "File name:" msgstr "Όνομα αρχείου:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:259 #, fuzzy msgid "File or upload record could not be deleted." msgstr "Οι ακόλουθες εγγραφές δεν ήταν δυνατό να διαγραφούν:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:85 #, fuzzy msgid "File read cancelled" msgstr "Η κράτηση ακυρώθηκε" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:78 #, c-format msgid "File type" msgstr "Τύπος αρχείου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:75 #, c-format msgid "File:" msgstr "Αρχείο:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:68 #, c-format msgid "File: " msgstr "Αρχείο: " #. %1$s: SOURCE_FILE | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:56 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Αρχείο: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:635 #, c-format msgid "FileSaver library" msgstr "FileSaver library" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:40 #, c-format msgid "Filename" msgstr "Όνομα αρχείου" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:25 #, c-format msgid "Files" msgstr "Αρχεία" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:343 #, c-format msgid "Files attached to invoice" msgstr "Αρχεία συνημμένα στο τιμολόγιο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:23 #, c-format msgid "" "Files could not be found because the \"access_dir\" option was not set in " "\"koha-conf.xml\". Contact your system administrator to add this option." msgstr "" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:8 #, c-format msgid "Files for %s" msgstr "Αρχεία για %s" #. %1$s: invoicenumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:21 #, c-format msgid "Files for invoice: %s" msgstr "Αρχεία για τιμολόγιο: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:186 #, c-format msgid "Filing routine: " msgstr "Διαδικασία ταξιθέτησης: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:295 #, fuzzy, c-format msgid "Filing rule" msgstr "Κανόνας Ταξιθέτησης: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:587 msgid "Filing rule code missing" msgstr "Απουσιάζει ο κωδικός κανόνα ταξιθέτησης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:177 #, c-format msgid "Filing rule code: " msgstr "Κωδικός κανόνα ταξιθέτησης: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:127 #, c-format msgid "Filing rule: " msgstr "Κανόνας ταξιθέτησης: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:222 #, c-format msgid "Filmographies" msgstr "Φιλμογραφίες" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:74 #, c-format msgid "Filter" msgstr "Φίλτρο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:208 #, c-format msgid "Filter barcode" msgstr "Φιλτράρισμα barcode" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:77 #, fuzzy, c-format msgid "Filter by library" msgstr "FileSaver library" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:643 #, c-format msgid "Filter by: " msgstr "Φιλτράρισμα κατά : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:69 #, c-format msgid "Filter location" msgstr "Τοποθεσία φίλτρου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:101 #, c-format msgid "Filter on:" msgstr "Φιλτράρισμα κατά:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:121 msgid "Filter paid transactions" msgstr "Φιλτράρισμα πληρωμένων συναλλαγών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:133 #, fuzzy, c-format msgid "Filter partner libraries:" msgstr "Επιλογή βιβλιοθήκης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:164 #, c-format msgid "Filter results:" msgstr "Φιλτράρισμα αποτελεσμάτων :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:36 #, fuzzy, c-format msgid "Filter: " msgstr "Φίλτρο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:147 #, fuzzy, c-format msgid "Filtered by: " msgstr "Φιλτράρισμα κατά : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:28 #, c-format msgid "Filtered on:" msgstr "Φιλτραρισμένο σε:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:85 #, c-format msgid "Filters" msgstr "Φίλτρα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:66 #, c-format msgid "Filters :" msgstr "Φίλτρα :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:284 #, fuzzy, c-format msgid "Find another patron?" msgstr "Προσθήκη ενός άλλου πεδίου" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:205 #, c-format msgid "Fine" msgstr "Πρόστιμο" #. %1$s: - CASE 'A' - #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:8 #, fuzzy, c-format msgid "Fine %s" msgstr "Πρόστιμα%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:365 #, c-format msgid "Fine amount" msgstr "Ποσό προστίμου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:187 #, c-format msgid "Fine amount: " msgstr "Ποσό προστίμου: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:366 #, c-format msgid "Fine charging interval" msgstr "Διάστημα χρέωσης προστίμου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:368 #, fuzzy, c-format msgid "Fine grace period" msgstr "Περίοδος Χάριτος Προστίμου (ημέρα)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:104 #, c-format msgid "Fines" msgstr "Πρόστιμα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:689 #, c-format msgid "Fines & Charges" msgstr "Πρόστιμα & Χρεώσεις" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:674 #, c-format msgid "Fines are not charged for manually cancelled holds." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:671 #, c-format msgid "Fines for returned items are forgiven." msgstr "Διαγράφονται τα πρόστιμα για τεκμήρια που έχουν επιστραφεί." #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:593 msgid "Finish" msgstr "Τέλος" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-enroll.tt:31 #, fuzzy, c-format msgid "Finish enrollment" msgstr "Τέλος παραλαβής" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:398 msgid "Finish receiving" msgstr "Ολοκλήρωση παραλαβής" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/page-numbers.inc:4 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:165 #, c-format msgid "First" msgstr "Πρώτη" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:201 #, c-format msgid "First arrival:" msgstr "Πρώτη άφιξη:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:83 #, fuzzy, c-format msgid "First indicator default value: " msgstr "Ημερομηνία δημοσίευσης πρώτου τεύχους:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:234 #, c-format msgid "First issue publication date:" msgstr "Ημερομηνία δημοσίευσης πρώτου τεύχους:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:176 #, fuzzy, c-format msgid "First issue publication date: " msgstr "Ημερομηνία δημοσίευσης πρώτου τεύχους:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:4 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:21 #, c-format msgid "First name" msgstr "Όνομα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:119 #, c-format msgid "First name: " msgstr "Όνομα: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:57 #, fuzzy, c-format msgid "First patron" msgstr "Επεξεργασία μελών" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:520 #, fuzzy msgid "First publication date is not defined" msgstr "- Δεν έχει οριστεί ημερομηνία δημοσίευσης πρώτης έκδοσης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:134 #, c-format msgid "Flagged" msgstr "Επισημειωμένο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:171 #, c-format msgid "Float" msgstr "Τελεστής κινητής υποδιαστολής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:237 #, c-format msgid "Follow system preference BlockExpiredPatronOpacActions " msgstr "Ακολουθήστε τις προτιμήσεις συστήματος BlockExpiredPatronOpacActions " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:225 #, c-format msgid "Follow system preference OpacPasswordChange (disabled)" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:223 #, c-format msgid "Follow system preference OpacPasswordChange (enabled)" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:193 #, c-format msgid "Follow system preference OpacResetPassword (disabled)" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:191 #, c-format msgid "Follow system preference OpacResetPassword (enabled)" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:188 #, fuzzy msgid "Following required fields are missing:" msgstr "Απουσιάζει ο κωδικός κανόνα ταξιθέτησης" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:188 #, fuzzy msgid "Following required subfields are missing:" msgstr "Απουσιάζει ο κωδικός κανόνα ταξιθέτησης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:629 #, c-format msgid "Font Awesome" msgstr "Font Awesome" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:665 #, c-format msgid "Font Face Observer" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:162 #, c-format msgid "Font size: " msgstr "Μέγεθος Γραμματοσειράς: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:150 #, c-format msgid "Font: " msgstr "Γραμματοσειρά: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:31 #, fuzzy, c-format msgid "For all collection codes: " msgstr "c- Συλλογή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:31 #, fuzzy, c-format msgid "For all item types: " msgstr "Όλους τους τύπους τεκμηρίων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:211 #, c-format msgid "" "For basket exports you can use data from following tables: biblio, " "biblioitems, aqorders, aqbudgets and aqbasket." msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:278 msgid "For large catalogs this can result in unexpected behavior" msgstr "" "Για μεγάλους καταλόγους αυτό μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα μη αναμενόμενη " "συμπεριφορά" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:210 #, c-format msgid "" "For late issues claims you can use data from following tables: serial, " "subscription, biblio, biblioitems and aqbookseller." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:76 #, c-format msgid "For the selected operations: " msgstr "Για τις επιλεγμένες λειτουργίες: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:677 #, c-format msgid "" "For this library, you can edit rules for given itemtypes, regardless of the " "patron's category. " msgstr "" "Για αυτή τη βιβλιοθήκη, μπορείτε να επεξεργαστείτε τους κανόνες για τους " "δεδομένους τύπους τεκμηρίων, ανεξάρτητα από την κατηγορία μελών. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:519 #, c-format msgid "" "For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron " "of a given category can make, regardless of the item type. " msgstr "" "Για αυτή τη βιβλιοθήκη, μπορείτε να ορίσετε τον μέγιστο αριθμό δανεισμών που " "μπορεί να δοθεί σε ένα μέλος μίας συγκεκριμένης κατηγορίας, ανεξάρτητα από " "τον τύπο τεκμηρίου. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:336 #, c-format msgid "Force" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:80 #, c-format msgid "Force checkout if a limitation exists " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:295 #, c-format msgid "Forever" msgstr "Για πάντα" #. %1$s: holdfor_firstname | html #. %2$s: holdfor_surname | html #. %3$s: holdfor_cardnumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:136 #, c-format msgid "Forget %s %s (%s)" msgstr "Ξεχασμένο %s %s (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:748 #, c-format msgid "Forgive fees for manually expired holds" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table-footer.inc:11 #, fuzzy, c-format msgid "Forgive fines on return:" msgstr "Διαγραφή προστίμων στην επιστροφή: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:730 #, c-format msgid "Forgive overdue charges" msgstr "Διαγραφή χρεώσεων εκπρόθεσμων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:42 #, c-format msgid "Forgiven" msgstr "Διαγραμμένο" #. %1$s: - CASE 'LR' - #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:15 #, fuzzy, c-format msgid "Forgiven %s" msgstr "Διαγραμμένο" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/cataloging_additem.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:269 msgid "Form not submitted because of the following problem(s)" msgstr "Η φόρμα δεν καταχωρήθηκε λόγω των ακόλουθων προβλημάτων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:13 #, c-format msgid "Format:" msgstr "Μορφή:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:30 #, c-format msgid "Format: " msgstr "Μορφή: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:148 #, c-format msgid "Formatting" msgstr "Μορφοποίηση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:453 #, fuzzy, c-format msgid "Formatting:" msgstr "Μορφοποίηση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:475 #, c-format msgid "Foundations Bible College & Seminary, USA" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Fr" msgstr "Fr" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:234 #, c-format msgid "Framework code" msgstr "Κωδικός Πλαισίου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:80 #, c-format msgid "Framework code: " msgstr "Κωδικός πλαισίου: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:235 #, c-format msgid "Framework description" msgstr "Περιγραφή πλαισίου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:24 #, c-format msgid "Framework:" msgstr "Πλαίσιο:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:691 #, c-format msgid "Français (French) " msgstr "Français (Γαλλικά) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:141 #, c-format msgid "Free" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:392 #, fuzzy, c-format msgid "French terms of relations" msgstr "Περιορισμοί παραρτημάτων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:99 #, c-format msgid "Frequencies" msgstr "Συχνότητες" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:368 #, c-format msgid "" "Frequencies used by the housebound module. They are displayed on the " "housebound tab in the patron account in staff." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-subscription-search-result.inc:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:42 #, c-format msgid "Frequency" msgstr "Συχνότητα" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:520 #, fuzzy msgid "Frequency is not defined" msgstr "Δεν έχει οριστεί η συχνότητα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:349 #, c-format msgid "Frequency:" msgstr "Συχνότητα:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:168 #, c-format msgid "Frequency: " msgstr "Συχνότητα: " #. %1$s: subscription.frequency.description | html #. %2$s: IF subscription.numberlength #. %3$s: subscription.numberlength | html #. %4$s: END #. %5$s: IF subscription.weeklength #. %6$s: subscription.weeklength | html #. %7$s: END #. %8$s: IF subscription.monthlength #. %9$s: subscription.monthlength | html #. %10$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:327 #, c-format msgid "" "Frequency: %s | %sNumber of issues: %s%s %sNumber of weeks: %s%s %sNumber of " "months: %s%s " msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Fri" msgstr "Παρ" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:131 #, c-format msgid "Friday" msgstr "Παρασκευή" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:349 msgid "Fridays" msgstr "Παρασκευές" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:155 #, c-format msgid "From" msgstr "Από" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:119 #, c-format msgid "From " msgstr "Από " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:53 #, c-format msgid "From \\ To" msgstr "Από \\ Έως" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:17 #, c-format msgid "From a new (empty) record" msgstr "Από μία νέα (κενή) εγγραφή" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:20 #, c-format msgid "From a new file" msgstr "Από ένα νέο αρχείο" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:21 #, c-format msgid "From a staged file" msgstr "Από ένα οργανωμένο αρχείο" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:16 #, c-format msgid "From a subscription" msgstr "Από μία συνδρομή" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:15 #, c-format msgid "From a suggestion" msgstr "Από μία πρόταση" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:7 #, c-format msgid "From an existing record: " msgstr "Από μία υπάρχουσα εγγραφή: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:19 #, c-format msgid "From an external source" msgstr "Από μία εξωτερική πηγή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:758 #, c-format msgid "From any library" msgstr "Από οποιαδήποτε Βιβλιοθήκη" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:686 #, c-format msgid "From any library:" msgstr "Από οποιαδήποτε Βιβλιοθήκη:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:174 #, c-format msgid "From authid: " msgstr "Από αναγνωριστικό: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:56 #, c-format msgid "From biblionumber: " msgstr "Από αριθμό εγγραφής: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:170 #, c-format msgid "From call number:" msgstr "Από τον ταξινομικό αριθμό:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:135 #, c-format msgid "From date:" msgstr "Από την χρονολογία:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:18 #, c-format msgid "From existing orders (copy)" msgstr "Από υπάρχουσες παραγγελίες (αντιγραφή)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:759 #, c-format msgid "From home library" msgstr "Από την οικεία Βιβλιοθήκη" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:687 #, c-format msgid "From home library:" msgstr "Από την οικεία Βιβλιοθήκη:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:84 #, c-format msgid "From item call number: " msgstr "Από τον ταξινομικό αριθμό: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:22 #, c-format msgid "From titles with highest hold ratios" msgstr "Από τους τίτλους με την υψηλότερη αναλογία κρατήσεων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:14 #, c-format msgid "From vendor: " msgstr "Από προμηθευτή: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:104 #, c-format msgid "From:" msgstr "Από:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:38 #, c-format msgid "From: " msgstr "Από: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:60 #, c-format msgid "Front " msgstr "Πρόσοψη " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:390 #, c-format msgid "" "Function codes (author, editor, collaborator, etc.) used in UNIMARC 7XX $4 " "(French)" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:473 #, c-format msgid "Fund" msgstr "Κεφάλαιο" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:452 msgid "Fund amount exceeds parent allocation" msgstr "Το ποσό του κεφαλαίου υπερβαίνει τον γονικό καταμερισμό" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:452 msgid "Fund amount exceeds period allocation" msgstr "Το ποσό του κεφαλαίου υπερβαίνει τον περιοδικό καταμερισμό" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:377 #, c-format msgid "Fund amount:" msgstr "Ποσό κεφαλαίου:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:316 #, c-format msgid "Fund code" msgstr "Κωδικός κεφαλαίου" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:223 #, c-format msgid "Fund code: " msgstr "Κωδικός κεφαλαίου: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:404 #, c-format msgid "Fund filters" msgstr "Φίλτρα κεφαλαίου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:315 #, c-format msgid "Fund id" msgstr "Αναγνωριστικό κεφαλαίου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:310 #, c-format msgid "Fund list of budget " msgstr "Λιστα κεφαλαίων του προϋπολογισμού " #. TD #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:74 msgid "Fund locked" msgstr "Κλειδωμένο κεφάλαιο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:317 #, c-format msgid "Fund name" msgstr "Όνομα κεφαλαίου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:228 #, c-format msgid "Fund name: " msgstr "Όνομα κεφαλαίου: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:216 #, c-format msgid "Fund parent: " msgstr "Γονικό κεφάλαιο: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:66 #, c-format msgid "Fund remaining" msgstr "Εναπομένων κεφάλαιο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:110 #, c-format msgid "Fund search" msgstr "Αναζήτηση κεφαλαίου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:54 #, c-format msgid "Fund total" msgstr "Συνολικό κεφάλαιο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:376 #, c-format msgid "Fund:" msgstr "Κεφάλαιο:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:86 #, c-format msgid "Fund: " msgstr "Κεφάλαιο: " #. For the first occurrence, #. %1$s: fund_code | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:23 #, c-format msgid "Fund: %s" msgstr "Κεφάλαιο: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:97 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:165 #, c-format msgid "Funds" msgstr "Κεφάλαια" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:594 #, c-format msgid "GPL License" msgstr "GPL License" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:593 #, c-format msgid "GST" msgstr "GST" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:592 #, c-format msgid "GST %%" msgstr "GST %%" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:138 #, c-format msgid "GST:" msgstr "ΦΠΑ:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:692 #, c-format msgid "Galego (Galician) Ignacio Javier" msgstr "Galego (Galician) Ignacio Javier" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:115 #, c-format msgid "Gap between columns:" msgstr "Κενό μεταξύ στηλών:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:119 #, c-format msgid "Gap between rows:" msgstr "Κενό μεταξύ γραμμών:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:400 #, c-format msgid "Geauga County Public Library" msgstr "Geauga County Public Library" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:161 #, c-format msgid "Gender" msgstr "Γένος" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:41 #, c-format msgid "Gender:" msgstr "Γένος:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:177 #, c-format msgid "General" msgstr "Γενικά" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:358 #, c-format msgid "" "General holdings: acquisition status designator :: This data element " "specifies acquisition status for the unit at the time of the holdings report." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:360 #, c-format msgid "General holdings: completeness designator" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:364 #, c-format msgid "" "General holdings: retention designator :: This data element specifies the " "retention policy for the unit at the time of the holdings report." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:366 #, c-format msgid "General holdings: type of unit designator" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:34 #, c-format msgid "General settings" msgstr "Γενικές ρυθμίσεις" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:380 #, fuzzy, c-format msgid "Generate EDIFACT order" msgstr "Δημιουργία Επόμενου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:49 #, fuzzy, c-format msgid "Generate a new client id/key pair" msgstr "Δημιουργία νέας λίστας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:94 #, c-format msgid "Generate a new client id/secret pair" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:87 #, c-format msgid "Generate an exception for this repeated holiday." msgstr "Δημιουργία μίας εξαίρεσης για αυτή την επαναλαμβανόμενη αργία." #. INPUT type=submit name=discharge #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:42 #, fuzzy msgid "Generate discharge" msgstr "Δημιουργία Επόμενου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:92 #, c-format msgid "Generate exceptions on a range of dates." msgstr "Δημιουργία εξαιρέσεων για ένα εύρος χρονολογιών." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:34 #, c-format msgid "Generate new client id/secret pair" msgstr "" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:117 msgid "Generate next" msgstr "Δημιουργία επόμενου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:195 #, fuzzy, c-format msgid "Geolocation: " msgstr "Τοποθεσία:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:19 #, c-format msgid "Gestion des index MACLES" msgstr "Gestion des index MACLES" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:138 #, c-format msgid "Get Firefox add-on" msgstr "Λήψη της προσθήκης του Firefox" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:137 #, c-format msgid "Get desktop application" msgstr "Ληψη εφαρμογής για υπολογιστή" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/keyboard_shortcuts.inc:6 #, c-format msgid "Get help on current subfield" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:46 #, c-format msgid "Get it!" msgstr "Λήψη!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:39 #, c-format msgid "Global system preferences" msgstr "Καθολικές προτιμήσεις συστήματος" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:551 #, c-format msgid "Glyphicons Free" msgstr "Glyphicons Free" #. INPUT type=submit name=changepage_goto #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:752 msgid "Go" msgstr "Έναρξη" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:92 msgid "Go bottom" msgstr "Πήγαινε στο κάτω μέρος" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:96 msgid "Go down" msgstr "Πήγαινε προς τα κάτω" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:19 #, c-format msgid "Go to Koha to MARC mapping" msgstr "Πλοήγηση σε αντιστοίχιση Koha σε MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:223 #, c-format msgid "Go to advanced search" msgstr "Μετάβαση στην σύνθετη αναζήτηση" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalogue/itemsearch_item.json.inc:15 msgid "Go to item details" msgstr "Μετάβαση στα στοιχεία τεκμηρίου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:24 #, c-format msgid "Go to item search" msgstr "Μετάβαση στην αναζήτηση τεκμηρίου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:196 #, c-format msgid "Go to page : " msgstr "Μετάβαση στη σελίδα : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:235 #, c-format msgid "Go to receipt page" msgstr "Μετάβαση στη σελίδα αποδείξεων" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalogue/itemsearch_item.json.inc:9 msgid "Go to record detail page" msgstr "Μετάβαση στη σελίδα λεπτομερειών εγγραφής" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:88 msgid "Go top" msgstr "Πήγαινε στην κορυφή" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:84 msgid "Go up" msgstr "Πήγαινε προς τα πάνω" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:476 #, c-format msgid "Goethe-Institut, Germany" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:170 #, c-format msgid "Gone no address" msgstr "Χωρίς διεύθυνση" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:60 #, c-format msgid "Gone no address flag" msgstr "Επισήμανση χωρίς διεύθυνση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:477 #, c-format msgid "Gothenburg University Library, Sweden" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:141 #, fuzzy, c-format msgid "Government" msgstr "Τμήμα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:112 #, c-format msgid "Grace period:" msgstr "Περίοδος χάριτος:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:195 #, c-format msgid "Group" msgstr "Ομάδα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:193 #, c-format msgid "" "Group attributes types with a block title (based on authorized values " "category 'PA_CLASS')" msgstr "" "Ομαδικοί τύποι χαρακτηριστικών με συμπαγή τίτλο (βασισμένος σε κατηγορία " "καθιερωμένων τιμών 'PA_CLASS')" #. INPUT type=text name=group #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1530 msgid "Group code" msgstr "Κωδικός ομάδας" #. INPUT type=text name=groupdesc #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1531 msgid "Group name" msgstr "Όνομα ομάδας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:114 #, c-format msgid "Group(s):" msgstr "Ομάδα(ες):" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:71 #, fuzzy, c-format msgid "Group:" msgstr "Ομάδα" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-share-report.inc:23 #, fuzzy, c-format msgid "Group: " msgstr "Ομάδα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:252 #, c-format msgid "Groups of libraries: " msgstr "Ομάδες Βιβλιοθηκών: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:44 #, c-format msgid "Guarantees:" msgstr "Εγγυητής σε:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:10 #, c-format msgid "Guarantor borrower number" msgstr "Αριθμός κάρτας Εγγυητή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:326 #, c-format msgid "Guarantor information" msgstr "Πληροφορίες εγγυητή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:47 #, c-format msgid "Guarantor:" msgstr "Εγγυητής:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:65 #, c-format msgid "Guide box:" msgstr "Πλαίσιο:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:75 #, fuzzy, c-format msgid "Guide grid:" msgstr "Κουτί οδηγιών:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:4 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:98 #, c-format msgid "Guided reports" msgstr "Καθοδηγούμενες αναφορές" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-report-search-result.inc:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:54 #, c-format msgid "Guided reports wizard" msgstr "Οδηγός καθοδηγούμενων αναφορών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:671 #, c-format msgid "HC Sticky" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:52 #, c-format msgid "HTML" msgstr "HTML" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:365 #, c-format msgid "HTML message:" msgstr "Μηνύματα HTML:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:478 #, c-format msgid "Halland County Library, Sweden" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:212 #, c-format msgid "Handbooks" msgstr "Εγχειρίδια" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:364 #, c-format msgid "Hard due date" msgstr "Ανελαστική ημερομηνία λήξης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:479 #, fuzzy, c-format msgid "Harrison Carmel Public Library, USA" msgstr "Nelsonville Δημόσια Βιβλιοθήκη, Οχάιο, ΗΠΑ" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:158 #, fuzzy, c-format msgid "Hashvalue" msgstr "τιμή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:480 #, c-format msgid "Hauraki District Libraries, New Zealand" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:78 #, c-format msgid "Header row could not be parsed" msgstr "Η γραμμή επιγραφής δεν μπόρεσε να αναλυθεί" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:80 #, c-format msgid "Heading" msgstr "Επικεφαλίδα" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:43 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:45 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:99 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:101 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:153 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:155 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:209 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:211 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:122 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:124 #, c-format msgid "Heading A-Z" msgstr "Επικεφαλίδες Α-Ω" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:48 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:50 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:104 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:106 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:158 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:160 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:214 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:216 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:127 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:129 #, c-format msgid "Heading Z-A" msgstr "Επικεφαλίδες Ω-Α" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:146 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:153 #, c-format msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:148 #, c-format msgid "Help input" msgstr "Εισαγωγή βοήθειας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:14 #, c-format msgid "Here is your cart, sent from our online catalog." msgstr "Εδώ είναι το καλάθι σας, απεστάλει από τον online κατάλογο." #. %1$s: shelfname | $raw #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:12 #, c-format msgid "Here is your list called %s, sent from our online catalog." msgstr "" "Εδώ είναι η λίστα σας που ονομάζεται %s, απεστάλει από τον online κατάλογο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:10 #, c-format msgid "Hi," msgstr "Γεια σας," #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/EXAMPLE.tt:10 #, c-format msgid "Hi, you are looking at the result of launching the EXAMPLE plugin." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:133 #, c-format msgid "Hidden by default" msgstr "Κρυμμένο εξ ορισμού" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:37 msgid "Hide MARC" msgstr "Απόκρυψη MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:107 #, c-format msgid "Hide SQL code" msgstr "Απόκρυψη κώδικα SQL" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:372 #, fuzzy, c-format msgid "Hide advanced pattern" msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη σύνθετου μοτίβου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:120 #, c-format msgid "Hide all" msgstr "Απόκρυψη όλων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:45 #, c-format msgid "Hide all columns" msgstr "Κρύψιμο όλων των στηλών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:353 #, fuzzy, c-format msgid "Hide already received orders" msgstr "Έχει παραληφθεί ήδη" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:729 #, fuzzy, c-format msgid "Hide chart" msgstr "Κατάσταση Δανεισμών:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:67 #, fuzzy, c-format msgid "Hide details" msgstr "Στοιχεία κράτησης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:342 #, c-format msgid "Hide in OPAC" msgstr "Απόκρυψη στον OPAC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:214 #, c-format msgid "Hide in OPAC: " msgstr "Απόκρυψη στον OPAC: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:59 #, c-format msgid "Hide inactive budgets" msgstr "Απόκρυψη ανενεργού προϋπολογισμού" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:192 #, c-format msgid "Hide or show columns for tables." msgstr "Απόκρυψη ή εμφάνιση στηλών για τους πίνακες." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:362 #, c-format msgid "Hide patron's info for librarians outside of this group." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:60 #, fuzzy, c-format msgid "Hide seen" msgstr "Απόκρυψη παραθύρου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:63 #, c-format msgid "Hide window" msgstr "Απόκρυψη παραθύρου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:78 #, c-format msgid "High demand item. " msgstr "Τεκμήριο υψηλής ζήτησης. " #. %1$s: checkout_info.HIGHHOLDS.duration | html #. %2$s: checkout_info.HIGHHOLDS.returndate | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:167 #, c-format msgid "High demand item. Loan period shortened to %s days (due %s)." msgstr "" "Τεκμήριο υψηλής ζήτησης. Η περίοδος δανεισμού έχει μειωθεί σε %s μέρες (λήξη " "προθεσμίας %s)." #. %1$s: HIGHHOLDS.duration | html #. %2$s: HIGHHOLDS.returndate | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:191 #, c-format msgid "" "High demand item. Loan period shortened to %s days (due %s). Check out " "anyway?" msgstr "" "Τεκμήριο υψηλής ζήτησης. Η περίοδος δανεισμού έχει μειωθεί σε %s μέρες (λήξη " "προθεσμίας %s). Δανεισμός παρ΄ όλα αυτά;" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:71 #, c-format msgid "Highlight" msgstr "Τονισμός" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:25 #, c-format msgid "" "Hint : you can update the serial history manually. This can be useful for an " "old subscription or to clean the existing history. Modify those fields with " "care, as future serial receive will continue to update them automatically." msgstr "" "Υπόδειξη : μπορείτε να ενημερώσετε το ιστορικό περιοδικών εκδόσεων με το " "χέρι. Αυτό μπορεί να είναι χρήσιμο για μία παλιά συνδρομή ή για να " "καθαρίσετε το υπάρχον ιστορικό. Τροποποιήστε αυτά τα πεδία με προσοχή, καθώς " "η μελλοντική παραλαβή περιοδικών θα συνεχίσει να τα ενημερώνει αυτόματα." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:49 #, c-format msgid "Hint:" msgstr "Υπόδειξη:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:220 #, c-format msgid "Hints" msgstr "Υποδείξεις" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:201 #, c-format msgid "History" msgstr "Ιστορικό" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:340 #, c-format msgid "History OPAC note:" msgstr "Σημείωση ιστορικού OPAC:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:334 #, c-format msgid "History end date:" msgstr "Ημερομηνία λήξης ιστορικού:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:339 #, c-format msgid "History staff note:" msgstr "Σημείωση ιστορικού προσωπικού:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:333 #, c-format msgid "History start date:" msgstr "Ημερομηνία έναρξης ιστορικού:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:481 #, c-format msgid "Hochschule für Gesundheit (hsg), Germany" msgstr "Hochschule für Gesundheit (hsg), Germany" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:301 #, c-format msgid "Hold" msgstr "Κράτηση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:504 #, c-format msgid "Hold at" msgstr "Κράτηση σε" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:98 #, c-format msgid "Hold date" msgstr "Ημερομηνία κράτησης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:169 #, c-format msgid "Hold details" msgstr "Στοιχεία κράτησης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:241 #, c-format msgid "Hold expires on date:" msgstr "Η κράτηση λήγει την ημερομηνία:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:417 #, c-format msgid "Hold fee" msgstr "Τέλος κράτησης" #. %1$s: - CASE - #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:22 #, fuzzy, c-format msgid "Hold fee %s" msgstr "Τέλος κράτησης: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:349 #, c-format msgid "Hold fee: " msgstr "Τέλος κράτησης: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:64 #, fuzzy, c-format msgid "Hold filled for:" msgstr "Κράτηση για:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:467 #, c-format msgid "Hold for:" msgstr "Κράτηση για:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:332 #, c-format msgid "Hold for: " msgstr "Κράτηση για: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:242 #, c-format msgid "Hold found (item is already waiting): " msgstr "Βρέθηκε κράτηση (το τεκμήριο είναι ήδη σε αναμονή): " #. %1$s: nextreservtitle | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:51 #, c-format msgid "Hold found for (%s), please transfer" msgstr "Βρέθηκε κράτηση για (%s), παρακαλώ να γίνει μεταφορά" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:455 #, fuzzy, c-format msgid "Hold found: " msgstr "Βρέθηκε Κράτηση: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Hold is suspended" msgstr "Η κράτηση ανακλήθηκε" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:327 #, fuzzy, c-format msgid "Hold must be record level " msgstr "Καταγεγραμμένη τοπική χρήση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:330 #, fuzzy, c-format msgid "Hold needing transfer found" msgstr "Βρέθηκε κράτηση που χρειάζεται μεταφορά: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:247 #, fuzzy, c-format msgid "Hold next available item " msgstr "Το επόμενο διαθέσιμο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:701 #, c-format msgid "Hold pickup library match" msgstr "Βιβλιοθήκη παραλαβής κρατήσεων να είναι" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:52 #, c-format msgid "Hold placed by : " msgstr "Κράτηση από: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:700 #, c-format msgid "Hold policy" msgstr "Πολιτική κρατήσεων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:44 #, c-format msgid "Hold ratio" msgstr "Αναλογία κρατήσεων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:130 #, fuzzy, c-format msgid "Hold ratio:" msgstr "Ποσοστό Κρατήσεων: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:70 #, c-format msgid "Hold ratios" msgstr "Ποσοστά κρατήσεων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:32 #, c-format msgid "Hold ratios to calculate items needed" msgstr "Αναλογία κρατήσεων για υπολογισμό τεκμηρίων που χρειάζονται" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:234 #, c-format msgid "Hold starts on date:" msgstr "Ημερομηνία έναρξης κράτησης:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:86 #, c-format msgid "Hold status " msgstr "Κατάσταση κράτησης " #. %1$s: - CASE 'Rent' - #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:13 #, fuzzy, c-format msgid "Hold waiting too long %s" msgstr "Κράτηση σε αναμονή για μεγάλο διάστημα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:165 #, c-format msgid "Holding branch" msgstr "Παράρτημα κατοχής" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:47 #, c-format msgid "Holding libraries" msgstr "Κύρια Βιβλιοθήκη" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:252 #, c-format msgid "Holding library" msgstr "Κύρια Βιβλιοθήκη" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:69 #, c-format msgid "Holding library:" msgstr "Κύρια Βιβλιοθήκη:" # επικεφαλιδα καρτέλας #. %1$s: itemloop.size() || 0 | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:154 #, c-format msgid "Holdings (%s)" msgstr "Αντίτυπα (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:443 #, c-format msgid "Holdings:" msgstr "Αντίτυπα:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:222 #, c-format msgid "Holds" msgstr "Κρατήσεις" #. For the first occurrence, #. %1$s: Biblio.HoldsCount( biblio_object_id ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:423 #, c-format msgid "Holds (%s)" msgstr "Κρατήσεις (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:381 #, c-format msgid "Holds allowed (daily)" msgstr "Επιτρεπόμενες κρατήσεις (ημερησίως)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:380 #, c-format msgid "Holds allowed (total)" msgstr "Επιτρεπόμενες κρατήσεις (σύνολο)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:18 #, c-format msgid "Holds awaiting pickup" msgstr "Κρατήσεις σε αναμονή για παραλαβή" #. %1$s: show_date | $KohaDates #. %2$s: IF ( all_branches_link ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:33 #, c-format msgid "Holds awaiting pickup for your library on: %s %s " msgstr "Κρατήσεις σε αναμονή για παραλαβή για τη βιβλιοθήκη σας στις : %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:27 #, c-format msgid "Holds history" msgstr "Ιστορικό κρατήσεων" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:11 #, c-format msgid "Holds history for %s" msgstr "Ιστορικό κρατήσεων για %s" #. %1$s: ReservesMaxPickUpDelay | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:82 #, c-format msgid "Holds listed here have been awaiting pickup for more than %s days." msgstr "" "Αυτές οι κρατήσεις είναι σε αναμονή για παραλαβή για περισσότερες από %s " "ημέρες." #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:188 msgid "" "Holds on this item: [% item_loo.item_holds | html %] / Total holds on this " "record: [% item_loo.holds | html -%]" msgstr "" "Κρατήσεις σε αυτό το αντίτυπο: [% item_loo.item_holds | html %] / Συνολικές " "κρατήσεις σε αυτή την εγγραφή: [% item_loo.holds | html -%]" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:194 msgid "Holds on this record: [% item_loo.holds | html -%]" msgstr "Κρατήσεις σε αυτή την εγγραφή: [% item_loo.holds | html -%]" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:382 #, c-format msgid "Holds per record (count)" msgstr "Kρατήσεις ανά εγγραφή (σύνολο)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:39 #, c-format msgid "Holds queue" msgstr "Σειρά κρατήσεων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:75 #, c-format msgid "Holds statistics" msgstr "Στατιστικά κρατήσεων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:262 #, fuzzy, c-format msgid "Holds to place (count)" msgstr "Επιτρεπόμενες κρατήσεις (πλήθος)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:64 #, c-format msgid "Holds to pull" msgstr "Εκκρεμείς κρατήσεις" #. %1$s: from | $KohaDates #. %2$s: to | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:46 #, c-format msgid "Holds to pull placed between %s and %s" msgstr "Παραλαβή κρατήσεων που έγιναν μεταξύ %s και %s" #. %1$s: Koha.Preference('ReservesMaxPickUpDelay') | html #. %2$s: overcount | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:69 #, c-format msgid "Holds waiting over %s days: %s " msgstr "Κρατήσεις σε αναμονή για παραπάνω από %s μέρες: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:766 #, c-format msgid "Holds waiting:" msgstr "Κρατήσεις σε αναμονή:" #. %1$s: reservecount | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:67 #, c-format msgid "Holds waiting: %s" msgstr "Κρατήσεις σε αναμονή: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:104 #, c-format msgid "Holds:" msgstr "Κρατήσεις:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:349 #, c-format msgid "Holiday exception" msgstr "Εξαίρεση Αργίας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:155 #, c-format msgid "Holiday only on this day" msgstr "Αργία μόνο αυτή την ημέρα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:160 #, c-format msgid "Holiday repeated every same day of the week" msgstr "Αργία που επαναλαμβάνεται την ίδια ημέρα κάθε εβδομάδα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:165 #, c-format msgid "Holiday repeated yearly on the same date" msgstr "Αργία που επαναλαμβάνεται κάθε χρόνο την ίδια ημερομηνία" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:349 #, c-format msgid "Holiday repeating weekly" msgstr "Αργία που επαναλαμβάνεται κάθε εβδομάδα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:349 #, c-format msgid "Holiday repeating yearly" msgstr "Αργία που επαναλαμβάνεται κάθε χρόνο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:170 #, c-format msgid "Holidays on a range" msgstr "Αργίες σε μία σειρά" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:175 #, c-format msgid "Holidays repeated yearly on a range" msgstr "Αργίες που επαναλαμβάνονται κάθε χρόνο σε μία σειρά" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-report-search-result.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/invalid-course.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities-home.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/home.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/ISBDdetail.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/labeledMARCdetail.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-home.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/viewalerts.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/ill-requests.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/club-enrollments.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edi_ean.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edimsg.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-disabled.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_field.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/overdrive.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/adveditorshortcuts.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-home.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-home.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:14 #, c-format msgid "Home" msgstr "Αρχική" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/waiting_holds.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:164 #, c-format msgid "Home branch" msgstr "Οικείο παράρτημα" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:46 #, c-format msgid "Home libraries" msgstr "Κύριες βιβλιοθήκες" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:49 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:151 #, c-format msgid "Home library" msgstr "Οικεία βιβλιοθήκη" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:19 #, c-format msgid "Home library (branchcode)" msgstr "Κύρια Βιβλιοθήκη (κωδικόςπαραρτήματος)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 msgid "Home library unknown." msgstr "Άγνωστη κύρια Βιβλιοθήκη" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:65 #, c-format msgid "Home library:" msgstr "Οικεία Βιβλιοθήκη:" #. For the first occurrence, #. %1$s: Branches.GetName( patron.branchcode ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 #, c-format msgid "Home library: %s" msgstr "Κύρια Βιβλιοθήκη: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:22 #, fuzzy, c-format msgid "Horizontal bar:" msgstr "Οριζόντιο: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:94 #, c-format msgid "Horizontal: " msgstr "Οριζόντιο: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:394 #, c-format msgid "Horowhenua Library Trust" msgstr "Horowhenua Library Trust" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:213 #, c-format msgid "Host records" msgstr "Κύριες εγγραφές" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:160 #, c-format msgid "Hostname/Port" msgstr "Hostname/Port:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:62 #, c-format msgid "Hostname: " msgstr "Hostname: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:482 #, c-format msgid "Hotchkiss School, USA" msgstr "" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:118 #, c-format msgid "Hour" msgstr "Ώρα:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:345 #, fuzzy, c-format msgid "Hourly rental charge" msgstr "Χρέωση ενοικίασης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:40 #, fuzzy, c-format msgid "Hourly rental charge:" msgstr "Χρέωση ενοικίασης:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:242 #, fuzzy, c-format msgid "Hourly rental charge: " msgstr "Χρέωση ενοικίασης: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:890 #, c-format msgid "Hours" msgstr "Ώρες" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:132 #, fuzzy, c-format msgid "Housebound" msgstr "ήχος" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:67 #, fuzzy, c-format msgid "Housebound details" msgstr "Στοιχεία κράτησης" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:31 #, c-format msgid "Housebound details for %s" msgstr "" "Δανειστικές υπηρεσίες βιβλιοθήκης σε χρήστες με ειδικές ανάγκες: πληροφορίες " "για %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:351 #, c-format msgid "Housebound roles" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/modals/serials_multi_receiving.inc:10 #, fuzzy, c-format msgid "How many issues do you want to receive?" msgstr "Πόσα τεύχη θέλετε να παραλάβετε ;" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:191 #, c-format msgid "How to process items: " msgstr "Πώς γίνεται επεξεργασία αντιτύπων: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:684 #, c-format msgid "Hrvatski (Croatian)" msgstr "Hrvatski (Κροατικά)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:166 #, fuzzy, c-format msgid "Htmlarea" msgstr "Περιοχή κειμένου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:70 #, c-format msgid "Huge text" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:73 #, c-format msgid "I encountered some problems." msgstr "Αντιμετώπισα μερικά προβλήματα." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/EXAMPLE.tt:11 #, c-format msgid "I received this from you:" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/EXAMPLE.tt:14 #, c-format msgid "I will pass back what you type here, if you press OK." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:9 #, c-format msgid "I18N/L10N" msgstr "I18N/L10N" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:100 #, c-format msgid "IBERMARC" msgstr "IBERMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:192 #, c-format msgid "ID" msgstr "ID" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:82 #, c-format msgid "ILL module configuration problem. Take a look at the " msgstr "" "Πρόβλημα στις ρυθμίσεις του υποσυστήματος διαδανεισμού. Ρίξτε μια ματιά στην " #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:324 #, fuzzy msgid "ILL request log" msgstr "Θέσεις" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:325 #, fuzzy, c-format msgid "ILL request log " msgstr "Θέσεις" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:75 #, fuzzy, c-format msgid "ILL requests" msgstr "Θέσεις" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/ill-requests.tt:30 #, fuzzy, c-format msgid "ILL requests history" msgstr "Θέσεις" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:53 #, c-format msgid "IM_notification.ogg" msgstr "IM_notification.ogg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:267 #, c-format msgid "INSTID:12345,LANG:fr" msgstr "INSTID:12345,LANG:fr" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:88 #, c-format msgid "INTERMARC" msgstr "INTERMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:194 #, c-format msgid "IP" msgstr "IP" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:29 #, c-format msgid "IP address has changed, please log in again " msgstr "η διεύθυνση IP έχει αλλάξει, παρακαλούμε επανασυνδεθείτε " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:37 #, c-format msgid "IP address has changed. Please log in again " msgstr "η διεύθυνση IP έχει αλλάξει. Παρακαλούμε επανασυνδεθείτε " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:146 #, c-format msgid "IP: " msgstr "IP: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:22 #, c-format msgid "ISBD" msgstr "ISBD" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:127 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:37 #, c-format msgid "ISBN" msgstr "ISBN" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:261 #, c-format msgid "ISBN / EAN / ISSN:" msgstr "ISBN / EAN / ISSN:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:253 #, c-format msgid "ISBN or ISSN or other standard number:" msgstr "ISBN ή ISSN ή άλλος πρότυπος αριθμός:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:416 #, fuzzy, c-format msgid "ISBN, author or title:" msgstr "ISBN, συγγραφέας ή τίτλος :" #. %1$s: isbneanissn | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:181 #, c-format msgid "ISBN/EAN/ISSN: %s" msgstr "ISBN/EAN/ISSN: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:649 #, c-format msgid "ISBN:" msgstr "ISBN:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:54 #, c-format msgid "ISBN: " msgstr "ISBN: " #. %1$s: BIBLIO_RESULT.ISBN | $raw #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:55 #, c-format msgid "ISBN: %s " msgstr "ISBN: %s " #. %1$s: FOREACH isbn IN BIBLIO_RESULT.ISBN #. %2$s: isbn | $raw #. %3$s: UNLESS ( loop.last ) #. %4$s: END #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:58 #, c-format msgid "ISBN: %s %s %s; %s %s " msgstr "ISBN: %s %s %s; %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:124 #, c-format msgid "ISO 5426" msgstr "ISO 5426" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:374 #, c-format msgid "ISO 639-2 standard language codes" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:125 #, c-format msgid "ISO 6937" msgstr "ISO 6937" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:126 #, c-format msgid "ISO 8859-1" msgstr "ISO 8859-1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:198 #, c-format msgid "ISO Format (YYYY-MM-DD)" msgstr "ISO Format (YYYY-MM-DD)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:182 #, c-format msgid "ISO code" msgstr "ISO code" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:91 #, c-format msgid "ISO code: " msgstr "ISO code: " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:128 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-subscription-search-result.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:40 #, c-format msgid "ISSN" msgstr "ISSN" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/subscriptions-search.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:27 #, c-format msgid "ISSN:" msgstr "ISSN:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:50 #, c-format msgid "ISSN: " msgstr "ISSN: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:217 #, c-format msgid "Icon" msgstr "Εικονίδιο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:32 #, c-format msgid "Id" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-share-report.inc:20 #, c-format msgid "Id: " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:125 #, c-format msgid "" "If a cardnumber exists in the table, you can choose whether to ignore the " "new one or overwrite the old one." msgstr "" "Αν ένας αριθμός κάρτας υπάρχει στον πίνακα, μπορείτε να επιλέξετε να " "αγνοήσετε τον καινούργιο ή να επανεγγράψετε τον παλιό." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:67 #, c-format msgid "" "If a template allows public enrollment, patrons can enroll in a club based " "on this template from the public catalog." msgstr "" "Αν ένα πρότυπο επιτρέπει τη δημόσια εγγραφή, τα μέλη θα μπορούν να " "εγγράφονται στο σύλλογο ανάλογα με το πρότυπο από τον δημόσιο κατάλογο." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:329 #, c-format msgid "If all unavailable" msgstr "Αν είναι όλα μη διαθέσιμα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:161 #, c-format msgid "If amounts changed, round to a multiple of" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:328 #, fuzzy, c-format msgid "If any unavailable" msgstr "ή οποιοδήποτε διαθέσιμο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:108 #, c-format msgid "" "If checked, attribute will be a unique identifier — if a value is " "given to a patron record, the same value cannot be given to a different " "record. This setting cannot be changed after an attribute is defined." msgstr "" "Αν επιλεχθεί, η απόδοση θα είναι ένα μοναδικό προσδιοριστικό — αν η " "τιμή δίνεται σε μία εγγραφή μέλους, η ίδια τιμή δεν μπορεί να δοθεί σε άλλη " "εγγραφή. Αυτή η ρύθμιση δεν μπορεί να αλλάξει αφού καθοριστεί μία απόδοση." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:220 #, c-format msgid "" "If checked, items of this type will be hidden as filters in OPAC's advanced " "search." msgstr "" "αν έχει επιλεχθεί, τα αντίτυπα αυτού του τύπου δεν θα είναι εμφανή ως φίλτρα " "στην σύνθετη αναζήτηση του OPAC." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:81 #, c-format msgid "" "If checked, new subscriptions you create will be automatically shared with " "Mana KB." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:229 #, c-format msgid "" "If checked, no item of this type can be issued. If not checked, every item " "of this type can be issued unless notforloan is set for a specific item." msgstr "" "αν επιλεχθεί, κανένα τεκμήριο αυτού του τύπου θα είναι διαθέσιμο για " "δανεισμό. Αν δεν επιλεχθεί, όλα τα τεκμήρια αυτού του τύπου είναι διαθέσιμα " "προς δανεισμό εκτός και αν χαρακτηρίσουμε συγκεκριμένα τεκμήρια μη " "δανειζόμενα." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:183 #, c-format msgid "" "If checked, this holiday will be copied to all libraries. If the holiday " "already exists for a library, no change is made." msgstr "" "Αν επιλεγεί, αυτή η αργία θα αντιγραφεί σε όλες τις βιβλιοθήκες. Αν η αργία " "υπάρχει ήδη για μία βιβλιοθήκη, δε γίνεται χρέωση." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/adveditorshortcuts.tt:31 #, c-format msgid "" "If combining multiple keys they must be in specified order: Shift-Cmd-Ctrl-" "Alt" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:334 #, c-format msgid "If empty, English is used" msgstr "Εαν μείνει κενό, χρησιμοποιείται η Αγγλική" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:123 #, fuzzy, c-format msgid "If empty, discount rate from vendor will be used" msgstr "" "%% (Εαν παραμείνει κενό, θα χρησιμοποιηθεί το ποσό έκπτωσης του προμηθευτή) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:120 #, c-format msgid "" "If items have been created when ordering or receiving, they will be deleted." msgstr "" "Αν έχουν δημιουργηθεί τεκμήρια κατά τη διάρκεια παραγγελίας ή παραλαβής, θα " "διαγραφούν." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:266 #, fuzzy, c-format msgid "" "If loading patron attributes, the 'patron_attributes' field should contain a " "comma-separated list of attribute types and values. The attribute type code " "and a colon should precede each value. For example: " msgstr "" "Αν φορτώνετε αποδόσεις μελών, το πεδίο 'patron_attributes' πρέπει να " "περιέχει μία λίστα χωρισμένων με κόμμα τύπων και τιμών. Ο κωδικός τύπου " "απόδοσης και μία άνω κάτω τελεία πρέπει να προηγούνται κάθε τιμής. Για " "παράδειγμα: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:211 #, c-format msgid "If matching record is already in the borrowers table:" msgstr "Αν η ταυτισμένη εγγραφή είναι ήδη στον πίνακα μελών:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:147 #, c-format msgid "" "If not filled in defaults to system preference MARCOrgCode. You can obtain " "your code from " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:50 #, c-format msgid "If not, click here to start onboarding process." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:77 #, c-format msgid "" "If set, a club based on this template can only be enrolled in by patrons " "with a valid email address." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:86 #, c-format msgid "" "If set, only librarians logged in with this branch will be able to modify " "this club template." msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:344 msgid "If the field is a control field, the subfield should be empty" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:690 #, c-format msgid "" "If the system preference 'AllowHoldPolicyOverride' is enabled, these " "policies can be overridden by your circulation staff." msgstr "" "Εάν η προτίμηση συστήματος AllowHoldPolicyOverride είναι ορισμένη στο " "'επιτρέπεται', αυτοί οι κανόνες μπορούν να παραβλεφθούν από το προσωπικό " "διακίνησης υλικού." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:522 #, c-format msgid "" "If the total amount loanable for a given patron category is left blank, no " "limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item " "type. " msgstr "" "Αν ο συνολικός αριθμός δανεισμών σε μία συγκεκριμένη κατηγορία μέλους " "παραμείνει κενό, δεν εφαρμόζεται όριο, εκτός πιθανώς και αν ορίσετε ένα όριο " "για ένα συγκεκριμένο τύπο τεκμηρίων. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:9 #, c-format msgid "" "If there is a day (or more) in the week where issues are never published, " "you can check corresponding boxes below. " msgstr "" "Αν υπάρχει μία ημέρα (ή περισσότερες) μέσα στην εβδομάδα που δεν εκδίδονται " "τεύχη, μπορείτε να επιλέξετε τα αντίστοιχα κουτάκι παρακάτω. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:150 #, c-format msgid "If this is not what you were expecting, go to " msgstr "Αν δεν είναι αυτό που περιμένατε, πηγαίντε στο " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:170 msgid "" "If this is what you want, select the 'Delete batch' option from the toolbar" msgstr "" "Αν αυτό είναι που επιθυμείτε, επιλέξτε από από την γραμμή εργαλείων " "'Διαγραφή παρτίδας'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:53 #, c-format msgid "" "If you change an authorized value code, existing records using it won't be " "updated. Changes to value descriptions will show immediately." msgstr "" "Αν αλλάξετε τον κωδικό μίας καθιερωμένης τιμής, οι υπάρχουσες εγγραφές που " "τη χρησιμοποιούν δε θα ενημερωθούν. Οι αλλαγές στις περιγραφές τιμών θα " "εμφανιστούν αυτόματα." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:157 #, fuzzy, c-format msgid "" "If you change an authorized value code, existing records using it won't be " "updated. Changes to value descriptions will show immediately. " msgstr "" "Αν αλλάξετε τον κωδικό μίας καθιερωμένης τιμής, οι υπάρχουσες εγγραφές που " "τη χρησιμοποιούν δε θα ενημερωθούν. Οι αλλαγές στις περιγραφές τιμών θα " "εμφανιστούν αυτόματα." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:373 #, c-format msgid "" "If you delete this fund, all orders linked to this fund will be deleted! " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:103 #, c-format msgid "" "If you have a CAS account, please choose against which one you would like to " "authenticate:" msgstr "" "Αν έχετε λογαριασμό CAS, επιλέξτε σε ποιον επιθυμείτε να γίνει πιστοποίηση:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:99 #, c-format msgid "If you have a CAS account, please click here to login" msgstr "Αν έχετε ένα λογαριασμό CAS, επιλέξτε για να συνδεθείτε" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:58 #, fuzzy, c-format msgid "If you have a shibboleth account, please " msgstr "Αν έχετε ένα λογαριασμό CAS, επιλέξτε για να συνδεθείτε" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:68 #, c-format msgid "" "If you installed sample patron categories please select the \"Staff\" option " "in the patron categories dropdown box. " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:25 #, c-format msgid "" "If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict a member), " "a delay value is required." msgstr "" "Αν θέλετε το Koha να ενεργοποιήσει μία ενέργεια (αποστολή επιστολής ή " "αποκλεισμός μέλους), απαιτείται μία τιμή καθυστέρησης." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:520 msgid "" "If you wish to claim late or missing issues you must link this subscription " "to a vendor. Click OK to ignore or Cancel to return and enter a vendor" msgstr "" "Εάν επιθυμείτε να προβάλλετε αξίωση για αργοπορημένα ή τεύχη που λείπουν " "πρέπει να συνδέσετε αυτή τη συνδρομή με το προμηθευτή. Κάντε κλικ στο ΟΚ για " "να το αγνοήσετε ή στην Ακύρωση για να επιστρέψετε και να εισάγετε ένα " "προμηθευτή." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:190 #, c-format msgid "" "If you wish to share some of your data, please enable the functionality in " "the \"Share your usage statistics\" section of the Administration module. " msgstr "" "Αν επιθυμείτε να κοινοποιήσετε κάποια από τα δεδομένα σας, παρακαλώ " "ενεργοποιήστε τη λειτουργικότητα \"Κοινοποίηση των στατιστικών χρήσης σας\" " "στην ενότητα της υπομονάδας Διαχείρισης." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:92 #, c-format msgid "Ignore" msgstr "Αγνόησε" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:546 #, c-format msgid "Ignore " msgstr "Αγνόησε" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:82 #, c-format msgid "Ignore and return to transfers: " msgstr "Αγνόησε και επιστροφή στις μεταφορές: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:215 #, c-format msgid "Ignore this one, keep the existing one" msgstr "Αγνόησε αυτό και κράτησε αυτό που υπάρχει" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:389 msgid "Ignored" msgstr "Έχει αγνοηθεί" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:136 #, c-format msgid "Illustrations" msgstr "Εικονογραφήσεις" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:337 #, c-format msgid "Image" msgstr "Εικόνα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:336 #, c-format msgid "Image 1" msgstr "Εικόνα 1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:392 #, c-format msgid "Image 2" msgstr "Εικόνα 2" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:81 #, c-format msgid "Image ID" msgstr "Κωδικός εικόνας" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:39 #, c-format msgid "Image exceeds 500KB. Please resize and import again. " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:86 #, c-format msgid "Image file" msgstr "Αρχείο εικόνας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:38 #, c-format msgid "Image name: " msgstr "Όνομα εικόνας: " #. %1$s: IMAGE_NAME | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:57 #, c-format msgid "Image name: %s" msgstr "Όνομα εικόνας: %s" #. %1$s: filerror.CRDFIL | html #. %2$s: ELSIF ( filerror.CARDNUMBER_DOES_NOT_EXIST ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:66 #, c-format msgid "Image not imported (%s missing). %s" msgstr "Η εικόνα δεν είσήχθη (%s απουσιάζει). %s" #. %1$s: ELSIF ( filerror.OVRSIZ ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:64 #, c-format msgid "" "Image not imported because Koha was unable to open the image for reading. %s" msgstr "" "Η εικόνα δεν εισήχθη, γιατί το σύστημα δεν μπόρεσε να ανοίξει την εικόνα για " "ανάγνωση. %s" #. %1$s: END #. %2$s: END #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:68 #, c-format msgid "" "Image not imported because of an unknown error. Please refer to the error " "log for more details. %s %s %s imported successfully. %s" msgstr "" "Η εικόνα δεν εισήχθη εξαιτίας άγνωστου σφάλματος. Παρακαλώ αναφερθείτε στο " "ιστορικό σφαλμάτων για περισσότερες λεπτομέρειες. %s %s %s εισήχθει " "επιτυχώς. %s" #. %1$s: ELSIF ( filerror.IMGEXISTS ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:60 #, c-format msgid "" "Image not imported because the database returned an error. Please refer to " "the error log for more details. %s" msgstr "" "Η εικόνα δεν εισήχθη εξαιτίας επιστροφής σφάλματος από τη βάση δεδομένων. " "Παρακαλούμε αναφερθείτε στο ιστορικό σφαλμάτων για περισσότερες πληροφορίες. " "%s" #. %1$s: ELSIF ( filerror.OPNERR ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:63 #, c-format msgid "Image not imported because the image file is corrupted. %s" msgstr "Η εικόνα δεν εισήχθη γιατί το αρχείο της εικόνας είναι αλλοιωμένο. %s" #. %1$s: ELSIF ( filerror.CRDFIL ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:65 #, c-format msgid "" "Image not imported because the image file is too big (see online help for " "maximum size). %s" msgstr "" "Η εικόνα δεν εισήχθη γιατί το αρχείο της εικόνας είναι πολύ μεγάλο (βλέπε " "την online βοήθεια για το μέγιστο μέγεθος). %s" #. %1$s: ELSIF ( filerror.CORERR ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:62 #, c-format msgid "Image not imported because the image format is unrecognized. %s" msgstr "" "Η εικόνα δεν εισήχθη γιατί ο μορφότυπος της εικόνας δεν αναγνωρίζεται. %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSIF ( filerror.MIMERR ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:67 #, c-format msgid "" "Image not imported because this patron does not exist in the database. %s" msgstr "" "Η εικόνα δεν εισήχθη γιατί αυτό το μέλος δεν υπάρχει στη βάση δεδομένων. %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:395 #, c-format msgid "Image source: " msgstr "Πηγή εικόνας: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:55 #, c-format msgid "Image successfully uploaded" msgstr "Εικόνα αναρτήθηκε επιτυχώς" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:25 #, c-format msgid "Image upload results :" msgstr "Αποτελέσματα μεταφόρτωσης εικόνας :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:127 #, c-format msgid "Image(s) successfully deleted" msgstr "Εικόνα(ες) διαγράφηκαν επιτυχώς" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:144 #, c-format msgid "Image: " msgstr "Εικόνα: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:332 #, c-format msgid "Images" msgstr "Εικόνες" #. %1$s: localimages.size() || 0 | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:164 #, c-format msgid "Images (%s)" msgstr "Εικόνες (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:39 #, c-format msgid "Images for " msgstr "Εικόνες για " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-subscription-search-result.inc:53 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-report-search-result.inc:99 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:261 #, c-format msgid "Import" msgstr "Εισαγωγή" #. %1$s: loo.frameworkcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:251 #, c-format msgid "" "Import %s framework structure (fields and subfields) from a spreadsheet file " "(.csv, .xml, .ods)" msgstr "" "Εισαγωγή %s δομής πλαισίου (πεδία και υποπεδία) από ένα υπολογιστικό φύλλο (." "csv, .xml, .ods)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:314 #, c-format msgid "" "Import all the checked items in the basket with the following accounting " "details (used only if no information is filled for the item):" msgstr "" "Εισαγωγή όλων των επιλεγμένων τεκμηρίων στο καλάθι με τις ακόλουθες " "λογιστικές λεπτομέρειες (χρησιμοποιούνται μόνο αν δε συμπληρωθούν άλλες " "πληροφορίες για το τεκμήριο):" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:265 #, c-format msgid "" "Import all the checked items in the basket with the following parameters:" msgstr "" "Εισάγετε όλες τια επιλεγμένα τεκμήρια στο καλάθι με τις ακόλουθες " "παραμέτρους:" #. BUTTON #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:42 #, fuzzy msgid "Import an MARC (ISO 2709) or MARCXML record" msgstr "Εισαγωγή μιας ISO2709 ή MARCXML εγγραφής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:55 #, c-format msgid "Import batch deleted successfully" msgstr "Η παρτίδα εισαγωγής διαγράφηκε επιτυχώς" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:180 #, c-format msgid "" "Import default framework structure (fields and subfields) from a spreadsheet " "file (.csv, .xml, .ods)" msgstr "" "Εισαγωγή προκαθορισμένης δομής πλαισίου (πεδία και υποπεδία) από ένα " "υπολογιστικό φύλλο (.csv, .xml, .ods)" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:217 msgid "" "Import framework structure (fields, subfields) from a spreadsheet file (." "csv, .xml, .ods)" msgstr "" "Εισαγωγή δομής πλαισίου (πεδία, υποπεδία) από ένα υπολογιστικό φύλλο (.csv, ." "xml, .ods)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:130 #, c-format msgid "Import into the borrowers table" msgstr "Εισαγωγή στον πίνακα μελών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:39 #, c-format msgid "Import patron data" msgstr "Εισαγωγή δεδομένων μελών" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:425 #, fuzzy, c-format msgid "Import patron data " msgstr "Εισαγωγή δεδομένων μελών" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:38 #, c-format msgid "Import patrons" msgstr "Εισαγωγή μελών" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/quotes-toolbar.inc:4 #, c-format msgid "Import quotes" msgstr "Εισαγωγή αποφθεγμάτων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:42 #, c-format msgid "Import record..." msgstr "Εισαγωγή εγγραφής..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:33 #, c-format msgid "Import results :" msgstr "Αποτελέσματα εισαγωγής :" #. INPUT type=submit name=mainformsubmit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:215 msgid "Import this batch into the catalog" msgstr "Εισαγωγή της παρτίδας στον κατάλογο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:691 #, c-format msgid "Important: " msgstr "Σημαντικό: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:19 #, c-format msgid "" "Importantl: Item types are what you apply circulation rules to. Circulation " "rules govern how your institution will lend its items: Checkout length, " "renewal policy, hold policy, etc. For example a circulation rule applied to " "the DVD item type may enforce a payment of $1.00 for checking out any DVD." msgstr "" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:39 #, c-format msgid "Imported" msgstr "Εισηγμένο" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:290 msgid "Importing to framework: %s. Importing from file: %s." msgstr "Εισαγωγή στο πλαίσιο: %s. Εισαγωγή από αρχείο: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:151 #, c-format msgid "In framework:" msgstr "Στο πλαίσιο:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:87 #, c-format msgid "In months: " msgstr "Σε μήνες: " #. For the first occurrence, #. %1$s: OPACBaseURL | $raw #. %2$s: BIBLIO_RESULT.biblionumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:142 #, c-format msgid "In online catalog: %s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s " msgstr "Στον online κατάλογο: %s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:72 #, c-format msgid "" "In order for offline circulation to work on this computer, your library's " "records must be up-to-date on this computer: " msgstr "" "Για να λειτουργήσει η κυκλοφορία υλικού εκτός σύνδεσης σε αυτόν τον " "υπολογιστή, οι εγγραφές της βιβλιοθήκης σας πρέπει να είναι ενημερωμένες σε " "αυτόν τον υπολογιστή: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:184 #, c-format msgid "" "In the next steps you will be guided through some basic requirements like " "defining Koha user with all administrative privileges (superlibrarian)." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:35 #, c-format msgid "In transit" msgstr "Σε μεταφορά" #. %1$s: Branches.GetName( item.transfertfrom ) | html #. %2$s: Branches.GetName( item.transfertto ) | html #. %3$s: item.transfertwhen | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:281 #, c-format msgid "In transit from %s to %s since %s" msgstr "Σε μεταφορά από %s σε %s μέχρι %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:294 #, c-format msgid "In use" msgstr "Σε χρήση" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:432 #, c-format msgid "In your cart" msgstr "Στο καλάθι σας" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:73 #, c-format msgid "Inactive" msgstr "Ανενεργά" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:173 #, fuzzy, c-format msgid "Inactive " msgstr "Ανενεργά" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:420 #, c-format msgid "Inactive budgets" msgstr "Ανενεργοί προϋπολογισμοί" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:37 #, c-format msgid "Include all rows (ignore pagination):" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:90 #, c-format msgid "Include expired subscriptions: " msgstr "Να περιλαμβάνονται ληγμένες συνδρομές: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:242 #, fuzzy, c-format msgid "Include tax " msgstr "Περιλαμβάνει GST" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:135 #, fuzzy, c-format msgid "Included ordered:" msgstr "Ακυρώθηκε" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:64 #, c-format msgid "" "Includes the domain part, but the path part of the URL should go into " "Database." msgstr "" "Περιλαμβάνει το μέρος του τομέα, αλλά το μέρος της διαδρομής του URL θα " "πρέπει να ενταχθεί στη βάση δεδομένων." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:104 msgid "Inconsistency detected!" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:37 msgid "Incorrect syntax, cannot save" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:952 #, c-format msgid "Indefinite" msgstr "Αόριστο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:300 #, c-format msgid "Indexed in:" msgstr "Ευρετηριασμένο σε:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:214 #, c-format msgid "Indexes" msgstr "Ευρετήρια" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:180 #, fuzzy, c-format msgid "Indicator 1" msgstr "Υποχρεωτικό: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:181 #, fuzzy, c-format msgid "Indicator 2" msgstr "Υποχρεωτικό: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:242 #, c-format msgid "Individual libraries:" msgstr "Μεμονωμένες βιβλιοθήκες:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:208 #, c-format msgid "Info" msgstr "Πληροφορίες" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:141 #, c-format msgid "Info:" msgstr "Πληροφορίες:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:105 #, c-format msgid "Information" msgstr "Πληροφορίες" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:654 #, fuzzy, c-format msgid "Inherit from settings" msgstr "Γενικές ρυθμίσεις" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:270 #, fuzzy, c-format msgid "Inherit from system preferences" msgstr "Αναζήτηση προτιμήσεων συστήματος" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:24 #, c-format msgid "Initials" msgstr "Αρχικά" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:39 #, c-format msgid "Initials: " msgstr "Αρχικά: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:216 #, c-format msgid "Inner counter" msgstr "Εσωτερικός μετρητής " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:255 #, c-format msgid "Inner counter " msgstr "Εσωτερικός μετρητής " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:361 #, fuzzy, c-format msgid "Inner counter:" msgstr "Εσωτερικός μετρητής " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:436 #, fuzzy, c-format msgid "Inner counter: " msgstr "Εσωτερικός μετρητής " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:390 #, fuzzy, c-format msgid "Insert " msgstr "Εισαγωγή" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/keyboard_shortcuts.inc:3 #, c-format msgid "Insert copyright symbol (©)" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/keyboard_shortcuts.inc:4 #, c-format msgid "Insert copyright symbol (℗) (sound recordings)" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/keyboard_shortcuts.inc:5 #, c-format msgid "Insert delimiter (‡)" msgstr "Εισαγωγή οριοθέτη (‡)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/keyboard_shortcuts.inc:11 #, c-format msgid "Insert line break" msgstr "Εισαγωγή κενής γραμμής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:26 #, c-format msgid "Instructions" msgstr "Οδηγίες" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:98 #, c-format msgid "Instructor search:" msgstr "Αναζήτηση εκπαιδευτή:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:56 #, c-format msgid "Instructors" msgstr "Εκπαιδευτές" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:87 #, c-format msgid "Instructors:" msgstr "Εκπαιδευτές:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:61 #, c-format msgid "Insufficient privileges." msgstr "Ανεπαρκή προνόμια." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:156 #, c-format msgid "Integer" msgstr "Ακέραιος αριθμός" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:209 #, fuzzy, c-format msgid "Interface" msgstr "Εσωτερική σημείωση:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:145 #, fuzzy, c-format msgid "Interface:" msgstr "Εσωτερική σημείωση:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:167 #, c-format msgid "Interlibrary loan request details" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:156 #, fuzzy, c-format msgid "Interlibrary loans" msgstr "Βιβλιοθηκονόμος" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:158 #, fuzzy, c-format msgid "Interlibrary loans tables" msgstr "Βιβλιοθηκονόμος" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:175 msgid "Internal Server Error, please reload the page" msgstr "Εσωτερικό σφάλμα εξυπηρετητή, παρακαλώ επαναφορτώστε τη σελίδα" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:51 #, fuzzy, c-format msgid "Internal note" msgstr "Εσωτερική σημείωση:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:40 #, c-format msgid "Internal note:" msgstr "Εσωτερική σημείωση:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:355 #, c-format msgid "Internal note: " msgstr "Εσωτερική σημείωση: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:37 #, fuzzy msgid "Internal search error" msgstr "Εισαγωγή όρων αναζήτησης" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:9 msgid "Internationalization and localization" msgstr "Διεθνοποίηση και τοπική προσαρμογή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:250 #, c-format msgid "Into an application" msgstr "Σε μία εφαρμογή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:113 #, c-format msgid "Into an application " msgstr "Σε μία εφαρμογή " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:264 #, fuzzy, c-format msgid "Into an application:" msgstr "Σε μία εφαρμογή: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:199 #, c-format msgid "Into an application: " msgstr "Σε μία εφαρμογή: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:61 #, c-format msgid "Intranet" msgstr "Ενδοδίκτυο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:203 #, c-format msgid "Invalid authority type" msgstr "Ακύρη κατηγορία καθιερωμένων όρων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:119 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid barcodes" msgstr "Άκυρη εγγραφή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:22 #, c-format msgid "Invalid collection id" msgstr "Εσφαλμένος κωδικός συλλογής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/invalid-course.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:20 #, c-format msgid "Invalid course!" msgstr "Άκυρο μάθημα!" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1146 msgid "Invalid day entered in field %s" msgstr "Η ημερομηνία που εισήχθη στο πεδίο είναι άκυρη %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:37 msgid "Invalid indicators" msgstr "Λάθος δείκτες" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:73 msgid "Invalid input. Enter something like: 245,a" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1146 msgid "Invalid month entered in field %s" msgstr "Άκυρος μήνας που εισήχθη στο πεδίο %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:513 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid number of copies" msgstr "Αριθμός τιμολογίου" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:37 msgid "Invalid record" msgstr "Άκυρη εγγραφή" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:37 #, fuzzy msgid "Invalid tag number" msgstr "Αριθμός τιμολογίου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:50 #, c-format msgid "Invalid username or password" msgstr "Άκυρο όνομα χρήστη και κωδικός πρόσβασης" #. %1$s: e | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:37 #, c-format msgid "Invalid value for %s" msgstr "Άκυρη τιμή για %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1146 msgid "Invalid year entered in field %s" msgstr "Άκυρο έτος που εισήχθη στο πεδίο %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:22 #, c-format msgid "Inventory" msgstr "Απογραφή" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:268 #, c-format msgid "Inventory number" msgstr "Αριθμός απογραφής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:63 #, c-format msgid "Invoice" msgstr "Τιμολόγιο" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:79 msgid "Invoice detail page" msgstr "Σελίδα λεπτομερειών τιμολογίου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:238 #, c-format msgid "Invoice details" msgstr "Λεπτομέρειες τιμολογίου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:27 #, c-format msgid "Invoice has been modified" msgstr "Το τιμολόγιο έχει τροποποιηθεί" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:213 #, c-format msgid "Invoice is closed, so you can't receive orders anymore. " msgstr "" "Το τιμολόγιο είναι κλειστό, συνεπώς δεν μπορείτε να λαμβάνετε παραγγελίες " "πια." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:312 #, c-format msgid "Invoice item price includes tax: " msgstr "Η τιμή τεκμηρίου στο τιμολόγιο περιλαμβάνει τον ΦΠΑ: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:36 #, c-format msgid "Invoice no." msgstr "Αριθμός τιμολογίου" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:22 #, c-format msgid "Invoice no.: " msgstr "Αριθμός τιμολογίου: " #. %1$s: invoicenumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:143 #, c-format msgid "Invoice no.: %s" msgstr "Αριθμός τιμολογίου: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:214 #, c-format msgid "Invoice no:" msgstr "Αριθμός τιμολογίου:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:192 #, c-format msgid "Invoice number" msgstr "Αριθμός τιμολογίου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:195 #, c-format msgid "Invoice number reverse" msgstr "Αντιστροφή αριθμού τιμολογίου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:188 #, c-format msgid "Invoice number:" msgstr "Αριθμός τιμολογίου:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:307 #, c-format msgid "Invoice prices are: " msgstr "Οι τιμές τιμολογίου είναι: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:233 #, c-format msgid "Invoice prices:" msgstr "Τιμές τιμολογίου:" #. %1$s: invoicenumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:30 #, c-format msgid "Invoice: %s" msgstr "Τιμολόγιο: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/vendor-menu.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:259 #, c-format msgid "Invoices" msgstr "Τιμολόγια" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:64 #, fuzzy, c-format msgid "Invoices " msgstr "Τιμολόγιο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:175 #, c-format msgid "Invoices enabled: " msgstr "Ενεργοποίηση τιμολογίων:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:533 #, c-format msgid "Irma Birchall" msgstr "Irma Birchall" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:198 #, c-format msgid "Irregularity:" msgstr "Παρατυπία:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:132 #, c-format msgid "Is a URL:" msgstr "Είναι ένα URL:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:33 #, c-format msgid "Is hidden by default" msgstr "Απόκρυψη εξ ορισμού" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:455 #, c-format msgid "Is this a duplicate of " msgstr "Είναι αυτό αντίγραφο του " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:231 #, c-format msgid "Issue" msgstr "Τεύχος" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:128 #, c-format msgid "Issue " msgstr "Τεύχος " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:512 #, c-format msgid "Issue #" msgstr "Τεύχος #" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:186 #, c-format msgid "Issue history" msgstr "Ιστορικό τεύχους" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:275 #, c-format msgid "Issue number" msgstr "Αριθμός τεύχους" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:111 #, c-format msgid "Issue:" msgstr "Τεύχος:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:36 #, c-format msgid "Issue: " msgstr "Τεύχος: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:74 #, c-format msgid "Issues" msgstr "Δανεισμοί" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:133 #, c-format msgid "Issues per unit" msgstr "Τεύχη ανά ενότητα" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:171 msgid "Issues per unit is required" msgstr "Τα τεύχη ανά ενότητα είναι απαιτούμενα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:67 #, fuzzy, c-format msgid "Issues per unit: " msgstr "Εκτιμώμενο κόστος ανά μονάδα " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:177 #, fuzzy, c-format msgid "Issuing library" msgstr "στη Βιβλιοθήκη " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:69 #, c-format msgid "It is a duplicate. Edit existing record" msgstr "Είναι διπλοεγγραφή. Επεξεργασία της υπάρχουσας εγγραφής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:123 #, c-format msgid "" "It is advisable to check for and resolve duplicate holds due to merging." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:701 #, c-format msgid "" "Italiano (Italian) for 3.2: Zeno Tajoli, Pietro Gozzetti and Paolo Pozzan; " "for 3.4 and more: Zeno Tajoli, Stefano Bargioni, Paolo Bizzarri" msgstr "" "Italiano (Italian) for 3.2: Zeno Tajoli, Pietro Gozzetti and Paolo Pozzan; " "for 3.4 and more: Zeno Tajoli, Stefano Bargioni, Paolo Bizzarri" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:38 #, c-format msgid "Item" msgstr "Τεκμήριο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:133 #, c-format msgid "Item " msgstr "Αντίτυπο " #. For the first occurrence, #. %1$s: loopro.object | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:256 #, c-format msgid "Item %s" msgstr "Τεκμήριο %s" #. %1$s: item.item_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:164 #, c-format msgid "Item Record %s" msgstr "Τεκμήριο εγγραφής %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:199 #, fuzzy, c-format msgid "Item URI" msgstr "Αντίτυπο " #. INPUT type=text name=barcode #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:344 #, fuzzy msgid "Item barcode" msgstr "Barcode τεκμηρίου:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:32 #, c-format msgid "Item barcode:" msgstr "Barcode τεκμηρίου:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:32 #, fuzzy, c-format msgid "Item barcodes:" msgstr "Barcode τεκμηρίου:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:211 #, c-format msgid "Item call number" msgstr "Ταξιθετικός αριθμός τεκμηρίου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:80 #, c-format msgid "Item callnumber between: " msgstr "Ταξιθετικός αριθμός τεκμηρίου μεταξύ: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:70 #, c-format msgid "Item callnumber:" msgstr "Ταξιθετικός αριθμός τεκμηρίου:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:138 #, fuzzy, c-format msgid "Item cannot be renewed because it's an onsite checkout" msgstr "" "Αυτή η εγγραφή δε μπορεί να διαγραφεί, τουλάχιστον ένα τεκμήριο είναι " "δανεισμένο προς το παρόν." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:487 #, c-format msgid "Item checked out" msgstr "Το τεκμήριο είναι δανεισμένο" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:56 #, c-format msgid "Item circulation alerts" msgstr "Ειδοποιήσεις κυκλοφορίας υλικού" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:422 #, c-format msgid "Item consigned:" msgstr "Απεσταλμένο τεκμήριο:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:76 #, c-format msgid "Item count" msgstr "Πλήθος τεκμηρίων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:65 #, c-format msgid "Item details" msgstr "Στοιχεία τεκμηρίου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:782 #, c-format msgid "Item floats" msgstr "Απολεσθέντα τεκμήρια" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 msgid "Item has been lost (transaction recorded anyway)" msgstr "Το τεκμήριο έχει χαθεί (η συναλλαγή καταγράφηκε παρ' όλα αυτά)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:363 #, c-format msgid "Item has been withdrawn" msgstr "Το τεκμήριο έχει αποσυρθεί" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 msgid "Item has been withdrawn (transaction recorded anyway)" msgstr "Το τεκμήριο έχει αποσυρθεί (η συναλλαγή καταγράφηκε παρ' όλα αυτά)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:220 #, fuzzy, c-format msgid "Item has been withdrawn." msgstr "Το τεκμήριο έχει αποσυρθεί" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Item hasn't been transferred yet from %s" msgstr "Το τεκμήριο δεν έχει μεταφερθεί ακόμα από %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:175 #, c-format msgid "Item holding library:" msgstr "Βιβλιοθήκη κράτησης αντιτύπου" #. TH #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:230 msgid "Item holds / Total holds" msgstr "Κρατήσεις αντιτύπου / Συνολικές κρατήσεις" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:167 #, c-format msgid "Item home library:" msgstr "Κύρια Βιβλιοθήκη τεκμηρίου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:264 #, c-format msgid "Item information" msgstr "Πληροφορίες αντιτύπου" #. %1$s: IF ( CAN_user_editcatalogue_edit_catalogue ) #. %2$s: UNLESS ( ITEM_DAT.nomod ) #. %3$s: IF ( CAN_user_editcatalogue_edit_items ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:58 #, c-format msgid "Item information %s%s %s " msgstr "Πληροφορίες τεκμηρίου %s%s %s " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Item is in transit from %s since %s" msgstr "Το τεκμήριο είναι σε μεταφορά από %s μέχρι %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Item is waiting here" msgstr "Το αντίτυπο περιμένει εδώ" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Item is waiting" msgstr "Το αντίτυπο είναι σε αναμονή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:135 #, c-format msgid "Item is already at destination library." msgstr "Το τεκμήριο είναι ήδη στην βιβλιοθήκη προορισμού." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:623 #, fuzzy, c-format msgid "Item is lost, cannot be checked in." msgstr "Το τεκμήριο δεν έχει δανειστεί" #. %1$s: IF item_notforloan_lib #. %2$s: item_notforloan_lib | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:157 #, fuzzy, c-format msgid "Item is normally not for loan %s(%s)%s." msgstr "Πληροφορίες Αντιτύπου %s%s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:135 #, fuzzy, c-format msgid "Item is not allowed renewal." msgstr "Μεταφορά Συλλογής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:370 #, c-format msgid "Item is restricted" msgstr "Το τεκμήριο είναι περιορισμένο" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 msgid "Item is restricted (transaction recorded anyway)" msgstr "Το τεκμήριο είναι πειορισμένο (η συναλλαγή καταγράφηκε παρ' όλα αυτά)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:223 #, fuzzy, c-format msgid "Item is restricted." msgstr "Το τεκμήριο είναι περιορισμένο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:641 #, c-format msgid "Item is withdrawn." msgstr "Το τεκμήριο έχει αποσυρθεί." #. %1$s: END #. %2$s: IF ( itemloo.damaged ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:434 #, c-format msgid "Item level hold forced from OPAC %s %s " msgstr "Κράτηση σε επίπεδο αντιτύπου από τον OPAC %s %s " #. %1$s: ELSIF itemloo.item_level_holds == "F" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:432 #, c-format msgid "Item level hold not allowed from OPAC %s " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:384 #, c-format msgid "Item level holds" msgstr "Κρατήσεις σε επίπεδο τεκμηρίου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:54 #, c-format msgid "Item location filters" msgstr "Φίλτρα τοποθεσίας αντιτύπου" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:93 msgid "Item not checked out." msgstr "Το τεκμήριο δεν έχει δανειστεί" #. %1$s: IF item_notforloan_lib #. %2$s: item_notforloan_lib | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:216 #, fuzzy, c-format msgid "Item not for loan %s(%s)%s." msgstr "%s %s Δεν είναι σε κράτηση %s " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocking_errors.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:93 #, c-format msgid "Item not found." msgstr "Το τεκμήριο δε βρέθηκε." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 msgid "" "Item not listed as checked out in offline database (transaction recorded " "anyway)" msgstr "" "Το τεκμήριο δεν είναι καταχωρισμένο ως δανεισμός στη βάση δεδομένων χωρίς " "σύνδεση (η συναλλαγή καταγράφηκε παρ' όλα αυτά)" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:114 #, c-format msgid "Item number" msgstr "Αριθμός τεκμηρίου" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:66 #, c-format msgid "Item number (internal)" msgstr "Αριθμός τεκμηρίου (εσωτερικός)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:35 #, c-format msgid "Item number file: " msgstr "Αριθμός αρχείου τεκμηρίου: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:344 #, fuzzy, c-format msgid "Item only" msgstr "Πλήθος τεκμηρίων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:177 #, c-format msgid "Item processing:" msgstr "Επεξεργασία τεκμηρίου:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:77 #, c-format msgid "Item records were last synced on: " msgstr "Οι εγγραφέ τεκμηρίου συνγχρονίστηκαν τελευταία φορά στις: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:154 #, c-format msgid "Item renewed:" msgstr "Το τκεμήριο ανανεώθηκε:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:780 #, c-format msgid "Item returns home" msgstr "Επιστροφή τεκμηρίου στην κύρια Βιβλιοθήκη" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:736 #, fuzzy, c-format msgid "Item returns to issuing branch" msgstr "Επιστροφή τεκμηρίου στη Βιβλιοθήκη από την οποία δανείστηκε" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:781 #, c-format msgid "Item returns to issuing library" msgstr "Επιστροφή τεκμηρίου στη Βιβλιοθήκη από την οποία δανείστηκε" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:133 #, c-format msgid "Item search" msgstr "Αναζήτηση τεκμηρίου" #. %1$s: field.label | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_field.tt:24 #, c-format msgid "Item search field: %s" msgstr "Πεδίο αναζήτησης τεκμηρίου: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_field.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:143 #, c-format msgid "Item search fields" msgstr "Πεδία αναζήτησης τεκμηρίου" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:223 msgid "Item search results" msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης τεκμηρίου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:581 #, fuzzy, c-format msgid "Item shelving location updated. " msgstr "Επιλεγμένη τοποθεσία στο ράφι: " #. %1$s: reqbrchname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:106 #, c-format msgid "Item should now be waiting at library: %s" msgstr "Το αντίτυπο πρέπει να βρίσκεται σε αναμονή στη βιβλιοθήκη: %s" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:255 msgid "Item sorting" msgstr "Ταξινόμηση τεκμηρίου" #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:462 msgid "" "Item statuses may be inaccurate. Please view the record details for accurate " "item statuses" msgstr "" "Η κατάσταση του τεκμηρίου μπορεί να είναι ανακριβής. Παρακαλώ δείτε τις " "λεπτομέρειες της εγγραφής για την ακριβή κατάσταση του τεκμηρίου." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:57 #, c-format msgid "Item tag" msgstr "Πεδίο τεκμηρίου" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:37 msgid "Item tags cannot currently be saved" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:630 #, c-format msgid "Item type" msgstr "Τύπος τεκμηρίου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:32 #, c-format msgid "Item type " msgstr "Τύπος τεκμηρίου " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:24 #, fuzzy, c-format msgid "Item type already exists!" msgstr "Το όνομα χρήστη/κωδικός πρόσβασης υπάρχουν ήδη." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:27 #, fuzzy, c-format msgid "Item type code: " msgstr "Τύπος τεκμηρίου: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:144 #, c-format msgid "Item type images are disabled. To enable them, turn off the " msgstr "" "Οι εικόνες τύπου τεκμηρίων είναι απενεργοποιημένες. Για να τις " "ενεργοποιήσετε, απενεργοποιήστε την " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:154 #, c-format msgid "Item type is normally not for loan." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:213 #, fuzzy, c-format msgid "Item type not for loan." msgstr "Το τεκμήριο δε δανείζεται" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:158 #, c-format msgid "Item type:" msgstr "Τύπος τεκμηρίου:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:137 #, c-format msgid "Item type: " msgstr "Τύπος τεκμηρίου: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:22 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:54 #, c-format msgid "Item types" msgstr "Τύποι τεκμηρίου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:333 #, c-format msgid "Item types administration" msgstr "Διαχείριση τύπων τεκμηρίου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:17 #, c-format msgid "" "Item types are used to group related items. Examples of item types might be " "books, CDs, or DVDs." msgstr "" #. For the first occurrence, #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' patron = alert.RETURNED_FROM_ANOTHER.patron #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:202 #, c-format msgid "Item was checked out to %s and was returned automatically." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:625 #, c-format msgid "Item was lost, now found." msgstr "Το απολεσθέν τεκμήριο βρέθηκε" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:138 #, c-format msgid "Item was on loan to " msgstr "Το τεκμήριο ήταν δανεισμένο στο μέλος " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:52 #, c-format msgid "Item with barcode " msgstr "Αντίτυπο με barcode " #. %1$s: barcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:31 #, c-format msgid "Item with barcode '%s' added successfully" msgstr "Το αντίτυπο με barcode '%s' προστέθηκε επιτυχώς" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:129 #, c-format msgid "Item(s)" msgstr "Αντίτυπο(α)" #. %1$s: batch_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:41 #, c-format msgid "Item(s) not added to batch %s." msgstr "Το τεκμήριο(α) δεν προστέθηκε στην παρτίδα %s." #. %1$s: batch_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:37 #, c-format msgid "Item(s) not removed from batch %s." msgstr "Το τεκμήριο(α) δεν αφαιρέθηκε από τη παρτίδα %s." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:178 #, c-format msgid "Itemnumber" msgstr "Αριθμός τεκμηρίου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:115 #, fuzzy, c-format msgid "Itemnumbers not found" msgstr "Δε βρέθηκαν αριθμοί καρτών" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:215 #, c-format msgid "Items" msgstr "Αντίτυπα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:105 #, fuzzy, c-format msgid "Items added" msgstr "Απαιτούμενα τεκμήρια" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:449 #, c-format msgid "Items added to rota:" msgstr "Προστέθηκαν τεκμήρια στην περιστροφή:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:457 #, fuzzy, c-format msgid "Items already on this rota:" msgstr "Το όνομα χρήστη/κωδικός πρόσβασης υπάρχουν ήδη." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:181 #, c-format msgid "Items available" msgstr "Διαθέσιμα αντίτυπα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:38 #, c-format msgid "Items checked out" msgstr "Δανεισμένα τεκμήρια" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:73 #, c-format msgid "Items expected" msgstr "Αναμενόμενα τεκμήρια" #. %1$s: title | html #. %2$s: IF ( author ) #. %3$s: author | html #. %4$s: END #. %5$s: biblionumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:36 #, c-format msgid "Items for %s %s by %s%s (Record #%s)" msgstr "Αντίτυπα για %s %s από %s %s (Εγγραφή #%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:473 #, c-format msgid "Items found on other rotas:" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:95 #, c-format msgid "Items in " msgstr "Αντίτυπα σε " #. %1$s: batch_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:97 #, c-format msgid "Items in batch number %s" msgstr "Τεκμήρια στην παρτίδα νούμερο %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:37 msgid "Items in your cart: %s" msgstr "Τεκμήρια στο καλάθι σας: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:254 #, c-format msgid "Items list" msgstr "Λίστα τεκμηρίων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:81 #, c-format msgid "Items lost" msgstr "Απολεσθέντα τεκμήρια" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:51 #, c-format msgid "Items needed" msgstr "Απαιτούμενα τεκμήρια" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:87 #, c-format msgid "Items with no checkouts" msgstr "Τεκμήρια χωρίς δανεισμούς" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:102 #, c-format msgid "Items:" msgstr "Αντίτυπα:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:147 #, c-format msgid "Items: " msgstr "Τεκμήρια: " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:139 #, c-format msgid "Itemtype" msgstr "Τύπος τεκμηρίου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:49 #, c-format msgid "Itype" msgstr "Τύπος τεκμηρίου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:203 #, c-format msgid "JSON URL" msgstr "JSON URL" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:656 #, c-format msgid "JSZip" msgstr "JSZip" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Jan" msgstr "Ιαν" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:137 #, c-format msgid "January" msgstr "Ιανουάριος" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:650 #, c-format msgid "JavaScript library by Vladimir Agafonkinis licensed under the " msgstr "" "Η βιβλιοθήκη JavaScript από τον Vladimir Agafonkinis υπόκεινται στην άδεια" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:656 #, fuzzy, c-format msgid "JavaScript library is licensed under both the " msgstr "" "Η βιβλιοθήκη JavaScript από τον Vladimir Agafonkinis υπόκεινται στην άδεια" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:620 #, c-format msgid "Javascript Diff Algorithm" msgstr "Javascript Diff Algorithm" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/about-team.inc:127 #, c-format msgid "Jenkins maintainer:" msgstr "Διαχειριστής Jenkins:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/about-team.inc:131 #, fuzzy, c-format msgid "Jenkins maintainers:" msgstr "Διαχειριστής Jenkins:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:537 #, c-format msgid "Jo Ransom" msgstr "Jo Ransom" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:62 #, c-format msgid "Job progress: " msgstr "Πρόοδος εργασίας: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:63 #, c-format msgid "Jobs already entered" msgstr "Εργασίες που εισήχθησαν" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Jul" msgstr "Ιούλ" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:143 #, c-format msgid "July" msgstr "Ιούλιος" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Jun" msgstr "Ιούν" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:142 #, c-format msgid "June" msgstr "Ιούνιος" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:178 #, c-format msgid "Juvenile" msgstr "Έφηβος" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:484 #, c-format msgid "KEEP SOLUTIONS, Portugal" msgstr "KEEP SOLUTIONS, Portugal" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:483 #, c-format msgid "Katipo Communications, New Zealand" msgstr "Katipo Communications, New Zealand" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:591 #, c-format msgid "Kazik Pietruszewski" msgstr "" #. %1$s: budget_period_description | html #. %2$s: bookfund | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:217 #, c-format msgid "Keep current (%s - %s)" msgstr "Διατήρηση υπάρχοντος (%s - %s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:103 #, c-format msgid "Keep issue number" msgstr "ΔΙατήρηση αριθμού τεύχους" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:228 #, c-format msgid "Key" msgstr "Κλειδί" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:215 #, fuzzy, c-format msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Αναζήτηση Προμηθευτή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:81 #, fuzzy, c-format msgid "Keyboard shortcuts " msgstr "Αναζήτηση Προμηθευτή" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:4 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:25 #, c-format msgid "Keyword" msgstr "Λέξη κλειδί" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping_auth.tt:19 #, c-format msgid "Keyword (any): " msgstr "Λέξη κλειδί (οποιαδήποτε): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:19 #, c-format msgid "Keyword to MARC mapping" msgstr "Αντιστοίχιση λέξεων κλειδιά σε MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:955 #, c-format msgid "Keyword:" msgstr "Λέξη κλειδί:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:19 #, c-format msgid "Keyword: " msgstr "Λέξη κλειδί: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:121 #, c-format msgid "Keywords to MARC mapping" msgstr "Αντιστοίχιση λέξεων κλειδιών σε MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:100 #, fuzzy, c-format msgid "Keywords:" msgstr "Λέξη κλειδί:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:22 #, c-format msgid "Koha" msgstr "Koha" #. %1$s: short_version | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:411 #, fuzzy, c-format msgid "Koha %s release team" msgstr "ομάδα διάθεσης" #. %1$s: IF ( nopermission ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( timed_out ) #. %4$s: END #. %5$s: IF ( different_ip ) #. %6$s: END #. %7$s: IF ( invalid_username_or_password ) #. %8$s: END #. %9$s: IF ( loginprompt ) #. %10$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:3 #, fuzzy, c-format msgid "" "Koha › %sAccess denied%s %sSession timed out%s %sIP address change%s " "%sInvalid username or password%s %sLog in to the Koha web installer%s " msgstr "" "Koha › %sΔεν επιτρέπεται η πρόσβαση%s %sΈληξε η περίοδος εργασίας%s " "%sΑλλαγή διεύθυνσης IP%s %sΛάθος όνομα χρήστη ή κωδικού%s %sΣύνδεση στο Koha" "%s " #. %1$s: IF ( nopermission ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( timed_out ) #. %4$s: END #. %5$s: IF ( different_ip ) #. %6$s: END #. %7$s: IF too_many_login_attempts #. %8$s: ELSIF invalid_username_or_password #. %9$s: END #. %10$s: IF ( loginprompt ) #. %11$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:7 #, c-format msgid "" "Koha › %sAccess denied%s %sSession timed out%s %sIP address change%s " "%sThis account has been locked. %sInvalid username or password%s %sLog in to " "Koha%s " msgstr "" "Koha › %sΔεν επιτρέπεται η πρόσβαση%s %sΈληξε η συνεδρία%s " "%sΠραγματοποιήθηκε αλλαγή της διεύθυνσης IP%s %sΟ λογαριασμός έχει " "κλειδωθεί. %sΛάθος όνομα χρήστη ή κωδικού πρόσβασης%s %sΣύνδεση στο Koha%s " #. %1$s: IF op == 'view' #. %2$s: shelf.shelfname | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: IF op == 'add_form' #. %6$s: END #. %7$s: IF op == 'edit_form' #. %8$s: shelf.shelfname | html #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:9 #, c-format msgid "" "Koha › %sLists › Contents of %s%sLists%s%s › Create new " "list%s%s › Edit list %s%s" msgstr "" "Σύστημα › %sΛίστες › Περιεχόμενα από %s%sΛίστες%s%s › " "Δημιουργία νέας λίστας%s%s › Επεξεργασία λίστας %s%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:6 #, c-format msgid "Koha › About Koha" msgstr "Koha › Σχετικά με το Koha" #. %1$s: - IF (type == "vendor") - #. %2$s: - ELSE - #. %3$s: - END - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Acquisition › %s Change order vendor note %s Change " "order internal note %s " msgstr "" "Σύστημα › Προσκτήσεις › %s Αλλαγή σημείωσης παραγγελίας " "προμηθευτή %s Αλλαγή εσωτερικού σημείωσης παραγγελίας %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorder.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Acquisition › Add order" msgstr "Σύστημα › Προσκτήσεις › Προσθήκη παραγγελίας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Acquisition › Cancel order" msgstr "Σύστημα › Προσκτήσεις › Ακύρωση παραγγελίας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions" msgstr "Koha › Προσκτήσεις" #. %1$s: IF ( op_save ) #. %2$s: IF ( suggestionid ) #. %3$s: suggestionid | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: ELSIF ( op == 'show' ) #. %7$s: suggestionid | html #. %8$s: ELSE #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:9 #, c-format msgid "" "Koha › Acquisitions › %s %s Suggestions › Edit " "suggestion #%s %s Suggestions › Add suggestion %s %s Suggestions " "› Show suggestion #%s %s Suggestions management %s " msgstr "" "Σύστημα › Προσκτήσεις › %s %s Προτάσεις › Επεξεργασία " "πρότασης #%s %s Προτάσεις › Προσθήκη πρότασης %s %s Προτάσεις " "› Εμφάνιση πρότασης #%s %s Διαχείριση Προτάσεων %s " #. %1$s: IF ( add_form ) #. %2$s: IF ( basketno ) #. %3$s: basketname | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: booksellername | html #. %6$s: END #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:7 #, c-format msgid "" "Koha › Acquisitions › %s %sEdit basket '%s' %sAdd a basket to " "%s %s %s " msgstr "" "Σύστημα › Προσκτήσεις › %s %sΕπεξεργασία καλαθιού '%s' " "%sπροσθήκη καλαθιού σε %s %s %s " #. %1$s: UNLESS blocking_error #. %2$s: basket.basketno | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:7 #, c-format msgid "" "Koha › Acquisitions › %s Basket %s › Duplicate existing " "orders %s " msgstr "" "Koha › Προσκτήσεις › %s Καλάθι %s › Αντιγραφή τρεχουσών " "παραγγελιών %s" #. %1$s: IF ( date ) #. %2$s: name | html #. %3$s: IF ( invoice ) #. %4$s: invoice | html #. %5$s: END #. %6$s: datereceived | $KohaDates #. %7$s: ELSE #. %8$s: name | html #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:9 #, c-format msgid "" "Koha › Acquisitions › %s Receipt summary for %s %sinvoice %s%s " "on %s%sReceive orders from %s%s" msgstr "" "Koha › Προσκτήσεις › %s Περίληψη παραλαβής για %s %sτιμολόγιο " "%s%s σε %s%sΠαραλαβή παραγγελιών από %s%s" #. %1$s: UNLESS ( basketno ) #. %2$s: END #. %3$s: basketname | html #. %4$s: basketno | html #. %5$s: booksellername | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:24 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions › %sNew %sBasket %s (%s) for %s" msgstr "Koha › Προσκτήσεις › %sΝέο %sΚαλάθι %s (%s) για %s" #. %1$s: IF ( opsearch ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Acquisitions › %sOrder from external source%sOrder from " "external source › Search results%s" msgstr "" "Koha › Προσκτήσεις › %sΠαραγγελία από εξωτερική πηγή" "%sΠαραγγελία από εξωτερική πηγή › Αποτελέσματα αναζήτησης%s" #. %1$s: IF ( order_loop ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:7 #, c-format msgid "" "Koha › Acquisitions › %sOrders search › Search results" "%sOrder search%s" msgstr "" "Koha › Προσκτήσεις › %sΑναζήτηση παραγγελιών › " "Αποτελέσματα αναζήτησης%sΑναζήτηση παραγγελίας%s" #. %1$s: IF ( booksellername ) #. %2$s: booksellername | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:6 #, c-format msgid "" "Koha › Acquisitions › %sOrders with uncertain prices for " "vendor %s%sOrders with uncertain prices%s" msgstr "" "Koha › Προσκτήσεις › %sΠαραγγελίες με αβέβαιες τιμές από τον " "προμηθευτή %s%sΠαραγγελίες με αβέβαιες τιμές%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions › Add order from a suggestion" msgstr "Koha › Προσκτήσεις › Προσθήκη Παραγγελίας από πρόταση" #. %1$s: basketno | html #. %2$s: IF ( ordernumber ) #. %3$s: ordernumber | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:9 #, c-format msgid "" "Koha › Acquisitions › Basket %s › %sModify order " "details (line #%s)%sNew order%s" msgstr "" "Koha › Προσκτήσεις › Καλάθι %s › %sΤροποποίηση " "λεπτομερειών παραγγελίας (γραμμή #%s)%sΝέα παραγγελία%s" #. %1$s: basketno | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Acquisitions › Basket %s › Duplicate warning" msgstr "" "Koha › Προσκτήσεις › Καλάθι %s › Προειδοποίηση " "διπλοεγγραφής" #. %1$s: basketno | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edi_ean.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions › Basket (%s)" msgstr "Koha › Προσκτήσεις › Καλάθι (%s)" #. %1$s: IF ( add_form ) #. %2$s: IF ( contractnumber ) #. %3$s: contractname | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #. %7$s: IF ( else ) #. %8$s: booksellername | html #. %9$s: END #. %10$s: IF ( add_validate ) #. %11$s: END #. %12$s: IF ( delete_confirm ) #. %13$s: contractnumber | html #. %14$s: END #. %15$s: IF ( delete_confirmed ) #. %16$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:6 #, c-format msgid "" "Koha › Acquisitions › Contracts › %s %sModify contract " "'%s' %sNew contract%s %s %sContracts of %s%s %sData recorded%s %sConfirm " "deletion of contract '%s'%s %sContract deleted%s" msgstr "" "Koha › Προσκτήσεις › Συμβόλαια › %s %sΤροποποίηση " "συμβολαίου '%s' %sΝέο συμβόλαιο%s %s %sΣυμβόλαια από %s%s %sΚαταγεγραμμένα " "δεδομένα%s %sΕπιβεβαίωση διαγραφής του συμβολαίου '%s'%s %sΤο συμβόλαιο " "διεγράφη%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edimsg.tt:2 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Acquisitions › EDIFACT message display" msgstr "Koha › Προσκτήσεις › Δαπανημένο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions › EDIFACT messages" msgstr "Koha › Προσκτήσεις › Μηνύματα EDIFACT" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:10 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions › Invoice" msgstr "Koha › Προσκτήσεις › Τιμολόγιο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions › Invoice › Files" msgstr "Koha › Προσκτήσεις › Τιμολόγιο › Αρχεία" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions › Invoices" msgstr "Koha › Προσκτήσεις › Τιμολόγια" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:8 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions › Late orders" msgstr "Koha › Προσκτήσεις › Αργοπορημένες παραγγελίες" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/showorder.tt:2 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Acquisitions › Order details" msgstr "Koha › Προσκτήσεις › Έχει παραγγελθεί" #. %1$s: IF ( batch_details ) #. %2$s: import_batch_id | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:7 #, c-format msgid "" "Koha › Acquisitions › Order staged MARC records %s › " "Batch %s %s › Batch list %s " msgstr "" "Koha › Προσκτήσεις › Κατάταξη προετοιμασμένων εγγραφών MARC %s " "› Παρτίδα %s %s › Λίστα παρτίδων %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:8 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions › Ordered" msgstr "Koha › Προσκτήσεις › Έχει παραγγελθεί" #. %1$s: name | html #. %2$s: IF ( invoice ) #. %3$s: invoice | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:8 #, c-format msgid "" "Koha › Acquisitions › Receipt summary for : %s %sinvoice, %s%s" msgstr "" "Koha › Προσκτήσεις › Περίληψη απόδειξης για : %s %sτιμολόγιο, " "%s%s" #. %1$s: name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions › Receive shipment from vendor %s" msgstr "" "Koha › Προσκτήσεις › Παραλαβή αποστολής από τον προμηθευτή %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions › Search existing records" msgstr "Koha › Προσκτήσεις › Αναζήτηση υπαρχουσών εγγραφών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:8 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions › Spent" msgstr "Koha › Προσκτήσεις › Δαπανημένο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions › Transfer order" msgstr "Koha › Προσκτήσεις › Μεταφορά παραγγελίας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Add to list" msgstr "Koha › Προσθήκη στη λίστα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Administration" msgstr "Koha › Διαχείριση" #. %1$s: SWITCH op #. %2$s: CASE 'add_form' #. %3$s: IF field #. %4$s: field.name | html #. %5$s: ELSE #. %6$s: END #. %7$s: CASE #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:4 #, fuzzy, c-format msgid "" "Koha › Administration › %s %s%sModify additional field " "'%s'%sAdd additional field%s %sManage additional fields %s " msgstr "" "Koha › Διαχείριση › Κεφάλαια%s › %sΤροποποίηση κεφαλαίου" "%s '%s'%s%sΠροσθήκη κεφαλαίου %s%s" #. %1$s: IF ( add_form ) #. %2$s: IF ( modify ) #. %3$s: searchfield | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #. %7$s: IF ( add_validate ) #. %8$s: END #. %9$s: IF ( delete_confirm ) #. %10$s: searchfield | html #. %11$s: searchfield | html #. %12$s: END #. %13$s: IF ( delete_confirmed ) #. %14$s: END #. %15$s: IF ( else ) #. %16$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:6 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › %s System preferences › " "%sModify system preference '%s'%sAdd a system preference%s%s%s System " "preferences › Data added%s %s System preferences › %s › " "Confirm deletion of parameter '%s'%s%s System preferences › Parameter " "deleted%s%sSystem preferences%s" msgstr "" "Koha › Διαχείριση › %s Προτιμήσεις συστήματος › " "%sΤροποποίηση προτίμησης συστήματος '%s'%sΠροσθήκη προτίμησης συστήματος%s%s" "%s Προτιμήσεις Συστήματος › Τα δεδομένα προστέθηκαν%s %s Προτιμήσεις " "συστήματος › %s › Επιβεβαίωση διαγραφής παραμέτρου '%s'%s%s " "Προτιμήσεις συστήματος › Η παράμετρος διεγράφη%s%sΠροτιμήσεις " "συστήματος%s" #. %1$s: IF ( add_form ) #. %2$s: IF ( searchfield ) #. %3$s: searchfield | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #. %7$s: IF ( add_validate ) #. %8$s: END #. %9$s: IF ( delete_confirm ) #. %10$s: searchfield | html #. %11$s: END #. %12$s: IF ( delete_confirmed ) #. %13$s: END #. %14$s: IF ( else ) #. %15$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:4 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › %s%s Printers › Modify printer " "'%s'%s Printers › New printer%s%s %s Printers › Printer added" "%s %s Printers › Confirm deletion of printer '%s'%s %s Printers " "› Printer deleted%s %sPrinters%s" msgstr "" "Koha › Διαχείριση › %s%s Εκτυπωτές › Τροποποίηση " "εκτυπωτή '%s'%s Εκτυπωτές › Νέος εκτυπωτής%s%s %sΕκτυπωτές › Ο " "εκτυπωτής προστέθηκε%s %s Εκτυπωτές › Επιβεβαίωση διαγραφής εκτυπωτή " "'%s'%s %s Εκτυπωτές › Ο εκτυπωτής διεγράφη%s %sΕκτυπωτές%s" #. %1$s: IF op =='add_form' #. %2$s: IF city.cityid #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: ELSE #. %6$s: IF op == 'delete_confirm' #. %7$s: ELSE #. %8$s: END #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › %sCities › %s Modify city%s New " "city%s%s%sCities › Confirm deletion of city%s Cities%s%s" msgstr "" "Koha › Διαχείριση › %sΠόλεις › %s Τροποποίηση πόλης%s " "Νέα πόλη%s%s%sΠόλεις › Επιβεβαίωση διαγραφής πόλης%s Πόλεις%s%s" #. %1$s: IF ( add_form ) #. %2$s: action | html #. %3$s: searchfield | html #. %4$s: END #. %5$s: IF ( delete_confirm ) #. %6$s: searchfield | html #. %7$s: END #. %8$s: IF ( delete_confirmed ) #. %9$s: END #. %10$s: IF ( else ) #. %11$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:6 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › %sMARC frameworks › %s %s%s " "%sMARC frameworks › Confirm deletion of tag '%s'%s %sMARC frameworks " "› Data deleted%s %sMARC frameworks%s" msgstr "" "Koha › Διαχείριση › %sΠλαίσια MARC › %s %s%s %sΠλαίσια " "MARC › Επιβεβαίωση διαγραφής ετικέτας '%s'%s %sΠλαίσια MARC › " "Τα δεδομένα διεγράφησαν%s %sΠλαίσια MARC%s" #. %1$s: IF ( op_new ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › %sOAI sets configuration › Add " "a new OAI set%sOAI sets configuration%s" msgstr "" "Koha › Διαχείριση › %sΡυθμίσεις συνόλων OAI › Προσθήκη " "νέου συνόλου OAI%sΡυθμίσεις συνόλων OAI%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/adveditorshortcuts.tt:6 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Administration › Advanced editor shortcuts" msgstr "Koha › Διαχείριση › Ηχητικές ειδοποιήσεις" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Administration › Audio alerts" msgstr "Koha › Διαχείριση › Ηχητικές ειδοποιήσεις" #. %1$s: IF ( add_form ) #. %2$s: IF ( use_heading_flags_p ) #. %3$s: IF ( heading_modify_tag_p ) #. %4$s: IF ( authtypecode ) #. %5$s: authtypecode | html #. %6$s: ELSE #. %7$s: END #. %8$s: END #. %9$s: IF ( heading_add_tag_p ) #. %10$s: IF ( authtypecode ) #. %11$s: authtypecode | html #. %12$s: ELSE #. %13$s: END #. %14$s: END #. %15$s: ELSE #. %16$s: action | html #. %17$s: END #. %18$s: END #. %19$s: IF ( delete_confirm ) #. %20$s: IF ( authtypecode ) #. %21$s: authtypecode | html #. %22$s: ELSE #. %23$s: END #. %24$s: END #. %25$s: IF ( delete_confirmed ) #. %26$s: IF ( authtypecode ) #. %27$s: authtypecode | html #. %28$s: ELSE #. %29$s: END #. %30$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:6 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Authority MARC framework %s%s " "%s› %s%s Framework%sDefault framework%s › Modify tag%s " "%s› %s%s Framework%sDefault framework%s › New tag%s %s› " "%s%s%s%s› %s%s Framework%sDefault framework%s › Confirm " "deletion%s%s› %s%s Framework%sDefault framework%s › Data " "deleted%s" msgstr "" "Koha › Διαχείριση › Πλαίσιο καθιερωμένου όρου σε MARC %s%s " "%s› %s%s Πλαίσιο%sΠροκαθορισμένο πλαίσιο%s › Τροποποίηση " "ετικέτας%s %s› %s%s Πλαίσιο%sΠροκαθορισμένο πλαίσιο%s › Νέα " "ετικέτα%s %s› %s%s%s%s› %s%s Πλαίσιο%sΠροκαθορισμένο Πλαίσιο%s " "› Επιβεβαίωση Διαγραφής%s%s› %s%s Πλαίσιο%sΠροκαθορισμένο " "Πλαίσιο%s › Τα δεδομένα διεγράφησαν%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Administration › Authority MARC subfield structure" msgstr "" "Koha › Διαχείριση › Δομή υποπεδίων MARC καθιερωμένων όρων" #. %1$s: IF op == 'add_form' #. %2$s: IF authority_type.authtypecode.defined #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: ELSIF op == 'delete_confirm' #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Authority types %s › %sModify " "authority type%sNew authority type%s %s › Confirm deletion of " "authority type %s " msgstr "" "Koha › Διαχείριση › Κατηγορίες καθιερωμένων όρων %s › " "%sΤροποποίηση κατηγορίας καθιερωμένου όρου%sΝέα κατηγορία καθιερωμένου όρου" "%s %s › Επιβεβαίωση διαγραφής κατηγορίας καθιερωμένου όρου %s " #. %1$s: IF op == 'add_form' #. %2$s: IF ( action_modify ) #. %3$s: END #. %4$s: IF ( action_add_value ) #. %5$s: END #. %6$s: IF ( action_add_category ) #. %7$s: END #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Authorized values %s %s › " "Modify authorized value%s %s › New authorized value%s %s › New " "category%s %s " msgstr "" "Koha › Διαχείριση › Καθιερωμένες Τιμές %s %s › " "Τροποποίηση καθιερωμένης τιμής%s %s › Νέα καθιερωμένη τιμή%s %s " "› Νέα κατηγορία%s %s" #. %1$s: IF ( add_form ) #. %2$s: IF ( budget_period_id ) #. %3$s: budget_period_description | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #. %7$s: IF ( duplicate_form ) #. %8$s: END #. %9$s: IF ( delete_confirm ) #. %10$s: budget_period_description | html #. %11$s: END #. %12$s: IF ( delete_confirmed ) #. %13$s: END #. %14$s: IF close_form #. %15$s: budget_period_description | html #. %16$s: END #. %17$s: IF closed #. %18$s: budget_period_description | html #. %19$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:43 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Budgets %s› %s Modify budget %s " "%s Add budget %s %s %s› Duplicate budget%s %s› Delete budget " "'%s'? %s %s› Data deleted %s %s› Close budget %s %s %s› " "Budget %s closed %s " msgstr "" "Koha › Διαχείριση › Προϋπολογισμοί %s› %s Τροποποίηση " "προϋπολογισμού %s %s Προσθήκη προϋπολογισμού %s %s %s› Διπλοεγγραφή " "προϋπολογισμού%s %s› Διαγραφή προϋπολογισμού '%s'? %s %s› Τα " "δεδομένα διεγράφησαν %s %s› Κλείσιμο προϋπολογισμού %s %s %s› " "Ο προϋπολογισμός %s έκλεισε %s " #. %1$s: budget_period_description | html #. %2$s: authcat | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:6 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Budgets › Funds › " "Planning for %s by %s" msgstr "" "Koha › Διαχείριση › Κονδύλια › Κεφάλαια › " "Σχεδιασμός για %s κατά %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:17 #, c-format msgid "Koha › Administration › Circulation and fine rules" msgstr "" "Koha › Διαχείριση › Κανόνες κυκλοφορίας υλικού και προστίμων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:6 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Circulation and fine rules › " "Clone circulation and fine rules" msgstr "" "Koha › Διαχείριση › Κανόνες κυκλοφορίας υλικού και προστίμων " "› Αντιγραφή κανόνων κυκλοφορίας υλικού και προστίμων" #. %1$s: IF op == 'add_source' #. %2$s: IF class_source #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: ELSIF op == 'add_sort_rule' #. %6$s: IF sort_rule #. %7$s: ELSE #. %8$s: END #. %9$s: ELSIF op == 'add_split_rule' #. %10$s: IF split_rule #. %11$s: ELSE #. %12$s: END #. %13$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Classification sources %s › " "%sModify classification source%sAdd classification source%s %s › " "%sModify filing rule%sAdd filing rule%s %s › %sModify splitting rule" "%sAdd splitting rule%s %s " msgstr "" "Koha › Διαχείριση › Πηγές ταξινόμησης %s › " "%sΤροποποίηση πηγής ταξινόμησης%sΠροσθήκη πηγής ταξινόμησης%s %s › " "%sΤροποποίηση κανόνα ταξιθέτησης%sΠροσθήκη κανόνα ταξιθέτησης%s %s › " "%sΤροποποίηση κανόνα διαχωρισμού%sΠροσθήκη κανόνα διαχωρισμού%s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:97 #, c-format msgid "Koha › Administration › Columns settings" msgstr "Koha › Διαχείριση › Ρυθμίσεις στηλών" #. %1$s: IF op == 'add_form' #. %2$s: IF currency #. %3$s: currency.currency | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #. %7$s: IF op == 'delete_confirm' #. %8$s: currency.currency | html #. %9$s: END #. %10$s: IF op == 'list' #. %11$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:8 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Currencies & Exchange rates " "› %s%sModify currency '%s'%sNew currency%s%s %sConfirm deletion of " "currency '%s'%s %sCurrencies%s" msgstr "" "Koha › Διαχείριση › Νομίσματα & Συναλλαγματικές ισοτιμίες " "› %s%sΤροποποίηση νομίσματος '%s'%sΝέο νόμισμα%s%s %sΕπιβεβαίωση " "διαγραφής νομίσματος '%s'%s %sΝομίσματα%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:27 #, c-format msgid "Koha › Administration › Did you mean?" msgstr "Koha › Διαχείριση › Μήπως εννοείτε;" #. %1$s: IF acct_form #. %2$s: IF account #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: END #. %6$s: IF delete_confirm #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › EDI accounts %s %s › Modify " "account %s › Add new account %s %s %s › Confirm deletion of " "account %s " msgstr "" "Koha › Διαχείριση › Λογαριασμοί EDI%s %s › Τροποποίηση " "λογαριασμού %s › Προσθήκη νέου λογαριασμού %s %s %s › " "Επιβεβαίωση διαγραφής λογαριασμού %s " #. %1$s: IF op == 'add_form' #. %2$s: IF ( budget_id ) #. %3$s: IF ( budget_name ) #. %4$s: budget_name | html #. %5$s: END #. %6$s: ELSE #. %7$s: END #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:8 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Funds%s › %sModify fund%s '%s'%s" "%sAdd fund %s%s" msgstr "" "Koha › Διαχείριση › Κεφάλαια%s › %sΤροποποίηση κεφαλαίου" "%s '%s'%s%sΠροσθήκη κεφαλαίου %s%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Administration › Item circulation alerts" msgstr "Koha › Διαχείριση › Ειδοποιήσεις διακίνησης υλικού" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_field.tt:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Administration › Item search fields" msgstr "Koha › Διαχείριση › Πεδία αναζήτησης τεκμηρίου" #. %1$s: IF op == 'add_form' #. %2$s: IF ( itemtype ) #. %3$s: itemtype.itemtype | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #. %7$s: IF op == 'delete_confirm' #. %8$s: IF ( total ) #. %9$s: itemtype.itemtype | html #. %10$s: ELSE #. %11$s: itemtype.itemtype | html #. %12$s: END #. %13$s: END #. %14$s: IF op == 'delete_confirmed' #. %15$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:8 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Item types %s› %s Modify item " "type '%s' %s Add item type %s %s %s› %s Cannot delete item type '%s' " "%s Delete item type '%s'? %s %s %s› Data deleted %s " msgstr "" "Koha › Διαχείριση › Τύποι τεκμηρίου %s› %s Τροποποίηση " "τύπου τεκμηρίου '%s' %s Προσθήκη τύπου τεκμηρίου %s %s %s› %s Δεν " "είναι δυνατή η διαγραφή τύπου τεκμηρίου '%s' %s Διαγραφή τύπου τεκμηρίου " "'%s'? %s %s %s› Τα δεδομένα διεγράφησαν %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Administration › Keyword to MARC mapping" msgstr "Koha › Διαχείριση › Αντιστοίχιση λέξεων κλειδιά σε MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Administration › Koha to MARC mapping" msgstr "Koha › Διαχείριση › Αντιστοίχιση Koha σε MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:8 #, c-format msgid "Koha › Administration › Koha usage statistics" msgstr "Koha › Διαχείριση › Στατιστικά χρήσης Koha" #. %1$s: IF op == 'add_form' #. %2$s: IF library #. %3$s: ELSE #. %4$s: library.branchcode | html #. %5$s: END #. %6$s: ELSIF op == 'delete_confirm' #. %7$s: library.branchcode | html #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:6 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Libraries %s ›%sModify library" "%sNew library %s%s %s › Confirm deletion of library '%s' %s " msgstr "" "Koha › Διαχείριση › Βιβλιοθήκες %s ›%sΤροποποίηση " "βιβλιοθήκης%sΝέα βιβλιοθήκη %s%s %s › Επιβεβαίωση διαγραφής " "βιβλιοθήκης'%s' %s" # Οι κωδικοί EAN αποδίδονται από εκδότες. Δεν κατάλαβα καλά το πλαίσιο που χρησιμοποιείται αυτή η πρόταση αν και είδα το αρχείο στο git #. %1$s: IF ean_form #. %2$s: IF ean #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: END #. %6$s: IF delete_confirm #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Library EANs %s %s › Modify " "library EAN %s › Add new library EAN %s %s %s › Confirm " "deletion of EAN %s " msgstr "" "Koha › Διαχείριση › Κωδικοί EAN βιβλιοθήκης %s %s › " "Τροποποίηση κωδικού EAN βιβλιοθήκης %s › Προσθήκη νέου κωδικού EAN " "Βιβλιοθήκης %s %s %s › Επιβεβαίωση διαγραφής κωδικού EAN %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:6 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Library checkin and transfer policy" msgstr "" "Koha › Διαχείριση › Πολιτική Βιβλιοθήκης για επιστροφές & " "μεταφορές" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:6 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Administration › Library groups" msgstr "Koha › Διαχείριση › Ειδοποιήσεις Κυκλοφορίας Υλικού" #. %1$s: IF ( total ) #. %2$s: total | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › MARC check %s :%s errors found%s : " "Configuration OK!%s" msgstr "" "Koha › Διαχείριση › Έλεγχος MARC %s :%s βρέθηκαν σφάλματα%s : " "Ρυθμίσεις OK!%s" #. %1$s: IF op == 'add_form' #. %2$s: IF framework #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: ELSIF op == 'delete_confirm' #. %6$s: framework.frameworktext | html #. %7$s: framework.frameworkcode | html #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › MARC frameworks %s › %sModify " "framework text%sAdd framework%s %s › Delete framework for %s (%s)? %s " msgstr "" "Koha › Διαχείριση › Πλαίσια MARC %s › %sΤροποποίηση " "κειμένου πλαισίου%sΠροσθήκη πλαισίου%s %s › Διαγραφή Πλαισίου για %s " "(%s)? %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › OAI sets › OAI set mappings" msgstr "" "Koha › Διαχείριση › Σύνολα OAI › Αντιστοιχίσεις συνόλων " "OAI" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/overdrive.tt:7 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Administration › OverDrive library authnames" msgstr "Koha › Διαχείριση › Ειδοποιήσεις Κυκλοφορίας Υλικού" #. %1$s: IF ( attribute_type_form ) #. %2$s: IF ( edit_attribute_type ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: END #. %6$s: IF ( delete_attribute_type_form ) #. %7$s: code | html #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:6 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Patron attribute types %s %s › " "Modify patron attribute type %s › Add patron attribute type %s %s %s " "› Confirm deletion of patron attribute type "%s" %s " msgstr "" "Koha › Διαχείριση › Τύποι χαρακτηριστικού μέλους %s %s " "› Τροποποίηση τύπου χαρακτηριστικού μέλους %s › Προσθήκη τύπου " "χαρακτηριστικού μέλους %s %s %s › Επιβεβαίωση διαγραφής τύπου " "χαρακτηριστικού μέλους "%s" %s " #. %1$s: IF op == 'add_form' #. %2$s: IF ( categorycode ) #. %3$s: categorycode | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #. %7$s: IF op == 'delete_confirm' #. %8$s: IF ( patrons_in_category > 0 ) #. %9$s: categorycode | html #. %10$s: ELSE #. %11$s: categorycode | html #. %12$s: END #. %13$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:9 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Patron categories › %s%sModify " "category '%s'%sNew category%s%s %s%sCannot delete: category %s in use" "%sConfirm deletion of category '%s'%s%s " msgstr "" "Koha › Διαχείριση › Κατηγορίες Μελών › %s%sΤροποποίηση " "κατηγορίας '%s'%sΝέα κατηγορία%s%s %s%sΔεν είναι δυνατή η διαγραφή: Η " "κατηγορία %s χρησιμοποιείται%sΕπιβεβαίωση διαγραφής κατηγορίας '%s'%s%s" #. %1$s: IF ( matching_rule_form ) #. %2$s: IF ( edit_matching_rule ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: END #. %6$s: IF ( delete_matching_rule_form ) #. %7$s: code | html #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Record matching rules %s %s › " "Modify record matching rule %s › Add record matching rule %s %s %s " "› Confirm deletion of record matching rule "%s" %s " msgstr "" "Koha › Διαχείριση › Κανόνες ταύτισης εγγραφών %s %s › " "Τροποποίηση κανόνα ταύτισης εγγραφών %s › Προσθήκη κανόνα ταύτισης " "εγγραφών %s %s %s › Επιβεβαίωση διαγραφής κανόνα ταύτισης εγγραφών " ""%s" %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Administration › SMS cellular providers" msgstr "Koha › Διαχείριση › Πάροχοι SMS" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Administration › Search engine configuration" msgstr "Koha › Διαχείριση › › Ρύθμιση μηχανής αναζήτησης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:6 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Administration › Share content with Mana KB" msgstr "Koha › Διαχείριση › › Ρύθμιση μηχανής αναζήτησης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Administration › System preferences" msgstr "Koha › Διαχείριση › Προτιμήσεις συστήματος" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Administration › Transport cost matrix" msgstr "Koha › Διαχείριση › Πίνακας μεταφοράς κόστους" #. %1$s: IF op == 'edit' #. %2$s: PROCESS ServerType #. %3$s: server.servername | html #. %4$s: END #. %5$s: IF op == 'add' #. %6$s: PROCESS ServerType #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:14 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Z39.50/SRU servers %s › Modify " "%s server %s%s %s › New %s server%s " msgstr "" "Koha › Διαχείριση › Z39.50/SRU εξυπηρετητές %s › " "Τροποποίηση %s εξυπηρετητής %s%s %s › Νέος %s εξυπηρετητής%s " #. %1$s: IF ( add_form ) #. %2$s: IF ( use_heading_flags_p ) #. %3$s: IF ( heading_edit_subfields_p ) #. %4$s: END #. %5$s: ELSE #. %6$s: action | html #. %7$s: END #. %8$s: END #. %9$s: IF ( delete_confirm ) #. %10$s: tagsubfield | html #. %11$s: END #. %12$s: IF ( delete_confirmed ) #. %13$s: END #. %14$s: IF ( else ) #. %15$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Administration ›%s%s%s MARC subfield structure › " "Edit MARC subfields constraints%s%s MARC subfield structure › %s%s%s " "%s MARC subfield structure › Confirm deletion of subfield %s%s%s MARC " "subfield structure › Subfield deleted%s%sMARC subfield structure%s" msgstr "" "Koha › Διαχείριση ›%s%s%s Δομή υποπεδίου MARC › " "Επεξεργασία περιορισμών υποπεδίων MARC%s%s Δομή υποπεδίου MARC › %s%s" "%s %s Δομή υποπεδίου MARC › Επιβεβαίωση διαγραφής υποπεδίου %s%s%s " "Δομή υποπεδίου MARC › Το υποπεδίο διεγράφη%s%sΔομή υποπεδίου MARC%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities-home.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Authorities" msgstr "Koha › Καθιερωμένοι Όροι" #. %1$s: IF ( unknownauthid ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: authid | html #. %4$s: authtypetext | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:6 #, c-format msgid "" "Koha › Authorities › %s Unknown authority record %s Details " "for authority #%s (%s) %s " msgstr "" "Koha › Καθιερωμένοι όροι › %s Άγνωστη εγγραφή καθιερωμένου " "όρου %s Στοιχεία για τον καθιερωμένο όρο #%s (%s) %s " #. %1$s: IF ( authid ) #. %2$s: authid | html #. %3$s: authtypetext | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: authtypetext | html #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:4 #, c-format msgid "" "Koha › Authorities › %sModify authority #%s (%s)%sAdding " "authority (%s)%s" msgstr "" "Koha › Καθιερωμένοι Όροι › %sΤροποποίηση καθιερωμένου όρου #%s " "(%s)%sΠροσθήκη καθιερωμένου όρου (%s)%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Authorities › Authority search results" msgstr "" "Koha › Καθιερωμένοι Όροι › Αποτελέσματα αναζήτησης " "καθιερωμένων όρων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/blinddetail-biblio-search.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Authority details" msgstr "Koha › Λεπτομέρειες καθιερωμένων όρων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:26 #, c-format msgid "Koha › Barcodes and labels › Search results" msgstr "Koha › Barcodes και ετικέτες › Αποτελέσματα αναζήτησης" #. %1$s: booksellername | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Basket grouping for %s" msgstr "Koha › Ομαδοποίηση καλαθιού για %s" #. %1$s: biblio.title | html #. %2$s: FOREACH subtitl IN subtitle #. %3$s: subtitl.subfield | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:5 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Catalog › %s %s %s%s › Images" msgstr "" "Koha › Καταλογογράφηση › %s %s κατά %s%s (Εγγραφή #%s) " "› Αντίτυπα" #. %1$s: IF ( unknownbiblionumber ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: title | html #. %4$s: FOREACH subtitl IN subtitle #. %5$s: subtitl.subfield | html #. %6$s: END #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:33 #, c-format msgid "" "Koha › Catalog › %s Unknown record %s Details for %s %s %s%s " "%s " msgstr "" "Koha › Κατάλογος › %s Άγνωστη εγγραφή %s Στοιχεία για %s %s %s" "%s %s " #. %1$s: IF ( unknownbiblionumber ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/ISBDdetail.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Catalog › %s Unknown record %s ISBD details %s " msgstr "" "Koha › Κατάλογος › %s Άγνωστη εγγραφή %s Πληροφορίες ISBD%s " #. %1$s: IF ( unknownbiblionumber ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: bibliotitle | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/labeledMARCdetail.tt:6 #, c-format msgid "" "Koha › Catalog › %s Unknown record %s Labeled MARC details for " "%s %s " msgstr "" "Koha › Κατάλογος › %s Άγνωστη εγγραφή %s Λεπτομέρειες MARC με " "ετικέτες για %s %s " #. %1$s: IF ( unknownbiblionumber ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: bibliotitle | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Catalog › %s Unknown record %s MARC details for %s %s " msgstr "" "Koha › Κατάλογος › %s Άγνωστη εγγραφή %s Στοιχεία MARC για %s " "%s " #. %1$s: IF ( searchdesc ) #. %2$s: IF ( query_desc ) #. %3$s: query_desc | html #. %4$s: END #. %5$s: IF ( limit_desc ) #. %6$s: limit_desc | html #. %7$s: END #. %8$s: ELSE #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:22 #, c-format msgid "" "Koha › Catalog › %sResults of search %sfor '%s'%s%s with " "limit(s): '%s'%s%sYou did not specify any search criteria%s" msgstr "" "Koha › Κατάλογος › %sΑποτελέσματα αναζήτησης %sγια '%s'%s" "%s με όριο/α: '%s'%s%sΔεν ορίσατε κριτήρια αναζήτησης%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Catalog › Advanced search" msgstr "Koha › Κατάλογος › Σύνθετη αναζήτηση" #. %1$s: biblio.title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:9 #, c-format msgid "Koha › Catalog › Checkout history for %s" msgstr "Koha › Κατάλογος › Ιστορικό δανεισμών για %s" #. %1$s: title | html #. %2$s: FOREACH subtitl IN subtitle #. %3$s: subtitl.subfield | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:9 #, c-format msgid "Koha › Catalog › Item details for %s %s %s%s" msgstr "Koha › Κατάλογος › Στοιχεία τεκμηρίου για %s %s %s%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:116 #, c-format msgid "Koha › Catalog › Item search" msgstr "Koha › Κατάλογος › Αναζήτηση τεκμηρίου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Catalog › Search history" msgstr "Koha › Κατάλογος › Ιστορικό αναζήτησης" #. %1$s: biblio.title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Catalog › Stock rotation details for %s" msgstr "" "Koha › Κατάλογος › Πληροφορίες εναλλαγής αποθέματος για %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:28 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Catalog › Your cart" msgstr "Koha › Καταλογογράφηση ›" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Cataloging" msgstr "Koha › Καταλογογράφηση" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:37 #, fuzzy msgid "Koha › Cataloging › " msgstr "Koha › Καταλογογράφηση ›" #. %1$s: title | html #. %2$s: IF ( author ) #. %3$s: author | html #. %4$s: END #. %5$s: biblionumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:6 #, c-format msgid "" "Koha › Cataloging › %s %s by %s%s (Record #%s) › Items" msgstr "" "Koha › Καταλογογράφηση › %s %s κατά %s%s (Εγγραφή #%s) " "› Αντίτυπα" #. %1$s: IF ( biblionumber ) #. %2$s: title | html #. %3$s: biblionumber | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Cataloging › %sEditing %s (Record number %s)%sAdd MARC " "record%s" msgstr "" "Koha › Καταλογογράφηση › %sΕπεξεργασία %s (Αριθμός εγγραφής " "%s)%sΠροσθήκη εγγραφής MARC%s" #. %1$s: bibliotitle | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Cataloging › Attach an item to %s" msgstr "Koha › Καταλογογράφηση › Προσθήκη τεκμηρίου σε %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/cn_browser.tt:4 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Cataloging › Call number browser" msgstr "Koha › Καταλογογράφηση › Εισαγωγή MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:4 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Cataloging › Editor" msgstr "Koha › Καταλογογράφηση ›" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/showmarc.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Cataloging › MARC import" msgstr "Koha › Καταλογογράφηση › Εισαγωγή MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Cataloging › Merging records" msgstr "Koha › Καταλογογράφηση › Συγχώνευση εγγραφών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Cataloging ’ Link to host item" msgstr "Koha › Καταλογογράφηση › Σύνδεση με το κύριο τεκμήριο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/auth_finder.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Cataloging authority plugin" msgstr "Koha › Πρόσθετο καταλογογράφησης καθιερωμένων όρων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/EXAMPLE.tt:2 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Cataloguing › Framework plugin example" msgstr "Koha › Καταλογογράφηση › συνδεόμενη υπομονάδα 4XX" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Check duplicate patron" msgstr "Koha › Επιλέξτε το διπλό μέλος" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/update-child.tt:5 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Choose adult category" msgstr "Koha › Επιλέξτε κατηγορία Ενήλικα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:13 #, c-format msgid "Koha › Circulation" msgstr "Koha › Κυκλοφορία υλικού" #. %1$s: IF patron #. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc' invert_name = 1 no_html = 1 #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:10 #, c-format msgid "" "Koha › Circulation %s › Batch check out › Issuing items " "to %s %s " msgstr "" "Koha › Κυκλοφορία Υλικού %s › Δανεισμός παρτίδας › " "Δανεισμός τεκμηρίων σε %s %s " #. %1$s: IF patron #. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc' invert_name = 1 no_html = 1 #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:14 #, c-format msgid "Koha › Circulation %s › Checking out to %s %s " msgstr "Koha › Διακίνηση υλικού %s › Δανεισμός σε %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Add offline circulations to queue" msgstr "" "Koha › Διακίνηση υλικού › Προσθήκη αρχείου δανεισμού χωρίς " "σύνδεση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Article requests" msgstr "Koha › Κυκλοφορία υλικού › Αιτήματα άρθρου" #. %1$s: title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:35 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Check in %s" msgstr "Koha › Διακίνηση υλικού › Επιστροφή %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:8 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Circulation › Checkout notes" msgstr "Αρχική › Κυκλοφορία υλικού › Σημειώσεις δανεισμού" #. %1$s: title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Circulation statistics for %s" msgstr "" "Koha › Διακίνηση υλικού › Στατιστικά διακίνησης υλικού για %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:10 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Hold ratios" msgstr "Koha › Διακίνηση υλικού › Ποσοστά κρατήσεων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/printslip.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Hold transfer print receipt" msgstr "" "Koha › Διακίνηση υλικού › Εκτύπωση απόδειξης μεταφοράς " "κρατήσεων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:15 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Holds › Confirm holds" msgstr "" "Koha › Κυκλοφορία υλικού › Κρατήσεις › Επιβεβαίωση " "κρατήσεων" #. %1$s: title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:13 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Holds › Place a hold on %s" msgstr "" "Koha › Κυκλοφορία Υλικού › Κρατήσεις › Κράτηση σε %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:8 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Holds awaiting pickup" msgstr "" "Koha › Κυκλοφορία Υλικού › Κρατήσεις σε αναμονή για παραλαβή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:12 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Holds queue" msgstr "Koha › Διακίνηση υλικού › Σειρά κρατήσεων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:11 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Holds to pull" msgstr "Koha › Κυκλοφορία υλικού › Εκκρεμείς κρατήσεις" #. %1$s: todaysdate | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:8 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Items overdue as of %s" msgstr "Koha › Διακίνηση υλικού › Εκπρόθεσμα τεκμήρια στις %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Offline circulation" msgstr "" "Koha › Διακίνηση υλικού › Διακίνηση υλικού εκτός σύνδεσης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Offline circulation file upload" msgstr "" "Koha › Διακίνηση υλικού › Μεταφόρτωση αρχείου διακίνησης " "υλικού εκτός σύνδεσης" #. %1$s: LoginBranchname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Overdues at %s" msgstr "Koha › Κυκλοφορία Υλικού › Εκπρόθεσμα σε %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:9 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Pending on-site checkouts" msgstr "" "Koha › Κυκλοφορία υλικού › Εκκρεμείς κατ' εξαίρεση δανεισμοί" #. %1$s: title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:8 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Renew %s" msgstr "Koha › Διακίνηση υλικού › Ανανέωση %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:10 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Request article" msgstr "Koha › Κυκλοφορία υλικού › Αίτημα άρθρου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Set library" msgstr "Koha › Διακίνηση υλικού › Ορισμός βιβλιοθήκης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Transfers" msgstr "Koha › Κυκλοφορία Υλικού › Μεταφορές" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/printslip.tt:8 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Transfers print receipt" msgstr "Koha › Διακίνηση υλικού › Εκτύπωση απόδειξης μεταφοράς" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:8 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Transfers to receive" msgstr "Koha › Διακίνηση υλικού › Μεταφορές για παραλαβή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/invalid-course.tt:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Course reserves" msgstr "Koha › Κράτηση μαθήματος" #. %1$s: IF course_name #. %2$s: course_name | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Course reserves › %s Edit %s %s New course %s" msgstr "" "Koha › Βιβλιογραφίες μαθημάτων › %s Επεξεργασία %s %s Νέο " "μάθημα %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Course reserves › Add items" msgstr "Koha › Βιβλιογραφίες μαθημάτων › Προσθήκη τεκμηρίων" #. %1$s: course.course_name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:9 #, c-format msgid "Koha › Course reserves › Course details for %s" msgstr "" "Koha › Βιβλιογραφίες μαθημάτων › Λεπτομέρειες μαθήματος για %s" #. %1$s: IF is_edit || course_reserve #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Course reserves ›%s Edit item%s Add items%s" msgstr "" "Koha › Βιβλιογραφίες μαθημάτων ›%s Επεξεργασία τεκμηρίου%s " "Προσθήκη τεκμηρίων%s" #. %1$s: patron.firstname | html #. %2$s: patron.surname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Delete patron %s %s" msgstr "Koha › Διαγραφή μέλους %s %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Download cart" msgstr "Koha › Λήψη καλαθιού" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Download shelf" msgstr "Koha › Λήψη ραφιού" #. %1$s: errno | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Error %s" msgstr "Koha › Σφάλμα %s" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:9 #, c-format msgid "Koha › Housebound › Details for %s" msgstr "Koha › Ειδική κατηγορία › Πληροφορίες για %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:12 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › ILL requests" msgstr "Koha › Προσκτήσεις › Δαπανημένο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Labels" msgstr "Koha › Ετικέτες" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:1 #, c-format msgid "Koha › Lists › Sending your list" msgstr "Koha › Λίστες › Αποστολή της λίστας σας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:5 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Localization" msgstr "Koha › Κυκλοφορία υλικού" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Patron search" msgstr "Koha › Αναζήτηση μέλους" #. %1$s: IF ( searching ) #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:9 #, c-format msgid "Koha › Patrons %s› Search results%s" msgstr "Koha › Μέλη %s› Αποτελέσματα Αναζήτησης%s" #. %1$s: title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/printslip.tt:12 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Patrons › %s" msgstr "Koha › Μέλη › Λογαριασμός για το μέλος %s" #. %1$s: UNLESS blocking_error #. %2$s: IF ( opadd ) #. %3$s: ELSIF ( opduplicate ) #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: IF (firstname) #. %7$s: firstname | html #. %8$s: END #. %9$s: IF (surname) #. %10$s: surname | html #. %11$s: END #. %12$s: IF categoryname #. %13$s: categoryname | html #. %14$s: ELSE #. %15$s: IF ( I ) #. %16$s: END #. %17$s: IF ( A ) #. %18$s: END #. %19$s: IF ( C ) #. %20$s: END #. %21$s: IF ( P ) #. %22$s: END #. %23$s: IF ( S ) #. %24$s: END #. %25$s: END #. %26$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:8 #, c-format msgid "" "Koha › Patrons › %s %sAdd %sDuplicate %s Modify %s patron %s%s " "%s %s%s %s (%s%s%s%sOrganization%s%sAdult%s%sChild%s%sProfessional%s%sStaff%s" "%s) %s " msgstr "" "Koha › Μέλη ›%s %sΠροσθήκη %sΔημιουργία αντιγράφου %s " "Τροποποίηση %s μέλος %s%s %s %s%s %s (%s%s%s%sΟργανισμός%s%sΕνήλικας%s%sΠαιδί" "%s%sΕπαγγελματίας%s%sΠροσωπικό%s%s) %s" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:10 #, c-format msgid "Koha › Patrons › %s › Details of fee" msgstr "Koha › Μέλη › %s › Λεπτομέρειες για τέλη" #. %1$s: UNLESS blocking_error #. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1 #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:11 #, c-format msgid "Koha › Patrons › %s Patron details for %s %s " msgstr "Koha › Μέλη › %s Στοχεία για το μέλος %s %s " #. %1$s: UNLESS blocking_error #. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1 #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:8 #, c-format msgid "Koha › Patrons › %s Statistics for %s %s " msgstr "Koha › Μέλη › %s Στατιστικά για %s %s " #. %1$s: UNLESS blocking_error #. %2$s: patron.firstname | html #. %3$s: patron.surname | html #. %4$s: patron.cardnumber | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:8 #, c-format msgid "Koha › Patrons › %sDischarge for %s %s (%s)%s" msgstr "Koha › Μέλη › %sΑποδέσμευση για %s %s (%s)%s" #. %1$s: IF ( newpassword ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: patron.surname | html #. %4$s: patron.firstname | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:7 #, c-format msgid "" "Koha › Patrons › %sPassword updated %sUpdate password for %s, " "%s%s" msgstr "" "Koha › Μέλη › %sΟ κωδικός πρόσβασης ενημερώθηκε %sΕνημέρωση " "κωδικού πρόσβασης για %s, %s%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Patrons › API Keys" msgstr "Koha › Μέλη › Κλειδιά API" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:15 #, c-format msgid "Koha › Patrons › Account for %s" msgstr "Koha › Μέλη › Λογαριασμός για το μέλος %s" #. %1$s: patron.firstname | html #. %2$s: patron.surname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:9 #, c-format msgid "Koha › Patrons › Collect fine payment for %s %s" msgstr "Koha › Μέλη › Είσπραξη προστίμου για %s %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Patrons › Create manual credit" msgstr "Koha › Μέλη › Δημιουργία χειρόγραφου πιστωτικού" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Patrons › Create manual invoice" msgstr "Koha › Μέλη › Δημιουργία χειρόγραφου τιμολογίου" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/ill-requests.tt:11 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Patrons › ILL requests history for %s" msgstr "Koha › Περιοδικές Εκδόσεις › Περιοδική Έκδοση %s" #. %1$s: patron.firstname | html #. %2$s: patron.surname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:12 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Patrons › Make a payment for %s %s" msgstr "Koha › Μέλη › Είσπραξη προστίμου για %s %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:8 #, c-format msgid "Koha › Patrons › Merge patron records" msgstr "Koha › Μέλη › Συγχώνευση εγγραφών μελών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Patrons › Pending discharge requests" msgstr "Koha › Μέλη › Εκκρεμείς αιτήσεις απαλλαγής" #. %1$s: borrowernumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/printslip.tt:10 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Patrons › Print receipt for %s" msgstr "Koha › Περιοδικές Εκδόσεις › Περιοδική Έκδοση %s" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:8 #, c-format msgid "Koha › Patrons › Purchase suggestions for %s" msgstr "Koha › Μέλη › Προτάσεις αγοράς για %s" #. %1$s: patron.surname | html #. %2$s: patron.firstname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Patrons › Set permissions for %s, %s" msgstr "Koha › Μέλη › Καθορισμός εξουσιοδοτήσεων για %s, %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:9 #, c-format msgid "Koha › Patrons › Update patron records" msgstr "Koha › Μέλη › Ενημέρωση εγγραφών μελών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Reports" msgstr "Koha › Αναφορές" #. %1$s: IF ( do_it ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:3 #, c-format msgid "" "Koha › Reports %s› Acquisitions statistics › Results" "%s› Acquisitions statistics%s" msgstr "" "Koha › Αναφορές %s› Στατιστικά προσκτήσεων › " "Αποτελέσματα%s› Στατιστικά προσκτήσεων%s" #. %1$s: IF ( do_it ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:8 #, c-format msgid "" "Koha › Reports %s› Cash register statistics › Results" "%s› Cash register statistics%s" msgstr "" "Koha › Αναφορές %s› Στατιστικά ταμειακής μηχανής› " "Αποτελέσματα%s› Στατιστικά ταμειακής μηχανής%s" #. %1$s: IF ( do_it ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:4 #, c-format msgid "" "Koha › Reports %s› Catalog statistics › Results" "%s› Catalog statistics%s" msgstr "" "Koha › Αναφορές %s› Στατιστικά καταλόγου › Αποτελέσματα" "%s› Στατιστικά καταλόγου%s" #. %1$s: IF ( do_it ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Reports %s› Patrons statistics › Results" "%s› Patrons statistics%s" msgstr "" "Koha › Αναφορές %s› Στατιστικά μελών › Αποτελέσματα" "%s› Στατιστικά μελών%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Reports › Average loan time" msgstr "Koha › Αναφορές › Μέσος όρος διάρκειας δανεισμών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Reports › Catalog by item types" msgstr "Koha › Αναφορές › Κατάλογος κατά τύπο τεκμηρίων" #. %1$s: IF ( do_it ) #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:4 #, c-format msgid "" "Koha › Reports › Circulation statistics %s› Results%s" msgstr "" "Koha › Αναφορές › Στατιστικά κυκλοφορίας υλικού %s› " "Αποτελέσματα%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/convert_report.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Reports › Convert report" msgstr "Koha › Αναφορές › Μετατροπή αναφοράς" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Reports › Guided reports › Dictionary" msgstr "" "Koha › Αναφορές › Καθοδηγούμενες αναφορές › Λεξικό" #. %1$s: - IF ( saved1 ) - #. %2$s: - ELSIF ( create ) - #. %3$s: - ELSIF ( showsql ) - #. %4$s: - ELSIF ( execute ) - #. %5$s: name | html #. %6$s: - ELSIF ( editsql ) - #. %7$s: - END - #. %8$s: - IF ( build1 ) - #. %9$s: - ELSIF ( build2 ) - #. %10$s: - ELSIF ( build3 ) - #. %11$s: - ELSIF ( build4 ) - #. %12$s: - ELSIF ( build5 ) - #. %13$s: - ELSIF ( build6 ) - #. %14$s: - END - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:22 #, c-format msgid "" "Koha › Reports › Guided reports wizard %s› Saved " "reports %s› Create from SQL %s› Saved reports › SQL " "view %s› Saved reports › %s Report %s› Saved reports " "› Edit SQL report %s %s› Build a report, step 1 of 6: Choose a " "module %s› Build a report, step 2 of 6: Pick a report type %s› " "Build a report, step 3 of 6: Select columns for display %s› Build a " "report, step 4 of 6: Select criteria to limit on %s› Build a report, " "step 5 of 6: Pick which columns to total %s› Build a report, step 6 " "of 6: Select how you want the report ordered %s" msgstr "" "Koha › Αναφορές › Οδηγός δημιουργίας αναφορών %s› " "Αποθηκευμένες αναφορές %s› Δημιουργία από SQL %s› " "Αποθηκευμένες αναφορές › Προβολή SQL %s› Αποθηκευμένες " "αανφορές › %s Αναφορά %s› Αποθηκευμένες αναφορές › " "Επεξεργασία SQL αναφοράς %s %s› Δημιουργία αναφοράς, Βήμα 1/6: " "Επιλέξτε υπομονάδα %s› Δημιουργία αναφοράς, Βήμα 2/6: Επιλέξτε τύπο " "αναφοράς %s› Δημιουργία αναφοράς, Βήμα 3/6: Επιλέξτε στήλες για " "εμφάνιση %s› Δημιουργία αναφοράς, Βήμα 4/6: Επιλέξτε κριτήρια " "%s› Δημιουργία αναφοράς, Βήμα 5/6: Επιλέξτε ποιες στήλες θα " "αθροιστούν %s› Δημιουργία αναφοράς, Βήμα 6/6: Επιλέξτε τη διάταξη της " "έκθεσης %s" #. %1$s: IF ( do_it ) #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Reports › Holds statistics %s› Results%s" msgstr "" "Koha › Αναφορές › Στατιστικά κρατήσεων %s› Αποτελέσματα" "%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Reports › Items with no checkouts" msgstr "Koha › Αναφορές › Τεκμήρια χωρίς δανεισμούς" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:11 #, c-format msgid "Koha › Reports › Lost items" msgstr "Koha › Αναφορές › Απολεσθέντα τεκμήρια" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-report-search-result.inc:9 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Reports › Mana Knowledge Base reports search" msgstr "Koha › Αναφορές › Μετατροπή αναφοράς" #. %1$s: IF ( do_it ) #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:4 #, c-format msgid "" "Koha › Reports › Most-circulated items%s › Results%s" msgstr "" "Koha › Αναφορές › Τεκμήρια με τη περισσότερη διακίνηση%s " "› Αποτελέσματα%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Reports › Orders by fund" msgstr "Koha › Αναφορές › Παραγγελίες ανά κονδύλιο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Reports › Patrons with no checkouts" msgstr "Koha › Αναφορές › Μέλη χωρίς δανεισμούς" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Reports › Patrons with the most checkouts" msgstr "Koha › Αναφορές › Μέλη με τους περισσότερους δανεισμούς" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Reports › Serials subscriptions stats" msgstr "Koha › Αναφορές › Στατιστικά συνδρομών περιοδικών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping_auth.tt:3 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › SRU search fields mapping for authorities" msgstr "Koha › Αντιστοίχηση πεδίων αναζήτησης SRU" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:5 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › SRU search fields mapping for bibliographic records" msgstr "Koha › Αντιστοίχηση πεδίων αναζήτησης SRU" #. %1$s: supplier | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Search for vendor %s" msgstr "Koha › Αναζήτηση προμηθευτή %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: biblionumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-home.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:8 #, c-format msgid "Koha › Serials %s" msgstr "Koha › Περιοδικές Εκδόσεις %s" #. %1$s: title | html #. %2$s: IF ( op ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:3 #, c-format msgid "" "Koha › Serials › %s › %sCreate routing list%sEdit " "routing list%s" msgstr "" "Koha › Περιοδικά › %s › %sΔημιουργία λίστας δρομολόγησης" "%sΕπεξεργασία λίστας δρομολόγησης%s" #. %1$s: IF ( modify ) #. %2$s: bibliotitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:8 #, c-format msgid "" "Koha › Serials › %s%s › Modify subscription%sNew " "subscription%s" msgstr "" "Koha › Περιοδικά › %s%s › Τροποποίηση συνδρομής%sΝέα " "συνδρομή%s" #. %1$s: bibliotitle | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/viewalerts.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Serials › Alert subscribers for %s" msgstr "" "Koha › Περιοδικές Εκδόσεις › Υπενθύμιση συνδρομητών για %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Serials › Batch edit" msgstr "Koha › Περιοδικά › Ομαδική επεξεργασία" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Serials › Catalog search" msgstr "Koha › Περιοδικές Εκδόσεις › Αναζήτηση καταλόγου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Serials › Check expiration" msgstr "Koha › Περιοδικά › Έλεγχος λήξης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Serials › Claims" msgstr "Koha › Περιοδικές Εκδόσεις › Αξιώσεις" #. %1$s: subscriptionid | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:11 #, c-format msgid "Koha › Serials › Details for subscription #%s" msgstr "Koha › Περιοδικά › Πληροφορίες για τη συνδρομή #%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Serials › Frequencies" msgstr "Koha › Περιοδικά › Συχνότητες" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:5 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Serials › Numbering patterns" msgstr "Koha › Περιοδικές Εκδόσεις › Έλεγχος Λήξης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Serials › Preview routing list" msgstr "Koha › Περιοδικά › Προεπισκόπηση λίστας δρομολόγησης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview-slip.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Serials › Routing slip preview" msgstr "" "Koha › Περιοδικά › Προεπισκόπηση σημειώματος δρομολόγησης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Serials › Search for vendor" msgstr "Koha › Περιοδικά › Αναζήτηση προμηθευτή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Serials › Search results" msgstr "Koha › Περιοδικά › Αποτελέσματα αναζήτησης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Serials › Select vendor" msgstr "Koha › Περιοδικά › Επιλογή προμηθευτή" #. %1$s: bibliotitle | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:8 #, c-format msgid "Koha › Serials › Serial collection information for %s" msgstr "" "Koha › Περιοδικά › Πληροφορίες συλλογής περιοδικών εκδόσεων " "για %s" #. %1$s: bibliotitle | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Serials › Serial edition %s" msgstr "Koha › Περιοδικά › Περιοδική έκδοση %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Serials › Subscription history" msgstr "Koha › Περιοδικά › Ιστορικό συνδρομής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Serials subscription renew" msgstr "Koha › Ανανέωση συνδρομών περιοδικών εκδόσεων" #. %1$s: subscription.subscriptionid | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Serials subscription renew #%s" msgstr "Koha › Ανανέωση συνδρομών περιοδικών #%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:9 #, c-format msgid "Koha › Stock rotation" msgstr "Koha › Εναλλαγή αποθέματος" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Tools" msgstr "Koha › Εργαλεία" #. %1$s: IF ( do_it ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:9 #, c-format msgid "Koha › Tools › %s Logs › Results %s Logs %s " msgstr "" "Koha › Εργαλεία › %s Ιστορικό › Αποτελέσματα %s " "Ιστορικό %s " #. %1$s: Branches.GetName( branch ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Tools › %s calendar" msgstr "Koha › Εργαλεία › Ημερολόγιο %s" #. %1$s: IF ( del ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › %sBatch item deletion%sBatch item modification" "%s " msgstr "" "Koha › Εργαλεία › %sΜαζική διαγραφή τεκμηρίων%sΜαζική " "τροποποίηση τεκμηρίων%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Tools › Automatic item modifications by age" msgstr "" "Koha › Εργαλεία › Αυτόματη τροποποίηση τεκμηρίων με βάση την " "ηλικία τους" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Tools › Batch item deletion" msgstr "Koha › Εργαλεία › Μαζική διαγραφή τεκμηρίων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Tools › Batch item modification" msgstr "Koha › Εργαλεία › Μαζική τροποποίηση τεκμηρίων" #. %1$s: IF step == 2 #. %2$s: END #. %3$s: IF step == 3 #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:8 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Batch patron deletion/anonymization %s› " "Confirm%s%s› Finished%s" msgstr "" "Koha › Εργαλεία › Ανωνυμοποίηση/διαγραφή δεσμών μελών " "%s› Επιβεβαίωση%s%s› Ολοκληρώθηκε%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:9 #, c-format msgid "Koha › Tools › Batch patron modification" msgstr "Koha › Εργαλεία › Ομαδική τροποποίηση μελών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Tools › Batch record deletion" msgstr "Koha › Εργαλεία › Ομαδική διαγραφή εγγραφών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Tools › Batch record modification" msgstr "Koha › Εργαλεία › Ομαδική τροποποίηση εγγραφών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Tools › CSV export profiles" msgstr "Koha › Εργαλεία › CSV εξαγωγή προφίλ" #. %1$s: IF ( status ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Comments › %s Approved comments%s " "Comments awaiting moderation%s" msgstr "" "Koha › Εργαλεία › Σχόλια › %s Εγκεκριμένα σχόλια%s " "Σχόλια σε αναμονή για έγκριση%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Tools › Export data" msgstr "Koha › Εργαλεία › Εξαγωγή δεδομένων" #. %1$s: IF ( uploadborrowers ) #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Tools › Import patrons %s› Results%s" msgstr "" "Koha › Εργαλεία › Εισαγωγή μελών %s› Αποτελέσματα%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Tools › Inventory" msgstr "Koha › Εργαλεία › Απογραφή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-home.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Tools › Label creator" msgstr "Koha › Εργαλεία › Δημιουργία ετικετών" #. %1$s: PROCESS translate_label_element element=label_element_title #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:17 #, c-format msgid "Koha › Tools › Label creator › %s" msgstr "Koha › Εργαλεία › Δημιουργία ετικετών › %s" #. %1$s: IF batch_id #. %2$s: batch_id | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:6 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Label creator › Batches › %sEdit " "(%s)%sNew%s" msgstr "" "Koha › Εργαλεία › Δημιουργία ετικετών › Διαχείριση " "παρτίδων › %sΕπεξεργασία (%s)%sΝέο%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:4 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Label creator › Label printing/exporting" msgstr "" "Koha › Εργαλεία › Δημιουργία ετικετών › Εκτύπωση/" "Εξαγωγή ετικετών" #. %1$s: IF ( layout_id ) #. %2$s: layout_id | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:13 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Label creator › Layouts › %sEdit " "(%s)%sNew%s" msgstr "" "Koha › Εργαλεία › Δημιουργία ετικετών › Πρότυπα " "› %sΕπεξεργασία (%s)%sΝέο%s" #. %1$s: IF ( profile_id ) #. %2$s: profile_id | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:4 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Label creator › Profiles › %sEdit " "(%s)%sNew%s" msgstr "" "Koha › Εργαλεία › Δημιουργία ετικετών › Προφίλ › " "%sΕπεξεργασία (%s)%sΝέο%s" #. %1$s: IF ( template_id ) #. %2$s: template_id | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:4 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Label creator › Templates › " "%sEdit (%s)%sNew%s" msgstr "" "Koha › Εργαλεία › Δημιουργία ετικετών › Πρότυπα " "› %sΕπεξεργασία (%s)%sΝέο%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Tools › MARC modification templates" msgstr "Koha › Εργαλεία › Πρότυπο τροποποίησης MARC" #. %1$s: IF ( import_batch_id ) #. %2$s: import_batch_id | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Manage staged MARC records %s › Batch %s " "%s " msgstr "" "Σύστημα › Εργαλεία › Διαχείριση προετοιμασμένων εγγραφών MARC " "%s › Παρτίδα %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Manage staged MARC records › Compare " "matched records" msgstr "" "Σύστημα › Εργαλεία › Διαχείριση προετοιμασμένων εγγραφών MARC " "› Σύγκριση εγγραφών που ταιριάζουν στα κριτήρια" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Tools › News" msgstr "Koha › Εργαλεία › Νέα" #. %1$s: IF ( add_form or copy_form ) #. %2$s: IF ( modify ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: END #. %6$s: IF ( add_validate or copy_validate) #. %7$s: END #. %8$s: IF ( delete_confirm ) #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:8 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Notices%s%s › Modify notice%s › " "Add notice%s%s%s › Notice added%s%s › Confirm deletion%s" msgstr "" "Koha › Εργαλεία › Ειδοποιήσεις%s%s › Τροποποίηση " "ειδοποίησης%s › Προσθήκη ειδοποίησης%s%s%s › Η ειδοποίηση " "προστέθηκε%s%s › Επιβεβαίωση διαγραφής%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Tools › Overdue notice/status triggers" msgstr "Koha › Εργαλεία › Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων εκπρόθεσμων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/home.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Tools › Patron card creator" msgstr "Σύστημα › Εργαλεία › Δημιουργός καρτών μελών" #. %1$s: PROCESS translate_card_element element=card_element_title #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:26 #, c-format msgid "Koha › Tools › Patron card creator › %s" msgstr "Koha › Εργαλεία › Δημιουργός καρτών μελών › %s" #. %1$s: IF batch_id #. %2$s: batch_id | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Patron card creator › Batches › " "%sEdit (%s)%sNew%s" msgstr "" "Koha › Εργαλεία › Δημιουργός καρτών μελών › Διαχείριση " "παρτίδων καρτών μελών › %sΕπεξεργασία (%s)%sΝέο%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Tools › Patron card creator › Images" msgstr "" "Koha › Εργαλεία › Δημιουργός καρτών μελών › Εικόνες" #. %1$s: IF ( layout_id ) #. %2$s: layout_id | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:3 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Patron card creator › Layout › " "%sEdit (%s)%sNew%s" msgstr "" "Koha › Εργαλεία › Δημιουργός καρτών μελών › Πρότυπα " "› %sΕπεξεργασία (%s)%sΝέο%s" #. %1$s: IF ( profile_id ) #. %2$s: profile_id | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:3 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Patron card creator › Profiles › " "%sEdit (%s)%sNew%s" msgstr "" "Koha › Εργαλεία › Δημιουργός καρτών μελών › Προφίλ " "› %sΕπεξεργασία (%s)%sΝέο%s" #. %1$s: IF (template_id) #. %2$s: template_id | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Patron card creator › Templates › " "%sEdit (%s)%sNew%s" msgstr "" "Koha › Εργαλεία › Δημιουργία καρτών μέλους › Πρότυπα " "› %sΕπεξεργασία (%s)%sΝέο%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:4 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Patron cards › Patron card printing/" "exporting" msgstr "" "Koha › Εργαλεία › Κάρτες Μελών › Εκτύπωση/εξαγωγή " "καρτών μελών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:8 #, c-format msgid "Koha › Tools › Patron clubs" msgstr "Koha › Εργαλεία › Σύλλογοι μελών" #. %1$s: IF club #. %2$s: club.name | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: club_template.name | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:7 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Patron clubs › %s Modify club %s %s " "Create a new %s club %s " msgstr "" "Koha › Εργαλεία › Σύλλογοι μελών › %s Τροποποίηση " "συλλόγου %s %s Δημιουργία νέου %s συλλόγου %s " #. %1$s: IF club_template #. %2$s: club_template.name | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:4 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Patron clubs › %s Modify club template " "%s %s Create a new club template %s " msgstr "" "Koha › Εργαλεία › Σύλλογοι μελών › %s Τροποποίηση " "προτύπου συλλόγου %s %s Δημιουργία νέου προτύπου συλλόγου %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/club-enrollments.tt:8 #, c-format msgid "Koha › Tools › Patron clubs › Club enrollments" msgstr "" "Koha › Εργαλεία › Σύλλογοι μελών › Εγγραφή στο σύλλογο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Tools › Patron lists" msgstr "Σύστημα › Εργαλεία › Λίστες μελών" #. %1$s: list.name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:8 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Patron lists › %s › Add patrons" msgstr "" "Σύστημα › Εργαλεία › Λίστες μελών › %s › " "Προσθήκη μελών" #. %1$s: IF list.patron_list_id #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Patron lists › %s Modify patron list %s " "New patron list %s " msgstr "" "Koha › Εργαλεία › Λίστες μελών › %s Τροποποίηση λίστας " "μέλους %s Νέα λίστα μέλους %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Tools › Plugins " msgstr "Koha › Εργαλεία › Πρόσθετα " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-disabled.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Tools › Plugins › Upload Plugin " msgstr "" "Koha › Εργαλεία › Πρόσθετα › Μεταφόρτωση Πρόσθετου " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Tools › Plugins › Upload plugin " msgstr "" "Koha › Εργαλεία › Πρόσθετα › Μεταφόρτωση Πρόσθετου " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/preview_letter.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Tools › Preview notice template" msgstr "Koha › Εργαλεία › Προεπισκόπηση προτύπου ειδοποιήσεων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-home.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Tools › Quick spine label creator" msgstr "Koha › Εργαλεία › Γρήγορη δημιουργία ετικετών ράχης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Tools › Quote editor" msgstr "Koha › Εργαλεία › Επεξεργασία αποφθεγμάτων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Tools › Quote uploader" msgstr "Koha › Εργαλεία › Μεταφόρτωση αποφθέγματος" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Tools › Rotating collections" msgstr "Σύστημα › Εργαλεία › Περιφερόμενες συλλογές" #. %1$s: - IF ( action == "new" ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: editColTitle | html #. %4$s: END - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Rotating collections › %s Add a new " "collection %s Edit collection %s %s " msgstr "" "Σύστημα › Εργαλεία › Περιφερόμενες συλλογές › %s " "Προσθήκη μιας νέας συλογής %s Επεξεργασία συλλογής %s %s " #. %1$s: colTitle | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Rotating collections › Collection %s " "’ Add or remove items" msgstr "" "Σύστημα › Εργαλεία › Περιφερόμενες συλλογές › Συλλογή " "%s ’ Προσθήκη ή αφαίρεση αντιτύπων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:6 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Rotating collections › Transfer " "collection" msgstr "" "Σύστημα › Εργαλεία › Περιφερόμενες συλλογές › Μεταφορά " "συλλογής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-print.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Tools › Spine labels" msgstr "Σύστημα › Εργαλεία › Ετικέτες ράχης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Tools › Stage MARC records for import" msgstr "Σύστημα › Εργαλεία › Οργάνωση εγγραφών MARC για εισαγωγή" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( do_it ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:6 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Tags › %sReview › %sReview tags%s" msgstr "" "Σύστημα › Εργαλεία › Ετικέτες › %sΑναθεώρηση › " "%sΑναθεώρηση ετικετών%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Tools › Task scheduler" msgstr "Σύστημα › Εργαλεία › Χρονοπρογραμματιστής εργασιών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:9 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Tools › Upload" msgstr "Koha › Εργαλεία › Φόρτωση Εικόνων Μελών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Tools › Upload images" msgstr "Koha › Εργαλεία › Μεταφόρτωση εικόνων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Tools › Upload patron images" msgstr "Koha › Εργαλεία › Μεταφόρτωση εικόνων μελών" #. %1$s: name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:92 #, c-format msgid "Koha › Vendor %s" msgstr "Koha › Προμηθευτής %s" #. %1$s: UNLESS ( language ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( language ) #. %4$s: UNLESS ( checkmodule ) #. %5$s: IF ( missing_modules ) #. %6$s: END #. %7$s: IF ( problems ) #. %8$s: END #. %9$s: END #. %10$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Web installer › %s Choose your language %s %s %s %s " "Perl modules missing %s %s Perl version obsolete %s %s Check Perl " "dependencies %s " msgstr "" #. %1$s: IF all_done #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Web installer › %s Complete %s Create circulation rule " "%s " msgstr "" "Koha › Web εγκατάσταση › %s Ολοκληρώθηκε %s Δημιουργία κανόνα " "δανεισμού %s " #. %1$s: IF ( proposeimport ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( importdatastructure ) #. %4$s: IF ( error ) #. %5$s: ELSE #. %6$s: END #. %7$s: END #. %8$s: IF ( default ) #. %9$s: IF ( upgrading ) #. %10$s: ELSE #. %11$s: END #. %12$s: END #. %13$s: IF ( choosemarc ) #. %14$s: END #. %15$s: IF ( selectframeworks ) #. %16$s: END #. %17$s: IF ( addframeworks ) #. %18$s: END #. %19$s: IF ( finish ) #. %20$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:3 #, c-format msgid "" "Koha › Web installer › %s Set up database %s %s %s Error " "creating database tables %s Database tables created %s %s %s %s Update " "database %s Install basic configuration settings %s %s %s Select your MARC " "flavor %s %s Selecting default settings %s %s Default data loaded %s %s " "Installation complete %s " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Web installer › Add a patron category" msgstr "" "Koha › Εγκατάσταση μέσω διαδικτύου › Προσθήκη κατηγορίας μέλους" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Web installer › Create Koha administrator patron" msgstr "" "Koha › Εγκατάσταση μέσω διαδικτύου › Δημιουργία μέλους " "διαχείρισης Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Web installer › Create a library" msgstr "" "Koha › Εγκατάσταση μέσω διαδικτύου › Δημιουργία βιβλιοθήκης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Web installer › Create a new item type " msgstr "" "Koha › Εγκατάσταση μέσω διαδικτύου › Δημιουργία νέου τύπου " "τεκμηρίου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Web installer › Database settings" msgstr "" "Koha › Εγκατάσταση μέσω διαδικτύου › Ρυθμίσεις βάσης δεδομένων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:6 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Z39.50 authority search points" msgstr "Σημεία Z39.50 αναζήτησης καθιερωμένου όρου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:8 #, c-format msgid "Koha › Z39.50 authority search results" msgstr "Koha › Z39.50 αποτελέσματα αναζήτησης καθιερωμένων όρων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Z39.50/SRU search results" msgstr "Koha › Z39.50/SRU αποτελέσματα αναζήτησης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:118 #, c-format msgid "Koha administration" msgstr "Διαχείριση Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:69 #, c-format msgid "" "Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave " "password unchanged." msgstr "" "Το σύστημα δεν εμφανίζει υπάρχοντες κωδικούς πρόσβασης. Αφήστε κενό το πεδίο " "αν δεν θέλετε να αλλάξετε τον κωδικό πρόσβασης." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/guided-reports-view.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:85 #, c-format msgid "Koha database schema" msgstr "Σχήμα βάσης δεδομένων συστήματος" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:430 #, c-format msgid "Koha development team" msgstr "Ομάδα ανάπτυξης συστήματος" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:112 #, c-format msgid "Koha field" msgstr "Πεδίο Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:288 #, c-format msgid "Koha field:" msgstr "Πεδίο Koha:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:80 #, c-format msgid "Koha full call number" msgstr "Πλήρης ταξιθετικός αριθμός συστήματος" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:727 #, c-format msgid "Koha history timeline" msgstr "Χρονοδιάγραμμα ιστορικού Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:133 #, c-format msgid "Koha internal" msgstr "Εσωτερικό Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:546 #, c-format msgid "" "Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "Το Koha είναι δωρεάν λογισμικό. Μπορείτε να το επανακατανέμετε και/ή να " "τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public License όπως έχει " "δημοσιευτεί από το Free Software Foundation, είτε με την έκδοση 3 της " "Άδειας, είτε (κατά την επιλογή σας) με οποιαδήποτε μεταγενέστερη έκδοση." #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:100 #, c-format msgid "Koha itemtype" msgstr "Τύπος τεκμηρίου συστήματος" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:147 #, c-format msgid "Koha link:" msgstr "Σύνδεσμος Koha:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:222 #, c-format msgid "Koha module:" msgstr "Υπομονάδα Koha:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:81 #, c-format msgid "Koha normalized classification for sorting" msgstr "Τροποποιημένη" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:20 #, c-format msgid "Koha offline circulation" msgstr "Κυκλοφορία υλικού εκτός σύνδεσης Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:52 #, c-format msgid "Koha plugins" msgstr "Πρόσθετα Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:407 #, fuzzy, c-format msgid "Koha release teams" msgstr "ομάδα διάθεσης" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/guided-reports-view.inc:14 #, c-format msgid "Koha report library" msgstr "Δείγματα αναφορών Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:86 #, c-format msgid "Koha reports library" msgstr "Αναφορές συστήματος Βιβλιοθήκης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:6 #, c-format msgid "Koha staff client" msgstr "Koha διεπαφή προσωπικού" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:27 #, c-format msgid "Koha team" msgstr "Ομάδα Koha " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:13 #, c-format msgid "Koha to MARC Mapping" msgstr "Αντιστοίχιση Koha σε MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:117 #, c-format msgid "Koha to MARC mapping" msgstr "Αντιστοίχιση Koha σε MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:37 #, c-format msgid "Koha version: " msgstr "Έκδοση Koha: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:485 #, c-format msgid "KohaAloha, New Zealand" msgstr "KohaAloha, New Zealand" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:691 #, c-format msgid "Kohala" msgstr "Kohala" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:162 #, fuzzy, c-format msgid "LC call number:" msgstr "Ταξιθετικός Αριθμός LC: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:30 #, c-format msgid "LC call number: " msgstr "Ταξιθετικός αριθμός LC: " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:141 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:198 #, c-format msgid "LCCN" msgstr "LCCN" #: intranet-tmpl/prog/en/xslt/compact.xsl:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:166 #, c-format msgid "LCCN:" msgstr "LCCN:" #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.lccn | $raw #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:130 #, c-format msgid "LCCN: %s " msgstr "LCCN: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:71 #, c-format msgid "LEAVE UNCHANGED" msgstr "LEAVE UNCHANGED" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:626 #, c-format msgid "LGPL v2.1" msgstr "LGPL v2.1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:93 #, c-format msgid "LIBRISMARC" msgstr "LIBRISMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:351 #, c-format msgid "Label" msgstr "Ετικέτα" #. %1$s: batche.batch_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:31 #, c-format msgid "Label Batch Number %s" msgstr "Αριθμός Παρτίδας Ετικετών %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:6 #, c-format msgid "Label batch" msgstr "Παρτίδα ετικετών" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:15 #, c-format msgid "Label batches" msgstr "Παρτίδες ετικετών" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:14 #, c-format msgid "Label creator" msgstr "Δημιουργία ετικετών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:67 #, c-format msgid "Label for lib: " msgstr "Λεζάντα για τη βιβλιοθήκη: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:68 #, c-format msgid "Label for opac: " msgstr "Λεζάντα για τον opac: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:81 #, c-format msgid "Label height:" msgstr "Ύψος ετικέτας: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:106 #, c-format msgid "Label number" msgstr "Αριθμός ετικέτας" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:8 #, c-format msgid "Label template" msgstr "Πρότυπo ετικέτας" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:17 #, c-format msgid "Label templates" msgstr "Πρότυπα ετικέτας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:77 #, c-format msgid "Label width:" msgstr "Πλάτος ετικέτας:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:400 #, c-format msgid "Label: " msgstr "Ετικέτες:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:17 #, c-format msgid "Labeled MARC" msgstr "MARC Με Ετικέτες" #. %1$s: biblionumber | html #. %2$s: bibliotitle | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/labeledMARCdetail.tt:43 #, c-format msgid "Labeled MARC biblio : %s ( %s )" msgstr "MARC biblio με Ετικέτες : %s ( %s )" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:35 #, fuzzy, c-format msgid "Lang" msgstr "Γλώσσα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:13 #, fuzzy, c-format msgid "Lang: " msgstr "Γλώσσα: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:142 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:144 #, c-format msgid "Language" msgstr "Γλώσσα" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-share-report.inc:29 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:154 #, fuzzy, c-format msgid "Language:" msgstr "Γλώσσα: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:143 #, c-format msgid "Language: " msgstr "Γλώσσα: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/langmenu-staff-top.inc:4 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:181 #, c-format msgid "Languages" msgstr "Γλώσσες" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:706 #, c-format msgid "Lao Anousak Anthony Souphavanh" msgstr "Lao Anousak Anthony Souphavanh" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:194 #, c-format msgid "Large print" msgstr "Μεγεθυμένο κείμενο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:69 #, fuzzy, c-format msgid "Large text" msgstr "Τύπος χρέωσης" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/page-numbers.inc:17 #, c-format msgid "Last" msgstr "Τελευταία" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:236 #, c-format msgid "Last borrowed:" msgstr "Τελευταίος δανεισμός:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:240 #, c-format msgid "Last borrower:" msgstr "Τελευταίο μέλος που δανείστηκε:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:37 msgid "Last changed:" msgstr "Τελευταία τροποποίηση:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:191 #, c-format msgid "Last checkout date:" msgstr "Τελευταία ημερομηνία δανεισμού: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/showorder.tt:23 #, fuzzy, c-format msgid "Last claim date: " msgstr "Τελευταία ενημέρωση: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:43 #, c-format msgid "Last displayed" msgstr "Εμφάνιση τελευταίων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:200 #, c-format msgid "Last edit" msgstr "Τελευταία επεξεργασία" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-subscription-search-result.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-report-search-result.inc:42 #, fuzzy, c-format msgid "Last import" msgstr "Τελευταία επεξεργασία" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:130 #, fuzzy, c-format msgid "Last inventory date:" msgstr "Καθορισμός ημερομηνίας απογραφής σε:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:307 #, c-format msgid "Last location" msgstr "Τελευταία τοποθεσία" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:123 #, fuzzy, c-format msgid "Last name: " msgstr "Όνομα λίστας: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/last-borrower.inc:2 #, fuzzy, c-format msgid "Last patron" msgstr "Επεξεργασία μελών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:238 #, fuzzy, c-format msgid "Last returned by:" msgstr "Τελευταία Ενημέρωση: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:201 #, c-format msgid "Last run" msgstr "Τελευταία εκτέλεση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:41 #, c-format msgid "Last seen" msgstr "Τελευταία εμφάνιση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:235 #, c-format msgid "Last seen:" msgstr "Τελευταία εμφάνιση:" #. TH #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-subscription-search-result.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-report-search-result.inc:42 #, fuzzy msgid "Last time a library used this pattern" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα όνομα για αυτό το μοτίβο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:160 #, fuzzy, c-format msgid "Last update: " msgstr "Τελευταία ενημέρωση: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:183 #, c-format msgid "Last updated" msgstr "Τελευταία ενημέρωση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:373 #, fuzzy, c-format msgid "Last updated:" msgstr "Τελευταία ενημέρωση: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:95 #, c-format msgid "Last updated: " msgstr "Τελευταία ενημέρωση: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:263 #, c-format msgid "Last value " msgstr "Τελευταία τιμή " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:137 #, c-format msgid "Late" msgstr "Αργοπορημένο" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:16 #, c-format msgid "Late orders" msgstr "Αργοπορημένες παραγγελίες" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:705 #, c-format msgid "Latina (Latin)" msgstr "Latina (Λατινικά)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:227 #, c-format msgid "Law reports and digests" msgstr "Νομικές εκθέσεις και επιτομές" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:65 #, c-format msgid "Layout" msgstr "Διάταξη" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:64 #, c-format msgid "Layout ID" msgstr "ID διάταξης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:47 #, c-format msgid "Layout name: " msgstr "Όνομα διάταξης: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:5 #, c-format msgid "Layout: " msgstr "Διάταξη: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:16 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:31 #, c-format msgid "Layouts" msgstr "Διατάξεις" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:650 #, c-format msgid "Leaflet" msgstr "Leaflet" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:43 #, c-format msgid "Learn more about Mana KB on the " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:103 #, c-format msgid "Leave a message" msgstr "Αφήστε ένα μήνυμα" #. %1$s: END #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:575 #, c-format msgid "Leave blank for auto calc during registration %s %s " msgstr "Αφήστε κενό για αυτόματο υπολογισμό κατά την εγγραφή %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:79 #, c-format msgid "Leave empty to add via item search (itemnumber)." msgstr "Άφησε το κενό για προσθήκη μέσω της αναζήτησης (αριθμός αντιτύπου)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:33 #, c-format msgid "Left on order " msgstr "Σε παραγγελία " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:95 #, c-format msgid "Left page margin:" msgstr "Περιθώριο αριστερής σελίδας:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:103 #, c-format msgid "Left text margin:" msgstr "Περιθώριο αριστερού κειμένου:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:213 #, c-format msgid "Legal articles" msgstr "Νομικά άρθρα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:226 #, c-format msgid "Legal cases and case notes" msgstr "Νομικές υποθέσεις και πρακτικά" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:68 #, c-format msgid "Legend" msgstr "Λεζάντα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:217 #, c-format msgid "Legislation" msgstr "Νομοθεσία" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:561 #, c-format msgid "Length: " msgstr "Μήκος: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:73 #, c-format msgid "Letter" msgstr "Γράμμα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:176 #, c-format msgid "Lib" msgstr "Βιβλιοθήκη" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:486 #, c-format msgid "LibLime, USA" msgstr "LibLime, USA" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:204 #, c-format msgid "Librarian" msgstr "Βιβλιοθηκονόμος" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:89 #, c-format msgid "Librarian identity:" msgstr "Ταυτότητα Βιβλιοθηκονόμου:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:272 #, c-format msgid "Librarian interface" msgstr "Διεπαφή βιβλιοθηκονόμου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:98 #, c-format msgid "Librarian:" msgstr "Βιβλιοθηκονόμος:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:53 #, c-format msgid "Libraries" msgstr "Βιβλιοθήκες" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:33 #, c-format msgid "Libraries and groups " msgstr "Βιβλιοθήκες και ομάδες " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:173 #, fuzzy, c-format msgid "Libraries informations: " msgstr "Περιορισμός βιβλιοθηκών:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:83 #, c-format msgid "Libraries limitation: " msgstr "Περιορισμός βιβλιοθηκών:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:110 intranet-tmpl/prog/en/columns.def:150 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-patron-search-results.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/overdrive.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:625 #, c-format msgid "Library" msgstr "Βιβλιοθήκη" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:149 #, c-format msgid "Library " msgstr "Βιβλιοθήκη" #. %1$s: branchcode | html #. %2$s: Branches.GetName( branchcode ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:22 #, c-format msgid "Library %s - %s Checkin and transfer policy" msgstr "Βιβλιοθήκη %s - %s Πολιτική επιστροφών και μεταφορών" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:101 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:171 #, c-format msgid "Library EANs" msgstr "EAN βιβλιοθήκης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:156 #, fuzzy, c-format msgid "Library URL: " msgstr "Βιβλιοθήκη: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:6 #, c-format msgid "Library already exists and cannot be modified!" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:37 #, fuzzy, c-format msgid "Library branch" msgstr "Βιβλιοθήκη" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:101 #, c-format msgid "Library code: " msgstr "Κωδικός Βιβλιοθήκης:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:4 #, fuzzy, c-format msgid "Library created!" msgstr "Δημιουργία" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:55 #, fuzzy, c-format msgid "Library groups" msgstr "Χρήση βιβλιοθήκης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:95 #, c-format msgid "Library is invalid." msgstr "Η Βιβλιοθήκη είναι άκυρη." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:43 #, c-format msgid "" "Library is not set, please set your library before adding items to a batch." msgstr "" "Δεν έχει οριστεί βιβλιοθήκη, παρακαλώ επιλέξτε βιβλιοθήκη προτού προσθέσετε " "τεκμήρια στην παρτίδα." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:543 #, c-format msgid "Library management" msgstr "Διαχείριση Βιβλιοθήκης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:94 #, fuzzy, c-format msgid "Library name: " msgstr "Κωδικός Βιβλιοθήκης:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:147 #, fuzzy, c-format msgid "Library of Congress" msgstr "Βιβλιοθήκη του μέλους:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:487 #, c-format msgid "Library of the Józef Piłsudski Institute of America, USA" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:183 #, c-format msgid "Library of the patron:" msgstr "Βιβλιοθήκη του μέλους:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:688 #, c-format msgid "Library set-up" msgstr "Ρύθμιση Βιβλιοθήκης" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:85 #, c-format msgid "Library transfer limits" msgstr "Όρια μεταφορών βιβλιοθηκών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:98 #, fuzzy, c-format msgid "Library type: " msgstr "Κωδικός Βιβλιοθήκης:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:56 #, c-format msgid "Library use" msgstr "Χρήση βιβλιοθήκης" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/subscriptions-search.inc:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:744 #, c-format msgid "Library:" msgstr "Βιβλιοθήκη:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:133 #, c-format msgid "Library: " msgstr "Βιβλιοθήκη: " #. For the first occurrence, #. %1$s: Branches.GetName( patron.branchcode ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:196 #, c-format msgid "Library: %s" msgstr "Βιβλιοθήκη: %s" #. %1$s: update.old_branch or "?" | html #. %2$s: update.LoginBranchcode or "?" | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:39 #, c-format msgid "Library: %s ⇒ %s" msgstr "Βιβλιοθήκη: %s ⇒ %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:488 #, c-format msgid "Libriotech, Norway" msgstr "Libriotech, Norway" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:28 #, c-format msgid "Licenses" msgstr "Άδειες" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:445 #, c-format msgid "" "Limit batch item modification to subfields defined in the " "SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod preference (please note that " "items_batchmod is still required) " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:35 #, c-format msgid "Limit collection code to: " msgstr "Περιορiσμός κωδικού συλλογής σε:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:290 #, c-format msgid "" "Limit item modification to subfields defined in the " "SubfieldsToAllowForRestrictedEditing preference (please note that edit_item " "is still required) " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:23 #, c-format msgid "Limit item type to: " msgstr "Περιορισμός τύπου τεκμηρίου σε: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:165 #, c-format msgid "Limit patron data access by group " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:86 #, c-format msgid "" "Limit the ability to transfer items between libraries based on the library " "sending, the library receiving, and the item type involved. These rules only " "go into effect if the preference UseBranchTransferLimits is set to ON." msgstr "" "Περιορίστε την ικανότητα μεταφοράς τεκμηρίων ανάμεσα σε βιβλιοθήκης σύμφωνα " "με τη βιβλιοθήκη αποστολής, τη βιβλιοθήκη παραλαβής, και το τεκμήριο. Αυτοί " "οι κανόνες εφορμόζονται μόνο αν η προτίμηση UseBranchTransferLimits είναι " "ενεργοποιημένη." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:119 #, c-format msgid "Limit to any of the following:" msgstr "Περιορισμός σε οποιοδήποτε από τα ακόλουθα:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:9 #, c-format msgid "Limit to currently available items" msgstr "Περιορισμός μόνο στα διαθέσιμα τεκμήρια" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:124 #, c-format msgid "Limit to:" msgstr "Περιορισμός σε:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:65 #, c-format msgid "Limit to: " msgstr "Περιορισμός σε: " #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:113 #, fuzzy msgid "Limited to your library. See report help for other details." msgstr "" "- Περιορισμένο στη βιβλιοθήκη σας. Βλέπετε τη βοήθεια των εκθέσεων για άλλες " "λεπτομέρειες." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:63 #, c-format msgid "Limits" msgstr "Περιορισμοί" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:68 #, c-format msgid "Line" msgstr "Γραμμή" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:81 #, c-format msgid "Line " msgstr "Γραμμή " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:85 #, fuzzy, c-format msgid "Line:" msgstr "Γραμμή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:87 #, fuzzy, c-format msgid "Link" msgstr "Σύνδεσμος:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/keyboard_shortcuts.inc:7 #, fuzzy, c-format msgid "Link field to authorities" msgstr "Επεξεργασία καθιερωμένου όρου" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:60 #, c-format msgid "Link to host item" msgstr "Σύνδεση στο οικείο τεκμήριο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:145 #, c-format msgid "Link:" msgstr "Σύνδεσμος:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:107 #, c-format msgid "List" msgstr "Λίστα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:106 #, c-format msgid "List Fields" msgstr "Πεδία Λίστας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:118 #, c-format msgid "" "List could not be created. (Do not use the database administrator account.)" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:86 #, fuzzy, c-format msgid "List created." msgstr "Δημιουργία" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:88 #, fuzzy, c-format msgid "List deleted." msgstr "Το καλάθι διεγράφη" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:104 #, c-format msgid "List fields" msgstr "Πεδία λίστας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:310 #, c-format msgid "List item price includes tax: " msgstr "Η λίστα τιμών του τεκμηρίου περιλαμβάνει Φ.Π.Α.: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:26 #, c-format msgid "List member:" msgstr "Λίστα μέλους:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:358 #, c-format msgid "List name" msgstr "Όνομα λίστας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:141 #, c-format msgid "List name will be file name with timestamp" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:83 #, c-format msgid "List name: " msgstr "Όνομα λίστας: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:408 #, c-format msgid "" "List of Item types to display in a drop down menu on the Purchase suggestion " "form on the OPAC. When creating the authorized values for SUGGEST_FORMAT, " "enter a description into this form so it is visible on the OPAC to patrons." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:117 #, c-format msgid "List of biblionumbers or authority ids (one per line): " msgstr "" "Λίστα αριθμών εγγραφής ή προσδιοριστικά καθιερωμένων όρων (ένας σε κάθε " "γραμμή): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:406 #, fuzzy, c-format msgid "" "List of patron suggestion reject or accept reasons (appears when managing " "suggestions)" msgstr "Αιτίες απόρριψης ή αποδοχής των προτάσεων των μελών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:172 #, fuzzy, c-format msgid "List of rules" msgstr "Πεδία Λίστας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:43 #, fuzzy, c-format msgid "List price" msgstr "Τιμές λίστας:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:306 #, c-format msgid "List prices are: " msgstr "Οι τιμές της λίστας είναι: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:216 #, c-format msgid "List prices:" msgstr "Τιμές λίστας:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-toolbar.inc:27 #, c-format msgid "List requests " msgstr "Αιτήματα λιστών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:84 #, fuzzy, c-format msgid "List updated." msgstr "Τελευταία Ενημέρωση" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-menu.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:55 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:61 #, c-format msgid "Lists" msgstr "Λίστες" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:81 #, c-format msgid "Lists that include this title: " msgstr "Λίστες που περιέχουν αυτό τον τίτλο: " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:37 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950_search.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:985 msgid "Loading" msgstr "Γίνεται φόρτωση" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/blinddetail-biblio-search.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:80 #, c-format msgid "Loading " msgstr "Φόρτωση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:63 #, c-format msgid "Loading data..." msgstr "Φόρτωση δεδομένων..." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/select2.inc:6 #, fuzzy msgid "Loading more results…" msgstr "Αποθηκευμένα αποτελέσματα αναφοράς" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1089 #, c-format msgid "Loading new messaging defaults " msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 msgid "Loading page %s, please wait..." msgstr "Φόρτωση της σελίδας %s, παρακαλώ περιμένετε..." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 msgid "Loading records, please wait..." msgstr "Φόρτωση των εγγραφών, παρακαλώ περιμένετε..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:433 #, c-format msgid "Loading, please wait..." msgstr "Φόρτωση, παρακαλώ περιμένετε... " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:37 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:1017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:175 #, c-format msgid "Loading..." msgstr "Γίνεται φόρτωση..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:894 #, c-format msgid "Loading... " msgstr "Γίνεται φόρτωση..." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:1017 msgid "Loading... you may continue scanning." msgstr "Φόρτωση... μπορείτε να συνεχίσετε με τη σάρωση." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:362 #, c-format msgid "Loan period" msgstr "Περίοδος δανεισμού" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:78 #, c-format msgid "Loan period was not shortened due to override." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:77 #, c-format msgid "Loan period: " msgstr "Περίοδος δανεισμού: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:114 #, c-format msgid "Local Use" msgstr "Τοπική Χρήση" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:37 #, fuzzy msgid "Local catalog" msgstr "Γρήγορη καταλογογράφηση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:86 #, c-format msgid "Local images have not been enabled by your system administrator." msgstr "" "Οι τοπικές εικόνες δεν έχουν ενεργοποιηθεί από τον διαχειριστή του " "συστήματός σας." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:37 #, fuzzy msgid "Local number" msgstr "Ταξιθετικός Αριθμός" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:10 #, c-format msgid "Local use" msgstr "Τοπική χρήση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:245 #, c-format msgid "Local use preferences" msgstr "Προτιμήσεις τοπικής χρήσης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:619 #, c-format msgid "Local use recorded" msgstr "Καταγεγραμμένη τοπική χρήση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:208 #, fuzzy, c-format msgid "Local use recorded." msgstr "Καταγεγραμμένη Τοπική Χρήση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:323 #, fuzzy, c-format msgid "Locale:" msgstr "l- Τοπικό" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:189 #, fuzzy, c-format msgid "Locale: " msgstr "l- Τοπικό" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:149 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:88 #, c-format msgid "Location" msgstr "Τοποθεσία" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:236 #, c-format msgid "Location and availability" msgstr "Τοποθεσία και διαθεσιμότητα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:222 #, c-format msgid "Location(s)" msgstr "Τοποθεσία/ες" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:119 #, c-format msgid "Location:" msgstr "Τοποθεσία:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:92 #, c-format msgid "Location: " msgstr "Τοποθεσία: " #. %1$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'LOC', subscription.location ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:503 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Τοποθεσία: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:25 #, c-format msgid "Locations" msgstr "Τοποθεσίες" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:245 #, c-format msgid "Lock budget: " msgstr "Κλείδωμα προϋπολογισμού: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:478 #, c-format msgid "Locked" msgstr "Κλειδωμένο" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:57 #, c-format msgid "Log in" msgstr "Σύνδεση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:29 #, c-format msgid "Log in as a different user" msgstr "Είσοδος ως διαφορετικός χρήστης" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:656 #, c-format msgid "" "Log into the self check-in module. Note: this permission prevents the patron " "from using any other OPAC functionality " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:140 #, c-format msgid "Log out" msgstr "Αποσύνδεση " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:98 #, c-format msgid "Log viewer" msgstr "Παρατηρητής ιστορικού" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:94 #, c-format msgid "Logged in as:" msgstr "Έχετε συνδεθεί ως:" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:88 msgid "Login" msgstr "Σύνδεση" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:78 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Ιστορικό" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:160 #, c-format msgid "Look for existing records in catalog?" msgstr "Αναζήτηση για υπάρχουσες εγγραφές στον κατάλογο;" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:489 #, c-format msgid "Los Gatos Public Library, USA" msgstr "Los Gatos Δημόσια Βιβλιοθήκη, ΗΠΑ" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:29 #, c-format msgid "Lost" msgstr "Χαμένο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:128 #, c-format msgid "Lost card" msgstr "Χαμένη κάρτα" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:61 #, c-format msgid "Lost card flag" msgstr "Σήμανση χαμένης κάρτας:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:215 #, c-format msgid "Lost item" msgstr "Χαμένο τεκμήριο" #. %1$s: - CASE 'W' - #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:11 #, fuzzy, c-format msgid "Lost item %s" msgstr "Χαμένα τεκμήρια" #. %1$s: - CASE 'PF' - #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:16 #, fuzzy, c-format msgid "Lost item fee refund %s" msgstr "Χρέωση αντικατάστασης χαμένου τεκμηρίου" #. %1$s: Branches.GetName(current_branch) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:600 #, c-format msgid "Lost item fee refund on return policy for %s" msgstr "" "Χρέωση αντικατάστασης χαμένου τεκμηρίου στην πολιτική επιστροφών για %s" #. %1$s: - CASE 'PAY' - #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:17 #, fuzzy, c-format msgid "Lost item processing fee %s" msgstr "Επεξεργασία τεκμηρίου:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:34 #, fuzzy, c-format msgid "Lost item returned" msgstr "Τελευταία Ενημέρωση: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:27 #, c-format msgid "Lost items" msgstr "Χαμένα τεκμήρια" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:348 #, c-format msgid "Lost items in staff client" msgstr "Απολεσθέντα τεκμήρια στη διεπαφή προσωπικού" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:126 #, c-format msgid "Lost items in staff client: " msgstr "Απολεσθέντα τεκμήρια στη διεπαφή προσωπικού" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:78 #, fuzzy, c-format msgid "Lost on" msgstr "Απολεσθέν: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:129 #, c-format msgid "Lost on:" msgstr "Χάθηκε στις: " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:77 #, c-format msgid "Lost status" msgstr "Κατάσταση χαμένου:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:100 #, c-format msgid "Lost status:" msgstr "Κατάσταση χαμένου:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:145 #, c-format msgid "Lost status: " msgstr "Κατάσταση χαμένου: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:705 #, c-format msgid "Lost: " msgstr "Απολεσθέν: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:430 #, c-format msgid "Lower left X coordinate: " msgstr "Κάτω αριστερά συντεταγμένη Χ: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:434 #, c-format msgid "Lower left Y coordinate: " msgstr "Κάτω αριστερά συντεταγμένη Υ:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:76 #, c-format msgid "Lucida Console" msgstr "Lucida Console" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:707 #, c-format msgid "Māori" msgstr "Māori" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:47 #, c-format msgid "MADS (XML)" msgstr "MADS (XML)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:102 #, c-format msgid "MALMARC" msgstr "MALMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:33 #, c-format msgid "MARC" msgstr "MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:95 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:712 #, c-format msgid "MARC (Unicode/UTF-8)" msgstr "MARC (Unicode/UTF-8)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:96 #, c-format msgid "MARC (Unicode/UTF-8, Standard)" msgstr "MARC (Unicode/UTF-8, Standard)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:94 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:711 #, c-format msgid "MARC (non-Unicode/MARC-8)" msgstr "MARC (non-Unicode/MARC-8)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:123 #, c-format msgid "MARC 8" msgstr "MARC 8" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:125 #, c-format msgid "MARC Bibliographic framework test" msgstr "Έλεγχος βιβλιογραφικού πλαισίου MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/xslt/compact.xsl:15 #, c-format msgid "MARC Card View" msgstr "Προβολή Κάρτας MARC" #. %1$s: IF framework #. %2$s: framework.frameworktext | html #. %3$s: framework.frameworkcode | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:46 #, c-format msgid "MARC Framework for %s%s (%s)%sdefault MARC framework%s" msgstr "Πλαίσιο MARC για %s%s (%s)%sπροκαθορισμένο πλαίσιο MARC%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:100 #, c-format msgid "MARC Preview:" msgstr "Προεπισκόπηση MARC:" #: intranet-tmpl/prog/en/xslt/plainMARC.xsl:8 #, c-format msgid "MARC View" msgstr "Προβολή MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:115 #, c-format msgid "MARC bibliographic framework" msgstr "Βιβλιογραφικό πλαίσιο MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:21 #, c-format msgid "MARC bibliographic framework test" msgstr "Δοκιμή βιβλιογραφικού πλαισίου MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:91 #, c-format msgid "MARC field" msgstr "Πεδίο MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:142 #, c-format msgid "MARC field: " msgstr "Πεδίο MARC: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:21 #, c-format msgid "MARC frameworks" msgstr "Πλαίσια MARC " #. %1$s: marcflavour | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:85 #, c-format msgid "MARC frameworks: %s" msgstr "Πλαίσια MARC: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:28 #, c-format msgid "MARC modification templates" msgstr "Πρότυπα τροποποίησης MARC" #. %1$s: template_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:57 #, c-format msgid "MARC modification templates %s" msgstr "Πρότυπα τροποποίησης MARC %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:193 #, fuzzy, c-format msgid "MARC organization code" msgstr "Οργανισμός" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:81 #, c-format msgid "MARC preview" msgstr "Προεπισκόπηση MARC" #. %1$s: biblionumber | html #. %2$s: bibliotitle | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:40 #, c-format msgid "MARC record: %s ( %s )" msgstr "εγγραφή MARC: %s ( %s )" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:34 #, c-format msgid "MARC staging results :" msgstr "Αποτελέσματα προετοιμασίας MARC :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:60 #, c-format msgid "" "MARC stands for Machine Readable Cataloging. A MARC record contains " "bibliographic record information about an item. MARC21 is used globally, " "UNIMARC tends to be used in a few European countries. " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:211 #, c-format msgid "MARC structure" msgstr "Δομή MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:66 #, c-format msgid "MARC subfield" msgstr "Υποπεδίο MARC" #. %1$s: tagfield | html #. %2$s: IF ( frameworkcode ) #. %3$s: frameworkcode | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:255 #, c-format msgid "" "MARC subfield structure admin for %s %s(framework %s)%s(default framework)%s" msgstr "" "Διαχείριση δομής υποπεδίου MARC %s %s(πλαίσιο %s)%s(προκαθορισμένο πλαίσιο)%s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:46 #, c-format msgid "MARC subfield: " msgstr "Υποπεδίο MARC: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:58 #, c-format msgid "MARC with items" msgstr "MARC με αντίτυπα" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:59 #, c-format msgid "MARC without items" msgstr "MARC χωρίς αντίτυπα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:90 #, c-format msgid "MARC21/USMARC" msgstr "MARC21/USMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:93 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:710 #, c-format msgid "MARCXML" msgstr "MARCXML" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:647 #, c-format msgid "MIT License" msgstr "Άδεια MIT" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:656 #, c-format msgid "MIT and GPLv3 Licenses" msgstr "Άδειες MIT και GPLv3" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:662 #, c-format msgid "MIT licence" msgstr "Άδεια MIT" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:671 #, c-format msgid "MIT license" msgstr "Άδεια MIT" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:708 #, c-format msgid "MODS (XML)" msgstr "MODS (XML)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:251 #, c-format msgid "Macros" msgstr "Μακροεντολές" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:43 #, c-format msgid "Macros..." msgstr "Μακροεντολή..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:697 #, c-format msgid "Magyar (Hungarian)Agnes Imecs" msgstr "Magyar (Ουγγρικά)Agnes Imecs" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:2 #, c-format msgid "Main address" msgstr "Κύρια διεύθυνση" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:247 msgid "Main library" msgstr "Κύρια βιβλιοθήκη" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:33 #, fuzzy, c-format msgid "Make a payment" msgstr "Πληρωμή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:177 #, c-format msgid "" "Make a single holiday on a range repeated yearly. For example, selecting " "August 1, 2012 and August 10, 2012 will make all days between August 1 and " "10 a holiday, and will affect August 1-10 in other years." msgstr "" "Κάντε μία μοναδική αργία για μία σειρά ημερών που θα επαναλαμβάνεται κάθε " "χρόνο. Για παράδειγμα, επιλέγοντας τη 1η και 10η Αυγούστου 2012 θα " "δημιουργηθεί αργία για τις ημέρες μεταξύ της 1ης και της 10ης Αυγούστου, η " "οποία θα ισχύει και για τα υπόλοιπα έτη." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:172 #, c-format msgid "" "Make a single holiday on a range. For example, selecting August 1, 2012 and " "August 10, 2012 will make all days between August 1 and 10 a holiday, but " "will not affect August 1-10 in other years." msgstr "" "Κάντε μία μοναδική αργία για μία σειρά ημερών. Για παράδειγμα, επιλέγοντας " "τη 1η και τη 10η Αυγούστου 2012 θα δημιουργηθεί μία αργία για τις ημέρες " "μεταξύ της 1ης και της 10ης Αυγούστου, η οποία δε θα ισχύει τα υπόλοιπα έτη." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:157 #, c-format msgid "" "Make a single holiday. For example, selecting August 1, 2012 will make it a " "holiday, but will not affect August 1 in other years." msgstr "" "Κάντε μία μοναδική αργία. Για παράδειγμα, επιλέγοντας τη 1η Αυγούστου 2012 " "θα δημιουργηθεί μία αργία για αυτή τη συγκεκριμένη ημέρα, και δεν θα " "επηρεαστεί η 1η Αυγούστου των άλλων ετών." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:238 #, c-format msgid "Make budget active: " msgstr "Ενεργοποίηση προυπολογισμού: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocked-fines.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:145 #, c-format msgid "Make payment" msgstr "Πληρωμή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:162 #, c-format msgid "" "Make this weekday a holiday, every week. For example, if your library is " "closed on Saturdays, use this option to make every Saturday a holiday." msgstr "" "Κάντε αυτή την ημέρα της εβδομάδας αργία για κάθε εβδομάδα. Για παράδειγμα, " "αν η βιβλιοθήκη σας είναι κλειστή τα Σάββατα, χρησιμοποιήστε αυτή την " "επιλογή για να κάνετε όλα τα Σάββατα αργίες." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:300 #, c-format msgid "Male" msgstr "Άρρεν" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:309 #, c-format msgid "Male " msgstr "Άρρεν " #. %1$s: total || 0 | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:279 #, fuzzy, c-format msgid "Mana (%s)" msgstr "Ανοικτό (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:39 #, c-format msgid "" "Mana KB is a global knowledge base for library-centric data. It has been " "designed initially to interact with Koha, the Open Source ILS, but can be " "used by any other software." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:100 #, c-format msgid "Mana KB token" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-report-search-result.inc:30 #, fuzzy, c-format msgid "Mana Knowledge Base report search results" msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης προμηθευτή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:41 #, c-format msgid "" "Mana centralizes information between other Koha installations to facilitate " "the creation of new subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, " "share, import, and comment on the content of Mana. The information shared " "with Mana KB is shared under the " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:33 #, c-format msgid "" "Mana configuration is currently empty. This feature will not work. Please " "contact your site administrator. " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:124 #, fuzzy, c-format msgid "Mana search" msgstr "Αναζήτηση" #. %1$s: statuscode | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-subscription-search-result.inc:90 #, c-format msgid "Mana search fails with the code: %s " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:103 #, fuzzy, c-format msgid "Mana token: " msgstr "Διαχειριζόμενο από" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:103 #, fuzzy, c-format msgid "Manage" msgstr "Διαχειριζόμενο από" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:84 #, fuzzy, c-format msgid "Manage " msgstr "Διαχειριζόμενο από" #. %1$s: rota.title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:335 #, c-format msgid "Manage %s items" msgstr "Διαχείριση %s τεκμηρίων" #. %1$s: rota.title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:170 #, c-format msgid "Manage %s stages" msgstr "Διαχείριση %s εγγραφών προς εισαγωγή" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:67 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:69 #, c-format msgid "Manage API keys" msgstr "Διαχείριση κλειδιών API" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:94 #, c-format msgid "Manage CSV export profiles" msgstr "Διαχείριση προφίλ εξαγωγής CSV" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:455 #, fuzzy, c-format msgid "Manage CSV export profiles " msgstr "Διαχείριση προφίλ εξαγωγής CSV" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:210 #, fuzzy, c-format msgid "Manage Did you mean? configuration " msgstr "Αποθήκευση παραμετροποίησης" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:650 #, fuzzy, c-format msgid "Manage EDIFACT transmissions " msgstr "Διαχείριση μεταδόσεων EDIFACT" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:282 #, c-format msgid "Manage ILL request" msgstr "Διαχείριση αιτημάτων διαδανεισμού" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:13 #, c-format msgid "Manage Koha system settings (Administration panel)" msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων συστήματος Koha (πίνακας διαχείρισης)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:170 #, fuzzy, c-format msgid "Manage MARC bibliographic and authority frameworks and test them " msgstr "Δοκιμή βιβλιογραφικού πλαισίου MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:88 #, c-format msgid "Manage MARC modification templates" msgstr "Διαχείριση προτύπων τροποποίησης MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:240 #, c-format msgid "Manage Mana KB content sharing " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:140 #, c-format msgid "Manage OAI Sets" msgstr "Διαχείριση συνόλων OAI" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:190 #, fuzzy, c-format msgid "Manage OAI sets " msgstr "Διαχείριση συνόλων OAI" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:230 #, fuzzy, c-format msgid "Manage SMS cellular providers " msgstr "Διαχείριση παρόχων SMS" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:197 #, c-format msgid "Manage Stock rotation rotas, rota stages and rota items" msgstr "" "Διαχείριση περιστρεφόμενης εναλλαγής αποθέματος, θέσεις περιστροφής και " "περιστρεφόενα τεκμήρια" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:205 #, fuzzy, c-format msgid "Manage Z39.50 and SRU server configuration " msgstr "Διαχείριση διακομιστών Z39.50/SRU" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:24 #, fuzzy, c-format msgid "Manage additional fields" msgstr "Επιπρόσθετα πεδία" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:225 #, c-format msgid "" "Manage additional fields for baskets or subscriptions (requires " "edit_subscription or order_manage permissions) " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:27 #, c-format msgid "" "Manage additional images to use as logo, decoration or background on a " "patron card layout." msgstr "" "Διαχείριση επιπρόσθετων εικόνων για χρήση ως λογότυπο, διακόσμηση ή φόντο σε " "μια διάταξη κάρτας μέλους." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:350 #, fuzzy, c-format msgid "Manage all baskets and order lines, regardless of restrictions on them " msgstr "" "Διαχείριση όλων των παραγγελιών και των καλαθιών, ανεξαρτήτως των " "περιορισμών που ισχύουν γι'αυτά" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:325 #, fuzzy, c-format msgid "Manage all funds " msgstr "Διαχείριση όλων των προϋπολογισμών" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:220 #, fuzzy, c-format msgid "Manage audio alerts " msgstr "Διαχείριση προτάσεων" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:140 #, fuzzy, c-format msgid "Manage authorized value categories and authorized values " msgstr "Καθορίστε κατηγορίες και καθιερωμένες τιμές για αυτές." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:345 #, fuzzy, c-format msgid "Manage basket and order lines " msgstr "Διαγραφή καλαθιού και παραγγελιών" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:340 #, fuzzy, c-format msgid "Manage basket groups " msgstr "Αλλαγή ομάδας καλαθιού;" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:365 #, fuzzy, c-format msgid "Manage budget plannings " msgstr "Διαχείριση προτάσεων" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:360 #, fuzzy, c-format msgid "Manage budgets " msgstr "Διαχείριση προτάσεων" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:105 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:120 #, fuzzy, c-format msgid "Manage circulation rules " msgstr "διαχείριση κανόνων κυκλοφορίας υλικού" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:110 #, c-format msgid "" "Manage circulation rules for any library. If not set the logged in user can " "only edit circulation rules for their own library (please note that " "manage_circ_rules is still required) " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:165 #, fuzzy, c-format msgid "Manage cities and towns " msgstr "Πόλεις και περιοχές" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:180 #, fuzzy, c-format msgid "Manage classification sources and filing rules " msgstr "Κανόνες ταξινόμησης" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:215 #, fuzzy, c-format msgid "Manage column configuration " msgstr "Αποθήκευση παραμετροποίησης" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:335 #, fuzzy, c-format msgid "Manage contracts " msgstr "Διαχείριση συμβολαίων" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:375 #, fuzzy, c-format msgid "Manage currencies and exchange rates " msgstr "Νομίσματα και συναλλαγματικές ισοτιμίες" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:144 #, c-format msgid "Manage custom fields for item search." msgstr "Διαχείριση προσαρμοσμένων πεδίων για αναζήτηση τεκμηρίων" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:150 #, fuzzy, c-format msgid "Manage extended patron attributes " msgstr "Αντικατάσταση μόνο των συμπεριλαμβανομένων χαρακτηριστικών μέλους" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-menu.inc:24 #, c-format msgid "Manage frequencies " msgstr "Διαχείριση συχνοτήτων" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:320 #, fuzzy, c-format msgid "Manage funds " msgstr "Διαχείριση προτάσεων" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:125 #, fuzzy, c-format msgid "Manage global system preferences " msgstr "Καθολικές προτιμήσεις συστήματος" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:40 #, c-format msgid "" "Manage global system preferences like MARC flavor, date format, " "administrator email, and templates." msgstr "" "Διαχείριση των καθολικών προτιμήσεων συστήματος όπως σχήμα MARC, μορφή " "ημερομηνίας, e-mail διαχειριστή και πρότυπα." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:199 #, c-format msgid "Manage housebound deliveries" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:57 #, fuzzy, c-format msgid "Manage housebound profile" msgstr "Διαχείριση CSV εξαγωγής προφίλ" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:148 #, c-format msgid "" "Manage indexes, facets, and their mappings to MARC fields and subfields." msgstr "" "Διαχείριση των ευρετηρίων, των φασετών και των αντιστοιχίσεών τους στα πεδία " "και υποπεδία του MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:236 #, c-format msgid "Manage invoice files" msgstr "Διαχείριση αρχείων τιμολογίου" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:160 #, fuzzy, c-format msgid "Manage item circulation alerts " msgstr "Ειδοποιήσεις κυκλοφορίας υλικού" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:195 #, fuzzy, c-format msgid "Manage item search fields " msgstr "Πεδία αναζήτησης τεκμηρίου" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:135 #, fuzzy, c-format msgid "Manage item types " msgstr "Διαχείριση τύπων τεκμηρίου " #. %1$s: rota.title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:366 #, c-format msgid "Manage items assigned to "%s"" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:245 #, c-format msgid "Manage keyboard shortcuts for the advanced cataloging editor " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:175 #, fuzzy, c-format msgid "Manage keywords to Koha mappings " msgstr "Αντιστοίχιση λέξεων κλειδιών σε MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:130 #, fuzzy, c-format msgid "Manage libraries and library groups " msgstr "Διαχείριση βιβλιοθηκών και ομάδων βιβλιοθηκών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:172 #, c-format msgid "Manage library EDI EANs" msgstr "Διαχείριση EDI EAN βιβλιοθήκης" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:155 #, c-format msgid "Manage library transfer limits and transport cost matrix " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:24 #, c-format msgid "Manage lists of patrons." msgstr "Διαχείριση λιστών μελών." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:470 #, fuzzy, c-format msgid "Manage marc modification templates " msgstr "Διαχείριση προτύπων τροποποίησης marc" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-menu.inc:29 #, c-format msgid "Manage numbering patterns " msgstr "Διαχείριση προτύπων αρίθμησης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:42 #, c-format msgid "Manage orders" msgstr "Διαχείριση παραγγελιών" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:145 #, fuzzy, c-format msgid "Manage patron categories " msgstr "Διαχείριση κατηγοριών μελών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:29 #, c-format msgid "Manage patron clubs.." msgstr "Διαχείριση συλλόγων μελών." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:287 #, c-format msgid "Manage patron image" msgstr "Διαχείριση εικόνας μέλους" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:28 #, fuzzy, c-format msgid "Manage patrons fines and fees" msgstr "Διαχείριση Παρτίδων Καρτών Μελών" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:104 #, c-format msgid "Manage plugins" msgstr "Διαχείριση πρόσθετων" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:600 #, fuzzy, c-format msgid "Manage plugins ( install / uninstall ) " msgstr "Διαχείριση πρόσθετων (εγκατάσταση / απεγκατάσταση)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:310 #, fuzzy, c-format msgid "Manage purchase suggestions " msgstr "Διαχείριση προτάσεων αγοράς" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:185 #, fuzzy, c-format msgid "Manage record matching rules " msgstr "Νέος κανόνας ταύτισης εγγραφής" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table-strings.inc:1 #, fuzzy msgid "Manage request" msgstr "Διαχείριση συχνοτήτων" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:85 #, fuzzy, c-format msgid "Manage restrictions for accounts " msgstr "Διαχείριση περιορισμών για λογαριασμούς" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:192 #, c-format msgid "Manage rotating collections" msgstr "Διαχείριση περιφερόμενων συλλογών" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:495 #, fuzzy, c-format msgid "Manage rotating collections " msgstr "Διαχείριση περιφερόμενων συλλογών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:136 #, c-format msgid "" "Manage rules for automatically matching MARC records during record imports." msgstr "" "Διαχειριστείτε τους κανόνες για αυτόματη ταύτιση των εγγραφών MARC κατά τη " "διάρκεια εισαγωγής εγγραφών." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:200 #, fuzzy, c-format msgid "Manage search engine configuration " msgstr "Διαχείριση ρύθμισης της μηχανής αναζήτησης" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:40 #, c-format msgid "Manage serial subscriptions" msgstr "Διαχείριση συνδρομών περιοδικών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:20 #, c-format msgid "Manage staged MARC records" msgstr "Διαχείριση προετοιμασμένων εγγραφών MARC" #. %1$s: IF ( import_batch_id ) #. %2$s: import_batch_id | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:35 #, c-format msgid "Manage staged MARC records %s › Batch %s %s " msgstr "Διαχείριση προετοιμασμένων εγγραφών MARC %s › Δεσμίδα %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:28 #, c-format msgid "Manage staged records" msgstr "Διαχείριση οργανωμένων εγγραφών" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:67 #, fuzzy, c-format msgid "Manage stockrotation operations" msgstr "Διαχείριση περιφερόμενων συλλογών" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:560 #, fuzzy, c-format msgid "" "Manage subscriptions from any branch (only applies when IndependentBranches " "is used) " msgstr "" "Διαχείριση συνδρομών από οποιοδήποτε παράρτημα (εφαρμόζεται μόνο όταν " "χρησιμοποιείται το IndependentBranches)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:57 #, c-format msgid "Manage suggestions" msgstr "Διαχείριση προτάσεων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:202 #, c-format msgid "Manage templates for modifying MARC records during import." msgstr "Διαχείριση προτύπων για τροποποίηση εγγραφών MARC κατά την εισαγωγή." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:625 #, c-format msgid "Manage uploaded files (" msgstr "Διαχείριση μεταφορτωμένων αρχείων (" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:235 #, fuzzy, c-format msgid "Manage usage statistics settings " msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων στατιστικών χρήσης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:170 #, c-format msgid "Manage vendor EDI accounts for import/export" msgstr "Διαχείριση λογαριασμών EDI προμηθευτή για εισαγωγή/εξαγωγή" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:370 #, fuzzy, c-format msgid "Manage vendors " msgstr "Διαχείριση προμηθευτών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:635 #, c-format msgid "Managed by" msgstr "Διαχειριζόμενο από" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:471 #, c-format msgid "Managed by - on" msgstr "Διαχειριζόμενο από - σε" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:706 #, c-format msgid "Managed by:" msgstr "Διαχειριζόμενο από:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:89 #, c-format msgid "Managed in tab: " msgstr "Διαχειριζόμενο στην καρτέλα: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:212 #, c-format msgid "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports" msgstr "" "Έγινε διαχείριση προετοιμασμένων εγγραφών MARC, συμπεριλαμβανομένων της " "ολοκλήρωσης και αντιστροφής των εισαγωγών" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:465 #, fuzzy, c-format msgid "" "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports " msgstr "" "Έγινε διαχείριση προετοιμασμένων εγγραφών MARC, συμπεριλαμβανομένων της " "ολοκλήρωσης και αντιστροφής των εισαγωγών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:710 #, c-format msgid "Management date from:" msgstr "Ημερομηνία διαχείρισης από:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:177 #, c-format msgid "Manager name" msgstr "Όνομα διαχειριστή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:246 #, fuzzy, c-format msgid "Managing library:" msgstr "στη Βιβλιοθήκη " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:178 #, c-format msgid "Mandatory" msgstr "Υποχρεωτικό" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:164 #, c-format msgid "Mandatory data added" msgstr "Προστέθηκαν υποχρεωτικά δεδομένα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:76 #, c-format msgid "Mandatory: " msgstr "Υποχρεωτικό: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:39 #, c-format msgid "Manual credit" msgstr "Χειρωνακτικό πιστωτικό" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:108 #, fuzzy, c-format msgid "Manual history:" msgstr "Χειρωνακτικό ιστορικό: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:161 #, c-format msgid "Manual history: " msgstr "Χειρωνακτικό ιστορικό: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:42 #, c-format msgid "Manual invoice" msgstr "Τιμολόγιο με το χέρι" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:234 #, c-format msgid "Mapping" msgstr "Αντιστοίχιση" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:73 msgid "Mapping will be removed for: %s." msgstr "Η αντιστοίχιση θα αφαιρεθεί για: %s" #. %1$s: setName | html #. %2$s: setSpec | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:26 #, c-format msgid "Mappings for set '%s' (%s)" msgstr "Αντιστοιχίσεις για το σύνολο '%s' (%s)" #. %1$s: IF framework.frameworktext #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:56 #, c-format msgid "Mappings for the %s" msgstr "Αντιστοιχίσεις για το %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:22 #, c-format msgid "Mappings have been saved" msgstr "Οι αντιστοιχίσεις έχουν αποθηκευτεί" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Mar" msgstr "Μάρ" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:139 #, c-format msgid "March" msgstr "Μάρτιος" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:100 #, c-format msgid "Mark checkout notes as seen/not seen " msgstr "" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:164 #, fuzzy msgid "Mark item as lost" msgstr "Απολεσθέντα τεκμήρια" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:167 #, fuzzy msgid "Mark lost and notify patron" msgstr "Διαχείριση λιστών μελών." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:95 #, fuzzy, c-format msgid "Mark not seen" msgstr "Τελευταία εμφάνιση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:95 #, fuzzy, c-format msgid "Mark seen" msgstr "Σημειώστε ως αναγνωσμένο και εγκαταλείψτε" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:255 msgid "Mark seen and continue >>" msgstr "Σημείώστε ως αναγνωσμένο και συνεχίστε >>" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:254 msgid "Mark seen and quit" msgstr "Σημειώστε ως αναγνωσμένο και εγκαταλείψτε" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:536 #, c-format msgid "Mark selected as: " msgstr "Σημείωση των επιλεγμένων ως: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:167 #, c-format msgid "Mark the original budget as inactive" msgstr "Σημειώστε τον αρχικό προυπολογισμό ως ανενεργό" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:490 #, c-format msgid "MassCat, USA" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:389 msgid "Match applied" msgstr "Η ταύτιση εφαρμόστηκε" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:518 #, c-format msgid "Match check " msgstr "Έλεγχος ταύτισης " #. %1$s: matchcheck.mc_num | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:255 #, c-format msgid "Match check %s" msgstr "Έλεγχος ταύτισης %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:348 #, c-format msgid "Match check 1 | " msgstr "Έλεγχος ταύτισης 1 | " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:350 #, c-format msgid "Match details" msgstr "Λεπτομέρειες ταύτισης" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:389 msgid "Match found" msgstr "Βρέθηκε ταύτιση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:475 #, c-format msgid "Match point " msgstr "Σημείο ταύτισης " #. %1$s: matchpoint.mp_num | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:134 #, c-format msgid "Match point %s | " msgstr "Σημείο ταύτισης %s | " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:202 #, c-format msgid "Match point 1 | " msgstr "Σημείο ταύτισης 1 | " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:126 #, c-format msgid "Match points" msgstr "Σημεία ταύτισης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:107 #, c-format msgid "Match threshold: " msgstr "Όριο ταυτίσεων: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:349 #, c-format msgid "Match type" msgstr "Τύπος ταύτισης" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:389 msgid "Matches authority %s (score=%s):%s" msgstr "Αντιστοιχίες καθιερωμένων όρων %s (βαθμολογία=%s):%s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:389 #, fuzzy msgid "Matches bibliographic record %s (score=%s):%s" msgstr "Αντιστοιχίες biblio %s (βαθμολογία=%s):%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:132 #, c-format msgid "Matching rule applied" msgstr "Ο κανόνας ταύτισης έχει εφαρμοστεί" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:119 #, c-format msgid "Matching rule applied:" msgstr "Ο κανόνας ταύτισης έχει εφαρμοστεί:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:587 msgid "Matching rule code missing" msgstr "Απουσιάζει ο κωδικός του κανόνα ταύτισης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:99 #, c-format msgid "Matching rule code: " msgstr "Κωδικός κανόνα ταύτισης: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:51 #, fuzzy, c-format msgid "Matching:" msgstr "Σημείο ταύτισης " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:488 #, c-format msgid "Matchpoint components" msgstr "Συστατικά σημείου ταύτισης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:353 #, fuzzy, c-format msgid "Material:" msgstr "Υλικά:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:271 #, c-format msgid "Materials" msgstr "Υλικά:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:209 #, c-format msgid "Materials specified" msgstr "Προσδιοριμένα υλικά" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:73 #, c-format msgid "Materials specified:" msgstr "Προσδιορισμένα υλικά:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:398 #, c-format msgid "Matrix" msgstr "Πίνακας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:122 #, c-format msgid "Max length:" msgstr "Μέγιστο μήκος:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:372 #, c-format msgid "Max. suspension duration (day)" msgstr "Μέγιστη διάρκεια αναστολής (ημέρα)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:71 #, fuzzy, c-format msgid "Maximum Koha version" msgstr "Έκδοση Koha:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:405 #, c-format msgid "Maximum total holds allowed (count)" msgstr "Μέγιστος αριθμός επιτρεπόμενων κρατήσεων (πλήθος)" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:141 #, c-format msgid "May" msgstr "Μάιος" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:72 #, c-format msgid "Meaning" msgstr "Έννοια" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:37 msgid "Medium" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:76 #, c-format msgid "Memcached: " msgstr "Memcached: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:167 #, c-format msgid "Men" msgstr "Άνδρες" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:7 #, c-format msgid "Menu " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves/merge/selection.tt:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:131 #, c-format msgid "Merge" msgstr "Συγχώνευση" #. %1$s: error | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:102 #, c-format msgid "Merge failed! The following error was reported: %s." msgstr "Η συγχώνευση απέτυχε! Αναφέρθηκε το ακόλουθο σφάλμα: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:100 #, c-format msgid "Merge failed! The patron to keep was invalid." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:103 #, c-format msgid "Merge invoices" msgstr "Συγχώνευση τιμολογίων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:51 #, fuzzy, c-format msgid "Merge patron records" msgstr "Ενημερωση εγγραφών μέλους" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:91 #, fuzzy msgid "Merge patrons" msgstr "Διαγραφή μελών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:92 #, c-format msgid "Merge reference" msgstr "Αναφορά συγχώνευσης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:157 #, c-format msgid "Merge selected" msgstr "Συγχώνευση επιλεγμένων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:98 #, c-format msgid "Merge selected invoices" msgstr "Συγχώνευση επιλεγμένων τιμολογίων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:85 #, c-format msgid "Merge selected patrons" msgstr "Συγχώνευση επιλεγμένων μελών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:26 #, c-format msgid "Merging records" msgstr "Συγχώνευση εγγραφών" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities_js.inc:1 msgid "Merging with authority: " msgstr "Συγχώνευση με καθιερωμένο όρο:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:264 #, c-format msgid "Message" msgstr "Μηνύμα:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:376 #, c-format msgid "Message body:" msgstr "Σώμα μηνύματος:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:8 #, c-format msgid "Message sent" msgstr "Το μήνυμα απεστάλη" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:373 #, c-format msgid "Message subject:" msgstr "Θέμα μηνύματος:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:795 #, c-format msgid "Messages:" msgstr "Μηνύματα:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:419 #, c-format msgid "Messaging" msgstr "Μηνύματα" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1 msgid "Microsecond" msgstr "Μικροδευτερόλεπτο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:491 #, fuzzy, c-format msgid "Middletown Township Public Library, USA" msgstr "Nelsonville Δημόσια Βιβλιοθήκη, Οχάιο, ΗΠΑ" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1 msgid "Millisecond" msgstr "Χιλιοστό δευτερολέπτου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:28 #, c-format msgid "Mine" msgstr "Mine" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:397 #, c-format msgid "" "Mines Paristech (previously Ecole Nationale Supérieure des Mines de Paris)" msgstr "" "Mines Paristech (προηγουμένως Ecole Nationale Supérieure des Mines de Paris)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:70 #, fuzzy, c-format msgid "Minimum Koha version" msgstr "Έκδοση Koha:" #. %1$s: minPasswordLength | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:842 #, c-format msgid "Minimum password length: %s" msgstr "Ελάχιστο μήκος κωδικού πρόσβασης: %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1 msgid "Minute" msgstr "Λεπτό" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:889 #, c-format msgid "Minutes" msgstr "Λεπτά" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:138 #, c-format msgid "Missing" msgstr "Λείπει" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:141 #, c-format msgid "Missing (damaged)" msgstr "Missing (φθαρμένο)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:142 #, c-format msgid "Missing (lost)" msgstr "Λείπει (χαμένο)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:139 #, c-format msgid "Missing (never received)" msgstr "Λείπει (δεν παρελήφθη ποτέ)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:140 #, c-format msgid "Missing (sold out)" msgstr "Λείπει (εξαντλημένο)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:37 msgid "Missing control field contents" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:46 #, c-format msgid "Missing issues" msgstr "Τεύχη που λείπουν" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:336 #, c-format msgid "Missing issues:" msgstr "Τεύχη που λείπουν:" #. %1$s: subscription.missinglist | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:506 #, c-format msgid "Missing issues: %s " msgstr "Απολεσθέντα τεύχη: %s " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:37 #, fuzzy msgid "Missing mandatory subfield: ‡" msgstr "κενά υποχρεωτικά πεδία τεκμηρίου" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:37 #, fuzzy msgid "Missing mandatory tag: " msgstr "Υποχρεωτικό: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Mo" msgstr "Mo" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:64 #, c-format msgid "Mobile phone number" msgstr "Αριθμός κινητού τηλεφώνου" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:505 #, fuzzy, c-format msgid "Modal title" msgstr "Τύπος εγγραφής" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:475 #, fuzzy, c-format msgid "Moderate patron comments " msgstr "Μετριασμός σχολίων των μελών " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:34 #, c-format msgid "Moderate patron comments. " msgstr "Μετριασμός σχολίων των μελών " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:69 #, c-format msgid "Moderate patron tags" msgstr "Επεξεργασία ετικετών των μελών" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:480 #, fuzzy, c-format msgid "Moderate patron tags " msgstr "Επεξεργασία ετικετών των μελών" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:353 #, c-format msgid "Modification date" msgstr "Ημερομηνία τροποποίησης" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:42 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:111 #, c-format msgid "Modification log" msgstr "Ιστορικό τροποποιήσεων" #. %1$s: edited_attribute_type | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:229 #, c-format msgid "Modified patron attribute type "%s"" msgstr "Τροποποίηση του τύπου απόδοσης μελών "%s"" #. %1$s: edited_matching_rule | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:444 #, c-format msgid "Modified record matching rule "%s"" msgstr "Τροποποιημένος κανόνας ταύτισης εγγραφής "%s"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:132 #, c-format msgid "Modify" msgstr "Τροποποίηση" #. %1$s: PROCESS ServerType #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:51 #, c-format msgid "Modify %s server" msgstr "Τροποποίηση διακομιστή %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping_auth.tt:12 #, fuzzy, c-format msgid "Modify SRU search fields mapping for authorities" msgstr "Τροποποίηση αντιστοίχισης πεδίων αναζήτησης SRU" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:14 #, fuzzy, c-format msgid "Modify SRU search fields mapping for bibliographic records" msgstr "Τροποποίηση αντιστοίχισης πεδίων αναζήτησης SRU" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:103 #, fuzzy, c-format msgid "Modify a CSV profile" msgstr "Τροποποίηση ή διαγραφή ενός CSV προφιλ εξαγωγής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:162 #, c-format msgid "Modify a batch of records (biblios or authorities)" msgstr "Τροποποίηση παρτίδας εγγραφών (βιβλιογραφικών ή καθιερωμένων)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:54 #, c-format msgid "Modify a city" msgstr "Τροποποίηση μίας πόλης" #. %1$s: authid | html #. %2$s: authtypetext | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:187 #, c-format msgid "Modify authority #%s %s" msgstr "Τροποποίηση καθιερωμένου όρου #%s %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:192 #, c-format msgid "Modify budget " msgstr "Τροποποίηση προυπολογισμού" #. %1$s: budget_period_description | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:87 #, c-format msgid "Modify budget '%s'" msgstr "Τροποποίηση προϋπολογισμού '%s'" #. %1$s: categorycode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:58 #, c-format msgid "Modify category %s" msgstr "Τροποποίηση κατηγορίας %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:99 #, c-format msgid "Modify classification source" msgstr "Τροποποίηση πηγής ταξινόμησης" #. %1$s: contractname | html #. %2$s: booksellername | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:67 #, c-format msgid "Modify contract %s for %s" msgstr "Τροποποίηση του συμβολαίου %s για %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:121 #, c-format msgid "Modify field" msgstr "Τροποποίηση πεδίου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:163 #, c-format msgid "Modify filing rule" msgstr "Τροποποίηση κανόνα ταξιθέτησης" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:330 #, c-format msgid "Modify funds (can't create lines, but can modify existing ones) " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:260 #, fuzzy, c-format msgid "Modify holds priority " msgstr "Τροποποίηση μίας πόλης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:97 #, c-format msgid "Modify item type" msgstr "Τροποποίηση τύπου τεκμηρίου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:152 #, c-format msgid "Modify items in a batch" msgstr "Τροποποίηση τεκμηρίων σε παρτίδα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:49 #, c-format msgid "Modify patron attribute type" msgstr "Τροποποίηση απόδοσης τύπου μελών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:64 #, c-format msgid "Modify patrons in batch" msgstr "Τροποποίηση μελών σε παρτίδα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:463 #, c-format msgid "Modify pattern" msgstr "Τροποποίηση μοτίβου" #. %1$s: label | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:38 #, c-format msgid "Modify pattern: %s" msgstr "Τροποποίηση μοτίβου: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:46 #, c-format msgid "Modify printer" msgstr "Τροποποίηση εκτυπωτή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:84 #, c-format msgid "Modify record matching rule" msgstr "Τροποποίηση κανόνα ταύτισης εγγραφής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:150 #, c-format msgid "Modify record using the following template: " msgstr "Τροποποιείστε την εγγραφή χρησιμοποιώντας το ακόλουθο πρότυπο:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:187 #, c-format msgid "Modify selected items" msgstr "Τροποποίηση επιλεγμένων τεκμηρίων" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:235 msgid "Modify selected records" msgstr "Τροποποίηση επιλεγμένων εγγραφών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:209 #, fuzzy, c-format msgid "Modify splitting rule" msgstr "Τροποποίηση κανόνα ταξιθέτησης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:52 #, c-format msgid "Modify the statistics you share with the Koha community" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:430 #, c-format msgid "Module" msgstr "Υπομονάδα" #. TH #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:153 msgid "Module current" msgstr "Τρέχουσα υπομονάδα" #. TH #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:159 msgid "Module upgrade needed" msgstr "Απαιτείται αναβάθμιση της υπομονάδας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:102 #, fuzzy, c-format msgid "Modules:" msgstr "Υπομονάδα:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Mon" msgstr "Δευ" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:77 #, c-format msgid "Monaco" msgstr "Μονακό" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:127 #, c-format msgid "Monday" msgstr "Δευτέρα" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:349 msgid "Mondays" msgstr "Δευτέρες" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:112 #, c-format msgid "Month" msgstr "Μήνας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:292 #, c-format msgid "Month/day" msgstr "Μήνας/ημέρα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:117 #, c-format msgid "Month: " msgstr "Μήνας: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:232 #, c-format msgid "More" msgstr "Περισσότερα" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:48 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:31 #, c-format msgid "More " msgstr "Περισσότερα " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:105 #, c-format msgid "More › Set permissions" msgstr "Περισσότερα › Ορισμός εξουσιοδοτήσεων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:46 #, c-format msgid "More details" msgstr "Περισσότερα στοιχεία" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/adveditorshortcuts.tt:32 #, c-format msgid "More documentation on defining key maps" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:449 #, c-format msgid "More lists" msgstr "Περισσότερες λίστες" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:38 #, c-format msgid "More options" msgstr "Περισσότερες επιλογές" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:253 #, c-format msgid "Morning" msgstr "Πρωί" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:232 #, c-format msgid "Morning " msgstr "Πρωί " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:69 #, c-format msgid "Most-circulated items" msgstr "Τεκμήρια με τη μεγαλύτερη διακίνηση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:208 #, c-format msgid "Move" msgstr "Μετακίνηση" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:705 msgid "Move Up" msgstr "Μετακίνηση προς τα Πάνω" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:113 msgid "Move action down" msgstr "Μετακίνηση ενέργειας κάτω" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:109 msgid "Move action to bottom" msgstr "Μετακίνηση ενέργειας στο τέλος" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:105 msgid "Move action to top" msgstr "Μετακίνηση ενέργειας στην κορυφή" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:101 msgid "Move action up" msgstr "Μετακίνηση ενέργειας πάνω" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:112 #, fuzzy msgid "Move alert down" msgstr "Άλλη ενέργεια" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:108 #, fuzzy msgid "Move alert to bottom" msgstr "Μετακίνση Κράτησης Τέρμα Κάτω" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:104 #, fuzzy msgid "Move alert to top" msgstr "Μετακίνηση Κράτησης στην Κορυφή" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:100 #, fuzzy msgid "Move alert up" msgstr "Άλλη ενέργεια" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:95 msgid "Move hold down" msgstr "Μετακίνηση κράτησης κάτω" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:91 msgid "Move hold to bottom" msgstr "Μετακίνση κράτησης στο τέλος" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:87 msgid "Move hold to top" msgstr "Μετακίνηση κράτησης στην κόρυφη" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:83 msgid "Move hold up" msgstr "Μετακίνηση κράτησης πάνω" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:345 #, c-format msgid "Move remaining unspent funds" msgstr "Μετακίνηση εναπομείναντων αδαπάνητων πόρων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:155 #, c-format msgid "Move these patrons to the trash" msgstr "Μετακίνηση αυτών των μελών στον κάδο ανακύκλωσης" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/keyboard_shortcuts.inc:12 #, fuzzy, c-format msgid "Move to next position" msgstr "Μετακίνση Κράτησης Τέρμα Κάτω" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:99 #, fuzzy, c-format msgid "Move to next stage " msgstr "Μετακίνση Κράτησης Τέρμα Κάτω" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/keyboard_shortcuts.inc:13 #, fuzzy, c-format msgid "Move to previous position" msgstr "Επιστροφή στα Εργαλεία" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:353 msgid "Move unreceived orders" msgstr "Μετακίνηση μη ληφθέντων παραγγελιών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:379 #, c-format msgid "Moved!" msgstr "Έχει μετακινηθεί!" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/modals/serials_multi_receiving.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:119 #, c-format msgid "Multi receiving" msgstr "Πολλαπλή παραλαβή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:186 #, c-format msgid "Musical recording" msgstr "Μουσική ηχογράφηση" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:133 #, c-format msgid "My account" msgstr "Ο λογαριασμός μου" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:136 #, c-format msgid "My checkouts" msgstr "Οι δανεισμοί μου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:78 #, c-format msgid "My library" msgstr "Η Βιβλιοθήκη μου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:168 #, c-format msgid "MySQL data added" msgstr "Προστέθηκαν MySQL δεδομένα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:46 #, c-format msgid "MySQL version: " msgstr "Έκδοση MySQL: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:387 #, c-format msgid "N/A" msgstr "Μ/Ε" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:65 #, c-format msgid "NO NAME" msgstr "ΧΩΡΙΣ ΟΝΟΜΑ" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:92 #, c-format msgid "NORMARC" msgstr "NORMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:639 #, c-format msgid "NOT CHECKED IN" msgstr "ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΕΠΙΣΤΡΑΦΕΙ" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:186 #, fuzzy, c-format msgid "NOT CHECKED IN " msgstr "ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΕΠΙΣΤΡΑΦΕΙ" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:157 #, c-format msgid "NOTE:" msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1 msgid "" "NOTE: Fields listed in the \\'UniqueItemsFields\\' system preference will " "not be copied" msgstr "" "Σημείωση: Τα πεδία που περιλαμβάνονται στο \\'UniqueItemsFields\\' στις " "προτιμήσεις συστήματος δεν θα αντιγραφούν" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:145 #, c-format msgid "" "NOTE: If you change this value you must ask your administrator to run misc/" "batchRebuildBiblioTables.pl." msgstr "" "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αν αλλάξετε αυτή την τιμή πρέπει να ζητήσετε από τον διαχειριστή " "να τρέξει το misc/batchRebuildBiblioTables.pl." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:21 #, c-format msgid "NT" msgstr "ΣΟ" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-patron-search-results.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview-slip.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/club-enrollments.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1558 #, c-format msgid "Name" msgstr "Όνομα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping_auth.tt:23 #, c-format msgid "Name (any): " msgstr "Όνομα (οτιδήποτε): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:445 #, c-format msgid "Name of day" msgstr "Όνομα ημέρας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:446 #, fuzzy, c-format msgid "Name of day (abbreviated)" msgstr "Όνομα ημέρας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:447 #, c-format msgid "Name of month" msgstr "Όνομα μήνα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:448 #, fuzzy, c-format msgid "Name of month (abbreviated)" msgstr "Όνομα μήνα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:449 #, c-format msgid "Name of season" msgstr "Όνομα εποχής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:450 #, fuzzy, c-format msgid "Name of season (abbreviated)" msgstr "Όνομα εποχής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-bib-search.tt:14 #, c-format msgid "Name or ISSN: " msgstr "Όνομα ή ISSN: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:165 #, c-format msgid "Name or barcode not found. Please try an other " msgstr "Δε βρέθηκε το όνομα ή το barcode. Παρακαλούμε δοκιμάστε μία άλλη " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:113 #, c-format msgid "Name or cardnumber:" msgstr "Όνομα ή αριθμός κάρτας:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:23 #, c-format msgid "Name the new definition" msgstr "Δώστε όνομα στο νέο ορισμό" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:231 #, c-format msgid "Name:" msgstr "Όνομα:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-share-report.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:5 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:276 #, c-format msgid "Name: " msgstr "Όνομα: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:181 #, c-format msgid "Named:" msgstr "Με το όνομα:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:263 #, c-format msgid "Named: " msgstr "Με το όνομα: " #. ABBR #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:21 msgid "Narrower Term" msgstr "Ειδικότερος Όρος" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:401 #, c-format msgid "Near East University" msgstr "Near East University" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:688 #, c-format msgid "Nederlands-België (Dutch-Belgium)" msgstr "Nederlands-België (Dutch-Belgium)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:687 #, c-format msgid "Nederlands-Nederland (Dutch-The Netherlands) Sponsored by Rijksmuseum" msgstr "Nederlands-Nederland (Ολλανδικά-Ολλανδία) Sponsored by Rijksmuseum" #. %1$s: dbms | $HtmlTags tag=>'code' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:36 #, c-format msgid "" "Need help? For help with granting permissions, please search online for \"%s " "manual grant permissions\" " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:294 #, c-format msgid "Never" msgstr "Ποτέ" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:44 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:30 #, c-format msgid "New" msgstr "Νέο" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:4 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:4 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:5 #, c-format msgid "New " msgstr "Νέο" #. %1$s: PROCESS ServerType #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:54 #, c-format msgid "New %s server" msgstr "Νέος %s διακομιστής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:243 #, c-format msgid "New CSV profile" msgstr "Νέο προφίλ CSV" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:47 #, c-format msgid "New EAN " msgstr "Νέο EAN " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:96 #, c-format msgid "New ILL request" msgstr "Νέο αίτημα διαδανεισμού" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-toolbar.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-toolbar.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-toolbar.inc:23 #, c-format msgid "New ILL request " msgstr "Νέο αίτημα διαδανεισμού " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:21 #, c-format msgid "New SMS provider" msgstr "Νέος πάροχος SMS" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:10 #, fuzzy, c-format msgid "New SQL from Mana" msgstr "Νέα SQL αναφορά" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:320 #, c-format msgid "New SQL report" msgstr "Νέα SQL αναφορά" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:151 #, c-format msgid "New SRU server" msgstr "Νέος SRU διακομιστής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:150 #, c-format msgid "New Z39.50 server" msgstr "Νέος Z39.50 διακομιστής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:492 #, c-format msgid "New Zealand Central Agencies Library, New Zealand" msgstr "New Zealand Central Agencies Library, Νέα Ζηλανδία" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:493 #, c-format msgid "New Zealand Ministry of Education Library, New Zealand" msgstr "New Zealand Ministry of Education Library, Νέα Ζηλανδία" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:47 #, c-format msgid "New account " msgstr "Νέος λογαριασμός" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:43 #, c-format msgid "New action" msgstr "Νέα ενέργεια" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:22 #, fuzzy, c-format msgid "New alert" msgstr "τιμή" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:8 #, c-format msgid "New authority " msgstr "Νέος καθιερωμένος όρος " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:130 #, c-format msgid "New authority type" msgstr "Νέα κατηγορία καθιερωμένου όρου" #. %1$s: category | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:144 #, c-format msgid "New authorized value for %s" msgstr "Νέα καθιερωμένη τιμή για %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:71 #, c-format msgid "New basket" msgstr "Νέο καλάθι" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:297 #, c-format msgid "New basket group" msgstr "Νέα ομάδα καλαθιού" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:289 #, c-format msgid "New batch patron modification" msgstr "Νέα ομαδική τροποποίηση μελών" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:289 msgid "New batch patrons modification" msgstr "Νέα ομαδική τροποποίηση μελών" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:211 #, c-format msgid "New batch record deletion" msgstr "Νέα διαγραφή παρτίδας εγγραφών" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:257 #, c-format msgid "New batch record modification" msgstr "Νέα ομαδική τροποποίηση εγγραφών" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:59 #, c-format msgid "New budget" msgstr "Νέο κονδύλι" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:452 msgid "New budget-parent is beneath budget" msgstr "Ο νέος γονικός προϋπολογισμός είναι κάτω από τον τρέχον προϋπολογισμό" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:217 #, c-format msgid "New card" msgstr "Νέα κάρτα" #. %1$s: - CASE 'OVERDUE' - #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:7 #, fuzzy, c-format msgid "New card %s" msgstr "Νέα κάρτα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:142 #, c-format msgid "New category" msgstr "Νέα κατηγορία" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:24 #, c-format msgid "New child record" msgstr "Νέα θυγατρική εγγραφή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:128 #, c-format msgid "New city" msgstr "Νέα πόλη" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:284 #, c-format msgid "New classification source" msgstr "Νέα πηγή ταξινόμησης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:111 #, fuzzy, c-format msgid "New club " msgstr "Λογαριασμός" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:190 #, fuzzy, c-format msgid "New club field" msgstr "Λογαριασμός" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:48 #, c-format msgid "New club template" msgstr "Νέο πρότυπο συλλόγου" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/rotating-collections-toolbar.inc:4 #, c-format msgid "New collection" msgstr "Νέα συλλογή" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-subscription-search-result.inc:65 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:88 #, c-format msgid "New comment" msgstr "Νέο σχόλιο" #. %1$s: booksellername | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:69 #, c-format msgid "New contract for %s" msgstr "Νέο συμβόλαιο για %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:26 #, c-format msgid "New course" msgstr "Νέο μάθημα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:32 #, c-format msgid "New currency" msgstr "Νέο νόμισμα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:37 #, c-format msgid "New definition" msgstr "Νέος ορισμός" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:217 #, fuzzy, c-format msgid "New enrollment field" msgstr "Τέλος εγγραφής: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:37 #, c-format msgid "New entry" msgstr "Νέα καταχώριση" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:223 msgid "New field" msgstr "Νέο πεδίο" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/keyboard_shortcuts.inc:10 #, c-format msgid "New field on next line" msgstr "Νέο πεδίο σε επόμενη γραμμή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:285 #, c-format msgid "New filing rule" msgstr "Νέος κανόνας ταξιθέτησης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:62 #, c-format msgid "New framework" msgstr "Νέο πλαίσιο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:96 #, c-format msgid "New frequency" msgstr "Νέα συχνότητα" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:35 #, c-format msgid "New from Z39.50/SRU" msgstr "Νέο από Z39.50/SRU" #. %1$s: budget_period_description | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:13 #, c-format msgid "New fund for %s" msgstr "Νέα επιχορήγηση για %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:315 #, c-format msgid "New guided report" msgstr "Νέα καθοδηγούμενη αναφορά" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:14 #, c-format msgid "New item" msgstr "Νέο αντίτυπο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:66 #, c-format msgid "New item type" msgstr "Νέος τύπος τεκμηρίου" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:22 #, c-format msgid "New item type created!" msgstr "Ο νέος τύπος τεκμηρίου δημιουργήθηκε!" #. %1$s: label_batch | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:59 #, c-format msgid "New label batch created: # %s " msgstr "Δημιουργήθηκε νέα παρτίδα ετικετών: # %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:82 #, c-format msgid "New library" msgstr "Νέα βιβλιοθήκη" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:81 #, c-format msgid "New line (\\n)" msgstr "Νέα γραμμή (\\n)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:4 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:119 #, c-format msgid "New list" msgstr "Νέα λίστα" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:37 #, fuzzy msgid "New macro..." msgstr "Νέο Μέλος: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:65 #, fuzzy, c-format msgid "New notice " msgstr "Νέα ειδοποίηση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:260 #, c-format msgid "New numbering pattern" msgstr "Νέο μοτίβο αρίθμησης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:68 #, c-format msgid "New password:" msgstr "Νέος κωδικός πρόσβασης:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-toolbar.inc:9 #, c-format msgid "New patron " msgstr "Νέο μέλος" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:221 #, c-format msgid "New patron attribute type" msgstr "Νέος τύπος χαρακτηριστικού μέλους" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:22 #, c-format msgid "New patron list" msgstr "Νέα λίστα μέλους" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:238 #, c-format msgid "New preference" msgstr "Νέα προτίμηση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:132 #, c-format msgid "New printer" msgstr "Νέος εκτυπωτής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:414 #, c-format msgid "New purchase suggestion" msgstr "Νέα πρόταση για αγορά" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:33 #, c-format msgid "New record" msgstr "Νέα εγγραφή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:25 #, c-format msgid "New record " msgstr "Νέα εγγραφή " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:436 #, c-format msgid "New record matching rule" msgstr "Νέος κανόνας ταύτισης εγγραφής" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:5 #, c-format msgid "New report " msgstr "Νέα αναφορά" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table-strings.inc:1 msgid "New request" msgstr "Νέο αίτημα" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/stockrotation-toolbar.inc:4 #, c-format msgid "New rota" msgstr "Νέα περιστροφή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:179 #, c-format msgid "New routing list" msgstr "Νέα λίστα δρομολόγησης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:144 #, c-format msgid "New search" msgstr "Νέα αναζήτηση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:25 #, c-format msgid "New search field" msgstr "Νέο πεδίο αναζήτησης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:60 #, c-format msgid "New set" msgstr "Νέο σύνολο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:286 #, fuzzy, c-format msgid "New splitting rule" msgstr "Νέος κανόνας ταξιθέτησης" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:96 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:98 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:17 #, c-format msgid "New subscription" msgstr "Νέα συνδρομή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:43 #, c-format msgid "New tag" msgstr "Νέο πεδίο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:41 #, c-format msgid "New template" msgstr "Νέο πρότυπο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:61 #, c-format msgid "New username:" msgstr "Νέο όνομα χρήστη:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:155 #, c-format msgid "New value" msgstr "Νέα τιμή" #. %1$s: IF errmsgloo.ItemLocationUpdated.to #. %2$s: IF errmsgloo.ItemLocationUpdated.to == '' #. %3$s: ELSIF AuthorisedValues.GetByCode( 'LOC', errmsgloo.ItemLocationUpdated.to ) == '' #. %4$s: errmsgloo.ItemLocationUpdated.to | html #. %5$s: ELSE #. %6$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'LOC', errmsgloo.ItemLocationUpdated.to ) | html #. %7$s: END #. %8$s: ELSE #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:595 #, c-format msgid "" "New value: %s %s empty %s %s (Not an authorized value) %s %s %s %s \"Blank\" " "%s " msgstr "" #. %1$s: IF errmsgloo.NotForLoanStatusUpdated.to #. %2$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'NOT_LOAN', errmsgloo.NotForLoanStatusUpdated.to ) | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:572 #, c-format msgid "New value: %s %s. %s Available for loan. %s " msgstr "Νέα τιμή: %s %s. %s Διαθέσιμο για δανεισμό. %s " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:39 #, c-format msgid "New vendor" msgstr "Νέος προμηθευτής" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:21 #, c-format msgid "News" msgstr "Νέα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:83 #, c-format msgid "News will still be accessible by direct URL if expired. " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:94 #, c-format msgid "News: " msgstr "Νέα:" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/browser-strings.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:37 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:213 msgid "Next" msgstr "Επόμ." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:17 #, c-format msgid "Next " msgstr "Επόμενο" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/page-numbers.inc:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:120 #, c-format msgid "Next >>" msgstr "Επόμενο >>" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:561 msgid "Next >>" msgstr "Επόμενο >>" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:161 #, c-format msgid "Next available" msgstr "Το επόμενο διαθέσιμο" #. For the first occurrence, #. %1$s: ItemTypes.GetDescription( hold.itemtype ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:159 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 #, c-format msgid "Next available %s item" msgstr "Επόμενο διαθέσιμο %s τεκμήριο" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:520 #, fuzzy msgid "Next issue publication date is not defined" msgstr "- Δεν έχει οριστεί ημερομηνία δημοσίευσης επόμενου τεύχους:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:245 #, c-format msgid "Next issue publication date:" msgstr "Ημερομηνία δημοσίευσης επόμενου τεύχους:" #. INPUT type=button name=changepage_next #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:194 msgid "Next page" msgstr "Επόμενη σελίδα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:538 #, fuzzy, c-format msgid "Nicholas Rosasco (Documentation Compiler)" msgstr "Nicholas Rosasco, (Συντάκτης της Τεκμηρίωσης)" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:333 #, c-format msgid "No" msgstr "Όχι" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:211 #, c-format msgid "No " msgstr "Όχι " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:277 #, fuzzy, c-format msgid "No %s " msgstr "Σημειώσεις: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:883 #, c-format msgid "No (default)" msgstr "No (προεπιλεγμένο)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:271 #, c-format msgid "" "No ACQ framework, using default. You should create a framework with code " "ACQ, the items framework would be used" msgstr "" "Δεν υπάρχει πλαίσιο ACQ, με χρήση του προκαθορισμένου. Πρέπει να " "δημιουργήσετε ένα πλαίσιο με κωδικό ACQ, τα τεκμήρια του πλαισίου θα " "χρησιμοποιηθούν" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:145 #, c-format msgid "" "No ACQ framework, using default. You should create a framework with code " "ACQ, the items framework would be used " msgstr "" "Δεν υπάρχει πλαίσιο ACQ, χρησιμοποιώντας το προεπιλεγμένο. Πρέπει να " "δημιουργήσετε ένα πλαίσιο με κωδικό ACQ, τα τεκμήρια του πλαισίου θα " "χρησιμοποιηθούν " #. %1$s: IF ( CAN_user_parameters ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:145 #, c-format msgid "No DEPARTMENT authorized values found! %s Please " msgstr "Δε βρέθηκαν καθιερωμένες τιμές για το ΤΜΗΜΑ! %s Παρακαλώ" #. For the first occurrence, #. %1$s: booksellername | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:382 #, c-format msgid "No EDIFACT configuration for %s" msgstr "Δεν υπάρχουν EDIFACT ρυθμίσεις για %s" #. %1$s: errmsgloo.msg | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:117 #, c-format msgid "No Item with barcode: %s" msgstr "Κανένα Τεκμήριο με barcode: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:87 #, c-format msgid "" "No MARC frameworks are available for your language. Defaulting to the " "frameworks supplied for English (en)" msgstr "" "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα πλαίσια MARC για τη γλώσσα σας.Το προκαθορισμένο " "πλαίσιο είναι στα αγγλικά (en)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:263 #, c-format msgid "No MARC modification template is defined. You have " msgstr "Δεν έχει οριστεί πρότυπο τροποποίησης MARC. Έχετε " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:207 msgid "" "No SRU search field mappings have been defined. This means that all field " "searches will go through the whole record. Continue?" msgstr "" "Δεν έχουν οριστεί αντιστοιχίσεις πεδίων αναζήτησης SRU. Αυτό σημαίνει ότι " "όλες οι αναζητήσεις πεδίων θα διατρέξουν σε ολόκληρη την εγγραφή. Συνέχεια;" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:284 #, c-format msgid "No Status" msgstr "Δεν Υπάρχει Κατάσταση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:82 #, c-format msgid "" "No TERM authorised values found! Please create one or more authorised values " "with the category TERM." msgstr "" "Δε βρέθηκαν TERM καθιερωμένες τιμές! Παρακαλώ δημιουργείστε μία ή " "περισσότερες καθιερωμένες τιμές με την κατηγορία TERM." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:269 #, c-format msgid "No action defined for the template. " msgstr "Δεν έχει οριστεί κάποια ενέργεια για αυτό το πρότυπο. " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-active-currency.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:169 #, c-format msgid "No active currency is defined" msgstr "Δεν έχει καθοριστεί ενεργό νόμισμα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:249 #, c-format msgid "No active currency is defined. Please go to " msgstr "Δεν έχει οριστεί ενεργό νόμισμα. Παρακαλώ μεταβείτε σε" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 #, c-format msgid "No address stored." msgstr "Δεν έχει αποθηκευτεί κάποια διεύθυνση." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:269 #, fuzzy, c-format msgid "No and try to override system preferences" msgstr "Καθολικές προτιμήσεις συστήματος" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:230 msgid "No authorities have been selected." msgstr "Δεν έχουν επιλεγεί καθιερωμένοι όροι." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:378 #, fuzzy, c-format msgid "No automatic renewal after" msgstr "Αυτόματη ανανέωση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:379 #, fuzzy, c-format msgid "No automatic renewal after (hard limit)" msgstr "Αυτόματη ανανέωση" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:13 #, c-format msgid "No cards created (empty batch or list?) " msgstr "Δεν δημιουργήθηκε καμία κάρτα (άδειασμα της παρτίδας ή της λίστας)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:548 #, c-format msgid "No categories have been defined. " msgstr "Δεν έχουν καθοριστεί κατηγορίες. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:150 #, c-format msgid "No change" msgstr "Καμία αλλαγή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:157 #, c-format msgid "" "No circulation rule is defined for this patron and itemtype combination." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 #, c-format msgid "No city stored." msgstr "Δεν έχει αποθηκευτεί κάποια πόλη." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:42 #, c-format msgid "No claims notice defined. " msgstr "Δεν έχουν οριστεί αξιώσεις. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:100 #, fuzzy, c-format msgid "No club templates defined." msgstr "Δεν έχουν οριστεί πρότυπα συλλόγων. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:212 #, fuzzy, c-format msgid "No clubs defined." msgstr "Δεν έχουν οριστεί ομάδες." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:214 #, c-format msgid "" "No clubs defined. A club template must be defined before a club can be " "defined." msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:985 msgid "No columns selected!" msgstr "Δεν επιλέχθηκαν στήλες!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:66 #, c-format msgid "No comments have been approved." msgstr "Δεν έχουν εγκριθεί σχόλια." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:66 #, c-format msgid "No comments to moderate." msgstr "Δεν υπάρχουν σχόλια για μετριασμό." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:59 msgid "No cover image available" msgstr "Η εικόνα εξωφύλλου δεν είναι διαθέσιμη" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:10 msgid "No data available in table" msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα δεδομένα στον πίνακα." #. %1$s: dbname | $HtmlTags tag=>'code' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:40 #, c-format msgid "No database named %s detected." msgstr "Δεν εντοπίστηκε βάση δεδομένων με το όνομα %s." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:87 #, c-format msgid "No descriptions" msgstr "Καμία περιγραφή" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 #, c-format msgid "No email stored." msgstr "Δεν έχει αποθηκευτεί κάποιο email." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:10 msgid "No entries to show" msgstr "Καμία αναγραφή για προβολή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:45 #, fuzzy, c-format msgid "No files found." msgstr "Δε βρέθηκαν τεκμήρια." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:159 #, c-format msgid "No fund" msgstr "Καμία επιχορήγηση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:195 #, c-format msgid "No fund found" msgstr "Δε βρέθηκαν κεφάλαια" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:308 #, fuzzy msgid "No fund selected." msgstr "Δεν επιλέχθηκε καμία παραγγελία" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:174 #, c-format msgid "No funds to display for this search criteria" msgstr "Δεν εμφανίστηκαν κεφάλαια με αυτά τα κριτήρια αναζήτησης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:346 #, c-format msgid "No group" msgstr "Καμία ομάδα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:225 #, c-format msgid "No holds allowed" msgstr "Δεν επιτρέπονται κρατήσεις" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:688 #, c-format msgid "No holds allowed:" msgstr "Δεν επιτρέπονται κρατήσεις:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:100 #, c-format msgid "No holds found." msgstr "Δε βρέθηκαν κρατήσεις." #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:190 msgid "" "No holds on this item / Total holds on this record: [% item_loo.holds | html " "-%]" msgstr "" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:196 #, fuzzy msgid "No holds on this record" msgstr "Πολλές κρατήσεις: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:653 #, c-format msgid "No if settings allow it" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:166 #, c-format msgid "No image: " msgstr "Καμία εικόνα: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:122 #, c-format msgid "No images are currently available. " msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες εικόνες. " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:755 msgid "No images have been uploaded for this bibliographic record yet." msgstr "" "Δεν υπάρχουν αναρτηθεί ακόμα εικόνες για αυτή τη βιβλιογραφική εγγραφή." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:20 #, c-format msgid "No item found" msgstr "Δε βρέθηκαν τεκμήρια" #. %1$s: UNKNOWN_BARCODE | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:18 #, c-format msgid "No item found with barcode %s" msgstr "Δε βρέθηκε κανένα τεκμήριο με barcode %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:37 #, c-format msgid "No item matches this barcode" msgstr "Κανένα τεκμήριο δε ταιριάζει με αυτό το barcode" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:37 msgid "No item was added to your cart (already in your cart)!" msgstr "" "Δεν προστέθηκαν τεκμήρια στο καλάθι σας (βρίσκεται ήδη στο καλάθι σας)!" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:37 msgid "No item was selected" msgstr "Δεν επιλέχτηκαν τεκμήρια" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 msgid "" "No item with barcode in offline database (transaction recorded anyway): %s" msgstr "" "Κανένα τεκμήριο με barcode στη βάση δεδομένων εκτός σύνδεσης (η συναλλαγή " "καταγράφηκε): %s" #. %1$s: errmsgloo.msg | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:610 #, c-format msgid "No item with barcode: %s" msgstr "Κανένα τεκμήριο με barcode: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:583 #, c-format msgid "No items" msgstr "Κανένα τεκμήριο" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:47 #, c-format msgid "" "No items added because the library is not set. Please set your library " "before adding items to a batch. " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:507 #, c-format msgid "No items are available" msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα τεκμήρια" #. %1$s: looptable.coltitle | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:80 #, c-format msgid "No items for %s" msgstr "Κανένα τεκμήριο για %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:47 #, c-format msgid "No items found." msgstr "Δε βρέθηκαν τεκμήρια." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:337 #, c-format msgid "No items were found by searching." msgstr "Δε βρέθηκαν τεκμήρια κατά την αναζήτηση." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 #, fuzzy msgid "No itemtype" msgstr "Τύπος τεκμηρίου συστήματος" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:94 #, fuzzy, c-format msgid "No keys defined for the current patron. " msgstr "Δεν έχει οριστεί κάποια ενέργεια για αυτό το πρότυπο. " #. %1$s: ERRORUSELESSDELAY | html #. %2$s: BORERR | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:45 #, c-format msgid "" "No letter or restriction action specified for delay %s for %s patron " "category. If a delay is supplied, either a letter, restrict action, or both " "should be specified." msgstr "" "Δεν έχει οριστεί γράμμα ή ενέργεια περιορισμού για καθυστέρηση %s για την " "κατηγορία μέλους %s.Αν εφαρμοστεί μια καθυστέρηση πρέπει να διευκρινιστούν " "είτε ένα γράμμα, είτε μία ενέργεια αποκλεισμού, είτε και τα δύο." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:132 #, c-format msgid "No limit" msgstr "Κανένας περιορισμός" #. %1$s: IF ( CATALOGUING ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:267 #, c-format msgid "No log found %s for " msgstr "Δε βρέθηκε ιστορικό για %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:28 #, c-format msgid "No mappings have been defined for this set" msgstr "Δεν έχουν οριστεί αντιστοιχίσεις για αυτό το σύνολο" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:389 msgid "No match" msgstr "Καμία αντιστοίχηση" #. %1$s: message_loo.approved_by | html #. %2$s: ELSIF ( message_loo.op_zero ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:58 #, c-format msgid "No match for borrowernumber (%s). %s" msgstr "Δεν υπάρχει ταύτιση για τον αριθμό μέλους (%s). %s" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/select2.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:175 msgid "No matches found" msgstr "Δε βρέθηκαν αντιστοιχίες" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:484 #, fuzzy msgid "No matching notices found" msgstr "Δε βρέθηκαν αναφορές που ταιριάζουν στα κριτήρια" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:10 msgid "No matching records found" msgstr "Δε βρέθηκαν ταυτισμένες εγγραφές" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:985 msgid "No matching reports found" msgstr "Δε βρέθηκαν αναφορές που ταιριάζουν στα κριτήρια" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:37 #, c-format msgid "No missing issues found." msgstr "Δε βρέθηκαν τεύχη που λείπουν." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:386 #, c-format msgid "No more renewals possible" msgstr "Δεν είναι δυνατές περισσότερες ανανεώσεις" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:235 #, c-format msgid "No more renewals possible." msgstr "Δεν είναι δυνατές περισσότερες ανανεώσεις" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:104 #, c-format msgid "No notice" msgstr "Καμία ειδοποίηση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:285 #, c-format msgid "No order has been duplicated. Maybe something wrong happened?" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:30 #, c-format msgid "No order selected" msgstr "Δεν επιλέχθηκε καμία παραγγελία" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:335 #, c-format msgid "No orders yet" msgstr "Καμία παραγγελία ακόμα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:748 #, c-format msgid "No outstanding charges" msgstr "Δεν υπάρχουν εκκρεμείς χρεώσεις" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:168 #, c-format msgid "" "No partners have been defined yet. Please create appropriate patron records " "(by default ILLLIBS category)." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:76 #, c-format msgid "No patron card numbers given." msgstr "Δεν δόθηκε αριθμός κάρτας μέλους." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 msgid "No patron cardnumber in offline database (proceeding anyway): %s" msgstr "" "Κανένας αριθμός κάρτας μέλους στη βάση δεδομένων εκτός σύνδεσης (συνεχίστε " "παρόλ' αυτά): %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:492 #, c-format msgid "No patron matched " msgstr "Δεν ταυτίζεται κάποιο μέλος " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:688 #, c-format msgid "No patron may put this book on hold." msgstr "Κανένα μέλος δεν μπορεί να κάνει κράτηση σε αυτό το βιβλίο." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:190 #, c-format msgid "No patron records have been actually removed" msgstr "Στην πραγματικότητα δεν έχουν αφαιρεθεί εγγραφές μέλους" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:205 #, c-format msgid "No patron records have been anonymized" msgstr "Καμία εγγραφή μέλους δεν έχει ανωνυμοποιηθεί" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:199 #, c-format msgid "No patron records have been removed" msgstr "Καμία εγγραφή μέλους δεν έχει απομακρυνθεί" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:40 #, c-format msgid "No patron with this name, please, try another" msgstr "Δε υπάρχει μέλος με αυτό το όνομα, παρακαλούμε, δοκιμάστε άλλο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:182 #, c-format msgid "No pending baskets" msgstr "Δεν εκκρεμούν καλάθια" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:64 #, fuzzy, c-format msgid "No pending on-site checkout." msgstr "Αδυναμία Επιστροφής" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 #, c-format msgid "No phone stored." msgstr "Δεν έχει αποθηκευτεί κάποιο τηλέφωνο." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:142 #, c-format msgid "No physical items for this record" msgstr "Δεν αντιστοιχούν φυσικά τεκμήρια σε αυτήν την εγγραφή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:47 #, c-format msgid "No plugins installed" msgstr "Δεν έχουν εγκατασταθεί πρόσθετα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:50 #, c-format msgid "No plugins that can be used as a tool are installed" msgstr "" "Δεν έχουν εγκατασταθεί πρόσθετα που μπορούν να χρησιμοποιηθούν ως εργαλείο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:54 #, c-format msgid "No plugins that can convert files to MARC records are installed" msgstr "" "Δεν έχουν εγκατασταθεί πρόσθετα τα οποία μπορούν να μετατρέψουν αρχεία σε " "MARC εγγραφές" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:52 #, c-format msgid "No plugins that can create a report are installed" msgstr "" "Δεν έχουν εγκατασταθεί πρόσθετα που μπορούν να δημιουργήσουν μια αναφορά" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:58 #, fuzzy, c-format msgid "" "No plugins that can enhance the intranet catalog biblio records are installed" msgstr "" "Δεν έχουν εγκατασταθεί πρόσθετα τα οποία μπορούν να μετατρέψουν αρχεία σε " "MARC εγγραφές" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:56 #, c-format msgid "" "No plugins that can process online payments via the public catalog are " "installed" msgstr "" "Δεν έχουν εγκατασταθεί πρόσθετα τα οποία μπορούν να επεξεργαστούν δικτυακές " "πληρωμές μέσω του δημόσιου καταλόγου" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:176 msgid "No popup" msgstr "Χωρίς αναδυόμενα παράθυρα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:160 #, c-format msgid "No printers defined." msgstr "Δεν έχουν οριστεί εκτυπωτές." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:74 msgid "No quotes available. Please use the 'Add quote' button to add a quote." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:187 #, fuzzy, c-format msgid "No reason" msgstr "Όνομα εποχής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:26 #, c-format msgid "" "No record have been imported because they all match an existing record in " "your catalog." msgstr "" "Καμία εγγραφή δεν εισήχθηκε, καθώς όλες ταυτίζονται με μια υπάρχουσα εγγραφή " "στον κατάλογο σας." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:114 #, fuzzy, c-format msgid "No record was removed." msgstr "Αριθμός εγγραφών που έχουν αγνοηθεί" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:230 #, fuzzy msgid "No records have been selected." msgstr "Δεν έχουν οργανωθεί εγγραφές." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:61 #, c-format msgid "No records have been staged." msgstr "Δεν έχουν οργανωθεί εγγραφές." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:26 #, fuzzy, c-format msgid "No records imported" msgstr "Αριθμός εγγραφών που έχουν αγνοηθεί" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:246 #, fuzzy, c-format msgid "No records were modified. " msgstr "Αριθμός εγγραφών που έχουν αγνοηθεί" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:376 #, c-format msgid "No renewal before" msgstr "Δεν επιτρέπεται ανανέωση πριν από" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "No renewal before %s" msgstr "Δεν επιτρέπεται ανανέωση πριν από %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:120 #, c-format msgid "No results for your query" msgstr "Δεν υπάρχουν αποτελέσματα για το ερώτημά σας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:27 #, c-format msgid "No results found" msgstr "Δε βρέθηκαν αποτελέσματα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:45 #, c-format msgid "No results found for " msgstr "Δε βρέθηκαν αποτελέσματα " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:118 #, c-format msgid "No results found." msgstr "Δε βρέθηκαν αποτελέσματα." #. %1$s: IF ( query_desc ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:270 #, c-format msgid "No results match your search %sfor " msgstr "Δεν υπάρχουν αποτελέσματα στην αναζήτησή σας για %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:28 #, c-format msgid "No results match your search for " msgstr "Δεν υπάρχουν αποτελέσματα στην αναζήτησή σας για " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:598 #, c-format msgid "No results." msgstr "Δεν Υπάρχουν αποτελέσματα." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:123 #, c-format msgid "" "No sample data and settings are available for your language. Defaulting to " "the samples supplied for English (en)" msgstr "" "Δεν υπάρχουν δείγματα δεδομένων και ρυθμίσεις για τη γλώσσα σας.Τα " "προκαθορισμένα δείγματα είναι στα αγγλικά (en)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:311 #, c-format msgid "No saved reports match your criteria. " msgstr "Καμία αποθηκευμένη έκθεση δεν ταιριάζει με τα κριτήριά σας. " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:520 #, fuzzy msgid "No subscription found on Mana Knowledge Base" msgstr "Αυτή η συνδρομή εξαρτάται από άλλο προμηθευτή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:31 #, fuzzy, c-format msgid "No system preferences matched your search for: " msgstr "" "Δεν υπάρχουν προτιμήσεις συστήματος που να ταιριάζουν με την αναζήτησή σας " "για " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:111 #, c-format msgid "" "No target email addresses found. Either select at least one partner or check " "your ILL partner library records. " msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:259 msgid "No temporary directory found." msgstr "Δε βρέθηκε προσωρινός φάκελος" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:85 #, c-format msgid "No transfers to receive" msgstr "Δεν υπάρχουν μεταφορές προς παραλαβή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:105 #, c-format msgid "No valid patrons to merge were found." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:387 #, c-format msgid "No warnings." msgstr "Καμία προειδοποίηση." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorder.tt:30 #, c-format msgid "No, I don't confirm" msgstr "Όχι, δεν επιβεβαιώνω" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:232 msgid "No, do not Delete" msgstr "Όχι, να μη γίνει διαγραφή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:294 #, c-format msgid "No, do not delete" msgstr "Όχι, να μη γίνει διαγραφή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:141 #, fuzzy, c-format msgid "No, do not reset mappings" msgstr "Όχι, να μη γίνει διαγραφή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:44 #, c-format msgid "No, don't cancel (N)" msgstr "Όχι, να μη γίνει ακύρωση (Ο)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:297 #, c-format msgid "No, don't check out (N)" msgstr "Όχι, να μη γίνει δανεισμός (Ο)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:723 #, c-format msgid "No, don't close (N)" msgstr "Όχι, να μη κλείσει (Ο)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:57 #, c-format msgid "No, don't delete (N)" msgstr "Όχι, να μη γίνει διαγραφή (Ο)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:295 #, c-format msgid "No, don't renew (N)" msgstr "Όχι, να μη γίνει ανανέωση (Ο)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:69 #, c-format msgid "No, let me think about it" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:464 #, c-format msgid "No, save as new record" msgstr "Όχι, αποθήκευση ως νέα εγγραφή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:85 #, c-format msgid "No." msgstr "Όχι." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:46 #, c-format msgid "No. of items:" msgstr "Αρ. τεκμηρίων:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:40 #, c-format msgid "No. of times checked out" msgstr "Αριθμός των φορών που έχει δανειστεί" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:202 #, c-format msgid "No: Save as new authority" msgstr "Όχι: Αποθήκευση ως νέος καθιερωμένος όρος" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:18 #, c-format msgid "Nobody" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:57 #, fuzzy, c-format msgid "Nodes: " msgstr "Σημειώσεις: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:184 #, c-format msgid "Non-fiction" msgstr "Μη λογοτεχνικό" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:187 #, c-format msgid "Non-musical recording" msgstr "Μη-μουσική ηχογράφηση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:55 #, fuzzy, c-format msgid "Non-public note" msgstr "Μη δημόσια σημείωση:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:261 #, fuzzy, c-format msgid "Non-public note:" msgstr "Μη δημόσια σημείωση:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:211 #, c-format msgid "Non-public notes" msgstr "Μη δημόσια σημείωση" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:53 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:55 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:109 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:111 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:163 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:165 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:219 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:221 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:132 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:738 #, c-format msgid "None" msgstr "Κανένας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:172 #, fuzzy, c-format msgid "None defined" msgstr "Απροσδιόριστο" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:692 msgid "None of these items can normally be put on hold for this patron." msgstr "Κανένα από αυτά τα τεκμήρια δε μπορεί να κρατηθεί για αυτό το μέλος." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:305 #, c-format msgid "None specified" msgstr "Απροσδιόριστο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:310 #, c-format msgid "None specified " msgstr "Απροσδιόριστο " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:81 #, c-format msgid "Nonpublic note" msgstr "Μη δημόσια σημείωση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:337 #, c-format msgid "Nonpublic note:" msgstr "Μη δημόσια σημείωση:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:123 #, fuzzy, c-format msgid "Nonpublic note: " msgstr "Μη δημόσια σημείωση:" #. %1$s: internalnotes | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:98 #, c-format msgid "Nonpublic note: %s" msgstr "Μη δημόσια σημείωση: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:41 #, fuzzy, c-format msgid "Nonpublic notes" msgstr "Μη δημόσια σημείωση:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:8 #, c-format msgid "Normal" msgstr "Κανονική" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:349 msgid "Normal day" msgstr "Κανονική ημέρα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:68 #, fuzzy, c-format msgid "Normal text" msgstr "Κανονική" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:565 #, c-format msgid "Normalization rule: " msgstr "Κανόνας κανονικοποίησης: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:698 #, c-format msgid "Norsk Bokmål (Norwegian) Axel Bojer and Thomas Gramstad" msgstr "Norsk Bokmål (Νορβηγικά) Axel Bojer and Thomas Gramstad" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:699 #, c-format msgid "Norsk Nynorsk (Norwegian) Unni Knutsen and Marit Kristine Ådland" msgstr "Norsk Nynorsk (Νορβηγικά) Unni Knutsen and Marit Kristine Ådland" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:494 #, c-format msgid "North Central Regional Library (NCRL), USA" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:495 #, c-format msgid "Northeast Kansas Library System (NEKLS), USA" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:475 msgid "Northern" msgstr "Βόρειος" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:179 #, c-format msgid "Not Installed %s" msgstr "Δεν έχει εγκατασταθεί %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:72 #, c-format msgid "Not a duplicate. Save as new record" msgstr "Όχι διπλοεγγραφή. Αποθήκευση ως νέα εγγραφή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:196 #, c-format msgid "Not all authority types referred to by the frameworks are defined. " msgstr "" "Δεν είναι καθορισμένες όλες οι κατηγορίες καθιερωμένων όρων που αναφέρονται " "στα πλαίσια. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:163 #, c-format msgid "" "Not all subfields for the following tags are in the same tab (or marked " "'ignored'). " msgstr "" "Τα υποπεδία των ακόλουθων πεδίων δεν είναι όλα στην ίδια καρτέλα (ή είναι " "χαρακτηρισμένα ώς 'αγνοημένα'). " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:228 #, fuzzy, c-format msgid "Not allowed" msgstr "Δεν επιτρέπονται κρατήσεις" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:88 #, fuzzy msgid "Not allowed by patron's privacy settings" msgstr "Το μέλος είναι περιορισμένο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:52 #, fuzzy, c-format msgid "Not allowed to delete own account" msgstr "Αδυναμία διαγραφής μέλους" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Not allowed: overdue" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 #, fuzzy msgid "Not allowed: patron restricted" msgstr "Το μέλος είναι περιορισμένο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:347 #, c-format msgid "Not available" msgstr "Μηι διαθέσιμο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:57 #, c-format msgid "Not checked out since: " msgstr "Δεν έχει δανειστεί από: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:616 #, c-format msgid "Not checked out." msgstr "Δεν είναι δανεισμένο." #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:341 #, c-format msgid "Not for loan" msgstr "Δε δανείζεται" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:89 #, fuzzy, c-format msgid "Not for loan status" msgstr "Δε δανείζεται " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:564 #, fuzzy, c-format msgid "Not for loan status updated. " msgstr "Δε δανείζεται " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:159 #, c-format msgid "Not for loan: " msgstr "Δε δανείζεται:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:36 #, c-format msgid "Not published" msgstr "Δεν έχει δημοσιευθεί" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Not renewable" msgstr "Δεν ανανεώνεται" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:129 #, fuzzy, c-format msgid "Not seen" msgstr "Τελευταία εμφάνιση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:359 #, c-format msgid "Note" msgstr "Σημείωση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:48 #, c-format msgid "Note : The items are exported by this tool unless specified." msgstr "" "Σημείωση: Τα τεκμήρια εξάγονται από αυτό το εργαλείο εκτός και αν υπάρχει " "άλλη διευκρίνιση." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:259 #, c-format msgid "Note : This export file will be very large, and is generated nightly." msgstr "" "Σημείωση : Αυτό το αρχείο εξαγωγής θα είναι πολύ μεγάλο, και δημιουργείται " "κάθε βράδυ." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:117 #, c-format msgid "Note about the accompanying materials: " msgstr "Σημείωση για το συνοδευτικό υλικό: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 msgid "Note about the accompanying materials: %s" msgstr "Σημείωση για το συνοδευτικό υλικό: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:50 #, c-format msgid "Note for OPAC" msgstr "Σημείωση για τον OPAC " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:54 #, c-format msgid "Note for staff" msgstr "Σημείωση για το προσωπικό" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:43 #, c-format msgid "Note for the librarian that will manage your renewal request: " msgstr "" "Σημείωση για τον βιβλιοθηκονόμο που θα χειριστεί την αίτηση για ανανέωση: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:109 #, c-format msgid "Note that fields weighting works only for simple search." msgstr "" #. %1$s: CASE 'both' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:99 #, c-format msgid "" "Note that the right place to define the memcached config is in your " "$KOHA_CONF file %s " msgstr "" "Σημειώστε ότι το σωστό μέρος για να οριστούν οι memcached ρυθμίσεις είναι το " "αρχείο $KOHA_CONF %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF effective_caching_method != 'Cache::Memcached::Fast' #. %3$s: effective_caching_method | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:103 #, c-format msgid "" "Note that the right place to define the memcached config is in your " "$KOHA_CONF file. Currently you do not have a valid memcached configuration " "defined. %s %s | Effective caching method: %s %s " msgstr "" "Σημειώστε ότι το σωστό μέρος για να οριστούν οι memcached ρυθμίσεις είναι το " "αρχείο $KOHA_CONF. Προς το παρόν δεν έχετε ορίσει έγκυρες ρυθμίσεις " "memcached. %s %s | Ισχύουσα caching μέθοδος: %s %s " #. %1$s: CASE # nowhere #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:101 #, c-format msgid "" "Note that the right place to define the memcached config is in your " "$KOHA_CONF file. To avoid any misunderstanding you should not export the " "memcached config from ENV. %s " msgstr "" "Σημειώστε ότι το σωστό μέρος για να οριστούν οι memcached ρυθμίσεις είναι το " "αρχείο $KOHA_CONF. Για να αποφύγετε οποιαδήποτε παρανόηση θα πρέπει να " "εξάγετε τις ρυθμίσεις memcached από το ENV. %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:53 #, c-format msgid "Note:" msgstr "Σημείωση: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:78 #, c-format msgid "Note: " msgstr "Σημείωση: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:414 #, c-format msgid "" "Note: Be careful selecting when selecting columns. If your choice is too " "broad it could result in a very large report that will either not complete, " "or slow your system down." msgstr "" "Σημείωση: Να είστε προσεκτικοί όταν επιλέγετε στήλες. Αν η επιλογή σας είναι " "πολύ ευρεία θα μπορούσε να έχει ως αποτέλεσμα μία πολύ μεγάλη έκθεση η οποία " "είτε δεν θα ολοκληρωθεί, είτε θα επιβραδύνει το σύστημά σας." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:66 #, c-format msgid "Note: For temporary uploads do not select a category." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:68 #, c-format msgid "" "Note: No upload categories are defined. Add values to the UPLOAD authorized " "value category otherwise all uploads will be marked as temporary." msgstr "" "Σημείωση: Δεν έχουν οριστεί κατηγορίες μεταφόρτωσης. Εισάγετε τιμές στις " "καθιερωμένες κατηγορίες μεταφόρτωσης, αλλιώς όλες οι μεταφορτώσεις σας θα " "σηματοδοτηθούν ως προσωρινές." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1146 msgid "Note: Quick add guarantor form populates address fields in full form" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:175 msgid "Note: _ALL_ value will override all other values" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:134 #, c-format msgid "Note: change the variable type to one of the dropdown values as needed" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:91 #, c-format msgid "" "Note: for 'Authority field to copy', enter the authority field that should " "be copied from the authority record to the bibliographic record. E.g., in " "MARC21, field 100 in the authority record should be copied to field 100 in " "the bibliographic record" msgstr "" "Σημείωση: για το 'Πεδίο καθιερωμένου όρου προς αντιγραφή', εισάγετε το πεδίο " "καθιερωμένου όρου το οποίο πρέπει να αντιγραφεί από την εγγραφή καθιερωμένου " "όρου στη βιβλιογραφική εγγραφή. Π.χ., στο MARC21, το πεδίο 100 στην εγγραφή " "καθιερωμένων όρων πρέπει να αντιγραφεί στο πεδίο 100 της βιβλιογραφικής " "εγγραφής." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:65 #, c-format msgid "Note: one of the two following fields must be equal to 1" msgstr "Σημείωση: ένα από τα δύο ακόλουθα πεδία πρέπει να είναι ίσο με 1" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:138 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-report-search-result.inc:39 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:37 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:197 #, c-format msgid "Notes" msgstr "Σημειώσεις" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:35 #, c-format msgid "Notes " msgstr "Σημειώσεις " #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.notes | $raw #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:100 #, c-format msgid "Notes : %s " msgstr "Σημειώσεις: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:147 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:149 #, c-format msgid "Notes/Comments" msgstr "Σημειώσεις/Σχόλια" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:275 #, c-format msgid "Notes:" msgstr "Σημειώσεις:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-share-report.inc:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:338 #, c-format msgid "Notes: " msgstr "Σημειώσεις: " #. For the first occurrence, #. %1$s: reservenotes | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:465 #, c-format msgid "Notes: %s" msgstr "Σημειώσεις: %s" #. %1$s: library.branchnotes | html #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:229 #, c-format msgid "Notes: %s%s " msgstr "Σημειώσεις: %s%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:162 #, c-format msgid "Nothing found." msgstr "Δε βρέθηκε τίποτα." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:213 #, c-format msgid "Nothing found. " msgstr "Δε βρέθηκε τίποτα. " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:449 msgid "Nothing is selected." msgstr "Δεν έχει επιλεχτεί τίποτα." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:175 msgid "Nothing to save" msgstr "Τίποτα για αποθήκευση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:35 #, c-format msgid "Notice" msgstr "Ειδοποίηση" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:114 #, c-format msgid "Notices" msgstr "Ειδοποιήσεις" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:49 #, c-format msgid "Notices & slips" msgstr "Ειδοποιήσεις & σημειώματα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:106 #, fuzzy, c-format msgid "Notification date" msgstr "Ημερομηνία Ειδοποίησης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:668 #, c-format msgid "Noto" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:667 #, c-format msgid "Noto fonts" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Nov" msgstr "Νοέ" # Υπηρεσία της EBSCO #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:170 #, c-format msgid "NoveList Select" msgstr "NoveList Select" # Υπηρεσία της EBSCO #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:452 #, c-format msgid "Novelist Select: " msgstr "Novelist Select: " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:147 #, c-format msgid "November" msgstr "Νοέμβριος" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1 msgid "Now" msgstr "Τώρα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:18 #, c-format msgid "" "Now we will create a patron with superlibrarian permissions. Log in with " "this to access Koha as a staff member with all permissions. " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:220 #, c-format msgid "" "Now we're ready to create the database tables and fill them with some " "default data." msgstr "" "Τώρα είμαστε έτοιμοι να δημιουργήσουμε τους πίνακες της βάσης δεδομένων και " "να τους συμπληρώσουμε με τα προκαθορισμένα δεδομένα." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:103 #, fuzzy, c-format msgid "Nowhere" msgstr "εδώ" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:30 #, c-format msgid "Num/Patrons" msgstr "Αρ/Μέλη" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:189 #, c-format msgid "Number" msgstr "Αριθμός" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:143 #, c-format msgid "Number " msgstr "Αριθμός " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:355 #, c-format msgid "Number of baskets" msgstr "Αριθμός καλαθιών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:29 #, c-format msgid "Number of checkouts" msgstr "Αριθμός δανεισμών" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Number of checkouts by item type" msgstr "Αριθμός χρεώσεων ανά τύπο τεκμηρίου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:107 #, c-format msgid "Number of columns:" msgstr "Αριθμός στηλών:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:227 #, c-format msgid "Number of copies of this item to add: " msgstr "Αριθμός αντιτύπων αυτού του τεκμηρίου για προσθήκη: " #. %1$s: course_item.course_reserves.size | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:19 #, c-format msgid "Number of courses reserving this item: %s" msgstr "Αριθμός μαθημάτων που έχουν κάνει κράτηση σε αυτό το τεκμήριο: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:122 #, c-format msgid "Number of issues to display in OPAC:" msgstr "Αριθμός τευχών προς εμφάνιση στον OPAC:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:121 #, c-format msgid "Number of issues to display to staff:" msgstr "Αριθμός τευχών προς εμφάνιση στο προσωπικό:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:205 #, c-format msgid "Number of issues to display to staff: " msgstr "Αριθμός τευχών προς εμφάνιση στο προσωπικό: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:209 #, c-format msgid "Number of issues to display to the public: " msgstr "Αριθμός τευχών προς εμφάνιση στο κοινό: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:203 #, c-format msgid "Number of issues:" msgstr "Αριθμός τευχών:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:66 #, c-format msgid "Number of items" msgstr "Αριθμός αντιτύπων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:240 #, c-format msgid "Number of items added" msgstr "Αριθμός πρόσθετων τεκμηρίων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:251 #, c-format msgid "Number of items deleted" msgstr "Αριθμός διεγραμμένων τεκμηρίων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:39 #, c-format msgid "Number of items displayed" msgstr "Αριθμός τεκμηρίων που εμφανίζονται" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:242 #, c-format msgid "Number of items ignored because of duplicate barcode" msgstr "Αριθμός τεμκηριών που έχουν αγνοηθεί λόγω διπλού barcode" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:241 #, c-format msgid "Number of items replaced" msgstr "Αριθμός τεκμηρίων που έχουν αντικατασταθεί" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1 msgid "Number of items to add" msgstr "Αριθμός αντιτύπων για προσθήκη" #. TH #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-subscription-search-result.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-report-search-result.inc:41 msgid "Number of libraries using this pattern" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:205 #, c-format msgid "Number of months:" msgstr "Αριθμός μηνών:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:42 #, c-format msgid "Number of months: " msgstr "Αριθμός μηνών: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:40 #, c-format msgid "Number of num:" msgstr "Αριθμός του αρ:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:137 #, c-format msgid "Number of pages" msgstr "Αριθμός σελίδων" #. %1$s: LinesRead | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:24 #, c-format msgid "Number of potential barcodes read: %s" msgstr "Αριθμός πιθανών barcodes που έχουν αναγνωστεί: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:236 #, c-format msgid "Number of records added" msgstr "Αριθμός εγγραφών που προστέθηκαν" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:254 #, c-format msgid "Number of records changed back" msgstr "Αριθμός εγγραφών που έχουν αλλαχθεί" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:249 #, c-format msgid "Number of records deleted" msgstr "Αριθμός διεγραμμένων εγγραφών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:255 #, c-format msgid "Number of records ignored" msgstr "Αριθμός εγγραφών που έχουν αγνοηθεί" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:252 #, c-format msgid "Number of records not deleted due to items on loan" msgstr "" "Αριθμός εγγραφών που δεν έχουν διαγραφεί επειδή τα τεκμήρια είναι δανεισμένα." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:237 #, c-format msgid "Number of records updated" msgstr "Αριθμός ενημερωμένων εγγραφών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:57 #, c-format msgid "Number of renewals" msgstr "Αριθμός ανανεώσεων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:111 #, c-format msgid "Number of rows:" msgstr "Αριθμός σειρών:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:114 #, c-format msgid "Number of students:" msgstr "Αριθμός φοιτητών:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:337 #, fuzzy, c-format msgid "Number of subscriptions: " msgstr "Αναζήτηση συνδρομών:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:204 #, c-format msgid "Number of weeks:" msgstr "Αριθμός εβδομάδων:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:41 #, c-format msgid "Number of weeks: " msgstr "Αριθμός εβδομάδων: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:168 #, c-format msgid "Number pattern:" msgstr "Σχέδιο αριθμού:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:146 #, fuzzy, c-format msgid "Number pattern: " msgstr "Σχέδιο αριθμού:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:115 #, c-format msgid "Numbered" msgstr "Αριθμημένο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:212 #, c-format msgid "Numbering calculation" msgstr "Υπολογισμός αρίθμησης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:269 #, c-format msgid "Numbering formula" msgstr "Τύπος αρίθμησης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:213 #, c-format msgid "Numbering formula:" msgstr "Τύπος αρίθμησης:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-subscription-search-result.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:43 #, c-format msgid "Numbering pattern" msgstr "Σχέδιο αρίθμησης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:307 #, c-format msgid "Numbering pattern:" msgstr "Σχέδιο αρίθμησης:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:231 #, c-format msgid "Numbering patterns" msgstr "Μοτίβα αρίθμησης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:13 #, c-format msgid "OAI set mappings" msgstr "Αντιστοιχίσεις συνόλων OAI" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:63 #, c-format msgid "OAI sets" msgstr "OAI σύνολα" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:139 #, c-format msgid "OAI sets configuration" msgstr "OAI σύνολα παραμετροποίησης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:640 #, c-format msgid "OAI xslt stylesheet" msgstr "OAI xslt stylesheet" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:163 #, c-format msgid "OAI-DC" msgstr "OAI-DC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:103 #, c-format msgid "OD/Checkouts" msgstr "Εκπρόθεσμα/Δανεισμοί" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:355 #, c-format msgid "OFF" msgstr "ΚΛΕΙΣΤΟ" #. INPUT type=submit name=submit #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cities-admin-search.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/modals/serials_multi_receiving.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/EXAMPLE.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:256 #, c-format msgid "OK" msgstr "OK" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:351 #, c-format msgid "ON" msgstr "ANOIKTO" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:57 #, c-format msgid "OPAC" msgstr "OPAC" #. %1$s: patron.firstname | html #. %2$s: patron.surname | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:110 #, c-format msgid "OPAC - %s %s" msgstr "OPAC - %s %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:227 #, c-format msgid "OPAC Info: " msgstr "Πληροφορίες OPAC: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:51 #, c-format msgid "OPAC and Koha news" msgstr "Νέα του OPAC και του συστήματος" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:145 #, c-format msgid "OPAC info: " msgstr "Πληροφορίες OPAC: " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:80 #, c-format msgid "OPAC note" msgstr "Σημείωση OPAC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:528 #, c-format msgid "OPAC note:" msgstr "Σημείωση OPAC:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table.inc:33 #, fuzzy, c-format msgid "OPAC notes" msgstr "Σημείωση OPAC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:176 #, fuzzy, c-format msgid "OPAC tables" msgstr "Σημείωση OPAC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:101 #, c-format msgid "OPAC view" msgstr "Προβολή OPAC: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:94 #, c-format msgid "OPAC view:" msgstr "Προβολή OPAC: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:767 #, c-format msgid "OPAC/Staff login" msgstr "OPAC/Σύνδεση προσωπικού" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:496 #, c-format msgid "OPUS" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:402 #, c-format msgid "" "OPUS International Consultants, Wellington, New Zealand (Corporate Serials " "sponsorship)" msgstr "" "OPUS International Consultants, Ουέλλινγκτον, Νέα Ζηλανδία (Corporate " "Serials sponsorship)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:77 #, c-format msgid "OR" msgstr "Ή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:256 #, fuzzy, c-format msgid "OR choose which fields you want to supply from the following list: " msgstr "Ή επιλέξτε ποια πεδία θέλετε να συμπεριλάβετε από την ακόλουθη λίστα:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:583 #, c-format msgid "OR:" msgstr "Ή:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:38 #, c-format msgid "OS version ('uname -a'): " msgstr "Έκδοση ΛΣ ('uname -a'): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:207 #, c-format msgid "Object" msgstr "Αντικείμενο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:137 #, c-format msgid "Object: " msgstr "Αντικείμενο: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:166 #, fuzzy, c-format msgid "Oblique title: " msgstr "Στον Τίτλο " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Oct" msgstr "Οκτ" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:146 #, c-format msgid "October" msgstr "Οκτώβριος" #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:81 #, c-format msgid "Off %s " msgstr "Εκτός %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:38 #, c-format msgid "" "Offline Circulation has been disabled. You may continue and record " "transactions, but patron and item information will not be available." msgstr "" "Η Κυκλοφορία υλικού εκτός σύνδεσης έχει απενεργοποιηθεί. Μπορείτε να " "συνεχίσετε και να καταχωρείτε συναλλαγές, αλλά οι πληροφορίες μέλους και " "τεκμηρίου δε θα είναι διαθέσιμες." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:19 #, c-format msgid "Offline circulation" msgstr "Κυκλοφορία υλικού εκτός σύνδεσης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:13 #, c-format msgid "Offline circulation file upload" msgstr "Μεταφόρτωση αρχείου διακίνησης υλικού εκτός σύνδεσης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:80 #, c-format msgid "Offset:" msgstr "Οφσετ:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:557 #, c-format msgid "Offset: " msgstr "Οφσετ: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:154 #, fuzzy, c-format msgid "Old value" msgstr "τιμή" #. %1$s: IF errmsgloo.ItemLocationUpdated.from #. %2$s: IF errmsgloo.ItemLocationUpdated.from == '' #. %3$s: ELSIF AuthorisedValues.GetByCode( 'LOC', errmsgloo.ItemLocationUpdated.from ) == '' #. %4$s: errmsgloo.ItemLocationUpdated.from | html #. %5$s: ELSE #. %6$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'LOC', errmsgloo.ItemLocationUpdated.from ) | html #. %7$s: END #. %8$s: ELSE #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:583 #, c-format msgid "" "Old value: %s %s empty %s %s (No description available) %s %s %s %s \"Blank" "\" %s " msgstr "" #. %1$s: IF errmsgloo.NotForLoanStatusUpdated.from #. %2$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'NOT_LOAN', errmsgloo.NotForLoanStatusUpdated.from ) | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:566 #, c-format msgid "Old value: %s %s. %s Available for loan. %s " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:195 #, c-format msgid "On" msgstr "Σε" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:80 #, c-format msgid "On " msgstr "Σε " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "On hold" msgstr "Σε κράτηση" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table-footer.inc:10 #, fuzzy, c-format msgid "On hold due date:" msgstr "Ανανέωση ημερομηνίας λήξης:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:42 #, c-format msgid "On hold for" msgstr "Σε κράτηση για" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:383 #, fuzzy, c-format msgid "On shelf holds allowed" msgstr "Δεν επιτρέπονται κρατήσεις" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:113 #, fuzzy, c-format msgid "On shelf holds allowed: " msgstr "Δεν επιτρέπονται κρατήσεις" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:36 #, c-format msgid "On title " msgstr "Στον Τίτλο " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:613 #, c-format msgid "On-site checkout" msgstr "Επιτόπιος δανεισμός" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:44 #, c-format msgid "On-site checkouts" msgstr "Επιτόπιοι δανεισμοί" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:608 #, c-format msgid "On-site checkouts only. Automatic due date: " msgstr "On-line δανεισμοί μόνο. Αυτόματη ημερομηνία λήξης: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:91 #, c-format msgid "On:" msgstr "Σε:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:94 #, c-format msgid "" "Once you have enabled Mana it must be configured. Type your first name, last " "name, and email address and submit. This will send a account creation " "request to Mana KB that will respond back with a Mana KB token (an encrypted " "ID that uniquely identifies your Koha installation). This token will " "automatically be saved in your database. After that you will receive an " "email. Read it and follow the instructions." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:52 #, c-format msgid "One borrowernumber per line." msgstr "Ένα αριθμό μέλους ανά γραμμή." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:78 #, c-format msgid "One number per line." msgstr "Έναν αριθμό ανά γραμμή." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:171 msgid "One of 'issues per unit' and 'units per issue' must be equal to 1" msgstr "" "Ένα από \"τεύχη ανά μονάδα\" και \"μονάδες ανά τεύχος\" πρέπει να ισούται με " "1" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:644 msgid "One or more selected items cannot be placed on hold." msgstr "Δεν μπορεί να γίνει κράτηση σε ένα ή περισσότερα τεκμήρια." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:37 msgid "One or more selected items cannot be reserved." msgstr "Ένα ή περισσότερα επιλεγμένα τεκμήρια δε μπορούν να κρατηθούν." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/select2.inc:6 msgid "One result is available, press enter to select it." msgstr "" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:12 msgid "Online Public Access Catalog" msgstr "Δημόσιος Κατάλογος" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:63 #, c-format msgid "Only 1 MARC tag mapped to items" msgstr "Μόνο 1 πεδίο MARC έχει χαρτογραφηθεί στα τεκμήρια" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:36 #, c-format msgid "Only KPZ file format is supported." msgstr "Μόνο ο μορφότυπος αρχείου KPZ υποστηρίζεται." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:302 #, c-format msgid "Only PNG, GIF, JPEG, XPM formats are supported." msgstr "Υποστηρίζονται μόνο τα PNG, GIF, JPEG και XPM" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:30 #, fuzzy, c-format msgid "" "Only PNG, GIF, JPEG, XPM formats are supported. Maximum image size is 500KB." msgstr "Υποστηρίζονται μόνο τα PNG, GIF, JPEG, XPM. Εικόνες " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:146 #, c-format msgid "Only item " msgstr "Μόνο το τεκμήριο " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:154 #, fuzzy, c-format msgid "Only item:" msgstr "Μόνο το τεκμήριο " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:238 #, c-format msgid "Only items currently available:" msgstr "Μόνο τα διαθέσιμα τεκμήρια:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:659 #, c-format msgid "Only on-site checkouts are allowed" msgstr "Μόνο οι επιτόπιοι δανεισμοί επιτρέπονται" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:687 #, c-format msgid "Only patrons from the item's home library may put this book on hold." msgstr "" "Μόνο μέλη από την οικεία βιβλιοθήκη του τεκμηρίου μπορούν να κάνουν κράτηση " "σε αυτό το βιβλίο." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:53 #, c-format msgid "" "Only staff with superlibrarian or acquisitions permissions (or order_manage " "permission if granular permissions are enabled) are returned in the search " "results" msgstr "" "Μόνο το προσωπικό με δικαιώματα superlirarian ή διαχείρισης προσκτήσεων (ή " "δικαιώματα order_manage εάν έχουν ενεργοποιηθεί λεπτομερείς άδειες) θα " "εμφανιστεί στα αποτελέσματα αναζήτησης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:151 #, fuzzy, c-format msgid "Opac Note" msgstr "Σημείωση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:243 #, fuzzy, c-format msgid "Opac notes:" msgstr "Σημείωση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:304 #, c-format msgid "Open" msgstr "Ανοικτή" #. %1$s: openedsubscriptions.size || 0 | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:281 #, c-format msgid "Open (%s)" msgstr "Ανοικτό (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:99 #, c-format msgid "Open Document Spreadsheet" msgstr "Αρχείο υπολογιστικού φύλλου Open Document" #. BUTTON #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:33 #, fuzzy msgid "Open fresh record" msgstr "Αναζήτηση μίας άλλης εγγραφής" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:22 msgid "Open in new window" msgstr "Άνοιγμα σε νέο παράθυρο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:95 #, c-format msgid "Open in new window." msgstr "Άνοιγμα σε νέο παράθυρο." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:47 #, c-format msgid "Open on:" msgstr "Ανοικτό σε:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:76 #, c-format msgid "Open." msgstr "Ανοικτό." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:602 #, c-format msgid "OpenJS Keyboard Shortcuts Library" msgstr "OpenJS Keyboard Shortcuts Library" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:604 #, c-format msgid "OpenJS keyboard shortcuts library" msgstr "OpenJS keyboard shortcuts library" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:286 #, c-format msgid "Opened on:" msgstr "Ανοικτό σε:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:36 #, c-format msgid "Operator" msgstr "Χειριστής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:166 #, c-format msgid "Optional data added" msgstr "Προστέθηκαν προαιρετικά δεδομένα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:100 #, c-format msgid "Optional filters for inventory list or comparing barcodes" msgstr "" #. TH #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:167 msgid "Optional module missing" msgstr "Απουσιάζει η προαιρετική υπομονάδα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:722 #, c-format msgid "Options" msgstr "Επιλογές" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:140 #, fuzzy, c-format msgid "" "Options are defined as the authorized values for the ITEMTYPECAT category." msgstr "" "(Οι επιλογές ορίζονται ως καθιερωμένες τιμές για την κατηγορία ITEMTYPECAT)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:114 #, c-format msgid "Or enter a list of record numbers" msgstr "Ή εισάγετε μια λίστα με αριθμούς εγγραφής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:72 #, fuzzy, c-format msgid "Or list barcodes one by one" msgstr "Ή σαρώστε ένα-ένα τα τεκμήρια" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:56 #, c-format msgid "Or list cardnumbers one by one" msgstr "Ή καταγράψτε τους αριθμούς κάρτας έναν προς έναν" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:41 #, c-format msgid "Or scan items one by one" msgstr "Ή σαρώστε ένα-ένα τα τεκμήρια" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:94 #, fuzzy, c-format msgid "Or select a list of records" msgstr "Ή εισάγετε μια λίστα με αριθμούς εγγραφής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:100 #, c-format msgid "Or use a patron list" msgstr "Ή χρησιμοποιείστε μια λίστα μέλους" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:70 #, c-format msgid "Order" msgstr "Παραγγελία" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:76 #, c-format msgid "Order " msgstr "Παραγγελία " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table.inc:18 #, fuzzy, c-format msgid "Order ID" msgstr "Παραγγελία " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:338 #, fuzzy, c-format msgid "Order ID:" msgstr "Παραγγελία " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:247 #, fuzzy, c-format msgid "Order acquisition" msgstr "Πηγή πρόσκτησης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:123 #, c-format msgid "Order cost" msgstr "Κόστος παραγγελίας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:109 #, c-format msgid "Order cost search" msgstr "Αναζήτηση κόστους παραγγελίας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:59 #, c-format msgid "Order date" msgstr "Ημερομηνία παραγγελίας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:169 #, c-format msgid "Order date:" msgstr "Ημερομηνία Παραγγελίας:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:28 #, c-format msgid "Order from external source" msgstr "Παραγγελία από εξωτερική πηγή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:229 #, c-format msgid "Order line" msgstr "Γραμμή παραγγελίας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:37 #, c-format msgid "Order line (parent)" msgstr "Γραμμή παραγγελίας (γονική)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:103 #, c-format msgid "Order line search" msgstr "Αναζήτηση γραμμής παραγγελίας" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:428 #, c-format msgid "Order line:" msgstr "Γραμμή παραγγελίας:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:748 #, fuzzy, c-format msgid "Order note" msgstr "Κόστος παραγγελίας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:64 #, c-format msgid "Order number" msgstr "Αριθμός παραγγελίας" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:36 #, c-format msgid "Order status: " msgstr "Κατάσταση παραγγελίας:" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:70 msgid "Order this one" msgstr "Παραγγελία αυτού" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:535 msgid "Order total (%s) exceeds budget available (%s)" msgstr "Η συνολική παραγγελία (%s) ξεπερνά το διαθέσιμο προυπολογισμό (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:16 #, fuzzy, c-format msgid "Order: " msgstr "Παραγγελία " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:49 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:95 #, c-format msgid "Ordered" msgstr "Παραγγέλθη" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:261 #, fuzzy, c-format msgid "Ordered amount:" msgstr "Κόστος παραγγελίας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:81 #, fuzzy, c-format msgid "Ordered by the library" msgstr "Τρέχουσα βιβλιοθήκη" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/showorder.tt:15 #, fuzzy, c-format msgid "Ordered by: " msgstr "Δημιουργημένο από: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:299 #, c-format msgid "Ordering information" msgstr "Πληροφορίες παραγγελίας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:366 #, c-format msgid "Ordernumber" msgstr "Αριθμός παραγγελίας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:258 #, c-format msgid "Orders" msgstr "Παραγγελίες" # List of items received as part of an agreement with a vendor to send items belonging to a series or specific publication. #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:294 #, c-format msgid "Orders are standing:" msgstr "Οι παραγγελίες είναι σταθερές:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:22 #, c-format msgid "Orders by fund" msgstr "Παραγγελίες ανά κονδύλιο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:167 #, c-format msgid "Orders enabled: " msgstr "Οι παραγγελίες ενεργοποιήθηκαν:" #. %1$s: booksellerfromname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:64 #, c-format msgid "Orders for %s" msgstr "Παραγγελίες για %s" #. %1$s: current_budget_name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:21 #, c-format msgid "Orders for fund '%s'" msgstr "Παραγγελίες από '%s'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:61 #, c-format msgid "Orders from:" msgstr "Παραγγελίες από: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:15 #, c-format msgid "Orders search" msgstr "Αναζήτηση παραγγελίας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:58 #, c-format msgid "Orders with uncertain prices" msgstr "Παραγγελίες με αβέβαιες τιμές" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:27 #, c-format msgid "Orders with uncertain prices for vendor " msgstr "Παραγγελίες με αβέβαιες τιμές για τον προμηθευτή " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:497 #, c-format msgid "Orex Digital, Spain" msgstr "" #. OPTGROUP #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:148 #, c-format msgid "Organization" msgstr "Οργανισμός" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:334 #, c-format msgid "Organization #:" msgstr "Οργανισμός #:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:337 #, c-format msgid "Organization name: " msgstr "Όνομα Οργανισμού: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:615 #, c-format msgid "Organize by: " msgstr "Οργάνωση κατά: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:28 #, c-format msgid "Original" msgstr "Πρωτότυπο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/preview_letter.tt:42 #, fuzzy, c-format msgid "Original message, rendered:" msgstr "Πρωτότυπη γραμμή παραγγελίας" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:289 msgid "Original order line" msgstr "Πρωτότυπη γραμμή παραγγελίας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/preview_letter.tt:34 #, c-format msgid "Original version" msgstr "Πρωτότυπη έκδοση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:498 #, fuzzy, c-format msgid "Oslo Public Library, Norway" msgstr "Nelsonville Δημόσια Βιβλιοθήκη, Οχάιο, ΗΠΑ" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:49 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:79 #, c-format msgid "Other" msgstr "Άλλο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:47 #, c-format msgid "Other action" msgstr "Άλλη ενέργεια" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:88 #, c-format msgid "Other course reserves" msgstr "Άλλες κρατήσεις μαθήματος" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:120 #, c-format msgid "Other data" msgstr "Άλλα δεδομένα" #. %1$s: otheritemloop.size() || 0 | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:150 #, c-format msgid "Other holdings (%s)" msgstr "Άλλα αντίτυπα (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:576 #, c-format msgid "Other holdings:" msgstr "Άλλα αντίτυπα:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:7 #, c-format msgid "Other name" msgstr "Άλλο όνομα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:23 #, c-format msgid "Other names" msgstr "Άλλα ονόματα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:164 #, c-format msgid "Other options (choose one)" msgstr "Άλλες επιλογές (επιλέξτε μία)" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:35 #, c-format msgid "Other phone" msgstr "Άλλο τηλέφωνο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:34 #, c-format msgid "Other phone: " msgstr "Άλλο τηλέφωνο: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:575 #, c-format msgid "Others..." msgstr "Άλλες..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:256 #, c-format msgid "Output" msgstr "Απόδοση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:211 #, c-format msgid "Output format" msgstr "Μορφότυπος απόδοσης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:135 #, c-format msgid "Output format " msgstr "Μορφή απόδοσης " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:48 #, c-format msgid "Output format:" msgstr "Μορφότυπος απόδοσης:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:249 #, c-format msgid "Output to a file named: " msgstr "Απόδοση σε ένα αρχείο με το όνομα: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:203 #, c-format msgid "Output:" msgstr "Απόδοση:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:108 #, c-format msgid "Outstanding" msgstr "Εκκρεμεί" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:121 #, fuzzy, c-format msgid "Outstanding credits could be applied: " msgstr "Ο κανόνας ταύτισης έχει εφαρμοστεί:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/overdrive.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/overdrive.tt:24 #, c-format msgid "OverDrive library authnames" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:415 #, c-format msgid "Overdue" msgstr "Εκπρόθεσμο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:369 #, c-format msgid "Overdue fines cap (amount)" msgstr "Ανώτατο όριο εκπρόθεσμων προστίμων (ποσό)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:114 #, c-format msgid "Overdue notice required: " msgstr "Απαιτείται ειδοποίηση εκπρόθεσμου: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:48 #, c-format msgid "Overdue notice/status triggers" msgstr "Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων εκπρόθεσμων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:83 #, c-format msgid "Overdue report" msgstr "Αναφορά εκπρόθεσμου" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:109 #, c-format msgid "Overdues" msgstr "Εκπρόθεσμα" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:116 #, c-format msgid "Overdues with fines" msgstr "Εκπρόθεσμα με πρόστιμα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:738 #, c-format msgid "Overdues: Patron has ITEMS OVERDUE." msgstr "Ληξιπρόθεσμα: Το μέλος έχει ληξιπρόθεσμα αντίτυπα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:126 #, c-format msgid "Override and renew" msgstr "Παράβλεψη και ανανέωση" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:95 #, fuzzy, c-format msgid "Override blocked renewals " msgstr "Παράβλεψη μπλοκαρισμένων ανανεώσεων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:111 #, c-format msgid "Override limit and renew" msgstr "Παράβλεψη ορίου και ανανέωση" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:44 #, fuzzy, c-format msgid "Override renewal restrictions:" msgstr "Παράβλεψη ορίου ανανέωσης:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:731 #, c-format msgid "Override restriction temporarily" msgstr "Προσωρινή παράβλεψη περιορισμού" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:219 #, c-format msgid "Overwrite the existing one with this" msgstr "Αντικατάσταση του υπάρχοντος με αυτό" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:361 #, c-format msgid "Owner" msgstr "Κάτοχος" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:23 #, fuzzy, c-format msgid "Owner only" msgstr "Κάτοχος: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:280 #, c-format msgid "Owner: " msgstr "Κάτοχος: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:98 #, c-format msgid "PICAMARC" msgstr "PICAMARC" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1 msgid "PM" msgstr "PM" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:49 #, c-format msgid "PSGI: " msgstr "PSGI: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:502 #, c-format msgid "PTFS Europe Ltd, United Kingdom" msgstr "PTFS Europe Ltd, Ηνωμένο Βασίλειο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:501 #, c-format msgid "PTFS, Maryland, USA" msgstr "PTFS, Μέριλαντ, ΗΠΑ" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/about-team.inc:120 #, c-format msgid "Packaging manager:" msgstr "Διαχειριστής συσκευασιών:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:69 #, c-format msgid "Page height:" msgstr "Ύψος σελίδας: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:55 #, c-format msgid "Page side: " msgstr "Πλευρά σελίδας: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:73 #, c-format msgid "Page width:" msgstr "Πλάτος σελίδας:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table.inc:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:233 #, fuzzy, c-format msgid "Pages" msgstr "Εικόνες" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:121 #, fuzzy, c-format msgid "Pages:" msgstr "Πλευρά σελίδας: " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:95 #, c-format msgid "Paid for (unused)" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:243 #, c-format msgid "Paid for?:" msgstr "Πληρωμένο;:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:74 #, fuzzy, c-format msgid "Paper bin" msgstr "Κάδος χαρτιού:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:42 #, c-format msgid "Paper bin:" msgstr "Κάδος χαρτιού:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:95 #, c-format msgid "Partial" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:54 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:56 #, c-format msgid "Partially received" msgstr "Ελήφθη εν μέρει" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:252 #, c-format msgid "Password" msgstr "Κωδικός Πρόσβασης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:25 #, c-format msgid "Password Updated" msgstr "Ενημέρωση Κωδικού Πρόσβασης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:201 #, fuzzy, c-format msgid "Password change in OPAC: " msgstr "Απόκρυψη στον OPAC: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/password_check.inc:3 msgid "Password contains leading and/or trailing spaces" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:841 #, c-format msgid "Password has leading or trailing whitespaces" msgstr "" "Ο κωδικός δεν πρέπει να περιέχει κενούς χαρακτήρες (στην αρχή και/ή στο " "τέλος)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:839 #, c-format msgid "Password is too short" msgstr "Ο Κωδικός Πρόσβασης είναι πολύ μικρός" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:840 #, fuzzy, c-format msgid "Password is too weak" msgstr "Ο Κωδικός Πρόσβασης είναι πολύ μικρός" #. For the first occurrence, #. %1$s: minPasswordLength | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:40 #, c-format msgid "Password must be at least %s characters long." msgstr "" "Ο κωδικός πρόσβασης πρέπει να αποτελείται το λιγότερο από %s χαρακτήρες." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/password_check.inc:3 #, fuzzy msgid "Password must contain at least %s characters" msgstr "" ". Ο Κωδικός Πρόσβασης πρέπει να αποτελείται το λιγότερο από %s χαρακτήρες." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/password_check.inc:3 #, fuzzy msgid "" "Password must contain at least %s characters, including UPPERCASE, lowercase " "and numbers" msgstr "" "Ο κωδικός πρόσβασης πρέπει να αποτελείται το λιγότερο από %s χαρακτήρες." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:43 #, c-format msgid "" "Password must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:46 #, c-format msgid "Password must not contain leading or trailing whitespaces." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:169 #, fuzzy, c-format msgid "Password reset in OPAC: " msgstr "Απόκρυψη στον OPAC: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:70 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Κωδικός Πρόσβασης:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:125 #, c-format msgid "Password: " msgstr "Κωδικός Πρόσβασης: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:884 #, c-format msgid "Passwords do not match" msgstr "Ο κωδικοί πρόσβασης δεν ταιριάζουν" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:116 #, c-format msgid "Passwords do not match." msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν ταιριάζουν." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:100 msgid "Passwords will be displayed as text" msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης θα εμφανίζονται ως κείμενο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:215 #, c-format msgid "Patent document" msgstr "Έγγραφο διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/waiting_holds.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:69 #, c-format msgid "Patron" msgstr "Μέλος" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:352 #, c-format msgid "Patron #:" msgstr "Μέλος #:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:118 msgid "Patron '%s' added." msgstr "Προστέθηκε το μέλος '%s'. " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:118 msgid "Patron '%s' is already in the list." msgstr "Το μέλος '%s' υπάρχει ήδη στη λίστα." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:182 #, fuzzy, c-format msgid "Patron ID:" msgstr "Μέλος #:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:892 #, c-format msgid "Patron account flags" msgstr "Σήμανση λογαριασμού μέλους" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:97 #, c-format msgid "Patron activity" msgstr "Δραστηριότητα Μέλους" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:68 #, c-format msgid "Patron attribute type code: " msgstr "Κωδικός τύπου απόδοσης μέλους: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:81 #, c-format msgid "Patron attribute types" msgstr "Τύποι απόδοσης μελών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:208 #, c-format msgid "Patron attributes" msgstr "Χαρακτηριστικά μέλους" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:201 #, c-format msgid "Patron attributes: " msgstr "Χαρακτηριστικά μέλους: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:13 #, c-format msgid "Patron card creator" msgstr "Δημιουργός καρτών μελών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:178 #, fuzzy, c-format msgid "Patron card number" msgstr "Εισάγετε τον αριθμό κάρτας μέλους:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:73 #, c-format msgid "Patron categories" msgstr "Κατηγορίες μελών" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:79 #, c-format msgid "Patron category" msgstr "Κατηγορία μέλους" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:10 #, fuzzy, c-format msgid "Patron category already exists and cannot be modified!" msgstr "Αυτό το όνομα μοτίβου υπάρχει ήδη. Επιθυμείτε να το τροποποιήσετε;" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:8 #, fuzzy, c-format msgid "Patron category created!" msgstr "Κατηγορία μέλους: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:114 #, c-format msgid "Patron category:" msgstr "Κατηγορία μέλους:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:51 #, c-format msgid "Patron category: " msgstr "Κατηγορία μέλους: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/club-enrollments.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:23 #, c-format msgid "Patron clubs" msgstr "Σύλλογοι μελών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:70 #, fuzzy, c-format msgid "Patron count" msgstr "Σήμανση λογαριασμού μέλους" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:113 #, fuzzy, c-format msgid "Patron details" msgstr "Στοιχεία Δημοσίευσης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:76 #, c-format msgid "Patron does not belong to any subscription routing lists." msgstr "Το μέλος δεν ανήκει σε κάποια λίστα δρομολόγησης συνδρομών." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:465 #, fuzzy, c-format msgid "Patron expires soon" msgstr "Λίστες μέλους" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 msgid "Patron fines are over limit: %s" msgstr "Τα πρόστιμα του μέλους είναι άνω του ορίου: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:120 #, c-format msgid "Patron flags:" msgstr "Σημαίες Μέλους:" #. %1$s: charges | $Price #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:30 #, c-format msgid "Patron has %s in fines." msgstr "Το μέλος έχει %s σε πρόστιμα" #. %1$s: ItemsOnIssues | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:27 #, c-format msgid "Patron has %s item(s) checked out." msgstr "Το μέλος έχει δανειστεί %s τεκμήριο(α)." #. %1$s: checkout_info.USERBLOCKEDOVERDUE | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:161 #, fuzzy, c-format msgid "Patron has %s overdue item(s)." msgstr "Το μέλος έχει %s σε πρόστιμα" #. %1$s: USERBLOCKEDOVERDUE #. %2$s: IF CAN_user_circulate_force_checkout #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:175 #, c-format msgid "Patron has %s overdue item(s). %s Check out anyway? %s " msgstr "" "Το μέλος έχει %s εκπρόθεσμο τεκμήριο(α). %s Να γίνει ο δανεισμός παρόλ' " "αυτά; %s " #. %1$s: IF ( creditsamount ) #. %2$s: creditsamount | $Price #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:757 #, c-format msgid "Patron has a credit%s of %s%s " msgstr "Το μέλος έχει μία πίστωση%s από %s%s " #. %1$s: USERBLOCKEDWITHENDDATE | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:414 #, c-format msgid "Patron has a restriction until %s." msgstr "Το μέλος έχει ένα περιορισμό μέχρι %s." #. %1$s: IF CAN_user_circulate_force_checkout #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:199 #, c-format msgid "" "Patron has already checked out another item from this record. %s Check out " "anyway? %s " msgstr "" "Το μέλος έχει ήδη δανειστεί ένα άλλο τεκμήριο από αυτή την εγγραφή. %s Να " "γίνει ο δανεισμός; %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:650 #, c-format msgid "Patron has an indefinite restriction." msgstr "Το μέλος έχει επ'αόριστον περιορισμό." #. %1$s: checkout_info.USERBLOCKEDREMAINING | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:244 #, c-format msgid "Patron has had overdue items and is blocked for %s day(s)." msgstr "" "Το μέλος είχε εκπρόθεσμα τεκμήρια και βρίσκεται σε περιορισμό για %s " "ημέρα(ες). " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 msgid "Patron has had overdue items and is restricted until: %s" msgstr "Το μέλος έχει εκπρόθεσμα τεκμήρια και έχει περιοριστεί μέχρι: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:39 #, c-format msgid "Patron has holds. They will be cancelled if the discharge is generated." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:83 #, c-format msgid "Patron has nothing checked out." msgstr "Το μέλος δεν έχει δανεισμούς." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:953 #, c-format msgid "Patron has nothing on hold." msgstr "Το μέλος δεν έχει τίποτα σε κράτηση." #. %1$s: fines | $Price #. %2$s: IF !Koha.Preference('AllowFineOverride') && NoIssuesCharge && fines > NoIssuesCharge #: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocked-fines.inc:5 #, c-format msgid "Patron has outstanding fees & charges of %s. %s " msgstr "Το μέλος έχει εκκρεμή πρόστιμα & χρεώσεις από %s. %s" #. %1$s: fines | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:144 #, c-format msgid "Patron has outstanding fines of %s." msgstr "Το μέλος έχει εκκρεμή πρόστιμα από %s." #. For the first occurrence, #. %1$s: amount_outstanding | $Price #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 #, c-format msgid "Patron has outstanding fines: %s" msgstr "Το μέλος έχει πρόστιμα που εκκρεμούν: %s" #. %1$s: IF CAN_user_borrowers_edit_borrowers && ( !Koha.Preference('IndependentBranchesPatronModifications') || borrower.branch == branch ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:669 #, c-format msgid "Patron has pending modifications. %s " msgstr "Το μέλος έχει εκκρεμείς τροποποιήσεις. %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:493 #, fuzzy, c-format msgid "Patron has previously checked out this title" msgstr "Το μέλος έχει δανειστεί προηγουμένως αυτόν τον τίτλο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:195 #, c-format msgid "Patron has previously checked out this title: " msgstr "Το μέλος έχει δανειστεί προηγουμένως αυτόν τον τίτλο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:150 #, fuzzy, c-format msgid "Patron has restrictions" msgstr "Περιορισμοί μελών" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:182 msgid "Patron holds" msgstr "Κρατήσεις μέλους" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:30 #, c-format msgid "Patron image failed to upload" msgstr "Αποτυχία μεταφόρτωσης εικόνας μέλους" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:35 #, c-format msgid "Patron image(s) successfully uploaded" msgstr "Η εικόνα(ες) μέλους αναρτήθηκαν επιτυχώς" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:26 #, c-format msgid "Patron image(s) uploaded with some errors" msgstr "Η εικόνα(ες) μέλους αναρτήθηκαν με κάποια σφάλματα" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:494 #, c-format msgid "Patron is RESTRICTED" msgstr "Το μέλος είναι ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΟ" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:83 msgid "Patron is an adult" msgstr "Το μέλος είναι ένας ενήλικος" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:4 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:964 #, c-format msgid "Patron is currently unrestricted." msgstr "Το μέλος δεν υπόκειται προς το παρόν σε περιορισμούς." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:22 #, fuzzy, c-format msgid "Patron is not notified." msgstr "Δε βρέθηκε το μέλος." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 #, c-format msgid "Patron is restricted" msgstr "Το μέλος είναι περιορισμένο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:232 #, fuzzy, c-format msgid "Patron is restricted." msgstr "Το μέλος είναι περιορισμένο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:262 #, fuzzy, c-format msgid "Patron library" msgstr "Οποιαδήποτε Βιβλιοθήκη" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:103 #, c-format msgid "Patron list: " msgstr "Λίστα μέλους: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-toolbar.inc:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:18 #, c-format msgid "Patron lists" msgstr "Λίστες μέλους" #. OPTGROUP #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:64 msgid "Patron lists:" msgstr "Λίστες μέλους:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:402 #, c-format msgid "Patron messaging preferences" msgstr "Προτιμήσεις μηνυμάτων μελών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/viewalerts.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:179 #, c-format msgid "Patron name" msgstr "Όνομα μέλους" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:39 #, c-format msgid "Patron not found" msgstr "Δε βρέθηκε το μέλος" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:93 msgid "Patron not found." msgstr "Δε βρέθηκε το μέλος." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocking_errors.inc:4 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:962 #, fuzzy, c-format msgid "Patron not found. " msgstr "Δε βρέθηκε το μέλος." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:165 #, c-format msgid "Patron not found:" msgstr "Δε βρέθηκε το μέλος:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:134 #, fuzzy, c-format msgid "Patron note" msgstr "Όνομα μέλους" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:235 #, fuzzy, c-format msgid "Patron notes" msgstr "Όνομα μέλους" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:131 #, fuzzy, c-format msgid "Patron notes:" msgstr "Λίστες μέλους:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:125 #, c-format msgid "Patron notification:" msgstr "Ειδοποίηση μέλους: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:155 #, c-format msgid "Patron notification: " msgstr "Ειδοποίηση μέλους: " #. %1$s: FOREACH mtt IN bormessagepref.keys #. %2$s: ~ IF ( mtt == 'email' ) #. %3$s: END ~ #. %4$s: ~ IF ( mtt == 'phone' ) #. %5$s: END ~ #. %6$s: ~ IF ( mtt == 'sms' ) #. %7$s: END ~ #. %8$s: ~ UNLESS loop.last #. %9$s: ELSE #. %10$s: END ~ #. %11$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:13 #, c-format msgid "Patron notification: %s %s Email%s %s Phone%s %s SMS%s %s, %s.%s %s " msgstr "Ειδοποίηση μέλους: %s %s Email%s %s Τηλέφωνο%s %s SMS%s %s, %s.%s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:4 #, fuzzy, c-format msgid "Patron number: " msgstr "Εισάγετε τον αριθμό κάρτας μέλους:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:107 #, fuzzy, c-format msgid "Patron records merged into " msgstr "Τελευταίος συγχρονισμός εγγραφών των μελών:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:76 #, c-format msgid "Patron records were last synced on: " msgstr "Τελευταίος συγχρονισμός εγγραφών των μελών:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:80 #, fuzzy, c-format msgid "Patron request" msgstr "Θέσεις" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:925 #, c-format msgid "Patron restrictions" msgstr "Περιορισμοί μελών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:72 #, c-format msgid "Patron search: " msgstr "Αναζήτηση μέλους:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-patron-search-results.inc:2 #, c-format msgid "Patron selection" msgstr "Επιλογή μέλους" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:217 #, c-format msgid "Patron sort 1" msgstr "Ταξινόμηση μελών 1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:230 #, c-format msgid "Patron sort 2" msgstr "Ταξινόμηση μελών 2" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:92 #, c-format msgid "Patron status" msgstr "Κατάσταση μέλους" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:60 #, c-format msgid "" "Patron was automatically switched by reading the patron card during checking " "out. Ensure you are working with the right patron." msgstr "" #. %1$s: errmsgloo.prevdebarred | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:647 #, fuzzy, c-format msgid "Patron was earlier restricted until %s." msgstr "" "Το μέλος είχε εκπρόθεσμα τεκμήρια και έχει μπλοκαριστεί για %s ημέρες. " #. %1$s: expiry | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:56 #, c-format msgid "Patron's account has been renewed until %s" msgstr "Ο λογαριασμός του μέλους έχει ανανεωθεί μέχρι %s" #. %1$s: patron.dateexpiry | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:69 #, fuzzy, c-format msgid "Patron's account has been renewed until %s " msgstr "Ο λογαριασμός του μέλους έχει ανανεωθεί μέχρι %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( userdebarreddate ) #. %2$s: userdebarreddate | $KohaDates #. %3$s: END #. %4$s: IF ( patron.debarredcomment ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:710 #, c-format msgid "Patron's account is restricted %s until %s %s %s with the explanation: " msgstr "" "Ο λογαριασμός του μέλους υπόκειται σε περιορισμούς %s μέχρι %s %s %s με την " "αιτιολογία: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:701 #, c-format msgid "Patron's address in doubt" msgstr "Διεύθυνση μέλους σε αμφιβολία" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:498 #, c-format msgid "Patron's address is in doubt" msgstr "Η διεύθυνση του μέλους είναι σε αμφιβολία" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 msgid "Patron's address is in doubt (proceeding anyway)" msgstr "Η διεύθυνση του μέλους είναι αμφισβητούμενη (συνεχίστε παρόλ' αυτά)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:226 #, c-format msgid "Patron's address is in doubt." msgstr "Η διεύθυνση του μέλους είναι σε αμφιβολία." #. %1$s: age_low | html #. %2$s: age_high | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:91 #, c-format msgid "Patron's age is incorrect for their category. Ages allowed are %s-%s." msgstr "" "Η ηλικία του μέλους δεν είναι σωστή για τη κατηγορία τους. Οι επιτρεπόμενες " "ηλικίες είναι %s-%s." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:135 #, c-format msgid "Patron's card has been reported lost." msgstr "Η κάρτα μέλους έχει δηλωθεί ως χαμένη." #. %1$s: IF ( expiry ) #. %2$s: expiry | $KohaDates #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:692 #, fuzzy, c-format msgid "Patron's card has expired. %s Patron's card expired on %s %s " msgstr "Η κάρτα μέλους έχει λήξει. %sΗ κάρτα μέλους έληξε στις %s%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:398 #, c-format msgid "Patron's card is expired" msgstr "Η κάρτα μέλους είναι ληγμένη" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 msgid "Patron's card is expired (%s)" msgstr "Η κάρτα μέλους έχει λήξει (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:238 #, fuzzy, c-format msgid "Patron's card is expired." msgstr "Η κάρτα μέλους είναι ληγμένη" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 #, c-format msgid "Patron's card is lost" msgstr "Η κάρτα μέλους είναι χαμένη" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:229 #, fuzzy, c-format msgid "Patron's card is lost." msgstr "Η κάρτα μέλους είναι χαμένη" #. For the first occurrence, #. %1$s: expiry | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:678 #, c-format msgid "Patron's card will expire soon. Patron's card expires on %s " msgstr "Η κάρτα μέλους θα λήξει σύντομα. Η κάρτα μέλους λήγει στις %s " #. %1$s: chargesamount_guarantees | $Price #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:54 #, c-format msgid "Patron's guarantees collectively owe %s. " msgstr "Συνολικές οφειλές μέλους-εγγυητή %s. " #. %1$s: chargesamount_guarantees | $Price #. %2$s: IF noissues #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:747 #, c-format msgid "Patron's guarantees collectively owe %s. %s " msgstr "Συνολικές οφειλές μέλους-εγγυητή %s. %s " #. %1$s: Branches.GetName(patron.branchcode) | html #. %2$s: patron.branchcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:158 #, fuzzy, c-format msgid "Patron's home library: (%s / %s )" msgstr "Οικεία Βιβλιοθήκη (%s / %s )" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:33 #, c-format msgid "Patron's record has guaranteed accounts attached." msgstr "Η εγγραφή μέλους έχει συνημμένους εγγυημένους λογαριασμούς." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:194 #, c-format msgid "Patron:" msgstr "Μέλος:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:76 #, c-format msgid "Patron: " msgstr "Μέλος: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:125 #, c-format msgid "PatronSelfRegistrationVerifyByEmail" msgstr "" #. %1$s: patronlistname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:37 #, c-format msgid "Patronlist with imported patrons: %s" msgstr "" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/ill-requests.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:50 #, c-format msgid "Patrons" msgstr "Μέλη" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:101 #, fuzzy, c-format msgid "Patrons › New patron" msgstr "› Προσθήκη μέλους" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:70 #, c-format msgid "Patrons and circulation" msgstr "Μέλη και κυκλοφορία υλικού" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:49 #, fuzzy, c-format msgid "Patrons found for: " msgstr "Δε βρέθηκε το μέλος:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:686 #, c-format msgid "Patrons from any library may put this item on hold. " msgstr "" "Μέλη από οποιαδήποτε βιβλιοθήκη μπορούν να κάνουν κράτηση σε αυτό το " "τεκμήριο. " #. %1$s: batch_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:70 #, fuzzy, c-format msgid "Patrons in batch number %s" msgstr "Τεκμήρια στην παρτίδα νούμερο %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:34 #, c-format msgid "Patrons in list" msgstr "Μέλη σε λίστα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:166 #, c-format msgid "Patrons requesting modifications" msgstr "Μέλη που αιτούνται τροποποιήσεις" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:67 #, c-format msgid "Patrons statistics" msgstr "Στατιστικά μελών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:164 #, fuzzy, c-format msgid "Patrons tables" msgstr "Στοιχεία Μέλους" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:94 #, c-format msgid "Patrons to be added" msgstr "Μέλη για προσθήκη" #. TH #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:33 #, fuzzy msgid "Patrons using this provider" msgstr "Μέλη με Κρατήσεις" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:75 #, c-format msgid "Patrons who haven't checked out" msgstr "Μέλη χωρίς δανεισμούς" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:56 #, c-format msgid "Patrons with holds" msgstr "Μέλη με κρατήσεις" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:47 #, c-format msgid "Patrons with no checkouts" msgstr "Μέλη χωρίς δανεισμούς" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:92 #, c-format msgid "Patrons with the most checkouts" msgstr "Μέλη με τους περισσότερους δανεισμούς" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:379 #, c-format msgid "Pattern name:" msgstr "Όνομα μοτίβου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:70 #, c-format msgid "Pay" msgstr "Πληρωμή" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocked-fines.inc:11 #, fuzzy, c-format msgid "Pay all fines" msgstr "Πληρωμή προστίμων" #. INPUT type=submit name=paycollect #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:143 msgid "Pay amount" msgstr "Ποσό πληρωμής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:195 #, c-format msgid "Pay an amount toward all fines" msgstr "Πληρωμή ποσού για όλα τα πρόστιμα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:192 #, c-format msgid "Pay an amount toward selected fines" msgstr "Πληρωμή ποσού για επιλεγμένα πρόστιμα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:77 #, c-format msgid "Pay an individual fine" msgstr "Πληρωμή μεμονωμένου προστίμου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:188 #, c-format msgid "Pay fine" msgstr "Πληρωμή προστίμου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:186 #, c-format msgid "Pay fines" msgstr "Πληρωμή προστίμων" #. %1$s: patron.firstname | html #. %2$s: patron.surname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:19 #, c-format msgid "Pay fines for %s %s" msgstr "Πληρωμή προστίμων για %s %s" #. INPUT type=submit name=payselected #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:145 msgid "Pay selected" msgstr "Επιλέχθηκε η πληρωμή" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:209 #, fuzzy, c-format msgid "Payment" msgstr "Πληρωμές" #. For the first occurrence, #. %1$s: - CASE 'Pay00' - #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:18 #, fuzzy, c-format msgid "Payment %s" msgstr "Πληρωμές" #. %1$s: - CASE 'Pay02' - #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:5 #, c-format msgid "Payment (VISA via SIP2) %s" msgstr "" #. %1$s: - CASE 'Pay01' - #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:4 #, c-format msgid "Payment (cash via SIP2) %s" msgstr "" #. %1$s: - CASE 'N' - #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:6 #, c-format msgid "Payment (credit card via SIP2) %s" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:54 #, c-format msgid "Payment note" msgstr "Σημείωμα πληρωμής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:222 #, fuzzy, c-format msgid "Payment type: " msgstr "Σημείωμα πληρωμής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:112 #, fuzzy, c-format msgid "Payments" msgstr "Πληρωμές" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:664 #, c-format msgid "Pending" msgstr "Σε εκκρεμότητα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:83 #, fuzzy, c-format msgid "Pending (" msgstr "Εκκρεμείς" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:21 #, fuzzy, c-format msgid "Pending discharge requests" msgstr "Εκκρεμείς προτάσεις" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:79 #, c-format msgid "Pending holds" msgstr "Κρατήσεις σε εκκρεμότητα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:669 #, fuzzy, c-format msgid "Pending modifications:" msgstr "Αποστολή ειδοποίησης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:56 #, c-format msgid "Pending offline circulation actions" msgstr "Εκκρεμείς ενέργειες διακίνησης εκτός σύνδεσης" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:31 #, c-format msgid "Pending on-site checkouts" msgstr "Εκκρεμείς κατ' εξαίρεση δανεισμοί" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:48 #, c-format msgid "Pending order" msgstr "Παραγγελία σε αναμονή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:95 #, c-format msgid "Pending orders" msgstr "Παραγγελίες σε αναμονή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:56 #, c-format msgid "Pending suggestions" msgstr "Εκκρεμείς προτάσεις" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:77 #, c-format msgid "Pending tags" msgstr "Ετικέτες σε αναμονή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:35 #, c-format msgid "Perform a new search" msgstr "Κάντε μία νέα αναζήτηση" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:435 #, fuzzy, c-format msgid "Perform batch deletion of items " msgstr "Επιβεβαίωση Διαγραφής του Εκτυπωτή " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:485 #, fuzzy, c-format msgid "Perform batch deletion of records (bibliographic or authority) " msgstr "Διαγραφή παρτίδας εγγραφών (βιβλιογραφικών ή καθιερωμένων)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:440 #, fuzzy, c-format msgid "Perform batch modification of items " msgstr "Επιστροφή στην ομαδική διαγραφή τεκμηρίων" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:410 #, fuzzy, c-format msgid "Perform batch modification of patrons " msgstr "Εκτέλεση ομαδικής τροποποίησης μελών" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:490 #, fuzzy, c-format msgid "Perform batch modification of records (biblios or authorities) " msgstr "Τροποποίηση παρτίδας εγγραφών (βιβλιογραφικών ή καθιερωμένων)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:177 #, c-format msgid "Perform inventory of your catalog" msgstr "Διενέργεια απογραφής του καταλόγου σας" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:430 #, fuzzy, c-format msgid "Perform inventory of your catalog " msgstr "Διενέργεια απογραφής του καταλόγου σας" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:661 #, c-format msgid "" "Perform self checkout at the OPAC. It should be used for the patron matching " "the AutoSelfCheckID " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:101 #, c-format msgid "Period" msgstr "Περίοδος" #. %1$s: IF budget_period_total #. %2$s: budget_period_total | $Price #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:83 #, c-format msgid "Period allocated %s%s%s " msgstr "Διατιθέμενη περίοδος %s%s%s " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:147 #, c-format msgid "Periodicity" msgstr "Περιοδικότητα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:41 #, c-format msgid "Perl @INC: " msgstr "Perl @INC: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:39 #, c-format msgid "Perl interpreter: " msgstr "Διερμηνέας perl: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:145 #, c-format msgid "Perl modules" msgstr "Perl modules" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:40 #, c-format msgid "Perl version: " msgstr "Έκδοση perl: " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:72 #, c-format msgid "Permanent library" msgstr "Μόνιμη Βιβλιοθήκη" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:98 #, fuzzy, c-format msgid "Permanent shelving location" msgstr "Όλες οι τοποθεσίες ραφιών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:121 #, c-format msgid "Permanently delete checkout history older than" msgstr "Μόνιμη διαγραφή ιστορικού δανειμσμών παλαιότερου από" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:152 #, c-format msgid "Permanently delete these patrons" msgstr "Μόνιμη διαγραφή αυτών των μελών" #. %1$s: library.branchphone | html #. %2$s: END #. %3$s: IF library.branchfax #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:219 #, c-format msgid "Ph: %s%s %s " msgstr "Τηλ: %s%s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/messaging-preference-form.inc:10 #, c-format msgid "Phone" msgstr "Τηλέφωνο" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:47 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:158 #, c-format msgid "Phone number" msgstr "Αριθμός τηλεφώνου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:139 #, c-format msgid "Phone: " msgstr "Τηλέφωνο: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:288 #, c-format msgid "Physical address: " msgstr "Φυσική διεύθυνση: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:44 #, c-format msgid "Physical details:" msgstr "Φυσική περιγραφή:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:362 #, fuzzy, c-format msgid "Physical form designators" msgstr "Φυσική περιγραφή:" #. INPUT type=submit name=pick #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:63 msgid "Pick" msgstr "Επιλογή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:85 #, fuzzy, c-format msgid "Pick up location" msgstr "Παραλαβή από:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:912 #, c-format msgid "Pickup at" msgstr "Παραλαβή από:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:212 #, c-format msgid "Pickup at:" msgstr "Παραλαβή από:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:162 #, c-format msgid "Pickup library" msgstr "Βιβλιοθήκη παραλαβής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:158 #, c-format msgid "Pickup library is different. " msgstr "Η βιβλιοθήκη παραλαβής είναι διαφορετική." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:136 #, c-format msgid "Pickup library:" msgstr "Βιβλιοθήκη παραλαβής:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:195 #, c-format msgid "Pickup location" msgstr "Τοποθεσία παραλαβής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:149 #, c-format msgid "Pickup location: " msgstr "Τοποθεσία παραλαβής: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:15 #, fuzzy, c-format msgid "Pie" msgstr "Τιμή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:56 #, c-format msgid "Pipe (|)" msgstr "Αγωγός (|)" #. %1$s: INCLUDE 'biblio-default-view.inc' #. %2$s: title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:61 #, c-format msgid "Place a hold on %s%s" msgstr "Κράτηση σε %s%s" #. %1$s: IF bibitemloo.force_hold_level == 'item' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:292 #, c-format msgid "Place a hold on a specific item %s " msgstr "Κράτηση σε συγκεκριμένο αντίτυπο %s " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:22 #, c-format msgid "Place and modify holds for patrons" msgstr "" #. %1$s: biblio.title | html #. %2$s: patron.firstname | html #. %3$s: patron.surname | html #. %4$s: patron.cardnumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:92 #, c-format msgid "Place article request from %s for %s %s ( %s )" msgstr "Δημιουργία αιτήματος άρθρου από %s για %s %s ( %s )" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:128 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:152 #, c-format msgid "Place hold" msgstr "Κράτηση" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:123 #, c-format msgid "Place hold " msgstr "Κράτηση " #. For the first occurrence, #. %1$s: holdfor_firstname | html #. %2$s: holdfor_surname | html #. %3$s: holdfor_cardnumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:223 #, c-format msgid "Place hold for %s %s (%s)" msgstr "Κράτηση για το μέλος %s %s (%s)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:692 msgid "Place hold on this item?" msgstr "Κράτηση σε αυτό το τεκμήριο;" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:692 msgid "Place hold?" msgstr "Κράτηση;" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:265 #, fuzzy, c-format msgid "Place holds for patrons " msgstr "Αναζήτηση Μελών" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:140 #, c-format msgid "Place of publication" msgstr "Τόπος δημοσίευσης" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:211 #, fuzzy msgid "Place request" msgstr "Θέσεις" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:108 #, c-format msgid "Place request with partner libraries" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:94 #, c-format msgid "Placed on" msgstr "Τοποθετημένο σε" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:20 #, c-format msgid "Places" msgstr "Θέσεις" #. %1$s: auth_cats_loo | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:52 #, c-format msgid "Plan by %s" msgstr "Σχέδιο κατά %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:45 #, c-format msgid "Plan by item types" msgstr "Σχέδιο κατά τύπους τεκμηρίου" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:39 #, c-format msgid "Plan by libraries" msgstr "Σχέδιο κατά βιβλιοθήκες" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:33 #, c-format msgid "Plan by months" msgstr "Σχέδιο κατά μήνες" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:276 #, c-format msgid "Planned date" msgstr "Σχεδιασμένη ημερομηνία" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:20 #, c-format msgid "Planning" msgstr "Σχεδιασμός" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:26 #, c-format msgid "Planning " msgstr "Σχεδιασμός " #. %1$s: budget_period_description | html #. %2$s: authcat | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:31 #, c-format msgid "Planning for %s by %s" msgstr "Σχεδιασμός για %s από %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:499 #, c-format msgid "Plano Independent School, USA" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:168 #, c-format msgid "Play media" msgstr "Μέσα αναπαραγωγής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:39 #, fuzzy, c-format msgid "Play sound" msgstr "πολυμέσα" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/noadd-warnings.inc:5 #, fuzzy, c-format msgid "Please add a library" msgstr "προσθήκη βιβλιοθήκης" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/noadd-warnings.inc:8 #, fuzzy, c-format msgid "Please add a patron category" msgstr "προσθήκη κατηγορίας μέλους" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:170 msgid "" "Please add barcodes using either the direct entry text area or the item " "search." msgstr "" "Παρακαλώ προσθέστε barcodes χρησιμοποιώντας είτε την άμεση περιοχή εισαγωγής " "κειμένου είτε την αναζήτηση αντιτύπου." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:225 msgid "Please check at least one action" msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τουλάχιστον μια ενέργεια" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:7 #, c-format msgid "Please check issues that are NOT published (irregularities)" msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε τεύχη που δεν έχουν δημοσιευθεί (ασυνέχειες)" #. %1$s: ELSIF ( error.cache_expiry ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:921 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please check the log for further details. %sPlease select a cache expiry " "less than 30 days. %s %s " msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε το ιστορικό για περαιτέρω λεπτομέρειες. %s %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:346 #, c-format msgid "Please choose a cache_expiry less than 30 days " msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/members-menu.inc:5 msgid "Please choose a file to upload" msgstr "Παρακαλώ, επιλέξτε ένα αρχείο για φόρτωση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:38 #, c-format msgid "Please choose a library to clone rules from:" msgstr "Παρακαλώ, επιλέξτε μία βιβλία από την οποία θα κλωνοποιήσετε κανόνες:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:37 #, c-format msgid "Please choose a vendor." msgstr "Παρακαλώ, επιλέξτε έναν προμηθευτή." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/installer-strings.inc:1 #, fuzzy msgid "Please choose an enrollment period in months OR by date." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα ή περισσότερα φίλτρα για να συνεχίσετε." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950_search.inc:1 msgid "Please choose at least one external target" msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τουλάχιστον έναν εξωτερικό στόχο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:28 #, c-format msgid "Please choose one or more filters to proceed." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα ή περισσότερα φίλτρα για να συνεχίσετε." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:50 #, c-format msgid "Please choose the library to clone the rules to:" msgstr "" "Παρακαλώ, επιλέξτε τη βιβλιοθήκη στην οποία θα κλωνοποιήσετε τους κανόνες:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:89 #, c-format msgid "" "Please choose which record will be the reference for the merge. The record " "chosen as reference will be kept, and the other will be deleted." msgstr "" "Παρακαλώ, επιλέξτε ποια εγγραφή θα είναι η αναφορική για τη συγχώνευση. Η " "εγγραφή που θα επιλεγεί ως αναφορική και θα κρατηθεί, και η άλλη θα " "διαγραφεί." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:520 msgid "Please click on 'Test prediction pattern' before saving subscription." msgstr "" "Παρακαλώ πατήστε \"Δοκιμή μοτίβου πρόβλεψης\" πριν αποθηκεύσετε τη συνδρομή." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:242 #, c-format msgid "Please click on one of the tabs at the left side of this form." msgstr "" "Παρακαλώ πατήστε σε μία από τις καρτέλες στην αριστερή πλευρά αυτής της " "φόρμας." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:272 #, c-format msgid "Please confirm checkout" msgstr "Παρακαλώ επιβεβαιώστε το δανεισμό" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:42 #, fuzzy, c-format msgid "Please confirm subscription deletion" msgstr "Παρακαλώ Επιβεβαιώστε τη διαγραφή της Συνδρομής" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1146 msgid "Please confirm whether this is a duplicate patron" msgstr "Παρακαλώ επιβεβαιώστε αν αυτό το μέλος υπάρχει ήδη" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:207 #, c-format msgid "Please contact your system administrator" msgstr "Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον διαχειριστή συστήματός σας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:52 #, fuzzy, c-format msgid "Please correct these errors. " msgstr "Παρακαλώ διορθώστε αυτά τα σφάλματα και " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:41 #, c-format msgid "Please create the database before continuing." msgstr "Παρακαλώ δημιουργήστε μία βάση δεδομένων πριν συνεχίσετε." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:42 #, c-format msgid "Please define one" msgstr "Παρακαλώ καθορίστε ένα" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/select2.inc:6 msgid "Please delete %d character(s)" msgstr "Παρακαλώ διαγράψτε %d χαρακτήρα(ες)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:169 #, c-format msgid "Please edit one currency and mark it as active." msgstr "Παρακαλώ επεξεργαστείτε ένα νόμισμα και σημειώστε το ως ενεργό." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:42 #, c-format msgid "Please enable Javascript:" msgstr "Παρακαλώ ενεργοποιείστε το Javascript:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:79 #, c-format msgid "Please enable system preference 'AudioAlerts' to activate sounds." msgstr "" "Παρακαλώ ενεργοποιήστε την ρύθμιση \"Ηχητικές ειδοποιήσεις\" για να " "ενεργοποιήσετε τους ήχους." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:30 #, c-format msgid "Please ensure you are uploading a valid zip file and try again." msgstr "" "Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι αναρτάτε ένα έγκυρο αρχείο zip και ξαναδοκιμάστε." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:32 #, c-format msgid "Please ensure you only upload GIF, JPEG, PNG, or XPM images." msgstr "Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι αναρτάτε μόνο εικόνες GIF, JPEG, PNG ή XPM." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/select2.inc:6 msgid "Please enter %n or more characters" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε %n ή περισσότερους χαρακτήρες" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:514 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter a " msgstr "παρακαλώ εισάγετε μία ημερομηνία !" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:225 #, fuzzy msgid "Please enter a date!" msgstr "παρακαλώ εισάγετε μία ημερομηνία !" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:520 msgid "Please enter a name for this pattern" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα όνομα για αυτό το μοτίβο" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-subscription-search-result.inc:77 #, c-format msgid "Please enter a new comment (max 35 caracters)" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε νέο σχόλιο (έως 35 χαρακτήρες)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-subscription-search-result.inc:98 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:109 #, c-format msgid "Please enter a new comment (max 35 characters)" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε νέο σχόλιο (έως 35 χαρακτήρες)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/cataloging_additem.inc:2 msgid "Please enter a number of items to create." msgstr "Παρακαλώ εισάγετε έναν αριθμό αντιτύπων προς δημιουργία." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-share-report.inc:15 #, c-format msgid "" "Please enter a report name and descriptive note before sharing (minimum 20 " "characters) " msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:259 msgid "Please enter a search term." msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα όρο αναζήτησης." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 msgid "Please enter a valid URL." msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα έγκυρο URL." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 msgid "Please enter a valid date (ISO)." msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία έγκυρη ημερομηνία (ISO)." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Please enter a valid date (should match %s)." msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία έγκυρη ημερομηνία (πρέπει να είναι σε μορφή %s)." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 msgid "Please enter a valid date." msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη ημερομηνία." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:280 msgid "Please enter a valid number." msgstr "Παρακαλώ εισάγετε έναν έγκυρο αριθμό." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 #, fuzzy msgid "Please enter a valid phone number." msgstr "Παρακαλώ εισάγετε έναν έγκυρο αριθμό." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 msgid "Please enter a value between {0} and {1} characters long." msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια τιμή μεταξύ των {0} και {1} χαρακτήρων." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 msgid "Please enter a value between {0} and {1}." msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια τιμή μεταξύ του {0} και {1}." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 msgid "Please enter a value greater than or equal to {0}." msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια τιμή μεγαλύτερη από ή ίση του {0}." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 msgid "Please enter a value less than or equal to {0}." msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια τιμή μικρότερη από ή ίση του {0}." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:225 msgid "Please enter at least one criterion for deletion!" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τουλάχιστον ένα κριτήριο για διαγραφή!" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 msgid "Please enter at least {0} characters." msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τουλάχιστον {0} χαρακτήρες." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:73 msgid "" "Please enter field tag and subfield code, separated by a comma. (For control " "fields: add '@' as subfield code.)\\nThe change will be applied immediately." msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 msgid "Please enter no more than {0} characters." msgstr "Παρακαλώ μην εισάγετε περισσότερους από {0} χαρακτήρες." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 msgid "Please enter only digits." msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μόνο ψηφία." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:37 #, fuzzy msgid "Please enter the name for the new macro:" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε έναν αριθμό τεκμηρίων προς δημιουργία." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/password_check.inc:3 #, fuzzy msgid "Please enter the same password as above" msgstr ". Παρακαλώ επανεισάγετε το νέο κωδικό." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 msgid "Please enter the same value again." msgstr "Παρακαλώ εισάγετε την ίδια τιμή ξανά." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:47 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter your username and password" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασής σας:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:520 msgid "" "Please feel free to share your pattern with all others librarians once you " "are done" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:484 msgid "Please fill at least one template." msgstr "Παρακαλώ συμπληρώστε τουλάχιστον ένα πρότυπο." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 msgid "Please fix this field." msgstr "Παρακαλώ επιδιορθώστε αυτό το πεδίο." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:1 #, c-format msgid "Please have your system administrator check the error log for details." msgstr "" "Παρακαλώ ζητήστε από τον διαχειριστή συστήματος να ελέγξει το ιστορικό " "καταγραφών για περισσότερες πληροφορίες. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:33 #, c-format msgid "Please log in again" msgstr "Παρακαλώ συνδεθείτε ξανά" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:191 #, c-format msgid "" "Please log in instead with a regular staff account. To create a staff " "account, create a library, a patron category 'Staff' and add a new patron. " "Then give this patron permissions from 'More' in the toolbar." msgstr "" "Παρακαλώ συνδεθείτε αντ' αυτού με ένα κανονικό λογαριασμό προσωπικού. Για να " "δημιουργήσετε ένα λογαριασμό προσωπικού, δημιουργείστε μια Βιβλιοθήκη, μια " "κατηγορία μέλους \"Προσωπικό\" και προσθέστε ένα νέο μέλος. Μετά " "αδειοδοτείστε αυτό το μέλος από το \"Περισσότερα\" στη γραμμή εργαλειών." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 msgid "Please log in to Koha and try again. (Error: '%s')" msgstr "" "Παρακαλώ συνδεθείτε με το σύστημα και προσπαθείστε ξανά. (Σφάλμα: '%s')" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:14 #, c-format msgid "" "Please note that the attached file is a MARC bibliographic records file " "which can be imported into personal bibliographic software like EndNote, " "Reference Manager or ProCite." msgstr "" "Το επισυναπτόμενο είναι αρχείο βιβλιογραφικών εγγραφών MARC, το οποίο μπορεί " "να εισαχθεί σε λογισμικό διαχείρισης βιβλιογραφίας όπως το EndNote, το " "Reference Manager ή το ProCite." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:9 msgid "Please note that this Z39.50 search could replace the current record." msgstr "" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:11 msgid "Please note that this external search could replace the current record." msgstr "" "Παρακαλώ σημειώστε ότι αυτή η εξωτερική αναζήτηση θα μπορούσε να " "αντικαταστήσει την τρέχουσα εγγραφή." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/installer-strings.inc:1 #, fuzzy msgid "Please only choose one enrollment period." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα ή περισσότερα φίλτρα για να συνεχίσετε." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/installer-strings.inc:1 #, fuzzy msgid "Please only enter letters or numbers." msgstr "Παρακαλώ εισάγετε έναν έγκυρο αριθμό." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/installer-strings.inc:1 #, fuzzy msgid "Please only enter letters." msgstr "Παρακαλώ εισάγετε έναν έγκυρο αριθμό." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:31 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please pick your language from the following list. If your language is not " "listed, please inform your system administrator." msgstr "" "Παρακαλώ επιλέξτε τη γλώσσα σας από την ακόλουθη λίστα. Αν η γλώσσα σας δεν " "συμπεριλαμβάνεται στη λίστα, παρακαλώ ενημερώστε τον διαχειριστή συστήματος." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:49 #, c-format msgid "" "Please put the 'Did you mean?' plugins in order by significance, from most " "significant to least significant, and check the box to enable those plugins " "that you want to use. (NOTE: 'Did you mean?' functionality is not yet " "enabled on the staff client) " msgstr "" "Παρακαλώ τοποθετήστε τα πρόσθετα 'Μήπως εννοείτε;' σε σειρά αναλόγως της " "σημασίας, από το πιο σημαντικό στο λιγότερο σημαντικό και τσεκάρετε το κουτί " "για να ενεργοποιήσετε τα πρόσθετα που θέλετε να χρησιμοποιήσετε. (ΣΗΜΕΙΩΣΗ: " "η λειτουργικότητα 'Μήπως εννοείτε;' δεν είναι ενεργοποιημένη στη διεπαφή " "προσωπικού." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:37 #, fuzzy msgid "Please refresh the page and try again." msgstr "παρακαλώ εισάγετε μία ημερομηνία !" #. %1$s: Branches.GetName( errmsgloo.msg ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:120 #, c-format msgid "Please return item to home library: %s" msgstr "Παρακαλώ επιστρέψτε το τεκμήριο στη βιβλιοθήκη: %s" #. %1$s: Branches.GetName( errmsgloo.msg ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:613 #, fuzzy, c-format msgid "Please return item to: %s" msgstr "Παρακαλώ επιστρέψτε σε %s" #. %1$s: Branches.GetName( TransferWaitingAt ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:213 #, fuzzy, c-format msgid "Please return item to: %s " msgstr "Παρακαλώ επιστρέψτε σε %s" #. %1$s: Branches.GetName( returnbranch ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:376 #, fuzzy, c-format msgid "Please return this item to %s " msgstr "Παρακαλώ επιστρέψτε σε %s" #. %1$s: ELSIF ( error.queryerr ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:920 #, c-format msgid "" "Please return to the "Saved Reports" screen and delete this report " "or retry creating a new one. %sThe database returned the following error: " msgstr "" "Παρακαλώ επιστρέψτε στην οθόνη "Αποθηκευμένες αναφορές" και " "διαγράψετε αυτή την αναφορά ή προσπαθήστε ξανά να δημιουργήσετε μία νέα. %sΗ " "βάση δεδομένων επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:30 #, c-format msgid "Please review the error log for more details." msgstr "" "Παρακαλώ αναθεωρήστε το ιστορικό σφαλμάτων για περισσότερες λεπτομέρειες." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:175 msgid "Please select ..." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ..." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:128 msgid "Please select a %s." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μία %s." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:290 #, fuzzy msgid "Please select a CSV (.csv), ODS (.ods) or XML (.xml) spreadsheet file." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα αρχείο ods ή xml" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:288 msgid "Please select a modification template." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε πρότυπο τροποποίησης" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:200 #, fuzzy msgid "Please select a news item to delete." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τουλάχιστον μία ετικέτα για διαγραφή." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:138 #, fuzzy msgid "Please select a patron list." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τουλάχιστον ένα τεκμήριο." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:85 msgid "" "Please select a quote(s) by clicking the quote id(s) you desire to delete." msgstr "" "Παρακαλώ επιλέξτε ένα απόφθεγμα(τα) επιλέγοντας το αναγνωριστικό(α) της " "φράσης που επιθυμείτε να διαγράψετε." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:138 msgid "Please select at least one %s to %s." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τουλάχιστον μια %s για %s." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:128 msgid "Please select at least one batch to export." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τουλάχιστον μία παρτίδα για εξαγωγή." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:136 msgid "Please select at least one card to export." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τουλάχιστον μία κάρτα για εξαγωγή." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:212 msgid "Please select at least one issue." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τουλάχιστον ένα τεύχος." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:202 msgid "Please select at least one item to export." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τουλάχιστον ένα τεκμήριο για εξαγωγή." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:170 msgid "Please select at least one item." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τουλάχιστον ένα τεκμήριο." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:170 msgid "Please select at least one label to delete." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τουλάχιστον μία ετικέτα για διαγραφή." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:170 msgid "Please select at least one label to export." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τουλάχιστον μία ετικέτα για εξαγωγή." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:136 #, fuzzy msgid "Please select at least one patron to delete." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τουλάχιστον ένα τεκμήριο για διαγραφή." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:288 #, fuzzy msgid "Please select at least one record to process" msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τουλάχιστον μία κάρτα για εξαγωγή." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:780 msgid "Please select at least one suggestion to delete" msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τουλάχιστον μια πρόταση για διαγραφή" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:146 msgid "Please select image(s) to delete." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε εικόνα(ες) για διαγραφή." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:138 msgid "Please select one %s to %s." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια %s για %s." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:128 msgid "Please select only one %s to %s." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μόνο ένα %s έως %s." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:140 #, fuzzy msgid "Please select or enter a sound." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μόνο ένα " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-active-currency.inc:9 #, fuzzy, c-format msgid "Please specify an active currency." msgstr "καθορίστε ένα ενεργό νόμισμα" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:318 msgid "Please specify the reason for cancelling selected item(s):" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:484 msgid "Please specify title and content for %s" msgstr "Παρακαλώ προσδιορίστε τίτλο και περιεχόμενο για %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:74 msgid "Please supply both the text and source of the quote before saving." msgstr "" "Παρακαλώ παρέχετε και το κείμενο και την πηγή του αποφθεγμάτος πριν την " "αποθήκευση." #. %1$s: Branches.GetName( collectionBranch ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:124 #, c-format msgid "Please transfer item to: %s" msgstr "Παρακαλώ να μεταφερθεί αυτό το τεκμήριο σε: %s" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:74 msgid "Please upload a file first." msgstr "Παρακαλώ φορτώστε πρώτα ένα αρχείο," #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:95 #, c-format msgid "Please verify that it exists." msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε ότι υπάρχει." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:29 #, c-format msgid "Please verify that the Apache user can write to the plugins directory." msgstr "" "Παρακαλώ επαληθεύστε ότι ο Apache χρήστης μπορεί να γράψει στο ευρετήριο των " "πρόσθετων." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:96 #, c-format msgid "Please verify that you are using either a single quote or a tab." msgstr "" "Παρακαλώ ελέγξτε ότι χρησιμοποιείτε είτε ένα μόνο απόσπασμα είτε μία καρτέλα." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:97 #, c-format msgid "Please verify the integrity of the ZIP file and retry." msgstr "" "Παρακαλώ επαληθεύστε την ακεραιότητα του zip αρχείου και ξαναδοκιμάστε." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:28 #, c-format msgid "Please verify the integrity of the zip file and retry." msgstr "" "Παρακαλώ επαληθεύστε την ακεραιότητα του zip αρχείου και ξαναδοκιμάστε. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:69 #, fuzzy, c-format msgid "Plugin version" msgstr "Συνδεόμενη υπομονάδα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:301 #, c-format msgid "Plugin:" msgstr "Συνδεόμενη Υπομονάδα:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:83 #, fuzzy, c-format msgid "Plugin: " msgstr "Συνδεόμενη Υπομονάδα:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-disabled.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:102 #, c-format msgid "Plugins" msgstr "Πρόσθετα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-disabled.tt:20 #, c-format msgid "Plugins disabled!" msgstr "Απενεργοποιήθηκαν τα πρόσθετα!" #. %1$s: codes_loo.limit_phrase | html #. %2$s: codes_loo.code | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:43 #, c-format msgid "Policy for %s: %s" msgstr "Πολιτική για %s: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:711 #, c-format msgid "Polski (Polish)" msgstr "Polski (Πολωνικά)" #. OPTGROUP #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:179 #, c-format msgid "Popularity" msgstr "Δημοτικότητα" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:189 #, c-format msgid "Popularity (least to most)" msgstr "Δημοτικότητα (αύξουσα)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:183 #, c-format msgid "Popularity (most to least)" msgstr "Δημοτικότητα (φθίνουσα)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:57 #, c-format msgid "Populate fields with default values from default framework " msgstr "Εκλαϊκευμένα πεδία με προκαθορισμένες τιμές από προεπιλεγμένο πλαίσιο " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:388 #, c-format msgid "Populates a dropdown list of custom payment types when paying fines" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:67 #, c-format msgid "Port: " msgstr "Θυρίδα: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:712 #, c-format msgid "Português (Portuguese)" msgstr "Português (Πορτογαλικά)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:49 #, fuzzy, c-format msgid "Position" msgstr "Θέση: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:63 #, c-format msgid "Position: " msgstr "Θέση: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:37 msgid "Possible record corruption" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:54 #, fuzzy, c-format msgid "PostScript Points" msgstr "Καμία περιγραφή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:287 #, c-format msgid "Postal address: " msgstr "Ταχυδρομική διεύθυνση: " #. %1$s: koha_new.newdate | html #. %2$s: IF( ( newsdisp == 'staff' || newsdisp == 'both' ) && koha_new.borrowernumber ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:26 #, fuzzy, c-format msgid "Posted on %s%s by " msgstr "Καταχωρήθηκε στις %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/delimiter_text.inc:2 #, fuzzy, c-format msgid "Pound (#) separated text (.csv)" msgstr "Κείμενο χωρισμένο με κόμμα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:173 #, c-format msgid "Pre-adolescent" msgstr "Προ-εφηβικό" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:86 #, fuzzy, c-format msgid "Precedence" msgstr "Προτίμηση" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:116 #, c-format msgid "Predefined notes: " msgstr "Προκαθορισμένες σημειώσεις: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:2 #, c-format msgid "Prediction pattern" msgstr "Μοτίβο πρόβλεψης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:53 #, c-format msgid "Preference" msgstr "Προτίμηση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:235 #, c-format msgid "Preferences and parameters" msgstr "Προτιμήσεις και παράμετροι" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:548 #, fuzzy, c-format msgid "Preferred language for notices: " msgstr "Προτιμήσεις και παράμετροι" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:142 #, fuzzy, c-format msgid "Preferred materials:" msgstr "Προτιμήσεις και παράμετροι" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:171 #, c-format msgid "Preschool" msgstr "Προσχολικό" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:160 #, c-format msgid "Preselected" msgstr "Προεπιλεγμένο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:75 #, c-format msgid "Preselected (searched by default): " msgstr "Προεπιλεγμένο (αναζητήθηκε από προεπιλογή): " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:10 msgid "" "Press ctrl or ⌘ + C to copy the table data
to your system clipboard." "

To cancel, click this message or press escape." msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Prev" msgstr "Prev" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:111 #, c-format msgid "Preview" msgstr "Προεπισκόπηση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:137 #, fuzzy, c-format msgid "Preview " msgstr "Προεπισκόπηση" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:118 #, c-format msgid "Preview MARC" msgstr "Προεπισκόπηση MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:118 #, c-format msgid "Preview card" msgstr "Προεπισκόπηση κάρτας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:24 #, c-format msgid "Preview notice template" msgstr "Προεπισκόπηση προτύπου ειδοποιήσεων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:18 #, c-format msgid "Preview routing list for " msgstr "Προεπισκόπηση λίστας δρομολόγησης για " #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:398 msgid "Preview this notice template" msgstr "Προεπισκόπηση αυτού του προτύπου ειδοποιήσεων" # Επειδή δεν χωράει στο div (160px) κόβω λίγο από τη λέξη. #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/browser-strings.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:37 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:7 #, c-format msgid "Previous" msgstr "Προηγ." #. BUTTON #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:80 #, fuzzy msgid "Previous alerts" msgstr "προηγούμενο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:242 #, c-format msgid "Previous borrower:" msgstr "Προηγούμενο μέλος που δανείστηκε:" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:166 #, c-format msgid "Previous checkouts" msgstr "Προηγούμενοι δανεισμοί" #. INPUT type=button name=changepage_prev #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:190 msgid "Previous page" msgstr "Προηγούμενη σελίδα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:149 #, c-format msgid "Previous sessions" msgstr "Προηγούμενες περίοδοι χρήσης" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:73 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:82 #, c-format msgid "Price" msgstr "Τιμή" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:75 #, c-format msgid "Price effective from" msgstr "Η τιμή ισχύει από" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:386 #, fuzzy, c-format msgid "Price paid:" msgstr "Τιμή:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:401 #, c-format msgid "Price:" msgstr "Τιμή:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:117 #, c-format msgid "Price: " msgstr "Τιμή: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:172 #, c-format msgid "Primary" msgstr "Πρωταρχικό" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:74 #, c-format msgid "Primary acquisitions contact" msgstr "Κύρια επικοινωνία για προσκτήσεις" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:21 #, fuzzy, c-format msgid "Primary acquisitions contact:" msgstr "Αξίωση Πρόσκτησης" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:22 #, c-format msgid "Primary email" msgstr "Κύριο ηλεκτρονικό ταχυδρομείο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:36 #, c-format msgid "Primary email:" msgstr "Βασικό email:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:19 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-patron-search-results.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:34 #, c-format msgid "Primary phone" msgstr "Κύριο τηλέφωνο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:32 #, c-format msgid "Primary phone: " msgstr "Βασικό τηλέφωνο: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:77 #, c-format msgid "Primary serials contact" msgstr "Κύρια επικοινωνία για περιοδικές εκδόσεις" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:28 #, fuzzy, c-format msgid "Primary serials contact:" msgstr "Βασικό email:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:116 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/columns_settings.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview-slip.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:61 #, c-format msgid "Print" msgstr "Εκτύπωση" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:105 #, c-format msgid "Print " msgstr "Εκτύπωση " #. %1$s: today | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/batch/print-notices.tt:3 #, c-format msgid "Print Notices for %s" msgstr "Εκτύπωση ειδοποιήσεων για %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:280 #, c-format msgid "Print card number as barcode: " msgstr "Εκτύπωση αριθμού κάρτας ως barcode: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:319 #, c-format msgid "Print card number as text under barcode: " msgstr "Εκτύπωση αριθμού κάρτας ως κείμενο κάτω από barcode: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:93 #, c-format msgid "Print label" msgstr "Εκτύπωση ετικέτας" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:245 #, c-format msgid "Print list" msgstr "Εκτύπωση λίστας" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:35 #, fuzzy, c-format msgid "Print overdues" msgstr "Εκτυπωτές" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:100 #, fuzzy, c-format msgid "Print patron cards" msgstr "Εισαγωγή μελών" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:33 #, c-format msgid "Print quick slip" msgstr "Εκτύπωση γρήγορου σημειώματος" #. For the first occurrence, #. %1$s: patron.cardnumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printinvoice.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printfeercpt.tt:12 #, fuzzy, c-format msgid "Print receipt for %s" msgstr "Εκτύπωση Απόδειξης για %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:411 #, c-format msgid "Print slip" msgstr "Εκτύπωση σημειώματος" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:37 #, c-format msgid "Print slip " msgstr "Εκτύπωση σημειώματος " #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:527 #, fuzzy msgid "Print slip and clear screen" msgstr "Εκτύπωση σημειώματος και επιβεβαίωση " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:541 #, c-format msgid "Print slip and confirm " msgstr "Εκτύπωση σημειώματος και επιβεβαίωση " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:352 #, c-format msgid "Print slip and continue" msgstr "Εκτύπωση σημειώματος και συνέχεα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:534 #, c-format msgid "Print slip, transfer, and confirm " msgstr "Εκτύπωση σημειώματος, μεταφορά και επιβεβαίωση " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:31 #, c-format msgid "Print summary" msgstr "Εκτύπωση περίληψης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:148 #, c-format msgid "Print this basket group in PDF" msgstr "Εκτύπωση αυτής της ομάδας καλαθιού σε PDF" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-print.tt:32 #, fuzzy, c-format msgid "Print this label" msgstr "Εκτύπωση αυτής της ετικέτας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:226 #, c-format msgid "Print transfer slip" msgstr "Εκτύπωση σημειώματος μεταφοράς" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:67 #, fuzzy, c-format msgid "Print type" msgstr "Εκτύπωση " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:86 #, c-format msgid "Printer added" msgstr "Ο εκτυπωτής προστέθηκε" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:121 #, c-format msgid "Printer deleted" msgstr "Ο εκτυπωτής διαγράφηκε" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:73 #, fuzzy, c-format msgid "Printer name" msgstr "Όνομα εκτυπωτή:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:34 #, c-format msgid "Printer name:" msgstr "Όνομα εκτυπωτή:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:65 #, c-format msgid "Printer name: " msgstr "Όνομα εκτυπωτή: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:10 #, c-format msgid "Printer profile" msgstr "Προφίλ εκτυπωτή" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:20 #, c-format msgid "Printer profiles" msgstr "Προφίλ εκτυπωτή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:98 #, c-format msgid "Printer: " msgstr "Εκτυπωτής: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:135 #, c-format msgid "Printers" msgstr "Εκτυπωτές" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:914 #, c-format msgid "Priority" msgstr "Προτεραιότητα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:478 #, c-format msgid "Privacy Pref:" msgstr "Προτίμηση Ιδιωτικότητας:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:65 #, c-format msgid "Privacy settings" msgstr "Ρυθμίσεις ιδιωτικότητας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:304 #, c-format msgid "Private" msgstr "Ιδιωτική" #. OPTGROUP #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:46 msgid "Private lists" msgstr "Ιδιωτικές λίστες" #. OPTGROUP #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:53 #, fuzzy msgid "Private lists shared with me" msgstr "Δεν Υπάρχουν Ιδιωτικές Λίστες." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:14 #, c-format msgid "Problem sending the cart..." msgstr "Πρόβλημα κατά την αποστολή του καλαθιού..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:13 #, c-format msgid "Problem sending the list..." msgstr "Πρόβλημα στην αποστολή της λίστας..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:190 #, c-format msgid "Problems" msgstr "Προβλήματα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:203 #, c-format msgid "Problems found" msgstr "Βρέθηκαν προβλήματα" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:77 msgid "Process" msgstr "Επεξεργασία " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:102 #, c-format msgid "Process images" msgstr "Επεξεργασία εικόνων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:21 #, fuzzy, c-format msgid "Process request " msgstr "Επεξεργασία εικόνων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:91 #, c-format msgid "Processing " msgstr "Επεξεργασία " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:89 #, fuzzy, c-format msgid "Processing (" msgstr "Επεξεργασία " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:40 #, c-format msgid "Processing authority records" msgstr "Επεξεργασία εγγραφών καθιερωμένου όρου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:38 #, c-format msgid "Processing bibliographic records" msgstr "Επεξεργασία βιβλιογραφικών εγγραφών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:347 #, fuzzy, c-format msgid "Processing fee (when lost)" msgstr "Επεξεργασία " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:251 #, c-format msgid "Processing fee (when lost): " msgstr "Τέλος διεκπεραίωσης (όταν χαθεί):" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:504 #, fuzzy, c-format msgid "Processing multiple items" msgstr "Επεξεργασία εγγραφών καθιερωμένου όρου" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:86 #, c-format msgid "Processing..." msgstr "Υπό επεξεργασία..." #. OPTGROUP #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:149 #, c-format msgid "Professional" msgstr "Επαγγελματίας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:72 #, fuzzy, c-format msgid "Profile ID" msgstr "Προφίλ:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:114 #, fuzzy, c-format msgid "Profile ID: " msgstr "Προφίλ:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:195 #, c-format msgid "Profile MARC fields: " msgstr "Προφίλ πεδίων MARC: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:205 #, c-format msgid "Profile SQL fields: " msgstr "Προφίλ πεδίων SQL: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:159 #, c-format msgid "Profile description: " msgstr "Περιγραφή προφίλ: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:117 #, c-format msgid "Profile name: " msgstr "Όνομα προφίλ: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:27 #, c-format msgid "Profile settings" msgstr "Ρυθμίσεις προφίλ" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:122 #, c-format msgid "Profile type: " msgstr "Τύπος προφίλ: " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:49 #, c-format msgid "Profile unassigned %s " msgstr "Δεν έχει εκχωρηθεί προφίλ %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:124 #, c-format msgid "Profile:" msgstr "Προφίλ:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:15 #, fuzzy, c-format msgid "Profiles" msgstr "Προφίλ:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:221 #, c-format msgid "Programmed texts" msgstr "Προγραμματισμένα κείμενα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:500 #, c-format msgid "Prosentient Systems, Australia" msgstr "Prosentient Systems, Αυστραλία" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:309 #, c-format msgid "Public" msgstr "Δημόσια" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:129 #, c-format msgid "Public enrollment" msgstr "Δημόσια εγγραφή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:339 #, c-format msgid "Public lists" msgstr "Δημόσιες λίστες" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:449 msgid "Public lists:" msgstr "Δημόσιες λίστες:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:86 #, c-format msgid "Public note" msgstr "Δημόσια σημείωση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:338 #, c-format msgid "Public note:" msgstr "Δημόσια σημείωση:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:119 #, fuzzy, c-format msgid "Public note: " msgstr "Δημόσια σημείωση:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:40 #, c-format msgid "Public notes" msgstr "Δημόσιες σημειώσεις" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:31 #, c-format msgid "Publication date" msgstr "Ημερομηνία δημοσίευσης" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:176 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:178 #, c-format msgid "Publication date (yyyy-yyyy)" msgstr "Ημερομηνία δημοσίευσης (εεεε-εεεε)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:186 #, fuzzy, c-format msgid "Publication date:" msgstr "Ημερομηνία Δημοσίευσης 1 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:74 #, c-format msgid "Publication date: " msgstr "Ημερομηνία δημοσίευσης:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:255 #, c-format msgid "Publication place:" msgstr "Τόπος δημοσίευσης:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:118 #, c-format msgid "Publication year" msgstr "Έτος Δημοσίευσης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:277 #, c-format msgid "Publication year:" msgstr "Έτος Δημοσίευσης:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:165 #, c-format msgid "Publication year: " msgstr "Έτος δημοσίευσης: " #. %1$s: publicationyear | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:193 #, c-format msgid "Publication year: %s" msgstr "Χρονολογία δημοσίευσης: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:51 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:224 #, c-format msgid "Publication/Copyright date: newest to oldest" msgstr "" "Χρονολογία έκδοσης/Κατοχύρωσης πνευματικής ιδιοκτησίας: νεότερη προς " "παλαιότερη" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:57 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:230 #, c-format msgid "Publication/Copyright date: oldest to newest" msgstr "" "Χρονολογία έκδοσης/Κατοχύρωσης πνευματικής ιδιοκτησίας: παλαιότερη προς " "νεότερη" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-subscription-search-result.inc:15 #, fuzzy, c-format msgid "Published by " msgstr "Δημοσιεύτηκε από:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:96 #, c-format msgid "Published by:" msgstr "Δημοσιεύτηκε από:" #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.publishercode | $raw #. %2$s: IF ( BIBLIO_RESULT.publicationyear ) #. %3$s: BIBLIO_RESULT.publicationyear | $raw #. %4$s: END #. %5$s: IF ( BIBLIO_RESULT.pages ) #. %6$s: BIBLIO_RESULT.pages | $raw #. %7$s: END #. %8$s: IF BIBLIO_RESULT.item('size') #. %9$s: BIBLIO_RESULT.item('size') | html #. %10$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:67 #, c-format msgid "Published by: %s %s in %s %s %s , %s %s %s , %s %s " msgstr "Δημοσιεύθηκε από: %s %s στη %s %s %s , %s %s %s , %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:277 #, c-format msgid "Published date" msgstr "Ημερομηνία Δημοσίευσης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:278 #, fuzzy, c-format msgid "Published date (text)" msgstr "Ημερομηνία Δημοσίευσης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:116 #, c-format msgid "Published on" msgstr "Δημοσιεύτηκε στις" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:117 #, fuzzy, c-format msgid "Published on (text)" msgstr "Δημοσιεύτηκε στις" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:132 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:159 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:112 #, c-format msgid "Publisher" msgstr "Εκδότης" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:164 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:166 #, c-format msgid "Publisher location" msgstr "Τόπος έκδοσης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:182 #, fuzzy, c-format msgid "Publisher number:" msgstr "Εκδότης :" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/subscriptions-search.inc:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:650 #, c-format msgid "Publisher:" msgstr "Εκδότης :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:146 #, c-format msgid "Publisher: " msgstr "Εκδότης: " #. %1$s: publisher | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:190 #, c-format msgid "Publisher: %s" msgstr "Εκδότης: %s" #. %1$s: ordersloo.publishercode | html #. %2$s: - IF ( ordersloo.publicationyear > 0) - #. %3$s: ordersloo.publicationyear | html #. %4$s: - ELSIF ( ordersloo.copyrightdate > 0) - #. %5$s: ordersloo.copyrightdate | html #. %6$s: END #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:82 #, c-format msgid "Publisher: %s %s, %s %s %s %s %s " msgstr "Εκδότης: %s %s, %s %s %s %s %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: loop_order.publishercode | html #. %2$s: - IF ( loop_order.publicationyear > 0) - #. %3$s: loop_order.publicationyear | html #. %4$s: - ELSIF ( loop_order.copyrightdate > 0) - #. %5$s: loop_order.copyrightdate | html #. %6$s: END #. %7$s: END #. %8$s: IF ( loop_order.suggestionid ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:309 #, c-format msgid "Publisher: %s %s, %s %s %s %s %s %s " msgstr "Εκδότης: %s %s, %s %s %s %s %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:180 #, c-format msgid "Pull this many items" msgstr "Ανασύρετε τόσα τεκμήρια" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:27 #, c-format msgid "Purchase suggestions" msgstr "Προτάσεις αγοράς" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:589 #, c-format msgid "Qty." msgstr "Ποσότητα." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:255 #, c-format msgid "Qualifier" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:139 #, c-format msgid "Qualifier:" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:93 #, fuzzy, c-format msgid "Qualifier: " msgstr "Οριοθέτης: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/about-team.inc:82 #, c-format msgid "Quality assurance manager:" msgstr "Διαχειριστής διασφάλισης ποιότητας:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/about-team.inc:88 #, c-format msgid "Quality assurance team:" msgstr "Ομάδα διασφάλισης ποιότητας:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:46 #, c-format msgid "Quantity" msgstr "Ποσότητα" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:535 msgid "Quantity must be greater than '0'" msgstr "Η ποσότητα πρέπει να είναι μεγαλύτερη από '0'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:237 #, fuzzy, c-format msgid "Quantity ordered: " msgstr "Ποσότητα που έχει παραληφθεί: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:47 #, c-format msgid "Quantity received" msgstr "Ποσότητα που έχει παραληφθεί" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:244 #, c-format msgid "Quantity received: " msgstr "Ποσότητα που έχει παραληφθεί: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:107 #, c-format msgid "Quantity search" msgstr "Αναζήτηση ποσότητας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:112 #, c-format msgid "Quantity: " msgstr "Ποσότητα: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:145 #, c-format msgid "Queue" msgstr "Σειρα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:101 #, c-format msgid "Queue: " msgstr "Σειρά: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table-strings.inc:1 #, fuzzy msgid "Queued request" msgstr "Θέσεις" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1121 #, c-format msgid "Quick add" msgstr "Γρήγορη προσθήκη" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-toolbar.inc:16 #, c-format msgid "Quick add new patron " msgstr "Γρήγορη προσθήκη νέου μέλους " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-home.tt:19 #, c-format msgid "Quick spine label creator" msgstr "Γρήγορη δημιουργία ετικετών ράχης" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:85 #, fuzzy msgid "Quote" msgstr "Σημειώσεις" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:15 #, c-format msgid "Quote editor" msgstr "Επεξεργασία αποφθεγμάτων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:114 #, c-format msgid "Quote editor for Quote-of-the-day feature in OPAC" msgstr "" "Επεξεργασία αποφθεγμάτων για τη λειτουργία Απόφθεγμα-της-ημέρας στον OPAC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:23 #, c-format msgid "Quote uploader" msgstr "Μεταφόρτωση αποφθέγματος" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:257 #, c-format msgid "Quotes" msgstr "Αποφθέγματα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:159 #, c-format msgid "Quotes enabled: " msgstr "Ενεργοποίηση αποφθεγμάτων: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:38 #, c-format msgid "Réinitialiser" msgstr "Réinitialiser" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:98 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:34 #, c-format msgid "RIS" msgstr "RIS" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:44 #, c-format msgid "RRP" msgstr "RRP" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:584 #, c-format msgid "RRP tax exc." msgstr "RRP χωρίς Φ.Π.Α." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:586 #, c-format msgid "RRP tax inc." msgstr "RRP με Φ.Π.Α." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:25 #, c-format msgid "RT" msgstr "ΣΟ" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:534 #, c-format msgid "Rachel Hamilton-Williams (Kaitiaki from 2004 to present)" msgstr "Rachel Hamilton-Williams (Kaitiaki από το 2004 μέχρι σήμερα)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:62 #, c-format msgid "Rank" msgstr "Σειρά" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:82 #, c-format msgid "Rank (display order): " msgstr "Σειρά (εμφάνιση κατάταξης): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:31 #, c-format msgid "Rank/Biblioitemnumbers" msgstr "Σειρά/Αριθμοίτεκμηρίωνbiblio" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:180 #, c-format msgid "Rate" msgstr "Ποσοστό" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:83 #, c-format msgid "Rate: " msgstr "Ποσοστό: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:78 #, c-format msgid "Raw (any): " msgstr "Πρωτογενές (αν υπάρχει): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:320 #, c-format msgid "Reason" msgstr "Αιτία" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:307 #, fuzzy msgid "Reason for cancellation:" msgstr "Αιτία για πρόταση: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:262 #, c-format msgid "Reason for suggestion: " msgstr "Αιτία για πρόταση: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:197 #, fuzzy, c-format msgid "Reason: " msgstr "Αιτία" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:382 #, fuzzy, c-format msgid "Reasons why a title is not for loan" msgstr "Καταστάσεις για να περιγράψετε γιατί ένας τίτλος δε δανείζεται" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:386 #, c-format msgid "Reasons why an order might have been cancelled" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:59 #, fuzzy, c-format msgid "Receipt history for this subscription" msgstr "Ανανέωση αυτής της συνδρομής" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:42 #, c-format msgid "Receive" msgstr "Παραλαβή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:129 #, c-format msgid "Receive a new shipment" msgstr "Παραλαβή μίας νέας αποστολής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:66 #, c-format msgid "Receive date" msgstr "Ημερομηνία παραλαβής" #. %1$s: name | html #. %2$s: IF ( invoice ) #. %3$s: invoice | html #. %4$s: END #. %5$s: ordernumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:23 #, c-format msgid "Receive items from : %s %s[%s] %s (order #%s)" msgstr "Παραλαβή τεκμηρίων από :%s %s[%s] %s (παραγγελία #%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:355 #, fuzzy, c-format msgid "Receive orders and manage shipments " msgstr "Παραλαβή μίας νέας αποστολής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:77 #, c-format msgid "Receive shipment" msgstr "Παραλαβή αποστολής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:30 #, c-format msgid "Receive shipment from vendor " msgstr "Παραλαβή αποστολής από τον προμηθευτή " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:36 #, c-format msgid "Receive shipments" msgstr "Παραλαβή αποστολής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:161 #, c-format msgid "Receive?" msgstr "Παραλαβή;" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:59 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:34 #, c-format msgid "Received" msgstr "Παρελήφθη" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:39 #, fuzzy, c-format msgid "Received bibliographic records" msgstr "Επεξεργασία βιβλιογραφικών εγγραφών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:91 #, c-format msgid "Received by:" msgstr "Παρελήφθη από:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:42 #, c-format msgid "Received issues" msgstr "Τεύχη που έχουν παραληφθεί" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:335 #, c-format msgid "Received issues:" msgstr "Τεύχη που έχουν παραληφθεί:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:40 #, c-format msgid "Received items" msgstr "Τεκμήρια που έχουν παραληφθεί" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:116 #, c-format msgid "Received on" msgstr "Παρελήφθει στις" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:86 #, c-format msgid "Receives claims for late issues" msgstr "Λαμβάνει αιτήσεις για καθυστερημένα τεύχη" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:83 #, c-format msgid "Receives claims for late orders" msgstr "Λαμβάνει αιτήματα για παραγγελίες που έχουν καθυστερήσει" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:80 #, fuzzy, c-format msgid "Receives orders" msgstr "Παραγγελίες που δεν έχουν παραληφθεί" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:347 #, c-format msgid "Receives overdue notices: " msgstr "Παραλαμβάνει ειδοποιήσεις εκπρόθεσμων: " #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:83 #, fuzzy msgid "Recheck dependencies" msgstr "Κάντε κλικ εδώ για επανέλεγχο των εξαρτημένων " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:44 #, c-format msgid "Recipients:" msgstr "Παραλήπτες:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:352 #, c-format msgid "Record" msgstr "Εγγραφή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:201 #, fuzzy, c-format msgid "Record URL" msgstr "Εγγραφή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:63 #, fuzzy, c-format msgid "Record deleted" msgstr "%s εγγραφή(ές) έχει διαγραφεί." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:50 #, c-format msgid "Record matching failed -- unable to retrieve selected matching rule." msgstr "" "Η ταύτιση εγγραφών απέτυχε -- αδυναμία στην ανάκτηση του επιλεγμένου κανόνα " "ταύτισης." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:161 #, c-format msgid "Record matching rule:" msgstr "Κανόνας ταύτισης εγγραφών:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:135 #, c-format msgid "Record matching rules" msgstr "Κανόνες ταύτισης εγγραφών" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:37 msgid "Record not marked as UTF-8, may be corrupted" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:343 #, fuzzy, c-format msgid "Record only" msgstr "Τύπος εγγραφής" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:37 #, fuzzy msgid "Record saved " msgstr "Τύπος δρόμου: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:37 msgid "Record structure invalid, cannot save" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:6 #, fuzzy, c-format msgid "Record title" msgstr "Τύπος εγγραφής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:160 #, c-format msgid "Record type" msgstr "Τύπος εγγραφής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:113 #, c-format msgid "Record type:" msgstr "Τύπος εγγραφής:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:111 #, c-format msgid "Record type: " msgstr "Τύπος εγγραφής: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:62 #, c-format msgid "Record:" msgstr "Εγγραφή:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:47 #, c-format msgid "Red cells signify no transfer allowed." msgstr "Τα κόκκινα κελιά υποδηλώνουν ότι δεν επιτρέπεται μεταφορά." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:273 #, fuzzy, c-format msgid "Redefine shortcuts" msgstr "Βελτίωση αποτελεσμάτων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:365 #, c-format msgid "Referral:" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:212 #, c-format msgid "Refine results" msgstr "Βελτίωση αποτελεσμάτων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:127 #, c-format msgid "Refine results:" msgstr "Περιορίστε τα αποτελέσματα:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:50 #, fuzzy, c-format msgid "Refine search" msgstr "Βελτιώστε την αναζήτησή σας" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:7 #, c-format msgid "Refine your search" msgstr "Βελτιώστε την αναζήτησή σας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:609 #, c-format msgid "Refund lost item fee" msgstr "Χρέωση αντικατάστασης χαμένου τεκμηρίου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:265 #, c-format msgid "RegEx" msgstr "RegEx" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:148 #, c-format msgid "Registration date" msgstr "Ημερομηνία εγγραφής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:62 #, c-format msgid "Registration date: " msgstr "Ημερομηνία εγγραφής: " #. %1$s: patron.dateenrolled | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:30 #, c-format msgid "Registration date: %s" msgstr "Ημερομηνία εγγραφής: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:539 #, c-format msgid "Regula Sebastiao" msgstr "Regula Sebastiao" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:245 #, fuzzy, c-format msgid "Regular expression: " msgstr "Κανονικό κείμενο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:193 #, c-format msgid "Regular print" msgstr "Κανονικό κείμενο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:233 #, c-format msgid "Reject" msgstr "Απόρριψη" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:682 #, c-format msgid "Rejected" msgstr "Απόρριψη" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:76 #, c-format msgid "Rejected tags" msgstr "Ετικέτες που έχουν απρριφθεί" #. ABBR #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:25 msgid "Related Term" msgstr "Σχετικός Όρος" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:9 #, c-format msgid "Relationship" msgstr "Σχέση" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:139 #, c-format msgid "Relationship information" msgstr "Πληροφορίες σχέσης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:385 #, c-format msgid "Relationship: " msgstr "Σχέση: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:835 #, c-format msgid "Relatives' checkouts" msgstr "Δανεισμοί συγγενών" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/about-team.inc:70 #, fuzzy, c-format msgid "Release maintainer:" msgstr "Release maintainers:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/about-team.inc:172 #, c-format msgid "Release maintainers:" msgstr "Release maintainers:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/about-team.inc:60 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/about-team.inc:166 #, fuzzy, c-format msgid "Release manager assistant:" msgstr "Βοηθός διαχειριστή διάθεσης:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/about-team.inc:52 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/about-team.inc:158 #, fuzzy, c-format msgid "Release manager assistants:" msgstr "Βοηθός διαχειριστή διάθεσης:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/about-team.inc:47 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/about-team.inc:153 #, c-format msgid "Release manager:" msgstr "Διαχειριστής διάθεσης:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:177 #, c-format msgid "Relevance" msgstr "Σχετικότητα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:146 #, fuzzy, c-format msgid "Religious organization" msgstr "Οργανισμός" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:75 #, fuzzy, c-format msgid "Remaining circulation permissions " msgstr "Φόρτωση Δεδομένων Κυκλοφορίας Υλικού Χωρίς Σύνδεση" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:300 #, fuzzy, c-format msgid "Remaining permissions for managing fines and fees " msgstr "Διαχείριση Παρτίδων Καρτών Μελών" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:115 #, fuzzy, c-format msgid "Remaining system parameters permissions " msgstr "Φόρτωση Δεδομένων Κυκλοφορίας Υλικού Χωρίς Σύνδεση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:701 #, c-format msgid "Remember for next check in:" msgstr "Θυμηθείτε για επόμενη επιστροφή:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:133 #, c-format msgid "Remember for session:" msgstr "Θυμηθείτε για συνεδρία:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:88 #, c-format msgid "Remember memcached needs to be started before Plack." msgstr "Θυμηθείτε ότι η memchached πρέπει να εκκινεί πριν το Plack." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:114 #, fuzzy, c-format msgid "Reminder date" msgstr "Ημερομηνία Υπενθύμισης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:650 #, c-format msgid "Reminder: " msgstr "Υπενθύμιση:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:191 #, c-format msgid "Reminder: this action will delete all selected authorities!" msgstr "" "Υπενθύμιση: αυτή η ενέργεια θα διαγράψει όλους τους καθιερωμένους όρους!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:163 #, c-format msgid "" "Reminder: this action will delete all selected bibliographic records, " "attached subscriptions, existing holds, and attached items!" msgstr "" "Υπενθύμιση: αυτή η ενέργεια θα διαγράψει όλες τις επιλεγμένες βιβλιογραφικές " "εγγραφές, προσαρημένες συνδρομές, υπάρχουσες κρατήσεις και προσαρτημένα " "τεκμήρια!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:230 #, c-format msgid "Reminder: this action will modify all selected authorities!" msgstr "" "Υπενθύμιση: αυτή η ενέργεια θα τροποποιήσει όλους του επιλεγμένους " "καθιερωμένους όρους!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:204 #, c-format msgid "Reminder: this action will modify all selected biblios!" msgstr "" "Υπενθύμιση: αυτή η ενέργεια θα τροποποιήσει όλες τις επιλεγμένες εγγραφές!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:250 #, fuzzy, c-format msgid "Remote host" msgstr "Απομάκρυνση " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:117 #, fuzzy, c-format msgid "Remote host: " msgstr "Κόστος αντικατάστασης: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:162 #, c-format msgid "Remote image" msgstr "Απομακρυσμένη εικόνα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:196 #, c-format msgid "Remote image:" msgstr "Απομακρυσμένη εικόνα:" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:460 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Απομάκρυνση" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:92 #, c-format msgid "Remove " msgstr "Αφαιρέστε" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:419 #, c-format msgid "Remove "In demand"" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:150 #, fuzzy, c-format msgid "Remove condition" msgstr "Άρση περιορισμού;" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:585 #, fuzzy, c-format msgid "Remove course reserves " msgstr "Άλλη ορχήστρα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:91 #, c-format msgid "Remove duplicates" msgstr "Αφαίρεση διπλών" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:40 msgid "Remove facet [% facet.facet_link_value | html %]" msgstr "Αφαίρεση περιορισμών [% facet.facet_link_value | html %]" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:375 #, fuzzy, c-format msgid "Remove from group" msgstr "Αναφορά ομάδας:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:119 #, fuzzy, c-format msgid "Remove from rota " msgstr "Αναφορά ομάδας:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:80 #, c-format msgid "Remove item from collection" msgstr "Αφαίρεση τεκμηρίου από συλλογή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:125 #, c-format msgid "Remove items not owned by selected libraries:" msgstr "Αφαίρεση αντιτύπων που δεν ανήκουν στις επιλεγμένες βιβλιοθήκες:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:221 #, fuzzy, c-format msgid "Remove library from group" msgstr "Καθορίστε βιβλιοθήκες και ομάδες." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:261 #, c-format msgid "Remove owner" msgstr "Αφαίρεση κατόχου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:155 #, c-format msgid "Remove selected" msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:89 #, c-format msgid "Remove selected items" msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων τεκμηρίων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:165 #, c-format msgid "Remove selected patrons" msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων μελών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:165 #, fuzzy, c-format msgid "Remove substitution" msgstr "Άρση περιορισμού;" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:60 #, c-format msgid "Remove tag" msgstr "Αφαίρεση ετικέτας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:518 #, c-format msgid "Remove this match check" msgstr "Αφαίρεση αυτού του ελέγχου ταύτισης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:475 #, c-format msgid "Remove this match point" msgstr "Αφαίρεση αυτού του σημείου ταύτισης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:132 #, c-format msgid "Remove this rule" msgstr "Αφαίρεση αυτού του κανόνα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:936 #, c-format msgid "Remove?" msgstr "Αφαίρεση;" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:46 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:46 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:54 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/adv-search.inc:43 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkin-search.inc:29 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:148 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:40 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:696 #, c-format msgid "Renew" msgstr "Ανανέωση" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:29 #, c-format msgid "Renew " msgstr "Ανανέωση " #. %1$s: subscription.subscriptionid | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:447 #, c-format msgid "Renew #%s" msgstr "Ανανέωση #%s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:550 #, fuzzy, c-format msgid "Renew a subscription " msgstr "Ανανέωση υπάρχουσας συνδρομής" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:50 #, c-format msgid "Renew all" msgstr "Ανανέωση Όλων" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Renew failed:" msgstr "Η ανανέωση απέτυχε:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:49 #, c-format msgid "Renew or check in selected items" msgstr "Ανανέωση ή επιστροφή των επιλεγμένων τεκμηρίων" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:51 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:53 #, c-format msgid "Renew patron" msgstr "Ανανέωση μέλους" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:69 #, fuzzy, c-format msgid "Renew selected subscriptions" msgstr "Ανανέωση υπάρχουσας συνδρομής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:37 #, c-format msgid "Renew this subscription" msgstr "Ανανέωση αυτής της συνδρομής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:112 #, c-format msgid "Renewal" msgstr "Ανανέωση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:448 #, fuzzy, c-format msgid "Renewal date: " msgstr "Ανανέωση ημερομηνίας λήξης:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Renewal denied by syspref" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table-footer.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:124 #, c-format msgid "Renewal due date:" msgstr "Ανανέωση ημερομηνίας λήξης:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:375 #, c-format msgid "Renewal period" msgstr "Περίοδος ανανέωσης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:374 #, c-format msgid "Renewals allowed (count)" msgstr "Επιτρεπόμενες ανανεώσεις (πλήθος)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:101 #, fuzzy, c-format msgid "Renewals allowed: " msgstr "Επιτρεπόμενες ανανεώσεις (πλήθος)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:107 #, fuzzy, c-format msgid "Renewals period: " msgstr "Περίοδος ανανέωσης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:40 #, c-format msgid "Renewed" msgstr "Ανανεωμένο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:30 #, c-format msgid "Renewed " msgstr "Ανανεωμένο " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Renewed, due:" msgstr "Ανανεωμένο, λήξη:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:343 #, c-format msgid "Rental charge" msgstr "Χρέωση ενοικίασης" #. %1$s: RENTALCHARGE | $Price #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:117 #, c-format msgid "Rental charge for this item: %s" msgstr "Χρέωση δανεισμού για αυτό το τεκμήριο: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:38 #, c-format msgid "Rental charge:" msgstr "Χρέωση ενοικίασης:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:232 #, c-format msgid "Rental charge: " msgstr "Χρέωση ενοικίασης: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:386 #, c-format msgid "Rental discount (%%)" msgstr "Έκπτωση ενοικίασης (%%)" #. %1$s: - CASE 'FOR' - #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:14 #, fuzzy, c-format msgid "Rental fee %s" msgstr "Χρέωση ενοικίασης" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:84 #, c-format msgid "Reopen" msgstr "Άνοιξε πάλι" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:215 #, c-format msgid "Reopen it" msgstr "Επαναφορά αυτού" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:151 #, c-format msgid "Reopen this basket" msgstr "Άνοιξε πάλι αυτό το καλάθι" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:146 #, c-format msgid "Reopen this basket group" msgstr "Επαναφορά αυτής της ομάδας καλαθιού" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:74 #, c-format msgid "Reopen: " msgstr "Επαναφορά:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:83 #, c-format msgid "Rep.price" msgstr "Rep.price" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:681 msgid "Repeat this Tag" msgstr "Επανάληψη αυτού του Πεδίου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:177 #, c-format msgid "Repeatable" msgstr "Επαναλαμβανόμενο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:69 #, c-format msgid "Repeatable: " msgstr "Επαναλαμβανόμενο: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:230 #, c-format msgid "Replace all patron attributes" msgstr "Αντικατάσταση όλων των χαρακτηριστικών μέλους" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:98 #, c-format msgid "Replace existing covers" msgstr "Αντικατάσταση υπαρχουσών εξωφύλλων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:234 #, c-format msgid "Replace only included patron attributes" msgstr "Αντικατάσταση μόνο των συμπεριλαμβανομένων χαρακτηριστικών μέλους" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:65 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:33 #, c-format msgid "Replace record via Z39.50/SRU" msgstr "Αντικατάσταση εγγραφής μέσω Z39.50/SRU" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:37 msgid "Replace the current record's contents" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:457 #, c-format msgid "Replacement cost: " msgstr "Κόστος αντικατάστασης: " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:588 #, c-format msgid "Replacement price" msgstr "Τιμή αντικατάστασης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:106 #, fuzzy, c-format msgid "Replacement price search" msgstr "Τιμή αντικατάστασης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:293 #, c-format msgid "Replacement price:" msgstr "Τιμή αντικατάστασης:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table.inc:27 #, c-format msgid "Replied" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:142 #, c-format msgid "Reply-To: " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:43 #, fuzzy, c-format msgid "Report" msgstr "Έκθεση:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-subscription-search-result.inc:55 #, fuzzy, c-format msgid "Report " msgstr "Έκθεση:" #. %1$s: ELSIF ( build1 || build2 || build3 || build4 || build5 || build6 ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:60 #, fuzzy, c-format msgid "Report %s› " msgstr "Έκθεση %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:724 #, fuzzy, c-format msgid "Report SQL:" msgstr "Έκθεση:" #. %1$s: from_budget_period.budget_period_description | html #. %2$s: from_budget_period.budget_period_startdate | $KohaDates #. %3$s: from_budget_period.budget_period_enddate | $KohaDates #. %4$s: to_budget_period.budget_period_description | html #. %5$s: to_budget_period.budget_period_startdate | $KohaDates #. %6$s: to_budget_period.budget_period_enddate | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:359 #, c-format msgid "" "Report after moving unreceived orders from budget %s (%s - %s) to %s (%s - " "%s)" msgstr "" "Αναφορά αφού μετακινήσετε τις μη ληφθέντες παραγγελίες από τον προϋπολογισμό " "%s (%s - %s) στο %s (%s - %s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1512 #, c-format msgid "Report group:" msgstr "Αναφορά ομάδας:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:883 #, c-format msgid "Report is public:" msgstr "Η αναφορά είναι δημόσια:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:78 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:55 #, fuzzy, c-format msgid "Report mistake " msgstr "Αναφορά ονόματος:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-report-search-result.inc:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:193 #, c-format msgid "Report name" msgstr "Αναφορά oνόματος" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:799 #, c-format msgid "Report name:" msgstr "Αναφορά ονόματος:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:878 #, c-format msgid "Report name: " msgstr "Αναφορά ονόματος:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:30 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:61 #, c-format msgid "Report plugins" msgstr "Αναφορά πρόσθετων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1534 #, c-format msgid "Report subgroup:" msgstr "Αναφορά υποομάδας:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:36 #, c-format msgid "Report:" msgstr "Έκθεση:" #. %1$s: todaysdate | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:47 #, c-format msgid "Reported on %s" msgstr "Αναφέρθηκε στις %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-report-search-result.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:105 #, c-format msgid "Reports" msgstr "Εκθέσεις" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:122 #, c-format msgid "Reports Dictionary" msgstr "Λεξικό Εκθέσεων" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/guided-reports-view.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:42 #, c-format msgid "Reports dictionary" msgstr "Λεξικό αναφορών" #. %1$s: IF branch #. %2$s: Branches.GetName( branch ) | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:27 #, c-format msgid "Reports on item types %s held at %s%s" msgstr "Έκθεση στους τύπους τεκμηρίων %s που βρίσκονται σε %s%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:182 #, fuzzy, c-format msgid "Reports tables" msgstr "Αναφορά Ονόματος" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table.inc:9 #, fuzzy, c-format msgid "Request ID" msgstr "Απαιτούμενο" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:439 #, c-format msgid "Request article" msgstr "Αίτημα άρθρου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:36 #, c-format msgid "Request article from " msgstr "Αίτημα άρθρου από " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:331 #, fuzzy, c-format msgid "Request details" msgstr "Απαιτούμενο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:446 #, fuzzy, c-format msgid "Request log" msgstr "Απαιτούμενο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:390 #, fuzzy, c-format msgid "Request number:" msgstr "Αριθμός Αντιτύπου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:221 #, c-format msgid "Request specific item type:" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:377 #, fuzzy, c-format msgid "Request type:" msgstr "Απαιτούμενο" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table-strings.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:52 #, fuzzy, c-format msgid "Requested" msgstr "Απαιτούμενο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:214 #, fuzzy, c-format msgid "Requested article" msgstr "Απαιτούμενο" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table-strings.inc:1 #, fuzzy msgid "Requested from partners" msgstr "Απαιτούμενο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:52 #, fuzzy, c-format msgid "Requested item type" msgstr "Απαιτούμενο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:71 #, fuzzy, c-format msgid "Require valid email address:" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:638 #, c-format msgid "Require.js JS module system" msgstr "Require.js JS module system" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:36 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:48 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:60 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:86 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:98 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:110 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:122 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:47 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:59 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:85 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:97 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:109 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:121 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:133 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:145 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:156 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:22 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:35 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:48 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:61 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:73 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:99 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:111 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:123 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:135 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:147 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:158 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:36 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:48 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:60 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:86 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:98 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:110 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:122 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:36 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:48 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:74 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:86 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:98 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:110 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:122 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:35 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:48 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:60 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:72 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:98 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:110 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:122 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:22 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:35 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:47 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:59 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:71 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:97 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:109 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:121 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:35 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:48 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:61 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:73 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:99 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:111 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:123 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:135 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:147 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:158 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:47 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:59 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:85 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:97 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:109 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/services/itemrecorddisplay.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:249 #, c-format msgid "Required" msgstr "Απαιτούμενο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:254 #, c-format msgid "Required fields cannot be cleared" msgstr "Τα υποχρεωτικά πεδία δε διαγράφονται" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:11 #, c-format msgid "Required for staff login." msgstr "Απαραίτητο για την σύνδεση προσωπικού." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:247 #, c-format msgid "Required match checks" msgstr "Απαιτούμενοι έλεγχου ταύτισης" #. TH #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:165 msgid "Required module missing" msgstr "Απουσιάζει απαιτούμενη υπομονάδα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:60 #, fuzzy, c-format msgid "Required modules must be installed before you may continue." msgstr "να εγκατασταθεί προτού συνεχίσετε." #. I #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:334 msgid "Requires override of hold policy" msgstr "Απαιτεί παράβλεψη του κανόνα κρατήσεων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:121 #, fuzzy, c-format msgid "Research" msgstr "Νέα αναζήτηση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:70 #, fuzzy, c-format msgid "Resend" msgstr "Επαναφορά" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:103 #, c-format msgid "Reserve cancelled" msgstr "Η κράτηση ακυρώθηκε" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:25 #, c-format msgid "Reserve found" msgstr "Βρέθηκε κράτηση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:73 #, c-format msgid "Reserves" msgstr "Κρατήσεις" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:158 #, c-format msgid "Reset" msgstr "Επαναφορά" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:394 #, fuzzy, c-format msgid "Reset Mappings" msgstr "Αντιστοιχίσεις συνόλων OAI" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:85 #, c-format msgid "Reset filter" msgstr "Επαναφορά φίλτρου" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:110 msgid "Reset your token" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:260 #, c-format msgid "Responses" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:183 #, c-format msgid "Responses enabled: " msgstr "Ενεργοποίηση απαντήσεων: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:74 #, c-format msgid "Restrict" msgstr "Περιορισμένο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:301 #, c-format msgid "Restrict access to: " msgstr "Περιορισμός πρόσβασης σε: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:126 #, c-format msgid "Restricted" msgstr "Περιορισμένο" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:62 #, c-format msgid "Restricted [until] flag" msgstr "Σήμανση περιορισμού [έως]" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:398 #, fuzzy, c-format msgid "Restricted status of an item" msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης εικόνας στη βάση δεδομένων." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:710 #, c-format msgid "Restricted:" msgstr "Απαγορευμένο:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:480 #, c-format msgid "Restriction overridden temporarily" msgstr "Ο περιορισμός παραβλέφθηκε προσωρινά" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:427 #, c-format msgid "Restriction overridden temporarily." msgstr "Ο περιορισμός παραβλέφθηκε προσωρινά." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:25 #, c-format msgid "Result" msgstr "Αποτέλεσμα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:97 #, c-format msgid "Results" msgstr "Αποτελέσματα" #. %1$s: from | html #. %2$s: to | html #. %3$s: IF ( total ) #. %4$s: total | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:36 #, c-format msgid "Results %s through %s %s of %s%s" msgstr "Αποτελέσματα %s μέσω %s %s από %s%s" #. %1$s: from | html #. %2$s: to | html #. %3$s: total | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:35 #, c-format msgid "Results %s to %s of %s" msgstr "%s Αποτελέσματα σε %s από %s" #. %1$s: from | html #. %2$s: to | html #. %3$s: total | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:26 #, c-format msgid "Results %s to %s of %s " msgstr "%s Αποτελέσματα σε %s από %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:75 #, fuzzy, c-format msgid "Results for authority records" msgstr "Αποτελέσματα για εγγραφές καθιερωμένου όρου" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:985 msgid "Results from Mana Knowledge Base" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:197 #, c-format msgid "Results per page :" msgstr "Αποτελέσματα ανά σελίδα :" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 #, fuzzy msgid "Resume" msgstr "Αποτέλεσμα" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:947 msgid "Resume all suspended holds" msgstr "Περίληψη όλων των κρατήσεων που έχουν ανασταλεί" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:452 #, fuzzy, c-format msgid "Retail price: " msgstr "Αβέβαιη τιμή: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:53 #, c-format msgid "Return date" msgstr "Ημερομηνία επιστροφής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:702 #, c-format msgid "Return policy" msgstr "Πολιτική επιστροφών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:203 #, c-format msgid "Return to batch item deletion" msgstr "Επιστροφή στην ομαδική διαγραφή τεκμηρίων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:327 #, c-format msgid "Return to batch item modification" msgstr "Επιστροφή στην τροποποίηση παρτίδας τεκμηρίων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:31 #, c-format msgid "Return to circulation and fine rules" msgstr "Επιστροφή στους κανόνες κυκλοφορίας υλικού και προστίμων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:105 #, fuzzy, c-format msgid "Return to frameworks" msgstr "Προκαθορισμένο πλαίσιο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:81 #, c-format msgid "Return to patron detail" msgstr "Επιστροφή στις λεπτομέρειες μέλους" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:926 #, fuzzy, c-format msgid "Return to previous page" msgstr "Επιστροφή στα Εργαλεία" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:170 #, fuzzy msgid "Return to request details" msgstr "Επιστροφή στις λεπτομέρειες μέλους" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/browser-strings.inc:1 msgid "Return to results" msgstr "Επιστροφή στα αποτελέσματα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:497 #, fuzzy, c-format msgid "Return to rota" msgstr "Επιστροφή στα αποτελέσματα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:439 #, fuzzy, c-format msgid "Return to rotas" msgstr "Επιστροφή στα αποτελέσματα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:70 #, c-format msgid "Return to rotating collections home" msgstr "Επιστροφή στην αρχική των εναλλασσόμενων συλλογών" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocking_errors.inc:4 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:962 #, fuzzy, c-format msgid "Return to search" msgstr "Επιστροφή στα αποτελέσματα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:23 #, c-format msgid "Return to sets management" msgstr "Επιστροφή στη διαχείριση συνόλων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-print.tt:21 #, c-format msgid "Return to spine label printer" msgstr "Επιστροφή στον εκτυπωτή ετικετών ράχης" #. %1$s: batchid | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:51 #, c-format msgid "Return to staged MARC batch %s" msgstr "Επιστροφή στην οργανωμένη παρτίδα MARC %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:283 #, fuzzy, c-format msgid "Return to the basket" msgstr "Επιστροφή στην εγγραφή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:43 #, c-format msgid "Return to the basket without making a new order." msgstr "Επιστροφή στο καλάθι χωρίς νέα αγορά." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:323 #, c-format msgid "Return to the record" msgstr "Επιστροφή στην εγγραφή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:84 #, c-format msgid "Return to tools" msgstr "Επιστροφή στα εργαλεία" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:325 #, c-format msgid "Return to where you were" msgstr "Επιστροφή στο προηγούμενο σημείο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:143 #, fuzzy, c-format msgid "Return-Path: " msgstr "Επιστροφή σε: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:99 #, c-format msgid "Returns" msgstr "Επιστροφές" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:232 #, c-format msgid "Revert waiting status" msgstr "Επαναφορά σε κατάσταση αναμονής" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table-strings.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:389 msgid "Reverted" msgstr "Έχει επανέλθει" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:85 #, c-format msgid "Reviewer" msgstr "Αξιολογητής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:206 #, fuzzy, c-format msgid "Reviewer:" msgstr "Αξιολογητής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:220 #, c-format msgid "Reviews" msgstr "Αξιολογήσεις" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:82 #, c-format msgid "Revoke" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:503 #, c-format msgid "Rijksmuseum, Amsterdam, The Netherlands" msgstr "Κρατικό Μουσείο, Άμστερνταμ, Ολλανδία" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:400 #, c-format msgid "Road types to be used in patron addresses" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:504 #, c-format msgid "Rolling Hills Consolidated Libraries, USA" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:475 msgid "Rollover at:" msgstr "Ανατροπή σε:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:185 #, c-format msgid "Rollover:" msgstr "Ανατροπή:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:713 #, c-format msgid "Română (Romanian)" msgstr "Română (Ρουμανικά)" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:74 msgid "Root directory for uploads not defined" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:33 #, c-format msgid "Rota" msgstr "" #. TEXTAREA name=description #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:146 #, fuzzy msgid "Rota description" msgstr "Καμία περιγραφή" #. INPUT type=text name=title #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:129 #, fuzzy msgid "Rota name" msgstr "Αναφορά oνόματος" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:34 #, fuzzy, c-format msgid "Rota status" msgstr "Κατάσταση χαμένου:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:191 #, c-format msgid "Rotating collections" msgstr "Περιστρεφόμενες Συλλογές" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:505 #, fuzzy, c-format msgid "Round Rock Public Library, USA" msgstr "Nelsonville Δημόσια Βιβλιοθήκη, Οχάιο, ΗΠΑ" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:151 #, c-format msgid "Routing" msgstr "Δρομολόγηση" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:555 #, fuzzy, c-format msgid "Routing " msgstr "Δρομολόγηση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:50 #, c-format msgid "Routing list" msgstr "Λίστα δρομολόγησης" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:98 #, c-format msgid "Routing lists" msgstr "Λίστες δρομολόγησης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:129 #, c-format msgid "Routing:" msgstr "Δρομολόγηση:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:72 #, c-format msgid "Row" msgstr "Σειρά" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:745 #, c-format msgid "Rows per page: " msgstr "Σειρές ανά σελίδα : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:132 #, c-format msgid "Rule " msgstr "Κανόνας " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:30 #, c-format msgid "Rules for automatic item modifications by age" msgstr "Κανόνες αυτόματης τροποποίησης τεκμηρίων με βάση την ηλικία τους" #. %1$s: IF ( branch ) #. %2$s: Branches.GetName( branch ) | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:57 #, c-format msgid "Rules for overdue actions: %s%s%s default library %s" msgstr "Κανόνες για ενέργειες εκπρόθεσμων: %s%s%s προκαθορισμένη βιβλιοθήκη %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:276 #, c-format msgid "Run" msgstr "Εκτέλεση" #. BUTTON #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:259 msgid "Run and edit macros" msgstr "Εκτέλεση και επεξεργασία μακροεντολών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:259 #, c-format msgid "Run macro" msgstr "Εκτέλεση μακροεντολής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:117 #, c-format msgid "Run report" msgstr "Εκτέλεση αναφοράς" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:43 #, c-format msgid "Run report " msgstr "Εκτέλεση αναφοράς " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/guided-reports-view.inc:4 #, c-format msgid "Run reports" msgstr "Εκτέλεση αναφορών" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:713 msgid "Run the report" msgstr "Εκτέλεση της αναφοράς" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:123 #, c-format msgid "Run tool" msgstr "Εργαλείο εκτέλεσης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:256 #, fuzzy, c-format msgid "SAN" msgstr "Ένα " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:398 #, c-format msgid "SAN-Ouest Provence" msgstr "Επαρχία SAN-Ouest" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:506 #, c-format msgid "SAN-Ouest Provence, France" msgstr "SAN-Ouest Προβηγκία, Γαλλία" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:155 #, fuzzy, c-format msgid "SAN: " msgstr "Ένα " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:97 #, c-format msgid "SBN" msgstr "SBN" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:62 #, c-format msgid "SI Centimeters" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:60 #, c-format msgid "SI Millimeters" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:629 #, c-format msgid "SIL OFL 1.1" msgstr "SIL OFL 1.1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:668 #, c-format msgid "SIL Open Font License (OFL) v1.1" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:274 #, c-format msgid "SIP media type: " msgstr "Τύπος SIP μέσων: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/messaging-preference-form.inc:9 #, c-format msgid "SMS" msgstr "SMS" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:64 #, c-format msgid "SMS alert number" msgstr "Αριθμός ειδοποίησης SMS" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:199 #, c-format msgid "SMS cellular providers" msgstr "πάροχοι SMS" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1096 #, c-format msgid "SMS number should be in the format 1234567890 or +11234567890" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:410 #, c-format msgid "SMS number:" msgstr "Αριθμός SMS:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1100 #, fuzzy, c-format msgid "SMS provider:" msgstr "Προφίλ CSV" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:899 #, c-format msgid "SQL:" msgstr "SQL:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-share-report.inc:22 #, fuzzy, c-format msgid "SQL: " msgstr "SQL:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:130 #, c-format msgid "SRU Search fields mapping: " msgstr "Αντιστοίχιση πεδίων αναζήτησης SRU: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:166 #, c-format msgid "SRW-DC" msgstr "SRW-DC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:267 #, fuzzy, c-format msgid "STARTDATE:January 1 2010,TRACK:Day" msgstr "Παράδειγμα 2: STARTDATE:January 1 2010,TRACK:Day" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:510 #, c-format msgid "SWITCH Library Consortium, USA" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Sa" msgstr "Sa" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:2 #, c-format msgid "Salutation" msgstr "Χαιρετισμός" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Sat" msgstr "Σαβ" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:93 #, c-format msgid "Satisfied " msgstr "Ικανοποιημένο " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:132 #, c-format msgid "Saturday" msgstr "Σάββατο" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:349 msgid "Saturdays" msgstr "Σάββατα" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping_auth.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:407 #, c-format msgid "Save" msgstr "Αποθήκευση" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:89 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:43 #, c-format msgid "Save " msgstr "Αποθήκευση " #. For the first occurrence, #. %1$s: TAB.tab_title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:151 #, c-format msgid "Save all %s preferences" msgstr "Αποθήκευση όλων των προτιμήσεων %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:498 #, c-format msgid "Save and continue editing" msgstr "Αποθήκευση και συνέχεια επεξεργασίας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:497 #, c-format msgid "Save and edit items" msgstr "Αποθήκευση και επεξεργασία αντιτύπων" #. INPUT type=submit name=ok #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:37 msgid "Save and preview routing slip" msgstr "Αποθήκευση και προβολή του σημειώματος δρομολόγησης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:496 #, c-format msgid "Save and view record" msgstr "Αποθήκευση και προβολή εγγραφής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:662 #, c-format msgid "Save anyway" msgstr "Αποθήκευση " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:37 #, fuzzy msgid "Save as MARC (.mrc) file" msgstr "Αποθήκευση ως MARCXML (.xml) αρχείο" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:37 msgid "Save as MARCXML (.xml) file" msgstr "Αποθήκευση ως MARCXML (.xml) αρχείο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:464 #, c-format msgid "Save as new pattern" msgstr "Αποθήκευση ως νέου μοτίβου" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:296 #, c-format msgid "Save changes" msgstr "Αποθήκευση αλλαγών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:64 #, c-format msgid "Save configuration" msgstr "Αποθήκευση παραμετροποίησης" #. BUTTON #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:35 msgid "Save current record (Ctrl-S)" msgstr "Αποθήκευση εγγραφής (Ctrl-S)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:88 #, fuzzy, c-format msgid "Save description" msgstr "Αποθήκευση συνδρομής" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/quotes-upload-toolbar.inc:2 #, c-format msgid "Save quotes" msgstr "Αποθήκευση αποφθεγμάτων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:706 #, fuzzy, c-format msgid "Save record" msgstr "Αποθήκευση Εγγραφής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:291 #, fuzzy, c-format msgid "Save record (cannot be remapped)" msgstr "Η γραμμή επιγραφής δεν μπόρεσε να αναλυθεί" #. INPUT type=submit name=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:830 msgid "Save report" msgstr "Αποθήκευση αναφοράς" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/adveditorshortcuts.tt:56 #, fuzzy msgid "Save shortcuts" msgstr "Συντόμευση" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:488 msgid "Save subscription" msgstr "Αποθήκευση συνδρομής" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:58 msgid "Save subscription history" msgstr "Αποθήκευση ιστορικού συνδρομής" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:37 #, fuzzy msgid "Save to catalog" msgstr "Αναζήτηση στον Κατάλογο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:624 #, c-format msgid "Save your custom report" msgstr "Αποθήκευση της ιδιότυπης αναφοράς σας" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:170 #, fuzzy msgid "Saved" msgstr "Αποθήκευση" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:175 msgid "Saved preference %s" msgstr "Αποθηκευμένη προτίμηση %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:836 #, c-format msgid "Saved report results" msgstr "Αποθηκευμένα αποτελέσματα αναφοράς" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/guided-reports-view.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:931 #, c-format msgid "Saved reports" msgstr "Αποθηκευμένες αναφορές" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:209 #, c-format msgid "Saved results" msgstr "Αποθηκευμένα αποτελέσματα" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:163 msgid "Saving..." msgstr "Γίνεται Αποθήκευση..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:299 #, c-format msgid "Scale height (relative to card): " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:303 #, c-format msgid "Scale width (relative to card): " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/adv-search.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:119 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:9 #, c-format msgid "Scan a barcode to check in:" msgstr "Σαρώστε ένα barcode για επιστροφή:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:16 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/adv-search.inc:16 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkin-search.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:126 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:16 #, c-format msgid "Scan a barcode to renew:" msgstr "Σαρώστε ένα barcode για ανανέωση:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:117 #, c-format msgid "Scan a patron barcode to start. " msgstr "Σαρώστε ένα barcode μέλους για να ξεκινήσετε." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:286 #, c-format msgid "Scan index:" msgstr "Σάρωση ευρετηρίου:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:93 #, c-format msgid "Scan indexes:" msgstr "Σάρωση ευρετηρίων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:288 #, c-format msgid "Schedule" msgstr "Προγραμματισμός" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:48 #, c-format msgid "Schedule " msgstr "Προγραμματισμός " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:109 #, c-format msgid "Schedule tasks to run" msgstr "Προγραμματισμένες εργασίες προς εκτέλεση" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:500 #, fuzzy, c-format msgid "Schedule tasks to run " msgstr "Προγραμματισμένες εργασίες προς εκτέλεση" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Scheduled for automatic renewal" msgstr "Προγραμματισμένο για αυτόματη ανανέωση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:111 #, c-format msgid "School" msgstr "Σχολείο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:483 #, c-format msgid "Score: " msgstr "Βαθμός: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:204 #, c-format msgid "Screen" msgstr "Οθόνη" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-admin-search.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:161 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:16 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/contracts-admin-search.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:139 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patrons-admin-search.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950-admin-search.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/currencies-admin-search.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/subscriptions-search.inc:47 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/letters-search.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/cn_browser.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-bib-search.tt:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:102 #, c-format msgid "Search" msgstr "Αναζήτηση" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:71 msgid "Search ISSN" msgstr "Αναζήτηση ISSN" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950-admin-search.inc:26 #, c-format msgid "Search Z39.50/SRU servers" msgstr "Αναζήτηση διακομιστών Z39.50/SRU " #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:83 #, fuzzy msgid "Search [% field.name | html %]" msgstr "Αναζήτηση [% field.name %]" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:230 #, c-format msgid "Search all headings" msgstr "Αναζήτηση όλων των επικεφαλίδων" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:70 #, fuzzy, c-format msgid "Search all headings: " msgstr "Αναζήτηση Όλων των Επικεφαλίδων" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/contracts-admin-search.inc:7 #, c-format msgid "Search by contract name or/and description:" msgstr "Αναζήτηση με όνομα συμβολαίου ή/και περιγραφή:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:37 #, fuzzy, c-format msgid "Search by keyword:" msgstr "Εισάγετε αναζήτηση λέξεων κλειδιών:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patrons-admin-search.inc:6 #, c-format msgid "Search by patron category name:" msgstr "Αναζήτηση με το όνομα κατηγορίας μέλους:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/cn_browser.tt:19 #, fuzzy, c-format msgid "Search call number:" msgstr "Ταξιθετικός Αριθμός Τεκμηρίου:" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:76 msgid "Search callnumber" msgstr "Αναζήτηση ταξιθετικού αριθμού" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:340 #, fuzzy, c-format msgid "Search category" msgstr "Ιστορικό αναζήτησης" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cities-admin-search.inc:25 #, c-format msgid "Search cities" msgstr "Αναζήτηση πόλεων" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:112 #, fuzzy msgid "Search claim count" msgstr "Αναζήτηση Μελών" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:113 #, fuzzy msgid "Search claim date" msgstr "Αναζήτηση Πόλεων" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/contracts-admin-search.inc:27 #, c-format msgid "Search contracts" msgstr "Αναζήτηση συμβάσεων" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/currencies-admin-search.inc:23 #, c-format msgid "Search currencies" msgstr "Αναζήτηση νομισμάτων" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:147 #, fuzzy, c-format msgid "Search engine configuration" msgstr "Αποθήκευση παραμετροποίησης" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:231 #, c-format msgid "Search entire record" msgstr "Αναζήτηση σε ολόκληρη την εγγραφή" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:94 #, c-format msgid "Search entire record: " msgstr "Αναζήτηση σε ολόκληρη την εγγραφή:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/letters-search.inc:6 #, c-format msgid "Search existing notices:" msgstr "Αναζήτηση υπαρχουσών ειδοποιήσεων:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:20 #, c-format msgid "Search existing records" msgstr "Αναζήτηση υπαρχουσών εγγραφών" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:79 msgid "Search expiration date" msgstr "Αναζήτηση ημερομηνίας λήξης" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:37 #, fuzzy msgid "Search expired, please try again" msgstr "Ο χρόνος σύνδεσης έληξε, παρακαλούμε συνδεθείτε ξανά" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:350 #, fuzzy, c-format msgid "Search field" msgstr "Αναζήτηση πεδίων:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:148 #, fuzzy, c-format msgid "Search fields" msgstr "Αναζήτηση πεδίων:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:128 #, c-format msgid "Search fields:" msgstr "Πεδία αναζήτησης:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:211 #, c-format msgid "Search filters" msgstr "Αναζήτηση φίλτρων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:74 #, c-format msgid "Search for " msgstr "Αναζήτηση για" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:59 #, c-format msgid "Search for a vendor" msgstr "Αναζήτηση προμηθευτή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:20 #, c-format msgid "Search for a vendor to transfer from" msgstr "Αναζήτηση προμηθευτή για μεταφορά από" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:11 #, c-format msgid "Search for a vendor to transfer to" msgstr "Αναζήτηση προμηθευτή για μεταφορά σε" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:59 #, c-format msgid "Search for another record" msgstr "Αναζήτηση μίας άλλης εγγραφής" #. %1$s: IF ( batch_id ) #. %2$s: batch_id | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:9 #, c-format msgid "Search for items %s to add to Batch %s %s " msgstr "Αναζήτηση τεκμηρίων %s για προσθήκη στην Παρτίδα %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:18 #, c-format msgid "Search for patron" msgstr "Αναζήτηση μέλους" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:77 #, fuzzy, c-format msgid "Search for patrons" msgstr "Αναζήτηση μέλους" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:66 #, c-format msgid "Search for record" msgstr "Αναζήτηση εγγραφής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:148 #, c-format msgid "Search for tag:" msgstr "Αναζήτηση Πεδίου:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:39 #, c-format msgid "Search funds" msgstr "Αναζήτηση επιχορηγήσεων" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:8 #, c-format msgid "Search funds:" msgstr "Αναζήτηση κεφαλαίων:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:24 #, c-format msgid "Search history" msgstr "Ιστορικό αναζήτησης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:222 #, c-format msgid "Search in the calendar the day you want to set as holiday." msgstr "Αναζήτηση στο ημερολόγιο της ημέρας που θέλετε να ορίσετε ως αργία." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:478 #, c-format msgid "Search index: " msgstr "Αναζήτηση ευρετηρίου: " #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:109 #, fuzzy msgid "Search issue number" msgstr "αριθμός τεύχους" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:74 msgid "Search library" msgstr "Αναζήτηση Βιβλιοθήκης" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:75 msgid "Search location" msgstr "Αναζήτηση θέσης" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:229 #, c-format msgid "Search main heading" msgstr "Αναζήτηση κύριας επικεφαλίδας" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:228 #, fuzzy, c-format msgid "Search main heading ($a only)" msgstr "Αναζήτηση Κύριας Επικεφαλίδας" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:19 #, fuzzy, c-format msgid "Search main heading ($a only): " msgstr "Αναζήτηση Κύριας Επικεφαλίδας" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:45 #, fuzzy, c-format msgid "Search main heading: " msgstr "Αναζήτηση Κύριας Επικεφαλίδας" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:73 msgid "Search notes" msgstr "Αναζήτηση σημειώσεων" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/letters-search.inc:23 #, c-format msgid "Search notices" msgstr "Αναζήτηση ειδοποιήσεων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-bib-search.tt:12 #, c-format msgid "Search on" msgstr "Αναζήτηση σε" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-menu.inc:34 #, fuzzy, c-format msgid "Search on Mana" msgstr "Αναζήτηση σε" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:82 msgid "Search on [% subfiel.marc_value | html %]" msgstr "Αναζήτηση σε [% subfiel.marc_value | html %]" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:12 #, c-format msgid "Search options" msgstr "Αναζήτηση επιλογών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:156 #, c-format msgid "Search orders" msgstr "Αναζήτηση παραγγελιών" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:11 #, c-format msgid "Search orders:" msgstr "Αναζήτηση παραγγελιών:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patrons-admin-search.inc:24 #, c-format msgid "Search patron categories" msgstr "Αναζήτηση κατηγοριών μέλους" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:47 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/adv-search.inc:46 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:145 #, c-format msgid "Search patrons" msgstr "Αναζήτηση μελών" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:136 #, fuzzy, c-format msgid "Search reports by keyword: " msgstr "Εισάγετε αναζήτηση λέξεων κλειδιών:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:32 #, c-format msgid "Search results" msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης" #. %1$s: from | html #. %2$s: to | html #. %3$s: total | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:12 #, c-format msgid "Search results from %s to %s of %s" msgstr "%s Αποτελέσματα σε %s από %s" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:111 #, fuzzy msgid "Search since" msgstr "Αναζήτηση ευρετηρίου: " #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:110 #, fuzzy msgid "Search status" msgstr "Αναζήτηση στόχων " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:205 #, c-format msgid "Search string matches: " msgstr "Αναζήτηση ταυτίσεων γραμμών: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:329 #, c-format msgid "Search subscriptions" msgstr "Αναζήτηση συνδρομών" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:26 #, c-format msgid "Search subscriptions:" msgstr "Αναζήτηση συνδρομών:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:29 #, c-format msgid "Search suggestions" msgstr "Αναζήτηση προτάσεων" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-admin-search.inc:26 #, c-format msgid "Search system preferences" msgstr "Αναζήτηση προτιμήσεων συστήματος" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:58 #, c-format msgid "Search targets" msgstr "Αναζήτηση στόχων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:105 #, c-format msgid "Search term: " msgstr "Όρος αναζήτησης:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-admin-search.inc:28 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:48 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:47 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:41 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cities-admin-search.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:35 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:31 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkin-search.inc:30 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:149 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:41 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/contracts-admin-search.inc:29 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patrons-admin-search.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:38 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950-admin-search.inc:28 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/currencies-admin-search.inc:25 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/letters-search.inc:25 #, c-format msgid "Search the catalog" msgstr "Αναζήτηση στον κατάλογο" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:6 #, c-format msgid "Search the catalog and the reservoir:" msgstr "Αναζήτηση στον κατάλογο και στο ρεζερβουάρ:" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:72 msgid "Search title" msgstr "Αναζήτηση τίτλου" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:42 #, c-format msgid "Search to hold" msgstr "Αναζήτηση για κράτηση" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:183 #, c-format msgid "Search type:" msgstr "Τύπος αναζήτησης:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:37 msgid "Search unavailable" msgstr "Η αναζήτηση δεν είναι διαθέσιμη" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:102 #, c-format msgid "Search uploads by name or hashvalue" msgstr "Αναζήτηση μεταφορτώσεων με όνομα ή ψηφιακό αποτύπωμα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-bib-search.tt:18 #, c-format msgid "Search value: " msgstr "Αναζήτηση τιμής: " #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:105 #, fuzzy msgid "Search vendor" msgstr "Αναζήτηση προμηθευτών:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:5 #, c-format msgid "Search vendors:" msgstr "Αναζήτηση προμηθευτών:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:140 #, c-format msgid "Search was: " msgstr "Η αναζήτηση ήταν: " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:124 #, c-format msgid "Search:" msgstr "Αναζήτηση:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:93 #, fuzzy, c-format msgid "Searchable" msgstr "Αναζητήσιμο: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:147 #, c-format msgid "Searchable: " msgstr "Αναζητήσιμο: " #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:14 #, c-format msgid "Searching" msgstr "Αναζήτηση" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:520 msgid "Searching for subscription in Mana Knowledge Base" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/select2.inc:6 #, fuzzy msgid "Searching…" msgstr "Αναζήτηση" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:475 msgid "Season" msgstr "Εποχή" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:165 msgid "Second" msgstr "Δεύτερο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:86 #, fuzzy, c-format msgid "Second indicator default value: " msgstr "Χρήση προεπιλεγμένων τιμών" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:37 #, c-format msgid "Secondary email" msgstr "Δευτερεύουσα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:37 #, c-format msgid "Secondary email: " msgstr "Δευτερεύον email: " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:38 #, c-format msgid "Secondary phone" msgstr "Δευτερεύον τηλέφωνο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:33 #, c-format msgid "Secondary phone: " msgstr "Δευτερεύον τηλέφωνο: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:888 #, c-format msgid "Seconds (default)" msgstr "Δευτερόλεπτα (προεπιλεγμένο)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:56 #, c-format msgid "Secret" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:54 #, c-format msgid "Section" msgstr "Τομέας" #. %1$s: BIG_LOO.number | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:629 #, c-format msgid "Section %s" msgstr "Τομέας %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:56 #, c-format msgid "Section:" msgstr "Τομέας:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:89 #, c-format msgid "See any subscription attached to this biblio" msgstr "Βλέπε οποιαδήποτε συνδρομή που συνδέεται με αυτό το biblio" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:738 #, c-format msgid "See highlighted items below" msgstr "Δείτε τα υπερφωτισμένα αντίτυπα παρακάτω" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:113 #, c-format msgid "See online help for advanced options" msgstr "Βλέπε την ηλεκτρονική βοήθεια για προχωρημένες επιλογές" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:206 #, c-format msgid "See your public page: " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:129 #, c-format msgid "Seen" msgstr "Εμφανίστηκε" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/guarantor_search.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/tables/members_results.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:72 #, c-format msgid "Select" msgstr "Επιλογή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:165 #, c-format msgid "Select " msgstr "Επιλογή " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:94 #, c-format msgid "" "Select 'All libraries' if this authorized value must be displayed all the " "time. Otherwise select libraries you want to associate with this value." msgstr "" "Επιλέξτε \"Όλες οι βιβλιοθήκες\" αν αυτή η καθιερωμένη τιμή πρέπει να " "εμφανίζεται συνέχεια. Διαφορετικά επιλέξτε βιβλιοθήκες που θέλετε να " "συσχετίσετε με αυτή την τιμή." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:164 #, c-format msgid "" "Select All if this attribute type must to be displayed all the time. " "Otherwise select libraries you want to associate with this value. " msgstr "" "Επιλέξτε Όλα αν αυτός ο τύπος χαρακτηριστικού πρέπει να εμφανίζεται " "συνέχεια. Διαφορετικά επιλέξτε Bιβλιοθήκες που θέλετε να συσχετίσετε με αυτή " "την τιμή." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:173 #, c-format msgid "Select CSV profile:" msgstr "Επιλογή προφίλ CSV:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:42 #, c-format msgid "Select MARC framework:" msgstr "Επιλέξτε πλαισίου MARC:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:69 #, c-format msgid "" "Select a MARC file to stage in the import reservoir. It will be parsed, and " "each valid record staged for later import into the catalog." msgstr "" "Επιλέξτε ένα αρχείο MARC για να οργανώσετε στο ρεζερβουάρ εισαγωγής. Θα " "αναλυθεί, και κάθε έγκυρη εγγραφή θα οργανωθεί για μελλοντική εισαγωγή στον " "κατάλογο." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:336 #, c-format msgid "Select a budget" msgstr "Επιλέξτε προϋπολογισμό" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:43 #, fuzzy, c-format msgid "Select a built-in sound: " msgstr "Επιλέξτε κονδύλι" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:144 #, c-format msgid "Select a category type" msgstr "Επιλέξτε ένα τύπο κατηγορίας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:263 #, fuzzy, c-format msgid "Select a chooser" msgstr "Επίλεξτε σημείωση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:72 #, fuzzy, c-format msgid "Select a day" msgstr "Επιλογή ημέρας: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:289 #, fuzzy, c-format msgid "Select a deliverer" msgstr "Επιλογή βιβλιοθήκης:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:36 #, c-format msgid "Select a department" msgstr "Επιλογή ενός τμήματος" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:124 #, fuzzy, c-format msgid "Select a file to import into the borrowers table" msgstr "Επιλέξετε ένα αρχείο για εισαγωγή στον πίνακα μελών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:130 #, fuzzy, c-format msgid "Select a frequency" msgstr "Επιλέξτε μια επιχορήγηση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:342 #, c-format msgid "Select a fund" msgstr "Επιλέξτε μια επιχορήγηση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:35 #, fuzzy, c-format msgid "Select a language: " msgstr "Επιλέξτε προϋπολογισμό" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:86 #, fuzzy, c-format msgid "Select a layout for back side: " msgstr "Επιλέξτε διάταξη προς εφαρμογή: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:79 #, c-format msgid "Select a layout to be applied: " msgstr "Επιλέξτε διάταξη προς εφαρμογή: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:24 #, c-format msgid "Select a library :" msgstr "Επιλογή βιβλιοθήκης :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:55 #, c-format msgid "Select a library : " msgstr "Επιλογή βιβλιοθήκης : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:57 #, c-format msgid "Select a library:" msgstr "Επιλογή βιβλιοθήκης:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:99 #, fuzzy, c-format msgid "Select a list" msgstr "Επιλογή όλων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:77 #, fuzzy, c-format msgid "Select a list of records" msgstr "Ή εισάγετε μια λίστα με αριθμούς εγγραφής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:67 #, fuzzy, c-format msgid "Select a table:" msgstr "Επιλογή πίνακα " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:152 #, c-format msgid "Select a template" msgstr "Επιλογή προτύπου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:71 #, c-format msgid "Select a template to be applied: " msgstr "Επιλέξτε πρότυπο προς εφαρμογή: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:229 #, fuzzy, c-format msgid "Select a time" msgstr "Διαγραφή λίστας" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/branch-selector.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:46 #, c-format msgid "Select all" msgstr "Επιλογή όλων" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:233 #, fuzzy msgid "Select all pending" msgstr "Επιλογή όλων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:152 #, fuzzy, c-format msgid "Select all visible rows" msgstr "Επιλογή όλων των δεδομένων δειγμάτων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:175 #, c-format msgid "Select an authority framework" msgstr "Επιλέξτε ένα πλαίσιο καθιερωμένων όρων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:40 #, c-format msgid "Select an existing list" msgstr "Επιλογή μιας υπάρχουσας λίστας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:45 #, c-format msgid "" "Select an image file or ZIP file to upload. The tool will accept images in " "GIF, JPEG, PNG, and XPM formats." msgstr "" "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας ή αρχείο ZIP για ανάρτηση. Το εργαλείο " "αποδέχεται εικόνες μορφότυπων GIF, JPEG, PNG και XPM." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:125 #, c-format msgid "Select day: " msgstr "Επιλογή ημέρας: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:707 #, c-format msgid "Select download format: " msgstr "Επιλογή μορφότυπου λήψης: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:46 #, c-format msgid "Select files: " msgstr "Επιλογή αρχείων: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:153 #, fuzzy, c-format msgid "Select item:" msgstr "Επιλεγμένα τεκμήρια :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:484 #, fuzzy, c-format msgid "Select items to move to this rota:" msgstr "Επιλέξετε ένα αρχείο για εισαγωγή στον πίνακα μελών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:53 #, c-format msgid "Select local databases" msgstr "Επιλογή τοπικών βάσεων δεδομένων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:135 #, c-format msgid "Select month:" msgstr "Επιλέξτε μήνα:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:134 #, fuzzy, c-format msgid "Select none" msgstr "Επίλεξτε σημείωση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:62 #, c-format msgid "Select none to see all libraries" msgstr "Μην επιλέξετε κανένα για να δείτε όλες τις βιβλιοθήκες" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:118 #, c-format msgid "Select note" msgstr "Επίλεξτε σημείωση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:184 #, c-format msgid "Select notice:" msgstr "Επιλογή ειδοποίησης:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:69 #, c-format msgid "Select one or more images to delete. " msgstr "Επιλέξτε μία ή περισσότερες εικόνες για διαγραφή. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edi_ean.tt:20 #, fuzzy, c-format msgid "Select ordering library account: " msgstr "Επιλογή βιβλιοθήκης : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:260 #, fuzzy, c-format msgid "Select owner" msgstr "Επιλογή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:137 #, fuzzy, c-format msgid "Select partner libraries:" msgstr "Επιλογή βιβλιοθήκης:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:55 #, c-format msgid "" "Select patron to keep. Data from the other patrons will be transferred to " "this patron record and the remaining patron records will be deleted." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:199 #, c-format msgid "Select planning type:" msgstr "Επιλογή τύπου σχεδιασμού:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:172 #, c-format msgid "Select records to export " msgstr "Επιλέξτε εγγραφές για εξαγωγή " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:63 #, c-format msgid "Select remote databases" msgstr "Επιλογή απομακρυσμένων βάσεων δεδομένων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:196 #, fuzzy, c-format msgid "Select searches to: " msgstr "Επιλογή τίτλων σε: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:120 #, fuzzy, c-format msgid "Select table:" msgstr "Επιλογή πίνακα " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:87 #, c-format msgid "Select the biblionumber to attach the item to" msgstr "Επιλέξτε το biblionumber στο οποίο θα προσαρτήσετε το τεκμήριο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:35 #, c-format msgid "Select the biblionumber to link the item to" msgstr "Επιλέξτε το biblionumber στο οποίο θα συνδέσετε το τεκμήριο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:134 #, c-format msgid "Select the file to import: " msgstr "Επιλέξτε το αρχείο για εισαγωγή: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:78 #, c-format msgid "Select the file to stage: " msgstr "Επιλέξτε το αρχείο για οργάνωση: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:39 #, c-format msgid "Select the file to upload: " msgstr "Επιλέξτε το αρχείο για μεταφόρτωση: " #. %1$s: IF ( bibliotitle ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:45 #, c-format msgid "Select the host item to link%s to " msgstr "Επιλέξτε το οικείο τεκμήριο για να το συνδέσετε σε %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edi_ean.tt:17 #, c-format msgid "Select the library account submitting the EDI order" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:112 #, c-format msgid "Select to display or not:" msgstr "Επιλέξτε αν θα εμφανίζεται ή όχι:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:38 #, c-format msgid "Select to import" msgstr "Επιλέξτε να εισάγετε" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:136 #, c-format msgid "Select without holds" msgstr "Επιλογή χωρίς κρατήσεις" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:135 #, c-format msgid "Select without items" msgstr "Επιλογή χωρίς τεκμήρια" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:54 #, c-format msgid "Select your MARC flavor" msgstr "Επιλέξτε το δικό σας σχήμα MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:644 #, fuzzy, c-format msgid "Select2" msgstr "Επιλογή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:7 #, c-format msgid "Selected items :" msgstr "Επιλεγμένα τεκμήρια :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:153 #, c-format msgid "" "Selecting a notice will allow patrons to subscribe to notifications when a " "new issue is received." msgstr "" "Η επιλογή μιας ειδοποίησης επιτρέπει στα μέλη να εγγραφούν στις ειδοποιήσεις " "όταν ένα νέο τεύχος παραλαμβάνεται." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:273 #, c-format msgid "Selecting this option will overwrite existing fund owners, if any" msgstr "" "Αυτή η επιλογή θα αντικαταστήσει υπάρχοντες κατόχους επιχορηγήσεων, αν " "υπάρχουν" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:88 #, fuzzy, c-format msgid "Selector" msgstr "Επιλογή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:32 #, fuzzy, c-format msgid "Selector: " msgstr "Επιλογή" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:64 #, fuzzy, c-format msgid "Self check modules" msgstr "Perl modules" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:61 #, c-format msgid "Semi-colon (;)" msgstr "Άνω στιγμή (;)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/delimiter_text.inc:5 #, fuzzy, c-format msgid "Semicolon separated text (.csv)" msgstr "Κείμενο χωρισμένο με κόμμα" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:33 #, c-format msgid "Send" msgstr "Αποστολή" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edi_ean.tt:29 #, fuzzy msgid "Send EDI order" msgstr "Εκκρεμείς Παραγγελίες" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:28 #, c-format msgid "Send email" msgstr "Αποστολή email" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:36 #, c-format msgid "Send list" msgstr "Αποστολή λίστας" #. INPUT type=submit name=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:192 msgid "Send notification" msgstr "Αποστολή ειδοποίησης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:108 #, c-format msgid "Send to" msgstr "Αποστολή σε" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:133 #, fuzzy msgid "Send to Mana KB" msgstr "Αποστολή σε" #. BUTTON #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:767 #, fuzzy msgid "Send visible items to batch modification" msgstr "Επιστροφή στην τροποποίηση δέσμης τεκμηρίων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:23 #, c-format msgid "Sending your cart" msgstr "Αποστολή του καλαθιού σας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:21 #, c-format msgid "Sending your list" msgstr "Αποστολή της λίστας σας" #. For the first occurrence, #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:29 #, c-format msgid "Sent notices for %s" msgstr "Απεσταλμένες ειδοποιήσεις για το μέλος %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Sep" msgstr "Σεπ" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/adveditorshortcuts.tt:27 #, c-format msgid "Separate keys using a hyphen \"-\"" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:138 #, c-format msgid "Separate multiple filenames by commas." msgstr "Διαχωρείστε πολλαπλά ονόματα αρχείου με κόμματα." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:127 #, c-format msgid "" "Separate options by commas. Example: sru=get,sru_version=1.1. See also " "http://www.indexdata.com/yaz/doc/zoom.html." msgstr "" "Διαχωρείστε επιλογές με κόμματα. Παράδειγμα: sru=get,sru_version=1.1. Βλέπε " "επίσης http://www.indexdata.com/yaz/doc/zoom.html." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1146 msgid "Separator must be / in field %s" msgstr "Το διαχωριστικό πρέπει να είναι το / στο πεδίο %s" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:145 #, c-format msgid "September" msgstr "Σεπτέμβριος" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:177 #, c-format msgid "Serial" msgstr "Περιοδική έκδοση" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-menu.inc:3 #, c-format msgid "Serial collection" msgstr "Συλλογή περιοδικών εκδόσεων" #. %1$s: subscription.subscriptionid | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:443 #, c-format msgid "Serial collection #%s" msgstr "Συλλογή περιοδικών εκδόσεων #%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:28 #, c-format msgid "Serial collection information for " msgstr "Πληροφορίες συλλογής περιοδικών εκδόσεων για " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:95 #, c-format msgid "Serial edition " msgstr "Έκδοση περιοδικής έκδοσης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:201 #, c-format msgid "Serial enumeration / chronology" msgstr "Αρίθμηση / χρονολόγηση περιοδικής έκδοσης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:245 #, c-format msgid "Serial enumeration:" msgstr "Αρίθμηση περιοδικής έκδοσης:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:107 #, c-format msgid "Serial enumeraton/chronology" msgstr "Αρίθμηση/χρονολόγηση περιοδικής έκδοσης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:105 #, c-format msgid "Serial number:" msgstr "Αριθμός περιοδικής έκδοσης:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:100 #, c-format msgid "Serial receipt creates an item record." msgstr "Παραλαβή περιοδικής έκδοσης και δημιουργία εγγραφής τεκμηρίου." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:102 #, c-format msgid "Serial receipt does not create an item record." msgstr "Παραλαβή περιοδικής έκδοσης αλλά όχι δημιουργία εγγραφής τεκμηρίου." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:162 #, c-format msgid "Serial receive" msgstr "Παραλαβή περιοδικής έκδοσης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search.tt:10 #, c-format msgid "Serial subscription: search for vendor " msgstr "Συνδρομή περιοδικής έκδοσης: αναζήτηση προμηθευτή " #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.serial | $raw #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:112 #, c-format msgid "Serial: %s " msgstr "Περιοδική έκδοση: %s " #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/viewalerts.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:91 #, c-format msgid "Serials" msgstr "Περιοδικές Εκδόσεις" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:272 #, fuzzy, c-format msgid "Serials (new issue)" msgstr "Περιοδικές εκδόσεις (Λίστα δρομολόγησης)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:231 #, c-format msgid "Serials planning" msgstr "Σχεδιασμός περιοδικής έκδοσης" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:545 #, fuzzy, c-format msgid "Serials receiving " msgstr "Παραλαβή περιοδικής έκδοσης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:25 #, c-format msgid "Serials subscriptions" msgstr "Συνδρομές περιοδικών εκδόσεων" #. %1$s: total | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:210 #, c-format msgid "Serials subscriptions (%s found)" msgstr "Συνδρομές περιοδικών εκδόσεων (%s βρέθηκαν)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:212 #, c-format msgid "Serials subscriptions search" msgstr "Αναζήτηση συνδρομών περιοδικών εκδόσεων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:188 #, fuzzy, c-format msgid "Serials tables" msgstr "Αναφορά Ονόματος" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:316 #, c-format msgid "Series" msgstr "Σειρά" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:57 #, c-format msgid "Series title" msgstr "Τίτλος σειράς" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:194 #, c-format msgid "Series: " msgstr "Σειρά: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:103 #, c-format msgid "Server" msgstr "Διακομιστής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:36 #, c-format msgid "Server information" msgstr "Πληροφορίες διακομιστή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:58 #, c-format msgid "Server name: " msgstr "Όνομα διακομιστή: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:212 #, fuzzy, c-format msgid "Servers:" msgstr "Διακομιστής" #. %1$s: IF memcached_servers #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:77 #, c-format msgid "Servers: %s" msgstr "Εξυπηρετητές: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:25 #, c-format msgid "Session timed out, please log in again" msgstr "Ο χρόνος σύνδεσης έληξε, παρακαλούμε συνδεθείτε ξανά" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:33 #, c-format msgid "Session timed out." msgstr "Ο χρόνος σύνδεσης έληξε," #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:172 #, c-format msgid "Set all funds to zero" msgstr "Ρυθμίστε όλες τις επιχορηγήσεις στο μηδέν" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:249 #, c-format msgid "Set back to" msgstr "Ρύθμιση πίσω σε" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:424 #, fuzzy, c-format msgid "Set back to: " msgstr "Ρύθμιση πίσω σε" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:335 #, fuzzy, c-format msgid "Set basket group" msgstr "Νέα ομάδα καλαθιού" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:71 #, fuzzy, c-format msgid "Set by" msgstr "Ταξινόμηση κατά" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:686 #, c-format msgid "Set due date to expiry:" msgstr "Ορίστε ημερομηνίας λήξης την:" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:170 #, fuzzy msgid "Set geolocation" msgstr "Αναζήτηση θέσης" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:197 msgid "Set geolocation for [% l.branchname | html %]" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:46 #, c-format msgid "Set inventory date to:" msgstr "Καθορισμός ημερομηνίας απογραφής σε:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:35 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:47 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:118 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:33 #, c-format msgid "Set library" msgstr "Επιλογή βιβλιοθήκης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:49 #, c-format msgid "Set notice/status triggers for overdue items" msgstr "Καθορισμός ειδοποιήσεων για εκπρόθεσμα τεκμήρια" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:400 #, fuzzy, c-format msgid "Set notice/status triggers for overdue items " msgstr "Καθορισμός ειδοποιήσεων για εκπρόθεσμα τεκμήρια" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:56 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:58 #, c-format msgid "Set permissions" msgstr "Ρύθμιση εξουσιοδοτήσεων" #. %1$s: patron.surname | html #. %2$s: patron.firstname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:28 #, c-format msgid "Set permissions for %s, %s" msgstr "Ρύθμιση εξοθσιοδοτήσεων για %s, %s" #. INPUT type=submit name=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:185 msgid "Set status" msgstr "Ρύθμιση κατάστασης" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/modals/serials_multi_receiving.inc:14 #, c-format msgid "Set the date received to today?" msgstr "" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:176 msgid "Set to lowest priority" msgstr "Ρύθμιση στη χαμηλότερη προτεραιότητα" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1146 msgid "Set to patron" msgstr "Όρισε στο μέλος" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:197 msgid "Set up some of Koha's basic requirements" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:19 #, fuzzy, c-format msgid "Set user permissions" msgstr "Ρύθμιση Εξουσιοδοτήσεων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:512 #, c-format msgid "Settings " msgstr "Ρυθμίσεις " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-share-report.inc:89 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:70 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:72 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:286 #, c-format msgid "Share" msgstr "" #. %1$s: bibliotitle | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:131 #, c-format msgid "Share %s to Mana" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:208 #, c-format msgid "Share content (subscriptions, reports) with the Koha community" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:207 #, c-format msgid "Share content with Mana KB" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:28 #, c-format msgid "Share content with Mana KB?" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:38 #, c-format msgid "Share content with the Koha community using Mana KB" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:58 #, c-format msgid "Share my Koha usage statistics: " msgstr "Κοινοποίηση των στατιστικών χρήσης Koha: " #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:70 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:72 msgid "" "Share the subscription with other libraries. Your email address will be " "associated to your sharing." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:133 #, c-format msgid "Share usage statistics" msgstr "Κοινοποίηση στατιστικών χρήσης" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-share-report.inc:7 #, fuzzy, c-format msgid "Share with Mana" msgstr "Ξεκινά με" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:204 #, c-format msgid "" "Share with the Koha community the usage statistics of your Koha installation." msgstr "" "Κοινοποίηση στην κοινότητα Koha των στατιστικών χρήσης της εγκατάστασης Koha" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:286 msgid "Share your report with Mana Knowledge Base" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:203 #, c-format msgid "Share your usage statistics" msgstr "Κοινοποίηση των στατιστικών χρήσης σας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:35 #, c-format msgid "Shared" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:56 #, c-format msgid "Shared:" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:66 #, c-format msgid "Sharp (#)" msgstr "Δίεση (#)" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:404 #, c-format msgid "Shelving control number" msgstr "Αριθμός ελέγχου ραφιού" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:97 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:101 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:103 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/waiting_holds.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:134 #, c-format msgid "Shelving location" msgstr "Τοποθεσία στο ράφι" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:67 #, c-format msgid "Shelving location (items.location) is: " msgstr "Η θέση στο ράφι (items.location) είναι: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:376 #, c-format msgid "" "Shelving location (usually appears when adding or editing an item). LOC maps " "to items.location in the Koha database." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:25 #, c-format msgid "Shelving location selected: " msgstr "Επιλεγμένη τοποθεσία στο ράφι: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:59 #, c-format msgid "Shelving location:" msgstr "Θέση στο ράφι:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:103 #, fuzzy, c-format msgid "Shelving location: " msgstr "Τοποθεσία στο ράφι" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:56 #, fuzzy, c-format msgid "Shibboleth login failed" msgstr "Λυπούμαστε, η CAS σύνδεση απέτυχε." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/adveditorshortcuts.tt:30 #, c-format msgid "Shift is \"Shift\"" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:105 #, c-format msgid "Shipment cost" msgstr "Κόστος αποστολής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:119 #, c-format msgid "Shipment cost:" msgstr "Κόστος αποστολής:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:193 #, c-format msgid "Shipment date" msgstr "Ημερομηνία αποστολής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:194 #, c-format msgid "Shipment date reverse" msgstr "Αναίρεση ημερομηνίας αποστολής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:113 #, c-format msgid "Shipment date:" msgstr "Ημερομηνία αποστολής:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:148 #, c-format msgid "Shipment date: " msgstr "Ημερομηνία αποστολής: " #. %1$s: IF shipmentdateto #. %2$s: shipmentdatefrom | $KohaDates #. %3$s: shipmentdateto | $KohaDates #. %4$s: ELSE #. %5$s: shipmentdatefrom | $KohaDates #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:149 #, c-format msgid "Shipment date: %s From %s To %s %s All since %s %s " msgstr "Ημερομηνία αποστολής: %s Από %s Έως %s %s Όλα μέχρι %s %s " #. %1$s: shipmentdateto | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:159 #, c-format msgid "Shipment date: All until %s " msgstr "Ημερομηνία αποστολής: Όλα μέχρι %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:90 #, c-format msgid "Shipping cost for invoice " msgstr "Κόστος αποστολής τιμολογίου " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:48 #, c-format msgid "Shipping cost:" msgstr "Κόστος αποστολής:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:153 #, c-format msgid "Shipping cost: " msgstr "Κόστος αποστολής: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:157 #, fuzzy, c-format msgid "Shipping fund: " msgstr "Ημερομηνία αποστολής: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:278 #, c-format msgid "Shortcut" msgstr "Συντόμευση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/adveditorshortcuts.tt:42 #, fuzzy, c-format msgid "Shortcut keys" msgstr "Συντόμευση" #. %1$s: alert.HIGHHOLDS.returndate | $KohaDates #. %2$s: alert.HIGHHOLDS.duration | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:78 #, c-format msgid "Shortened due date would have been %s (%s days)." msgstr "Συντομευμένη ημερομηνίας λήξης θα είναι %s (%s ημέρες)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:280 #, c-format msgid "Show" msgstr "Εμφάνιση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:225 #, c-format msgid "Show MARC" msgstr "Προβολή MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:519 #, c-format msgid "Show MARC tag documentation links" msgstr "Εμφάνιση συνδέσμων τεκμηρίωσης MARC" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:520 #, fuzzy msgid "Show Mana results" msgstr "Αποθηκευμένα αποτελέσματα" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:106 #, fuzzy, c-format msgid "Show SQL code" msgstr "Εμφάνιση περισσότερων" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:10 msgid "Show _MENU_ entries" msgstr "Προβολή _MENU_ εγγραφών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:47 #, c-format msgid "Show active baskets only" msgstr "Εμφάνιση μόνο των ενεργών καλαθιών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:225 #, c-format msgid "Show active funds only" msgstr "Εμφάνιση μόνο των ενεργών κεφαλαίων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:52 #, fuzzy, c-format msgid "Show active vendors only" msgstr "Εμφάνιση μόνο των ενεργών κεφαλαίων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:235 #, c-format msgid "Show actual/estimated values" msgstr "Εμφάνιση πραγματικών/εκτιμώμενων τιμών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:371 #, c-format msgid "Show advanced pattern" msgstr "Προβολή σύνθετου μοτίβου" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:108 msgid "Show advanced search (Ctrl-Alt-S)" msgstr "Προβολή σύνθετης αναζήτησης (Ctrl-Alt-S)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:119 #, c-format msgid "Show all" msgstr "Εμφάνιση όλων " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:186 #, fuzzy, c-format msgid "Show all active baskets" msgstr "Εμφάνιση όλων των καλαθιών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:49 #, c-format msgid "Show all baskets" msgstr "Εμφάνιση όλων των καλαθιών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:45 #, c-format msgid "Show all columns" msgstr "Εμφάνιση όλων των στηλών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:242 #, c-format msgid "Show all details " msgstr "Εμφάνιση όλων των λεπτομερειών " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:47 #, c-format msgid "Show all items" msgstr "Εμφάνιση όλων των αντιτύπων" #. For the first occurrence, #. %1$s: hiddencount | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:447 #, c-format msgid "Show all items (%s hidden)" msgstr "Εμφάνιση όλων των αντιτύπων (%s κρυμμένα)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:354 #, fuzzy, c-format msgid "Show all orders" msgstr "Όλοι οι προμηθευτές" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:24 #, c-format msgid "Show all suggestions" msgstr "Εμφάνιση όλων των προτάσεων" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:121 msgid "Show all transactions" msgstr "Εμφάνιση όλων των συναλλαγών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:52 #, fuzzy, c-format msgid "Show all vendors" msgstr "Όλοι οι προμηθευτές" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:190 #, c-format msgid "Show any items currently checked out:" msgstr "Εμφάνιση τεκμηρίων που είναι σε δανεισμό:" #. %1$s: booksellername | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:186 #, fuzzy, c-format msgid "Show baskets for vendor %s" msgstr "Καλάθια για %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:451 #, c-format msgid "Show biblio" msgstr "Εμφάνιση εγγραφής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:62 #, c-format msgid "Show brief form" msgstr "Εμφάνιση σύντομης φόρμας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:196 #, c-format msgid "Show category: " msgstr "Εμφάνιση κατηγορίας: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:730 #, fuzzy, c-format msgid "Show chart" msgstr "Κατάσταση Δανεισμών:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:6 #, c-format msgid "Show checkouts" msgstr "Εμφάνιση δανεισμών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:486 #, c-format msgid "Show checkouts to guarantor" msgstr "Εμφάνιση δανεισμών στον εγγυητή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:68 #, fuzzy, c-format msgid "Show details" msgstr "Εμφάνιση όλων των λεπτομερειών " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:37 msgid "Show fields verbatim" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:61 #, c-format msgid "Show full form" msgstr "Εμφάνιση ολόκληρης φόρμας" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:37 msgid "Show help for this tag" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:37 msgid "Show helpers for fixed and coded fields" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:60 #, c-format msgid "Show inactive budgets" msgstr "Εμφάνιση ανενεργών προϋπολογισμών" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-report-search-result.inc:74 #, fuzzy, c-format msgid "Show less" msgstr "Εμφάνιση περισσότερων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:335 #, c-format msgid "Show matching titles" msgstr "Προβολή παραπλήσιον τίτλων" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-report-search-result.inc:70 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:52 #, c-format msgid "Show more" msgstr "Εμφάνιση περισσότερων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:216 #, c-format msgid "Show my funds only" msgstr "Εμφάνιση των κεφαλαίων μου μόνο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:415 #, fuzzy, c-format msgid "Show my funds only:" msgstr "Εμφάνιση των κεφαλαίων μου μόνο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:24 #, c-format msgid "Show only mine" msgstr "Εμφάνιση μόνο δικού(ων) μου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:26 #, c-format msgid "Show only renewed " msgstr "Εμφάνιση μόνο ανανεωμένου(ων)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:27 #, c-format msgid "Show only subscriptions " msgstr "Εμφάνιση μόνο συνδρομών " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:238 #, c-format msgid "Show subscriptions" msgstr "Εμφάνιση συνδρομών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:521 #, c-format msgid "Show tags" msgstr "Εμφάνιση ετικετών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:45 #, c-format msgid "Show/hide columns:" msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη στηλών:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:10 msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_" msgstr "Εμφάνιση _START_ έως _END_ από _TOTAL_" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:9 #, c-format msgid "Showing only available items" msgstr "Προβολή μόνο των διαθέσιμων τεκμηρίων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:132 #, c-format msgid "Shown" msgstr "Εμφανισμένο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:482 #, c-format msgid "Shows on transit slips" msgstr "Εμφανίζεται στα σημειώματα διακίνησης" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:160 #, c-format msgid "Simple DC-RDF" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:94 #, c-format msgid "Since" msgstr "Από" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:349 msgid "Single holiday: %s" msgstr "Μονοήμερη αργία: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:63 #, c-format msgid "SingleBranchMode is ON." msgstr "SingleBranchMode is ON." #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:157 #, c-format msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:30 #, c-format msgid "Size (bytes)" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:99 #, c-format msgid "Skip issue number" msgstr "Παραλείψτε αριθμό τεύχους" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:143 #, c-format msgid "Skip items on hold awaiting pickup: " msgstr "Παράλειψη αντιτύπων στην αναμονή κρατήσεων: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:135 #, c-format msgid "Skip items on loan: " msgstr "Παράλειψη δανεισμένων τεκμηρίων: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/delimiter_text.inc:4 #, fuzzy, c-format msgid "Slash separated text (.csv)" msgstr "Κείμενο χωρισμένο με καρτέλες" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:277 #, c-format msgid "Slip" msgstr "Σημείωμα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:67 #, c-format msgid "Small text" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:131 #, fuzzy, c-format msgid "Society or association" msgstr "Πηγή πρόσκτησης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:60 #, c-format msgid "Some Perl modules are missing. " msgstr "Απουσιάζουν μερικά αρθρώματα (modules) της perl. " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:438 #, fuzzy msgid "Some budgets are not defined in item records" msgstr "Παραλαβή περιοδικής έκδοσης αλλά όχι δημιουργία εγγραφής τεκμηρίου." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:213 #, c-format msgid "" "Some examples of compatible price fields include \"$9.99\", \"9.99 USD\", " "\"$9.99 USD\", \"9.99 USD (10.00 CAN)\", \"$9.99 USD (paperback)\". These " "examples assume USD is the active currency. " msgstr "" "Κάποια παραδείγματα συμβατών πεδίων τιμής περιλαμβάνουν \"$9.99\", \"9.99 USD" "\", \"$9.99 USD\", \"9.99 USD (10.00 CAN)\", \"$9.99 USD (χαρτόδετο)\". Αυτά " "τα παραδείγματα θεωρούν ότι το USD είναι το ενεργό νόμισμα. " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:171 msgid "Some fields are not valid:" msgstr "Κάποια πεδία δεν είναι έγκυρα:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:196 #, c-format msgid "" "Some of your tables have problems with their auto_increment values which may " "lead to data loss." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:246 #, c-format msgid "" "Some patrons have requested a privacy on returning item but the " "AnonymousPatron pref is not set correctly. Set it to a valid borrower number " "if you want that this feature works correctly." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:386 #, c-format msgid "" "Some records have not been automatically added because they match an " "existing record in your catalog:" msgstr "" "Μερικές εγγραφές δεν έχουν προστεθεί αυτόματα καθώς αντιστοιχούν σε " "υπάρχουσες εγγραφές στον κατάλογο:" #. %1$s: bad_yaml_prefs.join(', ') | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:310 #, c-format msgid "Some system preferences have badly formatted YAML content: %s " msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:520 msgid "Something went wrong. Unable to create a new numbering pattern." msgstr "" "Κάτι δε λειτούργησε σωστά. Αδύνατη η δημιουργία ενός νέου μοτίβου αρίθμησης." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:139 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, but there are no results for your search." msgstr "Λυπούμαστε, αλλά δεν υπάρχουν αποτελέσματα για την αναζήτησή σας." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:95 #, c-format msgid "Sorry, the CAS login failed." msgstr "Λυπούμαστε, η CAS σύνδεση απέτυχε." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:87 #, c-format msgid "Sorry, there is no result for your search." msgstr "Λυπούμαστε, δεν υπάρχει αποτέλεσμα για την αναζήτησή σας." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:233 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, your request had no results." msgstr "Αποτελέσματα Αναζήτησης Προμηθευτή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:170 #, c-format msgid "Sort " msgstr "Ταξινόμηση " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:51 #, c-format msgid "Sort 1" msgstr "Ταξινόμηση 1" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:52 #, c-format msgid "Sort 2" msgstr "Ταξινόμηση 2" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:351 #, c-format msgid "Sort by" msgstr "Ταξινόμηση κατά" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:191 #, c-format msgid "Sort by :" msgstr "Ταξινόμηση κατά :" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:73 #, c-format msgid "Sort by: " msgstr "Ταξινόμηση κατά: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:62 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:173 #, c-format msgid "Sort field 1" msgstr "Πεδίο ταξινόμησης 1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:71 #, c-format msgid "Sort field 1:" msgstr "Πεδίο ταξινόμησης 1:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:67 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:178 #, c-format msgid "Sort field 2" msgstr "Πεδίο ταξινόμησης 2" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:72 #, c-format msgid "Sort field 2:" msgstr "Πεδίο ταξινόμησης 2:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:587 msgid "Sort routine missing" msgstr "Απουσιάζει η διαδικασία ταξινόμησης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:291 #, c-format msgid "Sort this list by: " msgstr "Ταξινόμηση αυτής της λίστας κατά: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:174 #, c-format msgid "Sort1" msgstr "Ταξινόμηση1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:191 #, c-format msgid "Sort2" msgstr "Ταξινόμηση2" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:231 #, c-format msgid "Sortable" msgstr "Ταξινομήσιμο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:268 #, c-format msgid "Sorting" msgstr "Ταξινόμηση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:319 #, c-format msgid "Sorting routine" msgstr "Ρουτίνα κατάταξης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:89 #, c-format msgid "Sound" msgstr "Ήχος" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:37 #, fuzzy, c-format msgid "Sound: " msgstr "Κεφάλαιο: " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:85 #, c-format msgid "Source" msgstr "Πηγή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:521 #, c-format msgid "Source (incoming) record check field" msgstr "Πεδίο ελέγχου πηγής εγγραφής (εισερχομένης)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:122 #, c-format msgid "Source in use?" msgstr "Πηγή σε χρήση;" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:39 #, c-format msgid "Source library:" msgstr "Βιβλιοθήκη πηγής:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:71 #, c-format msgid "Source of acquisition" msgstr "Πηγή πρόσκτησης" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:80 #, c-format msgid "Source of classification / shelving scheme" msgstr "Πηγή ταξινόμησης / σχήμα ταξιθέτησης" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/merge-record.inc:49 #, c-format msgid "Source records" msgstr "Εγγραφές πηγής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:508 #, c-format msgid "South-East Kansas Library System (SEKLS), USA" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:71 #, c-format msgid "Space ( )" msgstr "Κενό ( )" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:98 #, c-format msgid "Space separation between symbol and value: " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:142 #, c-format msgid "Special relationship: " msgstr "Ειδική σχέση: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:392 #, c-format msgid "Special thanks to the following organizations" msgstr "Ειδικές ευχαριστίες στους ακόλουθους οργανισμούς" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:176 #, c-format msgid "Specialized" msgstr "Εξειδικευμένο" #. For the first occurrence, #. %1$s: INCLUDE 'date-format.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:937 #, c-format msgid "Specify date on which to resume %s: " msgstr "Προσδιορίστε ημερομηνία για να συνεχίσετε %s: " #. For the first occurrence, #. %1$s: INCLUDE 'date-format.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:131 #, c-format msgid "Specify due date %s: " msgstr "Ορίστε ημερομηνία λήξης %s: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:225 #, c-format msgid "Specify how the holiday should repeat." msgstr "Καθορίστε πώς θα επαναλαμβάνεται η αργία." #. %1$s: INCLUDE 'date-format.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:697 #, c-format msgid "Specify return date %s: " msgstr "Προσδιορίστε ημερομηνία επιστροφής %s: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:602 #, c-format msgid "Specify the default policy for lost item fees on return. " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:96 #, c-format msgid "Spent" msgstr "Δαπανημένο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:264 #, fuzzy, c-format msgid "Spent amount:" msgstr "Ποσό Πληρωμής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:212 #, c-format msgid "Spine label" msgstr "Ετικέτα ράχης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:130 #, c-format msgid "Split call numbers: " msgstr "Χωρισμένοι ταξιθετικοί αριθμοί: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:340 #, fuzzy, c-format msgid "Splitting routine" msgstr "Ρουτίνα κατάταξης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:232 #, fuzzy, c-format msgid "Splitting routine: " msgstr "Διαδικασία ταξιθέτησης: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:296 #, fuzzy, c-format msgid "Splitting rule" msgstr "Κανόνας Ταξιθέτησης: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:223 #, fuzzy, c-format msgid "Splitting rule code: " msgstr "Κωδικός κανόνα ταξιθέτησης: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:140 #, fuzzy, c-format msgid "Splitting rule: " msgstr "Κανόνας ταξιθέτησης: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:475 msgid "Spring" msgstr "Άνοιξη" #. OPTGROUP #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:147 #, c-format msgid "Staff" msgstr "Προσωπικό" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:60 #, fuzzy, c-format msgid "Staff " msgstr "Προσωπικό" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:109 #, fuzzy, c-format msgid "Staff - Internal note" msgstr "Εσωτερική σημείωση:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:10 #, c-format msgid "Staff access, allows viewing of catalogue in staff client." msgstr "" "Πρόσβαση προσωπικού, επιτρέπει την προβολή του καταλόγου στη διεπαφή " "προσωπικού." #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:16 #, c-format msgid "Staff client" msgstr "Διεπαφή Προσωπικού:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:28 #, fuzzy, c-format msgid "Staff members are not allowed to access patron's checkout history" msgstr "Διαγραφή μερικών παλαιών μελών/ Ανωνυμία μερικών ιστορικών δανεισμών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:30 #, fuzzy, c-format msgid "Staff members are not allowed to access patron's holds history" msgstr "Διαγραφή μερικών παλαιών μελών/ Ανωνυμία μερικών ιστορικών δανεισμών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:86 #, fuzzy, c-format msgid "" "Staff members are not allowed to discharge borrowers, nor borrowers to " "request a discharge." msgstr "Διαγραφή μερικών παλαιών μελών/ Ανωνυμία μερικών ιστορικών δανεισμών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:85 #, c-format msgid "Staff note" msgstr "Σημείωμα προσωπικού" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:79 #, c-format msgid "Staff note:" msgstr "Διεπαφή προσωπικού:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table.inc:34 #, fuzzy, c-format msgid "Staff notes" msgstr "Διεπαφή προσωπικού:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:394 #, fuzzy, c-format msgid "Staff notes:" msgstr "Διεπαφή προσωπικού:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:91 #, c-format msgid "Stage MARC for import" msgstr "Οργάνωση MARC για εισαγωγή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:27 #, fuzzy, c-format msgid "Stage MARC records" msgstr "Διαχείριση οργανωμένων εγγραφών MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:32 #, c-format msgid "Stage MARC records for import" msgstr "Οργάνωση Εγγραφών MARC για εισαγωγή" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:505 #, fuzzy, c-format msgid "Stage MARC records into the reservoir " msgstr "Οργάνωση Εγγραφών MARC στο ρεζερβουάρ." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:207 #, c-format msgid "Stage MARC records into the reservoir." msgstr "Οργάνωση Εγγραφών MARC στο ρεζερβουάρ." #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:196 msgid "Stage for import" msgstr "Οργάνωση για εισαγωγή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:74 #, c-format msgid "Stage records into the reservoir" msgstr "Οργάνωση εγγραφών στο ρεζερβουάρ" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:389 #, c-format msgid "Staged" msgstr "Οργανωμένο" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:94 #, c-format msgid "Staged MARC management" msgstr "Διαχείριση οργάνωσης MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:211 #, c-format msgid "Staged MARC record management" msgstr "Διαχείριση οργανωμένων εγγραφών MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:100 #, c-format msgid "Staged:" msgstr "Οργανωμένο:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:89 #, fuzzy, c-format msgid "Stages" msgstr "Οργανωμένο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:36 #, c-format msgid "Stages & duration in days" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:217 #, c-format msgid "Stages can be re-ordered by using the " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:22 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:133 #, c-format msgid "Standard" msgstr "Πρότυπο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:62 #, c-format msgid "Standard ID: " msgstr "Σταθερό ID: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:107 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:109 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:113 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:34 #, c-format msgid "Standard number" msgstr "Πρότυπος αριθμός" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:178 #, fuzzy, c-format msgid "Standard number:" msgstr "Πρότυπος αριθμός" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:58 #, fuzzy, c-format msgid "Standard rules for all libraries" msgstr "Μην επιλέξετε κανένα για να δείτε όλες τις βιβλιοθήκες" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:111 #, c-format msgid "Standing orders do not close when received." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:465 #, c-format msgid "Start date" msgstr "Ημερομηνία έναρξης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:86 #, c-format msgid "Start date:" msgstr "Ημερομηνία έναρξης:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:205 #, c-format msgid "Start date: " msgstr "Ημερομηνία έναρξης: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:247 #, c-format msgid "Start defining libraries" msgstr "Έναρξη καθορισμού βιβλιοθηκών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:195 #, fuzzy, c-format msgid "Start of date range " msgstr "Έναρξη της σειράς ημερομηνίας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:299 #, fuzzy, c-format msgid "Start of interval" msgstr "Έναρξη της σειράς ημερομηνίας" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-bib-search.tt:28 msgid "Start search" msgstr "Έναρξη αναζήτησης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:23 #, fuzzy, c-format msgid "Start using Koha" msgstr "Ξεκινάει με:" #. INPUT type=text name=start_card #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:98 msgid "Starting card number" msgstr "Αρχικός αριθμός κάρτας" #. INPUT type=text name=start_label #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:88 msgid "Starting label number" msgstr "Αρχικός αριθμός ετικέτας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:475 #, c-format msgid "Starting with:" msgstr "Ξεκινάει με:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:78 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:189 #, c-format msgid "Starts with" msgstr "Ξεκινά με" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:142 #, c-format msgid "State" msgstr "Πολιτεία" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:73 #, c-format msgid "State: " msgstr "Πολιτεία: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:343 #, c-format msgid "Statistic 1 done on: " msgstr "Στατιστικό 1 σε: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:364 #, c-format msgid "Statistic 1: " msgstr "Στατιστικό 1: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:350 #, c-format msgid "Statistic 2 done on: " msgstr "Στατιστικό 2 σε: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:368 #, c-format msgid "Statistic 2: " msgstr "Στατιστικό 2: " #. OPTGROUP #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:150 #, c-format msgid "Statistical" msgstr "Στατιστικό" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:224 #, c-format msgid "Statistics" msgstr "Στατιστικά" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:109 #, c-format msgid "Statistics date and time" msgstr "Στατιστικά ημερομηνίας και ώρας" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:33 #, c-format msgid "Statistics for %s" msgstr "Στατιστικά για %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:47 #, c-format msgid "Statistics wizards" msgstr "Οδηγοί στατιστικής" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:16 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table.inc:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:620 #, c-format msgid "Status" msgstr "Κατάσταση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:145 #, c-format msgid "Status " msgstr "Κατάσταση " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/log/status_change.tt:3 #, fuzzy, c-format msgid "Status changed" msgstr "Τελευταία τροποποίηση:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:657 #, c-format msgid "Status:" msgstr "Κατάσταση:" #. %1$s: IF ( ITEM_DAT.status_advisory ) #. %2$s: IF ( ITEM_DAT.notforloantext ) #. %3$s: ITEM_DAT.notforloantext | html #. %4$s: END #. %5$s: IF ( ITEM_DAT.itemlost ) #. %6$s: END #. %7$s: IF ( ITEM_DAT.damaged ) #. %8$s: END #. %9$s: IF ( ITEM_DAT.withdrawn ) #. %10$s: END #. %11$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:75 #, c-format msgid "Statuses %s( %s%s %s %sLost%s %sDamaged%s %sWithdrawn%s )%s" msgstr "Καταστάσεις %s( %s%s %s %sΧαμένο%s %sΦθαρμένο%s %sΑποσυρμένο%s )%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:209 #, fuzzy, c-format msgid "Std. Number" msgstr "Αριθμός" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:94 #, c-format msgid "Step 1 of 5: Name the new definition" msgstr "Βήμα 1 από 5: Δώστε όνομα στο νέο ορισμό" #. %1$s: IF (usecache) #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:352 #, c-format msgid "" "Step 1 of 6: Choose a module to report on,%s Set cache expiry, %s and choose " "report visibility " msgstr "" "Βήμα 1 από 6: Επιλογή υπομονάδας για δημιουργία αναφοράς,%s Ρυθμίστε τη λήξη " "της cache, %s και επιλέξτε ορατότητα της αναφοράς" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:114 #, c-format msgid "Step 2 of 5: Choose the area" msgstr "Βήμα 2 από 5: Επιλέξτε την περιοχή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:393 #, c-format msgid "Step 2 of 6: Pick a report type" msgstr "Βήμα 2 από 6: Επιλέξτε τύπο αναφοράς" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:24 #, c-format msgid "Step 2: Choose the area " msgstr "Βήμα 2: Επιλέξτε την περιοχή " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:136 #, fuzzy, c-format msgid "Step 3 of 5: Choose a column" msgstr "Βήμα 3 από 5: Επιλέξτε στήλες" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:413 #, c-format msgid "Step 3 of 6: Select columns for display" msgstr "Βήμα 3 από 6: Επιλογή στηλών προς εμφάνιση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:25 #, fuzzy, c-format msgid "Step 3: Choose a column " msgstr "Βήμα 3: Επιλέξτε στήλες " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:172 #, c-format msgid "Step 4 of 5: Specify a value" msgstr "Βήμα 4 από 5: Καθορίστε μία τιμή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:471 #, c-format msgid "Step 4 of 6: Select criteria to limit on" msgstr "Βήμα 4 από 6: Επιλογή κριτηρίων για να περιορίσετε σε" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:26 #, c-format msgid "Step 4: Specify a value " msgstr "Βήμα 4: Καθορίστε μία τιμή " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:228 #, c-format msgid "Step 5 of 5: Confirm details" msgstr "Βήμα 5 από 5: Επιβεβαιώστε τα στοιχεία" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:536 #, c-format msgid "Step 5 of 6: Pick which columns to total" msgstr "Βήμα 5 από 6: Επιλογή στηλών για το συνολικό" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:27 #, c-format msgid "Step 5: Confirm definition" msgstr "Βήμα 5: Επιβεβαίωση ορισμού" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:568 #, c-format msgid "Step 6 of 6: Choose how you want the report ordered" msgstr "Βήμα 6 από 6: Επιλογή της διάταξης της έκθεσης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:535 #, c-format msgid "Stephen Hedges (early Documentation Manager)" msgstr "Stephen Hedges (πρώιμος Διαχειριστής Τεκμηρίωσης)" #. For the first occurrence, #. %1$s: numberpending | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:220 #, c-format msgid "Still %s servers to search" msgstr "Απομένουν %s ακόμα διακομιστές προς αναζήτηση" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:56 #, c-format msgid "Stock rotation" msgstr "Εναλλαγή αποθέματος" #. %1$s: biblio.title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:25 #, c-format msgid "Stock rotation details for %s" msgstr "Πληροφορίες εναλλαγής αποθέματος για %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:509 #, c-format msgid "Stockholm University Library, Sweden" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:355 #, c-format msgid "Stopped" msgstr "Έχει σταματήσει" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:52 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:163 #, c-format msgid "Street address" msgstr "Διεύθυνση" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:25 #, c-format msgid "Street number" msgstr "Αριθμός οδού" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:26 #, c-format msgid "Street type" msgstr "Τύπος οδού" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:179 #, fuzzy, c-format msgid "String" msgstr "Άνοιξη" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:67 #, c-format msgid "Student count" msgstr "Πλήθος φοιτητών" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Su" msgstr "Su" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:130 #, c-format msgid "Sub classification" msgstr "Υποταξινόμηση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:82 #, c-format msgid "Sub total " msgstr "Υποσύνολο " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:127 #, c-format msgid "Sub total:" msgstr "Υποσύνολο:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:237 #, c-format msgid "Subfield" msgstr "Υποπεδίο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:70 #, c-format msgid "Subfield code:" msgstr "Κωδικός υποπεδίου:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:63 #, c-format msgid "Subfield code: " msgstr "Κωδικός υποπεδίου: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:176 #, c-format msgid "Subfield separator: " msgstr "Διαχωριστικό υποπεδίων: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:37 #, fuzzy msgid "Subfield ‡" msgstr "Υποπεδίο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:231 #, c-format msgid "Subfield:" msgstr "Υποπεδίο:" #. %1$s: tagsubfield | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:221 #, c-format msgid "Subfield: %s" msgstr "Υποπεδίο: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:210 #, c-format msgid "Subfields" msgstr "Υποπεδία" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:553 #, c-format msgid "Subfields: " msgstr "Υποπεδία: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:196 #, c-format msgid "Subgroup" msgstr "Υποομάδα" #. INPUT type=text name=subgroup #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1557 msgid "Subgroup code" msgstr "Κωδικός υποομάδας" #. INPUT type=text name=subgroupdesc #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1558 msgid "Subgroup name" msgstr "Όνομα υποομάδας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:172 #, c-format msgid "Subgroup:" msgstr "Υποομάδα:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:69 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:46 #, c-format msgid "Subject" msgstr "Θέμα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping_auth.tt:47 #, c-format msgid "Subject heading: " msgstr "Θεματική επικεφαλίδα: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:148 #, fuzzy, c-format msgid "Subject line:" msgstr "Θέμα: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:314 #, c-format msgid "Subject phrase" msgstr "Θέμα-Φράση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping_auth.tt:51 #, c-format msgid "Subject sub-division: " msgstr "Θεματική υποδιαίρεση: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:133 #, c-format msgid "Subject(s)" msgstr "Θέμα(τα)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:158 #, fuzzy, c-format msgid "Subject:" msgstr "Θέμα: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:54 #, c-format msgid "Subject: " msgstr "Θέμα: " #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.subject | $raw #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:88 #, c-format msgid "Subject: %s " msgstr "Θέμα: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:357 #, c-format msgid "Subjects:" msgstr "Θέματα:" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-admin-search.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:58 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:114 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:168 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:224 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:30 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:39 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:38 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-subscription-search-result.inc:84 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:23 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:35 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:115 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/adv-search.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/adv-search.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/adv-search.inc:30 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cities-admin-search.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:28 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkin-search.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkin-search.inc:23 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:122 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:129 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:140 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:32 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/contracts-admin-search.inc:22 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patrons-admin-search.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:29 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950-admin-search.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search-box.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search-box.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/currencies-admin-search.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/letters-search.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/update-child.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_field.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/overdrive.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:595 #, c-format msgid "Submit" msgstr "Υποβολή" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:407 msgid "Submit your suggestion" msgstr "Υποβάλετε την πρότασή σας" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-comment-status.inc:2 #, fuzzy, c-format msgid "Submitting comment " msgstr "Κωδικός κανόνα ταξιθέτησης: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:151 #, c-format msgid "Subscription" msgstr "Συνδρομή" #. %1$s: subscription.subscriptionid | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:444 #, c-format msgid "Subscription #%s" msgstr "Συνδρομή #%s" #. %1$s: loopro.object | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:243 #, c-format msgid "Subscription %s " msgstr "Συνδρομή #%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:88 #, c-format msgid "Subscription ID: " msgstr "ID Συνδρομής: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:27 #, fuzzy, c-format msgid "Subscription batch edit" msgstr "Ημερομηνία έναρξης συνδρομής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:35 #, c-format msgid "Subscription begin" msgstr "Έναρξη συνδρομής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:565 #, c-format msgid "Subscription callnumber" msgstr "Ταξιθετικός αριθμός συνδρομής" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:62 #, c-format msgid "Subscription closed %s " msgstr "Κλειστή συνδρομή %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:336 #, c-format msgid "Subscription details" msgstr "Στοιχεία Συνδρομής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:36 #, c-format msgid "Subscription end" msgstr "Τέλος συνδρομής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:35 #, c-format msgid "Subscription end date" msgstr "Ημερομηνία λήξης συνδρομής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:303 #, c-format msgid "Subscription end date:" msgstr "Ημερομηνία λήξης συνδρομής:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:59 #, c-format msgid "Subscription expired" msgstr "Η συνδρομή έχει λήξει" #. %1$s: bibliotitle | html #. %2$s: IF closed #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:34 #, c-format msgid "Subscription for %s %s(closed)%s" msgstr "Συνδρομή για %s %s(κλειστή)%s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:520 #, fuzzy msgid "Subscription found on Mana Knowledge Base:" msgstr "Ημερομηνία λήξης συνδρομής:" #. %1$s: title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:19 #, c-format msgid "Subscription history for %s" msgstr "Ιστορικό συνδρομής για %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:32 #, c-format msgid "Subscription id" msgstr "Id συνδρομής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:265 #, c-format msgid "Subscription length:" msgstr "Διάρκεια συνδρομής:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocking_errors.inc:11 #, fuzzy, c-format msgid "Subscription not found." msgstr "Αρ. συνδρομής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:41 #, c-format msgid "Subscription num." msgstr "Αρ. συνδρομής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:55 #, fuzzy, c-format msgid "Subscription number: " msgstr "Ταξιθετικός αριθμός συνδρομής" #. %1$s: subscription.bibliotitle | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:31 #, c-format msgid "Subscription renewal for %s" msgstr "Ανανέωση συνδρομής για %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:18 #, c-format msgid "Subscription renewed." msgstr "Η συνδρομή ανανεώθηκε." #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:8 #, fuzzy, c-format msgid "Subscription routing lists for %s" msgstr "Λίστες δρομολόγησης συνδρομής για %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:28 #, c-format msgid "Subscription start date" msgstr "Ημερομηνία έναρξης συνδρομής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:299 #, c-format msgid "Subscription start date:" msgstr "Ημερομηνία έναρξης συνδρομής:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:38 #, c-format msgid "Subscription summaries" msgstr "Περιλήψεις συνδρομής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:36 #, c-format msgid "Subscription summary" msgstr "Περίληψη συνδρομής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:48 #, c-format msgid "Subscription title" msgstr "Τίτλος συνδρομής" #. %1$s: enddate | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:37 #, c-format msgid "Subscription will expire %s. " msgstr "Η συνδρομή θα λήξει %s. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/viewalerts.tt:19 #, c-format msgid "Subscription:" msgstr "Συνδρομή:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:158 #, c-format msgid "Subscriptions" msgstr "Συνδρομές" #. %1$s: subscriptionsnumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:37 #, c-format msgid "Subscriptions (%s)" msgstr "Συνδρομές (%s)" #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:65 #, c-format msgid "Subscriptions must be associated with a bibliographic record" msgstr "Η συνδρομή πρέπει να σχετίζεται με μία βιβλιογραφική εγγραφή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:20 #, c-format msgid "Subscriptions renewed." msgstr "Οι συνδρομές ανανεώθηκαν." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:37 #, fuzzy msgid "Substitute" msgstr "Στοιχεία Συνδρομής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:178 #, fuzzy, c-format msgid "Substitutions" msgstr "Στοιχεία Συνδρομής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:38 #, fuzzy, c-format msgid "Subtotal" msgstr "Υποσύνολο " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:36 #, c-format msgid "Subtotal " msgstr "Υποσύνολο " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:250 #, c-format msgid "Subtotal for" msgstr "Υποσύνολο για" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:167 #, c-format msgid "Subtype limits" msgstr "Περιορισμός υποκατηγορίας" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:93 msgid "Success." msgstr "Επιτυχία." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:247 #, c-format msgid "Success: Import reversed" msgstr "Επιτυχία: Αναίρεση εισαγωγής" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:79 #, fuzzy msgid "Successfully saved configuration" msgstr "Αποθήκευση παραμετροποίησης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:30 #, c-format msgid "Suggested by" msgstr "Προτεινόμενο από" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:470 #, c-format msgid "Suggested by - on" msgstr "Προτεινόμενο από - στις" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:695 #, c-format msgid "Suggested by:" msgstr "Προτεινόμενο από:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:243 #, c-format msgid "Suggested by: " msgstr "Προτεινόμενο από: " #. For the first occurrence, #. %1$s: order.surnamesuggestedby | html #. %2$s: IF ( order.firstnamesuggestedby ) #. %3$s: order.firstnamesuggestedby | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:491 #, c-format msgid "Suggested by: %s%s, %s %s (" msgstr "Προτεινόμενο από: %s%s, %s %s (" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:699 #, c-format msgid "Suggested date from:" msgstr "Προτεινόμενη ημερομηνία από:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:233 #, fuzzy, c-format msgid "Suggestible" msgstr "Πρόταση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:469 #, c-format msgid "Suggestion" msgstr "Πρόταση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:82 #, fuzzy, c-format msgid "Suggestion declined" msgstr "Πρόταση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:654 #, c-format msgid "Suggestion information" msgstr "Πληροφορίες πρότασης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:278 #, c-format msgid "Suggestion management" msgstr "Διαχείριση πρότασης" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:45 #, c-format msgid "Suggestions" msgstr "Προτάσεις" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:417 #, c-format msgid "Suggestions management" msgstr "Διαχείριση προτάσεων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:144 #, c-format msgid "Suggestions pending approval" msgstr "Εκκρεμείς προτάσεις προς έγκριση" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:6 #, c-format msgid "Suggestions search:" msgstr "Αναζήτηση προτάσεων:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:199 #, fuzzy, c-format msgid "Sum" msgstr "Su" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:108 #, c-format msgid "Summary" msgstr "Περίληψη" #. %1$s: patron.firstname | html #. %2$s: patron.surname | html #. %3$s: patron.cardnumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:11 #, c-format msgid "Summary for %s %s (%s)" msgstr "Περίληψη για %s %s (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:104 #, c-format msgid "Summary search" msgstr "Αναζήτηση περίληψης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:287 #, c-format msgid "Summary: " msgstr "Περίληψη: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:475 msgid "Summer" msgstr "Καλοκαίρι" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Sun" msgstr "Κυρ" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:133 #, c-format msgid "Sunday" msgstr "Κυριακή" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:349 msgid "Sundays" msgstr "Κυριακές" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:213 #, c-format msgid "Sundry" msgstr "Διάφορα" #. %1$s: - CASE 'L' - #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:10 #, fuzzy, c-format msgid "Sundry %s" msgstr "Διάφορα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:285 #, c-format msgid "Supplemental issue " msgstr "Συμπληρωματικό τεύχος " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:422 #, fuzzy, c-format msgid "Supplier metadata" msgstr "Αναφορά προμηθευτή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:408 #, c-format msgid "Supplier report" msgstr "Αναφορά προμηθευτή" #. BUTTON #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:81 msgid "Supported keyboard shortcuts" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:3 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:138 #, c-format msgid "Surname" msgstr "Επίθετο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:28 #, c-format msgid "Surname: " msgstr "Επίθετο: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:219 #, c-format msgid "Surveys" msgstr "Έρευνες" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Suspend" msgstr "" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:932 msgid "Suspend all holds" msgstr "Αναστολή όλων των κρατήσεων" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 #, fuzzy msgid "Suspend hold on" msgstr "Αναστολή όλων των κρατήσεων" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 #, fuzzy msgid "Suspend until:" msgstr "Αναστολή όλων των κρατήσεων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:916 #, c-format msgid "Suspend?" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:373 #, fuzzy, c-format msgid "Suspension charging interval" msgstr "Διάστημα χρέωσης προστίμου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:371 #, c-format msgid "Suspension in days (day)" msgstr "Αναστολή σε ημέρες (ημέρα)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:716 #, c-format msgid "Svenska (Swedish)" msgstr "Svenska (Σουηδικά)" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/langmenu-staff-top.inc:4 #, fuzzy msgid "Switch languages" msgstr "Γλώσσες" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:515 #, c-format msgid "Switch to advanced editor" msgstr "Μετάβαση σε προηγμένη επεξεργασία" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:47 #, c-format msgid "Switch to basic editor" msgstr "Μετάβαση σε βασική επεξεργασία" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:334 #, c-format msgid "Switching to dom indexing" msgstr "Αλλαγή σε ευρετηρίαση dom" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:181 #, c-format msgid "Symbol" msgstr "Σύμβολο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:87 #, c-format msgid "Symbol: " msgstr "Σύμβολο: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:55 #, c-format msgid "Synchronize" msgstr "Συγχρονίστε" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:160 #, c-format msgid "Syntax" msgstr "Σύνταξη" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:85 #, c-format msgid "Syntax (z3950 can send" msgstr "Σύνταξη (το z3950 μπορεί να στείλει" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:16 #, c-format msgid "System Preferences" msgstr "Προτιμήσεις Συστήματος" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:26 #, c-format msgid "System information" msgstr "Πληροφορίες συστήματος" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:59 #, c-format msgid "System permissions" msgstr "Άδειες συστήματος" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:237 #, c-format msgid "" "System preference 'AutoCreateAuthorities' set, but needs " "'BiblioAddsAuthorities' set as well." msgstr "" "Η προτίμηση συστήματος 'AutoCreateAuthorities' ρυθμίστηκε, αλλά χρειάζεται " "να ρυθμίσετε επίσης και την 'BiblioAddsAuthorities'." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:240 #, c-format msgid "" "System preference 'EasyAnalyticalRecords' set, but UseControlNumber " "preference is set to 'Use'. Set it to 'Don't use' or else the 'Show " "analytics' links in the staff client and the OPAC will be broken." msgstr "" "Η προτίμηση συστήματος 'EasyAnalyticalRecords' ρυθμίστηκε, αλλά η προτίμηση " "UseControlNumber έχει ρυθμιστεί στη 'Use'. Ρυθμίστε τη στο 'Don't use' ή " "διαφορετικά οι σύνδεσμοι 'Show analytics' στην Διεπαφή Προσωπικού εφαρμογή " "και στον OPAC θα καταστραφούν." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:243 #, c-format msgid "" "System preference 'OPACPrivacy' set, but AnonymousPatron preference is set " "to '0'. Set it to a valid borrower number if you want that this feature " "works correctly." msgstr "" "Η προτίμηση συστήματος 'OPACPrivacy' ρυθμίστηκε, αλλά η προτίμηση " "AnonymousPatron έχει ρυθμιστεί στο '0'. Ρυθμίστε το σε ένα έγκυρο αριθμό " "τελευταίου μέλους που δανείστηκε, αν θέλετε να λειτουργήσει σωστά αυτή η " "λειτουργία." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:305 #, c-format msgid "" "System preference 'RESTOAuth2ClientCredentials' is set, but the required " "Net::OAuth2::AuthorizationServer dependency is missing. The feature is " "disabled. " msgstr "" #. %1$s: warnStatisticsFieldsError | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:252 #, c-format msgid "" "System preference 'StatisticsFields' contains field names not belonging to " "the items database table: %s " msgstr "" "Οι προτιμήσεις συστήματος για το 'StatisticsFields' περιέχουν ονόματα πεδίων " "που δεν ανήκουν στον πίνακα αντιτύπων της βάσης δεδομένων: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-admin-search.inc:6 #, c-format msgid "System preference search:" msgstr "Αναζήτηση προτίμησης συστήματος:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:25 #, c-format msgid "System preferences" msgstr "Προτιμήσεις συστήματος" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:719 #, c-format msgid "" "Türkçe (Turkish) pre-3.8: Selma Aslan; for 3.8+, Suleyman " "Demirel University (Ugur Bulgan, Onur Erdem, Kemal Caner Bayrakci, and Alper " "Tutunsatar)" msgstr "" "Türkçe (Τούρκικα) pre-3.8: Selma Aslan; for 3.8+, Suleyman " "Demirel University (Ugur Bulgan, Onur Erdem, Kemal Caner Bayrakci, and Alper " "Tutunsatar)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:56 #, c-format msgid "TOTAL" msgstr "ΣΥΝΟΛΟ" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:98 #, c-format msgid "Tab separated text" msgstr "Κείμενο χωρισμένο με καρτέλες" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/delimiter_text.inc:7 #, fuzzy, c-format msgid "Tab separated text (.csv)" msgstr "Κείμενο χωρισμένο με καρτέλες" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:287 #, c-format msgid "Tab:" msgstr "Καρτέλα:" #. %1$s: subfield.tab | html #. %2$s: subfield.tagsubfield | html #. %3$s: subfield.liblibrarian | html #. %4$s: IF ( subfield.kohafield ) #. %5$s: subfield.kohafield | html #. %6$s: END #. %7$s: IF ( subfield.repeatable ) #. %8$s: END #. %9$s: IF ( subfield.mandatory ) #. %10$s: END #. %11$s: IF ( subfield.seealso ) #. %12$s: subfield.seealso | html #. %13$s: END #. %14$s: IF ( subfield.authorised_value ) #. %15$s: subfield.authorised_value | html #. %16$s: END #. %17$s: IF ( subfield.authtypecode ) #. %18$s: subfield.authtypecode | html #. %19$s: END #. %20$s: IF ( subfield.value_builder ) #. %21$s: subfield.value_builder | html #. %22$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:193 #, c-format msgid "" "Tab:%s | $%s %s %s%s%s%s, repeatable%s%s, Mandatory%s%s, See %s%s%s, %s%s%s, " "%s%s%s, %s%s " msgstr "" "Καρτέλα:%s | $%s %s %s%s%s%s, επαναλαμβανόμενο%s%s, Υποχρεωτικό%s%s, Βλέπε %s" "%s%s, %s%s%s, %s%s%s, %s%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:647 #, c-format msgid "TableDnD plug-in for jQuery" msgstr "TableDnD plug-in για jQuery" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:169 #, c-format msgid "Tabs in use" msgstr "Καρτέλες σε χρήση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:396 #, c-format msgid "Tabular" msgstr "Συνοπτικό" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:76 #, c-format msgid "Tabulation (\\t)" msgstr "Πινακοποίηση (\\t)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:236 #, c-format msgid "Tag" msgstr "Πεδίο" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:37 msgid "Tag " msgstr "" #. For the first occurrence, #. %1$s: tagfield | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:23 #, c-format msgid "Tag %s Subfield structure" msgstr "Ετικέτα %s Δομή υποπεδίου" #. For the first occurrence, #. %1$s: tagfield | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:25 #, c-format msgid "Tag %s subfield structure" msgstr "Ετικέτα %s δομή υποπεδίου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:123 #, c-format msgid "Tag deleted" msgstr "Η ετικέτα διαγράφηκε" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:742 #, c-format msgid "Tag editor" msgstr "Επεξεργασία επισημειώσεων" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:37 msgid "Tag has no subfields" msgstr "Η επισημείωση δεν έχει υποπεδία" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:41 #, c-format msgid "Tag moderation" msgstr "Μετριασμός ετικετών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:59 #, c-format msgid "Tag:" msgstr "Ετικέτα:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:62 #, c-format msgid "Tag: " msgstr "Πεδίο: " #. %1$s: searchfield | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:107 #, c-format msgid "Tag: %s" msgstr "Πεδίο: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:43 #, c-format msgid "Tagged with:" msgstr "Επισημειωμένο με:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:68 #, c-format msgid "Tags" msgstr "Ετικέτες" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:158 #, c-format msgid "Tags pending approval" msgstr "Ετικέτες σε αναμονή για έγκριση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:89 #, c-format msgid "Tags:" msgstr "Ετικέτες:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:511 #, c-format msgid "Talking Tech, Global" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:512 #, c-format msgid "Tamil, France" msgstr "Ταμίλ, Γαλλία" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:160 #, c-format msgid "Target" msgstr "Στόχος" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:546 #, c-format msgid "Target (database) record check field" msgstr "Στόχος (βάσης δεδομένων) πεδίου ελέγχου εγγραφής" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:108 #, c-format msgid "Task scheduler" msgstr "Χρονοπρογραμματιστής εργασιών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:199 #, c-format msgid "Tax number registered:" msgstr "Καταχωρήθηκε ο Α.Φ.Μ.:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:308 #, c-format msgid "Tax number registered: " msgstr "Καταχωρήθηκε ο Α.Φ.Μ.: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:316 #, c-format msgid "Tax rate: " msgstr "Ποσοστό φόρου: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:225 #, c-format msgid "Technical reports" msgstr "Τεχνικές αναφορές" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:127 #, c-format msgid "Template" msgstr "Πρότυπο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:68 #, c-format msgid "Template ID" msgstr "Πρότυπο ταυτότητας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:32 #, c-format msgid "Template ID:" msgstr "Πρότυπο ταυτότητας:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:35 #, c-format msgid "Template code:" msgstr "Κωδικός προτύπου:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:39 #, c-format msgid "Template description:" msgstr "Περιγραφή προτύπου:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:69 #, c-format msgid "Template name" msgstr "Όνομα προτύπου:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:49 #, c-format msgid "Template name:" msgstr "Όνομα προτύπου:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:6 #, c-format msgid "Template: " msgstr "Πρότυπο: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:15 #, c-format msgid "Templates" msgstr "Πρότυπα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:161 #, c-format msgid "Temporary" msgstr "Προσωρινό" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:74 msgid "Temporary directory for uploads not defined" msgstr "Ο προσωρινός φάκελος για τις μεταφορτώσεις δεν εντοπίστηκε" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:51 #, c-format msgid "Term" msgstr "Όρος" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:335 #, c-format msgid "Term/Phrase" msgstr "Όρος/Φράση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:68 #, c-format msgid "Term:" msgstr "Όρος:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:81 #, c-format msgid "Term: " msgstr "Όρος: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:148 #, c-format msgid "Terms summary" msgstr "Περίληψη όρων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:412 #, c-format msgid "" "Terms to be used in Course Reserves module. Enter terms that will show in " "the drop down menu when setting up a Course reserve. (For example: Spring, " "Summer, Winter, Fall)." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:24 #, c-format msgid "Test" msgstr "Δοκιμή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:224 #, c-format msgid "Test pattern" msgstr "Δοκιμή μοτίβου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:470 #, c-format msgid "Test prediction pattern" msgstr "Δοκιμή μοτίβου πρόβλεψης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:265 #, c-format msgid "Test the regular expressions:" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:233 msgid "Testing..." msgstr "Γίνεται δοκιμή..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:717 #, c-format msgid "Tetun (Tetum) Karen Myers" msgstr "Tetun (Tetum) Karen Myers" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:269 #, c-format msgid "Text" msgstr "Κείμενο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:50 #, c-format msgid "Text (TSV)" msgstr "Κείμενο (TSV)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:230 #, c-format msgid "Text alignment: " msgstr "Στοίχιση κειμένου: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:89 #, c-format msgid "Text fields" msgstr "Πεδία κειμένου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:88 #, c-format msgid "Text for OPAC: " msgstr "Κείμενο για OPAC: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:87 #, c-format msgid "Text for librarian: " msgstr "Κείμενο για τον βιβλιοθηκονόμο: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:89 #, c-format msgid "Text for librarians: " msgstr "Κείμενο για βιβλιοθηκονόμους: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:90 #, c-format msgid "Text for opac: " msgstr "Κείμενο για OPAC: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:138 #, c-format msgid "Text justification: " msgstr "Στοίχιση κειμένου: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:209 #, c-format msgid "Text: " msgstr "Κείμενο: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:161 #, c-format msgid "Textarea" msgstr "Περιοχή κειμένου" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Th" msgstr "Th" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:172 #, c-format msgid "That budget does not exist! Please select a budget to continue." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:656 #, c-format msgid "The " msgstr "Ο/Η/Το " #. %1$s: subscription.staffdisplaycount | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:509 #, c-format msgid "The %s latest issues related to this subscription:" msgstr "Τα %s τελευταία τεύχη που σχετίζονται με αυτή τη συνδρομή:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:347 #, c-format msgid "" "The <use_zebra_facets> entry is missing in your configuration file. " "Falling back to legacy facet calculation. " msgstr "" "The <use_zebra_facets> η καταχώρηση λείπει από το αρχείο " "παραμετροποίησης." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:332 #, fuzzy, c-format msgid "" "The <zebra_auth_index_mode> entry set to 'grs1', which is no longer " "supported. Please use DOM instead. To switch follow this page of wiki: " msgstr "" ". Η υποστήριξη GRS-1 έχει λήξει και θα απομακρυνθεί στις επόμενες εκδόσεις. " "Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε το DOM ρυθμίζοντας <zebra_auth_index_mode> " "σε " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:324 #, fuzzy, c-format msgid "" "The <zebra_bib_index_mode> entry set to 'grs1', which is no longer " "supported. Please use DOM instead. To switch follow this page of wiki: " msgstr "" ". Η υποστήριξη GRS-1 έχει λήξει και θα απομακρυνθεί στις επόμενες εκδόσεις. " "Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε το DOM ρυθμίζοντας <zebra_bib_index_mode> " "σε " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:363 #, c-format msgid "" "The 2 following fields are available for your own usage. They can be useful " "for statistical purposes" msgstr "" "Τα 2 πεδία που ακολουθούν είναι διαθέσιμα για χρήση από εσάς. Μπορεί να " "είναι χρήσιμα για στατιστικούς λόγους" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:115 #, c-format msgid "" "The AnonymousPatron system preference is not defined. You can use this " "feature anyway but NULL will be used to update the checkout history." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:29 #, c-format msgid "" "The Anyone permission has no actual effect while this list is strictly " "private." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:561 #, c-format msgid "The Bridge Material Type Icon Set" msgstr "The Bridge Material Type Icon Set" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:564 #, c-format msgid "The Bridge Material Type Icon Set is licensed under a " msgstr "The Bridge Material Type Icon Set is licensed under a " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:294 #, c-format msgid "" "The ILL module is enabled, but no 'branch' block is defined in koha-conf." "xml. You must define this block before use. " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:289 #, c-format msgid "" "The ILL module is enabled, but no 'partner_code' defined in koha-conf.xml. " "Falling back to the hardcoded 'ILLLIBS'. " msgstr "" #. %1$s: ill_partner_code_doesnt_exist | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:299 #, c-format msgid "" "The ILL module is enabled, but the configured 'partner_code' (%s) is not " "defined on the system. " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:284 #, c-format msgid "The ILL module is enabled, but there are no backends available. " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:223 #, c-format msgid "" "The Mana Knowledge Base can be used to import subscription patterns " "submitted by other libraries and save you extra work. Ask your system " "administrator to configure this service and complete the configuration, or " "remove this message by disabling the system preference " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:19 #, c-format msgid "The Mana Knowledge Base feature is enabled but not configured." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:571 #, c-format msgid "The Noun Project" msgstr "The Noun Project" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:569 #, c-format msgid "The Noun Project icons" msgstr "The Noun Project εικονίδια" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:235 msgid "The active currency must have a rate of 1.0" msgstr "Το ενεργό νόμισμα πρέπει να έχει ισοτιμία 1.0" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:128 #, fuzzy, c-format msgid "The alternative email is invalid." msgstr "Η ημερομηνία λήξης απουσιάζει ή είναι άκυρη." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:263 #, c-format msgid "" "The amount collected from the patron is higher than the amount to be paid." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:260 #, c-format msgid "The amount collected is more than the outstanding charge" msgstr "" #. %1$s: errauthid | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:41 #, c-format msgid "The authority record you requested does not exist (%s)." msgstr "Η εγγραφή καθιερωμένου όρου που ζητήσατε δεν υπάρχει (%s)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:681 #, c-format msgid "The authorized value category (" msgstr "Η κατηγορία καθιερωμένης τιμής (" #. %1$s: Koha.Preference('autoBarcode') | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:288 #, c-format msgid "" "The autoBarcode system preference is set to %s and items with blank barcodes " "will have barcodes generated upon save to database" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:276 #, c-format msgid "" "The backend you tried to migrate to does not yet support migrations, please " "try again with an alternative target. " msgstr "" #. %1$s: Barcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-print.tt:20 #, c-format msgid "The barcode %s was not found." msgstr "Το barcode %s δε βρέθηκε." #. %1$s: checkout_info.barcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:253 #, fuzzy, c-format msgid "The barcode was not found %s." msgstr "Το barcode %s δε βρέθηκε." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:331 #, c-format msgid "The barcode was not found: " msgstr "Το barcode δε βρέθηκε: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:230 #, c-format msgid "The barcode you enter will be incremented for each additional item." msgstr "Ο γραμμοκώδικας που εισάγετε θα αυξηθεί για κάθε επιπλέον αντίτυπο." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:212 msgid "The beginning date is missing or invalid." msgstr "Η ημερομηνία έναρξης απουσιάζει ή είναι άκυρη." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:136 #, c-format msgid "" "The biblio.biblionumber and biblioitems.biblioitemnumber fields be mapped to " "a MARC subfield," msgstr "" "Τα πεδία biblio.biblionumber και biblioitems.bibliotemnumber μπορούν να " "αντιστοιχιστούν σε ένα υποπεδίο MARC," #. %1$s: email_add | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:10 #, c-format msgid "The cart was sent to: %s" msgstr "Το καλάθι εστάλη σε: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:264 #, c-format msgid "The change to give is " msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:73 msgid "The change will be applied immediately." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:264 #, c-format msgid "" "The column 'Koha field' shows that the subfield is linked with a Koha field." msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:344 #, fuzzy msgid "The conditional comparison operator should be filled." msgstr "Ο προορισμός θα πρέπει να συμπληρωθεί." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:344 #, fuzzy msgid "The conditional field should be filled." msgstr "Το πεδίο πηγής πρέπει να συμπληρωθεί." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:344 #, fuzzy msgid "The conditional regular expression should be filled." msgstr "Ο προορισμός θα πρέπει να συμπληρωθεί." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:344 #, fuzzy msgid "The conditional value should be filled." msgstr "Ο προορισμός θα πρέπει να συμπληρωθεί." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:32 #, c-format msgid "The corresponding subfield MUST be in with -1 (ignore) tab" msgstr "To αντίστοιχο υποπεδίο ΠΡΕΠΕΙ να είναι σε καρτέλα -1 (αγνόησε)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:134 #, c-format msgid "" "The current mappings you see on the screen will be erased and replaced by " "the mappings in the mappings.yaml file." msgstr "" #. %1$s: image_limit | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:41 #, c-format msgid "" "The database image quota currently only allows a maximum of %s images to be " "stored at any one time. Please delete one or more images to free up quota " "space. " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:28 #, c-format msgid "The database returned an error while attempting a delete operation. " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:24 #, c-format msgid "The database returned an error while attempting a save operation. " msgstr "" #. %1$s: card_element | html #. %2$s: element_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:26 #, c-format msgid "The database returned an error while deleting %s %s. " msgstr "" #. %1$s: image_ids | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:27 #, c-format msgid "The database returned an error while deleting %s. " msgstr "" #. %1$s: card_element | html #. %2$s: element_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:23 #, c-format msgid "The database returned an error while saving %s %s. " msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:344 msgid "The destination should be filled." msgstr "Ο προορισμός θα πρέπει να συμπληρωθεί." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:131 #, c-format msgid "" "The download directory specifies the directory on the ftp site from which " "quotes and invoices are downloaded." msgstr "" #. %1$s: INVALID_DATE | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:327 #, c-format msgid "The due date "%s" is invalid" msgstr "Η ημερομηνία λήξης "%s" δεν είναι έγκυρη" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:212 msgid "The ending date is missing or invalid." msgstr "Η ημερομηνία λήξης απουσιάζει ή είναι άκυρη." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/installer-strings.inc:1 #, fuzzy msgid "The entered passwords do not match" msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης που εισήχθησαν δεν ταιριάζουν" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:58 #, c-format msgid "The field could not be deleted. Check the log for errors." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:46 #, fuzzy, c-format msgid "The field could not be inserted. Perhaps the name already exists?" msgstr "Δε υπάρχει μέλος με αυτό το όνομα. Παρακαλούμε, δοκιμάστε άλλο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:52 #, c-format msgid "The field could not be updated. Perhaps the name already exists?" msgstr "Το πεδίο δεν ήταν δυνατό να ενημερωθεί. Ίσως το όνομα να υπάρχει ήδη;" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:56 #, fuzzy, c-format msgid "The field has been deleted" msgstr "και έχει επιστραφεί." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:44 #, c-format msgid "The field has been inserted" msgstr "Το πεδίο έχει εισαχθεί" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:50 #, fuzzy, c-format msgid "The field has been updated" msgstr "αποτυχία ενημέρωσης" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/merge-record-strings.inc:2 msgid "" "The field is non-repeatable and already exists in the destination record. " "Therefore, you cannot add it." msgstr "" "Το πεδίο είναι μη-επαναλαμβανόμενο και υπάρχει ήδη στην εγγραφή προορισμού. " "Έτσι, δεν μπορείτε να το προσθέσετε." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:31 #, c-format msgid "The field itemnum MUST be mapped " msgstr "Το πεδιο itemnum ΠΡΕΠΕΙ να χαρτογραφηθεί " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:271 #, fuzzy, c-format msgid "The fields 'branchcode' and 'categorycode' are " msgstr "Τα πεδία 'branchcode' και 'categorycode' είναι " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:31 #, c-format msgid "" "The file will be imported into an editable table for review prior to saving." msgstr "" "Το αρχείο θα εισαχθεί σε ένα επεξεργάσιμο πίνακα για αναθεώρηση πριν την " "αποθήκευση." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:252 #, c-format msgid "" "The first line in the file must be a header row defining which columns you " "are supplying in the import file." msgstr "" "Μπορείτε προαιρετικά να συμπεριλάβεται μία γραμμή επικεφαλίδας, που θα " "καθορίζει ποιές στήλες παρέχετε στο αρχείο εισαγωγής." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:48 #, c-format msgid "" "The first notice's delay should be less than the second, which should be " "less than the third for the " msgstr "" "Η καθυστέρηση της πρώτης ειδοποίησης πρέπει να είναι λιγότερη από τη " "δεύτερη, η οποία πρέπει να είναι λιγότερη από την τρίτη για " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:107 #, c-format msgid "The following barcodes were found: " msgstr "Βρέθηκαν τα ακόλουθα barcodes: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:205 #, c-format msgid "The following error occurred while importing the database structure:" msgstr "" "Το ακόλουθο σφάλμα παρουσιάστηκε κατά την εισαγωγή της δομής της βάσης " "δεδομένων:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:916 #, c-format msgid "The following error was encountered:" msgstr "Αντιμετωπίστηκε το ακόλουθο σφάλμα:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:34 #, c-format msgid "The following errors have occurred:" msgstr "Παρουσιάστηκαν τα ακόλουθα σφάλματα:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:39 #, c-format msgid "The following errors were found. Please correct them and submit again:" msgstr "" "Βρέθηκαν τα ακόλουθα σφάλματα. Παρακαλώ διορθώστε τα και υποβάλλετέ τα ξανά :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:79 #, c-format msgid "The following fields are wrong. Please fix them." msgstr "Τα ακόλουθα πεδία είναι λανθασμένα. Παρακαλώ διορθώστε τα." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:48 #, c-format msgid "" "The following holds have not been filled. Please retrieve them and check " "them in." msgstr "" "Οι ακόλουθες κρατήσεις δεν έχουν συμπληρωθεί. Παρακαλώ κάντε ανάκτηση και " "επιστροφή." #. For the first occurrence, #. %1$s: "borrowers" | $HtmlTags tag="strong" #. %2$s: "deletedborrowers" | $HtmlTags tag="strong" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:226 #, c-format msgid "The following ids exist in both tables %s and %s:" msgstr "Οι ακόλουθοι κωδικοί υπάρχουν ταυτόχρονα στους πίνακες %s και %s:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:120 #, fuzzy, c-format msgid "The following invalid barcodes were skipped:" msgstr "Βρέθηκαν τα ακόλουθα barcodes: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:125 #, fuzzy, c-format msgid "The following itemnumbers were found: " msgstr "Βρέθηκαν τα ακόλουθα barcodes: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:107 #, c-format msgid "The following items were added or updated:" msgstr "Τα ακόλουθα τεκμήρια εισήχθησαν ή ανανεώθηκαν:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:218 #, c-format msgid "The following items were modified:" msgstr "Τα ακόλουθα τεκμήρια τροποποιήθηκαν:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:231 #, c-format msgid "" "The following mappings exist for items.permanent_location, and they " "shouldn't. " msgstr "" "Οι ακόλουθες αντιστοιχίσεις υπάρχουν για items.permanent_location, και δε θα " "έπρεπε. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:170 #, c-format msgid "The following records could not be deleted:" msgstr "Οι ακόλουθες εγγραφές δεν ήταν δυνατό να διαγραφούν:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:175 #, fuzzy msgid "The following values are not formatted correctly:" msgstr "Παρουσιάστηκαν τα ακόλουθα σφάλματα:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocking_errors.inc:15 #, c-format msgid "" "The form submission failed (Wrong CSRF token). Try to come back, refresh the " "page, then try again." msgstr "" #. %1$s: biblios_use_this_framework | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:103 #, fuzzy, c-format msgid "The framework is used %s times." msgstr "Αυτό το πλαίσιο χρησιμοποιείται %s φορές" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/preview_letter.tt:27 #, c-format msgid "The generated notices are different!" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/preview_letter.tt:25 #, c-format msgid "The generated notices are exactly the same!" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:37 #, fuzzy, c-format msgid "The hold has been correctly cancelled." msgstr "Η παραγγελία ακυρώθηκε επιτυχώς." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:39 #, c-format msgid "" "The hold has been placed on biblio level. It is not possible to determine " "the item to mark as lost." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:42 #, c-format msgid "The import id number " msgstr "Ο αριθμός αναγνωριστικού εισαγωγής " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:641 #, c-format msgid "The included OAI.xslt file by the " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:84 #, c-format msgid "The invoice referenced by this invoiceid does not exist. " msgstr "" "Το τιμολόγιο που αναφέρεται με αυτό το αναγνωριστικό τιμολογίου δεν υπάρχει. " #. %1$s: m.item_barcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:101 #, c-format msgid "The item (%s) does not exist." msgstr "Το τεκμήριο (%s) δεν υπάρχει." #. %1$s: m.item_barcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:91 #, c-format msgid "The item (%s) has been added to the list." msgstr "Το τεκμήριο (%s) προστέθηκε στη λίστα." #. %1$s: m.item_barcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:79 #, c-format msgid "" "The item (%s) has not been added to the list. Please verify it is not " "already in the list." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:96 #, c-format msgid "The item has been removed from the list." msgstr "Το τεκμήριο αφαιρέθηκε από τη λίστα." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:37 msgid "The item has been removed from your cart" msgstr "Το τεκμήριο αφαιρέθηκε από το καλάθι σας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:654 #, c-format msgid "" "The item has not been checked in due to a configuration issue in your " "system. You must ask an administrator to take a look at the " msgstr "" #. %1$s: INCLUDE 'biblio-default-view.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:69 #, c-format msgid "The item has successfully been attached to %s" msgstr "Το τεκμήριο προσαρτήθηκε με επιτυχία στο %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:25 #, c-format msgid "The item has successfully been linked to " msgstr "Το τεκμήριο συνδέθηκε με επιτυχία στο " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:328 #, c-format msgid "The item was not found" msgstr "Το αντίτυπο δεν βρέθηκε" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:100 #, c-format msgid "The item you select will be moved to the target record." msgstr "Το τεκμήριο που επιλέξατε θα μεταφερθεί στην επιδιωκόμενη εγγραφή." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:266 msgid "" "The library code entered contains whitespace characters. Please remove any " "whitespace characters from the library code" msgstr "" "Ο κωδικός βιβλιοθήκης περιέχει χαρακτήρες κενού διαστήματος. Παρακάλω " "αφαιρέστε κάθε χαρακτήρα κενού διαστήματος από τον κωδικό βιβλιοθήκης" #. %1$s: email | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:9 #, c-format msgid "The list was sent to: %s" msgstr "Η λίστα εστάλη στο: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:42 #, c-format msgid "The merge was successful. " msgstr "Η συγχώνευση ήταν επιτυχής. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:50 #, c-format msgid "The merging was successful. " msgstr "Η συγχώνευση ήταν επιτυχής. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:31 #, fuzzy, c-format msgid "The notice has been correctly enqueued." msgstr "Η παραγγελία ακυρώθηκε επιτυχώς." #. %1$s: ERROR_LOO.bad_delay | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:166 #, c-format msgid "The number of days (%s) must be a number between 0 and 999." msgstr "" "Ο αριθμός των ημερών (%s) πρέπει να είναι ένας αριθμός μεταξύ 0 και 999." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:58 #, c-format msgid "" "The order has been canceled, although one or more items could not have been " "deleted." msgstr "" "Η παραγγελία έχει ακυρωθεί, μολονότι ένα ή περισσότερα τεκμήρια θα μπορούσαν " "να μην είχαν διαγραφεί." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:61 #, c-format msgid "The order has been canceled, although the record has not been deleted." msgstr "Η παραγγελία ακυρώθηκε, μολονότι η εγγραφεί δεν έχει διαγραφεί." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:55 #, c-format msgid "" "The order has been cancelled, although one or more items could not have been " "deleted." msgstr "" "Η παραγγελία έχει ακυρωθεί, μολονότι ένα ή περισσότερα τεκμήρια θα μπορούσαν " "να μην είχαν διαγραφεί." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:58 #, c-format msgid "The order has been cancelled, although the record has not been deleted." msgstr "Η παραγγελία ακυρώθηκε, μολονότι η εγγραφή δεν έχει διαγραφεί." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:55 #, c-format msgid "The order has been successfully canceled." msgstr "Η παραγγελία ακυρώθηκε επιτυχώς." #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:49 #, c-format msgid "The order has been successfully cancelled %s " msgstr "Η παραγγελία ακυρώθηκε επιτυχώς %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:74 #, c-format msgid "" "The order line you trying to cancel was created from a partial receipt of " "another order line which has been deleted. Cancellation is not possible. " msgstr "" "Η γραμμή παραγγελίας που προσπαθείτε να ακυρώσετε δημιουργήθηκε από μερική " "παραλαβή άλλης γραμμής παραγγελίας, που έχει διαγραφεί. Η ακύρωση δεν είναι " "δυνατή. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:69 #, c-format msgid "" "The order line you trying to cancel was created from a partial receipt of " "another order line which is already received. Try to cancel this one first " "and retry. " msgstr "" "Η γραμμή παραγγελίας που προσπαθείτε να ακυρώσετε δημιουργήθηκε από μερική " "παραλαβή άλλης γραμμής παραγγελίας, που έχει ήδη παραληφθεί. Προσπαθείστε να " "ακυρώσετε αυτή πρώτα και ξαναπροσπαθείστε. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:196 #, c-format msgid "The original currency value will be copied" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:211 #, c-format msgid "The original fund will be used" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:217 #, fuzzy, c-format msgid "The original internal note will be used" msgstr "Αναζήτηση με το όνομα κατηγορίας μέλους:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:230 #, c-format msgid "The original statistic 1 will be used" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:237 #, c-format msgid "The original statistic 2 will be used" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:223 #, fuzzy, c-format msgid "The original vendor note will be used" msgstr "Αναζήτηση με το όνομα κατηγορίας μέλους:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950_search.inc:1 msgid "The page entered is not a number." msgstr "Η σελίδ απου εισήχθη δεν είναι αριθμός." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950_search.inc:1 msgid "The page should be a number between 1 and %s." msgstr "Η σελίδα πρέπει να είναι ένας αριθμός μεταξύ 1 και %s." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:52 #, c-format msgid "The passwords entered do not match" msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης που εισήχθησαν δεν ταιριάζουν" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:26 #, fuzzy, c-format msgid "The patron category you create will be used by the " msgstr "Αναζήτηση με το όνομα κατηγορίας μέλους:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:33 #, fuzzy, c-format msgid "The patron does not have an email address defined." msgstr "Δεν έχουν καθοριστεί βιβλιοθήκες. " #. For the first occurrence, #. %1$s: DEBT | $Price #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:256 #, c-format msgid "The patron has a debt of %s." msgstr "Το μέλος έχει μαι οφειλή %s." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:34 #, fuzzy, c-format msgid "" "The patron has not been created the entered password contained whitespaces" msgstr "Δε υπάρχει μέλος με αυτό το όνομα. Παρακαλούμε, δοκιμάστε άλλο" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:30 #, fuzzy, c-format msgid "The patron has not been created the entered password was too short" msgstr "Δε υπάρχει μέλος με αυτό το όνομα. Παρακαλούμε, δοκιμάστε άλλο" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:32 #, c-format msgid "" "The patron has not been created the entered password was too weak, must " "contain at least one uppercase, and lower case letter and one number" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:14 #, fuzzy, c-format msgid "" "The patron has not been created! Cardnumber or Userid may already exist." msgstr "Δε υπάρχει μέλος με αυτό το όνομα. Παρακαλούμε, δοκιμάστε άλλο" #. %1$s: alert.OTHER_CHARGES | $Price #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:74 #, c-format msgid "The patron has unpaid charges for holds, rentals etc of %s" msgstr "" "Το μέλος δεν έχει εξοφλήσει τις χρεώσεις του για κρατήσεις, ενοικιάσεις κλπ " "από %s" #. %1$s: checkout_info.alert.OTHER_CHARGES | $Price #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:196 #, c-format msgid "The patron has unpaid charges for holds, rentals etc of %s." msgstr "" "Το μέλος δεν έχει εξοφλήσει τις χρεώσεις του για κρατήσεις, ενοικιάσεις κλπ " "από %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:267 #, c-format msgid "" "The patron used for the self checkout module at the OPAC does not have the " "self_check => self_checkout_module permission. " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:272 #, c-format msgid "" "The patron used for the self checkout module at the OPAC has too many " "permissions. They should only have self_check => self_checkout_module. " msgstr "" #. %1$s: DEBT_GUARANTEES | $Price #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:113 #, c-format msgid "The patron's guarantees collectively have a debt of %s." msgstr "To μέλος-εγγυητή έχει συνολικό χρέος %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:691 #, c-format msgid "" "The policies are applied based on the ReservesControlBranch system " "preference which is set to " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:122 #, fuzzy, c-format msgid "The primary email is invalid." msgstr "Η Βιβλιοθήκη είναι άκυρη." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:198 #, c-format msgid "" "The problem is that InnoDB does not keep auto_increment across SQL server " "restarts (it is only set in memory). So on server startup the auto_increment " "values are set to max(table.id)+1." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:29 #, c-format msgid "" "The quote uploader accepts standard csv files with two columns: \"source\"," "\"text\"" msgstr "" "Η μεταφόρτωση αποφθέγματος δέχεται πρότυπα αρχεία csv με δύο στήλες: \"πηγή" "\",\"κείμενο\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:57 #, fuzzy, c-format msgid "The record " msgstr "Το id της εγγραφής " #. %1$s: m.bibnum | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:103 #, fuzzy, c-format msgid "The record (%s) does not exist." msgstr "Το τεκμήριο (%s) δεν υπάρχει." #. %1$s: m.bibnum | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:93 #, fuzzy, c-format msgid "The record (%s) has been added to the list." msgstr "Το τεκμήριο (%s) προστέθηκε στη λίστα." #. %1$s: m.bibnum | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:81 #, c-format msgid "" "The record (%s) has not been added to the list. Please verify it is not " "already in the list." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:31 #, c-format msgid "The record id " msgstr "Το id της εγγραφής " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:603 #, c-format msgid "The record you are trying to edit doesn't exist." msgstr "Η εγγραφή που προσπαθείτε να επεξεργαστείτε δεν υπάρχει." #. For the first occurrence, #. %1$s: biblionumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/ISBDdetail.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/labeledMARCdetail.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:34 #, c-format msgid "The record you requested does not exist (%s)." msgstr "Η εγγραφή που ζητήσατε δεν υπάρχει (%s)." #. For the first occurrence, #. %1$s: report_converted | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:137 #, c-format msgid "The report \"%s\" has been converted. " msgstr "Η αναφορά\"%s\" μετατράπηκε. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edimsg.tt:20 #, c-format msgid "The requested message cannot be displayed" msgstr "" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:59 #, c-format msgid "" "The root koha user in your KOHA_CONF file (default: kohaadmin) is not a " "valid tag moderator. These actions are logged by borrowernumber, so the " "moderator must exist in your borrowers table. Please log in as a different " "authorized staff user to moderate tags. %sUnrecognized error! %s " msgstr "" "Ο root χρήστης του συστήματος στο αρχείο KOHA_CONF file (προκαθοσμένος: " "kohaadmin) δεν είναι έγκυρος συντονιστής επισημειώσεων. Αυτές οι ενέργειες " "καταχωρούντε βάσει αριθμού δανειζόμενου, έτσι ο συντονιστής πρέπει να " "υπάρχει στον πίνακα των δανειζομένων. Παρακαλώ εισαχθείτε με διαφορετικό " "χρήστη προσωπικού για τον συντονισμό των επισημειώσεων. %sΜη αναγνωρίσιμο " "σφάλμα %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:40 #, c-format msgid "" "The rules are applied from most specific to less specific, using the first " "found in this order:" msgstr "" "Οι κανόνες εφαρμόζονται από το περισσότερο συγκεκριμένο στο λιγότερο " "συγκεκριμένο, χρησιμοποιώντας αυτό που βρέθηκε πρώτο σε αυτή τη σειρά:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:29 #, c-format msgid "The rules have been cloned." msgstr "Οι κανόνες έχουν κλωνοποιηθεί." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:125 #, fuzzy, c-format msgid "The secondary email is invalid." msgstr "Η ημερομηνία λήξης απουσιάζει ή είναι άκυρη." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:344 msgid "The source field should be filled." msgstr "Το πεδίο πηγής πρέπει να συμπληρωθεί." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:344 msgid "The source subfield should be filled for update." msgstr "Το υποπεδίο πηγής πρέπει να συμπληρωθεί για ενημέρωση." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/merge-record-strings.inc:2 msgid "" "The subfield is non-repeatable and already exists in the destination record. " "Therefore, you cannot add it." msgstr "" "Το υποπεδίο είναι μη-επαναλαμβανόμενο και υπάρχει ήδη στην εγγραφή " "προορισμού. Για αυτό, δεν μπορείτε να το προσθέσετε." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:46 #, c-format msgid "The subscription has linked issues" msgstr "Η συνδρομή έχει συνδεδεμένα τεύχη" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:47 #, c-format msgid "The subscription has linked items" msgstr "Η συνδρομή έχει συνδεδεμένα τεκμήρια" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:45 #, c-format msgid "The subscription has not expired yet" msgstr "Η συνδρομή δεν έχει λήξει ακόμα" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:104 msgid "" "The superlibrarian privilege is mutually exclusive of other privileges, as " "it includes them all." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:113 #, c-format msgid "" "The system preference OPACPrivacy is set but AnonymousPatron is not! Please " "correct this before continuing circulation." msgstr "" #. INPUT type=checkbox name=flag #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:57 msgid "The system preference ProtectSuperlibrarianPrivileges is enabled" msgstr "" "Η ρύθμιση συστήματος ProtectSuperlibrarianPrivileges είναι ενεργοποιημένη" #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:68 #, fuzzy msgid "" "The system preference [% NAME.name | html %] may have been overridden from " "this value by one or more virtual hosts." msgstr "" "Η προτίμηση συστήματος [% NAME.name %] μπορεί να έχει παραβλεφθεί για αυτή " "τη τιμή από έναν ή περισσότερους εικονικούς διακομιστές." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:57 msgid "The translation (id %s) has been removed successfully" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:310 #, c-format msgid "The unreceived orders from the following funds will be moved" msgstr "Οι μη ληφθέντες παραγγελίες ακόλουθες επιχορηγήσεις θα μετακινηθούν" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:136 #, c-format msgid "" "The upload directory specifies the directory on the ftp site to which orders " "are uploaded." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:27 #, c-format msgid "The upload file appears to be empty." msgstr "Το φορτωμένο αρχείο φαίνεται να είναι άδειο." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:25 #, fuzzy, c-format msgid "" "The upload file does not appear to be a kpz file. The extension is not '." "kpz'." msgstr "" "Το φορτωμένο αρχείο δεν είναι ένα αρχείο zip. Η επέκτασή του δεν είναι '." "zip'." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:91 #, c-format msgid "" "The upload file does not appear to be a zip file. The extension is not '." "zip'." msgstr "" "Το φορτωμένο αρχείο δεν είναι ένα αρχείο zip. Η επέκτασή του δεν είναι '." "zip'." #. %1$s: e.value | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:122 #, c-format msgid "The value \"%s\" is not supported for mappings" msgstr "Η τιμή \"%s\" δεν υποστηρίζεται για αντιστοιχίσεις" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:176 #, c-format msgid "Themes" msgstr "Θέματα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:52 #, fuzzy, c-format msgid "Then start the installer again." msgstr "έναρξη της εγκατάστασης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:106 #, fuzzy, c-format msgid "There are currently no checkout notes." msgstr "Δεν υπάρχουν λογαριασμοί EDI." #. For the first occurrence, #. %1$s: PROCESS translate_card_element element=card_element_title #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:107 #, c-format msgid "There are no %s currently available." msgstr "Δεν υπάρχουν προς το παρόν %s διαθέσιμα." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:316 #, c-format msgid "There are no EDI accounts. " msgstr "Δεν υπάρχουν λογαριασμοί EDI." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:101 #, c-format msgid "There are no EDIFACT messages." msgstr "Δεν υπάρχουν μηνύματα EDIFACT." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:59 #, fuzzy, c-format msgid "There are no SMS cellular providers defined. " msgstr "Δεν έχουν καθοριστεί βιβλιοθήκες. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:229 #, c-format msgid "There are no article requests in processing at this time. " msgstr "Δεν υπάρχουν αιτήματα άρθρου σε επεξεργασία αυτή τη στιγμή. " #. %1$s: category | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:251 #, c-format msgid "There are no authorized values defined for %s" msgstr "Δεν υπάρχουν καθιερωμένες τιμές για %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:165 #, fuzzy, c-format msgid "There are no cities defined. " msgstr "Δεν έχουν καθοριστεί βιβλιοθήκες. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:58 #, c-format msgid "There are no collections currently defined." msgstr "Δεν υπάρχουν προς το παρόν καθορισμένες συλλογές." #. %1$s: IF active #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:167 #, c-format msgid "There are no contracts with this vendor. %s " msgstr "Δεν υπάρχουν συμβόλαια με αυτό τον προμηθευτή. %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:195 #, c-format msgid "There are no defined actions for this template." msgstr "Δεν υπάρχουν καθορισμένες ενέργειες για αυτό το πρότυπο." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:289 #, c-format msgid "There are no defined templates. Please create a template first." msgstr "Δεν υπάρχουν καθορισμένα πρότυπα. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:290 #, fuzzy, c-format msgid "There are no existing numbering patterns." msgstr "Δοκιμή Σχεδίου Πρόβλεψης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:78 #, c-format msgid "There are no images for this record." msgstr "Δεν υπάρχουν εικόνες για αυτή την εγγραφή." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:89 #, c-format msgid "There are no item search fields defined. " msgstr "Δεν έχουν οριστεί πεδία αναζήτησης τεκμηρίου. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:151 #, c-format msgid "There are no items in this batch yet" msgstr "Δεν υπάρχουν ακόμα τεκμήρια σε αυτή την παρτίδα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:114 #, c-format msgid "There are no items in this collection." msgstr "Δεν υπάρχουν αντίτυπα σε αυτή τη συλλογή." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:409 #, c-format msgid "There are no itemtypes defined" msgstr "Δεν έχουν καθοριστεί τύποι τεκμηρίου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:154 #, c-format msgid "There are no late orders." msgstr "Δεν υπάρχουν αργοπορημένες παραγγελίες." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/noadd-warnings.inc:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:247 #, c-format msgid "There are no libraries defined. " msgstr "Δεν έχουν καθοριστεί βιβλιοθήκες. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:167 #, c-format msgid "There are no library EANs. " msgstr "Δεν έχει οριστεί το EAN της βιβλιοθήκης. " #. %1$s: IF framework.frameworktext #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:21 #, c-format msgid "There are no mappings for the %s" msgstr "Δεν υπάρχουν αντιστοιχίσεις για το %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:179 #, c-format msgid "There are no news items." msgstr "Δεν υπάρχουν νέα τεκμήρια." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:159 #, c-format msgid "There are no notices for this library." msgstr "Δεν υπάρχουν ειδοποιήσεις για αυτή τη Βιβλιοθήκη." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:161 #, c-format msgid "There are no notices." msgstr "Δεν υπάρχουν ειδοποιήσεις." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:60 #, c-format msgid "There are no open baskets for this vendor." msgstr "Δεν υπάρχουν ανοιχτά καλάθια για αυτόν τον προμηθευτή." #. %1$s: IF ( location ) #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:65 #, c-format msgid "There are no overdues for today%s at the selected location%s." msgstr "Δεν υπάρχουν εκπρόθεσμα για σήμερα%s στην επιλεγμένη τοποθεσία%s." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:85 #, fuzzy, c-format msgid "There are no overdues matching your search. " msgstr "Δεν υπάρχουν αποθηκευμένοι κανόνες ταύτισης." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:87 #, fuzzy, c-format msgid "There are no overdues." msgstr "Δεν υπάρχουν αργοπορημένες παραγγελίες." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/noadd-warnings.inc:8 #, fuzzy, c-format msgid "There are no patron categories defined. " msgstr "δεν έχουν οριστεί κατηγορίες μελών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:110 #, c-format msgid "There are no patron lists." msgstr "Δεν υπάρχουν λίστες μελών." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:116 #, c-format msgid "There are no patrons in this batch yet" msgstr "Δεν υπάρχουν ακόμα μέλη σε αυτή την παρτίδα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/viewalerts.tt:36 #, c-format msgid "There are no patrons subscribed to this subscription serial alert." msgstr "" "Δεν υπάρχουν μέλη εγγεγραμμένα σε αυτή την ειδοποίηση για συνδρομή " "περιοδικής έκδοσης." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:121 #, c-format msgid "There are no pending article requests at this time. " msgstr "Δεν υπάρχουν εκκρεμή αιτήματα άρθρου αυτή τη στιγμή. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:46 #, fuzzy, c-format msgid "There are no pending discharge requests." msgstr "Δεν υπάρχουν εκκρεμείς προτάσεις για αγορά." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:84 #, c-format msgid "There are no pending offline operations." msgstr "Δεν υπάρχουν εκκρεμείς λειτουργίες εκτός σύνδεσης." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:183 #, c-format msgid "There are no pending patron modifications." msgstr "Δεν υπάρχουν εκκρεμείς τροποποιήσεις μέλους." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:145 #, c-format msgid "There are no rotas with stages assigned" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:215 #, c-format msgid "There are no rules defined. " msgstr "Δεν υπάρχουν καθορισμένοι κανόνες." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:87 #, c-format msgid "There are no saved definitions. " msgstr "Δεν υπάρχουν αποθηκευμένοι ορισμοί. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:467 #, c-format msgid "There are no saved matching rules." msgstr "Δεν υπάρχουν αποθηκευμένοι κανόνες ταύτισης." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:288 #, c-format msgid "There are no saved patron attribute types." msgstr "Δεν υπάρχουν αποθηκευμένοι τύποι απόδοσης μελών." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:332 #, c-format msgid "There are no saved reports. " msgstr "Δεν υπάρχουν αποθηκευμένες εκθέσεις. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:106 #, c-format msgid "There are no sets defined." msgstr "Δεν υπάρχουν καθορισμένα σύνολα." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:83 #, c-format msgid "There are no statistics for this patron." msgstr "Δεν υπάρχουν στατιστικά για αυτό το μέλος." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:65 #, c-format msgid "There are no titles tagged with the term " msgstr "Δεν υπάρχουν τίτλοι επισημειωμένοι με αυτό τον όρο " #. %1$s: itemtags | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:58 #, c-format msgid "There is more than 1 MARC tag related to items tab (10) : %s" msgstr "" "Υπάρχει παραπάνω από 1 πεδίο MARC που συνδέεται με την καρτέλα (10): %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:156 #, c-format msgid "There is no defined frequency." msgstr "Δεν υπάρχει καθορισμένη συχνότητα." #. %1$s: e.value | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:124 #, fuzzy, c-format msgid "There is no mapping for the index %s" msgstr "Δεν υπάρχουν αντιστοιχίσεις για το %s" #. %1$s: END #. %2$s: IF autoMemberNum #. %3$s: IF mandatorycardnumber #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:569 #, c-format msgid "There is no minimum or maximum character length. %s %s %s " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:35 #, c-format msgid "" "There is no notice template with a code 'CANCEL_HOLD_ON_LOST' defined in " "your system." msgstr "" "Δεν υπάρχει ορισμένο πρότυπο ειδοποιήσεων με τον κωδικό " "'CANCEL_HOLD_ON_LOST' στο σύστημά σας." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:82 #, c-format msgid "There is no record of any messages that have been sent to this patron." msgstr "" "Δεν υπάρχει καμία καταγραφή μηνυμάτων που έχουν σταλεί σε αυτό το μέλος." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:438 msgid "There is no record selected" msgstr "Δεν έχει επιλεχθεί εγγραφή." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:28 #, c-format msgid "There was 1 barcode that contained at least one unprintable character." msgstr "Υπήρχε 1 barcode που περιείχε τουλάχιστον ένα μη εκτυπώσιμο χαρακτήρα." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:26 #, c-format msgid "There was 1 barcode that was too long." msgstr "Υπήρχε 1 barcode που ήταν πολύ μεγάλο." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:260 #, fuzzy, c-format msgid "There was a problem with your form submission" msgstr "Υπήρχαν προβλήματα με την υποβολή σας" #. %1$s: err_data | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:29 #, c-format msgid "" "There were %s barcodes that contained at least one unprintable character." msgstr "" "Υπήρχαν %s barcodes που περιείχαν τουλάχιστον ένα μη εκτυπώσιμο χαρακτήρα." #. %1$s: err_length | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:27 #, c-format msgid "There were %s barcodes that were too long." msgstr "Υπήρχαν %s barcodes που ήταν πολύ μεγάλα." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:387 #, c-format msgid "There were no unreceived orders for this fund." msgstr "Δεν υπήρχαν μη ληφθείσες παραγγελίες για αυτή την επιχορήγηση." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:34 #, c-format msgid "There were problems with your submission" msgstr "Υπήρχαν προβλήματα με την υποβολή σας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:36 #, fuzzy, c-format msgid "Therefore, the record to be merged has not been deleted. " msgstr "Επομένως, η εγγραφή που θα συγχωνευτεί δεν έχει διαγραφεί." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:183 #, c-format msgid "Thesaurus:" msgstr "Θησαυρός:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:78 #, c-format msgid "" "These are disabled for ALL libraries. To change these settings, choose the " "\"Default\" library." msgstr "" "Αυτά έχουν απενεργοποιηθεί σε ΟΛΕΣ τις βιβλιοθήκες. Για να αλλάξετε αυτές " "τις ρυθμίσεις, επιλέξτε την \"Προκαθορισμένη\" βιβλιοθήκη." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:82 #, c-format msgid "These are disabled for the current library." msgstr "Αυτά είναι απενεργοποιημένα στη τρέχουσα βιβλιοθήκη." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:86 #, c-format msgid "These are enabled." msgstr "Αυτά είναι ενεργοποιημένα." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:94 #, c-format msgid "" "These fields will be used in the creation of clubs based on this template" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:135 #, c-format msgid "" "These fields will be used when enrolling a patron in a club based on this " "template" msgstr "" #. %1$s: ratio | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:35 #, c-format msgid "These items have a hold ratio ≥ %s." msgstr "Αυτά τα τεκμήρια έχουν ένα ποσοστό κρατήσεων %s." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:218 #, c-format msgid "Theses" msgstr "Διατριβές" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:165 msgid "Third" msgstr "Τρίτο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:45 #, fuzzy, c-format msgid "This account has been locked!" msgstr "Οι κανόνες έχουν κλωνοποιηθεί." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:511 msgid "This action cannot be reversed. Do you wish to continue?" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:307 msgid "This attribute will be only applied to the patron's category %s" msgstr "Αυτό το χαρακτηριστικό θα εφαρμοστεί μόνο στην κατηγορία μέλους %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:111 #, c-format msgid "This authority type cannot be deleted" msgstr "Αυτή η κατηγορία καθιερωμένων όρων δεν μπορεί να διαγραφεί" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:279 #, c-format msgid "" "This budget has funds attached. You must delete all attached funds before " "you can delete this budget." msgstr "" "Ο προϋπολογισμός είναι συνδεδεμένος με κάποια κονδύλια. Πρέπει να διαγράψετε " "όλα τα συνδεδεμένα κονδύλια πριν διαγράψετε τον προϋπολογισμό. " #. %1$s: patrons_in_category | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:329 #, c-format msgid "This category is used %s times" msgstr "Η κατηγορία αυτή έχει χρησιμοποιηθεί %s φορές" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:18 #, c-format msgid "This course already has this item on reserve." msgstr "Αυτό το μάθημα έχει ήδη αυτό το τεκμήριο σε κράτηση." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:20 #, c-format msgid "" "This feature allows you to retrieve and share data (subscription patterns " "and reports) with other Koha libraries." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:239 #, c-format msgid "" "This fee is charged at checkout/renewal time for each day between the " "checkout/renewal date and due date for loans specified in days." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:244 #, c-format msgid "" "This fee is charged at checkout/renewal time for each hour between the " "checkout/renewal date and due date for loans specifie in hours." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:234 #, c-format msgid "This fee is charged once per checkout/renewal per item" msgstr "" #. INPUT type=checkbox name=disable_input #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:721 msgid "This field is mandatory" msgstr "Αυτό το πεδίο είναι υποχρεωτικό" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 msgid "This field is required." msgstr "Αυτό το πεδίο είναι υποχρεωτικό." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:259 msgid "This file already exists (in this category)." msgstr "Το αρχείο υπάρχει ήδη (σε αυτή την κατηγορία)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:101 #, fuzzy, c-format msgid "This framework cannot be deleted" msgstr "Το CSV προφίλ δεν έχει διαγραφεί." #. %1$s: subscriptions.size | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:102 #, c-format msgid "" "This frequency is still used by %s subscription(s). Do you still want to " "delete it? " msgstr "" "Αυτή η συχνότητα χρησιμοποιείται ακόμα από %s συνδρομή(ες). Επιθυμείτε ακόμα " "να τη διαγράψετε; " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:396 #, c-format msgid "This fund code does not exist in the destination budget." msgstr "" "Αυτός ο κωδικός επιχορήγησης δεν υπάρχει στον προϋπολογισμό προορισμού." #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:180 #, fuzzy msgid "This fund has children" msgstr "Αυτή η εγγραφή δεν έχει τεκμήρια." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:619 #, fuzzy msgid "This fund has children. It cannot be deleted." msgstr "Το CSV προφίλ δεν έχει διαγραφεί." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:62 #, c-format msgid "This invoice has no files attached." msgstr "Αυτό το τιμολόγιο δεν έχει προσαρτημένα αρχεία." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:34 #, c-format msgid "" "This invoice number has already been used. Would you like to receive on an " "existing invoice?" msgstr "" "Ο αριθμός τιμολογίου έχει ήδη χρησιμοποιηθεί. Θέλετε να το παραλάβετε σε ένα " "υπάρχον τιμολόγιο;" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:496 #, c-format msgid "This is a serial subscription" msgstr "Αυτή είναι μία συνδρομή περιοδικής έκδοσης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:30 #, c-format msgid "" "This is the anonymous patron, so no circulation history is displayed. To get " "a list of anonymized loans, please run a report." msgstr "" "Αυτό είναι ανώνυμο μέλος, γι' αυτό δεν εμφανίζεται ιστορικό διακίνησης " "υλικού. Για να έχετε μια λίστα ανώνυμων δανεισμών, παρακαλώ εκτελέστε μια " "αναφορά." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:32 #, fuzzy, c-format msgid "This is the anonymous patron, so no holds history is displayed." msgstr "" "Αυτό είναι ανώνυμο μέλος, γι' αυτό δεν εμφανίζεται ιστορικό διακίνησης " "υλικού. Για να έχετε μια λίστα ανώνυμων δανεισμών, παρακαλώ εκτελέστε μια " "αναφορά." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/about-team.inc:66 #, c-format msgid "" "This is the team who are responsible for the next release of Koha and the " "ongoing maintenance of your currently installed Koha version. They will be " "in these roles up until " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/about-team.inc:45 #, c-format msgid "" "This is the team who were responsible for the initial release of your " "currently installed Koha version." msgstr "" #. For the first occurrence, #. %1$s: Branches.GetName( itemhomebranch ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:241 #, c-format msgid "This item belongs to %s and cannot be checked out from this location." msgstr "" "Αυτό το τεκμήριο ανήκει στο/η %s και δεν μπορεί να δανειστεί από αυτή τη " "θέση." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:390 #, c-format msgid "This item can not be renewed, it's an on-site checkout" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:247 #, fuzzy msgid "This item cannot be removed. It is checked out" msgstr "" "Αυτή η εγγραφή δε μπορεί να διαγραφεί, τουλάχιστον ένα τεκμήριο είναι " "δανεισμένο προς το παρόν." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:37 msgid "This item has been added to your cart" msgstr "Αυτό το τεκμήριο προστέθηκε στο καλάθι σας" #. %1$s: alert.ITEM_LOST | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:70 #, c-format msgid "This item has been lost with a status of \"%s\"." msgstr "Αυτό το τεκμήριο χάθηκε με κατάσταση \"%s\"." #. %1$s: ITEM_LOST | html #. %2$s: IF CAN_user_circulate_force_checkout #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:183 #, c-format msgid "" "This item has been lost with a status of \"%s\". %s Check out anyway? %s " msgstr "" "Αυτό το τεκμήριο είναι χαμένο με κατάσταση \"%s\". %s Να δανειστεί " "παρολαυτά; %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: checkout_info.ITEM_LOST | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:193 #, c-format msgid "This item has been lost with a status of \"%s.\"" msgstr "Το τεκμήριο έχει χαθεί με κατάσταση \"%s.\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:184 #, c-format msgid "This item has previously been checked out to this patron." msgstr "Το τεκμήριο είναι ήδη δανεισμένο σε αυτό τον χρήστη." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:37 msgid "This item is already in your cart" msgstr "Αυτό το τεκμήριο είναι ήδη στο καλάθι σας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:330 #, fuzzy, c-format msgid "This item is already on this rota" msgstr "Αυτό το τεκμήριο είναι ήδη στο καλάθι σας" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:227 #, fuzzy msgid "This item is checked out" msgstr ": το τεκμήριο είναι δανεισμένο." #. %1$s: IF CAN_user_circulate_force_checkout #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:138 #, c-format msgid "" "This item is checked out to another patron. %s Check in and check out? %s" msgstr "" "Το τεκμήριο είναι δανεισμένο σε άλλο μέλος. %s Επιστροφή και δανεισμός; %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:129 #, c-format msgid "This item is currently checked out to this patron. Renew?" msgstr "" "Το τεκμήριο είναι ήδη δανεισμένο σε αυτό τον χρήστη. Να γίνει ανανέωση;" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:135 #, c-format msgid "This item is on hold for another patron." msgstr "Αυτό το τεκμήριο είναι σε κράτηση για άλλο μέλος." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:179 #, c-format msgid "" "This item is on hold for another patron. The hold will be overridden, but " "not cancelled." msgstr "" "Αυτό το τεκμήριο είναι σε κράτηση από κάποιο άλλο μέλος. Η κράτηση θα " "παρακαμφθεί αλλά δεν θα ακυρωθεί." #. %1$s: Branches.GetName( branchname ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:43 #, c-format msgid "This item is on hold for pick-up at %s" msgstr "Αυτό το τεκμήριο είναι σε κράτηση για παραλαβή σε %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:54 #, c-format msgid "This item is on hold for pick-up at your library" msgstr "Αυτό το τεκμήριο είναι σε κράτηση για παραλαβή στη Βιβλιοθήκη σας." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:126 #, c-format msgid "This item is part of a rotating collection." msgstr "Αυτό το τεκμήριο είναι μέρος της κυλιόμενης συλλογής." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:132 #, c-format msgid "This item is waiting for another patron." msgstr "Αυτό το τεκμήριο προορίζεται για άλλο μέλος." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:190 #, fuzzy, c-format msgid "This item must be checked in at following library: " msgstr "Αυτό το τεκμήριο πρέπει να επιστραφεί στη βιβλιοθήκη που ανήκει. " #. %1$s: Branches.GetName( branch_to_return ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:410 #, fuzzy, c-format msgid "This item must be returned to %s." msgstr "Αυτό το τεκμήριο πρέπει να μεταφερθεί στο παράρτημα %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:692 msgid "This item normally cannot be put on hold except for patrons from %s." msgstr "" "Κανονικά δεν μπορεί να γίνει κράτηση σε αυτό το τεκμήριο εκτός και αν " "πρόκειται για μέλη από %s." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:692 msgid "This item normally cannot be put on hold." msgstr "Κανονικά δεν μπορεί να γίνει κράτηση σε αυτό το τεκμήριο." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:98 #, fuzzy, c-format msgid "This list does not exist." msgstr "Αυτό το μέλος δεν υπάρχει." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:46 #, c-format msgid "This member has no email" msgstr "Αυτόο το μέλος δεν έχει διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:744 #, c-format msgid "This message appears on this patron's user page in the OPAC" msgstr "Αυτό το μήνυμα εμφανίζεται στη σελίδα του μέλους στον OPAC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:757 #, c-format msgid "This message displays when checking out to this patron" msgstr "Αυτό το μήνυμα εμφανίζεται όταν γίνεται δανεισμός σε αυτό το μέλος" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:18 #, c-format msgid "This message may have been caused by any of the following reasons:" msgstr "Αυτό το μήνυμα εμφανίζεται για έναν από τους ακόλουθους λόγους:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:50 #, fuzzy, c-format msgid "This page will redirect in 10 seconds. " msgstr "Εάν αυτή η σελίδα δε σας επανακαθοδηγεί σε 5 δευτερόλεπτα, κάντε κλικ " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:150 #, fuzzy, c-format msgid "This patron can't check out this item per library circulation policy." msgstr "" "Αυτό το μέλος δεν μπορεί να δανειστεί αυτό το τεκμήριο λόγω της πολιτικής " "κυκλοφορίας υλικού της βιβλιοθήκης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:284 #, fuzzy, c-format msgid "This patron does not exist. " msgstr "Αυτό το μέλος δεν υπάρχει." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:34 #, c-format msgid "This patron has no circulation history." msgstr "Αυτό το μέλος δεν έχει ιστορικό κυκλοφορίας υλικού." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:60 #, c-format msgid "This patron has no files attached." msgstr "Αυτό το μέλος δεν έχει προσαρτημένα αρχεία." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:34 #, fuzzy, c-format msgid "This patron has no holds history." msgstr "Αυτό το μέλος δεν έχει ιστορικό κυκλοφορίας υλικού." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:100 #, c-format msgid "This patron has not submitted any purchase suggestions" msgstr "Αυτό το μέλος δεν έχει υποβάλλει προτάσεις προσκτήσεων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:111 #, c-format msgid "" "This patron has requested their circulation history be anonymized on check-" "in, but the AnonymousPatron system preference is empty or incorrect." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:511 #, c-format msgid "" "This patron has requested their circulation history be anonymized on check-" "in, but the AnonymousPatron system preference is empty or incorrect. " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:32 #, fuzzy, c-format msgid "" "This patron has set the privacy rules to never keeping a circulation history." msgstr "Αυτό το μέλος δεν έχει ιστορικό κυκλοφορίας υλικού." #. %1$s: Branches.GetName( BORRNOTSAMEBRANCH ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:149 #, fuzzy, c-format msgid "This patron is from a different library (%s)" msgstr "Αυτό το μέλος είναι από διαφορετική βιβλιοθήκη (%s)" #. %1$s: Branches.GetName( checkout_info.BORRNOTSAMEBRANCH ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:147 #, fuzzy, c-format msgid "This patron is from a different library (%s)." msgstr "Αυτό το μέλος είναι από διαφορετική βιβλιοθήκη (%s)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:104 msgid "" "This patron's privileges will now be reset to include only superlibrarian." msgstr "" #. %1$s: subscriptions.size | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:234 #, c-format msgid "" "This pattern is still used by %s subscription(s). Do you still want to " "delete it? " msgstr "" "Αυτό το μοτίβο χρησιμοποιείται ακόμα από %s συνδρομή(ες). Επιθυμείτε ακόμα " "να το διαγράψετε; " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:520 msgid "This pattern name already exists. Do you want to modify it?" msgstr "Αυτό το όνομα μοτίβου υπάρχει ήδη. Επιθυμείτε να το τροποποιήσετε;" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:65 #, c-format msgid "" "This permission grants access to all areas. If selected, specific sub-" "permissions cannot be selected." msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:230 msgid "" "This record cannot be deleted, at least one item is currently checked out." msgstr "" "Αυτή η εγγραφή δε μπορεί να διαγραφεί, τουλάχιστον ένα τεκμήριο είναι " "δανεισμένο προς το παρόν." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:11 msgid "This record cannot be transferred to the advanced editor. Continue?" msgstr "" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:46 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:54 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:80 msgid "This record has no items" msgstr "Αυτή η εγγραφή δεν έχει τεκμήρια" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:1 msgid "This record has no items." msgstr "Αυτή η εγγραφή δεν έχει τεκμήρια." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:87 #, fuzzy, c-format msgid "This record is in use" msgstr "Αυτή η εγγραφή χρησιμοποιείται " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:112 #, c-format msgid "This record is used " msgstr "Αυτή η εγγραφή χρησιμοποιείται " #. %1$s: total | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:274 #, c-format msgid "This record is used %s times" msgstr "Αυτή η εγγραφή χρησιμοποιείται %s φορές" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:131 #, fuzzy, c-format msgid "This report could not be imported. Please try again later. " msgstr "Δε βρέθηκε το όνομα ή το barcode. Παρακαλούμε δοκιμάστε μία άλλη " #. TR #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-subscription-search-result.inc:30 msgid "" "This resource has been reported more than [% highWarned | html %] times, " "take care!" msgstr "" #. TR #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-subscription-search-result.inc:34 msgid "" "This resource has been reported more than [% lowWarned | html %] times, take " "care!" msgstr "" #. TR #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-subscription-search-result.inc:32 msgid "" "This resource has been reported more than [% warned | html %] times, take " "care!" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:263 #, fuzzy, c-format msgid "" "This screen shows the subfields associated with the selected tag. You can " "edit subfields or add a new one by clicking on edit." msgstr "" "Αυτή η οθόνη δείχνει τα υποπεδία που σχετίζονται με ένα επιλεγμένο πεδίο. " "Μπορείτε να επεξεργαστείτε τα υποπεδία ή να προσθέσετε ένα καινούργιο " "κάνοντας κλικ στο επεξεργασία. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:26 #, c-format msgid "" "This script is not able to create/write to the necessary temporary directory." msgstr "" "Αυτό το script δεν μπορεί να δημιουργήσει/ γράψει στον απαραίτητο προσωρινό " "κατάλογο." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:309 #, fuzzy, c-format msgid "This stage contains the following item(s):" msgstr "Τροποποιείστε την εγγραφή χρησιμοποιώντας το ακόλουθο πρότυπο:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:12 msgid "This subfield will be deleted" msgstr "Αυτό το υποπεδίο θα διαγραφεί" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:79 msgid "This subscription depends on another supplier" msgstr "Αυτή η συνδρομή εξαρτάται από άλλο προμηθευτή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:502 #, c-format msgid "This subscription is closed." msgstr "Αυτή η συνδρομή είναι κλειστή." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:60 #, c-format msgid "" "This tool allows you to delete patrons and anonymize checkout history. For " "deleting patrons, any combination of limits can be used." msgstr "" "Αυτό το εργαλείο σας επιτρέπει να διαγράφετε μέλη και να ανωνυμοποιείτε το " "ιστορικό δανεισμών. Για τη διαγραφή μελών, οποιοσδήποτε συνδυασμός ορίων " "μπορεί να χρησιμοποιηθεί." #. %1$s: field.marcfield | html #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additional-fields-entry.inc:23 #, c-format msgid "" "This value will be filled with the %s subfield of the selected biblio. %s " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:28 #, c-format msgid "This vendor has no email" msgstr "Αυτός ο προμηθευτής δεν έχει διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:26 #, c-format msgid "This vendor has no email defined for late issues." msgstr "" "Αυτός ο προμηθευτής δεν έχει καθορισμένη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου " "για καθυστερημένα τεύχη." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:39 #, c-format msgid "" "This will be the name by which you will refer to this image in the patron " "card layout editor. " msgstr "" "Αυτό θα είναι το όνομα με το οποίο θα αναφέρεστε σε αυτή την εικόνα στον " "επιμελητή διάταξης καρτών μελών. " #. %1$s: IF ( too_many_items_display ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:139 #, c-format msgid "This will delete %sall the%sthe selected%s items." msgstr "Αυτό θα διαγράψει %sόλα τα%sεπιλεγμένα%s τεκμήρια." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:150 msgid "This will delete the Mana KB token from Koha. Do you want to continue?" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:109 #, c-format msgid "" "This will delete the exceptions inside a given range. Be careful about your " "scope range; if it is oversized you could slow down Koha." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:105 #, c-format msgid "" "This will delete the repeated holidays rules only. The repeatable holidays " "will be deleted but not the exceptions." msgstr "" "Αυτό θα διαγράψει μόνο τους κανόνες για τις επαναλαμβανόμενες αργίες. Οι " "επαναλαμβανόμενες αργίες θα διαγραφούν αλλά όχι οι εξαιρέσεις." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:101 #, c-format msgid "" "This will delete the single holidays rules only. The repeatable holidays and " "exceptions will not be deleted." msgstr "" "Αυτό θα διαγράψει μόνο τους κανόνες για μεμονωμένες αργίες. Οι " "επαναλαμβανόμενες αργίες και οι εξαιρέσεις θα διαγραφούν." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:98 #, c-format msgid "" "This will delete this holiday rule. If it is a repeatable holiday, this " "option checks for possible exceptions. If an exception exists, this option " "will remove the exception and set the date to a regular holiday." msgstr "" "Αυτό θα διαγράψει αυτό το κανόνα αργίας. Αν είναι επαναλαμβανόμενη αργία, " "αυτή η επιλογή ελέγχει για πιθανές εξαιρέσεις. Αν υπάρχει εξαίρεση, αυτή η " "επιλογή θα αφαιρέσει την εξαίρεση και θα ορίσει την ημερομηνία ως κανονική " "αργία." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:113 #, c-format msgid "" "This will save changes to the holiday's title and description. If the " "information for a repeatable holiday is modified, it affects all of the " "dates on which the holiday is repeated." msgstr "" "Αυτό θα αποθηκεύσει τις αλλαγές στον τίτλο και την περιγραφή της αργίας. Αν " "οι πληροφορίες για μία επαναλαμβανόμενη αργία έχουν τροποποιηθεί, επηρεάζει " "όλες τις ημερομηνίες στις οποίες επαναλαμβάνεται η αργία." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:167 #, c-format msgid "" "This will take this day and month as a reference to make it a holiday. " "Through this option, you can repeat this rule for every year. For example, " "selecting August 1 will make August 1 a holiday every year." msgstr "" "Αυτό θα πάρει αυτή την ημέρα και τον μήνα ως αναφορά για να δημιουργήσει μια " "αργία. Με αυτή την επιλογή, μπορείτε να επαναλάβετε αυτό το κανόνα για κάθε " "έτος. Για παράδειγμα, επιλέγοντας την 1η Αυγούστου θα οριστεί η 1η " "Αυγούστου κάθε έτους ως αργία." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:47 #, c-format msgid "Those items won't be deleted" msgstr "Αυτό τα τεκμήρια δεν θα διαγραφούν" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:587 msgid "Threshold missing" msgstr "Απουσιάζει το όριο" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Thu" msgstr "Πέμ" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:65 msgid "Thumbnail" msgstr "Εικονίτσα" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:130 #, c-format msgid "Thursday" msgstr "Πέμπτη" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:349 msgid "Thursdays" msgstr "Πέμπτες" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:38 #, c-format msgid "Time" msgstr "Ώρα" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1 msgid "Time zone" msgstr "Ζώνη ώρας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:123 #, fuzzy, c-format msgid "Time zone: " msgstr "Ζώνη ώρας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:226 #, c-format msgid "Time:" msgstr "Ώρα:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:30 #, c-format msgid "Timeline" msgstr "Χρονοδιάγραμμα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:160 #, c-format msgid "Timeout" msgstr "Λήξη χρόνου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:114 #, c-format msgid "Timeout (0 its like not set): " msgstr "Λήξη χρόνου (0 φαίνεται μη ρυθμισμένο): " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:96 intranet-tmpl/prog/en/columns.def:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:191 #, c-format msgid "Timestamp" msgstr "Χρονοσφραγίδα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:625 #, c-format msgid "TinyMCE WYSIWYG editor" msgstr "TinyMCE WYSIWYG επεξεργαστής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:626 #, c-format msgid "TinyMCE WYSIWYG editor v3.5.8 " msgstr "TinyMCE WYSIWYG επεξεργαστής v3.5.8 " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:144 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-subscription-search-result.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:37 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:54 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:56 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:75 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/waiting_holds.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/cn_browser.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:51 #, c-format msgid "Title" msgstr "Τίτλος" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:29 #, c-format msgid "Title " msgstr "Τίτλος " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:77 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:249 #, c-format msgid "Title (A-Z)" msgstr "Τίτλος (Α-Ω)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:82 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:255 #, c-format msgid "Title (Z-A)" msgstr "Τίτλος (Ω-Α)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping_auth.tt:55 #, c-format msgid "Title (any): " msgstr "Τίτλος (οποιοσδήποτε): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping_auth.tt:59 #, c-format msgid "Title (uniform): " msgstr "Τίτλος (ομοιόμορφος): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:53 #, fuzzy, c-format msgid "Title and author" msgstr "Πόλεις και περιοχές" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:54 #, c-format msgid "Title phrase" msgstr "Τίτλος ως φράση" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/subscriptions-search.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview-slip.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:647 #, c-format msgid "Title:" msgstr "Τίτλος:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:4 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:149 #, c-format msgid "Title: " msgstr "Τίτλος: " #. %1$s: title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:184 #, c-format msgid "Title: %s" msgstr "Τίτλος: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:18 #, c-format msgid "Titles" msgstr "Τίτλοι" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:24 #, c-format msgid "Titles tagged with the term " msgstr "Τίτλοι επισημειωμένοι με τον όρο " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:156 #, c-format msgid "To" msgstr "Προς" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:120 #, c-format msgid "To " msgstr "Προς " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:77 #, c-format msgid "To Date : " msgstr "Μέχρι την ημερομηνία : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:262 #, c-format msgid "To a file:" msgstr "Σε ένα αρχείο:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:264 #, c-format msgid "To a file: " msgstr "Σε ένα αρχείο: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:32 #, c-format msgid "To add another library and for more settings, go to: " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:117 #, c-format msgid "To add another patron category and for more settings go to: " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:178 #, c-format msgid "To authid: " msgstr "έως αναγνωριστικό: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:60 #, c-format msgid "To biblionumber: " msgstr "έως αριθμό εγγραφής: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:175 #, c-format msgid "To call number:" msgstr "Μέχρι τον ταξιθετικό αριθμό:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:39 #, c-format msgid "To create another item type later and for more settings go to: " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:99 #, fuzzy, c-format msgid "To create another patron, go to: " msgstr "Ειδοποιήσεις κυκλοφορίας υλικού" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:122 #, fuzzy, c-format msgid "To create circulation rule, go to: " msgstr "Ειδοποιήσεις κυκλοφορίας υλικού" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:147 #, c-format msgid "To date: " msgstr "Μέχρι την ημερομηνία: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:103 #, fuzzy, c-format msgid "To edit patron permissions, go to: " msgstr "Ειδοποιήσεις κυκλοφορίας υλικού" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-disabled.tt:22 #, c-format msgid "" "To enable Koha plugins, the system preference UseKohaPlugins must be " "enabled, and the flag enable_plugins must be set in the Koha configuration " "file" msgstr "" "Για την ενεργοποίηση των πρόσθετων του Koha, πρέπει να ενεργοποιηθεί η " "προτίμηση του συστήματος UseKohaPlugins, όπως επίσης πρέπει να ρυθμιστεί στο " "αρχείο παραμετροποίησης του Kohaη η σήμανση enable_plugins" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:88 #, c-format msgid "To item call number: " msgstr "Έως ταξιθετικό αριθμό: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:199 #, c-format msgid "To know how to avoid this problem see the related wiki page: " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:51 #, fuzzy, c-format msgid "" "To modify a rule, create a new one with the same patron category and item " "type." msgstr "" "Για να τροποποιήσετε έναν κανόνα, δημιουργήστε έναν καινούργιο με τον ίδιο " "τύπο μέλους και τύπου τεκμηρίου." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:80 #, fuzzy, c-format msgid "To notify on receiving:" msgstr "Ποσότητα προς παραλαβή: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:156 #, c-format msgid "To notify patrons of new serial issues, you must " msgstr "Για να ειδοποιήσετε τα μέλη για νέα τεύχη περιοδικών εκδόσεων, πρέπει " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:42 #, c-format msgid "" "To replace an image, delete it, upload a new file and give it the same image " "name. " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:28 #, c-format msgid "" "To report a broken link or any other issue, please contact the Koha " "Administrator. " msgstr "" "Για να δηλώσετε συνδέσμους που δεν δουλεύουν ή οποιοδήποτε άλλο θέμα, " "παρακαλώ επικοινωνήστε με τον Διαχειριστή Koha. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:176 #, c-format msgid "To screen in the browser:" msgstr "Να εμφανιστεί στον browser:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:259 #, c-format msgid "To screen into the browser: " msgstr "Για να εμφανιστεί στο πρόγραμμα πλοήγησης: " #. %1$s: patron.title | html #. %2$s: patron.firstname | html #. %3$s: patron.surname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:298 #, c-format msgid "" "To update the image for %s %s %s, select a new image file and click " "'Upload.' " msgstr "" "Για να ανανεώσετε της εικόνας για %s %s %s, επιλέξτε ένα νέο αρχείο και " "πατήστε 'Μεταφόρτωση'. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:725 #, c-format msgid "To:" msgstr "Μέχρι:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:99 #, c-format msgid "To: " msgstr "Μέχρι: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Today" msgstr "Σήμερα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:58 #, c-format msgid "Today's checkins" msgstr "Σημερινές επιστροφές" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:57 #, c-format msgid "Today's checkouts" msgstr "Σημερινοί δανεισμοί" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:70 #, c-format msgid "Today's notifications" msgstr "Σημερινές ειδοποιήσεις" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:172 msgid "Toggle lowest priority" msgstr "Εναλλαγή χαμηλότερης προτεραιότητας" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:17 msgid "Toggle set to lowest priority" msgstr "Εναλλαγή ρύθμισης στη χαμηλότερη προτεραιότητα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:250 #, fuzzy, c-format msgid "Too many checked out." msgstr "Δεν είναι δανεισμένο." #. For the first occurrence, #. %1$s: current_loan_count | html #. %2$s: max_loans_allowed | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:402 #, c-format msgid "Too many checked out. %s checked out, only %s are allowed." msgstr "Πολλοί δανεισμοί. %s δανεισμένα, επιτρέπονται μόνο %s." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:134 #, fuzzy, c-format msgid "Too many holds for " msgstr "Πολλές κρατήσεις: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:114 #, fuzzy, c-format msgid "Too many holds for this record: " msgstr "Πολλές κρατήσεις: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:130 #, c-format msgid "Too many holds: " msgstr "Πολλές κρατήσεις: " #. %1$s: too_many_items_display | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:130 #, c-format msgid "Too many items (%s) to display individually." msgstr "Πολλά αντίτυπα (%s) ώστε να φαίνονται μεμονωμένα." #. %1$s: too_many_items_display | html #. %2$s: Koha.Preference('MaxItemsToDisplayForBatchMod') | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:234 #, fuzzy, c-format msgid "" "Too many items (%s): You are editing more than %s items in a batch, items " "will not be shown." msgstr "" "Υπέρβαση αριθμού τεκμηρίων (%s): Δεν επιτρέπεται να επεξεργαστείτε " "περισσότερα από %s τεκμήρια σε μια παρτίδα." #. %1$s: too_many_items_process | html #. %2$s: Koha.Preference('MaxItemsToProcessForBatchMod') | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:232 #, c-format msgid "" "Too many items (%s): You are not allowed to edit more than %s items in a " "batch." msgstr "" "Υπέρβαση αριθμού τεκμηρίων (%s): Δεν επιτρέπεται να επεξεργαστείτε " "περισσότερα από %s τεκμήρια σε μια παρτίδα." #. %1$s: too_many_items_display | html #. %2$s: Koha.Preference('MaxItemsToDisplayForBatchMod') | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:216 #, fuzzy, c-format msgid "" "Too many items (%s): You have edited more than %s items in a batch, items " "will not be shown." msgstr "" "Υπέρβαση αριθμού τεκμηρίων (%s): Δεν επιτρέπεται να επεξεργαστείτε " "περισσότερα από %s τεκμήρια σε μια παρτίδα." #. %1$s: current_loan_count | html #. %2$s: max_loans_allowed | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:145 #, fuzzy, c-format msgid "" "Too many on-site checked out. %s on-site checked out, only %s are allowed." msgstr "Πολλοί δανεισμοί. %s δανεισμένα, επιτρέπονται μόνο %s." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:118 #, c-format msgid "Tool plugins" msgstr "Πρόσθετα εργαλεία" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:37 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/home.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/club-enrollments.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-home.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-home.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:112 #, c-format msgid "Tools" msgstr "Εργαλεία" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:6 #, c-format msgid "Tools home" msgstr "Αρχική σελίδα εργαλείων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:170 #, fuzzy, c-format msgid "Tools tables" msgstr "Στοιχεία Μέλους" #. %1$s: mainloo.limit | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:22 #, c-format msgid "Top %s Most-circulated items" msgstr "Κορυφαία %s Τεκμήρια με τη μεγαλύτερη διακίνηση" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:67 #, c-format msgid "Top lists" msgstr "Κορυφαίες λίστες" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:91 #, c-format msgid "Top page margin:" msgstr "Περιθώριο κορυφής σελίδας:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:99 #, c-format msgid "Top text margin:" msgstr "Περιθώριο κορυφής κειμένου:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:19 #, c-format msgid "Topics" msgstr "Θέματα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:209 #, c-format msgid "Total" msgstr "Σύνολο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:91 #, c-format msgid "Total " msgstr "Σύνολο: " #. For the first occurrence, #. %1$s: currency.symbol | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:444 #, c-format msgid "Total (%s)" msgstr "Σύνολο (%s)" #. %1$s: tf.tax_rate * 100 | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:296 #, c-format msgid "Total (GST %s %%)" msgstr "Σύνολο (GST %s %%)" #. %1$s: book_foot.tax_rate * 100 | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:264 #, c-format msgid "Total (GST %s%%)" msgstr "Σύνολο (GST %s %%)" #. %1$s: foot_loo.tax_rate * 100 | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:421 #, c-format msgid "Total (GST %s)" msgstr "Σύνολο (GST %s)" #. %1$s: currency.symbol | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:321 #, fuzzy, c-format msgid "Total + Adjustments + Shipment cost (%s)" msgstr "Τελικό ποσό + κόστος αποστολής (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:47 #, c-format msgid "Total RRP" msgstr "Συνολικό RRP" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:156 #, fuzzy, c-format msgid "Total amount outstanding:" msgstr "Συνολικό ποσό που εκκρεμεί: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:200 #, c-format msgid "Total amount outstanding: " msgstr "Συνολικό ποσό που εκκρεμεί: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:87 #, c-format msgid "Total amount payable:" msgstr "Συνολικό πληρωτέο ποσό:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:230 #, c-format msgid "Total amount: " msgstr "Συνολικό ποσό: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:75 #, c-format msgid "Total available" msgstr "Συνολικά διαθέσιμο" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:59 #, c-format msgid "Total checkouts" msgstr "Συνολικοί δανεισμοί" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:56 #, c-format msgid "Total checkouts as of yesterday" msgstr "Συνολικοί δανεισμοί μέχρι χθες" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:233 #, c-format msgid "Total checkouts:" msgstr "Συνολικοί δανεισμοί:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:48 #, c-format msgid "Total cost" msgstr "Συνολικό κόστος" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:531 #, c-format msgid "Total current checkouts allowed" msgstr "Συνολικοί τρέχοντες επιτρεπόμενοι δανεισμοί" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:532 #, fuzzy, c-format msgid "Total current on-site checkouts allowed" msgstr "Συνολικοί Τρέχοντες Επιτρεπόμενοι Δανεισμοί" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:149 #, c-format msgid "Total due" msgstr "Συνολική οφειλή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:132 #, c-format msgid "Total due:" msgstr "Συνολική οφειλή:" #. %1$s: fines | $Price #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:746 #, c-format msgid "Total due: %s" msgstr "Συνολική οφειλή: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:90 #, c-format msgid "Total holds" msgstr "Συνολικές κρατήσεις" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:533 #, c-format msgid "Total holds allowed" msgstr "Σύνολο επιτρεπόμενων κρατήσεων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:39 #, c-format msgid "Total items in group" msgstr "Συνολικά τεκμήρια σε ομάδα" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:535 msgid "Total must be a number" msgstr "Το σύνολο πρέπει να είναι αριθμός" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:721 #, c-format msgid "Total number of results:" msgstr "Συνολικός αριθμός αποτελεσμάτων:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:71 #, c-format msgid "Total ordered" msgstr "Συνολικά παραγγέλθηκαν" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:89 #, c-format msgid "Total renewals" msgstr "Συνολικές ανανεώσεις" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:73 #, c-format msgid "Total spent" msgstr "Συνολικά δαπανήθηκαν" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:258 #, c-format msgid "Total tax exc." msgstr "Συνολικός φόρος μη συμπερ." #. For the first occurrence, #. %1$s: currency.symbol | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:590 #, c-format msgid "Total tax exc. (%s)" msgstr "Συνολικός φόρος μη συμπερ. (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:270 #, c-format msgid "Total tax inc." msgstr "Συνολικός φόρος συμπερ." #. For the first occurrence, #. %1$s: currency.symbol | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:591 #, c-format msgid "Total tax inc. (%s)" msgstr "Συνολικός φόρος συμπερ. (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:403 #, c-format msgid "Total: " msgstr "Σύνολο: " #. For the first occurrence, #. %1$s: basket.total | $Price #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:269 #, c-format msgid "Total: %s " msgstr "Σύνολο: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table-footer.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:69 #, c-format msgid "Totals:" msgstr "Σύνολο:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:124 #, fuzzy, c-format msgid "Transacting librarian" msgstr "Μετάφραση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:180 #, fuzzy, c-format msgid "Transaction branch" msgstr "Μετάφραση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:181 #, fuzzy, c-format msgid "Transaction date" msgstr "Χρονολογία δημιουργίας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:134 #, fuzzy, c-format msgid "Transaction library" msgstr "Μετάφραση" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:11 msgid "Transaction logs" msgstr "Αρχεία καταγραφής συναλλαγής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:182 #, fuzzy, c-format msgid "Transaction type" msgstr "Μετάφραση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:49 #, fuzzy, c-format msgid "Transaction type:" msgstr "Μετάφραση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:32 #, fuzzy, c-format msgid "Transactions" msgstr "Μεταφράσεις" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/rotating-collections-toolbar.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:150 #, c-format msgid "Transfer" msgstr "Μεταφορά" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:50 msgid "Transfer collection" msgstr "Μεταφορά συλλογής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:20 #, c-format msgid "Transfer collection " msgstr "Μεταφορά συλλογής" #. %1$s: reser.diff | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:53 #, c-format msgid "Transfer is %s days late" msgstr "Η μεταφορά έχει αργοπορήσει %s ημέρες" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:123 #, fuzzy, c-format msgid "Transfer is not allowed for: " msgstr "Μεταφορά Συλλογής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:387 #, fuzzy, c-format msgid "Transfer now? " msgstr "Μεταφορά τώρα;" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:133 #, fuzzy msgid "Transfer order to this basket?" msgstr "Διαχείριση παραγγελιών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:502 #, c-format msgid "Transfer to:" msgstr "Μεταφορά σε:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:36 #, fuzzy, c-format msgid "Transferred" msgstr "Μεταφορά" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:510 #, fuzzy, c-format msgid "Transferred from basket: " msgstr "Μεταφερμένα Τεκμήρια " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:175 #, c-format msgid "Transferred items" msgstr "Μεταφερμένα τεκμήρια" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:628 #, c-format msgid "Transferred to basket: " msgstr "Μεταφέρθηκε στο καλάθι: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:88 #, fuzzy, c-format msgid "Transfers" msgstr "Μεταφορά" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:33 #, c-format msgid "Transfers are " msgstr "Οι μεταφορές είναι " #. %1$s: show_date | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:30 #, c-format msgid "Transfers made to your library as of %s" msgstr "Μεταφορές στη βιβλιοθήκη σας από τις %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:97 #, c-format msgid "Transfers to receive" msgstr "Μεταφορές προς παραλαβή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:121 #, fuzzy, c-format msgid "Translate into other languages" msgstr "Μετάφραση" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:121 msgid "Translate item type [% itemtype.itemtype | html %]" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:675 #, c-format msgid "Translation" msgstr "Μετάφραση" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:57 msgid "Translation (id %s) has been added successfully" msgstr "Η μετάφραση (id %s) προστέθηκε επιτυχώς" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/about-team.inc:114 #, c-format msgid "Translation manager:" msgstr "Υπεύθυνος μετάφρασης:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:24 #, fuzzy, c-format msgid "Translation: " msgstr "Μετάφραση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:29 #, c-format msgid "Translations" msgstr "Μεταφράσεις" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:249 #, fuzzy, c-format msgid "Transport" msgstr "Μεταφορά" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:87 #, c-format msgid "Transport cost matrix" msgstr "Πίνακας κόστους μεταφοράς" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:104 #, fuzzy, c-format msgid "Transport: " msgstr "Μεταφορά σε:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:228 #, c-format msgid "Treaties " msgstr "Συνθήκες " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:32 #, c-format msgid "Try again with a different barcode" msgstr "Δοκιμάστε ξανά με ένα διαφορετικό barcode" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:213 #, c-format msgid "Try another search" msgstr "Δοκιμάστε μία άλλη αναζήτηση" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Tu" msgstr "Tu" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Tue" msgstr "Τρι" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:128 #, c-format msgid "Tuesday" msgstr "Τρίτη" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:349 msgid "Tuesdays" msgstr "Τρίτες" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:513 #, c-format msgid "Tulong Aklatan, Philippines" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:112 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-report-search-result.inc:40 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:349 #, c-format msgid "Type" msgstr "Τύπος" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:127 #, fuzzy, c-format msgid "Type of change" msgstr "Τύπος της διαδικασίας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:110 #, c-format msgid "Type:" msgstr "Τύπος:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-share-report.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:104 #, c-format msgid "Type: " msgstr "Τύπος: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:23 #, c-format msgid "UF" msgstr "ΧΓ" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:91 #, c-format msgid "UKMARC" msgstr "UKMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:87 #, c-format msgid "UNIMARC" msgstr "UNIMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:206 #, c-format msgid "URL" msgstr "URL" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:206 #, c-format msgid "URL(s)" msgstr "URL(s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:144 #, c-format msgid "URL: " msgstr "URL: " #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.url | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:135 #, c-format msgid "URL: %s " msgstr "URL: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:58 #, c-format msgid "US Inches" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:122 #, c-format msgid "UTF-8 (Default)" msgstr "UTF-8 (Προκαθορισμένο)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:67 #, fuzzy msgid "Unable to cancel enrollment!" msgstr "Αδυναμία διαγραφής μέλους" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:129 #, fuzzy msgid "Unable to change status of note." msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης εικόνας στη βάση δεδομένων." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 #, fuzzy msgid "Unable to check in" msgstr "Σαρώστε ένα barcode για επιστροφή:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-enroll.tt:39 #, fuzzy msgid "Unable to create enrollment!" msgstr "Αδυναμία διαγραφής μέλους" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:231 #, fuzzy msgid "Unable to delete club!" msgstr "Αδυναμία διαγραφής μέλους" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:60 #, c-format msgid "Unable to delete patron" msgstr "Αδυναμία διαγραφής μέλους" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:56 #, c-format msgid "Unable to delete patrons from other libraries with current settings" msgstr "" "Αδυναμία διαγραφής μελών από άλλες βιβλιοθήκες με τις τρέχουσες ρυθμίσεις" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:48 #, c-format msgid "Unable to delete staff user" msgstr "Αδυναμία διαγραφής χρήστη προσωπικού" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:231 msgid "Unable to delete template!" msgstr "Αδυναμία διαγραφής του προτύπου!" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Unable to resume, hold not found" msgstr "" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:170 #, fuzzy msgid "Unable to save description" msgstr "Αδυναμία διαγραφής μέλους" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:34 #, c-format msgid "Unable to save image to database." msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης εικόνας στη βάση δεδομένων." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Unable to suspend hold, hold not found" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Unable to suspend hold, invalid date" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:58 #, c-format msgid "Unapprove" msgstr "Απόρριψη" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:21 #, c-format msgid "Unauthorized user " msgstr "Μη εξουσιοδοτημένος χρήστης " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:292 #, c-format msgid "Unavailable (lost or missing)" msgstr "Μη διαθέσιμο (απολεσθέν ή λείπει)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:82 #, c-format msgid "Uncertain" msgstr "Αβέβαιο(η)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:402 #, c-format msgid "Uncertain price: " msgstr "Αβέβαιη τιμή: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/vendor-menu.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/vendor-menu.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:154 #, c-format msgid "Uncertain prices" msgstr "Αβέβαιες τιμές" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:178 #, c-format msgid "Unchanged" msgstr "Αμετάβλητο(η)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:464 #, c-format msgid "Uncheck all" msgstr "Αποεπιλογή όλων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:311 #, fuzzy, c-format msgid "Undef" msgstr "Απροσδιόριστο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:137 #, c-format msgid "Undefined" msgstr "Απροσδιόριστο" #. INPUT type=submit name=mainformsubmit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:227 msgid "Undo import into catalog" msgstr "Ανατροπή εισαγωγής στον κατάλογο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:269 #, c-format msgid "Unfortunately, no backups are available." msgstr "Δυστυχώς, δεν υπάρχουν αντίγραφα ασφαλείας." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:168 #, c-format msgid "Ungrouped baskets" msgstr "Μη ομαδοποιημένα καλάθια" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:70 #, c-format msgid "Unhighlight" msgstr "Αφαίρεση επισήμανσης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:170 #, c-format msgid "Unified title" msgstr "Ενιαίος τίτλος:" #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.unititle | $raw #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:106 #, c-format msgid "Unified title: %s " msgstr "Ενιαίος τίτλος: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:105 #, c-format msgid "Uniform Resource Identifier" msgstr "Uniform Resource Identifier" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:133 #, c-format msgid "Uninstall" msgstr "Απεγκατάσταση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:349 #, c-format msgid "Unique holiday" msgstr "Μοναδική αργία" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:311 #, c-format msgid "Unique holidays" msgstr "Μοναδικές αργίες" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:94 #, c-format msgid "Unique identifier: " msgstr "Μοναδικό προσδιοριστικό: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:363 #, c-format msgid "Unit" msgstr "Μονάδα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:49 #, c-format msgid "Unit cost" msgstr "Κόστος μονάδας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:108 #, c-format msgid "Unit cost search" msgstr "Αναζήτηση κόστους μονάδας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:35 #, fuzzy, c-format msgid "Unit price" msgstr "Τιμή μονάδας " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:51 #, fuzzy, c-format msgid "Unit: " msgstr "Μονάδες: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:134 #, c-format msgid "Units per issue" msgstr "Μονάδες ανά τεύχος" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:171 msgid "Units per issue is required" msgstr "Οι μονάδες ανά τεύχος είναι υποχρεωτικές" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:75 #, fuzzy, c-format msgid "Units per issue: " msgstr "Τιμή Μονάδας " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:43 #, c-format msgid "Units:" msgstr "Μονάδες:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:53 #, c-format msgid "Units: " msgstr "Μονάδες: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:515 #, fuzzy, c-format msgid "Universidad Empresarial Siglo 21, Argentina" msgstr "Universidad Nacional de Córdoba, Αργεντινή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:516 #, c-format msgid "Universidad Nacional de Córdoba, Argentina" msgstr "Universidad Nacional de Córdoba, Αργεντινή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:517 #, c-format msgid "Universidad ORT Uruguay" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:514 #, c-format msgid "Universidad de El Salvador, El Salvador" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:522 #, fuzzy, c-format msgid "University of the Arts London, United Kingdom" msgstr "software.coop, United Kingdom" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:518 #, c-format msgid "Université d'Aix-Marseille, France" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:519 #, c-format msgid "Université de Lyon 3, France" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:520 #, c-format msgid "Université de Rennes 2, France" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:521 #, c-format msgid "Université de St Etienne, France" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1102 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:120 #, c-format msgid "Unknown error processing your request. Contact your administrator. " msgstr "" #. %1$s: errtype | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:47 #, c-format msgid "Unknown error type %s." msgstr "Άγνωστος τύπος σφάλματος %s." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:178 #, c-format msgid "Unknown error." msgstr "Άγνωστο σφάλμα." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:60 #, c-format msgid "Unknown plugin type " msgstr "Άγνωστος τύπος plugin" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:37 msgid "Unknown record type, cannot import" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:37 #, fuzzy msgid "Unknown subfield" msgstr "υποπεδία" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:37 #, fuzzy msgid "Unknown tag" msgstr "Άγνωστο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:568 #, fuzzy, c-format msgid "Unlimited" msgstr "Οριοθέτης: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:39 #, c-format msgid "Unpacking completed" msgstr "Η αποσυσκευασία ολοκληρώθηκε" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:318 #, c-format msgid "Unreceived orders" msgstr "Παραγγελίες που δεν έχουν παραληφθεί" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:96 #, c-format msgid "Unrecognized or missing field delimiter." msgstr "Παραγνωρισμένο ή λείπει το πεδίο οριοθέτησης." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 msgid "Unrecognized patron (%s)" msgstr "Μη αναγνωρισμένο μέλος (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:510 #, c-format msgid "Unset" msgstr "Ξερύθμιση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:172 #, c-format msgid "Unset Gone no address for this patron" msgstr "Αφαίρεση επισήμανσης χωρίς διεύθυνση για αυτό το μέλος" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:174 msgid "Unset lowest priority" msgstr "Αναίρεση ρύθμισης χαμηλότερης προτεραιότητας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:95 #, c-format msgid "Until date: " msgstr "Μέχρι την ημερομηνία: " #. INPUT type=submit name=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:211 #, c-format msgid "Update" msgstr "Ενημέρωση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:76 #, fuzzy, c-format msgid "Update " msgstr "Ενημέρωση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:906 #, c-format msgid "Update SQL" msgstr "Ενημέρωση SQL" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:344 msgid "Update action" msgstr "Ενέργεια ενημέρωσης" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:230 #, fuzzy msgid "Update adjustments" msgstr "Ενέργεια ενημέρωσης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:270 #, c-format msgid "Update all child funds with this owner " msgstr "Ενημέρωση όλων των παιδικών επιχορηγήσεων με αυτό τον κάτοχο" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:81 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:83 #, c-format msgid "Update child to adult patron" msgstr "Ενημέρωση μέλους από παιδί σε ενήλικα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:251 #, c-format msgid "Update errors :" msgstr "Ενημέρωση σφαλμάτων :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:207 #, fuzzy, c-format msgid "Update existing or add new" msgstr "Χρήση υπάρχουσας εγγραφής" #. INPUT type=submit name=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:665 msgid "Update hold(s)" msgstr "Ενημέρωση κρατήσεων" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1 msgid "Update item" msgstr "Ενημερωση αντιτύπου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:97 #, c-format msgid "Update patron records" msgstr "Ενημερωση εγγραφών μέλους" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:243 #, c-format msgid "Update report :" msgstr "Ενημέρωση έκθεσης:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:35 #, c-format msgid "Update succeeded" msgstr "Επιτυχής ενημέρωση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:232 #, fuzzy, c-format msgid "Update your database" msgstr "ενημερώστε τη βάση δεδομένων σας" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:228 #, fuzzy msgid "Update your statistics usage" msgstr "ενημερώστε τη βάση δεδομένων σας" #. %1$s: name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:109 #, c-format msgid "Update: %s" msgstr "Ενημέρωση: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/convert_report.tt:16 #, fuzzy, c-format msgid "Updated SQL" msgstr "Ενημέρωση SQL" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:53 #, fuzzy, c-format msgid "Updated between:" msgstr "Ενημέρωση" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table-strings.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table.inc:26 #, fuzzy, c-format msgid "Updated on" msgstr "Ενημέρωση" #. %1$s: patron.updated_on | $KohaDates with_hours => 1 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:81 #, c-format msgid "Updated on %s" msgstr "Ενημέρωση στις %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:35 #, c-format msgid "Updated:" msgstr "Ενημερωμένο:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:241 #, c-format msgid "Updating database structure" msgstr "Ενημέρωση της δομής της βάσης δεδομένων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:186 #, c-format msgid "Upload" msgstr "Φόρτωση" #. INPUT type=submit name=upload #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:77 msgid "Upload File" msgstr "Μεταφόρτωση αρχείου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:21 #, fuzzy, c-format msgid "Upload Koha plugin" msgstr "Μεταφόρτωση πρόσθετου Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:69 #, c-format msgid "Upload New File" msgstr "Μεταφόρτωση Nέου Aρχείου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:76 #, fuzzy, c-format msgid "Upload a file" msgstr "Μεταφόρτωση αρχείου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:26 #, c-format msgid "Upload additional images for patron cards" msgstr "Μεταφόρτωση επιπλέον εικόνων για τις κάρτες μέλους" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:675 #, fuzzy, c-format msgid "Upload an image file: " msgstr "Μεταφόρτωση αρχείου" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:755 msgid "Upload an image file: %sUpload%s" msgstr "Μεταφόρτωση αρχείου εικόνας: %sUpload%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:26 #, c-format msgid "Upload another KOC file" msgstr "Μεταφόρτωση άλλου αρχείου KOC" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:128 #, c-format msgid "Upload any file" msgstr "Μεταφόρτωση αρχείου" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:620 #, fuzzy, c-format msgid "Upload any file " msgstr "Μεταφόρτωση αρχείου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:124 #, c-format msgid "Upload any type of file, manage uploads" msgstr "Μεταφόρτωση οποιουδήποτε τύπου αρχείου, διαχείριση μεταφορτώσεων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:254 #, c-format msgid "Upload directory" msgstr "Φάκελος μεταφορτώσεων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:134 #, c-format msgid "Upload directory: " msgstr "Φάκελος μεταφορτώσεων: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:44 #, c-format msgid "Upload file" msgstr "Μεταφόρτωση αρχείου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:257 #, c-format msgid "Upload file:" msgstr "Μεταφόρτωση αρχείου:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:61 #, c-format msgid "Upload image" msgstr "Μεταφόρτωση εικόνας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:49 #, c-format msgid "Upload images" msgstr "Μεταφόρτωση εικόνων" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:216 #, c-format msgid "Upload local cover image" msgstr "Μεταφόρτωση εικόνας εξωφύλλου" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:510 #, fuzzy, c-format msgid "Upload local cover images " msgstr "Μεταφόρτωση τοπικών εικόνων εξωφύλλου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:83 #, c-format msgid "Upload more images" msgstr "Μεταφόρτωση περισσότερων εικόνων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:66 #, c-format msgid "Upload new file" msgstr "Μεταφόρτωση νέου αρχείου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:42 #, c-format msgid "Upload new files" msgstr "Μεταφόρτωση νέων αρχείων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:35 #, c-format msgid "Upload offline circulation data" msgstr "Μεταφόρτωση δεδομένων διακίνησης υλικού εκτός σύνδεσης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:133 #, c-format msgid "Upload offline circulation file (.koc)" msgstr "Μεταφόρτωση αρχείου διακίνησης υλικού εκτός σύνδεσης (.koc)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:292 #, c-format msgid "Upload patron image" msgstr "Μεταφόρτωση εικόνας μέλους" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:87 #, c-format msgid "Upload patron images" msgstr "Μεταφόρτωση εικόνων μέλους" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:74 #, c-format msgid "Upload patron images in a batch or one at a time" msgstr "Μεταφόρτωση εικόνων μέλους σε μία παρτίδα ή μία κάθε φορά" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:380 #, fuzzy, c-format msgid "Upload patron images in a batch or one at a time " msgstr "Μεταφόρτωση εικόνων μέλους σε μία παρτίδα ή μία κάθε φορά" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:29 #, c-format msgid "Upload plugin" msgstr "Μεταφόρτωση plugin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:47 #, c-format msgid "Upload progress: " msgstr "Πρόοδος μεταφόρτωσης: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:44 #, c-format msgid "Upload quotes" msgstr "Μεταφόρτωση αποφθεγμάτων" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:74 msgid "Upload status: " msgstr "Κατάσταση μεταφόρτωσης: " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:259 msgid "Upload status: Cancelled " msgstr "Κατάσταση μεταφόρτωσης: Ακυρώθηκε " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:67 #, c-format msgid "Upload transactions" msgstr "Μεταφόρτωση συναλλαγών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:38 #, c-format msgid "Uploaded" msgstr "Μεταφορτώθηκε" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 msgid "Uploading transactions, please wait..." msgstr "Μεταφόρτωση συναλλαγών, παρακαλώ περιμένετε..." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:85 msgid "Uploads limited to csv. Incorrect filetype: %s" msgstr "Επιτρέπονται μονάχα μεταφορτώσεις csv. Λανθασμένος τύπος αρχείου: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:413 #, c-format msgid "Upper age limit" msgstr "Ανώτατο όριο ηλικίας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:345 #, c-format msgid "Upperage limit: " msgstr "Ανώτατο όριο ηλικίας: " #. %1$s: l.branchurl | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:194 #, fuzzy, c-format msgid "Url: %s" msgstr "Περιοδική έκδοση: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:257 #, c-format msgid "Usage" msgstr "Χρήση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:147 #, c-format msgid "Usage: " msgstr "Χρήση: " #. %1$s: missing_module.usage | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:65 #, c-format msgid "Usage: %s " msgstr "Χρήση: %s " #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:34 msgid "Use Existing" msgstr "Χρήση Υπάρχοντος" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:128 #, c-format msgid "Use MARC Modification Template:" msgstr "Χρήση προτύπου τροποποίησης MARC:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:53 #, c-format msgid "Use Mana KB for sharing content: " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:349 #, c-format msgid "Use a barcode file" msgstr "Χρήση ενός αρχείου barcode" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:66 #, c-format msgid "Use a file" msgstr "Χρήση ενός αρχείου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:193 #, c-format msgid "Use a file " msgstr "Χρήση ενός αρχείου " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:34 #, c-format msgid "Use all tools (expand for granular tools permissions)" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:34 #, c-format msgid "" "Use carefully! If the destination library already has circulation and fine " "rules, they will be deleted without warning!" msgstr "" "Χρησιμοποιήστε με προσοχή! Αν η βιβλιοθήκη προορισμού έχει ήδη κανόνες " "κυκλοφορίας υλικού και προστίμων, θα διαγραφούν χωρίς προειδοποίηση!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:53 #, c-format msgid "Use default values" msgstr "Χρήση προεπιλεγμένων τιμών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:29 #, c-format msgid "Use existing record" msgstr "Χρήση υπάρχουσας εγγραφής" #. INPUT type=text name=export_remove_fields #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:72 #, fuzzy msgid "Use for MARC exports" msgstr "Χρήση για iso2709 εξαγωγές" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:365 #, c-format msgid "Use for OPAC search groups" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:171 #, c-format msgid "Use for OPAC search groups " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:368 #, c-format msgid "Use for staff search groups" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:177 #, c-format msgid "Use for staff search groups " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:919 #, c-format msgid "" "Use of this keyword is not allowed in Koha reports due to security and data " "integrity risks. Only SELECT queries are allowed. " msgstr "" "Δεν επιτρέπεται η χρήση αυτής της λέξης-κλειδί στις αναφορές του Koha για " "λόγους ασφαλείας και ρίσκου ακεραιότητας των δεδομένων. Επιτρέπονται μόνο τα " "ερωτήματα SELECT. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:97 #, fuzzy, c-format msgid "Use records from the following list: " msgstr "Τροποποιείστε την εγγραφή χρησιμοποιώντας το ακόλουθο πρότυπο:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:605 #, fuzzy, c-format msgid "Use report plugins " msgstr "Χρήση πρόσθετων αναφοράς" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:91 #, c-format msgid "Use restrictions" msgstr "Χρήση περιορισμών" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:113 #, c-format msgid "Use saved" msgstr "Χρήση αποθηκευμένων" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:280 #, c-format msgid "Use the advanced cataloging editor (requires edit_catalogue) " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:42 #, c-format msgid "Use the dictionary to define custom criteria for reporting." msgstr "" "Χρησιμοποιήστε το λεξικό για να ορίσετε προσαρμοσμένα κριτήρια για τη " "δημιουργία εκθέσεων." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:99 #, c-format msgid "" "Use the guided reports engine to create non standard reports. This feature " "aims to provide some middle ground between the built in canned reports and " "writing custom SQL reports." msgstr "" "Χρησιμοποιήστε τη μηχανή καθοδηγημένων αναφορών για να δημιουργήσετε μη " "προτυποποιημένες αναφορές. Αυτή η λειτουργία στοχεύει να παρέχει μία μέση " "βάση μεταξύ των έτοιμων αναφορών και στη σύνταξη SQL αναφορών." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:123 #, c-format msgid "" "Use the reports dictionary to define custom criteria to use in your reports" msgstr "" "Χρησιμοποιήστε το λεξικό αναφορών για να ορίσετε προσαρμοσμένα κριτήρια που " "θα χρησιμοποιείτε στις αναφορές σας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:202 #, c-format msgid "Use the search form on the left to find invoices." msgstr "" "Χρησιμοποιήστε τη φόρμα αναζήτησης στα αριστερά για να βρείτε τιμολόγια." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:90 #, c-format msgid "Use the search form on the left to find subscriptions." msgstr "Χρήση της φόρμας αναζήτησης στα αριστερά για να βρείτε συνδρομές." #. For the first occurrence, #. %1$s: PROCESS translate_card_element element=card_element #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:110 #, c-format msgid "Use the toolbar above to create a new %s." msgstr "" "Χρησιμοποιήστε τη παραπάνω γραμμή εργαλείων για να δημιουργήσετε ένα νέο %s." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:119 #, c-format msgid "Use tool plugins" msgstr "Χρησιμοποιήστε πρόσθετα εργαλεία" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:610 #, fuzzy, c-format msgid "Use tool plugins " msgstr "Χρησιμοποιήστε πρόσθετα εργαλεία" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:27 #, c-format msgid "Use top menu bar to navigate to another part of Koha." msgstr "" "Χρησιμοποιήστε την μπάρα επιλογών στην κορυφή για να μεταφερθείτε σε κάποιο " "άλλο κομμάτι του Koha." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:45 #, c-format msgid "Used" msgstr "Χρησιμοποιήθηκε" #. ABBR #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:23 #, fuzzy msgid "Used For" msgstr "Χρησιμοποιήθηκε σε" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:332 #, fuzzy, c-format msgid "Used for acquisitions statistical purposes" msgstr "Στατιστικά προσκτήσεων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:93 #, c-format msgid "Used for duplex printers (needs a '1 up template')" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:214 #, c-format msgid "Used in" msgstr "Χρησιμοποιήθηκε σε" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:356 #, c-format msgid "" "Used in French UNIMARC installations in field 995 $o to identify item " "status. Similar to NOT_LOAN" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:350 #, c-format msgid "Used in UNIMARC 102 $a" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:402 #, c-format msgid "" "Used when creating or editing an item type to assign a SIP specific media " "type for devices like lockers and sorters." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:124 #, fuzzy, c-format msgid "Used: " msgstr "Χρησιμοποιήθηκε" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/guided-reports-view.inc:12 #, c-format msgid "Useful resources" msgstr "Χρήσιμες πηγές" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:626 #, c-format msgid "Useless without upload_general_files" msgstr "" #. %1$s: user | $HtmlTags tag=>'code' #. %2$s: dbname | $HtmlTags tag=>'code' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:34 #, c-format msgid "User %s doesn't have enough privilege on database %s." msgstr "" "Ο χρήστης %s δεν έχει τα απαιτούμενα προνόμια για τη βάση δεδομένων %s." #. %1$s: user | $HtmlTags tag=>'code' #. %2$s: dbname | $HtmlTags tag=>'code' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:30 #, c-format msgid "User %s has all required privileges on database %s." msgstr "" "Ο χρήστης %s έχει όλα τα απαιτούμενα προνόμια για τη βάση δεδομένων %s." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:160 #, c-format msgid "Userid" msgstr "Ταυτότητα Χρήστη:" #. %1$s: e.userid | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:114 #, fuzzy, c-format msgid "Userid %s is already used by another patron. " msgstr "Η τιμή απόδοσης %s χρησιμοποιείται ήδη σε μία άλλη εγγραφή μέλους." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:71 #, c-format msgid "Userid: " msgstr "Ταυτότητα Χρήστη: " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:57 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:42 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:251 #, c-format msgid "Username" msgstr "Όνομα χρήστη" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:82 #, c-format msgid "Username/password already exists." msgstr "Το όνομα χρήστη/κωδικός πρόσβασης υπάρχουν ήδη." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:67 #, c-format msgid "Username:" msgstr "Όνομα Χρήστη:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:121 #, c-format msgid "Username: " msgstr "Όνομα χρήστη: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:278 #, c-format msgid "Users:" msgstr "Χρήστες:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:112 #, c-format msgid "Using framework:" msgstr "Χρησιμοποιώντας το πλαίσιο:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:46 #, fuzzy, c-format msgid "Using the following CSV profile: " msgstr "Τροποποιείστε την εγγραφή χρησιμοποιώντας το ακόλουθο πρότυπο:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:217 #, c-format msgid "Utility to upload scanned cover images for display in OPAC" msgstr "" "Εργαλείο για να αναρτήσετε σαρωμένες εικόνες εξωφύλλων για εμφάνιση στον OPAC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:199 #, c-format msgid "VHS tape / Videocassette" msgstr "Κασέτα VHS/ Βιντεοκασέτα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:523 #, c-format msgid "Vaara-kirjastot, Finland" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:53 #, fuzzy, c-format msgid "Validated" msgstr "Αξίωση Ημερομηνίας" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:53 #, c-format msgid "Value" msgstr "Τιμή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:217 #, c-format msgid "Value: " msgstr "Τιμή: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:244 #, c-format msgid "Values" msgstr "Τιμές" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:254 #, c-format msgid "Values are comma-separated." msgstr "Οι τιμές χωρίζονται με κόμμα." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:334 #, c-format msgid "" "Values for custom patron messages that appear on the circulation screen and " "the OPAC. The value in the description field should be the message text and " "is limited to 200 characters" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:380 #, fuzzy, c-format msgid "Values for manual invoicing types" msgstr "Επιπρόσθετες τιμές για χειρωνακτικούς τύπους τιμολογίων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:338 #, c-format msgid "Values that can be entered to fill in the patron’s sort 2 field" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:524 #, c-format msgid "Vanier College, Canada" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:214 #, c-format msgid "Variable name:" msgstr "Μεταβλητό όνομα:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:194 #, c-format msgid "Variable options:" msgstr "Μεταβλητές επιλογές:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:136 #, c-format msgid "Variable type:" msgstr "Μεταβλητός τύπος:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:35 #, c-format msgid "Variable: " msgstr "Μεταβλητή: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:138 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "Προμηθευτής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:31 #, c-format msgid "Vendor " msgstr "Προμηθευτής " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:242 #, c-format msgid "Vendor EDI accounts" msgstr "Λογαριασμοί EDI προμηθευτή" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:574 msgid "Vendor detail page" msgstr "Στοιχεία προμηθευτή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:285 #, c-format msgid "Vendor details" msgstr "Στοιχεία προμηθευτή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:131 #, fuzzy, c-format msgid "Vendor invoice:" msgstr "Τιμολόγιο Προμηθευτή " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:161 #, c-format msgid "Vendor is:" msgstr "Ο Προμηθευτής είναι:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:300 #, c-format msgid "Vendor is: " msgstr "Ο προμηθευτής είναι: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search.tt:12 #, fuzzy, c-format msgid "Vendor name: " msgstr "Όνομα προμηθευτή: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:161 #, c-format msgid "Vendor not found" msgstr "Δε βρέθηκε ο προμηθευτής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:52 #, fuzzy, c-format msgid "Vendor note" msgstr "Σημείωση προμηθευτή:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:41 #, c-format msgid "Vendor note:" msgstr "Σημείωση προμηθευτή:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:359 #, c-format msgid "Vendor note: " msgstr "Σημείωση προμηθευτή: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:535 msgid "Vendor price must be a number" msgstr "Η τιμή του προμηθευτή πρέπει να είναι αριθμός" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:396 #, c-format msgid "Vendor price: " msgstr "Τιμή προμηθευτή: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:27 #, c-format msgid "Vendor search" msgstr "Αναζήτηση προμηθευτή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:11 #, c-format msgid "Vendor search results" msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης προμηθευτή" #. %1$s: count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:15 #, c-format msgid "Vendor search: %s result(s) found" msgstr "Αναζήτηση προμηθευτή: βρέθηκαν %s αποτελέσματα" #. %1$s: count | html #. %2$s: supplier | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:17 #, c-format msgid "Vendor search: %s result(s) found for '%s'" msgstr "Αναζήτηση προμηθευτή: βρέθηκαν %s αποτελέσματα για '%s'" #. %1$s: count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:31 #, c-format msgid "Vendor search: %s results found" msgstr "Αναζήτηση προμηθευτή: βρέθηκαν %s αποτελέσματα" #. %1$s: count | html #. %2$s: supplier | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:33 #, c-format msgid "Vendor search: %s results found for '%s'" msgstr "Αναζήτηση προμηθευτή: βρέθηκαν %s αποτελέσματα για '%s'" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/subscriptions-search.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:118 #, c-format msgid "Vendor:" msgstr "Προμηθευτής:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:70 #, c-format msgid "Vendor: " msgstr "Προμηθευτής: " #. %1$s: suppliername | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:146 #, c-format msgid "Vendor: %s" msgstr "Προμηθευτής: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:117 #, c-format msgid "Verify you want to anonymize patron checkout history" msgstr "" "Επιβεβαιώστε ότι επιθυμείτε να ανωνυμοποιήσετε το ιστορικό δανεισμών μέλους" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:66 #, c-format msgid "Verify you want to delete patrons" msgstr "Επιβεβαιώστε ότι επιθυμείτε να διαγράψετε μέλη" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:526 #, c-format msgid "Vermont Organization of Koha Automated Libraries (VOKAL), USA" msgstr "" #. %1$s: missing_module.version | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:64 #, c-format msgid "Version: %s " msgstr "Έκδοση: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:97 #, c-format msgid "Vertical: " msgstr "Κατακόρυφος: " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:173 #, c-format msgid "View" msgstr "Προβολή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:86 #, c-format msgid "View " msgstr "Προβολή " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:53 #, c-format msgid "View All" msgstr "Προβολή Όλων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:508 #, c-format msgid "View ILL requests" msgstr "Προβολή αιτημάτων διαδανεισμού" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:69 #, c-format msgid "View MARC" msgstr "Προβολή MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:36 #, c-format msgid "View MARC conversion plugins" msgstr "Προβολή πρόσθετων μετατροπής MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:52 #, c-format msgid "View a count of items held at your library grouped by item type" msgstr "" "Δείτε έναν υπολογισμό των τεκμηρίων της βιβλιοθήκης σας κατά τύπο τεκμηρίου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:35 #, c-format msgid "View all libraries" msgstr "Προβολή όλων των βιβλιοθηκών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:671 #, c-format msgid "View all pending patron modifications" msgstr "Προβολή όλων των εκκρεμών τροποποιήσεων μέλους" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:33 #, c-format msgid "View all plugins" msgstr "Προβολή όλων των πρόσθετων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:95 #, c-format msgid "View analytics" msgstr "Προβολή επίπεδου ανάλυσης" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table-strings.inc:1 #, fuzzy msgid "View biblio details" msgstr "Στοιχεία προμηθευτή" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table-strings.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:474 #, fuzzy msgid "View borrower details" msgstr "Στοιχεία προμηθευτή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:129 #, fuzzy, c-format msgid "View course" msgstr "Νέο μάθημα" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/guided-reports-view.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:126 #, c-format msgid "View dictionary" msgstr "Προβολή λεξικού" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:68 #, c-format msgid "View existing record" msgstr "Προβολή υπάρχουσας εγγραφής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:39 #, c-format msgid "View final record" msgstr "Προβολή τελικής εγγραφής" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:439 #, fuzzy msgid "View funds for [% period_active.budget_period_description | html %]" msgstr "Προβολή επιχορηγήσεων για [% period_loo.budget_period_description %]" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:475 #, fuzzy msgid "View funds for [% period_loo.budget_period_description | html %]" msgstr "Προβολή κεφαλαίων για [% period_loo.budget_period_description %]" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:38 #, c-format msgid "View intranet catalog biblio enhancement plugins" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:393 #, c-format msgid "View invoice" msgstr "Τιμολόγιο τιμολογίου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:233 #, c-format msgid "View item's checkout history" msgstr "Προβολή ιστορικού δανεισμών του τεκμηρίου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:72 #, fuzzy, c-format msgid "View message" msgstr "Μηνύματα:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:136 #, fuzzy, c-format msgid "View note" msgstr "Τιμολόγιο τιμολογίου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:37 #, c-format msgid "View online payment plugins" msgstr "Προβολή πρόσθετων δικτυακής πληρωμής" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:255 #, c-format msgid "" "View patron infos from any libraries. If not set the logged in user could " "only access patron infos from its own library or group of libraries. " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:132 #, fuzzy, c-format msgid "View patron record" msgstr "Ενημερωση εγγραφών μέλους" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:28 #, c-format msgid "View pending offline circulation actions" msgstr "Προβολή εκκρεμών ενεργειών διακίνησης υλικού εκτός σύνδεσης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:31 #, c-format msgid "View plugins by class " msgstr "Προβολή πρόσθετων ανά κατηγορία" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:34 #, c-format msgid "View report plugins" msgstr "Χρήση πρόσθετων αναφοράς" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:727 #, c-format msgid "View restrictions" msgstr "Προβολή περιορισμών" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-home.tt:27 msgid "View spine label" msgstr "Προβολή ετικέτας ράχης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:35 #, c-format msgid "View tool plugins" msgstr "Προβολή πρόσθετων εργαλείων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:105 #, c-format msgid "View, manage, configure and run plugins." msgstr "Προβολή, διαχείριση, τροποποίηση και εκτέλεση πρόσθετων." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:525 #, c-format msgid "Ville de Victoriaville, Canada" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:124 #, c-format msgid "Visibility: " msgstr "Κατάσταση προβολής: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:85 #, c-format msgid "Void" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:36 #, fuzzy, c-format msgid "Void payment" msgstr "Πληρωμή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:314 #, c-format msgid "Vol no." msgstr "Αρ τόμ." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:230 #, c-format msgid "Volume" msgstr "Τόμος" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:133 #, c-format msgid "Volume date" msgstr "Χρονολογία τόμου" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:134 #, c-format msgid "Volume information" msgstr "Πληροφορίες τόμου" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:123 #, c-format msgid "Volume number" msgstr "Αριθμός τόμου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:106 #, c-format msgid "Volume:" msgstr "Τόμος:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:40 #, c-format msgid "WARNING:" msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:56 #, c-format msgid "Waiting" msgstr "Σε αναμονή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:92 #, c-format msgid "Waiting " msgstr "Σε αναμονή " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:122 #, c-format msgid "Waiting date" msgstr "Ημερομηνία αναμονής" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/waiting_holds.inc:6 #, c-format msgid "Waiting since" msgstr "Σε αναμονή από" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:375 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Προειδοποίηση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:238 #, c-format msgid "Warning at (%%): " msgstr "Προειδοποίηση σε (%%): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:244 #, c-format msgid "Warning at (amount): " msgstr "Προειδοποίηση σε (ποσό): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:189 #, c-format msgid "Warning regarding current user" msgstr "Προειδοποίηση σχετικά με αυτόν το χρήστη" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorder.tt:20 #, c-format msgid "Warning! Order total amount exceeds allowed budget." msgstr "" "Προειδοποίηση! Το συνολικό ποσό της παραγγελίας ξεπερνά τον επιτρεπόμενο " "προϋπολογισμό." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:520 msgid "" "Warning! Present pattern has planned irregularities. Click on 'Test " "prediction pattern' to check if it's still valid" msgstr "" #. %1$s: encumbrance | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorder.tt:23 #, c-format msgid "Warning! You will exceed %s%% of your fund." msgstr "Προειδοποίηση! Θα ξεπεράσετε το %s%% της επιχορήγησής σας. " #. %1$s: expenditure | html #. %2$s: IF (currency) #. %3$s: currency | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorder.tt:26 #, c-format msgid "Warning! You will exceed maximum limit (%s%s %s%s) for your fund." msgstr "" "Προειδοποίηση! Θα ξεπεράσετε το ανώτατο όριο (%s%s %s%s) της επιχορήγησής " "σας." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:94 #, c-format msgid "Warning, the following barcodes were not found:" msgstr "Προειδοποίηση, τα ακόλουθα barcodes δε βρέθηκαν:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:54 #, fuzzy, c-format msgid "Warning, the following cardnumbers were already in this list:" msgstr "Προειδοποίηση, οι ακόλουθοι αριθμοί καρτών δε βρέθηκαν:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:40 #, c-format msgid "Warning, the following cardnumbers were not found:" msgstr "Προειδοποίηση, οι ακόλουθοι αριθμοί καρτών δε βρέθηκαν:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:112 #, fuzzy, c-format msgid "Warning, the following itemnumbers were not found:" msgstr "Προειδοποίηση, οι ακόλουθοι αριθμοί καρτών δε βρέθηκαν:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:268 #, c-format msgid "" "Warning, you have entered more items than expected. Items will not be " "created." msgstr "" "Προειδοποίηση, έχετε εισάγει περισσότερα τεκμήρια από το αναμενόμενο. Δε θα " "δημιουργηθούν τεκμήρια." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:28 #, c-format msgid "Warning:" msgstr "Προειδοποίηση:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:105 #, c-format msgid "" "Warning: Any changes to the configuration will only take effect after a full " "reindex. Until then searching may not work correctly. " msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1146 msgid "Warning: Duplicate organization" msgstr "Προειδοποίηση: Διπλός οργανισμός" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1146 msgid "Warning: Duplicate patron" msgstr "Προειδοποίηση: Διπλό μέλος" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1146 msgid "Warning: Expiration date falls before enrollment date" msgstr "Προειδοποίηση: Η ημερομηνία λήξης είναι πριν την ημερομηνία εγγραφής" #. For the first occurrence, #. %1$s: message.upload_version | html #. %2$s: message.current_version | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:25 #, c-format msgid "" "Warning: This file is version %s, but I only know how to import version %s. " "I'll try my best." msgstr "" "Προειδοποίηση: Αυτό το αρχείο είναι έκδοση %s, αλλά γνωρίζω πώς να εισάγω " "μόνο την έκδοση %s. Θα βάλω τα δυνατά μου." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:98 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: This plugin was written for an older version of Koha. Run at your " "own risk. " msgstr "" "Προειδοποίηση: Αυτή η αναφορά είναι για παλιότερη έκδοση του Koha. Εκτελέστε " "την με δική σας ευθύνη." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:1 msgid "" "Warning: This record is used in %s order(s). Deleting it could cause serious " "issues on acquisition module. Are you sure you want to delete this record?" msgstr "" "Προειδοποίηση: Αυτή η εγγραφή χρησιμοποιείται στην %s παραγγελία(ες). Η " "διαγραφή της θα προκαλέσει σοβαρά προβλήματα στην υπομανάδα των προσκτήσεων. " "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε την εγγραφή;" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:106 msgid "" "Warning: This report is very resource intensive on systems with large " "numbers of overdue items." msgstr "" "Προειδοποίηση: Αυτή η έκθεση είναι πολύ απαιτητική σε πόρους για συστήματα " "με μεγάλο αριθμό εκπρόθεσμων." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:92 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: This report was written for a newer version of Koha. Run at your " "own risk. " msgstr "" "Προειδοποίηση: Αυτή η αναφορά είναι για νεότερη έκδοση του Koha. Εκτελέστε " "την με δική σας ευθύνη." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:520 #, fuzzy msgid "" "Warning: This will modify the pattern for all subscriptions that are using " "it." msgstr "" "Προειδοποίηση: θα τροποποιήσει το μοτίβο για όλες τις συνδρομές που το " "χρησιμοποιούν." #. %1$s: message.badbarcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:28 #, c-format msgid "" "Warning: Unable to determine patron from item barcode (%s). Cannot check in." msgstr "" "Προειδοποίηση: Αδυναμία καθορισμού του μέλους από το barcode τεκμηρίου (%s). " "Δεν μπορεί να επιστραφεί." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:33 #, c-format msgid "Warning: no barcodes were found" msgstr "Προειδοποίηση: δε βρέθηκαν barcodes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:53 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: no itemnumbers were found" msgstr "Προειδοποίηση: δε βρέθηκαν barcodes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:142 #, c-format msgid "Warnings" msgstr "Προειδοποιήσεις" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:233 #, c-format msgid "Warnings regarding the system configuration" msgstr "Προειδοποιήσεις που αφορούν την παραμετροποίηση του συστήματος" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:527 #, c-format msgid "Washoe County Library System, USA" msgstr "Washoe County Library System, USA" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "We" msgstr "We" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:235 #, fuzzy, c-format msgid "We are ready to do some basic configuration." msgstr "Προειδοποιήσεις που αφορούν την παραμετροποίηση του συστήματος" #. %1$s: dbversion | html #. %2$s: kohaversion | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:231 #, fuzzy, c-format msgid "We are upgrading from Koha %s to %s" msgstr "Κάνουμε αναβάθμιση από το Koha %s στο %s, πρέπει να " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:89 #, fuzzy, c-format msgid "We encountered an error:" msgstr "Αντιμετώπισα μερικά προβλήματα." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:87 #, fuzzy, c-format msgid "Web installer › Check Perl dependencies" msgstr "Web installer › Βήμα 1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:28 #, fuzzy, c-format msgid "Web installer › Choose your language" msgstr "Web installer › Βήμα 1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:20 #, fuzzy, c-format msgid "Web installer › Complete" msgstr "Web installer › Βήμα 1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:14 #, fuzzy, c-format msgid "Web installer › Create Koha administrator patron" msgstr "Διαχείριση Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:12 #, fuzzy, c-format msgid "Web installer › Create a library" msgstr "Web installer › Βήμα 1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:27 #, fuzzy, c-format msgid "Web installer › Create a new circulation rule " msgstr "Ειδοποιήσεις κυκλοφορίας υλικού" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:11 #, fuzzy, c-format msgid "Web installer › Create a new item type " msgstr "Web installer › Βήμα 1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:22 #, fuzzy, c-format msgid "Web installer › Create a patron category" msgstr "Web installer › Βήμα 1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:12 #, fuzzy, c-format msgid "Web installer › Database settings" msgstr "Web installer › Βήμα 1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:161 #, fuzzy, c-format msgid "Web installer › Default data loaded" msgstr "Web installer › Βήμα 1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:234 #, fuzzy, c-format msgid "Web installer › Install basic configuration settings" msgstr "εγκατάσταση βασικών ρυθμίσεων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:48 #, fuzzy, c-format msgid "Web installer › Installation complete" msgstr "Web installer › Βήμα 1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:59 #, fuzzy, c-format msgid "Web installer › Perl modules missing" msgstr "Web installer › Βήμα 1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:72 #, fuzzy, c-format msgid "Web installer › Perl version too old" msgstr "Web installer › Βήμα 1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:78 #, fuzzy, c-format msgid "Web installer › Selecting default settings" msgstr "Web installer › Βήμα 1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:219 #, fuzzy, c-format msgid "Web installer › Set up database" msgstr "Web installer › Βήμα 1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:209 #, fuzzy, c-format msgid "Web installer › Success" msgstr "Web installer › Βήμα 1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:230 #, fuzzy, c-format msgid "Web installer › Update database" msgstr "Web installer › Βήμα 1" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:18 #, c-format msgid "Web services" msgstr "Υπηρεσίες διαδικτύου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:202 #, c-format msgid "Website" msgstr "Ιστοσελίδα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:292 #, c-format msgid "Website: " msgstr "Ιστοσελίδα: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Wed" msgstr "Τετ" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:129 #, c-format msgid "Wednesday" msgstr "Τετάρτη" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:349 msgid "Wednesdays" msgstr "Τετάρτες" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:144 #, c-format msgid "Week" msgstr "Εβδομάδα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:262 #, c-format msgid "Weekly - Repeatable holidays" msgstr "Εβδομαδιαίες - Επαναλαμβανόμενες αργίες" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:349 msgid "Weekly holiday: %s" msgstr "Εβδομαδιαίες αργίες: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:163 #, c-format msgid "Weight" msgstr "Βάρος" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:108 #, c-format msgid "" "Weight: define weight as a positive number. Higher numbers indicate " "increased relevancy. " msgstr "" #. %1$s: - Koha.Version.release | html - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:37 #, c-format msgid "Welcome to the Koha %s web installer" msgstr "Καλωσήρθατε στον οδηγό εγκατάστασης του Koha %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:150 #, c-format msgid "What do you want to do for deleted patrons?" msgstr "Τί θέλετε να κάνετε για τα διεγραμμένα μέλη;" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:25 #, c-format msgid "What's next?" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:18 #, c-format msgid "" "When adding to your institution's catalog you will create an item of a " "particular item type." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:210 #, c-format msgid "" "When importing MARC files via the staging tools, the tool will attempt to " "find and use the price of the currently active currency. " msgstr "" "Όταν εισάγετε αρχεία MARC μέσω των εργαλείων εναπόθεσης, το εργαλείο θα " "προσπαθήσει να βρει και να χρησιμοποιήσει την τιμή του τρέχοντος ενεργού " "νομίσματος." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:240 #, c-format msgid "When more than" msgstr "Όταν περισσότερες από" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:430 #, fuzzy, c-format msgid "When more than: " msgstr "Όταν περισσότερες από" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:86 #, c-format msgid "When there is an irregular issue:" msgstr "Όταν υπάρχει ένα ακανόνιστο τεύχος:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:91 #, fuzzy, c-format msgid "When to charge" msgstr "Χρέωση ενοικίασης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:154 #, fuzzy, c-format msgid "" "When you've made your selections, please click 'Import' below to begin the " "process. It may take a while to complete. Please be patient." msgstr "" "Όταν έχετε ολοκληρώσει τις επιλογές σας, παρακαλώ κάντε κλικ στο 'Εισαγωγή' " "από κάτω για να ξεκινήσετε τη διαδικασία. Μπορεί να πάρει λίγο χρόνο για να " "ολοκληρωθεί, παρακαλώ να είστε υπομονετικοί." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:89 msgid "Why close an empty basket?" msgstr "Γιατί να κλείσει ένα άδειο καλάθι;" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:475 msgid "Winter" msgstr "Χειμώνας" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:196 msgid "With %s selected searches: " msgstr "Με %s επιλεγμένες αναζητήσεις: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:197 #, c-format msgid "" "With automatic ordering quotes generate orders without staff intervention. " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:43 #, c-format msgid "With framework : " msgstr "Με πλαίσιο : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/labeledMARCdetail.tt:45 #, c-format msgid "With framework: " msgstr "Με πλαίσιο: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:75 #, c-format msgid "With items owned by the following libraries: " msgstr "Με αντίτυπα που ανήκουν στις ακόλουθες βιβλιοθήκες: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:196 #, fuzzy msgid "With selected search: " msgstr "Με τους επιλεγμένους τίτλους: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:304 #, c-format msgid "Withdrawn" msgstr "Αποσύρεται" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:86 #, fuzzy, c-format msgid "Withdrawn on" msgstr "Απόσυρση;:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:196 #, c-format msgid "Withdrawn on:" msgstr "Αποσυρμένο στις:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:85 #, c-format msgid "Withdrawn status" msgstr "Κατάσταση αποσυρμένου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:167 #, fuzzy, c-format msgid "Withdrawn status:" msgstr "Αποσύρεται" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Wk" msgstr "Wk" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:168 #, c-format msgid "Women" msgstr "Γυναίκες" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:230 #, c-format msgid "Working day" msgstr "Εργάσιμη ημέρα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:104 #, c-format msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces" msgstr "Γράψτε νέα για τον OPAC και τη διεπαφή προσωπικού" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:395 #, fuzzy, c-format msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces " msgstr "Γράψτε νέα για τον OPAC και τη διεπαφή προσωπικού" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:203 #, c-format msgid "Write off" msgstr "Διαγραφή" #. INPUT type=submit name=woall #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:144 msgid "Write off all" msgstr "Διαγραφή όλων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:190 #, fuzzy, c-format msgid "Write off an amount toward selected fines" msgstr "Πληρωμή ποσού για επιλεγμένα πρόστιμα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:137 #, c-format msgid "Write off an individual fine" msgstr "Διαγραφή μεμονωμένου προστίμου" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:305 #, fuzzy, c-format msgid "Write off fines and fees " msgstr "Διαγραφή αυτής της χρέωσης" #. INPUT type=submit name=writeoff_selected #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:146 #, fuzzy msgid "Write off selected" msgstr "# από % επιλέχθηκαν" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:174 msgid "Write off this charge" msgstr "Διαγραφή αυτής της χρέωσης" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:35 #, fuzzy, c-format msgid "Writeoff" msgstr "Διαγραφή" #. For the first occurrence, #. %1$s: - CASE 'HE' - #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:19 #, fuzzy, c-format msgid "Writeoff %s" msgstr "Διαγραφή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:209 #, fuzzy, c-format msgid "Writeoff amount: " msgstr "Ποσό προστίμου: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:118 #, c-format msgid "X " msgstr "X " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:142 #, c-format msgid "XML" msgstr "XML" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:319 #, c-format msgid "XML configuration file" msgstr "XML αρχείο παραμετροποίησης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:136 #, c-format msgid "XSLT File(s) for transforming results: " msgstr "XSLT Αρχείο(α) για μετατροπή αποτελεσμάτων: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:528 #, c-format msgid "Xercode, Spain" msgstr "Xercode, Ισπανία" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:552 #, c-format msgid "YUI" msgstr "YUI" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:113 #, c-format msgid "Year" msgstr "Έτος" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:118 #, c-format msgid "Year: " msgstr "Έτος: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:285 #, c-format msgid "Yearly - Repeatable holidays" msgstr "Ετήσιες - Επαναλαμβανόμενες αργίες" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:349 msgid "Yearly holiday: %s" msgstr "Ετήσια αργία: %s" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:883 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Ναι" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:208 #, c-format msgid "Yes " msgstr "Ναι " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:268 #, fuzzy, c-format msgid "Yes and try to override system preferences" msgstr "Αναζήτηση προτιμήσεων συστήματος" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:652 #, fuzzy, c-format msgid "Yes if settings allow it" msgstr "Ναι: Επεξεργασία υπάρχοντος καθιερωμένου όρου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorder.tt:29 #, c-format msgid "Yes, I confirm" msgstr "Ναι, Επιβεβαιώνω" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:43 #, c-format msgid "Yes, cancel (Y)" msgstr "Ναι, ακύρωση (Ν)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:259 #, c-format msgid "Yes, check out (Y)" msgstr "Ναι, δανεισμός (Ν)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:719 #, c-format msgid "Yes, close (Y)" msgstr "Ναι, κλείσιμο (Ν)" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:291 #, c-format msgid "Yes, delete" msgstr "Ναι, διαγραφή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:53 #, c-format msgid "Yes, delete (Y)" msgstr "Ναι, διαγραφή (Ν)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:124 #, fuzzy, c-format msgid "Yes, delete contract" msgstr "Εναλλακτικά Στοιχεία Επικοινωνίας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:210 #, fuzzy, c-format msgid "Yes, delete patron attribute type" msgstr "Διαγραφή τύπου απόδοσης μέλους" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:425 #, fuzzy, c-format msgid "Yes, delete record matching rule" msgstr "Διαγραφή κανόνα ταύτισης εγγραφών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:155 #, fuzzy, c-format msgid "Yes, delete this currency" msgstr "Διαγραφή αυτού του Νομίσματος" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:112 #, fuzzy, c-format msgid "Yes, delete this framework" msgstr "Ναι, Διαγραφή αυτού του Πλαισίου!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:386 #, fuzzy, c-format msgid "Yes, delete this fund" msgstr "Ναι, Διαγραφή αυτού του Πεδίου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:324 #, fuzzy, c-format msgid "Yes, delete this item type" msgstr "Ναι, Διαγραφή αυτού του Πεδίου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:238 #, c-format msgid "Yes, delete this subfield" msgstr "Ναι, διαγραφή αυτού του υποπεδίου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:113 #, fuzzy, c-format msgid "Yes, delete this tag" msgstr "Ναι, Διαγραφή αυτού του Πεδίου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:458 #, c-format msgid "Yes, edit existing items" msgstr "Ναι, επεξεργασία υπαρχόντων τεκμηρίων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:408 #, c-format msgid "Yes, print slip" msgstr "Ναι, εκτύπωση σημειώματος" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:257 #, c-format msgid "Yes, renew (Y)" msgstr "Ναι, ανανέωση (Ν)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:137 #, fuzzy, c-format msgid "Yes, reset mappings" msgstr "Αντιστοιχίσεις συνόλων OAI" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:199 #, c-format msgid "Yes: Edit existing authority" msgstr "Ναι: Επεξεργασία υπάρχοντος καθιερωμένου όρου" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:461 msgid "Yes: View existing items" msgstr "Ναι: Προβολή υπαρχόντων τεκμηρίων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:151 #, c-format msgid "YesNo" msgstr "ΝαιΌχι" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:235 msgid "You already have a list with that name!" msgstr "Έχετε ήδη λίστα με αυτό το όνομα!" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/cataloging_additem.inc:2 msgid "You are about to add %s items. Continue?" msgstr "Πρόκειται να προσθέσετε %s τεκμήρια. Συνέχεια;" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:30 #, fuzzy, c-format msgid "You are about to edit the following subscriptions:" msgstr "Το αίτημά σας έφερε τα ακόλουθα αποτελέσματα:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:29 #, c-format msgid "You are about to install Koha." msgstr "Είστε έτοιμοι να εγκαταστήσετε το Koha." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:278 msgid "You are attemping to writeoff more than the value of the fee." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:190 #, c-format msgid "" "You are logged in as the database administrative user. This is not " "recommended because some parts of Koha will not function as expected when " "using this account." msgstr "" "Έχετε συνδεθεί ως χρήστης διαχείρισης της βάσης δεδομένων. Αυτό δε " "συνίσταται γιατί κάποια μέρη του συστήματος δε θα λειτουργήσουν όπως " "αναμένεται όταν χρησιμοποιείται αυτός ο λογαριασμός." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:354 #, c-format msgid "" "You are missing the <log4perl_conf> entry in your koha-conf.xml file. " "Please add it, pointing to the log4perl.conf file for your Koha instance. " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:277 #, c-format msgid "" "You are missing the <template_cache_dir> entry in your koha-conf.xml " "file. That will bring a performance boost to enable it. " msgstr "" #. %1$s: config_entry.effective_tmp_dir | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:376 #, c-format msgid "" "You are missing the <tmp_path> entry in your koha-conf.xml file. " "Please add it, pointing to the configured temporary directory for your Koha " "instance. The effective temporary directory is '%s'. " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:361 #, c-format msgid "" "You are missing the <upload_path> entry in your koha-conf.xml file. " "Please add it, pointing to the configured file upload directory for your " "Koha instance. " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:368 #, c-format msgid "" "You are missing the <upload_path> entry in your koha-conf.xml file. " "Please add it, pointing to the configured file upload directory for your " "Koha instance. Also note that you need to properly set the OPACBaseURL " "preference for the file upload plugin to work. " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:45 #, fuzzy, c-format msgid "You are not allowed to use batch checkout for this patron" msgstr "Διαγραφή μερικών παλαιών μελών/ Ανωνυμία μερικών ιστορικών δανεισμών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:49 #, c-format msgid "You are not authorised to manage this basket." msgstr "Δεν έχετε εξουσιοδότηση για να διαχειριστείτε αυτό το καλάθι." #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:76 msgid "You are not authorized to delete patrons" msgstr "Δεν έχετε εξουσιοδότηση για να διαγράψετε μέλη" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:69 #, fuzzy msgid "You are not authorized to manage API keys" msgstr "Δεν έχετε εξουσιοδότηση για να διαχειριστείτε αυτό το καλάθι." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:36 #, c-format msgid "You are not authorized to modify this fund" msgstr "Δεν έχετε εξουσιοδότηση για να τροποποιήσετε αυτή την επιχορήγηση" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:53 msgid "You are not authorized to renew patrons" msgstr "Δεν έχετε εξουσιοδότηση για να ανανεώσετε τα μέλη" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:58 msgid "You are not authorized to set permissions" msgstr "Δεν έχετε εξουσιοδότηση για να ορίσετε άδειες" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:48 #, c-format msgid "You are not sharing any data with the Koha community" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 msgid "You are offline and therefore cannot process pending operations" msgstr "" "Είστε εκτός σύνδεσης και επομένως δε μπορείτε να επεξεργαστείτε τις " "εκκρεμείς λειτουργίες" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 msgid "You are offline and therefore cannot sync your database" msgstr "" "Είστε εκτός σύνδεσης και επομένως δε μπορείτε να συγχρονίσετε τη βάση " "δεδομένων σας." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:53 #, c-format msgid "You are only viewing one item. " msgstr "Βλέπετε μόνο ένα τεκμήριο. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:413 #, c-format msgid "You are running a development version of Koha" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:208 #, c-format msgid "" "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by " "prefixing the field name with an header, followed by the equal sign." msgstr "" "Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε τις δικές σας επικεφαλίδες (αντί για " "αυτές του συστήματος) δημιουργώντας μια προθεματική επικεφαλίδα για το όνομα " "πεδίου, ακολουθούμενη από το σύμβολο ίσον." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:199 #, c-format msgid "" "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by " "prefixing the field number with an header, followed by the equal sign." msgstr "" "Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε τις δικές σας επικεφαλίδες (αντί για " "αυτές του συστήματος) δημιουργώντας μια προθεματική επικεφαλίδα στον αριθμό " "πεδίου, ακολουθούμενη από το σύμβολο ίσον." #. I #: intranet-tmpl/prog/en/includes/messaging-preference-form.inc:12 msgid "" "You can ask for a digest to reduce the number of messages. Messages will be " "saved and sent as a single message." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:121 #, c-format msgid "" "You can choose to delete bibliographic records if possible (bibliographic " "records that have other items or that are used in a subscription or another " "order will not be deleted)." msgstr "" "Αν είναι δυνατόν, μπορείτε να επιλέξετε να διαγράψετε βιβλιογραφικές " "εγγραφές (βιβλιογραφικές εγγραφές που έχουν άλλα τεκμήρια ή που " "χρησιμοποιούνται σε μια συνδρομή ή σε άλλη παραγγελία δε θα διαγραφούν)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:70 #, c-format msgid "" "You can enter a name for this import. It may be useful, when creating a " "record, to remember where the suggested MARC data comes from!" msgstr "" "Μπορείτε να εισάγετε ένα όνομα για αυτή την εισαγωγή. Μπορεί να είναι " "χρήσιμο, όταν δημιουργείτε μια εγγραφή, για να θυμάστε από που προέρχονται " "τα προτεινόμενα MARC δεδομένα!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:187 #, c-format msgid "You can help the Koha community by sharing your statistics with us. " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:89 #, c-format msgid "" "You can make an exception for this holiday rule. This means that you will be " "able to say that for a repeatable holiday there is one day which is going to " "be an exception." msgstr "" "Μπορείτε να κάνετε μία εξαίρεση για αυτό το κανόνα αργίας. Αυτό σημαίνει ότι " "σε μία επαναλαμβανόμενη αργία θα μπορείτε να ορίσετε μία ημέρα ως εξαίρεση." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:94 #, c-format msgid "You can make an exception on a range of dates repeated yearly." msgstr "" "Δημιουργία μίας εξαίρεσης σε ένα εύρος ημερομηνιών που επαναλαμβάνονται " "ετήσια." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/select2.inc:6 msgid "You can only select %s item(s)" msgstr "Μπορείτε να επιλέγετε %s αντίτυπο(α)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:396 #, c-format msgid "" "You can set a default maximum number of checkouts, hold policy and return " "policy that will be used if none is defined below for a particular item type " "or category." msgstr "" "Μπορείτε να ρυθμίσετε ένα προεπιλεγμένο μέγιστο αριθμό δανεισμών, πολιτικής " "κρατήσεων και πολιτικής επιστροφών που θα χρησιμοποιηθεί αν παρακάτω δεν " "καθοριστεί κανένα για κάποιον συγκεκριμένο τύπο τεκμηρίου ή κατηγορία." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:201 #, c-format msgid "" "You can use Template Toolkit tags too. See the help page for more " "information." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:164 #, c-format msgid "You can use the following wildcard characters: %% _" msgstr "" "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τους ακόλουθους χαρακτήρες αναπλήρωσης: %% _" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:535 msgid "You can't add a new item, please create a new order line" msgstr "" "Δεν μπορείτε να δημιουργήσετε νέο τεκμήριο, παρακαλώ δημιουργήστε μία νέα " "γραμμή παραγγελίας" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:26 #, c-format msgid "You can't create any orders unless you first " msgstr "Δε μπορείτε να κάνετε παραγγελίες εκτός αν πρώτα " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1 msgid "You can't receive any more items" msgstr "Δε μπορείτε να παραλάβετε άλλα αντίτυπα" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 msgid "You cannot change your branch or logout while using offline circulation" msgstr "" "Δεν μπορείτε να αλλάξετε παράρτημα ή να αποσυνδεθείτε ενώ χρησιμοποιείτε την " "κυκλοφορία υλικού εκτός σύνδεσης" #. INPUT type=checkbox name=subscriptionid #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:96 #, fuzzy msgid "You cannot edit this subscription" msgstr "Ανανέωση αυτής της συνδρομής" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:181 #, fuzzy msgid "You cannot select an authorised value category and a MARC field" msgstr "Καθορίστε κατηγορίες και καθιερωμένες τιμές για αυτές." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:274 #, c-format msgid "You did not specify any search criteria." msgstr "Δεν προσδιορίσατε κριτήρια αναζήτησης." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:201 #, c-format msgid "You didn't select any external target." msgstr "Δεν επιλέξατε κάποιο εξωτερικό στόχο." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 msgid "" "You do not have any pending transactions in the offline circulation database " "on this computer." msgstr "" "Δεν έχετε εκκρεμείς συναλλαγές στην εκτός σύνδεσης βάση δεδομένων διακίνησης " "υλικού σε αυτόν τον υπολογιστή." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:26 #, c-format msgid "You do not have permission to access this page. " msgstr "Δεν έχετε εξουσιοδότηση για πρόσβαση σε αυτή τη σελίδα. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:112 #, fuzzy, c-format msgid "You do not have permission to add a record to this list." msgstr "Συγνώμη, αλλά δεν έχετε εξουσιοδότηση για πρόσβαση σε αυτή τη σελίδα." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:110 #, fuzzy, c-format msgid "You do not have permission to delete this list." msgstr "Δεν έχετε εξουσιοδότηση για πρόσβαση σε αυτή τη σελίδα. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:49 #, c-format msgid "You do not have permission to edit this patron's login information." msgstr "" "Δεν έχετε εξουσιοδότηση να επεξεργαστείτε τις πληροφορίες σύνδεσης αυτού του " "μέλους." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:108 #, fuzzy, c-format msgid "You do not have permission to update this list." msgstr "Δεν έχετε εξουσιοδότηση για πρόσβαση σε αυτή τη σελίδα. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:106 #, fuzzy, c-format msgid "You do not have permission to view this list." msgstr "Δεν έχετε εξουσιοδότηση για πρόσβαση σε αυτή τη σελίδα. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:149 #, c-format msgid "" "You don't have patron categories defined, or the patron categories are not " "set to receive overdue notices." msgstr "" "Δεν έχετε ορισμένες κατηγορίες μέλους, ή οι κατηγορίες μέλους δεν έχουν " "οριστεί για να λαμβάνουν εκπρόθεσμες ειδοποιήσεις." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:21 #, c-format msgid "You followed an outdated link e.g. from a search engine or a bookmark" msgstr "" "Επιλέξατε ένα σύνδεσμο που δεν είναι ενημερωμένος π.χ. από κάποια μηχανή " "αναζήτησης ή σελιδοδείκτη" #. %1$s: total | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:265 #, c-format msgid "" "You have %s error(s) in your MARC configuration. Please fix them before " "using Koha" msgstr "" "Έχετε %s σφάλμα(τα) στη διαμόρφωση MARC. Παρακαλώ διορθώστε τα πριν " "χρησιμοποιήσετε το Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:998 #, c-format msgid "" "You have already submitted a barcode, please wait for the checkout to " "process..." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:202 #, c-format msgid "" "You have chosen a condition on the same field as the original field. If your " "records contain multivalued fields it is highly recommended not to do that." msgstr "" "Έχετε επιλέξει μια κατάσταση στο ίδιο πεδίο όπως στο αρχικό πεδίο. Αν οι " "εγγραφές σας περιέχουν πεδία πολλαπλών τιμών, συνιστάται να μην το κάνετε." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:511 msgid "You have chosen to move all unreceived orders from '%s' to '%s'." msgstr "" "Έχετε επιλέξει να μετακινήσετε όλες τις μη ληφθέντες παραγγελίες από '%s' σε " "'%s'." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:535 msgid "" "You have deleted item(s) in the order, don't forget to delete it(them) in " "the catalog" msgstr "" "Έχετε διαγράψει τεκμήρια από αυτή την παραγγελία, μη ξεχάσετε να τα " "διαγράψετε στον κατάλογο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:37 #, c-format msgid "" "You have entered a username that already exists. Please choose another one." msgstr "" "Έχετε εισάγει μία ταυτότητα ρήστη που ήδη χρησιμοποιείται. Παρακαλούμε " "επιλέξτε κάποια άλλη." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:175 msgid "You have made changes to system preferences." msgstr "Έχετε κάνει αλλαγές στις προτιμήσεις συστήματος." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:520 msgid "" "You have modified the advanced prediction pattern. Please save your work or " "cancel modifications." msgstr "" "Έχετε τροποποιήσει το σύνθετο μοτίβο πρόβλεψης. Παρακαλώ αποθηκεύστε την " "εργασία σας ή ακυρώστε τις τροποποιήσεις." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:278 msgid "" "You have not selected any catalog filters and are about to compare a file of " "barcodes to your entire catalog." msgstr "" "Δεν έχετε επιλέξει φίλτρα καταλόγου και πρόκειται να συγκρίνετε ένα αρχείο " "με barcodes με ολόκληρο τον κατάλογό σας." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:235 msgid "You have not selected any patrons to add to a list!" msgstr "Δεν έχετε επιλέξει μέλη για προσθήκη σε λίστα!" #. %1$s: config_entry.file | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:340 #, c-format msgid "" "You have set UseQueryParser but the 'queryparser_config' entry is missing in " "your configuration file. %s is used as a fallback. " msgstr "" "Έχετε ρυθμίσει UseQueryParser αλλά η 'queryparser_config' καταχώρηση λείπει " "από το αρχείο ρυθμίσεών σας. Ως εναλλακτική χρησιμοποιείται το %s. " #. %1$s: IF QueryParserError.fallback #. %2$s: QueryParserError.file | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: QueryParserError.file | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:255 #, c-format msgid "" "You have set UseQueryParser but there was a problem inititializing " "QueryParser. %s The 'queryparser_config' entry is missing in your " "configuration file. The following configuration file was used without " "success: %s. %s The following configuration file was used without success: " "%s. %s " msgstr "" "Έχετε ρυθμίσει UseQueryParser αλλά υπήρξε πρόβλημα εκκίνησης του " "QueryParser. %s Η 'queryparser_config' καταχώρηση λείπει από το αρχείο " "ρυθμίσεών σας. Το ακόλουθο αρχείο ρυθμίσεων έχει χρησιμοποιηθεί χωρίς " "επιτυχία: %s. %s Το ακόλουθο αρχείο ρυθμίσεων έχει χρησιμοποιηθεί χωρίς " "επιτυχία: %s. %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:686 #, c-format msgid "" "You have the ReturnBeforeExpiry system preference enabled this means if the " "expiry date is before the date due, the date due will be set to the expiry " "date " msgstr "" "Έχετε ενεργοποιήσει την επιλογή συστήματος ReturnBeforeExpiry που σημαίνει " "ότι αν συνδρομή λήγει πριν την λήξη του δανεισμού, αυτή θα προσαρμοστεί στην " "ημερομηνία λήξης της συνδρομής " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:198 #, c-format msgid "" "You have to define which fields or subfields you want to export, separated " "by pipes." msgstr "" "Πρέπει να καθορίσετε ποια πεδία ή υποπεδία θέλετε να εξάγετε, χωρισμένα με " "αγωγούς." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:207 #, c-format msgid "You have to define which fields you want to export, separated by pipes." msgstr "" "Πρέπει να προσδιορίσετε ποια πεδία θέλετε να εξάγετε, χωρισμένα με καθέτες " "γραμμές." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 msgid "" "You have transactions in the offline circulation database on this computer " "that have not been uploaded." msgstr "" "Έχετε συναλλαγές στην εκτός σύνδεσης βάση δεδομένων διακίνησης υλικού σε " "αυτόν τον υπολογιστή που δεν έχουν αναρτηθεί." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:29 #, c-format msgid "You haven't decided if you want to activate Mana Knowledge Base. " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:20 #, c-format msgid "You made use of an external link to an item that is no longer available" msgstr "" "Κάνατε χρήση ενός εξωτερικού συνδέσμου προς έναν αντίτυπο το οποίο δεν είναι " "πια διαθέσιμο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:53 #, c-format msgid "You must be online to use these options." msgstr "Πρέπει να είστε online για να χρησιμοποιήσετε αυτές τις επιλογές." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:520 msgid "You must choose a first publication date" msgstr "Πρέπει να επιλέξετε μια πρώτη χρονολογία δημοσίευσης" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:520 msgid "You must choose a subscription length or an end date." msgstr "Πρέπει να επιλέξετε μια διάρκεια συνδρομής ή μια χρονολογία λήξης." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:520 #, fuzzy msgid "You must choose or create a bibliographic record" msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ή να δημιουργήσετε ένα biblio" #. OPTION #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:146 msgid "You must create a CSV profile for MARC exports to use this option." msgstr "" "Πρέπει να δημιουργηθεί ένα CSV profile για τις MARC εξαγωγές για να " "χρησιμοποιηθεί η επιλογή αυτή." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:29 #, c-format msgid "You must define a budget in Administration" msgstr "Πρέπει να οριστεί ένας προϋπολογισμός στη Διαχείριση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:11 #, c-format msgid "You must enter a term to search on " msgstr "Πρέπει να εισάγετε έναν όρο για αναζήτηση " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:235 msgid "You must give your new patron list a name!" msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα όνομα στη νέα σας λίστα μελών!" #. %1$s: total_due | format('%.2f') #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:58 #, c-format msgid "You must pay a value less than or equal to %s. " msgstr "Πρέπει να πληρώσετε μια τιμή μικρότερη ή ίση του %s. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:47 #, fuzzy, c-format msgid "You must reset your password" msgstr "Άκυρο όνομα χρήστη και κωδικός πρόσβασης" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:535 msgid "You must select a fund" msgstr "Πρέπει να επιλέξετε μια επιχορήγηση" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:281 msgid "You must select at least one serial to edit" msgstr "Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον ένα περιοδικό για επεξεργασία" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:304 msgid "You must select at least two invoices to merge." msgstr "Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον δύο τιμολόγια για συγχώνευση." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:1017 msgid "You must select checkout(s) to export" msgstr "Πρέπει να επιλέξετε δανεισμό(ούς) για εξαγωγή" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:184 msgid "You must select one or more patrons to remove" msgstr "Πρέπει να επιλέξετε για να αφαιρέσετε ένα ή περισσότερα μέλη" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:985 msgid "You must select one or more reports to delete" msgstr "Πρέπει να επιλέξετε για διαγραφή μία ή περισσότερες αναφορές" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:184 #, fuzzy msgid "You must select two or more patrons to merge" msgstr "Πρέπει να επιλέξετε για να αφαιρέσετε ένα ή περισσότερα μέλη" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 msgid "You must set a due date in order to use offline circulation!" msgstr "" "Πρέπει να ορίσετε ημερομηνία λήξης για να χρησιμοποιήσετε τη κυκλοφορία " "υλικού εκτός σύνδεσης!" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:175 msgid "You need to log in again, your session has timed out" msgstr "Χρειάζεται να συνδεθείτε ξανά, η συνεδρία σας έληξε" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:89 msgid "You need to save the page before printing" msgstr "Χρειάζεται να αποθηκεύσετε τη σελίδα πριν εκτυπώσετε" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:83 #, c-format msgid "You searched for " msgstr "Αναζητήσατε " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( title ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:35 #, c-format msgid "You searched for: %s" msgstr "Κάνατε αναζήτηση για: %s" #. %1$s: IF ( BiblioDefaultViewmarc ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:19 #, c-format msgid "" "You selected a record from an external source that matches an existing " "record in your catalog: %s" msgstr "" "Επιλέξατε μία εγγραφή από μία εξωτερική πηγή η οποία ταιριάζει με μία " "υπάρχουσα εγγραφή στον κατάλογό σας: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:354 #, c-format msgid "" "You should enable the SMSSendDriver preference to use the SMS templates." msgstr "" "Πρέπει να ενεργοποιήσετε την προτίμηση SMSSendDriver για να χρησιμοποιήσετε " "τα SMS πρότυπα." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:357 #, c-format msgid "" "You should enable the TalkingTechItivaPhoneNotification preference to use " "the phone templates." msgstr "" "Πρέπει να ενεργοποιήσετε την προτίμηση TalkingTechItivaPhoneNotification για " "να χρησιμοποιήσετε τα πρότυπα τηλεφώνου." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:197 #, c-format msgid "You should not ignore this warning." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:27 #, c-format msgid "" "You successfully created your Mana KB account. Check your mailbox and follow " "instructions. " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:22 #, c-format msgid "You tried to access a page that needs authentication" msgstr "Προσπαθήσατε να προβάλετε σελίδα στην οποία δεν έχετε πρόσβαση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:610 #, c-format msgid "You will need to save the report before you can execute it" msgstr "Θα χρειαστεί να αποθηκεύσετε την έκθεση πριν την εκτελέσετε" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:27 #, c-format msgid "You'll have to treat them individually. " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:46 #, fuzzy, c-format msgid "Your Mana KB server is currently: " msgstr "Το καλάθι σας είναι αυτή τη στιγμή άδειο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:76 #, c-format msgid "" "Your Perl version is out of date. Please upgrade to a newer version of Perl " "(at least version 5.10)." msgstr "" "H Perl έκδοσή σας είναι απαρχαιωμένη. Παρακαλώ προχωρήστε σε αναβάθμιση " "νεότερης έκδοσης Perl (το λιγότερο έκδοση 5.10)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:31 #, c-format msgid "Your administrator must define a budget in Administration" msgstr "Ο διαχειριστής σας πρέπει να ορίσει ένα κονδύλιο στην Διαχείριση" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-active-currency.inc:11 #, fuzzy, c-format msgid "Your administrator must specify an active currency." msgstr "καθορίστε ένα ενεργό νόμισμα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:186 #, c-format msgid "Your authority search history is empty." msgstr "Το ιστορικό σας αναζήτησής καθιερωμένου όρου είναι κενό." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:40 #, c-format msgid "Your cart" msgstr "Το καλάθι σας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:5 #, c-format msgid "Your cart " msgstr "Το καλάθι σας" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:37 msgid "Your cart is currently empty" msgstr "Το καλάθι σας είναι αυτή τη στιγμή άδειο" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:160 #, c-format msgid "Your cart is empty." msgstr "Το καλάθι σας είναι άδειο." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:106 #, c-format msgid "Your catalog search history is empty." msgstr "Το ιστορικό σας αναζήτησής του καταλόγου είναι κενό." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-comment-status.inc:7 #, fuzzy, c-format msgid "Your comment could not be submitted. Please try again later. " msgstr "Δε βρέθηκε το όνομα ή το barcode. Παρακαλούμε δοκιμάστε μία άλλη " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-comment-status.inc:4 #, c-format msgid "Your comment has been submitted " msgstr "Το σχόλιο σας έχει υποβληθεί " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:70 #, fuzzy, c-format msgid "Your country: " msgstr "Χώρα: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:21 #, c-format msgid "Your data was processed. Here are the results:" msgstr "Έγινε διεργασία των δεδομένων σας. Τα αποτελέσματα είναι αυτά:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:23 #, c-format msgid "Your download should begin automatically." msgstr "Η λήψη σας θα ξεκινήσει αυτόματα." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:16 #, c-format msgid "Your file was processed." msgstr "Έγινε επεξεργασία του αρχείου σας." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:259 msgid "Your koha-conf.xml does not contain a valid upload_path." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:116 #, c-format msgid "Your library has no usable email address. Please set it. " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:32 #, c-format msgid "Your library is the destination for the following transfer(s)" msgstr "Η βιβλιοθήκη σας είναι ο προορισμός για τις ακόλουθες μεταφορές" #. %1$s: shelfname | $raw #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:2 #, c-format msgid "Your list: %s " msgstr "Η λίστα σας: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:338 #, c-format msgid "Your lists" msgstr "Οι λίστες σας" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:449 msgid "Your lists:" msgstr "Οι λίστες σας:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:40 #, c-format msgid "Your notification has been sent." msgstr "Η ειδοποίησή σας εστάλη." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:26 #, c-format msgid "Your patron lists" msgstr "Οι λίστες μελών σας" #. %1$s: reportname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:865 #, c-format msgid "Your report \"%s\" has been saved" msgstr "Η έκθεση \"%s\" αποθηκεύτηκε" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-share-report.inc:12 #, c-format msgid "" "Your report is already linked with a Mana report. Share it if you have made " "modifications, otherwise it will do nothing." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:600 #, c-format msgid "Your report will be generated with the following SQL statement." msgstr "Η έκθεσή σας θα δημιουργηθεί με την ακόλουθη SQL δήλωση." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:228 #, c-format msgid "Your request gave the following results:" msgstr "Το αίτημά σας έφερε τα ακόλουθα αποτελέσματα:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:127 #, fuzzy, c-format msgid "Your search could not be completed. Please try again later. " msgstr "Δε βρέθηκε το όνομα ή το barcode. Παρακαλούμε δοκιμάστε μία άλλη " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:304 #, c-format msgid "Your search returned no closed subscriptions." msgstr "Η αναζήτησή σας δεν επέστρεψε κλειστές συνδρομές." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:295 #, c-format msgid "Your search returned no open subscriptions." msgstr "Η αναζήτησή σας επέστρεψε κλειστές συνδρομές." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:29 #, c-format msgid "Your search returned no results." msgstr "Η αναζήτησή σας δεν επέστρψε αποτελέσματα." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:22 #, fuzzy, c-format msgid "Your search returned no results. " msgstr "Η αναζήτησή σας δεν επέστρψε αποτελέσματα." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:136 #, c-format msgid "" "Your subscription is already linked with a Mana subscription model. Share it " "if you have made modifications, otherwise it will do nothing." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:105 #, c-format msgid "" "Your unique security token used for authentication on Mana KB service (anti " "spam)." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:19 #, fuzzy, c-format msgid "Z39.50 authority search points" msgstr "Σημεία Z39.50 αναζήτησης καθιερωμένου όρου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:219 #, c-format msgid "Z39.50 search" msgstr "Αναζήτηση Z39.50" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:508 #, c-format msgid "Z39.50/SRU search" msgstr "Z39.50/SRU αναζήτηση" #. %1$s: msg_add | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:41 #, c-format msgid "Z39.50/SRU server added (%s)" msgstr "Z39.50/SRU διακομιστής που έχει προστεθεί (%s)" #. %1$s: msg_add | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:37 #, c-format msgid "Z39.50/SRU server deleted (%s)" msgstr "Z39.50/SRU διεγραμμένος διακομιστής (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950-admin-search.inc:6 #, c-format msgid "Z39.50/SRU server search:" msgstr "Αναζήτηση διακομιστή Z39.50/SRU:" #. %1$s: msg_add | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:39 #, c-format msgid "Z39.50/SRU server updated (%s)" msgstr "Z39.50/SRU ενημερωμένος διακομιστής (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:183 #, c-format msgid "Z39.50/SRU servers" msgstr "Z39.50/SRU διακομιστές" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:153 #, c-format msgid "Z39.50/SRU servers administration" msgstr "Διαχείριση διακομιστών Z39.50/SRU" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:82 #, c-format msgid "ZIP file" msgstr "Αρχείο ZIP" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:109 #, c-format msgid "ZIP/Postal code" msgstr "Ταχυδρομικός κώδικας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:77 #, c-format msgid "ZIP/Postal code: " msgstr "Ταχυδρομικός κώδικας: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:112 #, c-format msgid "Zebra server seems not to be available. Is it started?" msgstr "Ο διακομιστής Zebra φαίνεται να μην είναι διαθέσιμος. Έχει ξεκινήσει;" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:110 #, c-format msgid "Zebra version: " msgstr "Έκδοση Zebra: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:107 #, c-format msgid "Zip file" msgstr "Aρχείο zip" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:449 #, c-format msgid "[ New list ]" msgstr "[ Νέα λίστα ]" #. %1$s: IF ( current_branch == '*' ) #. %2$s: IF ( ( not refundLostItemFeeRule.refund.defined ) || refundLostItemFeeRule.refund ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:614 #, c-format msgid "[#%% Default branch %%#] %s %s " msgstr "[#%% Default branch %%#] %s %s " #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:194 #, fuzzy msgid "[% IF ( hold.suspend ) %]Unsuspend[% ELSE %]Suspend[% END %]" msgstr "[% IF ( reserveloo.suspend ) %]Unsuspend[% ELSE %]Suspend[% END %]" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:205 msgid "" "[% IF hold.intransit %]Revert transit status[% ELSE %]Revert waiting " "status[% END %]" msgstr "" "[% IF hold.intransit %]Επαναφορά μεταφοράς[% ELSE %]Επαναφορά αναμονής[% END " "%]" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:17 #, fuzzy msgid "" "[% block_budget.count | html %] fund(s) are attached to this budget. You " "must delete all attached funds before deleting this budget." msgstr "" "[% count %] τεκμήριο(α) έχουν προσαρτηθεί σε αυτή την εγγραφή. Πρέπει να " "διαγράψετε όλα τα τεκμήρια πριν διαγράψετε αυτή την εγγραφή." #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:70 msgid "" "[% count | html %] item(s) are attached to this record. You must delete all " "items before deleting this record." msgstr "" "[% count | html %] τεκμήριο(α) έχουν προσαρτηθεί σε αυτή την εγγραφή. Πρέπει " "να διαγράψετε όλα τα τεκμήρια πριν διαγράψετε αυτή την εγγραφή. " #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:194 #, fuzzy msgid "[% direction | html %] sort" msgstr "[% κατεύθυνση %] ταξινόμηση" #. INPUT type=text name=discount #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:267 msgid "[% discount | format (" msgstr "[% discount | format (" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:636 #, fuzzy msgid "[% innerloo.tag_lib | html %] - Click to Expand this Tag" msgstr "[% innerloo.tag_lib %] - Επιλέξτε για επέκταση της Επισημείωσης" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:14 #, fuzzy msgid "" "[% patron.firstname | html %] [% patron.surname | html %] ([% patron." "cardnumber | html %])" msgstr "[% firstname | html %] [% surname | html %] ([% cardnumber | html %])" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:325 #, c-format msgid "[%% HOLIDAYS_LOO.DESCRIPTION.replace('\\\\\\r\\\\\\n', '" msgstr "[%% HOLIDAYS_LOO.DESCRIPTION.replace('\\\\\\r\\\\\\n', '" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:2 #, c-format msgid "" "[%% IF ( CAN_user_editcatalogue_edit_catalogue || " "CAN_user_editcatalogue_edit_items || CAN_user_serials_create_subscription ) " "%%] " msgstr "" "[%% IF ( CAN_user_editcatalogue_edit_catalogue || " "CAN_user_editcatalogue_edit_items || CAN_user_serials_create_subscription ) " "%%] " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:80 #, c-format msgid "" "[%% IF ( CAN_user_tools_edit_calendar || CAN_user_tools_manage_csv_profiles " "|| CAN_user_tools_view_system_logs || CAN_user_tools_edit_news || " "CAN_user_tools_schedule_tasks || CAN_user_tools_edit_quotes || " "( UseKohaPlugins && CAN_user_plugins_tool ) || " "CAN_user_tools_upload_general_files || CAN_user_tools_access_files ) %%] " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:135 #, c-format msgid "" "[%% IF ( CAN_user_tools_items_batchdel || CAN_user_tools_items_batchmod || " "CAN_user_tools_records_batchdel || CAN_user_tools_records_batchmod || " "CAN_user_tools_export_catalog || CAN_user_tools_inventory || " "CAN_user_tools_label_creator || CAN_user_tools_rotating_collections || " "( CAN_user_stockrotation_manage_rotas && Koha.Preference('StockRotation') ) " "|| CAN_user_tools_marc_modification_templates || " "CAN_user_tools_stage_marc_import || CAN_user_tools_manage_staged_marc || " "CAN_user_tools_upload_local_cover_images ) %%] " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:15 #, c-format msgid "" "[%% IF ( CAN_user_tools_manage_patron_lists || CAN_user_clubs || " "CAN_user_tools_moderate_comments || CAN_user_tools_import_patrons || " "CAN_user_tools_edit_notices || CAN_user_tools_edit_notice_status_triggers || " "CAN_user_tools_label_creator || CAN_user_tools_delete_anonymize_patrons || " "CAN_user_tools_edit_patrons || CAN_user_tools_moderate_tags || " "CAN_user_tools_batch_upload_patron_images ) %%] " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/country-list.inc:1 #, c-format msgid "" "[%% SET countries = [ \"Afghanistan\", \"Albania\", \"Algeria\", \"Andorra" "\", \"Angola\", \"Antigua & Deps\", \"Argentina\", \"Armenia\", \"Australia" "\", \"Austria\", \"Azerbaijan\", \"Bahamas\", \"Bahrain\", \"Bangladesh\", " "\"Barbados\", \"Belarus\", \"Belgium\", \"Belize\", \"Benin\", \"Bhutan\", " "\"Bolivia\", \"Bosnia Herz.\", \"Botswana\", \"Brazil\", \"Brunei\", " "\"Bulgaria\", \"Burkina\", \"Burundi\", \"Cambodia\", \"Cameroon\", \"Canada" "\", \"Cape Verde\", \"Centr. Afr. Rep\", \"Chad\", \"Chile\", \"China\", " "\"Colombia\", \"Comoros\", \"Congo\", \"Costa Rica\", \"Croatia\", \"Cuba\", " "\"Cyprus\", \"Czech Republic\", \"Denmark\", \"Djibouti\", \"Dominica\", " "\"Dominican Rep.\", \"East Timor\", \"Ecuador\", \"Egypt\", \"El Salvador\", " "\"Equator. Guinea\", \"Eritrea\", \"Estonia\", \"Ethiopia\", \"Fiji\", " "\"Finland\", \"France\", \"Gabon\", \"Gambia\", \"Georgia\", \"Germany\", " "\"Ghana\", \"Greece\", \"Grenada\", \"Guatemala\", \"Guinea\", \"Guinea-" "Bissau\", \"Guyana\", \"Haiti\", \"Honduras\", \"Hungary\", \"Iceland\", " "\"India\", \"Indonesia\", \"Iran\", \"Iraq\", \"Ireland\", \"Israel\", " "\"Italy\", \"Ivory Coast\", \"Jamaica\", \"Japan\", \"Jordan\", \"Kazakhstan" "\", \"Kenya\", \"Kiribati\", \"Korea North\", \"Korea South\", \"Kosovo\", " "\"Kuwait\", \"Kyrgyzstan\", \"Laos\", \"Latvia\", \"Lebanon\", \"Lesotho\", " "\"Liberia\", \"Libya\", \"Liechtenstein\", \"Lithuania\", \"Luxembourg\", " "\"Macedonia\", \"Madagascar\", \"Malawi\", \"Malaysia\", \"Maldives\", \"Mali" "\", \"Malta\", \"Marshall Isl.\", \"Mauritania\", \"Mauritius\", \"Mexico\", " "\"Micronesia\", \"Moldova\", \"Monaco\", \"Mongolia\", \"Montenegro\", " "\"Morocco\", \"Mozambique\", \"Myanmar\", \"Namibia\", \"Nauru\", \"Nepal\", " "\"Netherlands\", \"New Zealand\", \"Nicaragua\", \"Niger\", \"Nigeria\", " "\"Norway\", \"Oman\", \"Pakistan\", \"Palau\", \"Panama\", \"Papua N. Guinea" "\", \"Paraguay\", \"Peru\", \"Philippines\", \"Poland\", \"Portugal\", " "\"Qatar\", \"Romania\", \"Russian Fed.\", \"Rwanda\", \"St Kitts & Nev.\", " "\"St Lucia\", \"Saint Vincent\", \"Samoa\", \"San Marino\", \"Sao Tome\", " "\"Saudi Arabia\", \"Senegal\", \"Serbia\", \"Seychelles\", \"Sierra Leone\", " "\"Singapore\", \"Slovakia\", \"Slovenia\", \"Solomon Islands\", \"Somalia\", " "\"South Africa\", \"Spain\", \"Sri Lanka\", \"Sudan\", \"Suriname\", " "\"Swaziland\", \"Sweden\", \"Switzerland\", \"Syria\", \"Taiwan\", " "\"Tajikistan\", \"Tanzania\", \"Thailand\", \"Togo\", \"Tonga\", \"Trinidad " "& Tob.\", \"Tunisia\", \"Turkey\", \"Turkmenistan\", \"Tuvalu\", \"Uganda\", " "\"Ukraine\", \"UAE\", \"United Kingdom\", \"USA\", \"Uruguay\", \"Uzbekistan" "\", \"Vanuatu\", \"Vatican City\", \"Venezuela\", \"Vietnam\", \"Yemen\", " "\"Zambia\", \"Zimbabwe\", ] %%] " msgstr "" "[%% SET countries = [ \"Afghanistan\", \"Albania\", \"Algeria\", \"Andorra" "\", \"Angola\", \"Antigua & Deps\", \"Argentina\", \"Armenia\", \"Australia" "\", \"Austria\", \"Azerbaijan\", \"Bahamas\", \"Bahrain\", \"Bangladesh\", " "\"Barbados\", \"Belarus\", \"Belgium\", \"Belize\", \"Benin\", \"Bhutan\", " "\"Bolivia\", \"Bosnia Herz.\", \"Botswana\", \"Brazil\", \"Brunei\", " "\"Bulgaria\", \"Burkina\", \"Burundi\", \"Cambodia\", \"Cameroon\", \"Canada" "\", \"Cape Verde\", \"Centr. Afr. Rep\", \"Chad\", \"Chile\", \"China\", " "\"Colombia\", \"Comoros\", \"Congo\", \"Costa Rica\", \"Croatia\", \"Cuba\", " "\"Cyprus\", \"Czech Republic\", \"Denmark\", \"Djibouti\", \"Dominica\", " "\"Dominican Rep.\", \"East Timor\", \"Ecuador\", \"Egypt\", \"El Salvador\", " "\"Equator. Guinea\", \"Eritrea\", \"Estonia\", \"Ethiopia\", \"Fiji\", " "\"Finland\", \"France\", \"Gabon\", \"Gambia\", \"Georgia\", \"Germany\", " "\"Ghana\", \"Greece\", \"Grenada\", \"Guatemala\", \"Guinea\", \"Guinea-" "Bissau\", \"Guyana\", \"Haiti\", \"Honduras\", \"Hungary\", \"Iceland\", " "\"India\", \"Indonesia\", \"Iran\", \"Iraq\", \"Ireland\", \"Israel\", " "\"Italy\", \"Ivory Coast\", \"Jamaica\", \"Japan\", \"Jordan\", \"Kazakhstan" "\", \"Kenya\", \"Kiribati\", \"Korea North\", \"Korea South\", \"Kosovo\", " "\"Kuwait\", \"Kyrgyzstan\", \"Laos\", \"Latvia\", \"Lebanon\", \"Lesotho\", " "\"Liberia\", \"Libya\", \"Liechtenstein\", \"Lithuania\", \"Luxembourg\", " "\"Macedonia\", \"Madagascar\", \"Malawi\", \"Malaysia\", \"Maldives\", \"Mali" "\", \"Malta\", \"Marshall Isl.\", \"Mauritania\", \"Mauritius\", \"Mexico\", " "\"Micronesia\", \"Moldova\", \"Monaco\", \"Mongolia\", \"Montenegro\", " "\"Morocco\", \"Mozambique\", \"Myanmar\", \"Namibia\", \"Nauru\", \"Nepal\", " "\"Netherlands\", \"New Zealand\", \"Nicaragua\", \"Niger\", \"Nigeria\", " "\"Norway\", \"Oman\", \"Pakistan\", \"Palau\", \"Panama\", \"Papua N. Guinea" "\", \"Paraguay\", \"Peru\", \"Philippines\", \"Poland\", \"Portugal\", " "\"Qatar\", \"Romania\", \"Russian Fed.\", \"Rwanda\", \"St Kitts & Nev.\", " "\"St Lucia\", \"Saint Vincent\", \"Samoa\", \"San Marino\", \"Sao Tome\", " "\"Saudi Arabia\", \"Senegal\", \"Serbia\", \"Seychelles\", \"Sierra Leone\", " "\"Singapore\", \"Slovakia\", \"Slovenia\", \"Solomon Islands\", \"Somalia\", " "\"South Africa\", \"Spain\", \"Sri Lanka\", \"Sudan\", \"Suriname\", " "\"Swaziland\", \"Sweden\", \"Switzerland\", \"Syria\", \"Taiwan\", " "\"Tajikistan\", \"Tanzania\", \"Thailand\", \"Togo\", \"Tonga\", \"Trinidad " "& Tob.\", \"Tunisia\", \"Turkey\", \"Turkmenistan\", \"Tuvalu\", \"Uganda\", " "\"Ukraine\", \"UAE\", \"United Kingdom\", \"USA\", \"Uruguay\", \"Uzbekistan" "\", \"Vanuatu\", \"Vatican City\", \"Venezuela\", \"Vietnam\", \"Yemen\", " "\"Zambia\", \"Zimbabwe\", ] %%] " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:113 #, c-format msgid "[Main page]" msgstr "[Αρχική σελίδα]" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:68 #, c-format msgid "[Overridden] " msgstr "[Έχει παραβλεφθεί] " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:112 #, c-format msgid "[Previous page]" msgstr "[Προηγούμενη σελίδα]" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:643 #, c-format msgid "[clear]" msgstr "[καθαρισμός]" #. %1$s: END #. %2$s: IF ( other_items_loo.withdrawn ) #. %3$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'WITHDRAWN', other_items_loo.withdrawn ) | html #. %4$s: END #. %5$s: IF ( other_items_loo.itemlost ) #. %6$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'LOST', other_items_loo.itemlost ) | html #. %7$s: END #. %8$s: IF ( other_items_loo.damaged ) #. %9$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'DAMAGED', other_items_loo.damaged ) | html #. %10$s: END #. %11$s: IF ( other_items_loo.intransit ) #. %12$s: END #. %13$s: IF ( other_items_loo.onhold ) #. %14$s: END #. %15$s: IF ( other_items_loo.notforloan ) #. %16$s: other_items_loo.notforloan | html #. %17$s: END #. %18$s: other_items_loo.count | html #. %19$s: IF item_level_itypes && other_items_loo.description #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:544 #, fuzzy, c-format msgid "" "] %s %s (%s) %s %s (%s) %s %s (%s) %s %s (In transit) %s %s (On hold) %s %s " "%s %s (%s) %s " msgstr "" "]%s %s(%s)%s %s(%s)%s %s(%s)%s %s(Σε μεταφορά)%s %s(Κρατημένο)%s %s%s%s (%s) " "%s " #. %1$s: END #. %2$s: onloan_items_loo.count | html #. %3$s: IF ( onloan_items_loo.longoverdue ) #. %4$s: onloan_items_loo.longoverdue | html #. %5$s: END #. %6$s: onloan_items_loo.due_date | $KohaDates #. %7$s: IF item_level_itypes && onloan_items_loo.description #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:516 #, c-format msgid "] %s (%s%s, %s long overdue%s) date due: %s %s " msgstr "" "]%s (%s%s, %s εκπρόθεσμο για μεγάλο διάστημα%s) ημερομηνία λήξης: %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:166 #, c-format msgid "_ matches only a single character" msgstr "_ ταιριάζει μόνο ένας μοναδικός χαρακτήρας" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:10 msgid "a an the" msgstr "a an the" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:654 #, fuzzy, c-format msgid "about page" msgstr "Εκτύπωση σελίδας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:105 #, c-format msgid "active" msgstr "ενεργό" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:34 #, c-format msgid "added successfully" msgstr "Προστέθηκε επιτυχώς" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:26 #, fuzzy, c-format msgid "administrator account" msgstr "Διαχείριση" #. %1$s: TransfersMaxDaysWarning | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:33 #, c-format msgid "after %s days." msgstr "μετά από %s ημέρες." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:197 #, c-format msgid "all" msgstr "όλα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:224 #, c-format msgid "all authority types used in the frameworks are defined" msgstr "" "όλες οι κατηγορίες καθιερωμένων όρων που χρησιμοποιούνται στα πλαίσια είναι " "καθορισμένες" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:189 #, c-format msgid "all subfields for each tag are in the same tab (or ignored)" msgstr "όλα τα υποπεδία κάθε πεδίου είναι στην ίδια καρτέλα (ή αγνοουνται)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1 msgid "already exists in database" msgstr "υπάρχει ήδη στη βάση δεδομένων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:504 #, c-format msgid "already has a hold" msgstr "έχει ήδη μια κράτηση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:43 #, c-format msgid "analytics." msgstr "επίπεδο ανάλυσης." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:80 #, c-format msgid "and" msgstr "και" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:549 #, c-format msgid "and " msgstr "και " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:140 #, c-format msgid "and has been returned." msgstr "και έχει επιστραφεί." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:249 #, c-format msgid "and mark one currency as active." msgstr "και σημειώστε ένα νόμισμα ως ενεργό." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:654 #, c-format msgid "and search for the \"data problems\" section" msgstr "και αναζητήστε στο τμήμα \"προβλήματα δεδομένων\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:629 #, c-format msgid "and the " msgstr "και το " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:46 #, c-format msgid "and they must all be in the 10 (items) tab" msgstr "και πρέπει να είναι όλα στη καρτέλα 10 (τεκμήρια)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:57 #, fuzzy, c-format msgid "and:" msgstr "...και: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:726 #, fuzzy, c-format msgid "any library" msgstr "οποιαδήποτε βιβλιοθήκη " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:765 #, c-format msgid "any library " msgstr "οποιαδήποτε βιβλιοθήκη " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:199 #, c-format msgid "approved" msgstr "αποδεκτό" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:549 #, c-format msgid "are licensed under the " msgstr "υπόκεινται στην άδεια " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "at %s" msgstr "σε %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:52 #, c-format msgid "at : " msgstr "σε : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:29 #, c-format msgid "at current library " msgstr "στην τρέχουσα βιβλιοθήκη " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:117 #, c-format msgid "at least 1 item type defined" msgstr "τουλάχιστον 1 καθορισμένος τύπος τεκμηρίου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:112 #, c-format msgid "at least 1 item type must be defined" msgstr "πρέπει να καθοριστεί 1 τουλάχιστον τύπος τεκμηρίου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:129 #, c-format msgid "at least 1 library defined" msgstr "τουλάχιστον 1 καθορισμένη Βιβλιοθήκη" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:124 #, c-format msgid "at least 1 library must be defined" msgstr "πρέπει να προσδιοριστεί τουλάχιστον 1 Βιβλιοθήκη" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:264 #, c-format msgid "at least one template for using this tool. " msgstr "τουλάχιστον ένα πρότυπο για τη χρήση αυτού του εργαλείου. " #. INPUT type=text name=data_preview #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:302 #, fuzzy msgid "barcode" msgstr "Barcode" #. INPUT type=text name=data_preview #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:304 #, fuzzy msgid "barcode|borrowernumber" msgstr "Αριθμός κάρτας Εγγυητή" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:108 msgid "basket" msgstr "καλάθι" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:116 msgid "basketgroup" msgstr "ομάδα καλαθιού" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:298 #, c-format msgid "batch_anonymise.pl" msgstr "batch_anonymise.pl" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:85 #, c-format msgid "be mapped to a MARC subfield," msgstr "να αντιστοιχιστεί σε ένα υποπεδίο MARC," #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:99 #, c-format msgid "be mapped to a MARC subfield, " msgstr "να αντιστοιχιστεί σε ένα υποπεδίο MARC, " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:45 #, c-format msgid "be mapped to the same tag," msgstr "να χαρτογραφηθεί στο ίδιο πεδίο," #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:280 #, fuzzy, c-format msgid "" "be zero-padded, e.g. '01/02/2008'. Alternatively, you can supply dates in " "ISO format (e.g., '2010-10-28'). " msgstr "" "να συμπληρώνονται με μηδενικά, π.χ. '01/02/2008'. Εναλλακτικά, μπορείτε να " "συμπληρώσετε ημερομηνίες σε μορφή ISO (π.χ., '2010-10-28'). " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:46 #, c-format msgid "beep.ogg" msgstr "beep.ogg" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:235 #, fuzzy msgid "begins with " msgstr "Bound with':" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:135 #, c-format msgid "biblio and biblionumber" msgstr "biblio και αριθμός biblio" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:77 #, c-format msgid "biblioitems.itemtype defined" msgstr "ορίστηκε το biblioitems.itemtype" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:141 #, c-format msgid "biblionumber and biblioitemnumber mapped correctly" msgstr "τα biblionumber και biblioitemnumber έχουν χαρτογραφηθεί σωστά" #. INPUT type=text name=data_preview #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:306 msgid "biblionumber|borrowernumber" msgstr "biblionumber|borrowernumber" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:228 #, fuzzy, c-format msgid "budget_code" msgstr "Id προϋπολογισμού" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/cn_browser.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:95 #, c-format msgid "by" msgstr "από" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:109 #, c-format msgid "by " msgstr "κατά " #. For the first occurrence, #. %1$s: author | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:194 #, c-format msgid "by %s" msgstr "από %s" #. %1$s: XISBN.author | html #. %2$s: XISBN.copyrightdate | html #. %3$s: IF ( XISBN.publishercode ) #. %4$s: XISBN.publishercode | html #. %5$s: IF ( XISBN.place ) #. %6$s: XISBN.place | html #. %7$s: END #. %8$s: IF ( XISBN.publicationyear ) #. %9$s: XISBN.publicationyear | html #. %10$s: END #. %11$s: IF ( XISBN.editionstatement ) #. %12$s: XISBN.editionstatement | html #. %13$s: END #. %14$s: IF ( XISBN.editionresponsibility ) #. %15$s: XISBN.editionresponsibility | html #. %16$s: END #. %17$s: END #. %18$s: IF ( XISBN.pages ) #. %19$s: END #. %20$s: XISBN.pages | html #. %21$s: IF ( XISBN.illus ) #. %22$s: XISBN.illus | html #. %23$s: END #. %24$s: IF ( XISBN.size ) #. %25$s: END #. %26$s: XISBN.size | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:641 #, c-format msgid "" "by %s ©%s %s %s %s(%s)%s %s, %s%s %s%s%s %s%s%s %s %s %s%s %s%s%s %s, %s" "%s " msgstr "" "κατά %s &αντίτυπο;%s %s %s %s(%s)%s %s, %s%s %s%s%s %s%s%s %s %s %s%s %s%s%s " "%s, %s%s " #. %1$s: cannotdelbiblio.author | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:173 #, c-format msgid "by %s: " msgstr "από %s: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:612 #, c-format msgid "by Allan Jardine is licensed under the BSD 3 and GPL v2 license." msgstr "από τον Allan Jardine υπόκεινται στην άδεια BSD 3 και GPL v2." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:604 #, c-format msgid "by Binny V A is licensed under the BSD license." msgstr "από τον Binny V A υπόκεινται στην άδεια BSD." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:653 #, fuzzy, c-format msgid "by DIY Co is licensed under the " msgstr "από τον Dave Gandy υπόκεινται στην άδεια " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:629 #, c-format msgid "by Dave Gandy is licensed under the " msgstr "από τον Dave Gandy υπόκεινται στην άδεια " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:647 #, c-format msgid "by Denis Howlett is licensed under the " msgstr "από τον Denis Howlett υπόκεινται στην άδεια " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:635 #, c-format msgid "by Eli Grey is licensed under an " msgstr "από τον Eli Grey υπό την άδεια " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:668 #, fuzzy, c-format msgid "by Google is a family of fonts licensed under the " msgstr "από τον Dave Gandy υπόκεινται στην άδεια " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:632 #, c-format msgid "by Marijn Haverbeke is licensed under an " msgstr "από τον Marijn Haverbeke υπό την άδεια " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:626 #, c-format msgid "by Moxiecode (Ephox) is licensed under the " msgstr "από τον Moxiecode (Ephox) υπόκεινται στην άδεια " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:671 #, c-format msgid "" "by Some Web Media is a JavaScript library that makes any element on your " "page visible while you scroll, licensed under the " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:638 #, c-format msgid "by The Dojo Foundation is licensed under an " msgstr "από το The Dojo Foundation υπό την άδεια " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:616 #, c-format msgid "by Zhixin Wen is licensed under the MIT license." msgstr "από τον Zhixin Wen υπόκεινται στην άδεια MIT." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "by _AUTHOR_" msgstr "by _AUTHOR_" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:192 #, c-format msgid "by item types" msgstr "κατά τύπυς τεκμηρίου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:193 #, c-format msgid "by libraries" msgstr "κατά βιβλιοθήκες" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:191 #, c-format msgid "by months" msgstr "κατά μήνες" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:565 #, c-format msgid "by the Bridge Consortium of Carleton College and St. Olaf College." msgstr "από το Bridge Consortium of Carleton College και το St. Olaf College." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:47 #, c-format msgid "call.ogg" msgstr "call.ogg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:239 #, fuzzy, c-format msgid "callnumber" msgstr "Ταξιθετικός Αριθμός" #. For the first occurrence, #. %1$s: max_holds_for_record | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:134 #, c-format msgid "can only place a maximum of %s hold(s) on this record." msgstr "" #. %1$s: maxreserves | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:112 #, c-format msgid "can only place a maximum of %s total holds." msgstr "" #. %1$s: new_reserves_allowed | html #. %2$s: new_reserves_count | html #. %3$s: maxreserves | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:130 #, c-format msgid "can place %s of the requested %s holds for a maximum of %s total holds." msgstr "" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:37 #, fuzzy msgid "cannot be repeated" msgstr "Ημερομηνία Παραγγελίας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:124 #, fuzzy, c-format msgid "cataloging the record" msgstr "Αναζήτηση Καταλογογράφησης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:209 #, fuzzy, c-format msgid "ccode" msgstr "Barcode" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:95 #, c-format msgid "characters" msgstr "χαρακτήρες" #. INPUT type=checkbox name=disable_input #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:270 msgid "check to delete this field" msgstr "Ελέγχος για διαγραφή αυτού του πεδίου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:574 #, fuzzy, c-format msgid "children's library" msgstr "στη Βιβλιοθήκη " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:58 #, c-format msgid "click here" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:21 #, c-format msgid "click to log out" msgstr "κάντε κλικ για αποσύνδεση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:109 #, fuzzy, c-format msgid "closed" msgstr "Κλειστό" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:42 #, fuzzy, c-format msgid "club %s " msgstr "Πίσω %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:551 #, c-format msgid "code and " msgstr "κωδικός και " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:571 #, c-format msgid "collection" msgstr "συλλογή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:39 #, c-format msgid "configuration file." msgstr "αρχείο διαμόρφωσης." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:33 #, c-format msgid "considered late" msgstr "θεωρείται αργοπορημένο" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:235 msgid "containing " msgstr "που περιέχει" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:25 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:81 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:83 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:135 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:137 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:191 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:193 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:25 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:51 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:53 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:76 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:78 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:100 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:102 #, c-format msgid "contains" msgstr "περιλαμβάνει" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:612 #, c-format msgid "controls for column visiblity in DataTables" msgstr "έλεγχος για προβολή στήλης στους Πίνακες δεδομένων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:227 #, c-format msgid "copyno" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:60 #, fuzzy, c-format msgid "create a CSV profile" msgstr "Δημιουργία νέου προτύπου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:148 #, c-format msgid "create one or more authorized values" msgstr "δημιουργία μίας ή περισσοτέρων καθιερωμένων τιμών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:48 #, c-format msgid "critical.ogg" msgstr "critical.ogg" #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:291 #, fuzzy msgid "" "ctx_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&rft." "au=[% BIBLIO_RESULT.author | html %]&rft.btitle=[% BIBLIO_RESULT.title |url " "%]&rft.date=[% BIBLIO_RESULT.publicationyear | html %]&rft.tpages=[% " "BIBLIO_RESULT.item('size') | html %]&rft.isbn=[% BIBLIO_RESULT.isbn |url " "%]&rft.aucorp=&rft.place=[% BIBLIO_RESULT.place | html %]&rft.pub=[% " "BIBLIO_RESULT.publisher |url %]&rft.edition=[% BIBLIO_RESULT.edition | html " "%]&rft.series=[% BIBLIO_RESULT.series | html %]&rft.genre=" msgstr "" "ctx_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&rft." "au=[% BIBLIO_RESULT.author %]&rft.btitle=[% BIBLIO_RESULT.title |url %]&rft." "date=[% BIBLIO_RESULT.publicationyear %]&rft.tpages=[% BIBLIO_RESULT." "item('size') %]&rft.isbn=[% BIBLIO_RESULT.isbn |url %]&rft.aucorp=&rft." "place=[% BIBLIO_RESULT.place %]&rft.pub=[% BIBLIO_RESULT.publisher |url " "%]&rft.edition=[% BIBLIO_RESULT.edition %]&rft.series=[% BIBLIO_RESULT." "series %]&rft.genre=" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:39 #, c-format msgid "déselectionner onglet" msgstr "déselectionner onglet" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:202 #, c-format msgid "day(s) " msgstr "ημέρα(ες) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:270 #, c-format msgid "days " msgstr "ημέρες " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:169 #, c-format msgid "days ago" msgstr "ημέρες πριν" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:49 #, fuzzy, c-format msgid "default (all libraries), all patron categories, all item types" msgstr "" "προεπιλογή (όλες οι βιβλιοθήκες), όλοι οι τύποι μέλους, όλοι οι τύποι " "τεκμηρίου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:48 #, fuzzy, c-format msgid "default (all libraries), all patron categories, same item type" msgstr "" "προεπιλογή (όλες οι βιβλιοθήκες), όλοι οι τύποι μέλους, ίδιος τύπος τεκμηρίου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:47 #, fuzzy, c-format msgid "default (all libraries), same patron category, all item types" msgstr "" "προεπιλογή (όλες οι βιβλιοθήκες), ίδιος τύπος μέλους, όλοι οι τύποι τεκμηρίου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:46 #, fuzzy, c-format msgid "default (all libraries), same patron category, same item type" msgstr "" "προεπιλογή (όλες οι βιβλιοθήκες), ίδιος τύπος μέλους, ίδιος τύπος τεκμηρίου" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:26 #, c-format msgid "define a budget and a fund" msgstr "καθορίστε ένα κονδύλι και ένα κεφάλαιο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:156 #, c-format msgid "define a notice" msgstr "καθορίστε μία ειδοποίηση" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:72 #, c-format msgid "del" msgstr "διαγραφή" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:444 msgid "detail of the subscription" msgstr "στοιχεία συνδρομής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:49 #, c-format msgid "device_connect.ogg" msgstr "device_connect.ogg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:50 #, c-format msgid "device_disconnect.ogg" msgstr "device_disconnect.ogg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:134 #, c-format msgid "digits" msgstr "ψηφία" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:22 #, fuzzy, c-format msgid "disabling the 'Mana' system preference" msgstr "Καθολικές προτιμήσεις συστήματος" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:218 msgid "display detail for this librarian." msgstr "παρουσίαση στοιχείων για αυτόν το βιβλιοθηκονόμο." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:605 #, fuzzy, c-format msgid "do a catalog search" msgstr "Αναζήτηση καταλόγου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:471 #, fuzzy, c-format msgid "doXulting" msgstr "Δρομολόγηση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:255 #, c-format msgid "doesn't exist" msgstr "δεν υπάρχει" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:257 #, c-format msgid "doesn't match" msgstr "δεν ταυτίζεται" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:42 #, c-format msgid "doesn't match any existing record." msgstr "δεν ταυτίζεται με καμία υπάρχουσα εγγραφή." #. INPUT type=reset #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:40 msgid "déselectionner tout" msgstr "déselectionner tout" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:585 #, c-format msgid "ecost tax exc." msgstr "ecost tax exc." #. TH #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:369 #, fuzzy msgid "ecost tax exc. / ecost tax inc." msgstr "Πραγματικό κόστος ΦΠΑ συμπερ." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:587 #, c-format msgid "ecost tax inc." msgstr "ecost tax inc." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:37 msgid "edit items" msgstr "επεξεργασία αντιτύπων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:66 #, c-format msgid "email" msgstr "email" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:51 #, c-format msgid "ending.ogg" msgstr "ending.ogg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:681 #, c-format msgid "" "euskara (Basque) Fernando Berrizbeitia, the librarians of Eima Katalogoa, " "Tabakalera International Contemporary Culture Centre, and Nere Erkiaga" msgstr "" "euskara (Basque) Fernando Berrizbeitia, the librarians of Eima Katalogoa, " "Tabakalera International Contemporary Culture Centre, and Nere Erkiaga" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:114 #, c-format msgid "ex: barcode, itemcallnumber, title, \"050a 050b\", 300a " msgstr "πχ: barcode, itemcallnumber, title, \"050a 050b\", 300a " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:584 #, fuzzy, c-format msgid "exchange" msgstr "Αλλαγή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:254 #, c-format msgid "exists" msgstr "υπάρχει" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:162 #, c-format msgid "expired" msgstr "έληξε" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:52 #, c-format msgid "fail.ogg" msgstr "fail.ogg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:39 #, c-format msgid "failed to be added" msgstr "αποτυχία προσθήκης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:74 #, c-format msgid "failed to be updated" msgstr "αποτυχία ενημέρωσης" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:37 msgid "failed to run" msgstr "αποτυχία εκτέλεσης" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:573 #, c-format msgid "fair-trade" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:403 #, c-format msgid "famfamfam.com" msgstr "famfamfam.com" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:249 #, c-format msgid "field " msgstr "πεδίο " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:218 #, c-format msgid "field(s) " msgstr "πεδίο/α " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:170 #, c-format msgid "" "flag is set for this patron. If this modification request resolves the " "issue, please unset the flag." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:576 #, c-format msgid "folder" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:12 #, c-format msgid "for " msgstr "για " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:147 #, c-format msgid "framework values" msgstr "τιμές πλαισίων" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "from" msgstr "από" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:494 #, c-format msgid "from " msgstr "από " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:583 #, fuzzy, c-format msgid "gears" msgstr "έτη" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:582 #, c-format msgid "gift" msgstr "" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:451 #, fuzzy msgid "go to [% bibliotitle | html %]" msgstr "πήγαινε στο [% bibliotitle %]" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:94 #, c-format msgid "gone no address" msgstr "χωρίς διεύθυνση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:116 #, c-format msgid "group by" msgstr "ομαδοποίηση κατά" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:127 #, c-format msgid "group by " msgstr "ομαδοποίηση κατά " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:218 #, c-format msgid "handle to drag and drop them to their new position " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:185 #, c-format msgid "has " msgstr "έχει " #. %1$s: from_biblio.items.count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:58 #, fuzzy, c-format msgid "has %s attached items. " msgstr "%s %s %s Κανένα άλλο τεκμήριο. %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:93 #, c-format msgid "has never been checked out." msgstr "δεν έχει δανειστεί ποτέ." #. %1$s: ELSIF message.code == 'authority_not_modified' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:45 #, c-format msgid "" "has not been modified. An error occurred on modifying it. %s Authority " "record " msgstr "" #. %1$s: ELSIF message.code == 'biblio_modified' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:47 #, c-format msgid "" "has not been modified. An error occurred on modifying it. %s Bibliographic " "record " msgstr "" #. %1$s: END #. %2$s: IF message.error #. %3$s: message.error | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:51 #, c-format msgid "" "has successfully been modified. %s %s (The error was: %s. See the Koha " "logfile for more information). %s " msgstr "" "τροποποιήθηκε επιτυχώς. %s %s (Το σφάλμα ήταν: %s. Για περισσότερες " "πληροφορίες δείτε το αρχείο καταγραφών του Koha). %s " #. %1$s: ELSIF message.code == 'authority_modified' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:49 #, c-format msgid "has successfully been modified. %s Bibliographic record " msgstr "τροποποιήθηκε επιτυχώς. %s Βιβλιογραφική εγγραφή " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:124 #, c-format msgid "has too many holds." msgstr "έχει πολλές κρατήσεις." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:30 #, c-format msgid "here" msgstr "εδώ" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:178 #, fuzzy, c-format msgid "holdingbranch" msgstr "Παράρτημα κατοχής" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:97 #, c-format msgid "holdingbranch NOT mapped" msgstr "το παράρτημα αντιτύπου (holdingbranch) ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ χαρτογραφημένο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:105 #, c-format msgid "holdingbranch defined" msgstr "καθορισμένο παράρτημα αντιτύπου (holdingbranch)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:167 #, fuzzy, c-format msgid "homebranch" msgstr "Οικείο παράρτημα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:83 #, c-format msgid "homebranch NOT mapped" msgstr "το οικείοπαράρτημα ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ χαρτογραφημένο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:91 #, c-format msgid "homebranch defined" msgstr "καθορισμένο οικείοπαράρτημα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:245 #, c-format msgid "if" msgstr "αν" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:165 #, c-format msgid "" "if this category type must to be displayed all the time. Otherwise select " "libraries you want to associate with this value. " msgstr "" "αν αυτός ο τύπος κατηγορίας πρέπει να εμφανίζεται συνεχώς. Διαφορετικά, " "επιλέξτε τις βιβλιοθήκες που θέλετε να συσχετίσετε με αυτή την τιμή. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:30 #, c-format msgid "if you wish to enable this feature." msgstr "αν θέλετε να ενεργοποιήσετε αυτό το χαρακτηριστικό." #. INPUT type=text name=to_regex_modifiers #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:235 msgid "ig" msgstr "ig" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:94 #, c-format msgid "ignore" msgstr "παράβλεψη" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:98 #, c-format msgid "in " msgstr "σε " #. %1$s: LibraryName | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:29 #, c-format msgid "in %s " msgstr "σε %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:143 #, c-format msgid "in fines" msgstr "σε πρόστιμα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:185 #, c-format msgid "in fines. If you would like you can record payments. " msgstr "σε πρόστιμα. Αν θέλετε μπορείτε να καταγράψετε τις εξοφλήσεις. " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:235 msgid "in library " msgstr "στη Βιβλιοθήκη " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:54 #, c-format msgid "incoming_call.ogg" msgstr "incoming_call.ogg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:195 #, c-format msgid "invalid authority types" msgstr "άκυρες κατηγορίες καθιερωμένων όρων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:37 #, c-format msgid "is" msgstr "είναι" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:662 #, c-format msgid "is a D3-based reusable chart library under the " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:665 #, fuzzy, c-format msgid "is a JavaScript library by Bram Stein licensed under the " msgstr "" "Η βιβλιοθήκη JavaScript από τον Vladimir Agafonkinis υπόκεινται στην άδεια" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:659 #, fuzzy, c-format msgid "" "is a JavaScript library for manipulating documents based on data. It is " "under the " msgstr "" "Η βιβλιοθήκη JavaScript από τον Vladimir Agafonkinis υπόκεινται στην άδεια" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:116 #, c-format msgid "is already in possession" msgstr "υπάρχει ήδη" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1 msgid "is duplicated" msgstr "διπλοεγγραφή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:73 #, c-format msgid "is equal to" msgstr "ισούται με" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:35 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:37 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:91 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:93 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:145 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:147 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:201 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:203 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:35 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:37 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:61 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:63 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:86 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:88 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:110 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:112 #, c-format msgid "is exactly" msgstr "είναι ακριβώς" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:641 #, c-format msgid "is licensed under a " msgstr "είναι υπό την άδεια " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:589 #, c-format msgid "is licensed under the " msgstr "υπόκεινται στην άδεια " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:38 #, c-format msgid "is not" msgstr "δεν είναι " #. %1$s: errmsgloo.debarred | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:644 #, c-format msgid "is now debarred until %s." msgstr "τώρα αποκλείεται μέχρι %s." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:55 #, c-format msgid "is on hold for " msgstr "σε κράτηση για " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:600 #, c-format msgid "is released under MIT license by Ludo van den Boom." msgstr "έχει εκδοθεί υπό την άδεια MIT από τον Ludo van den Boom." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:163 #, c-format msgid "is restricted. Please verify this patron should still be restricted. " msgstr "" "έχει επιβληθεί περιορισμός. Παρακαλούμε επιβεβαιώστε ότι το μέλος θα πρέπει " "να παραμείνει αποκλεισμένο " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:53 #, c-format msgid "iso2709" msgstr "iso2709" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:43 #, c-format msgid "item fields" msgstr "πεδία τεκμηρίου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:187 #, fuzzy, c-format msgid "item type for older issues:" msgstr "απροσδιόριστος τύπος τεκμηρίου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:111 #, c-format msgid "item type not defined" msgstr "απροσδιόριστος τύπος τεκμηρίου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:730 #, fuzzy, c-format msgid "item's holding library" msgstr "Βιβλιοθήκη Αντιτύπου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:773 #, fuzzy, c-format msgid "item's holding library " msgstr "Βιβλιοθήκη Αντιτύπου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:728 #, fuzzy, c-format msgid "item's home library" msgstr "Από την Οικεία Βιβλιοθήκη:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:769 #, fuzzy, c-format msgid "item's home library " msgstr "Από την Οικεία Βιβλιοθήκη:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:436 #, c-format msgid "itemdata_copynumber" msgstr "itemdata_copynumber" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:435 #, c-format msgid "itemdata_enumchron" msgstr "itemdata_enumchron" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:30 #, c-format msgid "itemnum" msgstr "αριθμός τεκμηρίου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:37 #, c-format msgid "itemnum : the field itemnumber is mapped to a field in tab -1" msgstr "αριθμός τεκμηρίου : το πεδίο itemnumber χαρτογραφείται στη καρτέλα -1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:107 #, c-format msgid "items (10)" msgstr "τεκμήρια (10)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:257 #, c-format msgid "items.permanent_location is not mapped on the frameworks" msgstr "items.permanent_location δεν έχει οριστεί στα γενικά πλαίσια" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:230 #, c-format msgid "items.permanent_location mapped" msgstr "items.permanent_location έχει οριστεί" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:69 #, c-format msgid "itemtype NOT mapped" msgstr "ο τύπος τεκμηρίου ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ χαρτογραφημένος" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:188 #, fuzzy, c-format msgid "itype" msgstr "Τύπος τεκμηρίου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:549 #, c-format msgid "jQuery" msgstr "jQuery" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:588 #, fuzzy, c-format msgid "jQuery Bar Rating Plugin" msgstr "jQuery Star Rating Plugin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:589 #, fuzzy, c-format msgid "jQuery Bar Rating Plugin v1.22 by " msgstr "jQuery Star Rating Plugin v3.14 από την " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:611 #, c-format msgid "jQuery Colvis plugin" msgstr "jQuery Colvis plugin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:623 #, c-format msgid "jQuery Validation Plugin" msgstr "jQuery Validation Plugin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:548 #, c-format msgid "jQuery and jQueryUI" msgstr "jQuery and jQueryUI" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:593 #, c-format msgid "jQuery insertAtCaret Plugin" msgstr "jQuery insertAtCaret Plugin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:594 #, c-format msgid "" "jQuery insertAtCaret Plugin v1.0 by the phpMyAdmin devel team is licensed " "under the " msgstr "" "jQuery insertAtCaret Plugin v1.0 από phpMyAdmin devel team υπόκεινται στην " "άδεια " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:616 #, c-format msgid "jQuery multiple select plugin" msgstr "jQuery multiple select plugin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:598 #, c-format msgid "jQuery treetable Plugin" msgstr "jQuery treetable Plugin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:600 #, c-format msgid "jQuery treetable Plugin 3.1.0" msgstr "jQuery treetable Plugin 3.1.0" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:549 #, c-format msgid "jQueryUI" msgstr "jQueryUI" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:608 #, c-format msgid "jquery.dataTables.grouping.js" msgstr "jquery.dataTables.grouping.js" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:652 #, c-format msgid "jquery.emojiarea.js" msgstr "jquery.emojiarea.js" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:615 #, c-format msgid "jquery.multiple.select.js" msgstr "jquery.multiple.select.js" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:646 #, c-format msgid "jquery.tablednd.js" msgstr "jquery.tablednd.js" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:97 #, c-format msgid "koha-conf.xml" msgstr "koha-conf.xml" #. INPUT type=text name=filename #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:220 msgid "koha.mrc" msgstr "koha.mrc" #. %1$s: batche.batch_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:28 #, c-format msgid "label_batch_%s.pdf" msgstr "label_batch_%s.pdf" #. %1$s: patronlist_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:41 #, c-format msgid "label_patronlist_%s.pdf" msgstr "label_patronlist_%s.pdf" #. For the first occurrence, #. %1$s: batche.card_count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:23 #, c-format msgid "label_single_%s.pdf" msgstr "label_single_%s.pdf" #. %1$s: checkout.lastreneweddate |$KohaDates with_hours => 1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:67 #, c-format msgid "last on: %s" msgstr "τελευταίο σε: %s" #. INPUT type=text name=from_subfield #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:227 msgid "let blank for the entire field" msgstr "αφήστε κενό ολόκληρο το πεδίο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:644 #, fuzzy, c-format msgid "library is licensed under " msgstr "The Bridge Material Type Icon Set is licensed under a " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:123 #, c-format msgid "library not defined" msgstr "δεν καθορίστηκε Βιβλιοθήκη" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:551 #, c-format msgid "licensed under the " msgstr "υπόκεινται στην άδεια " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:211 #, c-format msgid "like" msgstr "όπως" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:581 #, c-format msgid "link" msgstr "σύνδεσμος" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:55 #, c-format msgid "loading.ogg" msgstr "loading.ogg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:56 #, c-format msgid "loading_2.ogg" msgstr "loading_2.ogg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:201 #, c-format msgid "loc" msgstr "τοπ" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:94 #, c-format msgid "lost" msgstr "απολεσθέν" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:262 #, c-format msgid "m/" msgstr "m/" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:575 #, c-format msgid "magnifying glass" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:215 #, c-format msgid "marc" msgstr "marc" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:256 #, c-format msgid "matches" msgstr "ταιριάζει με" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:57 #, c-format msgid "maximize.ogg" msgstr "maximize.ogg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:68 #, c-format msgid "me" msgstr "me" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:58 #, c-format msgid "minimize.ogg" msgstr "minimize.ogg" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:175 msgid "modified" msgstr "τροποποιημένο" #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:91 #, c-format msgid "months %s " msgstr "μήνες %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:280 #, c-format msgid "must" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:272 #, fuzzy, c-format msgid "must match" msgstr "δεν ταυτίζεται" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:90 #, c-format msgid "n/a" msgstr "μ/ε" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:37 msgid "never" msgstr "ποτέ" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:59 #, c-format msgid "new_mail_notification.ogg" msgstr "new_mail_notification.ogg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:581 #, c-format msgid "newspaper" msgstr "" #. INPUT type=image #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:323 msgid "next" msgstr "επόμενο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:156 #, c-format msgid "no NULL value in frameworkcode" msgstr "καμία ΜΗΔΕΝΙΚΗ αξία στον κώδικα πλαισίου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:105 #, c-format msgid "no active" msgstr "μη ενεργό" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:144 #, c-format msgid "noItemTypeImages system preference" msgstr "προτίμηση συστήματος noItemTypeImages" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:29 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:30 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:31 #, c-format msgid "none" msgstr "κανένα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:199 #, fuzzy, c-format msgid "nonpublic_note" msgstr "Μη δημόσια σημείωση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:82 #, c-format msgid "not" msgstr "δεν" #. ABBR #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:90 msgid "not available" msgstr "μη διαθέσιμο" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "not checked out" msgstr "δεν είναι δανεισμένο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:74 #, c-format msgid "not equal to" msgstr "δεν ισούται με" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:212 #, c-format msgid "not like" msgstr "όχι όπως" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:142 #, c-format msgid "not owned" msgstr "δεν έχει κάτοχο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:86 #, fuzzy, c-format msgid "not running" msgstr "Καμία προειδοποίηση." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:216 #, fuzzy, c-format msgid "notforloan" msgstr "Δε δανείζεται" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:514 #, c-format msgid "number" msgstr "αριθμός" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:116 #, fuzzy, c-format msgid "of one item." msgstr "από ένα αντίτυπο" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:60 #, c-format msgid "" "of the type \"SQL\" with usage option \"Export lost items in report.\" %s To " "enable the export of selected items, your administrator must create a CSV " "profile of the type \"SQL\" with usage option \"Export lost items in report." "\" %s " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:43 #, c-format msgid "official Mana KB documentation" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 #, fuzzy msgid "on hold" msgstr "Σε κράτηση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:91 #, fuzzy, c-format msgid "on reserve" msgstr "Προσθήκη κρατήσεων" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:504 #, c-format msgid "on this item " msgstr "σε αυτό το αντίτυπο " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:118 #, fuzzy, c-format msgid "on this item." msgstr "σε αυτό το αντίτυπο " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:234 #, c-format msgid "once every" msgstr "μία φορά κάθε" #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:42 #, c-format msgid "one or more records without items attached. %s " msgstr "μία η περισσότερες εγγραφές χωρίς προσαρτημένα αντίτυπα. %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:111 #, c-format msgid "only search fields mapped with biblios can be weighted" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:60 #, c-format msgid "opening.ogg" msgstr "opening.ogg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:228 #, c-format msgid "or" msgstr "ή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:696 #, c-format msgid "or " msgstr "ή " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:112 #, c-format msgid "or MARC subfield." msgstr "ή υποπεδίο MARC." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:156 #, c-format msgid "or any available" msgstr "ή οποιοδήποτε διαθέσιμο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1556 #, c-format msgid "or create" msgstr "ή δημιουργήστε" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1529 #, fuzzy, c-format msgid "or create:" msgstr "Δημιουργία" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:61 #, c-format msgid "panic.ogg" msgstr "panic.ogg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:150 #, c-format msgid "patron categories" msgstr "κατηγορίες μελών" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:48 #, c-format msgid "patron category " msgstr "κατηγορία μέλους " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:203 #, c-format msgid "patron_attributes" msgstr "patron_attributes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:26 #, c-format msgid "patrons to " msgstr "μέλη σε " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:201 #, c-format msgid "pending" msgstr "εκκρεμεί" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:86 #, c-format msgid "pending offline circulation actions" msgstr "εκτός σύνδεσης ενέργειες κυκλοφορίας υλικού που εκκρεμούν" #. INPUT type=submit name=phony_submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:214 msgid "phony_submit" msgstr "phony_submit" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:583 #, c-format msgid "pie chart" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:122 #, fuzzy, c-format msgid "placing an order" msgstr "Αίτηση παραγγελίας" #. INPUT type=text name=other_reason #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:579 msgid "please note your reason here..." msgstr "παρακαλούμε σημειώστε εδώ την αιτία σας σας..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:620 #, c-format msgid "plugin by John Resig is licensed under the " msgstr "plugin από John Resig υπόκεινται στην άδεια " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:608 #, c-format msgid "plugin by Jovan Popovic is licensed under the BSD and GPL v2 license." msgstr "plugin από Jovan Popovic υπόκεινται στην άδεια BSD και GPL v2." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:62 #, c-format msgid "popup.ogg" msgstr "popup.ogg" #. INPUT type=image #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:318 msgid "previous" msgstr "προηγούμενο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:237 #, fuzzy, c-format msgid "price" msgstr "Τιμή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:580 #, fuzzy, c-format msgid "price tag" msgstr "Τιμή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:227 #, c-format msgid "pt" msgstr "pt" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:200 #, fuzzy, c-format msgid "public_note" msgstr "Δημόσια σημείωση" #. %1$s: suggestions_loo.publishercode | html #. %2$s: END #. %3$s: IF ( suggestions_loo.publicationyear ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:50 #, c-format msgid "published by: %s %s %s in " msgstr "εκδόθηκε από: %s %s %s " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:438 msgid "quantity values are not filled in or are not numbers" msgstr "οι ποσοτικές τιμές δεν είναι συμπληρωμένες ή δεν είναι αριθμοί" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 #, fuzzy msgid "reason unknown" msgstr "άγνωστη αιτία" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:123 #, fuzzy, c-format msgid "receiving an order" msgstr "Παραγγελίες που δεν έχουν παραληφθεί" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:106 #, c-format msgid "records in various encodings. Choose one): " msgstr "εγγραφές σε ποικίλες κωδικοποιήσεις. Επιλέξτε μία): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:85 #, c-format msgid "records in various format. Choose one): " msgstr "εγγραφές σε ποικίλες μορφές. Επιλέξτε μία): " #. INPUT type=text name=to_regex_search #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:235 msgid "regex pattern" msgstr "regex pattern" #. INPUT type=text name=to_regex_replace #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:235 msgid "regex replacement" msgstr "regex replacement" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:203 #, c-format msgid "rejected" msgstr "απορριφθέν" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:52 #, c-format msgid "removed successfully" msgstr "αφαιρέθηκε επιτυχώς" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:89 msgid "reopen basketgroup" msgstr "επανεκκινήστε το basketgroup" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:238 #, c-format msgid "replacement price" msgstr "τιμή αντικατάστασης" #. INPUT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:75 #, fuzzy msgid "report" msgstr "Έκθεση:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:272 #, fuzzy, c-format msgid "required" msgstr "Απαιτούμενο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:94 #, c-format msgid "restricted" msgstr "περιορισμένο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:84 #, fuzzy, c-format msgid "running" msgstr "Προειδοποίηση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:67 #, c-format msgid "sélection au moyen d'une liste de descripteurs" msgstr "sélection au moyen d'une liste de descripteurs" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:234 #, c-format msgid "s/" msgstr "s/" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:45 #, fuzzy, c-format msgid "same library, all patron categories, all item types" msgstr "ίδια βιβλιοθήκη, όλοι οι τύποι μελους, όλοι οι τύποι τεκμηρίου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:44 #, fuzzy, c-format msgid "same library, all patron categories, same item type" msgstr "ίδια βιβλιοθήκη, όλοι οι τύποι μελους, ίδιος τύπος τεκμηρίου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:43 #, fuzzy, c-format msgid "same library, same patron category, all item types" msgstr "ίδια βιβλιοθήκη, ίδιος τύπος μέλους, όλοι οι τύποι τεκμηρίου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:42 #, fuzzy, c-format msgid "same library, same patron category, same item type" msgstr "ίδια βιβλιοθήκη, ίδιος τύπος μέλους, ίδιος τύπος τεκμηρίου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:112 #, c-format msgid "search will boost/increase weighted field(s) relevancy" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:115 #, c-format msgid "seconds " msgstr "δευτερόλεπτα" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:117 #, c-format msgid "see also:" msgstr "δες επίσης:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:149 #, c-format msgid "select * from marc_subfield_structure where frameworkcode is NULL" msgstr "" "επιλέξτε * από το marc_subfield_structure (δομή υποπεδίου marc) όπου ο " "κωδικός πλαισίου είναι ΜΗΔΕΝΙΚΟΣ" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:150 #, c-format msgid "select * from marc_tag_structure where frameworkcode is NULL" msgstr "" "επιλέξτε * από το marc_tag_structure (δομή πεδίων marc) όπου ο κωδικός " "πλαισίου είναι ΜΗΔΕΝΙΚΟΣ" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:29 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:30 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:31 #, c-format msgid "select all" msgstr "επιλογή όλων" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves/merge/selection.tt:17 msgid "selection" msgstr "τομέας" #. INPUT type=text name=selector #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:33 msgid "selector" msgstr "επιλογέας " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:206 #, c-format msgid "separate by a blank. (e.g., 100a 200 606) " msgstr " διαχωρισμένα με κενό. (π.χ.,100a 200 606) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:437 #, c-format msgid "serial" msgstr "περιοδική έκδοση" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:443 #, fuzzy msgid "serial collection for [% subscription.bibliotitle | uri %]" msgstr "συλλογή περιοδικών εκδόσεων για [% subscription.bibliotitle %]" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:122 #, c-format msgid "setDescription: " msgstr "setDescription: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:70 #, c-format msgid "setDescriptions" msgstr "setDescriptions" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:69 #, c-format msgid "setName" msgstr "setName" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:38 #, c-format msgid "setName: " msgstr "setName: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:68 #, c-format msgid "setSpec" msgstr "setSpec" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:33 #, c-format msgid "setSpec: " msgstr "setSpec: " #. %1$s: hold.waiting_date | $KohaDates #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:116 #, c-format msgid "since %s %s Waiting to be pulled " msgstr "από %s %s Σε αναμονή για παραλαβή " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:29 #, c-format msgid "since last transfer" msgstr "από την τελευταία μεταφορά" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:507 #, c-format msgid "software.coop, United Kingdom" msgstr "software.coop, United Kingdom" #. INPUT type=text name=sound #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:38 msgid "sound" msgstr "ήχος" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:579 #, fuzzy, c-format msgid "stack of books" msgstr "Επιστροφή στα Εργαλεία" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:235 msgid "starting with " msgstr "ξεκινάει με " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:30 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:32 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:86 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:88 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:140 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:142 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:196 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:198 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:30 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:32 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:56 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:58 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:81 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:83 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:105 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:107 #, c-format msgid "starts with" msgstr "ξεκινά από" #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:93 #, fuzzy msgid "status_1" msgstr "Κατάσταση" #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:94 #, fuzzy msgid "status_2" msgstr "Κατάσταση" #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:95 #, fuzzy msgid "status_3" msgstr "Κατάσταση" #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:96 #, fuzzy msgid "status_4" msgstr "Κατάσταση" #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:97 #, fuzzy msgid "status_5" msgstr "Κατάσταση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:285 #, c-format msgid "subfield ignored" msgstr "αγνοημένο υποπεδίο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:162 #, c-format msgid "subfields not in same tabs" msgstr "υποπεδία όχι στην ίδια καρτέλα" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:126 #, c-format msgid "subscribers" msgstr "συνδρομητές" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:47 msgid "subscription detail" msgstr "στοιχεία συνδρομής" #. %1$s: IF ( title ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:53 #, c-format msgid "subscription(s) %s with title matching " msgstr "%s συνδρομές που ταυτίζονται με τον τίτλο " #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:485 msgid "suggestion" msgstr "πρόταση" #. For the first occurrence, #. %1$s: order.suggestionid | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:424 #, c-format msgid "suggestion #%s" msgstr "πρόταση #%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:690 #, c-format msgid "suomi, suomen kieli (Finnish) Pasi Korkalo" msgstr "suomi, suomen kieli (Φινλανδικά)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:77 #, fuzzy, c-format msgid "superlibrarian" msgstr "Βιβλιοθηκονόμος" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:11 msgid "tag %s subfield %s %s in tab %s" msgstr "ετικέτα %s υποπεδίο %s %s σε ετικέτα %s" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:593 #, fuzzy msgid "" "tag_anchor_[% innerloo.tag | html %]_[% innerloo.index | html %][% innerloo." "random | html %]" msgstr "[% firstname | html %] [% surname | html %] ([% cardnumber | html %])" #. META http-equiv=Content-Type #: intranet-tmpl/prog/en/includes/doc-head-close-receipt.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/doc-head-close.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/installer-doc-head-close.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/preview_letter.tt:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/showmarc.tt:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/batch/print-notices.tt:4 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/showorder.tt:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/printslip.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/convert_report.tt:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-print.tt:8 msgid "text/html; charset=utf-8" msgstr "text/html; charset=utf-8" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:653 #, c-format msgid "the Apache License, Version 2.0" msgstr "την Άδεια Apache , Έκδοση 2.0" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:644 #, c-format msgid "" "the Apache License, Version 2.0 (the \"Apache License\") or the GNU General " "Public License version 2 (the \"GPL License\")" msgstr "" "την Άδεια Apache , Έκδοση 2.0 (\"Apache License\") ή τη Γενική Άδεια " "Δημόσιας Χρήσης (GNU) έκδοση 2 (\"Άδεια GPL\")" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:70 #, c-format msgid "the biblioitems.itemtype field MUST :" msgstr "το πεδίο biblioitems.itemtype ΠΡΕΠΕΙ:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:100 #, c-format msgid "" "the corresponding subfield MUST have \"Authorized value\" set to \"branches\"" msgstr "" "το αντίστοιχο υποπεδίο ΠΡΕΠΕΙ να έχει \"Authorized value\" καθορισμένο σε " "\"branches\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:72 #, c-format msgid "" "the corresponding subfield MUST have \"Authorized value\" set to \"itemtype\"" msgstr "" "το αντίστοιχο υποπεδίο ΠΡΕΠΕΙ να έχει \"Authorized value\" καθορισμένο σε " "\"itemtype\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:98 #, c-format msgid "the items.holdingbranch field MUST :" msgstr "το πεδίο items.holdingbranch ΠΡΕΠΕΙ :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:84 #, c-format msgid "the items.homebranch field MUST :" msgstr "το πεδίο items.homebranch ΠΡΕΠΕΙ :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:148 #, c-format msgid "there is a null value in a frameworkcode. Check the following tables" msgstr "" "υπάρχει μία μηδενική τιμή στον κώδικα πλαισίου. Ελέγξτε τους ακόλουθους " "πίνακες" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:44 #, c-format msgid "this record has no items attached. %s " msgstr "αυτή η εγγραφή δεν έχει προσαρτημένα τεκμήρια. %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:112 #, c-format msgid "times" msgstr "φορές" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:495 #, c-format msgid "to " msgstr "σε " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:507 #, c-format msgid "to be placed on hold" msgstr "να κρατηθεί" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:122 #, fuzzy, c-format msgid "to be placed on hold." msgstr "να κρατηθεί" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:264 #, fuzzy, c-format msgid "to create" msgstr "Δημιουργία" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:226 #, c-format msgid "to field " msgstr "στο πεδίο " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:58 #, fuzzy, c-format msgid "to login." msgstr "Σύνδεση cas" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "too many renewals" msgstr "πάρα πολλές ανανεώσεις" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:81 #, c-format msgid "undefined" msgstr "απροσδιόριστο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:92 #, c-format msgid "unknown" msgstr "άγνωστο" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:246 #, c-format msgid "unless" msgstr "εκτός αν" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:37 #, fuzzy msgid "unrecognized command" msgstr "Ανανέωση Μέλους" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:935 #, c-format msgid "until" msgstr "μέχρι" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "until %s" msgstr "μέχρι %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:69 #, c-format msgid "updated successfully" msgstr "επιτυχής ενημέρωση" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:226 #, c-format msgid "uri" msgstr "uri" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:119 #, fuzzy, c-format msgid "use default (cataloging the record)" msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή της παραγγελίας και της εγγραφής καταλόγου" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:120 #, c-format msgid "use default (placing an order)" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:118 #, c-format msgid "use default (receiving an order)" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:106 #, c-format msgid "used for/see from:" msgstr "χρησιμοποιείται αντί/βλέπεται από:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:272 #, fuzzy, c-format msgid "valid entries in your database. " msgstr "υπάρχει ήδη στη βάση δεδομένων" #. SELECT name=transport #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:105 msgid "valid types of transport are FTP and SFTP" msgstr "επιτρεπόμενοι τύποι μεταφοράς είναι FTP και SFTP" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:198 #, c-format msgid "value" msgstr "τιμή" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:400 msgid "value missing" msgstr "απουσιάζει η τιμή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:91 #, fuzzy, c-format msgid "values updated. " msgstr "ενημερώθηκε." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:400 msgid "variable missing" msgstr "απουσιάζει το μεταβλητό" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:92 msgid "veuillez d'abord creer le nombre de champs necessaires " msgstr "veuillez d'abord creer le nombre de champs necessaires " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:37 msgid "view" msgstr "προβολή" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:63 #, c-format msgid "warning.ogg" msgstr "warning.ogg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:38 #, c-format msgid "was saved." msgstr "αποθηκεύτηκε." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:36 #, c-format msgid "was updated." msgstr "ενημερώθηκε." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:298 #, c-format msgid "which should be set up by your system administrator." msgstr "το οποίο θα πρέπει να εγκατασταθεί από τον διαχειριστή συστήματός σας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:89 #, fuzzy, c-format msgid "which should be set up by your system administrator. " msgstr "το οποίο θα πρέπει να εγκατασταθεί από τον διαχειριστή συστήματός σας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:100 #, fuzzy, c-format msgid "who are in patron list: " msgstr "Οι Λίστες Σας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:82 #, fuzzy, c-format msgid "who have not been connected since:" msgstr "ποιος δεν έχει δανειστεί από:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:71 #, c-format msgid "who have not borrowed since:" msgstr "ποιος δεν έχει δανειστεί από:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:76 #, c-format msgid "whose expiration date is before:" msgstr "ποιου η ημερομηνία λήξης είναι πριν:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:88 #, c-format msgid "whose patron category is:" msgstr "ποιου η κατηγορία μέλους είναι:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/doc-head-close.inc:8 msgid "width=device-width, initial-scale=1" msgstr "width=device-width, initial-scale=1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:290 #, c-format msgid "will show the link just below the title" msgstr "θα εμφανίσει τον σύνδεσμο κάτω από τον τίτλο" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:235 msgid "with category " msgstr "με κατηγορία " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:148 #, c-format msgid "" "with the category DEPARTMENT. %s An administrator must create one or more " "authorized values with the category DEPARTMENT. %s " msgstr "" "με την κατηγορία ΤΜΗΜΑ. %s Ένας διαχειριστής πρέπει να δημιουργήσει μία ή " "περισσότερες καθιερωμένες τιμές για την κατηγορία ΤΜΗΜΑ. %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:569 #, c-format msgid "with this reason:" msgstr "με αυτή την αιτία:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:222 #, c-format msgid "with value " msgstr "με την τιμή " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:584 #, c-format msgid "wrench" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:623 #, c-format msgid "written and maintained by Jörn Zaefferer is licensed under the " msgstr "" "γράφτηκε και συντηρείται από τον Jörn Zaefferer είναι αδειοδοτημένο υπό το " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:27 #, fuzzy, c-format msgid "x column:" msgstr "Στήλη: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:216 #, c-format msgid "xml" msgstr "xml" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:56 #, fuzzy, c-format msgid "y:" msgstr "Κατά: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:107 #, c-format msgid "years " msgstr "έτη" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:103 #, c-format msgid "years of activity" msgstr "έτη δραστηριότητας" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:129 #, c-format msgid "yes" msgstr "ναι" #. %1$s: sEcho | html #. %2$s: total_rows | html #. %3$s: total_rows | html #. %4$s: - FOREACH item IN results - #. %5$s: - INCLUDE 'catalogue/itemsearch_item.json.inc' item = item - #. %6$s: - UNLESS loop.last #. %7$s: END - #. %8$s: - END - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch_json.tt:1 #, c-format msgid "" "{ \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords\": %s, " "\"aaData\": [ %s %s %s,%s %s ] } " msgstr "" "{ \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords\": %s, " "\"aaData\": [ %s %s %s,%s %s ] } " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:44 #, c-format msgid "| Actions: " msgstr "| Ενέργειες: " #. %1$s: IF CAN_user_tools_items_batchdel #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:181 #, c-format msgid "| Actions: %s " msgstr "| Ενέργειες: %s " #. %1$s: FOREACH index IN elasticsearch_status.indexes #. %2$s: index.index_name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:63 #, c-format msgid "| Indices: %s %s (count: " msgstr "" #. %1$s: IF elasticsearch_status.running #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:59 #, c-format msgid "| Status: %s " msgstr "| Κατάσταση: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-subscription-search-result.inc:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:76 #, c-format msgid "×" msgstr "×" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:677 #, c-format msgid "" "العربية (Arabic) Version 3.2 to 3.4, 3.16 & 3.18 by KnowledgeWare " "Technologies; Versions 3.6 to 3.14 by Arabic Koha support team: Karam Qubsi, " "Kouider Bounama, Sham Bajaa, Ghofran Alshami, Chrestian Aboud, Fatema Salem " "and Duaa Bazzazi. " msgstr "" "العربية (Arabic) Version 3.2 to 3.4, 3.16 & 3.18 by KnowledgeWare " "Technologies; Versions 3.6 to 3.14 by Arabic Koha support team: Karam Qubsi, " "Kouider Bounama, Sham Bajaa, Ghofran Alshami, Chrestian Aboud, Fatema Salem " "and Duaa Bazzazi. "