msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Koha 3.14 staff\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-15 09:32-0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-23 16:43+0000\n" "Last-Translator: Héctor \n" "Language-Team: Koha Translation Team \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-POOTLE-MTIME: 1445618596.000000\n" # Acquisitions # Acquisitions # Acquisitions msgid "acquisitions.pref" msgstr " " # Acquisitions > Policy # Acquisitions > Policy # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref Policy" msgstr "Política" # Acquisitions > Printing # Acquisitions > Printing # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref Printing" msgstr "Impresión" # Acquisitions > Policy # Acquisitions > Policy # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when" msgstr "Crear un ítem cuando" # Acquisitions > Policy # Acquisitions > Policy # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record." msgstr "catalogar un registro." # Acquisitions > Policy # Acquisitions > Policy # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order." msgstr "realizar un pedido." # Acquisitions > Policy # Acquisitions > Policy # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order." msgstr "recibir un pedido." # Acquisitions > Policy # Acquisitions > Policy # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do" msgstr "Sí" # Acquisitions > Policy # Acquisitions > Policy # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't" msgstr "No" # Acquisitions > Policy # Acquisitions > Policy # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices." msgstr "habilite la posibilidad de cargar y adjuntar archivos arbitrarios a las facturas." # Acquisitions > Policy # Acquisitions > Policy # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"\")." msgstr "Luego de cancelar un recibo, actualice los subcampos del ítem si se crearon al hacer un pedido (ej. o=5|a=\"bar foo\"\")." # Acquisitions > Policy # Acquisitions > Policy # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")." msgstr "Al recibir ítems, actualizar sus subcampos si se hubieran creado cuando se hizo un pedido (e.j. o=5|a=\"foo bar\")." # Acquisitions > Policy # Acquisitions > Policy # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets" msgstr "Mostrar canastas" # Acquisitions > Policy # Acquisitions > Policy # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member." msgstr "creado o administrado por un miembro del personal." # Acquisitions > Policy # Acquisitions > Policy # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library." msgstr "en la biblioteca del bibliotecario." # Acquisitions > Policy # Acquisitions > Policy # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner." msgstr "en el sistema, independiente del dueño." # Acquisitions > Policy # Acquisitions > Policy # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn" msgstr "No advertir" # Acquisitions > Policy # Acquisitions > Policy # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn" msgstr "Advertir" # Acquisitions > Policy # Acquisitions > Policy # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number." msgstr "cuando el bibliotecario intenta crear una factura con número duplicado." # Acquisitions > Policy # Acquisitions > Policy # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket," msgstr "Al cerrar o reabrir una canasta," # Acquisitions > Policy # Acquisitions > Policy # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation." msgstr "siempre pida confirmación." # Acquisitions > Policy # Acquisitions > Policy # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation." msgstr "no pida confirmación." # Acquisitions > Policy # Acquisitions > Policy # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)" msgstr "360 000,00 (FR)" # Acquisitions > Policy # Acquisitions > Policy # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)" msgstr "360,000.00 (US)" # Acquisitions > Policy # Acquisitions > Policy # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format" msgstr "Mostrar monedas utilizando el siguiente formato" # Acquisitions > Policy # Acquisitions > Policy # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder#
For example:
price: 947$a|947$c
quantity: 969$h
budget_code: 922$a" msgstr "
Por ejemplo:
price: 947$a|947$c
quantity: 969$h
budget_code: 922$a" # Acquisitions > Policy # Acquisitions > Policy # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file." msgstr "Establezca los valores de asignación de una nueva línea de pedido creada a partir de un registro MARC en un fichero preparado para importar." # Acquisitions > Policy # Acquisitions > Policy # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2" msgstr "Puede utilizar los siguientes campos: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2" # Acquisitions > Printing # Acquisitions > Printing # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page" msgstr "Inglés 2 páginas" # Acquisitions > Printing # Acquisitions > Printing # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page" msgstr "Inglés 3 páginas" # Acquisitions > Printing # Acquisitions > Printing # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page" msgstr "Francés 3 páginas" # Acquisitions > Printing # Acquisitions > Printing # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page" msgstr "Alemán de 2 páginas" # Acquisitions > Printing # Acquisitions > Printing # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the" msgstr "Utilice el" # Acquisitions > Printing # Acquisitions > Printing # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups." msgstr "diseño cuando imprima grupos de cestas." # Acquisitions > Policy # Acquisitions > Policy # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)" msgstr "(separado por un espacio)" # Acquisitions > Policy # Acquisitions > Policy # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following database columns should be unique in an item:" msgstr "Las siguientes columnas de la base de datos deben ser únicas en un ítem:" # Acquisitions > Policy # Acquisitions > Policy # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)." msgstr ". Ingrese en forma numérica, 0.12 para 12%. El primer ítem en la lista será seleccionado por defecto. Para más de un valor, separe con | (tubería)." # Acquisitions > Policy # Acquisitions > Policy # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are" msgstr "La tasa de impuesto es" # Administration # Administration # Administration msgid "admin.pref" msgstr " " # Administration > CAS Authentication # Administration > CAS Authentication # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref CAS Authentication" msgstr "Autenticación CAS" # Administration > Interface options # Administration > Interface options # Administration > Interface options msgid "admin.pref Interface options" msgstr "Opciones de interfaz" # Administration > Login options # Administration > Login options # Administration > Login options msgid "admin.pref Login options" msgstr "Opciones de ingreso" # Administration > Mozilla Persona # Administration > Mozilla Persona # Administration > Mozilla Persona msgid "admin.pref Mozilla Persona" msgstr "Mozilla Persona" # Administration > Share anonymous usage statistics # Administration > Share anonymous usage statistics # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics" msgstr "Compartir las estadísticas de uso anónimo" # Administration > CAS Authentication # Administration > CAS Authentication # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# Use" msgstr "Utilizar" # Administration > CAS Authentication # Administration > CAS Authentication # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# field for SSL client certificate authentication" msgstr "como campo para autenticación del certificado SSL del cliente." # Administration > CAS Authentication # Administration > CAS Authentication # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# no" msgstr "nada" # Administration > CAS Authentication # Administration > CAS Authentication # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the Common Name" msgstr "el Nombre común" # Administration > CAS Authentication # Administration > CAS Authentication # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the emailAddress" msgstr "la dirección de email" # Administration > Login options # Administration > Login options # Administration > Login options msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require" msgstr "No requiere" # Administration > Login options # Administration > Login options # Administration > Login options msgid "admin.pref#AutoLocation# Require" msgstr "Requiere" # Administration > Login options # Administration > Login options # Administration > Login options msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range specified by their library (if any)." msgstr "que el personal ingrese desde una computadora en el rango de direcciones IP especificada por su biblioteca (si hubiera)." # Administration > Interface options # Administration > Interface options # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DebugLevel# Show" msgstr "Mostrar" # Administration > Interface options # Administration > Interface options # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs." msgstr "información de depuración en el navegador cuando ocurre un error interno." # Administration > Interface options # Administration > Interface options # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of" msgstr "mucha" # Administration > Interface options # Administration > Interface options # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DebugLevel# no" msgstr "ninguna" # Administration > Interface options # Administration > Interface options # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DebugLevel# some" msgstr "alguna" # Administration > Login options # Administration > Login options # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranches# Don't prevent" msgstr "No impedir" # Administration > Login options # Administration > Login options # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent" msgstr "Impedir" # Administration > Login options # Administration > Login options # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries." msgstr "al personal (salvo superbibliotecarios) modificar objetos (reservas, ejemplares, usuarios, etc.) pertenecientes a otra biblioteca." # Administration > Login options # Administration > Login options # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Don't prevent" msgstr "" # Administration > Login options # Administration > Login options # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent" msgstr "" # Administration > Login options # Administration > Login options # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries." msgstr "" # Administration > Interface options # Administration > Interface options # Administration > Interface options msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use" msgstr "Use" # Administration > Interface options # Administration > Interface options # Administration > Interface options msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)" msgstr "como la dirección de email para el administrador de Koha. (Esta es la dirección predeterminada del campo From: para emails a menos que una biblioteca particular tenga una, y se la utiliza cuando ocurre un error interno.)" # Administration > Mozilla Persona # Administration > Mozilla Persona # Administration > Mozilla Persona msgid "admin.pref#Persona# Allow" msgstr "Permitir" # Administration > Mozilla Persona # Administration > Mozilla Persona # Administration > Mozilla Persona msgid "admin.pref#Persona# Don't Allow" msgstr "No permitir" # Administration > Mozilla Persona # Administration > Mozilla Persona # Administration > Mozilla Persona msgid "admin.pref#Persona# Mozilla persona for login" msgstr "Mozilla persona para iniciar sesión" # Administration > Interface options # Administration > Interface options # Administration > Interface options msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Use" msgstr "Utilice" # Administration > Interface options # Administration > Interface options # Administration > Interface options msgid "admin.pref#ReplytoDefault# as the email address that will be set as the replyto in emails" msgstr "como la dirección de correo electrónico que se establece como el replyTo en los correos electrónicos" # Administration > Interface options # Administration > Interface options # Administration > Interface options msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Use" msgstr "Utilice" # Administration > Interface options # Administration > Interface options # Administration > Interface options msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# as the return path or bounce address for undeliverable mail messages. If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)." msgstr "como el camino de retorno o la dirección de rebote para los mensajes de correo no se pueden entregar. Si deja esto vacío, se usará la dirección del remitente (a menudo, por defecto, la dirección del administración)." # Administration > Login options # Administration > Login options # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Disable" msgstr "Deshabilitar" # Administration > Login options # Administration > Login options # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable" msgstr "Habilitar" # Administration > Login options # Administration > Login options # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# check for change in remote IP address for session security. Disable only when remote IP address changes frequently." msgstr "chequeo para el cambio en la dirección IP remota para la seguridad de sesión. Deshabilitar sólo cuando la dirección IP remota cambia con frecuencia." # Administration > Login options # Administration > Login options # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information" msgstr "Almacena información de sesiones autenticadas" # Administration > Login options # Administration > Login options # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files." msgstr "como archivos temporarios." # Administration > Login options # Administration > Login options # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# in a memcached server." msgstr "en un servidor memcached." # Administration > Login options # Administration > Login options # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database." msgstr "en la base de datos MySQL." # Administration > Login options # Administration > Login options # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)." msgstr "en la base de datos PostgreSQL (no soportada)." # Administration > Share anonymous usage statistics # Administration > Share anonymous usage statistics # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStats# Don't share" msgstr "No compartir" # Administration > Share anonymous usage statistics # Administration > Share anonymous usage statistics # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStats# Share" msgstr "Compartir" # Administration > Share anonymous usage statistics # Administration > Share anonymous usage statistics # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStats# anonymous Koha usage data with the Koha community. You can see the data on the Hea Koha community website. You have to run misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl in a cronjob." msgstr "datos Koha de uso anónimo con la comunidad Koha. Usted puede ver esa información en el sitio web de Koha Hea. Usted debe ejecutar misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl en un cronjob." # Administration > Share anonymous usage statistics # Administration > Share anonymous usage statistics # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"" msgstr "Tenga en cuenta que este valor no tiene ningún efecto si la preferencia del sistema UsageStats se establece en \"No compartir\"" # Administration > Share anonymous usage statistics # Administration > Share anonymous usage statistics # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located:" msgstr "El país donde se encuentra la biblioteca:" # Administration > Share anonymous usage statistics # Administration > Share anonymous usage statistics # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the Hea Koha community website." msgstr "Este se mostrará en la página web de la comunidad de Koha Hea." # Administration > Share anonymous usage statistics # Administration > Share anonymous usage statistics # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously." msgstr "Si este campo esta vacío, los datos serán enviados de forma anónima." # Administration > Share anonymous usage statistics # Administration > Share anonymous usage statistics # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"" msgstr "Si este campo esta vacío, los datos se enviarán de forma anónima." # Administration > Share anonymous usage statistics # Administration > Share anonymous usage statistics # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# The library name" msgstr "El nombre de la biblioteca" # Administration > Share anonymous usage statistics # Administration > Share anonymous usage statistics # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# will be shown on the Hea Koha community website." msgstr "será mostrado en la página web de la comunidad de Koha Hea." # Administration > Share anonymous usage statistics # Administration > Share anonymous usage statistics # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"" msgstr "Tenga en cuenta que este valor no tiene ningún efecto si la preferencia del sistema UsageStats se establece en \"No compartir\"" # Administration > Share anonymous usage statistics # Administration > Share anonymous usage statistics # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type" msgstr "El tipo del biblioteca" # Administration > Share anonymous usage statistics # Administration > Share anonymous usage statistics # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic" msgstr "académica" # Administration > Share anonymous usage statistics # Administration > Share anonymous usage statistics # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate" msgstr "corporativa" # Administration > Share anonymous usage statistics # Administration > Share anonymous usage statistics # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government" msgstr "gubernamental" # Administration > Share anonymous usage statistics # Administration > Share anonymous usage statistics # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private" msgstr "privada" # Administration > Share anonymous usage statistics # Administration > Share anonymous usage statistics # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public" msgstr "pública" # Administration > Share anonymous usage statistics # Administration > Share anonymous usage statistics # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization" msgstr "organización religiosa" # Administration > Share anonymous usage statistics # Administration > Share anonymous usage statistics # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research" msgstr "de investigación" # Administration > Share anonymous usage statistics # Administration > Share anonymous usage statistics # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school" msgstr "escolar" # Administration > Share anonymous usage statistics # Administration > Share anonymous usage statistics # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association" msgstr "de sociedad o asociación" # Administration > Share anonymous usage statistics # Administration > Share anonymous usage statistics # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription" msgstr "de suscripción" # Administration > Share anonymous usage statistics # Administration > Share anonymous usage statistics # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# will be shown on the Hea Koha community website." msgstr "se mostrará en la página web de la comunidad de Koha Hea." # Administration > Share anonymous usage statistics # Administration > Share anonymous usage statistics # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"" msgstr "Tenga en cuenta que este valor no tiene ningún efecto si la preferencia del sistema UsageStats se establece en \"No compartir\"" # Administration > Share anonymous usage statistics # Administration > Share anonymous usage statistics # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL" msgstr "La dirección URL de la biblioteca" # Administration > Share anonymous usage statistics # Administration > Share anonymous usage statistics # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# will be shown on the Hea Koha community website." msgstr "se mostrará en la página web de la comunidad de Koha Hea." # Administration > CAS Authentication # Administration > CAS Authentication # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication." msgstr "CAS para autenticación de acceso." # Administration > CAS Authentication # Administration > CAS Authentication # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use" msgstr "No usar" # Administration > CAS Authentication # Administration > CAS Authentication # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#casAuthentication# Use" msgstr "Usar" # Administration > CAS Authentication # Administration > CAS Authentication # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout" msgstr "No cerrar sesión" # Administration > CAS Authentication # Administration > CAS Authentication # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#casLogout# Logout" msgstr "Cerrar sesión" # Administration > CAS Authentication # Administration > CAS Authentication # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha." msgstr "de CAS cuando abandone Koha." # Administration > CAS Authentication # Administration > CAS Authentication # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at" msgstr "El servidor de autenticación CAS puede encontrase en" # Administration > Interface options # Administration > Interface options # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# #'s" msgstr "#'s" # Administration > Interface options # Administration > Interface options # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported CSV file with" msgstr "Separe las columnas de un archivo CSV exportado con" # Administration > Interface options # Administration > Interface options # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# backslashes" msgstr "barras invertidas" # Administration > Interface options # Administration > Interface options # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# by default." msgstr "de forma predeterminada." # Administration > Interface options # Administration > Interface options # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# commas" msgstr "comas" # Administration > Interface options # Administration > Interface options # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# semicolons" msgstr "punto y coma" # Administration > Interface options # Administration > Interface options # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# slashes" msgstr "barras" # Administration > Interface options # Administration > Interface options # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# tabs" msgstr "tabulaciones" # Administration > Interface options # Administration > Interface options # Administration > Interface options msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show" msgstr "No mostrar" # Administration > Interface options # Administration > Interface options # Administration > Interface options msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show" msgstr "Mostrar" # Administration > Interface options # Administration > Interface options # Administration > Interface options msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog." msgstr "iconos de tipo de ítem en el catálogo." # Administration > Login options # Administration > Login options # Administration > Login options msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after" msgstr "Cerrar sesión automáticamente luego de" # Administration > Login options # Administration > Login options # Administration > Login options msgid "admin.pref#timeout# seconds of inactivity. Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day." msgstr "segundos de inactividad. Agregando d lo especificara en días, ej. 1d es una expiración de un día." # Administration > Interface options # Administration > Interface options # Administration > Interface options msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow" msgstr "Permitir" # Administration > Interface options # Administration > Interface options # Administration > Interface options msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow" msgstr "No permitir" # Administration > Interface options # Administration > Interface options # Administration > Interface options msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books." msgstr "al personal y usuarios crear y ver listas almacenadas de libros." # Authorities # Authorities # Authorities msgid "authorities.pref" msgstr " " # Authorities > General # Authorities > General # Authorities > General msgid "authorities.pref General" msgstr "General" # Authorities > Linker # Authorities > Linker # Authorities > Linker msgid "authorities.pref Linker" msgstr "Enlazador" # Authorities > General # Authorities > General # Authorities > General msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display" msgstr "Mostrar" # Authorities > General # Authorities > General # Authorities > General msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display" msgstr "No mostrar" # Authorities > General # Authorities > General # Authorities > General msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities." msgstr "jerarquías de términos genéricos/específicos al ver autoridades." # Authorities > General # Authorities > General # Authorities > General msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records," msgstr "Cuando edite registros," # Authorities > General # Authorities > General # Authorities > General msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)." msgstr "registros de autoridad ausentes (BiblioAddsAuthorities debe estar en \"permitir\" para que tenga efecto)." # Authorities > General # Authorities > General # Authorities > General msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate" msgstr "no genere" # Authorities > General # Authorities > General # Authorities > General msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate" msgstr "genere" # Authorities > General # Authorities > General # Authorities > General msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records," msgstr "Cuando edite registros," # Authorities > General # Authorities > General # Authorities > General msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow" msgstr "permitir" # Authorities > General # Authorities > General # Authorities > General msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow" msgstr "no permitir" # Authorities > General # Authorities > General # Authorities > General msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities." msgstr "a ellos crear automáticamente nuevos registros de autoridad de ser necesarios, en vez de tener que hacer referencia a autoridades existentes." # Authorities > Linker # Authorities > Linker # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do" msgstr "Enlace" # Authorities > Linker # Authorities > Linker # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not" msgstr "No enlace" # Authorities > Linker # Authorities > Linker # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module." msgstr "automáticamente a los encabezamientos enlazados previamente cuando guarde registros en el módulo de catalogación." # Authorities > Linker # Authorities > Linker # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do" msgstr "Dejar" # Authorities > Linker # Authorities > Linker # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not" msgstr "No dejar" # Authorities > Linker # Authorities > Linker # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match." msgstr "enlaces existentes a registros de autoridad para encabezados donde el enlazador no encuentra coincidencias." # Authorities > Linker # Authorities > Linker # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default" msgstr "predeterminado" # Authorities > Linker # Authorities > Linker # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match" msgstr "Primer coincidencia" # Authorities > Linker # Authorities > Linker # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match" msgstr "Última coincidencia" # Authorities > Linker # Authorities > Linker # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the" msgstr "Use el módulo de enlazado" # Authorities > Linker # Authorities > Linker # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records." msgstr "para encontrar coincidencias de encabezamientos en registros de autoridad." # Authorities > Linker # Authorities > Linker # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)" msgstr "(separe opciones con |)" # Authorities > Linker # Authorities > Linker # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker" msgstr "Establezca las siguientes opciones para el enlazador de autoridades" # Authorities > Linker # Authorities > Linker # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do" msgstr "Re-enlace" # Authorities > Linker # Authorities > Linker # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not" msgstr "No re-enlace" # Authorities > Linker # Authorities > Linker # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records." msgstr "encabezamientos que fueron enlazados a registros de autoridad." # Authorities > General # Authorities > General # Authorities > General msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)." msgstr "Utilice el siguiente texto para el contenido del campo de control de autoridad MARC 21 008 posiciones 06-39 (Códigos de información de longitud fija). NO incluya la fecha (posiciones 00-05)." # Authorities > General # Authorities > General # Authorities > General msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)." msgstr "Utilice el siguiente texto para el contenido del campo autoridad UNIMARC 100 Posiciones 08-35 (Códigos de información de longitud fija). No incluya la fecha (posiciones 00-07)." # Authorities > General # Authorities > General # Authorities > General msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use" msgstr "No utilizar" # Authorities > General # Authorities > General # Authorities > General msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use" msgstr "Utilizar" # Authorities > General # Authorities > General # Authorities > General msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings." msgstr "números de registros de autoridad en vez de cadenas de texto para búsquedas desde trazas de temas." # Authorities > General # Authorities > General # Authorities > General msgid "authorities.pref#dontmerge# Do" msgstr "Actualizar" # Authorities > General # Authorities > General # Authorities > General msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't" msgstr "No actualizar" # Authorities > General # Authorities > General # Authorities > General msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authority.pl cronjob." msgstr "automáticamente los registros bibliográficos asociados cuando se cambia un registro de autoridad. Si esto está apagado, por favor pida a su administrador de sistemas de habilitar la tarea programada merge_autority.pl." # Cataloging # Cataloging # Cataloging msgid "cataloguing.pref" msgstr " " # Cataloging > Display # Cataloging > Display # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref Display" msgstr "Mostrar" # Cataloging > Exporting # Cataloging > Exporting # Cataloging > Exporting msgid "cataloguing.pref Exporting" msgstr "Exportando" # Cataloging > Importing # Cataloging > Importing # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref Importing" msgstr "Importando" # Cataloging > Interface # Cataloging > Interface # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref Interface" msgstr "Interfase" # Cataloging > Record Structure # Cataloging > Record Structure # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref Record Structure" msgstr "Estructura de registro" # Cataloging > Spine Labels # Cataloging > Spine Labels # Cataloging > Spine Labels msgid "cataloguing.pref Spine Labels" msgstr "Marbetes" # Cataloging > Display # Cataloging > Display # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display" msgstr "Mostrar" # Cataloging > Display # Cataloging > Display # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display" msgstr "No mostrar" # Cataloging > Display # Cataloging > Display # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio detail page." msgstr "detalles de adquisición en la página de detalle del registro bibliográfico." # Cataloging > Importing # Cataloging > Importing # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool," msgstr "Cuando se busca coincidencia en un ISBN con la herramienta de importación de registro," # Cataloging > Importing # Cataloging > Importing # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on." msgstr "intentar coincidir agresivamente probando todas las variaciones de los ISBN en el registro importado tal como una frase en los campos ISBN de registros que ya están catalogados. Observe que esta preferencia no tiene efecto si UseQueryParser esta habilitada." # Cataloging > Importing # Cataloging > Importing # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do" msgstr "Proceder" # Cataloging > Importing # Cataloging > Importing # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't" msgstr "no proceder" # Cataloging > Record Structure # Cataloging > Record Structure # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ." msgstr "." # Cataloging > Record Structure # Cataloging > Record Structure # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield" msgstr "Mostrar el subcampo MARC" # Cataloging > Record Structure # Cataloging > Record Structure # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance 852abhi would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by" msgstr "como información de existencias para registros que no tienen ítems (puede contener múltiples subcampos para buscar; por ejemplo 852abhi buscará en 852 subcampos a, b, h, e i.), con los subcampos separados por" # Cataloging > Display # Cataloging > Display # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ." msgstr "." # Cataloging > Display # Cataloging > Display # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with " msgstr "Separe varios autores, series o materias presentadas en pantalla con " # Cataloging > Exporting # Cataloging > Exporting # Cataloging > Exporting # Cataloging > Exporting # Cataloging > Exporting # Cataloging > Exporting # Cataloging > Exporting # Cataloging > Exporting # Cataloging > Exporting msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields#
" msgstr "
" # Cataloging > Exporting # Cataloging > Exporting # Cataloging > Exporting msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag." msgstr "Todos los valores de los subcampos y etiquetas repetibles serán impresos con la etiqueta BibTeX proporcionada." # Cataloging > Exporting # Cataloging > Exporting # Cataloging > Exporting msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when exporting BibTeX," msgstr "Incluya los siguientes campos cuando exporte en BibTeX," # Cataloging > Exporting # Cataloging > Exporting # Cataloging > Exporting msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )" msgstr "Para especificar varias etiquetas/subcampos marc como objetivos para una etiqueta BibTeX repetida, utilice el siguiente formato: BT_ETIQUETA: [ETIQUETA2$SUBCAMPO1, ETIQUETA2$SUBCAMPO2] ( e.j. notas: [501$a, 505$g] )" # Cataloging > Exporting # Cataloging > Exporting # Cataloging > Exporting msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing." msgstr "Utilice '@' (entre comillas) como la BT_ETIQUETA para reemplazar el tipo registro BibTeX con un valor de campo de su elección." # Cataloging > Exporting # Cataloging > Exporting # Cataloging > Exporting msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )" msgstr "Utilice una línea por etiqueta en el formato BT_ETIQUETA: ETIQUETA$SUBCAMPO (e.j. lccn: 010$a)" # Cataloging > Interface # Cataloging > Interface # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use" msgstr "Usar" # Cataloging > Interface # Cataloging > Interface # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source." msgstr "como fuente de clasificación predeterminada." # Cataloging > Record Structure # Cataloging > Record Structure # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng." msgstr "Dejar vacío implica el valor predeterminado 'eng'." # Cataloging > Record Structure # Cataloging > Record Structure # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see MARC Code List for Languages)" msgstr "Rellene el idioma predeterminado para el campo 008 rango 35-37 de los registros MARC21 (e.j. eng, nor, ger, consulte Lista MARC de códigos de idiomas)" # Cataloging > Interface # Cataloging > Interface # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display" msgstr "Mostrar" # Cataloging > Interface # Cataloging > Interface # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display" msgstr "No mostrar" # Cataloging > Interface # Cataloging > Interface # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships" msgstr "formas fáciles de crear relaciones de registros analíticos" # Cataloging > Display # Cataloging > Display # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:" msgstr "Utilizar la siguiente como modelo de plantilla ISBD:" # Cataloging > Display # Cataloging > Display # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in" msgstr "De forma predeterminada, mostrar registros bibliográficos en" # Cataloging > Display # Cataloging > Display # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)." msgstr "formato ISBD (ver abajo)." # Cataloging > Display # Cataloging > Display # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form" msgstr "Formato MARC etiquetado" # Cataloging > Display # Cataloging > Display # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form." msgstr "formato MARC." # Cataloging > Display # Cataloging > Display # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form." msgstr "forma normal." # Cataloging > Display # Cataloging > Display # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do" msgstr "Colapsar" # Cataloging > Display # Cataloging > Display # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't" msgstr "No colapsar" # Cataloging > Display # Cataloging > Display # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display." msgstr "etiquetas repetidas del mismo tipo en una etiqueta en la pantalla." # Cataloging > Record Structure # Cataloging > Record Structure # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the MARC organization code" msgstr "Complete con el código de organización MARC" # Cataloging > Record Structure # Cataloging > Record Structure # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable)." msgstr "por defecto en los nuevos registros MARC21 (dejar en blanco para desactivar)." # Cataloging > Display # Cataloging > Display # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields#
example: '001,245ab,600'" msgstr "" # Cataloging > Display # Cataloging > Display # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields#
  • all subfields of fields 600
  • " msgstr "" # Cataloging > Display # Cataloging > Display # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields#
  • subfields a and b of fields 245
  • " msgstr "" # Cataloging > Display # Cataloging > Display # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields#
  • value of 001
  • " msgstr "" # Cataloging > Display # Cataloging > Display # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields#