msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Koha 18.05\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-13 17:34-0300\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-25 22:50+0000\n" "Last-Translator: Bernardo Gonzalez Kriegel \n" "Language-Team: Koha Translation Team \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-POOTLE-MTIME: 1590447046.033971\n" "X-Pootle-Path: /es/18.05/es-ES-staff-prog.po\n" "X-Pootle-Revision: 1\n" #. %1$s: data.borrowernumber | html #. %2$s: UNLESS loop.last #. %3$s: END #. %4$s: END #. %5$s: BLOCK escape_address #. %6$s: ~ SET address = data.streetnumber _ ' ' #. %7$s: ~ IF data.streettype #. %8$s: SET address = address _ AuthorisedValues.GetByCode( 'ROADTYPE', data.streettype ) _ ' ' #. %9$s: END #. %10$s: ~ IF data.address #. %11$s: SET address = address _ data.address _ ' ' #. %12$s: END #. %13$s: ~ IF data.address2 #. %14$s: SET address = address _ data.address2 _ ' ' #. %15$s: END #. %16$s: ~ address | html | $To ~ #. %17$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/members_results.tt:36 #, c-format msgid "" "\", \"borrowernumber\": \"%s\" }%s,%s %s ] } %s %s %s%s%s %s%s%s %s%s%s %s " "%s " msgstr "" "\", \"borrowernumber\": \"%s\" }%s,%s %s ] } %s %s %s%s%s %s%s%s %s%s%s %s " "%s " #. %1$s: data.borrowernotes | html_line_break | collapse | $To #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/members_results.tt:32 #, c-format msgid "\", \"dt_borrowernotes\": \"%s\", \"dt_action\": \"" msgstr "\", \"dt_borrowernotes\": \"%s\", \"dt_action\": \"" #. %1$s: data.branchname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/tables/members_results.tt:12 #, c-format msgid "\", \"dt_branch\": \"%s\", \"dt_action\": \"" msgstr "\", \"dt_branch\": \"%s\", \"dt_action\": \"" #. %1$s: data.branchname | html #. %2$s: data.category_description | html #. %3$s: data.category_type | html #. %4$s: - IF selection_type == 'select' - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/tables/members_results.tt:12 #, c-format msgid "" "\", \"dt_branch\": \"%s\", \"dt_category\": \"%s (%s)\", \"dt_action\": %s \"" msgstr "" "\", \"dt_branch\": \"%s\", \"dt_category\": \"%s (%s)\", \"dt_action\": %s \"" #. %1$s: data.category_description | html #. %2$s: data.category_type | html #. %3$s: data.branchname | html #. %4$s: data.dateexpiry | html #. %5$s: data.borrowernotes.replace('\\\\' , '\\\\') |html_line_break |collapse #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/tables/members_results.tt:12 #, c-format msgid "" "\", \"dt_category\": \"%s (%s)\", \"dt_branch\": \"%s\", \"dt_dateexpiry\": " "\"%s\", \"dt_borrowernotes\": \"%s\", \"dt_action\": \"" msgstr "" "\", \"dt_category\": \"%s (%s)\", \"dt_branch\": \"%s\", \"dt_dateexpiry\": " "\"%s\", \"dt_borrowernotes\": \"%s\", \"dt_action\": \"" #. %1$s: data.count | html #. %2$s: IF data.type == 2 #. %3$s: ELSIF data.is_shared #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:14 #, c-format msgid "" "\", \"dt_count\": \"%s item(s)\", \"dt_is_shared\": \"%sPublic%sShared" "%sPrivate%s\", \"dt_owner\": \"" msgstr "" "\", \"dt_count\": \"%s ítem(s)\", \"dt_is_shared\": \"%sPúblico%sCompartido" "%sPrivado%s\", \"dt_owner\": \"" #. %1$s: IF data.sortby == "author" #. %2$s: ELSIF data.sortby == "copyrightdate" #. %3$s: ELSIF data.sortby == "itemcallnumber" #. %4$s: ELSIF data.sortby == "dateadded" #. %5$s: ELSE #. %6$s: END #. %7$s: data.created_on | $KohaDates #. %8$s: data.modification_time | $KohaDates #. %9$s: PROCESS action_form shelfnumber=data.shelfnumber can_manage_shelf=data.can_manage_shelf can_delete_shelf=data.can_delete_shelf type=data.type #. %10$s: UNLESS loop.last #. %11$s: END #. %12$s: END #. %13$s: BLOCK action_form - #. %14$s: ~ SET action_block = '' ~ #. %15$s: ~ IF can_manage_shelf OR can_delete_shelf ~ #. %16$s: ~ shelfnumber = shelfnumber | html ~ #. %17$s: ~ type = type | html ~ #. %18$s: ~ IF can_manage_shelf ~ #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:20 #, c-format msgid "" "\", \"dt_sortby\": %s\"Author\"%s\"Year\"%s\"Call number\"%s\"Date added\"%s" "\"Title\"%s, \"dt_created_on\": \"%s\", \"dt_modification_time\": \"%s\", " "\"dt_action\": \"%s\" }%s,%s %s ] } %s %s %s %s %s %s [%%~ action_block = '" msgstr "" "\", \"dt_sortby\": %s\"Autor\"%s\"Año\"%s\"Signatura topográfica\"%s\"Fecha " "de creación\"%s\"Título\"%s, \"dt_created_on\": \"%s\", " "\"dt_modification_time\": \"%s\", \"dt_action\": \"%s\" }%s,%s %s ] } %s %s " "%s %s %s %s [%%~ action_block = '" #. %1$s: END #. %2$s: data.cardnumber | html | $To #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/members_results.tt:15 #, c-format msgid "\", %s \"dt_cardnumber\": \"%s\", \"dt_name\": \"" msgstr "\", %s \"dt_cardnumber\": \"%s\", \"dt_name\": \"" #. %1$s: message_loo.date_from | html #. %2$s: ELSIF ( message_loo.date_to ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:53 #, c-format msgid "\"Date from\" is not a legal value (\"%s\"). %s" msgstr "\"Fecha desde\" no tiene un valor permitido (\"%s\"). %s" #. %1$s: message_loo.date_to | html #. %2$s: ELSIF ( message_loo.failed_ok ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:54 #, c-format msgid "\"Date to\" is not a legal value (\"%s\"). %s" msgstr "\"Fecha a\" no tiene un valor permitido (\"%s\"). %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:395 #, c-format msgid "# Bibliographic records" msgstr "# Registros bibliográficos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:334 #, c-format msgid "# Items" msgstr "# Ítems" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:333 #, c-format msgid "# Records" msgstr "# Registros" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:165 #, c-format msgid "# Subs" msgstr "# Subs" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:191 msgid "# of % selected" msgstr "# de % seleccionados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:43 #, c-format msgid "# of students" msgstr "# de estudiantes" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-subscription-search-result.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-report-search-result.inc:40 #, c-format msgid "# of users" msgstr "# de usuarios" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:182 #, c-format msgid "%% matches any number of characters" msgstr "%% coincide con cualquier número de caracteres" #. %1$s: - USE Branches - #. %2$s: - USE Koha - #. %3$s: - USE ItemTypes - #. %4$s: - USE AuthorisedValues - #. %5$s: - SET biblio = item.biblio - #. %6$s: - SET biblioitem = item.biblioitem - #. %7$s: biblio.title | html #. %8$s: IF ( Koha.Preference( 'marcflavour' ) == 'UNIMARC' && biblio.author ) #. %9$s: END #. %10$s: biblio.author | html #. %11$s: (biblioitem.publicationyear || biblio.copyrightdate) | html #. %12$s: biblioitem.publishercode | html #. %13$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'CCODE', item.ccode ) | html #. %14$s: item.barcode | html #. %15$s: item.itemcallnumber | html #. %16$s: Branches.GetName(item.homebranch) | html #. %17$s: Branches.GetName(item.holdingbranch) | html #. %18$s: AuthorisedValues.GetDescriptionByKohaField(frameworkcode => biblio.frameworkcode, kohafield => 'items.location', authorised_value => item.location) | html #. %19$s: ItemTypes.GetDescription(item.itype) | html #. %20$s: item.stocknumber | html #. %21$s: AuthorisedValues.GetDescriptionByKohaField(frameworkcode => biblio.frameworkcode, kohafield => 'items.notforloan', authorised_value => item.notforloan) | html #. %22$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'LOST', item.itemlost ) || "" | html #. %23$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'WITHDRAWN', item.withdrawn ) || "" | html #. %24$s: (item.issues || 0) | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalogue/itemsearch_item.csv.inc:1 #, c-format msgid "" "%s %s %s %s %s %s \"%s %sby %s%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", " "\"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\",\"%s\",\"%s\", \"%s\" " msgstr "" "%s %s %s %s %s %s \"%s %spor %s%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", " "\"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\",\"%s\",\"%s\", \"%s\" " #. %1$s: - USE Koha - #. %2$s: - SET delimiter = Koha.Preference( 'delimiter' ) || ',' - #. %3$s: - USE KohaDates - #. %4$s: - INCLUDE csv_headers/acqui/lateorders.tt - #. %5$s: - INCLUDE empty_line.inc - #. %6$s: - FOREACH o IN orders - #. %7$s: o.orderdate | $KohaDates #. %8$s: o.latesince | html #. %9$s: - delimiter | html - #. %10$s: o.estimateddeliverydate | $KohaDates #. %11$s: - delimiter | html - #. %12$s: o.supplier (o.supplierid) | html #. %13$s: - delimiter | html - #. %14$s: o.title | html #. %15$s: IF o.author #. %16$s: o.author | html #. %17$s: END #. %18$s: IF o.publisher #. %19$s: o.publisher | html #. %20$s: END #. %21$s: - delimiter | html - #. %22$s: o.unitpricesupplier | html #. %23$s: o.quantity_to_receive | html #. %24$s: o.subtotal | html #. %25$s: o.budget | html #. %26$s: - delimiter | html - #. %27$s: o.basketname | html #. %28$s: o.basketno | html #. %29$s: - delimiter | html - #. %30$s: o.claims_count | html #. %31$s: - delimiter | html - #. %32$s: o.claimed_date | $KohaDates #. %33$s: - delimiter | html - #. %34$s: o.internalnote | html #. %35$s: - delimiter | html - #. %36$s: o.vendornote | html #. %37$s: - delimiter | html - #. %38$s: o.isbn | html #. %39$s: - INCLUDE empty_line.inc - #. %40$s: - END - #. %41$s: - delimiter | html - #. %42$s: - delimiter | html - #. %43$s: - delimiter | html - #. %44$s: orders.size | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/csv/lateorders.tt:1 #, c-format msgid "" "%s %s %s %s %s %s \"%s (%s days)\"%s \"%s\"%s \"%s\"%s \"%s %sAuthor: %s.%s" "%sPublished by: %s.%s\"%s \"%s x %s = %s (%s)\"%s \"%s (%s)\"%s \"%s\"%s \"%s" "\"%s \"%s\"%s \"%s\"%s \"%s\" %s %s %s %s \"Total orders in late\"%s %s " msgstr "" "%s %s %s %s %s %s \"%s (%s días)\"%s \"%s\"%s \"%s\"%s \"%s %sAutor: %s.%s%" "sPublicado por: %s.%s\"%s \"%s x %s = %s (%s)\"%s \"%s (%s)\"%s \"%s\"%s \"%" "s\"%s \"%s\"%s \"%s\"%s \"%s\" %s %s %s %s \"Total pedidos demorados\"%s %s " #. %1$s: - USE raw - #. %2$s: - USE Koha - #. %3$s: - USE Branches - #. %4$s: - SET data = {} - #. %5$s: - IF patron - #. %6$s: - SET data.category_type = patron.category.category_type - #. %7$s: - SET data.surname = patron.surname - #. %8$s: - SET data.othernames = patron.othernames - #. %9$s: - SET data.firstname = patron.firstname - #. %10$s: - SET data.cardnumber = patron.cardnumber - #. %11$s: - SET data.borrowernumber = patron.borrowernumber - #. %12$s: - SET data.title = patron.title - #. %13$s: - ELSIF ( borrower.borrowernumber ) - #. %14$s: - SET data.category_type = borrower.category_type - #. %15$s: - SET data.surname = borrower.surname - #. %16$s: - SET data.othernames = borrower.othernames - #. %17$s: - SET data.firstname = borrower.firstname - #. %18$s: - SET data.cardnumber = borrower.cardnumber - #. %19$s: - SET data.borrowernumber = borrower.borrowernumber - #. %20$s: - SET data.title = borrower.title - #. %21$s: - ELSIF ( borrowernumber ) - #. %22$s: - SET data.category_type = category_type - #. %23$s: - SET data.surname = surname - #. %24$s: - SET data.othernames = othernames - #. %25$s: - SET data.firstname = firstname - #. %26$s: - SET data.cardnumber = cardnumber - #. %27$s: - SET data.borrowernumber = borrowernumber - #. %28$s: - SET data.title = title - #. %29$s: - END - #. %30$s: # Parameter no_html - if 1, the html tags are NOT generated #. %31$s: - IF no_title #. %32$s: SET data.title = "" #. %33$s: END - #. %34$s: - IF data.title #. %35$s: - IF no_html #. %36$s: - span_start = '' #. %37$s: - span_end = '' #. %38$s: - ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-title.inc:1 #, c-format msgid "" "%s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s " "%s %s %s %s %s %s%s%s %s %s %s %s %s [%%- span_start = '" msgstr "" "%s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s " "%s %s %s %s %s %s%s%s %s %s %s %s %s [%%- span_start = '" #. %1$s: USE raw #. %2$s: USE Asset #. %3$s: USE KohaDates #. %4$s: USE Koha #. %5$s: USE ColumnsSettings #. %6$s: USE JSON.Escape #. %7$s: SET footerjs = 1 #. %8$s: - BLOCK area_name - #. %9$s: - SWITCH area - #. %10$s: - CASE 'CIRC' - #. %11$s: - CASE 'CAT' - #. %12$s: - CASE 'PAT' - #. %13$s: - CASE 'ACQ' - #. %14$s: - CASE 'ACC' - #. %15$s: - CASE 'SER' - #. %16$s: - END - #. %17$s: - END - #. %18$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1 #, c-format msgid "" "%s %s %s %s %s %s %s %s %s %sCirculation %sCatalog %sPatrons %sAcquisitions " "%sAccounts %sSerials %s %s %s " msgstr "" "%s %s %s %s %s %s %s %s %s %sCirculación %sCatálogo %sUsuarios " "%sAdquisiciones %sCuentas %sPublicaciones seriadas %s %s %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: ar.biblio.biblioitem.publishercode | html #. %2$s: IF ar.biblio.biblioitem.publicationyear #. %3$s: ar.biblio.biblioitem.publicationyear | html #. %4$s: ELSIF ar.biblio.copyrightdate #. %5$s: ar.biblio.copyrightdate | html #. %6$s: END #. %7$s: IF ar.biblio.biblioitem.pages #. %8$s: ar.biblio.biblioitem.pages | html #. %9$s: END #. %10$s: r.biblio.biblioitem.size | html #. %11$s: IF ar.biblio.biblioitem.isbn #. %12$s: ar.biblio.biblioitem.isbn | html #. %13$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:244 #, c-format msgid "%s %s %s %s %s %s %s : %s %s %s %s ISBN: %s %s " msgstr "%s %s %s %s %s %s %s : %s %s %s %s ISBN: %s %s " #. %1$s: - USE ItemTypes - #. %2$s: - INCLUDE csv_headers/reports/cash_register_stats.tt - #. %3$s: - INCLUDE empty_line.inc - #. %4$s: - FOREACH row IN rows - #. %5$s: - FOREACH field IN row; field IF !loop.last; ItemTypes.GetDescription(field) IF loop.last; sep IF !loop.last; END - #. %6$s: - INCLUDE empty_line.inc - #. %7$s: - END - #. %8$s: - INCLUDE empty_line.inc - #. %9$s: - FOREACH field IN total; field; sep IF !loop.last; END - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/csv/cash_register_stats.tt:1 #, c-format msgid "%s %s %s %s %s %s %s TOTAL%s %s " msgstr "%s %s %s %s %s %s %s TOTAL%s %s " #. %1$s: END #. %2$s: END #. %3$s: END #. %4$s: END #. %5$s: BLOCK language #. %6$s: SWITCH lang #. %7$s: CASE ['en', 'eng'] #. %8$s: CASE ['fr', 'fre'] #. %9$s: CASE ['it', 'ita'] #. %10$s: CASE ['de', 'ger', 'deu'] #. %11$s: CASE ['es', 'spa'] #. %12$s: CASE ['heb'] #. %13$s: CASE ['ara'] #. %14$s: CASE ['gre'] #. %15$s: CASE ['grc'] #. %16$s: CASE #. %17$s: lang | html #. %18$s: END #. %19$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:124 #, c-format msgid "" "%s %s %s %s %s %s %sEnglish %sFrench %sItalian %sGerman %sSpanish %sHebrew " "%sArabic %sGreek (modern) %sGreek (to 1453) %s%s %s %s " msgstr "" "%s %s %s %s %s %s %sInglés %sFrancés %sItaliano %sAlemán %sEspañol %sHebreo " "%sÁrabe %sGriego (moderno) %sGriego (hasta 1453) %s%s %s %s " #. %1$s: - END - #. %2$s: - END - #. %3$s: - IF display_patron_name - #. %4$s: - IF data.category_type == 'I' - #. %5$s: - data.surname | html #. %6$s: IF data.othernames #. %7$s: data.othernames | html #. %8$s: END - #. %9$s: - ELSIF invert_name - #. %10$s: data.title | $raw #. %11$s: - data.surname | html #. %12$s: data.firstname | html #. %13$s: IF data.othernames #. %14$s: data.othernames | html #. %15$s: END - #. %16$s: - ELSE - #. %17$s: data.title | $raw #. %18$s: - data.firstname | html #. %19$s: IF data.othernames #. %20$s: data.othernames | html #. %21$s: END #. %22$s: data.surname | html - #. %23$s: - END - #. %24$s: - IF display_cardnumber AND data.cardnumber #. %25$s: data.cardnumber | html #. %26$s: END - #. %27$s: - ELSIF display_cardnumber - #. %28$s: - IF data.cardnumber - #. %29$s: # FIXME Cardnumber should always be defined, right? - #. %30$s: - data.cardnumber | html - #. %31$s: - END - #. %32$s: - ELSE - #. %33$s: Branches.GetName( patron.branchcode ) | html - #. %34$s: - END - #. %35$s: - IF hide_patron_infos_if_needed AND ( display_patron_name OR display_cardnumber ) - #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-title.inc:56 #, c-format msgid "" "%s %s %s %s %s %s (%s)%s %s %s%s, %s %s (%s) %s %s %s%s %s (%s) %s %s %s %s " "(%s)%s %s %s%s %s %s %s A patron from library %s %s %s " msgstr "" "%s %s %s %s %s %s (%s)%s %s %s%s, %s %s (%s) %s %s %s%s %s (%s) %s %s %s %s " "(%s)%s %s %s%s %s %s %s Un usuario de la biblioteca %s %s %s " #. %1$s: USE raw #. %2$s: USE Asset #. %3$s: SET footerjs = 1 #. %4$s: SET panel_id = 0 #. %5$s: BLOCK pagelist #. %6$s: IF module.keys and module.keys.size > 0 #. %7$s: FOR pagename IN module.keys #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:1 #, c-format msgid "%s %s %s %s %s %s Jump to: %s " msgstr "%s %s %s %s %s %s Ir a: %s " #. %1$s: USE raw #. %2$s: USE Asset #. %3$s: SET footerjs = 1 #. %4$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc' #. %5$s: BLOCK ServerType #. %6$s: IF (server.servertype||type) == 'sru' #. %7$s: ELSIF (server.servertype||type) == 'zed' #. %8$s: END #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:1 #, c-format msgid "%s %s %s %s %s %s SRU %s Z39.50 %s %s " msgstr "%s %s %s %s %s %s SRU %s Z39.50 %s %s " #. %1$s: - INCLUDE csv_headers/reports/orders_by_budget.tt - #. %2$s: - INCLUDE empty_line.inc - #. %3$s: - FOREACH row IN rows - #. %4$s: - FOREACH field IN row; field; sep IF !loop.last; END - #. %5$s: - INCLUDE empty_line.inc - #. %6$s: - END - #. %7$s: - INCLUDE empty_line.inc - #. %8$s: - FOREACH field IN totalrow; field; sep IF !loop.last; END - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/csv/orders_by_budget.tt:1 #, c-format msgid "%s %s %s %s %s %s TOTAL%s %s " msgstr "%s %s %s %s %s %s TOTAL%s %s " #. %1$s: IF request.logs.size > 0 #. %2$s: FOREACH log IN request.logs #. %3$s: tpl = log.template #. %4$s: INCLUDE $tpl log=log #. %5$s: END #. %6$s: ELSE #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:654 #, c-format msgid "%s %s %s %s %s %s There are no recorded logs for this request %s " msgstr "%s %s %s %s %s %s No hay registros grabados para esta solicitud %s " #. %1$s: SET default_messaging = category.default_messaging #. %2$s: IF default_messaging.size #. %3$s: FOREACH prefs IN default_messaging #. %4$s: FOREACH transport IN prefs.transports #. %5$s: IF ( transport.transport ) #. %6$s: IF ( prefs.Item_Due ) #. %7$s: ELSIF ( prefs.Advance_Notice ) #. %8$s: ELSIF ( prefs.Upcoming_Events ) #. %9$s: ELSIF ( prefs.Hold_Filled ) #. %10$s: ELSIF ( prefs.Item_Check_in ) #. %11$s: ELSIF ( prefs.Item_Checkout ) #. %12$s: ELSE #. %13$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:476 #, c-format msgid "" "%s %s %s %s %s %sItem due %sAdvance notice %sUpcoming events %sHold filled " "%sItem check-in %sItem checkout %sUnknown %s: " msgstr "" "%s %s %s %s %s %sÍtem vence %sAviso previo %sEventos próximos %sReserva " "completada %sÍtem devuelto %sÍtem prestado %sDesconocido %s: " #. %1$s: USE raw #. %2$s: USE Asset #. %3$s: SET footerjs = 1 #. %4$s: BLOCK translate_label_element #. %5$s: - SWITCH element - #. %6$s: - CASE 'layout' - #. %7$s: - CASE 'Layouts' - #. %8$s: - CASE 'template' - #. %9$s: - CASE 'Templates' - #. %10$s: - CASE 'profile' - #. %11$s: - CASE 'Profiles' - #. %12$s: - CASE 'batch' - #. %13$s: - CASE 'Batches' - #. %14$s: - END - #. %15$s: END #. %16$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:1 #, c-format msgid "" "%s %s %s %s %s %slayout %sLayouts %stemplate %sTemplates %sprofile " "%sProfiles %sbatch %sBatches %s %s %s " msgstr "" "%s %s %s %s %s %sdiseño %sDiseños %splantilla %slantillas %sperfil " "%sPerfiles %slote %sLotes %s %s %s " #. %1$s: INCLUDE 'header.inc' #. %2$s: INCLUDE 'serials-search.inc' #. %3$s: BLOCK translate_frequnit #. %4$s: SWITCH frequnit #. %5$s: CASE 'day' #. %6$s: CASE 'week' #. %7$s: CASE 'month' #. %8$s: CASE 'year' #. %9$s: END #. %10$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:7 #, c-format msgid "%s %s %s %s %s day %s week %s month %s year %s %s " msgstr "%s %s %s %s %s día %s semana %s mes %s año %s %s " #. %1$s: USE raw #. %2$s: USE To #. %3$s: USE AuthorisedValues #. %4$s: USE KohaDates #. %5$s: USE Price #. %6$s: sEcho | html #. %7$s: iTotalRecords | html #. %8$s: iTotalDisplayRecords | html #. %9$s: FOREACH data IN aaData #. %10$s: IF CAN_user_borrowers_edit_borrowers || CAN_user_tools_manage_patron_lists #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/members_results.tt:1 #, c-format msgid "" "%s %s %s %s %s { \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords" "\": %s, \"aaData\": [ %s { %s \"dt_borrowernumber\": \"" msgstr "" "%s %s %s %s %s { \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords" "\": %s, \"aaData\": [ %s { %s \"dt_borrowernumber\": \"" #. %1$s: INCLUDE 'header.inc' #. %2$s: INCLUDE 'cat-search.inc' #. %3$s: BLOCK translate_log_module #. %4$s: SWITCH module #. %5$s: CASE 'AUTH' #. %6$s: CASE 'CATALOGUING' #. %7$s: CASE 'AUTHORITIES' #. %8$s: CASE 'MEMBERS' #. %9$s: CASE 'ACQUISITIONS' #. %10$s: CASE 'SERIAL' #. %11$s: CASE 'HOLDS' #. %12$s: CASE 'ILL' #. %13$s: CASE 'CIRCULATION' #. %14$s: CASE 'LETTER' #. %15$s: CASE 'FINES' #. %16$s: CASE 'SYSTEMPREFERENCE' #. %17$s: CASE 'CRONJOBS' #. %18$s: CASE 'REPORTS' #. %19$s: CASE #. %20$s: module | html #. %21$s: END #. %22$s: END #. %23$s: BLOCK translate_log_action #. %24$s: SWITCH action #. %25$s: CASE 'ADD' #. %26$s: CASE 'DELETE' #. %27$s: CASE 'MODIFY' #. %28$s: CASE 'ISSUE' #. %29$s: CASE 'RETURN' #. %30$s: CASE 'CREATE' #. %31$s: CASE 'CANCEL' #. %32$s: CASE 'RESUME' #. %33$s: CASE 'SUSPEND' #. %34$s: CASE 'RENEW' #. %35$s: CASE 'RENEWAL' #. %36$s: CASE 'CHANGE PASS' #. %37$s: CASE 'ADDCIRCMESSAGE' #. %38$s: CASE 'DELCIRCMESSAGE' #. %39$s: CASE 'STATUS_CHANGE' #. %40$s: CASE 'Run' #. %41$s: CASE #. %42$s: action | html #. %43$s: END #. %44$s: END #. %45$s: BLOCK translate_log_interface #. %46$s: SWITCH log_interface #. %47$s: CASE 'INTRANET' #. %48$s: CASE 'OPAC' #. %49$s: CASE 'SIP' #. %50$s: CASE 'COMMANDLINE' #. %51$s: CASE #. %52$s: log_interface | html #. %53$s: END #. %54$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:36 #, c-format msgid "" "%s %s %s %s %sAuthentication %sCatalog %sAuthorities %sPatrons " "%sAcquisitions %sSerials %sHolds %sInterlibrary loans %sCirculation %sLetter " "%sFines %sSystem prefs %sCron jobs %sReports %s%s %s %s %s %s %sAdd %sDelete " "%sModify %sCheckout %sReturn %sCreate %sCancel %sResume %sSuspend %sRenew " "%sRenew %sChange password %sAdd circulation message %sDelete circulation " "message %sChange ILL request status %sRun %s%s %s %s %s %s %sIntranet %sOPAC " "%sSIP %sCommand-line %s%s %s %s " msgstr "" "%s %s %s %s%sAutenticación %sCatálogo %sAutoridades %sUsuarios %" "sAdquisiciones %sSeriadas %sReservas %sPréstamos interbibliotecarios %" "sCirculación %sCartas %sMultas %sPreferencias del sistema %sTareas " "programadas (Cron jobs) %sInformes %s%s %s %s %s %s %sAgregar %sEliminar %" "sModificar %sPrestar %sDevolver %sCrear %sCancelar %sContinuar %sSuspender %" "sRenovar %sRenovar %sCambiar contraseña %sAgregar mensaje de circulación %" "sEliminar mensaje de circulación %sCambiar estado de solicitud de PIB %" "sEjecutar %s%s %s %s %s %s %sIntranet %sOPAC %sSIP %sLínea de comando %s%s %" "s %s " #. %1$s: USE raw #. %2$s: SET footerjs = 1 #. %3$s: BLOCK translate_label_types #. %4$s: SWITCH type #. %5$s: CASE 'BIB' #. %6$s: CASE 'BARBIB' #. %7$s: CASE 'BIBBAR' #. %8$s: CASE 'ALT' #. %9$s: CASE 'BAR' #. %10$s: END #. %11$s: END #. %12$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:1 #, c-format msgid "" "%s %s %s %s %sBiblio %sBarcode/Biblio %sBiblio/Barcode %sAlternating " "%sBarcode %s %s %s " msgstr "" "%s %s %s %s %sBiblio %sCódigo de barras/Biblio %sBiblio/Código de barras " "%sAlternar %sCódigo de barras %s %s %s " #. %1$s: INCLUDE 'header.inc' #. %2$s: INCLUDE 'circ-search.inc' #. %3$s: - BLOCK area_name - #. %4$s: - SWITCH area - #. %5$s: - CASE 'CIRC' - #. %6$s: - CASE 'CAT' - #. %7$s: - CASE 'PAT' - #. %8$s: - CASE 'ACQ' - #. %9$s: - CASE 'ACC' - #. %10$s: - END - #. %11$s: - END - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:8 #, c-format msgid "" "%s %s %s %s %sCirculation %sCatalog %sPatrons %sAcquisitions %sAccounts %s " "%s " msgstr "" "%s %s %s %s %sCirculación %sCatálogo %sUsuarios %sAdquisiciones %sCuentas %s " "%s " #. %1$s: INCLUDE 'header.inc' #. %2$s: INCLUDE 'patron-search.inc' #. %3$s: BLOCK display_names #. %4$s: SWITCH rs #. %5$s: CASE 'Accountline' #. %6$s: CASE 'ArticleRequest' #. %7$s: CASE 'BorrowerAttribute' #. %8$s: CASE 'BorrowerDebarment' #. %9$s: CASE 'BorrowerFile' #. %10$s: CASE 'BorrowerModification' #. %11$s: CASE 'ClubEnrollment' #. %12$s: CASE 'Issue' #. %13$s: CASE 'ItemsLastBorrower' #. %14$s: CASE 'Linktracker' #. %15$s: CASE 'Message' #. %16$s: CASE 'MessageQueue' #. %17$s: CASE 'OldIssue' #. %18$s: CASE 'OldReserve' #. %19$s: CASE 'Rating' #. %20$s: CASE 'Reserve' #. %21$s: CASE 'Review' #. %22$s: CASE 'Statistic' #. %23$s: CASE 'SearchHistory' #. %24$s: CASE 'Suggestion' #. %25$s: CASE 'TagAll' #. %26$s: CASE 'Virtualshelfcontent' #. %27$s: CASE 'Virtualshelfshare' #. %28$s: CASE 'Virtualshelve' #. %29$s: CASE #. %30$s: rs | html #. %31$s: END #. %32$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:12 #, c-format msgid "" "%s %s %s %s %saccount lines %sarticle requests %sextended patron attributes " "%spatron restrictions %spatrons files %spatron modification requests %sclub " "enrollments %scheckouts %smarks as last borrower of item %stracked link " "clicks %spatron messages %spatron notices %sprevious checkouts %sfilled " "holds %sratings %scurrent holds %sreviews %sstatistics %shistorical searches " "%spurchase suggestions %stags %slist items %slist shares %slists %s%s %s %s " msgstr "" "%s %s %s %s %scuentas %ssolicitudes de artículos %satributos de usuario " "extendidos %srestricciones de usuario %sarchivos de usuario %srequerimientos " "de modificación de usuario %sasociaciones a clubes %spréstamos %smarcas como " "último prestatrio %sclic en enlaces registrados %smensajes de usuario " "%savisos de usuario %spréstamos previos %sreservas completadas " "%scalificaciones %sreservas actuales %srevisiones %sestadísticas %sbúsquedas " "históricas %ssugerencias de compra %setiquetas %slistas de ítems %slistas " "compartidas %slistas %s%s %s %s " #. %1$s: USE CGI #. %2$s: SET footerjs = 1 #. %3$s: BLOCK translate_card_element #. %4$s: - SWITCH element - #. %5$s: - CASE 'layout' - #. %6$s: - CASE 'Layouts' - #. %7$s: - CASE 'template' - #. %8$s: - CASE 'Templates' - #. %9$s: - CASE 'profile' - #. %10$s: - CASE 'Profiles' - #. %11$s: - CASE 'batch' - #. %12$s: - CASE 'Batches' - #. %13$s: - CASE 'Actions' - #. %14$s: - END - #. %15$s: END #. %16$s: BLOCK translate_card_elements #. %17$s: - SWITCH element - #. %18$s: - CASE 'layout' - #. %19$s: - CASE 'template' - #. %20$s: - CASE 'profile' - #. %21$s: - CASE 'batch' - #. %22$s: - END - #. %23$s: END #. %24$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:1 #, c-format msgid "" "%s %s %s %s %slayout %sLayouts %stemplate %sTemplates %sprofile %sProfiles " "%sbatch %sBatches %sActions %s %s %s %s %slayouts %stemplates %sprofiles " "%sbatches %s %s %s " msgstr "" "%s %s %s %s %sdiseño %sDiseños %splantilla %sPlantillas %sperfil %sPerfiles " "%slote %sLotes %sAcciones %s %s %s %s %sdiseños %splantillas %sperfiles " "%slotes %s %s %s " #. %1$s: IF basket.basketgroup #. %2$s: basketgroup = basket.basketgroup #. %3$s: IF basketgroup.closed #. %4$s: basketgroup.name | html #. %5$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:129 #, c-format msgid "%s %s %s %s (closed) %s " msgstr "%s %s %s %s (cerrado) %s " #. %1$s: END #. %2$s: END #. %3$s: BLOCK type_description #. %4$s: IF type_code == 'marc' #. %5$s: ELSIF type_code == 'sql' #. %6$s: ELSE #. %7$s: END #. %8$s: END #. %9$s: BLOCK used_for_description #. %10$s: IF used_for_code == 'export_records' #. %11$s: ELSIF used_for_code == 'late_issues' #. %12$s: ELSIF used_for_code == 'late_orders' #. %13$s: ELSIF used_for_code == 'export_basket' #. %14$s: ELSIF used_for_code == 'export_lost_items' #. %15$s: ELSE #. %16$s: END #. %17$s: END #. %18$s: IF op == 'add_form' #. %19$s: IF csv_profile #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:81 #, c-format msgid "" "%s %s %s %s MARC %s SQL %s Unknown type %s %s %s %s Export records %s Late " "serial issues claims %s Export late orders %s Basket export in acquisition " "%s Export lost items in report %s Unknown usage %s %s %s %s " msgstr "" "%s %s %s %s MARC %s SQL %s Tipo desconocido %s %s %s %s Exportar registros %" "s Reclamos por ejemplares de seriadas retrasados %s Exportar órdenes " "retrasadas %s Exportar cesta en adquisición %s Exportar ítems perdidos en " "informe %s Uso desconocido %s %s %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: END #. %3$s: END #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:491 #, c-format msgid "%s %s %s %s None %s " msgstr "%s %s %s %s Ninguno %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: riloo.duedate | html #. %3$s: END #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:806 #, c-format msgid "%s %s %s %s Not checked out %s " msgstr "%s %s %s %s No prestado %s " #. %1$s: END #. %2$s: END #. %3$s: IF ( ActionsLoo.conditional ) #. %4$s: IF ( ActionsLoo.conditional_if ) #. %5$s: END #. %6$s: IF ( ActionsLoo.conditional_unless ) #. %7$s: END #. %8$s: ActionsLoo.conditional_field | html #. %9$s: IF ( ActionsLoo.conditional_subfield.length ) #. %10$s: ActionsLoo.conditional_subfield | html #. %11$s: END #. %12$s: IF ( ActionsLoo.conditional_comparison_exists ) #. %13$s: END #. %14$s: IF ( ActionsLoo.conditional_comparison_not_exists ) #. %15$s: END #. %16$s: IF ( ActionsLoo.conditional_comparison_equals ) #. %17$s: END #. %18$s: IF ( ActionsLoo.conditional_comparison_not_equals ) #. %19$s: END #. %20$s: IF ( ActionsLoo.conditional_regex ) #. %21$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:146 #, c-format msgid "" "%s %s %s %s if %s %s unless %s %s%s$%s%s %s exists %s %s does not exist %s " "%s matches %s %s does not match %s %s RegEx m/%s" msgstr "" "%s %s %s %s si %s %s a menos %s %s%s$%s%s %s exista %s %s no existe %s %s " "coincide %s %s no coincide %s %s RegEx m/%s" #. For the first occurrence, #. %1$s: USE raw #. %2$s: USE To #. %3$s: USE Branches #. %4$s: USE KohaDates #. %5$s: sEcho | html #. %6$s: iTotalRecords | html #. %7$s: iTotalDisplayRecords | html #. %8$s: FOREACH data IN aaData #. %9$s: data.cardnumber | html #. %10$s: INCLUDE 'patron-title.inc' borrowernumber = data.borrowernumber category_type = data.category_type firstname = data.firstname surname = data.surname othernames = data.othernames cardnumber = data.cardnumber invert_name = 1 #. %11$s: data.dateofbirth | $KohaDates #. %12$s: INCLUDE escape_address data=data #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/guarantor_search.tt:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/tables/suggester_search.tt:1 #, c-format msgid "" "%s %s %s %s { \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords" "\": %s, \"aaData\": [ %s { \"dt_cardnumber\": \"%s\", \"dt_name\": \"%s\", " "\"dt_dateofbirth\": \"%s\", \"dt_address\": \"%s\", \"dt_action\": \"" msgstr "" "%s %s %s %s { \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords" "\": %s, \"aaData\": [ %s { \"dt_cardnumber\": \"%s\", \"dt_name\": \"%s\", " "\"dt_dateofbirth\": \"%s\", \"dt_address\": \"%s\", \"dt_action\": \"" #. %1$s: END #. %2$s: IF ( execute ) #. %3$s: BLOCK params #. %4$s: - FOREACH param IN sql_params #. %5$s: param | uri #. %6$s: END #. %7$s: - FOREACH param_name IN param_names #. %8$s: param_name | uri #. %9$s: END #. %10$s: - END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:84 #, c-format msgid "%s %s %s %s&sql_params=%s%s %s&param_name=%s%s %s " msgstr "%s %s %s %s&sql_params=%s%s %s&param_name=%s%s %s " #. %1$s: INCLUDE 'doc-head-close.inc' #. %2$s: BLOCK norms_text #. %3$s: SWITCH norm #. %4$s: CASE 'none' #. %5$s: CASE 'remove_spaces' #. %6$s: CASE 'upper_case' #. %7$s: CASE 'lower_case' #. %8$s: CASE 'legacy_default' #. %9$s: CASE 'ISBN' #. %10$s: CASE #. %11$s: norm | html #. %12$s: END #. %13$s: END #. %14$s: BLOCK norms_options #. %15$s: # PARAMS: selected_norm #. %16$s: FOREACH norm IN valid_norms #. %17$s: IF ( norm == selected_norm ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:16 #, c-format msgid "" "%s %s %s %sNone %sRemove spaces %sUppercase %sLowercase %sLegacy default " "%sISBN %s%s %s %s %s %s %s %s " msgstr "" "%s %s %s %sNinguno %sRemover espacios %sMayúscula %sMinúscula %sValor " "tradicional %sISBN %s%s %s %s %s %s %s %s " #. %1$s: FOREACH location IN [ '', 'OpacNavRight', 'opacheader', 'OpacMainUserBlock' ] #. %2$s: IF ( location == '' ) #. %3$s: SET location_lang = lang_lis.language #. %4$s: location = BLOCK #. %5$s: END #. %6$s: ELSE #. %7$s: SET location_lang = location _ "_" _ lang_lis.language #. %8$s: END #. %9$s: IF ( location_lang == language ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:333 #, c-format msgid "%s %s %s %sOPAC news%s %s %s %s %s " msgstr "%s %s %s %sNoticias del OPAC%s %s %s %s %s " #. %1$s: IF ( resultsloo.author ) #. %2$s: resultsloo.author | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: IF ( resultsloo.isbn ) #. %6$s: resultsloo.isbn | html #. %7$s: END #. %8$s: IF ( resultsloo.publicationyear ) #. %9$s: resultsloo.publicationyear | html #. %10$s: END #. %11$s: IF ( resultsloo.publishercode ) #. %12$s: resultsloo.publishercode | html #. %13$s: END #. %14$s: IF ( resultsloo.copyrightdate ) #. %15$s: resultsloo.copyrightdate | html #. %16$s: END #. %17$s: IF ( resultsloo.edition ) #. %18$s: resultsloo.edition | html #. %19$s: END #. %20$s: IF ( resultsloo.place ) #. %21$s: resultsloo.place | html #. %22$s: END #. %23$s: IF ( resultsloo.pages ) #. %24$s: resultsloo.pages | html #. %25$s: END #. %26$s: IF ( resultsloo.item('size') ) #. %27$s: resultsloo.item('size') | html #. %28$s: END #. %29$s: IF ( resultsloo.timestamp ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:83 #, c-format msgid "" "%s %s %s   %s %s - %s %s %s - %s%s %s- %s%s %s - %s%s %sEdition: %s%s " "%s ; %s%s %s - %s%s %s ; %s%s %s " msgstr "" "%s %s %s   %s %s - %s %s %s - %s%s %s- %s%s %s - %s%s %sEdición: %s%s " "%s ; %s%s %s - %s%s %s ; %s%s %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( attribute_type_form ) #. %3$s: IF ( edit_attribute_type ) #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #. %7$s: IF ( delete_attribute_type_form ) #. %8$s: code | html #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:27 #, c-format msgid "" "%s %s %s › Modify patron attribute type %s › Add patron " "attribute type %s %s %s › Confirm deletion of patron attribute type " ""%s" %s " msgstr "" "%s %s %s › Modificar tipo de atributo del usuario %s › Agregar " "tipo de atributo del usuario %s %s %s › Confirmar eliminación del " "tipo de atributo del usuario "%s" %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( matching_rule_form ) #. %3$s: IF ( edit_matching_rule ) #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #. %7$s: IF ( delete_matching_rule_form ) #. %8$s: code | html #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:65 #, c-format msgid "" "%s %s %s › Modify record matching rule %s › Add record " "matching rule %s %s %s › Confirm deletion of record matching rule " ""%s" %s " msgstr "" "%s %s %s › Modificar registro de regla de coincidencia %s › " "Agregar registro de regla de coincidencia %s %s %s › Confirmar " "eliminación de registro de regla de coincidencia "%s" %s " #. %1$s: IF lette.branchname #. %2$s: lette.branchname | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:153 #, c-format msgid "%s %s %s (All libraries) %s " msgstr "%s %s %s (Todas las bibliotecas) %s " #. %1$s: IF ( branchcode ) #. %2$s: Branches.GetName( branchcode ) | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:264 #, c-format msgid "%s %s %s All libraries %s %s " msgstr "%s %s %s Todas las bibliotecas %s %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( basketgroup.name ) #. %2$s: basketgroup.name | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: basketgroup.id | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:359 #, c-format msgid "%s %s %s Basket group no. %s %s " msgstr "%s %s %s Grupo de cestas nro. %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( itemloo.reservedate ) #. %3$s: IF ( itemloo.nocancel ) #. %4$s: ELSE #. %5$s: IF ( itemloo.waitingdate ) #. %6$s: ELSE #. %7$s: END #. %8$s: IF ( itemloo.canreservefromotherbranches ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:625 #, c-format msgid "" "%s %s %s Can't be cancelled when item is in transit %s %sWaiting%sOn hold%s " "%s for " msgstr "" "%s %s %s No puede ser cancelada cuando el ejemplar está en tránsito %s %sEn " "espera%sReservado%s %spara " #. %1$s: IF loop_receive.cannot_cancel or ( order.basket.effective_create_items == "receiving" and loop_receive.holds > 0 ) #. %2$s: IF loop_receive.cannot_cancel #. %3$s: span_title = BLOCK #. %4$s: order.parent_ordernumber | html #. %5$s: END #. %6$s: ELSE #. %7$s: # FIXME Here we block the cancellation if holds exist. Actually it could be possible if items will be exist after the deletion #. %8$s: # Some additional checks should be added in the pl file #. %9$s: span_title = BLOCK #. %10$s: END #. %11$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:343 #, c-format msgid "" "%s %s %s Cannot cancel receipt of this order line because it was created " "from a partial receipt of order line no. %s, which is already received. Try " "cancelling this one first and retry. %s %s %s %s %s Cannot cancel receipt of " "this order line because at least one reservation exists on the records. %s " "%s " msgstr "" "%s %s %s No se puede cancelar la recepción de esta línea de pedido porque " "fue creada a partir de una recepción parcial de la línea de pedido nro. %s, " "que ya se ha recibido. Intente cancelar este primero y vuelva a intentarlo. " "%s %s %s %s %s No se puede cancelar la recepción de esta línea de pedido " "porque existe al menos una reserva en los registros. %s %s " #. %1$s: IF ccode_label #. %2$s: ccode_label | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:164 #, c-format msgid "%s %s %s Collection %s " msgstr "%s %s %s Colección %s " #. %1$s: IF ( hold.found ) #. %2$s: IF ( hold.atdestination ) #. %3$s: IF ( hold.found ) #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:118 #, c-format msgid "%s %s %s Item waiting at " msgstr "%s %s %s Ítem esperando en " #. %1$s: limits_count = credit_type.library_limits.count #. %2$s: tnx('{count} library limitation', '{count} library limitations', limits_count, { count => limits_count }) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/credit_types.tt:147 #, c-format msgid "%s %s %s No limitation %s " msgstr "%s %s %s Sin limitación %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( basket.basketname ) #. %2$s: basket.basketname | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: basket.basketno | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:259 #, c-format msgid "%s %s %s No name, basketnumber: %s %s " msgstr "%s %s %s Sin nombre, número de cesta: %s %s " #. %1$s: IF (otheritemloop.size) #. %2$s: PROCESS items_table tab="otherholdings" items=otheritemloop #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:527 #, c-format msgid "%s %s %s No other items. %s " msgstr "%s %s %s No hay más ítems. %s " #. %1$s: ~ IF ( biblio.title ) ~ #. %2$s: ~ biblio.title | html ~ #. %3$s: ~ ELSE ~ #. %4$s: ~ END ~ #. %5$s: ~ biblio.medium | html ~ #. %6$s: ~ FOREACH subtitle IN biblio.subtitle.split(' \| ') ~ #. %7$s: ~ IF Koha.Preference('marcflavour')=='UNIMARC' ~ #. %8$s: ~ END ~ #. %9$s: ~ subtitle | html ~ #. %10$s: ~ END ~ #. %11$s: ~ part_numbers = biblio.part_number.split(' \\| ') ~ #. %12$s: ~ part_names = biblio.part_name.split(' \\| ') ~ #. %13$s: ~ i = 0 ~ #. %14$s: ~ WHILE ( part_numbers.$i.defined || part_names.$i.defined ) ~ #. %15$s: ~ IF ( part_numbers.$i.defined ) ~ #. %16$s: ~ part_numbers.$i | html ~ #. %17$s: ~ END ~ #. %18$s: ~ IF ( part_names.$i.defined ) ~ #. %19$s: ~ part_names.$i | html ~ #. %20$s: ~ END ~ #. %21$s: ~ i = i + 1 ~ #. %22$s: ~ END ~ #: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-title-head.inc:1 #, c-format msgid "" "%s %s %s No title %s %s %s%s,%s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s " msgstr "" "%s %s %s Sin título %s %s %s%s,%s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: END #. %3$s: IF ( item.itemnotforloan || item.notforloan_per_itemtype ) #. %4$s: IF ( item.notforloanvalue ) #. %5$s: item.notforloanvalue | html #. %6$s: END #. %7$s: END #. %8$s: SET hold = item.first_hold #. %9$s: IF hold #. %10$s: IF hold.waitingdate #. %11$s: Branches.GetName( hold.branchcode ) | html #. %12$s: hold.waitingdate | $KohaDates #. %13$s: IF canreservefromotherbranches AND ( hold.waitingdate OR hold.priority == 1 ) #. %14$s: INCLUDE 'patron-title.inc' patron=hold.borrower hide_patron_infos_if_needed=1 #. %15$s: END #. %16$s: ELSE #. %17$s: hold.priority | html #. %18$s: END #. %19$s: END #. %20$s: UNLESS ( item.itemnotforloan || item.notforloan_per_itemtype || item.onloan || item.itemlost || item.withdrawn || item.damaged || item.transfertwhen || hold ) #. %21$s: END #. %22$s: IF ( item.restricted ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:371 #, c-format msgid "" "%s %s %s Not for loan %s (%s) %s %s %s %s %s Waiting at %s since %s. %s Hold " "for: %s %s %s There is an item level hold on this item (priority = %s). %s " "%s %s Available %s %s " msgstr "" "%s %s %s No se presta %s (%s) %s %s %s %s %s Esperando en %s desde %s. %s " "Reserva para: %s %s %s Hay una reserva a nivel de ejemplar sobre este " "ejemplar (prioridad = %s). %s %s %s Disponible %s %s " #. %1$s: FOREACH field IN fieldstohide.split(',') #. %2$s: SWITCH field #. %3$s: CASE 'identity' #. %4$s: CASE 'guarantor' #. %5$s: CASE 'primary_address' #. %6$s: CASE 'primary_contact' #. %7$s: CASE 'alt_address' #. %8$s: CASE 'alt_contact' #. %9$s: CASE 'lib_mgmt' #. %10$s: CASE 'lib_setup' #. %11$s: CASE 'login' #. %12$s: CASE 'flags' #. %13$s: CASE 'debarments' #. %14$s: CASE 'housebound' #. %15$s: CASE 'additional' #. %16$s: CASE 'messaging' #. %17$s: END #. %18$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:179 #, c-format msgid "" "%s %s %s Organization/Patron identity | %s Guarantor information | %s Main " "address | %s Contact information | %s Alternate address | %s Alternate " "contact | %s Library management | %s Library setup | %s OPAC/Staff login | " "%s Patron account flags | %s Patron restrictions | %s Housebound roles | %s " "Additional attributes and identifiers | %s Patron messaging preferences | %s " "%s " msgstr "" "%s %s %s identidad de organización/usuario | %s Información del garante | %s " "Dirección principal | %s Información de contacto | %s Dirección alternativa |" " %s Contacto alternativo | %s Administración de biblioteca | %s " "Configuración de biblioteca | %s Ingreso OPAC/Intranet | %s Permisos de " "cuenta de usuario | %s Restricciones de usuarios | %s Reglas locales | %s " "Atributos e identificadores adicionales | %s Preferencias de mensajería de " "usuarios | %s %s " # An agate is a unit of typographical measure. It is 5.5 typographical points, or about 1/14 of an inch. It can refer to either the height of a line of type, or to a font that is 5.5 points. An Agate font is commonly used to display statistical data or legal notices in newspapers. It is the smallest point size that can be printed on newsprint and remain legible #. %1$s: END #. %2$s: SWITCH unit.type #. %3$s: CASE 'POINT' #. %4$s: CASE 'AGATE' #. %5$s: CASE 'INCH' #. %6$s: CASE 'MM' #. %7$s: CASE 'CM' #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:59 #, c-format msgid "" "%s %s %s PostScript Points %s Adobe Agates %s US Inches %s SI Millimeters %s " "SI Centimeters %s " msgstr "" "%s %s %s Puntos PostScript %s Adobe Agates %s US pulgadas %s SI Milímetros " "%s SI Centímetros %s " #. %1$s: END #. %2$s: SWITCH ( field.name ) #. %3$s: CASE 'surname' #. %4$s: CASE 'firstname' #. %5$s: CASE 'branchcode' #. %6$s: CASE 'categorycode' #. %7$s: CASE 'streetnumber' #. %8$s: CASE 'address' #. %9$s: CASE 'address2' #. %10$s: CASE 'city' #. %11$s: CASE 'state' #. %12$s: CASE 'zipcode' #. %13$s: CASE 'country' #. %14$s: CASE 'email' #. %15$s: CASE 'phone' #. %16$s: CASE 'mobile' #. %17$s: CASE 'sort1' #. %18$s: CASE 'sort2' #. %19$s: CASE 'dateenrolled' #. %20$s: CASE 'dateexpiry' #. %21$s: CASE 'borrowernotes' #. %22$s: CASE 'opacnote' #. %23$s: CASE 'debarred' #. %24$s: CASE 'debarredcomment' #. %25$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:218 #, c-format msgid "" "%s %s %s Surname: %s First name: %s Library: %s Patron category: %s Street " "number: %s Address: %s Address 2: %s City: %s State: %s ZIP/Postal code: %s " "Country: %s Primary email: %s Phone: %s Mobile: %s Sort 1: %s Sort 2: %s " "Registration date: %s Expiry date: %s Circulation note: %s OPAC note: %s " "Restriction expiration: %s Restriction comment: %s " msgstr "" "%s %s %s Apellido: %s Nombre: %s Biblioteca: %s Categoría de socio: %s " "Número: %s Dirección: %s Dirección 2: %s Ciudad: %s Estado/Provincia: %s " "Código postal: %s País: %s Email primario: %s Teléfono: %s Movil: %s Orden 1:" " %s Orden 2: %s Fecha de registro: %s Fecha de vencimiento: %s Nota de " "circulación: %s Nota de OPAC: %s Vencimiento de la restricción: %s " "Comentario de la restricción: %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF serial.publisheddate #. %2$s: serial.publisheddate | $KohaDates #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:320 #, c-format msgid "%s %s %s Unknown %s " msgstr "%s %s %s Desconocido %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF close_form #. %3$s: IF budget_periods.size == 0 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:298 #, c-format msgid "" "%s %s %s You cannot move funds of this budget, there is no active budget. " "Please create a new active budget and retry. " msgstr "" "%s %s %s No se pueden mover los fondos de este presupuesto, no hay un " "presupuesto activo. Por favor, cree un nuevo presupuesto activo y vuelva a " "intentarlo. " #. %1$s: IF UsageStatsLastUpdateTime #. %2$s: UsageStatsLastUpdateTime | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:166 #, c-format msgid "%s %s %s Your data have never been shared %s " msgstr "%s %s %s Sus datos nunca han sido compartidos %s " #. %1$s: IF ( savedreport.report_name ) #. %2$s: savedreport.report_name | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:259 #, c-format msgid "%s %s %s [ no name ] %s " msgstr "%s %s %s [ sin nombre ] %s " #. %1$s: patron.title | html #. %2$s: patron.firstname | html #. %3$s: patron.surname | html #. %4$s: patron.title | html #. %5$s: patron.firstname | html #. %6$s: patron.surname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:319 #, c-format msgid "" "%s %s %s does not currently have an image available. To import an image for " "%s %s %s, enter the name of an image file to upload." msgstr "" "%s %s %s no tiene una imagen disponible. Para importar una imagen para %s %s " "%s, ingrese el nombre del archivo imagen a subir." #. %1$s: IF log.info.status_before #. %2$s: before = log.info.status_before #. %3$s: display_before = log.aliases.$before ? log.aliases.$before.lib : request.capabilities.$before.name #. %4$s: display_before | html #. %5$s: END #. %6$s: after = log.info.status_after #. %7$s: display_after = log.aliases.$after ? log.aliases.$after.lib : request.capabilities.$after.name #. %8$s: display_after | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/log/status_change.tt:3 #, c-format msgid "%s %s %s from "%s" %s %s %s to "%s" " msgstr "%s %s %s desde "%s" %s %s %s hasta "%s" " #. %1$s: IF (prediction.publicationdate) #. %2$s: prediction.publicationdate | $KohaDates #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:64 #, c-format msgid "%s %s %s unknown %s " msgstr "%s %s %s desconocido %s " #. %1$s: USE raw #. %2$s: USE KohaDates #. %3$s: USE To #. %4$s: sEcho | html #. %5$s: iTotalRecords | html #. %6$s: iTotalDisplayRecords | html #. %7$s: FOREACH data IN aaData #. %8$s: data.type | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:1 #, c-format msgid "" "%s %s %s { \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords\": " "%s, \"aaData\": [ %s { \"dt_type\": \"%s\", \"dt_shelfname\": \"" msgstr "" "%s %s %s { \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords\": " "%s, \"aaData\": [ %s { \"dt_type\": \"%s\", \"dt_shelfname\": \"" #. %1$s: END #. %2$s: budgetsloo.description | html #. %3$s: IF !budgetsloo.active #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:95 #, c-format msgid "%s %s %s(inactive)%s " msgstr "%s %s %s(inactivo)%s " #. %1$s: - USE Koha - #. %2$s: - SET delimiter = Koha.Preference( 'delimiter' ) || ',' - #. %3$s: - BLOCK - #. %4$s: delimiter | html #. %5$s: delimiter | html #. %6$s: delimiter | html #. %7$s: delimiter | html #. %8$s: delimiter | html #. %9$s: delimiter | html #. %10$s: delimiter | html #. %11$s: delimiter | html #. %12$s: delimiter | html #. %13$s: delimiter | html #. %14$s: delimiter | html #. %15$s: delimiter | html #. %16$s: delimiter | html #. %17$s: delimiter | html #. %18$s: delimiter | html #. %19$s: delimiter | html #. %20$s: delimiter | html #. %21$s: delimiter | html #. %22$s: delimiter | html #. %23$s: delimiter | html #. %24$s: delimiter | html #. %25$s: delimiter | html #. %26$s: delimiter | html #. %27$s: delimiter | html #. %28$s: delimiter | html #. %29$s: - END - #: intranet-tmpl/prog/en/includes/csv_headers/acqui/basketgroup.tt:1 #, c-format msgid "" "%s %s %sAccount number%sBasket name%sOrder number%sAuthor%sTitle%sPublisher" "%sPublication year%sCollection title%sISBN%sQuantity%sRRP tax included%sRRP " "tax excluded%sDiscount%sEstimated cost tax included%sEstimated cost tax " "excluded%sNote for vendor%sEntry date%sBookseller name%sBookseller physical " "address%sBookseller postal address%sContract number%sContract name%sBasket " "group delivery place%sBasket group billing place%sBasket delivery place" "%sBasket billing place%s " msgstr "" "%s %s %sNúmero de cuenta%sNombre de la cesta%sNúmero de pedido%sAutor%sTítulo" "%sEditor%sAño de publicación%sTítulo de colección%sISBN%sCantidad%sPRV " "incluido%sPRV excluido%sDescuento%sImpuestos estimados incluidos%sImpuestos " "estimados excluidos%sNota para el proveedor%sFecha de entrada%sNombre de " "librería%sDirección física de la librería%sDirección postal de la librería" "%sNúmero del contrato%sNombre del contrato%sLugar de entrega para el grupo " "de cesta%sLugar de facturación para el grupo de cestas%sLugar de entrega de " "la cesta%sLugar de facturación de la cesta%s " # Campos para archivos CSV #. %1$s: - USE Koha - #. %2$s: - SET delimiter = Koha.Preference( 'delimiter' ) || ',' - #. %3$s: - BLOCK - #. %4$s: delimiter | html #. %5$s: delimiter | html #. %6$s: delimiter | html #. %7$s: delimiter | html #. %8$s: delimiter | html #. %9$s: delimiter | html #. %10$s: delimiter | html #. %11$s: delimiter | html #. %12$s: delimiter | html #. %13$s: delimiter | html #. %14$s: delimiter | html #. %15$s: delimiter | html #. %16$s: delimiter | html #. %17$s: - END - #: intranet-tmpl/prog/en/includes/csv_headers/acqui/basket.tt:1 #, c-format msgid "" "%s %s %sContract name%sOrder number%sEntry date%sISBN%sAuthor%sTitle" "%sPublication year%sPublisher%sCollection title%sNote for vendor%sQuantity" "%sRRP%sDelivery place%sBilling place%s " msgstr "" "%s %s %sNombre del contrato%sNúmero de pedido%sFecha de entrada%sISBN%sAutor" "%sTítulo%sAño de publicación%sEditor%sTítulo de colección%sNota para el " "preveedor%sCantidad%sPRV%sLugar de entrega%sLugar de facturación%s " #. %1$s: BLOCK translate_justification_types #. %2$s: SWITCH type #. %3$s: CASE 'L' #. %4$s: CASE 'C' #. %5$s: CASE 'R' #. %6$s: END #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:15 #, c-format msgid "%s %s %sLeft %sCenter %sRight %s %s " msgstr "%s %s %sIzquierda %sCentrar %sDerecha %s %s " #. %1$s: - USE Koha - #. %2$s: - SET delimiter = Koha.Preference( 'delimiter' ) || ',' - #. %3$s: - BLOCK - #. %4$s: - delimiter | html - #. %5$s: - delimiter | html - #. %6$s: - delimiter | html - #. %7$s: - delimiter | html - #. %8$s: - delimiter | html - #. %9$s: - delimiter | html - #. %10$s: - delimiter | html - #. %11$s: - delimiter | html - #. %12$s: - delimiter | html - #. %13$s: - delimiter | html - #. %14$s: - END - #: intranet-tmpl/prog/en/includes/csv_headers/acqui/lateorders.tt:1 #, c-format msgid "" "%s %s %sORDER DATE%sESTIMATED DELIVERY DATE%sVENDOR%sINFORMATION%sTOTAL COST" "%sBASKET%sCLAIMS COUNT%sCLAIMED DATE%sINTERNAL NOTE%sVENDOR NOTE%sISBN%s " msgstr "" "%s %s %sFECHA DE PEDIDO%sFECHA ESTIMADA DE ENTREGA%sPROVEEDOR%sINFORMACIÓN%" "sCOSTE TOTAL%sCESTA%sNÚMERO DE RECLAMOS%sFECHA DE RECLAMO%sNOTA INTERNA%" "sNOTA PROVEEDOR%sISBN%s " #. %1$s: - IF account.credit_type_code - #. %2$s: - SWITCH account.credit_type_code - #. %3$s: - CASE 'PAYMENT' - #. %4$s: - CASE 'WRITEOFF' - #. %5$s: - CASE 'FORGIVEN' - #. %6$s: - CASE 'CREDIT' - #. %7$s: - CASE 'LOST_FOUND' - #. %8$s: - CASE 'Refund' - #. %9$s: - CASE - #. %10$s: account.credit_type.description | html #. %11$s: - END - #. %12$s: - ELSIF account.debit_type_code - #. %13$s: - SWITCH account.debit_type_code - #. %14$s: - CASE 'ACCOUNT' - #. %15$s: - CASE 'ACCOUNT_RENEW' - #. %16$s: - CASE 'LOST' - #. %17$s: - CASE 'MANUAL' - #. %18$s: - CASE 'NEW_CARD' - #. %19$s: - CASE 'OVERDUE' - #. %20$s: - CASE 'PROCESSING' - #. %21$s: - CASE 'RENT' - #. %22$s: - CASE 'RENT_DAILY' - #. %23$s: - CASE 'RENT_RENEW' - #. %24$s: - CASE 'RENT_DAILY_RENEW' - #. %25$s: - CASE 'RESERVE' - #. %26$s: - CASE 'RESERVE_EXPIRED' - #. %27$s: - CASE 'Payout' - #. %28$s: - CASE - #. %29$s: account.debit_type.description | html #. %30$s: - END - #. %31$s: - END - #. %32$s: - PROCESS account_status_description account=account - #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:2 #, c-format msgid "" "%s %s %sPayment %sWriteoff %sForgiven %sCredit %sLost item fee refund " "%sRefund %s%s %s %s %s %sAccount creation fee %sAccount renewal fee %sLost " "item %sManual fee %sNew card %sFine %sLost item processing fee %sRental fee " "%sDaily rental fee %sRenewal of rental item %sRenewal of daily rental item " "%sHold fee %sHold waiting too long %sPayout %s%s %s %s %s " msgstr "" "%s %s %sPago %sAnulado %sPerdonado %sCrédito %sReembolso del costo de " "reposición %sReposición %s%s %s %s %s %sCosto de asociación %sCosto de " "renovación %sEjemplar perdido %sCosto manual %sNuevo carnet %sMulta %sCosto " "administrativo por pérdida de ejemplar %sCosto de alquiler %sCosto de " "alquiler diario %sRenovación de ejemplar prestado %sRenovación de ejemplar " "prestado por día %sCosto de reserva %sReserva en espera por demasiado tiempo " "%sDesembolso %s%s %s %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: SWITCH loopfilte.crit #. %3$s: CASE 0 #. %4$s: CASE 1 #. %5$s: CASE 2 #. %6$s: CASE 3 #. %7$s: CASE 4 #. %8$s: CASE 5 #. %9$s: CASE 6 #. %10$s: CASE 7 #. %11$s: CASE 8 #. %12$s: CASE 9 #. %13$s: CASE 10 #. %14$s: CASE 11 #. %15$s: CASE 12 #. %16$s: CASE 13 #. %17$s: CASE 14 #. %18$s: CASE #. %19$s: loopfilte.crit | html #. %20$s: END #. %21$s: loopfilte.filter | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:34 #, c-format msgid "" "%s %s %sPeriod From %sPeriod To %sPatron Category = %sItem Type = %sIssuing " "library = %sCollection = %sLocation = %sItem call number >= %sItem call " "number < %sPatron sort1 = %sPatron sort2 = %sHome library = %sHolding " "library = %sPatron library = %sIssuing library = %s%s = %s %s " msgstr "" "%s %s %sPeriodo desde %sPeriodo hasta %sCategoría de usuario = %sTipo de " "ítem = %sSede de préstamo = %sColección = %sUbicación = %sSignatura " "topográfica >= %sSignatura topográfica < %sUsuario sort1 = %sUsuario " "sort2 = %sBiblioteca de origen = %sBiblioteca depositaria = %sUsuario de " "biblioteca = %sSede de préstamo = %s%s = %s %s " #. %1$s: - BLOCK role - #. %2$s: - SWITCH role.key - #. %3$s: - CASE 'manager' - #. %4$s: - CASE 'manager_assistant' - #. %5$s: - CASE 'manager_mentor' - #. %6$s: - CASE 'qa_manager' - #. %7$s: - CASE 'qa' - #. %8$s: - CASE 'documentation' - #. %9$s: - CASE 'documentation_team' - #. %10$s: - CASE 'translation' - #. %11$s: - CASE 'translation_assistant' - #. %12$s: - CASE 'te' - #. %13$s: - CASE 'bugwrangler' - #. %14$s: - CASE 'maintainer' - #. %15$s: - CASE 'maintainer_assistant' - #. %16$s: - CASE 'maintainer_mentor' - #. %17$s: - CASE 'wiki' - #. %18$s: - CASE 'ci' - #. %19$s: - CASE 'packaging' - #. %20$s: - CASE 'packaging_assistant' - #. %21$s: - CASE 'chairperson' - #. %22$s: - CASE 'newsletter' - #. %23$s: - CASE 'mm' - #. %24$s: - CASE 'vm' - #. %25$s: - CASE 'database' - #. %26$s: - CASE 'live_cd' - #. %27$s: - END - #. %28$s: - END - #. %29$s: - BLOCK person - #. %30$s: IF p.openhub #: intranet-tmpl/prog/en/includes/about-team.inc:1 #, c-format msgid "" "%s %s %sRelease manager %sRelease manager assistant %sRelease manager mentor " "%sQuality assurance manager %sQuality assurance team %sDocumentation manager " "%sDocumentation team %sTranslation manager %sTranslation manager assistant " "%sTopic expert %sBug wrangler %sRelease maintainer %sRelease maintainer " "assistant %sRelease maintainer mentor %sWiki curator %sContinuous " "integration manager %sPackaging manager %sPackaging manager assistant " "%sMeetings chairperson %sNewsletter editor %sModule maintainer %sVirtual " "machine maintainer %sDocumentation specialist %sLive CD maintainer %s %s %s " "%s" msgstr "" "%s %s %sGestor de publicación %sAsistente del gestor de publicación %sMentor " "del gestor de publicación %sGestor de control de calidad %sEquipo de control " "de de calidad %sGestor de documentación %sEquipo de documentación %sGestor " "de traducción %sAsistente del gestor de traducción %sExperto en el tema " "%sGestor de bugs %sActualizador de publicación %sAsistente del actualizador " "de publicación %sMentor del actualizador de publicación %sCurador de las " "Wiki %sGestor de la integración contínua %sGestor de empaquetado %sAsistente " "del gestor de empaquetado %sCoordinador de reuniones %sEditor del boletín " "%sActualizador de módulos %sActualizador de la máquina virtual " "%sEspecialista en documentación %sActualizador de Live CD %s %s %s %s" #. %1$s: FOR e IN log4perl_errors #. %2$s: SWITCH e #. %3$s: CASE 'missing_config_entry' #. %4$s: CASE 'cannot_read_config_file' #. %5$s: CASE 'logfile_not_writable' #. %6$s: CASE 'cannot_init_module' #. %7$s: CASE #. %8$s: e | html #. %9$s: END #. %10$s: END #. %11$s: END #. %12$s: IF warnPrefBiblioAddsAuthorities || warnPrefEasyAnalyticalRecords || warnPrefAnonymousPatronOPACPrivacy || warnPrefAnonymousPatronAnonSuggestions || warnPrefAnonymousPatronOPACPrivacy_PatronDoesNotExist || warnPrefAnonymousPatronAnonSuggestions_PatronDoesNotExist || warnNoActiveCurrency || AutoSelfCheckPatronDoesNotHaveSelfCheckPerm || AutoSelfCheckPatronHasTooManyPerm || warnStatisticsFieldsError || warnNoTemplateCaching || warnILLConfiguration || oauth2_missing_deps || bad_yaml_prefs || warnIssuingRules #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:250 #, c-format msgid "" "%s %s %sThere is no 'log4perl_conf' entry in the config file. %sThe log4perl " "config file cannot be opened. %sOne of the logfiles listed in the config " "file is not writable. %sThe Koha::Logger module cannot be initiated " "correctly (check the log file). %sUnknown error \"%s\" %s %s %s %s " msgstr "" "%s %s %sNo hay una entrada 'log4perl_conf' en el archivo de configuración. %" "sEl archivo de configuración de log4perl no se puede abrir. %sUno de los " "archivos de log indicado en el archivo de configuración no se puede " "escribir. %sEl módulo Koha::Logger no se puede iniciar correctamente (" "verifique el archivo de log). %sError desconocido \"%s\" %s %s %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: SWITCH subtype #. %3$s: CASE 'numberlength' #. %4$s: CASE 'weeklength' #. %5$s: CASE 'monthlength' #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:47 #, c-format msgid "%s %s %sissues %sweeks %smonths %s " msgstr "%s %s %sejemplares %ssemanas %smeses %s " #. %1$s: SET subtotal = (lateorder.quantity - lateorder.quantityreceived) * lateorder.rrp #. %2$s: SET total = total + subtotal #. %3$s: lateorder.rrp | html #. %4$s: lateorder.quantity - lateorder.quantityreceived | html #. %5$s: subtotal | $Price #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:112 #, c-format msgid "%s %s %sx%s = %s " msgstr "%s %s %sx%s = %s " #. %1$s: IF ( test_term ) #. %2$s: IF ( verdict_ok ) #. %3$s: test_term | html #. %4$s: ELSIF ( verdict_rej ) #. %5$s: test_term | html #. %6$s: ELSIF ( verdict_indeterminate ) #. %7$s: test_term | html #. %8$s: END #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:171 #, c-format msgid "" "%s %s "%s" is permitted. %s "%s" is prohibited. %s "" "%s" is neither permitted nor prohibited. %s %s " msgstr "" "%s %s "%s" está permitido. %s "%s" está prohibido. %s " ""%s" no está ni permitido ni prohibido. %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF (op == 'create_edit_rota' && rota.rota_id) #. %3$s: ELSIF (op == 'create_edit_rota' && !rota.rota_id) #. %4$s: ELSIF (op == 'manage_stages') #. %5$s: ELSIF (op == 'create_edit_stage' && stage.id) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:24 #, c-format msgid "" "%s %s › Edit rota %s › Create rota %s › Manage stages " "%s " msgstr "" "%s %s › Editar rotación %s › Crear rotación %s › " "Gestionar etapas %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: basket.total_items | html #. %2$s: IF basket.total_items_cancelled #. %3$s: basket.total_items_cancelled | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:115 #, c-format msgid "%s %s (%s cancelled) %s " msgstr "%s %s (%s cancelado) %s " #. %1$s: unlimited_total | html #. %2$s: IF unlimited_total > limit #. %3$s: limit | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:847 #, c-format msgid "%s %s (%s shown) %s. " msgstr "%s %s (%s mostrado)%s. " #. %1$s: - IF register.last_cashup - #. %2$s: register.last_cashup.timestamp | $KohaDates with_hours => 1 #. %3$s: register.last_cashup.amount | $Price #. %4$s: - ELSE - #. %5$s: - END - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/registers.tt:58 #, c-format msgid "%s %s (%s) %s No last cashup %s " msgstr "%s %s (%s) %s Sin último cobro %s " #. %1$s: IF ( current_matcher_id ) #. %2$s: current_matcher_code | html #. %3$s: current_matcher_description | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:147 #, c-format msgid "%s %s (%s) %s No matching rule in effect %s %s " msgstr "%s %s (%s) %s No hay reglas de coincidencia en vigor %s %s " #. %1$s: IF ( msg ) #. %2$s: msg | html #. %3$s: statuscode | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-report-search-result.inc:107 #, c-format msgid "%s %s (Statuscode: %s) %s No results found %s " msgstr "%s %s (Código de estado: %s) %s No se encontraron resultados %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF message.error #. %3$s: message.error | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_extend_due_dates.tt:42 #, c-format msgid "" "%s %s (The error was: %s. See the Koha logfile for more information). %s " msgstr "" "%s %s (El error fue: %s. Vea el archivo de registro Koha para más " "información). %s " #. %1$s: order.replacementprice | $Price #. %2$s: IF ( order.uncertainprice ) #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:283 #, c-format msgid "%s %s (Uncertain) %s" msgstr "%s %s (Desconocido) %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: books_loo.rrp_tax_excluded | $Price #. %2$s: IF ( books_loo.uncertainprice ) #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:654 #, c-format msgid "%s %s (Uncertain) %s " msgstr "%s %s (Desconocido) %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: basketgroup.name | html #. %3$s: END #. %4$s: ELSIF ( ! CAN_user_acquisition_group_manage ) #. %5$s: - IF basketgroup.id - #. %6$s: basketgroup.name | html #. %7$s: - ELSE - #. %8$s: - END - #. %9$s: ELSE #. %10$s: IF ( CAN_user_acquisition_group_manage ) #. %11$s: IF ( basketgroup.id ) #. %12$s: basketgroup.name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:321 #, c-format msgid "%s %s (closed) %s %s %s %s %s No group %s %s %s %s %s " msgstr "%s %s (cerrado) %s %s %s %s %s Sin grupo %s %s %s %s %s " #. %1$s: IF itemtype.translated_descriptions.size #. %2$s: itemtype.description | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:399 #, c-format msgid "%s %s (default)" msgstr "%s %s (predeterminado)" #. %1$s: record.biblionumber | html #. %2$s: IF loop.first #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:63 #, c-format msgid "%s %s (record kept) %s " msgstr "%s %s (registro mantenido) %s " #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:105 #, c-format msgid "%s %s 0 to order %s " msgstr "%s %s 0 a pedir %s " #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'biblio_exists' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:263 #, c-format msgid "%s %s A similar document already exists: " msgstr "%s %s Ya existe un documento similar: " #. %1$s: END #. %2$s: IF item.rota.active #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: IF !item.rota.active #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:51 #, c-format msgid "%s %s Active %s Inactive %s %s " msgstr "%s %s Activo %s Inactivo %s %s " #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'error_on_insert' #. %3$s: CASE #. %4$s: m.code | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:22 #, c-format msgid "" "%s %s An error occurred when adding this library. The library id might " "already exist in this group. %s %s %s " msgstr "" "%s %s Se produjo un error al agregar esta biblioteca. Es posible que el Id " "de la biblioteca ya exista en este grupo. %s %s %s " #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'error_on_update' #. %3$s: CASE 'error_on_insert' #. %4$s: CASE 'error_on_delete' #. %5$s: CASE 'success_on_update' #. %6$s: CASE 'success_on_insert' #. %7$s: CASE 'success_on_delete' #. %8$s: CASE 'already_exists' #. %9$s: CASE #. %10$s: m.code | html #. %11$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:25 #, c-format msgid "" "%s %s An error occurred when updating this CSV profile. Perhaps it already " "exists. %s An error occurred when adding this CSV profile. %s An error " "occurred when deleting this CSV profile. Check the logs. %s CSV profile " "updated successfully. %s CSV profile added successfully. %s CSV profile " "deleted successfully. %s This CSV profile already exists. %s %s %s " msgstr "" "%s %s Se produjo un error al actualizar este perfil CSV. Tal vez ya existe. " "%s Se produjo un error al agregar este perfil CSV. %s Se produjo un error al " "eliminar este perfil CSV. Verifique los logs. %s Perfil CSV actualizado con " "éxito. %s Perfil CSV agregado correctamente. %s Perfil CSV eliminado " "correctamente. %s Este perfil CSV ya existe. %s %s %s" #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'error_on_update' #. %3$s: CASE 'error_on_insert' #. %4$s: CASE 'error_on_delete' #. %5$s: CASE 'success_on_update' #. %6$s: CASE 'success_on_insert' #. %7$s: CASE 'success_on_delete' #. %8$s: CASE #. %9$s: m.code | html #. %10$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:36 #, c-format msgid "" "%s %s An error occurred when updating this authority type. Perhaps it " "already exists. %s An error occurred when adding this authority type. The " "authority type code might already exist. %s An error occurred when deleting " "this authority type. Check the logs. %s Authority type updated successfully. " "%s Authority type added successfully. %s Authority type deleted " "successfully. %s %s %s " msgstr "" "%s %s Se produjo un error al actualizar este tipo de autoridad. Tal vez ya " "existe. %s Se produjo un error al agregar este tipo de autoridad. Puede que " "exista el código de autoridad. %s Se produjo un error al eliminar este tipo " "de autoridad. Verifique los logs. %s Tipo de autoridad actualizado con " "éxito. %s Tipo de autoridad agregado correctamente. %s Tipo de autoridad " "eliminado correctamente. %s %s %s " #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'error_on_update' #. %3$s: CASE 'error_on_insert' #. %4$s: CASE 'error_on_insert_cat' #. %5$s: CASE 'error_on_delete' #. %6$s: CASE 'error_on_delete_category' #. %7$s: CASE 'success_on_update' #. %8$s: CASE 'success_on_insert' #. %9$s: CASE 'success_on_insert_cat' #. %10$s: CASE 'success_on_delete' #. %11$s: CASE 'success_on_delete_category' #. %12$s: CASE 'cat_already_exists' #. %13$s: CASE 'invalid_category_name' #. %14$s: CASE #. %15$s: m.code | html #. %16$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:162 #, c-format msgid "" "%s %s An error occurred when updating this authorized value. Perhaps the " "value already exists. %s An error occurred when inserting this authorized " "value. Perhaps the value or the category already exists. %s An error " "occurred when inserting this authorized value category. Perhaps the category " "name already exists. %s An error occurred when deleting this authorized " "value. Check the logs. %s An error occurred when deleting this authorized " "value category. Check the logs. %s Authorized value updated successfully. %s " "Authorized value added successfully. %s Authorized value category added " "successfully. %s Authorized value deleted successfully. %s Authorized value " "category deleted successfully. %s This authorized value category already " "exists. %s The authorized value category 'branches', 'itemtypes' and " "'cn_source' are used internally by Koha and are not valid. %s %s %s " msgstr "" "%s %s Se produjo un error al actualizar este valor autorizado. Tal vez ya " "existe el valor. %s Se produjo un error al introducir este valor autorizado. " "Tal vez ya existe el valor o la categoría. %s Se produjo un error al " "introducir esta categoría de valor autorizado. Tal vez ya existe el nombre " "de categoría. %s Se produjo un error al eliminar este valor autorizado. " "Verifique los logs. %s Se produjo un error al eliminar esta categoría de " "valor autorizado. Verifique los logs. %s Valor autorizado actualizado con " "éxito. %s Valor autorizado agregado correctamente. %s Categoría de valor " "autorizado agregada con éxito. %s Valor autorizado eliminado correctamente. %" "s Categoría de valor autorizado eliminada correctamente. %s Esta categoría " "de valor autorizado ya existe. %s Las categorías de valores autorizados " "'branches', 'itemtypes' y 'cn_source' son utilizadas internamente por Koha y " "no son válidas. %s %s %s " #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'error_on_update' #. %3$s: CASE 'error_on_insert' #. %4$s: CASE 'error_on_delete' #. %5$s: CASE 'success_on_update' #. %6$s: CASE 'success_on_insert' #. %7$s: CASE 'success_on_delete' #. %8$s: CASE 'already_exists' #. %9$s: CASE #. %10$s: m.code | html #. %11$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:30 #, c-format msgid "" "%s %s An error occurred when updating this city. Perhaps it already exists. " "%s An error occurred when adding this city. The city id might already exist. " "%s An error occurred when deleting this city. Check the logs. %s City " "updated successfully. %s City added successfully. %s City deleted " "successfully. %s This city already exists. %s %s %s " msgstr "" "%s %s Se produjo un error al actualizar esta ciudad. Tal vez ya existe. %s " "Se produjo un error al agregar esta ciudad. Puede que exista el id de la " "ciudad. %s Se produjo un error al eliminar esta ciudad. Verifique los logs. " "%s Ciudad actualizada con éxito. %s Ciudad agregada correctamente. %s Ciudad " "eliminada correctamente. %s Esta ciudad ya existe. %s %s %s " #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'error_on_update_source' #. %3$s: CASE 'success_on_update_source' #. %4$s: CASE 'error_on_insert_source' #. %5$s: CASE 'success_on_insert_source' #. %6$s: CASE 'error_on_delete_source' #. %7$s: CASE 'success_on_delete_source' #. %8$s: CASE 'error_on_update_sort_rule' #. %9$s: CASE 'success_on_update_sort_rule' #. %10$s: CASE 'error_on_insert_sort_rule' #. %11$s: CASE 'success_on_insert_sort_rule' #. %12$s: CASE 'error_on_delete_sort_rule' #. %13$s: CASE 'success_on_delete_sort_rule' #. %14$s: CASE 'error_on_update_split_rule' #. %15$s: CASE 'success_on_update_split_rule' #. %16$s: CASE 'error_on_insert_split_rule' #. %17$s: CASE 'success_on_insert_split_rule' #. %18$s: CASE 'error_on_delete_split_rule' #. %19$s: CASE 'success_on_delete_split_rule' #. %20$s: CASE #. %21$s: m.code | html #. %22$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:52 #, c-format msgid "" "%s %s An error occurred when updating this classification source. %s " "Classification source updated successfully. %s An error occurred when adding " "this classification source. Perhaps the code already exists? %s " "Classification source added successfully. %s An error occurred when deleting " "this classification source. %s Classification source deleted successfully. " "%s An error occurred when updating this filing rule. %s Filing rule updated " "successfully. %s An error occurred when adding this filing rule. Perhaps the " "code already exists? %s Filing rule added successfully. %s An error occurred " "when deleting this filing rule. Perhaps it is used by at least one " "classification source? %s Filing rule deleted successfully. %s An error " "occurred when updating this splitting rule. %s Splitting rule updated " "successfully. %s An error occurred when adding this splitting rule. Perhaps " "the code already exists? %s Splitting rule added successfully. %s An error " "occurred when deleting this splitting rule. Perhaps it is used by at least " "one classification source? %s Splitting rule deleted successfully. %s %s %s " msgstr "" "%s %s Se produjo un error al actualizar esta fuente de clasificación. %s " "Fuente de clasificación actualizada satisfactoriamente. %s Se produjo un " "error al agregar esta fuente de clasificación. ¿Tal vez el código ya existe? " "%s Fuente de clasificación agregada exitosamente. %s Se produjo un error al " "eliminar esta fuente de clasificación. %s Fuente de clasificación eliminada " "con éxito. %s Se produjo un error al actualizar esta regla de ordenación %s " "Regla de ordenación satisfactoriamente actualizada %s Se produjo un error al " "agregar esta regla de ordenación. Tal vez el código ya existe? %s Regla de " "ordenación se agregó con éxito. %s Se produjo un error al eliminar esta " "regla de ordenación. ¿Quizás es usado por al menos una fuente de " "clasificación? %s Regla de ordenación eliminada con éxito. %s Se produjo un " "error al actualizar esta regla de división. %s Regla de división actualizada " "con éxito. %s Se produjo un error al agregar esta regla de división. ¿Tal " "vez el código ya existe? %s Regla de división agregada con éxito. %s Se " "produjo un error al eliminar esta regla de división. ¿Quizás es usado por al " "menos una fuente de clasificación? %s Regla de división eliminada con éxito. " "%s %s %s " #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'error_on_update' #. %3$s: CASE 'error_on_insert' #. %4$s: CASE 'error_on_delete' #. %5$s: CASE 'success_on_update' #. %6$s: CASE 'success_on_insert' #. %7$s: CASE 'success_on_delete' #. %8$s: CASE #. %9$s: m.code | html #. %10$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:37 #, c-format msgid "" "%s %s An error occurred when updating this currency. Perhaps it already " "exists. %s An error occurred when adding this currency. The currency code " "might already exist. %s An error occurred when deleting this currency. Check " "the logs. %s Currency updated successfully. %s Currency added successfully. " "%s Currency deleted successfully. %s %s %s " msgstr "" "%s %s Se produjo un error al actualizar esta moneda. Tal vez ya existe. %s " "Se produjo un error al actualizar esta moneda. Pueda que el código de moneda " "ya exista. %s Se produjo un error al actualizar esta moneda. Verifique los " "logs. %s Moneda actualizada con éxito. %s Moneda agregada correctamente. %s " "Moneda eliminada correctamente. %s %s %s " #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'error_on_update' #. %3$s: CASE 'error_on_insert' #. %4$s: CASE 'error_on_delete' #. %5$s: CASE 'success_on_update' #. %6$s: CASE 'success_on_insert' #. %7$s: CASE 'success_on_delete' #. %8$s: CASE 'already_exists' #. %9$s: CASE #. %10$s: m.code | html #. %11$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/desks.tt:31 #, c-format msgid "" "%s %s An error occurred when updating this desk. Perhaps it already exists. " "%s An error occurred when adding this desk. The desk ID might already exist. " "%s An error occurred when deleting this desk. Check the logs. %s Desk " "updated successfully. %s Desk added successfully. %s Desk deleted " "successfully. %s This desk already exists. %s %s %s " msgstr "" "%s %s Se produjo un error al actualizar este mostrador. Tal vez ya existe. %" "s Se produjo un error al agregar este mostrador. Puede que exista el id del " "mostrador. %s Se produjo un error al eliminar este mostrador. Verifique los " "logs. %s Mostrador actualizado con éxito. %s Mostrador agregado " "correctamente. %s Mostrador eliminado correctamente. %s Este mostrador ya " "existe. %s %s %s " #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'error_on_update' #. %3$s: CASE 'error_on_insert' #. %4$s: CASE 'error_on_delete' #. %5$s: CASE 'success_on_update' #. %6$s: CASE 'success_on_insert' #. %7$s: CASE 'success_on_delete' #. %8$s: CASE 'already_exists' #. %9$s: CASE #. %10$s: m.code | html #. %11$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:36 #, c-format msgid "" "%s %s An error occurred when updating this framework. Perhaps it already " "exists. %s An error occurred when adding this framework. The framework might " "already exist. %s An error occurred when deleting this framework. Check the " "logs. %s Framework updated successfully. %s Framework added successfully. %s " "Framework deleted successfully. %s This framework code already exists. %s %s " "%s " msgstr "" "%s %s Se produjo un error al actualizar esta hoja de trabajo. Tal vez ya " "exista. %s Se produjo un error al agregar esta hoja de trabajo. Pueda que la " "hoja de trabajo ya exista. %s Se produjo un error al eliminar esta hoja de " "trabajo. Verifique los logs. %s Hoja de trabajo actualizada con éxito. %s " "Hoja de trabajo agregada correctamente. %s Hoja de trabajo eliminada " "correctamente. %s Este código de hoja de trabajo ya existe. %s %s %s " #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'error_on_update' #. %3$s: CASE 'error_on_insert' #. %4$s: CASE 'error_on_delete' #. %5$s: CASE 'success_on_update' #. %6$s: CASE 'success_on_insert' #. %7$s: CASE 'success_on_delete' #. %8$s: CASE 'already_exists' #. %9$s: CASE 'cannot_be_deleted' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:71 #, c-format msgid "" "%s %s An error occurred when updating this item type. Perhaps the value " "already exists. %s An error occurred when inserting this item type. Perhaps " "the value already exists. %s An error occurred when deleting this item type. " "Check the logs. %s Item type updated successfully. %s Item type inserted " "successfully. %s Item type deleted successfully. %s This item type already " "exists. %s Cannot delete this item type. " msgstr "" "%s %s Se produjo un error al actualizar este tipo de ítem. Tal vez el valor " "ya existe. %s Se produjo un error al insertar este tipo de ítem. Puede que " "el valor ya exista. %s e produjo un error al eliminar este tipo de ítem. " "Verifique los logs. %s Tipo de ítem actualizado con éxito. %s Tipo de ítem " "insertado correctamente. %s Tipo de ítem eliminado correctamente. %s Este " "tipo de ítem ya existe. %s No se puede eliminar este tipo de ítem. " #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'error_on_update' #. %3$s: CASE 'error_on_insert' #. %4$s: CASE 'error_on_delete' #. %5$s: CASE 'success_on_update' #. %6$s: CASE 'success_on_insert' #. %7$s: CASE 'success_on_delete' #. %8$s: CASE 'cannot_delete_library' #. %9$s: IF m.data.patrons_count and m.data.items_count #. %10$s: m.data.patrons_count | html #. %11$s: m.data.items_count | html #. %12$s: ELSIF m.data.patrons_count #. %13$s: m.data.patrons_count | html #. %14$s: ELSIF m.data.items_count #. %15$s: m.data.items_count | html #. %16$s: END #. %17$s: CASE 'error_on_update_category' #. %18$s: CASE 'error_on_insert_category' #. %19$s: CASE 'error_on_delete_category' #. %20$s: CASE 'success_on_update_category' #. %21$s: CASE 'success_on_insert_category' #. %22$s: CASE 'success_on_delete_category' #. %23$s: CASE 'cannot_delete_category' #. %24$s: m.data.libraries_count | html #. %25$s: CASE #. %26$s: m.code | html #. %27$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:37 #, c-format msgid "" "%s %s An error occurred when updating this library. Perhaps it already " "exists. %s An error occurred when adding this library. The branchcode might " "already exist. %s An error occurred when deleting this library. Check the " "logs. %s Library updated successfully. %s Library added successfully. %s " "Library deleted successfully. %s This library cannot be deleted. Patrons or " "items are still using it %s (%s patrons and %s items). %s (%s patrons). %s " "(%s items). %s %s An error occurred when updating this library category. " "Perhaps it already exists. %s An error occurred when adding this library " "category. The categorycode might already exist. %s An error occurred when " "deleting this library category. Check the logs. %s Library category updated " "successfully. %s Library category added successfully. %s Library category " "deleted successfully. %s This library category cannot be deleted. %s " "libraries are still using it. %s %s %s " msgstr "" "%s %s Se produjo un error al actualizar esta biblioteca. Tal vez ya exista. " "%s Se produjo un error al agregar esta biblioteca. Pueda que la sede ya " "exista. %s Se produjo un error al eliminar esta biblioteca. Verifique los " "logs. %s Biblioteca actualizada con éxito. %s Biblioteca agregada " "correctamente. %s Biblioteca eliminada correctamente. %s Esta biblioteca no " "puede ser eliminada. Los usuarios o ítems todavía se están utlilizando %s " "(%s usuarios y %s ítems). %s (%s usuarios). %s (%s ítems). %s %s Se produjo " "un error al actualizar esta categoría de biblioteca. Tal vez ya exista. %s " "Se produjo un error al agregar esta categoría de biblioteca. Tal vez " "categorycode ya exista. %s Se produjo un error al eliminar esta categoría de " "biblioteca. Verifique los logs. %s Categoría de biblioteca actualizada con " "éxito. %s Categoría de biblioteca agregada correctamente. %s Categoría de " "biblioteca eliminada correctamente. %s Esta categoría de biblioteca no puede " "ser eliminada. %s bibliotecas todavía la están utilizando. %s %s %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'error_on_update' #. %3$s: CASE 'error_on_insert' #. %4$s: CASE 'error_on_delete' #. %5$s: CASE 'success_on_update' #. %6$s: CASE 'success_on_insert' #. %7$s: CASE 'success_on_delete' #. %8$s: CASE 'already_exists' #. %9$s: CASE #. %10$s: m.code | html #. %11$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:25 #, c-format msgid "" "%s %s An error occurred when updating this patron category. Perhaps it " "already exists. %s An error occurred when inserting this patron category. " "The patron category might already exist. %s An error occurred when deleting " "this patron category. Check the logs. %s Patron category updated " "successfully. %s Patron category inserted successfully. %s Patron category " "deleted successfully. %s This patron category already exists. %s %s %s " msgstr "" "%s %s Ha ocurrido un error al actualizar esta categoría de usuario. %s Ha " "ocurrido un error al insertar esta categoría de usuario. Puede que esta " "categoría ya exista. %s Ha ocurrido un error al eliminar esta categoría de " "usuario. Verifique los logs. %s Categoría de usuario actualizada con éxito. " "%s Categoría de usuario insertada con éxito. %s Categoría de usuario " "eliminada con éxito. %s Esta categoría de usuario ya existe. %s %s %s " #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'error_on_profile_store' #. %3$s: CASE 'error_on_profile_create' #. %4$s: CASE 'error_on_visit_load' #. %5$s: CASE 'error_on_visit_delete' #. %6$s: CASE 'error_on_visit_store' #. %7$s: CASE 'error_on_visit_create' #. %8$s: CASE #. %9$s: m.code | html #. %10$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:34 #, c-format msgid "" "%s %s An error occurred whilst updating this housebound profile. %s An error " "occurred whilst creating this housebound profile. %s An error occurred " "whilst loading the housebound visit. %s An error occurred whilst deleting a " "housebound visit. %s An error occurred whilst updating a housebound visit. " "%s An error occurred whilst creating a new housebound visit. %s %s %s Please " "try again later. " msgstr "" "%s %s Se produjo un error al actualizar este perfil domiciliario. %s Se " "produjo un error al crear este perfil domiciliario. %s Se produjo un error " "al cargar esta visita domicialiaria. %s Se produjo un error al eliminar esta " "visita domiciliaria. %s Se produjo un error al actualizar etsa visita " "domiciliaria. %s Se produjo un error al crear una nueva visita domiciliaria. " "%s %s %s Por favor, inténtelo de nuevo más tarde. " #. %1$s: END #. %2$s: IF message.code == "unable_to_load_configuration" #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:57 #, c-format msgid "%s %s An error occurs: Unable to load the configuration. %s " msgstr "%s %s Se produjo el error: No se puede cargar la configuración. %s " #. %1$s: hpd = housebound_profile.day #. %2$s: IF hpd == 'any' #. %3$s: ELSIF hpd == 'monday' #. %4$s: ELSIF hpd == 'tuesday' #. %5$s: ELSIF hpd == 'wednesday' #. %6$s: ELSIF hpd == 'thursday' #. %7$s: ELSIF hpd == 'friday' #. %8$s: ELSIF hpd == 'saturday' #. %9$s: ELSIF hpd == 'sunday' #. %10$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:328 #, c-format msgid "" "%s %s Any %s Monday %s Tuesday %s Wednesday %s Thursday %s Friday %s " "Saturday %s Sunday %s " msgstr "" "%s %s Cualquiera %s Lunes %s Martes %s Miércoles %s Jueves %s Viernes %s " "Sábado %s Domingo %s " #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'success_on_insert' #. %3$s: CASE 'error_on_insert' #. %4$s: CASE 'success_on_update' #. %5$s: CASE 'error_on_update' #. %6$s: CASE 'success_on_default' #. %7$s: CASE 'error_on_update' #. %8$s: CASE 'success_on_archive' #. %9$s: CASE 'success_on_restore' #. %10$s: CASE #. %11$s: m.code | html #. %12$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cash_registers.tt:38 #, c-format msgid "" "%s %s Cash register added successfully. %s An error occurred when adding " "this cash register. %s Cash register updated successfully. %s An error " "occurred when updating this cash register. %s Branch default updated " "successfully. %s An error on setting branch default. %s Cash register " "archived successfully. %s Cash register restored successfully. %s %s %s " msgstr "" "%s %s Caja registradora agregada exitosamente. %s Ocurrió un error al " "agregar esta caja registradora. %s Caja registradora actualizada " "exitosamente. %s Ocurrió un error al actualizar esta caja registradora. %s " "Sede predeterminada actualizada exitosamente. %s Un error al configurar la " "sede predeterminada. %s Caja registradora archivada exitosamente. %s Caja " "registradora restaurada exitosamente. %s %s %s " #. %1$s: SWITCH ( operation.action ) - #. %2$s: CASE "issue" - #. %3$s: CASE "return" - #. %4$s: CASE "payment" - #. %5$s: CASE # default case - #. %6$s: operation.action | html #. %7$s: END - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:42 #, c-format msgid "%s %s Check out %s Check in %s Payment %s %s %s " msgstr "%s %s Préstamo %s Devolución %s Pago %s %s %s " #. %1$s: SWITCH loopfilte.crit - #. %2$s: CASE "Issue From" - #. %3$s: loopfilte.filter | $KohaDates #. %4$s: CASE "Issue To" - #. %5$s: loopfilte.filter | $KohaDates #. %6$s: CASE "Return From" - #. %7$s: loopfilte.filter | $KohaDates #. %8$s: CASE "Return To" - #. %9$s: loopfilte.filter | $KohaDates #. %10$s: CASE "Branch" - #. %11$s: Branches.GetName( loopfilte.filter ) | html #. %12$s: CASE "Doc Type" - #. %13$s: ItemTypes.GetDescription( loopfilte.filter ) | html #. %14$s: CASE "Bor Cat" - #. %15$s: loopfilte.filter | html #. %16$s: CASE "Day" - #. %17$s: loopfilte.filter | html #. %18$s: CASE "Month" - #. %19$s: loopfilte.filter | html #. %20$s: CASE "Year" - #. %21$s: loopfilte.filter | html #. %22$s: CASE # default case - #. %23$s: loopfilte.crit | html #. %24$s: loopfilte.filter | html #. %25$s: END - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:29 #, c-format msgid "" "%s %s Checked out after %s %s Checked out before %s %s Checked in after %s " "%s Checked in before %s %s Library is %s %s Item type is %s %s Patron " "category code is %s %s Day is %s %s Month is %s %s Year is %s %s %s = %s %s " msgstr "" "%s %s Prestado después de %s %s Prestado antes de %s %s Devolución después " "de %s %s Devolución antes de %s %s La Biblioteca es %s %s Tipo de ítem es %s " "%s Código de categoría de usuario es %s %s Día es %s %s Mes es %s %s Año es " "%s %s %s = %s %s " #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'success_on_saving' #. %3$s: CASE 'error_on_saving' #. %4$s: CASE 'success_on_archive' #. %5$s: CASE 'success_on_restore' #. %6$s: CASE #. %7$s: m.code | html #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/credit_types.tt:40 #, c-format msgid "" "%s %s Credit type saved successfully. %s An error occurred when saving this " "credit type. %s Credit type archived successfully. %s Credit type restored " "successfully. %s %s %s " msgstr "" "%s %s Tipo de crédito grabado exitosamente. %s Un error ocurrió al grabar " "este tipo de crédito. %s Tipo de crédito archivado con exitosamente. %s Tipo " "de crédito restaurado exitosamente. %s %s %s " #. %1$s: END # /IF delete_confirm #. %2$s: IF ( delete_confirmed ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:515 #, c-format msgid "%s %s Data deleted " msgstr "%s %s Datos borrados " #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'success_on_saving' #. %3$s: CASE 'error_on_saving' #. %4$s: CASE 'success_on_archive' #. %5$s: CASE 'success_on_restore' #. %6$s: CASE #. %7$s: m.code | html #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/debit_types.tt:41 #, c-format msgid "" "%s %s Debit type saved successfully. %s An error occurred when saving this " "debit type. %s Debit type archived successfully. %s Debit type restored " "successfully. %s %s %s " msgstr "" "%s %s Tipo de débido grabado exitosamente. %s Un error ocurrió al grabar " "este tipo de débito. %s Tipo de débito archivado con exitosamente. %s Tipo " "de débito restaurado exitosamente. %s %s %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: SWITCH category.default_privacy #. %2$s: CASE 'default' #. %3$s: CASE 'never' #. %4$s: CASE 'forever' #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:529 #, c-format msgid "%s %s Default %s Never %s Forever %s " msgstr "%s %s Predeterminado %s Nunca %s Siempre %s " #. %1$s: IF ( ERROR ) #. %2$s: IF ( ITEMNUMBER ) #. %3$s: END #. %4$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:37 #, c-format msgid "" "%s %s ERROR an invalid itemnumber was entered, please hit back and try again " "%s %s " msgstr "" "%s %s ERROR se ingresó un numero de ítem no válido. Por favor vuelva a la " "pantalla anterior e intente otra vez. %s %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: SWITCH mtt #. %2$s: CASE 'email' #. %3$s: CASE 'print' #. %4$s: CASE 'sms' #. %5$s: CASE 'feed' #. %6$s: CASE 'phone' #. %7$s: CASE #. %8$s: mtt | html #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:394 #, c-format msgid "%s %s Email %s Print %s SMS %s Feed %s Phone %s %s %s " msgstr "%s %s Email %s Imprimir %s SMS %s Transmitir %s Teléfono %s %s %s " #. %1$s: FOREACH problem IN result.problems #. %2$s: IF problem.key == 'wrongplace' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:230 #, c-format msgid "%s %s Found in wrong place" msgstr "%s %s Encontrado en lugar incorrecto" #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #. %3$s: Biblio.HoldsCount( SEARCH_RESULT.biblionumber ) | html #. %4$s: END #. %5$s: END # /IF SEARCH_RESULT.norequests #. %6$s: IF Koha.Preference('intranetbookbag') == 1 #. %7$s: IF ( SEARCH_RESULT.incart ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:485 #, c-format msgid "%s %s Holds (%s) %s %s %s %s | " msgstr "%s %s Reservas (%s) %s %s %s %s | " #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:124 #, c-format msgid "%s %s Item being transferred to " msgstr "%s %s El ítem esta siendo transferido a " #. %1$s: IF itemloo.not_holdable #. %2$s: IF itemloo.not_holdable == 'damaged' #. %3$s: ELSIF itemloo.not_holdable == 'ageRestricted' #. %4$s: ELSIF itemloo.not_holdable == 'tooManyHoldsForThisRecord' #. %5$s: ELSIF itemloo.not_holdable == 'tooManyReservesToday' #. %6$s: ELSIF itemloo.not_holdable == 'tooManyReserves' #. %7$s: ELSIF itemloo.not_holdable == 'notReservable' #. %8$s: ELSIF itemloo.not_holdable == 'cannotReserveFromOtherBranches' #. %9$s: ELSIF itemloo.not_holdable == 'branchNotInHoldGroup' #. %10$s: ELSIF itemloo.not_holdable == 'itemAlreadyOnHold' #. %11$s: ELSIF itemloo.not_holdable == 'cannotBeTransferred' #. %12$s: ELSE #. %13$s: itemloo.not_holdable | html #. %14$s: END #. %15$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:554 #, c-format msgid "" "%s %s Item damaged %s Age restricted %s Exceeded max holds per record %s " "Daily hold limit reached for patron %s Too many holds %s Not holdable %s " "Patron is from different library %s Cannot place hold from patron's library " "%s Patron already has hold for this item %s Cannot be transferred to pickup " "library %s %s %s %s " msgstr "" "%s %s Ítem dañado %s Restringido por edad %s Excedió el máximo de reservas " "por registro %s Límite de reservas diarias alcanzadas por el usuario %s " "Demasiadas reservas %s No se puede reservar %s El usuario es de una " "biblioteca diferente %s No se puede reservar desde la biblioteca del usuario " "%s El usuario ya tiene una reserva para éste ítem %s No se puede transferir " "a la biblioteca de retiro %s %s %s %s " #. %1$s: SWITCH cn #. %2$s: CASE 'itype' #. %3$s: CASE 'ccode' #. %4$s: CASE 'location' #. %5$s: CASE 'homebranch' #. %6$s: CASE 'holdingbranch' #. %7$s: CASE #. %8$s: cn | html #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:39 #, c-format msgid "" "%s %s Item type %s Collection %s Shelving location %s Home library %s " "Holding library %s %s %s " msgstr "" "%s %s Tipo de ítem %s Colección %s Ubicación en estante %s Biblioteca de " "origen %s Biblioteca depositaria %s %s %s " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:85 msgid "%s %s KB Do you really want to upload this file?" msgstr "%s %s KB ¿Realmente desea subir este archivo?" #. %1$s: SWITCH opac_new.lang #. %2$s: CASE "koha" #. %3$s: CASE "slip" #. %4$s: CASE "" #. %5$s: CASE #. %6$s: opac_new.lang | html #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:127 #, c-format msgid "%s %s Librarian interface %s Slip %s All %s OPAC (%s) %s " msgstr "%s %s Interfaz del bibliotecario %s Recibo %s Todo %s OPAC (%s) %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( resultsloo.itemlostcount ) #. %3$s: resultsloo.itemlostcount | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:119 #, c-format msgid "%s %s Lost (%s)" msgstr "%s %s Perdido (%s)" #. %1$s: SWITCH d.type #. %2$s: CASE 'MANUAL' #. %3$s: CASE 'OVERDUES' #. %4$s: CASE 'SUSPENSION' #. %5$s: CASE 'DISCHARGE' #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:21 #, c-format msgid "%s %s Manual %s Overdues %s Suspension %s Discharge %s " msgstr "%s %s Manual %s Retrasos %s Suspensión %s Generar libre de deuda %s " #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:67 #, c-format msgid "%s %s No %s" msgstr "%s %s No %s" #. %1$s: SWITCH code #. %2$s: CASE 'XSLTH_ERR_NO_FILE' #. %3$s: CASE 'XSLTH_ERR_FILE_NOT_FOUND' #. %4$s: CASE 'XSLTH_ERR_LOADING' #. %5$s: CASE 'XSLTH_ERR_PARSING_CODE' #. %6$s: CASE 'XSLTH_ERR_PARSING_DATA' #. %7$s: CASE 'XSLTH_ERR_TRANSFORMING' #. %8$s: CASE 'XSLTH_NO_STRING_PASSED' #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/xslt-handler.inc:1 #, c-format msgid "" "%s %s No XSLT file passed. %s XSLT file not found. %s Error while loading " "stylesheet. %s Error while parsing stylesheet. %s Error while parsing input. " "%s Error while transforming input. %s No string to transform. %s " msgstr "" "%s %s No se ha pasado ningún archivo XSLT. %s Archivo XSLT no encontrado. %s " "Error al cargar la hoja de estilo. %s Error al analizar la hoja de estilo. " "%s Error al analizar la entrada. %s Error al transformar la entrada. %s No " "hay cadena para transformar. %s " #. %1$s: SWITCH error #. %2$s: CASE 'no_item' #. %3$s: CASE 'no_checkout' #. %4$s: CASE 'too_soon' #. %5$s: CASE 'too_many' #. %6$s: CASE 'auto_too_soon' #. %7$s: CASE 'auto_too_late' #. %8$s: CASE 'auto_account_expired' #. %9$s: CASE 'auto_renew' #. %10$s: CASE 'auto_too_much_oweing' #. %11$s: CASE 'on_reserve' #. %12$s: CASE 'patron_restricted' #. %13$s: CASE 'item_denied_renewal' #. %14$s: CASE 'onsite_checkout' #. %15$s: CASE 'has_fine' #. %16$s: CASE #. %17$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/renew_strings.inc:1 #, c-format msgid "" "%s %s No matching item could be found %s Item is not checked out %s Cannot " "yet be renewed %s Renewed the maximum number of times %s Scheduled for " "automatic renewal and cannot yet be renewed %s Scheduled for automatic " "renewal and cannot yet be any more %s Scheduled for automatic renewal and " "cannot be renewed because the patron's account has expired %s Scheduled for " "automatic renewal %s Scheduled for automatic renewal %s On hold for another " "patron %s Patron is currently restricted %s Item is not allowed renewal %s " "Item is an onsite checkout %s Item has an outstanding fine %s Unknown error " "%s " msgstr "" "%s %s No se pudo encontrar ítem coincidente %s Ítem no está prestado %s No " "se puede renovar aun %s Renovado cantidad máxima de veces %s Programado para " "renovación automática y aún no se puede renovar %s Programada para " "renovación automática y aún no puede ser renovado más %s Programado para " "renovación automática y no se puede renovar porque la cuenta del usuario ha " "expirado %s Programado para renovación automática %s Programado para " "renovación automática %s Reservado para otro usuario %s El usuario está " "restringido %s Ítem no no está permitido para renovación %s Ítem es para " "préstamo in situ %s Ítem tiene una multa pendiente %s Error desconocido %s " #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:860 #, c-format msgid "%s %s Not checked out %s " msgstr "%s %s No está prestado%s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( resultsloo.notforloancount ) #. %3$s: resultsloo.notforloancount | html #. %4$s: END #. %5$s: IF ( resultsloo.onholdcount ) #. %6$s: resultsloo.onholdcount | html #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:121 #, c-format msgid "%s %s Not for loan (%s)%s %s Waiting on hold (%s)%s " msgstr "%s %s No para préstamo (%s)%s %s Reservad en espera (%s)%s " #. %1$s: END # /IF itemloo.nocancel #. %2$s: ELSE #. %3$s: END # /IF itemloo.reservedate #. %4$s: IF itemloo.item_level_holds == "N" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:645 #, c-format msgid "%s %s Not on hold %s %s " msgstr "%s %s No esta reservado %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( resultsloo.orderedcount ) #. %3$s: resultsloo.orderedcount | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:120 #, c-format msgid "%s %s On order (%s)" msgstr "%s %s Pedido (%s)" #. %1$s: SET status_found = 0 #. %2$s: IF ( STATUS == 'ASKED' ) #. %3$s: SET status_found = 1 #. %4$s: ELSIF ( STATUS == 'ACCEPTED' ) #. %5$s: SET status_found = 1 #. %6$s: ELSIF ( STATUS == 'CHECKED' ) #. %7$s: SET status_found = 1 #. %8$s: ELSIF ( STATUS == 'REJECTED' ) #. %9$s: SET status_found = 1 #. %10$s: ELSIF ( STATUS == 'ORDERED' ) #. %11$s: SET status_found = 1 #. %12$s: ELSIF ( STATUS == 'AVAILABLE' ) #. %13$s: SET status_found = 1 #. %14$s: ELSE #. %15$s: FOREACH s IN SuggestionStatuses #. %16$s: IF STATUS == s.authorised_value #. %17$s: s.lib | html #. %18$s: SET status_found = 1 #. %19$s: END #. %20$s: END #. %21$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:134 #, c-format msgid "" "%s %s Pending %s %s Accepted %s %s Checked %s %s Rejected %s %s Ordered %s " "%s Available %s %s %s %s %s %s %s %s %s " msgstr "" "%s %s Pendiente %s %s Aceptado %s %s Verificado %s %s Rechazado %s %s Pedido " "%s %s Disponible %s %s %s %s %s %s %s %s %s " #. %1$s: SWITCH loopfilte.crit #. %2$s: CASE '0' #. %3$s: CASE '1' #. %4$s: CASE '2' #. %5$s: CASE '3' #. %6$s: CASE '4' #. %7$s: CASE '5' #. %8$s: CASE '6' #. %9$s: CASE '7' #. %10$s: CASE '8' #. %11$s: CASE '9' #. %12$s: CASE '10' #. %13$s: CASE #. %14$s: END #. %15$s: loopfilte.filter | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:24 #, c-format msgid "" "%s %s Placed on (from) %s Placed on (to) %s Received on (from) %s Received " "on (to) %s Vendor %s Home library %s Collection %s Item type %s Fund %s " "Sort1 %s Sort2 %s Unknown filter %s : %s " msgstr "" "%s %s Situado en (desde) %s Situado en (hacia) %s Recibido en (desde) %s " "Recibido en (hacia) %s Proveedor %s Biblioteca de origen %s Colección %s " "Tipo de ítem %s Fondo %s Orden1 %s Orden2 %s Filtro desconocido %s : %s " # borader, narrower, related terms. Creo necesita modificarse en todo el programa. Por ejemplo la biblioteca de España (BNE) utiliza en su catálogo de autoridad como genérico/específico/relacionado. #. %1$s: SWITCH plugin.name #. %2$s: CASE 'AuthorityFile' #. %3$s: CASE 'ExplodedTerms' #. %4$s: CASE 'LibrisSpellcheck' #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:11 #, c-format msgid "" "%s %s Suggest authorities which are relevant to the term the user searched " "for. %s Suggest that patrons expand their searches to include broader/" "narrower/related terms. %s Use the LIBRIS spellcheck API. %s " msgstr "" "%s %s Sugerir autoridades relevantes al término que el usuario buscó. %s " "Sugerir a los usuarios extender sus búsquedas para incluir términos " "genéricos/específicos/relacionados. %s Utilice la API de corrección " "ortográfica de LIBRIS. %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF message.code == 'biblio_not_exists' #. %3$s: message.biblionumber | html #. %4$s: ELSIF message.code == 'authority_not_exists' #. %5$s: message.authid | html #. %6$s: ELSIF message.code == 'item_issued' #. %7$s: message.biblionumber | html #. %8$s: ELSIF message.code == 'reserve_not_cancelled' #. %9$s: message.biblionumber | html #. %10$s: message.reserve_id | html #. %11$s: ELSIF message.code == 'item_not_deleted' #. %12$s: message.biblionumber | html #. %13$s: message.itemnumber | html #. %14$s: ELSIF message.code == 'biblio_not_deleted' #. %15$s: message.biblionumber | html #. %16$s: ELSIF message.code == 'authority_not_deleted' #. %17$s: message.authid | html #. %18$s: ELSIF message.code == 'biblio_deleted' #. %19$s: message.biblionumber | html #. %20$s: ELSIF message.code == 'authority_deleted' #. %21$s: message.authid | html #. %22$s: END #. %23$s: IF message.error #. %24$s: message.error | html #. %25$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:32 #, c-format msgid "" "%s %s The biblionumber %s does not exist in the database. %s The authority " "id %s does not exist in the database. %s At least one item is checked out on " "bibliographic record %s. %s Bibliographic record %s was not deleted. A hold " "could not be canceled (reserve_id %s). %s The bibliographic record %s was " "not deleted. An error was encountered when deleting an item (itemnumber %s). " "%s Bibliographic record %s was not deleted. An error occurred. %s Authority " "record %s was not deleted. An error occurred. %s Bibliographic record %s has " "been deleted successfully. %s Authority %s has been deleted successfully. %s " "%s (The error was: %s, see the Koha log file for more information). %s " msgstr "" "%s %s El númerobiblio %s no existe en la base de datos. %s El id de " "autoridades %s no existe en la base de datos. %s Al menos un ítem está " "prestado en el registro bibliográfico %s. %s Registro bibliográfico %s no " "fue eliminado. Una reserva no se puede cancelar (reserva_id %s). %s El " "registro bibliográfico %s no fue eliminado. Se encontró un error al eliminar " "un ítem (itemnúmero %s). %s Registro bibliográfico %s no fue eliminado. Un " "error ocurrió. %s Registro de autoridad %s no fue eliminado. Un error " "ocurrió. %s Registro bibliográfico %s se ha eliminado correctamente. %s " "Autoridad %s se ha eliminado correctamente. %s %s (El error fue: %s, ver el " "archivo de registro Koha log para más información). %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF message.code == 'no_action_defined_for_the_template' #. %3$s: message.mmtid | html #. %4$s: ELSIF message.code == 'biblio_not_exists' #. %5$s: message.biblionumber | html #. %6$s: ELSIF message.code == 'authority_not_exists' #. %7$s: message.authid | html #. %8$s: ELSIF message.code == 'biblio_not_modified' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:37 #, c-format msgid "" "%s %s The selected template (id=%s) does not exist or no action is defined. " "%s Bibliographic record %s does not exist in the database. %s Authority " "record %s does not exist in the database. %s Bibliographic record " msgstr "" "%s %s La plantilla seleccionada (id=%s) no existe o no se definió ninguna " "acción. %s El registro bibliográfico %s no existe en la base de datos. %s El " "registro de autoridad %s no existe en la base de datos. %s Registro " "bibliográfico " #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'already_exists' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:509 #, c-format msgid "" "%s %s The suggestion has not been added. A suggestion with this title " "already exists (" msgstr "" "%s %s La sugerencia no se agregó. Una sugerencia con ese título ya existe (" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:301 #, c-format msgid "%s %s This record has no items. %s " msgstr "%s%s Este registro no tiene ítems.%s " #. %1$s: FOREACH error IN errors #. %2$s: IF ( error.sqlerr ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1210 #, c-format msgid "%s %s This report contains the SQL keyword " msgstr "%s %s Este informe contiene la palabra clave SQL " #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'no_email' #. %3$s: CASE 'no_basketno' #. %4$s: CASE 'no_letter' #. %5$s: CASE 'email_sent' #. %6$s: CASE #. %7$s: m.code | html #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:194 #, c-format msgid "" "%s %s This vendor has no contact selected for sending orders to or is " "missing an e-mail address. %s No basket given. %s There is no notice " "template with code ACQORDER defined. %s Order e-mail was sent to the vendor. " "%s ERROR! - %s %s " msgstr "" "%s %s Este proveedor no tiene ningún contacto seleccionado para enviar " "pedidos o falta una dirección de correo electrónico. %s No se proporcionó la " "cesta. %s No hay plantilla de aviso con el código ACQORDER definido. %s " "Correo electrónico del pedido fue enviado al proveedor. %s ¡ERROR! - %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF defaultRefundRule #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:743 #, c-format msgid "%s %s Use default (Yes) %s Use default (No) %s " msgstr "%s %s Use por defecto (Sí) %s Use por defecto (No) %s " #. %1$s: END #. %2$s: SET expires_on = w.expirationdate #. %3$s: w.branch.branchname | html #. %4$s: IF expires_on #. %5$s: expires_on | $KohaDates #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:798 #, c-format msgid "%s %s Waiting at %s %s until %s %s " msgstr "%s %s Esperando en %s %s hasta %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( resultsloo.withdrawncount ) #. %3$s: resultsloo.withdrawncount | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:118 #, c-format msgid "%s %s Withdrawn (%s)," msgstr "%s %s Retirado (%s)," #. For the first occurrence, #. %1$s: SWITCH category.checkprevcheckout #. %2$s: CASE 'yes' #. %3$s: CASE 'no' #. %4$s: CASE 'inherit' #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:518 #, c-format msgid "%s %s Yes %s No %s Inherit %s " msgstr "%s %s Si %s No %s Heredar %s " #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'unauthorized' #. %3$s: CASE 'does_not_exist' #. %4$s: CASE #. %5$s: m.code | html #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:8 #, c-format msgid "" "%s %s You do not have permission to view this list. %s This list does not " "exist. %s %s %s " msgstr "" "%s %s No tiene permisos para ver esta lista. %s Esta lista no existe. %s %s " "%s " #. %1$s: END #. %2$s: IF searchfield #. %3$s: searchfield | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:169 #, c-format msgid "%s %s You searched for %s" msgstr "%s %s A buscado por %s" #. %1$s: IF added.branchcode #. %2$s: added.library.branchname | $KohaSpan class = 'name' | $raw #. %3$s: ELSE #. %4$s: added.title | $KohaSpan class = 'name' | $raw #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:33 #, c-format msgid "%s %s added to group. %s Group %s created. %s " msgstr "%s %s agregado al grupo. %s Grupo %s creado. %s " #. %1$s: IF ( hardduedate ) #. %2$s: IF ( hardduedatecompare == '-1' ) #. %3$s: hardduedate | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:210 #, c-format msgid "%s %s before %s " msgstr "%s %s antes %s " #. %1$s: IF libraries.count > 1 #. %2$s: libraries.count | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: libraries.count | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:243 #, c-format msgid "%s %s branches limitations %s %s branch limitation %s " msgstr "%s %s límites de sedes %s %s límite de sede %s " #. %1$s: IF l.shared #. %2$s: IF shared_by_other #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:46 #, c-format msgid "%s %s by " msgstr "%s %s por " #. For the first occurrence, #. %1$s: biblio.title | html #. %2$s: IF biblio.author #. %3$s: biblio.author | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:26 #, c-format msgid "%s %s by %s%s" msgstr "%s %s por %s%s" #. %1$s: title | html #. %2$s: IF ( author ) #. %3$s: author | html #. %4$s: END #. %5$s: biblionumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:27 #, c-format msgid "%s %s by %s%s (Record #%s)" msgstr "%s %s por %s%s (Registro #%s)" #. %1$s: IF rule.age.defined and rule.age.length > 0 #. %2$s: rule.age | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:184 #, c-format msgid "%s %s days %s There is no age for this rule. %s " msgstr "%s %s days %s No hay una edad para esta regla. %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( MEMBERS ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:296 #, c-format msgid "%s %s for " msgstr "%s %s para " #. %1$s: patron.firstname | html #. %2$s: patron.surname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:152 #, c-format msgid "%s %s has no outstanding fines." msgstr "%s %s no tiene multas pendientes." #. %1$s: END #. %2$s: IF ( suggestions_loo.place ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:52 #, c-format msgid "%s %s in " msgstr "%s %s en " #. %1$s: IF (modified_items) #. %2$s: modified_items | html #. %3$s: modified_fields | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:93 #, c-format msgid "" "%s %s item(s) modified (with %s field(s) modified). %s No items modified. %s " msgstr "" "%s %s ítem(s) modificados (con %s campos modificados). %s No hay ítems " "modificados. %s " #. %1$s: IF branch_limitations.size > 1 #. %2$s: branch_limitations.size | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: branch_limitations.size | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:506 #, c-format msgid "%s %s library limitations %s %s library limitation %s " msgstr "%s %s límites de la biblioteca %s %s límite de la biblioteca %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF debit_type.library_limits.count > 1 #. %2$s: debit_type.library_limits.count | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: debit_type.library_limits.count | html #. %5$s: END #. %6$s: ELSE #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/debit_types.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:446 #, c-format msgid "" "%s %s library limitations %s %s library limitation %s %s No limitation %s " msgstr "" "%s %s límites de la biblioteca %s %s límite de la biblioteca %s %s Sin " "límites %s " #. %1$s: IF items.count #. %2$s: items.count | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:31 #, c-format msgid "%s %s lost items found %s No lost items found %s " msgstr "" "%s %s ítems perdidos encontrados %s No se encontraron ítems perdidos %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF category.enrolmentperiod #. %2$s: category.enrolmentperiod | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: category.enrolmentperioddate | $KohaDates #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:446 #, c-format msgid "%s %s months %s until %s %s " msgstr "%s %s meses %s hasta %s %s " #. %1$s: IF ( looptable.looptable_count ) #. %2$s: looptable.looptable_first | html #. %3$s: looptable.looptable_last | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:43 #, c-format msgid "%s %s to %s %s " msgstr "%s %s a %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( ActionsLoo.to_field ) #. %3$s: ActionsLoo.to_field | html #. %4$s: IF ( ActionsLoo.to_subfield.length ) #. %5$s: ActionsLoo.to_subfield | html #. %6$s: END #. %7$s: IF ( ActionsLoo.to_regex_search ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:139 #, c-format msgid "%s %s to %s%s$%s%s %s using RegEx s" msgstr "%s %s a %s%s$%s%s %s usando Expresiones regulares" #. %1$s: count | html #. %2$s: PROCESS display_names rs = name #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:121 #, c-format msgid "%s %s transferred." msgstr "%s %s transferido." #. %1$s: r.budget.budget_id | html #. %2$s: r.budget.budget_amount | $Price #. %3$s: IF r.unspent_moved #. %4$s: r.unspent_moved | $Price #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:393 #, c-format msgid "%s %s%s (%s remaining has been moved)%s" msgstr "%s %s%s (%s restante se ha movido)%s" #. %1$s: END #. %2$s: budget_loo.b_txt | html #. %3$s: IF !budget_loo.b_active #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:356 #, c-format msgid "%s %s%s (inactive)%s " msgstr "%s %s%s (inactivo)%s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: IF ( slip ) #. %3$s: slip | $raw #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #. %7$s: INCLUDE 'intranet-bottom.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/printslip.tt:30 #, c-format msgid "%s %s%s%sNo slip template found%s %s %s " msgstr "%s %s%s%sNo se encontró plantilla de recibo%s %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: tnx('{count} item', '{count} items', SEARCH_RESULT.items_count, {count = SEARCH_RESULT.items_count}) | html #. %3$s: IF ( SEARCH_RESULT.availablecount ) #. %4$s: SEARCH_RESULT.availablecount | html #. %5$s: ELSE #. %6$s: END #. %7$s: IF MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck && SEARCH_RESULT.items_count > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:529 #, c-format msgid "%s %s%s, %s available:%s, None available%s %s " msgstr "%s %s%s, %s disponible:%s, Ninguno disponible%s %s " #. %1$s: SWITCH type #. %2$s: CASE 'earlier' #. %3$s: CASE 'later' #. %4$s: CASE 'acronym' #. %5$s: CASE 'musical' #. %6$s: CASE 'broader' #. %7$s: CASE 'narrower' #. %8$s: CASE 'parent' #. %9$s: CASE #. %10$s: IF type #. %11$s: type | html #. %12$s: END #. %13$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:40 #, c-format msgid "" "%s %s(Earlier heading) %s(Later heading) %s(Acronym) %s(Musical composition) " "%s(Broader heading) %s(Narrower heading) %s(Immediate parent body) %s%s(%s) " "%s %s " msgstr "" "%s %s(Encabezamiento anterior) %s(Encabezamiento posterior) %s(Acrónimo) " "%s(Composición musical) %s(Encabezamiento genérico) %s(Encabezamiento " "específico) %s(Entidad superior inmediata) %s%s(%s) %s %s " #. %1$s: budget.b_txt | html #. %2$s: IF ( !budget.b_active ) #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:57 #, c-format msgid "%s %s(inactive)%s" msgstr "%s %s(inactivo)%s" #. %1$s: record.recordid | html #. %2$s: IF record.reference #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/merge-record.inc:53 #, c-format msgid "%s %s(ref)%s " msgstr "%s %s(ref)%s " #. %1$s: error.barcode | html #. %2$s: IF (error.ERR_BARCODE) #. %3$s: END #. %4$s: IF (error.ERR_WTHDRAWN) #. %5$s: END #. %6$s: IF (error.ERR_ONLOAN_RET) #. %7$s: END #. %8$s: IF (error.ERR_ONLOAN_NOT_RET) #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:31 #, c-format msgid "" "%s %s: barcode not found%s %s: item withdrawn%s %s: item was on loan. It was " "returned before marked as seen%s %s: item was on loan. couldn't be returned." "%s " msgstr "" "%s %s: código de barras no encontrado%s %s:ítem retirado%s %s: el ítem no " "estaba prestado. El ítem fue devuelto antes de ser marcado como visto%s %s: " "el ítem estaba prestado. no pudo ser devuelto.%s " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #. %2$s: IF ( suggestion.isbn ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:583 #, c-format msgid "%s %s; ISBN:" msgstr "%s %s; ISBN:" #. %1$s: SWITCH category.category_type #. %2$s: CASE 'A' #. %3$s: CASE 'C' #. %4$s: CASE 'P' #. %5$s: CASE 'I' #. %6$s: CASE 'S' #. %7$s: CASE 'X' #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:436 #, c-format msgid "%s %sAdult %sChild %sProf. %sOrg. %sStaff %sStatistical %s " msgstr "%s %sAdulto %sNiño %sProf. %sOrg. %sPersonal %sEstadístico %s " #. %1$s: SWITCH f.name #. %2$s: CASE 'author' #. %3$s: CASE 'itype' #. %4$s: CASE 'location' #. %5$s: CASE 'su-geo' #. %6$s: CASE 'title-series' #. %7$s: CASE 'subject' #. %8$s: CASE 'ccode' #. %9$s: CASE 'holdingbranch' #. %10$s: CASE 'homebranch' #. %11$s: CASE 'ln' #. %12$s: CASE #. %13$s: f | html #. %14$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:419 #, c-format msgid "" "%s %sAuthors %sItem Types %sLocations %sPlaces %sSeries %sTopics " "%sCollections %sHolding libraries %sHome libraries %sLanguage %s%s %s " msgstr "" "%s %sAutores %sTipos de ítem %sUbicaciones %sLugares %sSeries %sTemas " "%sColecciones %sBibliotecas depositarias %sBibliotecas de origen %sIdioma %s" "%s %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( errornoitem ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:43 #, c-format msgid "%s %sERROR: Unable to get the item." msgstr "%s %sERROR: No se puede obtener el ítem." #. %1$s: IF ( use_heading_flags_p ) #. %2$s: IF ( heading_edit_subfields_p ) #. %3$s: tagfield | html #. %4$s: authtypecode | html #. %5$s: END #. %6$s: ELSE #. %7$s: action | html #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:36 #, c-format msgid "%s %sEdit MARC subfields constraints for field %s authority %s%s %s%s%s" msgstr "" "%s %sEditar restricciones de subcampo MARC para el campo %s autoridad %s%s %s" "%s%s" #. %1$s: IF ( label_ids ) #. %2$s: IF ( label_count == 1 ) #. %3$s: label_count | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: label_count | html #. %6$s: END #. %7$s: ELSIF ( item_numbers ) #. %8$s: IF ( item_count == 1 ) #. %9$s: item_count | html #. %10$s: ELSE #. %11$s: item_count | html #. %12$s: END #. %13$s: ELSE #. %14$s: IF ( multi_batch_count == 1 ) #. %15$s: multi_batch_count | html #. %16$s: ELSE #. %17$s: multi_batch_count | html #. %18$s: END #. %19$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:58 #, c-format msgid "" "%s %sExporting %s label%sExporting %s labels%s %s %sExporting %s label" "%sExporting %s labels%s %s %s%s batch to export%s%s batches to export%s %s " msgstr "" "%s %sExportando %s etiqueta%sExportando %s etiquetas%s %s %sExportando %s " "etiqueta%sExportando %s etiquetas%s %s %s%s lote a exportar%s%s lotes a " "exportar%s %s " #. %1$s: IF ( label_ids ) #. %2$s: IF ( card_count == 1 ) #. %3$s: card_count | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: card_count | html #. %6$s: END #. %7$s: ELSIF ( borrower_numbers ) #. %8$s: IF ( borrower_count == 1 ) #. %9$s: borrower_count | html #. %10$s: ELSE #. %11$s: borrower_count | html #. %12$s: END #. %13$s: ELSIF ( patronlist_id ) #. %14$s: ELSE #. %15$s: IF ( multi_batch_count == 1 ) #. %16$s: multi_batch_count | html #. %17$s: ELSE #. %18$s: multi_batch_count | html #. %19$s: END #. %20$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:46 #, c-format msgid "" "%s %sExporting %s patron card%sExporting %s patron cards%s %s %sExporting %s " "patron card%sExporting %s patron cards%s %s Exporting from patron list %s %s" "%s batch to export%s%s batches to export%s %s " msgstr "" "%s %sExportando %s carné de usuario%ssExportando %s carnés de usuario%s %s " "%ssExportando %s carné de usuario%ssExportando %s carnés de usuario%s %s " "sExportando desde lista de usuarios %s %s%s lote a exportar%s%s lotes a " "exportar%s %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( suggestions_loo.isbn ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:49 #, c-format msgid "%s %sISBN: " msgstr "%s %sISBN: " #. %1$s: nnoverdue | html #. %2$s: IF ( noverdue_is_plural ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: todaysdate | html #. %6$s: IF ( isfiltered ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:36 #, c-format msgid "%s %sItems%sItem%s overdue as of %s%s " msgstr "%s %sÍtems%sÍtem%s retrasado(s) al %s%s " #. %1$s: SWITCH order.orderstatus #. %2$s: CASE 'new' #. %3$s: CASE 'ordered' #. %4$s: CASE 'partial' #. %5$s: CASE 'complete' #. %6$s: CASE 'cancelled' #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:673 #, c-format msgid "%s %sNew %sOrdered %sPartial %sComplete %sCancelled %s " msgstr "%s %sNuevo %sPedido %sParcial %sCompleto %sCancelado %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: SWITCH order.orderstatus #. %2$s: CASE 'new' #. %3$s: CASE 'ordered' #. %4$s: CASE 'partial' #. %5$s: CASE 'complete' #. %6$s: CASE 'cancelled' #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:62 #, c-format msgid "%s %sNew %sOrdered %sPartially received %sReceived %sCancelled %s " msgstr "%s %sNuevo %sPedido %sRecibido parcialmente %sRecibido %sCancelado %s " #. %1$s: selected=relationship | html #. %2$s: PROCESS selectoptionopen value='' #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:143 #, c-format msgid "%s %sNone specified" msgstr "%s %sNinguno especificado" #. %1$s: IF CAN_user_acquisition_order_manage #. %2$s: WRAPPER table_option value="aqbasket" #. %3$s: END #. %4$s: END #. %5$s: IF CAN_user_serials_edit_subscription #. %6$s: WRAPPER table_option value="subscription" #. %7$s: END #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:71 #, c-format msgid "%s %sOrder baskets%s %s %s %sSubscriptions%s %s " msgstr "%s %sCestas de pedidos%s %s %s %sSuscripciones%s %s " #. %1$s: IF ( suggestion.suggestiontypelabel ) #. %2$s: IF (suggestion.suggestiontypelabel == "Pending") #. %3$s: ELSIF (suggestion.suggestiontypelabel == "Accepted") #. %4$s: ELSIF (suggestion.suggestiontypelabel == "Checked") #. %5$s: ELSIF (suggestion.suggestiontypelabel == "Rejected") #. %6$s: ELSIF (suggestion.suggestiontypelabel == "Available") #. %7$s: ELSIF (suggestion.suggestiontypelabel == "Ordered") #. %8$s: ELSIF (suggestion.suggestiontypelabel == "Unknown") #. %9$s: ELSE #. %10$s: suggestion.suggestiontypelabel | html #. %11$s: END #. %12$s: ELSE #. %13$s: IF ( suggestion.suggestiontype ) #. %14$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'SUGGEST_STATUS', suggestion.suggestiontype ) | html #. %15$s: ELSE #. %16$s: END #. %17$s: END #. %18$s: suggestion.suggestions_loop.size | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:526 #, c-format msgid "" "%s %sPending %sAccepted %sChecked %sRejected %sAvailable %sOrdered %sStatus " "unknown %s%s%s %s %s %s %s No name %s %s (%s)" msgstr "" "%s %sPendiente %sAceptado %sVerificado %sRechazado %sDisponible %sPedido " "%sEstado desconocido %s%s%s %s %s %s %s Sin nombre %s %s (%s)" #. %1$s: SWITCH basket.create_items #. %2$s: CASE 'receiving' #. %3$s: CASE 'cataloguing' #. %4$s: CASE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:301 #, c-format msgid "%s %sReceiving items %sCataloguing items %sPlacing orders %s " msgstr "%s %sRecepción de ítems %sCatalogación de ítems %sHacer pedidos %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF (errcode==2) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:11 #, c-format msgid "%s %sSorry, you do not have permission to add items to this list." msgstr "%s %sLo sentimos, no tiene permiso para agregar ítems a esta lista." #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( matches = serial.serialseq.match('(.*)Spring(.*)') ) #. %2$s: matches.0 | html #. %3$s: matches.1 | html #. %4$s: ELSIF ( matches = serial.serialseq.match('(.*)Summer(.*)') ) #. %5$s: matches.0 | html #. %6$s: matches.1 | html #. %7$s: ELSIF ( matches = serial.serialseq.match('(.*)Fall(.*)') ) #. %8$s: matches.0 | html #. %9$s: matches.1 | html #. %10$s: ELSIF ( matches = serial.serialseq.match('(.*)Winter(.*)') ) #. %11$s: matches.0 | html #. %12$s: matches.1 | html #. %13$s: ELSIF ( matches = prediction.number.match('(.*)Spr(.*)') ) #. %14$s: matches.0 | html #. %15$s: matches.1 | html #. %16$s: ELSIF ( matches = prediction.number.match('(.*)Sum(.*)') ) #. %17$s: matches.0 | html #. %18$s: matches.1 | html #. %19$s: ELSIF ( matches = prediction.number.match('(.*)Fal(.*)') ) #. %20$s: matches.0 | html #. %21$s: matches.1 | html #. %22$s: ELSIF ( matches = prediction.number.match('(.*)Win(.*)') ) #. %23$s: matches.0 | html #. %24$s: matches.1 | html #. %25$s: ELSE #. %26$s: serial.serialseq | html #. %27$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:43 #, c-format msgid "" "%s %sSpring%s %s %sSummer%s %s %sFall%s %s %sWinter%s %s %sSpr%s %s %sSum%s " "%s %sFal%s %s %sWin%s %s %s %s " msgstr "" "%s %sPrimavera%s %s %sVerano%s %s %sOtoño%s %s %sInvierno%s %s %sPri%s %s " "%sVer%s %s %sOto%s %s %sInv%s %s %s %s " #. %1$s: IF ( use_heading_flags_p ) #. %2$s: IF ( heading_edit_subfields_p ) #. %3$s: tagfield | html #. %4$s: END #. %5$s: ELSE #. %6$s: action | html #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:37 #, c-format msgid "%s %sTag %s Subfield constraints%s %s %s %s " msgstr "%s %sEtiqueta %s Restricciones de subcampo%s %s %s %ss " #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'invalid_mimetype' #. %3$s: CASE #. %4$s: m.code | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:27 #, c-format msgid "" "%s %sThe file used does not have a valid format. Only csv and txt are " "allowed. %s%s %s " msgstr "" "%s %sEl archivo utilizado no tiene un formato válido. Solamente txt y csv " "están permitidos. %s%s %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: IF tablename #. %3$s: END #. %4$s: END #. %5$s: ELSIF op == 'add_form' #. %6$s: IF field #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:115 #, c-format msgid "%s %sThere are no additional fields defined for this table.%s %s %s %s " msgstr "%s %sNo hay campos adicionales definidos para esta tabla.%s %s %s %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: IF flagloo.yes #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: END # /IF CAN_user_circulate_manage_restrictions #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1222 #, c-format msgid "%s %sYes%sNo%s %s " msgstr "%s %sSí%sNo%s %s " #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'no_data_for_preview' #. %3$s: CASE 'preview_not_available' #. %4$s: m.letter_code | html #. %5$s: CASE 'not_checked_in_yet' #. %6$s: CASE 'not_checked_out_yet' #. %7$s: CASE 'no_checkout' #. %8$s: CASE 'no_item_or_no_patron' #. %9$s: CASE 'no_hold' #. %10$s: CASE #. %11$s: m.code | html #. %12$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/preview_letter.tt:9 #, c-format msgid "" "%s %sYou did not specify data for preview. %sPreview is not available for " "letters '%s'. %sDo not forget that the issue has not been checked in yet. " "%sDo not forget that the issue has not been checked out yet. %sThis item is " "not checked out. %sThe item or the patron does not exist. %sNo hold is " "placed by this patron on this bibliographic record. %s%s %s " msgstr "" "%s %sNo especificó los datos para la vista previa. %sLa vista previa no está " "disponible para cartas '%s'. %sNo olvide que el préstamo no se ha devuelto " "aún. %sNo olvide que el préstamo no ha sido prestado aún. %sEste ítem no " "está prestado. %sEl ítem o el usuario no existen. %sNo se ha puesto una " "reserva por este usuario en éste registro bibliográfico %s%s %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( itemloo.waitingdate ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: Branches.GetName( itemloo.ExpectedAtLibrary ) | html #. %6$s: IF ( itemloo.waitingdate ) #. %7$s: itemloo.waitingdate | $KohaDates #. %8$s: ELSE #. %9$s: IF ( itemloo.reservedate ) #. %10$s: itemloo.reservedate | html #. %11$s: END #. %12$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:634 #, c-format msgid "%s %sat%sexpected at%s %s since %s %s %s %s %s %s %s. " msgstr "%s %sen%sesperado en%s %s desde %s %s %s %s %s %s %s. " #. %1$s: IF op == 'add_form' #. %2$s: IF cash_register #. %3$s: cash_register.id | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: ELSIF op == 'delete_confirm' #. %7$s: cash_register.id | html #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cash_registers.tt:24 #, c-format msgid "" "%s › %sModify cash register %s%sNew cash register%s %s › " "Confirm deletion of cash register '%s' %s " msgstr "" "%s › %sModificar caja registradora %s%sNueva caja registradora%s %s " "› Confirmar eliminación de caja registradora '%s' %s " #. %1$s: IF op == 'add_source' #. %2$s: IF class_source #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: ELSIF op == 'add_sort_rule' #. %6$s: IF sort_rule #. %7$s: ELSE #. %8$s: END #. %9$s: ELSIF op == 'add_split_rule' #. %10$s: IF split_rule #. %11$s: ELSE #. %12$s: END #. %13$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:36 #, c-format msgid "" "%s › %sModify classification source%sAdd classification source%s %s " "› %sModify filing rule%sAdd filing rule%s %s › %sModify " "splitting rule%sAdd splitting rule%s %s " msgstr "" "%s › %sModificar fuente de clasificación%sAgregar fuente de " "clasificación%s %s › %sModificar regla de ordenación%sAgregar regla " "de ordenación%s %s › %sModificar regla de división%sAgregar regla de " "división%s %s " #. %1$s: IF op == 'add_form' #. %2$s: IF credit_type.code #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/credit_types.tt:28 #, c-format msgid "%s › %sModify credit type%sNew credit type%s %s " msgstr "%s › %sModificar tipo de crédito%sNuevo tipo de crédito%s %s " #. %1$s: IF op == 'add_form' #. %2$s: IF framework #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: ELSIF op == 'delete_confirm' #. %6$s: framework.frameworktext | html #. %7$s: framework.frameworkcode | html #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:22 #, c-format msgid "" "%s › %sModify framework text%sAdd framework%s %s › Delete " "framework for %s (%s)? %s " msgstr "" "%s › %sModificar texto de la hoja de trabajo%sAgregar hoja de trabajo" "%s %s › Eliminar hoja de trabajo para %s (%s)? %s " #. %1$s: IF op == 'add_form' #. %2$s: IF library #. %3$s: ELSE #. %4$s: library.branchcode | html #. %5$s: END #. %6$s: ELSIF op == 'delete_confirm' #. %7$s: library.branchcode | html #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:23 #, c-format msgid "" "%s › %sModify library%sNew library %s%s %s › Confirm deletion " "of library '%s' %s " msgstr "" "%s › %sModificar biblioteca%sNueva biblioteca %s%s %s › " "Confirmar eliminación de biblioteca '%s' %s " #. %1$s: IF op == 'add_form' #. %2$s: IF authority_type.authtypecode.defined #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: ELSIF op == 'delete_confirm' #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:22 #, c-format msgid "" "%s › %sModify%sNew%s Authority type %s › Confirm deletion of " "authority type %s " msgstr "" "%s › %sModificar%sNuevo%s Tipo de autoridad %s › Confirmar " "eliminación de tipo de autoridad %s " #. %1$s: IF op == 'add_form' #. %2$s: IF city.cityid #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: ELSIF op == 'delete_confirm' #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:16 #, c-format msgid "" "%s › %sModify%sNew%s City %s › Confirm deletion of city %s " msgstr "" "%s › %sModificar%sNuevo%s Ciudad %s › Confirmar eliminación de " "ciudad %s " #. %1$s: IF op == 'add_form' #. %2$s: IF desk.desk_id #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: ELSIF op == 'delete_confirm' #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/desks.tt:17 #, c-format msgid "" "%s › %sModify%sNew%s Desk %s › Confirm deletion of desk %s " msgstr "" "%s › %sModificar%sNuevo%s Mostrador %s › Confirmar eliminación " "de mostrador %s " #. %1$s: IF op == 'add_form' #. %2$s: IF debit_type.code #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/debit_types.tt:29 #, c-format msgid "%s › %sModify%sNew%s debit type %s " msgstr "%s › %sModificar%sNuevo%s tipo de débito %s " #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #. %3$s: IF ( delete_confirmed ) #. %4$s: IF ( authtypecode ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:40 #, c-format msgid "%s › Confirm deletion %s %s %s" msgstr "%s › Confirmar eliminación %s %s %s" #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #. %3$s: IF ( authtypecode ) #. %4$s: authtypecode | html #. %5$s: ELSE #. %6$s: END #. %7$s: END #. %8$s: END #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:45 #, c-format msgid "" "%s › Data deleted %s %s%s Framework %sDefault framework %s %s %s %s " msgstr "" "%s › Datos eliminados %s %s%s Hoja de trabajo %sHoja de trabajo " "predeterminada %s %s %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: END #. %3$s: IF ( heading_add_tag_p ) #. %4$s: IF ( authtypecode ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:24 #, c-format msgid "%s › Modify tag %s %s %s" msgstr "%s › Modificar etiqueta %s %s %s" #. %1$s: IF ( new ) #. %2$s: ELSIF ( modify ) #. %3$s: label | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:16 #, c-format msgid "" "%s › New numbering pattern %s › Modifying numbering pattern " "'%s' %s " msgstr "" "%s › Nuevo patrón de numeración %s › Modificación de patrón de " "numeración '%s' %s " #. %1$s: IF query_type == 'create' #. %2$s: ELSIF query_type == 'status' #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:22 #, c-format msgid "%s › New request %s › Status %s " msgstr "%s › Nueva solicitud %s › Estado %s " #. %1$s: END #. %2$s: END #. %3$s: ELSE #. %4$s: IF ( authtypecode ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:29 #, c-format msgid "%s › New tag %s %s %s" msgstr "%s › Nueva etiqueta %s %s %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( uploadborrowers ) #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:17 #, c-format msgid "%s › Results%s" msgstr "%s › Resultados%s" #. %1$s: IF ( run_report ) #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:23 #, c-format msgid "%s › Results%s " msgstr "%s › Resultados%s " #. %1$s: IF ( saved1 ) #. %2$s: ELSIF ( create ) #. %3$s: ELSIF ( showsql ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:69 #, c-format msgid "%s › Saved reports %s › Create from SQL %s › " msgstr "" "%s › Informes guardados %s › Crear usando SQL %s › " #. %1$s: IF ( build1 ) #. %2$s: ELSIF ( build2 ) #. %3$s: ELSIF ( build3 ) #. %4$s: ELSIF ( build4 ) #. %5$s: ELSIF ( build5 ) #. %6$s: ELSIF ( build6 ) #. %7$s: END #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:82 #, c-format msgid "" "%s › Step 1 of 6: Choose a module %s › Step 2 of 6: Pick a " "report type %s › Step 3 of 6: Select columns for display %s › " "Step 4 of 6: Select criteria to limit on %s › Step 5 of 6: Pick which " "columns to total %s › Step 6 of 6: Select how you want the report " "ordered %s %s " msgstr "" "%s › Paso 1 de 6: Elegir un módulo %s › Paso 2 de 6: Elegir un " "tipo de informe %s › Paso 3 de 6: Seleccionar columnas para mostrar %" "s › Paso 4 de 6: Seleccione los criterios para limitar en %s › " "Paso 5 de 6: Elegir columnas para el total %s › Paso 6 de 6: Elegir " "cómo desea ordenar el informe %s %s " #. %1$s: IF no_op_set #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:19 #, c-format msgid "%s › Stock rotation %s › " msgstr "%s › Rotación de existencias %s › " #. %1$s: INCLUDE 'biblio-title.inc' biblio=item.biblio #. %2$s: item.barcode | html #. %3$s: soonestrenewdate | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:57 #, c-format msgid "%s ( %s ) cannot be renewed before %s. " msgstr "%s ( %s ) no se puede renovar antes de %s. " #. %1$s: INCLUDE 'biblio-title.inc' biblio=item.biblio #. %2$s: item.barcode | html #. %3$s: borrower.firstname | html #. %4$s: borrower.surname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:45 #, c-format msgid "%s ( %s ) has been renewed the maximum number of times by %s %s ( " msgstr "%s ( %s ) ha sido renovado el máximo número de veces por %s %s ( " #. %1$s: INCLUDE 'biblio-title.inc' biblio=item.biblio #. %2$s: item.barcode | html #. %3$s: latestautorenewdate | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:81 #, c-format msgid "" "%s ( %s ) has been scheduled for automatic renewal and cannot be renewed " "anymore since %s. " msgstr "" "%s ( %s ) se ha programado para renovación automática y ya no puede ser " "renovada desde %s. " #. %1$s: INCLUDE 'biblio-title.inc' biblio=item.biblio #. %2$s: item.barcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:93 #, c-format msgid "" "%s ( %s ) has been scheduled for automatic renewal and cannot be renewed " "because the patron's account is expired" msgstr "" "%s ( %s ) se ha programado para renovación automática y no se puede renovar " "porque la cuenta del usuario ha expirado" #. %1$s: INCLUDE 'biblio-title.inc' biblio=item.biblio #. %2$s: item.barcode | html #. %3$s: soonestrenewdate | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:69 #, c-format msgid "" "%s ( %s ) has been scheduled for automatic renewal and cannot be renewed " "before %s. " msgstr "" "%s ( %s ) se ha programado para renovación automática y no puede ser " "renovada antes de %s. " #. %1$s: INCLUDE 'biblio-title.inc' biblio=item.biblio #. %2$s: item.barcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:105 #, c-format msgid "%s ( %s ) has been scheduled for automatic renewal. " msgstr "%s ( %s ) se ha programado para renovación automática. " #. %1$s: INCLUDE 'biblio-title.inc' biblio=result.item.biblio #. %2$s: result.item.barcode | html #. %3$s: INCLUDE 'renew_strings.inc' error=result.info #: intranet-tmpl/prog/en/includes/renew_results.inc:8 #, c-format msgid "%s ( %s ): Not renewed - %s" msgstr "%s ( %s ): No renovado - %s" #. %1$s: INCLUDE 'biblio-title.inc' biblio=result.item.biblio #. %2$s: result.item.barcode | html #. %3$s: result.info | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/renew_results.inc:6 #, c-format msgid "%s ( %s ): Renewed - due %s" msgstr "%s ( %s ): Renovado - vence %s" #. %1$s: INCLUDE 'biblio-title.inc' biblio=item.biblio #. %2$s: item.barcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:117 #, c-format msgid "%s ( %s ): This item is on hold for another patron." msgstr "%s ( %s ): Este ejemplar está reservado para otro socio." #. %1$s: p.metadata.name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:136 #, c-format msgid "%s ( other format via plugin)" msgstr "%s ( otro formato a través del complemento)" #. %1$s: lateorder.basket.closedate | $KohaDates #. %2$s: lateorder.basket.late_since_days | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:89 #, c-format msgid "%s (%s days)" msgstr "%s (%s días)" #. %1$s: patron.dateofbirth | $KohaDates #. %2$s: patron.get_age | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:253 #, c-format msgid "%s (%s years) " msgstr "%s (%s años) " #. %1$s: IF location #. %2$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'LOC', location ) | html #. %3$s: END #. %4$s: IF ( callnumber ) #. %5$s: callnumber | html #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:28 #, c-format msgid "%s (%s) %s %scallnumber: %s%s" msgstr "%s (%s) %s %ssignatura topográfica: %s%s" #. %1$s: IF location #. %2$s: AuthorisedValues.GetByCode('LOC', location) | html #. %3$s: END #. %4$s: IF ( callnumber ) #. %5$s: callnumber | html #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:95 #, c-format msgid "%s (%s)%s %s callnumber: %s%s" msgstr "%s (%s)%s %s signatura topográfica: %s%s" #. %1$s: issue.item.biblio.title | html #. %2$s: issue.item.barcode | html #. %3$s: issue.date_due | $KohaDates as_due_date => 1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:643 #, c-format msgid "%s (%s). Due on %s" msgstr "%s (%s). Vence en %s" #. %1$s: item.itemnumber.biblio.title | html #. %2$s: item.itemnumber.barcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:332 #, c-format msgid "%s (Barcode: %s)" msgstr "%s (Código de barras: %s)" #. %1$s: item_on_other.biblio.title | html #. %2$s: item_on_other.stockrotationitem.stage.rota.title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:524 #, c-format msgid "%s (Currently on "%s")" msgstr "%s (Actualmente en "%s")" #. For the first occurrence, #. %1$s: basketgroup.name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:357 #, c-format msgid "%s (closed)" msgstr "%s (cerrado)" #. %1$s: class_source.description | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:89 #, c-format msgid "%s (default)" msgstr "%s (predeterminado)" #. %1$s: r.budget.budget_name | html #. %2$s: r.budget.budget_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:384 #, c-format msgid "%s (id=%s)" msgstr "%s (id=%s)" #. %1$s: r.budget.budget_name | html #. %2$s: r.budget.budget_id | html #. %3$s: r.budget.budget_amount | $Price #. %4$s: IF r.unspent_moved #. %5$s: r.unspent_moved | $Price #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:376 #, c-format msgid "%s (id=%s) Amount=%s%s (%s remaining has been moved)%s" msgstr "%s (id=%s) Cantidad=%s%s (%s restante se ha movido)%s" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:136 #, c-format msgid "" "%s (if checked, it means that the subfield is a URL and can be clicked) " msgstr "" "%s (si está seleccionado, significa que el subcampo es una URL y puede hacer " "clic sobre ella) " #. For the first occurrence, #. %1$s: budget_loo.b_txt | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:350 #, c-format msgid "%s (inactive)" msgstr "%s (inactivo)" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: END #. %4$s: IF ( supplier.loop_basket.size ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:72 #, c-format msgid "%s (inactive) %s %s %s " msgstr "%s (inactivo) %s %s %s " #. %1$s: riloo.duedate | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:806 #, c-format msgid "%s (overdue)" msgstr "%s (retraso)" #. %1$s: - port| $HtmlTags tag=>'code' - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:18 #, c-format msgid "%s (probably okay if blank)" msgstr "%s (Probablemente está bien si está en blanco)" #. %1$s: IF ( books_loo.order_received ) #. %2$s: END #. %3$s: IF books_loo.title #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:485 #, c-format msgid "%s (rcvd)%s %s " msgstr "%s (rcbd)%s %s " #. %1$s: IF ( order.order_received ) #. %2$s: END #. %3$s: IF (order.title) #. %4$s: order.title | html #. %5$s: IF order.author #. %6$s: order.author | html #. %7$s: END #. %8$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:621 #, c-format msgid "%s (rcvd)%s %s %s%s by %s%s %s " msgstr "%s (rcbd)%s %s %s%s por %s%s %s " #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:730 msgid "%s - Click to Expand this Tag" msgstr "%s - Haga clic para Expandir esta Etiqueta" #. %1$s: report.total_success | html #. %2$s: report.total_records | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:257 #, c-format msgid "%s / %s records have successfully been modified. Some errors occurred. " msgstr "" "%s / %s registros han sido modificados con éxito. Se han producido algunos " "errores. " #. %1$s: booksellerphone | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:37 #, c-format msgid "%s / Fax: " msgstr "%s / Fax: " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:301 #, c-format msgid "%s 0 %s " msgstr "%s 0 %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:296 #, c-format msgid "%s 0 %s / " msgstr "%s 0 %s / " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:48 #, c-format msgid "%s 0 records %s " msgstr "%s 0 registros %s " #. %1$s: UNLESS ( routinglists ) #. %2$s: ELSIF ( routinglists.count == 1 ) #. %3$s: routinglists.count | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: routinglists.count | html #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:32 #, c-format msgid "" "%s 0 subscription routing lists %s %s subscription routing list %s %s " "subscription routing lists %s " msgstr "" "%s 0 suscripción de listas de circulación %s %s suscripción de lista de " "circulación %s %s suscripción de listas de circulación %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:299 #, c-format msgid "%s 100" msgstr "%s 100" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:295 #, c-format msgid "%s 20" msgstr "%s 20" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:296 #, c-format msgid "%s 40" msgstr "%s 40" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:297 #, c-format msgid "%s 60" msgstr "%s 60" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:298 #, c-format msgid "%s 80" msgstr "%s 80" #. %1$s: IF !rota.active #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:96 #, c-format msgid "%s Activate %s Deactivate %s " msgstr "%s Activar %s Desactivar %s " #. %1$s: IF ( active ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:300 #, c-format msgid "%s Active %s Inactive %s" msgstr "%s Activo %s Inactivo %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-nomatch-action.inc:5 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-overlay-action.inc:11 #, c-format msgid "%s Add incoming record" msgstr "%s Agregar registro ingresante" #. %1$s: IF ( nomatch_action == 'create_new' ) #. %2$s: ELSIF ( nomatch_action == 'ignore' ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: nomatch_action | html #. %5$s: END #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:177 #, c-format msgid "" "%s Add incoming record %s Ignore incoming record (its items may still be " "processed) %s %s %s %s " msgstr "" "%s Agregar registro ingresante %s Ignorar el registro ingresante (sus ítem " "pueden todavía ser procesados) %s %s %s %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-item-action.inc:11 #, c-format msgid "%s Add items only if matching bib was found" msgstr "" "%s Añadir ítems sólo si se localizó un registro bibliográfico coincidente" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-item-action.inc:17 #, c-format msgid "%s Add items only if no matching bib was found" msgstr "" "%s Añadir ítems sólo si no se localizó un registro bibliográfico coincidente" #. %1$s: IF ( record_type != 'auth' ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:222 #, c-format msgid "%s Add new bibliographic records into this framework: " msgstr "%s Agregar un nuevo registro bibliográfico en esta hoja de trabajo: " #. %1$s: IF mode=='new' || mode =='deleted' #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:28 #, c-format msgid "%s Add new upload or search %s Results %s " msgstr "%s Agregar nueva carga o buscar %s Resultados %s " #. %1$s: IF ( opadd ) #. %2$s: ELSIF ( opduplicate ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #. %6$s: IF categoryname #. %7$s: categoryname | html #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:93 #, c-format msgid "%s Add patron %s Duplicate patron %s Modify patron %s %s %s(%s)%s " msgstr "" "%s Agregar usuario %s Duplicar usuario %s Modificar usuario %s %s %s(%s)%s " #. %1$s: IF ( opadd ) #. %2$s: ELSIF ( opduplicate ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: IF categoryname #. %6$s: categoryname | html #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:45 #, c-format msgid "%s Add patron %s Duplicate patron %s Modify patron %s %s(%s)%s " msgstr "" "%s Agregar usuario %s Duplicar usuario %s Modificar usuario %s %s(%s)%s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: ELSIF op == 'list' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:78 #, c-format msgid "" "%s Additional permissions in the acquisitions or serials modules are " "required for editing additional fields %s %s " msgstr "" "%s Se requieren permisos adicionales en los módulos de adquisiciones o " "seriadas para editar campos adicionales %s %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:44 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:44 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:44 #, c-format msgid "%s Address 2:" msgstr "%s Dirección 2:" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:55 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:57 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:56 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:55 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:57 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:55 #, c-format msgid "%s Address 2: " msgstr "%s Dirección 2: " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:32 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:32 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:32 #, c-format msgid "%s Address:" msgstr "%s Dirección:" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:43 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:31 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:44 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:31 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:44 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:43 #, c-format msgid "%s Address: " msgstr "%s Dirección: " #. %1$s: IF ( opac_new.branchcode == "" ) - #. %2$s: ELSE #. %3$s: opac_new.branchname | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:138 #, c-format msgid "%s All libraries %s%s %s" msgstr "%s Todas las bibliotecas %s%s %s" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-item-action.inc:5 #, c-format msgid "%s Always add items" msgstr "%s Siempre agregar ítems" #. %1$s: IF ( item_action == 'always_add' ) #. %2$s: ELSIF ( item_action == 'add_only_for_matches' ) #. %3$s: ELSIF ( item_action == 'add_only_for_new' ) #. %4$s: ELSIF ( item_action == 'ignore' ) #. %5$s: ELSE #. %6$s: item_action | html #. %7$s: END #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:193 #, c-format msgid "" "%s Always add items %s Add items only if matching bib was found %s Add items " "only if no matching bib was found %s Ignore items %s %s %s %s " msgstr "" "%s Siempre agregar ítems %s Agregar ítems solo si encuentra registro " "coincidente %s Agregar ítems solo si no encuentra registro coincidente %s " "Ignorar ítems %s %s %s %s " #. %1$s: IF message.code == "unable_to_generate_pdf" #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:30 #, c-format msgid "" "%s An error occurs when generating the PDF file. Please contact the " "administrator to resolve this problem. %s " msgstr "" "%s Se produce un error al generar el archivo PDF. Por favor contacte al " "administrador para resolver este problema. %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: ERROR.CORERR | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:30 #, c-format msgid "%s An unknown error has occurred." msgstr "%s Ha ocurrido un error desconocido." #. %1$s: IF ( op == 'approve' ) #. %2$s: ELSIF ( op == 'reject' ) #. %3$s: ELSIF ( op == 'test' ) #. %4$s: ELSE #. %5$s: op | html #. %6$s: END #. %7$s: op_count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:41 #, c-format msgid "" "%s Approved %s Rejected %s Tested %sUnknown Operation (%s) on %s %s Term(s). " msgstr "" "%s Aprobado %s Rechazado %s Testeado %sOperación desconocida (%s) en %s %s " "Término(s). " #. For the first occurrence, #. %1$s: patron.article_requests_current.count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:868 #, c-format msgid "%s Article requests" msgstr "%s Solicitud de artículos" #. %1$s: IF (del_biblio) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:25 #, c-format msgid "" "%s Bibliographic record will be deleted too. %s Bibliographic record will " "not be deleted. %s " msgstr "" "%s Registro bibliográfico se eliminará también. %s No se eliminará registro " "bibliográfico. %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:770 #, c-format msgid "%s Card number: " msgstr "%s Número de carné: " #. %1$s: IF patrons_in_category > 0 #. %2$s: categorycode | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: categorycode | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:319 #, c-format msgid "" "%s Category %s is in use. Deletion not possible! %s Confirm deletion of " "category %s %s " msgstr "" "%s Categoría %s está en uso. Imposible eliminar! %s Confirmar eliminación de " "categoría %s %s " #. %1$s: IF cr.item.onloan #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:238 #, c-format msgid "%s Checked out %s Available %s " msgstr "%s Prestado %s Disponible %s " #. %1$s: IF ( resultsloo.onloancount ) #. %2$s: resultsloo.onloancount | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:117 #, c-format msgid "%s Checked out (%s)," msgstr "%s Prestado (%s)," #. For the first occurrence, #. %1$s: issuecount | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:848 #, c-format msgid "%s Checkout(s)" msgstr "%s Prestamos(s)" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1031 #, c-format msgid "%s Circulation note: " msgstr "%s Nota de circulación: " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:68 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:68 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:56 #, c-format msgid "%s City:" msgstr "%s Ciudad:" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:67 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:81 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:80 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:79 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:81 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:67 #, c-format msgid "%s City: " msgstr "%s Ciudad: " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( import_status == 'cleaned' ) #. %2$s: ELSIF ( import_status == 'imported' ) #. %3$s: ELSIF ( import_status == 'importing' ) #. %4$s: ELSIF ( import_status == 'reverted' ) #. %5$s: ELSIF ( import_status == 'reverting' ) #. %6$s: ELSIF ( import_status == 'staged' ) #. %7$s: ELSE #. %8$s: import_status | html #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:404 #, c-format msgid "" "%s Cleaned %s Imported %s Importing %s Reverted %s Reverting %s Staged %s %s " "%s " msgstr "" "%s Limpiado %s Importado %s Importando %s Revertido %s Revirtiendo %s " "Preparado %s %s %s " #. %1$s: IF data.closed #. %2$s: ELSIF data.expired #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:50 #, c-format msgid "%s Closed %s Expired %s " msgstr "%s Cerrada %s Expirada %s " #. %1$s: IF invoice.closedate #. %2$s: invoice.closedate | $KohaDates #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:68 #, c-format msgid "%s Closed on %s %s Open %s " msgstr "%s Cerrada el %s %s Abierta %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1145 #, c-format msgid "%s Confirm password: " msgstr "%s Confirmar contraseña: " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:152 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:154 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:154 #, c-format msgid "%s Contact note: " msgstr "%s Nota de contacto: " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:106 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:106 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:106 #, c-format msgid "%s Country:" msgstr "%s País:" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:117 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:119 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:118 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:117 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:119 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:117 #, c-format msgid "%s Country: " msgstr "%s País: " #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:40 #, c-format msgid "%s Create a new " msgstr "%s Crear un nuevo " #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:41 #, c-format msgid "%s Create a new club template %s " msgstr "%s Crear una plantilla nueva de club %s " #. %1$s: IF tablename == 'currencies-table' #. %2$s: ELSIF pagename == 'additem' AND tablename == 'itemst' #. %3$s: ELSE #. %4$s: tablename | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:29 #, c-format msgid "%s Currency %s Items Editor %s Table id: %s %s " msgstr "%s Moneda %s Editor de ítems %s Id de tabla: %s %s" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:327 #, c-format msgid "%s Date of birth: " msgstr "%s Fecha de nacimiento: " #. %1$s: IF ( lengthunit == 'days' ) #. %2$s: ELSIF ( lengthunit == 'hours') #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:201 #, c-format msgid "%s Days %s Hours %s Undefined %s " msgstr "%s Días %s Horas %s Indefinido %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:609 #, c-format msgid "%s Default " msgstr "%s Predeterminado " #. %1$s: IF ( value.default ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: value.display_value | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:581 #, c-format msgid "%s Default %s %s %s " msgstr "%s Predeterminado %s %s %s " #. %1$s: IF humanbranch #. %2$s: Branches.GetName( humanbranch ) | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:41 #, c-format msgid "" "%s Defining circulation and fine rules for \"%s\" %s Defining circulation " "and fine rules for all libraries %s " msgstr "" "%s Definiendo reglas circulación y multas para \"%s\" %s Definiendo reglas " "de circulación y multas para todas la bibliotecas %s " #. %1$s: IF ( ActionsLoo.action_delete_field ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( ActionsLoo.action_add_field ) #. %4$s: END #. %5$s: IF ( ActionsLoo.action_update_field ) #. %6$s: END #. %7$s: IF ( ActionsLoo.action_move_field ) #. %8$s: END #. %9$s: IF ( ActionsLoo.action_copy_field ) #. %10$s: END #. %11$s: IF ( ActionsLoo.action_copy_and_replace_field ) #. %12$s: END #. %13$s: UNLESS ( ActionsLoo.action_update_field ) #. %14$s: IF ( ActionsLoo.field_number ) #. %15$s: END #. %16$s: END #. %17$s: ActionsLoo.from_field | html #. %18$s: IF ( ActionsLoo.from_subfield.length ) #. %19$s: ActionsLoo.from_subfield | html #. %20$s: END #. %21$s: IF ( ActionsLoo.field_value ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:120 #, c-format msgid "" "%s Delete %s %s Add new %s %s Update existing or add new %s %s Move %s %s " "Copy %s %s Copy and replace %s %s %s 1st %s %s field %s%s$%s%s %s with value " msgstr "" "%s Eliminar %s %s Agregar nuevo %s %s Actualizar existente o agregar nuevo " "%s %s Mover %s %s Copiar %s %s Copiar y reemplazar %s %s %s 1er %s %s campo " "%s%s$%s%s %s con valor " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:172 #, c-format msgid "%s Disabled %s " msgstr "%s Deshabilitado %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSIF batch_id #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:19 #, c-format msgid "%s Edit " msgstr "%s Editar " #. %1$s: IF ( biblionumber ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:509 #, c-format msgid "%s Editing " msgstr "%s Editando " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:141 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:143 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:143 #, c-format msgid "%s Email: " msgstr "%s E-Mail: " #. %1$s: IF ( manualhistory ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:170 #, c-format msgid "%s Enabled " msgstr "%s Habilitado " #. %1$s: IF ( label_batch_msg == "error" ) #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:48 #, c-format msgid "" "%s Error attempting to create label batch. Please ask your system " "administrator to check the log for more details. %s Label " msgstr "" "%s Error al intentar crear un lote de etiquetas. Por favor consulte al " "administrador del sistema para verificar el error con más detalle. %s " "Etiqueta " #. %1$s: IF ( error ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:151 #, c-format msgid "%s Error: " msgstr "%s Error: " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:991 #, c-format msgid "%s Expiry date (leave blank for auto calc): " msgstr "%s Fecha de vencimiento (dejar en blanco para auto-calcular): " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:723 #, c-format msgid "%s Fax: " msgstr "%s Fax: " #. %1$s: IF ( areas ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:47 #, c-format msgid "%s Filter by area " msgstr "%s Filtrar por área " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:20 #, c-format msgid "%s First name:" msgstr "%s Nombre:" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:312 #, c-format msgid "%s First name: " msgstr "%s Nombre: " #. %1$s: IF ( status.fieldname == 'items.notforloan' && value.authorised_value == 0 && value.lib == '__IGNORE__' ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: value.lib | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:111 #, c-format msgid "%s For loan %s %s %s " msgstr "%s Para préstamo %s %s %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: authtypecode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:33 #, c-format msgid "%s Framework" msgstr "%s Hoja de trabajo" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:494 #, c-format msgid "%s From any library " msgstr "%s Desde cualquier biblioteca " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:510 #, c-format msgid "%s From home library " msgstr "%s Desde la biblioteca de origen " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:502 #, c-format msgid "%s From local hold group " msgstr "%s Del grupo de reserva local " #. %1$s: IF hold.found == 'F' #. %2$s: ELSIF hold.cancellationdate #. %3$s: ELSIF hold.found == 'W' #. %4$s: ELSIF hold.found == 'T' #. %5$s: ELSE #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:95 #, c-format msgid "%s Fulfilled %s Cancelled %s Waiting %s In transit %s Pending %s " msgstr "%s Cumplido %s Cancelado %s Esperando %s En tránsito %s Pendiente %s " #. %1$s: IF budget_period_id #. %2$s: budget_period_description | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:42 #, c-format msgid "%s Funds for '%s' %s All funds %s " msgstr "%s Fondos para '%s' %s Todos los fondos %s " #. %1$s: IF deleted.title #. %2$s: deleted.title | $KohaSpan class = 'name' | $raw #. %3$s: ELSE #. %4$s: deleted.library | $KohaSpan class = 'name' | $raw #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:41 #, c-format msgid "%s Group %s has been deleted. %s %s has been removed from group. %s " msgstr "" "%s El grupo %s ha sido eliminado. %s %s ha sido removido del grupo. %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:606 #, c-format msgid "%s Guarantor first name: " msgstr "%s Nombre del garante: " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:589 #, c-format msgid "%s Guarantor surname: " msgstr "%s Apellido del garante: " #. For the first occurrence, #. %1$s: holds_count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:860 #, c-format msgid "%s Hold(s)" msgstr "%s Reserva(s)" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-nomatch-action.inc:11 #, c-format msgid "%s Ignore incoming record" msgstr "%s Ignorar el registro arribado" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-overlay-action.inc:17 #, c-format msgid "%s Ignore incoming record (its items may still be processed)" msgstr "" "%s Ignorar el registro ingresante (sus ítem pueden todavía ser procesados)" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-item-action.inc:29 #, c-format msgid "%s Ignore items" msgstr "%s Ignorar ítems" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:110 #, c-format msgid "%s Image file" msgstr "%s Archivo imagen" #. %1$s: IF ( itemloo.transfertwhen ) #. %2$s: Branches.GetName( itemloo.transfertfrom ) | html #. %3$s: Branches.GetName( itemloo.transfertto ) | html #. %4$s: itemloo.transfertwhen | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:620 #, c-format msgid "%s In transit from %s, to %s, since %s %s " msgstr "%s En tránsito de %s, a %s, desde %s %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:346 #, c-format msgid "%s Initials: " msgstr "%s Iniciales: " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:608 #, c-format msgid "%s Item floats " msgstr "%s Ítem flotante " #. %1$s: ELSIF problem.key == 'out_of_order' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:241 #, c-format msgid "%s Item may be shelved out of order" msgstr "%s El ítem se colocó fuera del orden de estantería" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:594 #, c-format msgid "%s Item returns home " msgstr "%s Ítem regresa a sede origen " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:601 #, c-format msgid "%s Item returns to issuing library " msgstr "%s El ejemplar regresa a la sede de préstamo " #. %1$s: IF ( itemtype_notforloan ) #. %2$s: ELSIF ( item_notforloan ) #. %3$s: item_notforloan_lib = AuthorisedValues.GetDescriptionByKohaField( kohafield => 'items.notforloan', authorised_value => item.notforloan ) #. %4$s: IF (item_notforloan_lib) #. %5$s: item_notforloan_lib | html #. %6$s: END #. %7$s: END #. %8$s: IF CAN_user_circulate_force_checkout #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:154 #, c-format msgid "" "%s Item type is normally not for loan. %s %s Item is normally not for loan%s " "(%s)%s. %s %s Check out anyway? %s " msgstr "" "%s Tipo de ítem normalmente no es para préstamo. %s %s El ítem normalmente " "no es para préstamo%s (%s)%s. %s %s ¿Prestar de todas maneras? %s " #. %1$s: IF ( itemtype_notforloan ) #. %2$s: ELSIF ( item_notforloan ) #. %3$s: item_notforloan_lib = AuthorisedValues.GetDescriptionByKohaField( kohafield => 'items.notforloan', authorised_value => item.notforloan ) #. %4$s: IF (item_notforloan_lib) #. %5$s: item_notforloan_lib | html #. %6$s: END #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:342 #, c-format msgid "%s Item type not for loan. %s %s Item not for loan%s (%s)%s. %s " msgstr "" "%s Tipo de ítem no para préstamo. %s %s Ítem no para préstamo%s (%s)%s. %s " #. %1$s: IF (more_than_one_serial) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:350 #, c-format msgid "%s Last value: %s Begins with: %s " msgstr "%s Último valor: %s Comienza con: %s " #. %1$s: END #. %2$s: Koha.Preference('numSearchResults') | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:291 #, c-format msgid "%s Library default: %s " msgstr "%s Predeterminado de biblioteca: %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: IF shelf AND shelf.is_private #. %4$s: IF op == 'view' OR op == 'edit_form' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:41 #, c-format msgid "%s Lists %s %s › %s " msgstr "%s Listas %s %s › %s " #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:101 #, c-format msgid "%s Location: " msgstr "%s Ubicación: " #. %1$s: ELSIF problem.key == 'not_scanned' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:235 #, c-format msgid "%s Missing (not scanned)" msgstr "%s Faltante (no se ha escaneado)" #. %1$s: IF ean #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:62 #, c-format msgid "%s Modify EAN %s New EAN %s " msgstr "%s Modificar EAN %s Nueva EAN %s " #. %1$s: IF account #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:60 #, c-format msgid "%s Modify account %s New account %s " msgstr "%s Modificar cuenta %s Nueva cuenta %s " #. %1$s: IF authority_type.authtypecode.defined #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:61 #, c-format msgid "%s Modify authority type %s New authority type %s " msgstr "%s Modificar tipos de autoridades %s Nuevo tipo de autoridad %s " #. %1$s: IF club #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:38 #, c-format msgid "%s Modify club " msgstr "%s Modificar club " #. %1$s: IF club_template #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:39 #, c-format msgid "%s Modify club template " msgstr "%s Modificar plantilla de club " #. %1$s: IF currency #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:64 #, c-format msgid "%s Modify currency %s New currency %s " msgstr "%s Modificar moneda %s Nueva moneda %s " #. %1$s: IF ( ordernumber ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:27 #, c-format msgid "%s Modify order line %s New order %s " msgstr "%s Modificar línea del pedido %s Nuevo pedido %s " #. %1$s: IF list.patron_list_id #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:41 #, c-format msgid "%s Modify patron list %s Create a new patron list %s " msgstr "%s Modificar lista de usuario %s Crear nueva lista de usuario %s " #. %1$s: IF list.patron_list_id #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:30 #, c-format msgid "%s Modify patron list %s New patron list %s " msgstr "%s Modificar lista de usuario %s Nueva lista de usuario %s " #. %1$s: IF ( modify ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:37 #, c-format msgid "%s Modify subscription for " msgstr "%s Modificar suscripción para " #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:21 #, c-format msgid "%s New %s " msgstr "%s Nuevo %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:20 #, c-format msgid "%s New course %s" msgstr "%s Nuevo curso %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:765 #, c-format msgid "%s No " msgstr "%s No " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:209 #, c-format msgid "%s No action defined for the template. %s " msgstr "%s No hay acción definida para la plantilla. %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:454 #, c-format msgid "%s No active budgets %s " msgstr "%s No hay presupuestos activos %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: END #. %4$s: IF biblio.article_requests_current && !patron #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:213 #, c-format msgid "%s No article requests can be made for this record. %s %s %s " msgstr "" "%s No se pueden hacer solicitudes de artículos para este registro. %s %s %s " #. %1$s: ELSIF problem.key == 'no_barcode' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:239 #, c-format msgid "%s No barcode" msgstr "%s Sin código de barras" #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:145 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:157 #, c-format msgid "%s No barcode %s " msgstr "%s Sin código de barras %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:282 #, c-format msgid "%s No basket group %s " msgstr "%s Sin grupo de cestas %s " #. %1$s: IF failureMessage == "NO_ID" #. %2$s: ELSIF failureMessage == "DUPLICATE_TITLE" #. %3$s: ELSE #. %4$s: failureMessage | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:75 #, c-format msgid "%s No collection id given. %s Title already in use. %s %s %s " msgstr "" "%s No se proporcionó el id de colección. %s Título que ya están en uso. %s " "%s %s " #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:335 #, c-format msgid "%s No group " msgstr "%s Sin grupo " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:518 #, c-format msgid "%s No holds allowed " msgstr "%s No se permiten reservas " #. %1$s: ELSE # - No image passed JavaScript takes care #. %2$s: END #. %3$s: IF ( CAN_user_tools_upload_local_cover_images ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:808 #, c-format msgid "" "%s No images have been uploaded for this bibliographic record yet. %s %s " msgstr "" "%s Todavía no se han cargado imágenes para este registro bibliográfico. %s " "%s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:486 #, c-format msgid "%s No inactive budgets %s " msgstr "%s No hay presupuestos inactivos %s " #. %1$s: IF failureMessage == "NO_ITEM" #. %2$s: ELSIF failureMessage == "IN_COLLECTION_OTHER" #. %3$s: ELSIF failureMessage == "IN_COLLECTION" #. %4$s: ELSE #. %5$s: failureMessage | html #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:35 #, c-format msgid "" "%s No item with matching barcode found %s Item is already in a different " "rotating collection %s Item is already in this collection %s %s %s " msgstr "" "%s Ningún ítem con código de barras coincidente se encontró %s Ítem ya está " "en una colección rotativa diferente %s Ítem ya está en esta colección %s %s " "%s " #. %1$s: IF failureMessage == "NO_ITEM" #. %2$s: ELSIF failureMessage == "NOT_IN_COLLECTION" #. %3$s: ELSE #. %4$s: failureMessage | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:56 #, c-format msgid "" "%s No item with matching barcode found %s Item is not in this collection %s " "%s %s " msgstr "" "%s Ningún ítem con código de barras coincidente se encontró %s El ítem no se " "encuentra en esta colección %s %s %s " #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:252 #, c-format msgid "%s No library " msgstr "%s Ninguna biblioteca " #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:249 #, c-format msgid "%s No limitation %s " msgstr "%s Sin limitación %s " #. %1$s: IF ( biblio_lis.overlay_status == 'no_match' ) #. %2$s: ELSIF ( biblio_lis.overlay_status == 'match_applied' ) #. %3$s: ELSIF ( biblio_lis.overlay_status == 'auto_match' ) #. %4$s: ELSE #. %5$s: biblio_lis.overlay_status | html #. %6$s: END #. %7$s: IF ( biblio.match_biblionumber ) #. %8$s: biblio.match_biblionumber | uri #. %9$s: biblio.match_score | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:96 #, c-format msgid "" "%s No match %s Match applied %s Match found %s %s %s %s Matches biblio %s " "(score = %s): " msgstr "" "%s Sin coincidencia %s Coincidencia aplicada %s Coincidencia encontrada %s " "%s %s %s Coincidencia biblio %s (resultado = %s): " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/showorder.tt:27 #, c-format msgid "%s No order found %s " msgstr "%s No se encontró el pedido %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:36 #, c-format msgid "%s No results found %s " msgstr "%s No se encuentran resultados %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: IF ( biblio.medium ) #: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-title.inc:2 #, c-format msgid "%s No title %s %s " msgstr "%s Sin título %s %s " #. %1$s: IF failureMessage == "NO_TITLE" #. %2$s: ELSIF failureMessage == "DUPLICATE_TITLE" #. %3$s: ELSIF failureMessage == "NO_DESCRIPTION" #. %4$s: ELSE #. %5$s: failureMessage | html #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:40 #, c-format msgid "" "%s No title entered. %s Title already in use. %s No description entered. %s " "%s %s " msgstr "" "%s No se entró el título. %s Título ya está en uso. %s No se entró ninguna " "descripción. %s %s %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: IF invalid_barcodes.size > 0 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:129 #, c-format msgid "%s No valid item barcodes found. %s %s " msgstr "%s No se encontraron códigos de barras de ítems válidos. %s %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:306 #, c-format msgid "%s None " msgstr "%s Ninguno " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:393 #, c-format msgid "%s Not defined yet %s " msgstr "%s No definido aún %s " #. %1$s: CASE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:363 #, c-format msgid "%s Not supported yet. %s " msgstr "%s No soportado aún. %s " #. %1$s: UNLESS IsUsageStatsCountryValid #. %2$s: UsageStatsCountry | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:93 #, c-format msgid "" "%s Note: The value of your system preference 'UsageStatsCountry' is not " "valid (%s). Please select a valid one. %s " msgstr "" "%s Nota: El valor de su preferencia de sistema 'UsageStatsCountry' no es " "válido (%s). Por favor seleccione uno válido. %s " #. %1$s: IF error.code == 'WRONG_COUNT' #. %2$s: error.value | html #. %3$s: ELSIF error.code == 'DESTRUCTIVE_MERGE' #. %4$s: ELSIF error.code == 'WRONG_FRAMEWORK' #. %5$s: ELSIF error.code == 'EMPTY_MARC' #. %6$s: ELSIF error.code == 'MISSING_RECORD' #. %7$s: error.value | html #. %8$s: ELSE #. %9$s: error | html #. %10$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:30 #, c-format msgid "" "%s Number of records provided for merging: %s. Currently only 2 records can " "be merged at a time. %s You cannot merge a record with itself. Please select " "two different authorities. %s The Default framework cannot be used, or the " "framework does not exist. Please select another framework for merging. %s " "Sorry, but we did not find any MARC tags in the reference record. %s Sorry, " "but we did not find a record for number: %s. %s %s %s " msgstr "" "%s Número de registros proporcionados para la combinación: %s. Actualmente, " "solo se pueden combinar 2 registros a la vez. %s No puedes combinar un " "registro consigo mismo. Por favor seleccione dos autoridades diferentes. %s " "La hoja de trabajo predeterminada no se puede usar o la hoja no existe. " "Seleccione otra hoja de trabajo para combinar. %s Lo sentimos, pero no se " "encontró ninguna etiqueta MARC en el registro de referencia. %s Lo sentimos, " "pero no se encontró un registro para el número: %s. %s %s %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1014 #, c-format msgid "%s OPAC note: " msgstr "%s Nota de OPAC: " #. %1$s: UNLESS TransferWhenCancelAllWaitingHolds #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:95 #, c-format msgid "" "%s Only items that need not be transferred will be cancelled " "(TransferWhenCancelAllWaitingHolds syspref) %s " msgstr "" "%s Solo ítems que no requieren transferencia serán cancelados (preferencia " "TransferWhenCancelAllWaitingHolds) %s " #. %1$s: IF ( total ) #. %2$s: total | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:26 #, c-format msgid "%s Orders found: %s %s No order found %s " msgstr "%s Pedidos encontrados: %s %s No se encontraron pedidos %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:362 #, c-format msgid "%s Other name: " msgstr "%s Otro nombre: " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:674 #, c-format msgid "%s Other phone: " msgstr "%s Otro teléfono: " #. %1$s: IF (sub.alreadyOnOrder) #. %2$s: END #. %3$s: IF not sub.aqbooksellerid || booksellerid == sub.aqbooksellerid #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:71 #, c-format msgid "%s Outstanding order %s %s " msgstr "%s Pedidos pendientes %s %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:314 #, c-format msgid "%s Owner " msgstr "%s Propietario " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:322 #, c-format msgid "%s Owner and users " msgstr "%s Propietario y usuarios " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:330 #, c-format msgid "%s Owner, users and library " msgstr "%s Propietario, usuarios y biblioteca " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #. %2$s: current_page | html #. %3$s: total_pages | html #. %4$s: IF ( show_nextbutton ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:194 #, c-format msgid "%s Page %s / %s %s " msgstr "%s Página %s / %s %s " #. %1$s: IF ( f.filename ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:53 #, c-format msgid "%s Parsing upload file " msgstr "%s Analizando el archivo subido " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1088 #, c-format msgid "%s Password: " msgstr "%s Contraseña: " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:87 #, c-format msgid "%s Patron has no current article requests. %s " msgstr "%s El usuario no tiene solicitudes de artículos actuales. %s." #. %1$s: IF ( patron.dateexpiry ) #. %2$s: patron.dateexpiry | $KohaDates #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:148 #, c-format msgid "%s Patron's card expired on %s. %s Patron's card has expired. %s " msgstr "" "%s El carné del usuario se venció el %s. %s El carné del usuario se ha " "vencido. %s " #. %1$s: IF type == 'credit' #. %2$s: ELSIF type == 'debit' #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:159 #, c-format msgid "%s Payment not found %s Fee not found %s " msgstr "%s Pago no encontrado %s Costo no encontrado %s " #. %1$s: IF ( suggestions_loo.ASKED ) #. %2$s: ELSIF ( suggestions_loo.ACCEPTED ) #. %3$s: ELSIF ( suggestions_loo.ORDERED ) #. %4$s: ELSIF ( suggestions_loo.REJECTED ) #. %5$s: ELSIF ( suggestions_loo.CHECKED ) #. %6$s: ELSIF ( suggestions_loo.AVAILABLE ) #. %7$s: ELSIF AuthorisedValues.GetByCode( 'SUGGEST_STATUS', suggestions_loo.STATUS ) #. %8$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'SUGGEST_STATUS', suggestions_loo.STATUS ) | html #. %9$s: ELSE #. %10$s: END #. %11$s: IF ( suggestions_loo.reason ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:611 #, c-format msgid "" "%s Pending %s Accepted %s Ordered %s Rejected %s Checked %s Available %s %s " "%s Status unknown %s %s " msgstr "" "%s Pendiente %s Aceptado %s Pedido %s Rechazado %s Verificado %s disponible " "%s %s %s Estado desconocido %s %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ar.status == 'PENDING' #. %2$s: ELSIF ar.status == 'PROCESSING' #. %3$s: ELSIF ar.status == 'COMPLETED' #. %4$s: ELSIF ar.status == 'CANCELED' #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:259 #, c-format msgid "%s Pending %s Processing %s Completed %s Canceled %s " msgstr "%s Pendiente %s Procesando %s Completado %s Cancelado %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:118 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:118 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:118 #, c-format msgid "%s Phone:" msgstr "%s Teléfono:" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:129 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:131 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:131 #, c-format msgid "%s Phone: " msgstr "%s Teléfono: " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:690 #, c-format msgid "%s Primary email: " msgstr "%s Email principal: " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:641 #, c-format msgid "%s Primary phone: " msgstr "%s Teléfono principal: " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: END #. %4$s: IF op == 'view' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:53 #, c-format msgid "%s Public lists %s %s %s› Contents of " msgstr "%s Listas públicas %s %s %s› Índice de " #. %1$s: IF datereceived #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:47 #, c-format msgid "%s Receipt summary for " msgstr "%s Resumen de recepción para " #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSE #. %2$s: name | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:49 #, c-format msgid "%s Receive orders from %s %s " msgstr "%s Recibir los pedidos de %s %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:968 #, c-format msgid "%s Registration date: " msgstr "%s Fecha de registro: " #. For the first occurrence, #. %1$s: relatives_issues_count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:855 #, c-format msgid "%s Relatives' checkouts" msgstr "%s Préstamos de parientes" #. %1$s: IF item.stockrotationitem.indemand #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:107 #, c-format msgid "%s Remove \"In demand\" %s Add \"In demand\" %s " msgstr "%s Remover \"En demanda\" %s Agregar \"En demanda\" %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-overlay-action.inc:5 #, c-format msgid "%s Replace existing record with incoming record" msgstr "%s Reemplace un registro existente con uno nuevo" #. %1$s: IF ( overlay_action == 'replace' ) #. %2$s: ELSIF ( overlay_action == 'create_new' ) #. %3$s: ELSIF ( overlay_action == 'ignore' ) #. %4$s: ELSE #. %5$s: overlay_action | html #. %6$s: END #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:160 #, c-format msgid "" "%s Replace existing record with incoming record %s Add incoming record %s " "Ignore incoming record (its items may still be processed) %s %s %s %s " msgstr "" "%s Reemplace registro existente con registro entrante %s Agregar registro " "entrante %s Ignorar registro entrante (sus ítems aun pueden procesarse) %s " "%s %s %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-item-action.inc:23 #, c-format msgid "%s Replace items if matching bib was found (only for existing items)" msgstr "" "%s Reemplace los ítems si se encontró correspondencia bibliográfica " "(solamente para los ítems existentes)" #. %1$s: IF ( reserved ) #. %2$s: name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:27 #, c-format msgid "%s Reserve found for %s (" msgstr "%s Reserva encontrada para %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF d.comment.search('OVERDUES_PROCESS') #. %2$s: d.comment.remove('OVERDUES_PROCESS ') | $raw #. %3$s: ELSE #. %4$s: d.comment | $raw #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:730 #, c-format msgid "%s Restriction added by overdues process %s %s %s %s " msgstr "%s Restricción agregada por los procesos de retraso %s %s %s %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: debarments.size | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:892 #, c-format msgid "%s Restrictions" msgstr "%s Restricciones" #. %1$s: IF item.rota.cyclical #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:82 #, c-format msgid "%s START %s END %s " msgstr "%s INICIO %s FIN %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:259 #, c-format msgid "%s Salutation: " msgstr "%s Saludo: " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( scan_search_term_to_use ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:337 #, c-format msgid "%s Scan Index for: " msgstr "%s Explorar el índice para: " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF searchfield #. %2$s: searchfield | html #. %3$s: END #. %4$s: IF desks.count #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/desks.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:131 #, c-format msgid "%s Searching: %s %s %s " msgstr "%s Buscar: %s %s %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:707 #, c-format msgid "%s Secondary email: " msgstr "%s Email secundario: " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:658 #, c-format msgid "%s Secondary phone: " msgstr "%s Teléfono secundario: " #. %1$s: IF skip_serialseq #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:111 #, c-format msgid "" "%s Serial number is skipped when an irregularity is found. %s Serial number " "is kept when an irregularity is found. %s " msgstr "" "%s Número de serie se omite cuando se observa una irregularidad. %s Se " "mantiene el número de serie cuando se observa una irregularidad. %s " #. %1$s: batche.card_count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:21 #, c-format msgid "%s Single Patron Cards" msgstr "%s Carnés individuales de usuarios" #. %1$s: batche.card_count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:16 #, c-format msgid "%s Single patron cards" msgstr "%s Carnés individuales de usuarios" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/convert_report.tt:18 #, c-format msgid "%s Something went wrong. %s " msgstr "%s Algo salió mal. %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:857 #, c-format msgid "%s Sort 1: " msgstr "%s Orden 1: " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:873 #, c-format msgid "%s Sort 2: " msgstr "%s Orden 2: " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:94 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:94 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:82 #, c-format msgid "%s State:" msgstr "%s Estado:" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:93 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:107 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:106 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:105 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:107 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:93 #, c-format msgid "%s State: " msgstr "%s Estado: " #. %1$s: ELSIF problem.key == 'checkedout' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:237 #, c-format msgid "%s Still checked out" msgstr "%s Todavía está prestado" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:44 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:9 #, c-format msgid "%s Street Number: " msgstr "%s Número de calle: " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:43 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:8 #, c-format msgid "%s Street number: " msgstr "%s Número de calle: " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:22 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:22 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:21 #, c-format msgid "%s Street type: " msgstr "%s Tipo de calle: " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:8 #, c-format msgid "%s Surname:" msgstr "%s Apellido:" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:290 #, c-format msgid "%s Surname: " msgstr "%s Apellido: " # See also: en otras líneas utilizado como 'ver además' #. %1$s: ELSE #. %2$s: loo.tab | html #. %3$s: IF ( loo.kohafield ) #. %4$s: loo.kohafield | html #. %5$s: END #. %6$s: IF ( loo.repeatable ) #. %7$s: ELSE #. %8$s: END #. %9$s: IF ( loo.mandatory ) #. %10$s: ELSE #. %11$s: END #. %12$s: IF ( loo.important ) #. %13$s: ELSE #. %14$s: END #. %15$s: IF ( loo.seealso ) #. %16$s: loo.seealso | html #. %17$s: END #. %18$s: IF ( loo.hidden ) #. %19$s: END #. %20$s: IF ( loo.isurl ) #. %21$s: END #. %22$s: IF ( loo.authorised_value ) #. %23$s: loo.authorised_value | html #. %24$s: END #. %25$s: IF ( loo.authtypecode ) #. %26$s: loo.authtypecode | html #. %27$s: END #. %28$s: IF ( loo.value_builder ) #. %29$s: loo.value_builder | html #. %30$s: END #. %31$s: IF ( loo.link ) #. %32$s: loo.link | html #. %33$s: END #. %34$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:288 #, c-format msgid "" "%s Tab:%s, %s | Koha field: %s, %s %sRepeatable, %sNot repeatable,%s " "%sMandatory, %sNot mandatory,%s %sImportant, %sNot important,%s %s | See " "Also: %s,%s %shidden,%s %sis a URL,%s %s | Auth value:%s,%s %s | Authority:" "%s,%s %s | Plugin:%s,%s %s | Link:%s,%s %s " msgstr "" "%s Pestaña:%s, %s | Campo Koha: %s, %s %sRepetible, %sNo repetible,%s %" "sObligatorio, %sNo obligatorio,%s %sImportante, %sNo importante,%s %s | Ver " "además: %s,%s %soculto,%s %ses una URL,%s %s | Valor autorizado:%s,%s %s | " "Autoridad:%s,%s %s | Complemento:%s,%s %s | Enlace:%s,%s %s " #. %1$s: IF error.code == 'CANNOT_MOVE' #. %2$s: error.value | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: error | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:30 #, c-format msgid "" "%s The following items could not be moved from the old record to the new " "one: %s %s %s %s " msgstr "" "%s Los siguientes ejemplares no han podido ser movidos del anterior registro " "al nuevo: %s %s %s %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:90 #, c-format msgid "%s There are no outstanding (accepted) suggestions. %s " msgstr "%s No hay sugerencias (aceptadas) pendientes.%s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: ELSIF op == 'report' #. %4$s: IF report.total_records == report.total_success #. %5$s: ELSIF report.total_success == 0 #. %6$s: ELSE #. %7$s: report.total_success | html #. %8$s: report.total_records | html #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:197 #, c-format msgid "" "%s There are no record ids defined. %s %s %s All records have been deleted " "successfully! %s No record has been deleted. An error occurred. %s %s / %s " "records have been deleted successfully but some errors occurred. %s " msgstr "" "%s No hay ids de registros definidos. %s %s %s ¡Todos los registros se han " "eliminado con éxito! %s Ningún registro ha sido eliminado. Se ha producido " "un error. %s %s / %s los registros se han eliminado con éxito pero algunos " "errores han ocurrido. %s " #. %1$s: ELSIF number_of_unreceived_orders == 0 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:305 #, c-format msgid "%s There are no unreceived orders for this budget. " msgstr "%s No hay pedidos sin recibir para este presupuesto. " #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:279 #, c-format msgid "%s There is no CSV profile defined. " msgstr "%s No hay hay un perfil CSV definido. " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:196 #, c-format msgid "%s There is no condition for this rule. %s %s " msgstr "%s No hay una condición para esta regla. %s %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:697 #, c-format msgid "%s There is no order for this biblio. %s " msgstr "%s No hay un pedido para este biblio. %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: END #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:94 #, c-format msgid "" "%s There is no table to configure for this module. %s %s %s There is no page " "using the table configuration in this module. %s " msgstr "" "%s No existe una tabla para configurar este módulo %s %s %s No existe una " "página usando la configuración de la tabla en este módulo. %s " #. %1$s: IF msg == 'no_report' #. %2$s: ELSIF msg == 'can_be_updated' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/convert_report.tt:6 #, c-format msgid "%s There is no valid report for this id. %s " msgstr "%s No hay un informe válido para este id. %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: field.name | html #. %3$s: END #. %4$s: END #. %5$s: IF ( field.type == 'date' ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:276 #, c-format msgid "%s There is no value defined for %s %s %s %s " msgstr "%s No hay valores autorizados definidos para %s %s %s %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:235 #, c-format msgid "%s This CSV Profile does not exist. %s " msgstr "%s Este perfil de CSV no existe. %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:47 #, c-format msgid "%s This authority is not used in any records. %s " msgstr "%s Esta autoridad no está utilizada en ningún registro. %s " #. %1$s: IF nb_of_orders #. %2$s: nb_of_orders | html #. %3$s: ELSIF nb_of_vendors #. %4$s: nb_of_vendors | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:129 #, c-format msgid "" "%s This currency is used by %s orders. %s This currency is used by %s " "vendors. %s Deletion not possible " msgstr "" "%s Esta moneda está en uso por %s pedidos. %s Esta moneda está en uso por %s " "proveedores. %s No es posible borrarla " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:357 #, c-format msgid "%s This ordernumber does not exist. %s " msgstr "%s Este número de pedido no existe. %s " #. %1$s: IF savedreport.seems_obsolete #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:317 #, c-format msgid "%s This report seems obsolete, it uses biblioitems.marcxml field. " msgstr "" "%s Este informe parece ser obsoleto, todavía utiliza el campo biblioitems." "marcxml. " #. %1$s: IF ( CAN_user_tools_manage_csv_profiles ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:58 #, c-format msgid "%s To enable the export of selected items, " msgstr "%s Para habilitar la exportación de ítems seleccionados, " #. %1$s: ELSIF problem.key == 'changestatus' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:233 #, c-format msgid "%s Unknown not-for-loan status" msgstr "%s Estado no-para-préstamo desconocido" #. %1$s: ELSIF ( f.backend ) #. %2$s: f.backend | html #. %3$s: ELSIF ( f.headerrow ) #. %4$s: f.value | html #. %5$s: ELSIF ( f.already_in_db ) #. %6$s: f.value | html #. %7$s: ELSE #. %8$s: f.name | html #. %9$s: f.value | html #. %10$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:55 #, c-format msgid "" "%s Upload parsed using %s %s These fields found: %s %s Patron already in " "database: %s %s %s : %s %s " msgstr "" "%s Subir archivo parseado usando %s %s Se encontraron estos campos: %s %s " "Usuario ya se encuentra en la base de datos: %s %s %s : %s %s " #. %1$s: IF count #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:45 #, c-format msgid "%s Used in " msgstr "%s Usado en " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1055 #, c-format msgid "%s Username: " msgstr "%s Nombre de usuario: " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:758 #, c-format msgid "%s Yes " msgstr "%s Sí " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF c.club_template.is_enrollable_from_opac #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/clubs-table.inc:36 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/clubs-table.inc:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:294 #, c-format msgid "%s Yes %s No %s " msgstr "%s Si %s No %s " #. %1$s: IF ( patron.checkprevcheckout == 'yes' ) #. %2$s: ELSIF ( patron.checkprevcheckout == 'no' ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:569 #, c-format msgid "%s Yes %s No %s Inherited %s " msgstr "%s Sí %s No %s Heredado %s " #. %1$s: IF checkout.renewals #. %2$s: IF checkout.lastreneweddate #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:66 #, c-format msgid "%s Yes%s, " msgstr "%s Sí%s, " #. %1$s: IF searchfield #. %2$s: searchfield | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:400 #, c-format msgid "%s You Searched for %s" msgstr "%s Usted buscó %s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:215 #, c-format msgid "%s You do not have anything public yet. %s " msgstr "%s No tiene nada público todavía. %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/pay.tt:62 #, c-format msgid "%s You have no manual invoice types defined %s " msgstr "%s No tiene definidos tipos de facturas manuales %s " #. %1$s: IF id #. %2$s: id | html #. %3$s: ELSIF searchfield #. %4$s: searchfield | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:157 #, c-format msgid "%s You searched for record %s %s You searched for %s %s " msgstr "%s Ha buscado el registro %s %s Ha buscado %s %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: ELSIF shelf AND shelf.is_public #. %4$s: IF op == 'view' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:47 #, c-format msgid "%s Your lists %s %s › %s " msgstr "%s Sus listas %s %s › %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:56 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:56 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:94 #, c-format msgid "%s ZIP/Postal code:" msgstr "%s ZIP/Código postal:" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:105 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:69 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:68 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:67 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:69 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:105 #, c-format msgid "%s ZIP/Postal code: " msgstr "%s ZIP/Código postal: " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:102 #, c-format msgid "" "%s [%% IF ( CAN_user_tools_edit_calendar || " "CAN_user_tools_manage_csv_profiles || CAN_user_tools_view_system_logs || " "CAN_user_tools_edit_news || CAN_user_tools_schedule_tasks || " "CAN_user_tools_edit_quotes || ( Koha.ArePluginsEnabled() && " "CAN_user_plugins_tool ) || CAN_user_tools_upload_general_files || " "CAN_user_tools_access_files ) %%] " msgstr "" "%s [%% IF ( CAN_user_tools_edit_calendar || " "CAN_user_tools_manage_csv_profiles || CAN_user_tools_view_system_logs || " "CAN_user_tools_edit_news || CAN_user_tools_schedule_tasks || " "CAN_user_tools_edit_quotes || ( Koha.ArePluginsEnabled() && " "CAN_user_plugins_tool ) || CAN_user_tools_upload_general_files || " "CAN_user_tools_access_files ) %%] " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:49 #, c-format msgid "" "%s [%% IF ( CAN_user_tools_items_batchdel || CAN_user_tools_items_batchmod " "|| CAN_user_tools_records_batchdel || CAN_user_tools_records_batchmod || " "CAN_user_tools_export_catalog || CAN_user_tools_inventory || " "CAN_user_tools_label_creator || CAN_user_tools_rotating_collections || " "( CAN_user_stockrotation_manage_rotas && Koha.Preference('StockRotation') ) " "|| CAN_user_tools_marc_modification_templates || " "CAN_user_tools_stage_marc_import || CAN_user_tools_manage_staged_marc || " "CAN_user_tools_upload_local_cover_images ) %%] " msgstr "" "%s [%% IF ( CAN_user_tools_items_batchdel || CAN_user_tools_items_batchmod " "|| CAN_user_tools_records_batchdel || CAN_user_tools_records_batchmod || " "CAN_user_tools_export_catalog || CAN_user_tools_inventory || " "CAN_user_tools_label_creator || CAN_user_tools_rotating_collections || " "( CAN_user_stockrotation_manage_rotas && Koha.Preference('StockRotation') ) " "|| CAN_user_tools_marc_modification_templates || " "CAN_user_tools_stage_marc_import || CAN_user_tools_manage_staged_marc || " "CAN_user_tools_upload_local_cover_images ) %%] " #. %1$s: ELSIF ( hardduedatecompare == '1' ) #. %2$s: hardduedate | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:217 #, c-format msgid "%s after %s " msgstr "%s después %s " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:41 msgid "%s already in your cart" msgstr "%s ya en su carrito" #. %1$s: item.countanalytics | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:440 #, c-format msgid "%s analytics" msgstr "%s analíticas" #. %1$s: IF ( result.author ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:210 #, c-format msgid "%s by " msgstr "%s por " #. %1$s: IF ( loopro.author ) #. %2$s: loopro.author | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:74 #, c-format msgid "%s by %s%s" msgstr "%s por %s%s" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( reserveloo.author ) #. %2$s: reserveloo.author | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:48 #, c-format msgid "%s by %s%s " msgstr "%s por %s%s " #. %1$s: IF books_loo.author #. %2$s: books_loo.author | html #. %3$s: END #. %4$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:488 #, c-format msgid "%s by %s%s %s " msgstr "%s por %s%s %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( ordersloo.author ) #. %2$s: ordersloo.author | html #. %3$s: END #. %4$s: IF ( ordersloo.isbn ) #. %5$s: ordersloo.isbn | html #. %6$s: END #. %7$s: IF ( ordersloo.publishercode ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:143 #, c-format msgid "%s by %s%s %s – %s%s %s " msgstr "%s por %s%s %s – %s%s %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:49 #, c-format msgid "%s by you %s %s " msgstr "%s por usted %s %s " #. %1$s: IF ( Koha.Preference( 'marcflavour' ) == 'UNIMARC' && biblio.author ) #. %2$s: END #. %3$s: biblio.author | html #. %4$s: ~ END #. %5$s: (biblioitem.publicationyear || biblio.copyrightdate) | html #. %6$s: biblioitem.publishercode | html | $To #. %7$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'CCODE', item.ccode ) | html #. %8$s: FILTER escape_quotes ~ #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalogue/itemsearch_item.json.inc:13 #, c-format msgid "%s by%s %s %s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s " msgstr "%s por%s %s %s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s " #. %1$s: Branches.GetName( branch ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:39 #, c-format msgid "%s calendar" msgstr "%s calendario" #. %1$s: errorfile | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:25 #, c-format msgid "%s can't be opened" msgstr "%s no se puede abrir" #. %1$s: request.illcomments.count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:673 #, c-format msgid "%s comments" msgstr "%s comentarios" #. %1$s: IF ( missing_critical.badparse ) #. %2$s: ELSIF ( missing_critical.bad_date ) #. %3$s: missing_critical.key | html #. %4$s: missing_critical.value | html #. %5$s: ELSE #. %6$s: missing_critical.key | html #. %7$s: IF ( missing_critical.branch_map ) #. %8$s: missing_critical.value | html #. %9$s: ELSIF ( missing_critical.category_map ) #. %10$s: missing_critical.value | html #. %11$s: ELSE #. %12$s: END #. %13$s: missing_critical.borrowernumber | html #. %14$s: missing_critical.surname | html #. %15$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:82 #, c-format msgid "" "%s could not be parsed! %s has "%s" in unrecognized format: "" "%s" %s Critical field "%s" %s has unrecognized value "" "%s" %s has unrecognized value "%s" %s missing %s " "(borrowernumber: %s; surname: %s). %s " msgstr "" "%s no pudo ser analizado! %s tiene "%s" un formato desconocido: " ""%s" %s Campo crítico "%s" %s tiene un valor no " "irreconocible "%s" %s tiene un valor irreconocible "%s" " "%s perdido %s (número de usuario: %s; apellido: %s). %s " #. %1$s: lis.level FILTER ucfirst | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:177 #, c-format msgid "%s data added" msgstr "datos %s agregados" #. %1$s: deliverytime | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:319 #, c-format msgid "%s days" msgstr "%s días" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:2 msgid "" "%s deleted order(s) are using this record. Are you sure you want to delete " "this record?" msgstr "" "%s pedido(s) eliminado(s) están utilizando este registro ¿Está seguro de " "querer borrar este registro?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:2 msgid "" "%s deleted order(s) are using this record. You need order managing " "permissions to delete this record." msgstr "" "%s pedido(s) eliminado(s) están utilizando este registro. Necesita permisos " "de administración de pedidos para eliminar este registro." #. %1$s: HANDLED | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:41 #, c-format msgid "%s directories processed." msgstr "%s directorios procesados." #. %1$s: TOTAL | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:40 #, c-format msgid "%s directories scanned." msgstr "%s directorios explorados." #. %1$s: UNLESS CAN_user_serials_receive_serials #. %2$s: ELSE #. %3$s: IF ( serial.subscriptionexpired ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:188 #, c-format msgid "%s disabled %s %s " msgstr "%s desactivado %s %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: ERROR.UZIPFAIL | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:28 #, c-format msgid "%s failed to unpack." msgstr "%s falló al descomprimir." #. %1$s: IF searchmember #. %2$s: searchmember | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:50 #, c-format msgid "%s for '%s'%s" msgstr "%s para '%s'%s" #. For the first occurrence, #. %1$s: authtypecode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:14 #, c-format msgid "%s framework" msgstr "%s hoja de trabajo" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:17 msgid "" "%s fund(s) are attached to this budget. You must delete all attached funds " "before deleting this budget." msgstr "" "%s fondo(s) están adjuntos a éste presupuesto. Usted debe eliminar todos los " "fondos adjuntos antes de eliminar este presupuesto." #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' patron=issue.patron hide_patron_infos_if_needed=1 invert_name=1 #. %2$s: waiting_holds | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:175 #, c-format msgid "%s has %s hold(s) waiting for pickup." msgstr "%s tiene %s reserva(s) esperando retiro." #. For the first occurrence, #. %1$s: loop_order.holds | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:580 #, c-format msgid "%s hold(s) left" msgstr "%s reserva(s) restantes" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:2 msgid "" "%s hold(s) on this record. You must delete all holds before deleting all " "items." msgstr "" "%s reserva(s) para este registro. Debe eliminar todas las reservas antes de " "eliminar todos los ítems." #. %1$s: LoginBranchname | html #. %2$s: itemloop.size() || 0 | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:176 #, c-format msgid "%s holdings (%s)" msgstr "%s existencias (%s)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:2 msgid "" "%s holds(s) for this record. Are you sure you want to delete this record?" msgstr "" "%s reserva(s) para este registro ¿Está seguro de querer eliminar este " "registro?" #. %1$s: COUNT.TCOUNTS | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:52 #, c-format msgid "%s image(s) moved into the database:" msgstr "%s imagen(es) movida(s) a la base de datos:" #. %1$s: total | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:27 #, c-format msgid "%s images found" msgstr "%s imágenes encontradas" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/cataloging_additem.inc:3 msgid "%s important fields empty (highlighted)" msgstr "%s campos importantes vacíos (resaltados)" #. %1$s: imported | html #. %2$s: IF ( lastimported ) #. %3$s: lastimported | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:35 #, c-format msgid "%s imported records %s(last was %s)%s" msgstr "%s registros importados %s(el último fue %s)%s" #. %1$s: reserveloo.reservedate | $KohaDates #. %2$s: Branches.GetName ( reserveloo.branch ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:146 #, c-format msgid "%s in %s" msgstr "%s en %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:10 msgid "%s in tab %s" msgstr "%s en la pestaña %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:233 msgid "%s is neither permitted nor prohibited!" msgstr "%s no está permitido ni prohibido!" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:233 msgid "%s is permitted!" msgstr "%s está permitido!" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:233 msgid "%s is prohibited!" msgstr "%s está prohibido!" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' patron=issue.patron hide_patron_infos_if_needed=1 invert_name=1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:183 #, c-format msgid "" "%s is restricted. Please verify this patron should still be restricted. " msgstr "" "%s está restringido. Por favor verifique si este usuario todavía debe estar " "restringido. " #. %1$s: irregular_issues | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:211 #, c-format msgid "%s issues " msgstr "%s ejemplares " #. %1$s: END #. %2$s: CASE 'weeklength' #. %3$s: IF st == subtype #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:274 #, c-format msgid "%s issues %s %s " msgstr "%s ejemplares %s %s " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:503 msgid "%s item mandatory fields empty" msgstr "%s campos obligatorios de ítem vacíos" #. %1$s: num_items | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:56 #, c-format msgid "%s item records found and staged" msgstr "%s registros procesados" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:41 msgid "%s item(s) added to your cart" msgstr "%s ítem(s) agregados a su carrito" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:70 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:2 msgid "" "%s item(s) are attached to this record. You must delete all items before " "deleting this record." msgstr "" "%s ítem(es) asociados a este registro. Usted debe eliminar todos los ítems " "antes de eliminar este registro." #. %1$s: cannotdelbiblio.itemcount | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:178 #, c-format msgid "%s item(s) attached." msgstr "%s ejemplar(es) adjunto(s)." #. %1$s: not_deleted_items | html #. %2$s: FOREACH not_deleted_itemnumber IN not_deleted_itemnumbers #. %3$s: not_deleted_itemnumber.itemnumber | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:237 #, c-format msgid "%s item(s) could not be deleted: %s%s%s" msgstr "%s ítem(s) no se pueden borrar: %s%s%s" #. %1$s: deleted_items | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:220 #, c-format msgid "%s item(s) deleted." msgstr "%s ítem(s) borrados." #. For the first occurrence, #. %1$s: loop_order.items | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:571 #, c-format msgid "%s item(s) left" msgstr "%s ítem(s) restantes" #. %1$s: total | html #. %2$s: IF ( branchlimit ) #. %3$s: Branches.GetName( branchlimit ) | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:43 #, c-format msgid "%s items found for %s%s%sAll libraries%s " msgstr "%s ítems encontrados para %s%s%sTodas las bibliotecas%s " #. %1$s: moddatecount | html #. %2$s: date | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:23 #, c-format msgid "%s items modified : datelastseen set to %s" msgstr "%s ítems modificados: fecha de último acceso puesta a %s" #. %1$s: total | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:224 #, c-format msgid "%s lines found." msgstr "%s líneas encontradas." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/cataloging_additem.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:377 msgid "%s mandatory fields empty (highlighted)" msgstr "%s campos obligatorios vacíos (resaltados)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1456 msgid "%s month" msgstr "%s mes" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1456 msgid "%s months" msgstr "%s meses" #. %1$s: END #. %2$s: CASE #. %3$s: st | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:288 #, c-format msgid "%s months %s%s %s " msgstr "%s meses %s%s %s " #. %1$s: alreadyindb | html #. %2$s: IF ( lastalreadyindb ) #. %3$s: lastalreadyindb | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:40 #, c-format msgid "" "%s not imported because already in borrowers table and overwrite disabled " "%s(last was %s)%s" msgstr "" "%s no importado porque aún se encuentra en la tabla de usuarios y la " "sobrescritura está deshabilitada %s(la última fue %s)%s" #. %1$s: invalid | html #. %2$s: IF ( lastinvalid ) #. %3$s: lastinvalid | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:41 #, c-format msgid "" "%s not imported because they are not in the expected format %s(last was %s)%s" msgstr "" "%s no importado porque no están en el formato esperado %s(la última fue %s)%s" #. %1$s: selected_count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:43 #, c-format msgid "%s note(s) marked as not seen." msgstr "%s nota(s) marcado como no visto." #. %1$s: selected_count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:41 #, c-format msgid "%s note(s) marked as seen." msgstr "%s nota(s) marcado como visto." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:2 msgid "%s of %s renewals remaining" msgstr "%s de %s renovaciones restantes" #. %1$s: hits_to_paginate | html #. %2$s: total | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/page-numbers.inc:3 #, c-format msgid "%s of %s results loaded, refine your search to view other records" msgstr "" "%s de %s resultados cargados, refine su búsqueda para ver otros registros" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:49 #, c-format msgid "%s on " msgstr "%s en " #. %1$s: ELSIF ( hardduedatecompare == '0' ) #. %2$s: hardduedate | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:214 #, c-format msgid "%s on %s " msgstr "%s en %s " #. %1$s: IF ( hold.suspend ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:203 #, c-format msgid "%s on %s until %s" msgstr "%s en %s hasta %s" #. %1$s: SEARCH_RESULT.onloancount | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:567 #, c-format msgid "%s on loan:" msgstr "%s en préstamo:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:2 msgid "" "%s order(s) are using this record. You need order managing permissions to " "delete this record." msgstr "" "%s pedido(s) que utilizan este registro. Necesita permisos de administración " "de pedidos para eliminar este registro." #. %1$s: cannotdelbiblio.countbiblio | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:180 #, c-format msgid "%s order(s) attached." msgstr "%s pedido(s) adjunto(s)." #. For the first occurrence, #. %1$s: loop_order.biblios | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:574 #, c-format msgid "%s order(s) left" msgstr "%s pedido(s) restante(s)" #. %1$s: overwritten | html #. %2$s: IF ( lastoverwritten ) #. %3$s: lastoverwritten | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:39 #, c-format msgid "%s overwritten %s(last was %s)%s" msgstr "%s sobrescritos %s(la última fue %s)%s" #. %1$s: TotalDel | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:218 #, c-format msgid "%s patrons have been successfully deleted" msgstr "%s usuarios han sido borrados con éxito" #. %1$s: TotalDel | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:216 #, c-format msgid "%s patrons have been successfully moved to trash" msgstr "%s usuarios movidos exitosamente al basurero" #. %1$s: patrons_to_delete.size || 0 | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:153 #, c-format msgid "%s patrons will be deleted" msgstr "%s los usuarios serán eliminados" #. %1$s: TotalDel | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:211 #, c-format msgid "%s patrons would have been removed (if it wasn't a test run)" msgstr "" "%s se han eliminado los usuarios (si no era una prueba de funcionamiento)" #. %1$s: patrons_to_anonymize.count || 0 | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:154 #, c-format msgid "%s patrons' checkout histories will be anonymized" msgstr "%s el historial de préstamos del usuario será anonimizado" #. %1$s: reserveloo.pendingorders | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:105 #, c-format msgid "%s pending" msgstr "%s pendiente" #. %1$s: TAB.tab_title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:41 #, c-format msgid "%s preferences" msgstr "%s preferencias" #. %1$s: selected_count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/problem-reports.tt:35 #, c-format msgid "%s problem report(s) marked as closed." msgstr "%s informe(s) de problemas marcado(s) como cerrado(s)." #. %1$s: selected_count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/problem-reports.tt:37 #, c-format msgid "%s problem report(s) marked as new." msgstr "%s informe(s) de problemas marcado(s) como nuevo(s)." #. %1$s: selected_count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/problem-reports.tt:33 #, c-format msgid "%s problem report(s) marked as viewed." msgstr "%s informe(s) de problemas marcado(s) como visto(s)." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:85 msgid "" "%s quotes saved, but an error has occurred. Please ask your administrator to " "check the server log for more details." msgstr "" "%s frases guardadas, pero ha ocurrido un error. Favor de preguntar a su " "administrador para verificar los registros del servidor para más detalles." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:85 msgid "%s quotes saved." msgstr "%s frases guardadas." #. For the first occurrence, #. %1$s: errcon.server | html #. %2$s: errcon.seq | html #. %3$s: PROCESS 'xslt-handler.inc' code=errcon.error #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:110 #, c-format msgid "%s record %s: %s" msgstr "%s registro %s: %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: authority.count_usage | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:47 #, c-format msgid "%s record(s)" msgstr "%s registro(s)" #. %1$s: deleted_records | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:221 #, c-format msgid "%s record(s) deleted." msgstr "%s registros eliminados." #. %1$s: total | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:42 #, c-format msgid "%s records in file" msgstr "%s registros en el archivo" #. %1$s: import_errors | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:43 #, c-format msgid "%s records not staged because of MARC error" msgstr "%s registros no preparados debido a error MARC" #. %1$s: total | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:42 #, c-format msgid "%s records parsed" msgstr "%s registros analizados" #. %1$s: staged | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:44 #, c-format msgid "%s records staged" msgstr "%s registros preparados" #. %1$s: matched | html #. %2$s: matcher_code | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:46 #, c-format msgid "" "%s records with at least one match in catalog per matching rule "" "%s"" msgstr "" "%s registros con al menos una coincidencia en el catálogo por regla de " "coincidencia "%s"" #. %1$s: total | html #. %2$s: IF ( query_desc ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:65 #, c-format msgid "%s result(s) found %sfor " msgstr "%s resultados encontrados %spara " #. %1$s: total | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:60 #, c-format msgid "%s result(s) found in catalog, " msgstr "%s resultado(s) encontrado(s) en el catálogo, " #. %1$s: breeding_count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:62 #, c-format msgid "%s result(s) found in reservoir" msgstr "%s resultado(s) encontrado(s) en el depósito" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/select2.inc:7 msgid "%s results are available, use up and down arrow keys to navigate." msgstr "" "%s los resultados están disponibles, utilice las teclas de flecha arriba y " "abajo para navegar." #. %1$s: count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:61 #, c-format msgid "%s shipments" msgstr "%s envíos" #. %1$s: cannotdelbiblio.subscriptions | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:179 #, c-format msgid "%s subscription(s) attached." msgstr "%s suscripcion(es) adjunta(s)." #. For the first occurrence, #. %1$s: loop_order.subscriptions | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:577 #, c-format msgid "%s subscription(s) left" msgstr "%s suscripciones restantes" #. %1$s: suggestions_count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:57 #, c-format msgid "%s suggestions waiting. " msgstr "%s sugerencias esperando. " #. %1$s: resul.used | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:52 #, c-format msgid "%s times" msgstr "%s veces" #. For the first occurrence, #. %1$s: reserveloo.ratiocalc | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:103 #, c-format msgid "%s to order" msgstr "%s a pedir" #. %1$s: SEARCH_RESULT.othercount | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:595 #, c-format msgid "%s unavailable:" msgstr "%s no disponible:" #. %1$s: END #. %2$s: CASE 'monthlength' #. %3$s: IF st == subtype #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:281 #, c-format msgid "%s weeks %s %s " msgstr "%s semanas %s %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:59 #, c-format msgid "%s will expire before " msgstr "%s expirará antes de " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1456 msgid "%s year" msgstr "%s año" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:459 #, c-format msgid "%s years" msgstr "%s años" #. For the first occurrence, #. %1$s: USE To #. %2$s: sEcho | html #. %3$s: iTotalRecords | html #. %4$s: iTotalDisplayRecords | html #. %5$s: FOREACH data IN aaData #. %6$s: data.cardnumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/tables/members_results.tt:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/tables/members_results.tt:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/tables/members_results.tt:1 #, c-format msgid "" "%s { \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords\": %s, " "\"aaData\": [ %s { \"dt_cardnumber\": \"%s\", \"dt_name\": \"" msgstr "" "%s { \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords\": %s, " "\"aaData\": [ %s { \"dt_cardnumber\": \"%s\", \"dt_name\": \"" #. %1$s: END #. %2$s: SWITCH where_is_memcached_config #. %3$s: CASE 'config_only' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:92 #, c-format msgid "%s | Config read from: %s %s " msgstr "%s | Configurar lectura a partir de: %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF time_zone.config != '' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:126 #, c-format msgid "%s | Config: %s " msgstr "%s | Configuración: %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF time_zone.environment != '' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:132 #, c-format msgid "%s | Environment (TZ): %s " msgstr "%s | Entorno (TZ): %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF memcached_namespace #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:79 #, c-format msgid "%s | Namespace: %s" msgstr "%s | Espacio de nombres: %s" #. %1$s: IF managedby_patron.borrowernumber && logged_in_user.borrowernumber != managedby_patron.borrowernumber #. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc' patron=managedby_patron hide_patron_infos_if_needed=1 #. %3$s: Branches.GetName( managedby_patron.branchcode ) | html #. %4$s: managedby_patron.category.description | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:417 #, c-format msgid "%s | Previously was %s %s (%s) %s " msgstr "%s | Previamente fue %s %s (%s) %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF memcached_servers #. %3$s: IF memcached_running and is_memcached_still_active #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:81 #, c-format msgid "%s | Status: %s %s " msgstr "%s | Estado: %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: data.dateofbirth | $KohaDates #. %3$s: data.category_description | html | $To #. %4$s: data.category_type | html | $To #. %5$s: data.branchname | html | $To #. %6$s: data.dateexpiry | html | $To #. %7$s: IF data.overdues #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/members_results.tt:20 #, c-format msgid "" "%s\", \"dt_dateofbirth\": \"%s\", \"dt_category\": \"%s (%s)\", \"dt_branch" "\": \"%s\", \"dt_dateexpiry\": \"%s\", \"dt_od_checkouts\": \"%s" msgstr "" "%s\", \"dt_dateofbirth\": \"%s\", \"dt_category\": \"%s (%s)\", \"dt_branch" "\": \"%s\", \"dt_dateexpiry\": \"%s\", \"dt_od_checkouts\": \"%s" #. %1$s: END #. %2$s: IF op == 'add_form' #. %3$s: END #. %4$s: IF op == 'edit_form' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:59 #, c-format msgid "%s%s › Create new list%s%s › Edit list " msgstr "%s%s › Crear nueva lista%s%s › Editar lista " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF framework #. %2$s: framework.frameworktext | html #. %3$s: framework.frameworkcode | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:31 #, c-format msgid "%s%s (%s)%sDefault MARC framework%s" msgstr "%s%s (%s)%sHoja de trabajo MARC predeterminada%s" # Normalización cambiando atrasados a demorados #. %1$s: IF ( Supplier ) #. %2$s: Supplier | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:24 #, c-format msgid "%s%s : %sLate orders" msgstr "%s%s : %sPedidos demorados" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #. %2$s: IF ( suggestion.place ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:584 #, c-format msgid "%s%s in " msgstr "%s%s en " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #. %2$s: IF ( LibraryName ) #. %3$s: LibraryName | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:316 #, c-format msgid "%s%s in %s Catalog%s. " msgstr "%s%s en Catálogo %s%s. " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( batche.label_count == 1 ) #. %2$s: batche.label_count | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: batche.label_count | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:30 #, c-format msgid "%s%s single label%s%s single labels%s" msgstr "%s%s etiqueta única%s%s etiquetas únicas%s" #. %1$s: IF ( loopro.object ) #. %2$s: IF ( loopro.patron.firstname ) || ( loopro.patron.surname ) #. %3$s: loopro.patron.firstname | html #. %4$s: loopro.patron.surname | html #. %5$s: loopro.object | html #. %6$s: ELSE #. %7$s: loopro.object | html #. %8$s: END #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:253 #, c-format msgid "%s%s%s %s (%s) %sMember %s%s%s " msgstr "%s%s%s %s (%s) %sUsuario %s%s%s " #. %1$s: IF ( itemsloo.publishercode ) #. %2$s: itemsloo.publishercode | html #. %3$s: END #. %4$s: IF ( itemsloo.publicationyear ) #. %5$s: itemsloo.publicationyear | html #. %6$s: ELSIF ( itemsloo.copyrightdate ) #. %7$s: itemsloo.copyrightdate | html #. %8$s: END #. %9$s: IF ( itemsloo.pages ) #. %10$s: itemsloo.pages | html #. %11$s: END #. %12$s: IF ( itemsloo.item('size') ) #. %13$s: itemsloo.item('size') | html #. %14$s: END #. %15$s: IF ( itemsloo.isbn ) #. %16$s: itemsloo.isbn | html #. %17$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:134 #, c-format msgid "%s%s%s %s , %s %s , %s %s %s: %s %s %s%s%s %sISBN: %s%s " msgstr "%s%s%s %s , %s %s , %s %s %s: %s %s %s%s%s %sISBN: %s%s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: data.overdues | html #. %3$s: END #. %4$s: data.issues | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/members_results.tt:30 #, c-format msgid "%s%s%s / %s\", \"dt_fines\": \"" msgstr "%s%s%s / %s\", \"dt_fines\": \"" #. %1$s: IF letter.content && letter.content.length > 0 #. %2$s: letter.content.length | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:436 #, c-format msgid "%s%s%s%s/160 characters" msgstr "%s%s%s%s/160 caracteres" #. %1$s: IF letter.branchcode #. %2$s: Branches.GetName( letter.branchcode ) | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:498 #, c-format msgid "%s%s%s(All libraries)%s" msgstr "%s%s%s(Todas las bibliotecas)%s" #. %1$s: IF ( patron.phone ) #. %2$s: patron.phone | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:25 #, c-format msgid "%s%s%s(no phone number on file)%s" msgstr "%s%s%s(no hay número de teléfono registrado)%s" #. %1$s: IF ( patron.email ) #. %2$s: patron.email | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:26 #, c-format msgid "%s%s%s(no primary email on file)%s" msgstr "%s%s%s(no hay ningún dirección de email principal en el archivo)%s" #. %1$s: IF ( comments ) #. %2$s: comments | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:108 #, c-format msgid "%s%s%s(none)%s" msgstr "%s%s%s(ninguno)%s" #. %1$s: searchfield | html #. %2$s: END #. %3$s: IF ( heading_add_tag_p ) #. %4$s: END #. %5$s: ELSE #. %6$s: action | html #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:52 #, c-format msgid "%s%s%sAdd tag%s%s%s%s" msgstr "%s%s%sAgregar etiqueta%s%s%s%s" #. %1$s: IF ( frameworkcode ) #. %2$s: frameworkcode | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:16 #, c-format msgid "%s%s%sDefault%s framework structure" msgstr "%s%s%sPredeterminada%s estructura de la hoja de trabajo" #. %1$s: IF ( lastdate ) #. %2$s: lastdate | $KohaDates #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:33 #, c-format msgid "%s%s%sItem has no transfer record%s" msgstr "%s%s%sEl ejemplar no tiene registro de transferencias%s" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:2 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Sending your cart" msgstr "Catálogo %s%s%sKoha en línea%s › Enviando su carrito" #. %1$s: IF Koha.Preference('URLLinkText') #. %2$s: Koha.Preference('URLLinkText') | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:414 #, c-format msgid "%s%s%sLink to resource%s" msgstr "%s%s%sEnlace al recurso%s" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( template_id ) #. %2$s: template_id | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:32 #, c-format msgid "%s%s%sN/A%s " msgstr "%s%s%sN/A%s " #. %1$s: IF ( loopro.title ) #. %2$s: loopro.title | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:74 #, c-format msgid "%s%s%sNO TITLE%s" msgstr "%s%s%sNINGÚN TÍTULO%s" #. %1$s: IF ( loopro.barcode ) #. %2$s: loopro.barcode | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:73 #, c-format msgid "%s%s%sNo barcode%s" msgstr "%s%s%sSin código de barras%s" #. %1$s: IF ( loopro.itemcallnumber ) #. %2$s: loopro.itemcallnumber | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:72 #, c-format msgid "%s%s%sNo call number%s" msgstr "%s%s%sSin signatura topográfica%s" #. %1$s: IF ( slip ) #. %2$s: slip | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/printslip.tt:28 #, c-format msgid "%s%s%sNo slip template found%s " msgstr "%s%s%sNo se encontró plantilla de recibo%s " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #. %2$s: IF limit_desc #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:316 #, c-format msgid "%s%s with limit(s): " msgstr "%s%s con límite(s): " #. %1$s: borrowers.$borrowernumber.surname | html #. %2$s: IF ( borrowers.$borrowernumber.firstname ) #. %3$s: borrowers.$borrowernumber.firstname | html #. %4$s: END #. %5$s: Categories.GetName( borrowers.$borrowernumber.categorycode ) | html #. %6$s: Branches.GetName( borrowers.$borrowernumber.branchcode ) | html #. %7$s: borrowers.$borrowernumber.cardnumber | html #. %8$s: pm.timestamp | $KohaDates with_hours = 1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:103 #, c-format msgid "%s%s, %s%s - %s (%s) (%s) - Requested on %s" msgstr "%s%s, %s%s - %s (%s) (%s) - Solicitado en %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: biblio.title | html #. %2$s: IF biblio.author #. %3$s: biblio.author | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:579 #, c-format msgid "%s%s, by %s%s" msgstr "%s%s, por %s%s" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #. %2$s: IF ( suggestion.publishercode ) #. %3$s: suggestion.publishercode | html #. %4$s: END #. %5$s: IF ( suggestion.publicationyear ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:584 #, c-format msgid "%s%s; Published by %s %s%s in " msgstr "%s%s; Publicado por %s %s%s en " #. %1$s: IF ( use_heading_flags_p ) #. %2$s: IF ( heading_modify_tag_p ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:52 #, c-format msgid "%s%sModify tag " msgstr "%s%sModificar pestaña " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( suggestion.copyrightdate ) #. %2$s: suggestion.copyrightdate | html #. %3$s: END #. %4$s: IF ( suggestion.volumedesc ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:581 #, c-format msgid "%s© %s %s %s; Volume:" msgstr "%s&copia; %s %s %s; Volumen:" #. %1$s: IF ( suggestions_loo.copyrightdate ) #. %2$s: suggestions_loo.copyrightdate | html #. %3$s: END #. %4$s: IF ( suggestions_loo.volumedesc ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:47 #, c-format msgid "%s© %s %s %svolume: " msgstr "%s© %s %s %svolumen: " #. %1$s: count | html #. %2$s: IF ( hiddencount ) #. %3$s: showncount | html #. %4$s: hiddencount | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:46 #, c-format msgid "%s %stotal (%s shown / %s hidden) " msgstr "%s %stotal (%s mostrados/ %s ocultos) " #. %1$s: UNLESS blocking_error #. %2$s: title |html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:16 #, c-format msgid "%s› Circulation statistics for %s%s " msgstr "%s› Estadísticas de circulación para %s%s " #. %1$s: UNLESS blocking_error #. %2$s: subscriptionid | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:22 #, c-format msgid "%s› Details for subscription #%s%s " msgstr "%s› Detalles para la suscripción #%s%s " #. %1$s: IF op == 'edit' #. %2$s: PROCESS ServerType #. %3$s: server.servername | html #. %4$s: END #. %5$s: IF op == 'add' #. %6$s: PROCESS ServerType #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:26 #, c-format msgid "%s› Modify %s server %s%s %s› New %s server%s " msgstr "%s› Modificar %s servidor %s%s %s› Nuevo %s servidor%s " #. %1$s: IF ( dateformat == "us" ) #. %2$s: ELSIF ( dateformat == "metric" ) #. %3$s: ELSIF ( dateformat == "dmydot" ) #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/date-format.inc:1 #, c-format msgid "%s(MM/DD/YYYY)%s(DD/MM/YYYY)%s(DD.MM.YYYY)%s(YYYY-MM-DD)%s " msgstr "%s(MM/DD/AAAA)%s(DD/MM/AAAA)%s(DD.MM.AAAA)%s(AAAA-MM-DD)%s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:49 #, c-format msgid "%s(deleted patron)%s " msgstr "%s(usuario eliminado)%s " #. %1$s: IF (invoiceincgst == 1) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:432 #, c-format msgid "%s(tax inc.)%s(tax exc.)%s " msgstr "%s(impuestos incluidos)%s(sin impuestos)%s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF (invoiceincgst == 1) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:331 #, c-format msgid "%s(tax inclusive)%s(tax exclusive)%s" msgstr "%s(impuestos incluidos)%s(sin impuestos)%s" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF (listincgst == 1) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:424 #, c-format msgid "%s(tax inclusive)%s(tax exclusive)%s " msgstr "%s(impuestos incluidos)%s(sin impuestos)%s " #. %1$s: loo.kohafield | html #. %2$s: END #. %3$s: IF ( loo.repeatable ) #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: IF ( loo.mandatory ) #. %7$s: ELSE #. %8$s: END #. %9$s: IF ( loo.hidden ) #. %10$s: END #. %11$s: IF ( loo.isurl ) #. %12$s: END #. %13$s: IF ( loo.authorised_value ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:288 #, c-format msgid "" "%s, %s %sRepeatable, %sNot repeatable, %s %sMandatory, %sNot mandatory, %s " "%shidden, %s %sis a url, %s %s | " msgstr "" "%s, %s %sRepetible, %sNo repetible, %s %sObligatorio, %sNo obligatorio, %s " "%soculto, %s %ses una URL, %s %s | " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( item_loo.author ) #. %2$s: item_loo.author | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:201 #, c-format msgid "%s, by %s%s " msgstr "%s, por %s%s " #. %1$s: IF ( overdueloo.author ) #. %2$s: overdueloo.author | html #. %3$s: END #. %4$s: IF ( overdueloo.enumchron ) #. %5$s: overdueloo.enumchron | html #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:82 #, c-format msgid "%s, by %s%s%s, %s%s" msgstr "%s, por %s%s%s, %s%s" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF checkout_info.biblio.author #. %2$s: checkout_info.biblio.author | html #. %3$s: END #. %4$s: IF ( checkout_info.item.itemnotes ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:51 #, c-format msgid "%s, by %s%s%s- " msgstr "%s, por %s%s%s- " #. For the first occurrence, #. %1$s: OPACBaseURL | html #. %2$s: savedreport.id | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:305 #, c-format msgid "%s/cgi-bin/koha/svc/report?id=%s" msgstr "%s/cgi-bin/koha/svc/report?id=%s" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:489 #, c-format msgid "%s1 " msgstr "%s1 " #. %1$s: IF course.enabled == 'yes' #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:68 #, c-format msgid "%sActive%sInactive%s" msgstr "%sActivo%sInactivo%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:37 #, c-format msgid "%sAdd a new subscription%s (" msgstr "%sAgregar una nueva suscripción%s (" #. %1$s: IF ( record_type == 'auth' ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:109 #, c-format msgid "%sAuthority records%sBibliographic records%s" msgstr "%sRegistros de autoridad%sRegistros bibliográficos%s" #. %1$s: IF ( batch_lis.record_type == 'auth' ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:342 #, c-format msgid "%sAuthority%sBibliographic%s" msgstr "%sAutoridad%sBibliográfico%s" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:277 #, c-format msgid "%sCancel" msgstr "%sCancelar" #. %1$s: IF ( ITEM_DAT.issue ) #. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc' patron => ITEM_DAT.patron hide_patron_infos_if_needed=1 #. %3$s: IF ( ITEM_DAT.lastreneweddate ) #. %4$s: ITEM_DAT.lastreneweddate | $KohaDates #. %5$s: END #. %6$s: IF ( ITEM_DAT.datedue ) #. %7$s: ITEM_DAT.datedue | $KohaDates #. %8$s: ELSE #. %9$s: END #. %10$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:85 #, c-format msgid "" "%sChecked out to %s %s Last renewed %s, %s %s Due back on %s %s Not checked " "out %s %s  " msgstr "" "%sPrestado a %s %s Renovado por última vez %s, %s %s Devolución en %s %s No " "prestado %s %s  " #. %1$s: IF humanbranch #. %2$s: Branches.GetName( humanbranch ) | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:624 #, c-format msgid "" "%sCheckout, hold policy by patron category for %s%sDefault checkout, hold " "policy by patron category%s" msgstr "" "%sPréstamo, mantener la política por categoría de usuario para %s%sPréstamo " "predeterminado, mantener la política por categoría de usuario%s" #. %1$s: IF (errcode==1) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:10 #, c-format msgid "%sCould not create a new list. Please check the name." msgstr "%sNo se puede crear una nueva lista. Verifique el nombre." #. %1$s: IF ( errornonewitem ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:38 #, c-format msgid "%sERROR: Unable to create the new item." msgstr "%sERROR: Incapaz de crear el nuevo ítem." # TRANSLATORS: El término 'host item' ha sido cambiado a 'documento fuente' debido a la traducción de MARC 21 de la BNE en el campo 773. #. %1$s: IF ( errornomodbiblio ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( errornohostitemnumber ) #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:15 #, c-format msgid "" "%sERROR: Unable to modify the bibliographic record.%s %sERROR: Unable to get " "the item number from this barcode.%s " msgstr "" "%sERROR: No se puede modificar el registro bibliográfico.%s %sERROR: No se " "puede obtener el número de ítem de este código de barras.%s " #. %1$s: IF course_id #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:31 #, c-format msgid "%sEdit course%sCreate course%s" msgstr "%sEditar curso%sCrear curso%s" #. %1$s: IF ( layout_id ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:44 #, c-format msgid "%sEdit%sCreate%s label layout" msgstr "%sEditar%sCrear%s diseño de etiqueta" #. %1$s: IF ( layout_id ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:261 #, c-format msgid "%sEdit%sCreate%s patron card graphic layout" msgstr "%sEditar%sCrear%s diseño gráfico de carné de usuario" #. %1$s: IF (template_id) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #. %4$s: IF (template_id) #. %5$s: template_id | html #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:27 #, c-format msgid "%sEdit%sCreate%s patron card template%s (%s)%s" msgstr "%sEditar%sCrear%s plantilla de carné de usuario%s (%s)%s" #. %1$s: IF ( layout_id ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:30 #, c-format msgid "%sEdit%sCreate%s patron card text layout" msgstr "%sEditar%sCrear%s diseño de texto de carné de usuario" #. %1$s: IF (profile_id) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #. %4$s: IF (profile_id) #. %5$s: profile_id | html #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:25 #, c-format msgid "%sEdit%sCreate%s printer profile%s (%s)%s" msgstr "%sEditar%sCrear%s perfil de impresora%s (%s)%s" #. %1$s: IF ( serialslis.status1 ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( serialslis.status2 ) #. %4$s: END #. %5$s: IF ( serialslis.status3 ) #. %6$s: END #. %7$s: IF ( serialslis.status4 ) #. %8$s: END #. %9$s: IF ( serialslis.status41 ) #. %10$s: END #. %11$s: IF ( serialslis.status42 ) #. %12$s: END #. %13$s: IF ( serialslis.status43 ) #. %14$s: END #. %15$s: IF ( serialslis.status44 ) #. %16$s: END #. %17$s: IF ( serialslis.status5 ) #. %18$s: END #. %19$s: IF ( serialslis.status6 ) #. %20$s: END #. %21$s: IF ( serialslis.status7 ) #. %22$s: IF ( serialslis.claimdate ) #. %23$s: serialslis.claimdate | html #. %24$s: END #. %25$s: END #. %26$s: IF ( serialslis.status8 ) #. %27$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:330 #, c-format msgid "" "%sExpected%s %sArrived%s %sLate%s %sMissing%s %sMissing (never received)%s " "%sMissing (sold out)%s %sMissing (damaged)%s %sMissing (lost)%s %sNot issued" "%s %sDelete%s %s Claimed %s %s %s %s %sStopped%s " msgstr "" "%sEsperado%s %sRecibido%s %sRetrasado%s %sExtraviado%s %sExtraviado (nunca " "se recibió)%s %sExtraviado (liquidado)%s %sExtraviado (dañado)%s " "%sExtraviado (perdido)%s %sNo emitido%s %sEliminado%s %s Reclamado %s %s %s " "%s %sDetenido%s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( latestserial.status1 ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( latestserial.status2 ) #. %4$s: END #. %5$s: IF ( latestserial.status3 ) #. %6$s: END #. %7$s: IF ( latestserial.status4 ) #. %8$s: END #. %9$s: IF ( latestserial.status41 ) #. %10$s: END #. %11$s: IF ( latestserial.status42 ) #. %12$s: END #. %13$s: IF ( latestserial.status43 ) #. %14$s: END #. %15$s: IF ( latestserial.status44 ) #. %16$s: END #. %17$s: IF ( latestserial.status5 ) #. %18$s: END #. %19$s: IF ( latestserial.status6 ) #. %20$s: END #. %21$s: IF ( latestserial.status7 ) #. %22$s: END #. %23$s: IF ( latestserial.status8 ) #. %24$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:257 #, c-format msgid "" "%sExpected%s %sArrived%s %sLate%s %sMissing%s %sMissing (never received)%s " "%sMissing (sold out)%s %sMissing (damaged)%s %sMissing (lost)%s %sNot issued" "%s %sDelete%s %sClaimed%s %sStopped%s " msgstr "" "%sEsperado%s %sRecibido%s %sRetrasado%s %sExtraviado%s %sExtraviado (nunca " "se recibió)%s %sExtraviado (liquidado)%s %sExtraviado (dañado)%s " "%sExtraviado (perdido)%s %sNo emitido%s %sEliminado%s %sReclamado%s " "%sDetenido%s " #. %1$s: IF ( patron.sex == 'F' ) #. %2$s: ELSIF ( patron.sex == 'M' ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: patron.sex | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:42 #, c-format msgid "%sFemale%sMale%s%s%s" msgstr "%sFemenino%sMasculino%s%s%s" #. %1$s: IF ( patron.sex == 'F' ) #. %2$s: ELSIF ( patron.sex == 'M' ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: patron.sex | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:259 #, c-format msgid "%sFemale%sMale%s%s%s " msgstr "%sFemenino%sMasculino%s%s%s " #. %1$s: IF ( patron.privacy == 0 ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( patron.privacy == 1 ) #. %4$s: END #. %5$s: IF ( patron.privacy == 2 ) #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:497 #, c-format msgid "%sForever%s %sDefault%s %sNever%s " msgstr "%sSiempre%s %sPor defecto%s %sNunca%s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF (basketgroup.freedeliveryplace) #. %2$s: ELSE #. %3$s: Branches.GetName( basketgroup.deliveryplace ) | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:368 #, c-format msgid "%sFree delivery place%s%s%s" msgstr "%sLugar de entrega gratuita%s%s%s" #. %1$s: - BLOCK - #. %2$s: sep | html #. %3$s: sep | html #. %4$s: sep | html #. %5$s: sep | html #. %6$s: sep | html #. %7$s: sep | html #. %8$s: sep | html #. %9$s: sep | html #. %10$s: sep | html #. %11$s: sep | html #. %12$s: sep | html #. %13$s: sep | html #. %14$s: sep | html #. %15$s: sep | html #. %16$s: sep | html #. %17$s: sep | html #. %18$s: - END - #: intranet-tmpl/prog/en/includes/csv_headers/reports/orders_by_budget.tt:1 #, c-format msgid "" "%sFund%s\"Basket num\"%s\"Basket name\"%s\"Authorised by\"%s\"Biblio number" "\"%sTitle%sCurrency%s\"Vendor price\"%sRRP%s\"Budgeted cost\"%sQuantity%s" "\"Total RRP\"%s\"Total cost\"%s\"Entry date\"%s\"Date received\"%s\"Internal " "note\"%s\"Vendor note\"%s " msgstr "" "%sFondo%s\"Cesta no.\"%s\"Nombre de la cesta\"%s\"Autorizado por\"%s\"No. " "biblio\"%sTítulo%sMoneda%s\"Precio del proveedor\"%sPRV%s\"Costo del " "presupuesto\"%sCantidad%s\"Total PRV\"%s\"Coste total\"%s\"Fecha de entrada" "\"%s\"Fecha de recepción\"%s\"Nota interna\"%s\"Nota del proveedor\"%s " #. %1$s: IF ( flagloo.key == 'gonenoaddress' ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( flagloo.key == 'lost' ) #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1202 #, c-format msgid "%sGone no address:%s %sLost card:%s " msgstr "%sSin dirección:%s %sCarné perdido:%s " #. %1$s: IF category.hidelostitems #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:348 #, c-format msgid "%sHidden by default%sShown%s" msgstr "%sOculto por defecto%sMostrado%s" #. %1$s: IF ( category.hidelostitems ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:469 #, c-format msgid "%sHidden%sShown%s" msgstr "%sOculto%sMostrado%s" #. %1$s: BLOCK subject #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:65 #, c-format msgid "%sHold:%s " msgstr "%sReserva:%s " #. %1$s: IF humanbranch #. %2$s: Branches.GetName( humanbranch ) | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:783 #, c-format msgid "%sHolds policy by item type for %s%sDefault holds policy by item type%s" msgstr "" "%sPolítica de reservas por tipo de ejemplar para %s%sPolítica de reservas " "predeterminada por tipo de ejemplar%s" #. %1$s: IF ( messaging_preference.Item_Due ) #. %2$s: ELSIF ( messaging_preference.Advance_Notice ) #. %3$s: ELSIF ( messaging_preference.Upcoming_Events ) #. %4$s: ELSIF ( messaging_preference.Hold_Filled ) #. %5$s: ELSIF ( messaging_preference.Item_Check_in ) #. %6$s: ELSIF ( messaging_preference.Item_Checkout ) #. %7$s: ELSE #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/messaging-preference-form.inc:17 #, c-format msgid "" "%sItem due %sAdvance notice %sUpcoming events %sHold filled %sItem check-in " "%sItem checkout %sUnknown %s" msgstr "" "%sÍtem vence%sAviso previo %sEventos siguientes %sReserva completada %sÍtem " "devuelto %sÍtem prestado %sDesconocido %s" #. %1$s: IF biblio.item_error #. %2$s: END #. %3$s: FOREACH item IN biblio.iteminfos #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:164 #, c-format msgid "" "%sItem records could not be processed because the number of item fields was " "uneven.%s %s " msgstr "" "%sLos registros de ítem no se pudieron procesar porque el número de campos " "de ítem era desigual.%s %s " #. %1$s: IF ( advsearchloo.advanced_search_type == 'itemtypes' ) #. %2$s: ELSIF ( advsearchloo.advanced_search_type == 'ccode' ) #. %3$s: ELSIF ( advsearchloo.advanced_search_type == 'loc' ) #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:129 #, c-format msgid "%sItem type %sCollection %sShelving location %sSomething else %s " msgstr "%sTipo de ítem %sColección %sUbicación en estante %sOtro criterio %s " #. %1$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc' #. %2$s: INCLUDE 'doc-head-close.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-bib-search.tt:1 #, c-format msgid "%sKoha › Tools › Labels ›: Search%s " msgstr "%sInicio › Herramientas › Etiquetas ›: Buscar%s " #. %1$s: - BLOCK - #. %2$s: sep | html #. %3$s: sep | html #. %4$s: sep | html #. %5$s: sep | html #. %6$s: sep | html #. %7$s: sep |html #. %8$s: sep | html #. %9$s: sep | html #. %10$s: sep | html #. %11$s: sep | html #. %12$s: - END - #: intranet-tmpl/prog/en/includes/csv_headers/reports/cash_register_stats.tt:1 #, c-format msgid "" "%sManager name%sPatron cardnumber%sPatron name%sTransaction library" "%sTransaction date%sTransaction type%sNotes%sAmount%sTitle%sBarcode%sItem " "type%s " msgstr "" "%sNombre del gerente%sNúmero de carné del usuario%sNombre del usuario" "%sTransacción de biblioteca%sFecha de transacción%sTipo de transacción%sNotas" "%sMonto%sTítulo%sCódigo de barras%sTipo de ítem%s " #. %1$s: IF credit_type.can_be_added_manually #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/credit_types.tt:136 #, c-format msgid "%sManual credit%s" msgstr "%sCrédito manual%s" #. %1$s: IF ( modify ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:29 #, c-format msgid "%sModify %sAdd %s a system preference" msgstr "%sModificar%sAgregar %s una preferencia del sistema" #. %1$s: IF ( action_modify ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( action_add_value ) #. %4$s: END #. %5$s: IF ( action_add_category ) #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:47 #, c-format msgid "%sModify authorized value%s %sNew authorized value%s %sNew category%s " msgstr "" "%sModificar valor autorizado%s %sNuevo valor autorizado%s %sNueva categoría" "%s " #. %1$s: IF cash_register #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cash_registers.tt:63 #, c-format msgid "%sModify cash register%sAdd new cash register%s" msgstr "%sModificar caja registradora%sAgregar nueva caja registradora%s" #. %1$s: IF framework #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:67 #, c-format msgid "%sModify framework text%sAdd framework%s" msgstr "%sModificar texto de la hoja de trabajo%sAgregar hoja de trabajo%s" #. %1$s: IF library #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:87 #, c-format msgid "%sModify library%sNew library%s" msgstr "%sModificar biblioteca%sNueva biblioteca%s" #. %1$s: IF ( modify ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:218 #, c-format msgid "%sModify notice%sAdd notice%s" msgstr "%sModificar aviso%sAgregar aviso%s" #. %1$s: IF ( heading_modify_tag_p ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( heading_add_tag_p ) #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:66 #, c-format msgid "%sModify tag%s %sNew tag%s " msgstr "%sModificar etiqueta%s %sNueva etiqueta%s " #. %1$s: IF ( budget_id ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #. %4$s: IF ( budget_period_description ) #. %5$s: budget_name | html #. %6$s: budget_period_description | html #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:205 #, c-format msgid "%sModify%sAdd%s Fund %s %s for Budget '%s' %s " msgstr "%sModificar%sAgregar%s Fondo %s %s para presupuesto '%s' %s " #. %1$s: UNLESS ( basketno ) #. %2$s: END #. %3$s: basketname | html #. %4$s: basketno | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:209 #, c-format msgid "%sNew %sBasket %s (%s) for " msgstr "%sNueva %sCesta %s (%s) para " #. %1$s: IF record.permanent #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:174 #, c-format msgid "%sNo%sYes%s" msgstr "%sNo%sSi%s" #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:490 #, c-format msgid "%sNone" msgstr "%sNinguno" #. %1$s: IF ( I ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:250 #, c-format msgid "%sOrganization %sPatron %sidentity" msgstr "Identificación %sde la institución %sdel usuario %s" #. %1$s: IF ( issue.overdue ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:64 #, c-format msgid "%sOverdue!%s %s" msgstr "%s¡Atrasado!%s %s" #. %1$s: - BLOCK subject - #. %2$s: - END - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:68 #, c-format msgid "%sOverdue:%s " msgstr "%sRetrasado:%s " #. %1$s: IF suggestion.STATUS == 'ASKED' #. %2$s: ELSIF suggestion.STATUS == 'ACCEPTED' #. %3$s: ELSIF suggestion.STATUS == 'ORDERED' #. %4$s: ELSIF suggestion.STATUS == 'REJECTED' #. %5$s: ELSIF suggestion.STATUS == 'CHECKED' #. %6$s: ELSIF suggestion.STATUS == 'AVAILABLE' #. %7$s: ELSIF AuthorisedValues.GetByCode( 'SUGGEST_STATUS', suggestion.STATUS ) #. %8$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'SUGGEST_STATUS', suggestion.STATUS ) | html #. %9$s: ELSE #. %10$s: END #. %11$s: IF suggestion.reason #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:752 #, c-format msgid "" "%sPending %sAccepted %sOrdered %sRejected %sChecked %sAvailable %s %s " "%sStatus unknown %s %s " msgstr "" "%sPendiente %sAceptado %sPedido %sRechazado %sVerificado %sDisponible %s %s %" "sEstado desconocido %s %s " #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:213 msgid "%sRevert transit status%sRevert waiting status%s" msgstr "%sRevertir estado de tránsito%sRevertir estado de espera%s" #. %1$s: IF ( reserved ) #. %2$s: branchname | html #. %3$s: END #. %4$s: IF ( waiting ) #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:36 #, c-format msgid "" "%sSet reserve to waiting and transfer book to %s: %s %sCancel reservation " "and then attempt transfer: %s " msgstr "" "%sEstablecer la reserva como 'esperando' y transferir el ítem a %s: %s " "%sCancelar reserva e intentar la transferencia: %s " #. %1$s: IF chargeperiod_charge_at #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:228 #, c-format msgid "%sStart of interval%sEnd of interval%s" msgstr "%sInicio del intervalo%sFin del intervalo%s" #. %1$s: IF errors.empty_upload #. %2$s: END #. %3$s: IF errors.no_file #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:28 #, c-format msgid "" "%sThe file you are attempting to upload has no contents.%s %sYou did not " "select a file to upload.%s " msgstr "" "%sEl archivo que esta intentado subir no tiene contenidos.%s %sNo ha " "seleccionado ningún archivo para subir.%s " #. %1$s: IF errors.empty_upload #. %2$s: END #. %3$s: IF errors.no_file #. %4$s: END #. %5$s: IF errors.invalid_parameter #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:25 #, c-format msgid "" "%sThe file you are attempting to upload has no contents.%s %sYou did not " "select a file to upload.%s %sInvalid or missing script parameter.%s " msgstr "" "%sEl archivo que esta intentado subir no tiene contenidos.%s %sNo ha " "seleccionado ningún archivo para subir.%s %sParámetro de programa no válido " "o faltante.%s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:210 #, c-format msgid "%sThere are no pending orders.%s " msgstr "%sNo hay pedidos pendientes.%s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:371 #, c-format msgid "%sThere are no received orders.%s " msgstr "%sNo hay pedidos recibidos.%s " #. %1$s: CASE 'cannot_see_patron_infos' #. %2$s: CASE 'unknown_biblio' #: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocking_errors.inc:4 #, c-format msgid "%sThis account cannot view requested patron information. %s " msgstr "%sEsta cuenta no puede ver la información del usuario solicitada. %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:58 #, c-format msgid "%sThis record has no items.%s " msgstr "%sEste registro no tiene ítems.%s " #. %1$s: - BLOCK - #. %2$s: - END - #: intranet-tmpl/prog/en/includes/csv_headers/catalogue/itemsearch.tt:1 #, c-format msgid "" "%sTitle, Publication date, Publisher, Collection, Barcode, Call number, Home " "library, Current location, Shelving location, Itemtype, Inventory number, " "Not for loan status, Lost status, Withdrawn status, Checkouts%s " msgstr "" "%sTítulo, Fecha de publicación, Editor, Colección, Código de barras, " "Signatura topográfica, Biblioteca de origen, Ubicación actual, Ubicación en " "estantería, Tipo de ítem, Número de inventario, Estado de no se presta, " "Estado de perdido, Estado de retirado, Préstamos%s " #. %1$s: CASE #. %2$s: message.error | html #. %3$s: END #. %4$s: END #. %5$s: END #. %6$s: IF ( opadd ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:66 #, c-format msgid "%sUnhandled error: %s %s %s %s %s " msgstr "%sError no manejado: %s %s %s %s %s " #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:200 msgid "%sUnsuspend%sSuspend%s" msgstr "%sSin suspender%sSuspendido%s" #. %1$s: IF currency.archived #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:198 #, c-format msgid "%sYes%s" msgstr "%sSí%s" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( itemtype.notforloan ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:416 #, c-format msgid "%sYes%s %s" msgstr "%sSí%s %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF record.public #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cash_registers.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:210 #, c-format msgid "%sYes%sNo%s" msgstr "%sSi%sNo%s" #. %1$s: IF field.searchable #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:105 #, c-format msgid "%sYes%sNo%s " msgstr "%sSi%sNo%s " #. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='a' #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:145 #, c-format msgid "%sa - Earlier heading" msgstr "%sa - Cabecera anterior" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:20 #, c-format msgid "%sa list:%s" msgstr "%suna lista:%s" #. %1$s: IF ( issn ) #. %2$s: END #. %3$s: END #. %4$s: IF ( issn ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:55 #, c-format msgid "%sand %s %s %s with ISSN matching " msgstr "%sy %s %s %s con ISSN coincidente " #. %1$s: IF ( loopro.branch ) #. %2$s: Branches.GetName( loopro.branch ) | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:74 #, c-format msgid "%sat %s%s " msgstr "%s en %s%s " #. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='b' #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:146 #, c-format msgid "%sb - Later heading" msgstr "%sb - Cabecera posterior" #. %1$s: IF ( reser.author ) #. %2$s: reser.author | html #. %3$s: END #. %4$s: IF ( reser.itemtype ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:55 #, c-format msgid "%sby %s%s %s (" msgstr "%spor %s%s %s (" #. %1$s: IF ( result_se.author ) #. %2$s: result_se.author | html #. %3$s: END #. %4$s: result_se.itemtype | html #. %5$s: IF ( result_se.publishercode ) #. %6$s: result_se.publishercode | html #. %7$s: END #. %8$s: IF ( result_se.place ) #. %9$s: result_se.place | html #. %10$s: END #. %11$s: IF ( result_se.copyrightdate ) #. %12$s: result_se.copyrightdate | html #. %13$s: END #. %14$s: IF ( result_se.pages ) #. %15$s: result_se.pages | html #. %16$s: END #. %17$s: IF ( result_se.isbn ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:53 #, c-format msgid "%sby %s%s [%s], %s%s %s%s%s %s%s%s, %s%s%s%s%s, " msgstr "%spor %s%s [%s], %s%s %s%s%s %s%s%s, %s%s%s%s%s, " #. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='d' #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:147 #, c-format msgid "%sd - Acronym" msgstr "%sd - Acrónimo" #. %1$s: IF ( QUEUED_MESSAGE.message_transport_type == 'email' ) #. %2$s: ELSIF ( QUEUED_MESSAGE.message_transport_type == 'print' ) #. %3$s: ELSIF ( QUEUED_MESSAGE.message_transport_type == 'feed' ) #. %4$s: ELSIF ( QUEUED_MESSAGE.message_transport_type == 'sms' ) #. %5$s: ELSE #. %6$s: QUEUED_MESSAGE.message_transport_type | html #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:51 #, c-format msgid "%semail %sprint %sfeed %ssms %s%s%s " msgstr "%semail %sImpresión%sfeed %ssms %s%s%s " #. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='f' #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:148 #, c-format msgid "%sf - Musical composition" msgstr "%sf - Composición musical" # Biblioteca Nacional de España (BNE) utiliza como: "Término genérico" ejemplo en MARC: 150$a Química 550 $w g $a Ciencias #. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='g' #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:149 #, c-format msgid "%sg - Broader term" msgstr "%sg - Término genérico" # Esto si concuerda con la explicación que hice en %sh - Broader term #. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='h' #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:150 #, c-format msgid "%sh - Narrower term" msgstr "%sh - Término específico" #. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='i' #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:151 #, c-format msgid "%si - Reference instruction phrase in subfield $i" msgstr "%si - Referencia frase instructiva en subcampo $i" #. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='n' #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:152 #, c-format msgid "%sn - Not applicable" msgstr "%sn - No aplicable" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF cities.count #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:71 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:70 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:84 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:71 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:59 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:83 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:82 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:84 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:70 #, c-format msgid "%sor choose " msgstr "%so elija " #. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='r' #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:153 #, c-format msgid "%sr - Relationship designation in $i or $4" msgstr "%sr - Designación de relación en $i o $4" #. %1$s: IF ( QUEUED_MESSAGE.status == 'sent' ) #. %2$s: ELSIF ( QUEUED_MESSAGE.status == 'pending' ) #. %3$s: ELSIF ( QUEUED_MESSAGE.status == 'failed' ) #. %4$s: ELSIF ( QUEUED_MESSAGE.status == 'deleted' ) #. %5$s: ELSE #. %6$s: QUEUED_MESSAGE.status | html #. %7$s: END #. %8$s: IF ( QUEUED_MESSAGE.status != 'pending' ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:58 #, c-format msgid "%ssent %spending %sfailed %sdeleted %s%s%s %s " msgstr "%senviado %spendiente %sfallado %seliminado %s%s%s %s " #. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='t' #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:154 #, c-format msgid "%st - Immediate parent body" msgstr "%st - Órgano superior inmediato" #. %1$s: IF currency.active #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:197 #, c-format msgid "%s✓%s" msgstr "%s✓%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:738 #, c-format msgid "" "Български (Bulgarian) " "Radoslav Kolev" msgstr "" "Български (Búlgaro) " "Radoslav Kolev" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:772 #, c-format msgid "" "Русский (Russian) Victor Titarchuk " "and Serhij Dubyk" msgstr "" "Русский (Ruso) Victor Titarchuk " "and Serhij Dubyk" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:779 #, c-format msgid "" "Українська " "(Ukrainian) Victor Titarchuk and Serhij Dubyk" msgstr "" "Українська " "(Ucraniano) Victor Titarchuk and Serhij Dubyk" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:753 #, c-format msgid "עברית (Hebrew)" msgstr "עברית (Hebreo)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:778 #, c-format msgid "اردو(Urdu) Ata ur Rehman" msgstr "اردو(Urdu) Ata ur Rehman" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:767 #, c-format msgid "فارسى (Persian)" msgstr "فارسى (Persa)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:741 #, c-format msgid "中文 (Chinese)" msgstr "中文 (Chino)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:754 #, c-format msgid "हिन्दी (Hindi)" msgstr "हिन्दी (Hindi)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:740 #, c-format msgid "" "বাংলা (Bengali) Parthasarathi Mukhopadhyay" msgstr "" "বাংলা (Bengalí) Parthasarathi Mukhopadhyay" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:760 #, c-format msgid "日本語 (Japanese)" msgstr "日本語 (Japonés)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:768 #, c-format msgid "ଓଡ଼ିଆ (ōṛiyā)" msgstr "ଓଡ଼ିଆ (ōṛiyā)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:762 #, c-format msgid "ಕನ್ನಡ (kannaḍa)" msgstr "ಕನ್ನಡ (kannaḍa)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:766 #, c-format msgid "മലയാളം (Malayalam)" msgstr "മലയാളം (Malayo)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:776 #, c-format msgid "ภาษาไทย (Thai)" msgstr "ภาษาไทย (Thai)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:736 #, c-format msgid "" "አማርኛ (Amharic) Getway II Ethiopia Co. (Yohannes " "Mulugeta (Team Leader), Tegene Assefa, Abiyot Bayou)" msgstr "" "አማርኛ (Amharic) Getway II Ethiopia Co. (Yohannes " "Mulugeta (Team Leader), Tegene Assefa, Abiyot Bayou)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:761 #, c-format msgid "한국어 (Korean)" msgstr "한국어 (Coreano)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:752 #, c-format msgid "" "ελληνικά (Greek, Modern [1453- ]) " "Koha Hellenic Users' Group (Georgia Katsarou, Dimitris Antonakis, Eugenios " "Papadopoulos), Theodoros Theodoropoulos, Panoraia Gaitanou and Kiriaki Roditi" msgstr "" "ελληνικά (Griego moderno [1453- ]) " "Grupo de Usuarios Helénicos de Koha (Georgia Katsarou, Dimitris Antonakis, " "Eugenios Papadopoulos), Theodoros Theodoropoulos, Panoraia Gaitanou y " "Kiriaki Roditi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:743 #, c-format msgid "čeština (Czech)" msgstr "čeština (Checo)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:241 #, c-format msgid "<< Back to suggestions" msgstr "<< Volver a las sugerencias" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:110 #, c-format msgid "<< Previous" msgstr "<< Anterior" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:324 #, c-format msgid "<a href=\"[856u]\">open site</a>" msgstr "<a href=\"[856u]\">open site</a>" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:21 #, c-format msgid "     Author as phrase" msgstr "     Autor como frase" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:130 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:132 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:136 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:138 #, c-format msgid "     Call number" msgstr "     Signatura" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:29 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:31 #, c-format msgid "     Conference name" msgstr "     Nombre de conferencia" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:39 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:41 #, c-format msgid "     Conference name as phrase" msgstr "     Nombre de conferencia como frase" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:26 #, c-format msgid "     Corporate name" msgstr "     Nombre corporativo" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:36 #, c-format msgid "     Corporate name as phrase" msgstr "     Nombre corporativo como frase" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:119 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:121 #, c-format msgid "     ISBN" msgstr "     ISBN" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:124 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:126 #, c-format msgid "     ISSN" msgstr "     ISSN" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:11 #, c-format msgid "     Keyword as phrase" msgstr "     Palabra clave como frase" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:44 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:46 #, c-format msgid "     Personal name" msgstr "     Nombre personal" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:49 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:51 #, c-format msgid "     Personal name as phrase" msgstr "     Nombre personal como frase" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:64 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:66 #, c-format msgid "     Series title" msgstr "     Título de la serie" # Subject la BNE en su MARC Español lo traduce como "materia". y broader terms sería traducido como "términos genéricos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:80 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:82 #, c-format msgid "     Subject and broader terms" msgstr "     Materia y términos genéricos" # Subject la BNE en su MARC Español lo traduce como "materia". y narrower terms sería traducido como "términos específicos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:85 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:87 #, c-format msgid "     Subject and narrower terms" msgstr "     Materia y términos específicos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:90 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:92 #, c-format msgid "     Subject and related terms" msgstr "     Materia y términos relacionados" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:74 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:76 #, c-format msgid "     Subject as phrase" msgstr "     Materia como frase" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:59 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:61 #, c-format msgid "     Title as phrase" msgstr "     Título como frase" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:160 #, c-format msgid "  (format: yyyy-yyyy)" msgstr "  (formato: yyyy-yyyy)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:70 #, c-format msgid " Show inactive funds:" msgstr " Mostrar fondos inactivos:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:101 #, c-format msgid " Show inactive:" msgstr " Mostrar inactivos:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:301 #, c-format msgid ""STARTDATE:January 1, 2010","TRACK:Day"" msgstr ""STARTDATE:January 1, 2010","TRACK:Day"" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:25 #, c-format msgid "› %s %s Batch check out %s " msgstr "› %s %s Préstamos en lote %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF step == 2 #. %3$s: END #. %4$s: IF step == 3 #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:22 #, c-format msgid "› %s %s Confirm %s %s Finished %s " msgstr "› %s %s Confirmar %s %s Finalizado %s " #. %1$s: template_name | html #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:29 #, c-format msgid "› %s %s MARC modification templates %s " msgstr "› %s %s Plantillas de modificación MARC %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( else ) #. %3$s: tagfield | html #. %4$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:15 #, c-format msgid "› %s %sAuthority MARC subfield structure for %s %s" msgstr "› %s %sEstructura de subcampos MARC de autoridades para %s %s" #. %1$s: END #. %2$s: IF ( delete_confirm ) #. %3$s: tagsubfield | html #. %4$s: END #. %5$s: IF ( delete_confirmed ) #. %6$s: END #. %7$s: IF ( add_form ) #. %8$s: IF ( use_heading_flags_p ) #. %9$s: IF ( heading_edit_subfields_p ) #. %10$s: END #. %11$s: ELSE #. %12$s: action | html #. %13$s: END #. %14$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:18 #, c-format msgid "" "› %s %sConfirm deletion of subfield %s?%s %sData deleted%s %s %s " "%sEdit MARC subfields constraints%s %s%s%s %s " msgstr "" "› %s %sConfirmar eliminación de subcampo %s?%s %sDatos eliminados%s " "%s %s %sEditar restricciones de subcampos MARC%s %s%s%s %s " #. %1$s: IF ( add_form ) #. %2$s: IF ( basketno ) #. %3$s: basketname | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: booksellername | html #. %6$s: END #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:24 #, c-format msgid "› %s %sEdit basket '%s' %sAdd a basket to %s %s %s " msgstr "› %s %sEditar cesta '%s' %sAgregar cesta a %s %s %s " #. %1$s: - IF ( action == "new" ) #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:18 #, c-format msgid "› %s Add a new collection %s " msgstr "› %s Agregar una nueva colección %s " #. %1$s: IF step == 1 #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:18 #, c-format msgid "› %s Batch patron deletion and anonymization %s " msgstr "› %s Eliminación y anonimización de usuarios en lote %s " #. %1$s: IF type == 'credit' #. %2$s: ELSIF type == 'debit' #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:18 #, c-format msgid "› %s Details of payment %s Details of fee %s " msgstr "› %s Detalles de pago %s Detalles del costo %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF course_name #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:17 #, c-format msgid "› %s Edit " msgstr "› %s Editar " #. %1$s: IF ( id ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:17 #, c-format msgid "› %s Edit news item%sAdd news item%s%sNews%s" msgstr "› %s Editar noticia%sAgregar noticia%s%sNoticias%s" #. %1$s: IF ( biblionumber ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:497 #, c-format msgid "› %s Editing " msgstr "› %s Editando " #. %1$s: IF club #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:20 #, c-format msgid "› %s Modify club " msgstr "› %s Modificar club " #. %1$s: IF club_template #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:24 #, c-format msgid "› %s Modify club template " msgstr "› %s Modificar plantilla de club " #. %1$s: IF list.patron_list_id #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:18 #, c-format msgid "› %s Modify patron list %s New patron list %s " msgstr "› %s Modificar lista de usuario %s Nueva lista de usuario %s " #. %1$s: IF datereceived #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:19 #, c-format msgid "› %s Receipt summary for " msgstr "› %s Resumen de recepción para " #. %1$s: IF ( unknownauthid ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: authid | html #. %4$s: authtypetext | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:19 #, c-format msgid "" "› %s Unknown authority record %s Details for authority #%s (%s) %s " msgstr "" "› %s Registro de autoridad desconocido %s Detalles de autoridad #%s " "(%s) %s " #. %1$s: IF ( unknownbiblionumber ) #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:49 #, c-format msgid "› %s Unknown record %s Details for " msgstr "› %s Registro desconocido %s Detalles para " #. %1$s: IF ( unknownbiblionumber ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: INCLUDE 'biblio-title.inc' #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/ISBDdetail.tt:19 #, c-format msgid "› %s Unknown record %s ISBD details for %s %s " msgstr "› %s registro desconocido %s detalles ISBD para %s %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( unknownbiblionumber ) #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/labeledMARCdetail.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:20 #, c-format msgid "› %s Unknown record %s MARC details for " msgstr "› %s Registro desconocido %s Detalles MARC para " #. %1$s: Branches.GetName( branch ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:32 #, c-format msgid "› %s calendar" msgstr "› %s calendario" #. %1$s: UNLESS ( basketno ) #. %2$s: IF ( delete_confirmed ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: END #. %6$s: basketname | html #. %7$s: IF ( basketno ) #. %8$s: basketno | html #. %9$s: END #. %10$s: booksellername | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:40 #, c-format msgid "› %s%sDeleted %sNew %s%sBasket %s %s(%s)%s for %s " msgstr "› %s%sEliminar %sNuva %s%sCesta %s %s(%s)%s para %s " #. %1$s: IF op == 'list' #. %2$s: IF budget_period_id #. %3$s: budget_period_description | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #. %7$s: IF op == 'add_form' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:18 #, c-format msgid "› %s%sFunds for '%s'%sAll funds%s%s %s " msgstr "› %s%sFondos para '%s'%sTodos los fondos%s%s %s " #. %1$s: IF op == 'add_form' #. %2$s: IF currency #. %3$s: currency.currency | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #. %7$s: IF op == 'delete_confirm' #. %8$s: currency.currency | $HtmlTags tag='span' attributes=>'class="ex"' #. %9$s: ELSIF op == 'list' #. %10$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:19 #, c-format msgid "" "› %s%sModify currency '%s'%sNew currency%s%s %sConfirm deletion of " "currency %s %sCurrencies %s " msgstr "" "› %s%sModificar moneda '%s'%sNueva moneda%s%s %sConfirmar eliminación " "de moneda %s %sMonedas %s " #. %1$s: IF ( patrons_in_category > 0 ) #. %2$s: categorycode | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: categorycode | html #. %5$s: END #. %6$s: END #. %7$s: IF op == 'delete_confirmed' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:21 #, c-format msgid "" "› %sCannot delete: Category %s in use%sConfirm deletion of category " "'%s'%s%s %s " msgstr "" "› %sNo se puede eliminar: Categoría %s en uso%sConfirmar eliminación " "de la categoría '%s'%s%s %s " #. %1$s: IF ( op ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:15 #, c-format msgid "› %sCreate routing list%sEdit routing list%s %s " msgstr "" "› %sCrear lista de circulación%sEditar lista de circulación%s %s " # Discharge #. %1$s: UNLESS blocking_error #. %2$s: patron.firstname | html #. %3$s: patron.surname | html #. %4$s: patron.cardnumber | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:17 #, c-format msgid "› %sDischarge for %s %s (%s)%s " msgstr "› %sLibre de deuda para %s %s (%s)%s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF (template_id) #. %2$s: template_id | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:15 #, c-format msgid "› %sEdit (%s)%sNew%s " msgstr "› %sEditar (%s)%sNuevo%s " #. %1$s: IF ( authid ) #. %2$s: authid | html #. %3$s: authtypetext | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: authtypetext | html #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:179 #, c-format msgid "› %sModify authority #%s (%s)%sAdding authority %s%s " msgstr "› %sModificar autoridad #%s (%s)%sAgregar autoridad %s%s " #. %1$s: IF ( action_modify ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( action_add_value ) #. %4$s: END #. %5$s: IF ( action_add_category ) #. %6$s: END #. %7$s: ELSIF ( loop ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:29 #, c-format msgid "" "› %sModify authorized value%s %sNew authorized value%s %sNew category" "%s %s " msgstr "" "› %sModificar valor autorizado%s %sNuevo valor autorizado%s %sNueva " "categoría%s %s " #. %1$s: IF ( categorycode ) #. %2$s: categorycode | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: END #. %6$s: IF op == 'delete_confirm' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:20 #, c-format msgid "› %sModify category '%s'%sNew category%s%s %s " msgstr "› %sModificar categoría '%s'%sNueva categoría%s%s %s " #. %1$s: IF ( contractnumber ) #. %2$s: contractname | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: END #. %6$s: IF ( add_validate ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:30 #, c-format msgid "› %sModify contract '%s' %sNew contract %s %s %s " msgstr "› %sModificar contrato '%s' %sNuevo contrato %s %s %s " #. %1$s: IF field #. %2$s: field.name | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: CASE 'list' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:23 #, c-format msgid "› %sModify field '%s'%sAdd field%s %s" msgstr "› %sModificar campo '%s'%sAgregar campo%s %s" #. %1$s: IF ( budget_id ) #. %2$s: IF ( budget_name ) #. %3$s: budget_name | html #. %4$s: END #. %5$s: ELSE #. %6$s: END #. %7$s: END #. %8$s: IF op == 'delete_confirm' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:20 #, c-format msgid "› %sModify fund%s '%s'%s%sAdd fund%s %s %s " msgstr "› %sModificar fondo%s '%s'%s%sAgregar fondo%s %s %s " #. %1$s: IF ( ordernumber ) #. %2$s: ordernumber | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:18 #, c-format msgid "› %sModify order details (line #%s)%sNew order%s" msgstr "› %sModificar detalles del pedido (línea #%s)%sNuevo pedido%s" #. %1$s: IF ( modify ) #. %2$s: searchfield | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: END #. %6$s: IF ( add_validate ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:15 #, c-format msgid "" "› %sModify system preference '%s'%sAdd a system preference%s%s%s " msgstr "" "› %sModificar preferencias del sistema '%s'%sAgregar una preferencia " "del sistema%s%s%s " #. %1$s: IF ( opsearch ) #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:22 #, c-format msgid "› %sOrder from external source%s" msgstr "› %sPedido desde una fuente externa%s" #. %1$s: IF ( newpassword ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:15 #, c-format msgid "› %sPassword Updated%sChange username and/or password%s" msgstr "" "› %sActualización de Contraseña%sCambiar nombre y/o contraseña de " "usuario%s" #. %1$s: IF ( display_list ) #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:27 #, c-format msgid "› %sPatron attribute types%s" msgstr "› %sTipo de atributo de usuario%s" #. %1$s: UNLESS blocking_error #. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:26 #, c-format msgid "› %sPatron details for %s%s " msgstr "› %sDetalles de usuario para %s%s " #. %1$s: IF ( pay_individual ) #. %2$s: ELSIF ( writeoff_individual ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: IF ( selected_accts ) #. %5$s: IF type == 'writeoff' #. %6$s: ELSE #. %7$s: END #. %8$s: ELSE #. %9$s: END #. %10$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:26 #, c-format msgid "" "› %sPay an individual fine %sWrite off an individual fine %s %s " "%sWrite off an amount toward selected fines %sPay an amount toward selected " "fines %s %sPay an amount toward all fines %s %s " msgstr "" "› %sPagar una multa individual %sAnular una multa individual %s %s " "%sAnular una cantidad para las multas seleccionadas %sPagar una cantidad " "para las multas seleccionadas %s %sPagar una cantidad para todas las multas " "%s %s " #. %1$s: IF ( display_list ) #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:65 #, c-format msgid "› %sRecord matching rules%s" msgstr "› %sReglas de coincidencia de registro%s" #. %1$s: UNLESS blocking_error #. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc' invert_name = 1 #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:22 #, c-format msgid "› %sStatistics for %s%s " msgstr "› %sEstadísticas para %s%s " #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:16 #, c-format msgid "› API Keys for %s " msgstr "› Claves API para %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:13 #, c-format msgid "› About Koha" msgstr "› Acerca de Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:13 #, c-format msgid "› Access files" msgstr "› Archivos de acceso" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:23 #, c-format msgid "› Account for %s" msgstr "› Cuenta de %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:16 #, c-format msgid "› Acquisitions" msgstr "› Adquisiciones" #. %1$s: ELSIF ( op_mod ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:13 #, c-format msgid "› Add a new OAI set%s" msgstr "› Agregar un nuevo conjunto OAI%s" #. %1$s: booksellername | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:128 #, c-format msgid "› Add basket group for %s" msgstr "› Agregar grupo de cestas para %s" #. %1$s: END #. %2$s: END #. %3$s: IF op == 'delete_confirm' #. %4$s: IF total #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:44 #, c-format msgid "› Add item type %s %s %s %s " msgstr "› Agregar tipo de ítem %s %s %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: ELSIF delete_confirm #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:30 #, c-format msgid "› Add new account %s %s › " msgstr "› Agregar nueva cuenta %s %s › " #. %1$s: END #. %2$s: ELSIF delete_confirm #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:30 #, c-format msgid "› Add new library EAN %s %s › " msgstr "›Agregar nueva biblioteca EAN %s %s › " #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #. %3$s: IF ( add_validate or copy_validate) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:40 #, c-format msgid "› Add notice %s %s %s " msgstr "› Agregar aviso %s %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:13 #, c-format msgid "› Add or remove items" msgstr "› Agregar o eliminar ítems" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:17 #, c-format msgid "› Add order from a subscription" msgstr "› Agregar pedido desde una suscripción" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:16 #, c-format msgid "› Add order from a suggestion" msgstr "› Agregar pedido desde una sugerencia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:21 #, c-format msgid "› Add orders from MARC file" msgstr "› Agregar pedidos desde un archivo MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:30 #, c-format msgid "› Add patrons" msgstr "› Añadir usuarios" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:16 #, c-format msgid "› Add reserves for " msgstr "› Agregar reservas para " #. %1$s: END #. %2$s: ELSIF ( op == 'show' ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:42 #, c-format msgid "› Add suggestion %s %s " msgstr "› Añadir sugerencia %s%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:11 #, c-format msgid "› Administration" msgstr "› Administración" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:31 #, c-format msgid "› Advanced search" msgstr "› Búsqueda avanzada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/viewalerts.tt:9 #, c-format msgid "› Alert subscribers for " msgstr "› Avisar suscriptores de " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:9 #, c-format msgid "› Attach an item to " msgstr "› Adjuntar ítem a " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:14 #, c-format msgid "› Audio alerts" msgstr "› Alertas audibles" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities-home.tt:11 #, c-format msgid "› Authorities" msgstr "› Autoridades" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:13 #, c-format msgid "› Authority search results" msgstr "› Resultados de la búsqueda de autoridad" #. %1$s: category_name | html #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:34 #, c-format msgid "› Authorized values for category %s %s Authorized values %s " msgstr "" "› Valores autorizados para la categoría %s %s Valores autorizados %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-range.tt:13 #, c-format msgid "› Barcode range " msgstr "› Rango de codigos de barra " #. %1$s: basketno | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edi_ean.tt:10 #, c-format msgid "› Basket (%s)" msgstr "› Cesta (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:130 #, c-format msgid "› Basket grouping" msgstr "› Agrupamiento de cestas" #. %1$s: import_batch_id | html #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:25 #, c-format msgid "› Batch %s %s › Manage staged MARC records %s " msgstr "› Lote %s %s › Administrar registros MARC preparados %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:17 #, c-format msgid "› Batch edit " msgstr "› Edición en lote " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:15 #, c-format msgid "› CSV export profiles " msgstr "› Perfiles CSV para exportación " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:13 #, c-format msgid "› Cancel order " msgstr "› Cancelar pedido " #. %1$s: itemtype.itemtype | html #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:49 #, c-format msgid "› Cannot delete item type '%s' %s " msgstr "› No se puede eliminar tipo de ítem '%s' %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:13 #, c-format msgid "› Cataloging" msgstr "› Catalogación" #. %1$s: END #. %2$s: IF op == 'list' #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:22 #, c-format msgid "› Category deleted%s %sPatron categories%s" msgstr "› Categoría eliminada%s %sCategorías de usuarios%s" #. %1$s: IF (type == "vendor") #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:15 #, c-format msgid "› Change order %svendor%sinternal%s note" msgstr "› Cambiar pedido %sproveedor%sinterna%s nota" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:13 #, c-format msgid "› Check expiration " msgstr "› Controlar vencimiento " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:44 #, c-format msgid "› Check in" msgstr "› Devolver" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:18 #, c-format msgid "› Checkout history for " msgstr "› Historial de préstamos de " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:18 #, c-format msgid "› Checkout notes " msgstr "› Notas sobre préstamos " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:12 #, c-format msgid "› Circulation" msgstr "› Circulación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:34 #, c-format msgid "› Circulation and fine rules" msgstr "› Reglas de circulación y multas" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:18 #, c-format msgid "› Circulation history for %s" msgstr "› Historial de circulación de %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:15 #, c-format msgid "› Claims" msgstr "› Reclamos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:13 #, c-format msgid "› Clone circulation and fine rules" msgstr "› Clonar reglas de circulación y multas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/club-enrollments.tt:15 #, c-format msgid "› Club enrollments" msgstr "› Inscripción en el club" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:125 #, c-format msgid "› Columns settings" msgstr "› Configuración de columnas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:20 #, c-format msgid "› Compare matched records " msgstr "› Comparar registros coincidentes " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: END #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:49 #, c-format msgid "› Confirm deletion %s Notices & slips %s %s %s " msgstr "› Confirmar eliminación %s Avisos & recibos %s %s %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:33 #, c-format msgid "› Confirm deletion of EAN %s › Library EANs %s " msgstr "" "› Confirmar la eliminación de EAN %s › Bibliotecas EANs %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:33 #, c-format msgid "› Confirm deletion of account %s › EDI accounts %s " msgstr "" "› Confirmar eliminación de la cuenta %s › Cuentas EDI %s " #. %1$s: contractnumber | html #. %2$s: END #. %3$s: IF ( delete_confirmed ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:41 #, c-format msgid "› Confirm deletion of contract %s %s %s " msgstr "› Confirmar eliminación del contrato %s %s %s " #. %1$s: searchfield | html #. %2$s: END #. %3$s: IF ( delete_confirmed ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:16 #, c-format msgid "› Confirm deletion of parameter '%s'%s%s " msgstr "› Confirmar eliminaciom del parámetro '%s'%s%s " #. %1$s: tagsubfield | html #. %2$s: END #. %3$s: IF ( delete_confirmed ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:24 #, c-format msgid "› Confirm deletion of subfield %s %s %s " msgstr "› Confirmar eliminación de subcampo %s %s %s " #. %1$s: searchfield | html #. %2$s: ELSIF ( delete_confirmed ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:28 #, c-format msgid "› Confirm deletion of tag '%s' %s › " msgstr "› Confirmar eliminación de etiqueta '%s' %s › " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:35 #, c-format msgid "› Confirm holds " msgstr "› Confirmar reservas " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( else ) #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:45 #, c-format msgid "› Contract deleted %s %sContracts%s " msgstr "› Contrato eliminado %s %sContratos%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:27 #, c-format msgid "› Course details for " msgstr "› Detalles del curso para " #. %1$s: ELSIF (op == 'manage_items') #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:37 #, c-format msgid "› Create stage %s › Manage items %s " msgstr "› Crear paso %s › Administrar items %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( delete_confirm ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:15 #, c-format msgid "› Data added%s %s " msgstr "› Datos agregados%s %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:31 #, c-format msgid "› Data deleted %s " msgstr "› Datos eliminados %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( delete_confirm ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:37 #, c-format msgid "› Data recorded %s %s " msgstr "› Datos grabados %s %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:23 #, c-format msgid "› Delete fund? %s " msgstr "› ¿Eliminar fondo? %s " #. %1$s: itemtype.itemtype | html #. %2$s: END #. %3$s: END #. %4$s: IF op == 'delete_confirmed' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:51 #, c-format msgid "› Delete item type '%s'? %s %s %s " msgstr "› Eliminar tipo de ítem '%s'? %s %s %s " #. %1$s: patron.firstname | html #. %2$s: patron.surname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:14 #, c-format msgid "› Delete patron %s %s" msgstr "› Eliminar usuario %s %s" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:19 #, c-format msgid "› Details for %s " msgstr "› Detalles para %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:34 #, c-format msgid "› Did you mean?" msgstr "› ¿Quizá quiso decir?" #. %1$s: END #. %2$s: IF close_form #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:101 #, c-format msgid "› Duplicate budget %s %s " msgstr "› Duplicar presupuesto %s %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:29 #, c-format msgid "› Duplicate existing orders %s " msgstr "› Duplicar pedidos existentes %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:10 #, c-format msgid "› Duplicate warning" msgstr "› Duplicar advertencia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:26 #, c-format msgid "› Edit " msgstr "› Editar " #. %1$s: END - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:22 #, c-format msgid "› Edit %s " msgstr "› Editar %s " #. %1$s: spec | html #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:13 #, c-format msgid "› Edit OAI set '%s'%s OAI sets configuration%s" msgstr "› Editar conjunto OAI '%s'%s Configuración de conjuntos OAI%s" #. %1$s: ELSIF ( execute ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:78 #, c-format msgid "› Edit SQL report %s › " msgstr "› Editar informe SQL %s › " #. %1$s: ELSIF (op == 'create_edit_stage' && !stage.id) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:34 #, c-format msgid "› Edit stage %s " msgstr "› Editar etapa %s " #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:19 #, c-format msgid "› Edit subfields constraints %s %s " msgstr "› Editar restricciones de subcampo %s %s " #. %1$s: suggestionid | html #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:40 #, c-format msgid "› Edit suggestion #%s %s " msgstr "› Editar sugerencia #%s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:21 #, c-format msgid "› Editor" msgstr "› Editor" #. %1$s: errno | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:10 #, c-format msgid "› Error %s" msgstr "› Error %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:19 #, c-format msgid "› Export data" msgstr "› Exportar datos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:14 #, c-format msgid "› Files" msgstr "› Archivos" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:16 #, c-format msgid "› Files for %s" msgstr "› Archivos para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:25 #, c-format msgid "› Hold ratios" msgstr "› Tasa de reservas" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:19 #, c-format msgid "› Holds history for %s" msgstr "› Historial de reservas de %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:20 #, c-format msgid "› Holds to pull" msgstr "› Reservas a preparar" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/ill-requests.tt:21 #, c-format msgid "› ILL requests history for %s " msgstr "› Historial de solicitudes de PIB para %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:30 #, c-format msgid "› Images" msgstr "› Imágenes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:13 #, c-format msgid "› Images " msgstr "› Imágenes " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:16 #, c-format msgid "› Invoices" msgstr "› Facturas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:48 #, c-format msgid "› Item circulation alerts " msgstr "› Alertas de circulación de ítems " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:18 #, c-format msgid "› Item details" msgstr "› Detalles de ejemplar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:139 #, c-format msgid "› Item search " msgstr "› Búsqueda de ítem " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:15 #, c-format msgid "› Item search fields " msgstr "› Campos para búsqueda en ítems " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:13 #, c-format msgid "› Items with no checkouts" msgstr "› Ítems nunca prestados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-home.tt:13 #, c-format msgid "› Label creator " msgstr "› Creador de etiquetas " # TRANSLATORS: El término 'Link to host item' ha sido cambiado a 'Enlace al documento fuente' debido a la traducción de MARC 21 de la BNE en el campo 773. #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:8 #, c-format msgid "› Link a host record to " msgstr "› Enlazar el registro fuente a " #. %1$s: IF ( total ) #. %2$s: total | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:13 #, c-format msgid "› MARC check %s: %s errors found%s : Configuration OK!%s" msgstr "" "› Verificación MARC %s: %s errores encontrados%s : Configuración OK!%s" #. %1$s: patron.firstname | html #. %2$s: patron.surname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:20 #, c-format msgid "› Make a payment for %s %s" msgstr "› Hacer un pago por %s %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-report-search-result.inc:21 #, c-format msgid "› Mana Knowledge Base report search results " msgstr "" "› Informe de los resultados de búsqueda para Mana Knowledge Base " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:37 #, c-format msgid "› Manage stages" msgstr "› Gestionar etapas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:17 #, c-format msgid "› Manual credit " msgstr "› Crédito manual " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:18 #, c-format msgid "› Manual invoice " msgstr "› Factura manual " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:46 #, c-format msgid "› Merge patron records" msgstr "› Combinar registros de usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:20 #, c-format msgid "› Merging records" msgstr "› Combinando registros" #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:28 #, c-format msgid "› Modify account %s › " msgstr "› Modificar cuenta %s › " #. %1$s: tablename | html #. %2$s: CASE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:24 #, c-format msgid "› Modify fields for '%s' %sManage additional fields %s " msgstr "" "› Modificar campos para '%s' %sAdministrar campos adicionales %s " #. %1$s: itemtype.itemtype | html #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:42 #, c-format msgid "› Modify item type '%s' %s " msgstr "› Modificar tipo de ítem '%s' %s " #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:28 #, c-format msgid "› Modify library EAN %s › " msgstr "› Editar biblioteca EAN %s › " #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:37 #, c-format msgid "› Modify notice %s " msgstr "› Modificar aviso %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:29 #, c-format msgid "› Modify subscription%sNew subscription%s %s " msgstr "› Modificar suscripción%sNueva suscripción%s %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: IF ( delete_confirm ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:45 #, c-format msgid "› Notice added %s %s " msgstr "› Aviso agregado %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/problem-reports.tt:17 #, c-format msgid "› OPAC problem reports " msgstr "› Informe de problemas del OPAC " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:13 #, c-format msgid "› Offline circulation" msgstr "› Circulación fuera de línea" #. %1$s: fund_code | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:17 #, c-format msgid "› Ordered - %s" msgstr "› Pedido - %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:15 #, c-format msgid "› Overdue notice/status triggers" msgstr "› Avisos de retraso/disparadores de estado" #. %1$s: todaysdate | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:22 #, c-format msgid "› Overdues as of %s" msgstr "› Retrasos hasta el %s" #. %1$s: LoginBranchname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:11 #, c-format msgid "› Overdues at %s" msgstr "› Retraso al %s" #. %1$s: END #. %2$s: IF ( else ) #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:16 #, c-format msgid "› Parameter deleted%s%sSystem preferences%s" msgstr "› Parámetro eliminado%s%sPreferencias del sistema%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/home.tt:10 #, c-format msgid "› Patron card creator " msgstr "› Creador de carné de usuario " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:16 #, c-format msgid "› Patron clubs" msgstr "› Clubes de usuarios" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:13 #, c-format msgid "› Patron lists" msgstr "› Listas de usuarios" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:11 #, c-format msgid "› Patrons with no checkouts" msgstr "› Usuarios sin prestamos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:14 #, c-format msgid "› Pending discharge requests" msgstr "› Solicitudes de liberación de deuda pendientes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:17 #, c-format msgid "› Pending on-site checkouts" msgstr "› Préstamos in situ pendientes" #. %1$s: INCLUDE 'biblio-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:29 #, c-format msgid "› Place a hold on %s " msgstr "› Reservar %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:16 #, c-format msgid "› Plugins " msgstr "› Complementos " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-disabled.tt:13 #, c-format msgid "› Plugins disabled " msgstr "› Complementos deshabilitados " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/registers.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/pay.tt:16 #, c-format msgid "› Point of sale" msgstr "› Punto de venta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:11 #, c-format msgid "› Preview routing list" msgstr "› Vista previa de lista de circulación" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:19 #, c-format msgid "› Purchase suggestions for %s " msgstr "› Sugerencias de compra de %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-home.tt:12 #, c-format msgid "› Quick spine label creator" msgstr "› Creador rápido de etiquetas en columnas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:14 #, c-format msgid "› Quote editor" msgstr "› Editor de frases" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:15 #, c-format msgid "› Quote uploader" msgstr "› Cargador de frases" #. %1$s: name | html #. %2$s: IF ( invoice ) #. %3$s: invoice | html #. %4$s: END #. %5$s: ordernumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:17 #, c-format msgid "› Receive items from : %s %s[%s]%s (order #%s)" msgstr "› Recibir ítems de : %s %s[%s]%s (pedido #%s)" #. %1$s: name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:14 #, c-format msgid "› Receive shipment from vendor %s" msgstr "› Recibir envío del proveedor %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/register.tt:19 #, c-format msgid "› Register details" msgstr "› Detalles de caja registradora" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:17 #, c-format msgid "› Renew" msgstr "› Renovar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:11 #, c-format msgid "› Reports" msgstr "› Informes" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:24 #, c-format msgid "› Request article %s " msgstr "› Solicitud de artículo %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:21 #, c-format msgid "› Results %s Cash register statistics %s " msgstr "› Resultados %s Estadísticas de la caja registradora %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:95 #, c-format msgid "› Results %s Logs %s " msgstr "› Resultados %s Logs %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:12 #, c-format msgid "› Results %s› Average loan time%s" msgstr "› Resultados %s› Tiempo de préstamo promedio%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:15 #, c-format msgid "› Results %s› Circulation statistics%s" msgstr "› Resultados %s› Estadísticas de circulación%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:15 #, c-format msgid "› Results %s› Holds statistics%s" msgstr "› Resultados %s› Estadísticas de circulación%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:16 #, c-format msgid "› Results for tag " msgstr "› Resultados para etiqueta " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:11 #, c-format msgid "› Results%s › Acquisitions statistics %s" msgstr "› Resultados%s › Estadística de adquisiciones %s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:17 #, c-format msgid "› Results%s › Catalog by item type%s" msgstr "› Resultados%s › Catálogo por tipo de ítem%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:19 #, c-format msgid "› Results%s › Lost items%s" msgstr "› Resultados%s › Ítems perdidos%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:13 #, c-format msgid "› Results%s › Orders by fund%s" msgstr "› Resultados%s › Pedidos por fondo%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:13 #, c-format msgid "› Results%s Offline circulation file upload%s" msgstr "› Resultados%s Carga de archivo de circulación fuera de línea%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:12 #, c-format msgid "› Results%s› Catalog statistics%s" msgstr "› Resultados%s› Estadísticas de circulación%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:14 #, c-format msgid "› Results%s› Patrons with the most checkouts%s" msgstr "› Resultados%s› Usuarios con más préstamos%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:15 #, c-format msgid "› Results%sInventory%s" msgstr "› Resultados%sInventario%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:12 #, c-format msgid "› Results%sMost-Circulated Items%s" msgstr "› Resultados%s Ítems más prestados%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:14 #, c-format msgid "› Results%sUpload patron images%s " msgstr "› Resultados%sCargar imágenes de usuarios%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:14 #, c-format msgid "› Rotating collections" msgstr "› Colecciones rotativas" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:16 #, c-format msgid "› Rules %s Automatic item modifications by age %s " msgstr "› Reglas %s Modificaciones automáticas de ítems por edad %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:13 #, c-format msgid "› SMS cellular providers" msgstr "› Proveedores de telefonía móvil SMS" #. %1$s: ELSIF ( editsql ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:76 #, c-format msgid "› SQL view %s › " msgstr "› SQL view %s › " #. %1$s: IF ( query_desc ) #. %2$s: query_desc | html #. %3$s: END #. %4$s: IF ( limit_desc ) #. %5$s: limit_desc | html #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:37 #, c-format msgid "› Search %sfor '%s'%s%s with limit(s): '%s'%s " msgstr "› Buscar %spara '%s'%s%s con límite(s): '%s'%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:71 #, c-format msgid "› Search engine configuration (Elasticsearch)" msgstr "› Configuración del motor de búsqueda (Elasticsearch)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:20 #, c-format msgid "› Search for vendor " msgstr "› Búsqueda por proveedor " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:17 #, c-format msgid "› Search history " msgstr "› Historial de búsqueda " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:22 #, c-format msgid "› Search results%s" msgstr "› Resultados de la búsqueda%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:16 #, c-format msgid "› Search results%sOrder search%s" msgstr "› Resultados de búsqueda%sBúsqueda ordenada%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:18 #, c-format msgid "› Search results%sPatrons%s" msgstr "› Resultados de búsqueda%sUsuarios%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:19 #, c-format msgid "› Search results%sSerials %s " msgstr "› Resultados de la búsqueda%sSeriadas %s " #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:21 #, c-format msgid "› Sent notices for %s" msgstr "› Enviar avisos a %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:16 #, c-format msgid "› Serial collection information for " msgstr "› Información de colección de pub. periódica para " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:86 #, c-format msgid "› Serial edition " msgstr "› Edición de publicación periódica " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-home.tt:14 #, c-format msgid "› Serials " msgstr "› Seriadas " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:18 #, c-format msgid "› Serials subscriptions stats" msgstr "› Estadísticas de suscripciones a seriadas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:15 #, c-format msgid "› Set library checkin and transfer policy" msgstr "› Establecer política de devolución y transferencia" #. %1$s: patron.surname | html #. %2$s: patron.firstname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:15 #, c-format msgid "› Set permissions for %s, %s" msgstr "› Asignar permisos para %s, %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:14 #, c-format msgid "› Share content with Mana KB" msgstr "› Compartir contenido con Mana KB" #. %1$s: suggestionid | html #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:45 #, c-format msgid "› Show suggestion #%s %s Suggestions management %s " msgstr "› Mostrar sugerencia #%s %s Administrar sugerencias %s " #. %1$s: fund_code | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:17 #, c-format msgid "› Spent - %s" msgstr "› Gastado %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:15 #, c-format msgid "› Stock rotation details for " msgstr "› Detalles de la rotación de existencias para " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( else ) #. %3$s: tagfield | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:26 #, c-format msgid "› Subfield deleted %s %sTag %s Subfield structure%s " msgstr "› Subcampo eliminado %s %sPestaña %s Estructura de subcampo%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:12 #, c-format msgid "› Subscription history" msgstr "› Historial de la suscripción" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:16 #, c-format msgid "› Subscription routing lists for %s" msgstr "› Suscripción a lista de circulación para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:19 #, c-format msgid "› System preferences" msgstr "› Preferencias del sistema" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:21 #, c-format msgid "› Tags" msgstr "› Pestañas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:11 #, c-format msgid "› Tools" msgstr "› Herramientas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:13 #, c-format msgid "› Transfer collection" msgstr "› Transfererir colección" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:13 #, c-format msgid "› Transfers" msgstr "› Transferencias" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:16 #, c-format msgid "› Transfers to receive" msgstr "› Transferencias a recibir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:19 #, c-format msgid "› Transport cost matrix" msgstr "› Matriz de costo de transporte" #. %1$s: booksellername | html #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:15 #, c-format msgid "› Uncertain prices for vendor %s%sUncertain prices%s" msgstr "› Precios inciertos para proveedor %s%sPrecios inciertos%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:91 #, c-format msgid "› Update patron records" msgstr "› Actualizar registros del usuario" #. %1$s: name | html #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #. %4$s: ELSE #. %5$s: name | html #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:100 #, c-format msgid "› Update: %s%sAdd vendor%s %s%s%s" msgstr "› Actualizar: %s%sAgregar proveedor%s %s%s%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:18 #, c-format msgid "› Upload Results%sStage MARC records for import%s" msgstr "› Subir resultados%sPreparar registros MARC para importación%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:13 #, c-format msgid "› Upload plugins " msgstr "› Subir complementos " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:16 #, c-format msgid "› Upload results%sUpload local cover image%s" msgstr "› Cargar resultados%sCargar imágenes de cubiertas locales%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:17 #, c-format msgid "› Usage statistics" msgstr "› Estadísticas de uso" #. %1$s: IF ( status ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:13 #, c-format msgid "›%s Approved comments%s Comments awaiting moderation%s" msgstr "" "›%s Comentarios aprobados%s Comentarios esperando a ser moderados%s" #. %1$s: IF is_edit || course_reserve #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:13 #, c-format msgid "›%s Edit %s Reserve %s" msgstr "›%s Editar %s Reservar %s" #. %1$s: END #. %2$s: IF op == 'list' #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:55 #, c-format msgid "›Data deleted %s %s Item types administration %s" msgstr "› Datos eliminados %s %s Administración de tipos de ítem %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-title.inc:37 #, c-format msgid "' %%] [%%- span_end = '" msgstr "' %%] [%%- span_end = '" #. %1$s: ~ END ~ #. %2$s: ~ IF can_manage_shelf OR can_delete_shelf ~ #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:46 #, c-format msgid "' ~%%] %s %s [%%~ action_block = action_block _ ' " msgstr "' ~%%] %s %s [%%~ action_block = action_block _ ' " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:55 #, c-format msgid "' ~%%] [%%~ action_block = action_block _ '" msgstr "' ~%%] [%%~ action_block = action_block _ '" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:325 #, c-format msgid "') | html %%]" msgstr "') | html %%]" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:309 #, c-format msgid "" "'password' should be stored in plaintext, and will be converted to a Bcrypt " "hash (if your passwords are already encrypted, talk to your system " "administrator about options). Passwords will not be updated on overwrite " "unless replace passwords option is checked. " msgstr "" "'contraseña' debe estar almacenada en texto plano, y será convertida a un " "hash Bcrypt (si su contraseña ya está cifrada, hable con el administrador " "del sistema acerca de las opciones). Las contraseñas no serán actualizadas o " "sobrescritas salvo que la opción reemplazar contraseñas esté activada." #. %1$s: dropboxdate | $KohaDates with_hours => 1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:712 #, c-format msgid "( Effective checkin date is %s )" msgstr "( La fecha efectiva de devolución es %s )" #. For the first occurrence, #. %1$s: rescardnumber | html #. %2$s: Branches.GetName( resbranchcode ) | html #. %3$s: reswaitingdate | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:122 #, c-format msgid "(%s) at %s since %s" msgstr "(%s) de %s desde %s" #. %1$s: message.barcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:30 #, c-format msgid "(%s) for " msgstr "(%s) de " #. %1$s: message.barcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:31 #, c-format msgid "(%s) from " msgstr "(%s) de " #. %1$s: getBarcodeMessageIteminfo | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:122 #, c-format msgid "(%s) has been on hold for " msgstr "(%s) ha sido reservado por " #. %1$s: getBarcodeMessageIteminfo | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:118 #, c-format msgid "(%s) has been waiting for " msgstr "(%s) lo esta esperando " #. %1$s: getBarcodeMessageIteminfo | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:126 #, c-format msgid "(%s) is checked out to " msgstr "(%s) está prestado a " #. %1$s: getBarcodeMessageIteminfo | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:114 #, c-format msgid "(%s) is currently checked out to this patron. Renew?" msgstr "(%s) está prestado actualmente a este usuario. ¿Renovar?" #. %1$s: message.barcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:29 #, c-format msgid "(%s) to " msgstr "(%s) a " #. %1$s: ItemTypes.GetDescription( w.item.effective_itemtype ) | html #. %2$s: IF ( w.biblio.author ) #. %3$s: w.biblio.author | html #. %4$s: END #. %5$s: IF ( w.item.itemcallnumber ) #. %6$s: w.item.itemcallnumber | html #. %7$s: END #. %8$s: w.reservedate | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:791 #, c-format msgid "(%s), %s by %s %s %s [%s] %s Hold placed on %s. " msgstr "(%s), %s por %s %s %s [%s] %s Reserva hecha en %s. " #. %1$s: issued_cardnumber | html #. %2$s: IF CAN_user_circulate_force_checkout #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:126 #, c-format msgid "(%s). %s Check in and check out? %s " msgstr "(%s). %s ¿Devolver y prestar? %s " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:51 #, c-format msgid "(Accruing)" msgstr "(Acumulado)" #. %1$s: field.authorised_value_category | html #. %2$s: ELSE #. %3$s: IF field.marcfield #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additional-fields-entry.inc:20 #, c-format msgid "(Authorised values for %s) %s %s " msgstr "(Valores autorizados para %s) %s %s " #. INPUT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:104 msgid "(Ctrl-Alt-A)" msgstr "(Ctrl-Alt-A)" #. INPUT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:106 msgid "(Ctrl-Alt-I)" msgstr "(Ctrl-Alt-I)" #. INPUT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:102 msgid "(Ctrl-Alt-K)" msgstr "(Ctrl-Alt-K)" #. INPUT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:108 msgid "(Ctrl-Alt-T)" msgstr "(Ctrl-Alt-T)" #. %1$s: budget_period_description | html #. %2$s: bookfund | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:261 #, c-format msgid "(Current: %s - %s)" msgstr "(Actualmente: %s - %s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1004 #, c-format msgid "(Error)" msgstr "(Error)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:172 #, c-format msgid "(Example: \"001,245ab,600\")" msgstr "(Ejemplo: \"001,245ab,600\")" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:36 #, c-format msgid "(Filtered. " msgstr "(Filtrado. " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:55 #, c-format msgid "(Forgiven)" msgstr "(Perdonado)" #. %1$s: HoldsToPullStartDate | html #. %2$s: HoldsToPullEndDate | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:229 #, c-format msgid "" "(Inclusive, default is %s days ago to %s days ahead. Set other date ranges " "as needed.)" msgstr "" "(Inclusive, por defecto es de %s días a %s días adelantado. Configure otro " "rango de fechas como sea necesario.)" #. %1$s: HoldsToPullStartDate | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:231 #, c-format msgid "" "(Inclusive, default is %s days ago to today. Set other date ranges as " "needed.)" msgstr "" "(Inclusive, el valor predeterminado es de %s días hasta hoy. Establezca " "otros intervalos de fecha según sea necesario.)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:758 #, c-format msgid "(Indonesian)" msgstr "(Indonesio)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:57 #, c-format msgid "(Lost)" msgstr "(Perdido)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1931 #, c-format msgid "(None)" msgstr "(Ninguno)" #. %1$s: biblionumber | html #. %2$s: ELSE #. %3$s: IF (circborrowernumber) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:511 #, c-format msgid "(Record number %s) %s Add MARC record %s" msgstr "(Número de registro %s) %s Agregar registro MARC %s" #. %1$s: biblionumber | html #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:499 #, c-format msgid "(Record number %s) %s Add MARC record %s " msgstr "(Número de registro %s) %s Agregar registro MARC %s " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:54 #, c-format msgid "(Refunded)" msgstr "(Reintegrado)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:53 #, c-format msgid "(Replaced)" msgstr "(Reemplazado)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:510 #, c-format msgid "(Required)" msgstr "(Requerido)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:52 #, c-format msgid "(Returned)" msgstr "(Devuelto)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:131 #, c-format msgid "(Skip records marked as seen on or after this date.) " msgstr "" "(Omita los registros marcados como vistos en o después de ésta fecha.) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:249 #, c-format msgid "(Tax exc.)" msgstr "(Impuesto incluido)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:247 #, c-format msgid "(Tax inc.)" msgstr "(Impuesto incluido)" #. %1$s: subscriptionsnumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:565 #, c-format msgid "(There are %s subscriptions associated with this title)." msgstr "(Hay %s subscripciones asociadas con este título)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:126 #, c-format msgid "(This is a fallback value due to a bad configuration)" msgstr "(Este es el valor alternativo debido a una mala configuración)" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 msgid "(Unknown)" msgstr "(Desconocido)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:56 #, c-format msgid "(Voided)" msgstr "(Anulado)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:195 #, c-format msgid "(a choice list for choice (separated by |) or cols|rows for texarea)" msgstr "" "(lista de selección para elegir (separado por |) o columnas|filas para " "textarea)" #. %1$s: active_currency.currency | html #. %2$s: IF (invoiceincgst == 1) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:322 #, c-format msgid "(adjusted for %s, %stax inclusive%stax exclusive%s)" msgstr "(ajustado por %s, %simpuestos incluidos%ssin impuestos%s)" #. %1$s: cur_active | html #. %2$s: IF (listincgst == 1) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:416 #, c-format msgid "(adjusted for %s, %stax inclusive%stax exclusive%s) " msgstr "(ajustado para %s, %simpuestos incluidos%ssin impuestos%s) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:163 #, c-format msgid "(amounts will be rounded down)" msgstr "(cantidades se redondearán)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:428 #, c-format msgid "(budgeted cost * quantity) " msgstr "(costo presupuestado * cantidad) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:157 #, c-format msgid "(can be positive or negative)" msgstr "(puede ser positivo o negativo)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:78 #, c-format msgid "(checking)" msgstr "(verificando)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:36 #, c-format msgid "(current stage highlighted)" msgstr "(etapa actual resaltada)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:2 msgid "(current) " msgstr "(actual) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:793 #, c-format msgid "(default if none is defined)" msgstr "(por defecto si no se define ninguno)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:154 #, c-format msgid "(e.g., Title or Local-Number) " msgstr "(ej., Titulo o número-local) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:296 #, c-format msgid "(enter amount in numerals) " msgstr "(ingrese cantidad en cifras) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:214 #, c-format msgid "(exclusive) " msgstr "(inclusivo) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:513 #, c-format msgid "(fast cataloging)" msgstr "(catalogación rápida)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:37 #, c-format msgid "(if empty, subscription is still active) " msgstr "(si está vacío, la suscripción está todavía activa) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:100 #, c-format msgid "" "(if you select a value here, the indicators will be limited to the " "authorized value list)" msgstr "" "(si selecciona un valor aquí, los indicadores serán limitados a la lista de " "valores autorizados)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:109 #, c-format msgid "" "(if you select a value here, the indicators will be limited to the " "authorized value list) " msgstr "" "(si selecciona un valor aquí, los indicadores serán limitados a la lista de " "valores autorizados) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:105 #, c-format msgid "(ignore means that the subfield does not display in the record editor) " msgstr "" "(ignorar significa que el subcampo no se muestra en el editor de registros) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:194 #, c-format msgid "(inclusive)" msgstr "(inclusivo)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:161 #, c-format msgid "(inclusive) " msgstr "(inclusive) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:214 #, c-format msgid "(inclusive) to " msgstr "(inclusivo) a " #. For the first occurrence, #. %1$s: innerloop1 | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:272 #, c-format msgid "(is %s)" msgstr "(es %s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:81 #, c-format msgid "(items.itemcallnumber) " msgstr "(items.itemcallnumber) " #. %1$s: resultsloo.timestamp | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:97 #, c-format msgid "(modified on %s)" msgstr "(modificado el %s)" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:171 msgid "(must be a number greater than 0)" msgstr "(debe ser un número mayor que 0)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 msgid "(never)" msgstr "(nunca)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:264 #, c-format msgid "(no library)" msgstr "(ninguna biblioteca)" #. %1$s: ar.item.barcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:30 #, c-format msgid "(only %s)" msgstr "(solo %s)" #. %1$s: FOREACH relate IN related #. %2$s: relate.related_search | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:10 #, c-format msgid "(related searches: %s%s%s)" msgstr "(búsquedas relacionadas: %s%s%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:495 #, c-format msgid "(remove)" msgstr "(remover)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:71 #, c-format msgid "(select a library) " msgstr "(seleccionar una biblioteca) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:30 #, c-format msgid "(start date of the 1st subscription) " msgstr "(fecha inicial de la 1er suscripción) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:214 #, c-format msgid "(use * to do a fuzzy search) " msgstr "(use * para una búsqueda aproximada) " #. %1$s: CASE 'biblio_exists' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:512 #, c-format msgid ") %s A similar document already exists: " msgstr ") %s Ya existe un documento similar: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:131 #, c-format msgid ") is currently restricted." msgstr ") está restringido." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:41 #, c-format msgid ") is not checked out to a patron." msgstr ") no está prestado a un usuario." #. %1$s: date_due | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:159 #, c-format msgid ") now due on %s " msgstr ") ahora vence en %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:647 #, c-format msgid ") on " msgstr ") en " #. %1$s: borrower.firstname | html #. %2$s: borrower.surname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:157 #, c-format msgid ") renewed for %s %s ( " msgstr ") renovado para %s %s ( " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:792 #, c-format msgid ") you selected does not exist. " msgstr ") que ha seleccionado no existe. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:504 #, c-format msgid "), France" msgstr "), Francia" #. %1$s: END #. %2$s: IF ( waiting ) #. %3$s: branchname | html #. %4$s: name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:29 #, c-format msgid "). %s %s Item is marked waiting at %s for %s (" msgstr "). %s %s Ítem marcado como esperando en %s por %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:590 #, c-format msgid "** Vendor's listings already include tax." msgstr "** listados de proveedores ya incluyen impuestos." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:450 #, c-format msgid ", Auckland, New Zealand (OPAC 'star-ratings' sponsorship)" msgstr ", Auckland, New Zealand (OPAC 'star-ratings' sponsorship)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:447 #, c-format msgid ", Cyprus" msgstr ", Chipre" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:444 #, c-format msgid ", France (Koha 3.0 enhancements to patrons and holds modules)" msgstr "" ", Francia (Mejoras en los módulos de usuarios y existencias de Koha 3.0)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:442 #, c-format msgid ", France (Suggestions, Stats wizards and improved LDAP sponsorship)" msgstr "" ", Francia (Sugerencias, Estadística de informes y patrocinio mejorado del " "LDAP)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:443 #, c-format msgid "" ", France (biblio frameworks, MARC authorities, OPAC basket, Serials " "sponsorship)" msgstr "" ", Francia (hojas de trabajo bibliográficas, autoridades MARC, carrito del " "OPAC, auspicio de módulo de seriadas)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:440 #, c-format msgid ", New Zealand, and Rosalie Blake, Head of Libraries, (Koha 1.0)" msgstr ", Nueva Zelanda, y Rosalie Blake, Jefe de Bibliotecas, (Koha 1.0)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:446 #, c-format msgid ", OH, USA (Koha 3.0 beta testing)" msgstr ", OH, USA (Koha 3.0 beta testing)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:441 #, c-format msgid ", Ohio, USA (MARC sponsorship, documentation, template maintenance)" msgstr "" ", Ohio, USA (Patrocinio de MARC, documentación, mantenimiento de plantilla)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:445 #, c-format msgid ", PA, USA (Koha 3.0 Zebra Integration sponsorship)" msgstr ", PA, USA (Patrocinio de integración de Zebra para Koha 3.0)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:749 #, c-format msgid ", Pascale Nalon (ENSMP), and many more " msgstr ", Pascale Nalon (ENSMP), y muchos más " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:63 #, c-format msgid ", Please transfer this item. " msgstr ", Por favor transfiera este ítem. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:481 #, c-format msgid ", greater than or equal to 1" msgstr ", mayor o igual a 1." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:38 #, c-format msgid ", please ask an administrator to check your configuration. " msgstr ", por favor pídale a un administrador que revise su configuración. " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/about-team.inc:69 #, c-format msgid ", when the next team will be elected." msgstr ", cuando el siguiente equipo sea electo." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:460 msgid "- Budget amount cannot be blank" msgstr "- El importe del presupuesto no puede estar en blanco" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:460 msgid "- Budget code cannot be blank" msgstr "- El código del presupuesto no puede estar en blanco" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:460 msgid "- Budget name cannot be blank" msgstr "- El nombre del presupuesto no puede estar en blanco" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:460 msgid "- Budget parent is current budget" msgstr "- El presupuesto padre es el presupuesto actual" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:310 msgid "- First publication date is not defined" msgstr "- Primera fecha de publicación no definida" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:310 msgid "- Frequency is not defined" msgstr "- Periodicidad no está definida" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:53 #, c-format msgid "- None -" msgstr "- Ninguno -" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:937 msgid "- Please select an item to place a hold" msgstr "- Por favor, seleccione un ítem para hacer una reserva" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:184 #, c-format msgid "-- All --" msgstr "-- Todos --" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:300 #, c-format msgid "-- Choose -- " msgstr "-- Elegir -- " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:691 #, c-format msgid "-- Choose a reason -- " msgstr "-- Elija una razón -- " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:658 #, c-format msgid "-- Choose a status --" msgstr "-- Elija un estado --" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:32 #, c-format msgid "-- Choose format --" msgstr "-- Elegir formato --" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:45 #, c-format msgid "-- Choose one -- " msgstr "-- Elija uno -- " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:295 #, c-format msgid "-- None --" msgstr "-- Ninguno --" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:270 #, c-format msgid "-- none -- " msgstr "-- Ninguno -- " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:310 #, c-format msgid "-- please choose --" msgstr "-- por favor elija --" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:188 #, c-format msgid ". Check out anyway?" msgstr ". ¿Prestar de todas maneras?" #. For the first occurrence, #. %1$s: CASE #. %2$s: m.code | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:514 #, c-format msgid "" ". Click on \"Confirm your suggestion\" to ignore this message. %s %s %s " msgstr "" ". Haga clic en \"Confirme su sugerencia\" para ignorar este mensaje. %s %s %" "s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:274 #, c-format msgid ". Deletion is not possible." msgstr ". Imposible borrar." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:329 #, c-format msgid ". Deletion not possible " msgstr ". No es posible borrar " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:301 #, c-format msgid "" ". If an input record has more than one attribute, the fields should either " "be entered as an unquoted string (previous examples), or with each field " "wrapped in separate double quotes and delimited by a comma: " msgstr "" ". Si un registro importado tiene más de un atributo, los campos deberían ser " "ingresados como una cadena sin comillas (ejemplos anteriores), o con cada " "campo entre comillas dobles y delimitado por coma: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:55 #, c-format msgid ". Please re-enter the new password." msgstr ", Por favor re-ingrese la nueva contraseña." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:56 #, c-format msgid ". Please retain this item and check it in to process the hold. " msgstr "" ". Por favor retenga este ejemplar y retornelo para procesar la reserva. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:301 #, c-format msgid "" ". The second syntax would be required if the data might have a comma in it, " "like a date string. " msgstr "" ". La segunda sintaxis podría ser requerida si los datos tuvieran una coma, " "como en el caso de una fecha." #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/noadd-warnings.inc:5 #, c-format msgid ".%sAn administrator must define at least one library.%s" msgstr ".%sUn administrador debe definir al menos una biblioteca.%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/noadd-warnings.inc:8 #, c-format msgid ".%sAn administrator must define at least one patron category.%s" msgstr ".%sUn administrador debe definir al menos una categoría de usuario.%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:77 #, c-format msgid "... or..." msgstr "... o..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:82 #, c-format msgid "...and: " msgstr "...y: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:213 #, c-format msgid "...to " msgstr "...a " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:850 #, c-format msgid "0 Checkouts" msgstr "0- Préstamos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:862 #, c-format msgid "0 Holds" msgstr "0- Reservas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:246 #, c-format msgid "0 to disable" msgstr "0 para desactivar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:48 #, c-format msgid "0%%" msgstr "0%%" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:307 #, c-format msgid "0.00" msgstr "0.00" #: intranet-tmpl/prog/en/xslt/plainMARC.xsl:18 #, c-format msgid "000 " msgstr "000 " #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:97 msgid "0000-00-00" msgstr "0000-00-00" #. META http-equiv=refresh #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:11 msgid "0; url=/cgi-bin/koha/installer/onboarding.pl?step=3" msgstr "0; url=/cgi-bin/koha/installer/onboarding.pl?step=3" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:37 #, c-format msgid "1/2" msgstr "1/2" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:197 #, c-format msgid "1st" msgstr "1er" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:67 #, c-format msgid "5" msgstr "5" #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:143 msgid "9999-99-99" msgstr "9999-99-99" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:18 #, c-format msgid ": %sa list:%s" msgstr ": %suna lista:%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:38 #, c-format msgid ": Barcode must be unique." msgstr ": El código de barras debe ser único." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:44 #, c-format msgid ": Last item for bibliographic record wich biblio-level hold on it." msgstr "" ": Último ítem para un registro bibliográfico con una reserva a nivel " "registro en el." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:42 #, c-format msgid ": The items do not belong to your library." msgstr ": Los ítems no pertenecen a su biblioteca." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:39 #, c-format msgid "" ": Unable to automatically determine values for barcodes. No item has been " "inserted." msgstr "" ": No se puede determinar automáticamente los valores de códigos de barras. " "No se ha insertado ningún ítem." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:41 #, c-format msgid ": item has a waiting hold." msgstr ": el ítem tiene una reserva esperando." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:43 #, c-format msgid ": item has linked " msgstr ": el ejemplar posee enlazado " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:40 #, c-format msgid ": item is checked out." msgstr ": el ejemplar está prestado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:60 #, c-format msgid ": one or more associated items could not be deleted at this time." msgstr ": uno o más ítems asociados no se pueden eliminar en este momento." #. %1$s: HTML5MediaParent | html #. %2$s: HTML5MediaSet.child | html #. %3$s: HTML5MediaSet.srcblock | html #. %4$s: HTML5MediaSet.typeblock | html #. %5$s: HTML5MediaParent | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:822 #, c-format msgid "" "<%s controls preload=none> <%s src=\"%s\"%s /> [%s tag not supported by your " "browser.] " msgstr "" "<%s controls preload=none> <%s src=\"%s\"%s /> [%s tag no soportado por su " "navegador.] " #. INPUT type=button name=back #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:655 msgid "<< Back" msgstr "<< Volver" #. INPUT type=button name=delete #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:518 msgid "<< Delete" msgstr "<< Borrar" #. INPUT type=checkbox name=notify #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:430 msgid "" "A NOTIFY_MANAGER notice will be generated and send to the manager if a valid " "email address is defined. This can be checked if a new manager has been " "selected." msgstr "" "Se generará un aviso NOTIFY_MANAGER y se enviará al administrador si se " "define una dirección de correo electrónico válida. Esto se puede verificar " "si se ha seleccionado un nuevo administrador." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:148 #, c-format msgid "" "A bibliographic record for this request exists, but no item. You are about " "to create an item and check it out" msgstr "" "Existe un registro bibliográfico para esta solicitud, pero no hay ningún " "ítem. Estás a punto de crear un ítem y prestarlo" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:325 msgid "A control field cannot be used with a regular field." msgstr "Un campo de control no puede ser utilizado con un campo regular." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:546 msgid "A default letter with the code '%s' already exists." msgstr "Una carta predeterminada con este código '%s' ya existe." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:11 msgid "A few important fields are not filled:" msgstr "Algunos campos importantes no están rellenados:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:166 #, c-format msgid "A field name is required" msgstr "Se requiere un nombre de campo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:435 #, c-format msgid "" "A generic authorized value field that can be used anywhere you need a simple " "yes/no pull down menu." msgstr "" "Un valor genérico autorizado que se puede utilizar en cualquier lugar que " "necesite un simple menú desplegable sí/no." #. %1$s: error_duplicate_title | $KohaSpan class = 'name' | $raw #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:49 #, c-format msgid "A group with the title %s already exists. " msgstr "Un grupo con el título %s ya existe. " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:937 msgid "A hold cannot be requested on any of these items." msgstr "No puede pedirse una reserva sobre cualquiera de estos ítems." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:546 msgid "A letter with the code '%s' already exists for '%s'." msgstr "Una carta con este código '%s' ya existe para '%s'." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:429 #, c-format msgid "" "A list of additional custom status values for suggestions that can be used " "in addition to the default values." msgstr "" "Una lista de valores de estado personalizados adicionales para sugerencias " "que se pueden usar además de los valores predeterminados." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:403 #, c-format msgid "A list of reasons displayed in the suggestion form on the OPAC." msgstr "" "Una lista de razones mostradas en el formulario de sugerencias en el OPAC." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 msgid "A new version of this site is available. Load it?" msgstr "Una nueva versión de este sitio está disponible. Cargarlo?" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:35 #, c-format msgid "" "A non-existent or invalid library code was supplied. Please verify that you " "have a library set. " msgstr "" "Se suministró un código de biblioteca inexistente o no válido. Compruebe que " "tiene una biblioteca establecida. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:34 #, c-format msgid "A pattern with this name already exists." msgstr "Un patrón con este nombre ya existe." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:263 #, c-format msgid "A refund has been applied to the borrowing patron's account." msgstr "Un reembolso ha sido aplicado a la cuenta de préstamos del usuario." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:90 msgid "A translation already exists for this language." msgstr "Ya existe una traducción para este idioma." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:413 #, c-format msgid "" "A way to sort and filter your reports, the default values in this category " "include the Koha modules (Accounts, Acquitisions, Catalog, Circulation, " "Patrons)" msgstr "" "Una forma de ordenar y filtrar los informes, los valores por defecto de esta " "categoría incluyen los módulos de Koha (Cuentas, Adquisiciones, Catálogo, " "Circulación, Usuarios)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:233 msgid "AJAX error (%s alert)" msgstr "Error de AJAX (%s alerta)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:233 msgid "AJAX failed to approve tag: %s" msgstr "AJAX no pudo aprobar la etiqueta: %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:233 msgid "AJAX failed to reject tag: %s" msgstr "AJAX no pudo rechazar la etiqueta: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:44 #, c-format msgid "ALL items fields MUST :" msgstr "TODOS los campos de ítems DEBEN :" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:2 msgid "AM" msgstr "AM" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:60 #, c-format msgid "AND" msgstr "AND" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:28 #, c-format msgid "API keys for %s" msgstr "Claves de API para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:103 #, c-format msgid "AUSMARC" msgstr "AUSMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:128 #, c-format msgid "About Koha" msgstr "Acerca de Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:223 #, c-format msgid "Abstracts / Summaries" msgstr "Sinopsis / Resúmenes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:122 #, c-format msgid "Academic" msgstr "Académica" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:829 #, c-format msgid "Accepted" msgstr "Aceptado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:785 #, c-format msgid "Accepted by" msgstr "Aceptado por" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:90 #, c-format msgid "Accepted by the library" msgstr "Aceptado por la biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:876 #, c-format msgid "Accepted by:" msgstr "Aceptado por:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:880 #, c-format msgid "Accepted date from:" msgstr "Fecha de aceptación desde:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:390 #, c-format msgid "Accepted on:" msgstr "Aceptado en:" #. %1$s: message.amount | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:32 #, c-format msgid "Accepted payment (%s) from " msgstr "Pago aceptado (%s) de " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table.inc:30 #, c-format msgid "Access URL" msgstr "URL de acceso" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:20 #, c-format msgid "Access files" msgstr "Archivos de acceso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:134 #, c-format msgid "Access files stored on the server, like log files or reports" msgstr "" "Archivos de acceso almacenados en el servidor, tal como archivos de log o " "informes" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:721 #, c-format msgid "Access the point of sale page and take payments " msgstr "Acceda la página de puntos de venta y reciba pagos " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:4 #, c-format msgid "Access to all librarian functions" msgstr "Acceso a todas las funciones bibliotecarias" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:669 #, c-format msgid "Access to the files stored on the server " msgstr "Acceso a archivos almacenados en el servidor " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:68 #, c-format msgid "Accession date" msgstr "Fecha de acceso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:95 #, c-format msgid "Accession date (inclusive)" msgstr "Fecha de registro (ambas inclusive)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:226 #, c-format msgid "Accession date:" msgstr "Fecha de adquisición:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:227 #, c-format msgid "Account credit" msgstr "Crédito de cuenta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/credit_types.tt:117 #, c-format msgid "Account credit types" msgstr "Tipos de crédito de cuenta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/debit_types.tt:130 #, c-format msgid "Account debit types" msgstr "Tipos de cuenta de débito" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:101 #, c-format msgid "Account fines and payments" msgstr "Multas de la cuenta y pagos" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:18 #, c-format msgid "Account for %s" msgstr "Cuenta para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:166 #, c-format msgid "Account has been administratively locked." msgstr "Esta cuenta ha sido bloqueada administrativamente." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:168 #, c-format msgid "Account has been locked." msgstr "Esta cuenta ha sido bloqueada." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:340 #, c-format msgid "Account has expired" msgstr "La cuenta ha caducado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:295 #, c-format msgid "Account number: " msgstr "Número de cuenta: " #. %1$s: patron.firstname | html #. %2$s: patron.surname | html #. %3$s: patron.cardnumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:17 #, c-format msgid "Account summary: %s %s (%s)" msgstr "Resumen de cuenta: %s %s (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:49 #, c-format msgid "Account type" msgstr "Tipo de cuenta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:280 #, c-format msgid "Account type: " msgstr "Tipo de cuenta: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:213 #, c-format msgid "Account: " msgstr "Cuenta: " #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:100 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:113 #, c-format msgid "Accounting" msgstr "Contabilidad" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:321 #, c-format msgid "Accounting details" msgstr "Detalles contables" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:134 #, c-format msgid "Acquisition" msgstr "Adquisición" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:63 #, c-format msgid "Acquisition date" msgstr "Fecha de adquisición" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:181 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:183 #, c-format msgid "Acquisition date (yyyy-mm-dd)" msgstr "Fecha de adquisición (aaaa-mm-dd)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:63 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:258 #, c-format msgid "Acquisition date: newest to oldest" msgstr "Fecha de adquisición: nuevos a viejos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:69 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:264 #, c-format msgid "Acquisition date: oldest to newest" msgstr "Fecha de adquisición: viejos a nuevos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:377 #, c-format msgid "Acquisition details" msgstr "Detalles de adquisición" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:893 #, c-format msgid "Acquisition information" msgstr "Información de la adquisición" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:31 #, c-format msgid "Acquisition management" msgstr "Administración de adquisiciones" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:177 #, c-format msgid "Acquisition parameters" msgstr "Parámetros de la adquisición" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:136 #, c-format msgid "Acquisition tables" msgstr "Tablas de adquisición" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:4 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:22 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:38 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edi_ean.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edimsg.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:104 #, c-format msgid "Acquisitions" msgstr "Adquisiciones" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:5 #, c-format msgid "Acquisitions home" msgstr "Página de adquisiciones" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:82 #, c-format msgid "Acquisitions statistics" msgstr "Estadística de adquisiciones" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:20 #, c-format msgid "Acquisitions statistics " msgstr "Estadística de adquisiciones " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/desks.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/pay.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/pay.tt:81 #, c-format msgid "Action" msgstr "Acción" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:160 #, c-format msgid "Action if matching record found:" msgstr "Acción en caso de registro coincidente encontrado:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:170 #, c-format msgid "Action if matching record found: " msgstr "Acción en caso de encontrar registro coincidente: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:177 #, c-format msgid "Action if no match found:" msgstr "Acción si no se encontró coincidencia:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:173 #, c-format msgid "Action if no match is found: " msgstr "Acción si no se encontró coincidencia: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-subscription-search-result.inc:22 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-report-search-result.inc:44 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/waiting_holds.inc:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cash_registers.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/credit_types.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/debit_types.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/problem-reports.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/register.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/register.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/registers.tt:50 #, c-format msgid "Actions" msgstr "Acciones" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/clubs-table.inc:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:8 #, c-format msgid "Actions " msgstr "Acciones " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:83 #, c-format msgid "Actions for " msgstr "Acciones para " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:141 #, c-format msgid "Actions:" msgstr "Acciones:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:85 #, c-format msgid "Activate" msgstr "Activar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:65 #, c-format msgid "Active" msgstr "Activo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:170 #, c-format msgid "Active " msgstr "Activo " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:419 #, c-format msgid "Active budgets" msgstr "Presupuestos activos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:106 #, c-format msgid "Active: " msgstr "Activo: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Activity" msgstr "Actividad" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:238 #, c-format msgid "Actual cost" msgstr "Costo actual" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:401 #, c-format msgid "Actual cost tax exc." msgstr "Costo actual sin impuesto" #. TH #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:100 msgid "Actual cost tax exc. / Actual cost tax inc." msgstr "Costo actual sin impuestos / Costo actual impuestos incluidos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:404 #, c-format msgid "Actual cost tax inc." msgstr "Costo actual con el impuesto incluido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:329 #, c-format msgid "Actual cost:" msgstr "Costo actual:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:431 #, c-format msgid "Actual cost: " msgstr "Costo actual: " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/tables/members_results.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/tables/members_results.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/tables/members_results.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cash_registers.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/pay.tt:58 #, c-format msgid "Add" msgstr "Agregar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:31 #, c-format msgid "Add " msgstr "Agregar a " #. %1$s: total | html #. %2$s: IF ( singleshelf ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:18 #, c-format msgid "Add %s items to %s" msgstr "Agregar %s ítems a %s" #. INPUT type=submit name=add_duplicate_submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:225 msgid "Add & duplicate" msgstr "Agregar y duplicar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:452 #, c-format msgid "Add "In demand"" msgstr "Agregar "En demanda"" #. %1$s: booksellername | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:39 #, c-format msgid "Add a basket to %s" msgstr "Añadir una cesta a %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:149 #, c-format msgid "Add a condition" msgstr "Agregar una condición" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:170 #, c-format msgid "Add a contract" msgstr "Agregar un contrato" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:87 #, c-format msgid "Add a definition to the dictionary." msgstr "Agregar una definición al diccionario." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:100 #, c-format msgid "Add a message for:" msgstr "Agregar un mensaje para:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:23 #, c-format msgid "Add a new OAI set" msgstr "Agregar un nuevo set OAI" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:182 #, c-format msgid "Add a new action" msgstr "Agregar una nueva acción" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:261 #, c-format msgid "Add a new authorized value" msgstr "Agregar nuevo valor autorizado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:410 #, c-format msgid "Add a new delivery " msgstr "Agregar una nueva entrega " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:96 #, c-format msgid "Add a new field" msgstr "Agregar un nuevo campo" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:242 msgid "Add a new item" msgstr "Agregar nuevo ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:838 #, c-format msgid "Add a new message" msgstr "Agregar un nuevo mensaje" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:683 #, c-format msgid "Add a new record" msgstr "Agregar nuevo registro" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:262 msgid "Add a new regular expression" msgstr "Agregar una nueva expresión regular" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:259 msgid "Add a new upload" msgstr "Agregar una nueva carga" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:263 #, c-format msgid "Add a stage" msgstr "Agregar una etapa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:164 #, c-format msgid "Add a substitution" msgstr "Agregar una substitución" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:262 msgid "Add action" msgstr "Agregar acción" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:235 #, c-format msgid "Add additional fields to certain tables" msgstr "Agregar campos adicionales a ciertas tablas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:104 #, c-format msgid "Add an SMS cellular provider" msgstr "Agregar un proveedor telefonía móvil SMS" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:175 #, c-format msgid "Add an adjustment" msgstr "Agregar un ajuste" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:305 msgid "Add an attribute" msgstr "Agregar un atributo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:368 #, c-format msgid "Add an item by barcode" msgstr "Agregar un ejemplar mediante código de barras" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:349 #, c-format msgid "Add and delete funds (but can't modify funds) " msgstr "Agregar y eliminar fondos (pero no puede modificar fondos) " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:705 #, c-format msgid "Add and remove items from rotas " msgstr "Agregar y eliminar ítems de la rotación " #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:75 msgid "Add another condition" msgstr "Agregar otra condición" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:156 #, c-format msgid "Add another contact" msgstr "Agregar otro contacto" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:112 msgid "Add another field" msgstr "Agregar otro campo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:155 #, c-format msgid "Add basket group for " msgstr "Agregar un grupo de cestas para " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:190 #, c-format msgid "Add biblio" msgstr "Agregar registro bibliográfico" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:194 #, c-format msgid "Add budget" msgstr "Agregar presupuesto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:77 #, c-format msgid "Add by barcode(s) or itemnumbers(s): " msgstr "Agregar por código(s) de barras o números de ítem(s): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:51 #, c-format msgid "Add by borrowernumber(s): " msgstr "Agregar por número(s) de usuario(s): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:43 #, c-format msgid "Add checked" msgstr "Agregar seleccionado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:101 #, c-format msgid "Add classification source" msgstr "Agregar fuente de clasificación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:688 #, c-format msgid "Add comment" msgstr "Agregar comentario" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:619 #, c-format msgid "Add course reserves " msgstr "Agregar reservas para cursos " #. INPUT type=submit name=add #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:60 msgid "Add credit" msgstr "Agregar crédito" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:49 #, c-format msgid "Add description" msgstr "Agregar descripción" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:123 #, c-format msgid "Add field" msgstr "Agregar campo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:165 #, c-format msgid "Add filing rule" msgstr "Agregar regla de ordenación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:31 #, c-format msgid "Add fund" msgstr "Agregar fondo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:96 #, c-format msgid "Add group" msgstr "Agregar grupo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:62 #, c-format msgid "Add group " msgstr "Agregar grupo " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:14 #, c-format msgid "Add guarantee" msgstr "Agregar usuario tutelado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:153 #, c-format msgid "Add internal note" msgstr "Agregar nota interna" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:154 #, c-format msgid "Add internal note " msgstr "Agregar nota interna " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:64 #, c-format msgid "Add item" msgstr "Agregar ítem" #. %1$s: IF (circborrowernumber) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:132 #, c-format msgid "Add item %s" msgstr "Agregar ítem %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:364 #, c-format msgid "Add item to " msgstr "Agregar ejemplar a " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:100 #, c-format msgid "Add item type" msgstr "Agregar tipo de ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:87 #, c-format msgid "Add item(s)" msgstr "Agregar ítem(s)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/stockrotation-toolbar.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:399 #, c-format msgid "Add items" msgstr "Agregar ítems" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:9 #, c-format msgid "Add items " msgstr "Agregar ítems " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:152 #, c-format msgid "" "Add items by using the text area above or leave empty to add via item search." msgstr "" "Agregar ítems utilizando el área de texto encima o deje vacío para agregar " "por búsqueda de ítem." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:482 #, c-format msgid "Add items to rota report" msgstr "Agregar ítems al reporte de la rotación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:29 #, c-format msgid "Add items: scan barcode" msgstr "Agregar ítems: escanear código de barras" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:31 #, c-format msgid "Add items: scan barcodes" msgstr "Agregar ítems: escanear códigos de barras" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:433 #, c-format msgid "Add library " msgstr "Agregar biblioteca " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:55 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1282 #, c-format msgid "Add manual restriction" msgstr "Agregar restricción manual" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:349 #, c-format msgid "Add match check" msgstr "Agregar verificación de coincidencia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:203 #, c-format msgid "Add match point" msgstr "Agregar punto de coincidencia" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:38 #, c-format msgid "Add message" msgstr "Agregar mensaje" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:268 #, c-format msgid "Add modified records to the following list: " msgstr "Agregue registros modificados a la siguiente lista: " #. INPUT type=button name=add_multiple_copies #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:228 msgid "Add multiple copies of this item" msgstr "Agregar varias copias de este ítem" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:2 msgid "Add multiple items" msgstr "Agregar varios ítems" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:187 #, c-format msgid "Add new" msgstr "Agregar nuevo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:27 #, c-format msgid "Add new alert" msgstr "Agregar nueva alerta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:94 #, c-format msgid "Add new collection" msgstr "Agregar nueva colección" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:225 #, c-format msgid "Add new definition" msgstr "Agregar nueva definición" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:174 #, c-format msgid "Add new field " msgstr "Agregar nuevo campo " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:361 #, c-format msgid "Add new group" msgstr "Agregar nuevo grupo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:127 #, c-format msgid "Add new holiday" msgstr "Agregar nuevo feriado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:116 #, c-format msgid "Add note" msgstr "Agregar nota" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:9 #, c-format msgid "Add offline circulations to queue" msgstr "Cargar datos de circulación fuera de línea a la cola" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:46 #, c-format msgid "Add or remove items" msgstr "Agregar o eliminar ítems" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:90 #, c-format msgid "Add order" msgstr "Agregar pedido" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:2 #, c-format msgid "Add order to basket" msgstr "Agregar pedido a la cesta" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:209 msgid "Add order to basket %s" msgstr "Agregar pedido a la cesta %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:424 #, c-format msgid "Add orders" msgstr "Agregar pedidos" #. %1$s: comments | html #. %2$s: file_name | html #. %3$s: upload_timestamp | $KohaDates with_hours => 1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:32 #, c-format msgid "Add orders from %s (%s staged on %s) " msgstr "Agregar pedidos desde %s (%s preparado el %s) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:53 #, c-format msgid "Add patron attribute type" msgstr "Agregar tipo de atributo de usuario" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:23 msgid "Add patron image" msgstr "Agregar imagen de usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:60 #, c-format msgid "Add patron(s)" msgstr "Agregar usuario(s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:61 #, c-format msgid "Add patrons" msgstr "Agregar usuarios" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:117 #, c-format msgid "" "Add patrons by borrowernumber using the text area above or leave empty to " "add via patron search." msgstr "" "Agregar usuarios por número de usuario utilizando el área de texto por " "encima o deje vacío para agregar por búsqueda de usuario." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/quotes-toolbar.inc:2 #, c-format msgid "Add quote" msgstr "Agregar frase" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:79 #, c-format msgid "Add recipients" msgstr "Agregar destinatarios" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:87 #, c-format msgid "Add record matching rule" msgstr "Agregar regla de coincidencia de registro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:334 #, c-format msgid "Add record using fast cataloging" msgstr "Agregar registro utilizando catalogación rápida" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:36 #, c-format msgid "Add reserves" msgstr "Agregar reservas" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:66 msgid "Add restriction" msgstr "Agregar restricción" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:33 #, c-format msgid "Add rule" msgstr "Agregar regla" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:50 #, c-format msgid "Add rules" msgstr "Agregar reglas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:61 #, c-format msgid "Add selected patrons to:" msgstr "Agregar usuarios seleccionados a:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:211 #, c-format msgid "Add splitting rule" msgstr "Agregar regla de división" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/stockrotation-toolbar.inc:8 #, c-format msgid "Add stage" msgstr "Agregar etapa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:190 #, c-format msgid "Add stage to " msgstr "Agregar etapa a " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:64 #, c-format msgid "Add staged files to basket" msgstr "Agregar archivos MARC preparados a la cesta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:184 #, c-format msgid "Add sub fund" msgstr "Agregar fondo subordinado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:414 #, c-format msgid "Add sub-group " msgstr "Agregar subgrupo " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:104 #, c-format msgid "Add to " msgstr "Agregar a " #. %1$s: IF ( singleshelf ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:20 #, c-format msgid "Add to %s" msgstr "Agregar a %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Add to Dictionary" msgstr "Añadir al Diccionario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:11 #, c-format msgid "Add to a list" msgstr "Agregar a una lista" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:81 #, c-format msgid "Add to a new list:" msgstr "Agregar a una nueva lista:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:163 #, c-format msgid "Add to basket" msgstr "Agregar a la cesta" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:41 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:495 #, c-format msgid "Add to cart" msgstr "Agregar al carrito" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:951 #, c-format msgid "Add to list" msgstr "Agregar a la lista" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:88 #, c-format msgid "Add to list " msgstr "Agregar a la lista " #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:53 msgid "Add to offline circulation queue" msgstr "Agregar a la cola de circulación fuera de línea" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:129 #, c-format msgid "Add to rota" msgstr "Agregar a la rotación" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:447 msgid "Add to:" msgstr "Agregar a:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:94 #, c-format msgid "Add user" msgstr "Agregar usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:288 #, c-format msgid "Add users" msgstr "Agregar usuarios" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:111 #, c-format msgid "Add vendor" msgstr "Agregar proveedor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:167 #, c-format msgid "Add vendor note" msgstr "Agregar nota de proveedor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:168 #, c-format msgid "Add vendor note " msgstr "Agregar nota de proveedor " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:716 #, c-format msgid "Add, edit and archive cash registers " msgstr "Agregar, editar y archivar cajas registradoras " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:629 #, c-format msgid "Add, edit and delete courses " msgstr "Agregar, editar y eliminar cursos " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:499 #, c-format msgid "Add, edit and delete patron lists and their contents " msgstr "Agregar, editar y eliminar listas de usuarios y sus contenidos " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:16 #, c-format msgid "Add, modify and view patron information" msgstr "Agregar, modificar y ver información de usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:259 #, c-format msgid "Add, modify and view patron information " msgstr "Agregar, modificar y ver información del usuario " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:138 #, c-format msgid "Add/Edit items" msgstr "Agregar/Editar ítems" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:413 #, c-format msgid "Add: " msgstr "Agregar: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:26 #, c-format msgid "Added " msgstr "Agregado " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:91 #, c-format msgid "Added on or after date: " msgstr "Agregado en o después de la fecha: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:96 #, c-format msgid "Added on or before date: " msgstr "Agregado en o antes de la fecha: " #. %1$s: added_attribute_type | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:201 #, c-format msgid "Added patron attribute type "%s"" msgstr "Tipo de atributo de usuario "%s" agregado" #. %1$s: added_matching_rule | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:442 #, c-format msgid "Added record matching rule "%s"" msgstr "Regla de coincidencia de registro "%s" agregada" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:93 msgid "Added." msgstr "Agregado." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:73 msgid "Adding a mapping for: %s." msgstr "Agregar un mapeo para: %s." #. %1$s: authtypetext | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:188 #, c-format msgid "Adding authority %s" msgstr "Agregar Autoridad %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:129 #, c-format msgid "Additional SRU options: " msgstr "Opciones adicionales SRU: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:406 #, c-format msgid "Additional attributes and identifiers" msgstr "Atributos e identificadores adicionales" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:222 #, c-format msgid "Additional content types" msgstr "Tipos de Contenido adicionales" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additional-fields-entry.inc:4 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:66 #, c-format msgid "Additional fields" msgstr "Campos adicionales" #. %1$s: tablename | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:83 #, c-format msgid "Additional fields for '%s'" msgstr "Campos adicionales para '%s'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:145 #, c-format msgid "Additional fields:" msgstr "Campos adicionales:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:150 #, c-format msgid "Additional options" msgstr "Opciones adicionales" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:201 #, c-format msgid "Additional parameters" msgstr "Parámetros adicionales" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:104 #, c-format msgid "Additional subfields (XML)" msgstr "Subcampos adicionales (XML)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:593 #, c-format msgid "Additional thanks to..." msgstr "Agradecimientos adicionales a..." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:89 #, c-format msgid "Additional tools" msgstr "Herramientas adicionales" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-patron-search-results.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:192 #, c-format msgid "Address" msgstr "Dirección" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:13 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:28 #, c-format msgid "Address 2" msgstr "Dirección 2" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:665 #, c-format msgid "Address 2: " msgstr "Dirección 2: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:139 #, c-format msgid "Address in question" msgstr "Dirección Línea 1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:132 #, c-format msgid "Address line 1: " msgstr "Dirección línea 1: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:133 #, c-format msgid "Address line 2: " msgstr "Dirección línea 2: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:134 #, c-format msgid "Address line 3: " msgstr "Dirección línea 3: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:713 #, c-format msgid "Address:" msgstr "Dirección:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:30 #, c-format msgid "Address: " msgstr "Dirección: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:107 #, c-format msgid "Adjustment cost for invoice " msgstr "Coste de ajuste por factura " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:96 #, c-format msgid "Adjustments" msgstr "Ajustes" #. %1$s: total_adj + shipmentcost | $Price #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:337 #, c-format msgid "Adjustments plus shipping: %s" msgstr "Ajustes más gastos de envío: %s" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:145 msgid "Adlibris cover image" msgstr "Imagen de cubierta Adlibris" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:5 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/pos-menu.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:60 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cash_registers.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_field.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/desks.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/credit_types.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/debit_types.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/overdrive.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/problem-reports.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/adveditorshortcuts.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:82 #, c-format msgid "Administration" msgstr "Administración" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:119 #, c-format msgid "Administration " msgstr "Administración " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:285 #, c-format msgid "Administration > Currencies and exchange rates" msgstr "Administración > Monedas y tipo de cambio" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:140 #, c-format msgid "Administration › Circulation and fine rules " msgstr "Administración › Reglas de circulación y multas " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:40 #, c-format msgid "Administration › Item types " msgstr "Administración › Tipos de ítem " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:142 #, c-format msgid "Administration tables" msgstr "Tablas de administración" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:12 #, c-format msgid "Administrator account created!" msgstr "¡Usuario de administrador creado!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:72 #, c-format msgid "Administrator account permissions" msgstr "Permisos del usuario administrador" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:25 #, c-format msgid "Administrator identity" msgstr "Identidad del administrador" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:81 #, c-format msgid "Administrator login" msgstr "Inicio de sesión del administrador" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:56 #, c-format msgid "Adobe Agates" msgstr "Adobe Agates" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:190 #, c-format msgid "Adolescent" msgstr "Adolescente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:145 #, c-format msgid "Adult" msgstr "Adulto" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:109 #, c-format msgid "Advanced »" msgstr "Avanzado »" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:128 #, c-format msgid "Advanced constraints" msgstr "Restricciones avanzadas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:129 #, c-format msgid "Advanced constraints:" msgstr "Restricciones avanzadas:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:22 #, c-format msgid "Advanced editor" msgstr "Editor avanzado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/adveditorshortcuts.tt:24 #, c-format msgid "Advanced editor keyboard shortcuts" msgstr "Atajos de teclado para el editor avanzado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/adveditorshortcuts.tt:17 #, c-format msgid "Advanced editor shortcuts" msgstr "Atajos de teclado para editor avanzado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:389 #, c-format msgid "Advanced prediction pattern: " msgstr "Patrón de predicción avanzado: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/subscriptions-search.inc:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:56 #, c-format msgid "Advanced search" msgstr "Búsqueda avanzada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:348 #, c-format msgid "After" msgstr "Después" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:254 #, c-format msgid "Afternoon" msgstr "Tarde" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:239 #, c-format msgid "Afternoon " msgstr "Tarde " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1456 #, c-format msgid "Age" msgstr "Edad" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:135 #, c-format msgid "Age in days" msgstr "Edad en días" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:412 #, c-format msgid "Age required" msgstr "Edad requerida" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:344 #, c-format msgid "Age required: " msgstr "Edad requerida: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:937 #, c-format msgid "Age restricted" msgstr "Restringido por edad" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:140 #, c-format msgid "Age restriction" msgstr "Restricción de edad" #. For the first occurrence, #. %1$s: AGE_RESTRICTION | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:126 #, c-format msgid "Age restriction %s." msgstr "Restricción de edad %s." #. %1$s: AGE_RESTRICTION | html #. %2$s: IF CAN_user_circulate_force_checkout #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:93 #, c-format msgid "Age restriction %s. %s Check out anyway? %s " msgstr "Restricción de edad %s. %s ¿Prestar de todas formas? %s " #. %1$s: age_low | html #. %2$s: age_high | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/category-out-of-age-limit.inc:2 #, c-format msgid "Ages allowed are %s-%s. " msgstr "Las edades permitidas están entre %s-%s. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:450 #, c-format msgid "Albany Senior High School" msgstr "Albany Senior High School" # Según el código se refiere a una selección de tipo de mensaje en la devolución. Pienso que puede quedar Alerta # (lo mejor para distinguir el contexto es mirar el código) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:290 #, c-format msgid "Alert" msgstr "Alerta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/viewalerts.tt:16 #, c-format msgid "Alert subscribers for " msgstr "Alertar a los suscriptores de " # Según el código se refiere a una selección de tipo de mensaje en la devolución. Pienso que puede quedar Alerta # (lo mejor para distinguir el contexto es mirar el código) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:80 #, c-format msgid "Alerts " msgstr "Alertas " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Align" msgstr "Alinear" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Align center" msgstr "Centrado" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Align left" msgstr "Alinear a la izquierda" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Align right" msgstr "Alinear a la derecha" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Alignment" msgstr "Alineación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:493 #, c-format msgid "Alingsås Public Library, Sweden" msgstr "Biblioteca pública de Alingsås, Suecia" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additional-fields-entry.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/av-build-dropbox.inc:16 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/subscriptions-search.inc:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1287 #, c-format msgid "All" msgstr "Todo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:89 #, c-format msgid "All active funds" msgstr "Todos los fondos activos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:67 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:123 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:177 #, c-format msgid "All authority types" msgstr "Todos los tipos de autoridad" #. %1$s: IF LoginBranchname #. %2$s: LoginBranchname | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:67 #, c-format msgid "All available funds%s for %s%s" msgstr "Todos los fondos disponibles%s para %s%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:149 #, c-format msgid "All branches" msgstr "Todas las sedes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:427 #, c-format msgid "All budgets" msgstr "Todos los presupuestos" #. %1$s: do_anonym | html #. %2$s: last_issue_date | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:225 #, c-format msgid "All checkouts (%s) older than %s have been anonymized" msgstr "Todos los préstamos (%s) posteriores a %s se hicieron anónimos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:26 #, c-format msgid "All collections" msgstr "Todas las colecciones" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:190 #, c-format msgid "All dates" msgstr "Todas las fechas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:102 #, c-format msgid "All dependencies installed." msgstr "Todas las dependencias instaladas." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:206 #, c-format msgid "All funds" msgstr "Todos los fondos" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:304 msgid "All invoices for merging must be from the same vendor" msgstr "Todas las facturas a combinar deben ser del mismo proveedor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:51 #, c-format msgid "All item fields are in the same tag and in item tab" msgstr "" "Todos los campos de ítem están en la misma etiqueta y en la pestaña de ítems" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:192 #, c-format msgid "All item types" msgstr "Todos los tipos de ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/credit_types.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/debit_types.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:156 #, c-format msgid "All libraries" msgstr "Todas las bibliotecas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:22 #, c-format msgid "All locations" msgstr "Todas las ubicaciones" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:120 #, c-format msgid "" "All orders of this basket will be cancelled and used funds will be refunded." msgstr "" "Todas los pedidos de esta cesta serán cancelados y los fondos utilizados " "recuperarán su monto." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:153 #, c-format msgid "All payments to the library" msgstr "Todos los pagos a la biblioteca" #. %1$s: IF recordtype != 'biblio' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:253 #, c-format msgid "All records have successfully been modified! %s" msgstr "¡Todos los registros han sido modificados satisfactoriamente! %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:101 #, c-format msgid "All required Perl modules appear to be installed." msgstr "Todos los módulos de Perl requeridos parecen estar instalados." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:191 msgid "All selected" msgstr "Todo seleccionado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:26 #, c-format msgid "All shelving locations" msgstr "Toda las ubicaciones en estantería" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:28 #, c-format msgid "All statuses" msgstr "Todos los estatus" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:78 #, c-format msgid "All tags" msgstr "Todas las etiquetas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:55 #, c-format msgid "All transactions" msgstr "Todas las transiciones" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:143 #, c-format msgid "All vendors" msgstr "Todos los proveedores" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:492 #, c-format msgid "Allen Ginsberg Library, USA" msgstr "Biblioteca Allen Ginsberg, EE.UU." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:394 #, c-format msgid "Allow" msgstr "Permitir" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:46 #, c-format msgid "Allow access to the reports module" msgstr "Permitir acceso al módulo informes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:886 #, c-format msgid "Allow auto-renewal of items: " msgstr "Permita auto-renovación de ítems: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:15 #, c-format msgid "Allow changes to contents from: " msgstr "Permitir cambios a los contenidos de: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:549 #, c-format msgid "" "Allow guarantors of this patron to view this patron's checkouts from the OPAC" msgstr "" "Permitir l los garantes de este usuario ver los préstamos de éste desde el " "OPAC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:564 #, c-format msgid "" "Allow guarantors of this patron to view this patron's fines from the OPAC" msgstr "" "Permitir a los garantes de este usuario ver las multas de éste desde el OPAC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:76 #, c-format msgid "Allow public downloads:" msgstr "Permitir descargas públicas:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:62 #, c-format msgid "Allow public enrollment:" msgstr "Permitir la inscripción pública:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:49 #, c-format msgid "" "Allow staff members to modify permissions, usernames, and passwords for " "other staff members" msgstr "" "Permitir al personal modificar permisos, nombres de usuario y contraseñas de " "otros miembros del personal" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:50 #, c-format msgid "Allow transfer?" msgstr "¿Permitir transferencia?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:227 #, c-format msgid "Allowed" msgstr "Permitido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:533 #, c-format msgid "Allowed pickup locations" msgstr "Lugares de retiro permitidos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:391 #, c-format msgid "" "Allows multiple Item types to be searched in a category. Categories can be " "entered into the Authorized value ITEMTYPECAT. To combine Item types to this " "category, enter this Search category to any Item types" msgstr "" "Permitir que varios tipos de ítems se puedan buscar en una sola categoría. " "Las categorías pueden ser agregadas en el valor autorizado ITEMTYPECAT. Para " "combinar tipos de ítems en esta categoría, agregue esta categoría a " "cualquier tipo de ítems." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:221 #, c-format msgid "Already received" msgstr "Ya recibido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:50 #, c-format msgid "Already validated discharges" msgstr "Validar la generación de liberación de deuda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/adveditorshortcuts.tt:29 #, c-format msgid "Alt key is \"Alt\"" msgstr "Tecla Alt es \"Alt\"" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:32 #, c-format msgid "Alternate Country" msgstr "País alternativo" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:631 #, c-format msgid "Alternate address" msgstr "Dirección alternativa" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:28 #, c-format msgid "Alternate address line 2" msgstr "Dirección alternativa línea 2" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:41 #, c-format msgid "Alternate address: Address" msgstr "Dirección alternativa: Dirección" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:42 #, c-format msgid "Alternate address: Address 2" msgstr "Dirección alternativa: Dirección 2" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:43 #, c-format msgid "Alternate address: City" msgstr "Dirección alternativa: Ciudad" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:48 #, c-format msgid "Alternate address: Contact note" msgstr "Dirección alternativa: Nota de contacto" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:31 #, c-format msgid "Alternate address: Country" msgstr "Dirección alternativa: País" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:46 #, c-format msgid "Alternate address: Email" msgstr "Dirección alternativa: Correo electrónico" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:47 #, c-format msgid "Alternate address: Phone" msgstr "Dirección alternativa: Teléfono" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:44 #, c-format msgid "Alternate address: State" msgstr "Dirección alternativa: Estado" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:39 #, c-format msgid "Alternate address: Street number" msgstr "Dirección alternativa: Calle número" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:40 #, c-format msgid "Alternate address: Street type" msgstr "Dirección alternativa: Tipo de calle" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:45 #, c-format msgid "Alternate address: ZIP/Postal code" msgstr "Dirección alternativa: ZIP/Código postal" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:29 #, c-format msgid "Alternate city" msgstr "Ciudad alternativa" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:2 #, c-format msgid "Alternate contact" msgstr "Contacto alternativo" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:63 #, c-format msgid "Alternate contact ZIP/postal code" msgstr "Contacto alternativo código postal" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:59 #, c-format msgid "Alternate contact address" msgstr "Contacto alternativo dirección" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:60 #, c-format msgid "Alternate contact address 2" msgstr "Contacto alternativo dirección 2" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:61 #, c-format msgid "Alternate contact city" msgstr "Contacto alternativo ciudad" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:64 #, c-format msgid "Alternate contact country" msgstr "Contacto alternativo país" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:57 #, c-format msgid "Alternate contact first name" msgstr "Contacto alternativo nombre" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:65 #, c-format msgid "Alternate contact phone" msgstr "Contacto alternativo teléfono" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:62 #, c-format msgid "Alternate contact state" msgstr "Contacto alternativo provincia" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:58 #, c-format msgid "Alternate contact surname" msgstr "Contacto alternativo apellido" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:58 #, c-format msgid "Alternate contact: Address" msgstr "Contacto alternativo: Dirección" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:59 #, c-format msgid "Alternate contact: Address 2" msgstr "Contacto alternativo: Dirección 2" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:60 #, c-format msgid "Alternate contact: City" msgstr "Contacto alternativo: Ciudad" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:63 #, c-format msgid "Alternate contact: Country" msgstr "Contacto alternativo: País" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:35 intranet-tmpl/prog/en/columns.def:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:56 #, c-format msgid "Alternate contact: First name" msgstr "Contacto alternativo: Nombre de pila" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:34 #, c-format msgid "Alternate contact: Note" msgstr "Contacto alternativo: Nota" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:64 #, c-format msgid "Alternate contact: Phone" msgstr "Contacto alternativo: Teléfono" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:61 #, c-format msgid "Alternate contact: State" msgstr "Contacto alternativo: Estado" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:36 intranet-tmpl/prog/en/columns.def:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:57 #, c-format msgid "Alternate contact: Surname" msgstr "Contacto alternativo: Apellido" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:42 #, c-format msgid "Alternate contact: Title" msgstr "Contacto alternativo: Título" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:62 #, c-format msgid "Alternate contact: ZIP/Postal code" msgstr "Contacto alternativo: ZIP/código postal" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:33 #, c-format msgid "Alternate email" msgstr "Email alternativo" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:34 #, c-format msgid "Alternate phone" msgstr "Teléfono alternativo" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:30 #, c-format msgid "Alternate state" msgstr "Provincia alternativa" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:25 #, c-format msgid "Alternate street number" msgstr "Dirección alternativa número de calle" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:26 #, c-format msgid "Alternate street type" msgstr "Tipo de calle alternativa" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:31 #, c-format msgid "Alternate zip code" msgstr "Código postal alternativo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:704 #, c-format msgid "Alternative contact" msgstr "Contacto alternativo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:65 #, c-format msgid "Alternative phone: " msgstr "Teléfono alternativo: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Alternative source" msgstr "Fuente alternativa" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Alternative source URL" msgstr "URL de la fuente alternativa" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:39 #, c-format msgid "Always show checkouts immediately" msgstr "Mostrar siempre los préstamos de inmediato" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:494 #, c-format msgid "American Numismatic Society, USA" msgstr "Sociedad Numismática Americana, EE.UU." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:34 #, c-format msgid "Amount" msgstr "Monto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/pay.tt:102 #, c-format msgid "Amount being paid: " msgstr "Cantidad que se paga: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:283 #, c-format msgid "Amount charged: " msgstr "Cantidad cobrada:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:126 #, c-format msgid "Amount of change" msgstr "Cantidad de cambio" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:58 #, c-format msgid "Amount outstanding" msgstr "Monto pendiente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/register.tt:252 #, c-format msgid "Amount paid: " msgstr "Importe pagado: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/pay.tt:106 #, c-format msgid "Amount tendered: " msgstr "Importe recibido: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:258 #, c-format msgid "Amount:" msgstr "Monto:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:233 #, c-format msgid "Amount: " msgstr "Monto: " #. %1$s: batch_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:51 #, c-format msgid "An error has occurred and batch %s was not deleted. " msgstr "Ha ocurrido un error y el lote %s no ha sido eliminado. " #. %1$s: batch_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:53 #, c-format msgid "An error has occurred and batch %s was not fully de-duplicated. " msgstr "Ha ocurrido un error y el lote %s no se des-duplicó completamente. " #. %1$s: batch_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:45 #, c-format msgid "An error has occurred and no items have been added to batch %s. " msgstr "Ha ocurrido un error y no se han agregado ítems al lote %s. " #. %1$s: batch_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:49 #, c-format msgid "An error has occurred and the item(s) was not removed from batch %s. " msgstr "" "Ha ocurrido un error y el/los ítem(s) no han sido removidos del lote %s. " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:37 #, c-format msgid "An error has occurred while attempting to upload the image file. " msgstr "Ha ocurrido un error al intentar cargar el archivo de imagen. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:16 #, c-format msgid "An error has occurred!" msgstr "Ha ocurrido un error!" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:33 #, c-format msgid "An error has occurred. " msgstr "Ha ocurrido un error. " #. %1$s: IF ( error_delitem ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:52 #, c-format msgid "An error has occurred. %s " msgstr "Ha ocurrido un error. %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:27 #, c-format msgid "An error has occurred. Invoice cannot be created." msgstr "Ha ocurrido un error. No se puede crear la factura." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:899 msgid "An error occurred on deleting this image" msgstr "Se ha producido un error en la eliminación de esta imagen" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:85 msgid "An error occurred reading this file." msgstr "Se produjo un error al leer este archivo." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:90 msgid "An error occurred when adding this translation" msgstr "Se ha producido un error al agregar esta traducción." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:74 #, c-format msgid "An error occurred when creating this list." msgstr "Se produjo un error en la creación de esta lista." #. %1$s: shelfname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:116 #, c-format msgid "An error occurred when creating this list. The name %s already exists." msgstr "Se produjo un error al crear esta lista. El nombre %s ya existe." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:76 #, c-format msgid "An error occurred when deleting this list." msgstr "Se produjo un error en la eliminación de esta lista." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:90 msgid "An error occurred when deleting this translation" msgstr "Se produjo un error al eliminar esta traducción." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:72 #, c-format msgid "An error occurred when updating this list." msgstr "Se produjo un error en la actualización de esta lista." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:90 msgid "An error occurred when updating this translation." msgstr "Se ha producido un error al actualizar esta traducción." #. %1$s: op | html #. %2$s: label_element | html #. %3$s: element_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:40 #, c-format msgid "" "An error was encountered and the %s operation for %s %s was not completed. " "Please have your system administrator check the error log for details. " msgstr "" "Ha ocurrido un error y la operación %s para %s %s no se completó. Por favor, " "haga que el administrador del sistema verifique el registro de errores para " "más detalles. " #. %1$s: PROCESS xlate_errtype #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:51 #, c-format msgid "" "An error was encountered: %s Please have your system administrator check the " "error log for details. " msgstr "" "Un error fue encontrado: %s. Haga que el administrador del sistema verifique " "el registro de errores para más detalles. " #. %1$s: IMAGE_NAME | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:43 #, c-format msgid "An image with the name '%s' already exists." msgstr "Ya existe una imagen con el nombre '%s'." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:23 #, c-format msgid "An internal link in the client is broken and the page does not exist" msgstr "Un enlace interno en el cliente se rompió y la página no existe" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:35 #, c-format msgid "An unknown error has occurred." msgstr "Ha ocurrido un error desconocido." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:124 #, c-format msgid "An unknown error occurred while trying to add an item" msgstr "Ha ocurrido un error desconocido al intentar agregar un ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:127 #, c-format msgid "An unknown error occurred while trying to check out the item" msgstr "Ha ocurrido un error desconocido al intentar prestar un ítem" #. %1$s: card_element | html #. %2$s: element_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:30 #, c-format msgid "An unsupported operation was attempted on %s %s. " msgstr "Se intentó realizar una operación no compatible en %s %s. " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:31 #, c-format msgid "An unsupported operation was attempted. " msgstr "Se intentó realizar una operación no compatible. " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:30 #, c-format msgid "Analytics" msgstr "Analíticas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:21 #, c-format msgid "Analyze items" msgstr "Analizar ítems" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Anchor" msgstr "Anclaje" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Anchor..." msgstr "Anclaje..." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Anchors" msgstr "Anclajes" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Animals and Nature" msgstr "Animales y Naturaleza" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:121 #, c-format msgid "Anonymize checkout history" msgstr "Hacer anónimo el historial de préstamos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:41 #, c-format msgid "Another pattern with this name already exists." msgstr "Otro patrón con este nombre ya existe." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:632 #, c-format msgid "Antenna.io" msgstr "Antenna.io" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:58 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:908 #, c-format msgid "Any" msgstr "Cualquiera" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:186 #, c-format msgid "Any audience" msgstr "Cualquier audiencia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:51 #, c-format msgid "Any category code" msgstr "Cualquier código de categoría" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:11 msgid "Any changes will not be saved. Continue?" msgstr "No se guardará ningún cambio. ¿Continua?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:96 #, c-format msgid "Any collection" msgstr "Cualquier colección" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:198 #, c-format msgid "Any content" msgstr "Cualquier contenido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:208 #, c-format msgid "Any format" msgstr "Cualquier formato" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:201 #, c-format msgid "Any item " msgstr "Cualquier ítem " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:109 #, c-format msgid "Any item type" msgstr "Cualquier tipo de ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:107 #, c-format msgid "Any items with existing course reserves will have their " msgstr "Algunos ítems con reservas de curso existente tendrán su " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:103 #, c-format msgid "Any library" msgstr "Cualquier biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:268 #, c-format msgid "Any lost item fees for this item will remain on the patron's account." msgstr "" "Cualquier costo por ítem perdido para este ítem, permanecerá en la cuenta " "del usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:349 #, c-format msgid "Any phrase" msgstr "Cualquier frase" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:103 #, c-format msgid "Any shelving location" msgstr "Cualquier ubicación en estantería" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:48 #, c-format msgid "Any status except cancelled" msgstr "Cualquier estatus excepto cancelado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:74 #, c-format msgid "Any vendor" msgstr "Cualquier proveedor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:347 #, c-format msgid "Any word" msgstr "Cualquier palabra" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:38 #, c-format msgid "Any: " msgstr "Cualquiera: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:26 #, c-format msgid "Anyone seeing this list" msgstr "Cualquiera que vea esta lista" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:47 #, c-format msgid "Apache version: " msgstr "Versión de Apache: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:87 #, c-format msgid "Appear in position: " msgstr "Aparece en la posición: " #. %1$s: num_with_matches | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:87 #, c-format msgid "Applied different matching rule. Number of records matched now %s " msgstr "" "Se aplicó una regla de coincidencia distinta. Número de registros " "encontrados ahora %s " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:133 #, c-format msgid "Apply " msgstr "Aplicar " #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:210 msgid "Apply different matching rules" msgstr "Aplicar una regla de coincidencia diferente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:274 #, c-format msgid "Apply discount" msgstr "Aplicar descuento" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1264 msgid "Apply filter" msgstr "Aplicar filtro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:218 #, c-format msgid "Apply filter(s)" msgstr "Aplicar filtro(s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:58 #, c-format msgid "Approve" msgstr "Aprobar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:233 #, c-format msgid "Approved" msgstr "Aprobado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:25 #, c-format msgid "Approved comments" msgstr "Comentarios aprobados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:75 #, c-format msgid "Approved tags" msgstr "Etiquetas aprobadas" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:3 msgid "Apr" msgstr "Abr" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:140 #, c-format msgid "April" msgstr "Abril" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:495 #, c-format msgid "Arcadia Public Library, USA" msgstr "Biblioteca Pública de Arcadia, EE.UU." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cash_registers.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/credit_types.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/debit_types.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:640 #, c-format msgid "Archive" msgstr "Archivar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/credit_types.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/debit_types.tt:134 #, c-format msgid "Archived" msgstr "Archivado" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:585 #, c-format msgid "Archived%s " msgstr "Archivado%s " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/cataloging_additem.inc:3 msgid "" "Are you sure you want to add a new item? Any changes made on this page will " "be lost." msgstr "" "¿Está seguro de que desea agregar un nuevo ítem? Cualquier cambio realizado " "en esta página se perderá." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:74 msgid "Are you sure you want to cancel adding this quote?" msgstr "¿Está seguro que desea cancelar el agregado de esta frase?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:937 msgid "Are you sure you want to cancel this hold?" msgstr "¿Está seguro que desea cancelar esta reserva?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:85 msgid "Are you sure you want to cancel this import?" msgstr "¿Está seguro que desea cancelar esta importación?" #. %1$s: ordernumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:24 #, c-format msgid "Are you sure you want to cancel this order (%s)" msgstr "Está seguro que desea cancelar este pedido (%s)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:926 msgid "Are you sure you want to cancel your changes?" msgstr "¿Está seguro de querer cancelar sus cambios?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:307 msgid "" "Are you sure you want to change the pickup library from %s to %s for this " "request?" msgstr "" "¿Está seguro de querer cambiar la biblioteca de retiro de la %s a %s para " "ésta solicitud?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:926 msgid "" "Are you sure you want to clone this circulation and fine rule from %s to %s " "library? This will override the existing rules in this library." msgstr "" "¿Está seguro de que desea clonar esta regla de circulación y multa de %s a " "la biblioteca %s? Esto anulará las reglas existentes en esta biblioteca." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:926 msgid "" "Are you sure you want to clone this standard rule to %s library? This will " "override the existing rules in this library." msgstr "" "¿Seguro que quieres clonar esta regla estándar en la biblioteca %s? Esto " "anulará las reglas existentes en esta biblioteca." #. %1$s: basketname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:704 #, c-format msgid "Are you sure you want to close basket %s?" msgstr "¿Está seguro de querer cerrar la cesta %s?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:888 msgid "" "Are you sure you want to close this basket and generate an EDIFACT order?" msgstr "¿Está seguro de querer cerrar esta cesta y generar un pedido EDIFACT?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:89 msgid "Are you sure you want to close this basketgroup?" msgstr "¿Está seguro de querer borrar este grupo de cestas?" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-home.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:494 msgid "Are you sure you want to close this subscription?" msgstr "¿Está seguro de querer cerrar esta suscripción?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:227 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete " msgstr "¿Está seguro de querer eliminar " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:138 msgid "Are you sure you want to delete %s %s?" msgstr "¿Está seguro de querer eliminar %s %s?" #. %1$s: library.branchname | html #. %2$s: library.branchcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:172 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s (%s)?" msgstr "¿Está seguro de querer eliminar %s (%s)?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:104 msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "¿Está seguro de querer eliminar %s?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:104 msgid "Are you sure you want to delete %s? %s patron(s) are using it!" msgstr "" "¿Está seguro de querer eliminar %s? ¡%s usuario(s) lo está(n) utilizando!" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:170 msgid "Are you sure you want to delete batch %s?" msgstr "¿Está seguro de querer eliminar el lote %s?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:146 msgid "Are you sure you want to delete image(s): %s?" msgstr "¿Está seguro de querer eliminar la(s) imagen(es): %s?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:213 msgid "Are you sure you want to delete server %s?" msgstr "¿Está seguro de querer eliminar el servidor %s?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:2 msgid "Are you sure you want to delete the %s attached items?" msgstr "¿Está seguro de querer borrar estos %s ítems adjuntos?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:196 msgid "Are you sure you want to delete the %s selected search history entries?" msgstr "" "¿Está seguro que desea eliminar las %s entradas seleccionadas del historial " "de búsqueda?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:145 msgid "" "Are you sure you want to delete the club %s? This will cancel all patron " "enrollments in this club." msgstr "" "¿Está seguro de querer eliminar el club %s? Esto cancelará todas las " "inscripciones de los usuario en este club." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:145 msgid "" "Are you sure you want to delete the club template %s? This will delete all " "clubs using this template and cancel patron enrollments" msgstr "" "¿Está seguro de querer eliminar la plantilla de club %s? Esto eliminará " "todos los clubes que están utilizando esta plantilla y cancelará las " "inscripciones de los usuarios" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:127 msgid "Are you sure you want to delete the list %s?" msgstr "¿Está seguro de querer eliminar la lista %s?" #. %1$s: patron.firstname | html #. %2$s: patron.surname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:50 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete the patron %s %s? This cannot be undone." msgstr "" "¿Está seguro de querer borrar este usuario %s %s? Esto no puede deshacerse." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:140 msgid "Are you sure you want to delete the selected audio alerts?" msgstr "¿Está seguro de querer eliminar las alertas de audio seleccionadas?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:211 msgid "Are you sure you want to delete the selected news?" msgstr "¿Está seguro de querer eliminar las noticias seleccionadas?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1287 msgid "Are you sure you want to delete the selected reports?" msgstr "¿Está seguro de querer eliminar los informes seleccionados?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:196 msgid "Are you sure you want to delete the selected search history entry?" msgstr "" "¿Está seguro que desea eliminar la entrada seleccionada del historial de " "búsqueda?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:1003 msgid "Are you sure you want to delete these suggestions?" msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar estas sugerencias?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:122 msgid "Are you sure you want to delete this OAI set?" msgstr "¿Está seguro de querer eliminar este conjunto OAI?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities_js.inc:2 msgid "Are you sure you want to delete this authority?" msgstr "¿Está seguro de querer eliminar esta autoridad?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:315 msgid "Are you sure you want to delete this authorized value category?" msgstr "¿Está seguro de querer eliminar esta categoría de valor autorizado?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:315 msgid "Are you sure you want to delete this authorized value?" msgstr "¿Está seguro de querer eliminar este valor autorizado?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:118 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this basket?" msgstr "¿Está seguro de querer eliminar esta cesta?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:372 msgid "Are you sure you want to delete this class source?" msgstr "¿Estás seguro de que desea eliminar esta fuente de clasificación?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:271 msgid "Are you sure you want to delete this course?" msgstr "¿Está seguro de querer eliminar este curso?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:271 msgid "" "Are you sure you want to delete this course? There are %s attached items." msgstr "¿Está seguro de querer eliminar este curso? Existen %s ítems adjuntos." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:271 msgid "Are you sure you want to delete this course? There is %s attached item." msgstr "¿Está seguro de querer eliminar este curso? Existe %s ítem adjunto." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:899 msgid "Are you sure you want to delete this cover image?" msgstr "¿Está seguro de querer eliminar esta imagen de la cubierta?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:430 msgid "Are you sure you want to delete this delivery?" msgstr "¿Está seguro de querer eliminar esta entrega?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:276 msgid "" "Are you sure you want to delete this dictionary definition? This cannot be " "undone." msgstr "" "¿Está seguro de querer eliminar esta definición de diccionario? Esto no " "puede deshacerse." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:181 msgid "Are you sure you want to delete this field?" msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar este campo?" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:94 msgid "Are you sure you want to delete this file ?" msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar este archivo?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:95 msgid "Are you sure you want to delete this file?" msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar este archivo?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:372 msgid "Are you sure you want to delete this filing rule?" msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar esta regla de ordenación?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:146 msgid "Are you sure you want to delete this image?" msgstr "¿Está seguro de querer eliminar esta imagen?" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:304 msgid "Are you sure you want to delete this invoice?" msgstr "¿Está seguro de querer eliminar esta factura?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/cataloging_additem.inc:3 msgid "Are you sure you want to delete this item?" msgstr "¿Está seguro de querer borrar este ítem?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:111 msgid "Are you sure you want to delete this key?" msgstr "¿Está seguro de querer eliminar esta clave?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:447 msgid "Are you sure you want to delete this list?" msgstr "¿Está seguro de querer eliminar esta lista?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42 msgid "Are you sure you want to delete this macro?" msgstr "¿Está seguro de querer eliminar este macro?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:118 msgid "Are you sure you want to delete this message?" msgstr "¿Está seguro de querer eliminar este mensaje?" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:1040 msgid "Are you sure you want to delete this message? This cannot be undone." msgstr "" "¿Está seguro de querer eliminar este mensaje? Esto no puede deshacerse." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:222 msgid "Are you sure you want to delete this news item? This cannot be undone." msgstr "" "¿Está seguro de querer eliminar este ítem de noticia? Esto no puede " "deshacerse." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:310 msgid "Are you sure you want to delete this numbering pattern?" msgstr "¿Está seguro de querer eliminar este patrón de numeración?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:136 msgid "Are you sure you want to delete this patron from the card batch?" msgstr "¿Está seguro de querer eliminar este usuario del lote de carnés?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/members-menu.inc:5 msgid "" "Are you sure you want to delete this patron image? This cannot be undone." msgstr "" "¿Está seguro de querer borrar esta imagen de usuario? Esto no puede " "deshacerse." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:117 msgid "Are you sure you want to delete this record?" msgstr "¿Está seguro de querer eliminar este registro?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1287 msgid "Are you sure you want to delete this report? This cannot be undone." msgstr "" "¿Está seguro de querer eliminar este informe? Esto no puede deshacerse." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:2 msgid "Are you sure you want to delete this return claim?" msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar solicitud de devolución?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:926 msgid "Are you sure you want to delete this rule? This cannot be undone." msgstr "¿Está seguro de querer eliminar esta regla? Esto no puede deshacerse." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1287 msgid "Are you sure you want to delete this saved report?" msgstr "¿Está seguro que desea eliminar este informe guardado?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:372 msgid "Are you sure you want to delete this splitting rule?" msgstr "¿Está seguro de querer eliminar esta regla de división?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:327 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this stage?" msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar este etapa?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:171 msgid "Are you sure you want to delete this subscription frequency?" msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar esta periodicidad de suscripción?" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-home.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:494 msgid "Are you sure you want to delete this subscription?" msgstr "¿Está seguro de querer borrar esta suscripción?" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:1003 msgid "Are you sure you want to delete this suggestion?" msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar esta sugerencia?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:90 msgid "Are you sure you want to delete this translation?" msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar esta traducción?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:3 msgid "Are you sure you want to delete this vendor?" msgstr "¿Está seguro de querer eliminar este proveedor?" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:128 msgid "Are you sure you want to delete this?" msgstr "¿Está seguro de querer eliminar esto?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:278 msgid "Are you sure you want to do this?" msgstr "¿Está seguro de querer hacer esto?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:926 msgid "Are you sure you want to edit another rule?" msgstr "¿Está seguro de querer editar otra regla?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:41 msgid "Are you sure you want to empty your cart?" msgstr "¿Está seguro de querer vaciar su carrito?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42 msgid "Are you sure you want to erase your changes?" msgstr "¿Está seguro de querer eliminar sus cambios?" #. %1$s: basketname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:728 #, c-format msgid "Are you sure you want to generate an EDIFACT order and close basket %s?" msgstr "¿Está seguro de querer generar un pedido EDIFACT y cerrar la cesta %s?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:184 msgid "Are you sure you want to merge the selected patrons?" msgstr "¿Está seguro de querer combinar los usuarios seleccionados?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:438 msgid "Are you sure you want to permanently delete this batch?" msgstr "¿Está seguro de querer eliminar permanentemente este lote?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:248 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove " msgstr "¿Está seguro de querer eliminar " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:170 msgid "Are you sure you want to remove label number(s): %s from this batch?" msgstr "" "¿Está seguro de querer eliminar los numeros de etiqueta: %s de éste lote?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:41 msgid "Are you sure you want to remove the selected items?" msgstr "¿Está seguro de querer eliminar los ítems seleccionados?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:136 msgid "Are you sure you want to remove the selected patron(s) from this batch?" msgstr "" "¿Está seguro de querer eliminar el/los usuario(s) seleccionado(s) de éste " "lote?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:184 msgid "Are you sure you want to remove the selected patrons?" msgstr "¿Está seguro de querer eliminar los usuarios seleccionados?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:87 msgid "Are you sure you want to remove the tag from this title?" msgstr "Está seguro de querer eliminar la etiqueta de este título?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:447 msgid "Are you sure you want to remove these items from the list?" msgstr "¿Está seguro que desea eliminar estos ítems de la lista?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:149 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove this item from it's rota?" msgstr "¿Estás seguro de que desea eliminar este ítem de su rotación?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:271 msgid "Are you sure you want to remove this item from the course?" msgstr "¿Está seguro que desea eliminar este elemento del curso?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:447 msgid "Are you sure you want to remove this list?" msgstr "¿Está seguro de querer eliminar esta lista?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/members-menu.inc:5 msgid "Are you sure you want to renew this patron's registration?" msgstr "¿Está seguro de querer renovar la matriculación de este usuario?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:915 msgid "Are you sure you want to reopen this basket?" msgstr "¿Está seguro de querer abrir nuevamente esta cesta?" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-home.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:494 msgid "Are you sure you want to reopen this subscription?" msgstr "¿Está seguro de querer reabrir esta suscripción?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/members-menu.inc:5 msgid "" "Are you sure you want to replace the current patron image? This cannot be " "undone." msgstr "" "¿Está seguro de querer reemplazar la imagen actual del usuario? Esto no " "puede deshacerse." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/cataloging_additem.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:11 msgid "Are you sure you want to save?" msgstr "¿Está seguro de querer guardar?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:438 msgid "" "Are you sure you want to undo the import of this batch into the catalog?" msgstr "" "¿Está seguro de que desea deshacer la importación de este lote en el " "catálogo?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:200 msgid "Are you sure you want to uninstall the plugin %s?" msgstr "¿Está seguro de que desea desinstalar el complemento %s?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/members-menu.inc:5 msgid "" "Are you sure you want to update this child to an Adult category? This cannot " "be undone." msgstr "" "¿Está seguro de querer promover este niño a categoría adulto? Esto no puede " "deshacerse." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:308 msgid "Are you sure you want to void this credit?" msgstr "¿Estás seguro de que desea anular este crédito?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:172 msgid "" "Are you sure you want to write off %s in outstanding fines? This cannot be " "undone!" msgstr "" "¿Está seguro de querer anular %s en multas pendientes? Esto no puede " "deshacerse." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:85 msgid "Are you sure you wish to delete quote(s) %s?" msgstr "¿Está seguro de querer eliminar frases(s) %s?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:444 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete this request?" msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar esta solicitud?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:325 msgid "Are you sure you wish to delete this template action?" msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar esta acción de plantilla?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:325 msgid "Are you sure you wish to delete this template?" msgstr "¿Está seguro de querer borrar esta plantilla?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:318 #, c-format msgid "Are you sure you wish to remove this item from it's rota" msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar este ítem de su rotación?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:68 #, c-format msgid "Area" msgstr "Área" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:237 #, c-format msgid "Area:" msgstr "Área:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:737 #, c-format msgid "Armenian Tigran Zargaryan" msgstr "Armenio Tigran Zargaryan" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:313 #, c-format msgid "Arrived" msgstr "Recibido" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Arrows" msgstr "Flechas" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:142 #, c-format msgid "Article requests" msgstr "Solicitud de artículos" #. %1$s: Biblio.ArticleRequestsActiveCount( biblio_object_id ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:34 #, c-format msgid "Article requests (%s)" msgstr "Solicitud de artículos (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:132 #, c-format msgid "Article requests:" msgstr "Solicitud de artículos:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table.inc:12 #, c-format msgid "Article title" msgstr "Título de artículo" #. %1$s: user | $HtmlTags tag=>'code' #. %2$s: dbname | $HtmlTags tag=>'code' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:35 #, c-format msgid "" "Ask for or make a change in the user's privileges. User %s must have USAGE, " "INSERT, UPDATE, DELETE, DROP and CREATE privileges on database %s." msgstr "" "Pedir o hacer un cambio en los privilegios del usuario. El usuario %s debe " "tener USAGE, INSERT, UPDATE, DELETE, DROP y privilegios de CREATE en la base " "de datos %s." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:21 #, c-format msgid "" "Ask your system administrator to configure this feature, or remove this note " "by " msgstr "" "Pídale al administrador del sistema que configure esta función o elimine " "esta nota por " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:90 #, c-format msgid "Asked " msgstr "Preguntado " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/about-team.inc:83 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/about-team.inc:215 #, c-format msgid "Assistant:" msgstr "Asistente:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:215 #, c-format msgid "" "At least one item blocked the deletion. The operation rolled back and " "nothing happened! " msgstr "" "Al menos un ítem bloqueó la eliminación. ¡La operación retrocedió y no pasó " "nada!" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:447 msgid "At least two records must be selected for merging." msgstr "Al menos dos registros deben ser seleccionados para la combinación." #. %1$s: Branches.GetName(subscription.branchcode) || subscription.branchcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:568 #, c-format msgid "At library: %s" msgstr "En la biblioteca: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:441 #, c-format msgid "Athens County Public Libraries" msgstr "Athens County Public Libraries" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:496 #, c-format msgid "Athens County Public Libraries, USA" msgstr "Bibliotecas Públicas del Condado de Athens, EE.UU." #. %1$s: IF ( bibliotitle ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:97 #, c-format msgid "Attach an item%s to " msgstr "Adjuntar ítem a %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:76 #, c-format msgid "Attach another item" msgstr "Adjuntar otro ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:58 #, c-format msgid "Attach item" msgstr "Adjuntar ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:731 #, c-format msgid "Attach this basket to a new basket group with the same name" msgstr "Adjunte esta cesta a una nueva cesta de grupo con el mismo nombre" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:64 #, c-format msgid "Attempt to delete record failed." msgstr "El intento de eliminar el registro falló." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:676 #, c-format msgid "Attention:" msgstr "Atención:" #. %1$s: ERROR_extended_unique_id_failed_value | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:161 #, c-format msgid "Attribute value \"%s\" is already in use by another patron record." msgstr "" "El valor del atributo \"%s\" ya está en uso por otro registro de usuario." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:165 #, c-format msgid "Attributes" msgstr "Atributos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:85 #, c-format msgid "Attributes (additional PQF attributes added to each query): " msgstr "Atributos (atributos adicionales PQF agregados en cada consulta): " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:218 #, c-format msgid "Audio alerts" msgstr "Alertas audibles" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:3 msgid "Aug" msgstr "Agosto" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:144 #, c-format msgid "August" msgstr "Agosto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:86 #, c-format msgid "Auth" msgstr "Autoridad" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:141 #, c-format msgid "Auth field copied" msgstr "Campo de autoridad copiado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:187 #, c-format msgid "Auth value" msgstr "Valor autorizado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:297 #, c-format msgid "Auth value:" msgstr "Valor autorizado:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:215 #, c-format msgid "Authid" msgstr "Authid" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/overdrive.tt:33 #, c-format msgid "Authname" msgstr "Authname" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:116 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:16 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-availability-table.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:28 #, c-format msgid "Author" msgstr "Autor" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:219 #, c-format msgid "Author (A-Z)" msgstr "Autor (A-Z)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:225 #, c-format msgid "Author (Z-A)" msgstr "Autor (Z-A)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping_auth.tt:27 #, c-format msgid "Author (any): " msgstr "Autor (cualquiera): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping_auth.tt:35 #, c-format msgid "Author (corporate): " msgstr "Autor (corporativo): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:33 #, c-format msgid "Author (meeting / conference): " msgstr "Autor (reunión / conferencia): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping_auth.tt:39 #, c-format msgid "Author (meeting/conference): " msgstr "Autor (reunión/conferencia): " # Según MARC BNE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping_auth.tt:31 #, c-format msgid "Author (personal): " msgstr "Autor (persona): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:89 #, c-format msgid "Author(s)" msgstr "Autor(es)" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( BIBLIO_RESULT.author ) #. %2$s: BIBLIO_RESULT.author | $raw #. %3$s: END #. %4$s: IF ( BIBLIO_RESULT.MARCAUTHORS ) #. %5$s: IF ( BIBLIO_RESULT.author ) #. %6$s: END #. %7$s: FOREACH MARCAUTHOR IN BIBLIO_RESULT.MARCAUTHORS #. %8$s: FOREACH MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO IN MARCAUTHOR.MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOOP #. %9$s: MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.separator | $raw #. %10$s: MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.value | $raw #. %11$s: END #. %12$s: UNLESS ( loop.last ) #. %13$s: END #. %14$s: END #. %15$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:44 #, c-format msgid "Author(s): %s%s%s %s %s; %s %s %s %s%s %s %s;%s %s %s " msgstr "Autor(es): %s%s%s %s %s; %s %s %s %s%s %s %s;%s %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:798 #, c-format msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:46 #, c-format msgid "Author: " msgstr "Autor: " #. %1$s: author | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:187 #, c-format msgid "Author: %s" msgstr "Autor: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:89 #, c-format msgid "Authorised value category" msgstr "Categoría de valor autorizado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:233 #, c-format msgid "Authorised value category:" msgstr "Categoría de valor autorizado:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:134 #, c-format msgid "Authorised value category: " msgstr "Categoría de valor autorizado: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:67 #, c-format msgid "Authorised values category" msgstr "Categoría de valores autorizados" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:51 #, c-format msgid "Authorised values category: " msgstr "Categoría de valores autorizados: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:71 #, c-format msgid "Authorities" msgstr "Autoridades" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:148 #, c-format msgid "Authorities tables" msgstr "Tablas de autoridades" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:69 #, c-format msgid "Authorities: " msgstr "Autoridades: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:175 #, c-format msgid "Authority" msgstr "Autoridad" #. %1$s: authid | html #. %2$s: authtypetext | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:43 #, c-format msgid "Authority #%s (%s)" msgstr "Autoridad #%s (%s)" #. %1$s: loopro.object | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:272 #, c-format msgid "Authority %s" msgstr "Autoridad %s" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:6 msgid "Authority Control" msgstr "Control de autoridades" #. %1$s: IF ( authtypecode ) #. %2$s: authtypecode | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:61 #, c-format msgid "Authority MARC framework for %s%s%sdefault framework%s" msgstr "" "Hoja de trabajo de Autoridades MARC para %s%s%shoja de trabajo por defecto%s" #. %1$s: tagfield | html #. %2$s: authtypecode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:262 #, c-format msgid "Authority MARC subfield structure admin for %s (authority: %s)" msgstr "" "Administrar estructura de subcampos (formato) de Autoridades MARC para %s " "(autoridad: %s)" #. %1$s: tagfield | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:18 #, c-format msgid "Authority MARC subfield structure for %s" msgstr "Estructura de subcampos MARC de autoridades para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:81 #, c-format msgid "Authority Type" msgstr "Tipo de autoridad" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:92 #, c-format msgid "Authority field to copy: " msgstr "Campo de autoridad a copiar: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:119 #, c-format msgid "Authority record" msgstr "Registro de autoridad" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/auth_finder.tt:12 #, c-format msgid "Authority search" msgstr "Búsqueda de autoridad" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:20 #, c-format msgid "Authority search results" msgstr "Resultados de búsqueda de autoridad" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:71 #, c-format msgid "Authority type" msgstr "Tipo de autoridad" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:76 #, c-format msgid "Authority type: " msgstr "Tipo de autoridad: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:150 #, c-format msgid "Authority types" msgstr "Tipos de autoridad" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:299 #, c-format msgid "Authority:" msgstr "Autoridad:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:198 #, c-format msgid "Authorized" msgstr "Autorizado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:216 #, c-format msgid "Authorized value" msgstr "Valor autorizado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:138 #, c-format msgid "Authorized value category: " msgstr "Categoría de valor autorizado: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:143 #, c-format msgid "" "Authorized value category; if one is selected, the patron record input page " "will only allow values to be chosen from the authorized value list. However, " "an authorized value list is not enforced during batch patron import." msgstr "" "Categoría de valor autorizado; si se selecciona alguno, la página de ingreso " "de usuarios sólo permitirá seleccionar valores de la lista de valores " "autorizados. Sin embargo, una lista de valores autorizados no se aplica " "durante la importación de usuarios en lotes." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:167 #, c-format msgid "Authorized value:" msgstr "Valor autorizado:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:71 #, c-format msgid "Authorized value: " msgstr "Valor autorizado: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:74 #, c-format msgid "Authorized values" msgstr "Valores autorizados" #. %1$s: category.category_name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:149 #, c-format msgid "Authorized values for category %s" msgstr "Valores autorizados para la categoría %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:17 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Autores" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:361 #, c-format msgid "Authors:" msgstr "Autores:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:261 #, c-format msgid "Auto ordering" msgstr "Auto pedir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:80 #, c-format msgid "Auto subscription sharing: " msgstr "Compartir suscripción automática: " #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:142 msgid "Auto-fill row" msgstr "Fila con autorrelleno" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:55 #, c-format msgid "Auto-renewal" msgstr "Auto-renovación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:536 #, c-format msgid "Auto-renewal:" msgstr "Auto-renovación:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:87 #, c-format msgid "Auto-renewal: Patron has opted out" msgstr "Auto-renovación: El usuario ha optado por salir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:806 #, c-format msgid "" "AutoMemberNum is set to enabled, but cardnumber is marked as mandatory in " "BorrowerMandatoryField: auto calc has been disabled." msgstr "" "AutoMemberNum está habilitado, pero cardnumber esta marcado como mandatorio " "en BorrowerMandatoryField: el auto cálculo ha sido deshabilitado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:41 #, c-format msgid "" "Autolocation is switched on and you are logging in with an IP address that " "doesn't match your library. " msgstr "" "La autolocalización está activada y usted está iniciando sesión con una " "dirección IP que no coincide con su biblioteca. " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:179 #, c-format msgid "Automatic item modifications by age" msgstr "Modificaciones automáticas de ítems por edad" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:191 #, c-format msgid "Automatic ordering: " msgstr "Pedido automático: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:436 #, c-format msgid "Automatic renewal" msgstr "Renovación automática" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:2 msgid "Automatic renewal failed, account expired" msgstr "La renovación automática falló, la cuenta expiró" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:2 msgid "Automatic renewal failed, patron has unpaid fines" msgstr "La renovación automática falló, el usuario tiene multas sin pagar." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:722 #, c-format msgid "Availability" msgstr "Disponibilidad" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:60 #, c-format msgid "Available call numbers" msgstr "Signaturas topográficas disponibles" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:188 msgid "Available copy" msgstr "Copia disponible" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:61 #, c-format msgid "Available copy numbers" msgstr "Números de ejemplares disponibles" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:189 #, c-format msgid "Available enumeration" msgstr "Enumeración disponible" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/credit_types.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/debit_types.tt:139 #, c-format msgid "Available for" msgstr "Disponible para" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:93 #, c-format msgid "Available in the library" msgstr "Disponible en la biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:63 #, c-format msgid "Available item types" msgstr "Tipos de ítem disponibles" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:64 #, c-format msgid "Available locations" msgstr "Ubicaciones disponibles" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:21 #, c-format msgid "Average checkout period" msgstr "Período promedio de préstamo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:66 #, c-format msgid "Average checkout period statistics" msgstr "Estadísticas de Período promedio de préstamo" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:12 #, c-format msgid "Average loan time" msgstr "Tiempo de préstamo promedio" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:91 #, c-format msgid "BIBTEX" msgstr "BIBTEX" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:702 #, c-format msgid "BSD 3-clause Licence" msgstr "Licencia BSD 3-clause" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:708 #, c-format msgid "BSD License" msgstr "Licencia BSD" # Broader term = término genérico #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:19 #, c-format msgid "BT" msgstr "TG" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:504 #, c-format msgid "BULAC" msgstr "BULAC" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:404 #, c-format msgid "Back" msgstr "Volver" #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:61 #, c-format msgid "Back %s " msgstr "Volver %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:90 #, c-format msgid "Back side layout not used" msgstr "Diseño posterior no usado" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:231 msgid "Back to System Preferences" msgstr "Volver a Preferencias del sistema" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:43 #, c-format msgid "Back to Tools" msgstr "Volver a herramientas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:113 #, c-format msgid "Back to the list" msgstr "Volver a la lista" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table.inc:35 #, c-format msgid "Backend" msgstr "Backend" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Background color" msgstr "Color de fondo" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/delimiter_text.inc:6 #, c-format msgid "Backslash separated text (.csv)" msgstr "Texto separado por barra invertida (.csv)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:28 #, c-format msgid "" "Bad or missing sender address; check your branch email address or preference " "KohaAdminEmailAddress." msgstr "" "Dirección incorrecta o faltante del remitente; revise la dirección de correo " "electrónico de la sede o la preferencia KohaAdminEmailAddress." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/registers.tt:47 #, c-format msgid "Bankable" msgstr "Financiable" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:16 #, c-format msgid "Bar" msgstr "Barras" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:68 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:96 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:32 #, c-format msgid "Barcode" msgstr "Código de barras" #. %1$s: barcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:27 #, c-format msgid "Barcode %s" msgstr "Código de barras %s" #. %1$s: ITEM_DAT.barcode | html #. %2$s: IF ( ITEM_DAT.notforloantext ) #. %3$s: ITEM_DAT.notforloantext | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:57 #, c-format msgid "Barcode %s %s%s %s" msgstr "Código de barras %s %s%s %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: overduesloo.barcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:89 #, c-format msgid "Barcode : %s " msgstr "Código de barras: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:380 #, c-format msgid "Barcode file:" msgstr "Archivo de códigos de barras:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:45 #, c-format msgid "Barcode file: " msgstr "Archivo de código de barras: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:75 #, c-format msgid "Barcode list (one barcode per line): " msgstr "Lista de códigos de barras (uno por cada línea): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:308 #, c-format msgid "Barcode not found" msgstr "No se encuentra el código de barras" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:431 #, c-format msgid "Barcode not found. The following items were found by searching:" msgstr "" "Código de barras no encontrado. Los siguientes ítems se encontraron por la " "búsqueda:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:10 #, c-format msgid "Barcode range" msgstr "Rango de código de barras" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:1022 #, c-format msgid "Barcode submitted" msgstr "Código de barras enviado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:66 #, c-format msgid "Barcode type" msgstr "Tipo de código de barras" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:307 #, c-format msgid "Barcode type: " msgstr "Tipo de código de barras: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:371 #, c-format msgid "Barcode:" msgstr "Código de barras:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-home.tt:23 #, c-format msgid "Barcode: " msgstr "Código de barras: " #. For the first occurrence, #. %1$s: reserveloo.item.barcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/waiting_holds.inc:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:57 #, c-format msgid "Barcode: %s " msgstr "Código de barras: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:240 #, c-format msgid "Barcodes file" msgstr "Archivo de código de barras" #. %1$s: batche.from | html #. %2$s: batche.to | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:46 #, c-format msgid "Barcodes from %s to %s" msgstr "Código de barras desde %s hasta %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:117 #, c-format msgid "Barcodes not found" msgstr "Código de barras no encontrado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:503 #, c-format msgid "Barcodes not found:" msgstr "Códigos de barras no encontrados:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:405 #, c-format msgid "Barcodes:" msgstr "Códigos de barras:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:69 #, c-format msgid "Base-level allocated" msgstr "Nivel-base asignado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:74 #, c-format msgid "Base-level available" msgstr "Nivel-base disponible" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:70 #, c-format msgid "Base-level ordered" msgstr "Nivel-base pedido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:72 #, c-format msgid "Base-level spent" msgstr "Nivel-base gastado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:66 #, c-format msgid "Basic constraints" msgstr "Restricciones básicas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:189 #, c-format msgid "Basic installation complete." msgstr "Instalación básica completa." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:59 #, c-format msgid "Basic parameters" msgstr "Parámetros básicos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:38 #, c-format msgid "Basket" msgstr "Cesta" #. For the first occurrence, #. %1$s: basket.basketno | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:21 #, c-format msgid "Basket %s" msgstr "Cesta %s" #. %1$s: basketname | html #. %2$s: basketno | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:15 #, c-format msgid "Basket %s (%s)" msgstr "Cesta %s (%s)" #. %1$s: basket.basketname | html #. %2$s: basket.basketno | html #. %3$s: basket.bookseller.name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:13 #, c-format msgid "Basket %s (%s) for %s" msgstr "Cesta %s (%s) para %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:43 #, c-format msgid "Basket (#)" msgstr "Cesta (#)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:40 #, c-format msgid "Basket by" msgstr "Cesta por" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:14 #, c-format msgid "Basket created by: " msgstr "Cesta creada por: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:41 #, c-format msgid "Basket creator" msgstr "Creador de cestas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:168 #, c-format msgid "Basket deleted" msgstr "Cesta eliminada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:40 #, c-format msgid "Basket details" msgstr "Detalles de la cesta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:42 #, c-format msgid "Basket group" msgstr "Grupo de cestas" #. %1$s: name | html #. %2$s: basketgroupid | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:151 #, c-format msgid "Basket group %s (%s) for " msgstr "Grupo de cesta %s (%s) para " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:378 #, c-format msgid "Basket group billing place:" msgstr "Lugar de facturación para el grupo de cestas:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:373 #, c-format msgid "Basket group delivery placename:" msgstr "Lugar de entrega para grupo de cestas:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:198 #, c-format msgid "Basket group name:" msgstr "Nombre del grupo de cestas:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:103 #, c-format msgid "Basket group search" msgstr "Búsqueda de grupo de cestas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:314 #, c-format msgid "Basket group:" msgstr "Grupo de cestas:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:128 #, c-format msgid "Basket grouping" msgstr "Agrupamiento de cestas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:295 #, c-format msgid "Basket grouping for " msgstr "Agrupamiento de cestas para " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/vendor-menu.inc:5 #, c-format msgid "Basket groups" msgstr "Grupos de cestas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:39 #, c-format msgid "Basket name" msgstr "Nombre de la cesta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:421 #, c-format msgid "Basket name:" msgstr "Nombre de la cesta:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:52 #, c-format msgid "Basket name: " msgstr "Nombre de la cesta: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocking_errors.inc:13 #, c-format msgid "Basket not found." msgstr "Cesta no encontrada." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:102 #, c-format msgid "Basket search" msgstr "Búsqueda de cestas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:16 #, c-format msgid "Basket: " msgstr "Cesta: " #. %1$s: msg.basketno.basketno | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:58 #, c-format msgid "Basket: %s " msgstr "Cesta: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:54 #, c-format msgid "Basketgroup: " msgstr "Grupo de cestas: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/vendor-menu.inc:4 #, c-format msgid "Baskets" msgstr "Cestas" #. %1$s: booksellertoname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:38 #, c-format msgid "Baskets for %s" msgstr "Cestas para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:251 #, c-format msgid "Baskets in this group:" msgstr "Cestas en este grupo:" #. %1$s: batchid | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:20 #, c-format msgid "Batch %s" msgstr "Lote %s" #. %1$s: batch_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:45 #, c-format msgid "Batch %s not fully de-duplicated." msgstr "Lote %s no se des-duplicó completamente." #. %1$s: batch_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:39 #, c-format msgid "Batch %s was not deleted." msgstr "El lote %s no fue eliminado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:75 #, c-format msgid "Batch ID" msgstr "Lote ID" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:37 #, c-format msgid "Batch add reserves" msgstr "Agregar reservas en lote" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:25 #, c-format msgid "Batch check out" msgstr "Préstamos en lote" #. %1$s: IF patron #. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc' invert_name = 1 #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:92 #, c-format msgid "Batch checkout confirmation %s for %s %s" msgstr "Confirmación de préstamo en lote %s para %s %s" #. %1$s: IF patron.borrowernumber #. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc' invert_name = 1 #. %3$s: batch | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:95 #, c-format msgid "Batch checkout information %s for %s |%s|%s" msgstr "Información de préstamo en lote %s para %s |%s|%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:23 #, c-format msgid "Batch delete" msgstr "Eliminación en lote" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:81 #, c-format msgid "Batch delete patrons " msgstr "Eliminación en lote de usuarios " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:59 #, c-format msgid "Batch delete patrons and delete patron circulation history" msgstr "Eliminación en lote de usuarios e historial de circulación de usuarios" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:67 #, c-format msgid "Batch description: " msgstr "Descripción del lote: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:173 #, c-format msgid "Batch edit" msgstr "Editar en Lote" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:74 #, c-format msgid "Batch edit patrons " msgstr "Edición de usuarios en lote " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_extend_due_dates.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_extend_due_dates.tt:31 #, c-format msgid "Batch extend due dates" msgstr "Extensión de fechas de vencimiento en lote" #. %1$s: IF ( del ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:27 #, c-format msgid "Batch item %sdeletion%smodification%s" msgstr "Lote de ítems %seliminación%smodificación%s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:963 #, c-format msgid "Batch item deletion" msgstr "Eliminar ítems en lote" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:24 #, c-format msgid "Batch item deletion results" msgstr "Resultados de la eliminación en lote" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:960 #, c-format msgid "Batch item modification" msgstr "Modificación de ítems en lote" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:92 #, c-format msgid "Batch item modification results" msgstr "Resultados de la modificación de ítems en lote" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:19 #, c-format msgid "Batch modify" msgstr "Modificación de lote" #. %1$s: IF unlimited_total > limit #. %2$s: limit | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: unlimited_total | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:936 #, c-format msgid "Batch operations with %s%s%s%s%s visible records " msgstr "Operaciones en lote con %s%s%s%s%s registros visibles " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:35 #, c-format msgid "Batch patron deletion and anonymization" msgstr "Eliminación y anonimización de usuarios en lote" #. For the first occurrence, #. %1$s: Branches.GetName( current_branch ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:55 #, c-format msgid "Batch patron deletion and anonymization for %s" msgstr "Eliminación y anonimización de usuarios en lote para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:972 #, c-format msgid "Batch patron modification" msgstr "Modificación de usuarios en lote" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:85 #, c-format msgid "Batch patrons modification" msgstr "Modificación de usuarios en lote" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:87 #, c-format msgid "Batch patrons results" msgstr "Resultados de lote de usuarios" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:948 #, c-format msgid "Batch record deletion" msgstr "Eliminar registros en lote" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:945 #, c-format msgid "Batch record modification" msgstr "Modificación de registros en lote" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:2 #, c-format msgid "Batch: " msgstr "Lote: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:17 #, c-format msgid "Batches" msgstr "Lotes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:497 #, c-format msgid "BdP de la Meuse, France" msgstr "BdP de la Mosa, Francia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:352 #, c-format msgid "Be sure to provide email addresses for these patrons." msgstr "" "Asegúrese de proporcionar direcciones de correo electrónico para estos " "usuarios." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:30 #, c-format msgid "" "Because the \"UseTransportCostMatrix\" system preference is currently not " "enabled, the transport cost matrix is not being used. Go " msgstr "" "Debido a que la preferencia del sistema \"UseTransportCostMatrix\" no está " "habilitada, no se usa la matriz de costos de transporte. Vaya a " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:46 #, c-format msgid "" "Because the 'ExtendedPatronAttributes` system preference is currently not " "enabled, extended patron attributes cannot be given to patron records. Go " msgstr "" "Debido a que la preferencia del sistema 'ExtendedPatronAttributes' no está " "habilitada, no se pueden dar atributos adicionales a los registros de " "usuarios. Vaya a " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:346 #, c-format msgid "Before" msgstr "Antes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:39 #, c-format msgid "" "Before we begin, please verify you have the correct credentials to continue. " "Please log in with the username and password given to you by your systems " "administrator and located in your " msgstr "" "Antes de comenzar, verifique si posee la autorización necesaria para poder " "continuar. Por favor ingrese con el nombre de usuario y la contraseña " "otorgada por su administrador del sistema y localizada en su " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:162 #, c-format msgid "Beginning date:" msgstr "Fecha de comienzo:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:210 #, c-format msgid "Begins with" msgstr "Comienza con" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:407 #, c-format msgid "Begins with: " msgstr "Comienza con: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:309 #, c-format msgid "Behavior" msgstr "Comportamiento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:498 #, c-format msgid "BibLibre, France" msgstr "BibLibre, Francia" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:35 #, c-format msgid "BibTex" msgstr "BibTex" #. For the first occurrence, #. %1$s: loopro.biblionumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:263 #, c-format msgid "Biblio %s" msgstr "Biblio %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:72 #, c-format msgid "Biblio count" msgstr "Cantidad de registros" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:172 #, c-format msgid "Biblio level hold." msgstr "Reserva a nivel de registro." #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:120 #, c-format msgid "Biblio number" msgstr "Número de registro" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:66 #, c-format msgid "Biblio number (internal)" msgstr "Número de registro (interno)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:412 #, c-format msgid "Biblio numbers:" msgstr "Números de registros:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:124 #, c-format msgid "Biblio-level item type" msgstr "Nivel-bibliográfico tipo de ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:95 #, c-format msgid "Biblio:" msgstr "Registro:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:173 #, c-format msgid "Bibliographic" msgstr "Bibliográfico" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:76 #, c-format msgid "Bibliographic data to print" msgstr "Detalles bibliográficos para imprimir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:796 #, c-format msgid "Bibliographic information" msgstr "Información bibliográfica" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:118 #, c-format msgid "Bibliographic record" msgstr "Registro bibliográfico" #. %1$s: object | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:296 #, c-format msgid "Bibliographic record %s" msgstr "Registro bibliográfico %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table-strings.inc:2 msgid "Bibliographic record ID" msgstr "ID registro bibliográfico" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:556 #, c-format msgid "Bibliographic record ID:" msgstr "ID registro bibliográfico:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:89 #, c-format msgid "Bibliographic record count" msgstr "Recuento de registros bibliográficos" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:521 msgid "Bibliographic record does not exist!" msgstr "¡El registro bibliográfico no existe!" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocking_errors.inc:7 #, c-format msgid "Bibliographic record not found." msgstr "Registro bibliográfico no encontrado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:139 #, c-format msgid "Bibliographic record title" msgstr "Título del registro bibliográfico" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:210 #, c-format msgid "Bibliographic records" msgstr "Registros bibliográficos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:63 #, c-format msgid "Bibliographic: " msgstr "Bibliográfico: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:224 #, c-format msgid "Bibliographies" msgstr "Bibliografías" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:119 #, c-format msgid "Biblioitem number" msgstr "Número de ítem bibliográfico" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:67 #, c-format msgid "Biblioitem number (internal)" msgstr "Número de ítem bibliográfico (interno)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:47 #, c-format msgid "Biblionumber" msgstr "Número de biblio" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:34 #, c-format msgid "Biblionumber:" msgstr "Número de registro:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:160 #, c-format msgid "Biblios in reservoir" msgstr "Registros en el repositorio" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:68 #, c-format msgid "Biblios: " msgstr "Registros: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:499 #, c-format msgid "" "Biblioteca Provincial Fr. Mamerto Esquiú (Provincia Franciscana de la " "Asunción), Argentina" msgstr "" "Biblioteca Provincial Fr. Mamerto Esquiú (Provincia Franciscana de la " "Asunción), Argentina" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:500 #, c-format msgid "Bibliotheksservice-Zentrum Baden-Württemberg (BSZ), Germany" msgstr "Bibliotheksservice-Zentrum Baden-Württemberg (BSZ), Alemania" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:504 #, c-format msgid "Bibliothèque Universitaire des Langues et Civilisations (" msgstr "Biblioteca Universitaria de Lenguas y Civilizaciones (" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:247 #, c-format msgid "Billing date" msgstr "Fecha de facturación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:116 #, c-format msgid "Billing date:" msgstr "Fecha de facturación:" #. %1$s: IF billingdateto #. %2$s: billingdatefrom | $KohaDates #. %3$s: billingdateto | $KohaDates #. %4$s: ELSE #. %5$s: billingdatefrom | $KohaDates #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:165 #, c-format msgid "Billing date: %s From %s To %s %s All since %s %s " msgstr "Fecha de facturación: %s Desde %s hasta %s %s Todo desde %s %s " #. %1$s: billingdateto | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:175 #, c-format msgid "Billing date: All until %s " msgstr "Fecha de facturación: Todo hasta %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:349 #, c-format msgid "Billing place" msgstr "Lugar de facturación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:221 #, c-format msgid "Billing place:" msgstr "Lugar de facturación:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:57 #, c-format msgid "Billing place: " msgstr "Lugar de facturación: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:201 #, c-format msgid "Biography" msgstr "Biografía" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:449 #, c-format msgid "" "Birmingham (UK) based developer Mark James for the famfamfam Silk iconset." msgstr "" "Mark James, desarrollador basado en Birmingham (UK), por el conjunto de " "iconos famfamfam Silk." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Black" msgstr "Negro" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Block" msgstr "Bloque" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:243 #, c-format msgid "Block " msgstr "Bloqueado " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:232 #, c-format msgid "Block expired patrons:" msgstr "Bloquear usuarios que ya expiraron:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:163 msgid "Blocked!" msgstr "Bloqueado!" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Blockquote" msgstr "Bloque de cita" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Blocks" msgstr "Bloques" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Blue" msgstr "Azul" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Body" msgstr "Cuerpo" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Bold" msgstr "Negrita" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:762 #, c-format msgid "Book drop mode" msgstr "Modo buzón" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:712 #, c-format msgid "Book drop mode. " msgstr "Modo buzón. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:894 #, c-format msgid "Book fund:" msgstr "Fondo de libros:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:27 #, c-format msgid "Bookseller invoice no: " msgstr "Bookseller invoice no: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:207 #, c-format msgid "Boolean" msgstr "Booleano" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:613 #, c-format msgid "Bootstrap" msgstr "Bootstrap" # Esta tanto en herramienta MARC template y módulo de Adquisición. Debe de quedar en Orden y no en Pedido. #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Border" msgstr "Borde" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Border color" msgstr "Color de borde" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Border style" msgstr "Estilo de borde" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Border width" msgstr "Ancho de borde" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:74 #, c-format msgid "Borrower" msgstr "Usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:79 #, c-format msgid "Borrower name" msgstr "Nombre del usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:1 intranet-tmpl/prog/en/columns.def:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:81 #, c-format msgid "Borrower number" msgstr "Número de usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:4 #, c-format msgid "Borrowernumber" msgstr "Borrowernumber" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:74 #, c-format msgid "Borrowernumber: " msgstr "Número de usuario: " #. %1$s: patron.borrowernumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:85 #, c-format msgid "Borrowernumber: %s" msgstr "Número de usuario: %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:325 msgid "Both subfield values should be filled or empty." msgstr "Ambos valores de subcampo deben estar llenos o vacíos." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:29 #, c-format msgid "" "Both the 'source' and 'text' fields must have content in order for the quote " "to be saved." msgstr "" "Ambos campos 'fuente' y 'texto' deben tener contenido para poder guardar la " "frase." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Bottom" msgstr "Inferior" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:211 #, c-format msgid "Braille" msgstr "Braille" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table.inc:21 #, c-format msgid "Branch" msgstr "Biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:227 #, c-format msgid "Branches limitation" msgstr "Limitación por sede" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:147 #, c-format msgid "Branches limitation: " msgstr "Limitación por sede: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:501 #, c-format msgid "Briar Cliff University, USA" msgstr "Briar Cliff University, EE.UU" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:625 #, c-format msgid "Bridge Material Type Icons Project" msgstr "Bridge Material Type Icons Project" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:44 #, c-format msgid "Brief display" msgstr "Visualización breve" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Brightness" msgstr "Brillo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:502 #, c-format msgid "Brimbank City Council, Australia" msgstr "Ayuntamiento de Brimbank, Australia" # Biblioteca Nacional de España (BNE) utiliza como: "Término genérico" ejemplo en MARC: 150$a Química 550 $w g $a Ciencias #. ABBR #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:19 msgid "Broader Term" msgstr "Término genérico" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:598 #, c-format msgid "Brooke Johnson" msgstr "Brooke Johnson" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:503 #, c-format msgid "Brooklyn Law School Library, USA" msgstr "Biblioteca de la Escuela de Derecho de Brooklyn, EE.UU." #. For the first occurrence, #. %1$s: FOREACH letter IN alphabet.split(' ') #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:34 #, c-format msgid "Browse by last name: %s " msgstr "Búsqueda por apellido: %s " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Browse for an image" msgstr "Buscar una imagen" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:160 #, c-format msgid "Browse selected records" msgstr "Examinar registros seleccionados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:106 #, c-format msgid "Browse system logs" msgstr "Revisar registros del sistema" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:104 #, c-format msgid "Browse the system logs" msgstr "Revisar registros del sistema" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:554 #, c-format msgid "Browse the system logs " msgstr "Revisar los registros del sistema " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:109 #, c-format msgid "Budget " msgstr "Presupuesto " #. For the first occurrence, #. %1$s: loop_budge.budget_period_description | html #. %2$s: loop_budge.budget_period_id | html #. %3$s: UNLESS loop_budge.budget_period_active #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:102 #, c-format msgid "Budget %s [id=%s]%s (inactive)%s" msgstr "Presupuesto %s [id=%s]%s (inactivo)%s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:511 msgid "Budget end date must be on or after budget start date" msgstr "" "La fecha de finalización del presupuesto debe ser en o después de la fecha " "de inicio del presupuesto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:364 #, c-format msgid "Budget id" msgstr "Id presupuesto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:464 #, c-format msgid "Budget name" msgstr "Nombre del presupuesto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:66 #, c-format msgid "Budget period description" msgstr "Descripción del periodo del presupuesto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:425 #, c-format msgid "Budget:" msgstr "Presupuesto:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:45 #, c-format msgid "Budgeted cost" msgstr "Costo presupuestado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:402 #, c-format msgid "Budgeted cost tax exc." msgstr "Costo presupuestado sin impuesto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:405 #, c-format msgid "Budgeted cost tax inc." msgstr "Costo presupuestado impuesto incluido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:423 #, c-format msgid "Budgeted cost: " msgstr "Costo presupuestado: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:105 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:108 #, c-format msgid "Budgets" msgstr "Presupuestos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:409 #, c-format msgid "Budgets administration" msgstr "Administración de presupuestos" # Translators see wiki at: #: intranet-tmpl/prog/en/includes/about-team.inc:178 #, c-format msgid "Bug wranglers:" msgstr "Gestores de bug:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:385 #, c-format msgid "Build a new report?" msgstr "¿Crear o generar un nuevo reporte?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:662 #, c-format msgid "Build a report" msgstr "Crear un informe" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:128 #, c-format msgid "Build and run reports" msgstr "Crear y ejecutar informes" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:133 #, c-format msgid "Build new" msgstr "Crear nuevo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:131 #, c-format msgid "Built-in offline circulation interface" msgstr "Interfaz integrada de circulación fuera de línea" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Bullet list" msgstr "Lista con viñetas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:380 #, c-format msgid "By" msgstr "Por" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:76 #, c-format msgid "By: " msgstr "Por: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:505 #, c-format msgid "ByWater Solutions, USA" msgstr "ByWater Solutions, USA" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:39 #, c-format msgid "Bytes" msgstr "Bytes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:516 #, c-format msgid "C & P Bibliography Services, USA" msgstr "C & P Bibliography Services, USA" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:704 #, c-format msgid "C3.js" msgstr "C3.js" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:705 #, c-format msgid "C3.js v0.4.11" msgstr "C3.js v0.4.11" #. %1$s: cookie | html #. %2$s: interface | html #. %3$s: interface | html #. %4$s: interface | html #. %5$s: interface | html #. %6$s: interface | html #. %7$s: interface | html #. %8$s: interface | html #. %9$s: interface | html #. %10$s: interface | html #. %11$s: interface | html #. %12$s: interface | html #. %13$s: interface | html #. %14$s: interface | html #. %15$s: interface | html #. %16$s: interface | html #. %17$s: theme | html #. %18$s: interface | html #. %19$s: theme | html #. %20$s: interface | html #. %21$s: theme | html #. %22$s: interface | html #. %23$s: theme | html #. %24$s: interface | html #. %25$s: theme | html #. %26$s: interface | html #. %27$s: themelang | html #. %28$s: interface | html #. %29$s: interface | html #. %30$s: interface | html #. %31$s: interface | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline-mf.tt:1 #, c-format msgid "" "CACHE MANIFEST # %s # Explicitly cached 'master entries'. CACHE: /cgi-bin/" "koha/circ/offline.pl %s/lib/bootstrap/bootstrap.min.css %s/lib/bootstrap/" "bootstrap-theme.min.css %s/lib/bootstrap/bootstrap.min.js %s/lib/jquery/" "images/ui-icons_222222_256x240.png %s/lib/jquery/images/ui-" "icons_454545_256x240.png %s/lib/jquery/jquery-ui-1.11.4.min.css %s/lib/" "jquery/jquery-ui-1.11.4.min.js %s/lib/jquery/jquery-2.2.3.min.js %s/lib/" "jquery/jquery-migrate-1.3.0.min.js %s/lib/jquery/plugins/jquery.cookie.min." "js %s/lib/jquery/plugins/jquery.highlight-3.js %s/lib/shortcut/shortcut.js " "%s/lib/jquery/plugins/jquery.indexeddb.js %s/lib/jquery/plugins/jquery." "validate.min.js %s/%s/css/print.css %s/%s/css/staff-global.css %s/%s/js/" "basket.js %s/%s/js/offlinecirc.js %s/%s/js/staff-global.js %s/lib/jquery/" "plugins/jquery-ui-timepicker-addon.min.js %s/lib/yui/reset-fonts-grids.css " "%s/prog/img/koha-logo-medium.png %s/prog/img/loading.gif %s/prog/sound/beep." "ogg %s/prog/sound/critical.ogg # Resources that require the user to be " "online. NETWORK: * # Resources that can be substituted if the user is " "offline FALLBACK: " msgstr "" "CACHE MANIFEST # %s # Explicitly cached 'master entries'. CACHE: /cgi-bin/" "koha/circ/offline.pl %s/lib/bootstrap/bootstrap.min.css %s/lib/bootstrap/" "bootstrap-theme.min.css %s/lib/bootstrap/bootstrap.min.js %s/lib/jquery/" "images/ui-icons_222222_256x240.png %s/lib/jquery/images/ui-" "icons_454545_256x240.png %s/lib/jquery/jquery-ui-1.11.4.min.css %s/lib/" "jquery/jquery-ui-1.11.4.min.js %s/lib/jquery/jquery-2.2.3.min.js %s/lib/" "jquery/jquery-migrate-1.3.0.min.js %s/lib/jquery/plugins/jquery.cookie.min." "js %s/lib/jquery/plugins/jquery.highlight-3.js %s/lib/shortcut/shortcut.js " "%s/lib/jquery/plugins/jquery.indexeddb.js %s/lib/jquery/plugins/jquery." "validate.min.js %s/%s/css/print.css %s/%s/css/staff-global.css %s/%s/js/" "basket.js %s/%s/js/offlinecirc.js %s/%s/js/staff-global.js %s/lib/jquery/" "plugins/jquery-ui-timepicker-addon.min.js %s/lib/yui/reset-fonts-grids.css " "%s/prog/img/koha-logo-medium.png %s/prog/img/loading.gif %s/prog/sound/beep." "ogg %s/prog/sound/critical.ogg # Resources that require the user to be " "online. NETWORK: * # Resources that can be substituted if the user is " "offline FALLBACK: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:100 #, c-format msgid "CANMARC" msgstr "CANMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:105 #, c-format msgid "CATMARC" msgstr "CATMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:45 #, c-format msgid "CC-0 license" msgstr "Licencia CC-0" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:93 #, c-format msgid "CCF" msgstr "CCF" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:213 #, c-format msgid "CD audio" msgstr "CD de audio" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:217 #, c-format msgid "CD software" msgstr "CD de software" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/pay.tt:82 #, c-format msgid "CODE" msgstr "CÓDIGO" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:63 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/columns_settings.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:201 #, c-format msgid "CSV" msgstr "CSV" #. For the first occurrence, #. %1$s: csv_profile.profile | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:37 #, c-format msgid "CSV - %s" msgstr "CSV - %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:253 #, c-format msgid "CSV profile ID" msgstr "ID de perfil CSV" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:151 #, c-format msgid "CSV profile: " msgstr "Perfiles CSV: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:248 #, c-format msgid "CSV profiles" msgstr "Perfiles CSV" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:257 #, c-format msgid "CSV separator" msgstr "Separador CSV" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:164 #, c-format msgid "CSV separator: " msgstr "Separador CSV: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:258 #, c-format msgid "CSV type" msgstr "Tipo de CSV" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:234 #, c-format msgid "Cache expiry (seconds)" msgstr "Expiración de cache (segundos)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1175 #, c-format msgid "Cache expiry:" msgstr "Expiración de cache:" #. %1$s: todaysdate | $KohaDates #. %2$s: from | $KohaDates #. %3$s: to | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:33 #, c-format msgid "Calculated on %s. From %s to %s" msgstr "Calculado sobre %s. De %s a %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:93 #, c-format msgid "Calendar" msgstr "Calendario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:200 #, c-format msgid "Calendar information" msgstr "Información de calendario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:506 #, c-format msgid "California College of the Arts, USA" msgstr "Colegio de Artes de California, EE.UU." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/relatives-issues-table.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:175 #, c-format msgid "Call no" msgstr "Signatura" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:44 #, c-format msgid "Call no." msgstr "Signatura" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:86 intranet-tmpl/prog/en/columns.def:146 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:33 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/waiting_holds.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/cn_browser.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:66 #, c-format msgid "Call number" msgstr "Signatura" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:36 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:233 #, c-format msgid "Call number (0-9 to A-Z)" msgstr "Signatura topográfica (0-9 a A-Z)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:42 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:239 #, c-format msgid "Call number (Z-A to 9-0)" msgstr "Signatura topográfica (Z-A a 9-0)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/cn_browser.tt:15 #, c-format msgid "Call number browser" msgstr "Buscador de signaturas topográficas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:39 #, c-format msgid "Call number range" msgstr "Rango de signaturas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:126 #, c-format msgid "Call number:" msgstr "Signatura:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:93 #, c-format msgid "Call number: " msgstr "Signatura topográfica: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:50 #, c-format msgid "Call numbers" msgstr "Signatura" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:36 #, c-format msgid "Callnumber" msgstr "Signatura topográfica" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:85 #, c-format msgid "Callnumber classification scheme" msgstr "Esquema de clasificación para signatura topográfica" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/cn_browser.tt:25 #, c-format msgid "Callnumber classification scheme:" msgstr "Esquema de clasificación para signatura topográfica:" #. %1$s: subscription.callnumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:572 #, c-format msgid "Callnumber: %s " msgstr "Signatura: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:509 #, c-format msgid "Calyx, Australia" msgstr "Calyx, Australia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:507 #, c-format msgid "Camden County, USA" msgstr "Condado de Camden, EE.UU." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:146 #, c-format msgid "Can be entered as a single IP, or a subnet such as 192.168.1.*" msgstr "Puede ingresarse como IP específica, o subred tal como 192.168.1.*" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/credit_types.tt:81 #, c-format msgid "Can be manually added ? " msgstr "¿Se puede agregar manualmente? " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/debit_types.tt:86 #, c-format msgid "Can be manually invoiced? " msgstr "¿Se puede facturar manualmente?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/debit_types.tt:94 #, c-format msgid "Can be sold? " msgstr "¿Puede ser vendido?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:415 #, c-format msgid "" "Can be used to further sort and filter your reports. This category is empty " "by default. Values here need to include the authorized value code from " "REPORT_GROUP in the Description (OPAC) field to link the subgroup to the " "appropriate group." msgstr "" "Puede usarse para mayor orden y filtrado de sus informes. Esta categoría " "está vacía por defecto. Aquí los valores tienen que incluir el código de " "valor autorizado de REPORT_GROUP en el campo Descripción (OPAC) para " "vincular el subgrupo al grupo apropiado." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:2 msgid "Can no longer be auto-renewed - number of checkout days exceeded" msgstr "" "Ya no se puede renovar automáticamente - se superó el número de días de " "préstamo" #. DIV #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:67 msgid "Can not close baskets that have items with uncertain prices in them." msgstr "No se pueden cerrar las cestas que tienen ítems con precios inciertos." #. DIV #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:151 msgid "Can not reopen baskets that are part of a basket group." msgstr "" "No es posible reabrir carritos que forman parte de un grupo de carritos." #. %1$s: IF ( error.cardnumber ) #. %2$s: error.cardnumber | html #. %3$s: END #. %4$s: error.borrowernumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:110 #, c-format msgid "Can not update patron. %s Cardnumber: %s %s (Borrowernumber: %s) " msgstr "" "No se puede actualizar el usuario. %s Número de carné: %s %s (Número de " "usuario: %s) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:561 #, c-format msgid "Can't cancel order" msgstr "No se puede cancelar el pedido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:568 #, c-format msgid "Can't cancel order and delete catalog record" msgstr "No se puede cancelar el pedido y eliminar el registro del catálogo" #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:561 msgid "" "Can't cancel order, (%s) holds are linked with this order. Cancel holds first" msgstr "" "No se puede cancelar el pedido, (%s) reservas han sido enlazadas con este " "pedido. Cancele las reservas primero" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:360 #, c-format msgid "Can't cancel receipt " msgstr "No se puede cancelar recepción " #. B #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:580 msgid "Can't delete catalog record or order, cancel holds first" msgstr "" "No se puede eliminar el registro bibliográfico o el pedido, cancele las " "reservas primero" #. B #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:571 msgid "Can't delete catalog record, because of %s existing hold(s)" msgstr "" "No se puede borrar el registro del catálogo, porque hay %s reserva(s) " "existentes" #. B #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:195 msgid "Can't delete catalog record, because of %s existing item(s)" msgstr "" "No se puede borrar el registro del catálogo, porque hay %s ítem(s) existentes" #. B #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:574 msgid "Can't delete catalog record, delete other orders linked to it first" msgstr "" "No se puede eliminar el registro del catálogo, primero borre los otros " "pedidos de compra enlazados al registro" #. B #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:577 msgid "Can't delete catalog record, delete subscriptions first" msgstr "" "No puede borrar el registro bibliográfico, borre las suscripciones primero" #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:568 msgid "Can't delete catalog record, see constraints below" msgstr "" "No se puede borrar el registro bibliográfico, vea las limitaciones en la " "parte inferior" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:10 msgid "Can't save this record because the following field aren't filled :" msgstr "" "No se puede guardar este registro porque el o los siguientes campos no han " "sido llenados :" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:11 msgid "Can't save this record because the following field aren't filled:" msgstr "" "No se puede guardar este registro porque el o los siguientes campos no han " "sido llenados:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-share-report.inc:90 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-subscription-search-result.inc:85 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:66 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:116 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:214 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:193 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:180 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:161 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:120 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:153 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:153 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:127 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:156 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/modals/serials_multi_receiving.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_extend_due_dates.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_extend_due_dates.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/EXAMPLE.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/update-child.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-enroll.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/set-library.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cash_registers.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_field.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/desks.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping_auth.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/credit_types.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/debit_types.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/register.tt:229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/register.tt:279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/registers.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/registers.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/pay.tt:136 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:317 #, c-format msgid "Cancel " msgstr "Cancelar " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:111 #, c-format msgid "Cancel a confirmed request" msgstr "Cancelar una solicitud" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:93 msgid "Cancel all" msgstr "Cancelar todo" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:91 msgid "Cancel and Transfer all" msgstr "Cancelar y transferir todos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:42 #, c-format msgid "Cancel and return to order" msgstr "Cancele y regrese a orden de pedido" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:283 msgid "Cancel article request" msgstr "Cancelar solicitud de artículos" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:299 #, c-format msgid "Cancel checkout and place a hold for %s" msgstr "Cancelar el préstamo e ingrese una reserva para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:25 #, c-format msgid "Cancel enrollment " msgstr "Cancelar inscripción " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:379 #, c-format msgid "Cancel filter" msgstr "Cancelar filtro" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:192 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/waiting_holds.inc:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:155 #, c-format msgid "Cancel hold" msgstr "Cancelar reserva" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:476 #, c-format msgid "Cancel hold " msgstr "Cancelar reserva " #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:153 msgid "Cancel hold and return to : %s" msgstr "Cancelar reserva y devolver a : %s" #. %1$s: Branches.GetName( reserveloo.item.homebranch ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/waiting_holds.inc:54 #, c-format msgid "Cancel hold and return to: %s" msgstr "Cancelar reserva y devolver a: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/quotes-upload-toolbar.inc:4 #, c-format msgid "Cancel import" msgstr "Cancelar la importación" #. INPUT type=submit name=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:941 msgid "Cancel marked holds" msgstr "Cancelar reservas marcadas" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities_js.inc:2 msgid "Cancel merge" msgstr "Cancelar combinación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:466 #, c-format msgid "Cancel modifications" msgstr "Cancelar modificaciones" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:103 #, c-format msgid "Cancel notification" msgstr "Cancelar notificación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:563 #, c-format msgid "Cancel order" msgstr "Cancelar pedido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:190 #, c-format msgid "Cancel order and catalog record" msgstr "Cancelar pedido y registro del catálogo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:566 #, c-format msgid "Cancel order and delete catalog record" msgstr "Cancelar pedido y eliminar registro del catálogo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:364 #, c-format msgid "Cancel receipt" msgstr "Cancelar recepción" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:31 #, c-format msgid "Cancel request " msgstr "Cancelar solicitud " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:63 #, c-format msgid "Cancel reservation and then attempt transfer:" msgstr "Cancelar reserva e intentar transferencia:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:373 #, c-format msgid "Cancel transfer" msgstr "Cancelar transferencia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:47 #, c-format msgid "Cancel upload" msgstr "Cancelar la carga" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:933 #, c-format msgid "Cancel?" msgstr "¿Cancelar?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:130 #, c-format msgid "Cancellation date" msgstr "Fecha de cancelación" #. %1$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'ORDER_CANCELLATION_REASON', order.cancellationreason ) | html #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:637 #, c-format msgid "Cancellation reason: %s %s " msgstr "Motivo de la cancelación: %s %s " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table-strings.inc:2 msgid "Cancellation requested" msgstr "Solicitud de cancelación" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:73 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:128 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:94 #, c-format msgid "Cancelled " msgstr "Cancelado " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:595 #, c-format msgid "Cancelled orders" msgstr "Pedido cancelados" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/noadd-warnings.inc:3 #, c-format msgid "Cannot add patron" msgstr "No se puede agregar usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:80 #, c-format msgid "Cannot be ordered" msgstr "No puede ser pedido" #. I #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:554 msgid "Cannot be put on hold" msgstr "No se puede reservar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:42 #, c-format msgid "Cannot be toggled" msgstr "No puede ser conmutado" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:937 msgid "Cannot be transferred to pickup library" msgstr "No se puede transferir a la biblioteca de retiro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:67 #, c-format msgid "Cannot cancel receipt. Possible reasons : " msgstr "No se puede cancelar recepción. Razones posibles: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:273 #, c-format msgid "Cannot check in" msgstr "No se puede devolver" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:311 #, c-format msgid "Cannot check in " msgstr "No se puede devolver " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:88 #, c-format msgid "Cannot check out" msgstr "No se puede prestar" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( Koha.Preference('OnSiteCheckouts') && Koha.Preference('OnSiteCheckoutsForce') ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:47 #, c-format msgid "Cannot check out! %s " msgstr "¡No se puede prestar! %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:44 #, c-format msgid "Cannot delete" msgstr "No se puede eliminar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:278 #, c-format msgid "Cannot delete budget" msgstr "No se puede eliminar el presupuesto" #. %1$s: budget_period_description | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:95 #, c-format msgid "Cannot delete budget '%s'" msgstr "No se puede eliminar el presupuesto '%s'" #. %1$s: currency.currency | $HtmlTags tag='span' attributes=>'class="ex"' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:128 #, c-format msgid "Cannot delete currency %s" msgstr "No se puede eliminar la moneda %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:24 #, c-format msgid "Cannot delete patron" msgstr "No se puede eliminar usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:37 #, c-format msgid "Cannot detect mana server at " msgstr "No se detecta servidor mana en " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:190 #, c-format msgid "Cannot edit" msgstr "No se puede editar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:38 #, c-format msgid "Cannot edit discharge: the patron has checked out items." msgstr "" "No se puede editar la liberación de la deuda: el usuario tiene ítems " "prestados." #. For the first occurrence, #. %1$s: ERROR.OPNLINK | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:95 #, c-format msgid "Cannot open %s to read." msgstr "No se puede abrir %s para lectura." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:31 #, c-format msgid "Cannot open folder index (idlink.txt or datalink.txt) to read." msgstr "" "No se puede abrir el índice de carpeta (idlink.txt o datalink.txt) para " "lectura." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42 msgid "Cannot open this record in the basic editor" msgstr "No se puede abrir este registro en el editor básico" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:937 #, c-format msgid "Cannot place hold" msgstr "No se puede reservar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:322 #, c-format msgid "Cannot place hold on some items" msgstr "No se pueden reservar algunos ítems" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:55 #, c-format msgid "Cannot place hold:" msgstr "No se puede reservar:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:32 #, c-format msgid "Cannot process file as an image." msgstr "No se puede procesar el archivo como una imágen." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:33 #, c-format msgid "Cannot renew:" msgstr "No se puede renovar:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:310 msgid "Cannot test prediction pattern for the following reason(s):" msgstr "" "No se puede probar el patrón de predicción por el(los) siguiente(s) " "motivo(s):" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:521 msgid "Cannot test prediction pattern for the following reason(s): %s" msgstr "" "No se puede probar el patrón de predicción por el(los) siguiente(s) " "motivo(s): %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:29 #, c-format msgid "Cannot unpack file to the plugins directory." msgstr "No se puede descomprimir el archivo en el directorio de complementos." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:429 #, c-format msgid "Cap fine at replacement price" msgstr "Límite de la multa en el precio de reposición" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Caption" msgstr "Leyenda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:90 #, c-format msgid "Card" msgstr "Ficha" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:6 #, c-format msgid "Card batch" msgstr "Lote de carnés" #. %1$s: batche.batch_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:26 #, c-format msgid "Card batch number %s" msgstr "Lote de carnés número %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:16 #, c-format msgid "Card batches" msgstr "Lotes de carnés" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:80 #, c-format msgid "Card height:" msgstr "Altura del carné:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:47 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-patron-search-results.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/club-enrollments.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:33 #, c-format msgid "Card number" msgstr "Número de Carné" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:16 #, c-format msgid "Card number already in use." msgstr "Número de carné ya está en uso." #. %1$s: maxlength_cardnumber | html #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:796 #, c-format msgid "Card number can be up to %s characters. %s " msgstr "El número de carné puede ser de hasta %s caracteres. %s " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:18 #, c-format msgid "Card number length is incorrect." msgstr "La longitud del número de carné es incorrecta." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:82 #, c-format msgid "Card number list (one barcode per line):" msgstr "" "Lista de números de carné de usuario (un código de barras por cada línea):" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:59 #, c-format msgid "Card number list (one cardnumber per line): " msgstr "Lista de números de usuario (uno por cada línea): " #. %1$s: minlength_cardnumber | html #. %2$s: maxlength_cardnumber | html #. %3$s: ELSIF maxlength_cardnumber #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:789 #, c-format msgid "Card number must be between %s and %s characters. %s " msgstr "El número de carné debe estar entre %s y %s caracteres. %s " #. %1$s: minlength_cardnumber | html #. %2$s: ELSIF minlength_cardnumber && maxlength_cardnumber #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:782 #, c-format msgid "Card number must be exactly %s characters. %s " msgstr "El número de carné debe ser exactamente de %s caracteres. %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: maxlength_cardnumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:795 #, c-format msgid "Card number must not be more than %s characters." msgstr "El número de carné no debe tener más de %s caracteres." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:41 #, c-format msgid "Card number: " msgstr "Número de carné: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:188 #, c-format msgid "Card preview" msgstr "Vista previa de Ficha" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:9 #, c-format msgid "Card template" msgstr "Plantilla de carnés" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:19 #, c-format msgid "Card templates" msgstr "Plantillas de carnés" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:84 #, c-format msgid "Card width:" msgstr "Ancho del carné:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:50 #, c-format msgid "Cardnumber" msgstr "Número de Carné" #. %1$s: e.cardnumber | html #. %2$s: IF e.borrowernumber #. %3$s: e.borrowernumber | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:108 #, c-format msgid "" "Cardnumber %s is not a valid cardnumber %s (for patron with borrowernumber " "%s)%s " msgstr "" "Número de carné %s no es un número de carné válido %s (para usuarios con " "número de usuario %s)%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:127 #, c-format msgid "Cardnumber already in use." msgstr "Este número de carné ya ha sido asignado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:130 #, c-format msgid "Cardnumber length is incorrect." msgstr "La longitud del número de carné es incorrecta." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:57 #, c-format msgid "Cardnumbers already in list" msgstr "Los números de carnes ya están en la lista" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:43 #, c-format msgid "Cardnumbers not found" msgstr "Números de usuario no encontrados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:508 #, c-format msgid "Carnegie Stout Library, USA" msgstr "Biblioteca Carnegie Stout, EE.UU." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:106 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:447 #, c-format msgid "Cart" msgstr "Carrito" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:91 #, c-format msgid "Cas login" msgstr "Inicio de sesión Cas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:73 #, c-format msgid "Cash management" msgstr "Administración de efectivo" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:54 #, c-format msgid "Cash register" msgstr "Caja registradora" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cash_registers.tt:71 #, c-format msgid "Cash register ID: " msgstr "ID de caja registradora: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:32 #, c-format msgid "Cash register statistics" msgstr "Estadísticas de la caja registradora" #. %1$s: beginDate | $KohaDates #. %2$s: endDate | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:35 #, c-format msgid "Cash register statistics %s to %s" msgstr "Estadísticas de la caja registradora %s hasta %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/pay.tt:118 #, c-format msgid "Cash register: " msgstr "Caja registradora: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cash_registers.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:122 #, c-format msgid "Cash registers" msgstr "Cajas registradoras" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cash_registers.tt:122 #, c-format msgid "Cash registers for " msgstr "Cajas registradoras de " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/registers.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/registers.tt:96 #, c-format msgid "Cashup all" msgstr "Cobrar todo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:139 #, c-format msgid "Cashup registers" msgstr "Cajas registradoras" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:214 #, c-format msgid "Cassette recording" msgstr "Casete de audio" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:57 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/ISBDdetail.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/labeledMARCdetail.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:51 #, c-format msgid "Catalog" msgstr "Catálogo" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:17 #, c-format msgid "Catalog by item type" msgstr "Catálogo por tipo de ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:33 #, c-format msgid "Catalog details" msgstr "Detalles de catálogo" #. %1$s: IF ( biblionumber ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:101 #, c-format msgid "Catalog details %s " msgstr "Detalles del catálogo %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:9 #, c-format msgid "Catalog search" msgstr "Búsqueda en el catálogo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:68 #, c-format msgid "Catalog statistics" msgstr "Estadísticas del catálogo" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:91 #, c-format msgid "Cataloging" msgstr "Catalogación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:28 #, c-format msgid "Cataloging editor" msgstr "Editor de catalogación" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:43 #, c-format msgid "Cataloging search" msgstr "Búsqueda en catalogación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:225 #, c-format msgid "Catalogs" msgstr "Catálogos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:154 #, c-format msgid "Catalogue tables" msgstr "Tablas del catálogo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:160 #, c-format msgid "Cataloguing tables" msgstr "Tablas de catalogación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:510 #, c-format msgid "Catalyst IT, New Zealand" msgstr "Catalyst IT, Nueva Zelandia" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-patron-search-results.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:278 #, c-format msgid "Category" msgstr "Categoría" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:37 #, c-format msgid "Category (code)" msgstr "Categoría (código)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:141 #, c-format msgid "Category code" msgstr "Código de categoría" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:568 msgid "" "Category code can only contain the following characters: letters, numbers, - " "and _." msgstr "" "el código de categoría solo puede contener los siguientes caracteres: " "letras, números, - y _." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 msgid "Category code unknown." msgstr "Código de categoría desconocido." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:333 #, c-format msgid "Category code: " msgstr "Código de categoría: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:409 #, c-format msgid "Category name" msgstr "Nombre de la categoría" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:142 #, c-format msgid "Category type: " msgstr "Tipo de categoría: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:96 #, c-format msgid "Category:" msgstr "Categoría:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:298 #, c-format msgid "Category: " msgstr "Categoría: " #. For the first occurrence, #. %1$s: patron.category.description | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 #, c-format msgid "Category: %s" msgstr "Categoría: %s" #. %1$s: patron.category.description | html #. %2$s: patron.categorycode | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:83 #, c-format msgid "Category: %s (%s)" msgstr "Categoría: %s (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:138 #, c-format msgid "Categorycode" msgstr "Código de categoría" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Cell" msgstr "Celda" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Cell padding" msgstr "Relleno de la celda" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Cell properties" msgstr "Propiedades de la celda" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Cell spacing" msgstr "Espaciado entre celdas" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Cell type" msgstr "Tipo de celda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:244 #, c-format msgid "Cell value" msgstr "Valor de la celda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:249 #, c-format msgid "Cell value " msgstr "Valores de la celda " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:42 #, c-format msgid "Cells contain estimated values only." msgstr "Las células contienen valores estimados solamente." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Center" msgstr "Centrado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:511 #, c-format msgid "Central Kansas Library System (CKLS), USA" msgstr "Sistema de Bibliotecas del Centro de Kansas (CKLS), EE.UU." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:512 #, c-format msgid "Centre collégial des services regroupés (CCSR), Canada" msgstr "Centro Colegiado de Servicios Consolidados (CCSR), Canadá" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1456 msgid "Change" msgstr "Cambiar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:155 #, c-format msgid "Change amounts by" msgstr "Cambio de cantidades por" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:335 #, c-format msgid "Change basket group" msgstr "Cambiar grupo de cestas" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:67 msgid "Change basketgroup" msgstr "Cambiar grupo de cestas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/category-out-of-age-limit.inc:4 #, c-format msgid "Change category" msgstr "Cambiar categoría" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:332 #, c-format msgid "Change currency" msgstr "Cambiar moneda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:603 #, c-format msgid "Change framework" msgstr "Cambiar hoja de trabajo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:322 #, c-format msgid "Change internal note" msgstr "Cambiar nota interna" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:252 #, c-format msgid "Change library" msgstr "Cambiar biblioteca" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1456 msgid "Change messaging preferences to default for this category?" msgstr "" "¿Cambie las preferencias predeterminadas de mensajería para esta categoría?" # Por ser de MARC templates debe de ser "Cambiar orden" debido a que no es un pedido del módulo de ADQUISICIÓN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:87 #, c-format msgid "Change order" msgstr "Cambiar orden" #. %1$s: ordernumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:24 #, c-format msgid "Change order internal note (order no. %s)" msgstr "Cambiar nota interna del pedido (orden nro. %s)" #. %1$s: ordernumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:22 #, c-format msgid "Change order vendor note (order no. %s)" msgstr "Cambiar nota del proveedor del pedido (orden nro. %s)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:16 #, c-format msgid "Change password" msgstr "Cambiar contraseña" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:652 #, c-format msgid "Change selected suggestions" msgstr "Cambiar las sugerencias seleccionadas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/pay.tt:110 #, c-format msgid "Change to give: " msgstr "Cambiar para dar: " #. %1$s: patron.firstname | html #. %2$s: patron.surname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:62 #, c-format msgid "Change username and/or password for %s %s" msgstr "Cambiar nombre de usuario y/o contraseña para %s %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:37 #, c-format msgid "Change your Hea settings" msgstr "Cambie sus configuraciones de HEA" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:29 #, c-format msgid "Change your Mana KB settings" msgstr "Cambia las configuraciones de Mana KB" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:94 #, c-format msgid "Changed action if matching record found" msgstr "Cambiar la acción si se encuentran coincidencias" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:98 #, c-format msgid "Changed action if no match found" msgstr "Cambiar la acción si no se encuentran coincidencias" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:102 #, c-format msgid "Changed item processing option" msgstr "Se ha cambiado la opción de procesado de ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:191 #, c-format msgid "Changed. " msgstr "Cambiado. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:120 #, c-format msgid "Changes have not been applied. Please check the following values: " msgstr "" "Los cambios no han sido aplicados. Por favor, compruebe los siguientes " "valores: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:26 #, c-format msgid "" "Changes made below will only apply to item subfields that are mapped to the " "'items' table. " msgstr "" "Los cambios realizados a continuación sólo se aplicarán a los subcampos " "ítems que están mapeados a la tabla 'items'. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:58 #, c-format msgid "Changes saved." msgstr "Cambios guardados" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:234 #, c-format msgid "Chapters" msgstr "Capítulos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:126 #, c-format msgid "Chapters:" msgstr "Capítulos:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:120 #, c-format msgid "Character encoding: " msgstr "Codificación de caracteres: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Characters" msgstr "Caracteres" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Characters (no spaces)" msgstr "Caracteres (no espacios)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/relatives-issues-table.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:176 #, c-format msgid "Charge" msgstr "Cargo" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:109 #, c-format msgid "Charge lost fee " msgstr "Cargar coste por perdido " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:426 #, c-format msgid "Charge when?" msgstr "¿Cuando cargar el costo?" #. %1$s: fines | $Price #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:724 #, c-format msgid "Charges (%s)" msgstr "Cargos (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocked-fines.inc:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:54 #, c-format msgid "Charges:" msgstr "Cargos:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:101 #, c-format msgid "Chart (.svg)" msgstr "Gráfico (.svg)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:6 #, c-format msgid "Chart settings" msgstr "Configuraciones de gráfico" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:13 #, c-format msgid "Chart type: " msgstr "Tipo de gráfico: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:212 msgid "Check All" msgstr "Seleccionar todos" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:128 msgid "Check Out" msgstr "Préstamo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:554 #, c-format msgid "Check all" msgstr "Verificar todo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:49 #, c-format msgid "Check barcodes list for items shelved out of order: " msgstr "" "Revise la lista de códigos de barras para los ítems guardados fuera de orden " "de estantería: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:182 #, c-format msgid "Check boxes to duplicate the original values" msgstr "Marque las casillas para duplicar los valores originales" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-menu.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:20 #, c-format msgid "Check expiration" msgstr "Controlar vencimiento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:179 #, c-format msgid "Check for embedded item record data?" msgstr "¿Verificar datos de ejemplar embebidos?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:257 #, c-format msgid "Check for previous checkouts: " msgstr "Comprobar los préstamos anteriores: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:45 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:45 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/adv-search.inc:40 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:113 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:39 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:679 #, c-format msgid "Check in" msgstr "Devolución" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:31 #, c-format msgid "Check in " msgstr "Devolución " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:193 #, c-format msgid "Check in message" msgstr "Mensaje de devolución" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:166 #, c-format msgid "Check lists" msgstr "Lista de control" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:53 #, c-format msgid "Check logs for more details." msgstr "Revise los registros de transacciones para más detalles." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-admin-search.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:44 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:44 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:40 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/adv-search.inc:37 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cities-admin-search.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:30 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/desks-admin-search.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkin-search.inc:28 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:112 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:38 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/contracts-admin-search.inc:28 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patrons-admin-search.inc:25 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:35 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:91 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950-admin-search.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/currencies-admin-search.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/letters-search.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:47 #, c-format msgid "Check out" msgstr "Préstamo" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:7 #, c-format msgid "Check out and check in items" msgstr "Ejemplares prestados y devueltos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:243 #, c-format msgid "Check out details" msgstr "Detalles del préstamo" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 msgid "Check out message" msgstr "Mensaje de préstamo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:176 #, c-format msgid "Check out to this patron" msgstr "Prestado a este usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:72 #, c-format msgid "Check previous checkout" msgstr "Comprobar préstamos anteriores" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:423 #, c-format msgid "Check previous checkout?" msgstr "Comprobar préstamos anteriores?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:353 #, c-format msgid "Check previous checkouts: " msgstr "Comprobar préstamos anteriores: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:47 #, c-format msgid "Check that your database is running." msgstr "Verificar que la base de datos este funcionando." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:140 msgid "Check the box next to the alert you want to delete." msgstr "Marque la casilla al lado de la alerta que usted desea eliminar." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:30 #, c-format msgid "" "Check the boxes for the libraries you allow your items to be transferred to." msgstr "" "Marque las casillas para las bibliotecas a las que permite se transfieran " "sus ítems." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:559 #, c-format msgid "Check the expiration of a serial " msgstr "Controlar vencimiento de publicación periódica " #. %1$s: INCLUDE txt_kohaconf_xml #. %2$s: '127.0.0.1' | $HtmlTags tag=>'code' #. %3$s: 'localhost' | $HtmlTags tag=>'code' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:49 #, c-format msgid "" "Check the hostname setting in %s. Some database servers require %s rather " "than %s." msgstr "" "Verifique la configuración del nombre de host en %s. Algunos servidores de " "bases de datos requieren %s en lugar de %s." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:119 #, c-format msgid "" "Check to allow patrons to edit this attribute from their details page in the " "OPAC. (Requires above, does not work with " msgstr "" "Marque para permitir a los usuarios editar este atributo desde su página de " "detalles en el OPAC. (Requerido arriba, no funciona con " #. INPUT type=checkbox name=disable_input #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:315 msgid "Check to delete subfield %s" msgstr "Marcar para eliminar subcampo %s" #. INPUT type=checkbox name=disable_input #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:289 msgid "Check to delete this field" msgstr "Marcar para eliminar este campo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:111 #, c-format msgid "Check to display this attribute on a patron's details page in the OPAC." msgstr "" "Marcar para mostrar este atributo en la página de detalles del usuario del " "OPAC." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:89 #, c-format msgid "" "Check to let a patron record have multiple values of this attribute. This " "setting cannot be changed after an attribute is defined." msgstr "" "Marcar para dejar que el registro de usuario tenga múltiples valores de este " "atributo. Este ajuste no se puede cambiar después que un atributo es " "definido." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:127 #, c-format msgid "" "Check to make this attribute staff_searchable in the staff patron search." msgstr "" "Marque para que este atributo sea staff_searchable en la búsqueda de " "usuarios de la interfaz administrativa." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:135 #, c-format msgid "" "Check to show this attribute in the brief information panel in the patron's " "record (staff interface)." msgstr "" "Tilde para mostrar este atributo en el panel de información breve en el " "registro del usuario (intranet)" #. %1$s: 'koha-conf.xml' | $HtmlTags Tag=>'code' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:48 #, c-format msgid "Check your database settings in %s." msgstr "Verifique la configuración de la base de datos en %s." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:127 #, c-format msgid "Check-in" msgstr "Devolución" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:76 #, c-format msgid "Check-in date from" msgstr "Fecha de devolución desde" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:98 #, c-format msgid "Check-in date from:" msgstr "Fecha de devolución desde:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:835 #, c-format msgid "Checked" msgstr "Marcado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:89 #, c-format msgid "Checked by the library" msgstr "Revisado por la biblioteca" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:2 msgid "Checked in" msgstr "Devuelto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:31 #, c-format msgid "Checked in " msgstr "Devuelto " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 msgid "Checked in item." msgstr "Ítems devueltos." #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:106 #, c-format msgid "Checked out" msgstr "Prestado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:29 #, c-format msgid "Checked out " msgstr "Prestado " #. %1$s: END #. %2$s: UNLESS ( item.NOTSAMEBRANCH ) #. %3$s: IF item.onsite_checkout #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: INCLUDE 'patron-title.inc' patron=item.CheckedOutFor hide_patron_infos_if_needed=1 #. %7$s: END #. %8$s: item.datedue | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:323 #, c-format msgid "Checked out %s %s %s by %s to %s %s %s : due %s " msgstr "Prestado %s %s %s por %s a %s %s %s : vence %s " #. %1$s: checkouts.size | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:32 #, c-format msgid "Checked out %s times" msgstr "Ha sido prestado %s veces" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:25 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/relatives-issues-table.inc:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_extend_due_dates.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_extend_due_dates.tt:170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:174 #, c-format msgid "Checked out from" msgstr "Prestado de" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/relatives-issues-table.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_extend_due_dates.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_extend_due_dates.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:173 #, c-format msgid "Checked out on" msgstr "Prestado el" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/relatives-issues-table.inc:14 #, c-format msgid "Checked out on (hidden, unformatted)" msgstr "Prestado el (oculta, sin formatear)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:246 #, c-format msgid "Checked out to:" msgstr "Prestado a:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:643 #, c-format msgid "Checked out: " msgstr "Prestado: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:781 #, c-format msgid "Checked-in items" msgstr "Ítems devueltos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:113 #, c-format msgid "Checkin" msgstr "Devolución" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:54 #, c-format msgid "Checkin date" msgstr "Fecha de devolución" # Checkin se puede traducir por devolución, facturación o recepción. #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:382 #, c-format msgid "Checkin message" msgstr "Mensaje de devolución" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:280 #, c-format msgid "Checkin message type: " msgstr "Tipo de mensaje de devolución: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:276 #, c-format msgid "Checkin message: " msgstr "Mensaje de devolución: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:43 #, c-format msgid "Checkin on" msgstr "Devuelto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:687 #, c-format msgid "Checkin settings" msgstr "Configuraciones de devolución" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:125 #, c-format msgid "Checking out to " msgstr "Prestando a " #. For the first occurrence, #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:64 #, c-format msgid "Checking out to %s" msgstr "Prestando a %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:210 #, c-format msgid "" "Checking the box right next to the label will disable the entry and delete " "the values of that field on all selected patrons" msgstr "" "Marcando el recuadro próximo a la etiqueta, deshabilitará la entrada y " "eliminará los valores de ese campo en todos los usuarios seleccionados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:263 #, c-format msgid "" "Checking the box right next to the subfield label will disable the entry and " "delete the subfield on all selected items. Leave fields blank to make no " "change." msgstr "" "Marcar el recuadro próximo a la etiqueta del subcampo deshabilita la entrada " "y elimina el subcampo en todos los ítems seleccionados. Deje los campos en " "blanco para no hacer cambios." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:111 #, c-format msgid "Checkout" msgstr "Prestar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:70 #, c-format msgid "Checkout count" msgstr "Total de préstamos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:198 #, c-format msgid "Checkout count:" msgstr "Total de préstamos:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_extend_due_dates.tt:56 #, c-format msgid "Checkout criteria:" msgstr "Criterio de préstamo:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:78 #, c-format msgid "Checkout date" msgstr "Fecha de préstamo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:95 #, c-format msgid "Checkout date from:" msgstr "Fecha de préstamo de:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:73 #, c-format msgid "Checkout date from: " msgstr "Fecha de préstamo de: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:41 #, c-format msgid "Checkout history" msgstr "Historial de préstamos" #. %1$s: INCLUDE 'biblio-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:25 #, c-format msgid "Checkout history for %s" msgstr "Historial de préstamos de %s" #. %1$s: patrons_to_anonymize.count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:184 #, c-format msgid "Checkout history for %s patrons will be anonymized " msgstr "Historial de préstamos para %s usuarios será anonimizado " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:34 #, c-format msgid "Checkout notes" msgstr "Notas sobre préstamos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:186 #, c-format msgid "Checkout notes pending" msgstr "Notas sobre préstamos pendientes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:41 #, c-format msgid "Checkout on" msgstr "Prestado el" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:278 msgid "Checkout or renew" msgstr "Prestado o renovado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:542 #, c-format msgid "Checkout settings" msgstr "Configuraciones de préstamo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:85 #, c-format msgid "Checkout status:" msgstr "Estado de préstamo:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:220 #, c-format msgid "Checkouts" msgstr "Préstamos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocked-fines.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:57 #, c-format msgid "Checkouts are BLOCKED because fine balance is OVER THE LIMIT." msgstr "" "Los préstamos están BLOQUEADOS porque el balance de multas está por ENCIMA " "DEL LÍMITE." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:247 #, c-format msgid "Checkouts are BLOCKED because patron has overdue items." msgstr "" "Los préstamos están BLOQUEADOS porque el usuario tiene ítems con retraso." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:856 #, c-format msgid "Checkouts:" msgstr "Préstamos:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:149 #, c-format msgid "" "Checks the MARC structure. If you change your MARC Bibliographic framework " "it's recommended that you run this tool to test for errors in your " "definition." msgstr "" "Verifica la estructura MARC. Si modifica su hoja de trabajo MARC, " "recomendamos que utilice esta herramienta para verificar errores en su " "definición de formato." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:513 #, c-format msgid "Cheshire Libraries, United Kingdom" msgstr "Bibliotecas de Cheshire, Reino Unido" #. OPTGROUP #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:146 #, c-format msgid "Child" msgstr "Niño" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:146 #, c-format msgid "Choice" msgstr "Elección" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:113 #, c-format msgid "Choose" msgstr "Elegir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:84 #, c-format msgid "Choose " msgstr "Elija " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:40 #, c-format msgid "Choose .koc file: " msgstr "Elija el archivo .koc: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:505 msgid "Choose Hemisphere:" msgstr "Seleccione hemisferio:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:81 #, c-format msgid "Choose Order Of Text Fields to Print" msgstr "Seleccione el orden de los campos de texto a imprimir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:157 #, c-format msgid "Choose a field name" msgstr "Seleccionar un nombre de campo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:261 #, c-format msgid "Choose a file " msgstr "Seleccionar un archivo " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:39 #, c-format msgid "Choose a vendor in the list to jump directly to the right place. " msgstr "" "Elija un proveedor en la lista para saltar directamente al lugar correcto. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:99 #, c-format msgid "Choose a vendor to transfer from" msgstr "Elija un proveedor para transferir desde" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:97 #, c-format msgid "Choose a vendor to transfer to" msgstr "Elija un proveedor para transferir a" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/update-child.tt:14 #, c-format msgid "Choose adult category " msgstr "Elija una categoría para adultos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:151 #, c-format msgid "Choose an icon:" msgstr "Seleccione un ícono:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:51 #, c-format msgid "Choose barcode type (encoding): " msgstr "Seleccione tipo de código de barras (codificación): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:63 #, c-format msgid "Choose layout type: " msgstr "Seleccione el tipo de diseño: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/set-library.tt:63 #, c-format msgid "Choose library:" msgstr "Seleccione biblioteca:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:43 #, c-format msgid "Choose list" msgstr "Seleccione lista" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:84 #, c-format msgid "Choose one" msgstr "Elegir uno" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:163 #, c-format msgid "" "Choose one to limit this attribute to one patron type. Please leave blank if " "you want these attributes to be available for all types of patrons." msgstr "" "Elija uno para limitar este atributo a un tipo de usuario. Deje en blanco si " "desea que estos atributos estén disponibles para todos los tipos de usuarios." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:79 #, c-format msgid "Choose order of text fields to print" msgstr "Seleccione el orden de los campos de texto a imprimir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:387 #, c-format msgid "Choose the file to add to the basket" msgstr "Seleccione el archivo que desea agregar a la cesta" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:39 msgid "Choose this record" msgstr "Seleccione este registro" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:2 msgid "Choose time" msgstr "Elegir hora" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:252 #, c-format msgid "" "Choose whether patrons of this category be blocked from public catalog " "actions such as renewing and placing holds when their cards have expired. " msgstr "" "Seleccione si los usuarios de esta categoría serán bloqueados para acciones " "en el catálogo público tales como la renovación y colocación de reservas " "cuando sus carnés han expirado. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:273 #, c-format msgid "" "Choose whether patrons of this category by default are reminded if they try " "to borrow an item they borrowed before. " msgstr "" "Elija si los usuario de esta categoría por defecto se les recuerda si " "intentan pedir prestado un ítem que pidieron antes. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:211 #, c-format msgid "Choose which plugins to use to suggest searches to patrons and staff." msgstr "" "Seleccione cuales complementos usará para sugerir búsquedas a usuarios y " "personal." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:42 #, c-format msgid "Choose your library:" msgstr "Seleccione su Biblioteca:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:463 #, c-format msgid "Choose: " msgstr "Seleccione: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:383 #, c-format msgid "Chooser" msgstr "Seleccionador" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:261 #, c-format msgid "Chooser:" msgstr "Seleccionador:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1309 #, c-format msgid "Chooser: " msgstr "Seleccionador: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:106 #, c-format msgid "Circ note" msgstr "Nota de circulación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:130 #, c-format msgid "Circ notes" msgstr "Notas de circulación" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Circle" msgstr "Circulo" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:25 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/set-library.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:44 #, c-format msgid "Circulation" msgstr "Circulación" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:10 #, c-format msgid "Circulation History for %s" msgstr "Historial de circulación de %s" #. %1$s: Branches.GetName( branch ) || 'Default' | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:93 #, c-format msgid "Circulation alerts for %s" msgstr "Alertas de Circulación para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:13 #, c-format msgid "Circulation and fine rules" msgstr "Reglas de circulación y multas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:88 #, c-format msgid "Circulation and fines rules" msgstr "Reglas de circulación y multas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:26 #, c-format msgid "Circulation history" msgstr "Historial de circulación" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:6 #, c-format msgid "Circulation home" msgstr "Página de circulación" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:55 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:156 #, c-format msgid "Circulation note" msgstr "Nota de circulación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:555 #, c-format msgid "Circulation note: " msgstr "Nota de circulación: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:78 #, c-format msgid "Circulation records were last synced on: " msgstr "Los registros de circulación fueron sincronizados por última vez en: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:28 #, c-format msgid "Circulation reports" msgstr "Informes de circulación" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:26 #, c-format msgid "Circulation rule created!" msgstr "¡Regla de circulación ha sido creada!" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:28 #, c-format msgid "Circulation rule not created!" msgstr "¡Regla de circulación no ha sido creado!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:90 #, c-format msgid "Circulation statistics" msgstr "Estadísticas de circulación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:166 #, c-format msgid "Circulation tables" msgstr "Tablas de circulación" #. %1$s: LoginBranchname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:22 #, c-format msgid "Circulation: Overdues at %s" msgstr "Circulación: préstamos atrasados en %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:396 #, c-format msgid "Citation" msgstr "Citación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:131 #, c-format msgid "Cities" msgstr "Ciudades" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:106 #, c-format msgid "Cities and towns" msgstr "Ciudades y pueblos" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:14 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:141 #, c-format msgid "City" msgstr "Ciudad" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:140 #, c-format msgid "City ID" msgstr "ID de la ciudad" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:66 #, c-format msgid "City ID: " msgstr "ID de la ciudad: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:98 #, c-format msgid "City id" msgstr "ID de ciudad" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cities-admin-search.inc:6 #, c-format msgid "City search:" msgstr "Búsqueda de ciudad:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:69 #, c-format msgid "City: " msgstr "Ciudad: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-return-claims.inc:5 #, c-format msgid "Claim ID" msgstr "ID de Reclamo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:304 #, c-format msgid "Claim acquisition" msgstr "Reclamar adquisición" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:96 #, c-format msgid "Claim date" msgstr "Fecha de reclamo" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:564 #, c-format msgid "Claim missing serials " msgstr "Reclamar publicaciones faltantes " #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:200 msgid "Claim order" msgstr "Reclamo de pedido" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:94 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:2 #, c-format msgid "Claim returned" msgstr "Reclamo devuelto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:309 #, c-format msgid "Claim serial issue" msgstr "Reclamar fascículo de revista" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:45 #, c-format msgid "Claim using notice: " msgstr "Reclamo usando aviso: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:885 #, c-format msgid "Claim(s) " msgstr "Reclamo(s) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:143 #, c-format msgid "Claimed" msgstr "Reclamado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:73 #, c-format msgid "Claimed date" msgstr "Fecha reclamada" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-menu.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:22 #, c-format msgid "Claims" msgstr "Reclamos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:72 #, c-format msgid "Claims count" msgstr "Contador de reclamos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/showorder.tt:19 #, c-format msgid "Claims count: " msgstr "Recuento de reclamos: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Class" msgstr "Clase" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:166 #, c-format msgid "Class: " msgstr "Clase: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:191 #, c-format msgid "ClassSources" msgstr "ClassSources" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:190 #, c-format msgid "Classification" msgstr "Clasificación" # Filing rules = reglas de ordenación Accedido en: http://eubd1.ugr.es/xtf/search?sort=title&keyword=filingrules Existen varias traducciones Reglas de alfabetización, reglas de clasificación y reglas de clasificación de llenado. Mejor traducido como Reglas de Ordenación de la Clasificación. Debido a que es la forma en que se ordenan los ítems en la estantería. Manual Koha versión 3.12: Apartado 4.6.2, Accedido en: http://manual.koha-community.org/3.12/en/catadmin.html#classificationsources # Otras fuentes sobre filing rule: http://www.abc-clio.com/ODLIS/odlis_f.aspx#filingrule http://www.abc-clio.com/ODLIS/odlis_A.aspx#alafiling #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:314 #, c-format msgid "Classification filing rules" msgstr "Reglas de ordenación de la clasificación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:113 #, c-format msgid "Classification source code: " msgstr "Código de la fuente de clasificación: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:154 #, c-format msgid "Classification sources" msgstr "Fuentes de clasificación" # Filing rules = reglas de ordenación Accedido en: http://eubd1.ugr.es/xtf/search?sort=title&keyword=filingrules Existen varias traducciones Reglas de alfabetización, reglas de clasificación y reglas de clasificación de llenado. Mejor traducido como Reglas de Ordenación de la Clasificación. Debido a que es la forma en que se ordenan los ítems en la estantería. Manual Koha versión 3.12: Apartado 4.6.2, Accedido en: http://manual.koha-community.org/3.12/en/catadmin.html#classificationsources # Otras fuentes sobre filing rule: http://www.abc-clio.com/ODLIS/odlis_f.aspx#filingrule http://www.abc-clio.com/ODLIS/odlis_A.aspx#alafiling #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:335 #, c-format msgid "Classification splitting rules" msgstr "Reglas de división de la clasificación" #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.classification | $raw #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:125 #, c-format msgid "Classification: %s " msgstr "Clasificación: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:372 #, c-format msgid "Clean" msgstr "Limpiar" #. %1$s: import_batch_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:59 #, c-format msgid "Cleaned import batch #%s" msgstr "Lote de importación vaciado #%s" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1265 #, c-format msgid "Clear" msgstr "Limpiar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/branch-selector.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_extend_due_dates.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/problem-reports.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:46 #, c-format msgid "Clear all" msgstr "Limpiar todo" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:438 msgid "" "Clear all reservoir records staged in this batch? This cannot be undone." msgstr "" "¿Limpiar todos los registros del reservorio preparados en este lote? Esto no " "puede deshacerse." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:64 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:448 #, c-format msgid "Clear date" msgstr "Limpiar fecha" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:2 msgid "Clear date to suspend indefinitely" msgstr "Borrar fecha para suspender indefinidamente" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:4 #, c-format msgid "Clear field" msgstr "Limpiar campo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:60 #, c-format msgid "Clear fields" msgstr "Limpiar campos" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/columns_settings.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:76 #, c-format msgid "Clear filter" msgstr "Limpiar filtro" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Clear formatting" msgstr "Limpiar el formato" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:164 #, c-format msgid "Clear on loan" msgstr "Limpiar en préstamo" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:124 msgid "Clear screen" msgstr "Limpiar pantalla" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:52 #, c-format msgid "Clear search form" msgstr "Limpiar formulario de búsqueda" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:240 msgid "Clear selection" msgstr "Limpiar selección" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:154 #, c-format msgid "Clear selection on visible rows" msgstr "Eliminar selección en filas visibles" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:166 #, c-format msgid "Clear used authorities" msgstr "Limpiar autoridades utilizadas" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:85 msgid "Click ID to select/deselect quote" msgstr "Haga clic en ID para seleccionar/des-seleccionar la frase" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:226 #, c-format msgid "Click Save to finish." msgstr "Para finalizar haga clic en Guardar." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:138 #, c-format msgid "Click here to define a printer profile." msgstr "Haga clic aquí para definir un perfil de impresora." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:187 #, c-format msgid "Click here to go back to booksellers page" msgstr "Haga clic aquí para volver a la página del proveedor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:42 #, c-format msgid "Click here to see the merged record." msgstr "Haga clic aquí para ver el registro combinado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:794 #, c-format msgid "Click on an image to view it in the image viewer" msgstr "Haga clic en una imagen para verla en el visor de imágenes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:36 #, c-format msgid "" "Click on any field to edit the contents; Press the <Enter> key to save " "edit." msgstr "" "Haga clic en cualquier campo para editar los contenidos; Presione la tecla " "<Enter|Intro> para guardar la edición." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:48 #, c-format msgid "Click on individual cells to edit." msgstr "Haga clic en celdas individuales para editar." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:37 #, c-format msgid "" "Click on one or more quote numbers to select entire quotes for deletion; " "Click the 'Delete Quote(s)' button to delete selected quotes." msgstr "" "Haga clic en uno o más números de frases para seleccionar frases completas " "que serán eliminadas; haga clic en el botón 'Eliminar frase(s)' para borrar " "las frases seleccionadas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:31 #, c-format msgid "" "Click on one or more quote numbers to select entire quotes for deletion; " "Click the 'Delete quote(s)' button to delete selected quotes." msgstr "" "Haga clic en uno o más números de frases para seleccionar frases completas " "que serán eliminadas; haga clic en el botón 'Eliminar frase(s)' para borrar " "las frases seleccionadas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:28 #, c-format msgid "" "Click on the 'Add quote' button to add a single quote; Press the <" "Enter> key to save the quote." msgstr "" "Haga clic en el botón 'Agregar frase' para agregar una frase individual; " "Presione la tecla <Intro> para guardar la frase." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:12 #, c-format msgid "Click on the following link(s) to download the exported batch(es)." msgstr "Para descargar el lote exportado haga clic en el siguiente enlace." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:13 #, c-format msgid "Click on the following links to download the exported batch(es)." msgstr "" "Haga clic en los siguientes enlaces para descargar los lotes exportados." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:94 #, c-format msgid "Click on the grid to toggle the settings." msgstr "Haga clic en la grilla para cambiar los ajustes." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:40 #, c-format msgid "Click on the link to download the patron cards from the patron list." msgstr "" "Haga clic en en el enlace para descargar los carnés de usuarios de la lista " "de usuarios." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:253 msgid "Click on the map to set the geolocation for %s" msgstr "Haga clic en el mapa para establecer la geolocalización de %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:74 msgid "" "Click on the quote's id to select or deselect the quote. Multiple quotes may " "be selected." msgstr "" "Haga clic en el id de la frase para seleccionar o des-seleccionar la misma. " "Puede seleccionar múltiples frases." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:30 #, c-format msgid "" "Click the \"Choose File\" button and select the csv file to be uploaded." msgstr "" "Haga click en el botón \"Elegir archivo\" (Examinar) y seleccione el archivo " "CSV a cargar." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:317 #, c-format msgid "Click the 'Delete' button to remove the current image." msgstr "Para eliminar la imagen actual haga clic en 'Borrar'." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:32 #, c-format msgid "" "Click the 'Import quotes' button in the toolbar to import a CSV file of " "quotes." msgstr "" "Haga clic en 'Importar frases' en la barra de herramientas para importar un " "archivo CSV de frases." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:38 #, c-format msgid "" "Click the 'Save Quotes' button in the toolbar to save the entire batch of " "quotes." msgstr "" "Haga clic en 'Guardar frases' en la barra de herramientas para guardar el " "lote completo de frases." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:223 #, c-format msgid "Click the date to add or edit a holiday." msgstr "Haga clic en el feriado a agregar o editar." #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:771 msgid "Click to Expand this Tag" msgstr "Haga clic en 'Expandir' esta etiqueta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:373 #, c-format msgid "Click to add item" msgstr "Haga clic para agregar ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:111 #, c-format msgid "Click to collapse" msgstr "Haga clic para colapsar" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:191 msgid "Click to collapse this section" msgstr "Haga clic para colapsar esta sección" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:109 #, c-format msgid "Click to edit" msgstr "Haga clic para editar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/pay.tt:73 #, c-format msgid "Click to edit item cost or quantities" msgstr "Haga clic para editar costos o cantidades" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:191 msgid "Click to expand this section" msgstr "Haga clic para expandir esta sección" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:104 msgid "Click to fill with a randomly generated suggestion. " msgstr "Haga clic para completar con una sugerencia aleatoria. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:55 #, c-format msgid "Client ID" msgstr "ID de cliente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:112 #, c-format msgid "Clipboard" msgstr "Portapapeles" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:78 msgid "Clone" msgstr "Clonar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:73 #, c-format msgid "Clone these rules to:" msgstr "Clonar estas reglas a:" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:408 msgid "Clone this subfield" msgstr "Clonar este subcampo" #. %1$s: IF frombranch #. %2$s: Branches.GetName( frombranch ) | html #. %3$s: END #. %4$s: IF tobranch #. %5$s: Branches.GetName( tobranch ) | html #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:20 #, c-format msgid "Cloning circulation and fine rules %s from \"%s\"%s %s to \"%s\"%s " msgstr "" "Clonando reglas de circulación y multas %s desde \"%s\"%s %s a \"%s\"%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:27 #, c-format msgid "Cloning of circulation and fine rules failed!" msgstr "¡Falló la clonación de las reglas de circulación y multas!" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:63 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:119 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview-slip.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-print.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:102 #, c-format msgid "Close" msgstr "Cerrar" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:331 msgid "Close and export as PDF" msgstr "Cerrar y exportar como PDF" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:273 #, c-format msgid "Close basket group" msgstr "Cerrar grupo de cestas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:105 #, c-format msgid "Close budget " msgstr "Cerrar presupuesto " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:157 #, c-format msgid "Close this basket" msgstr "Cerrar la cesta" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:121 msgid "Close this menu" msgstr "Cerrar este menú" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:13 #, c-format msgid "Close this window." msgstr "Cerrar esta ventana." #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:10 #, c-format msgid "Close window" msgstr "Cerrar ventana" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:79 #, c-format msgid "Close: " msgstr "Cerrar: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/problem-reports.tt:122 #, c-format msgid "Closed" msgstr "Cerrado" #. %1$s: closedsubscriptions.size || 0 | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:282 #, c-format msgid "Closed (%s)" msgstr "Cerrado (%s)" #. For the first occurrence, #. %1$s: invoiceclosedate | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:304 #, c-format msgid "Closed on %s" msgstr "Cerrada en %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:52 #, c-format msgid "Closed on:" msgstr "Cerrada en:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:38 #, c-format msgid "Club " msgstr "Club " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/club-enrollments.tt:22 #, c-format msgid "Club enrollments for " msgstr "Inscripción en el club para " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:94 #, c-format msgid "Club fields:" msgstr "Campos para clubes:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:87 #, c-format msgid "Club not found" msgstr "No se encontró el club" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:30 #, c-format msgid "Club template " msgstr "Plantilla para clubes " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:43 #, c-format msgid "Club templates" msgstr "Plantillas para clubes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:154 #, c-format msgid "Club: " msgstr "Club: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:96 #, c-format msgid "Clubs" msgstr "Clubes" #. For the first occurrence, #. %1$s: enrollments.count | html #. %2$s: enrollable.count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:898 #, c-format msgid "Clubs (%s/%s) " msgstr "Clubes (%s/%s) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:4 #, c-format msgid "Clubs currently enrolled in" msgstr "Los clubes actualmente inscritos en" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:37 #, c-format msgid "Clubs not enrolled in" msgstr "Clubes no inscritos en" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/update-child.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/credit_types.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/debit_types.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/pay.tt:45 #, c-format msgid "Code" msgstr "Código" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Code sample" msgstr "Ejemplo de código" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Code sample..." msgstr "Ejemplo de código..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:344 #, c-format msgid "Code:" msgstr "Código:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:675 #, c-format msgid "CodeMirror editing library" msgstr "Biblioteca de edición CodeMirror" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:514 #, c-format msgid "Coeur d'Alene Public Library, USA" msgstr "Biblioteca Pública de Coeur d'Alene, EE.UU." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:58 #, c-format msgid "Collapse all" msgstr "Colapsar todo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:141 #, c-format msgid "Collapsed" msgstr "Colapsado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/pay.tt:99 #, c-format msgid "Collect payment" msgstr "Cobrar el pago" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/relatives-issues-table.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:146 #, c-format msgid "Collection" msgstr "Colección" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:74 #, c-format msgid "Collection " msgstr "Colección: " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:97 #, c-format msgid "Collection code" msgstr "Código de colección" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:58 #, c-format msgid "Collection deleted successfully" msgstr "¡Colección eliminada exitosamente!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:62 #, c-format msgid "Collection failed to be deleted" msgstr "Colección no pudo ser eliminada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:15 #, c-format msgid "Collection title" msgstr "Título de colección" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:802 #, c-format msgid "Collection title:" msgstr "Título de colección:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:24 #, c-format msgid "Collection transferred successfully" msgstr "Colección transferida exitosamente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:69 #, c-format msgid "Collection:" msgstr "Colección:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:96 #, c-format msgid "Collection: " msgstr "Colección: " #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.seriestitle | $raw #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:83 #, c-format msgid "Collection: %s " msgstr "Colección: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:26 #, c-format msgid "Collections" msgstr "Colecciones" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:365 #, c-format msgid "Collections (appear when cataloging and working with items)" msgstr "Colecciones (aparece en la catalogación y al trabajar con los ítems)" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:71 #, c-format msgid "Color" msgstr "Color" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Color Picker" msgstr "Selector de color" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Color levels" msgstr "Niveles de color" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Color swatch" msgstr "Muestra de color" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Cols" msgstr "Columnas" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:73 #, c-format msgid "Column" msgstr "Columna" #. %1$s: column | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:55 #, c-format msgid "Column %s " msgstr "Columna %s " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Column group" msgstr "Grupo de columnas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:40 #, c-format msgid "Column name" msgstr "Nombre de columna" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:180 #, c-format msgid "Column: " msgstr "Columna: " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/columns_settings.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:243 #, c-format msgid "Columns" msgstr "Columnas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:26 #, c-format msgid "" "Columns must be filled left to right: if the first column is blank, other " "columns will be ignored. " msgstr "" "Las columnas deben llenarse de izquierda a derecha: si la primer columna " "está en blanco, las demás serán ignoradas. " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/columns_settings.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:132 #, c-format msgid "Columns settings" msgstr "Configuración de columnas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:168 #, c-format msgid "Coming from" msgstr "Proviniendo de" #. %1$s: branchesloo.branchname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:38 #, c-format msgid "Coming from %s" msgstr "Viene de %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:51 #, c-format msgid "Comma (,)" msgstr "Coma (,)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/delimiter_text.inc:3 #, c-format msgid "Comma separated text (.csv)" msgstr "Texto separado por comas (.csv)" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:62 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1238 #, c-format msgid "Comment" msgstr "Comentario" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-subscription-search-result.inc:105 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:39 #, c-format msgid "Comment " msgstr "Comentario " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:679 #, c-format msgid "Comment by: " msgstr "Comentario por: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:27 #, c-format msgid "Comment:" msgstr "Comentario:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-subscription-search-result.inc:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1285 #, c-format msgid "Comment: " msgstr "Comentario: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:33 #, c-format msgid "Commenter " msgstr "Comentador " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table.inc:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:20 #, c-format msgid "Comments" msgstr "Comentarios" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-subscription-search-result.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-report-search-result.inc:42 #, c-format msgid "Comments " msgstr "Comentarios " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:108 #, c-format msgid "Comments about this file: " msgstr "Comentarios acerca de este archivo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:26 #, c-format msgid "Comments awaiting moderation" msgstr "Comentarios esperando moderación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:157 #, c-format msgid "Comments pending approval" msgstr "Comentarios con aprobación pendiente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:108 #, c-format msgid "Comments:" msgstr "Comentarios:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:128 #, c-format msgid "Company details" msgstr "Detalles de la compañía" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:286 #, c-format msgid "Company name: " msgstr "Nombre de la compañía: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:47 #, c-format msgid "Compare barcodes list to results: " msgstr "Comparar listado de códigos de barras con los resultados: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:127 #, c-format msgid "Complete" msgstr "Completo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:26 #, c-format msgid "Complete request " msgstr "Completar solicitud " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table-strings.inc:2 msgid "Completed" msgstr "Completado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:257 #, c-format msgid "Completed import of records" msgstr "Importación completa de registros" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table.inc:29 #, c-format msgid "Completed on" msgstr "Completado en" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:177 #, c-format msgid "Conditions" msgstr "Condiciones" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:270 #, c-format msgid "Configuration OK, you don't have errors in your MARC parameters table" msgstr "Configuración correcta, no hay errores en su tabla de parámetros MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:167 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Configurar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:97 #, c-format msgid "Configure Mana KB" msgstr "Configurar Mana KB" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/pos-menu.inc:14 #, c-format msgid "Configure cash registers" msgstr "Configurar cajas registradoras" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:214 #, c-format msgid "Configure columns" msgstr "Configurar las columnas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/pos-menu.inc:18 #, c-format msgid "Configure items for purchase" msgstr "Configurar ítems para compra" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:634 #, c-format msgid "Configure plugins " msgstr "Configurar complementos " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:58 #, c-format msgid "Configure these parameters in the order they appear." msgstr "Configure estos parámetros en el orden que aparecen." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:42 #, c-format msgid "" "Configuring 'Did you mean?' plugins requires Javascript. If you are unable " "to use Javascript, you may be able to enter the configuration (which is " "stored in JSON in the OPACdidyoumean system preferences) in the Local " "preferences tab in the system preference editor, but this is unsupported, " "not recommended, and likely will not work." msgstr "" "La configuración de los complementos ¿Quizá quiso decir? requieren " "Javascript. Si no puede utilizar Javascript, podrá ingresar la configuración " "(la cual se almacena en JSON en la preferencia del sistema OPACdidyoumean) " "en la pestaña de Preferencias locales del editor de preferencias del " "sistema, pero esto no está soportado, ni recomendado, y posiblemente no " "funcione." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/register.tt:228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/register.tt:278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/registers.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/registers.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/pay.tt:135 #, c-format msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:107 #, c-format msgid "Confirm ILL request" msgstr "Confirmar la solicitud de PIB" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/register.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/registers.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/registers.tt:138 #, c-format msgid "Confirm cashup of " msgstr "Confirmar cobro de " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:700 #, c-format msgid "Confirm custom report" msgstr "Confirmar informe a medida" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:124 #, c-format msgid "Confirm deletion" msgstr "Confirma eliminación" #. %1$s: searchfield | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:212 #, c-format msgid "Confirm deletion of %s?" msgstr "¿Confirmar eliminación de %s?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:115 #, c-format msgid "Confirm deletion of authority structure definition for " msgstr "Confirmar eliminación de definición de estructura de autoridad para " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:111 #, c-format msgid "Confirm deletion of contract " msgstr "Confirmar eliminación del contrato " #. %1$s: currency.currency | $HtmlTags tag='span' attributes=>'class="ex"' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:143 #, c-format msgid "Confirm deletion of currency %s" msgstr "Confirmar eliminación de moneda %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:181 #, c-format msgid "Confirm deletion of patron attribute type " msgstr "Confirmar eliminación de tipo de atributo de usuario " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:422 #, c-format msgid "Confirm deletion of record matching rule " msgstr "Confirmar eliminación de regla de coincidencia de registro " #. %1$s: tagsubfield | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:230 #, c-format msgid "Confirm deletion of subfield %s?" msgstr "¿Confirmar eliminación de subcampo %s?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:113 #, c-format msgid "Confirm deletion of tag " msgstr "Confirmar eliminación de la etiqueta " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:402 msgid "Confirm deletion of this vendor ?" msgstr "¿Confirma la eliminación de este proveedor?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:642 #, c-format msgid "Confirm hold " msgstr "Confirmar reserva " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:635 #, c-format msgid "Confirm hold and transfer " msgstr "Confirmar reserva y transferencia " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:74 #, c-format msgid "Confirm holds" msgstr "Confirmar reservas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:76 #, c-format msgid "Confirm new password:" msgstr "Confirmar nueva contraseña:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:94 #, c-format msgid "Confirm password: " msgstr "Confirmar contraseña: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/pay.tt:160 #, c-format msgid "Confirm this payment?" msgstr "¿Confirmar este pago?" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:490 msgid "Confirm your suggestion" msgstr "Confirme su sugerencia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:22 #, c-format msgid "Congratulations you have finished and are ready to use Koha" msgstr "Enhorabuena que haya terminado, ya está listo para usar Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:50 #, c-format msgid "Congratulations, installation complete" msgstr "Felicitaciones, la instalación esta completa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:25 #, c-format msgid "Connection established." msgstr "Conexión establecida." #. For the first occurrence, #. %1$s: errcon.server | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:211 #, c-format msgid "Connection failed to %s" msgstr "Fallo de conexión con %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: errcon.server | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:157 #, c-format msgid "Connection timeout to %s" msgstr "Timeout de conexión con %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:73 #, c-format msgid "Consolas" msgstr "Consolas" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Constrain proportions" msgstr "Restringir las proporciones" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:270 #, c-format msgid "Constraints" msgstr "Restricciones" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:329 #, c-format msgid "Contact" msgstr "Contacto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:49 #, c-format msgid "Contact about late issues?" msgstr "¿Contactar con respecto a ejemplares retrasados?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:42 #, c-format msgid "Contact about late orders?" msgstr "¿Contactar con respecto a pedidos demorados?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:152 #, c-format msgid "Contact details" msgstr "Detalles de contacto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:29 #, c-format msgid "Contact information" msgstr "Información de contacto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:7 #, c-format msgid "Contact name: " msgstr "Nombre del contacto: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:54 #, c-format msgid "Contact note" msgstr "Nota de contacto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:623 #, c-format msgid "Contact note: " msgstr "Nota de contacto: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:35 #, c-format msgid "Contact when ordering?" msgstr "¿Póngase en contacto cuando haga el pedido?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:41 #, c-format msgid "Contact: " msgstr "Contacto: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:51 #, c-format msgid "Contact: First name" msgstr "Contacto: Nombre de pila" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:50 #, c-format msgid "Contact: Last name" msgstr "Contacto: Apellido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:53 #, c-format msgid "Contact: Relationship" msgstr "Contacto: Relación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:52 #, c-format msgid "Contact: Title" msgstr "Contacto: Título" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:145 #, c-format msgid "Contacts" msgstr "Contactos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:45 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:153 #, c-format msgid "Contains" msgstr "Contiene" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:256 #, c-format msgid "Content" msgstr "Contenido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:347 #, c-format msgid "Contents" msgstr "Contenidos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:130 #, c-format msgid "Contents of " msgstr "Contenidos de " #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_extend_due_dates.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/set-library.tt:51 #, c-format msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:273 #, c-format msgid "Continue to log in to Koha" msgstr "Continuar ingresando a Koha" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:243 #, c-format msgid "Continue to the next step" msgstr "Continuar con el siguiente paso" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:256 msgid "Continue without marking >>" msgstr "Continuar sin marcar >>" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:147 #, c-format msgid "Continue without renewing" msgstr "Continuar sin renovar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:21 #, c-format msgid "Contract" msgstr "Contrato" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:134 #, c-format msgid "Contract deleted" msgstr "Contrato eliminado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:115 #, c-format msgid "Contract description:" msgstr "Descripción del contrato:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:189 msgid "Contract end date must be on or after contract start date" msgstr "" "La fecha de finalización del contrato debe ser en o después de la fecha de " "inicio del contrato" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:117 #, c-format msgid "Contract end date:" msgstr "Fecha de fin de contrato:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:58 #, c-format msgid "" "Contract has not been deleted. Maybe a basket linked to this contract exists." msgstr "" "Contrato no se ha eliminado. Tal vez existe una cesta vinculada a este " "contrato." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:74 #, c-format msgid "Contract id " msgstr "Id del contrato " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:114 #, c-format msgid "Contract name:" msgstr "Nombre del contrato:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:113 #, c-format msgid "Contract number:" msgstr "Número del contrato:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:45 #, c-format msgid "Contract number: " msgstr "Número del contrato: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:116 #, c-format msgid "Contract start date:" msgstr "Fecha de inicio del contrato:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:352 #, c-format msgid "Contract(s)" msgstr "Contrato(s)" #. %1$s: booksellername | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:141 #, c-format msgid "Contract(s) of %s" msgstr "Contrato(s) de %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:91 #, c-format msgid "Contract: " msgstr "Contrato: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/vendor-menu.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:45 #, c-format msgid "Contracts" msgstr "Contratos" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Contrast" msgstr "Contraste" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:490 #, c-format msgid "Contributing companies and institutions" msgstr "Compañías e instituciones contribuyentes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/adveditorshortcuts.tt:28 #, c-format msgid "Control key is \"Ctrl\"" msgstr "Tecla Control es \"Ctrl\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:41 #, c-format msgid "Control no.: " msgstr "Nro. de control: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:99 #, c-format msgid "Control no: " msgstr "Control nro: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:176 #, c-format msgid "Control number:" msgstr "Número de control:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:34 #, c-format msgid "Control number: " msgstr "Número de control: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:298 #, c-format msgid "" "Controls how long a patrons checkout history is kept for new patrons of this " "category. \"Never\" anonymizes checkouts on return, and \"Forever\" keeps a " "patron's checkout history indefinitely. When set to \"Default\", the amount " "of history kept is controlled by the cronjob " msgstr "" "Controla cuanto tiempo el historial de préstamo de usuarios es mantenido " "para nuevos usuarios de esta categoría. \"Nunca\" anonimiza préstamos en el " "retorno y \"Siempre\" mantiene el historial de préstamo de un usuario " "indefinidamente. Cuando se configura a \"Predeterminado\", la cantidad de " "historial mantenida es controlada por el cronjob " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42 msgid "Convert browser storage macros" msgstr "Convertir macros de almacenamiento del navegador" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/preview_letter.tt:65 #, c-format msgid "Converted message, rendered:" msgstr "Mensaje convertido, procesado:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/preview_letter.tt:57 #, c-format msgid "Converted version" msgstr "Versión convertida" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:451 #, c-format msgid "Copies:" msgstr "Copias:" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/columns_settings.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:186 #, c-format msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:191 #, c-format msgid "Copy and replace" msgstr "Copiar y remplazar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/keyboard_shortcuts.inc:15 #, c-format msgid "Copy current field" msgstr "Copiar el campo actual" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/keyboard_shortcuts.inc:18 #, c-format msgid "Copy current field on next line" msgstr "Copiar el campo actual en la siguiente línea" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/keyboard_shortcuts.inc:16 #, c-format msgid "Copy current subfield" msgstr "Copiar el subcampo actual" #. INPUT type=checkbox name=copy_existing_value #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:235 msgid "Copy existing value" msgstr "Copiar valor existente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:206 #, c-format msgid "Copy holidays to:" msgstr "Copiar feriados a:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:145 #, c-format msgid "Copy notice" msgstr "Copiar aviso" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:106 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/waiting_holds.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:215 #, c-format msgid "Copy number" msgstr "Copia número" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:71 #, c-format msgid "Copy number:" msgstr "Copia número:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Copy row" msgstr "Copiar fila" #. %1$s: l.branchname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:131 #, c-format msgid "Copy to %s" msgstr "Copiar a %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:181 #, c-format msgid "Copy to all libraries" msgstr "Copiar a todas las bibliotecas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:146 #, c-format msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:639 #, c-format msgid "Copyright © 2003-2010 phpMyAdmin devel team" msgstr "Copyright © 2003-2010 phpMyAdmin equipo de desarrollo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:634 #, c-format msgid "Copyright © 2012-2016 " msgstr "Copyright © 2012-2016 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:801 #, c-format msgid "Copyright date:" msgstr "Fecha de Copyright:" #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.copyrightdate | $raw #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:95 #, c-format msgid "Copyright year: %s " msgstr "Año de copyright: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:37 #, c-format msgid "Copyright: " msgstr "Copyright: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:366 #, c-format msgid "Copyrightdate" msgstr "Fecha de Copyright" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:142 #, c-format msgid "Corporate" msgstr "Corporativa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:515 #, c-format msgid "Corpus Christi Public Libraries, USA" msgstr "Bibliotecas Públicas de Corpus Christi, EE.UU." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table.inc:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/pay.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/pay.tt:78 #, c-format msgid "Cost" msgstr "Coste" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:101 msgid "Cost must be expressed as a decimal number >= 0" msgstr "El costo debe ser expresado como un número decimal >= 0" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:588 #, c-format msgid "Cost:" msgstr "Coste:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:46 #, c-format msgid "" "Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or " "100) and 0 which is the minimum (no) cost." msgstr "" "Costos son valores decimales entre algún máximo arbitrario (ej. 1 o 100) y 0 " "el cual es el mínimo (sin) costo." #. %1$s: duplicate_code_error | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:56 #, c-format msgid "" "Could not add patron attribute type "%s" — one with that " "code already exists. " msgstr "" "No se pudo agregar tipo de atributo de usuario "%s"—, uno " "con ese código ya existe. " #. %1$s: ERROR_delete_in_use | html #. %2$s: ERROR_num_patrons | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:210 #, c-format msgid "" "Could not delete patron attribute type "%s" — it is in use " "by %s patron records" msgstr "" "No se puede borrar el tipo de atributo de usuario "%s" —" "debido que es usado por %s registros de usuario" #. %1$s: ERROR_delete_not_found | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:214 #, c-format msgid "" "Could not delete patron attribute type "%s" — it was already " "absent from the database." msgstr "" "No se pudo borrar el tipo de atributo de usuario "%s"—, no " "está en la base de datos." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:28 #, c-format msgid "Could not find a system preference named " msgstr "No se pudo encontrar una preferencia del sistema llamada " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Could not find the specified string." msgstr "No se pudo encontrar el texto especificado." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Could not load emoticons" msgstr "No se pudo cargar los emoticones" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:484 #, c-format msgid "" "Could not read the contributors.yaml file. Please make sure <docdir> " "is correctly defined in koha-conf.xml. " msgstr "" "No se puede leer el archivo contributors.yaml. Por favor, asegúrese <" "docdir> esta correctamente definido en koha-conf.xml. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:804 #, c-format msgid "" "Could not read the history.txt file. Please make sure <docdir> is " "correctly defined in koha-conf.xml. " msgstr "" "No se puede leer el archivo history.txt. Por favor, asegúrese <docdir> " "esta correctamente definido en koha-conf.xml. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:471 #, c-format msgid "" "Could not read the teams.yaml file. Please make sure <docdir> is " "correctly defined in koha-conf.xml. " msgstr "" "No se puede leer el archivo teams.yaml. Por favor, asegúrese <docdir> " "esta correctamente definido en koha-conf.xml. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:32 #, c-format msgid "Count" msgstr "Cantidad" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:255 #, c-format msgid "Count deleted items" msgstr "Cantidad de ítems eliminados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:250 #, c-format msgid "Count holds:" msgstr "Cantidad de reservas:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:252 #, c-format msgid "Count items:" msgstr "Cantidad de ítems:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:39 #, c-format msgid "Count of checkouts" msgstr "Recuento de préstamos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:247 #, c-format msgid "Count total items" msgstr "Cantidad de ítems" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:318 #, c-format msgid "Count total items:" msgstr "Cantidad total de ítems:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:251 #, c-format msgid "Count unique bibliographic records" msgstr "Contar registros bibliográficos únicos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:255 #, c-format msgid "Count unique bibliographic records:" msgstr "Contar registros bibliográficos únicos:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:251 #, c-format msgid "Count unique borrowers:" msgstr "Cantidad de usuarios únicos:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:322 #, c-format msgid "Count unique items:" msgstr "Cantidad de ítems únicos:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:17 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:144 #, c-format msgid "Country" msgstr "País" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:81 #, c-format msgid "Country: " msgstr "País: " #. %1$s: l.branchcountry | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:199 #, c-format msgid "Country: %s" msgstr "País: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:74 #, c-format msgid "Courier New" msgstr "Courier New" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:37 #, c-format msgid "Course #" msgstr "Curso #" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:50 #, c-format msgid "Course name" msgstr "Nombre del curso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:61 #, c-format msgid "Course name:" msgstr "Nombre del curso:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:53 #, c-format msgid "Course number" msgstr "Número de curso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:50 #, c-format msgid "Course number:" msgstr "Número de curso:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:52 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/invalid-course.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:66 #, c-format msgid "Course reserves" msgstr "Reservas para cursos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:172 #, c-format msgid "Course reserves tables" msgstr "Tablas de reservas para cursos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:31 #, c-format msgid "Courses" msgstr "Cursos" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:165 msgid "Cover image" msgstr "Imagen de portada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:445 #, c-format msgid "Crawford County Federated Library System" msgstr "Crawford County Federated Library System" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:79 #, c-format msgid "Create EDIFACT order" msgstr "Crear pedido EDIFACT" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:59 msgid "Create New" msgstr "Crear nuevo" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:609 #, c-format msgid "Create SQL reports " msgstr "Crear informes SQL " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:281 #, c-format msgid "Create a new CSV profile" msgstr "Crear un nuevo perfil CSV" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:548 #, c-format msgid "Create a new category" msgstr "Crear una nueva categoría" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:151 #, c-format msgid "Create a new city" msgstr "Crear una nueva ciudad" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/desks.tt:159 #, c-format msgid "Create a new desk" msgstr "Crear un nuevo mostrador" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:265 #, c-format msgid "Create a new list" msgstr "Crear una nueva lista" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:54 #, c-format msgid "Create a new record by importing the external (duplicate) record." msgstr "Crear un nuevo registro importando el registro (duplicado) externo." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:569 #, c-format msgid "Create a new subscription " msgstr "Crear nueva suscripción " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:279 #, c-format msgid "Create a new template" msgstr "Crear una plantilla nueva" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:82 #, c-format msgid "Create an item record when receiving this serial" msgstr "Crear un registro de ítem cuando reciba ésta publicación periódica" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:445 #, c-format msgid "Create analytics" msgstr "Crear analítica" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:679 #, c-format msgid "Create and edit club templates " msgstr "Crear y editar plantillas de clubes " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:674 #, c-format msgid "Create and edit clubs " msgstr "Crear y editar clubes " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:151 #, c-format msgid "" "Create and manage Authorities frameworks that define the characteristics of " "your MARC Records (field and subfield definitions)." msgstr "" "Crear y gestionar hojas de trabajo para autoridades. Estas definen las " "características de sus registros MARC (definiciones de campos y subcampos)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:143 #, c-format msgid "" "Create and manage Bibliographic frameworks that define the characteristics " "of your MARC Records (field and subfield definitions) as well as templates " "for the MARC editor." msgstr "" "Crear y gestionar hojas de trabajo para registros bibliográficos que definen " "las características de sus registros MARC (definiciones de campos y " "subcampos) como también las plantillas usadas en el editor MARC." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:64 #, c-format msgid "Create and modify Interlibrary loan requests" msgstr "Crear y modificar solicitudes de préstamo interbibliotecario" #. %1$s: authtypecode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:153 #, c-format msgid "Create authority framework for %s using " msgstr "Crear hojas de trabajo de autoridad para %s usando " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:111 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:113 #, c-format msgid "Create chart" msgstr "Crear gráfico" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:36 #, c-format msgid "Create field" msgstr "Crear campo" #. %1$s: framework.frameworkcode | html #. %2$s: framework.frameworktext | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:139 #, c-format msgid "Create framework for %s (%s) using " msgstr "Crear hojas de trabajo para %s (%s) usando " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:31 #, c-format msgid "Create from SQL" msgstr "Crear a partir de SQL" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:28 #, c-format msgid "Create guided report" msgstr "Crear informe guiado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:43 #, c-format msgid "Create item when receiving" msgstr "Crear ítem al recibir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:127 #, c-format msgid "Create item when receiving: " msgstr "Crear ítem al recibir: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:301 #, c-format msgid "Create items when:" msgstr "Crear ítems cuando:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:364 #, c-format msgid "Create label batch" msgstr "Crear lote de etiquetas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:35 #, c-format msgid "Create manual credit" msgstr "Crear crédito manual" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:34 #, c-format msgid "Create manual invoice" msgstr "Crear factura manual" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:5 #, c-format msgid "Create new authority" msgstr "Crear una nueva autoridad" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/credit_types.tt:169 #, c-format msgid "Create new credit type" msgstr "Crear un nuevo tipo de crédito" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/debit_types.tt:193 #, c-format msgid "Create new debit type" msgstr "Crear una nuevo tipo de débito" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:54 msgid "Create new invoice anyway" msgstr "Crear nueva factura de todas formas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:53 #, c-format msgid "Create new record" msgstr "Crear nuevo registro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:115 #, c-format msgid "Create new rota" msgstr "Crear nueva rotación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:275 #, c-format msgid "Create new stage" msgstr "Crear una etapa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:164 #, c-format msgid "Create patron list: " msgstr "Crear una lista de usuarios: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:489 #, c-format msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data " msgstr "" "Crear etiquetas y códigos de barras imprimibles a partir de los datos del " "catálogo y los usuarios " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:195 #, c-format msgid "Create printable labels and barcodes from catalog data" msgstr "" "Crear etiquetas y códigos de barras para imprimir a partir de los datos del " "catálogo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:54 #, c-format msgid "Create printable patron cards" msgstr "Crear carnés de usuarios para imprimir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:72 #, c-format msgid "Create record" msgstr "Crear registro" #. INPUT type=submit name=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1032 #, c-format msgid "Create report from SQL" msgstr "Crear informe con SQL" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-menu.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:102 #, c-format msgid "Create routing list" msgstr "Crear lista de circulación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:27 #, c-format msgid "Create routing list for " msgstr "Crear lista de circulación para " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:294 #, c-format msgid "Create shared macros (requires advanced_editor) " msgstr "Crear macros compartidos (requiere advanced_editor)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:710 #, c-format msgid "Create, edit and delete rotas " msgstr "Crear, editar y eliminar rotaciones " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:12 #, c-format msgid "Created" msgstr "Creado" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-return-claims.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/problem-reports.tt:68 #, c-format msgid "Created on" msgstr "Creado el" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:351 #, c-format msgid "Creation date" msgstr "Fecha de creación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/showorder.tt:11 #, c-format msgid "Creation date: " msgstr "Fecha de creación: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:621 #, c-format msgid "Creative Commons Attribution 2.5 License" msgstr "Creative Commons Attribution License 2.5" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:627 #, c-format msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5 License" msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5 License" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:38 #, c-format msgid "Credit applied" msgstr "Crédito aplicado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/credit_types.tt:68 #, c-format msgid "Credit type code: " msgstr "Código del tipo de crédito: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:46 #, c-format msgid "Credit type: " msgstr "Tipo de crédito: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/credit_types.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:118 #, c-format msgid "Credit types" msgstr "Tipos de crédito" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:779 #, c-format msgid "Credits:" msgstr "Créditos:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:91 #, c-format msgid "Creep:" msgstr "Arrastre:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Crop" msgstr "Recortar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:320 #, c-format msgid "Ctrl-S" msgstr "Ctrl+S" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:23 #, c-format msgid "Currencies" msgstr "Monedas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:19 #, c-format msgid "Currencies & Exchange rates" msgstr "Monedas y tipo de cambio" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:180 #, c-format msgid "Currencies and exchange rates" msgstr "Monedas y tipo de cambio" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/currencies-admin-search.inc:6 #, c-format msgid "Currencies search:" msgstr "Búsqueda de monedas:" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:42 #, c-format msgid "Currency" msgstr "Moneda" #. %1$s: currency | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-active-currency.inc:3 #, c-format msgid "Currency = %s" msgstr "Moneda = %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:455 #, c-format msgid "Currency:" msgstr "Moneda:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:78 #, c-format msgid "Currency: " msgstr "Moneda: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:222 #, c-format msgid "Current article requests" msgstr "Solicitud de artículo actual" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:419 #, c-format msgid "Current checkouts allowed" msgstr "Préstamos permitidos actualmente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:71 #, c-format msgid "Current checkouts allowed: " msgstr "Préstamos permitidos actualmente: " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:29 #, c-format msgid "Current library" msgstr "Biblioteca actual" #. For the first occurrence, #. %1$s: LoginBranchname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:45 #, c-format msgid "Current library: %s" msgstr "Biblioteca actual: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/waiting_holds.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:87 #, c-format msgid "Current location" msgstr "Ubicación actual" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:84 #, c-format msgid "Current location:" msgstr "Ubicación actual:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:466 #, c-format msgid "Current maintenance team" msgstr "Equipo de mantenimiento actual" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:420 #, c-format msgid "Current on-site checkouts allowed" msgstr "Préstamos in situ actualmente permitidos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:98 #, c-format msgid "Current renewals:" msgstr "Renovaciones actuales:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:29 #, c-format msgid "Current server time is:" msgstr "Hora actual del servidor es:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:112 #, c-format msgid "Current session" msgstr "Sesión actual" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:45 #, c-format msgid "Current terms" msgstr "Términos actuales" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Current window" msgstr "Ventana actual" #. %1$s: PROCESS translate_card_element element=card_element_title FILTER lower #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:51 #, c-format msgid "Currently available %s" msgstr "Actualmente disponible %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:55 #, c-format msgid "Currently available batches" msgstr "Lotes actualmente disponibles" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:49 #, c-format msgid "Currently available layouts" msgstr "Etiquetas actualmente disponibles" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:53 #, c-format msgid "Currently available profiles" msgstr "Perfiles actualmente disponibles" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:51 #, c-format msgid "Currently available templates" msgstr "Plantillas actualmente disponibles" #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:321 #, c-format msgid "Currently in local use %s " msgstr "Actualmente en uso local %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:788 #, c-format msgid "" "Currently, this means hold policies. The various policies have the following " "effects: " msgstr "" "Actualmente, esto significa políticas de reservas. Las diferentes políticas " "tienen los siguientes efectos: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:153 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:155 #, c-format msgid "Curriculum" msgstr "Currículum" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Custom color" msgstr "Color personalizado" #. OPTGROUP #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:75 msgid "Custom search fields" msgstr "Búsqueda personalizada de campos" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Custom..." msgstr "Personalizado..." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Cut" msgstr "Cortar" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Cut row" msgstr "Cortar fila" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:63 #, c-format msgid "Cyclical" msgstr "Cíclico" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:133 #, c-format msgid "Cyclical:" msgstr "Cíclico:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:744 #, c-format msgid "Dænsk (Danish)" msgstr "Dænsk (Danés)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:701 #, c-format msgid "D3.js" msgstr "D3.js" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:702 #, c-format msgid "D3.js v3.5.17" msgstr "D3.js v3.5.17" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:98 #, c-format msgid "DANMARC" msgstr "DINAMARCA" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/register.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/register.tt:147 #, c-format msgid "DATA" msgstr "DATA" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:200 #, c-format msgid "DBMS auto increment fix" msgstr "Arreglo de autoincremento DBMS" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:123 #, c-format msgid "DISABLED" msgstr "DESHABILITADO" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:684 #, c-format msgid "DSpace project" msgstr "Proyecto DSpace" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:216 #, c-format msgid "DVD video / Videodisc" msgstr "Vídeo en DVD / Videodisco" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:937 msgid "Daily hold limit reached for patron" msgstr "Límite de reservas diario alcanzado para este socio" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:378 #, c-format msgid "Daily rental charge" msgstr "Costo por alquiler diario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:39 #, c-format msgid "Daily rental charge:" msgstr "Costo por alquiler diario:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:240 #, c-format msgid "Daily rental charge: " msgstr "Costo por alquiler diario: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:245 #, c-format msgid "Daily rentals use calendar: " msgstr "Alquileres diarios usan calendario: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:371 #, c-format msgid "Damaged" msgstr "Dañado" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:101 #, c-format msgid "Damaged on" msgstr "Dañado en" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:170 #, c-format msgid "Damaged on:" msgstr "Dañado en:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:100 #, c-format msgid "Damaged status" msgstr "Estado de daño" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:142 #, c-format msgid "Damaged status:" msgstr "Estado de daño:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Dark Gray" msgstr "Gris oscuro" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Dark Green" msgstr "Verde oscuro" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Dark Orange" msgstr "Naranja oscuro" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Dark Red" msgstr "Rojo oscuro" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Dark Turquoise" msgstr "Turquesa oscuro" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Dark Yellow" msgstr "Amarillo oscuro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:253 #, c-format msgid "Data deleted" msgstr "Datos borrados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:38 #, c-format msgid "Data error" msgstr "Error de datos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:109 #, c-format msgid "Data fields" msgstr "Campos de datos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:356 #, c-format msgid "Data for preview:" msgstr "Datos para la vista previa:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:195 #, c-format msgid "Data problems" msgstr "Problemas de datos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:104 #, c-format msgid "Data recorded" msgstr "Datos guardados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:240 #, c-format msgid "Data:" msgstr "Datos:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:165 #, c-format msgid "Database" msgstr "Base de datos" #. %1$s: dbname | $HtmlTags tag=>'code' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:28 #, c-format msgid "Database %s exists." msgstr "La base de datos %s ya existe." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:17 #, c-format msgid "Database host: " msgstr "Servidor de bases de datos:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:16 #, c-format msgid "Database name: " msgstr "Nombre de la base de datos: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:18 #, c-format msgid "Database port: " msgstr "Puerto de la base de datos: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:13 #, c-format msgid "Database settings:" msgstr "Configuración de la base de datos:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:217 #, c-format msgid "Database tables created" msgstr "Tablas de la base de datos creadas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:15 #, c-format msgid "Database type: " msgstr "Tipo de base de datos: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:19 #, c-format msgid "Database user: " msgstr "Usuario de la base de datos: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:69 #, c-format msgid "Database: " msgstr "Base de datos: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-availability-table.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:380 #, c-format msgid "Date" msgstr "Fecha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:243 #, c-format msgid "Date accessioned" msgstr "Fecha de ingreso" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:793 #, c-format msgid "Date acquired" msgstr "Fecha de adquisición" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:219 #, c-format msgid "Date acquired (item)" msgstr "Fecha de adquisición (ítem)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:368 #, c-format msgid "Date added" msgstr "Fecha de agregado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:117 #, c-format msgid "Date and time: " msgstr "Fecha y hora: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:29 #, c-format msgid "Date arrived" msgstr "Fecha de recepción" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:118 #, c-format msgid "Date created" msgstr "Fecha de creación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:230 #, c-format msgid "Date deleted (item)" msgstr "Fecha de eliminación (ítem)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview-slip.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:72 #, c-format msgid "Date due" msgstr "Fecha de vencimiento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:117 #, c-format msgid "Date due:" msgstr "Fecha de vencimiento:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:11 #, c-format msgid "Date enrolled" msgstr "Fecha de inscripción" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:313 #, c-format msgid "Date formats should match your system preference, and " msgstr "" "Los formatos para las fechas deben coincidir con los declarados en las " "preferencias del sistema, y " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/waiting_holds.inc:7 #, c-format msgid "Date hold placed" msgstr "Fecha de reserva hecha" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:75 #, c-format msgid "Date last checked out" msgstr "Fecha del último préstamo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:31 #, c-format msgid "Date last modified" msgstr "Fecha de última modificación" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:81 #, c-format msgid "Date last seen" msgstr "Visto por última vez" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:5 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-patron-search-results.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:153 #, c-format msgid "Date of birth" msgstr "Fecha de nacimiento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:140 #, c-format msgid "Date of birth is invalid." msgstr "Fecha de nacimiento no válida" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:41 #, c-format msgid "Date of birth:" msgstr "Fecha de nacimiento:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:143 #, c-format msgid "Date of enrollment is invalid." msgstr "Fecha de inscripción no válida." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:146 #, c-format msgid "Date of expiration is invalid." msgstr "Fecha de cese inválida." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:40 #, c-format msgid "Date of transfer" msgstr "Fecha de transferencia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:37 #, c-format msgid "Date ordered" msgstr "Fecha de pedido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:36 #, c-format msgid "Date ordered " msgstr "Fecha de pedido " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:47 #, c-format msgid "Date placed between:" msgstr "Fecha establecida entre:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:582 #, c-format msgid "Date published" msgstr "Fecha de publicación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:167 #, c-format msgid "Date published " msgstr "Fecha de publicación " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:169 #, c-format msgid "Date published (text) " msgstr "Fecha de publicación (texto) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:192 #, c-format msgid "Date range" msgstr "Rango de fechas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:50 #, c-format msgid "Date received" msgstr "Fecha de recepción" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:171 #, c-format msgid "Date received " msgstr "Fecha de recepción " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:244 #, c-format msgid "Date received: " msgstr "Fecha de recepción: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:28 #, c-format msgid "Date requested" msgstr "Fecha solicitada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:119 #, c-format msgid "Date updated" msgstr "Fecha de actualización" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:66 #, c-format msgid "Date/Time" msgstr "Fecha/hora" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:125 #, c-format msgid "Date/time of change" msgstr "Fecha/hora de modificación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1249 #, c-format msgid "Date:" msgstr "Fecha:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:213 #, c-format msgid "Date: " msgstr "Fecha: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:209 #, c-format msgid "Date: from " msgstr "Fecha: desde " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Date\\/time" msgstr "Fecha\\/hora" #. OPTGROUP #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:242 #, c-format msgid "Dates" msgstr "Fechas" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:199 msgid "Dates cannot be empty" msgstr "Las fechas no pueden estar vacías" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/members-menu.inc:5 msgid "Dates of birth should be entered in the format 'DD.MM.YYYY'" msgstr "" "Las fechas de nacimiento se deben introducir en el formato 'DD.MM.AAAA'" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/members-menu.inc:5 msgid "Dates of birth should be entered in the format 'DD/MM/YYYY'" msgstr "" "Las fechas de nacimiento se deben introducir en el formato 'DD/MM/AAAA'" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/members-menu.inc:5 msgid "Dates of birth should be entered in the format 'MM/DD/YYYY'" msgstr "" "Las fechas de nacimiento se deben introducir en el formato 'MM/DD/AAAA'" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/members-menu.inc:5 msgid "Dates of birth should be entered in the format 'YYYY-MM-DD'" msgstr "" "Las fechas de nacimiento se deben introducir en el formato 'AAAA-MM-DD'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:111 #, c-format msgid "Day" msgstr "Día" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:129 #, c-format msgid "Day of week" msgstr "Día de la semana" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:290 #, c-format msgid "Day/month" msgstr "Día/mes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:116 #, c-format msgid "Day: " msgstr "Día: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1181 #, c-format msgid "Days" msgstr "Días" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/messaging-preference-form.inc:8 #, c-format msgid "Days in advance" msgstr "Días por adelantado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/debit_types.tt:69 #, c-format msgid "Debit type code: " msgstr "Código del tipo de débito: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/debit_types.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:116 #, c-format msgid "Debit types" msgstr "Tipos de débito" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:3 msgid "Dec" msgstr "Dic" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:148 #, c-format msgid "December" msgstr "Diciembre" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Decrease indent" msgstr "Disminuir sangría" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/labeledMARCdetail.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cash_registers.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:60 #, c-format msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:53 #, c-format msgid "Default " msgstr "Predeterminado " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:40 #, c-format msgid "Default accounting details" msgstr "Detalles contables predeterminados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/debit_types.tt:138 #, c-format msgid "Default amount" msgstr "Monto predeterminado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/debit_types.tt:78 #, c-format msgid "Default amount: " msgstr "Monto predeterminado: " #. %1$s: IF humanbranch #. %2$s: Branches.GetName( humanbranch ) | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:454 #, c-format msgid "Default checkout, hold and return policy%s for %s%s" msgstr "" "Políticas predeterminadas de préstamo, reserva y devolución%s para %s%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:72 #, c-format msgid "Default font" msgstr "Tipografía predeterminada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:245 #, c-format msgid "Default framework" msgstr "Hoja de trabajo predeterminada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:705 #, c-format msgid "Default lost item fee refund on return policy" msgstr "" "Política predeterminada de reembolso de costo por ítem perdido y devolución" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:305 #, c-format msgid "Default messaging preferences for this patron category" msgstr "" "Las preferencias predeterminadas de mensajería para esta categoría de usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:425 #, c-format msgid "Default privacy" msgstr "Privacidad predeterminada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:367 #, c-format msgid "Default privacy: " msgstr "Privacidad predeterminada: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:380 #, c-format msgid "Default replacement cost" msgstr "Costo de reemplazo predeterminado " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:268 #, c-format msgid "Default replacement cost: " msgstr "Costo de reemplazo predeterminado: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:141 #, c-format msgid "Default value:" msgstr "Valor predeterminado:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:142 #, c-format msgid "Default: ReplyToDefault system preference" msgstr "Por defecto: la preferencia de sistema ReplyToDefault" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:143 #, c-format msgid "Default: ReturnpathDefault system preference" msgstr "Por defecto: la preferencia de sistema ReturnpathDefault" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:471 #, c-format msgid "Defaults" msgstr "Predeterminados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:223 #, c-format msgid "Define a list of cellular providers for sending SMS messages via email." msgstr "" "Defina una lista de proveedores de telefonía móvil para enviar mensaje SMS " "vía correo electrónico." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:134 #, c-format msgid "" "Define authority types, then authority MARC structure in the same way you " "define itemtypes and bibliographic MARC tag structure. Authority values are " "managed through plugins" msgstr "" "Defina primero tipos de autoridades, y a continuación la estructura MARC de " "las autoridades, de la misma forma en la que se definen tipos de ítems y " "estructura de campos MARC. Los valores de las autoridades se administran a " "través de complementos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:123 #, c-format msgid "Define cash registers" msgstr "Definir cajas registradoras" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:75 #, c-format msgid "Define categories and authorized values for them." msgstr "Defina categorías y valores autorizados para ellas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:89 #, c-format msgid "" "Define circulation and fines rules for combinations of libraries, patron " "categories, and item types" msgstr "" "Defina reglas de circulación y multas para conjuntos de bibliotecas, " "categorías de usuarios y tipos de ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:107 #, c-format msgid "Define cities and towns that your patrons live in." msgstr "Defina localidades y ciudades de sus usuarios." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:155 #, c-format msgid "" "Define classification sources (i.e. call number schemes) used by your " "collection. Also define filing rules used for sorting call numbers and " "splitting rules for splitting them." msgstr "" "Defina fuentes de clasificación (es decir, esquemas para signaturas) usados " "en su colección. Defina también, reglas de ordenación para clasificar " "signaturas topográficas y reglas de división para dividirlas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:119 #, c-format msgid "Define credit types." msgstr "Defina tipos de crédito." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:181 #, c-format msgid "Define currencies and exchange rates used for acquisitions." msgstr "Defina monedas y tipos de cambio para adquisiciones." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:94 #, c-format msgid "Define days when the library is closed" msgstr "Defina los días en los que la biblioteca permanece cerrada." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:429 #, c-format msgid "Define days when the library is closed " msgstr "Defina los días en los que la biblioteca permanece cerrada " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:117 #, c-format msgid "Define debit types." msgstr "Defina tipos de débito." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:67 #, c-format msgid "Define desks" msgstr "Definir mostradores" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:93 #, c-format msgid "" "Define extended attributes (identifiers and statistical categories) for " "patron records" msgstr "" "Definir los atributos extendidos (identificadores y categorías estadística) " "para los registros de usuarios" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:189 #, c-format msgid "Define funds within your budgets" msgstr "Definir los fondos dentro de sus presupuestos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:65 #, c-format msgid "Define hierarchical library groups." msgstr "Definir grupos de bibliotecas jerárquicas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:71 #, c-format msgid "Define item types used for circulation rules." msgstr "Defina tipos de ítem utilizados para las reglas de circulación." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:63 #, c-format msgid "Define libraries." msgstr "Defina bibliotecas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:97 #, c-format msgid "Define mappings" msgstr "Defina correspondencias" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:444 #, c-format msgid "Define notices " msgstr "Definir avisos " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:44 #, c-format msgid "" "Define notices (print and email notification messages for overdues, etc.)" msgstr "" "Defina avisos (notificaciones impresas y por e-mail para reclamos, etc.)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:85 #, c-format msgid "Define patron categories." msgstr "Defina las categorías de usuarios." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:103 #, c-format msgid "" "Define rules for check-in and checkout notifications for combinations of " "libraries, patron categories, and item types" msgstr "" "Defina reglas para notificaciones de préstamos y devoluciones para " "combinaciones de bibliotecas, categorías de usuario, y los tipos de ítems" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:180 #, c-format msgid "Define rules to modify items by age" msgstr "Definir reglas para modificar ítems por edad" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:43 #, c-format msgid "Define the holidays for:" msgstr "Definir los feriados para:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:145 #, c-format msgid "" "Define the mapping between the Koha transactional database (SQL) and the " "MARC Bibliographic records." msgstr "" "Definir equivalencias entre la base de datos de transacciones de Koha (SQL) " "y los registros bibliográficos MARC." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:99 #, c-format msgid "Define transport costs between branches" msgstr "Defina el costo de transporte entre sedes" #. P #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:199 #, c-format msgid "Define values in authorised value category ADJ_REASON to enable" msgstr "" "Defina valores en la categoría del valor autorizado ADJ_REASON para " "habilitarlo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:219 #, c-format msgid "Define which events trigger which sounds" msgstr "Defina qué eventos disparan cuales sonidos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:207 #, c-format msgid "Define which external servers to query for MARC data." msgstr "Definir los servidores externos para consultar datos MARC." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:239 #, c-format msgid "Define which keys trigger actions in the advanced cataloging editor" msgstr "" "Defina cuales son las acciones de activación por teclado en el editor de " "catalogación avanzado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:185 #, c-format msgid "Define your budgets" msgstr "Defina sus presupuestos" #. %1$s: IF ( branch ) #. %2$s: Branches.GetName( branch ) | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:22 #, c-format msgid "Defining %soverdue actions for %s%sdefault overdue actions%s" msgstr "" "Definir %sacciones por retrasos para %s%sacciones por retrasos por defecto%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:26 #, c-format msgid "Defining transport costs between libraries " msgstr "Definiendo costos de transporte entre bibliotecas " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:69 #, c-format msgid "Definition" msgstr "Definición" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:100 #, c-format msgid "Definition description:" msgstr "Descripción de definición:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:96 #, c-format msgid "Definition name:" msgstr "Nombre de definición:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:75 #, c-format msgid "DejaVu Sans Mono" msgstr "DejaVu Sans Mono" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:72 #, c-format msgid "Delay" msgstr "Demora" #. %1$s: ERRORDELAY | html #. %2$s: BORERR | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:42 #, c-format msgid "" "Delay %s for %s patron category has some unexpected characters. There should " "be only numerical characters. " msgstr "" "La demora %s para categoría de usuario %s tiene algunos caracteres no " "soportados. Debería incluir solamente caracteres numéricos. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:24 #, c-format msgid "" "Delay is the number of days after a checkout is due before an action is " "triggered. " msgstr "" "La demora es el número de días luego del vencimiento del préstamo antes que " "se inicie una acción. " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/rotating-collections-toolbar.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:67 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/desks.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:29 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:35 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/clubs-table.inc:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:49 #, c-format msgid "Delete " msgstr "Eliminar " #. INPUT type=submit name=mainformsubmit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:198 msgid "Delete ALL submitted items" msgstr "Eliminar TODOS los ítems enviados" #. %1$s: csv_profile.profile | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:227 #, c-format msgid "Delete CSV Profile \"%s?\"" msgstr "Eliminar perfil CSV \"%s?\"" #. %1$s: ean.ean | html #. %2$s: ean.branch.branchname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:120 #, c-format msgid "Delete EAN %s for %s?" msgstr "Eliminar EAN %s para %s?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:65 #, c-format msgid "Delete Images" msgstr "Eliminar imágenes" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:604 #, c-format msgid "Delete SQL reports " msgstr "Eliminar informes SQL " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:160 #, c-format msgid "Delete a batch of items" msgstr "Eliminar ítems en lotes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:170 #, c-format msgid "Delete a batch of records (bibliographic or authority)" msgstr "Eliminar un lote de registros (bibliográficos o autoridades)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:81 #, c-format msgid "Delete all" msgstr "Eliminar todo" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:78 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:80 #, c-format msgid "Delete all items" msgstr "Eliminar todos los ítems" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:279 #, c-format msgid "Delete all items at once " msgstr "Eliminar todos los ítems de una vez " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:574 #, c-format msgid "Delete an existing subscription " msgstr "Eliminar una suscripción existente " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:40 #, c-format msgid "Delete associated items? " msgstr "¿Eliminar ítems asociados?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:113 #, c-format msgid "Delete basket" msgstr "Eliminar cesta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:131 #, c-format msgid "Delete basket and orders" msgstr "Eliminar cesta y pedidos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:139 #, c-format msgid "Delete basket, orders, and records" msgstr "Eliminar cesta, pedido y registros" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:90 #, c-format msgid "Delete batch" msgstr "Eliminar lote" #. For the first occurrence, #. %1$s: budget_period_description | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:282 #, c-format msgid "Delete budget '%s'?" msgstr "¿Borrar presupuesto '%s'?" #. %1$s: category.category_name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:267 #, c-format msgid "Delete category '%s' " msgstr "Eliminar categoría '%s' " #. %1$s: city.city_name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:96 #, c-format msgid "Delete city \"%s?\"" msgstr "Eliminar ciudad \"%s?\"" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Delete column" msgstr "Eliminar columna" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:57 #, c-format msgid "Delete contact" msgstr "Eliminar contacto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:43 #, c-format msgid "Delete course" msgstr "Eliminar curso" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/keyboard_shortcuts.inc:8 #, c-format msgid "Delete current field and copy to 'clipboard'" msgstr "Eliminar el campo actual y copiarlo al 'portapapeles'" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/keyboard_shortcuts.inc:9 #, c-format msgid "Delete current subfield and copy to 'clipboard'" msgstr "Eliminar el subcampo actual y copiarlo al 'portapapeles'" #. %1$s: desk.desk_name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/desks.tt:99 #, c-format msgid "Delete desk \"%s?\"" msgstr "¿Eliminar mostrador \"%s\"?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:240 #, c-format msgid "Delete field" msgstr "Eliminar campo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:165 #, c-format msgid "Delete field:" msgstr "Eliminar campo:" #. %1$s: framework.frameworktext | html #. %2$s: framework.frameworkcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:108 #, c-format msgid "Delete framework for %s (%s)?" msgstr "¿Eliminar hoja de trabajo para %s (%s)?" #. %1$s: budget_name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:373 #, c-format msgid "Delete fund %s?" msgstr "Eliminar fondo %s?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:225 #, c-format msgid "Delete group" msgstr "Eliminar grupo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:803 #, c-format msgid "Delete image" msgstr "Eliminar imagen" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/cataloging_additem.inc:3 msgid "Delete item" msgstr "Eliminar ítem" #. %1$s: itemtype.itemtype | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:338 #, c-format msgid "Delete item type '%s'?" msgstr "Eliminar tipo de ítem '%s'?" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:52 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:54 #, c-format msgid "Delete items in a batch" msgstr "Eliminar ítems en lote" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:64 #, c-format msgid "Delete list" msgstr "Borrar lista" #. BUTTON #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:266 #, c-format msgid "Delete macro" msgstr "Eliminar macro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:487 #, c-format msgid "Delete notice?" msgstr "Eliminar aviso?" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:419 #, c-format msgid "" "Delete old borrowers and anonymize circulation history (deletes borrower " "reading history) " msgstr "" "Eliminar usuarios antiguos y anonimizar historial de circulación (elimina " "historial de lectura del usuario) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:73 #, c-format msgid "Delete patrons" msgstr "Eliminar usuarios" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:164 #, c-format msgid "" "Delete patrons directly from the database. Patron data will not be " "recoverable. " msgstr "" "Eliminar usuario directamente de la base de datos. Los datos del usuario no " "serán recuperables. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:76 #, c-format msgid "Delete patrons who meet the following criteria:" msgstr "Eliminar usuarios que cumplen el siguiente criterio:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:654 #, c-format msgid "Delete public lists " msgstr "Eliminar listas públicas " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/quotes-toolbar.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/quotes-upload-toolbar.inc:3 #, c-format msgid "Delete quote(s)" msgstr "Eliminar frase(s)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:70 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:72 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:36 #, c-format msgid "Delete record" msgstr "Eliminar registro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:59 #, c-format msgid "Delete record " msgstr "Eliminar registro " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:196 #, c-format msgid "Delete records if no items remain." msgstr "Eliminar registros si no quedan ítems." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table-strings.inc:2 msgid "Delete request" msgstr "Eliminar solicitud" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Delete row" msgstr "Eliminar fila" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:733 #, c-format msgid "Delete selected" msgstr "Eliminar seleccionados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:126 #, c-format msgid "Delete selected alerts" msgstr "Eliminar alertas seleccionadas" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:151 msgid "Delete selected issues" msgstr "Eliminar ejemplares seleccionados" #. INPUT type=submit name=mainformsubmit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:217 #, c-format msgid "Delete selected items" msgstr "Eliminar ítems seleccionados" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:194 msgid "Delete selected records" msgstr "Eliminar registros seleccionados" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:299 #, c-format msgid "Delete shared macros (requires advanced_editor) " msgstr "Eliminar macros compartidos (requiere advanced_editor)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:227 #, c-format msgid "Delete subfield " msgstr "Eliminar subcampo " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:44 #, c-format msgid "Delete subscription" msgstr "Eliminar suscripción" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Delete table" msgstr "Eliminar tabla" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:107 #, c-format msgid "Delete the exceptions on a range" msgstr "Eliminar las excepciones en un rango" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:103 #, c-format msgid "Delete the repeated holidays on a range" msgstr "Eliminar feriados repetidos en un rango" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:99 #, c-format msgid "Delete the single holidays on a range" msgstr "Eliminar feriados únicos en un rango" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:781 msgid "Delete this Tag" msgstr "Eliminar esta etiqueta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:213 #, c-format msgid "Delete this account?" msgstr "¿Eliminar esta cuenta?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:63 #, c-format msgid "Delete this basket" msgstr "Eliminar esta cesta" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:386 msgid "Delete this category" msgstr "Eliminar esta categoría" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:349 msgid "Delete this exception." msgstr "Eliminar esta excepción." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:96 #, c-format msgid "Delete this holiday" msgstr "Eliminar este feriado" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:349 msgid "Delete this holiday." msgstr "Eliminar este feriado." #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:342 msgid "Delete this saved report" msgstr "Borrar este informe guardado" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:870 msgid "Delete this subfield" msgstr "Eliminar este subcampo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:503 #, c-format msgid "Delete user" msgstr "Eliminar usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:31 #, c-format msgid "Delete vendor" msgstr "Eliminar proveedor" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:813 #, c-format msgid "Delete?" msgstr "¿Eliminar?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:626 #, c-format msgid "Deleted bibliographic record, can't find title" msgstr "Registro bibliográfico eliminado, no se encuentra el título" #. %1$s: deleted_attribute_type | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:207 #, c-format msgid "Deleted patron attribute type "%s"" msgstr "Eliminar tipo de atributo de usuario "%s"" #. %1$s: deleted_matching_rule | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:448 #, c-format msgid "Deleted record matching rule "%s"" msgstr "Eliminar Regla de coincidencia de registros "%s"" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:93 msgid "Deleted." msgstr "Eliminado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:46 #, c-format msgid "Deleting your own account would lock you out of Koha." msgstr "Eliminando su propia cuenta lo dejará afuera de Koha." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:170 msgid "" "Deletion of label from a batch with only one label will delete the batch." msgstr "" "La eliminación de la etiqueta de un lote con una sola etiqueta, eliminará el " "lote." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:136 msgid "" "Deletion of patron from a batch with only one patron will delete the batch." msgstr "" "La eliminación de un usuario de un lote con solamente un usuario, eliminará " "el lote." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:162 #, c-format msgid "Delimiter: " msgstr "Separador: " # TRANSLATORS: Aquí 'Delink' traducido como Desvincular y no Desligar. #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:90 #, c-format msgid "Delink" msgstr "Desvincular" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:383 #, c-format msgid "Deliverer" msgstr "Repartidor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:287 #, c-format msgid "Deliverer:" msgstr "Repartidor:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:378 #, c-format msgid "Deliveries" msgstr "Entregas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:246 #, c-format msgid "Delivery comment:" msgstr "Comentario para la entrega:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:328 #, c-format msgid "Delivery day:" msgstr "Día de entrega:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:210 #, c-format msgid "Delivery details" msgstr "Detalles de la entrega" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:350 #, c-format msgid "Delivery place" msgstr "Lugar de entrega" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:220 #, c-format msgid "Delivery place:" msgstr "Lugar de entrega:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:64 #, c-format msgid "Delivery place: " msgstr "Lugar de entrega: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:319 #, c-format msgid "Delivery time: " msgstr "Tiempo de entrega: " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:74 msgid "Denied" msgstr "Denegado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:110 #, c-format msgid "Deny" msgstr "Denegar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:52 #, c-format msgid "Department" msgstr "Departamento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:34 #, c-format msgid "Department:" msgstr "Departamento:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:375 #, c-format msgid "" "Departments are required by and will be used in the Course Reserves module" msgstr "" "Los departamentos son requeridos por y serán utilizados en el módulo de " "Reservas para cursos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:36 #, c-format msgid "Dept." msgstr "Depto." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/clubs-table.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/update-child.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cash_registers.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/credit_types.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/debit_types.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/adveditorshortcuts.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/register.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/register.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/pay.tt:46 #, c-format msgid "Description" msgstr "Descripción" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:218 #, c-format msgid "Description (OPAC)" msgstr "Descripción (OPAC)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:80 #, c-format msgid "Description (OPAC): " msgstr "Descripción (OPAC): " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:171 msgid "Description is required" msgstr "Se requiere descripción" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:588 msgid "Description missing" msgstr "Falta descripción" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:433 #, c-format msgid "" "Description of a withdrawn item (appears when adding or editing an item)" msgstr "Descripción de un ítem retirado (aparece al agregar o editar un ítem)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:105 #, c-format msgid "Description of charges" msgstr "Descripción de cargos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:234 #, c-format msgid "Description:" msgstr "Descripción:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cash_registers.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/credit_types.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/debit_types.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:221 #, c-format msgid "Description: " msgstr "Descripción: " #. For the first occurrence, #. %1$s: liblibrarian | html_entity #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:115 #, c-format msgid "Description: %s" msgstr "Descripción: %s" #. %1$s: ( MARCNOTES.size || 1 ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:186 #, c-format msgid "Descriptions (%s)" msgstr "Descripciones (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:373 #, c-format msgid "" "Descriptions for items marked as damaged (appears when cataloging and " "working with items)" msgstr "" "Descripciones para los ítems marcados como dañados (aparece en la " "catalogación y al trabajar con los ítems)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:399 #, c-format msgid "" "Descriptions for the items marked as lost (appears when adding or editing an " "item)" msgstr "" "Descripciones de los ítems marcados como perdidos (aparece al agregar o " "editar un ítem)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/desks.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/desks.tt:138 #, c-format msgid "Desk" msgstr "Mostrador" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/desks.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/desks.tt:137 #, c-format msgid "Desk ID" msgstr "ID de mostrador" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/desks.tt:67 #, c-format msgid "Desk ID: " msgstr "ID de mostrador: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/desks-admin-search.inc:6 #, c-format msgid "Desk search:" msgstr "Búsqueda de mostrador: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/desks.tt:70 #, c-format msgid "Desk: " msgstr "Mostrador: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/desks.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/desks.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:66 #, c-format msgid "Desks" msgstr "Mostradores" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:184 #, c-format msgid "Destination" msgstr "Destino" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:51 #, c-format msgid "Destination library:" msgstr "Biblioteca destino:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:153 #, c-format msgid "Destination library: " msgstr "Biblioteca destino: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/merge-record.inc:70 #, c-format msgid "Destination record" msgstr "Registro destino" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:367 #, c-format msgid "Details" msgstr "Detalle" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:716 #, c-format msgid "Details for all requests" msgstr "Detalles de todas las solicitudes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:540 #, c-format msgid "Details from library" msgstr "Detalles de la biblioteca" #. %1$s: request.backend | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:610 #, c-format msgid "Details from supplier (%s)" msgstr "Detalles del proveedor (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:37 #, c-format msgid "Details of fee" msgstr "Detalles del costo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:35 #, c-format msgid "Details of payment" msgstr "Detalles de pago" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:751 #, c-format msgid "" "Deutsch (German) Friedrich zur Hellen, Robert Hillig, Katrin Fischer, Beda " "Szukics, Mirko Tietgen and Marc Véron" msgstr "" "Deutsch (Alemán) Friedrich zur Hellen, Robert Hillig, Katrin Fischer, Beda " "Szukics, Mirko Tietgen y Marc Véron" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:183 #, c-format msgid "Dewey" msgstr "Dewey" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:180 #, c-format msgid "Dewey number:" msgstr "Número Dewey:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:127 #, c-format msgid "Dewey/classification" msgstr "Clasificación/Dewey" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:58 #, c-format msgid "Dewey: " msgstr "Dewey: " #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.dewey | $raw #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:119 #, c-format msgid "Dewey: %s " msgstr "Dewey: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:226 #, c-format msgid "Dictionaries" msgstr "Diccionarios" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:40 #, c-format msgid "Dictionary" msgstr "Diccionario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:28 #, c-format msgid "Dictionary " msgstr "Diccionario " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:601 #, c-format msgid "Dictionary definitions" msgstr "Definiciones de diccionario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:52 #, c-format msgid "Did not check for matches with existing records in catalog" msgstr "" "No se comprobaron coincidencias con los registros existentes en el catálogo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:52 #, c-format msgid "Did you mean: " msgstr "Quizá quiso decir: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:210 #, c-format msgid "Did you mean?" msgstr "¿Quizá quiso decir?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:400 #, c-format msgid "Diff" msgstr "Diferencia" #. ABBR #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:400 msgid "Differences between the original bibliographic record and the imported" msgstr "Diferencias entre el registro bibliográfico original y el importado" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/messaging-preference-form.inc:12 #, c-format msgid "Digests only " msgstr "Solamente resumen " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensiones" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:239 #, c-format msgid "Directories" msgstr "Directorios" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:74 msgid "Directory is not writeable" msgstr "No se puede escribir en este directorio" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:173 #, c-format msgid "Disable" msgstr "Deshabilitar" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:101 msgid "Disable " msgstr "Deshabilitar " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:163 msgid "Disabled for %s" msgstr "Deshabilitado para %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:163 msgid "Disabled for all" msgstr "Deshabilitado para todos" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Disc" msgstr "Disco" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:28 #, c-format msgid "Discharge" msgstr "Generar libre de deuda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:179 #, c-format msgid "Discharge requests pending" msgstr "Solicitudes de liberación de deuda pendientes" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:134 #, c-format msgid "Discharges" msgstr "Libre de deuda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:232 #, c-format msgid "Discographies" msgstr "Discografías" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:324 #, c-format msgid "Discount debits for patrons " msgstr "Débitos de descuento para usuarios " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:286 #, c-format msgid "Discount to apply: " msgstr "Descuento a aplicar: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:125 #, c-format msgid "Discount: " msgstr "Descuento: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/register.tt:139 #, c-format msgid "Display" msgstr "Mostrar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:41 #, c-format msgid "Display children too." msgstr "Mostrar asociados también." #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:272 msgid "Display detail for this authority" msgstr "Muestra detalles para esta autoridad" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:263 msgid "Display detail for this biblio" msgstr "Mostrar detalles de este registro" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:282 msgid "Display detail for this item" msgstr "Mostrar detalles para este ejemplar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:188 #, c-format msgid "Display from: " msgstr "Mostrar desde: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:426 #, c-format msgid "Display height: " msgstr "Mostrar altura: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:105 #, c-format msgid "Display in OPAC: " msgstr "Mostrar en el OPAC: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:129 #, c-format msgid "Display in patron's brief information: " msgstr "Mostrar en la información breve del usuario: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:182 #, c-format msgid "Display location:" msgstr "Mostrar ubicación:" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:253 msgid "Display member details." msgstr "Mostrar detalles del usuario." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:170 #, c-format msgid "Display only used tags/subfields" msgstr "Mostrar únicamente campos/subcampos usados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:270 #, c-format msgid "Display order" msgstr "Orden de visualización" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:68 #, c-format msgid "Display order:" msgstr "Orden de visualización:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:83 #, c-format msgid "Display order: " msgstr "Orden de visualización: " #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:526 msgid "Display supplier metadata" msgstr "Mostrar metadatos del proveedor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:527 #, c-format msgid "Display supplier metadata " msgstr "Mostrar metadatos del proveedor " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:389 #, c-format msgid "Display them" msgstr "Mostrarlos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:192 #, c-format msgid "Display to: " msgstr "Mostrar hasta: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:170 #, c-format msgid "Displayed in the library group search dropdowns." msgstr "Mostrada en el desplegable de grupos de búsqueda de bibliotecas." #. %1$s: IF ( filter_approved_all ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( filter_approved_ok ) #. %4$s: END #. %5$s: IF ( filter_approved_pending ) #. %6$s: END #. %7$s: IF ( filter_approved_rej ) #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:32 #, c-format msgid "Displaying %sall%s %sapproved%s %spending%s %srejected%s terms " msgstr "" "Mostrando %stodos los%s %saprobados%s %spendientes%s %srechazados%s términos " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:724 #, c-format msgid "Displaying availability results" msgstr "Mostrando resultados de disponibilidad" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Div" msgstr "Div" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:517 #, c-format msgid "Do Space, USA" msgstr "Do Space, EE.UU." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:48 #, c-format msgid "Do not check in items scanned during inventory: " msgstr "No devuelva ítems escaneados durante el inventario: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:30 #, c-format msgid "" "Do not create a duplicate record. Add an order from the existing record in " "your catalog." msgstr "" "No crear un registro duplicado. Agregar un pedido desde el registro " "existente en su catálogo." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:83 #, c-format msgid "Do not create an item record when receiving this serial" msgstr "No crear un registro de ítem cuando reciba esta publicación periódica" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:80 #, c-format msgid "Do not create an item record when receiving this serial " msgstr "No crear un registro de ítem cuando reciba esta publicación periódica " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:54 #, c-format msgid "Do not look for matching records" msgstr "No busca de registros coincidentes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:85 #, c-format msgid "Do not use plugin" msgstr "No utilizar el complemento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:149 #, c-format msgid "Do not use." msgstr "No utilizar." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:259 msgid "Do you really want to delete this upload?" msgstr "¿Está seguro de querer eliminar esta carga?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:315 msgid "Do you really want to generate next serial?" msgstr "¿Está seguro de que querer generar la siguiente publicación periódica?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorder.tt:28 #, c-format msgid "Do you want to confirm this order?" msgstr "¿Quiere confirmar este pedido?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Document properties" msgstr "Propiedades del documento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:293 #, c-format msgid "Document type:" msgstr "Tipo de documento:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/about-team.inc:115 #, c-format msgid "Documentation manager:" msgstr "Gestor de documentación:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/about-team.inc:119 #, c-format msgid "Documentation managers:" msgstr "Administrador de documentación:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/about-team.inc:130 #, c-format msgid "Documentation team:" msgstr "Equipo de documentación:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:32 #, c-format msgid "Domain" msgstr "Dominio" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:78 #, c-format msgid "Domain: " msgstr "Dominio: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:393 #, c-format msgid "Don't allow" msgstr "No permitir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:249 #, c-format msgid "Don't block " msgstr "No bloquear " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:276 #, c-format msgid "Don't check out and print slip (P)" msgstr "No prestar e imprimir recibo (P)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:608 #, c-format msgid "Don't decrease checkout length based on holds" msgstr "No disminuya la extensión del préstamo basado en las reservas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:210 #, c-format msgid "Don't decrease loan length based on holds" msgstr "" "No disminuya la extensión de lo actualmente prestado basado en las reservas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:205 #, c-format msgid "Don't export fields:" msgstr "No exporte campos:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:121 #, c-format msgid "Don't export items:" msgstr "No exportar ítems:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:245 #, c-format msgid "Don't include tax " msgstr "No incluir impuestos " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:54 #, c-format msgid "Done" msgstr "Hecho" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:518 #, c-format msgid "DoverNet, USA" msgstr "DoverNet, EE.UU." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:55 #, c-format msgid "Download" msgstr "Bajar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:51 #, c-format msgid "Download " msgstr "Descargar " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:288 #, c-format msgid "Download a starter CSV file with all the columns " msgstr "Descargue un archivo CSV inicial con todas las columnas " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:41 #, c-format msgid "Download as CSV" msgstr "Descargar como CSV" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:48 #, c-format msgid "Download as PDF" msgstr "Descargar como PDF" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:44 #, c-format msgid "Download as XML" msgstr "Descargar como XML" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:11 #, c-format msgid "Download cart" msgstr "Descargar carrito" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:276 msgid "Download configuration" msgstr "Descargar configuración" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:250 msgid "Download database" msgstr "Descargar base de datos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:253 #, c-format msgid "Download directory" msgstr "Directorio de descargas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:129 #, c-format msgid "Download directory: " msgstr "Directorio de descargas: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:46 #, c-format msgid "Download file of all overdues" msgstr "Bajar archivo de todos los retrasos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:44 #, c-format msgid "Download file of displayed overdues" msgstr "Bajar archivo de los retrasos mostrados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:28 #, c-format msgid "Download list" msgstr "Descargar lista" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:26 #, c-format msgid "Download list " msgstr "Descargar lista " #. INPUT type=submit name=save #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:857 msgid "Download record" msgstr "Descargar registro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:65 #, c-format msgid "Download records" msgstr "Descargar registros" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:179 #, c-format msgid "Download selected claims" msgstr "Descargar reclamos seleccionados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:21 #, c-format msgid "Downloading records, please wait..." msgstr "Descargando registros, por favor espere..." #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:240 msgid "Drag and drop to move this stage to another position" msgstr "Arrastra y suelta para mover esta etapa a otra posición." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:105 #, c-format msgid "Draw" msgstr "Dibujo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:122 #, c-format msgid "Draw guide boxes: " msgstr "Dibujar cajas guía: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Drop an image here" msgstr "Suelte una imagen aquí" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cash_registers.tt:154 #, c-format msgid "Drop default" msgstr "Eliminar por defecto" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:853 #, c-format msgid "Dublin Core" msgstr "Dublin Core" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:520 #, c-format msgid "Duchesne County Library, USA" msgstr "Biblioteca del Condado de Duchesne, EE. UU." #. %1$s: itemloo.date_due | $KohaDates as_due_date => 1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:618 #, c-format msgid "Due %s" msgstr "Vencimiento %s" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:78 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:16 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/relatives-issues-table.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_extend_due_dates.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_extend_due_dates.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:785 #, c-format msgid "Due date" msgstr "Fecha de vencimiento" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/relatives-issues-table.inc:7 #, c-format msgid "Due date (unformatted, hidden)" msgstr "Fecha de vencimiento (sin formato, oculta)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_extend_due_dates.tt:76 #, c-format msgid "Due date from: " msgstr "Vencimiento desde: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_extend_due_dates.tt:81 #, c-format msgid "Due date to:" msgstr "Vencimiento hasta: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:250 #, c-format msgid "Due date:" msgstr "Fecha de vencimiento:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_extend_due_dates.tt:158 #, c-format msgid "Due dates have been modified! " msgstr "¡Los vencimientos se han modificado! " #. %1$s: checkout_info.issue.date_due | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:262 #, c-format msgid "Due on %s" msgstr "Vencimiento %s" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:335 #, c-format msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:27 #, c-format msgid "Duplicate " msgstr "Duplicar " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:293 #, c-format msgid "Duplicate a template:" msgstr "Duplicar una plantilla:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:179 #, c-format msgid "Duplicate all the orders with the following accounting details:" msgstr "Duplicar todos los pedidos con los siguientes datos contables:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:126 #, c-format msgid "Duplicate budget" msgstr "Duplicar el presupuesto" #. %1$s: budget_period_description | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:24 #, c-format msgid "Duplicate budget %s" msgstr "Duplicar presupuesto %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:41 #, c-format msgid "Duplicate existing orders" msgstr "Duplicar pedidos existentes" #. %1$s: batch_id | html #. %2$s: duplicate_count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:55 #, c-format msgid "Duplicate item(s) removed from batch number %s: %s" msgstr "Ítem(s) duplicado(s) removido(s) del lote número %s: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:251 #, c-format msgid "Duplicate orders" msgstr "Duplicar pedidos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:112 #, c-format msgid "Duplicate patron record?" msgstr "¿Duplicar el registro de usuario?" #. %1$s: batch_id | html #. %2$s: duplicate_count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:35 #, c-format msgid "Duplicate patrons removed from batch number %s: %s" msgstr "Duplicar usuarios removidos del lote número %s: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:521 #, c-format msgid "Duplicate record suspected" msgstr "Posible registro duplicado" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:335 msgid "Duplicate this saved report" msgstr "Duplicar este informe guardado" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:503 msgid "Duplicate values detected. Please correct the errors and resubmit." msgstr "" "Valores duplicados detectados. Por favor corrija estos errores y reenvíe." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:18 #, c-format msgid "Duplicate warning" msgstr "Duplicar advertencia" #. INPUT type=text name=duration #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:302 #, c-format msgid "Duration (days)" msgstr "Duración (días)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:301 #, c-format msgid "Duration:" msgstr "Duración:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:87 #, c-format msgid "E-mail order" msgstr "Correo electrónico de pedido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:139 #, c-format msgid "EAN" msgstr "EAN" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:434 #, c-format msgid "EAN :" msgstr "EAN :" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/subscriptions-search.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:341 #, c-format msgid "EAN:" msgstr "EAN:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:89 #, c-format msgid "EAN: " msgstr "EAN: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:111 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:192 #, c-format msgid "EDI accounts" msgstr "Cuentas EDI" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:87 #, c-format msgid "EDIFACT message" msgstr "Mensaje EDIFACT" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edimsg.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:28 #, c-format msgid "EDIFACT messages" msgstr "Mensajes EDIFACT" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:442 #, c-format msgid "EMN (Ecole des Mines de Nantes)" msgstr "EMN (Ecole des Mines de Nantes)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:121 #, c-format msgid "ENABLED" msgstr "HABILITADO" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:99 #, c-format msgid "ENV" msgstr "ENV" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:101 #, c-format msgid "ENV and koha-conf.xml" msgstr "ENV y koha-conf.xml" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/set-library.tt:41 #, c-format msgid "ERROR - unknown" msgstr "ERROR - desconocido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:68 #, c-format msgid "ERROR:" msgstr "ERROR:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:145 msgid "" "ERROR: Price is not a valid number, please check the price and try again!" msgstr "" "ERROR: El precio no es número válido, por favor verifique el precio e " "intente nuevamente!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:127 #, c-format msgid "EUC-KR" msgstr "EUC-KR" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/EXAMPLE.tt:9 #, c-format msgid "EXAMPLE plugin" msgstr "Complemento EJEMPLO" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:40 #, c-format msgid "Each cell contain both actual and estimated values." msgstr "Cada célula contiene valores tanto reales como estimados." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:65 #, c-format msgid "Earliest hold date" msgstr "Primera fecha de reserva" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/rotating-collections-toolbar.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/members_results.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cash_registers.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/desks.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/credit_types.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/debit_types.tt:181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:28 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Editar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:16 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalogue/itemsearch_item.json.inc:32 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:32 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/clubs-table.inc:88 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:46 #, c-format msgid "Edit " msgstr "Editar " #. For the first occurrence, #. %1$s: rota.title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:273 #, c-format msgid "Edit \"%s\"" msgstr "Editar \"%s\"" #. %1$s: itemnumber | html #. %2$s: IF ( barcode ) #. %3$s: barcode | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:134 #, c-format msgid "Edit Item #%s%s / Barcode %s%s" msgstr "Editar ítem #%s%s / Código de barras %s%s" #. %1$s: spec | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:26 #, c-format msgid "Edit OAI set '%s'" msgstr "Editar conjunto OAI '%s'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:797 #, c-format msgid "Edit SQL" msgstr "Editar SQL" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1147 #, c-format msgid "Edit SQL report" msgstr "Editar informe SQL" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:325 msgid "Edit action %s" msgstr "Editar acción %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:72 #, c-format msgid "Edit actions" msgstr "Editar acciones" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:27 #, c-format msgid "Edit alert" msgstr "Editar alerta" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:579 #, c-format msgid "Edit an existing subscription " msgstr "Editar una suscripción existente " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:64 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:31 #, c-format msgid "Edit as new (duplicate)" msgstr "Editar como nuevo (duplicar)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:40 #, c-format msgid "Edit authorities" msgstr "Editar autoridades" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:62 #, c-format msgid "Edit authority" msgstr "Editar autoridad" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:61 #, c-format msgid "Edit basket" msgstr "Editar cesta" #. %1$s: basketname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:38 #, c-format msgid "Edit basket %s" msgstr "Editar cesta %s" #. %1$s: name | html #. %2$s: basketgroupid | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:153 #, c-format msgid "Edit basket group %s (%s) for " msgstr "Editar grupo de cesta %s (%s) para " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:135 #, c-format msgid "Edit biblio" msgstr "Editar registro" #. %1$s: budget_period_description | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:23 #, c-format msgid "Edit budget %s" msgstr "Editar presupuesto %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:25 #, c-format msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)" msgstr "Editar catálogo (modificar datos bibliográficos y de existencias)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:284 #, c-format msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data) " msgstr "Editar catálogo (modificar datos bibliográficos y de existencias) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:92 #, c-format msgid "Edit collection " msgstr "Editar colección " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:40 #, c-format msgid "Edit course" msgstr "Editar curso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:708 #, c-format msgid "Edit details" msgstr "Editar detalles" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_field.tt:28 #, c-format msgid "Edit field" msgstr "Editar campo" #. %1$s: description | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:35 #, c-format msgid "Edit frequency: %s" msgstr "Modificar frecuencia: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:159 #, c-format msgid "Edit group" msgstr "Editar grupo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:172 #, c-format msgid "Edit history" msgstr "Editar el historial" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Edit image" msgstr "Editar imagen" # Esta traducción NO DEBE SER "Ediar en servidor" Se trata de catalogación analítica RCAA2 Cap. 13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:90 #, c-format msgid "Edit in host" msgstr "Editar en documento fuente" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:148 #, c-format msgid "Edit internal note" msgstr "Editar nota interna" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:149 #, c-format msgid "Edit internal note " msgstr "Editar nota interna " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalogue/itemsearch_item.json.inc:32 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/cataloging_additem.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:60 #, c-format msgid "Edit item" msgstr "Editar ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:38 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:231 #, c-format msgid "Edit items" msgstr "Editar ítems" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:304 #, c-format msgid "Edit items " msgstr "Editar ítems " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:44 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:46 #, c-format msgid "Edit items in batch" msgstr "Editar ítems en lote" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:25 #, c-format msgid "Edit label template" msgstr "Editar plantillas de etiquetas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:63 #, c-format msgid "Edit list" msgstr "Editar lista" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:268 #, c-format msgid "Edit list " msgstr "Editar lista " #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:18 msgid "Edit patron image" msgstr "Editar imagen de usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:209 #, c-format msgid "Edit patrons" msgstr "Editar usuarios" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:25 #, c-format msgid "Edit printer profile" msgstr "Editar el perfil de impresora" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:104 msgid "Edit provider %s" msgstr "Editar proveedor %s" #. %1$s: suggestionid | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:276 #, c-format msgid "Edit purchase suggestion #%s" msgstr "Editar la sugerencia de compra #%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:118 #, c-format msgid "Edit quotes for QOTD feature" msgstr "Edite frases para la funcionalidad FDD (Frase del Día)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:454 #, c-format msgid "Edit quotes for quote-of-the-day feature " msgstr "Editar frases para la característica Frase-del-Día " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:32 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalogue/itemsearch_item.json.inc:32 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:35 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:228 #, c-format msgid "Edit record" msgstr "Editar registro" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:467 msgid "Edit request" msgstr "Editar solicitud" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:468 #, c-format msgid "Edit request " msgstr "Editar solicitud " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/stockrotation-toolbar.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/stockrotation-toolbar.inc:11 #, c-format msgid "Edit rota" msgstr "Editar rotación" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-menu.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:100 #, c-format msgid "Edit routing list" msgstr "Editar lista de circulación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:65 #, c-format msgid "Edit routing list " msgstr "Editar lista de circulación " #. %1$s: subscription.routingedit | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:175 #, c-format msgid "Edit routing list (%s)" msgstr "Editar lista de circulación (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:29 #, c-format msgid "Edit routing list for " msgstr "Editar lista de circulación para " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:46 #, c-format msgid "Edit rules" msgstr "Editar reglas" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:240 msgid "Edit search" msgstr "Editar búsqueda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:45 #, c-format msgid "Edit selected serials" msgstr "Editar publicación periódica seleccionada" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:142 msgid "Edit serials" msgstr "Editar publicación periódica" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:221 #, c-format msgid "Edit subfields" msgstr "Editar subcampos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:20 #, c-format msgid "Edit subscription" msgstr "Editar suscripción" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:219 #, c-format msgid "Edit tag" msgstr "Editar etiqueta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:111 #, c-format msgid "Edit this holiday" msgstr "Editar este feriado" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:29 #, c-format msgid "Edit vendor" msgstr "Editar proveedor" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:162 #, c-format msgid "Edit vendor note" msgstr "Editar nota de proveedor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:163 #, c-format msgid "Edit vendor note " msgstr "Editar nota de proveedor " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:113 #, c-format msgid "Editable in OPAC: " msgstr "Editable en el OPAC: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42 msgid "Editing catalog record #{ID}" msgstr "Edición de registro del catálogo #{ID}" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42 msgid "Editing duplicate record of #{ID}" msgstr "Edición de registro duplicado del #{ID}" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42 msgid "Editing new full record" msgstr "Editar un nuevo registro completo" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42 msgid "Editing new record" msgstr "Editar un nuevo registro" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42 msgid "Editing search result" msgstr "Editar resultados de búsqueda" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:167 #, c-format msgid "Edition" msgstr "Edición" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:158 #, c-format msgid "Edition: " msgstr "Edición: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:775 #, c-format msgid "Editions" msgstr "Ediciones" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:139 #, c-format msgid "Editor" msgstr "Editor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:53 #, c-format msgid "Elasticsearch: " msgstr "Elasticsearch: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/messaging-preference-form.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:33 #, c-format msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:23 #, c-format msgid "Email address:" msgstr "Correo electrónico:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:37 #, c-format msgid "Email has been sent." msgstr "Email ha sido enviado." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/clubs-table.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:60 #, c-format msgid "Email required" msgstr "Correo electrónico requerido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:312 #, c-format msgid "Email text:" msgstr "Texto del correo electrónico:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:55 #, c-format msgid "Email:" msgstr "E-Mail:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/members_results.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:141 #, c-format msgid "Email: " msgstr "EMail: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Embed" msgstr "Incrustar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:696 #, c-format msgid "Emojiarea plug-in for jQuery" msgstr "Emojiarea plug-in para jQuery" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Emoticons" msgstr "Emoticonos" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Emoticons..." msgstr "Emoticonos..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:62 #, c-format msgid "Empty and close" msgstr "Vaciar y cerrar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:175 #, c-format msgid "Enable" msgstr "Habilitar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:77 #, c-format msgid "" "Enable Mana KB in order to search, import, and comment on content from the " "Mana KB server, and to share your own." msgstr "" "Habilitar Mana KB a fin de poder hacer búsquedas, importar y comentar en el " "contenido del servidor de Mana KB, y para compartir su propio contenido." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/adveditorshortcuts.tt:59 #, c-format msgid "" "Enable the advanced cataloging editor ( EnableAdvancedCatalogingEditor " "system preference) to define keyboard shortcuts" msgstr "" "Habilitar el editor de catalogación avanzada (preferencia de sistema " "EnableAdvancedCatalogingEditor) para definir atajos de teclado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:44 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:119 #, c-format msgid "Enabled?" msgstr "¿Habilitado?" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:165 #, c-format msgid "Encoding" msgstr "Codificación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:110 #, c-format msgid "Encoding (z3950 can send" msgstr "Codificación (z3950 puede enviar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:183 #, c-format msgid "Encoding: " msgstr "Codificación: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:109 #, c-format msgid "Encumber while invoice open" msgstr "Grabar mientras la factura está abierta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:218 #, c-format msgid "Encumber while invoice open? " msgstr "¿Grabar mientras la factura está abierta? " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:227 #, c-format msgid "Encyclopedias " msgstr "Enciclopedias " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:144 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/clubs-table.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:466 #, c-format msgid "End date" msgstr "Fecha final" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:4 #, c-format msgid "End date is not consistent with subscription length." msgstr "La fecha final no es consistente con la longitud de suscripción." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:91 #, c-format msgid "End date:" msgstr "Fecha final:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:212 #, c-format msgid "End date: " msgstr "Fecha final: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:198 #, c-format msgid "End of date range " msgstr "Rango final de fecha " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:357 #, c-format msgid "End of interval" msgstr "Final de intervalo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:747 #, c-format msgid "English" msgstr "Inglés" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:9 #, c-format msgid "Enhanced content" msgstr "Contenido mejorado" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:9 msgid "Enhanced content settings" msgstr "Configuración de contenidos mejorados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:56 #, c-format msgid "Enroll " msgstr "Inscripción " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-enroll.tt:4 #, c-format msgid "Enroll in " msgstr "Inscrito en " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:684 #, c-format msgid "Enroll patrons in clubs " msgstr "Inscribir usuarios en clubes " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/clubs-table.inc:14 #, c-format msgid "Enrolled patrons" msgstr "Usuarios inscritos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:414 #, c-format msgid "Enrollment fee" msgstr "Costo de asociación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:346 #, c-format msgid "Enrollment fee: " msgstr "Costo de asociación: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:143 #, c-format msgid "Enrollment field" msgstr "Campo de inscripción" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:135 #, c-format msgid "Enrollment fields" msgstr "Campos de inscripción" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:411 #, c-format msgid "Enrollment period" msgstr "Período de asociación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:335 #, c-format msgid "Enrollment period: " msgstr "Período de asociación: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/clubs-table.inc:75 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/clubs-table.inc:81 #, c-format msgid "Enrollments " msgstr "Inscripciones " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:93 #, c-format msgid "Enrolment period: " msgstr "Período de inscripción: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:200 #, c-format msgid "" "Enter a barcode to generate a printable spine label. For use with dedicated " "label printers" msgstr "" "Introduzca un código de barras para generar un marbete para imprimir. Se " "utilizará en impresoras de etiquetas dedicadas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:112 #, c-format msgid "Enter a comma separated list of fields to print. You may include any " msgstr "" "Ingrese una lista separada por comas de los campos a imprimir. Usted puede " "incluir cualquier " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:79 #, c-format msgid "Enter a list of record numbers" msgstr "Ingrese una lista de números de registros" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:72 #, c-format msgid "Enter a new comment (max 35 characters)" msgstr "Introduzca un nuevo comentario (máx 35 caracteres)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:279 #, c-format msgid "Enter a new purchase suggestion" msgstr "Introduzca una nueva sugerencia de compra" # Normalización de Insertar a ingresar #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:126 #, c-format msgid "Enter a personal or organization name." msgstr "Ingrese un nombre personal o de organización." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:323 #, c-format msgid "" "Enter a summary that will overwrite the default one in search results lists. " "Example, for a website itemtype : " msgstr "" "Ingrese un resumen que se mostrará en lugar del por defecto en las listas de " "resultados. Ejemplo, para un tipo de ítem Sitio Web: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:224 #, c-format msgid "Enter a title and description for the holiday." msgstr "Ingrese un título y descripción para el feriado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:167 #, c-format msgid "Enter a word or phrase to check against approved/rejected lists: " msgstr "" "Introduzca una palabra o frase para contrastarla contra las listas aprobadas/" "rechazadas: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:172 #, c-format msgid "Enter any authority field:" msgstr "Ingrese campo de autoridad:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:118 #, c-format msgid "Enter any heading:" msgstr "Ingrese cualquier encabezado:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:159 #, c-format msgid "Enter barcode: " msgstr "Ingrese código de barras: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:88 #, c-format msgid "Enter biblionumber:" msgstr "Ingrese biblionumber:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:72 #, c-format msgid "Enter by barcode:" msgstr "Ingrese por código de barras:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:74 #, c-format msgid "Enter by itemnumber:" msgstr "Ingrese por número de ítem:" # Normalización de Insertar a ingresar #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:116 #, c-format msgid "Enter club ID or partial name:" msgstr "Ingrese el ID del club o parte del nombre:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:89 #, c-format msgid "Enter cover biblionumber: " msgstr "Ingrese biblionumber de cubierta: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:188 #, c-format msgid "Enter default values" msgstr "Ingrese los valores predeterminados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:528 #, c-format msgid "Enter item barcode or keyword:" msgstr "Ingrese código de barras del ítem o palabra clave:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:670 #, c-format msgid "Enter item barcode:" msgstr "Ingrese código de barras del ítem:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:97 #, c-format msgid "Enter item barcode: " msgstr "Ingrese código de barras del ítem: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:6 #, c-format msgid "Enter main heading ($a only):" msgstr "Ingrese el encabezamiento principal (solamente $a)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:62 #, c-format msgid "Enter main heading:" msgstr "Ingrese el encabezamiento principal:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:80 #, c-format msgid "Enter multiple card numbers" msgstr "Ingrese varios números de carné de usuarios" #. %1$s: name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:800 #, c-format msgid "Enter parameters for report %s:" msgstr "Introduzca los parámetros para el informe %s:" # Normalización de Insertar a ingresar #: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/adv-search.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search-box.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:77 #, c-format msgid "Enter patron card number or partial name:" msgstr "Ingrese el número de carné del usuario o parte de su apellido:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 msgid "Enter patron card number:" msgstr "Ingrese el número de carné del usuario:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:117 #, c-format msgid "Enter patron cardnumber: " msgstr "Ingrese el número de carné del usuario: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-admin-search.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:35 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:31 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cities-admin-search.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/desks-admin-search.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkin-search.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:102 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:28 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/contracts-admin-search.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patrons-admin-search.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:25 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950-admin-search.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/currencies-admin-search.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/letters-search.inc:15 #, c-format msgid "Enter search keywords:" msgstr "Ingrese palabras clave para la búsqueda:" #. INPUT type=text name=q #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:66 msgid "Enter search terms" msgstr "Ingrese términos de búsqueda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:99 #, c-format msgid "Enter starting card position: " msgstr "Introduzca el número de carné inicial: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:100 #, c-format msgid "Enter starting label position (for PDF): " msgstr "Ingrese la posición de comienzo de la etiqueta: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:99 #, c-format msgid "Enter the barcode of the item to attach:" msgstr "Ingrese el código de barras del ítem a adjuntar:" #. INPUT type=text name=q #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-admin-search.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:37 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cities-admin-search.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:23 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/desks-admin-search.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:105 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:31 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/contracts-admin-search.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patrons-admin-search.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950-admin-search.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/currencies-admin-search.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/letters-search.inc:18 msgid "Enter the terms you wish to search for." msgstr "Ingrese los términos de búsqueda." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:64 #, c-format msgid "Entity" msgstr "Entidad" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:90 msgid "Entity %s (code %s) for lang %s has correctly been updated with '%s'" msgstr "" "La entidad %s (código %s) para el lenguaje %s se ha actualizado " "correctamente con '%s'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:49 #, c-format msgid "Entry date" msgstr "Fecha de entrada" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/waiting_holds.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:161 #, c-format msgid "Enumeration" msgstr "Enumeración" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:36 #, c-format msgid "Envoyer" msgstr "Enviar" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:112 #, c-format msgid "Error" msgstr "Error" #. %1$s: errno | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:17 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Error %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:39 #, c-format msgid "Error adding items:" msgstr "Error agregando ítems:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:75 #, c-format msgid "Error analysis:" msgstr "Análisis erróneo:" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:74 msgid "Error code 0 not used" msgstr "Error código 0 no utilizado" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:89 msgid "Error downloading the file" msgstr "Error descargando el archivo" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:288 msgid "Error importing the framework" msgstr "Error al importar la hoja de trabajo" #. %1$s: ( errZebraConnection ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:114 #, c-format msgid "Error message from Zebra: %s " msgstr "Mensaje de error de Zebra: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:94 #, c-format msgid "Error performing operation" msgstr "Error al realizar la operación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:38 #, c-format msgid "Error saving item" msgstr "Error guardando ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:39 #, c-format msgid "Error saving items" msgstr "Error guardando ítems" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:12 #, c-format msgid "Error while creating PDF file. " msgstr "Error al crear un archivo PDF. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:26 #, c-format msgid "Error:" msgstr "Error:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:56 #, c-format msgid "Error: " msgstr "Error: " #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:30 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Error: %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: decoding_error | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:30 #, c-format msgid "Error: %s " msgstr "Error: %s " #. %1$s: FOREACH errse IN errseq #. %2$s: errse.serialseq | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:104 #, c-format msgid "Error: Barcode not unique for %sserialseq %s" msgstr "Error: el código de barras no es único para %sserialseq %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:33 #, c-format msgid "Error: Required news title missing!" msgstr "Error: ¡Se requiere título de noticias faltante!" #. %1$s: msg_add | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:43 #, c-format msgid "Error: Server with id %s not found" msgstr "Error: Servidor con id %s no encontrado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:93 #, c-format msgid "Error: Two or more patrons need to be selected for merging" msgstr "Error: dos o más usuarios deben ser seleccionados para combinación" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Error: _(Form submit field collision." msgstr "Error:_(Envío de formulario colisión de campo." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Error: _(No form element found." msgstr "Error:_(No se ha encontrado ningún elemento del formulario." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:50 #, c-format msgid "Error: no field value specified." msgstr "Error: el valor del campo no especificado." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:191 msgid "" "Error: presence of invalid data prevent saving. Please make the corrections " "and try again." msgstr "" "Error: la presencia de datos no válidos impide guardar. Por favor, haga las " "correcciones y vuelva a intentarlo." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:191 msgid "Error; your data might not have been saved" msgstr "Error, sus datos pueden no haberse guardado" #. For the first occurrence, #. %1$s: name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:789 #, c-format msgid "Errors found when processing parameters for report: %s" msgstr "Errores encontrados al procesar parámetros para el informe %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:106 #, c-format msgid "Errors occurred:" msgstr "Errores ocurridos:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:521 #, c-format msgid "Escuela de Orientacion Lacaniana, Argentina" msgstr "Escuela de Orientacion Lacaniana, Argentina" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:773 #, c-format msgid "" "Español (Spanish) Bernardo González Kriegel, Héctor Castro and Tomás " "Cohen Arazi, with the help of the koha-es community." msgstr "" "Español (Spanish) Bernardo González Kriegel, Héctor Castro y Tomás " "Cohen Arazi, con la ayuda de la Comunidad koha-es." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:44 #, c-format msgid "Espace\\Temps" msgstr "Espacio\\Tiempo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:237 #, c-format msgid "Est cost" msgstr "Costo estimado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:35 #, c-format msgid "Estimated cost per unit " msgstr "Costo estimado por unidad " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:63 #, c-format msgid "Estimated delivery date" msgstr "Fecha estimada de entrega" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:219 #, c-format msgid "Estimated delivery date from: " msgstr "Fecha estimada de entrega desde: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:295 #, c-format msgid "Estimated delivery date:" msgstr "Fecha estimada de entrega:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:401 #, c-format msgid "Estimated priority:" msgstr "Prioridad estimada:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:255 #, c-format msgid "Evening" msgstr "Tarde" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:246 #, c-format msgid "Evening " msgstr "Tarde " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:95 #, c-format msgid "Every" msgstr "Cada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:419 #, c-format msgid "Every: " msgstr "Cada: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:66 #, c-format msgid "Everyone" msgstr "Todos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:271 #, c-format msgid "Everything went okay. Update done." msgstr "Todo salió bien. Actualización cumplimentada." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:347 #, c-format msgid "Exactly on" msgstr "Exactamente en" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:56 #, c-format msgid "Example: 5.00" msgstr "Ejemplo: 5.00" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:210 #, c-format msgid "" "Example: Name=subscription.name|Title=subscription.title|Issue number=serial." "serialseq" msgstr "" "Example: Name=subscription.name|Title=subscription.title|Issue number=serial." "serialseq" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:201 #, c-format msgid "Example: Personal name=200|Entry element=210$a|300|009" msgstr "Ejemplo: Nombre personal=200|Entry element=210$a|300|009" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:937 msgid "Exceeded max holds per record" msgstr "Cantidad máxima de reservas por registro superadas" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/columns_settings.inc:3 msgid "Excel" msgstr "Excel" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:349 msgid "Exception: %s" msgstr "Excepción: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:241 #, c-format msgid "Exceptions" msgstr "Excepciones" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:48 #, c-format msgid "Exclude last line (Rollup): " msgstr "Excluir la última línea (enrollar):" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:614 #, c-format msgid "Execute SQL reports " msgstr "Ejecutar informes SQL " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:99 #, c-format msgid "Execute overdue items report " msgstr "Ejecutar informe de atrasos " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/convert_report.tt:11 #, c-format msgid "Existing SQL" msgstr "SQL existente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:798 #, c-format msgid "Existing holds" msgstr "Reservas existentes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:57 #, c-format msgid "Expand all" msgstr "Expandir todo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:136 #, c-format msgid "Expected" msgstr "Esperado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:118 #, c-format msgid "Expected on" msgstr "Esperado el" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:931 #, c-format msgid "Expiration" msgstr "Vencimiento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:40 #, c-format msgid "Expiration date" msgstr "Fecha de vencimiento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:77 #, c-format msgid "Expiration date: " msgstr "Fecha de vencimiento: " #. %1$s: patron.dateexpiry | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:31 #, c-format msgid "Expiration date: %s" msgstr "Fecha de vencimiento: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:704 #, c-format msgid "Expiration:" msgstr "Vencimiento:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1289 #, c-format msgid "Expiration: " msgstr "Vencimiento: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:479 #, c-format msgid "Expired" msgstr "Vencido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:37 #, c-format msgid "Expired? / Closed?" msgstr "Expirado? / Cerrado?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:370 #, c-format msgid "Expires before:" msgstr "Vence antes de:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:84 #, c-format msgid "Expires on" msgstr "Vence el" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:41 #, c-format msgid "Expiring before:" msgstr "Vence antes de:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:53 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:155 #, c-format msgid "Expiry date" msgstr "Fecha de vencimiento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:249 #, c-format msgid "Explanation" msgstr "Explicación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:33 #, c-format msgid "Explanation: " msgstr "Explicación: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:179 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:79 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/columns_settings.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:106 #, c-format msgid "Export" msgstr "Exportar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:33 #, c-format msgid "Export " msgstr "Exportar " #. %1$s: loo.frameworktext | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:224 #, c-format msgid "Export %s framework" msgstr "Exportar %s plantilla" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:128 msgid "Export Labels" msgstr "Exportar etiquetas" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:240 msgid "Export all results to" msgstr "Exportar todos los resultados a" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:188 #, c-format msgid "Export as CSV" msgstr "Exportar como CSV" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:373 msgid "Export as PDF" msgstr "Exportar como PDF" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:226 #, c-format msgid "Export authority records" msgstr "Exportar registros de autoridad" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:459 #, c-format msgid "Export bibliographic and holdings data " msgstr "Exportar datos bibliográficos y de existencias " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:165 #, c-format msgid "Export bibliographic records" msgstr "Exportar registros bibliográficos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:185 #, c-format msgid "Export bibliographic, holdings, and authority records" msgstr "Exportar registros bibliográficos, existencias, y autoridades" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:66 #, c-format msgid "Export card batch" msgstr "Exportar lote de carnés" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:58 #, c-format msgid "Export checkouts using format:" msgstr "Exportar préstamos utilizando el formato:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:43 #, c-format msgid "Export configuration" msgstr "Exportar configuración" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:184 #, c-format msgid "Export data" msgstr "Exportar datos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:40 #, c-format msgid "Export database" msgstr "Exportar base de datos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:154 #, c-format msgid "Export default framework" msgstr "Exportar hoja de trabajo predeterminada" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:214 msgid "" "Export framework structure (fields, subfields) to a spreadsheet file (.csv " "or .ods)" msgstr "" "Exportar la estructura de la hoja de carga (campos, subcampos) a un archivo " "de hoja de cálculo (.csv o .ods)" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:114 msgid "Export from patron list" msgstr "Exportar desde lista de usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:93 #, c-format msgid "Export full batch" msgstr "Exportar lote completo" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:170 msgid "Export labels" msgstr "Exportar etiquetas" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/columns_settings.inc:3 msgid "Export or print" msgstr "Exportar o imprimir" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:138 msgid "Export patron cards" msgstr "Exportar carnés de usuario" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:138 msgid "Export patron cards from list" msgstr "Exportar carnés de usuario desde una lista" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:102 #, c-format msgid "Export selected" msgstr "Exportar selección" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:96 msgid "Export selected batches" msgstr "Exportar lotes seleccionados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:65 #, c-format msgid "Export selected card(s)" msgstr "Exportar carné(s) seleccionado(s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:92 #, c-format msgid "Export selected items" msgstr "Exportar ítems seleccionados" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:240 msgid "Export selected results (%s) to" msgstr "Exportar los resultados seleccionados (%s) a" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:138 msgid "Export single batch" msgstr "Exportar lote único" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:136 msgid "Export single card" msgstr "Exportar carné único" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:143 #, c-format msgid "Export this basket group as CSV" msgstr "Exportar este grupo de cesta como CSV" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:154 #, c-format msgid "Export to CSV file: " msgstr "Exportar a archivo CSV: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:230 #, c-format msgid "Export to CSV spreadsheet" msgstr "Exportar a hoja de cálculo CSV" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:231 #, c-format msgid "Export to OpenDocument spreadsheet format" msgstr "Exportar a formato de hoja de cálculo OpenDocument" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:81 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:83 #, c-format msgid "Export today's checked in barcodes" msgstr "Exportar los préstamos del día en códigos de barras" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:162 #, c-format msgid "Exporting to Dublin Core..." msgstr "Exportando a Dublin Core..." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Extended Latin" msgstr "Latín extendido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:99 #, c-format msgid "FINMARC" msgstr "FINMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:525 #, c-format msgid "FIT" msgstr "FIT" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:403 #, c-format msgid "Facet order" msgstr "Orden de las facetas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:267 #, c-format msgid "Facetable" msgstr "Facetable" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:74 msgid "Failed" msgstr "Falló" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:34 #, c-format msgid "" "Failed to add field. Please make sure the field name doesn't already exist." msgstr "" "Error al agregar campo. Por favor, compruebe si el nombre del campo todavía " "no existe." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:34 #, c-format msgid "Failed to add item with barcode " msgstr "Fallo al añadir ítem won código de barras " #. %1$s: error_info | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:25 #, c-format msgid "Failed to add mapping for %s" msgstr "Fallo al añadir mapeo para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:21 #, c-format msgid "Failed to add scheduled task" msgstr "No se ha podido agregar la tarea programada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:85 #, c-format msgid "Failed to apply different matching rule" msgstr "Error en la aplicación de una regla para detectar coincidencias" #. %1$s: message_loo.failed_ok | html #. %2$s: ELSIF ( message_loo.failed_rej ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:55 #, c-format msgid "Failed to approve term (%s). %s" msgstr "No se puede aprobar el término (%s). %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42 msgid "Failed to change framework" msgstr "Error al cambiar hoja de trabajo" #. %1$s: selected_count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:45 #, c-format msgid "Failed to change the status of %s item(s)." msgstr "Error al cambiar el estatus de(los) %s ítem(s)." #. %1$s: selected_count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/problem-reports.tt:39 #, c-format msgid "Failed to change the status of %s problem report(s)." msgstr "Error al cambiar el estatus de los %s informes de problemas." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42 msgid "Failed to create macro: " msgstr "Fallo al crear macro: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:412 #, c-format msgid "Failed to delete budget because funds exist." msgstr "Falló al eliminar el presupuesto debido a hay fondos existentes." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:43 #, c-format msgid "Failed to delete field." msgstr "No se pudo eliminar el campo." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Failed to initialize plugin: _({ 0 }" msgstr "Error al inicializar el plugin: _({ 0 }" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Failed to initialize plugin: _({0}" msgstr "Error al inicializar el plugin: _({0}" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42 msgid "Failed to load macros: " msgstr "Fallo al cargar macros: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Failed to load plugin url: _({ 0 }" msgstr "Error al cargar el plugin url: _({ 0 }" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Failed to load plugin url: _({0}" msgstr "Error al cargar el plugin url: _({0}" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Failed to load plugin: _({ 0 } from url { 1 }" msgstr "Error al cargar el plugin: _({ 0 } desde la url { 1 }" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Failed to load plugin: _({0} from url {1}" msgstr "Error al cargar el plugin: _({0} desde la url {1}" #. %1$s: message_loo.failed_rej | html #. %2$s: ELSIF ( message_loo.approver ) #. %3$s: message_loo.approver | html #. %4$s: ELSIF ( message_loo.approved_by ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:56 #, c-format msgid "" "Failed to reject term (%s). %sNo match for user (%s). FILTER REQUIRES " "BORROWERNUMBER (not name). %s" msgstr "" "No se pudo rechazar el término (%s). %sNo existe coincidencia para el " "usuario (%s). Filtros requieren borrowernumber (sin nombre). %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:54 #, c-format msgid "Failed to remove item with barcode " msgstr "No se pudo eliminar el ítem con código de barras " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42 msgid "Failed to run macro:" msgstr "Fallo al ejecutar macro:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42 msgid "Failed to save macro: " msgstr "Fallo al guardar macro: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:29 #, c-format msgid "Failed to transfer collection" msgstr "Error al transferir a colección" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:30 #, c-format msgid "Failed to unzip archive." msgstr "Falló al descomprimir archivo." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:52 #, c-format msgid "Failed to update field." msgstr "Error al actualizar campo." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Failed to upload image: _({ 0 }" msgstr "No se pudo subir la imagen: _({ 0 }" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Failed to upload image: _({0}" msgstr "No se pudo subir la imagen: _({0}" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:505 msgid "Fall" msgstr "Otoño" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:620 #, c-format msgid "FamFamFam Site" msgstr "Sitio FamFamFam" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:618 #, c-format msgid "Famfamfam iconset" msgstr "Conjunto de iconos Famfamfam" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:523 #, c-format msgid "Fargo Public Library, USA" msgstr "Biblioteca Pública de Fargo, EE.UU." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:524 #, c-format msgid "Farmington Public Library, USA" msgstr "Biblioteca Pública de Farmington, EE.UU." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:39 #, c-format msgid "Fast cataloging" msgstr "Catalogación rápida" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:314 #, c-format msgid "Fast cataloging " msgstr "Catalogación rápida " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:23 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:36 #, c-format msgid "Fax" msgstr "Fax" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:140 #, c-format msgid "Fax: " msgstr "Fax: " #. %1$s: library.branchfax | html #. %2$s: END #. %3$s: IF library.branchemail #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:221 #, c-format msgid "Fax: %s%s %s " msgstr "Fax: %s%s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:180 #, c-format msgid "Features" msgstr "Características" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:74 #, c-format msgid "Features enabled" msgstr "Características habilitadas" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:3 msgid "Feb" msgstr "Feb" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:138 #, c-format msgid "February" msgstr "Febrero" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:50 #, c-format msgid "Feedback:" msgstr "Realimentación:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:110 #, c-format msgid "Fees paid" msgstr "Tarifa pagada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:381 #, c-format msgid "Female" msgstr "Femenino" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:394 #, c-format msgid "Female " msgstr "Femenino " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:522 #, c-format msgid "Fenway Library Organization, USA" msgstr "Organización de la Biblioteca Fenway, EE.UU." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:114 #, c-format msgid "Fetch all data for chart" msgstr "Obtener todos los datos para el gráfico" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:53 #, c-format msgid "Fewer options" msgstr "Menos opciones" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:199 #, c-format msgid "Fiction" msgstr "Ficción" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:35 #, c-format msgid "Field" msgstr "Campo" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:11 msgid "Field %s is important, at least one of its subfields must be filled." msgstr "" "El campo %s es importante, se debe completar al menos uno de los subcampos." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:11 msgid "Field %s is mandatory, at least one of its subfields must be filled." msgstr "Campo %s es obligatorio, se debe llenar al menos uno de los subcampos." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:96 #, c-format msgid "Field 1" msgstr "Campo 1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:150 #, c-format msgid "Field 2" msgstr "Campo 2" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:204 #, c-format msgid "Field 3" msgstr "Campo 3" #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:838 msgid "Field autofilled by plugin" msgstr "Campo auto-completado por complemento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:171 #, c-format msgid "Field separator: " msgstr "Separador del campo: " #. %1$s: field_added.label | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:29 #, c-format msgid "Field successfully added: %s " msgstr "Campo agregado con éxito: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:38 #, c-format msgid "Field successfully deleted. " msgstr "Campo eliminado correctamente. " #. %1$s: field_updated.label | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:47 #, c-format msgid "Field successfully updated: %s " msgstr "Campo actualizado correctamente: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:172 #, c-format msgid "Field to use for record matching" msgstr "Campo para ser usado en coincidencia de registros" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:75 #, c-format msgid "Field-weighted, relevance ranked" msgstr "Valoración de campo, ranking por relevancia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:115 #, c-format msgid "" "Fields homebranch_description, holdingbranch_description, ccode_description, " "location_description and permanent_location_description show description " "instead of code." msgstr "" "Los campos homebranch_description, holdingbranch_description, " "ccode_description, location_description y permanent_location_description " "muestran la descripción en lugar del código." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:170 #, c-format msgid "Fields to display in report:" msgstr "Campos a mostrar en el informe:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:77 #, c-format msgid "Fields to print" msgstr "Campos para imprimir" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "File" msgstr "Archivo" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:85 msgid "File Not Found!" msgstr "¡Archivo no encontrado!" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:74 msgid "File already exists" msgstr "El archivo ya existe" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:197 #, c-format msgid "" "File containing a list of authids with one authid per line. This list works " "as a filter: it is compatible with other parameters. (File types accepted: ." "csv and .txt)" msgstr "" "Archivo que contiene una lista de authids con un authid por línea. Esta " "lista funciona como un filtro: es compatible con otros parámetros. (Tipo de " "archivos aceptados: .txt y .csv)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:114 #, c-format msgid "" "File containing a list of biblionumbers with one biblionumber per line. This " "list works as a filter: it is compatible with other parameters. (File types " "accepted: .csv and .txt)" msgstr "" "Archivo que contiene una lista de biblionumbers con un biblionumber por " "línea. Esta lista funciona como un filtro: es compatible con otros " "parámetros. (Tipo de archivos aceptados: .txt y .csv)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:259 msgid "File could not be created. Check permissions." msgstr "Campo no puede ser creado. Verifique los permisos." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:259 msgid "File could not be read." msgstr "El archivo no pudo leerse." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:213 #, c-format msgid "File format: " msgstr "Formato de archivo: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:259 msgid "File has been deleted." msgstr "El archivo ha sido eliminado." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:85 msgid "File is not readable" msgstr "El archivo no es legible" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:391 #, c-format msgid "File name" msgstr "Nombre de archivo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:220 #, c-format msgid "File name:" msgstr "Nombre de archivo:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:259 msgid "File or upload record could not be deleted." msgstr "No se pudo borrar el archivo o el registro de carga." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:85 msgid "File read cancelled" msgstr "Lectura del archivo abortada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:78 #, c-format msgid "File type" msgstr "Tipo de archivo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:75 #, c-format msgid "File:" msgstr "Archivo:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:68 #, c-format msgid "File: " msgstr "Archivo: " #. %1$s: SOURCE_FILE | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:56 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Archivo: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:678 #, c-format msgid "FileSaver library" msgstr "Biblioteca FileSaver" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:40 #, c-format msgid "Filename" msgstr "Nombre de archivo" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:25 #, c-format msgid "Files" msgstr "Archivos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:343 #, c-format msgid "Files attached to invoice" msgstr "Archivos adjuntos a la factura" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:23 #, c-format msgid "" "Files could not be found because the \"access_dir\" option was not set in " "\"koha-conf.xml\". Contact your system administrator to add this option." msgstr "" "Los archivos no se pueden encontrar debido a que la opción \"access_dir\" no " "se ha configurado en \"koha-conf.xml\". Contacte a su administrador del " "sistema para agregar esta opción." #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:8 #, c-format msgid "Files for %s" msgstr "Archivos para %s" #. %1$s: invoicenumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:21 #, c-format msgid "Files for invoice: %s" msgstr "Archivos para la factura: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:186 #, c-format msgid "Filing routine: " msgstr "Rutina se alfabetización: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:295 #, c-format msgid "Filing rule" msgstr "Regla de ordenación" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:588 msgid "Filing rule code missing" msgstr "Falta código para regla de ordenación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:177 #, c-format msgid "Filing rule code: " msgstr "Código de regla de ordenación: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:127 #, c-format msgid "Filing rule: " msgstr "Regla de ordenación: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:238 #, c-format msgid "Filmographies" msgstr "Filmografías" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:74 #, c-format msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:208 #, c-format msgid "Filter barcode" msgstr "Filtrar código de barras" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:77 #, c-format msgid "Filter by library" msgstr "Filtrar por biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:793 #, c-format msgid "Filter by: " msgstr "Filtrar por: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:291 #, c-format msgid "Filter layouts" msgstr "Filtrar diseños" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:69 #, c-format msgid "Filter location" msgstr "Ubicación del filtro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:116 #, c-format msgid "Filter on:" msgstr "Filtrado en:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:308 msgid "Filter paid transactions" msgstr "Filtrar transacciones pagadas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:286 #, c-format msgid "Filter partner libraries:" msgstr "Filtro de bibliotecas asociadas:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:213 #, c-format msgid "Filter results:" msgstr "Resultados del filtro:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/credit_types.tt:187 msgid "Filter system credit types" msgstr "Filtrar tipos de crédito del sistema" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/debit_types.tt:211 msgid "Filter system debit types" msgstr "Filtrar tipos de débito del sistema" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:36 #, c-format msgid "Filter: " msgstr "Filtrar: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:176 #, c-format msgid "Filtered by: " msgstr "Filtrado por: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:28 #, c-format msgid "Filtered on:" msgstr "Filtrado en:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:85 #, c-format msgid "Filters" msgstr "Filtros" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:66 #, c-format msgid "Filters :" msgstr "Filtros :" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Find" msgstr "Buscar" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Find (if searchreplace plugin activated)" msgstr "Buscar (si la búsqueda reemplaza el complemento activado)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Find and replace" msgstr "Buscar y reemplazar" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Find and replace..." msgstr "Buscar y reemplazar…" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:284 #, c-format msgid "Find another patron?" msgstr "¿Buscar otro usuario?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Find whole words only" msgstr "Buscar sólo palabras completas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:28 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/relatives-issues-table.inc:19 #, c-format msgid "Fine" msgstr "Multa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:424 #, c-format msgid "Fine amount" msgstr "Monto de la multa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:187 #, c-format msgid "Fine amount: " msgstr "Monto de la multa: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:425 #, c-format msgid "Fine charging interval" msgstr "Intervalo de costo de multa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:427 #, c-format msgid "Fine grace period" msgstr "Período de gracia de multas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:105 #, c-format msgid "Fines" msgstr "Multas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:704 #, c-format msgid "Fines are not charged for manually cancelled holds." msgstr "" "Las multas no se han cargado por la cancelación manual de las reservas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:696 #, c-format msgid "Fines for returned items are forgiven." msgstr "Se perdonan las multas por ítems devueltos." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:694 msgid "Finish" msgstr "Finalizar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-enroll.tt:31 #, c-format msgid "Finish enrollment" msgstr "Finalizar la inscripción" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:399 msgid "Finish receiving" msgstr "Completar recepción" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/page-numbers.inc:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:165 #, c-format msgid "First" msgstr "Primero" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:216 #, c-format msgid "First arrival:" msgstr "Primera llegada:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:90 #, c-format msgid "First indicator default value: " msgstr "Valor predeterminado para el primer indicador:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:235 #, c-format msgid "First issue publication date:" msgstr "Fecha de publicación del primer número:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:176 #, c-format msgid "First issue publication date: " msgstr "Fecha de publicación del primer número: " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:4 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:21 #, c-format msgid "First name" msgstr "Nombre" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:33 #, c-format msgid "First name: " msgstr "Nombre: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:57 #, c-format msgid "First patron" msgstr "Primer usuario" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:521 msgid "First publication date is not defined" msgstr "Primera fecha de publicación no definida" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:143 #, c-format msgid "Flagged" msgstr "Indicado" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Flags" msgstr "Banderas" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Flip horizontally" msgstr "Voltear horizontalmente" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Flip vertically" msgstr "Voltear verticalmente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/registers.tt:46 #, c-format msgid "Float" msgstr "Flotante" #. %1$s: register.starting_float | $Price #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/register.tt:44 #, c-format msgid "Float: %s" msgstr "Flotante: %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Focus to contextual toolbar" msgstr "Enfocar a la barra de herramientas contextual" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Focus to element path" msgstr "Enfocar a la ruta del elemento" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Focus to menubar" msgstr "Enfocar a la barra de menú" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Focus to toolbar" msgstr "Enfocar a la barra de herramientas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:237 #, c-format msgid "Follow system preference BlockExpiredPatronOpacActions " msgstr "Siga preferencia del sistema BlockExpiredPatronOpacActions " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:225 #, c-format msgid "Follow system preference OpacPasswordChange (disabled)" msgstr "Seguir las preferencias del sistema OpacPasswordChange (deshabilitado)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:223 #, c-format msgid "Follow system preference OpacPasswordChange (enabled)" msgstr "Seguir las preferencias del sistema OpacPasswordChange (habilitado)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:193 #, c-format msgid "Follow system preference OpacResetPassword (disabled)" msgstr "Seguir las preferencias del sistema OpacResetPassword (deshabilitado)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:191 #, c-format msgid "Follow system preference OpacResetPassword (enabled)" msgstr "Seguir las preferencias de sistema OpacResetPassword (habilitado)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:185 msgid "Following required fields are missing:" msgstr "Faltan los siguientes campos requeridos:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:185 msgid "Following required subfields are missing:" msgstr "Faltan los siguientes subcampos requeridos:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:672 #, c-format msgid "Font Awesome" msgstr "Fuente Awesome" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:708 #, c-format msgid "Font Face Observer" msgstr "Font Face Observer" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Font Sizes" msgstr "Tamaños de fuente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:162 #, c-format msgid "Font size: " msgstr "Tamaño de fuente: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:150 #, c-format msgid "Font: " msgstr "Fuente: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Fonts" msgstr "Fuentes" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Food and Drink" msgstr "Comida y Bebida" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Footer" msgstr "Pie de página" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:31 #, c-format msgid "For all collection codes: " msgstr "Para todos los códigos de colección: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:31 #, c-format msgid "For all item types: " msgstr "Para todos los tipos de ítem: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:212 #, c-format msgid "" "For basket exports you can use data from following tables: biblio, " "biblioitems, aqorders, aqbudgets and aqbasket." msgstr "" "Para exportar las cestas, usted puede hacer uso de los datos de las " "siguientes tablas: biblio, biblioitems, aqorders, aqbudgets y aqbasket." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:213 #, c-format msgid "" "For exporting late orders you must provide a profile in Template Toolkit " "syntax to generate the CSV file." msgstr "" "Para exportar pedidos retrasados debe proveer un perfil con sintaxis de " "Template Toolkit para generar al archivo CSV." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:278 msgid "For large catalogs this can result in unexpected behavior" msgstr "" "Para catálogos grandes esto puede resultar en un comporamiento inesperado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:211 #, c-format msgid "" "For late issues claims you can use data from following tables: serial, " "subscription, biblio, biblioitems and aqbookseller." msgstr "" "Para reclamar ejemplares retrasados, usted puede hacer uso de los datos de " "las siguientes tablas: serial, subscription, biblio, biblioitems y " "aqbookseller." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:76 #, c-format msgid "For the selected operations: " msgstr "Para las operaciones seleccionadas: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:784 #, c-format msgid "" "For this library, you can edit rules for given itemtypes, regardless of the " "patron's category. " msgstr "" "Para esta biblioteca, podrá editar las reglas para los tipos de ítem, " "independientemente de las categorías de usuarios. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:625 #, c-format msgid "" "For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron " "of a given category can make, regardless of the item type. " msgstr "" "Para esta biblioteca, puede especificar el número máximo de préstamos que un " "usuario de una determinada categoría puede recibir, independientemente del " "tipo de ítem. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:395 #, c-format msgid "Force" msgstr "Forzar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:89 #, c-format msgid "Force checkout if a limitation exists " msgstr "Forzar préstamo si existe una limitación " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:295 #, c-format msgid "Forever" msgstr "Siempre" #. %1$s: holdforclub_name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:147 #, c-format msgid "Forget %s" msgstr "Olvidar %s" #. %1$s: holdfor_firstname | html #. %2$s: holdfor_surname | html #. %3$s: holdfor_cardnumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:142 #, c-format msgid "Forget %s %s (%s)" msgstr "Olvidar %s %s (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:772 #, c-format msgid "Forgive fees for manually expired holds" msgstr "Perdonar multas para las reservas expiradas manualmente" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table-footer.inc:11 #, c-format msgid "Forgive fines on return:" msgstr "Perdonar multas en la devolución:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:752 #, c-format msgid "Forgive overdue charges" msgstr "Perdonar cargos por vencimientos" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/cataloging_additem.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:199 msgid "Form not submitted because of the following problem(s)" msgstr "El formulario no fue procesado debido a los siguientes problemas" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Format" msgstr "Formato" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:13 #, c-format msgid "Format:" msgstr "Formato:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:30 #, c-format msgid "Format: " msgstr "Formato: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Formats" msgstr "Formatos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:148 #, c-format msgid "Formatting" msgstr "Formato" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:454 #, c-format msgid "Formatting:" msgstr "Formato:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:526 #, c-format msgid "Foundations Bible College & Seminary, USA" msgstr "Fundaciones Colegio Bíblico y Seminario, EE.UU." # 1suDyj gfrwywrgxzzy, [url=http://mrhmchrkpwdk.com/]mrhmchrkpwdk[/url], [link=http://fsyrsrrhlrpz.com/]fsyrsrrhlrpz[/link], http://lhcnqtglyttf.com/ #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:3 msgid "Fr" msgstr "Vi" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:234 #, c-format msgid "Framework code" msgstr "Código de hoja de trabajo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:80 #, c-format msgid "Framework code: " msgstr "Código de hoja de trabajo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:235 #, c-format msgid "Framework description" msgstr "Descripción de la hoja de trabajo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:749 #, c-format msgid "Français (French) " msgstr "Français (Francés) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:141 #, c-format msgid "Free" msgstr "Libre" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:411 #, c-format msgid "French terms of relations" msgstr "Términos de relaciones franceses" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:99 #, c-format msgid "Frequencies" msgstr "Periodicidades" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:389 #, c-format msgid "" "Frequencies used by the housebound module. They are displayed on the " "housebound tab in the patron account in staff." msgstr "" "Frecuencias utilizadas por el módulo de préstamo domiciliar. Son mostradas " "en la pestaña préstamo domiciliar en la cuenta del usuario en la intranet." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-subscription-search-result.inc:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:73 #, c-format msgid "Frequency" msgstr "Frecuencia" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:521 msgid "Frequency is not defined" msgstr "La frecuencia no está definida" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:349 #, c-format msgid "Frequency:" msgstr "Frecuencia:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:168 #, c-format msgid "Frequency: " msgstr "Periodicidad: " #. %1$s: subscription.frequency.description | html #. %2$s: IF subscription.numberlength #. %3$s: subscription.numberlength | html #. %4$s: END #. %5$s: IF subscription.weeklength #. %6$s: subscription.weeklength | html #. %7$s: END #. %8$s: IF subscription.monthlength #. %9$s: subscription.monthlength | html #. %10$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:324 #, c-format msgid "" "Frequency: %s | %sNumber of issues: %s%s %sNumber of weeks: %s%s %sNumber of " "months: %s%s " msgstr "" "Frecuencia: %s | %sNúmero de entregas: %s%s %sNumero de semanas: %s%s " "%sNúmero de meses: %s%s " # 1suDyj gfrwywrgxzzy, [url=http://mrhmchrkpwdk.com/]mrhmchrkpwdk[/url], [link=http://fsyrsrrhlrpz.com/]fsyrsrrhlrpz[/link], http://lhcnqtglyttf.com/ #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:3 msgid "Fri" msgstr "Vie" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:131 #, c-format msgid "Friday" msgstr "Viernes" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:349 msgid "Fridays" msgstr "Viernes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:155 #, c-format msgid "From" msgstr "Desde" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:119 #, c-format msgid "From " msgstr "Desde " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:53 #, c-format msgid "From \\ To" msgstr "Desde \\ Hasta" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:15 #, c-format msgid "From a new (empty) record" msgstr "Desde un nuevo registro (vacío)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:18 #, c-format msgid "From a new file" msgstr "De un nuevo archivo" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:19 #, c-format msgid "From a staged file" msgstr "De un archivo MARC preparado" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:14 #, c-format msgid "From a subscription" msgstr "Desde una suscripción" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:13 #, c-format msgid "From a suggestion" msgstr "Desde una sugerencia" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:7 #, c-format msgid "From an existing record: " msgstr "De un registro existente: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:17 #, c-format msgid "From an external source" msgstr "De una fuente externa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:872 #, c-format msgid "From any library" msgstr "De cualquier biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:793 #, c-format msgid "From any library:" msgstr "De cualquier biblioteca:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:174 #, c-format msgid "From authid: " msgstr "Desde authid: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:56 #, c-format msgid "From biblionumber: " msgstr "Desde biblionumber: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:187 #, c-format msgid "From call number:" msgstr "Desde signatura topográfica:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:135 #, c-format msgid "From date:" msgstr "Desde fecha:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:16 #, c-format msgid "From existing orders (copy)" msgstr "A partir de pedidos existentes (copia)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:874 #, c-format msgid "From home library" msgstr "De la biblioteca de origen" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:795 #, c-format msgid "From home library:" msgstr "De la biblioteca de origen:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:84 #, c-format msgid "From item call number: " msgstr "Desde signatura: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:873 #, c-format msgid "From local hold group" msgstr "Del grupo de reserva local" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:794 #, c-format msgid "From local hold group:" msgstr "Del grupo de reserva local:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:20 #, c-format msgid "From titles with highest hold ratios" msgstr "De los títulos con más altos índices de reservas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:15 #, c-format msgid "From vendor: " msgstr "Del proveedor: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-range.tt:28 #, c-format msgid "From:" msgstr "Desde:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/register.tt:128 #, c-format msgid "From: " msgstr "Desde: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:60 #, c-format msgid "Front " msgstr "Frente " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:409 #, c-format msgid "" "Function codes (author, editor, collaborator, etc.) used in UNIMARC 7XX $4 " "(French)" msgstr "" "Códigos de función (autor, editor, colaborador, etc.) utilizados en UNIMARC " "7XX $4 (Francés)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:567 #, c-format msgid "Fund" msgstr "Fondo" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:452 msgid "Fund amount exceeds parent allocation" msgstr "El monto del fondo excede la asignación del fondo padre" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:452 msgid "Fund amount exceeds period allocation" msgstr "El monto del fondo excede el período de asignación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:377 #, c-format msgid "Fund amount:" msgstr "Monto del fondo:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:316 #, c-format msgid "Fund code" msgstr "Código del fondo" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:223 #, c-format msgid "Fund code: " msgstr "Código del fondo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:404 #, c-format msgid "Fund filters" msgstr "Filtros del fondo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:315 #, c-format msgid "Fund id" msgstr "Id fondo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:310 #, c-format msgid "Fund list of budget " msgstr "Fondo lista de presupuesto " #. TD #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:76 msgid "Fund locked" msgstr "Fondo bloqueado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:317 #, c-format msgid "Fund name" msgstr "Nombre del fondo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:228 #, c-format msgid "Fund name: " msgstr "Nombre del fondo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:216 #, c-format msgid "Fund parent: " msgstr "Fondo padre: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:67 #, c-format msgid "Fund remaining" msgstr "Fondo remanente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:111 #, c-format msgid "Fund search" msgstr "Búsqueda de fondos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:55 #, c-format msgid "Fund total" msgstr "Fondo total" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:446 #, c-format msgid "Fund:" msgstr "Fondo:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:86 #, c-format msgid "Fund: " msgstr "Fondo: " #. For the first occurrence, #. %1$s: fund_code | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:24 #, c-format msgid "Fund: %s" msgstr "Fondo: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:108 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:188 #, c-format msgid "Funds" msgstr "Fondos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:637 #, c-format msgid "GPL License" msgstr "Licencia GPL" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:610 #, c-format msgid "GST" msgstr "IVA" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:609 #, c-format msgid "GST %%" msgstr "IVA %%" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:138 #, c-format msgid "GST:" msgstr "IVA:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:750 #, c-format msgid "Galego (Galician) Ignacio Javier" msgstr "Gallego (Galician) Ignacio Javier" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:115 #, c-format msgid "Gap between columns:" msgstr "Espacio entre columnas:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:119 #, c-format msgid "Gap between rows:" msgstr "Espacio entre filas:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:446 #, c-format msgid "Geauga County Public Library" msgstr "Geauga County Public Library" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:8 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:161 #, c-format msgid "Gender" msgstr "Género" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:42 #, c-format msgid "Gender:" msgstr "Género" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:193 #, c-format msgid "General" msgstr "General" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:379 #, c-format msgid "" "General holdings: acquisition status designator :: This data element " "specifies acquisition status for the unit at the time of the holdings report." msgstr "" "Existencias generales: designador de estado de adquisición :: Este elemento " "de datos especifica el estado de adquisición de la unidad al momento del " "informe de existencias." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:381 #, c-format msgid "General holdings: completeness designator" msgstr "Existencias generales: designador de integridad" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:385 #, c-format msgid "" "General holdings: retention designator :: This data element specifies the " "retention policy for the unit at the time of the holdings report." msgstr "" "Fondos generales: designador de retención :: estos datos especifican la " "política de retención de la unidad en el momento del informe de existencias." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:387 #, c-format msgid "General holdings: type of unit designator" msgstr "Fondos generales: designador de tipo de unidad" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:34 #, c-format msgid "General settings" msgstr "Configuración general" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:376 #, c-format msgid "Generate EDIFACT order" msgstr "Generar pedido EDIFACT" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:49 #, c-format msgid "Generate a new client id/key pair" msgstr "Generar un nuevo par id de cliente/clave" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:94 #, c-format msgid "Generate a new client id/secret pair" msgstr "Generar un nuevo par id de cliente/secreto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:87 #, c-format msgid "Generate an exception for this repeated holiday." msgstr "Generar una excepción para este feriado repetible." #. INPUT type=submit name=discharge #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:44 msgid "Generate discharge" msgstr "Generar liberación de la deuda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:92 #, c-format msgid "Generate exceptions on a range of dates." msgstr "Generar excepciones en un rango de fechas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:34 #, c-format msgid "Generate new client id/secret pair" msgstr "Generar un nuevo par id de cliente/secreto" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:145 msgid "Generate next" msgstr "Generar siguiente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:201 #, c-format msgid "Geolocation: " msgstr "Geolocalización: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:19 #, c-format msgid "Gestion des index MACLES" msgstr "Gestión del índice MACLES" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:138 #, c-format msgid "Get Firefox add-on" msgstr "Obtener agregado de Firefox" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:137 #, c-format msgid "Get desktop application" msgstr "Obtener aplicación de escritorio" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/keyboard_shortcuts.inc:6 #, c-format msgid "Get help on current subfield" msgstr "Obtenga ayuda del subcampo actual" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:46 #, c-format msgid "Get it!" msgstr "Obtenlo!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:48 #, c-format msgid "Global system preferences" msgstr "Preferencias globales del sistema" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:613 #, c-format msgid "Glyphicons Free" msgstr "Glyphicons Free" #. INPUT type=submit name=changepage_goto #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:916 msgid "Go" msgstr "Ir" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:92 msgid "Go bottom" msgstr "Ir abajo" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:96 msgid "Go down" msgstr "Bajar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:26 #, c-format msgid "Go to Koha to MARC mapping" msgstr "Ir a Correspondencia Koha a MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:240 #, c-format msgid "Go to advanced search" msgstr "Ir a búsqueda avanzada" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalogue/itemsearch_item.json.inc:19 msgid "Go to item details" msgstr "Ir a detalles de ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:42 #, c-format msgid "Go to item search" msgstr "Ir a la búsqueda de ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:200 #, c-format msgid "Go to page : " msgstr "Ir a página: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:235 #, c-format msgid "Go to receipt page" msgstr "Ir a la página de recepción" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalogue/itemsearch_item.json.inc:13 msgid "Go to record detail page" msgstr "Ir a la página de detalles del registro" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:88 msgid "Go top" msgstr "Ir arriba" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:84 msgid "Go up" msgstr "Subir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:527 #, c-format msgid "Goethe-Institut, Germany" msgstr "Goethe-Institut, Alemania" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:171 #, c-format msgid "Gone no address" msgstr "Sin dirección" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:59 #, c-format msgid "Gone no address flag" msgstr "Indicador, Sin dirección" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:528 #, c-format msgid "Gothenburg University Library, Sweden" msgstr "Biblioteca de la Universidad de Gotemburgo, Suecia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:147 #, c-format msgid "Government" msgstr "Gubernamental" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:118 #, c-format msgid "Grace period:" msgstr "Período de gracia:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Gray" msgstr "Gris" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Green" msgstr "Verde" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:224 #, c-format msgid "Group" msgstr "Grupo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:168 #, c-format msgid "" "Group attributes types with a block title (based on authorized values " "category 'PA_CLASS')" msgstr "" "Agrupe tipos de atributos con un título de bloque (basado en la categoría de " "valores autorizados 'PA_CLASS')" #. INPUT type=text name=group #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1922 msgid "Group code" msgstr "Código de grupo" #. INPUT type=text name=groupdesc #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1923 msgid "Group name" msgstr "Nombre de grupo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:114 #, c-format msgid "Group(s):" msgstr "Grupo(s):" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:77 #, c-format msgid "Group:" msgstr "Grupo:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-share-report.inc:23 #, c-format msgid "Group: " msgstr "Grupo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:268 #, c-format msgid "Groups of libraries: " msgstr "Grupos de bibliotecas: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:47 #, c-format msgid "Guarantees:" msgstr "Tutelados:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:47 #, c-format msgid "Guarantor ID" msgstr "ID del garante" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:69 #, c-format msgid "Guarantor can view checkouts" msgstr "El garante puede ver préstamos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:45 #, c-format msgid "Guarantor firstname" msgstr "Nombre del garante" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:409 #, c-format msgid "Guarantor information" msgstr "Información del responsable" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:49 #, c-format msgid "Guarantor relationship" msgstr "Relación con el garante" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:44 #, c-format msgid "Guarantor surname" msgstr "Apellido del garante" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:46 #, c-format msgid "Guarantor title" msgstr "Título del garante" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:57 #, c-format msgid "Guarantor:" msgstr "Garante:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:280 #, c-format msgid "Guarantors:" msgstr "Garantes:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:65 #, c-format msgid "Guide box:" msgstr "Caja guía:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:75 #, c-format msgid "Guide grid:" msgstr "Cuadrícula guía:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:125 #, c-format msgid "Guided reports" msgstr "Informes guiados" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-report-search-result.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:69 #, c-format msgid "Guided reports wizard" msgstr "Asistente de informes guiados" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "H Align" msgstr "Alineación H" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:714 #, c-format msgid "HC Sticky" msgstr "HC Sticky" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:52 #, c-format msgid "HTML" msgstr "HTML" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:423 #, c-format msgid "HTML message:" msgstr "Mensaje HTML:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:529 #, c-format msgid "Halland County Library, Sweden" msgstr "Biblioteca del Condado de Halland, Suecia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:228 #, c-format msgid "Handbooks" msgstr "Manuales" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Handy Shortcuts" msgstr "Atajos útiles" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:423 #, c-format msgid "Hard due date" msgstr "Fecha estricta de vencimiento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_extend_due_dates.tt:90 #, c-format msgid "Hard due date: " msgstr "Vencimiento estricto: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:530 #, c-format msgid "Harrison Carmel Public Library, USA" msgstr "Biblioteca Pública Harrison Carmel, EE.UU." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:158 #, c-format msgid "Hashvalue" msgstr "Hashvalue" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:531 #, c-format msgid "Hauraki District Libraries, New Zealand" msgstr "Bibliotecas del Distrito de Hauraki, Nueva Zelanda" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Header" msgstr "Encabezado" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Header 1" msgstr "Encabezado 1" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Header 2" msgstr "Encabezado 2" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Header 3" msgstr "Encabezado 3" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Header 4" msgstr "Encabezado 4" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Header 5" msgstr "Encabezado 5" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Header 6" msgstr "Encabezado 6" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Header cell" msgstr "Encabezado de la celda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:78 #, c-format msgid "Header row could not be parsed" msgstr "La cabecera de la fila no puede ser analizada" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Headers" msgstr "Encabezados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:80 #, c-format msgid "Heading" msgstr "Encabezamiento" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Heading 1" msgstr "Encabezado 1" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Heading 2" msgstr "Encabezado 2" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Heading 3" msgstr "Encabezado 3" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Heading 4" msgstr "Encabezado 4" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Heading 5" msgstr "Encabezado 5" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Heading 6" msgstr "Encabezado 6" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:43 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:45 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:99 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:101 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:153 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:155 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:209 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:211 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:122 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:124 #, c-format msgid "Heading A-Z" msgstr "Encabezamiento A-Z" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:48 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:50 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:104 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:106 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:158 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:160 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:214 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:216 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:127 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:129 #, c-format msgid "Heading Z-A" msgstr "Encabezamiento Z-A" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Headings" msgstr "Encabezados" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Height" msgstr "Altura" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:141 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:148 #, c-format msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:148 #, c-format msgid "Help input" msgstr "Ayuda de entrada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:14 #, c-format msgid "Here is your cart, sent from our online catalog." msgstr "Aquí está su carrito, enviado desde nuestro catálogo en línea." #. %1$s: shelfname | $raw #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:12 #, c-format msgid "Here is your list called %s, sent from our online catalog." msgstr "Aquí esta su lista llamada %s, enviada de nuestro catálogo en línea." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:10 #, c-format msgid "Hi," msgstr "Hola," #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/EXAMPLE.tt:10 #, c-format msgid "Hi, you are looking at the result of launching the EXAMPLE plugin." msgstr "" "Hola, usted esta viendo el resultado de ejecutar el complemento EJEMPLO." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:133 #, c-format msgid "Hidden by default" msgstr "Oculto por defecto" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42 msgid "Hide MARC" msgstr "Ocultar MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:107 #, c-format msgid "Hide SQL code" msgstr "Ocultar el código SQL" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:373 #, c-format msgid "Hide advanced pattern" msgstr "Ocultar el patrón avanzado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:120 #, c-format msgid "Hide all" msgstr "Ocultar todo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:46 #, c-format msgid "Hide all columns" msgstr "Ocultar toda las columnas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:381 #, c-format msgid "Hide already received orders" msgstr "Ocultar pedidos ya recibidos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:861 #, c-format msgid "Hide chart" msgstr "Ocultar gráfico" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/problem-reports.tt:56 #, c-format msgid "Hide closed" msgstr "Ocultar cerrado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:189 #, c-format msgid "Hide default value fields" msgstr "Ocultar campos de valores predeterminados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:67 #, c-format msgid "Hide details" msgstr "Ocultar detalles" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:376 #, c-format msgid "Hide in OPAC" msgstr "Ocultar en el OPAC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:217 #, c-format msgid "Hide in OPAC: " msgstr "Ocultar en el OPAC: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:59 #, c-format msgid "Hide inactive budgets" msgstr "Ocultar presupuestos inactivos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/problem-reports.tt:57 #, c-format msgid "Hide new" msgstr "Ocultar nuevo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:215 #, c-format msgid "Hide or show columns for tables." msgstr "Ocultar o mostrar columnas para las tablas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:391 #, c-format msgid "Hide patron's info for librarians outside of this group." msgstr "" "Ocultar información del usuario para bibliotecas que están fuera de éste " "grupo." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:60 #, c-format msgid "Hide seen" msgstr "Ocultar lo ya visto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/problem-reports.tt:55 #, c-format msgid "Hide viewed" msgstr "Ocultar visto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:63 #, c-format msgid "Hide window" msgstr "Ocultar ventana" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:72 #, c-format msgid "High demand item. " msgstr "Ítem en gran demanda. " #. %1$s: checkout_info.HIGHHOLDS.duration | html #. %2$s: checkout_info.HIGHHOLDS.returndate | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:167 #, c-format msgid "High demand item. Loan period shortened to %s days (due %s)." msgstr "" "Ítem en alta demanda. Período de préstamo acortado a %s días (vence %s)." #. %1$s: HIGHHOLDS.duration | html #. %2$s: HIGHHOLDS.returndate | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:184 #, c-format msgid "" "High demand item. Loan period shortened to %s days (due %s). Check out " "anyway?" msgstr "" "Ítem en alta demanda. Período de préstamo acortado a %s días (vence %s). " "¿Prestar de todas formas?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:532 #, c-format msgid "Higher Education Libraries of Massachusetts, USA" msgstr "Bibliotecas de Educación Superior de Massachusetts, EE.UU." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:76 #, c-format msgid "Highlight" msgstr "Resaltar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:25 #, c-format msgid "" "Hint : you can update the serial history manually. This can be useful for an " "old subscription or to clean the existing history. Modify those fields with " "care, as future serial receive will continue to update them automatically." msgstr "" "Consejo : puede actualizar el historial de la publicación periódica " "manualmente. Esto puede ser útil para una suscripción antigua o para limpiar " "el historial existente. Modifique los campos con cuidado, ya que en el " "futuro las publicaciones periódicas recibidas se seguirán actualizando de " "forma automática." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:58 #, c-format msgid "Hint:" msgstr "Consejo:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:220 #, c-format msgid "Hints" msgstr "Consejos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:208 #, c-format msgid "History" msgstr "Historial" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:368 #, c-format msgid "History OPAC note:" msgstr "Nota de historial de OPAC:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:362 #, c-format msgid "History end date:" msgstr "Fecha final del historial:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:367 #, c-format msgid "History staff note:" msgstr "Nota de historial administrativo:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:361 #, c-format msgid "History start date:" msgstr "Fecha de inicio del historial:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:533 #, c-format msgid "Hochschule für Gesundheit (hsg), Germany" msgstr "Hochschule für Gesundheit (hsg), Alemania" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:517 #, c-format msgid "Hold" msgstr "Reserva" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:610 #, c-format msgid "Hold at" msgstr "Reservar el" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:98 #, c-format msgid "Hold date" msgstr "Fecha de reserva" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:369 #, c-format msgid "Hold details" msgstr "Detalles de la reserva" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:445 #, c-format msgid "Hold expires on date:" msgstr "La reserva expira el día:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:417 #, c-format msgid "Hold fee" msgstr "Costo de reserva" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:349 #, c-format msgid "Hold fee: " msgstr "Costo de reserva: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:64 #, c-format msgid "Hold filled for:" msgstr "Reserva llenada por:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:572 #, c-format msgid "Hold for:" msgstr "Reservado por:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:398 #, c-format msgid "Hold found (item is already waiting): " msgstr "Reserva encontrada (el ítem está en espera): " #. %1$s: nextreservtitle | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:62 #, c-format msgid "Hold found for (%s), please transfer" msgstr "Reserva encontrada para (%s), favor de transferir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:556 #, c-format msgid "Hold found: " msgstr "Reserva encontrada: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:2 msgid "Hold is suspended" msgstr "Reserva está suspendida" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:544 #, c-format msgid "Hold must be record level " msgstr "Reserva debe de ser a nivel de registro " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:453 #, c-format msgid "Hold next available item " msgstr "Reservar el siguiente ítem disponible " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:809 #, c-format msgid "Hold pickup library match" msgstr "Coincidencia de biblioteca de retiro de reserva" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:63 #, c-format msgid "Hold placed by : " msgstr "Reserva hecha por: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:808 #, c-format msgid "Hold policy" msgstr "Política de reserva" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:44 #, c-format msgid "Hold ratio" msgstr "Tasa de reservas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:130 #, c-format msgid "Hold ratio:" msgstr "Tasa de reserva:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:70 #, c-format msgid "Hold ratios" msgstr "Proporción de reservas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:32 #, c-format msgid "Hold ratios to calculate items needed" msgstr "Tasa de reservas para calcular ítems necesarios" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:437 #, c-format msgid "Hold starts on date:" msgstr "La reserva comienza el día:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:86 #, c-format msgid "Hold status " msgstr "Estado de reserva " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:47 #, c-format msgid "Holding libraries" msgstr "Bibliotecas depositarias" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:252 #, c-format msgid "Holding library" msgstr "Biblioteca depositaria" # Si, pero en este caso hace referencia a donde se encuentra el ejemplar a diferencia de donde es originario el mismo. #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:85 #, c-format msgid "Holding library:" msgstr "Biblioteca depositaria:" #. %1$s: itemloop.size() || 0 | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:183 #, c-format msgid "Holdings (%s)" msgstr "Existencias (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:511 #, c-format msgid "Holdings:" msgstr "Existencias:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:221 #, c-format msgid "Holds" msgstr "Reservas" #. For the first occurrence, #. %1$s: Biblio.HoldsCount( biblio_object_id ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:483 #, c-format msgid "Holds (%s)" msgstr "Reservas (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:440 #, c-format msgid "Holds allowed (daily)" msgstr "Reservas permitidas (diarias)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:119 #, c-format msgid "Holds allowed (daily): " msgstr "Reservas permitidas (diarias):" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:439 #, c-format msgid "Holds allowed (total)" msgstr "Reservas permitidas (total)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:114 #, c-format msgid "Holds allowed (total): " msgstr "Reservas permitidas (total):" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:19 #, c-format msgid "Holds awaiting pickup" msgstr "Reservas en espera de retiro" #. %1$s: show_date | $KohaDates #. %2$s: IF ( all_branches_link ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:34 #, c-format msgid "Holds awaiting pickup for your library on: %s %s " msgstr "Reservas en espera de retiro para su biblioteca en: %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:27 #, c-format msgid "Holds history" msgstr "Historial de reservas" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:11 #, c-format msgid "Holds history for %s" msgstr "Historial de reservas de %s" #. %1$s: ReservesMaxPickUpDelay | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:83 #, c-format msgid "Holds listed here have been awaiting pickup for more than %s days." msgstr "" "Las reservas listadas aquí han estado en espera de ser retiradas por más de " "%s días." #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:208 msgid "Holds on this item: %s / Total holds on this record: %s" msgstr "Reservas en este ítem: %s / Total de reservas en este registro: %s" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:214 msgid "Holds on this record: %s" msgstr "Reservas en este registro: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:441 #, c-format msgid "Holds per record (count)" msgstr "Reservas por registro (recuento)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:124 #, c-format msgid "Holds per record (count): " msgstr "Reservas por registro (recuento):" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:39 #, c-format msgid "Holds queue" msgstr "Cola de reservas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:75 #, c-format msgid "Holds statistics" msgstr "Estadísticas de reservas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:468 #, c-format msgid "Holds to place (count)" msgstr "Reservas a colocar (conteo)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:64 #, c-format msgid "Holds to pull" msgstr "Reservas a preparar" #. %1$s: from | $KohaDates #. %2$s: to | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:46 #, c-format msgid "Holds to pull placed between %s and %s" msgstr "Reservas a preparar realizadas entre %s y %s" #. %1$s: Koha.Preference('ReservesMaxPickUpDelay') | html #. %2$s: overcount | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:70 #, c-format msgid "Holds waiting over %s days: %s " msgstr "Reservas esperando más de %s días: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:787 #, c-format msgid "Holds waiting:" msgstr "Reservas en espera:" #. %1$s: reservecount | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:68 #, c-format msgid "Holds waiting: %s" msgstr "Reservas en espera: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:119 #, c-format msgid "Holds:" msgstr "Reservas:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:349 #, c-format msgid "Holiday exception" msgstr "Excepción por feriado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:155 #, c-format msgid "Holiday only on this day" msgstr "Feriado sólo en este día" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:160 #, c-format msgid "Holiday repeated every same day of the week" msgstr "El feriado se repite todas las semanas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:165 #, c-format msgid "Holiday repeated yearly on the same date" msgstr "El feriado se repite todos los años" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:349 #, c-format msgid "Holiday repeating weekly" msgstr "Feriado de repetición semanal" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:349 #, c-format msgid "Holiday repeating yearly" msgstr "Feriado de repetición anual" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:170 #, c-format msgid "Holidays on a range" msgstr "Feriados en un rango" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:175 #, c-format msgid "Holidays repeated yearly on a range" msgstr "Feriados de repetición anual en un rango" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-report-search-result.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/invalid-course.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_extend_due_dates.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities-home.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/home.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/ISBDdetail.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/labeledMARCdetail.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-home.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/viewalerts.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/ill-requests.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/club-enrollments.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edi_ean.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edimsg.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/set-library.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-disabled.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cash_registers.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_field.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/desks.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/credit_types.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/debit_types.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/overdrive.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/problem-reports.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/adveditorshortcuts.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-home.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-range.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-home.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/register.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/registers.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/pay.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:14 #, c-format msgid "Home" msgstr "Inicio" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:46 #, c-format msgid "Home libraries" msgstr "Bibliotecas de origen" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:48 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:22 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/waiting_holds.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_extend_due_dates.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_extend_due_dates.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:151 #, c-format msgid "Home library" msgstr "Biblioteca de origen" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:19 #, c-format msgid "Home library (branchcode)" msgstr "Biblioteca de origen (branchcode)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 msgid "Home library unknown." msgstr "Biblioteca de origen desconocida." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:65 #, c-format msgid "Home library:" msgstr "Biblioteca de origen:" #. For the first occurrence, #. %1$s: Branches.GetName( patron.branchcode ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 #, c-format msgid "Home library: %s" msgstr "Biblioteca de origen: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:22 #, c-format msgid "Horizontal bar:" msgstr "Barra horizontal:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Horizontal line" msgstr "Línea horizontal" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Horizontal space" msgstr "Espacio horizontal" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:94 #, c-format msgid "Horizontal: " msgstr "Horizontal: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:440 #, c-format msgid "Horowhenua Library Trust" msgstr "Horowhenua Library Trust" # TRANSLATORS: El término 'Link to host item' ha sido cambiado a 'Enlace al documento fuente' debido a la traducción de MARC 21 de la BNE en el campo 773. #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:251 #, c-format msgid "Host records" msgstr "Registros documentos fuente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:165 #, c-format msgid "Hostname/Port" msgstr "Hostname/puerto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:62 #, c-format msgid "Hostname: " msgstr "Nombre del host: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:534 #, c-format msgid "Hotchkiss School, USA" msgstr "Escuela Hotchkiss, EE.UU." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:118 #, c-format msgid "Hour" msgstr "Hora" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:379 #, c-format msgid "Hourly rental charge" msgstr "Costo de alquiler por hora" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:40 #, c-format msgid "Hourly rental charge:" msgstr "Costo de alquiler por hora:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:254 #, c-format msgid "Hourly rental charge: " msgstr "Costo de alquiler por hora: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:259 #, c-format msgid "Hourly rentals use calendar: " msgstr "Alquileres por hora usan calendario: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1180 #, c-format msgid "Hours" msgstr "Horas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:137 #, c-format msgid "Housebound" msgstr "Préstamo domiciliar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:67 #, c-format msgid "Housebound details" msgstr "Detalles del préstamo domiciliar" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:31 #, c-format msgid "Housebound details for %s" msgstr "Detalles del préstamo domiciliar para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:370 #, c-format msgid "Housebound roles" msgstr "Roles del préstamo domiciliar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/modals/serials_multi_receiving.inc:10 #, c-format msgid "How many issues do you want to receive?" msgstr "¿Cuántos ejemplares desea recibir?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:160 #, c-format msgid "How should patrons be deleted?" msgstr "¿Cómo se deben eliminar los usuarios?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:191 #, c-format msgid "How to process items: " msgstr "Como procesar los ítems: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:742 #, c-format msgid "Hrvatski (Croatian)" msgstr "Hrvatski (Croata)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:166 #, c-format msgid "Htmlarea" msgstr "Htmlarea" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:70 #, c-format msgid "Huge text" msgstr "Texto gigante" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:86 #, c-format msgid "I encountered some problems." msgstr "He tropezado con algunos problemas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/EXAMPLE.tt:11 #, c-format msgid "I received this from you:" msgstr "He recibido esto de usted:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/EXAMPLE.tt:14 #, c-format msgid "I will pass back what you type here, if you press OK." msgstr "Le pasaré lo que escribió aquí, si presiona OK." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:10 #, c-format msgid "I18N/L10N" msgstr "I18N/L10N" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:104 #, c-format msgid "IBERMARC" msgstr "IBERMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/register.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/register.tt:146 #, c-format msgid "ID" msgstr "ID" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:89 #, c-format msgid "ILL module configuration problem. Take a look at the " msgstr "Problema de configuración del módulo de PIB. Eche un vistazo a la " #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:530 msgid "ILL request log" msgstr "Registro de solicitudes de PIB" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:531 #, c-format msgid "ILL request log " msgstr "Registro de solicitudes de PIB " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:75 #, c-format msgid "ILL requests" msgstr "Solicitudes de PIB" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/ill-requests.tt:31 #, c-format msgid "ILL requests history" msgstr "Historial de solicitudes de PIB" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:53 #, c-format msgid "IM_notification.ogg" msgstr "IM_notification.ogg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:301 #, c-format msgid "INSTID:12345,LANG:fr" msgstr "INSTID:12345,LANG:fr" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:92 #, c-format msgid "INTERMARC" msgstr "INTERMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:194 #, c-format msgid "IP" msgstr "IP" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:29 #, c-format msgid "IP address has changed, please log in again " msgstr "La dirección IP ha cambiado, por favor ingrese nuevamente " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:37 #, c-format msgid "IP address has changed. Please log in again " msgstr "La dirección IP ha cambiado, por favor ingrese nuevamente " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:146 #, c-format msgid "IP: " msgstr "IP: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:22 #, c-format msgid "ISBD" msgstr "ISBD" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:125 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-availability-table.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:37 #, c-format msgid "ISBN" msgstr "ISBN" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:261 #, c-format msgid "ISBN / EAN / ISSN:" msgstr "ISBN / EAN / ISSN:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:289 #, c-format msgid "ISBN or ISSN or other standard number:" msgstr "ISBN o ISSN o número de otra norma:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:417 #, c-format msgid "ISBN, author or title:" msgstr "ISBN, autor o título:" #. %1$s: isbneanissn | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:181 #, c-format msgid "ISBN/EAN/ISSN: %s" msgstr "ISBN/EAN/ISSN: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:799 #, c-format msgid "ISBN:" msgstr "ISBN:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:54 #, c-format msgid "ISBN: " msgstr "ISBN: " #. %1$s: BIBLIO_RESULT.ISBN | $raw #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:56 #, c-format msgid "ISBN: %s " msgstr "ISBN: %s " #. %1$s: FOREACH isbn IN BIBLIO_RESULT.ISBN #. %2$s: isbn | $raw #. %3$s: UNLESS ( loop.last ) #. %4$s: END #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:59 #, c-format msgid "ISBN: %s %s %s; %s %s " msgstr "ISBN: %s %s %s; %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:124 #, c-format msgid "ISO 5426" msgstr "ISO 5426" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:395 #, c-format msgid "ISO 639-2 standard language codes" msgstr "códigos de idioma estándar ISO 639-2" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:125 #, c-format msgid "ISO 6937" msgstr "ISO 6937" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:126 #, c-format msgid "ISO 8859-1" msgstr "ISO 8859-1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:215 #, c-format msgid "ISO Format (YYYY-MM-DD)" msgstr "Formato ISO (AAA-MM-DD)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:182 #, c-format msgid "ISO code" msgstr "Código ISO" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:91 #, c-format msgid "ISO code: " msgstr "Código ISO: " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:126 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-subscription-search-result.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-availability-table.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:40 #, c-format msgid "ISSN" msgstr "ISSN" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/subscriptions-search.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:27 #, c-format msgid "ISSN:" msgstr "ISSN:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:50 #, c-format msgid "ISSN: " msgstr "ISSN: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:219 #, c-format msgid "Icon" msgstr "Icono" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:63 #, c-format msgid "Id" msgstr "Id" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "" "Id should start with a letter, followed only by letters, numbers, dashes, " "dots, colons or underscores." msgstr "" "El Id debe comenzar con una letra, seguida solamente por letras, números, " "guiones, puntos, dos puntos o guiones bajos." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-share-report.inc:20 #, c-format msgid "Id: " msgstr "Id: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:150 #, c-format msgid "" "If a cardnumber exists in the table, you can choose whether to ignore the " "new one or overwrite the old one." msgstr "" "Si existe en la tabla el número de carné, puede elegir ignorar el nuevo o " "sobreescribir el viejo." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:68 #, c-format msgid "" "If a template allows public enrollment, patrons can enroll in a club based " "on this template from the public catalog." msgstr "" "Si una plantilla permite la inscripción pública, los usuarios pueden " "inscribirse en un club basado en esta plantilla desde el catálogo público." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:388 #, c-format msgid "If all unavailable" msgstr "Si todo no está disponible" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:161 #, c-format msgid "If amounts changed, round to a multiple of" msgstr "Si las cantidades cambian, redondear a un múltiplo de" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:387 #, c-format msgid "If any unavailable" msgstr "Si cualquiera no está disponible" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:102 #, c-format msgid "" "If checked, attribute will be a unique identifier — if a value is " "given to a patron record, the same value cannot be given to a different " "record. This setting cannot be changed after an attribute is defined." msgstr "" "Si está seleccionado, el atributo será un identificador único -- si un valor " "se le da a un registro de usuario, el mismo valor no puede ser asignado a un " "registro diferente --. Este parámetro no puede ser cambiado una vez se haya " "definido el atributo." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:251 #, c-format msgid "" "If checked, daily charge will be calculated using the calendar to exclude " "holidays. If not checked, the fee will be calculated based on the number of " "days until due, directly." msgstr "" "Si se tilda, el cargo diario se calculará utilizando el calendario para " "excluir los días festivos. Si no se tilda, la tarifa se calculará en función " "del número de días hasta el vencimiento, directamente." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:265 #, c-format msgid "" "If checked, hourly charge will be calculated using the calendar to exclude " "holidays. If not checked, the fee will be calculated based on the number of " "hours until due, directly." msgstr "" "Si se tilda, el cargo por hora se calculará utilizando el calendario para " "excluir los días festivos. Si no se marca, la tarifa se calculará en función " "del número de horas hasta el vencimiento, directamente." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:223 #, c-format msgid "" "If checked, items of this type will be hidden as filters in OPAC's advanced " "search." msgstr "" "Si está seleccionado, los ítems de este tipo se ocultarán como filtros en la " "búsqueda avanzada del OPAC." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:86 #, c-format msgid "" "If checked, new subscriptions you create will be automatically shared with " "Mana KB." msgstr "" "Si está marcado, las nuevas suscripciones que se creen serán, " "automáticamente, compartidas con Mana KB." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:232 #, c-format msgid "" "If checked, no item of this type can be issued. If not checked, every item " "of this type can be issued unless notforloan is set for a specific item." msgstr "" "Si está seleccionado, ningún ítem de este tipo podrá ser prestado. Si no " "está seleccionado, todos los ítems de este tipo podrán ser prestados, a " "menos que se establezca que un ítem en particular no se presta." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:183 #, c-format msgid "" "If checked, this holiday will be copied to all libraries. If the holiday " "already exists for a library, no change is made." msgstr "" "Si se selecciona, este feriado se copiará a todas la bibliotecas. Si el " "feriado ya existe para una biblioteca, no se realizarán cambios." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/adveditorshortcuts.tt:31 #, c-format msgid "" "If combining multiple keys they must be in specified order: Shift-Cmd-Ctrl-" "Alt" msgstr "" "Si se combinan varias teclas deben estar en el orden especificado: Shift-Cmd-" "Ctrl-Alt" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:335 #, c-format msgid "If empty, English is used" msgstr "Si está vacío, Inglés es utilizado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:127 #, c-format msgid "If empty, discount rate from vendor will be used" msgstr "Si está vacío, se utilizará la tasa de descuento del proveedor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:121 #, c-format msgid "" "If items have been created when ordering or receiving, they will be deleted." msgstr "" "Si los ítems fueron creados al emitir un pedido o recibir un pedido, ellos " "serán eliminados." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:300 #, c-format msgid "" "If loading patron attributes, the 'patron_attributes' field should contain a " "comma-separated list of attribute types and values. The attribute type code " "and a colon should precede each value. For example: " msgstr "" "Si se cargan los atributos de usuario, el campo 'patron_attributes' debe " "contener una lista separada por comas de los tipos de atributos y valores. " "El código de tipo de atributo y los dos puntos deben preceder a cada valor. " "Por ejemplo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:239 #, c-format msgid "If matching record is already in the borrowers table:" msgstr "Si hay registros coincidentes en la tabla de usuarios:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:147 #, c-format msgid "" "If not filled in defaults to system preference MARCOrgCode. You can obtain " "your code from " msgstr "" "Si no se completa de manera predeterminada la preferencia del sistema " "MARCOrgCode. Puede obtener su código de " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:51 #, c-format msgid "If not, click here to start onboarding process." msgstr "Si no, haga clic aquí para comenzar el proceso de integración." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:78 #, c-format msgid "" "If set, a club based on this template can only be enrolled in by patrons " "with a valid email address." msgstr "" "Si se establece, un club basado en esta plantilla sólo puede ser inscrito " "por los usuarios con una dirección de correo electrónico válida." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:87 #, c-format msgid "" "If set, only librarians logged in with this branch will be able to modify " "this club template." msgstr "" "Si se establece, sólo los bibliotecarios conectados con esta sede podrán " "modificar esta plantilla del club." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:325 msgid "If the field is a control field, the subfield should be empty" msgstr "Si el campo es de control, el subcampo debe ser vacio" #. %1$s: "borrowers.relationship" | $HtmlTags tag="strong" #. %2$s: "borrower_relationships.relationship" | $HtmlTags tag="strong" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:245 #, c-format msgid "" "If the relationship is one you want, please add it to the " "'borrowerRelationship' system preference, otherwise have your system's " "administrator correct the values in %s and/or %s in the database." msgstr "" "Si la relación es la que desea, agréguela a la preferencia de sistema " "'borrowerRelationship', de lo contrario, haga que el administrador de su " "sistema corrija los valores en %s y/o %s en la base de datos." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:798 #, c-format msgid "" "If the system preference 'AllowHoldPolicyOverride' is enabled, these " "policies can be overridden by your circulation staff." msgstr "" "Si la preferencia de sistema 'AllowHoldPolicyOverride' está habilitada, " "estas políticas pueden ser sobre-escritas por su personal de circulación." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:628 #, c-format msgid "" "If the total amount loanable for a given patron category is left blank, no " "limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item " "type. " msgstr "" "Si la cantidad total de préstamos a una categoría de usuario dada, se deja " "en blanco, no tendrá límites, a menos que defina un límite específico para " "un dado tipo de ítem. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:9 #, c-format msgid "" "If there is a day (or more) in the week where issues are never published, " "you can check corresponding boxes below. " msgstr "" "Si hay un día (o más) en la semana donde los fascículos/números nunca se " "publican, se puede comprobar las casillas correspondientes a continuación. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:150 #, c-format msgid "If this is not what you were expecting, go to " msgstr "Si esto no es lo que esperaba, vaya a " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:170 msgid "" "If this is what you want, select the 'Delete batch' option from the toolbar" msgstr "" "Si esto es lo que quiere, seleccione la opción 'Eliminar lote' desde la " "barra de herramientas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:17 #, c-format msgid "" "If you are using a layout without barcodes, this may result in missing " "entries or a blank page" msgstr "" "Si está utilizando una plantilla sin códigos de barra, esto puede resultar " "en perder entradas o una página en blanco" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:743 #, c-format msgid "If you can't find what you are looking for, you can " msgstr "Si no encuentra lo que está buscando, puede " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:53 #, c-format msgid "" "If you change an authorized value code, existing records using it won't be " "updated. Changes to value descriptions will show immediately." msgstr "" "Si cambia un código de valor autorizado, los registros existentes que lo " "utilicen no se actualizarán. Modificando a las descripciones de valor se " "mostrará de inmediato." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:157 #, c-format msgid "" "If you change an authorized value code, existing records using it won't be " "updated. Changes to value descriptions will show immediately. " msgstr "" "Si cambia un código de valor autorizado, los registros existentes que lo " "utilicen no se actualizarán. Modificando a las descripciones de valor se " "mostrará de inmediato. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:373 #, c-format msgid "" "If you delete this fund, all orders linked to this fund will be deleted! " msgstr "" "¡Si elimina este fondo, todos los pedidos enlazados a este fondo serán " "eliminados! " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:220 #, c-format msgid "" "If you do not specify a due date, it will be set according to circulation " "rules" msgstr "" "Si no especifica una fecha de vencimiento, será establecida de acuerdo a las " "reglas de circulación" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' patron = request.patron #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:166 #, c-format msgid "" "If you do not wish to check out the item to %s and would rather issue it to " "an in-house statistical patron, choose the patron here" msgstr "" "Si no desea prestar el ítem a %s y si hacerlo en su lugar a un usuario " "estadístico local, seleccione el usuario aquí" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:103 #, c-format msgid "" "If you have a CAS account, please choose against which one you would like to " "authenticate:" msgstr "" "Si usted tiene una cuenta CAS, por favor, seleccione por cual desea " "autenticarse:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:99 #, c-format msgid "If you have a CAS account, please click here to login" msgstr "Si posee una cuenta CAS, por favor, haga clic aquí para ingresar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:58 #, c-format msgid "If you have a shibboleth account, please " msgstr "Si posee una cuenta shibboleth, por favor " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:68 #, c-format msgid "" "If you installed sample patron categories please select the \"Staff\" option " "in the patron categories dropdown box. " msgstr "" "Si ha instalado ejemplos de categorías de clientes, seleccione la opción " "\"Personal\" en el cuadro desplegable de categorías de usuarios." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:25 #, c-format msgid "" "If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict a member), " "a delay value is required." msgstr "" "Si desea que Koha desencadene una acción (enviar una carta o deshabilitar un " "usuario), se requiere un valor de demora." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:521 msgid "" "If you wish to claim late or missing issues you must link this subscription " "to a vendor. Click OK to ignore or Cancel to return and enter a vendor" msgstr "" "Si desea reclamar un ejemplar retrasado o faltante debe enlazar esta " "suscripción a un proveedor. Haga clic en OK (Aceptar) para ignorar o " "Cancelar para regresar e ingresar un proveedor." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:197 #, c-format msgid "" "If you wish to share some of your data, please enable the functionality in " "the \"Share your usage statistics\" section of the Administration module. " msgstr "" "Si desea compartir algunos de sus datos, habilite la funcionalidad en la " "sección \"Compartir estadísticas de uso\" del módulo de administración. " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:92 #, c-format msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:650 #, c-format msgid "Ignore " msgstr "Ignorar" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Ignore all" msgstr "Ignorar todo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:82 #, c-format msgid "Ignore and return to transfers: " msgstr "Ignorar y volver a transferencias: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:243 #, c-format msgid "Ignore this one, keep the existing one" msgstr "Ignorar este, mantener el existente." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:438 msgid "Ignored" msgstr "Ignorado" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:134 #, c-format msgid "Illustrations" msgstr "Ilustraciones" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:371 #, c-format msgid "Image" msgstr "Imagen" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:336 #, c-format msgid "Image 1" msgstr "Imagen 1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:392 #, c-format msgid "Image 2" msgstr "Imagen 2" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:81 #, c-format msgid "Image ID" msgstr "Imagen ID" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Image description" msgstr "Descripción de la imagen" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:39 #, c-format msgid "Image exceeds 500KB. Please resize and import again. " msgstr "La imagen supera los 500 KB. Cambie de tamaño e importe de nuevo. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:86 #, c-format msgid "Image file" msgstr "Archivo imagen" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Image list" msgstr "Lista de imágenes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:38 #, c-format msgid "Image name: " msgstr "Nombre de la imagen: " #. %1$s: IMAGE_NAME | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:57 #, c-format msgid "Image name: %s" msgstr "Nombre de la imagen: %s" #. %1$s: filerror.CRDFIL | html #. %2$s: ELSIF ( filerror.CARDNUMBER_DOES_NOT_EXIST ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:66 #, c-format msgid "Image not imported (%s missing). %s" msgstr "Imagen no importada (%s ausente). %s" #. %1$s: ELSIF ( filerror.OVRSIZ ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:64 #, c-format msgid "" "Image not imported because Koha was unable to open the image for reading. %s" msgstr "" "Imagen no importada porque Koha no ha podido abrir la imagen para lectura. %s" #. %1$s: END #. %2$s: END #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:68 #, c-format msgid "" "Image not imported because of an unknown error. Please refer to the error " "log for more details. %s %s %s imported successfully. %s" msgstr "" "Imagen no importada debido a un error desconocido. Por favor consulte el " "registro de errores para más detalles. %s %s %s importada exitosamente. %s" #. %1$s: ELSIF ( filerror.IMGEXISTS ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:60 #, c-format msgid "" "Image not imported because the database returned an error. Please refer to " "the error log for more details. %s" msgstr "" "Imagen no importada porque la base de datos ha devuelto un error. Por favor " "consulte el registro de errores para más detalles. %s" #. %1$s: ELSIF ( filerror.OPNERR ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:63 #, c-format msgid "Image not imported because the image file is corrupted. %s" msgstr "Imagen no importada porque el archivo imagen está corrupto. %s" #. %1$s: ELSIF ( filerror.CRDFIL ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:65 #, c-format msgid "" "Image not imported because the image file is too big (see online help for " "maximum size). %s" msgstr "" "Imagen no importada porque el archivo imagen es demasiado grande (vea ayuda " "en línea por tamaño máximo). %s" #. %1$s: ELSIF ( filerror.CORERR ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:62 #, c-format msgid "Image not imported because the image format is unrecognized. %s" msgstr "Imagen no importada porque no se reconoce el formato de la imagen. %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSIF ( filerror.MIMERR ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:67 #, c-format msgid "" "Image not imported because this patron does not exist in the database. %s" msgstr "" "Imagen no importada porque este usuario no existe en la base se datos. %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Image options" msgstr "Opciones de imagen" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:395 #, c-format msgid "Image source: " msgstr "Fuente de la imagen: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:55 #, c-format msgid "Image successfully uploaded" msgstr "Imagen cargada con éxito" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Image title" msgstr "Título de la imagen" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:25 #, c-format msgid "Image upload results :" msgstr "Resultados de carga de imágenes:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:127 #, c-format msgid "Image(s) successfully deleted" msgstr "Imagen(es) eliminada(s) exitosamente" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Image..." msgstr "Imagen…" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:145 #, c-format msgid "Image: " msgstr "Imagen: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:332 #, c-format msgid "Images" msgstr "Imágenes" #. %1$s: localimages.size() || 0 | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:194 #, c-format msgid "Images (%s)" msgstr "Imágenes (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:39 #, c-format msgid "Images for " msgstr "Imágenes para " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-subscription-search-result.inc:53 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-report-search-result.inc:98 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:259 #, c-format msgid "Import" msgstr "Importar" #. %1$s: loo.frameworkcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:249 #, c-format msgid "" "Import %s framework structure (fields and subfields) from a spreadsheet file " "(.csv or .ods)" msgstr "" "Importar estructura de la hoja de carga %s (campos, subcampos) desde un " "archivo de hoja de cálculo (.csv o .ods)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:319 #, c-format msgid "" "Import all the checked items in the basket with the following accounting " "details (used only if no information is filled for the item):" msgstr "" "Importar todos los ítems seleccionados en la cesta con los siguientes datos " "contables (utilizado solamente si no se llena información para el ítem):" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:270 #, c-format msgid "" "Import all the checked items in the basket with the following parameters:" msgstr "" "Importar todos los ítems seleccionados en la cesta con los siguientes " "parámetros:" #. BUTTON #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:42 msgid "Import an MARC (ISO 2709) or MARCXML record" msgstr "Importar un registro MARC (ISO2709) o MARCXML" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:63 #, c-format msgid "Import batch deleted successfully" msgstr "Lote importado eliminado exitosamente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:179 #, c-format msgid "" "Import default framework structure (fields and subfields) from a spreadsheet " "file (.csv or .ods)" msgstr "" "Importar la estructura de la hoja de carga predeterminada (campos, " "subcampos) desde un archivo de hoja de cálculo (.csv o .ods)" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:216 msgid "" "Import framework structure (fields, subfields) from a spreadsheet file (.csv " "or .ods)" msgstr "" "Importar estructura de hoja de carga (campos, subcampos) desde un archivo de " "hoja de cálculo (.csv o .ods)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:155 #, c-format msgid "Import into the borrowers table" msgstr "Importar a la tabla de préstamos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:39 #, c-format msgid "Import patron data" msgstr "Importar datos de usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:464 #, c-format msgid "Import patron data " msgstr "Importar datos de usuario " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:38 #, c-format msgid "Import patrons" msgstr "Importar usuarios" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/quotes-toolbar.inc:4 #, c-format msgid "Import quotes" msgstr "Importar frases" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:42 #, c-format msgid "Import record..." msgstr "Importar registro..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:33 #, c-format msgid "Import results :" msgstr "Resultados de importación:" #. INPUT type=submit name=mainformsubmit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:233 msgid "Import this batch into the catalog" msgstr "Importar este lote en el catálogo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:186 #, c-format msgid "Important" msgstr "Importante" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:83 #, c-format msgid "Important: " msgstr "Importante: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:19 #, c-format msgid "" "Importantl: Item types are what you apply circulation rules to. Circulation " "rules govern how your institution will lend its items: Checkout length, " "renewal policy, hold policy, etc. For example a circulation rule applied to " "the DVD item type may enforce a payment of $1.00 for checking out any DVD." msgstr "" "Importante: Es primordial destacar que los tipos de ítem son a los que se le " "aplican las reglas de circulación. Las reglas de circulación gobiernan cómo " "su institución prestará sus ítems: tiempo de préstamo, política de " "renovación, política de reserva, etc. Por ejemplo, una regla de circulación " "aplicada al tipo de ítem DVD puede imponer un pago de $1.00 por tomar " "prestado cualquier DVD." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:39 #, c-format msgid "Imported" msgstr "Importado" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:288 msgid "Importing to framework: %s. Importing from file: %s." msgstr "Importando a hoja de trabajo: %s. Importando desde el archivo: %s." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:158 #, c-format msgid "In framework:" msgstr "En la hoja de trabajo:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:87 #, c-format msgid "In months: " msgstr "En meses: " #. For the first occurrence, #. %1$s: OPACBaseURL | $raw #. %2$s: BIBLIO_RESULT.biblionumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:143 #, c-format msgid "In online catalog: %s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s " msgstr "" "En el catálogo en línea: %s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:72 #, c-format msgid "" "In order for offline circulation to work on this computer, your library's " "records must be up-to-date on this computer: " msgstr "" "Para que la circulación fuera de línea funcione en esta computadora, los " "registros de su biblioteca deben estar actualizados en esta computadora. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:191 #, c-format msgid "" "In the next steps you will be guided through some basic requirements like " "defining Koha user with all administrative privileges (superlibrarian)." msgstr "" "En los siguientes pasos será guiado a través de algunos requerimientos " "básicos como la definición de un usuario Koha con todos los privilegios " "administrativos (superbibliotecario)." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:35 #, c-format msgid "In transit" msgstr "En tránsito" #. %1$s: Branches.GetName( item.transfertfrom ) | html #. %2$s: Branches.GetName( item.transfertto ) | html #. %3$s: item.transfertwhen | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:336 #, c-format msgid "In transit from %s to %s since %s" msgstr "En tránsito de %s a %s desde %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:294 #, c-format msgid "In use" msgstr "En uso" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:493 #, c-format msgid "In your cart" msgstr "En su carrito" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:73 #, c-format msgid "Inactive" msgstr "Inactivo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:173 #, c-format msgid "Inactive " msgstr "Inactivo " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:420 #, c-format msgid "Inactive budgets" msgstr "Presupuestos inactivos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:38 #, c-format msgid "Include all rows (ignore pagination):" msgstr "Incluir todas las filas (ignorar paginación):" #. INPUT type=checkbox name=filter_archived #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:811 msgid "Include archived suggestions in the search" msgstr "Incluir sugerencias archivadas en la búsqueda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:807 #, c-format msgid "Include archived:" msgstr "Incluir archivados:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:90 #, c-format msgid "Include expired subscriptions: " msgstr "Incluye suscripciones terminadas: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:140 #, c-format msgid "Include ordered" msgstr "Incluir ordenado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:149 #, c-format msgid "Include suspended" msgstr "Incluir suspendido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:242 #, c-format msgid "Include tax " msgstr "Incluye impuestos " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:64 #, c-format msgid "" "Includes the domain part, but the path part of the URL should go into " "Database." msgstr "" "Incluye la parte del dominio, pero la parte de la ruta de la URL debe ir en " "la Base de datos." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/registers.tt:48 #, c-format msgid "Income (cash)" msgstr "Ingresos (en efectivo)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:104 msgid "Inconsistency detected!" msgstr "¡Inconsistencia detectada!" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42 msgid "Incorrect syntax, cannot save" msgstr "Sintaxis incorrecta, no se puede guardar" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Increase indent" msgstr "Aumentar sangría" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1261 #, c-format msgid "Indefinite" msgstr "Indefinido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:345 #, c-format msgid "Indexed in:" msgstr "Indexados en:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:230 #, c-format msgid "Indexes" msgstr "Índices" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:188 #, c-format msgid "Indicator 1" msgstr "Indicador 1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:189 #, c-format msgid "Indicator 2" msgstr "Indicador 2" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:258 #, c-format msgid "Individual libraries:" msgstr "Bibliotecas individuales:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:233 #, c-format msgid "Info" msgstr "Información" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:168 #, c-format msgid "Info:" msgstr "Información:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:105 #, c-format msgid "Information" msgstr "Información" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:926 #, c-format msgid "Inherit from settings" msgstr "Heredar de las configuraciones" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:270 #, c-format msgid "Inherit from system preferences" msgstr "Heredar de las preferencias del sistema" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cash_registers.tt:135 #, c-format msgid "Initial float" msgstr "Punto flotante inicial" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cash_registers.tt:100 #, c-format msgid "Initial float: " msgstr "Punto flotante inicial: " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:6 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:24 #, c-format msgid "Initials" msgstr "Iniciales" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:40 #, c-format msgid "Initials: " msgstr "Iniciales: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Inline" msgstr "En línea" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:216 #, c-format msgid "Inner counter" msgstr "Contador interno" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:281 #, c-format msgid "Inner counter " msgstr "Contador interno " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:362 #, c-format msgid "Inner counter:" msgstr "Contador interno:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:437 #, c-format msgid "Inner counter: " msgstr "Contador interno: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Insert" msgstr "Insertar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:448 #, c-format msgid "Insert " msgstr "Insertar " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Insert column after" msgstr "Insertar columna después" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Insert column before" msgstr "Insertar columna antes" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/keyboard_shortcuts.inc:3 #, c-format msgid "Insert copyright symbol (©)" msgstr "Insertar símbolo de derechos de autor (©)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/keyboard_shortcuts.inc:4 #, c-format msgid "Insert copyright symbol (℗) (sound recordings)" msgstr "Insertar símbolo de derechos de autor (℗)(grabación sonora)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Insert date\\/time" msgstr "Ingresar fecha\\/hora" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/keyboard_shortcuts.inc:5 #, c-format msgid "Insert delimiter (‡)" msgstr "Insertar delimitador (‡)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Insert image" msgstr "Insertar imagen" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/keyboard_shortcuts.inc:11 #, c-format msgid "Insert line break" msgstr "Insertar salto de línea" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Insert link" msgstr "Insertar un enlace" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Insert link (if link plugin activated)" msgstr "Insertar enlace (si el complemento de enlace está activado)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Insert row after" msgstr "Insertar fila después" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Insert row before" msgstr "Insertar fila antes" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Insert table" msgstr "Insertar tabla" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Insert template" msgstr "Insertar plantilla" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Insert template..." msgstr "Insertar plantilla..." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Insert video" msgstr "Insertar vídeo" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Insert\\/Edit Link" msgstr "Agregar\\/Editar Enlace" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Insert\\/Edit code sample" msgstr "Agregar\\/Editar código de muestra" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Insert\\/edit image" msgstr "Agregar\\/editar imagen" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Insert\\/edit link" msgstr "Agregar\\/editar enlace" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Insert\\/edit media" msgstr "Agregar\\/editar media" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Insert\\/edit video" msgstr "Agregar\\/editar vídeo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:77 #, c-format msgid "Install" msgstr "Instalar" #. %1$s: upgrade_module.version | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:76 #, c-format msgid "Installed version: %s " msgstr "Versión instalada: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:26 #, c-format msgid "Instructions" msgstr "Instrucciones" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:98 #, c-format msgid "Instructor search:" msgstr "Búsqueda de instructor:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:56 #, c-format msgid "Instructors" msgstr "Instructores" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:87 #, c-format msgid "Instructors:" msgstr "Instructores:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:54 #, c-format msgid "Insufficient privileges." msgstr "Insuficientes permisos." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:156 #, c-format msgid "Integer" msgstr "Entero" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:234 #, c-format msgid "Interface" msgstr "Interface" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:172 #, c-format msgid "Interface:" msgstr "Interfaz:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:350 #, c-format msgid "Interlibrary loan request details" msgstr "Detalles de solicitud de préstamo interbibliotecario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:176 #, c-format msgid "Interlibrary loans" msgstr "Préstamos interbibliotecarios" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:178 #, c-format msgid "Interlibrary loans tables" msgstr "Tablas de préstamos interbibliotecarios" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:191 msgid "Internal Server Error, please reload the page" msgstr "Error interno del servidor, por favor recargue la página" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:51 #, c-format msgid "Internal note" msgstr "Nota interna" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:42 #, c-format msgid "Internal note:" msgstr "Nota interna:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:360 #, c-format msgid "Internal note: " msgstr "Nota interna: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42 msgid "Internal search error" msgstr "Error interno de la búsqueda" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:10 msgid "Internationalization and localization" msgstr "Internacionalización y localización" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:253 #, c-format msgid "Into an application" msgstr "En la aplicación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:113 #, c-format msgid "Into an application " msgstr "En la aplicación " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:264 #, c-format msgid "Into an application:" msgstr "En una aplicación:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:199 #, c-format msgid "Into an application: " msgstr "En una aplicación: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:137 #, c-format msgid "Intranet" msgstr "Intranet" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:203 #, c-format msgid "Invalid authority type" msgstr "Tipo de autoridad inválido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:136 #, c-format msgid "Invalid barcodes" msgstr "Códigos de barras no válidos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:22 #, c-format msgid "Invalid collection id" msgstr "Id de colección no válida" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/invalid-course.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:22 #, c-format msgid "Invalid course!" msgstr "Curso inválido!" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1456 msgid "Invalid day entered in field %s" msgstr "Día inválido ingresado en el campo %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42 msgid "Invalid indicators" msgstr "Indicadores no válidos" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:73 msgid "Invalid input. Enter something like: 245,a" msgstr "Entrada no válida. Ingrese algo como: 245,a" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1456 msgid "Invalid month entered in field %s" msgstr "Mes inválido ingresado en el campo %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:480 #, c-format msgid "Invalid number of copies" msgstr "Número de copias no válido" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42 msgid "Invalid record" msgstr "Registro no válido" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42 msgid "Invalid tag number" msgstr "Número de etiqueta no válida" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:50 #, c-format msgid "Invalid username or password" msgstr "Usuario o contraseña inválido" #. %1$s: e | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:37 #, c-format msgid "Invalid value for %s" msgstr "Valor incorrecto para %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1456 msgid "Invalid year entered in field %s" msgstr "Año inválido ingresado en el campo %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:22 #, c-format msgid "Inventory" msgstr "Inventario" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:270 #, c-format msgid "Inventory number" msgstr "Número de inventario" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Invert" msgstr "Invertir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:94 #, c-format msgid "Invoice" msgstr "Factura" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:110 msgid "Invoice detail page" msgstr "Página de detalles de la factura" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:238 #, c-format msgid "Invoice details" msgstr "Detalles de factura" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:27 #, c-format msgid "Invoice has been modified" msgstr "Factura ha sido modifcada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:214 #, c-format msgid "Invoice is closed, so you can't receive orders anymore. " msgstr "La factura está cerrada, de modo que no puede recibir más pedidos. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:312 #, c-format msgid "Invoice item price includes tax: " msgstr "Precio de ítem en factura incluye impuesto: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:36 #, c-format msgid "Invoice no." msgstr "Factura nro." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:22 #, c-format msgid "Invoice no.: " msgstr "Factura Nro.: " #. %1$s: invoicenumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:143 #, c-format msgid "Invoice no.: %s" msgstr "Factura nro.: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:214 #, c-format msgid "Invoice no:" msgstr "Factura nro.:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:192 #, c-format msgid "Invoice number" msgstr "Número de factura" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:195 #, c-format msgid "Invoice number reverse" msgstr "Número de factura reverso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:188 #, c-format msgid "Invoice number:" msgstr "Número de factura:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:307 #, c-format msgid "Invoice prices are: " msgstr "Los precios en la factura son: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:233 #, c-format msgid "Invoice prices:" msgstr "Precios de la factura:" #. %1$s: invoicenumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:30 #, c-format msgid "Invoice: %s" msgstr "Factura: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/vendor-menu.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:259 #, c-format msgid "Invoices" msgstr "Facturas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:64 #, c-format msgid "Invoices " msgstr "Facturas " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:175 #, c-format msgid "Invoices enabled: " msgstr "Facturas habilitadas: " #. %1$s: ELSIF debit_type.can_be_sold #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/debit_types.tt:154 #, c-format msgid "Invoicing %s " msgstr "Facturación %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/debit_types.tt:152 #, c-format msgid "Invoicing, " msgstr "Facturación, " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:595 #, c-format msgid "Irma Birchall" msgstr "Irma Birchall" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:211 #, c-format msgid "Irregularity:" msgstr "Irregularidad:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:132 #, c-format msgid "Is a URL:" msgstr "Es una URL:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:41 #, c-format msgid "Is hidden by default" msgstr "Está oculto por defecto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:400 #, c-format msgid "Is local hold group" msgstr "Es un grupo de reserva local" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:202 #, c-format msgid "Is local hold group " msgstr "Es un grupo de reserva local " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:522 #, c-format msgid "Is this a duplicate of " msgstr "¿Es este un duplicado de " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:231 #, c-format msgid "Issue" msgstr "Ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:128 #, c-format msgid "Issue " msgstr "Ejemplar " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:580 #, c-format msgid "Issue #" msgstr "Préstamo #" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:186 #, c-format msgid "Issue history" msgstr "Historial de fascículo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:302 #, c-format msgid "Issue number" msgstr "Número de ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:141 #, c-format msgid "Issue payout" msgstr "Emitir pago" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/register.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/register.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/register.tt:172 #, c-format msgid "Issue refund" msgstr "Emitir reembolso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/register.tt:243 #, c-format msgid "Issue refund from " msgstr "Emitir reembolso de " #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' patron = request.patron #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:116 #, c-format msgid "Issue requested item to %s" msgstr "Emitir el ítem requerido a %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:111 #, c-format msgid "Issue:" msgstr "Número:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:37 #, c-format msgid "Issue: " msgstr "Ejemplar: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:78 #, c-format msgid "Issues" msgstr "Ejemplares" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:133 #, c-format msgid "Issues per unit" msgstr "Ejemplares por unidad" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:171 msgid "Issues per unit is required" msgstr "Ejemplares por unidad son requeridos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:67 #, c-format msgid "Issues per unit: " msgstr "Ejemplares por unidad: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:177 #, c-format msgid "Issuing library" msgstr "Sede de préstamo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:419 #, c-format msgid "Issuing rules" msgstr "Reglas de entrega" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:114 #, c-format msgid "It is a duplicate. Edit existing record " msgstr "Es un duplicado. Editar el registro existente " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:123 #, c-format msgid "" "It is advisable to check for and resolve duplicate holds due to merging." msgstr "" "Es recomendable verificar y resolver reservas duplicadas debido a la " "combinación." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:759 #, c-format msgid "" "Italiano (Italian) for 3.2: Zeno Tajoli, Pietro Gozzetti and Paolo Pozzan; " "for 3.4 and more: Zeno Tajoli, Stefano Bargioni, Paolo Bizzarri" msgstr "" "Italiano (Italian) para 3.2: Zeno Tajoli, Pietro Gozzetti y Paolo Pozzan; " "para 3.4 y mayor: Zeno Tajoli, Stefano Bargioni, Paolo Bizzarri" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Italic" msgstr "Cursiva" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/pay.tt:77 #, c-format msgid "Item" msgstr "Ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:126 #, c-format msgid "Item " msgstr "Ítem " #. For the first occurrence, #. %1$s: loopro.object | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:282 #, c-format msgid "Item %s" msgstr "Ítem %s" #. %1$s: item.item_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:168 #, c-format msgid "Item Record %s" msgstr "Registro de ítem %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:217 #, c-format msgid "Item URI" msgstr "Ítem URI" #. INPUT type=text name=barcode #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:372 msgid "Item barcode" msgstr "Código de barras de ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:195 #, c-format msgid "Item barcode:" msgstr "Código de barras de ítem:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:34 #, c-format msgid "Item barcodes:" msgstr "Código de barras de ítems:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:211 #, c-format msgid "Item call number" msgstr "Signatura topográfica del ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:80 #, c-format msgid "Item callnumber between: " msgstr "Signatura topográfica del ítem entre: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:70 #, c-format msgid "Item callnumber:" msgstr "Signatura topográfica del ítem:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:138 #, c-format msgid "Item cannot be renewed because it's an onsite checkout" msgstr "Este ítem no puede ser renovado porque es un préstamo in situ" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:479 #, c-format msgid "Item checked out" msgstr "Ítem prestado" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:56 #, c-format msgid "Item circulation alerts" msgstr "Alertas de circulación de ítems" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:76 #, c-format msgid "Item count" msgstr "Conteo de ítems" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:937 msgid "Item damaged" msgstr "Ejemplar dañado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:65 #, c-format msgid "Item details" msgstr "Detalles del ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:905 #, c-format msgid "Item floats" msgstr "Ítem flotante" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:122 #, c-format msgid "Item has been claimed as returned." msgstr "El ejemplar ha sido marcado como devuelto." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 msgid "Item has been lost (transaction recorded anyway)" msgstr "El ejemplar se ha perdido (se registró la transacción)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:354 #, c-format msgid "Item has been withdrawn" msgstr "Ítem ha sido retirado" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 msgid "Item has been withdrawn (transaction recorded anyway)" msgstr "Ítem ha sido retirado (la transacción se registro de todas formas)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:220 #, c-format msgid "Item has been withdrawn." msgstr "Ítem ha sido retirado." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:2 msgid "Item hasn't been transferred yet from %s" msgstr "El ítem no ha sido transferido aun desde %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:190 #, c-format msgid "Item holding library:" msgstr "Biblioteca depositaria del ítem:" #. TH #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:231 msgid "Item holds / Total holds" msgstr "Reserva de ítems / Total de reservas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:182 #, c-format msgid "Item home library:" msgstr "Biblioteca propietaria del ítem:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:269 #, c-format msgid "Item information" msgstr "Información del ítem" #. %1$s: IF ( CAN_user_editcatalogue_edit_catalogue ) #. %2$s: UNLESS ( ITEM_DAT.nomod ) #. %3$s: IF ( CAN_user_editcatalogue_edit_items ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:58 #, c-format msgid "Item information %s%s %s " msgstr "Información del ítem %s%s %s " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:2 msgid "Item is in transit from %s since %s" msgstr "El ítem está en tránsito por %s desde %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:2 msgid "Item is waiting here" msgstr "El ítem está esperando aquí" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:2 msgid "Item is waiting" msgstr "El ítem está esperando" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:135 #, c-format msgid "Item is already at destination library." msgstr "El ítem ya se encuentra en la sede de destino." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:258 #, c-format msgid "Item is lost, cannot be checked in." msgstr "Ítem perdido, no puede ser devuelto." #. %1$s: IF item_notforloan_lib #. %2$s: item_notforloan_lib | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:157 #, c-format msgid "Item is normally not for loan %s(%s)%s." msgstr "Ítem no se aplica normalmente para préstamo %s(%s)%s." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:135 #, c-format msgid "Item is not allowed renewal." msgstr "No se permite la renovación del ítem." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:361 #, c-format msgid "Item is restricted" msgstr "El ítem está restringido" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 msgid "Item is restricted (transaction recorded anyway)" msgstr "Ítem esta restringido (la transacción se registró de todas formas)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:223 #, c-format msgid "Item is restricted." msgstr "El ítem está restringido." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:276 #, c-format msgid "Item is withdrawn." msgstr "Ítem retirado." #. %1$s: END #. %2$s: IF ( itemloo.itemlost ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:654 #, c-format msgid "Item level hold forced from OPAC %s %s " msgstr "Reserva a nivel de ítem forzado desde el OPAC %s %s " #. %1$s: ELSIF itemloo.item_level_holds == "F" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:652 #, c-format msgid "Item level hold not allowed from OPAC %s " msgstr "Reserva a nivel de ítem no permitido desde el OPAC %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:54 #, c-format msgid "Item location filters" msgstr "filtros para la ubicación del ítem" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:93 msgid "Item not checked out." msgstr "Ítem no prestado." #. %1$s: IF item_notforloan_lib #. %2$s: item_notforloan_lib | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:216 #, c-format msgid "Item not for loan %s(%s)%s." msgstr "Ítem no para préstamo %s(%s)%s." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocking_errors.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:93 #, c-format msgid "Item not found." msgstr "El ítem no encontrado." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 msgid "" "Item not listed as checked out in offline database (transaction recorded " "anyway)" msgstr "" "Ítem no listado como prestado en la base fuera de línea (la transacción se " "registro de todas formas)" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:112 #, c-format msgid "Item number" msgstr "Número de ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:65 #, c-format msgid "Item number (internal)" msgstr "Número de ítem (interno)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:35 #, c-format msgid "Item number file: " msgstr "Archivo de número de ítem: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:403 #, c-format msgid "Item only" msgstr "Solamente ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:193 #, c-format msgid "Item processing:" msgstr "Procesamiento del ítem:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:958 #, c-format msgid "Item records" msgstr "Registros de ejemplares" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:77 #, c-format msgid "Item records were last synced on: " msgstr "Registros de ítem sincronizados por última vez en: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:154 #, c-format msgid "Item renewed:" msgstr "Ejemplar renovado:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:903 #, c-format msgid "Item returns home" msgstr "Sede de devolución de ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:851 #, c-format msgid "Item returns to issuing branch" msgstr "Ítem retorna a sede de préstamo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:904 #, c-format msgid "Item returns to issuing library" msgstr "Ejemplar retorna a sede de préstamo" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:147 #, c-format msgid "Item search" msgstr "Búsqueda de ítem" #. %1$s: field.label | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_field.tt:24 #, c-format msgid "Item search field: %s" msgstr "Campo para búsqueda en ítems: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_field.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:166 #, c-format msgid "Item search fields" msgstr "Campos para búsqueda en ítems" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:240 msgid "Item search results" msgstr "Resultados de la búsqueda de ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:216 #, c-format msgid "Item shelving location updated. " msgstr "Ubicación del ítem en estantería actualizada. " #. %1$s: reqbrchname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:106 #, c-format msgid "Item should now be waiting at library: %s" msgstr "El ítem debería estar ahora esperando en la sede: %s" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:254 msgid "Item sorting" msgstr "Ordenación de ítem" #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:529 msgid "" "Item statuses may be inaccurate. Please view the record details for accurate " "item statuses" msgstr "" "El estado del ítem puede ser impreciso. Por favor, vea el detalle del " "registro para corregir el estado del ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:57 #, c-format msgid "Item tag" msgstr "Etiqueta del ítem" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42 msgid "Item tags cannot currently be saved" msgstr "Etiquetas de ítems, actualmente no pueden ser guardadas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/relatives-issues-table.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_extend_due_dates.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_extend_due_dates.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:775 #, c-format msgid "Item type" msgstr "Tipo de ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:24 #, c-format msgid "Item type already exists!" msgstr "¡El tipo de ítem ya existe!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:27 #, c-format msgid "Item type code: " msgstr "Código del tipo de ítem: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:145 #, c-format msgid "Item type images are disabled. To enable them, turn off the " msgstr "" "Las imágenes de tipos de ítems están deshabilitadas. Para habilitarlas, " "apague la " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:154 #, c-format msgid "Item type is normally not for loan." msgstr "Tipo de ítem no se aplica normalmente para préstamo." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:213 #, c-format msgid "Item type not for loan." msgstr "Tipo de ítem no para préstamo." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:173 #, c-format msgid "Item type:" msgstr "Tipo de ítem:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:137 #, c-format msgid "Item type: " msgstr "Tipo de ítem: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:22 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:55 #, c-format msgid "Item types" msgstr "Tipos de ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:33 #, c-format msgid "Item types " msgstr "Tipos de ítem " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:367 #, c-format msgid "Item types administration" msgstr "Administración de tipos de ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:17 #, c-format msgid "" "Item types are used to group related items. Examples of item types might be " "books, CDs, or DVDs." msgstr "" "Los tipos de ítem se utilizan para agrupar ítems relacionados. Ejemplos de " "tipos de ítem podrían ser libros, CDs y DVDs." #. For the first occurrence, #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' patron = alert.RETURNED_FROM_ANOTHER.patron #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:202 #, c-format msgid "Item was checked out to %s and was returned automatically." msgstr "El ítem fue prestado a %s y será devuelto automáticamente." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:260 #, c-format msgid "Item was lost, now found." msgstr "El ítem estaba perdido, se ha encontrado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:138 #, c-format msgid "Item was on loan to " msgstr "El ítem está prestado a " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:52 #, c-format msgid "Item with barcode " msgstr "Ítem con código de barras " #. %1$s: barcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:31 #, c-format msgid "Item with barcode '%s' added successfully" msgstr "El ítem con código de barras '%s' se agregó con éxito" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:129 #, c-format msgid "Item(s)" msgstr "Ítem(s)" #. %1$s: batch_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:41 #, c-format msgid "Item(s) not added to batch %s." msgstr "El/los ítem(s) no fueron agregados al lote %s." #. %1$s: batch_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:37 #, c-format msgid "Item(s) not removed from batch %s." msgstr "Ítems no removidos del lote %s." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/register.tt:249 #, c-format msgid "Item: " msgstr "Ítem: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:242 #, c-format msgid "Itemnumber" msgstr "Número de ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:135 #, c-format msgid "Itemnumbers not found" msgstr "Itemnumbers no encontrados" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:215 #, c-format msgid "Items" msgstr "Ítems" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:122 #, c-format msgid "Items added" msgstr "Ítems agregados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:487 #, c-format msgid "Items added to rota:" msgstr "Ítems agregados a la rotación:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:495 #, c-format msgid "Items already on this rota:" msgstr "Ítems que ya están en esta rotación:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:182 #, c-format msgid "Items available" msgstr "Ítems disponibles" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:38 #, c-format msgid "Items checked out" msgstr "Ítem prestados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:73 #, c-format msgid "Items expected" msgstr "Ítems esperados" #. %1$s: title | html #. %2$s: IF ( author ) #. %3$s: author | html #. %4$s: END #. %5$s: biblionumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:36 #, c-format msgid "Items for %s %s by %s%s (Record #%s)" msgstr "Ítems para %s %s por %s%s (Registro nro.%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/pay.tt:39 #, c-format msgid "Items for purchase" msgstr "Ítems para la compra" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:511 #, c-format msgid "Items found on other rotas:" msgstr "Ítems encontrados en otras rotaciones:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:95 #, c-format msgid "Items in " msgstr "Ítems en " #. %1$s: batch_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:97 #, c-format msgid "Items in batch number %s" msgstr "Los ítems en el lote %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:41 msgid "Items in your cart: %s" msgstr "Ítems en su carrito: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:256 #, c-format msgid "Items list" msgstr "Lista de ítems" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:81 #, c-format msgid "Items lost" msgstr "Ítems perdidos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:51 #, c-format msgid "Items needed" msgstr "Ítems necesarios" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:87 #, c-format msgid "Items with no checkouts" msgstr "Ítems nunca prestados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:108 #, c-format msgid "Items:" msgstr "Ítems:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:148 #, c-format msgid "Items: " msgstr "Ítems: " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:139 #, c-format msgid "Itemtype" msgstr "Tipo de ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:49 #, c-format msgid "Itype" msgstr "Tipo de ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:232 #, c-format msgid "JSON URL" msgstr "JSON URL" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:699 #, c-format msgid "JSZip" msgstr "JSZip" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:3 msgid "Jan" msgstr "Ene" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:137 #, c-format msgid "January" msgstr "Enero" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:726 #, c-format msgid "JavaScript Cookie" msgstr "Cookie de JavaScript" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:693 #, c-format msgid "JavaScript library by Vladimir Agafonkinis licensed under the " msgstr "Biblioteca de JavaScript de Vladimir Agafonkinis licenciado bajo la " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:699 #, c-format msgid "JavaScript library is licensed under both the " msgstr "Biblioteca de JavaScript licenciado bajo ambas la " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:663 #, c-format msgid "Javascript Diff Algorithm" msgstr "Javascript Diff Algorithm" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/about-team.inc:163 #, c-format msgid "Jenkins maintainer:" msgstr "Actualizador de Jenkins:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/about-team.inc:167 #, c-format msgid "Jenkins maintainers:" msgstr "Actualizadores de Jenkins:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:599 #, c-format msgid "Jo Ransom" msgstr "Jo Ransom" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:62 #, c-format msgid "Job progress: " msgstr "Avance del trabajo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:63 #, c-format msgid "Jobs already entered" msgstr "Trabajo ya ingresado" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:3 msgid "Jul" msgstr "Jul" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:143 #, c-format msgid "July" msgstr "Julio" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:3 msgid "Jun" msgstr "Jun" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:142 #, c-format msgid "June" msgstr "Junio" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Justify" msgstr "Justificar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:194 #, c-format msgid "Juvenile" msgstr "Juvenil" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:536 #, c-format msgid "KEEP SOLUTIONS, Portugal" msgstr "KEEP SOLUTIONS, Portugal" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:535 #, c-format msgid "Katipo Communications, New Zealand" msgstr "Katipo Communications, New Zealand" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:634 #, c-format msgid "Kazik Pietruszewski" msgstr "Kazik Pietruszewski" #. %1$s: budget_period_description | html #. %2$s: bookfund | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:248 #, c-format msgid "Keep current (%s - %s)" msgstr "Mantener actual (%s - %s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:424 #, c-format msgid "Keep existing manager" msgstr "Mantener administrador existente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:104 #, c-format msgid "Keep issue number" msgstr "Mantener el número de fascículo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:228 #, c-format msgid "Key" msgstr "Clave" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:82 #, c-format msgid "Keyboard layout " msgstr "Distribución del teclado " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:238 #, c-format msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Atajos de teclado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:81 #, c-format msgid "Keyboard shortcuts " msgstr "Atajos de teclado " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:4 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:25 #, c-format msgid "Keyword" msgstr "Palabra clave" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping_auth.tt:19 #, c-format msgid "Keyword (any): " msgstr "Palabra clave (cualquiera): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1258 #, c-format msgid "Keyword:" msgstr "Palabra clave:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:19 #, c-format msgid "Keyword: " msgstr "Palabra clave: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Keywords" msgstr "Palabra clave" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:101 #, c-format msgid "Keywords:" msgstr "Palabras claves:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:22 #, c-format msgid "Koha" msgstr "Koha" #. %1$s: short_version | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:457 #, c-format msgid "Koha %s release team" msgstr "Equipo de publicación de Koha %s" #. %1$s: IF ( nopermission ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( timed_out ) #. %4$s: END #. %5$s: IF ( different_ip ) #. %6$s: END #. %7$s: IF ( invalid_username_or_password ) #. %8$s: END #. %9$s: IF ( loginprompt ) #. %10$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:3 #, c-format msgid "" "Koha › %sAccess denied%s %sSession timed out%s %sIP address change%s " "%sInvalid username or password%s %sLog in to the Koha web installer%s " msgstr "" "Koha › %sAcceso denegado%s %sSesión expirada%s %sCambió la dirección " "IP%s %sIUsuario o contraseña inválido%s %sInicie sesión en el instalador web " "Koha%s " #. %1$s: IF ( nopermission ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( timed_out ) #. %4$s: END #. %5$s: IF ( different_ip ) #. %6$s: END #. %7$s: IF too_many_login_attempts #. %8$s: ELSIF invalid_username_or_password #. %9$s: END #. %10$s: IF ( loginprompt ) #. %11$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:7 #, c-format msgid "" "Koha › %sAccess denied%s %sSession timed out%s %sIP address change%s " "%sThis account has been locked. %sInvalid username or password%s %sLog in to " "Koha%s " msgstr "" "Koha › %sAcceso denegado%s %sSesión expirada%s %sCambió la dirección " "IP%s %sEsta cuenta se ha bloqueado. %sUsuario o contraseña inválido%s " "%sIngresar a Koha%s " #. %1$s: IF op == 'view' #. %2$s: shelf.shelfname | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: IF op == 'add_form' #. %6$s: END #. %7$s: IF op == 'edit_form' #. %8$s: shelf.shelfname | html #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:9 #, c-format msgid "" "Koha › %sLists › Contents of %s%sLists%s%s › Create new " "list%s%s › Edit list %s%s" msgstr "" "Koha › %sListas › Contenidos de %s%slistas%s%s › Crear " "nueva lista%s%s › Editar lista %s%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:6 #, c-format msgid "Koha › About Koha" msgstr "Koha › Acerca de Koha" #. %1$s: - IF (type == "vendor") - #. %2$s: - ELSE - #. %3$s: - END - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Acquisition › %s Change order vendor note %s Change " "order internal note %s " msgstr "" "Koha › Adquisiciones › %s Cambiar nota de la orden del " "proveedor %s Cambiar nota interna del pedido %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorder.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Acquisition › Add order" msgstr "Koha › Adquisiciones › Agregar pedido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Acquisition › Cancel order" msgstr "Koha › Adquisición › Cancelar pedido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions" msgstr "Koha › Adquisiciones" #. %1$s: IF op == 'save' #. %2$s: IF ( suggestionid ) #. %3$s: suggestionid | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: ELSIF ( op == 'show' ) #. %7$s: suggestionid | html #. %8$s: ELSE #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:11 #, c-format msgid "" "Koha › Acquisitions › %s %s Suggestions › Edit " "suggestion #%s %s Suggestions › Add suggestion %s %s Suggestions " "› Show suggestion #%s %s Suggestions management %s " msgstr "" "Koha › Adquisiciones › %s %s Sugerencias ›Editar " "sugerencia #%s %s Sugerencias › Agregar sugerencia %s %s Sugerencias " "› Mostrar sugerencia #%s %s Administrar sugerencias %s " #. %1$s: IF ( add_form ) #. %2$s: IF ( basketno ) #. %3$s: basketname | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: booksellername | html #. %6$s: END #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:7 #, c-format msgid "" "Koha › Acquisitions › %s %sEdit basket '%s' %sAdd a basket to " "%s %s %s " msgstr "" "Koha › Adquisiciones › %s %sEditar cesta '%s' %sAgregar una " "cesta a %s %s %s " #. %1$s: UNLESS blocking_error #. %2$s: basket.basketno | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:7 #, c-format msgid "" "Koha › Acquisitions › %s Basket %s › Duplicate existing " "orders %s " msgstr "" "Koha › Adquisiciones › %s Cesta %s › Duplicar pedidos " "existentes %s " #. %1$s: IF ( date ) #. %2$s: name | html #. %3$s: IF ( invoice ) #. %4$s: invoice | html #. %5$s: END #. %6$s: datereceived | $KohaDates #. %7$s: ELSE #. %8$s: name | html #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:10 #, c-format msgid "" "Koha › Acquisitions › %s Receipt summary for %s %sinvoice %s%s " "on %s%sReceive orders from %s%s" msgstr "" "Koha › Adquisiciones › %s Resumen de recepción para %s " "%sfactura %s%s el %s%sRecibir pedidos de %s%s" #. %1$s: UNLESS ( basketno ) #. %2$s: END #. %3$s: basketname | html #. %4$s: basketno | html #. %5$s: booksellername | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:25 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions › %sNew %sBasket %s (%s) for %s" msgstr "Koha › Adquisiciones › %sNueva %sCesta %s (%s) para %s" #. %1$s: IF ( opsearch ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:6 #, c-format msgid "" "Koha › Acquisitions › %sOrder from external source%sOrder from " "external source › Search results%s" msgstr "" "Koha › Adquisiciones › %sPedido de origen externo%sPedido de " "origen externo › Resultados de búsqueda%s" #. %1$s: IF ( order_loop ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:8 #, c-format msgid "" "Koha › Acquisitions › %sOrders search › Search results" "%sOrder search%s" msgstr "" "Koha › Adquisiciones › %sBúsqueda de pedidos › " "Resultado de búsqueda%sBuscar pedido%s" #. %1$s: IF ( booksellername ) #. %2$s: booksellername | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:7 #, c-format msgid "" "Koha › Acquisitions › %sOrders with uncertain prices for " "vendor %s%sOrders with uncertain prices%s" msgstr "" "Koha › Adquisiciones › %sPedidos con precios inciertos para " "proveedor %s%sPedidos con precios inciertos%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:8 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions › Add order from a suggestion" msgstr "" "Koha › Adquisiciones › Agregar pedido desde una sugerencia" #. %1$s: basketno | html #. %2$s: IF ( ordernumber ) #. %3$s: ordernumber | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:9 #, c-format msgid "" "Koha › Acquisitions › Basket %s › %sModify order " "details (line #%s)%sNew order%s" msgstr "" "Koha › Adquisiciones › Cesta %s › %sModificar detalles " "del pedido (línea #%s)%sNuevo pedido%s" #. %1$s: basketno | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Acquisitions › Basket %s › Duplicate warning" msgstr "" "Koha › Adquisiciones › Cesta %s › Advertencia de " "duplicados" #. %1$s: basketno | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edi_ean.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions › Basket (%s)" msgstr "Koha › Adquisiciones › Cesta (%s)" #. %1$s: IF ( add_form ) #. %2$s: IF ( contractnumber ) #. %3$s: contractname | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #. %7$s: IF ( else ) #. %8$s: booksellername | html #. %9$s: END #. %10$s: IF ( add_validate ) #. %11$s: END #. %12$s: IF ( delete_confirm ) #. %13$s: contractnumber | html #. %14$s: END #. %15$s: IF ( delete_confirmed ) #. %16$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:6 #, c-format msgid "" "Koha › Acquisitions › Contracts › %s %sModify contract " "'%s' %sNew contract%s %s %sContracts of %s%s %sData recorded%s %sConfirm " "deletion of contract '%s'%s %sContract deleted%s" msgstr "" "Koha › Adquisiciones › Contratos › %s %sModificar " "contrato '%s' %sNuevo contrato%s %s %sContratos de %s%s %sDatos guardados%s " "%sConfirmar eliminación de contrato '%s'%s %sContrato eliminado%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edimsg.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions › EDIFACT message display" msgstr "Koha › Adquisiciones › Mensajes de despliegue de EDIFACT" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions › EDIFACT messages" msgstr "Koha › Adquisiciones › Mensajes EDIFACT" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:10 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions › Invoice" msgstr "Koha › Adquisiciones › Factura" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions › Invoice › Files" msgstr "Koha › Adquisiciones › Factura › Archivos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions › Invoices" msgstr "Koha › Adquisiciones › Facturas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:9 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions › Late orders" msgstr "Koha › Adquisiciones › Pedidos demorados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/showorder.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions › Order details" msgstr "Koha › Adquisiciones › Detalles del pedido" #. %1$s: IF ( batch_details ) #. %2$s: import_batch_id | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:7 #, c-format msgid "" "Koha › Acquisitions › Order staged MARC records %s › " "Batch %s %s › Batch list %s " msgstr "" "Koha › Adquisiciones › Pedidos registros MARC preparados%s " "› Lote %s %s › Lista de lotes %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:9 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions › Ordered" msgstr "Koha › Adquisiciones › Pedidos" #. %1$s: name | html #. %2$s: IF ( invoice ) #. %3$s: invoice | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:9 #, c-format msgid "" "Koha › Acquisitions › Receipt summary for : %s %sinvoice, %s%s" msgstr "" "Koha › Adquisiciones › Resumen de recepción para: %s " "%sfactura, %s%s" #. %1$s: name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions › Receive shipment from vendor %s" msgstr "Koha › Adquisiciones › Recibir entrega del proveedor %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:9 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions › Spent" msgstr "Koha › Adquisiciones › Gastado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions › Transfer order" msgstr "Koha › Adquisiciones › Transferir pedido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Add to list" msgstr "Koha › Añadir a la lista" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Administration" msgstr "Koha › Administración" #. %1$s: SWITCH op #. %2$s: CASE 'add_form' #. %3$s: IF field #. %4$s: field.name | html #. %5$s: ELSE #. %6$s: END #. %7$s: CASE #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:4 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › %s %s%sModify additional field " "'%s'%sAdd additional field%s %sManage additional fields %s " msgstr "" "Koha › Administración › %s %s%sModificar campo adicional " "'%s'%sAgregar campo adicional%s %sAdministrar campos adicionales %s " #. %1$s: IF op =='add_form' #. %2$s: IF credit_type.code #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: ELSE #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/credit_types.tt:6 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › %s Credit types › %s Modify " "credit type %s New credit type %s %s Credit types %s " msgstr "" "Koha › Administración › %s Tipos de crédito › %s " "Modificar tipo de crédito %s Nuevo tipo de crédito %s %s Tipos de crédito %s " #. %1$s: IF op =='add_form' #. %2$s: IF debit_type.code #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: ELSE #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/debit_types.tt:7 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › %s Debit types › %s Modify " "debit type %s New debit type %s %s Debit types %s " msgstr "" "Koha › Administración › %s Tipos de débito › %s " "Modificar tipo de débito %s Nuevo tipo de débito %s %s Tipos de débito %s " #. %1$s: IF ( add_form ) #. %2$s: IF ( modify ) #. %3$s: searchfield | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #. %7$s: IF ( add_validate ) #. %8$s: END #. %9$s: IF ( delete_confirm ) #. %10$s: searchfield | html #. %11$s: searchfield | html #. %12$s: END #. %13$s: IF ( delete_confirmed ) #. %14$s: END #. %15$s: IF ( else ) #. %16$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:6 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › %s System preferences › " "%sModify system preference '%s'%sAdd a system preference%s%s%s System " "preferences › Data added%s %s System preferences › %s › " "Confirm deletion of parameter '%s'%s%s System preferences › Parameter " "deleted%s%sSystem preferences%s" msgstr "" "Koha › Administración › %s Preferencias del sistema › " "%sModificar preferencia del sistema '%s'%sAgregar preferencia del sistema%s%s" "%s Preferencias del sistema › Datos agregados%s %s Preferencias del " "sistema › %s › Confirmar eliminación de parámetro '%s'%s%s " "Preferencias del sistema › Parámetro eliminado%s%sPreferencias del " "sistema%s" #. %1$s: IF op =='add_form' #. %2$s: IF city.cityid #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: ELSE #. %6$s: IF op == 'delete_confirm' #. %7$s: ELSE #. %8$s: END #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › %sCities › %s Modify city%s New " "city%s%s%sCities › Confirm deletion of city%s Cities%s%s" msgstr "" "Koha › Administración › %sCiudades › %s Modificar ciudad" "%s Nueva ciudad%s%s%sCiudades › Confirmar eliminación de ciudad%s " "Ciudades%s%s" #. %1$s: IF op =='add_form' #. %2$s: IF desk.desk_id #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: ELSE #. %6$s: IF op == 'delete_confirm' #. %7$s: ELSE #. %8$s: END #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/desks.tt:6 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › %sDesks › %s Modify desk%s New " "desk%s%s%sDesks › Confirm deletion of desk%s Desks%s%s" msgstr "" "Koha › Administración › %sMostradores › %s Modificar " "mostrador%s Nuevo mostrador%s%s%sMostradores › Confirmar eliminación " "de Mostrador%s Mostradores%s%s" #. %1$s: IF ( add_form ) #. %2$s: action | html #. %3$s: searchfield | html #. %4$s: END #. %5$s: IF ( delete_confirm ) #. %6$s: searchfield | html #. %7$s: END #. %8$s: IF ( delete_confirmed ) #. %9$s: END #. %10$s: IF ( else ) #. %11$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:6 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › %sMARC frameworks › %s %s%s " "%sMARC frameworks › Confirm deletion of tag '%s'%s %sMARC frameworks " "› Data deleted%s %sMARC frameworks%s" msgstr "" "Koha › Administración › %sHojas de trabajo MARC › %s %s" "%s %sHojas de trabajo MARC › Confirmar eliminación de campo '%s'%s " "%sHojas de trabajo MARC › Datos eliminados%s %sHojas de trabajo MARC%s" #. %1$s: IF ( op_new ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › %sOAI sets configuration › Add " "a new OAI set%sOAI sets configuration%s" msgstr "" "Koha › Administración › %sConfiguración de conjunstos OAI " "› Agregar un nuevo conjunto OAI%sConfiguración de conjuntos OAI%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/adveditorshortcuts.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Administration › Advanced editor shortcuts" msgstr "" "Koha › Administración › Atajos de teclado para editor avanzado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Administration › Audio alerts" msgstr "Koha › Administración › Alertas audibles" #. %1$s: IF ( add_form ) #. %2$s: IF ( use_heading_flags_p ) #. %3$s: IF ( heading_modify_tag_p ) #. %4$s: IF ( authtypecode ) #. %5$s: authtypecode | html #. %6$s: ELSE #. %7$s: END #. %8$s: END #. %9$s: IF ( heading_add_tag_p ) #. %10$s: IF ( authtypecode ) #. %11$s: authtypecode | html #. %12$s: ELSE #. %13$s: END #. %14$s: END #. %15$s: ELSE #. %16$s: action | html #. %17$s: END #. %18$s: END #. %19$s: IF ( delete_confirm ) #. %20$s: IF ( authtypecode ) #. %21$s: authtypecode | html #. %22$s: ELSE #. %23$s: END #. %24$s: END #. %25$s: IF ( delete_confirmed ) #. %26$s: IF ( authtypecode ) #. %27$s: authtypecode | html #. %28$s: ELSE #. %29$s: END #. %30$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:6 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Authority MARC framework %s%s " "%s› %s%s Framework%sDefault framework%s › Modify tag%s " "%s› %s%s Framework%sDefault framework%s › New tag%s %s› " "%s%s%s%s› %s%s Framework%sDefault framework%s › Confirm " "deletion%s%s› %s%s Framework%sDefault framework%s › Data " "deleted%s" msgstr "" "Koha › Administración › Hoja de trabajo MARC de autoridades %s" "%s %s› %s%s Hoja de trabajo%sHoja de trabajo por defecto%s › " "Modificar campo%s %s› %s%s Hoja de trabajo%sHoja de trabajo por " "defecto%s › Nuevo campo%s %s› %s%s%s%s› %s%s Hoja de " "trabajo%sHoja de trabajo por defecto%s › Confirmar eliminación%s" "%s› %s%s Hoja de trabajo%sHoja de trabajo por defecto%s › " "Datos eliminados%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Administration › Authority MARC subfield structure" msgstr "" "Koha › Administración › Estructura de subcampo MARC de " "autoridad" #. %1$s: IF op == 'add_form' #. %2$s: IF authority_type.authtypecode.defined #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: ELSIF op == 'delete_confirm' #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Authority types %s › %sModify " "authority type%sNew authority type%s %s › Confirm deletion of " "authority type %s " msgstr "" "Koha › Administración › Tipos de autoridad %s › " "%sModificar tipo de autoridad%sNuevo tipo de autoridad%s %s › " "Confirmar eliminación de tipo de autoridad %s " #. %1$s: IF op == 'add_form' #. %2$s: IF ( action_modify ) #. %3$s: END #. %4$s: IF ( action_add_value ) #. %5$s: END #. %6$s: IF ( action_add_category ) #. %7$s: END #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Authorized values %s %s › " "Modify authorized value%s %s › New authorized value%s %s › New " "category%s %s " msgstr "" "Koha › Administración › Valores autorizados %s %s › " "Modificar valor autorizado%s %s › Nuevo valor autorizado%s %s " "› Nueva categoría%s %s " #. %1$s: IF ( add_form ) #. %2$s: IF ( budget_period_id ) #. %3$s: budget_period_description | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #. %7$s: IF ( duplicate_form ) #. %8$s: END #. %9$s: IF ( delete_confirm ) #. %10$s: budget_period_description | html #. %11$s: END #. %12$s: IF ( delete_confirmed ) #. %13$s: END #. %14$s: IF close_form #. %15$s: budget_period_description | html #. %16$s: END #. %17$s: IF closed #. %18$s: budget_period_description | html #. %19$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:43 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Budgets %s› %s Modify budget %s " "%s Add budget %s %s %s› Duplicate budget%s %s› Delete budget " "'%s'? %s %s› Data deleted %s %s› Close budget %s %s %s› " "Budget %s closed %s " msgstr "" "Koha › Administración › Presupuestos %s› %s Modificar " "presupuesto %s %s Agregar presupuesto %s %s %s› Duplicar presupuesto" "%s %s› Eliminar presupuesto '%s'? %s %s› Datos eliminados %s " "%s› Cerrar presupuesto %s %s %s› Presupuesto %s cerrado %s " #. %1$s: budget_period_description | html #. %2$s: PROCESS planning plan=authcat #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:7 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Budgets › Funds › " "Planning for %s %s" msgstr "" "Koha › Administración › Presupuestos › Fondos › " "Planificación para %s %s" #. %1$s: IF op == 'add_form' #. %2$s: IF cash_register #. %3$s: ELSE #. %4$s: cash_register.id | html #. %5$s: END #. %6$s: ELSIF op == 'delete_confirm' #. %7$s: cash_register.id | html #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cash_registers.tt:7 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Cash registers %s ›%sModify " "cash register%sNew cash register %s%s %s › Confirm deletion of cash " "register '%s' %s " msgstr "" "Koha › Administración › Cajas registradoras %s ›" "%sModificar caja registradora%sNueva caja registradora %s%s %s › " "Confirmar eliminación de caja registradora '%s' %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:26 #, c-format msgid "Koha › Administration › Circulation and fine rules" msgstr "Koha › Administración › Reglas de circulación y multas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:6 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Circulation and fine rules › " "Clone circulation and fine rules" msgstr "" "Koha › Administración › Reglas de circulación y multas " "› Clonar reglas de circulación y multas" #. %1$s: IF op == 'add_source' #. %2$s: IF class_source #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: ELSIF op == 'add_sort_rule' #. %6$s: IF sort_rule #. %7$s: ELSE #. %8$s: END #. %9$s: ELSIF op == 'add_split_rule' #. %10$s: IF split_rule #. %11$s: ELSE #. %12$s: END #. %13$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Classification sources %s › " "%sModify classification source%sAdd classification source%s %s › " "%sModify filing rule%sAdd filing rule%s %s › %sModify splitting rule" "%sAdd splitting rule%s %s " msgstr "" "Koha › Administración › Fuentes de clasificación %s › " "%sModificar fuente de clasificación%sAgregar fuente de clasificación%s %s " "› %sModificar regla de ordenación%sAgregar regla de ordenación%s %s " "› %sModificar regla de división%sAgregar regla de división%s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:107 #, c-format msgid "Koha › Administration › Columns settings" msgstr "Koha › Administración › Configuración de columnas" #. %1$s: IF op == 'add_form' #. %2$s: IF currency #. %3$s: currency.currency | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #. %7$s: IF op == 'delete_confirm' #. %8$s: currency.currency | html #. %9$s: END #. %10$s: IF op == 'list' #. %11$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:8 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Currencies & Exchange rates " "› %s%sModify currency '%s'%sNew currency%s%s %sConfirm deletion of " "currency '%s'%s %sCurrencies%s" msgstr "" "Koha › Administración › Monedas y tipo de cambio › %s" "%sModificar moneda '%s'%sNueva moneda%s%s %sConfirmar eliminación de moneda " "'%s'%s %sMonedas%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:27 #, c-format msgid "Koha › Administration › Did you mean?" msgstr "Koha › Administración › ¿Quizá quiso decir?" #. %1$s: IF acct_form #. %2$s: IF account #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: END #. %6$s: IF delete_confirm #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › EDI accounts %s %s › Modify " "account %s › Add new account %s %s %s › Confirm deletion of " "account %s " msgstr "" "Koha › Administración › Cuentas EDI %s %s › Modificar " "cuenta %s › Agregar nueva cuenta %s %s %s › Confirmar " "eliminación de cuenta %s " #. %1$s: IF op == 'add_form' #. %2$s: IF ( budget_id ) #. %3$s: IF ( budget_name ) #. %4$s: budget_name | html #. %5$s: END #. %6$s: ELSE #. %7$s: END #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:8 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Funds%s › %sModify fund%s '%s'%s" "%sAdd fund %s%s" msgstr "" "Koha › Administración › Fondos%s › %sModificar fondo%s " "'%s'%s%sAgregar fondo %s%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Administration › Item circulation alerts" msgstr "Koha › Administración › Alertas de circulación de ítems" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_field.tt:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Administration › Item search fields" msgstr "Koha › Administración › Campos para búsqueda en ítems" #. %1$s: IF op == 'add_form' #. %2$s: IF ( itemtype ) #. %3$s: itemtype.itemtype | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #. %7$s: IF op == 'delete_confirm' #. %8$s: IF ( total ) #. %9$s: itemtype.itemtype | html #. %10$s: ELSE #. %11$s: itemtype.itemtype | html #. %12$s: END #. %13$s: END #. %14$s: IF op == 'delete_confirmed' #. %15$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:9 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Item types %s› %s Modify item " "type '%s' %s Add item type %s %s %s› %s Cannot delete item type '%s' " "%s Delete item type '%s'? %s %s %s› Data deleted %s " msgstr "" "Koha › Administración › Tipos de ítems %s› %s Modificar " "tipo de ítem '%s' %s Agregar tipo de ítem %s %s %s› %s No se puede " "eliminar tipo de ítem '%s' %s Eliminar tipo de ítem '%s'? %s %s %s› " "Datos eliminados %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Administration › Koha to MARC mapping" msgstr "Koha › Administración › Correspondencia Koha a MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:8 #, c-format msgid "Koha › Administration › Koha usage statistics" msgstr "Koha › Administración › Estadísticas de uso de Koha" #. %1$s: IF op == 'add_form' #. %2$s: IF library #. %3$s: ELSE #. %4$s: library.branchcode | html #. %5$s: END #. %6$s: ELSIF op == 'delete_confirm' #. %7$s: library.branchcode | html #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:6 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Libraries %s ›%sModify library" "%sNew library %s%s %s › Confirm deletion of library '%s' %s " msgstr "" "Koha › Administración › Bibliotecas %s ›%sModificar " "biblioteca%sNueva biblioteca %s%s %s › Confirmar eliminación de " "biblioteca '%s' %s " #. %1$s: IF ean_form #. %2$s: IF ean #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: END #. %6$s: IF delete_confirm #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Library EANs %s %s › Modify " "library EAN %s › Add new library EAN %s %s %s › Confirm " "deletion of EAN %s " msgstr "" "Koha › Administración › Biblioteca EANs %s %s › " "Modificar biblioteca EAN %s › Agregar nueva biblioteca EAN %s %s %s " "› Confirmar eliminación de EAN %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:6 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Library checkin and transfer policy" msgstr "" "Koha › Administración › Políticas de devolución y " "transferencias" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Administration › Library groups" msgstr "Koha › Administración › Grupos de bibliotecas" #. %1$s: IF ( total ) #. %2$s: total | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › MARC check %s :%s errors found%s : " "Configuration OK!%s" msgstr "" "Koha › Administración › Verificación MARC %s :%s errores " "encontrados%s : Configuración OK!%s" #. %1$s: IF op == 'add_form' #. %2$s: IF framework #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: ELSIF op == 'delete_confirm' #. %6$s: framework.frameworktext | html #. %7$s: framework.frameworkcode | html #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › MARC frameworks %s › %sModify " "framework text%sAdd framework%s %s › Delete framework for %s (%s)? %s " msgstr "" "Koha › Administración › Hojas de trabajo MARC %s › " "%sModificar texto de la hoja de trabajo %sAgregar hoja de trabajo%s %s " "› Eliminar hoja de trabajo para %s (%s)? %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › OAI sets › OAI set mappings" msgstr "" "Koha › Administración › Conjuntos OAI › Mapeos de " "conjuntos OAI" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/problem-reports.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Administration › OPAC problem reports" msgstr "Koha › Administración › Informe de problemas en OPAC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/overdrive.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Administration › OverDrive library authnames" msgstr "Koha › Administración › Biblioteca OverDrive authnames" #. %1$s: IF ( attribute_type_form ) #. %2$s: IF ( edit_attribute_type ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: END #. %6$s: IF ( delete_attribute_type_form ) #. %7$s: code | html #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:8 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Patron attribute types %s %s › " "Modify patron attribute type %s › Add patron attribute type %s %s %s " "› Confirm deletion of patron attribute type "%s" %s " msgstr "" "Koha › Administración › Tipos de atributo de usuarios %s %s " "› Modificar tipo de atributo de usuario %s › Agregar tipo de " "atributo de usuario %s %s %s › Confirmar eliminación de tipo de " "atributo de usuario "%s" %s " #. %1$s: IF op == 'add_form' #. %2$s: IF ( categorycode ) #. %3$s: categorycode | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #. %7$s: IF op == 'delete_confirm' #. %8$s: IF ( patrons_in_category > 0 ) #. %9$s: categorycode | html #. %10$s: ELSE #. %11$s: categorycode | html #. %12$s: END #. %13$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:9 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Patron categories › %s%sModify " "category '%s'%sNew category%s%s %s%sCannot delete: category %s in use" "%sConfirm deletion of category '%s'%s%s " msgstr "" "Koha › Administración › Categorías de usuarios › %s" "%sModificar categoría '%s'%sNueva categoría%s%s %s%sNo es posible borrar: " "categoría %s en uso%sConfirmar eliminación de categoría '%s'%s%s " #. %1$s: IF ( matching_rule_form ) #. %2$s: IF ( edit_matching_rule ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: END #. %6$s: IF ( delete_matching_rule_form ) #. %7$s: code | html #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Record matching rules %s %s › " "Modify record matching rule %s › Add record matching rule %s %s %s " "› Confirm deletion of record matching rule "%s" %s " msgstr "" "Koha › Administración › Reglas de coincidencias de registros " "%s %s › Modificar regla de coincidencia de registro %s › " "Agregar regla de coincidencia de registro %s %s %s › Confirmar " "eliminación de regla de coincidencia de registro "%s" %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Administration › SMS cellular providers" msgstr "" "Koha › Administración › Proveedores de telefonía móvil SMS" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Search engine configuration " "(Elasticsearch)" msgstr "" "Koha › Administración › Configuración del motor de búsqueda " "(Elasticsearch)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Administration › Share content with Mana KB" msgstr "Koha › Administración › Compartir contenido con Mana KB" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Administration › System preferences" msgstr "Koha › Administración › Preferencias del sistema" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Administration › Transport cost matrix" msgstr "Koha › Administración › Matriz de costo de transporte" #. %1$s: IF op == 'edit' #. %2$s: PROCESS ServerType #. %3$s: server.servername | html #. %4$s: END #. %5$s: IF op == 'add' #. %6$s: PROCESS ServerType #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:14 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Z39.50/SRU servers %s › Modify " "%s server %s%s %s › New %s server%s " msgstr "" "Koha › Administración › Servidores Z39.50/SRU %s › " "Modificar %s servidor %s%s %s › Nuevo %s servidor%s " #. %1$s: IF ( add_form ) #. %2$s: IF ( use_heading_flags_p ) #. %3$s: IF ( heading_edit_subfields_p ) #. %4$s: END #. %5$s: ELSE #. %6$s: action | html #. %7$s: END #. %8$s: END #. %9$s: IF ( delete_confirm ) #. %10$s: tagsubfield | html #. %11$s: END #. %12$s: IF ( delete_confirmed ) #. %13$s: END #. %14$s: IF ( else ) #. %15$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Administration ›%s%s%s MARC subfield structure › " "Edit MARC subfields constraints%s%s MARC subfield structure › %s%s%s " "%s MARC subfield structure › Confirm deletion of subfield %s%s%s MARC " "subfield structure › Subfield deleted%s%sMARC subfield structure%s" msgstr "" "Koha › Administración ›%s%s%s Estructura de subcampos MARC " "› Editar restricciones de subcampos MARC%s%s Estructura de subcampos " "MARC › %s%s%s %s Estructura de subcampos MARC › Confirmar " "eliminación de subcampo %s%s%s Estructura de subcampos MARC › " "Subcampo eliminado%s%sEstructura de subcampos MARC%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities-home.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Authorities" msgstr "Koha › Autoridades" #. %1$s: IF ( unknownauthid ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: authid | html #. %4$s: authtypetext | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:6 #, c-format msgid "" "Koha › Authorities › %s Unknown authority record %s Details " "for authority #%s (%s) %s " msgstr "" "Koha › Autoridades › %s Registro de autoridad desconocido %s " "Detalles para autoridad #%s (%s) %s " #. %1$s: IF ( authid ) #. %2$s: authid | html #. %3$s: authtypetext | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: authtypetext | html #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Authorities › %sModify authority #%s (%s)%sAdding " "authority (%s)%s" msgstr "" "Koha › Autoridades › %sModificar autoridad #%s (%s)%sAgregar " "autoridad (%s)%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Authorities › Authority search results" msgstr "Koha › Autoridades › Resultados de búsqueda de autoridad" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/blinddetail-biblio-search.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Authority details" msgstr "Koha › Detalles de autoridades" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:26 #, c-format msgid "Koha › Barcodes and labels › Search results" msgstr "" "Koha › Códigos de barras y etiquetas › Resultados de búsqueda" #. %1$s: booksellername | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Basket grouping for %s" msgstr "Koha › Agrupamiento de cestas para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/register.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/registers.tt:8 #, c-format msgid "Koha › Cashup" msgstr "Koha › Cobro" #. %1$s: INCLUDE 'biblio-title-head.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Catalog › %s › Images" msgstr "Koha › Catálogo › %s › Imágenes" #. %1$s: IF ( unknownbiblionumber ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: INCLUDE 'biblio-title-head.inc' #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:34 #, c-format msgid "Koha › Catalog › %s Unknown record %s Details for %s %s " msgstr "" "Koha › Catálogo › %s Registro desconocido %s Detalles de %s %s " #. %1$s: IF ( unknownbiblionumber ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: INCLUDE 'biblio-title-head.inc' #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/ISBDdetail.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Catalog › %s Unknown record %s ISBD details for %s %s " msgstr "" "Koha › Catálogo › %s Registro desconocido %s Detalles ISBD " "para %s %s " #. %1$s: IF ( unknownbiblionumber ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: bibliotitle | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/labeledMARCdetail.tt:6 #, c-format msgid "" "Koha › Catalog › %s Unknown record %s Labeled MARC details for " "%s %s " msgstr "" "Koha › Catálogo › %s Registro desconocido %s Detalles en MARC " "etiquetado para %s %s " #. %1$s: IF ( unknownbiblionumber ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: INCLUDE 'biblio-title-head.inc' #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Catalog › %s Unknown record %s MARC details for %s %s " msgstr "" "Koha › Catálogo › %s Registro desconocido %s Detalles MARC " "para %s %s " #. %1$s: IF ( searchdesc ) #. %2$s: IF ( query_desc ) #. %3$s: query_desc | html #. %4$s: END #. %5$s: IF ( limit_desc ) #. %6$s: limit_desc | html #. %7$s: END #. %8$s: ELSE #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:23 #, c-format msgid "" "Koha › Catalog › %sResults of search %sfor '%s'%s%s with " "limit(s): '%s'%s%sYou did not specify any search criteria%s" msgstr "" "Koha › Catálogo › %sResultados de búsqueda %spara '%s'%s" "%s con límite(s): '%s'%s%s no especificó un criterio de búsqueda%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Catalog › Advanced search" msgstr "Koha › Catálogo › Búsqueda avanzada" #. %1$s: INCLUDE 'biblio-title-head.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:9 #, c-format msgid "Koha › Catalog › Checkout history for %s" msgstr "Koha › Catálogo › Historial de préstamo para %s" #. %1$s: INCLUDE 'biblio-title-head.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:9 #, c-format msgid "Koha › Catalog › Item details for %s" msgstr "Koha › Catálogo › Detalles del ejemplar %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:130 #, c-format msgid "Koha › Catalog › Item search" msgstr "Koha › Catálogo › Búsqueda de ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Catalog › Search history" msgstr "Koha › Catálogo › Historial de búsqueda" #. %1$s: INCLUDE 'biblio-title-head.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Catalog › Stock rotation details for %s" msgstr "" "Koha › Catálogo › Detalles de la rotación de existencias para " "%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:28 #, c-format msgid "Koha › Catalog › Your cart" msgstr "Koha › Catálogo › Su carrito" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Cataloging" msgstr "Koha › Catalogación" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42 msgid "Koha › Cataloging › " msgstr "Koha › Catalogación › " #. %1$s: title | html #. %2$s: IF ( author ) #. %3$s: author | html #. %4$s: END #. %5$s: biblionumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:6 #, c-format msgid "" "Koha › Cataloging › %s %s by %s%s (Record #%s) › Items" msgstr "" "Koha › Catalogación › %s %s por %s%s (Registro nro.%s) " "› Ítems" #. %1$s: IF ( biblionumber ) #. %2$s: title | html #. %3$s: biblionumber | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Cataloging › %sEditing %s (Record number %s)%sAdd MARC " "record%s" msgstr "" "Koha › Catalogación › %sEditar %s (Registro número " "%s)%sAgregar registro MARC%s" #. %1$s: INCLUDE 'biblio-title-head.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Cataloging › Attach an item to %s" msgstr "Koha › Catalogación › Adjuntar un ítem a %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/cn_browser.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Cataloging › Call number browser" msgstr "" "Koha › Catalogación › Buscador de signaturas topográficas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Cataloging › Editor" msgstr "Koha › Catalogación › Editor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/showmarc.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Cataloging › MARC import" msgstr "Koha › Catalogación › Importar MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Cataloging › Merging records" msgstr "Koha › Catalogación › Combinación de registros" # TRANSLATORS: El término 'Link to host item' ha sido cambiado a 'Enlace al documento fuente' debido a la traducción de MARC 21 de la BNE en el campo 773. #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Cataloging ’ Link to host record" msgstr "Koha › Catalogación › Enlazar a registro fuente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/auth_finder.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Cataloging authority plugin" msgstr "Koha › Complemento para la catalogación de autoridades" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/EXAMPLE.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Cataloguing › Framework plugin example" msgstr "" "Koha › Catalogación › Hoja de trabajo del complemento ejemplo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Check duplicate patron" msgstr "Koha › Verificar usuario duplicado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/update-child.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Choose adult category" msgstr "Koha › Seleccionar categoría de adulto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:13 #, c-format msgid "Koha › Circulation" msgstr "Koha › Circulación" #. %1$s: IF patron #. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc' invert_name = 1 no_html = 1 #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:10 #, c-format msgid "" "Koha › Circulation %s › Batch check out › Issuing items " "to %s %s " msgstr "" "Koha › Circulación %s › Préstamos en lote › Prestando " "ítems a %s %s " #. %1$s: IF patron #. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc' invert_name = 1 no_html = 1 #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:15 #, c-format msgid "Koha › Circulation %s › Checking out to %s %s " msgstr "Koha › Circulación %s › Prestando a %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Add offline circulations to queue" msgstr "" "Koha › Circulación › Agregar circulaciones fuera de línea a la " "cola" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Article requests" msgstr "Koha › Circulación › Solicitud de artículos" #. %1$s: title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:34 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Check in %s" msgstr "Koha › Circulación › Devolución %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:8 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Checkout notes" msgstr "Koha › Circulación › Notas sobre préstamos" #. %1$s: title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Circulation statistics for %s" msgstr "Koha › Circulación › Estadísticas de circulación para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:10 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Hold ratios" msgstr "Koha › Circulación › Tasa de reservas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/printslip.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Hold transfer print receipt" msgstr "" "Koha › Circulación › Transferencia de reserva imprimir recibo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:16 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Holds › Confirm holds" msgstr "" "Koha › Circulación › Reservas › Confirmar Reservas" #. %1$s: INCLUDE 'biblio-title-head.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:14 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Holds › Place a hold on %s" msgstr "" "Koha › Circulación › Reservas › Colocar una reserva " "sobre %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:9 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Holds awaiting pickup" msgstr "Koha › Circulación › Reservas en espera de retiro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:12 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Holds queue" msgstr "Koha › Circulación › Cola de reservas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:11 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Holds to pull" msgstr "Koha › Circulación › Reservas a preparar" #. %1$s: todaysdate | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:11 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Items overdue as of %s" msgstr "Koha › Circulación › Ítems retrasados al %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Offline circulation" msgstr "Koha › Circulación › Circulación fuera de línea" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Offline circulation file upload" msgstr "" "Koha › Circulación › Carga de archivo de circulación fuera de " "línea" #. %1$s: LoginBranchname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Overdues at %s" msgstr "Koha › Circulación › Retrasos a %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:9 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Pending on-site checkouts" msgstr "Koha › Circulación › Préstamos in situ pendientes" #. %1$s: title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:8 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Renew %s" msgstr "Koha › Circulación › Renovar %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:10 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Request article" msgstr "Koha › Circulación › Solicitud de artículo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/set-library.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Set library" msgstr "Koha › Circulación › Seleccionar biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Transfers" msgstr "Koha › Circulación › Transferencias" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/printslip.tt:8 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Transfers print receipt" msgstr "Koha › Circulación › Transferencias imprimir recibo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:8 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Transfers to receive" msgstr "Koha › Circulación › Transferencias a recibir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/invalid-course.tt:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Course reserves" msgstr "Koha › Reservas para cursos" #. %1$s: IF course_name #. %2$s: course_name | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Course reserves › %s Edit %s %s New course %s" msgstr "" "Koha › Reservas para cursos › %s Editar %s %s Nuevo curso %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:8 #, c-format msgid "Koha › Course reserves › Add items" msgstr "Koha › Reservas para cursos › Agregar ítems" #. %1$s: course.course_name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:9 #, c-format msgid "Koha › Course reserves › Course details for %s" msgstr "Koha › Reservas para cursos › Detalles del curso para %s" #. %1$s: IF is_edit || course_reserve #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Course reserves ›%s Edit item%s Add items%s" msgstr "" "Koha › Reservas para cursos ›%s Editar ítem%s Agregar ítemes%s" #. %1$s: patron.firstname | html #. %2$s: patron.surname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Delete patron %s %s" msgstr "Koha › Eliminar usuario %s %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Download cart" msgstr "Koha › Descargar carrito" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Download shelf" msgstr "Koha › Descargar estantería" #. %1$s: errno | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Error %s" msgstr "Koha › Error %s" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:9 #, c-format msgid "Koha › Housebound › Details for %s" msgstr "Koha › Préstamo domiciliar › Detalles para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:12 #, c-format msgid "Koha › ILL requests" msgstr "Koha › Solicitudes de PIB" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Labels" msgstr "Koha › Etiquetas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:1 #, c-format msgid "Koha › Lists › Sending your list" msgstr "Koha › Listas › Enviando su lista" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Localization" msgstr "Koha › Localización" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Patron search" msgstr "Koha › Búsqueda de usuarios" #. %1$s: IF ( searching ) #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:10 #, c-format msgid "Koha › Patrons %s› Search results%s" msgstr "Koha › Usuarios %s› Resultados de búsqueda%s" #. %1$s: title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/printslip.tt:12 #, c-format msgid "Koha › Patrons › %s" msgstr "Koha › Usuarios › %s" #. %1$s: UNLESS blocking_error #. %2$s: IF ( opadd ) #. %3$s: ELSIF ( opduplicate ) #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1 #. %7$s: IF categoryname #. %8$s: categoryname | html #. %9$s: END #. %10$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:10 #, c-format msgid "" "Koha › Patrons › %s %s Add patron %s Duplicate patron %s " "Modify patron %s %s %s(%s)%s %s " msgstr "" "Koha › Usuarios › %s %s Agregar usuario %s Duplicar usuario %s " "Modificar usuario %s %s %s(%s)%s %s " #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:10 #, c-format msgid "Koha › Patrons › %s › Details of fee" msgstr "Koha › Usuarios › %s › Detalles del costo" #. %1$s: UNLESS blocking_error #. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1 #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:12 #, c-format msgid "Koha › Patrons › %s Patron details for %s %s " msgstr "Koha › Usuarios › %s Detalles de usuario para %s %s " #. %1$s: UNLESS blocking_error #. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1 #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:8 #, c-format msgid "Koha › Patrons › %s Statistics for %s %s " msgstr "Koha › Usuarios › %s Estadísticas para %s %s " #. %1$s: IF type == 'WRITEOFF' #. %2$s: patron.firstname | html #. %3$s: patron.surname | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: patron.firstname | html #. %6$s: patron.surname | html #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:10 #, c-format msgid "" "Koha › Patrons › %s Write off an amount for %s %s %s Collect " "fine payment for %s %s %s " msgstr "" "Koha › Socios › %s Anular un monto para %s %s %s Recaudar pago " "de multa para %s %s %s " #. %1$s: UNLESS blocking_error #. %2$s: patron.firstname | html #. %3$s: patron.surname | html #. %4$s: patron.cardnumber | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:8 #, c-format msgid "Koha › Patrons › %sDischarge for %s %s (%s)%s" msgstr "Koha › Usuarios › %sLibre de deuda para %s %s (%s)%s" #. %1$s: IF ( newpassword ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: patron.surname | html #. %4$s: patron.firstname | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:7 #, c-format msgid "" "Koha › Patrons › %sPassword updated %sUpdate password for %s, " "%s%s" msgstr "" "Koha › Usuarios › %sContraseña actualizada %sActualizar " "contraseña para %s, %s%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Patrons › API Keys" msgstr "Koha › Usuarios › Claves API" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:15 #, c-format msgid "Koha › Patrons › Account for %s" msgstr "Koha › Usuarios › Cuenta de %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Patrons › Create manual credit" msgstr "Koha › Usuarios › Crear crédito manual" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:8 #, c-format msgid "Koha › Patrons › Create manual invoice" msgstr "Koha › Usuarios › Crear factura manual" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/ill-requests.tt:11 #, c-format msgid "Koha › Patrons › ILL requests history for %s" msgstr "" "Koha › Usuarios › Historial de solicitudes de PIB para %s" #. %1$s: patron.firstname | html #. %2$s: patron.surname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:12 #, c-format msgid "Koha › Patrons › Make a payment for %s %s" msgstr "Koha › Usuarios › Hacer un pago por %s %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:8 #, c-format msgid "Koha › Patrons › Merge patron records" msgstr "Koha › Usuarios › Combinar registros de usuarios" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Patrons › Pending discharge requests" msgstr "" "Koha › Usuarios › Solicitudes de liberación de deuda pendientes" #. %1$s: borrowernumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/printslip.tt:10 #, c-format msgid "Koha › Patrons › Print receipt for %s" msgstr "Koha › Usuarios › Imprimir recibo para %s" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:9 #, c-format msgid "Koha › Patrons › Purchase suggestions for %s" msgstr "Koha › Usuarios › Sugerencias de compra de %s" #. %1$s: patron.surname | html #. %2$s: patron.firstname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Patrons › Set permissions for %s, %s" msgstr "Koha › Usuarios › Asignar permisos para %s, %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:9 #, c-format msgid "Koha › Patrons › Update patron records" msgstr "Koha › Usuarios › Actualizar registros de usuarios" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/pay.tt:8 #, c-format msgid "Koha › Payments" msgstr "Koha › Pagos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Reports" msgstr "Koha › Informes" #. %1$s: IF ( do_it ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:3 #, c-format msgid "" "Koha › Reports %s› Acquisitions statistics › Results" "%s› Acquisitions statistics%s" msgstr "" "Koha › Informes %s› Estadísticas de adquisiciones › " "Resultados%s› Estadísticas de adquisiciones%s" #. %1$s: IF ( do_it ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:9 #, c-format msgid "" "Koha › Reports %s› Cash register statistics › Results" "%s› Cash register statistics%s" msgstr "" "Koha › Informes %s› Estadísticas de la caja registradora " "› Resultados%s› Estadísticas de la caja registradora%s" #. %1$s: IF ( do_it ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:4 #, c-format msgid "" "Koha › Reports %s› Catalog statistics › Results" "%s› Catalog statistics%s" msgstr "" "Koha › Informes %s› Estadísticas del catálogo › " "Resultados%s› Estadísticas del catálogo%s" #. %1$s: IF ( do_it ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Reports %s› Patrons statistics › Results" "%s› Patrons statistics%s" msgstr "" "Koha › Informes %s› Estadísticas de usuarios › " "Resultados%s› Estadísticas de usuarios%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Reports › Average loan time" msgstr "Koha › Informes › Tiempo de préstamo promedio" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Reports › Catalog by item types" msgstr "Koha › Informes › Catálogo por tipo de ítems" #. %1$s: IF ( do_it ) #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:4 #, c-format msgid "" "Koha › Reports › Circulation statistics %s› Results%s" msgstr "" "Koha › Informes › Estadísticas de circulación %s› " "Resultados%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/convert_report.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Reports › Convert report" msgstr "Koha › Informes › Convertir informes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Reports › Guided reports › Dictionary" msgstr "Koha › Informes › Informes guiados › Diccionario" #. %1$s: - IF ( saved1 ) - #. %2$s: - ELSIF ( create ) - #. %3$s: - ELSIF ( showsql ) - #. %4$s: - ELSIF ( execute ) - #. %5$s: name | html #. %6$s: - ELSIF ( editsql ) - #. %7$s: - END - #. %8$s: - IF ( build1 ) - #. %9$s: - ELSIF ( build2 ) - #. %10$s: - ELSIF ( build3 ) - #. %11$s: - ELSIF ( build4 ) - #. %12$s: - ELSIF ( build5 ) - #. %13$s: - ELSIF ( build6 ) - #. %14$s: - END - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:22 #, c-format msgid "" "Koha › Reports › Guided reports wizard %s › Saved " "reports %s › Create from SQL %s › Saved reports › SQL " "view %s › Saved reports › %s Report %s › Saved reports " "› Edit SQL report %s %s › Build a report, step 1 of 6: Choose " "a module %s › Build a report, step 2 of 6: Pick a report type %s " "› Build a report, step 3 of 6: Select columns for display %s › " "Build a report, step 4 of 6: Select criteria to limit on %s › Build a " "report, step 5 of 6: Pick which columns to total %s › Build a report, " "step 6 of 6: Select how you want the report ordered %s " msgstr "" "Koha › Informes › Asistente de informes guiados %s › " "Informes guardados %s › Crear desde SQL %s › Informes " "guardados › Vista SQL %s › Informes guardados › %s " "Informe %s › Informes guardados › Editar informe SQL %s %s " "› Hacer un informe, paso 1 de 6: Elegir un módulo %s › Hacer " "un informe, paso 2 de 6: Elegir un tipo de informe %s › Hacer un " "informe, paso 3 de 6: Elegir columnas a mostrar %s › Hacer un " "informe, paso 4 de 6: Elegir criterios para limitar en %s › Hacer un " "informe, paso 5 de 6: Elegir las columnas para totalizar %s › Hacer " "un informe, paso 6 de 6: Elegir como ordenará el informe %s" #. %1$s: IF ( do_it ) #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Reports › Holds statistics %s› Results%s" msgstr "" "Koha › Informes › Estadísticas de reservas %s› " "Resultados%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Reports › Items with no checkouts" msgstr "Koha › Informes › Ítems sin préstamos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:11 #, c-format msgid "Koha › Reports › Lost items" msgstr "Koha › Informes › Ítems perdidos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-report-search-result.inc:9 #, c-format msgid "Koha › Reports › Mana Knowledge Base reports search" msgstr "" "Koha › Informes › Informe de los resultados de búsqueda " "paraMana Knowledge Base" #. %1$s: IF ( do_it ) #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:4 #, c-format msgid "" "Koha › Reports › Most-circulated items%s › Results%s" msgstr "" "Koha › Informes › Ítems más prestados%s › Resultados%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Reports › Orders by fund" msgstr "Koha › Informes › Pedidos por fondo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Reports › Patrons with no checkouts" msgstr "Koha › Informes › Usuario sin préstamos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Reports › Patrons with the most checkouts" msgstr "Koha › Informes › Usuarios con más préstamos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Reports › Serials subscriptions stats" msgstr "" "Koha › Informes › Estadísticas sobre publicaciones periódicas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping_auth.tt:3 #, c-format msgid "Koha › SRU search fields mapping for authorities" msgstr "Koha › Mapeo de campos de búsqueda SRU para autoridades" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:5 #, c-format msgid "Koha › SRU search fields mapping for bibliographic records" msgstr "" "Koha › Mapeo de campos de búsqueda SRU para registros bibliográficos" #. %1$s: supplier | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Search for vendor %s" msgstr "Koha › Búsqueda de proveedor %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: biblionumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-home.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:9 #, c-format msgid "Koha › Serials %s" msgstr "Koha › Publicaciones periódicas %s" #. %1$s: title | html #. %2$s: IF ( op ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:4 #, c-format msgid "" "Koha › Serials › %s › %sCreate routing list%sEdit " "routing list%s" msgstr "" "Koha › Publicaciones periódicas › %s › %sCrear Lista de " "Circulación%sEditar lista de circulación%s" #. %1$s: IF ( modify ) #. %2$s: bibliotitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:9 #, c-format msgid "" "Koha › Serials › %s%s › Modify subscription%sNew " "subscription%s" msgstr "" "Koha › Publicaciones periódicas › %s%s › Modificar " "suscripción%sNueva suscripción%s" #. %1$s: bibliotitle | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/viewalerts.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Serials › Alert subscribers for %s" msgstr "" "Koha › Publicaciones periódicas › Avisar suscriptores de %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Serials › Batch edit" msgstr "Koha › Publicaciones periódicas › Edición en lote" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Serials › Catalog search" msgstr "" "Koha › Publicaciones periódicas › Búsqueda en el catálogo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Serials › Check expiration" msgstr "Koha › Publicaciones periódicas › Verificar caducidad" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Serials › Claims" msgstr "Koha › Publicaciones periódicas › Reclamaciones" #. %1$s: subscriptionid | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:11 #, c-format msgid "Koha › Serials › Details for subscription #%s" msgstr "" "Koha › Publicaciones periódicas › Detalles de suscripción #%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Serials › Frequencies" msgstr "Koha › Seriadas › Periodicidades" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Serials › Numbering patterns" msgstr "Koha › Publicaciones periódicas › Patrones de numeración" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Serials › Preview routing list" msgstr "" "Koha › Publicaciones periódicas › Vista previa de lista de " "circulación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview-slip.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Serials › Routing slip preview" msgstr "" "Koha › Publicaciones periódicas › Vista previa de hoja de " "circulación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Serials › Search for vendor" msgstr "Koha › Publicaciones periódicas › Búsqueda por proveedor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Serials › Search results" msgstr "Koha › Publicaciones periódicas › Resultados de búsqueda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Serials › Select vendor" msgstr "Koha › Publicaciones periódicas › Seleccionar proveedor" #. %1$s: bibliotitle | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:8 #, c-format msgid "Koha › Serials › Serial collection information for %s" msgstr "" "Koha › Publicaciones periódicas › Información de colección " "para %s" #. %1$s: bibliotitle | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Serials › Serial edition %s" msgstr "" "Koha › Publicaciones periódicas › Edición de publicación " "periódica %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Serials › Subscription history" msgstr "Koha › Seriadas › Historial de suscripción" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Serials subscription renew" msgstr "Koha › Renovación de subscripción de publicación periódica" #. %1$s: subscription.subscriptionid | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Serials subscription renew #%s" msgstr "Koha › Renovación de subscripción de publicación periódica #%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:9 #, c-format msgid "Koha › Stock rotation" msgstr "Koha › Rotación de existencias" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Tools" msgstr "Koha › Herramientas" #. %1$s: IF ( do_it ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:9 #, c-format msgid "Koha › Tools › %s Logs › Results %s Logs %s " msgstr "" "Koha › Herramientas › %s Logs › Resultados %s Logs %s " #. %1$s: Branches.GetName( branch ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Tools › %s calendar" msgstr "Koha › Herramientas › %s calendario" #. %1$s: IF ( del ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › %sBatch item deletion%sBatch item modification" "%s " msgstr "" "Koha › Herramientas › %sBorrado de ítems en lote%sModificación " "de ítems en lote%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Tools › Automatic item modifications by age" msgstr "" "Koha › Herramientas › Modificaciones automáticas de ítems por " "edad" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_extend_due_dates.tt:11 #, c-format msgid "Koha › Tools › Batch extend due dates" msgstr "Koha › Herramientas › Extensión de vencimientos en lote" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Tools › Batch item deletion" msgstr "Koha › Herramientas › Eliminación de ítems en lote" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Tools › Batch item modification" msgstr "Koha › Herramientas › Modificación de ítems en lote" #. %1$s: IF step == 2 #. %2$s: END #. %3$s: IF step == 3 #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:8 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Batch patron deletion and anonymization " "%s› Confirm%s%s› Finished%s" msgstr "" "Koha › Herramientas › Eliminación y anonimización de usuarios " "en lote %s› Confirmar%s%s› Finalizado%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:9 #, c-format msgid "Koha › Tools › Batch patron modification" msgstr "Koha › Herramientas › Modificación de usuarios en lote" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Tools › Batch record deletion" msgstr "Koha › Herramientas › Eliminación de ítems en lote" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Tools › Batch record modification" msgstr "Koha › Herramientas › Modificación de registros en lote" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Tools › CSV export profiles" msgstr "Koha › Herramientas › Perfiles CSV para exportación" #. %1$s: IF ( status ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Comments › %s Approved comments%s " "Comments awaiting moderation%s" msgstr "" "Koha › Herramientas › Comentarios › %s Comentarios " "aprobados %s Comentarios a moderar %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Tools › Export data" msgstr "Koha › Herramientas › Exportar datos" #. %1$s: IF ( uploadborrowers ) #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Tools › Import patrons %s› Results%s" msgstr "" "Koha › Herramientas › Importar usuarios %s› Resultados%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Tools › Inventory" msgstr "Koha › Herramientas › Inventario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-home.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Tools › Label creator" msgstr "Koha › Herramientas › Creador de etiquetas" #. %1$s: PROCESS translate_label_element element=label_element_title #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:17 #, c-format msgid "Koha › Tools › Label creator › %s" msgstr "Koha › Herramientas › Creador de etiquetas › %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-range.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Tools › Label creator › Barcode range" msgstr "" "Koha › Herramientas › Creador de etiquetas › Rango de " "códigos de barras" #. %1$s: IF batch_id #. %2$s: batch_id | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:6 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Label creator › Batches › %sEdit " "(%s)%sNew%s" msgstr "" "Koha › Herramientas › Creador de etiquetas › Lotes " "› %sEditar (%s)%sNuevo%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:4 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Label creator › Label printing/exporting" msgstr "" "Koha › Herramientas › Creador de etiquetas › Impresión/" "exportación de etiqueta" #. %1$s: IF ( layout_id ) #. %2$s: layout_id | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:13 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Label creator › Layouts › %sEdit " "(%s)%sNew%s" msgstr "" "Koha › Herramientas › Creador de etiquetas › Diseños " "› %sEditar (%s)%sNuevo%s" #. %1$s: IF ( profile_id ) #. %2$s: profile_id | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:4 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Label creator › Profiles › %sEdit " "(%s)%sNew%s" msgstr "" "Koha › Herramientas › Creador de etiquetas › Perfiles " "› %sEditar (%s)%sNuevo%s" #. %1$s: IF ( template_id ) #. %2$s: template_id | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:4 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Label creator › Templates › " "%sEdit (%s)%sNew%s" msgstr "" "Koha › Herramientas › Creador de etiquetas › Plantillas " "› %sEditar (%s)%sNuevo%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Tools › MARC modification templates" msgstr "Koha › Herramientas › Modificación de plantillas MARC" #. %1$s: IF ( import_batch_id ) #. %2$s: import_batch_id | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Manage staged MARC records %s › Batch %s " "%s " msgstr "" "Koha › Herramientas › Administrar registros MARC preparados%s " "› Lote %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Manage staged MARC records › Compare " "matched records" msgstr "" "Koha › Herramientas › Administrar registros MARC importados " "› Comparar registros coincidentes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Tools › News" msgstr "Koha › Administración › Novedades" #. %1$s: IF ( add_form or copy_form ) #. %2$s: IF ( modify ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: END #. %6$s: IF ( add_validate or copy_validate) #. %7$s: END #. %8$s: IF ( delete_confirm ) #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:8 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Notices %s %s › Modify notice %s " "› Add notice %s %s %s › Notice added %s %s › Confirm " "deletion %s " msgstr "" "Koha › Herramientas › Avisos %s %s › Modificar aviso %s " "› Agregar aviso %s %s %s › Aviso agregado %s %s › " "Confirmar eliminación %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Tools › Overdue notice/status triggers" msgstr "" "Koha › Herramientas › Avisos de retraso/disparadores de estado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/home.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Tools › Patron card creator" msgstr "Koha › Herramientas › Creador de carnés de usuarios" #. %1$s: PROCESS translate_card_element element=card_element_title #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:26 #, c-format msgid "Koha › Tools › Patron card creator › %s" msgstr "" "Koha › Herramientas › Creador de carnés de usuarios › %s" #. %1$s: IF batch_id #. %2$s: batch_id | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Patron card creator › Batches › " "%sEdit (%s)%sNew%s" msgstr "" "Koha › Herramientas › Creador de carnés de usuarios › " "Lotes › %sEditar (%s)%sNuevo%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Tools › Patron card creator › Images" msgstr "" "Koha › Herramientas › Creador de carnés de usuarios › " "Imágenes" #. %1$s: IF ( layout_id ) #. %2$s: layout_id | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:3 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Patron card creator › Layout › " "%sEdit (%s)%sNew%s" msgstr "" "Koha › Herramientas › Creador de carnés de usuarios › " "Diseño › %sEditar (%s)%sNuevo%s" #. %1$s: IF ( profile_id ) #. %2$s: profile_id | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:3 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Patron card creator › Profiles › " "%sEdit (%s)%sNew%s" msgstr "" "Koha › Herramientas › Creador de carnés de usuarios › " "Perfiles › %sEditar (%s)%sNuevo%s" #. %1$s: IF (template_id) #. %2$s: template_id | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Patron card creator › Templates › " "%sEdit (%s)%sNew%s" msgstr "" "Koha › Herramientas › Creador de carnés de usuarios › " "Plantillas › %sEditar (%s)%sNuevo%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:4 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Patron cards › Patron card printing/" "exporting" msgstr "" "Koha › Herramientas › Carné de usuarios › Imprimir/" "exportar carné de usuarios" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:8 #, c-format msgid "Koha › Tools › Patron clubs" msgstr "Koha › Herramientas › Clubes de usuarios" #. %1$s: IF club #. %2$s: club.name | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: club_template.name | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:7 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Patron clubs › %s Modify club %s %s " "Create a new %s club %s " msgstr "" "Koha › Herramientas › Cubles de usuarios › %s Modificar " "club %s %s Crear un nuevo %s club %s " #. %1$s: IF club_template #. %2$s: club_template.name | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Patron clubs › %s Modify club template " "%s %s Create a new club template %s " msgstr "" "Koha › Herramientas › Cubles de usuarios › %s Modificar " "plantilla de club %s %s Crear una plantilla nueva de club %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/club-enrollments.tt:8 #, c-format msgid "Koha › Tools › Patron clubs › Club enrollments" msgstr "" "Koha › Herramientas › Clubes de usuarios › Inscripción " "en el club" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Tools › Patron lists" msgstr "Koha › Herramientas › Listas de usuarios" #. %1$s: list.name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:8 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Patron lists › %s › Add patrons" msgstr "" "Koha › Herramientas › Listas de usuarios › %s › " "Agregar usuarios" #. %1$s: IF list.patron_list_id #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Patron lists › %s Modify patron list %s " "New patron list %s " msgstr "" "Koha › Herramientas › Listas de usuarios › %s Modificar " "lista de usuario %s Nueva lista de usuario %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Tools › Plugins " msgstr "Koha › Herramientas › Complementos " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-disabled.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Tools › Plugins › Upload Plugin " msgstr "" "Koha › Herramientas › Complementos › Subir complemento " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Tools › Plugins › Upload plugin " msgstr "" "Koha › Herramientas › Complementos › Subir complemento " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/preview_letter.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Tools › Preview notice template" msgstr "Koha › Herramientas › Previsualizar plantilla de aviso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-home.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Tools › Quick spine label creator" msgstr "" "Koha › Herramientas › Creador rápido de columna de etiquetas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Tools › Quote editor" msgstr "Koha › Herramientas › Editor de frases" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Tools › Quote uploader" msgstr "Koha › Herramientas › Cargador de frases" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Tools › Rotating collections" msgstr "Koha › Herramientas › Colecciones rotativas" #. %1$s: - IF ( action == "new" ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: editColTitle | html #. %4$s: END - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Rotating collections › %s Add a new " "collection %s Edit collection %s %s " msgstr "" "Koha › Herramientas › Colecciones rotativas › %s " "Agregar nueva colección %s Editar colección %s %s " #. %1$s: colTitle | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Rotating collections › Collection %s " "’ Add or remove items" msgstr "" "Koha › Herramientas › Colecciones rotativas › Colección " "%s ’ Agregar o eliminar ítems" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:6 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Rotating collections › Transfer " "collection" msgstr "" "Koha › Herramientas › Colecciones rotativas › " "Transferir colección" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-print.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Tools › Spine labels" msgstr "Koha › Herramientas › Etiquetas de lomo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Tools › Stage MARC records for import" msgstr "" "Koha › Herramientas › Preparar registros MARC para importación" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( do_it ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:6 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Tags › %sReview › %sReview tags%s" msgstr "" "Koha › Herramientas › Etiquetas ›%sRevisar › " "%sRevisar etiquetas%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Tools › Task scheduler" msgstr "Koha › Herramientas › Planificador de tareas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:9 #, c-format msgid "Koha › Tools › Upload" msgstr "Koha › Herramientas › Cargar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Tools › Upload images" msgstr "Koha › Herramientas › Cargar imágenes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Tools › Upload patron images" msgstr "Koha › Herramientas › Carga de imágenes de usuarios" #. %1$s: name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:92 #, c-format msgid "Koha › Vendor %s" msgstr "Koha › Proveedor %s" #. %1$s: UNLESS ( language ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( language ) #. %4$s: UNLESS ( checkmodule ) #. %5$s: IF ( missing_modules ) #. %6$s: END #. %7$s: IF ( problems ) #. %8$s: END #. %9$s: END #. %10$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Web installer › %s Choose your language %s %s %s %s " "Perl modules missing %s %s Perl version obsolete %s %s Check Perl " "dependencies %s " msgstr "" "Koha › Instalador Web › %s Elija su idioma %s %s %s %s Módulos " "Perl faltantes %s %s Versión de Perl obsoleta %s %s Verificar las " "dependencias de Perl %s " #. %1$s: IF all_done #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Web installer › %s Complete %s Create circulation rule " "%s " msgstr "" "Koha › Instalador Web › %s Completar %s Crear reglas de " "circulación %s " #. %1$s: IF ( proposeimport ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( importdatastructure ) #. %4$s: IF ( error ) #. %5$s: ELSE #. %6$s: END #. %7$s: END #. %8$s: IF ( default ) #. %9$s: IF ( upgrading ) #. %10$s: ELSE #. %11$s: END #. %12$s: END #. %13$s: IF ( choosemarc ) #. %14$s: END #. %15$s: IF ( selectframeworks ) #. %16$s: END #. %17$s: IF ( addframeworks ) #. %18$s: END #. %19$s: IF ( finish ) #. %20$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:4 #, c-format msgid "" "Koha › Web installer › %s Set up database %s %s %s Error " "creating database tables %s Database tables created %s %s %s %s Update " "database %s Install basic configuration settings %s %s %s Select your MARC " "flavor %s %s Selecting default settings %s %s Default data loaded %s %s " "Installation complete %s " msgstr "" "Koha › Instalador Web › %s Configurar base de datos %s %s %s " "Error al crear las tablas de la base de datos %s Tablas de la base de datos " "creadas %s %s %s %s Actualizar base de datos %s Instalar y establecer las " "configuraciones básicas %s %s %s Elija el tipo de MARC %s %s Selección de la " "configuración predeterminada %s %s Datos predeterminados cargados %s %s " "Instalación cumplimentada %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Web installer › Add a patron category" msgstr "Koha › Instalador Web › Agregar una categoría de usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Web installer › Create Koha administrator patron" msgstr "" "Koha › Instalador Web › Crear el usuario administrador de Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Web installer › Create a library" msgstr "Koha › Instalador Web › Crear una biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Web installer › Create a new item type " msgstr "Koha › Instalador Web › Crear un nuevo tipo de ítem " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Web installer › Database settings" msgstr "" "Koha › Instalador Web › Configuración de la base de datos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Z39.50 authority search points" msgstr "Koha › Puntos de búsqueda de autoridades Z39.50" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:8 #, c-format msgid "Koha › Z39.50 authority search results" msgstr "Koha › Resultados de búsqueda de autoridades Z39.50" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Z39.50/SRU search results" msgstr "Koha › Resultados de búsqueda Z39.50/SRU" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:128 msgid "Koha Logo SVG" msgstr "Logo SVG de Koha " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:124 #, c-format msgid "Koha administration" msgstr "Administración de Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:72 #, c-format msgid "" "Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave " "password unchanged." msgstr "" "Koha no puede mostrar las contraseñas existentes. Deje el campo en blanco " "para dejar sin cambios la contraseña." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/guided-reports-view.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:85 #, c-format msgid "Koha database schema" msgstr "Esquema de base de datos de Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:476 #, c-format msgid "Koha development team" msgstr "Equipo de desarrollo Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:112 #, c-format msgid "Koha field" msgstr "Campo Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:288 #, c-format msgid "Koha field:" msgstr "Campo Koha:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:80 #, c-format msgid "Koha full call number" msgstr "Signatura topográfica completa Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:785 #, c-format msgid "Koha history timeline" msgstr "Línea de tiempo histórica de Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:133 #, c-format msgid "Koha internal" msgstr "Interno de Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:608 #, c-format msgid "" "Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "Koha es un software libre; lo puede redistribuir y/o modificar bajo los " "términos de la GNU General Public License publicada por la Free Software " "Foundation; tanto en la versión 3 de la Licencia, o (a su elección) " "cualquier versión posterior." #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:98 #, c-format msgid "Koha itemtype" msgstr "Tipo de ítem de Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:156 #, c-format msgid "Koha link:" msgstr "Enlace de Koha:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:274 #, c-format msgid "Koha module:" msgstr "Módulo de Koha:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:80 #, c-format msgid "Koha normalized classification for sorting" msgstr "Clasificación normalizada Koha para ordenación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:20 #, c-format msgid "Koha offline circulation" msgstr "Circulación fuera de línea Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:55 #, c-format msgid "Koha plugins" msgstr "Complementos de Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:453 #, c-format msgid "Koha release teams" msgstr "Equipo de publicación de Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/guided-reports-view.inc:14 #, c-format msgid "Koha report library" msgstr "Biblioteca de informes Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:86 #, c-format msgid "Koha reports library" msgstr "Biblioteca de informes Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:6 #, c-format msgid "Koha staff client" msgstr "Intranet de Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:27 #, c-format msgid "Koha team" msgstr "Equipo Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:13 #, c-format msgid "Koha to MARC Mapping" msgstr "Correspondencia Koha a MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:144 #, c-format msgid "Koha to MARC mapping" msgstr "Correspondencia Koha a MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:37 #, c-format msgid "Koha version: " msgstr "Versión de Koha: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:538 #, c-format msgid "Koha-Suomi Oy, Finland" msgstr "Koha-Suomi Oy, Finlandia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:537 #, c-format msgid "KohaAloha, New Zealand" msgstr "KohaAloha, New Zealand" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:749 #, c-format msgid "Kohala" msgstr "Kohala" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:168 #, c-format msgid "LC call number:" msgstr "Signatura topográfica LC:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:30 #, c-format msgid "LC call number: " msgstr "Número de identificación LC: " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:139 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:197 #, c-format msgid "LCCN" msgstr "LCCN" #: intranet-tmpl/prog/en/xslt/compact.xsl:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:172 #, c-format msgid "LCCN:" msgstr "LCCN:" #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.lccn | $raw #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:131 #, c-format msgid "LCCN: %s " msgstr "LCCN: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:669 #, c-format msgid "LGPL v2.1" msgstr "LGPL v2.1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:720 #, c-format msgid "LGPL v3.0" msgstr "LGPL v3.0" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:97 #, c-format msgid "LIBRISMARC" msgstr "LIBRISMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:409 #, c-format msgid "Label" msgstr "Etiqueta" #. %1$s: batche.batch_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:37 #, c-format msgid "Label Batch Number %s" msgstr "Lote de etiquetas número %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:6 #, c-format msgid "Label batch" msgstr "Lote de etiquetas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:16 #, c-format msgid "Label batches" msgstr "Lotes de etiquetas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-range.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:14 #, c-format msgid "Label creator" msgstr "Creador de etiquetas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:67 #, c-format msgid "Label for lib: " msgstr "Etiqueta para bibliotecario: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:68 #, c-format msgid "Label for opac: " msgstr "Etiqueta para el OPAC: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:81 #, c-format msgid "Label height:" msgstr "Altura de etiqueta:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:106 #, c-format msgid "Label number" msgstr "Número de etiqueda" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:8 #, c-format msgid "Label template" msgstr "Plantilla de etiqueta" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:18 #, c-format msgid "Label templates" msgstr "Plantillas de etiquetas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:77 #, c-format msgid "Label width:" msgstr "Ancho de etiqueta:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:401 #, c-format msgid "Label: " msgstr "Etiqueta: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:17 #, c-format msgid "Labeled MARC" msgstr "MARC etiquetado" #. %1$s: biblionumber | html #. %2$s: bibliotitle | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/labeledMARCdetail.tt:43 #, c-format msgid "Labeled MARC biblio : %s ( %s )" msgstr "Registro MARC etiquetado: %s ( %s )" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:142 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:144 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:66 #, c-format msgid "Language" msgstr "Idioma" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:168 #, c-format msgid "Language of original: " msgstr "Idioma del original: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-share-report.inc:29 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:25 #, c-format msgid "Language:" msgstr "Idioma:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:166 #, c-format msgid "Language: " msgstr "Idioma: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/langmenu-staff-top.inc:4 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:181 #, c-format msgid "Languages" msgstr "Idiomas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:764 #, c-format msgid "Lao Anousak Anthony Souphavanh" msgstr "Lao Anousak Anthony Souphavanh" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:210 #, c-format msgid "Large print" msgstr "Impresión grande" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:69 #, c-format msgid "Large text" msgstr "Texto grande" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/page-numbers.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:599 #, c-format msgid "Last " msgstr "Último " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:243 #, c-format msgid "Last borrowed:" msgstr "Última vez prestado:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:247 #, c-format msgid "Last borrower:" msgstr "Último usuario:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/registers.tt:45 #, c-format msgid "Last cashup" msgstr "Último pago" #. %1$s: register.last_cashup.timestamp | $KohaDates with_hours => 1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/register.tt:42 #, c-format msgid "Last cashup: %s" msgstr "Último pago: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:208 #, c-format msgid "Last checkout date:" msgstr "Última fecha de préstamo:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/showorder.tt:23 #, c-format msgid "Last claim date: " msgstr "Última fecha de reclamación: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:43 #, c-format msgid "Last displayed" msgstr "Útimo mostrado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:229 #, c-format msgid "Last edit" msgstr "Última edición" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-subscription-search-result.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-report-search-result.inc:41 #, c-format msgid "Last import" msgstr "Última importación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:130 #, c-format msgid "Last inventory date:" msgstr "Última fecha de inventario:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:523 #, c-format msgid "Last location" msgstr "Última ubicación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:564 #, c-format msgid "Last modification by" msgstr "Última modificación por" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:716 #, c-format msgid "Last modification by - on" msgstr "Última modificación por - en" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:565 #, c-format msgid "Last modification on" msgstr "Última modificación en" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:396 #, c-format msgid "Last modification on:" msgstr "Última modificación en:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/last-borrower.inc:2 #, c-format msgid "Last patron" msgstr "Último usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:245 #, c-format msgid "Last returned by:" msgstr "Última devolución por:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:230 #, c-format msgid "Last run" msgstr "Última ejecución" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:41 #, c-format msgid "Last seen" msgstr "Última vez visto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:242 #, c-format msgid "Last seen:" msgstr "Última vez visto:" #. TH #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-subscription-search-result.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-report-search-result.inc:41 msgid "Last time a library used this pattern" msgstr "La última vez que una biblioteca utilizó este patrón" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:166 #, c-format msgid "Last update: " msgstr "Última actualización: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:183 #, c-format msgid "Last updated" msgstr "Última actualización" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:579 #, c-format msgid "Last updated:" msgstr "Última actualización:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:95 #, c-format msgid "Last updated: " msgstr "Última actualización: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:289 #, c-format msgid "Last value " msgstr "Último valor " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:137 #, c-format msgid "Late" msgstr "Atrasado" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:17 #, c-format msgid "Late orders" msgstr "Pedidos demorados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:763 #, c-format msgid "Latina (Latin)" msgstr "Latina (Latín)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:243 #, c-format msgid "Law reports and digests" msgstr "Compendios e informes legales" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:65 #, c-format msgid "Layout" msgstr "Diseño" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:64 #, c-format msgid "Layout ID" msgstr "ID del Diseño" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:47 #, c-format msgid "Layout name: " msgstr "Nombre del diseño: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:5 #, c-format msgid "Layout: " msgstr "Diseño: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:31 #, c-format msgid "Layouts" msgstr "Diseños" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:693 #, c-format msgid "Leaflet" msgstr "Folleto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:47 #, c-format msgid "Learn more about Mana KB on the " msgstr "Conozca más acerca de Mana KB en la " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Learn more..." msgstr "Conozca más..." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:96 #, c-format msgid "Leave a message" msgstr "Dejar un mensaje" #. %1$s: END #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:808 #, c-format msgid "Leave blank for auto calc during registration %s %s " msgstr "Dejar en blanco para auto calcular durante el registro %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:79 #, c-format msgid "Leave empty to add via item search (itemnumber)." msgstr "" "Dejar en blanco para agregar a través de la búsqueda de ítem (número de " "ítem)." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Left" msgstr "Izquierda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:34 #, c-format msgid "Left on order " msgstr "Queda pedido " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:95 #, c-format msgid "Left page margin:" msgstr "Margen izquierdo de la página:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:103 #, c-format msgid "Left text margin:" msgstr "Margen izquierdo del texto:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Left to right" msgstr "Izquierda a derecha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:229 #, c-format msgid "Legal articles" msgstr "Artículos jurídicos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:242 #, c-format msgid "Legal cases and case notes" msgstr "Casos jurídicos y notas del caso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:68 #, c-format msgid "Legend" msgstr "Leyenda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:233 #, c-format msgid "Legislation" msgstr "Legislación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:562 #, c-format msgid "Length: " msgstr "Longitud: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:73 #, c-format msgid "Letter" msgstr "Carta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:183 #, c-format msgid "Lib" msgstr "Lib" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:539 #, c-format msgid "LibLime, USA" msgstr "LibLime, USA" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:229 #, c-format msgid "Librarian" msgstr "Bibliotecario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:93 #, c-format msgid "Librarian identity:" msgstr "Identidad del bibliotecario :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:325 #, c-format msgid "Librarian interface" msgstr "Interfaz del bibliotecario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:115 #, c-format msgid "Librarian:" msgstr "Bibliotecario:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:62 #, c-format msgid "Libraries" msgstr "Bibliotecas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:33 #, c-format msgid "Libraries and groups " msgstr "Bibliotecas y grupos " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:179 #, c-format msgid "Libraries informations: " msgstr "Información de las bibliotecas: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/credit_types.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/debit_types.tt:102 #, c-format msgid "Libraries limitation: " msgstr "Limites por sede: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_extend_due_dates.tt:69 #, c-format msgid "Libraries: " msgstr "Bibliotecas: " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:108 intranet-tmpl/prog/en/columns.def:148 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-patron-search-results.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/clubs-table.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/cn_browser.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cash_registers.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/desks.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/desks.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/overdrive.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:770 #, c-format msgid "Library" msgstr "Biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:179 #, c-format msgid "Library " msgstr "Biblioteca " #. %1$s: branchcode | html #. %2$s: Branches.GetName( branchcode ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:22 #, c-format msgid "Library %s - %s Checkin and transfer policy" msgstr "Biblioteca %s - %s Política de devolución y transferencia" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:36 #, c-format msgid "Library (code)" msgstr "Biblioteca (código)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:112 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:194 #, c-format msgid "Library EANs" msgstr "Biblioteca EANs" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:162 #, c-format msgid "Library URL: " msgstr "URL de la biblioteca: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:6 #, c-format msgid "Library already exists and cannot be modified!" msgstr "¡La biblioteca ya existe y no se puede modificar!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:37 #, c-format msgid "Library branch" msgstr "Sede de biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:101 #, c-format msgid "Library code: " msgstr "Código de biblioteca: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:4 #, c-format msgid "Library created!" msgstr "¡Biblioteca creada!" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/pos-menu.inc:7 #, c-format msgid "Library details" msgstr "Detalles de la biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:64 #, c-format msgid "Library groups" msgstr "Grupos de bibliotecas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:137 #, c-format msgid "Library is invalid." msgstr "La biblioteca no es válida." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:43 #, c-format msgid "" "Library is not set, please set your library before adding items to a batch." msgstr "" "No se configuró la biblioteca, por favor configure su biblioteca antes de " "agregar ítems a un lote." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:307 #, c-format msgid "Library limitation: " msgstr "Límites de biblioteca: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/credit_types.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/debit_types.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:383 #, c-format msgid "Library limitations" msgstr "Límites de biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:83 #, c-format msgid "Library limitations: " msgstr "Límites de biblioteca: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:763 #, c-format msgid "Library management" msgstr "Administración de biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:100 #, c-format msgid "Library name: " msgstr "Nombre de la biblioteca: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:147 #, c-format msgid "Library of Congress" msgstr "Biblioteca del Congreso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:540 #, c-format msgid "Library of the Józef Piłsudski Institute of America, USA" msgstr "Biblioteca del Instituto Józef Piłsudski de América, EE.UU." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:198 #, c-format msgid "Library of the patron:" msgstr "Biblioteca del usuario:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:962 #, c-format msgid "Library set-up" msgstr "Configuración de biblioteca" #. %1$s: library.branchname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/registers.tt:32 #, c-format msgid "Library transaction details for %s" msgstr "Detalles de transacción de la biblioteca para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:96 #, c-format msgid "Library transfer limits" msgstr "Límites de transferencia de la biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:104 #, c-format msgid "Library type: " msgstr "Tipo de biblioteca: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:70 #, c-format msgid "Library use" msgstr "Uso de biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/subscriptions-search.inc:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:906 #, c-format msgid "Library:" msgstr "Biblioteca:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cash_registers.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/desks.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:133 #, c-format msgid "Library: " msgstr "Biblioteca: " #. For the first occurrence, #. %1$s: Branches.GetName( patron.branchcode ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:196 #, c-format msgid "Library: %s" msgstr "Biblioteca: %s" #. %1$s: update.old_branch or "?" | html #. %2$s: update.LoginBranchcode or "?" | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/set-library.tt:39 #, c-format msgid "Library: %s ⇒ %s" msgstr "Biblioteca: %s ⇒ %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:541 #, c-format msgid "Libriotech, Norway" msgstr "Libriotech, Norway" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:28 #, c-format msgid "Licenses" msgstr "Licencias" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Light Gray" msgstr "Gris claro" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:484 #, c-format msgid "" "Limit batch item modification to subfields defined in the " "SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod preference (please note that " "items_batchmod is still required) " msgstr "" "Limitar la modificación de ítems en lote a subcampos definidos en la " "preferencia SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod (tenga en cuenta que " "items_batchmod es todavía requerida) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:35 #, c-format msgid "Limit collection code to: " msgstr "Limitar el código de colección a: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:309 #, c-format msgid "" "Limit item modification to subfields defined in the " "SubfieldsToAllowForRestrictedEditing preference (please note that edit_item " "is still required) " msgstr "" "Limitar la modificación de ítem a subcampos definidos en la preferencia " "SubfieldsToAllowForRestrictedEditing (tenga en cuenta que edit_item es " "todavía requerido) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:23 #, c-format msgid "Limit item type to: " msgstr "Limitar el tipo de ítem a: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:184 #, c-format msgid "Limit patron data access by group " msgstr "Limite al acceso a datos por los usuarios por grupo " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:97 #, c-format msgid "" "Limit the ability to transfer items between libraries based on the library " "sending, the library receiving, and the item type involved. These rules only " "go into effect if the preference UseBranchTransferLimits is set to ON." msgstr "" "Limitar la capacidad de transferir ítems entre bibliotecas basado en la " "biblioteca de origen, la biblioteca receptora y el tipo de ítem en cuestión. " "Estas normas sólo entrarán en vigor si la preferencia " "UseBranchTransferLimits está ON." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:141 #, c-format msgid "Limit to any of the following:" msgstr "Limitar a cualquiera de los siguientes:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:9 #, c-format msgid "Limit to currently available items" msgstr "Limitar a ítems actualmente disponibles" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:124 #, c-format msgid "Limit to:" msgstr "Limitar a:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:65 #, c-format msgid "Limit to: " msgstr "Limitar a: " #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:113 msgid "Limited to your library. See report help for other details." msgstr "Limitado a su biblioteca. Vea la ayuda del informe para más detalles." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:63 #, c-format msgid "Limits" msgstr "Límites" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:68 #, c-format msgid "Line" msgstr "Línea" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:81 #, c-format msgid "Line " msgstr "Línea " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:91 #, c-format msgid "Line:" msgstr "Línea:" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:88 #, c-format msgid "Link" msgstr "Enlazar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/keyboard_shortcuts.inc:7 #, c-format msgid "Link field to authorities" msgstr "Enlace campo a autoridades" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Link list" msgstr "Enlazar lista" # TRANSLATORS: El término 'Link to host item' ha sido cambiado a 'Enlace al documento fuente' debido a la traducción de MARC 21 de la BNE en el campo 773. #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:60 #, c-format msgid "Link to host record" msgstr "Enlace al registro fuente" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Link..." msgstr "Enlazar..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:154 #, c-format msgid "Link:" msgstr "Enlace:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:107 #, c-format msgid "List" msgstr "Lista" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:106 #, c-format msgid "List Fields" msgstr "Listar campos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:118 #, c-format msgid "" "List could not be created. (Do not use the database administrator account.)" msgstr "" "La lista no se pudo crear. (No utilice la cuenta del administrador de la " "base de datos.)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:86 #, c-format msgid "List created." msgstr "Lista creada." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:88 #, c-format msgid "List deleted." msgstr "Lista borrada." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:104 #, c-format msgid "List fields" msgstr "Listar campos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:310 #, c-format msgid "List item price includes tax: " msgstr "Precio de lista de ítem incluye impuesto: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:26 #, c-format msgid "List member:" msgstr "Miembro de lista:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:357 #, c-format msgid "List name" msgstr "Nombre de lista" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:166 #, c-format msgid "List name will be file name with timestamp" msgstr "" "El nombre de la lista será el nombre del archivo con la marca de tiempo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:83 #, c-format msgid "List name: " msgstr "Nombre de la lista: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:427 #, c-format msgid "" "List of Item types to display in a drop down menu on the Purchase suggestion " "form on the OPAC. When creating the authorized values for SUGGEST_FORMAT, " "enter a description into this form so it is visible on the OPAC to patrons." msgstr "" "Lista de tipos de ítems para mostrar en un menú despegable en el formulario " "de Sugerencia de compra en el OPAC. Cuando esté creando los valores " "autorizados para SUGGEST_FORMAT, ingrese una descripción en este formulario " "el cual será visible en el OPAC para los usuarios." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:118 #, c-format msgid "List of biblionumbers or authority ids (one per line): " msgstr "" "Lista de números de registros bibliográficos o de ids de autoridades (uno " "por cada línea): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:425 #, c-format msgid "" "List of patron suggestion reject or accept reasons (appears when managing " "suggestions)" msgstr "" "La lista de sugerencias de los usuarios de razones de rechazo o de " "aceptación (aparecen cuando se administran las sugerencias)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:172 #, c-format msgid "List of rules" msgstr "Lista de reglas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:43 #, c-format msgid "List price" msgstr "Lista de precios" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:306 #, c-format msgid "List prices are: " msgstr "Las listas de precios son: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:216 #, c-format msgid "List prices:" msgstr "Lista de precios:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-toolbar.inc:32 #, c-format msgid "List requests " msgstr "Lista de solicitudes " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:84 #, c-format msgid "List updated." msgstr "Lista actualizada." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-menu.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:58 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:61 #, c-format msgid "Lists" msgstr "Listas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:96 #, c-format msgid "Lists that include this title: " msgstr "Listas que incluyen este título: " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950_search.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1287 msgid "Loading" msgstr "Cargando" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/blinddetail-biblio-search.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:107 #, c-format msgid "Loading " msgstr "Cargando " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:63 #, c-format msgid "Loading data..." msgstr "Cargando datos..." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Loading emoticons..." msgstr "Cargando emoticonos..." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/select2.inc:7 msgid "Loading more results…" msgstr "Cargando más resultados…" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1398 #, c-format msgid "Loading new messaging defaults " msgstr "Cargando nuevos mensajes por defecto " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 msgid "Loading page %s, please wait..." msgstr "Cargando página %s, por favor espere..." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 msgid "Loading records, please wait..." msgstr "Cargando registros, por favor espere..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:490 #, c-format msgid "Loading, please wait..." msgstr "Cargando, por favor espere ..." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:1068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:191 #, c-format msgid "Loading..." msgstr "Cargando..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:912 #, c-format msgid "Loading... " msgstr "Cargando... " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:421 #, c-format msgid "Loan period" msgstr "Período de préstamo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:72 #, c-format msgid "Loan period was not shortened due to override." msgstr "El periodo de préstamo no fue acortado debido a la anulación." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:77 #, c-format msgid "Loan period: " msgstr "Período de préstamo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:114 #, c-format msgid "Local Use" msgstr "De uso local" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42 msgid "Local catalog" msgstr "Catálogo local" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:86 #, c-format msgid "Local images have not been enabled by your system administrator." msgstr "Imágenes locales no han sido habilitadas por su administrador." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42 msgid "Local number" msgstr "Local number" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:11 #, c-format msgid "Local use" msgstr "Uso local" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:245 #, c-format msgid "Local use preferences" msgstr "Preferencias de uso local" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:254 #, c-format msgid "Local use recorded" msgstr "Se registró para uso local" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:131 #, c-format msgid "Local use recorded " msgstr "Se registró para uso local " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:208 #, c-format msgid "Local use recorded." msgstr "Se registró para uso local." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:324 #, c-format msgid "Locale:" msgstr "Local:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:189 #, c-format msgid "Locale: " msgstr "Configuración regional: " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:147 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/relatives-issues-table.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:88 #, c-format msgid "Location" msgstr "Ubicación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:252 #, c-format msgid "Location and availability" msgstr "Ubicación y disponibilidad" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:221 #, c-format msgid "Location(s)" msgstr "Ubicación(es)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:125 #, c-format msgid "Location:" msgstr "Ubicación:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:92 #, c-format msgid "Location: " msgstr "Ubicación: " #. %1$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'LOC', subscription.location ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:571 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Ubicación: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:25 #, c-format msgid "Locations" msgstr "Ubicaciones" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:245 #, c-format msgid "Lock budget: " msgstr "Bloquear presupuesto: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:478 #, c-format msgid "Locked" msgstr "Bloqueado" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:57 #, c-format msgid "Log in" msgstr "Ingresar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:29 #, c-format msgid "Log in as a different user" msgstr "Inicie sesión como un usuario diferente" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:695 #, c-format msgid "" "Log into the self check-in module. Note: this permission prevents the patron " "from using any other OPAC functionality " msgstr "" "Inicio de sesión en el módulo de auto-devolución. Nota: este permiso evita " "que el usuario utilice cualquier otra funcionalidad del OPAC " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:135 #, c-format msgid "Log out" msgstr "Salir" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:103 #, c-format msgid "Log viewer" msgstr "Visor del log" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:93 #, c-format msgid "Logged in as:" msgstr "Conectado como:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:250 #, c-format msgid "Logging system does not behave correctly" msgstr "El sistema de registro no se comporta correctamente" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:88 msgid "Login" msgstr "Usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:95 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Logs" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:160 #, c-format msgid "Look for existing records in catalog?" msgstr "¿Buscar los registros existentes en el catálogo?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:542 #, c-format msgid "Los Gatos Public Library, USA" msgstr "Biblioteca Pública Los Gatos, EE.UU." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:30 #, c-format msgid "Lost" msgstr "Perdido" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:143 #, c-format msgid "Lost card" msgstr "Carné perdido" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:60 #, c-format msgid "Lost card flag" msgstr "Indicador de carné perdido" #. %1$s: Branches.GetName(current_branch) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:707 #, c-format msgid "Lost item fee refund on return policy for %s" msgstr "Reembolso de costo por ítem perdido en política de devolución para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:42 #, c-format msgid "Lost item returned" msgstr "Ítem perdido devuelto" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:27 #, c-format msgid "Lost items" msgstr "Ítems perdidos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:348 #, c-format msgid "Lost items in staff client" msgstr "Ítems perdidos en la intranet" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:126 #, c-format msgid "Lost items in staff client: " msgstr "Ítems perdidos en la intranet: " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:78 #, c-format msgid "Lost on" msgstr "Perdido en" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:138 #, c-format msgid "Lost on:" msgstr "Perdido en:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:77 #, c-format msgid "Lost status" msgstr "Estado de pérdida" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:100 #, c-format msgid "Lost status:" msgstr "Estado de pérdida:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:145 #, c-format msgid "Lost status: " msgstr "Estado de pérdida: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:717 #, c-format msgid "Lost: " msgstr "Perdido: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Lower Alpha" msgstr "Alfa en minúsculas" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Lower Greek" msgstr "Griego en minúsculas" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Lower Roman" msgstr "Romano en minúsculas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:430 #, c-format msgid "Lower left X coordinate: " msgstr "Coordenada inferior izquierda X: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:434 #, c-format msgid "Lower left Y coordinate: " msgstr "Coordenada inferior izquierda Y: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:76 #, c-format msgid "Lucida Console" msgstr "Lucida Console" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:543 #, c-format msgid "Lund University Library, Sweden" msgstr "Biblioteca de la Universidad de Lund, Suecia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:765 #, c-format msgid "Māori" msgstr "Māori" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:47 #, c-format msgid "MADS (XML)" msgstr "MADS (XML)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:106 #, c-format msgid "MALMARC" msgstr "MALMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:33 #, c-format msgid "MARC" msgstr "MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:95 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:856 #, c-format msgid "MARC (Unicode/UTF-8)" msgstr "MARC (Unicode/UTF-8)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:96 #, c-format msgid "MARC (Unicode/UTF-8, Standard)" msgstr "MARC (Unicode/UTF-8, Standard)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:94 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:855 #, c-format msgid "MARC (non-Unicode/MARC-8)" msgstr "MARC (non-Unicode/MARC-8)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:123 #, c-format msgid "MARC 8" msgstr "MARC 8" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:148 #, c-format msgid "MARC Bibliographic framework test" msgstr "Prueba de las hojas de trabajo bibliográficas MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/xslt/compact.xsl:15 #, c-format msgid "MARC Card View" msgstr "Vista tarjeta MARC" #. %1$s: IF framework #. %2$s: framework.frameworktext | html #. %3$s: framework.frameworkcode | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:46 #, c-format msgid "MARC Framework for %s%s (%s)%sdefault MARC framework%s" msgstr "" "Hoja de trabajo MARC para %s%s (%s)%sHoja de trabajo MARC por defecto%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:115 #, c-format msgid "MARC Preview:" msgstr "Vista previa MARC:" #: intranet-tmpl/prog/en/xslt/plainMARC.xsl:8 #, c-format msgid "MARC View" msgstr "Vista MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:142 #, c-format msgid "MARC bibliographic framework" msgstr "Hoja de trabajo bibliográfico MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:21 #, c-format msgid "MARC bibliographic framework test" msgstr "Prueba de las hojas de trabajo bibliográficas MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:91 #, c-format msgid "MARC field" msgstr "Campo MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:142 #, c-format msgid "MARC field: " msgstr "Campo MARC: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:21 #, c-format msgid "MARC frameworks" msgstr "Hojas de trabajo MARC" #. %1$s: marcflavour | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:86 #, c-format msgid "MARC frameworks: %s" msgstr "Hojas de trabajo MARC: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:29 #, c-format msgid "MARC modification templates" msgstr "Plantillas de modificación MARC" #. %1$s: template_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:58 #, c-format msgid "MARC modification templates %s" msgstr "Plantillas de modificación MARC %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:193 #, c-format msgid "MARC organization code" msgstr "Código MARC para organizaciones" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:255 #, c-format msgid "MARC preview" msgstr "Vista previa MARC" #. %1$s: biblionumber | html #. %2$s: bibliotitle | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:40 #, c-format msgid "MARC record: %s ( %s )" msgstr "Registro MARC: %s ( %s )" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:34 #, c-format msgid "MARC staging results :" msgstr "Resultados de preparación MARC:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:61 #, c-format msgid "" "MARC stands for Machine Readable Cataloging. A MARC record contains " "bibliographic record information about an item. MARC21 is used globally, " "UNIMARC tends to be used in a few European countries. " msgstr "" "MARC significa Catalogación Legible por Máquina. Un registro MARC contiene " "información bibliográfica acerca de un ítem. MARC21 es utilizado globalmente " "mientras que UNIMARC tiende a ser utilizado en algunos países europeos. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:210 #, c-format msgid "MARC structure" msgstr "Estructura MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:66 #, c-format msgid "MARC subfield" msgstr "Subcampo MARC" #. %1$s: tagfield | html #. %2$s: IF ( frameworkcode ) #. %3$s: frameworkcode | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:265 #, c-format msgid "" "MARC subfield structure admin for %s %s(framework %s)%s(default framework)%s" msgstr "" "Administrar estructura de subcampos MARC para %s %s(hoja de trabajo " "%s)%s(hoja de trabajo por defecto)%s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:37 #, c-format msgid "MARC subfield: " msgstr "Subcampo MARC: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:60 #, c-format msgid "MARC with items" msgstr "MARC con ítems" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:61 #, c-format msgid "MARC without items" msgstr "MARC sin ítems" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:94 #, c-format msgid "MARC21/USMARC" msgstr "MARC21/USMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:93 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:854 #, c-format msgid "MARCXML" msgstr "MARCXML" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:690 #, c-format msgid "MIT License" msgstr "Licencia MIT" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:699 #, c-format msgid "MIT and GPLv3 Licenses" msgstr "Licencias MIT y GPLv3" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:705 #, c-format msgid "MIT licence" msgstr "Licencia MIT" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:729 #, c-format msgid "MIT license" msgstr "Licencia MIT" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:852 #, c-format msgid "MODS (XML)" msgstr "MODS (XML)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42 msgid "Macro not found" msgstr "Macro no encontrado" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42 msgid "Macro successfully deleted" msgstr "Macro eliminado exitosamente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:257 #, c-format msgid "Macros" msgstr "Macros" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:43 #, c-format msgid "Macros..." msgstr "Macros..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:755 #, c-format msgid "Magyar (Hungarian)Agnes Imecs" msgstr "Magyar (Húngaro) Agnes Imecs" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:2 #, c-format msgid "Main address" msgstr "Dirección principal" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:253 msgid "Main library" msgstr "Biblioteca principal" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:33 #, c-format msgid "Make a payment" msgstr "Realizar un pago" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:177 #, c-format msgid "" "Make a single holiday on a range repeated yearly. For example, selecting " "August 1, 2012 and August 10, 2012 will make all days between August 1 and " "10 a holiday, and will affect August 1-10 in other years." msgstr "" "Define un feriado único en un rango repetido anualmente. Por ejemplo, " "seleccionando el 1ro de agosto, 2012 y 10 de agosto, 2012 hará todos los " "días entre el 1ro y el 10 de agosto, feriados, y afectará a 1-10 de agosto " "en otros años." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:172 #, c-format msgid "" "Make a single holiday on a range. For example, selecting August 1, 2012 and " "August 10, 2012 will make all days between August 1 and 10 a holiday, but " "will not affect August 1-10 in other years." msgstr "" "Define un feriado único en un rango. Por ejemplo, seleccionando el 1ro de " "agosto, 2012 y 10 de agosto, 2012 hará todos los días entre el 1ro y el 10 " "feriados, pero no afectarán a 1-10 de agosto en otros años." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:157 #, c-format msgid "" "Make a single holiday. For example, selecting August 1, 2012 will make it a " "holiday, but will not affect August 1 in other years." msgstr "" "Defina un feriado único. Por ejemplo, seleccionando el 1ro de agosto de 2012 " "lo hará un feriado, pero no afectará al 1ro de agosto en otros años." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:238 #, c-format msgid "Make budget active: " msgstr "Activar presupuesto: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:119 #, c-format msgid "Make claim" msgstr "Reclamar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cash_registers.tt:156 #, c-format msgid "Make default" msgstr "Establecer como predeterminado" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocked-fines.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:154 #, c-format msgid "Make payment" msgstr "Realizar pago" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:162 #, c-format msgid "" "Make this weekday a holiday, every week. For example, if your library is " "closed on Saturdays, use this option to make every Saturday a holiday." msgstr "" "Defina este fin de semana como feriado, cada semana. Por ejemplo, si su " "biblioteca está cerrada los Sábados, utilice esta opción para hacer cada " "Sábado un feriado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:386 #, c-format msgid "Male" msgstr "Masculino" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:395 #, c-format msgid "Male " msgstr "Masculino " #. %1$s: total || 0 | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:279 #, c-format msgid "Mana (%s)" msgstr "Mana (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:43 #, c-format msgid "" "Mana KB is a global knowledge base for library-centric data. It has been " "designed initially to interact with Koha, the Open Source ILS, but can be " "used by any other software." msgstr "" "Mana KB es una base de conocimiento global para datos centrados en la " "biblioteca. Ha sido diseñado inicialmente para interactuar con Koha, el SIGB " "de dódigo abierto (Open Source), pero puede ser utilizado por cualqueir otro " "software." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:105 #, c-format msgid "Mana KB token" msgstr "Token de Mana KB" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-report-search-result.inc:29 #, c-format msgid "Mana Knowledge Base report search results" msgstr "Informe de los resultados de búsqueda para Mana Knowledge Base" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:45 #, c-format msgid "" "Mana centralizes information between other Koha installations to facilitate " "the creation of new subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, " "share, import, and comment on the content of Mana. The information shared " "with Mana KB is shared under the " msgstr "" "Mana centraliza información entre otras instalaciones de Koha para facilitar " "la creación de nuevas suscripciones, proveedores, informes, etc. Se puede " "buscar, compartir, importar, y comentar en el contenido de Mana. La " "información compartida con Mana KB es distribuida bajo la " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:33 #, c-format msgid "" "Mana configuration is currently empty. This feature will not work. Please " "contact your site administrator. " msgstr "" "La configuración de Mana está actualmente vacía. Esta función no funcionará. " "Por favor, póngase en contacto con el administrador de su sitio. " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:130 #, c-format msgid "Mana search" msgstr "Búsqueda de Mana" #. %1$s: statuscode | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-subscription-search-result.inc:90 #, c-format msgid "Mana search fails with the code: %s " msgstr "La búsqueda de Mana falló con el código: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:108 #, c-format msgid "Mana token: " msgstr "Token Mana: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:130 #, c-format msgid "Manage" msgstr "Administrar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:170 #, c-format msgid "Manage " msgstr "Administrar " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:60 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:62 #, c-format msgid "Manage API keys" msgstr "Administrar claves API" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:99 #, c-format msgid "Manage CSV export profiles" msgstr "Administrar perfiles CSV para exportación" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:494 #, c-format msgid "Manage CSV export profiles " msgstr "Perfiles CSV para exportación de Mana " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:219 #, c-format msgid "Manage Did you mean? configuration " msgstr "Gestionar la configuración ¿Quizá quiso decir?" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:689 #, c-format msgid "Manage EDIFACT transmissions " msgstr "Administrar transmisiones EDIFACT " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:465 #, c-format msgid "Manage ILL request" msgstr "Administrar solicitudes PIB" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:13 #, c-format msgid "Manage Koha system settings (Administration panel)" msgstr "Administrar ajustes del sistema Koha (Panel de Administración)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:184 #, c-format msgid "Manage MARC bibliographic and authority frameworks and test them " msgstr "" "Gestionar hojas de trabajo MARC bibliográfico y de autoridad y probarlos " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:91 #, c-format msgid "Manage MARC modification templates" msgstr "Administrar plantillas de modificación MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:249 #, c-format msgid "Manage Mana KB content sharing " msgstr "Administrat el contenido compartido de Mana KB " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:163 #, c-format msgid "Manage OAI Sets" msgstr "Administrar conjuntos OAI" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:199 #, c-format msgid "Manage OAI sets " msgstr "Gestionar conjuntos OAI " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:737 #, c-format msgid "Manage OPAC problem reports " msgstr "Administrar informes de problemas del OPAC " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:243 #, c-format msgid "Manage OPAC problem reports submitted by patrons" msgstr "Administrar informes de problemas del OPAC generados por usuarios" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:239 #, c-format msgid "Manage SMS cellular providers " msgstr "Gestionar proveedores de telefonía celular SMS " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:210 #, c-format msgid "Manage Stock rotation rotas, rota stages and rota items" msgstr "" "Gestionar Rotación de existencias, rotaciones, etapas de rotación y rotación " "de ítems" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:214 #, c-format msgid "Manage Z39.50 and SRU server configuration " msgstr "Gestionar la configuración de los servidores Z39.50 y SRU " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:114 #, c-format msgid "Manage account debit and credit types " msgstr "Administrar tipos de cuenta de débito y crédito " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:24 #, c-format msgid "Manage additional fields" msgstr "Gestionar campos adicionales" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:234 #, c-format msgid "" "Manage additional fields for baskets or subscriptions (requires " "edit_subscription or order_manage permissions) " msgstr "" "Gestionar campos adicionales para cestas o suscripciones (requiere los " "permisos de edit_subscription or order_manage) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:27 #, c-format msgid "" "Manage additional images to use as logo, decoration or background on a " "patron card layout." msgstr "" "Gestione las imágenes adicionales para utilizarlas como logo, decoración o " "fondo en un diseño de carné de usuario." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:384 #, c-format msgid "Manage all baskets and order lines, regardless of restrictions on them " msgstr "" "Gestionar todas las líneas de pedidos y cestas, independientemente de las " "restricciones en ellos " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:359 #, c-format msgid "Manage all funds " msgstr "Gestionar todos los fondos " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:229 #, c-format msgid "Manage audio alerts " msgstr "Gestionar alertas de audio " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:154 #, c-format msgid "Manage authorized value categories and authorized values " msgstr "Gestionar categorías de valores autorizados y valores autorizados " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:379 #, c-format msgid "Manage basket and order lines " msgstr "Gestionar cestas y líneas de pedidos " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:374 #, c-format msgid "Manage basket groups " msgstr "Gestionar grupos de cestas " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:399 #, c-format msgid "Manage budget plannings " msgstr "Gestionar planificación de presupuestos " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:394 #, c-format msgid "Manage budgets " msgstr "Gestionar presupuestos " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:119 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:134 #, c-format msgid "Manage circulation rules " msgstr "Gestionar reglas de circulación " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:124 #, c-format msgid "" "Manage circulation rules for any library. If not set the logged in user can " "only edit circulation rules for their own library (please note that " "manage_circ_rules is still required) " msgstr "" "Gestionar reglas de circulación de cualquier biblioteca. Si no se configura " "el usuario de ingreso solo puede editar las reglas de circulación de su " "propia biblioteca (tenga en cuenta que manage_circ_rules todavía es " "necesario) " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:179 #, c-format msgid "Manage cities and towns " msgstr "Gestionar ciudades y pueblos " # Filing rules = reglas de ordenación Accedido en: http://eubd1.ugr.es/xtf/search?sort=title&keyword=filingrules Existen varias traducciones Reglas de alfabetización, reglas de clasificación y reglas de clasificación de llenado. Mejor traducido como Reglas de Ordenación de la Clasificación. Debido a que es la forma en que se ordenan los ítems en la estantería. Manual Koha versión 3.12: Apartado 4.6.2, Accedido en: http://manual.koha-community.org/3.12/en/catadmin.html#classificationsources # Otras fuentes sobre filing rule: http://www.abc-clio.com/ODLIS/odlis_f.aspx#filingrule http://www.abc-clio.com/ODLIS/odlis_A.aspx#alafiling #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:189 #, c-format msgid "Manage classification sources and filing rules " msgstr "Gestionar las fuentes de clasificación y las reglas de ordenación " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:224 #, c-format msgid "Manage column configuration " msgstr "Gestionar la configuración de columna " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:369 #, c-format msgid "Manage contracts " msgstr "Gestionar contratos " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:409 #, c-format msgid "Manage currencies and exchange rates " msgstr "Gestionar monedas y tipo de cambio " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:167 #, c-format msgid "Manage custom fields for item search." msgstr "Administrar campos personalizados para búsqueda de ítems." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:164 #, c-format msgid "Manage extended patron attributes " msgstr "Gestionar atributos de usuario extendidos " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-menu.inc:24 #, c-format msgid "Manage frequencies " msgstr "Administrar periodicidades " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:354 #, c-format msgid "Manage funds " msgstr "Gestionar fondos " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:139 #, c-format msgid "Manage global system preferences " msgstr "Gestionar las preferencias globales del sistema " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:49 #, c-format msgid "" "Manage global system preferences like MARC flavor, date format, " "administrator email, and templates." msgstr "" "Administra preferencias globales del sistema tales como tipo MARC, formato " "de fecha, email del administrador, y plantillas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:199 #, c-format msgid "Manage housebound deliveries" msgstr "Administrar entregas a domicilio" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:57 #, c-format msgid "Manage housebound profile" msgstr "Administrar perfiles de préstamo domiciliar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:171 #, c-format msgid "" "Manage indexes, facets, and their mappings to MARC fields and subfields." msgstr "" "Administrar índices, facetas, y su correspondencia a campos y subcampos MARC." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:236 #, c-format msgid "Manage invoice files" msgstr "Administrar los archivos de factura" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:174 #, c-format msgid "Manage item circulation alerts " msgstr "Gestionar las alertas de circulación de ítems " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:204 #, c-format msgid "Manage item search fields " msgstr "Gestionar campos para búsqueda en ítems " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:149 #, c-format msgid "Manage item types " msgstr "Gestionar los tipos de ítem " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:560 #, c-format msgid "Manage items" msgstr "Administrar ejemplares" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:355 #, c-format msgid "Manage items assigned to " msgstr "Administrar los ejemplares asignados a " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:254 #, c-format msgid "Manage keyboard shortcuts for the advanced cataloging editor " msgstr "Gestionar atajos de teclado para el editor de catalogación avanzado " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:144 #, c-format msgid "Manage libraries and library groups " msgstr "Gestionar bibliotecas y grupos de bibliotecas " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:195 #, c-format msgid "Manage library EDI EANs" msgstr "Administrar biblioteca EDI EANs" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:169 #, c-format msgid "Manage library transfer limits and transport cost matrix " msgstr "" "Gestionar los límites de transferencia de la biblioteca y la matriz de costo " "de transporte " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:24 #, c-format msgid "Manage lists of patrons" msgstr "Administrar listas de usuarios" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:509 #, c-format msgid "Manage marc modification templates " msgstr "Gestionar plantillas de modificación MARC " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-menu.inc:29 #, c-format msgid "Manage numbering patterns " msgstr "Administrar patrones de numeración " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:42 #, c-format msgid "Manage orders" msgstr "Administrar pedidos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:159 #, c-format msgid "Manage patron categories " msgstr "Gestionar categorías de usuario " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:29 #, c-format msgid "Manage patron clubs" msgstr "Administrar clubes de usuarios" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:306 #, c-format msgid "Manage patron image" msgstr "Administrar imagen de usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:28 #, c-format msgid "Manage patrons fines and fees" msgstr "Administrar multas y costos de los usuarios" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:131 #, c-format msgid "Manage plugins" msgstr "Administra los complementos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:639 #, c-format msgid "Manage plugins ( install / uninstall ) " msgstr "Administrar complementos (instalar / desinstalar ) " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:344 #, c-format msgid "Manage purchase suggestions " msgstr "Gestionar sugerencias de compra " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:194 #, c-format msgid "Manage record matching rules " msgstr "Gestionar las reglas de coincidencia de registro " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table-strings.inc:2 msgid "Manage request" msgstr "Administrar solicitudes" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:94 #, c-format msgid "Manage restrictions for accounts " msgstr "Gestionar restricciones para las cuentas " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:205 #, c-format msgid "Manage rotating collections" msgstr "Administrar colecciones rotativas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:534 #, c-format msgid "Manage rotating collections " msgstr "Gestionar colecciones rotativas " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:159 #, c-format msgid "" "Manage rules for automatically matching MARC records during record imports." msgstr "" "Administra reglas para buscar coincidencias automáticas en registros MARC " "durante la importación." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:209 #, c-format msgid "Manage search engine configuration " msgstr "Gestionar la configuración del motor de búsqueda " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:43 #, c-format msgid "Manage serial subscriptions" msgstr "Gestión de suscripciones a publicaciones periódicas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:20 #, c-format msgid "Manage staged MARC records" msgstr "Administrar registros MARC preparados" #. %1$s: IF ( import_batch_id ) #. %2$s: import_batch_id | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:36 #, c-format msgid "Manage staged MARC records %s › Batch %s %s " msgstr "Administrar registros MARC preparados %s › Lote %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:28 #, c-format msgid "Manage staged records" msgstr "Administrar registros preparados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:553 #, c-format msgid "Manage stages" msgstr "Administrar etapas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:70 #, c-format msgid "Manage stockrotation operations" msgstr "Gestionar las operaciones en las colecciones rotativas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:599 #, c-format msgid "" "Manage subscriptions from any branch (only applies when IndependentBranches " "is used) " msgstr "" "Gestionar suscripciones de cualquier sede (solamente aplica cuando " "IndependentBranches es utilizado) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:57 #, c-format msgid "Manage suggestions" msgstr "Administrar sugerencias" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:215 #, c-format msgid "Manage templates for modifying MARC records during import" msgstr "" "Administrar plantillas para modificar registros MARC durante la importación" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:664 #, c-format msgid "Manage uploaded files (" msgstr "Administrar los archivos cargados (" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:244 #, c-format msgid "Manage usage statistics settings " msgstr "Gestionar la configuración de las estadísticas de uso " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:193 #, c-format msgid "Manage vendor EDI accounts for import/export" msgstr "Administrar cuentas de proveedor EDI para importar/exportar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:404 #, c-format msgid "Manage vendors " msgstr "Gestionar proveedores " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:780 #, c-format msgid "Managed by" msgstr "Administrado por" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:715 #, c-format msgid "Managed by - on" msgstr "Administrado por - en" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:865 #, c-format msgid "Managed by:" msgstr "Administrado por:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:89 #, c-format msgid "Managed in tab: " msgstr "Administrado en campo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:563 #, c-format msgid "Managed on" msgstr "Administrado en" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:409 #, c-format msgid "Managed on:" msgstr "Administrado en:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:225 #, c-format msgid "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports" msgstr "" "Administrar registros MARC preparados, incluyendo completar y revertir " "importaciones" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:504 #, c-format msgid "" "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports " msgstr "" "Gestionar registros MARC preparados, incluyendo completar y revertir " "importaciones " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:869 #, c-format msgid "Management date from:" msgstr "Fecha de administración desde:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:131 #, c-format msgid "Manager name" msgstr "Nombre del encargado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:43 #, c-format msgid "Managing library" msgstr "Biblioteca gestora" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:249 #, c-format msgid "Managing library:" msgstr "Biblioteca gestora:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:21 #, c-format msgid "Managing library: " msgstr "Biblioteca gestora:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:185 #, c-format msgid "Mandatory" msgstr "Obligatorio" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:171 #, c-format msgid "Mandatory data added" msgstr "Datos obligatorios agregados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:76 #, c-format msgid "Mandatory: " msgstr "Obligatorio: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:43 #, c-format msgid "Manual credit" msgstr "Crédito manual" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:109 #, c-format msgid "Manual history:" msgstr "Historial manual:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:170 #, c-format msgid "Manual history: " msgstr "Historial manual: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:47 #, c-format msgid "Manual invoice" msgstr "Factura manual" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:270 #, c-format msgid "Mapping" msgstr "Correspondencia" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:73 msgid "Mapping will be removed for: %s." msgstr "El mapeo será eliminado para: %s." #. %1$s: setName | html #. %2$s: setSpec | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:26 #, c-format msgid "Mappings for set '%s' (%s)" msgstr "Correspondencias para el conjunto '%s' (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:22 #, c-format msgid "Mappings have been saved" msgstr "Se han grabado correspondencias" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:3 msgid "Mar" msgstr "Mar" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:139 #, c-format msgid "March" msgstr "Marzo" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:109 #, c-format msgid "Mark checkout notes as seen/not seen " msgstr "Marcar las notas de préstamo como vistas/no vistas " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/problem-reports.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/problem-reports.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/problem-reports.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/problem-reports.tt:93 #, c-format msgid "Mark closed" msgstr "Marcar como cerrado" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:165 msgid "Mark item as lost" msgstr "Marcar Ítems como perdidos" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:168 msgid "Mark lost and notify patron" msgstr "Marcar como perdido y notificar usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/problem-reports.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/problem-reports.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/problem-reports.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/problem-reports.tt:93 #, c-format msgid "Mark new" msgstr "Marcar como nuevo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:95 #, c-format msgid "Mark not seen" msgstr "Marcar como no vista" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:95 #, c-format msgid "Mark seen" msgstr "Marcar como vista" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:255 msgid "Mark seen and continue >>" msgstr "Marcar como visto y continuar >>" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:254 msgid "Mark seen and quit" msgstr "Marcar como visto y salir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:656 #, c-format msgid "Mark selected as: " msgstr "Marcar seleccionado como: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:167 #, c-format msgid "Mark the original budget as inactive" msgstr "Marque el presupuesto original como inactivo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/problem-reports.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/problem-reports.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/problem-reports.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/problem-reports.tt:93 #, c-format msgid "Mark viewed" msgstr "Marcar como visto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:544 #, c-format msgid "MassCat, USA" msgstr "MassCat, EE.UU." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:438 msgid "Match applied" msgstr "Coincidencia aplicada" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Match case" msgstr "Coincidir mayúsculas y minúsculas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:519 #, c-format msgid "Match check " msgstr "Verificación de coincidencia " #. %1$s: matchcheck.mc_num | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:256 #, c-format msgid "Match check %s" msgstr "Verificación de coincidencia %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:349 #, c-format msgid "Match check 1 | " msgstr "Verificación de coincidencia 1 | " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:399 #, c-format msgid "Match details" msgstr "Detalles de coincidencia" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:438 msgid "Match found" msgstr "Coincidencia encontrada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:476 #, c-format msgid "Match point " msgstr "Punto de coincidencia " #. %1$s: matchpoint.mp_num | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:135 #, c-format msgid "Match point %s | " msgstr "Punto de coincidencia %s | " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:203 #, c-format msgid "Match point 1 | " msgstr "Punto de coincidencia 1 | " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:127 #, c-format msgid "Match points" msgstr "Puntos de coincidencia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:108 #, c-format msgid "Match threshold: " msgstr "Umbral de coincidencia: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:398 #, c-format msgid "Match type" msgstr "Tipo de coincidencia" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:438 msgid "Matches authority %s (score=%s):%s" msgstr "Coincide con autoridad %s (puntuación=%s):%s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:438 msgid "Matches bibliographic record %s (score=%s):%s" msgstr "Coincide con registro bibliográfico %s (puntuación=%s):%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:147 #, c-format msgid "Matching rule applied" msgstr "Regla de coincidencia aplicada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:130 #, c-format msgid "Matching rule applied:" msgstr "Regla de coincidencia aplicada:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:588 msgid "Matching rule code missing" msgstr "Código de regla de coincidencia faltante" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:100 #, c-format msgid "Matching rule code: " msgstr "Código de regla de coincidencia: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:51 #, c-format msgid "Matching:" msgstr "Coincidencia:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:489 #, c-format msgid "Matchpoint components" msgstr "Componentes de puntos de coincidencia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:353 #, c-format msgid "Material:" msgstr "Material:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:273 #, c-format msgid "Materials" msgstr "Materiales" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:248 #, c-format msgid "Materials specified" msgstr "Materiales especificados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:73 #, c-format msgid "Materials specified:" msgstr "Materiales especificados:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Mathematical" msgstr "Matemáticas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:467 #, c-format msgid "Matrix" msgstr "Matriz" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:131 #, c-format msgid "Max length:" msgstr "Longitud máxima:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:431 #, c-format msgid "Max. suspension duration (day)" msgstr "Máx. de duración de la suspensión (día)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:109 #, c-format msgid "Maximum Koha version" msgstr "Versión máxima de Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:464 #, c-format msgid "Maximum total holds allowed (count)" msgstr "Máximo total de reservas permitidas (recuento)" #. %1$s: upgrade_module.max_version | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:78 #, c-format msgid "Maximum version: %s " msgstr "Versión máxima: %s " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:141 #, c-format msgid "May" msgstr "Mayo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:72 #, c-format msgid "Meaning" msgstr "Significado" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Media" msgstr "Media" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Media poster (Image URL)" msgstr "Cartel de medios (URL de imagen)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Media..." msgstr "Media..." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42 msgid "Medium" msgstr "Medio" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Medium Blue" msgstr "Azul medio" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Medium Gray" msgstr "Gris medio" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Medium Purple" msgstr "Púrpura medio" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:166 #, c-format msgid "Members" msgstr "Miembros" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:76 #, c-format msgid "Memcached: " msgstr "Memcached: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:167 #, c-format msgid "Men" msgstr "Hombres" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/about-team.inc:91 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/about-team.inc:223 #, c-format msgid "Mentor:" msgstr "Mentor:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:7 #, c-format msgid "Menu " msgstr "Menú " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves/merge/selection.tt:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:131 #, c-format msgid "Merge" msgstr "Combinar" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Merge cells" msgstr "Combinar celdas" #. %1$s: error | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:102 #, c-format msgid "Merge failed! The following error was reported: %s." msgstr "Fallo la combinación! Se encontró el siguiente error: %s." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:100 #, c-format msgid "Merge failed! The patron to keep was invalid." msgstr "¡Combinación falló! El usuario a conservar era inválido." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:103 #, c-format msgid "Merge invoices" msgstr "Combinar facturas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:51 #, c-format msgid "Merge patron records" msgstr "Combinar registros de usuario" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:91 msgid "Merge patrons" msgstr "Combinar usuarios" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:175 #, c-format msgid "Merge records" msgstr "Combinar registros" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:92 #, c-format msgid "Merge reference" msgstr "Combinar referencia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:157 #, c-format msgid "Merge selected" msgstr "Combinar seleccionados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:98 #, c-format msgid "Merge selected invoices" msgstr "Combinar facturas seleccionadas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:86 #, c-format msgid "Merge selected patrons" msgstr "Combinar usuarios seleccionados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:26 #, c-format msgid "Merging records" msgstr "Combinando registros" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities_js.inc:2 msgid "Merging with authority: " msgstr "Combinando con autoridad: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/problem-reports.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:285 #, c-format msgid "Message" msgstr "Mensaje" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:434 #, c-format msgid "Message body:" msgstr "Cuerpo del mensaje:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:8 #, c-format msgid "Message sent" msgstr "Mensaje enviado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:431 #, c-format msgid "Message subject:" msgstr "Asunto del mensaje:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:816 #, c-format msgid "Messages:" msgstr "Mensajes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:419 #, c-format msgid "Messaging" msgstr "Mensajería" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Metadata and Document Properties" msgstr "Metadatos y propiedades del documento" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:2 msgid "Microsecond" msgstr "Microsegundo" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Middle" msgstr "Medio" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:545 #, c-format msgid "Middletown Township Public Library, USA" msgstr "Biblioteca Pública del Municipio de Middletown, EE.UU." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Midnight Blue" msgstr "Azul medianoche" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:2 msgid "Millisecond" msgstr "Milisegundo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:29 #, c-format msgid "Mine" msgstr "Míos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:443 #, c-format msgid "" "Mines Paristech (previously Ecole Nationale Supérieure des Mines de Paris)" msgstr "" "Mines Paristech (previamente Ecole Nationale Supérieure des Mines de Paris)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:108 #, c-format msgid "Minimum Koha version" msgstr "Versión mínima de Koha" #. %1$s: minPasswordLength | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1138 #, c-format msgid "Minimum password length: %s" msgstr "Longitud mínima de contraseña: %s" #. %1$s: upgrade_module.min_version | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:77 #, c-format msgid "Minimum version: %s " msgstr "Versión mínima: %s " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:2 msgid "Minute" msgstr "Minuto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1179 #, c-format msgid "Minutes" msgstr "Minutos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:138 #, c-format msgid "Missing" msgstr "Faltante" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:141 #, c-format msgid "Missing (damaged)" msgstr "Faltante (dañado)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:142 #, c-format msgid "Missing (lost)" msgstr "Faltante (perdido)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:139 #, c-format msgid "Missing (never received)" msgstr "Faltante (nunca se recibió)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:140 #, c-format msgid "Missing (sold out)" msgstr "Faltante (liquidado)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42 msgid "Missing control field contents" msgstr "Falta contenido del campo de control" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:46 #, c-format msgid "Missing issues" msgstr "Ejemplares faltantes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:364 #, c-format msgid "Missing issues:" msgstr "Ejemplares faltantes:" #. %1$s: subscription.missinglist | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:574 #, c-format msgid "Missing issues: %s " msgstr "Ejemplares faltantes: %s " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42 msgid "Missing mandatory subfield: ‡" msgstr "Falta subcampo obligatorio: ‡" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42 msgid "Missing mandatory tag: " msgstr "Falta etiqueta obligatoria: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:3 msgid "Mo" msgstr "Lu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:153 #, c-format msgid "Mobile" msgstr "Móvil" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:21 #, c-format msgid "Mobile phone" msgstr "Teléfono móvil" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:63 #, c-format msgid "Mobile phone number" msgstr "Número de teléfono móvil" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:506 #, c-format msgid "Modal title" msgstr "Título del diálogo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:34 #, c-format msgid "Moderate patron comments" msgstr "Moderar comentarios de usuarios" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:514 #, c-format msgid "Moderate patron comments " msgstr "Moderar comentarios de usuarios " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:74 #, c-format msgid "Moderate patron tags" msgstr "Moderar etiquetas de usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:519 #, c-format msgid "Moderate patron tags " msgstr "Moderar etiquetas de usuario " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:352 #, c-format msgid "Modification date" msgstr "Fecha de modificación" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:42 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:116 #, c-format msgid "Modification log" msgstr "Registro de modificaciones" #. %1$s: edited_attribute_type | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:204 #, c-format msgid "Modified patron attribute type "%s"" msgstr "Tipo de atributo de usuario '%s' modificado" #. %1$s: edited_matching_rule | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:445 #, c-format msgid "Modified record matching rule "%s"" msgstr "Regla de coincidencia de registro '%s' modificada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:136 #, c-format msgid "Modify" msgstr "Modificar" #. %1$s: PROCESS ServerType #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:51 #, c-format msgid "Modify %s server" msgstr "Modificar %s servidor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping_auth.tt:12 #, c-format msgid "Modify SRU search fields mapping for authorities" msgstr "Modificar mapeo de campos de búsqueda SRU para autoridades" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:14 #, c-format msgid "Modify SRU search fields mapping for bibliographic records" msgstr "" "Modificar mapeo de campos de búsqueda SRU para registros bibliográficos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:104 #, c-format msgid "Modify a CSV profile" msgstr "Modificar un perfil CSV" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:175 #, c-format msgid "Modify a batch of records (biblios or authorities)" msgstr "Modificar un lote de registros (bibliográficos o autoridades)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:54 #, c-format msgid "Modify a city" msgstr "Modificar una ciudad" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/credit_types.tt:58 #, c-format msgid "Modify a credit type" msgstr "Modificar tipo de crédito" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/debit_types.tt:59 #, c-format msgid "Modify a debit type" msgstr "Modificar tipo de débito" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/desks.tt:55 #, c-format msgid "Modify a desk" msgstr "Modificar un mostrador" #. %1$s: authid | html #. %2$s: authtypetext | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:186 #, c-format msgid "Modify authority #%s %s" msgstr "Modificar autoridad #%s %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:192 #, c-format msgid "Modify budget " msgstr "Modificar presupuesto " #. %1$s: budget_period_description | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:87 #, c-format msgid "Modify budget '%s'" msgstr "Modificar presupuesto '%s'" #. %1$s: categorycode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:58 #, c-format msgid "Modify category %s" msgstr "Modificar categoría %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:99 #, c-format msgid "Modify classification source" msgstr "Modificar fuente de clasificación" #. %1$s: contractname | html #. %2$s: booksellername | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:67 #, c-format msgid "Modify contract %s for %s" msgstr "Modificar contrato %s para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:121 #, c-format msgid "Modify field" msgstr "Modificar campo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:163 #, c-format msgid "Modify filing rule" msgstr "Modificar regla de ordenación" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:364 #, c-format msgid "Modify funds (can't create lines, but can modify existing ones) " msgstr "" "Modificar fondos (no se pueden crear líneas, pero se pueden modificar las " "existentes) " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:269 #, c-format msgid "Modify holds priority " msgstr "Modificar la prioridad de reservas " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:98 #, c-format msgid "Modify item type" msgstr "Modificar tipo de ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:165 #, c-format msgid "Modify items in a batch" msgstr "Modificar ítems en un lote" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:51 #, c-format msgid "Modify patron attribute type" msgstr "Modificar atributo de tipo de usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:64 #, c-format msgid "Modify patrons in batch" msgstr "Modificar usuarios en lote" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:464 #, c-format msgid "Modify pattern" msgstr "Modificar patrones" #. %1$s: label | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:38 #, c-format msgid "Modify pattern: %s" msgstr "Modificar patrones: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:85 #, c-format msgid "Modify record matching rule" msgstr "Modificar regla de coincidencia de registro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:151 #, c-format msgid "Modify record using the following template: " msgstr "Modificar el registro utilizando la siguiente plantilla: " #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_extend_due_dates.tt:148 msgid "Modify selected checkouts" msgstr "Modificar préstamos seleccionados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:220 #, c-format msgid "Modify selected items" msgstr "Modificar ítems seleccionados" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:236 msgid "Modify selected records" msgstr "Modificar registros seleccionados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:209 #, c-format msgid "Modify splitting rule" msgstr "Modificar regla de división" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:69 #, c-format msgid "Modify the due date checkouts in batch" msgstr "Modificar los vencimientos de préstamos en lote" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:52 #, c-format msgid "Modify the statistics you share with the Koha community" msgstr "Modifique las estadísticas que comparte con la Comunidad Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:492 #, c-format msgid "Module" msgstr "Módulo" #. TH #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:153 msgid "Module current" msgstr "Módulo actual" #. TH #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:159 msgid "Module upgrade needed" msgstr "Es necesario actualizar el módulo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:120 #, c-format msgid "Modules:" msgstr "Módulos:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:729 #, c-format msgid "Moment.js" msgstr "Moment.js" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:3 msgid "Mon" msgstr "Lun" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:77 #, c-format msgid "Monaco" msgstr "Mónaco" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:127 #, c-format msgid "Monday" msgstr "Lunes" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:349 msgid "Mondays" msgstr "Lunes" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:112 #, c-format msgid "Month" msgstr "Mes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:292 #, c-format msgid "Month/day" msgstr "Mes/día" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:117 #, c-format msgid "Month: " msgstr "Mes: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:233 #, c-format msgid "More" msgstr "Más" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:41 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:31 #, c-format msgid "More " msgstr "Más " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:105 #, c-format msgid "More › Set permissions" msgstr "Más › Asignar permisos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:46 #, c-format msgid "More details" msgstr "Más detalles" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/adveditorshortcuts.tt:32 #, c-format msgid "More documentation on defining key maps" msgstr "Más documentación sobre la definición de correspondencia de teclas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:447 #, c-format msgid "More lists" msgstr "Más listas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:56 #, c-format msgid "More options" msgstr "Más opciones" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:253 #, c-format msgid "Morning" msgstr "Mañana" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:232 #, c-format msgid "Morning " msgstr "Mañana " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:69 #, c-format msgid "Most-circulated items" msgstr "Ítems más prestados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:189 #, c-format msgid "Move" msgstr "Mover" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:114 msgid "Move action down" msgstr "Mover acción hacia abajo" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:110 msgid "Move action to bottom" msgstr "Mover acción al final" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:106 msgid "Move action to top" msgstr "Mover acción al tope" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:102 msgid "Move action up" msgstr "Mover acción hacia arriba" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:112 msgid "Move alert down" msgstr "Mover alerta hacia abajo" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:108 msgid "Move alert to bottom" msgstr "Mover alerta al fondo" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:104 msgid "Move alert to top" msgstr "Mover alerta al tope" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:100 msgid "Move alert up" msgstr "Mover alerta hacia arriba" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:95 msgid "Move hold down" msgstr "Bajar reserva" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:91 msgid "Move hold to bottom" msgstr "Mover reserva al final" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:87 msgid "Move hold to top" msgstr "Mover reserva al tope" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:83 msgid "Move hold up" msgstr "Subir reserva" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:171 #, c-format msgid "" "Move patrons to the deleted patrons table. They can be deleted permanently " "by the " msgstr "" "Mover usuarios a la tabla de usuarios eliminados. Pueden ser eliminados " "permanentemente por el " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:345 #, c-format msgid "Move remaining unspent funds" msgstr "Mueva fondos no gastados restantes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:170 #, c-format msgid "Move these patrons to the trash" msgstr "Mover estos usuarios a la papelera" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/keyboard_shortcuts.inc:12 #, c-format msgid "Move to next position" msgstr "Mover a la siguiente posición" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:99 #, c-format msgid "Move to next stage " msgstr "Mover a la siguiente etapa " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/keyboard_shortcuts.inc:13 #, c-format msgid "Move to previous position" msgstr "Mover a la posición anterior" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:353 msgid "Move unreceived orders" msgstr "Mueva pedidos sin recibir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:379 #, c-format msgid "Moved!" msgstr "Movido!" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/modals/serials_multi_receiving.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:148 #, c-format msgid "Multi receiving" msgstr "Recepción múltiple" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:202 #, c-format msgid "Musical recording" msgstr "Grabación de sonidos musicales" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-range.tt:54 msgid "Must be greater than from value." msgstr "Debe ser mayor que el valor desde." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:128 #, c-format msgid "My account" msgstr "Mi cuenta" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:131 #, c-format msgid "My checkouts" msgstr "Mis préstamos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:78 #, c-format msgid "My library" msgstr "Mi biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:175 #, c-format msgid "MySQL data added" msgstr "Datos MySQL agregados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:46 #, c-format msgid "MySQL version: " msgstr "Versión de MySQL: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:593 #, c-format msgid "N/A" msgstr "N/A" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:66 #, c-format msgid "NO NAME" msgstr "SIN NOMBRE" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:96 #, c-format msgid "NORMARC" msgstr "NORMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:274 #, c-format msgid "NOT CHECKED IN" msgstr "NO DEVUELTO" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:322 #, c-format msgid "NOT CHECKED IN " msgstr "NO DEVUELTO " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:157 #, c-format msgid "NOTE:" msgstr "NOTA:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:2 msgid "" "NOTE: Fields listed in the \\'UniqueItemsFields\\' system preference will " "not be copied" msgstr "" "NOTA: Los campos listados en la preferencia de sistema \\'UniqueItemsFields" "\\' no serán copiados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:154 #, c-format msgid "" "NOTE: If you change this value you must ask your administrator to run misc/" "batchRebuildBiblioTables.pl." msgstr "" "NOTA: si cambia algo en esta tabla, pídale a su administrador que ejecute el " "script misc/batchRebuildBiblioTables.pl." # Narrower term = términos específico #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:21 #, c-format msgid "NT" msgstr "TE" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-patron-search-results.inc:5 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/clubs-table.inc:4 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview-slip.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/club-enrollments.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cash_registers.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1950 #, c-format msgid "Name" msgstr "Nombre" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping_auth.tt:23 #, c-format msgid "Name (any): " msgstr "Nombre (cualquiera): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:446 #, c-format msgid "Name of day" msgstr "Nombre del día" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:447 #, c-format msgid "Name of day (abbreviated)" msgstr "Nombre del día (abreviado)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:448 #, c-format msgid "Name of month" msgstr "Nombre del mes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:449 #, c-format msgid "Name of month (abbreviated)" msgstr "Nombre del mes (abreviado)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:450 #, c-format msgid "Name of season" msgstr "Nombre de la temporada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:451 #, c-format msgid "Name of season (abbreviated)" msgstr "Nombre de la temporada (abreviado)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-bib-search.tt:14 #, c-format msgid "Name or ISSN: " msgstr "Nombre o ISSN: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:361 #, c-format msgid "Name or barcode not found. Please try an other " msgstr "" "No se encuentra el nombre o código de barras. Por favor, inténtelo en otra " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:128 #, c-format msgid "Name or cardnumber:" msgstr "Nombre o número de carné:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:23 #, c-format msgid "Name the new definition" msgstr "Nombre la nueva definición" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:231 #, c-format msgid "Name:" msgstr "Nombre:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-share-report.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:5 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cash_registers.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:275 #, c-format msgid "Name: " msgstr "Nombre: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:206 #, c-format msgid "Named:" msgstr "Nombre:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:263 #, c-format msgid "Named: " msgstr "Nombre: " # Esto si concuerda con la explicación que hice en %sh - Broader term #. ABBR #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:21 msgid "Narrower Term" msgstr "Término específico" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:546 #, c-format msgid "National Library of Finland, Finland" msgstr "Biblioteca Nacional de Finlandia, Finlandia" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Navy Blue" msgstr "Azul marino" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:447 #, c-format msgid "Near East University" msgstr "Universidad del Cercano Oriente" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocking_errors.inc:21 #, c-format msgid "" "Necessary Elasticsearch packages are not installed on your server. Please " "contact your server admin if you wish to configure Elasticsearch" msgstr "" "Los paquetes necesarios para Elasticsearch no están instalados en su " "servidor. Contacte al administrador de servidor si desea configurar " "Elasticsearch" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:746 #, c-format msgid "Nederlands-België (Dutch-Belgium)" msgstr "Nederlands-België (Holanda-Bélgica)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:745 #, c-format msgid "Nederlands-Nederland (Dutch-The Netherlands) Sponsored by Rijksmuseum" msgstr "Nederlands-Nederland (Dutch-The Netherlands) Sponsored by Rijksmuseum" #. %1$s: dbms | $HtmlTags tag=>'code' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:36 #, c-format msgid "" "Need help? For help with granting permissions, please search online for \"%s " "manual grant permissions\" " msgstr "" "¿Necesita ayuda? Para asistencia sobre la asignación de permisos, por favor " "busque en línea por \"%s asignación de permisos manuales\" " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:294 #, c-format msgid "Never" msgstr "Nunca" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:53 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/problem-reports.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:30 #, c-format msgid "New" msgstr "Nuevo" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:4 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:4 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:5 #, c-format msgid "New " msgstr "Nuevo " # Comprobar si esto sería New SRU server. Si es así la traducción sería Nuevo servidor SRU, por consiguiente, esta cadena debería quedar como Nuevo servidor %s #. %1$s: PROCESS ServerType #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:54 #, c-format msgid "New %s server" msgstr "Nuevo servidor %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:245 #, c-format msgid "New CSV profile" msgstr "Nuevo perfil CSV" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:47 #, c-format msgid "New EAN " msgstr "Nueva EAN " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:103 #, c-format msgid "New ILL request" msgstr "Nueva solicitud PIB" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-toolbar.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-toolbar.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-toolbar.inc:23 #, c-format msgid "New ILL request " msgstr "Nueva solicitud PIB" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:21 #, c-format msgid "New SMS provider" msgstr "Nuevo proveedor de SMS" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:10 #, c-format msgid "New SQL from Mana" msgstr "Nuevo SQL de Mana" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:372 #, c-format msgid "New SQL report" msgstr "Nuevo informe SQL" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:155 #, c-format msgid "New SRU server" msgstr "Nuevo servidor SRU" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:154 #, c-format msgid "New Z39.50 server" msgstr "Nuevo servidor Z39.50" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:548 #, c-format msgid "New Zealand Central Agencies Library, New Zealand" msgstr "Biblioteca Central de Agencias de Nueva Zelanda, Nueva Zelanda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:549 #, c-format msgid "New Zealand Ministry of Education Library, New Zealand" msgstr "Biblioteca del Ministerio de Educación de Nueva Zelanda, Nueva Zelanda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:47 #, c-format msgid "New account " msgstr "Nueva cuenta " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:44 #, c-format msgid "New action" msgstr "Nueva acción" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:22 #, c-format msgid "New alert" msgstr "Nueva alerta" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:8 #, c-format msgid "New authority " msgstr "Nueva autoridad " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:130 #, c-format msgid "New authority type" msgstr "Nuevo tipo de autoridad" #. %1$s: category.category_name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:144 #, c-format msgid "New authorized value for %s" msgstr "Nuevo valor autorizado para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:72 #, c-format msgid "New basket" msgstr "Nueva cesta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:293 #, c-format msgid "New basket group" msgstr "Nuevo grupo de cestas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:322 #, c-format msgid "New batch patron modification" msgstr "Nueva modificación de usuarios en lote" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:322 msgid "New batch patrons modification" msgstr "Nueva modificación de usuarios en lote" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:209 #, c-format msgid "New batch record deletion" msgstr "Nueva eliminación de registros en lote" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:265 #, c-format msgid "New batch record modification" msgstr "Nueva modificación de registros en lote" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:62 #, c-format msgid "New budget" msgstr "Nuevo presupuesto" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:452 msgid "New budget-parent is beneath budget" msgstr "El nuevo presupuesto padre está por debajo del presupuesto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cash_registers.tt:119 #, c-format msgid "New cash register" msgstr "Nueva caja registradora" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:142 #, c-format msgid "New category" msgstr "Nueva categoría" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:24 #, c-format msgid "New child record" msgstr "Nuevo registro relacionado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:128 #, c-format msgid "New city" msgstr "Nueva ciudad" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:284 #, c-format msgid "New classification source" msgstr "Nueva fuente de clasificación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:111 #, c-format msgid "New club " msgstr "Nuevo club " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:191 #, c-format msgid "New club field" msgstr "Nuevo campo de club" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:48 #, c-format msgid "New club template" msgstr "Nueva plantilla de club" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/rotating-collections-toolbar.inc:4 #, c-format msgid "New collection" msgstr "Nueva colección" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-subscription-search-result.inc:65 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:88 #, c-format msgid "New comment" msgstr "Nuevo comentario" #. %1$s: booksellername | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:69 #, c-format msgid "New contract for %s" msgstr "Nuevo contrato para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:26 #, c-format msgid "New course" msgstr "Nuevo curso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/credit_types.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/credit_types.tt:114 #, c-format msgid "New credit type" msgstr "Nuevo tipo de crédito" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:32 #, c-format msgid "New currency" msgstr "Nueva moneda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/debit_types.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/debit_types.tt:127 #, c-format msgid "New debit type" msgstr "Nuevo tipo de débito" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:37 #, c-format msgid "New definition" msgstr "Nueva definición" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/desks.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/desks.tt:125 #, c-format msgid "New desk" msgstr "Nuevo mostrador" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "New document" msgstr "Nuevo documento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_extend_due_dates.tt:123 #, c-format msgid "New due date" msgstr "Nuevo vencimiento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_extend_due_dates.tt:87 #, c-format msgid "New due date:" msgstr "Nuevo vencimiento:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:218 #, c-format msgid "New enrollment field" msgstr "Nuevo campo de inscripción" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:37 #, c-format msgid "New entry" msgstr "Nueva entrada" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:240 msgid "New field" msgstr "Nuevo campo" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/keyboard_shortcuts.inc:10 #, c-format msgid "New field on next line" msgstr "Nuevo campo en la siguiente línea" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:285 #, c-format msgid "New filing rule" msgstr "Nueva regla de ordenación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:62 #, c-format msgid "New framework" msgstr "Nueva hoja de trabajo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:96 #, c-format msgid "New frequency" msgstr "Nueva periodicidad" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:35 #, c-format msgid "New from Z39.50/SRU" msgstr "Nuevo desde Z39.50/SRU" #. For the first occurrence, #. %1$s: budget_period_description | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:14 #, c-format msgid "New fund for %s" msgstr "Nuevo fondo para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:367 #, c-format msgid "New guided report" msgstr "Nuevo informe guiado" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:14 #, c-format msgid "New item" msgstr "Nuevo ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:67 #, c-format msgid "New item type" msgstr "Nuevo tipo de ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:22 #, c-format msgid "New item type created!" msgstr "¡Nuevo tipo de ítem creado!" #. %1$s: label_batch | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:59 #, c-format msgid "New label batch created: # %s " msgstr "Nuevo lote de procesamiento de etiquetas: nro.%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:82 #, c-format msgid "New library" msgstr "Nueva biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:81 #, c-format msgid "New line (\\n)" msgstr "Nueva línea (\\n)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:4 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:124 #, c-format msgid "New list" msgstr "Nueva lista" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42 msgid "New macro..." msgstr "Nuevo macro..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:106 #, c-format msgid "New notice " msgstr "Nuevo aviso " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:260 #, c-format msgid "New numbering pattern" msgstr "Nuevo patrón de numeración" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:71 #, c-format msgid "New password:" msgstr "Nueva contraseña:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-toolbar.inc:9 #, c-format msgid "New patron " msgstr "Nuevo usuario " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:196 #, c-format msgid "New patron attribute type" msgstr "Nuevo tipo de atributo de usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:22 #, c-format msgid "New patron list" msgstr "Nueva lista de usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:238 #, c-format msgid "New preference" msgstr "Nueva preferencia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:502 #, c-format msgid "New purchase suggestion" msgstr "Nueva sugerencia de compra" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:33 #, c-format msgid "New record" msgstr "Nuevo registro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:25 #, c-format msgid "New record " msgstr "Nuevo registro " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:437 #, c-format msgid "New record matching rule" msgstr "Nueva regla de coincidencia de registro" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:5 #, c-format msgid "New report " msgstr "Nuevo informe " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table-strings.inc:2 msgid "New request" msgstr "Nueva solicitud" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/stockrotation-toolbar.inc:4 #, c-format msgid "New rota" msgstr "Nueva rotación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:179 #, c-format msgid "New routing list" msgstr "Nueva lista de circulación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:144 #, c-format msgid "New search" msgstr "Nueva búsqueda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:25 #, c-format msgid "New search field" msgstr "Nuevo campo de búsqueda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:60 #, c-format msgid "New set" msgstr "Nuevo conjunto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:286 #, c-format msgid "New splitting rule" msgstr "Nueva regla de división" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:98 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:17 #, c-format msgid "New subscription" msgstr "Nueva suscripción" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:96 #, c-format msgid "New subscription for this serial" msgstr "Nueva suscripción para esta publicación seriada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:43 #, c-format msgid "New tag" msgstr "Nueva etiqueta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:42 #, c-format msgid "New template" msgstr "Nueva plantilla" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:64 #, c-format msgid "New username:" msgstr "Nuevo nombre de usuario:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:156 #, c-format msgid "New value" msgstr "Nuevo valor" #. %1$s: IF errmsgloo.ItemLocationUpdated.to #. %2$s: IF errmsgloo.ItemLocationUpdated.to == '' #. %3$s: ELSIF AuthorisedValues.GetByCode( 'LOC', errmsgloo.ItemLocationUpdated.to ) == '' #. %4$s: errmsgloo.ItemLocationUpdated.to | html #. %5$s: ELSE #. %6$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'LOC', errmsgloo.ItemLocationUpdated.to ) | html #. %7$s: END #. %8$s: ELSE #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:230 #, c-format msgid "" "New value: %s %s empty %s %s (Not an authorized value) %s %s %s %s \"Blank\" " "%s " msgstr "" "Nuevo valor: %s %s vacío %s %s (No es un valor autorizado) %s %s %s %s \"En " "blanco\" %s " #. %1$s: IF errmsgloo.NotForLoanStatusUpdated.to #. %2$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'NOT_LOAN', errmsgloo.NotForLoanStatusUpdated.to ) | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:207 #, c-format msgid "New value: %s %s. %s Available for loan. %s " msgstr "Nuevo valor: %s %s. %s Disponible para préstamo. %s " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:38 #, c-format msgid "New vendor" msgstr "Nuevo proveedor" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "New window" msgstr "Nueva ventana" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:547 #, c-format msgid "Newcastle City Council, United Kingdom" msgstr "Ayuntamiento de Newcastle, Reino Unido" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:21 #, c-format msgid "News" msgstr "Noticias" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:83 #, c-format msgid "News will still be accessible by direct URL if expired. " msgstr "Las noticias seguirán siendo accesibles por URL directa si expirarón. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:94 #, c-format msgid "News: " msgstr "Noticias: " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:713 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/page-numbers.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:17 #, c-format msgid "Next " msgstr "Siguiente " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:120 #, c-format msgid "Next >>" msgstr "Siguiente >>" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:656 msgid "Next >>" msgstr "Siguiente >>" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:167 #, c-format msgid "Next available" msgstr "Próximo disponible" #. For the first occurrence, #. %1$s: ItemTypes.GetDescription( hold.itemtype ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:165 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:2 #, c-format msgid "Next available %s item" msgstr "Próximo disponible %s ítem" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:521 msgid "Next issue publication date is not defined" msgstr "La fecha de publicación del próximo ejemplar no está definida" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:246 #, c-format msgid "Next issue publication date:" msgstr "Fecha de publicación del próximo ejemplar:" #. INPUT type=button name=changepage_next #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:198 msgid "Next page" msgstr "Página siguiente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:263 #, c-format msgid "Next steps" msgstr "Siguientes pasos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:600 #, c-format msgid "Nicholas Rosasco (Documentation Compiler)" msgstr "Nicholas Rosasco (Compilador de documentación)" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/pay.tt:164 #, c-format msgid "No" msgstr "No" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:211 #, c-format msgid "No " msgstr "No " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:313 #, c-format msgid "No %s " msgstr "No %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1167 #, c-format msgid "No (default)" msgstr "No (predeterminado)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:276 #, c-format msgid "" "No ACQ framework, using default. You should create a framework with code " "ACQ, the items framework would be used" msgstr "" "No hay una hoja de trabajo ACQ, usando la predeterminada. Usted debe crear " "una hoja de trabajo con código ACQ" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:176 #, c-format msgid "" "No ACQ framework, using default. You should create a framework with code " "ACQ, the items framework would be used " msgstr "" "No hay una hoja de trabajo ACQ, usando predeterminada. Usted debe crear una " "hoja de trabajo con código ACQ, la hoja de ítems será utilizada " #. %1$s: IF ( CAN_user_parameters ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:145 #, c-format msgid "No DEPARTMENT authorized values found! %s Please " msgstr "" "¡No se encontraron valores autorizados para DEPARTAMENTO! %s Por favor " #. For the first occurrence, #. %1$s: booksellername | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:378 #, c-format msgid "No EDIFACT configuration for %s" msgstr "No EDIFACT configuración para %s" #. %1$s: errmsgloo.msg | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:117 #, c-format msgid "No Item with barcode: %s" msgstr "No hay un ítem con código de barras: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:88 #, c-format msgid "" "No MARC frameworks are available for your language. Defaulting to the " "frameworks supplied for English (en)" msgstr "" "No hay hojas de trabajo MARC disponibles para su idioma. Se utilizan como " "predeterminadas las hojas de trabajo en inglés (en)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:282 #, c-format msgid "No MARC modification template is defined. You have " msgstr "Ninguna plantilla de modificación MARC está definida. Usted tiene " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:213 msgid "" "No SRU search field mappings have been defined. This means that all field " "searches will go through the whole record. Continue?" msgstr "" "No se han definido mapeos de campos de búsqueda SRU. Esto significa que " "todas las búsquedas de campo pasarán por todo el registro. ¿Desea continuar?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:82 #, c-format msgid "" "No TERM authorised values found! Please create one or more authorised values " "with the category TERM." msgstr "" "No se encontraron valores autorizados para PLAZO (TERM)! Por favor, cree uno " "o más valores autorizados con la categoría PLAZO (TERM)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:288 #, c-format msgid "No action defined for the template. " msgstr "No hay acción definida para la plantilla. " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-active-currency.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:169 #, c-format msgid "No active currency is defined" msgstr "No hay monedas actualmente activas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:285 #, c-format msgid "No active currency is defined. Please go to " msgstr "No hay monedas actualmente activas. Por favor, vaya a " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 #, c-format msgid "No address stored." msgstr "Ninguna dirección guardada." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:269 #, c-format msgid "No and try to override system preferences" msgstr "No intente anular las preferencias del sistema" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:228 msgid "No authorities have been selected." msgstr "No se han seleccionado autoridades." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:437 #, c-format msgid "No automatic renewal after" msgstr "Ninguna renovación automática después de" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:438 #, c-format msgid "No automatic renewal after (hard limit)" msgstr "Ninguna renovación automática después de (límite riguroso)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:13 #, c-format msgid "No cards created (empty batch or list?) " msgstr "No se crearon los carnés (¿lote o lista vacía?) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:548 #, c-format msgid "No categories have been defined. " msgstr "No se han definido categorías. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:150 #, c-format msgid "No change" msgstr "Sin cambios" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_extend_due_dates.tt:153 #, c-format msgid "No checkouts for the selected filters. " msgstr "No hay vencimientos para los filtros seleccionados. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:150 #, c-format msgid "" "No circulation rule is defined for this patron and itemtype combination." msgstr "" "No hay una regla de circulación definida para la combinación de este usuario " "y el tipo de ítem." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 #, c-format msgid "No city stored." msgstr "Ninguna ciudad almacenada." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:42 #, c-format msgid "No claims notice defined. " msgstr "No hay aviso de reclamo definido " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:100 #, c-format msgid "No club templates defined." msgstr "No hay plantillas de clubes definidas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:88 #, c-format msgid "No club with this name, please, try another" msgstr "No hay un club con este nombre, por favor, pruebe con otro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:126 #, c-format msgid "No clubs defined." msgstr "No hay clubes definidos." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:128 #, c-format msgid "" "No clubs defined. A club template must be defined before a club can be " "defined." msgstr "" "No hay clubes definidos. Se debe definir una plantilla de club antes de " "poder definir un club." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "No color" msgstr "Sin color" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1287 msgid "No columns selected!" msgstr "¡No se han seleccionado columnas!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:66 #, c-format msgid "No comments have been approved." msgstr "No se han aprobado comentarios." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:66 #, c-format msgid "No comments to moderate." msgstr "No hay comentarios a moderar." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:159 #, c-format msgid "No cover image available" msgstr "No hay imagen de cubierta disponible" #. %1$s: dbname | $HtmlTags tag=>'code' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:40 #, c-format msgid "No database named %s detected." msgstr "No se detectó ninguna base de datos llamada %s." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:907 msgid "No date selected" msgstr "No se ha seleccionado una fecha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:87 #, c-format msgid "No descriptions" msgstr "No hay descripciones" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 #, c-format msgid "No email stored." msgstr "No hay email almacenado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:45 #, c-format msgid "No files found." msgstr "No se encontraron archivos." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:159 #, c-format msgid "No fund" msgstr "Sin fondo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:195 #, c-format msgid "No fund found" msgstr "Ningún fondo encontrado" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:308 msgid "No fund selected." msgstr "Ningún fondo seleccionado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:177 #, c-format msgid "No funds to display for this search criteria" msgstr "No hay fondos que mostrar correspondientes a esta búsqueda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:349 #, c-format msgid "No group" msgstr "Sin grupo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:224 #, c-format msgid "No holds allowed" msgstr "No se permiten reservas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:796 #, c-format msgid "No holds allowed:" msgstr "No se permiten reservas:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:102 #, c-format msgid "No holds found." msgstr "No se encontraron reservas" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:210 msgid "No holds on this item / Total holds on this record: %s" msgstr "No hay reservas en este ítem / Total de reservas en este registro: %s" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:216 msgid "No holds on this record" msgstr "No hay reservas en este regsitro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:925 #, c-format msgid "No if settings allow it" msgstr "No, si la configuración lo permite" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:167 #, c-format msgid "No image: " msgstr "No hay imagen: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:122 #, c-format msgid "No images are currently available. " msgstr "No hay imágenes disponibles en la actualidad. " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:899 msgid "No images have been uploaded for this bibliographic record yet." msgstr "Todavía no se han cargado imágenes para este registro bibliográfico." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:20 #, c-format msgid "No item found" msgstr "Ningún ítem encontrado" #. %1$s: UNKNOWN_BARCODE | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:18 #, c-format msgid "No item found with barcode %s" msgstr "Ningún ítem encontrado con código de barras %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:37 #, c-format msgid "No item matches this barcode" msgstr "Ningún ejemplar coincide con este código de barras" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:41 msgid "No item was added to your cart (already in your cart)!" msgstr "¡Ningún artículo fue agregado a su carrito (ya está en su carrito)!" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:41 msgid "No item was selected" msgstr "Ningún ítem fue seleccionado" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 msgid "" "No item with barcode in offline database (transaction recorded anyway): %s" msgstr "" "Ningún ítem con código de barras en la base de datos fuera de línea " "(transacción registrada de todos modos): %s" #. %1$s: errmsgloo.msg | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:245 #, c-format msgid "No item with barcode: %s" msgstr "No hay un ítem con código de barras: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:650 #, c-format msgid "No items" msgstr "No hay ítems" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:47 #, c-format msgid "" "No items added because the library is not set. Please set your library " "before adding items to a batch. " msgstr "" "No se agregaros los ítems debido a que no se estableció la biblioteca. Por " "favor, establezca su biblioteca antes de agregar ítems a un lote. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:754 #, c-format msgid "No items are available" msgstr "No hay ítems disponibles" #. %1$s: looptable.coltitle | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:80 #, c-format msgid "No items for %s" msgstr "No hay ítems para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:47 #, c-format msgid "No items found." msgstr "No se encontraron ítems" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:328 #, c-format msgid "No items were found by searching." msgstr "No se encontraron artículos mediante la búsqueda." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:2 msgid "No itemtype" msgstr "Ningún tipo de ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:94 #, c-format msgid "No keys defined for the current patron. " msgstr "No hay claves definidas para el usuario actual." #. %1$s: ERRORUSELESSDELAY | html #. %2$s: BORERR | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:45 #, c-format msgid "" "No letter or restriction action specified for delay %s for %s patron " "category. If a delay is supplied, either a letter, restrict action, or both " "should be specified." msgstr "" "No hay carta o suspensión especificadas para demoras %s para la categoría de " "usuario %s. Si se especifica una demora, ya sea una carta, una suspensión, o " "ambas deberían ser especificadas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:132 #, c-format msgid "No limit" msgstr "Sin límite" #. %1$s: IF ( CATALOGUING ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:293 #, c-format msgid "No log found %s for " msgstr "No se encontraron registros de eventos (logs) para %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:28 #, c-format msgid "No mappings have been defined for this set" msgstr "No hay correspondencias definidas para este conjunto" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:438 msgid "No match" msgstr "Ninguna coincidencia" #. %1$s: message_loo.approved_by | html #. %2$s: ELSIF ( message_loo.op_zero ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:58 #, c-format msgid "No match for borrowernumber (%s). %s" msgstr "No existe coincidencia para borrowernumber (%s). %s" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/select2.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:191 msgid "No matches found" msgstr "No se encontraron coincidencias" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:546 msgid "No matching notices found" msgstr "No se encontraron avisos coincidentes" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1287 msgid "No matching reports found" msgstr "No se encontraron informes coincidentes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:37 #, c-format msgid "No missing issues found." msgstr "No se encontraron ejemplares desaparecidos." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:377 #, c-format msgid "No more renewals possible" msgstr "No es posible una nueva renovación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:235 #, c-format msgid "No more renewals possible." msgstr "No son posibles más renovaciones." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:104 #, c-format msgid "No notice" msgstr "No hay aviso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:285 #, c-format msgid "No order has been duplicated. Maybe something wrong happened?" msgstr "Ningún pedido ha sido duplicado. ¿Tal vez sucedió algo malo?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:31 #, c-format msgid "No order selected" msgstr "No hay pedido seleccionado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:335 #, c-format msgid "No orders yet" msgstr "Sin pedidos aun" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:785 #, c-format msgid "No outstanding charges" msgstr "No hay cargos pendientes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:351 #, c-format msgid "" "No partners have been defined yet. Please create appropriate patron records " "(by default ILLLIBS category)." msgstr "" "No se han definido socios aún. Cree los registros de usuario apropiados (por " "defecto, categoría ILLLIBS)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:76 #, c-format msgid "No patron card numbers given." msgstr "No se ha proveído el número de carné del usuario." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 msgid "No patron cardnumber in offline database (proceeding anyway): %s" msgstr "" "Ningún usuario con número de carné en la base de datos fuera de línea (se " "procede de todos modos): %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:484 #, c-format msgid "No patron matched " msgstr "No hay usuario que coincida " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:796 #, c-format msgid "No patron may put this book on hold." msgstr "Ningún usuario puede reservar este libro." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:212 #, c-format msgid "No patron records have been actually removed" msgstr "No se han removido registros de usuarios" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:227 #, c-format msgid "No patron records have been anonymized" msgstr "No se han anonimizado registros de usuarios" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:221 #, c-format msgid "No patron records have been removed" msgstr "No se han removido registros de usuarios" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:40 #, c-format msgid "No patron with this name, please, try another" msgstr "No hay un usuario con este nombre, por favor, pruebe con otro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:186 #, c-format msgid "No pending baskets" msgstr "No hay cestas pendientes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:64 #, c-format msgid "No pending on-site checkout." msgstr "No hay préstamos in situ pendientes." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 #, c-format msgid "No phone stored." msgstr "Ningún teléfono guardado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:142 #, c-format msgid "No physical items for this record" msgstr "No hay ítems correspondientes a este registro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:85 #, c-format msgid "No plugins installed" msgstr "No hay complementos instalados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:88 #, c-format msgid "No plugins that can be used as a tool are installed" msgstr "No hay instalado ningún complemento que se pueda usar como herramienta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:92 #, c-format msgid "No plugins that can convert files to MARC records are installed" msgstr "" "No hay instalado ningún complemento que pueda convertir archivos a registros " "MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:90 #, c-format msgid "No plugins that can create a report are installed" msgstr "No hay instalado ningún complemento que pueda crear un informe" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:96 #, c-format msgid "" "No plugins that can enhance the intranet catalog biblio records are installed" msgstr "" "No se han instalado complementos que puedan mejorar el catálogo de intranet " "de registros bibliográficos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:94 #, c-format msgid "" "No plugins that can process online payments via the public catalog are " "installed" msgstr "" "No hay instalado ningún complemento que pueda procesar los pagos en línea " "mediante el catálogo público" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:177 msgid "No popup" msgstr "No mostrar ventana emergente" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:74 msgid "No quotes available. Please use the 'Add quote' button to add a quote." msgstr "" "No hay frases disponibles. Utilice el botón 'Agregar frase' para agregar una " "frase." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:187 #, c-format msgid "No reason" msgstr "Sin razón" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:26 #, c-format msgid "" "No record have been imported because they all match an existing record in " "your catalog." msgstr "" "Ningún registro ha sido importado porque todos los registros coinciden con " "registros existentes en el catálogo." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:114 #, c-format msgid "No record was removed." msgstr "Ningún registro fue removido." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:228 msgid "No records have been selected." msgstr "No se han seleccionado registros." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:69 #, c-format msgid "No records have been staged." msgstr "No se ha preparado ningún registro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:26 #, c-format msgid "No records imported" msgstr "Ningún registro importado" #. %1$s: IF recordtype != 'biblio' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:247 #, c-format msgid "No records were modified. %s" msgstr "No se modificaron los registros. %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:435 #, c-format msgid "No renewal before" msgstr "No renovable antes de" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:2 msgid "No renewal before %s" msgstr "No renovable antes de %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:120 #, c-format msgid "No results for your query" msgstr "No hubo resultados para la consulta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:151 #, c-format msgid "No results found" msgstr "No se encontraron resultados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:46 #, c-format msgid "No results found for " msgstr "No se encontraron resultados " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:119 #, c-format msgid "No results found." msgstr "No se encontraron resultados." #. %1$s: IF ( query_desc ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:315 #, c-format msgid "No results match your search %sfor " msgstr "No hubo coincidencias para la búsqueda %s para " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:743 #, c-format msgid "No results." msgstr "No hay resultados." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:127 #, c-format msgid "" "No sample data and settings are available for your language. Defaulting to " "the samples supplied for English (en)" msgstr "" "No hay datos de muestra y configuraciones disponibles para su idioma. Las " "muestras están disponibles en inglés (en)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:363 #, c-format msgid "No saved reports match your criteria. " msgstr "Ningún reporte guardado coincide con su criterio. " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:315 msgid "No serials selected" msgstr "Ninguna seriada seleccionada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:320 #, c-format msgid "No status" msgstr "No hay estados" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:521 msgid "No subscription found on Mana Knowledge Base" msgstr "No se encontró la suscripción en Mana Knowledge Base" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:33 #, c-format msgid "No system preferences matched your search for: " msgstr "Ninguna preferencias del sistema con esos criterios de búsqueda para: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:264 #, c-format msgid "" "No target email addresses found. Either select at least one partner or check " "your ILL partner library records. " msgstr "" "No se encontraron direcciones de correo electrónico de destino. Seleccione " "al menos un socio o revise los registros de la biblioteca asociada de PIB. " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:259 msgid "No temporary directory found." msgstr "No se encontró el directorio temporal." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:85 #, c-format msgid "No transfers to receive" msgstr "No y transferencias para recibir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:105 #, c-format msgid "No valid patrons to merge were found." msgstr "No se encontraron usuarios válidos para combinar." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:433 #, c-format msgid "No warnings." msgstr "No hay advertencias." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorder.tt:30 #, c-format msgid "No, I don't confirm" msgstr "No, no lo confirmo" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:234 msgid "No, do not Delete" msgstr "No, no eliminar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/desks.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:294 #, c-format msgid "No, do not delete" msgstr "No, no eliminar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:145 #, c-format msgid "No, do not reset mappings" msgstr "No, no restablecer las asignaciones" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:44 #, c-format msgid "No, don't cancel (N)" msgstr "No, no cancelar (N)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:290 #, c-format msgid "No, don't check out (N)" msgstr "No, no prestar (N)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:745 #, c-format msgid "No, don't close (N)" msgstr "No, no cerrar (N)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:61 #, c-format msgid "No, don't delete (N)" msgstr "No, no eliminar (N)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:288 #, c-format msgid "No, don't renew (N)" msgstr "No, no renovar (N)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:74 #, c-format msgid "No, let me think about it" msgstr "No, dejame pensarlo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:538 #, c-format msgid "No, save as new record" msgstr "No, guardar como nuevo registro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:86 #, c-format msgid "No." msgstr "No." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:46 #, c-format msgid "No. of items:" msgstr "No. de ítems:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:40 #, c-format msgid "No. of times checked out" msgstr "No. de veces prestado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:201 #, c-format msgid "No: Save as new authority" msgstr "No: guardar como nueva autoridad" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:18 #, c-format msgid "Nobody" msgstr "Nadie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:57 #, c-format msgid "Nodes: " msgstr "Nodos: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:200 #, c-format msgid "Non-fiction" msgstr "No ficción" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:203 #, c-format msgid "Non-musical recording" msgstr "Grabación sonora no musical" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:614 #, c-format msgid "Non-patron guarantor first name" msgstr "No-Nombre de pila del usuario responsable" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:597 #, c-format msgid "Non-patron guarantor surname" msgstr "No-Apellido del usuario responsable" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:66 #, c-format msgid "Non-public note" msgstr "Nota no pública" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:269 #, c-format msgid "Non-public note:" msgstr "Nota no pública:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:250 #, c-format msgid "Non-public notes" msgstr "Notas no públicas" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Nonbreaking space" msgstr "Espacio sin ruptura" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:53 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:55 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:109 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:111 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:163 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:165 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:219 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:221 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:132 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:134 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:900 #, c-format msgid "None" msgstr "Ninguno" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:223 #, c-format msgid "None defined" msgstr "Ninguno definido" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:937 msgid "None of these items can normally be put on hold for this patron." msgstr "" "Ninguno de estos ítems pueden normalmente ser reservados por este usuario." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:391 #, c-format msgid "None specified" msgstr "Ninguno especificado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:396 #, c-format msgid "None specified " msgstr "Ninguno especificado " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:81 #, c-format msgid "Nonpublic note" msgstr "Nota no pública" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:365 #, c-format msgid "Nonpublic note:" msgstr "Nota no pública" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:123 #, c-format msgid "Nonpublic note: " msgstr "Nota no pública: " #. %1$s: internalnotes | html | html_line_break #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:98 #, c-format msgid "Nonpublic note: %s" msgstr "Nota no pública: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:41 #, c-format msgid "Nonpublic notes" msgstr "Notas no públicas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:8 #, c-format msgid "Normal" msgstr "Normal" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:349 msgid "Normal day" msgstr "Jornada normal" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:68 #, c-format msgid "Normal text" msgstr "Texto normal" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:566 #, c-format msgid "Normalization rule: " msgstr "Regla de normalización: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:756 #, c-format msgid "Norsk Bokmål (Norwegian) Axel Bojer and Thomas Gramstad" msgstr "Norsk Bokmål (Noruego) Axel Bojer y Thomas Gramstad" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:757 #, c-format msgid "Norsk Nynorsk (Norwegian) Unni Knutsen and Marit Kristine Ådland" msgstr "Norsk Nynorsk (Noruego) Unni Knutsen and Marit Kristine Ådland" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:550 #, c-format msgid "North Central Regional Library (NCRL), USA" msgstr "Biblioteca Regional del Norte Central (NCRL), EE.UU." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:551 #, c-format msgid "Northeast Kansas Library System (NEKLS), USA" msgstr "Sistema de Bibliotecas del Noreste de Kansas (NEKLS), EE.UU." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:505 msgid "Northern" msgstr "Del norte" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:179 #, c-format msgid "Not Installed %s" msgstr "No instalado %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:115 #, c-format msgid "Not a duplicate. Save as new record " msgstr "No es un duplicado. Guardar como nuevo registro " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:196 #, c-format msgid "Not all authority types referred to by the frameworks are defined. " msgstr "" "No todos los tipos de autoridad mencionados por las hojas de trabajo están " "definidos. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:163 #, c-format msgid "" "Not all subfields for the following tags are in the same tab (or marked " "'ignored'). " msgstr "" "No todos los subcampos de los siguientes campos se encuentran en la misma " "pestaña (o marcados como 'ignorado'). " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:228 #, c-format msgid "Not allowed" msgstr "No permitido" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:81 msgid "Not allowed by patron's privacy settings" msgstr "No permitido por las configuraciones de privacidad del usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:45 #, c-format msgid "Not allowed to delete own account" msgstr "No se permite eliminar su propia cuenta" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:2 msgid "Not allowed: overdue" msgstr "No permitido: retrasado" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:2 msgid "Not allowed: patron restricted" msgstr "No permitido: el usuario está restringido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:353 #, c-format msgid "Not available" msgstr "No disponible" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:57 #, c-format msgid "Not checked out since: " msgstr "No prestado desde: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:251 #, c-format msgid "Not checked out." msgstr "No prestado." #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:375 #, c-format msgid "Not for loan" msgstr "No para préstamo" #. %1$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'NOT_LOAN', itemloo.notforloan ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:670 #, c-format msgid "Not for loan (%s)" msgstr "No para préstamo (%s)" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:89 #, c-format msgid "Not for loan status" msgstr "Estado no para préstamo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:199 #, c-format msgid "Not for loan status updated. " msgstr "No para préstamo, estado actualizado. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:159 #, c-format msgid "Not for loan: " msgstr "No para préstamo: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:937 msgid "Not holdable" msgstr "No reservable" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:36 #, c-format msgid "Not published" msgstr "No publicado" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:2 msgid "Not renewable" msgstr "No renovable" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:129 #, c-format msgid "Not seen" msgstr "No visto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:587 #, c-format msgid "Not set " msgstr "No establecido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:418 #, c-format msgid "Note" msgstr "Nota" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:48 #, c-format msgid "Note : The items are exported by this tool unless specified." msgstr "" "Nota: los ítems son exportados por esta herramienta a menos que sea " "especificado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:259 #, c-format msgid "Note : This export file will be very large, and is generated nightly." msgstr "" "Nota: El archivo exportado puede ser muy grande, y se genera cada noche." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:125 #, c-format msgid "Note about the accompanying materials: " msgstr "Nota sobre los materiales adjuntos: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 msgid "Note about the accompanying materials: %s" msgstr "Nota sobre los materiales adjuntos: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:50 #, c-format msgid "Note for OPAC" msgstr "Nota para el OPAC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:54 #, c-format msgid "Note for staff" msgstr "Nota para el personal" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:74 #, c-format msgid "Note for the librarian that will manage your renewal request: " msgstr "Nota para el bibliotecario que atenderá sus pedidos de renovación: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:113 #, c-format msgid "Note that fields weighting works only for simple search." msgstr "" "Tenga en cuenta que la ponderación de los campos funciona solo para " "búsquedas simples." #. %1$s: CASE 'both' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:99 #, c-format msgid "" "Note that the right place to define the memcached config is in your " "$KOHA_CONF file %s " msgstr "" "Tenga en cuenta que el lugar correcto para definir la configuración de " "memcached está en su archivo $KOHA_CONF %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF effective_caching_method != 'Cache::Memcached::Fast::Safe' #. %3$s: effective_caching_method | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:103 #, c-format msgid "" "Note that the right place to define the memcached config is in your " "$KOHA_CONF file. Currently you do not have a valid memcached configuration " "defined. %s %s | Effective caching method: %s %s " msgstr "" "Tenga en cuenta que el lugar correcto para definir la configuración de " "memcached está en su archivo $KOHA_CONF. Actualmente no se ha definido una " "configuración válida de memcached. %s %s | Método efectivo de caché: %s %s " #. %1$s: CASE # nowhere #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:101 #, c-format msgid "" "Note that the right place to define the memcached config is in your " "$KOHA_CONF file. To avoid any misunderstanding you should not export the " "memcached config from ENV. %s " msgstr "" "Tenga en cuenta que el lugar correcto para definir la configuración de " "memcached está en su archivo $KOHA_CONF. Para evitar cualquier malentendido " "no debe exportar la configuración de memcached desde ENV. %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:53 #, c-format msgid "Note:" msgstr "Nota:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:78 #, c-format msgid "Note: " msgstr "Nota: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:484 #, c-format msgid "" "Note: Be careful selecting when selecting columns. If your choice is too " "broad it could result in a very large report that will either not complete, " "or slow your system down." msgstr "" "Nota: tenga cuidado al seleccionar columnas. Si su elección es demasiado " "amplia podría dar lugar a un informe muy grande que podría quedar incompleto " "o hacer más lento su sistema." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:66 #, c-format msgid "Note: For temporary uploads do not select a category." msgstr "Nota: Para cargas temporales no seleccione una categoría." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:68 #, c-format msgid "" "Note: No upload categories are defined. Add values to the UPLOAD authorized " "value category otherwise all uploads will be marked as temporary." msgstr "" "Nota: Las categorías de cargas no han sido definidas. Agregue valores a la " "categoría de valor autorizado UPLOAD, de otra manera, todas las cargas serán " "marcadas como temporales." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:191 msgid "Note: _ALL_ value will override all other values" msgstr "Nota: El valor _ALL_ anulará todos los otros valores" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:134 #, c-format msgid "Note: change the variable type to one of the dropdown values as needed" msgstr "" "Nota: cambien el tipo de variable a uno de los valores en la lista " "desplegable según sea necesario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:91 #, c-format msgid "" "Note: for 'Authority field to copy', enter the authority field that should " "be copied from the authority record to the bibliographic record. E.g., in " "MARC21, field 100 in the authority record should be copied to field 100 in " "the bibliographic record" msgstr "" "Nota: para el 'Campo de autoridad a copiar', introduzca el campo de " "autoridad que debe ser copiado desde el registro de autoridad al registro " "bibliográfico. Por ejemplo, en MARC21, el campo 100 del registro de " "autoridad debe ser copiado al campo 100 en el registro bibliográfico" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:65 #, c-format msgid "Note: one of the two following fields must be equal to 1" msgstr "Nota: uno de los dos campos siguientes debe ser igual a 1" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:136 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-report-search-result.inc:38 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:99 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-return-claims.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:226 #, c-format msgid "Notes" msgstr "Notas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:36 #, c-format msgid "Notes " msgstr "Notas " #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.notes | $raw #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:101 #, c-format msgid "Notes : %s " msgstr "Notas: %s " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:2 msgid "Notes about return claim" msgstr "Notas sobre el reclamo de devolución" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:147 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:149 #, c-format msgid "Notes/Comments" msgstr "Notas/comentarios" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:311 #, c-format msgid "Notes:" msgstr "Notas:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-share-report.inc:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:338 #, c-format msgid "Notes: " msgstr "Notas: " #. For the first occurrence, #. %1$s: reservenotes | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:410 #, c-format msgid "Notes: %s" msgstr "Notas: %s" #. %1$s: library.branchnotes | html #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:229 #, c-format msgid "Notes: %s%s " msgstr "Notas: %s%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:162 #, c-format msgid "Nothing found." msgstr "No hay resultados." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:217 #, c-format msgid "Nothing found. " msgstr "No hay resultados. " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:447 msgid "Nothing is selected." msgstr "No se ha seleccionado nada" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:191 msgid "Nothing to save" msgstr "Nada que guardar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:35 #, c-format msgid "Notice" msgstr "Aviso" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:119 #, c-format msgid "Notices" msgstr "Avisos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:90 #, c-format msgid "Notices & slips" msgstr "Avisos y recibos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:106 #, c-format msgid "Notification date" msgstr "Fecha de notificación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:429 #, c-format msgid "Notify manager:" msgstr "Gestor de notificaciones:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:711 #, c-format msgid "Noto" msgstr "Noto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:710 #, c-format msgid "Noto fonts" msgstr "Fuentes Noto" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:3 msgid "Nov" msgstr "Nov" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:200 #, c-format msgid "NoveList Select" msgstr "NoveList Select" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:520 #, c-format msgid "Novelist Select: " msgstr "Novelist Select: " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:147 #, c-format msgid "November" msgstr "Noviembre" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:2 msgid "Now" msgstr "Ahora" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:18 #, c-format msgid "" "Now we will create a patron with superlibrarian permissions. Log in with " "this to access Koha as a staff member with all permissions. " msgstr "" "Ahora se creará un usuario con permisos de superbibliotecario. Ingrese con " "este usuario para obtener acceso a Koha como un miembro del personal con " "todos los permisos. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:227 #, c-format msgid "" "Now we're ready to create the database tables and fill them with some " "default data." msgstr "" "Ahora estamos preparados para crear las tablas de la base de datos y de " "llenarlas con algunos datos predeterminados." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:103 #, c-format msgid "Nowhere" msgstr "En ninguna parte" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:30 #, c-format msgid "Num/Patrons" msgstr "Número/Usuarios" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:202 #, c-format msgid "Number" msgstr "Número" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:173 #, c-format msgid "Number " msgstr "Número " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:351 #, c-format msgid "Number of baskets" msgstr "Número de cestas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:29 #, c-format msgid "Number of checkouts" msgstr "Número de préstamos" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:2 msgid "Number of checkouts by item type" msgstr "Número de préstamos por tipo de ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:107 #, c-format msgid "Number of columns:" msgstr "Número de columnas:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:231 #, c-format msgid "Number of copies of this item to add: " msgstr "Número de copias de este ítem para agregar: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:417 #, c-format msgid "Number of copies to be made of this item " msgstr "Número de copias para hacer de este ejemplar " #. %1$s: course_item.course_reserves.count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:20 #, c-format msgid "Number of courses reserving this item: %s" msgstr "Número de cursos que reservan este ítem: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:128 #, c-format msgid "Number of issues to display in OPAC:" msgstr "Número de ejemplares a mostrar en OPAC:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:127 #, c-format msgid "Number of issues to display to staff:" msgstr "Número de ejemplares a mostrar en interfaz administrativa:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:206 #, c-format msgid "Number of issues to display to staff: " msgstr "Número de ejemplares para mostrar en la interfaz del personal: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:210 #, c-format msgid "Number of issues to display to the public: " msgstr "Número de fascículos para mostrar al público: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:220 #, c-format msgid "Number of issues:" msgstr "Número de préstamos:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:66 #, c-format msgid "Number of items" msgstr "Número de ítems" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:273 #, c-format msgid "Number of items added" msgstr "Número de ítems agregados" #. %1$s: countitems | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:38 #, c-format msgid "Number of items available: %s" msgstr "Número de ítems disponibles: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:297 #, c-format msgid "Number of items deleted" msgstr "Número de ítems eliminados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:39 #, c-format msgid "Number of items displayed" msgstr "Número de ítems mostrados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:281 #, c-format msgid "Number of items ignored because of duplicate barcode" msgstr "Número de ítems ignorados debido a duplicaciones del código de barras" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:277 #, c-format msgid "Number of items replaced" msgstr "Número de ítems sustituidos" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:2 msgid "Number of items to add" msgstr "Número de ítems a agregar" #. TH #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-subscription-search-result.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-report-search-result.inc:40 msgid "Number of libraries using this pattern" msgstr "Número de bibliotecas que utilizan este patrón" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:228 #, c-format msgid "Number of months:" msgstr "Número de meses:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:135 #, c-format msgid "Number of pages" msgstr "Número de páginas" #. %1$s: LinesRead | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:24 #, c-format msgid "Number of potential barcodes read: %s" msgstr "Número de códigos de barras potenciales a leer: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:260 #, c-format msgid "Number of records added" msgstr "Número de registros agregados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:306 #, c-format msgid "Number of records changed back" msgstr "Número de registros modificados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:292 #, c-format msgid "Number of records deleted" msgstr "Número de registros eliminados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:310 #, c-format msgid "Number of records ignored" msgstr "Número de registros ignorados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:301 #, c-format msgid "Number of records not deleted due to items on loan" msgstr "" "Número de registros que no se han suprimido debido a que hay ítems prestados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:264 #, c-format msgid "Number of records updated" msgstr "Número de registros actualizados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:58 #, c-format msgid "Number of renewals" msgstr "Número de renovaciones" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:111 #, c-format msgid "Number of rows:" msgstr "Número de filas:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:114 #, c-format msgid "Number of students:" msgstr "Número de estudiantes:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:337 #, c-format msgid "Number of subscriptions: " msgstr "Número de suscripciones: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:224 #, c-format msgid "Number of weeks:" msgstr "Número de semanas:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:178 #, c-format msgid "Number pattern:" msgstr "Número de patrón:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:146 #, c-format msgid "Number pattern: " msgstr "Número de patrón: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:115 #, c-format msgid "Numbered" msgstr "Numerado" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Numbered list" msgstr "Lista numerada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:238 #, c-format msgid "Numbering calculation" msgstr "Cálculo de numeración" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:269 #, c-format msgid "Numbering formula" msgstr "Fórmula de numeración" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:239 #, c-format msgid "Numbering formula:" msgstr "Fórmula de numeración:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-subscription-search-result.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:74 #, c-format msgid "Numbering pattern" msgstr "Patrón de numeración" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:308 #, c-format msgid "Numbering pattern:" msgstr "Patrón de numeración:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:231 #, c-format msgid "Numbering patterns" msgstr "Patrones de numeración" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:13 #, c-format msgid "OAI set mappings" msgstr "Correspondencia de conjunto OAI" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:63 #, c-format msgid "OAI sets" msgstr "Conjuntos OAI" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:162 #, c-format msgid "OAI sets configuration" msgstr "Configuración de conjunto OAI" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:683 #, c-format msgid "OAI xslt stylesheet" msgstr "Hoja de estilo XSLT OAI" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:171 #, c-format msgid "OAI-DC" msgstr "OAI-DC" # "OD" stands for "Overdues", so proper translation is "Retrasos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:104 #, c-format msgid "OD/Checkouts" msgstr "Retrasos/Préstamos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:355 #, c-format msgid "OFF" msgstr "OFF" #. INPUT type=submit name=submit #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cities-admin-search.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/desks-admin-search.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/modals/serials_multi_receiving.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/EXAMPLE.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:256 #, c-format msgid "OK" msgstr "OK" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:351 #, c-format msgid "ON" msgstr "ON" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:56 #, c-format msgid "OPAC" msgstr "OPAC" #. %1$s: patron.firstname | html #. %2$s: patron.surname | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:103 #, c-format msgid "OPAC - %s %s" msgstr "OPAC - %s %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:227 #, c-format msgid "OPAC Info: " msgstr "Información de OPAC: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:51 #, c-format msgid "OPAC and Koha news" msgstr "Noticias del OPAC y Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:145 #, c-format msgid "OPAC info: " msgstr "Información de OPAC: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:443 #, c-format msgid "OPAC item level holds" msgstr "Reservas a nivel de ítem del OPAC" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:54 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:80 #, c-format msgid "OPAC note" msgstr "Nota de OPAC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:562 #, c-format msgid "OPAC note:" msgstr "Nota de OPAC:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table.inc:33 #, c-format msgid "OPAC notes" msgstr "Notas de OPAC" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/problem-reports.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:242 #, c-format msgid "OPAC problem reports" msgstr "Informe de problemas del OPAC" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:76 #, c-format msgid "OPAC problem reports management" msgstr "Administración de informe de problemas del OPAC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:193 #, c-format msgid "OPAC problem reports pending" msgstr "Informes de problemas de OPAC pendientes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:196 #, c-format msgid "OPAC tables" msgstr "Tablas del OPAC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:102 #, c-format msgid "OPAC view" msgstr "Vista OPAC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:98 #, c-format msgid "OPAC view:" msgstr "Vista OPAC:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1048 #, c-format msgid "OPAC/Staff login" msgstr "Usuario OPAC/Staff" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:552 #, c-format msgid "OPUS" msgstr "OPUS" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:448 #, c-format msgid "" "OPUS International Consultants, Wellington, New Zealand (Corporate Serials " "sponsorship)" msgstr "" "OPUS International Consultants, Wellington, New Zealand (Corporate Serials " "sponsorship)" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:265 #, c-format msgid "OR" msgstr "OR" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:290 #, c-format msgid "OR choose which fields you want to supply from the following list: " msgstr "O seleccione cuales campos desea proveer de la siguiente lista: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:38 #, c-format msgid "OS version ('uname -a'): " msgstr "Versión del SO ('uname -a'): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:232 #, c-format msgid "Object" msgstr "Objeto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:163 #, c-format msgid "Object: " msgstr "Objeto: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Objects" msgstr "Objetos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:166 #, c-format msgid "Oblique title: " msgstr "Título oblicuo: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:3 msgid "Oct" msgstr "Oct" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:146 #, c-format msgid "October" msgstr "Octubre" #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:81 #, c-format msgid "Off %s " msgstr "Fuera de %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:38 #, c-format msgid "" "Offline Circulation has been disabled. You may continue and record " "transactions, but patron and item information will not be available." msgstr "" "La circulación fuera de línea ha sido des-habilitada. Puede continuar y " "registrar transacciones, pero la información de usuarios y ejemplares no " "estará disponible." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:19 #, c-format msgid "Offline circulation" msgstr "Circulación fuera de línea" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:13 #, c-format msgid "Offline circulation file upload" msgstr "Carga de archivo de circulación fuera de línea" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:80 #, c-format msgid "Offset:" msgstr "Offset:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:558 #, c-format msgid "Offset: " msgstr "Offset: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Ok" msgstr "Aceptar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:155 #, c-format msgid "Old value" msgstr "Valor antiguo" #. %1$s: IF errmsgloo.ItemLocationUpdated.from #. %2$s: IF errmsgloo.ItemLocationUpdated.from == '' #. %3$s: ELSIF AuthorisedValues.GetByCode( 'LOC', errmsgloo.ItemLocationUpdated.from ) == '' #. %4$s: errmsgloo.ItemLocationUpdated.from | html #. %5$s: ELSE #. %6$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'LOC', errmsgloo.ItemLocationUpdated.from ) | html #. %7$s: END #. %8$s: ELSE #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:218 #, c-format msgid "" "Old value: %s %s empty %s %s (No description available) %s %s %s %s \"Blank" "\" %s " msgstr "" "Valor antiguo: %s %s vacío %s %s (No hay descripción disponible) %s %s %s %s " "\"En blanco\" %s " #. %1$s: IF errmsgloo.NotForLoanStatusUpdated.from #. %2$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'NOT_LOAN', errmsgloo.NotForLoanStatusUpdated.from ) | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:201 #, c-format msgid "Old value: %s %s. %s Available for loan. %s " msgstr "Valor anterior: %s %s. %s Disponible para préstamo. %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/register.tt:122 #, c-format msgid "Older transactions" msgstr "Transacciones antíguas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:212 #, c-format msgid "On" msgstr "En" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:80 #, c-format msgid "On " msgstr "En: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:2 msgid "On hold" msgstr "Reservado" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table-footer.inc:10 #, c-format msgid "On hold due date:" msgstr "Fecha de vencimiento de la reserva:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:42 #, c-format msgid "On hold for" msgstr "En reserva para" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:442 #, c-format msgid "On shelf holds allowed" msgstr "Reservas en estantes permitidas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:129 #, c-format msgid "On shelf holds allowed: " msgstr "Reservas en estantes permitidas: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:36 #, c-format msgid "On title " msgstr "En título " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:625 #, c-format msgid "On-site checkout" msgstr "Préstamo in situ" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:45 #, c-format msgid "On-site checkouts" msgstr "Préstamos in situ" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:617 #, c-format msgid "On-site checkouts only. Automatic due date: " msgstr "Solamente préstamos in situ. Fecha de vencimiento automática: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:92 #, c-format msgid "On:" msgstr "En:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:99 #, c-format msgid "" "Once you have enabled Mana it must be configured. Type your name, and email " "address and submit. This will send an account creation request to Mana KB " "that will respond back with a Mana KB token (an encrypted ID that uniquely " "identifies your Koha installation). This token will automatically be saved " "in your database. After that you will receive an email. Read it and follow " "the instructions." msgstr "" "Una vez habilitada Mana es necesario configurarla. Ingrese su nombre y " "correo electrónico y envié. Esto enviará una solicitud de creación de cuenta " "de Mana KB que será respondida con un Mana KB token (un ID encriptado y " "único que identificará su instalación de Koha). Este token será guardado en " "su base de datos automáticamente. Después de ésto, recibirá un correo " "electrónico. Léalo y siga las instrucciones." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:52 #, c-format msgid "One borrowernumber per line." msgstr "Un número de usuario por línea." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:78 #, c-format msgid "One number per line." msgstr "Un número por línea." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:171 msgid "One of 'issues per unit' and 'units per issue' must be equal to 1" msgstr "" "Uno de los 'ejemplares por unidad' y 'unidades por ejemplar' debe ser igual " "a 1" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:712 msgid "One or more selected items cannot be placed on hold." msgstr "Uno o más ítems seleccionados no se pueden reservar." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:41 msgid "One or more selected items cannot be reserved." msgstr "Uno o más ítems seleccionados no se pueden reservar." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/select2.inc:7 msgid "One result is available, press enter to select it." msgstr "Hay un resultado disponible, pulse Intro para seleccionarlo." #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:13 msgid "Online Public Access Catalog" msgstr "Acceso público del catálogo en línea" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:63 #, c-format msgid "Only 1 MARC tag mapped to items" msgstr "Solamente 1 pestaña MARC se ha mapeado a los ítems" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:36 #, c-format msgid "Only KPZ file format is supported." msgstr "Solo el formato de archivo KPZ es soportado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:321 #, c-format msgid "Only PNG, GIF, JPEG, XPM formats are supported." msgstr "Sólo son soportados los formatos PNG, GIF, JPEG, XPM." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:30 #, c-format msgid "" "Only PNG, GIF, JPEG, XPM formats are supported. Maximum image size is 500KB." msgstr "" "Sólo son soportados los formatos PNG, GIF, JPEG, XPM. El tamaño máximo de la " "imagen es de 500 KB." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:152 #, c-format msgid "Only item " msgstr "Sólo ítem " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:158 #, c-format msgid "Only item:" msgstr "Sólo ítem:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:254 #, c-format msgid "Only items currently available:" msgstr "Sólo ítems actualmente disponibles:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:671 #, c-format msgid "Only on-site checkouts are allowed" msgstr "Solamente préstamos in situ son permitidos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:794 #, c-format msgid "" "Only patrons from libraries in the same item's home library hold groups may " "put this book on hold." msgstr "" "Sólo usuarios de bibliotecas de el mismo grupo de reservas de la sede " "original del ítem pueden reservarlo." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:795 #, c-format msgid "Only patrons from the item's home library may put this book on hold." msgstr "Solo usuarios de la misma sede que el ítem pueden reservar este libro." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:53 #, c-format msgid "" "Only staff with superlibrarian or acquisitions permissions (or order_manage " "permission if granular permissions are enabled) are returned in the search " "results" msgstr "" "Sólo el personal con permisos de superbibliotecario o adquisiciones (o " "permisos order_manage si se habilitaron permisos granulares) se ven en los " "resultados de la búsqueda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:57 #, c-format msgid "" "Only staff with superlibrarian or suggestions_manage permissions are " "returned in the search results" msgstr "" "Sólo personal con permisos de superbibliotecario o suggestions_manage " "permisos se retorna en los resultados de búsqueda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:426 #, c-format msgid "Opac notes:" msgstr "Notas del OPAC:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:304 #, c-format msgid "Open" msgstr "Abierto" #. %1$s: openedsubscriptions.size || 0 | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:281 #, c-format msgid "Open (%s)" msgstr "Abierto (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:99 #, c-format msgid "Open Document Spreadsheet" msgstr "Hoja de cálculo OpenDocument" #. BUTTON #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:33 msgid "Open fresh record" msgstr "Abrir un registro nuevo" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Open help dialog" msgstr "Abrir diálogo de ayuda" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:22 msgid "Open in new window" msgstr "Abrir en una ventana nueva" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:99 #, c-format msgid "Open in new window." msgstr "Abrir en una ventana nueva." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Open link in..." msgstr "Abrir enlace en..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:49 #, c-format msgid "Open on:" msgstr "Abierto en:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:645 #, c-format msgid "OpenJS Keyboard Shortcuts Library" msgstr "Librería de atajos de teclado OpenJS" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:647 #, c-format msgid "OpenJS keyboard shortcuts library" msgstr "Librería de atajos de teclado OpenJS" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:289 #, c-format msgid "Opened on:" msgstr "Abierto en:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:37 #, c-format msgid "Operator" msgstr "Operador" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:134 #, c-format msgid "Optional" msgstr "Opcional" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:173 #, c-format msgid "Optional data added" msgstr "Datos opcionales agregados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:100 #, c-format msgid "Optional filters for inventory list or comparing barcodes" msgstr "" "Filtros opcionales para lista de inventario o comparación de códigos de " "barras" #. TH #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:167 msgid "Optional module missing" msgstr "Módulo opcional faltante" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:202 #, c-format msgid "Options" msgstr "Opciones" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:141 #, c-format msgid "" "Options are defined as the authorized values for the ITEMTYPECAT category." msgstr "" "Las opciones se definen como los valores autorizados para la categoría " "ITEMTYPECAT." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_extend_due_dates.tt:95 #, c-format msgid "Or add number of days:" msgstr "O adicione número de días:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:115 #, c-format msgid "Or enter a list of record numbers" msgstr "O ingrese una lista de números de registros" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:72 #, c-format msgid "Or list barcodes one by one" msgstr "O liste los códigos de barra uno a uno" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:56 #, c-format msgid "Or list cardnumbers one by one" msgstr "O liste números de usuarios uno a uno" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:41 #, c-format msgid "Or scan items one by one" msgstr "O puede escanear los ítems uno por uno" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:95 #, c-format msgid "Or select a list of records" msgstr "O seleccione una lista de registros" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:100 #, c-format msgid "Or use a patron list" msgstr "O utilice una lista de usuario" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Orange" msgstr "Naranja" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table.inc:18 #, c-format msgid "Order ID" msgstr "ID de pedido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:544 #, c-format msgid "Order ID:" msgstr "ID de pedido:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:299 #, c-format msgid "Order acquisition" msgstr "Pedido de adquisición" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:124 #, c-format msgid "Order cost" msgstr "Costo del pedido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:110 #, c-format msgid "Order cost search" msgstr "Búsqueda por costo de pedidos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:62 #, c-format msgid "Order date" msgstr "Fecha de pedido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:218 #, c-format msgid "Order date:" msgstr "Fecha de pedido:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:29 #, c-format msgid "Order from external source" msgstr "Pedido desde una fuente externa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:61 #, c-format msgid "Order line" msgstr "Línea de pedido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:38 #, c-format msgid "Order line (parent)" msgstr "Línea de pedido (primario)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:104 #, c-format msgid "Order line search" msgstr "Búsqueda por línea de pedido" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:429 #, c-format msgid "Order line:" msgstr "Línea de pedido:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:252 #, c-format msgid "Order note" msgstr "Nota de pedido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:95 #, c-format msgid "Order number" msgstr "Número de pedido" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:45 #, c-format msgid "Order status: " msgstr "Estado del pedido: " #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:76 msgid "Order this one" msgstr "Pedir este" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:503 msgid "Order total (%s) exceeds budget available (%s)" msgstr "Pedido total (%s) excede el presupuesto disponible (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:58 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:95 #, c-format msgid "Ordered" msgstr "Pedido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:261 #, c-format msgid "Ordered amount:" msgstr "Monto pedido:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:91 #, c-format msgid "Ordered by the library" msgstr "Pedido por la biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/showorder.tt:15 #, c-format msgid "Ordered by: " msgstr "Pedido por: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:299 #, c-format msgid "Ordering information" msgstr "Información del pedido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:366 #, c-format msgid "Ordernumber" msgstr "Número de pedido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:258 #, c-format msgid "Orders" msgstr "Pedidos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:297 #, c-format msgid "Orders are standing:" msgstr "Pedidos son permanentes:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:22 #, c-format msgid "Orders by fund" msgstr "Pedidos por fondo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:167 #, c-format msgid "Orders enabled: " msgstr "Pedidos activos: " #. %1$s: booksellerfromname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:65 #, c-format msgid "Orders for %s" msgstr "Pedidos para %s" #. %1$s: current_budget_name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:21 #, c-format msgid "Orders for fund '%s'" msgstr "Pedidos por fondo '%s'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:60 #, c-format msgid "Orders from:" msgstr "Los pedidos de:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:16 #, c-format msgid "Orders search" msgstr "Búsqueda de pedidos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:57 #, c-format msgid "Orders with uncertain prices" msgstr "Pedidos con precios inciertos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:28 #, c-format msgid "Orders with uncertain prices for vendor " msgstr "Pedidos con precios inciertos para el proveedor " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:553 #, c-format msgid "Orex Digital, Spain" msgstr "Orex Digital, España" #. OPTGROUP #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:148 #, c-format msgid "Organization" msgstr "Institución" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:417 #, c-format msgid "Organization #:" msgstr "Institución #:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:421 #, c-format msgid "Organization name: " msgstr "Nombre de la institución: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:760 #, c-format msgid "Organize by: " msgstr "Organizar por: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Orientation" msgstr "Orientación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:28 #, c-format msgid "Original" msgstr "Original" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/preview_letter.tt:42 #, c-format msgid "Original message, rendered:" msgstr "Mensaje original, representado:" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:290 msgid "Original order line" msgstr "Línea de orden original" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/preview_letter.tt:34 #, c-format msgid "Original version" msgstr "Versión original" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:554 #, c-format msgid "Oslo Public Library, Norway" msgstr "Biblioteca Pública de Oslo, Noruega" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:51 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:79 #, c-format msgid "Other" msgstr "Otro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:47 #, c-format msgid "Other action" msgstr "Otra acción" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:89 #, c-format msgid "Other course reserves" msgstr "Otras Reservas para cursos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:124 #, c-format msgid "Other data" msgstr "Otros datos" #. %1$s: otheritemloop.size() || 0 | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:179 #, c-format msgid "Other holdings (%s)" msgstr "Otras existencias (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:643 #, c-format msgid "Other holdings:" msgstr "Otras existencias:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:7 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:9 #, c-format msgid "Other name" msgstr "Otro nombre" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:23 #, c-format msgid "Other names" msgstr "Otros nombres" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:176 #, c-format msgid "Other options (choose one)" msgstr "Otras opciones (elegir una)" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:35 #, c-format msgid "Other phone" msgstr "Otro teléfono" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:35 #, c-format msgid "Other phone: " msgstr "Otro teléfono: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:695 #, c-format msgid "Others..." msgstr "Otros..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/registers.tt:49 #, c-format msgid "Outgoing (cash)" msgstr "Salidas (efectivo)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:256 #, c-format msgid "Output" msgstr "Salida" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:211 #, c-format msgid "Output format" msgstr "Formato de salida" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:135 #, c-format msgid "Output format " msgstr "Formato de salida " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:48 #, c-format msgid "Output format:" msgstr "Formato de salida:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:252 #, c-format msgid "Output to a file named: " msgstr "Salida a un archivo llamado: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:220 #, c-format msgid "Output:" msgstr "Salida:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:108 #, c-format msgid "Outstanding" msgstr "Pendiente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:147 #, c-format msgid "Outstanding credit: " msgstr "Crédito pendiente: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:132 #, c-format msgid "Outstanding credits could be applied: " msgstr "Podrían aplicarse créditos pendientes: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/overdrive.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/overdrive.tt:24 #, c-format msgid "OverDrive library authnames" msgstr "Biblioteca OverDrive authnames" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:415 #, c-format msgid "Overdue" msgstr "Retraso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:428 #, c-format msgid "Overdue fines cap (amount)" msgstr "Tope de multas por retrasos (cantidad)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:114 #, c-format msgid "Overdue notice required: " msgstr "Se requiere aviso de retraso: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:48 #, c-format msgid "Overdue notice/status triggers" msgstr "Avisos de retraso/disparadores de estado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:98 #, c-format msgid "Overdue report" msgstr "Informe de atrasos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:109 #, c-format msgid "Overdues" msgstr "Retrasos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:116 #, c-format msgid "Overdues with fines" msgstr "Retrasos con multas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:750 #, c-format msgid "Overdues: Patron has ITEMS OVERDUE." msgstr "Retrasos: El usuario tiene ítems retrasados." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:126 #, c-format msgid "Override and renew" msgstr "Ignorar y renovar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:104 #, c-format msgid "Override blocked renewals " msgstr "Sobrescribir renovaciones bloqueadas " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:111 #, c-format msgid "Override limit and renew" msgstr "Ignorar límite y renovar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:46 #, c-format msgid "Override renewal restrictions:" msgstr "Anular las restricciones de renovación:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:743 #, c-format msgid "Override restriction temporarily" msgstr "Anular restricción temporalmente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:247 #, c-format msgid "Overwrite the existing one with this" msgstr "Sobrescribir el existente con este" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:360 #, c-format msgid "Owner" msgstr "Propietario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:23 #, c-format msgid "Owner only" msgstr "Solo propietario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:279 #, c-format msgid "Owner: " msgstr "Propietario: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:102 #, c-format msgid "PICAMARC" msgstr "PICAMARC" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:2 msgid "PM" msgstr "PM" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:49 #, c-format msgid "PSGI: " msgstr "PSGI: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:559 #, c-format msgid "PTFS Europe Ltd, United Kingdom" msgstr "PTFS Europe Ltd, Reino Unido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:558 #, c-format msgid "PTFS, Maryland, USA" msgstr "PTFS, Maryland, USA" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/about-team.inc:147 #, c-format msgid "Packaging manager:" msgstr "Gestor de paquetes:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/about-team.inc:151 #, c-format msgid "Packaging managers:" msgstr "Gestores de paquetes:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Page break" msgstr "Salto de página" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:69 #, c-format msgid "Page height:" msgstr "Altura de la página:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:55 #, c-format msgid "Page side: " msgstr "Lado de la página: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:73 #, c-format msgid "Page width:" msgstr "Ancho de la página:" #. %1$s: pagename | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:21 #, c-format msgid "Page: %s" msgstr "Página: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table.inc:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:233 #, c-format msgid "Pages" msgstr "Páginas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:121 #, c-format msgid "Pages:" msgstr "Páginas:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:250 #, c-format msgid "Paid for?:" msgstr "¿Pagado por?:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:74 #, c-format msgid "Paper bin" msgstr "Papelera" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:42 #, c-format msgid "Paper bin:" msgstr "Bandeja de papel:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Paragraph" msgstr "Párrafo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:126 #, c-format msgid "Partial" msgstr "Parcial" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:63 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:65 #, c-format msgid "Partially received" msgstr "Recibido parcialmente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:301 #, c-format msgid "Partners available for searching: " msgstr "Asociados disponibles para búsqueda:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:252 #, c-format msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:25 #, c-format msgid "Password Updated" msgstr "Contraseña actualizada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:201 #, c-format msgid "Password change in OPAC: " msgstr "Cambio de contraseña en OPAC: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/password_check.inc:4 msgid "Password contains leading and/or trailing spaces" msgstr "La contraseña contiene espacios iniciales y/o finales" #. %1$s: e.borrowernumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:124 #, c-format msgid "Password contains whitespace for patron with borrowernumber %s. " msgstr "" "La contraseña contiene espacios en blanco para el usuario con borrowernumber " "%s. " #. %1$s: e.borrowernumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:139 #, c-format msgid "Password error for patron with borrowernumber %s. " msgstr "Error de contraseña para el usuario con borrowernumber %s. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1136 #, c-format msgid "Password has leading or trailing whitespaces" msgstr "La contraseña tiene espacios en blanco iniciales o finales" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1130 #, c-format msgid "Password is too short" msgstr "La contraseña es demasiado corta" #. %1$s: e.borrowernumber | html #. %2$s: e.min_length | html #. %3$s: e.length | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:119 #, c-format msgid "" "Password is too short for patron with borrowernumber %s. Minimum length is " "%s, length is %s " msgstr "" "La contraseña es demasiado corta para el usuario con borrowernumber %s. La " "longitud mínima es %s, la longitud es de %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1133 #, c-format msgid "Password is too weak" msgstr "La contraseña es demasiado débil" #. %1$s: e.borrowernumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:129 #, c-format msgid "Password is too weak for patron with borrowernumber %s. " msgstr "La contraseña es muy debil para el usuario con borrowernumber %s. " #. For the first occurrence, #. %1$s: minPasswordLength | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:40 #, c-format msgid "Password must be at least %s characters long." msgstr "La contraseña debe tener al menos %s caracteres." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/password_check.inc:4 msgid "Password must contain at least %s characters" msgstr "La contraseña debe tener por lo menos %s caracteres." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/password_check.inc:4 msgid "" "Password must contain at least %s characters, including UPPERCASE, lowercase " "and numbers" msgstr "" "La contraseña debe contener al menos %s caracteres, incluyendo MAYÚSCULAS, " "minúsculas y números" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:43 #, c-format msgid "" "Password must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase." msgstr "" "La contraseña debe contener al menos un dígito, una minúscula y una " "mayúscula." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:46 #, c-format msgid "Password must not contain leading or trailing whitespaces." msgstr "La contraseña no debe contener espacios en blanco iniciales o finales." #. %1$s: e.borrowernumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:134 #, c-format msgid "Password plugin error for patron with borrowernumber %s. " msgstr "Error de plugin de contraseña para el usuario con borrowernumber %s. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:169 #, c-format msgid "Password reset in OPAC: " msgstr "Restablecimiento de contraseña en OPAC: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:70 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:125 #, c-format msgid "Password: " msgstr "Contraseña: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1187 #, c-format msgid "Passwords do not match" msgstr "Las contraseñas no coinciden" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:158 #, c-format msgid "Passwords do not match." msgstr "Las contraseñas no coinciden." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:104 msgid "Passwords will be displayed as text" msgstr "Las contraseñas se mostrarán como texto" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Paste" msgstr "Pegar" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Paste as text" msgstr "Pegar como texto" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "" "Paste is now in plain text mode. Contents will now be pasted as plain text " "until you toggle this option off." msgstr "" "Pegar ahora está en modo de texto plano. El contenido ahora se pegará como " "texto sin formato hasta que desactive esta opción." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Paste or type a link" msgstr "Pegar o entrar un enlace" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Paste row after" msgstr "Pegar fila después" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Paste row before" msgstr "Pegar fila antes de" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/keyboard_shortcuts.inc:17 #, c-format msgid "Paste selection from 'clipboard'" msgstr "Pegar selección del 'portapapeles'" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Paste your embed code below:" msgstr "Pegue su código embebido a continuación:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:231 #, c-format msgid "Patent document" msgstr "Documento de patente" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/relatives-issues-table.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/waiting_holds.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:69 #, c-format msgid "Patron" msgstr "Usuario" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:122 msgid "Patron '%s' added." msgstr "Usuario '%s' agregado." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:122 msgid "Patron '%s' is already in the list." msgstr "Este usuario '%s' ya está en la lista." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:365 #, c-format msgid "Patron ID:" msgstr "ID del Usuario:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1198 #, c-format msgid "Patron account flags" msgstr "Indicadores de cuenta de usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:97 #, c-format msgid "Patron activity" msgstr "Usuarios, actividad." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:937 msgid "Patron already has hold for this item" msgstr "El socio ya tiene una reserva sobre este ejemplar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:70 #, c-format msgid "Patron attribute type code: " msgstr "Código de tipo de atributo de usuario: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:92 #, c-format msgid "Patron attribute types" msgstr "Tipos de atributo de usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:295 #, c-format msgid "Patron attribute: " msgstr "Atributo de usuario: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:208 #, c-format msgid "Patron attributes" msgstr "Atributos de usuarios" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:229 #, c-format msgid "Patron attributes: " msgstr "Atributos de usuarios: " #. %1$s: maxreserves | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:175 #, c-format msgid "Patron can only place a maximum of %s total holds. " msgstr "El socio sólo puede realizar un máximo de %s reservas en total." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:13 #, c-format msgid "Patron card creator" msgstr "Creador de carnés de usuarios" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:132 #, c-format msgid "Patron card number" msgstr "Número de carné del usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:497 #, c-format msgid "Patron card number:" msgstr "Número de carné del usuario:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:84 #, c-format msgid "Patron categories" msgstr "Categorías de usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:79 #, c-format msgid "Patron category" msgstr "Categoría de usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:10 #, c-format msgid "Patron category already exists and cannot be modified!" msgstr "¡La categoría de usuario ya existe y no se puede modificar!" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:8 #, c-format msgid "Patron category created!" msgstr "¡Categoría de usuario creada!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:129 #, c-format msgid "Patron category:" msgstr "Categoría de usuario:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:51 #, c-format msgid "Patron category: " msgstr "Categoría de usuario: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/club-enrollments.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:23 #, c-format msgid "Patron clubs" msgstr "Clubes de usuarios" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:70 #, c-format msgid "Patron count" msgstr "Conteo de usuarios" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:114 #, c-format msgid "Patron details" msgstr "Detalles del usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:76 #, c-format msgid "Patron does not belong to any subscription routing lists." msgstr "Usuario no pertenece a ninguna suscripción de lista de circulación." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:484 #, c-format msgid "Patron expires soon" msgstr "El usuario expira pronto" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 msgid "Patron fines are over limit: %s" msgstr "Multas del usuario están por encima del límite: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:135 #, c-format msgid "Patron flags:" msgstr "Usuario, indicadores:" #. %1$s: ItemsOnHold | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:43 #, c-format msgid "Patron has %s hold(s). Deleting patron cancels all their holds." msgstr "" "El socio tiene %s reserva(s). Al borrar el socio se cancelarán todas sus " "reservas." #. %1$s: debits | $Price #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:30 #, c-format msgid "Patron has %s in fines." msgstr "El usuario tiene %s en multas." #. %1$s: ItemsOnIssues | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:27 #, c-format msgid "Patron has %s item(s) checked out." msgstr "El usuario tiene %s ítem(s) prestados." #. %1$s: checkout_info.USERBLOCKEDOVERDUE | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:161 #, c-format msgid "Patron has %s overdue item(s)." msgstr "El usuario tiene %s ítem(s) con retraso." #. %1$s: USERBLOCKEDOVERDUE #. %2$s: IF CAN_user_circulate_force_checkout #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:168 #, c-format msgid "Patron has %s overdue item(s). %s Check out anyway? %s " msgstr "" "El usuario tiene %s ítem(s) retrasado(s). %s ¿Prestar de todos modos? %s " #. %1$s: credits | $Price #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:46 #, c-format msgid "Patron has a %s credit." msgstr "El usuario tiene un crédito de %s." #. %1$s: IF ( creditsamount ) #. %2$s: creditsamount | $Price #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:779 #, c-format msgid "Patron has a credit%s of %s%s " msgstr "El usuario tiene crédito%s de %s%s " #. %1$s: USERBLOCKEDWITHENDDATE | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:405 #, c-format msgid "Patron has a restriction until %s." msgstr "El usuario tiene una restricción hasta %s." #. %1$s: IF CAN_user_circulate_force_checkout #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:192 #, c-format msgid "" "Patron has already checked out another item from this record. %s Check out " "anyway? %s " msgstr "" "El usuario ya tiene otro ejemplar prestado de este registro. %s ¿Prestar de " "todos modos? %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:285 #, c-format msgid "Patron has an indefinite restriction." msgstr "El usuario tiene una restricción indefinida." #. %1$s: checkout_info.USERBLOCKEDREMAINING | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:244 #, c-format msgid "Patron has had overdue items and is blocked for %s day(s)." msgstr "El usuario tiene ítems retrasados y está bloqueado por %s día(s)." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 msgid "Patron has had overdue items and is restricted until: %s" msgstr "El usuario ha tenido ítems atrasados ​​y está restringido hasta: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:41 #, c-format msgid "Patron has holds. They will be cancelled if the discharge is generated." msgstr "" "El usuario tiene reservas. Éstas serán canceladas si la liberación de la " "deuda es generada." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:85 #, c-format msgid "Patron has nothing checked out." msgstr "El usuario no tiene nada prestado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:971 #, c-format msgid "Patron has nothing on hold." msgstr "El usuario no tiene nada en reserva." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:536 #, c-format msgid "Patron has opted out " msgstr "El usuario ha abandonado " #. INPUT type=checkbox name=auto_renew #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:586 msgid "Patron has opted out of auto-renewal" msgstr "El usuario ha abandonado la auto-renovación" # TRANSLATORS: Es un aviso en el registro del usuario se ve mejor que 'Costos y cargos' #. %1$s: fines | $Price #. %2$s: IF !Koha.Preference('AllowFineOverride') && NoIssuesCharge && fines > NoIssuesCharge #: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocked-fines.inc:5 #, c-format msgid "Patron has outstanding charges of %s. %s " msgstr "El usuario tiene cargos pendientes de %s. %s " #. %1$s: fines | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:153 #, c-format msgid "Patron has outstanding fines of %s." msgstr "El usuario tiene multas pendientes de %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: member.amount_outstanding | $Price #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 #, c-format msgid "Patron has outstanding fines: %s" msgstr "El usuario tiene multas pendientes: %s" #. %1$s: IF CAN_user_borrowers_edit_borrowers && ( !Koha.Preference('IndependentBranchesPatronModifications') || borrower.branch == branch ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:681 #, c-format msgid "Patron has pending modifications. %s " msgstr "El usuarios tiene modificaciones pendientes. %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:737 #, c-format msgid "Patron has previously checked out this title" msgstr "El usuario ha prestado previamente éste título" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:188 #, c-format msgid "Patron has previously checked out this title: " msgstr "Este ítem ha sido previamente prestado a este usuario: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:344 #, c-format msgid "Patron has restrictions" msgstr "El usuario tiene restricciones" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:183 msgid "Patron holds" msgstr "Reservas de usuarios" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:30 #, c-format msgid "Patron image failed to upload" msgstr "Falló la carga de imagen de usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:35 #, c-format msgid "Patron image(s) successfully uploaded" msgstr "Imagen de usuario cargada con éxito." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:26 #, c-format msgid "Patron image(s) uploaded with some errors" msgstr "Imagen(es) de usuario(s) cargadas con algunos errores" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:600 #, c-format msgid "Patron is RESTRICTED" msgstr "El usuario está SUSPENDIDO" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:76 msgid "Patron is an adult" msgstr "El usuario es un adulto" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:4 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1275 #, c-format msgid "Patron is currently unrestricted." msgstr "Usuario actualmente no restringido." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:937 msgid "Patron is from different library" msgstr "Este socio es de una biblioteca diferente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:21 #, c-format msgid "Patron is not notified." msgstr "Usuario no ha sido notificado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 #, c-format msgid "Patron is restricted" msgstr "El usuario está suspendido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:232 #, c-format msgid "Patron is restricted." msgstr "El usuario está restringido." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:262 #, c-format msgid "Patron library" msgstr "Usuario de biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:103 #, c-format msgid "Patron list: " msgstr "Lista de usuarios: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-toolbar.inc:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:18 #, c-format msgid "Patron lists" msgstr "Listas de usuarios" #. OPTGROUP #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:65 msgid "Patron lists:" msgstr "Listas de usuarios:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:417 #, c-format msgid "Patron messaging preferences" msgstr "Preferencias de mensajes de usuarios" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/viewalerts.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:133 #, c-format msgid "Patron name" msgstr "Nombre de usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:39 #, c-format msgid "Patron not found" msgstr "Usuario no encontrado" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:93 msgid "Patron not found." msgstr "Usuario no encontrado." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocking_errors.inc:4 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:985 #, c-format msgid "Patron not found. " msgstr "Usuario no encontrado. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:360 #, c-format msgid "Patron not found:" msgstr "Usuario no encontrado:" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:143 #, c-format msgid "Patron note" msgstr "Nota de usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:235 #, c-format msgid "Patron notes" msgstr "Notas del usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:131 #, c-format msgid "Patron notes:" msgstr "Notas del usuario:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:131 #, c-format msgid "Patron notification:" msgstr "Notificación al usuario:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:156 #, c-format msgid "Patron notification: " msgstr "Notificación al usuario: " #. %1$s: FOREACH mtt IN bormessagepref.keys #. %2$s: ~ IF ( mtt == 'email' ) #. %3$s: END ~ #. %4$s: ~ IF ( mtt == 'phone' ) #. %5$s: END ~ #. %6$s: ~ IF ( mtt == 'sms' ) #. %7$s: END ~ #. %8$s: ~ UNLESS loop.last #. %9$s: ELSE #. %10$s: END ~ #. %11$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:12 #, c-format msgid "Patron notification: %s %s Email%s %s Phone%s %s SMS%s %s, %s.%s %s " msgstr "" "Notificaciones del usuario: %s %s Correo electrónico%s %s Teléfono%s %s SMS" "%s %s, %s.%s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:4 #, c-format msgid "Patron number: " msgstr "Número de usuario: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:970 #, c-format msgid "Patron records" msgstr "Registros de usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:107 #, c-format msgid "Patron records merged into " msgstr "Registros de usuario combinados en " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:76 #, c-format msgid "Patron records were last synced on: " msgstr "Registros de usuario se sincronizaron por última vez en: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:233 #, c-format msgid "Patron relationship problems" msgstr "Problemas con la relación entre socios" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:80 #, c-format msgid "Patron request" msgstr "Solicitud de usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1232 #, c-format msgid "Patron restrictions" msgstr "Restricciones de usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:72 #, c-format msgid "Patron search: " msgstr "Búsqueda de usuarios: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:491 #, c-format msgid "Patron selection" msgstr "Selección de usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:217 #, c-format msgid "Patron sort 1" msgstr "Usuario orden 1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:230 #, c-format msgid "Patron sort 2" msgstr "Usuario orden 2" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:92 #, c-format msgid "Patron status" msgstr "Usuario, estado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:54 #, c-format msgid "" "Patron was automatically switched by reading the patron card during checking " "out. Ensure you are working with the right patron." msgstr "" "El usuario se cambió automaticamente al leer el carnet del usuario durante " "el préstamo. Verifique que está trabajando con el usuario correcto." #. %1$s: errmsgloo.prevdebarred | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:282 #, c-format msgid "Patron was earlier restricted until %s." msgstr "El usuario se restringió anteriormente hasta %s." #. %1$s: expiry | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:50 #, c-format msgid "Patron's account has been renewed until %s" msgstr "La cuenta del usuario se ha renovado hasta %s" #. %1$s: patron.dateexpiry | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:62 #, c-format msgid "Patron's account has been renewed until %s " msgstr "La cuenta del usuario se ha renovado hasta %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( userdebarreddate ) #. %2$s: userdebarreddate | $KohaDates #. %3$s: END #. %4$s: IF ( patron.debarredcomment ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:722 #, c-format msgid "Patron's account is restricted %s until %s %s %s with the explanation: " msgstr "" "La cuenta del usuario está suspendida %s hasta %s %s %s con explicación: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:713 #, c-format msgid "Patron's address in doubt" msgstr "Dirección de usuario dudosa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:604 #, c-format msgid "Patron's address is in doubt" msgstr "Dirección de usuario dudosa" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 msgid "Patron's address is in doubt (proceeding anyway)" msgstr "Dirección de usuario dudosa (proceder de todos modos)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:226 #, c-format msgid "Patron's address is in doubt." msgstr "Dirección de usuario dudosa." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/category-out-of-age-limit.inc:2 #, c-format msgid "Patron's age is incorrect for their category." msgstr "La edad del socio es incorrecta para su categoría." #. %1$s: age_low | html #. %2$s: age_high | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:133 #, c-format msgid "Patron's age is incorrect for their category. Ages allowed are %s-%s." msgstr "" "La edad del usuario es incorrecta para esta categoría. Las edades permitidas " "son %s-%s." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:144 #, c-format msgid "Patron's card has been reported lost." msgstr "El carné del usuario ha sido reportado como perdido." #. %1$s: IF ( expiry ) #. %2$s: expiry | $KohaDates #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:704 #, c-format msgid "Patron's card has expired. %s Patron's card expired on %s %s " msgstr "" "El carné del usuario se ha vencido. %s El carné del usuario venció el %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:389 #, c-format msgid "Patron's card is expired" msgstr "El carné de usuario se ha vencido." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 msgid "Patron's card is expired (%s)" msgstr "El carné de usuario se ha vencido (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:238 #, c-format msgid "Patron's card is expired." msgstr "El carné de usuario ha caducado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 #, c-format msgid "Patron's card is lost" msgstr "El carné del usuario se ha perdido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:229 #, c-format msgid "Patron's card is lost." msgstr "El carné del usuario se ha perdido." #. For the first occurrence, #. %1$s: patron.dateexpiry | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:690 #, c-format msgid "Patron's card will expire soon. Patron's card expires on %s " msgstr "El carné de usuario vencerá pronto. El carné vencerá el %s " #. %1$s: chargesamount_guarantees | $Price #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:54 #, c-format msgid "Patron's guarantees collectively owe %s. " msgstr "Los usuarios tutelados en conjunto deben %s. " #. %1$s: chargesamount_guarantees | $Price #. %2$s: IF noissues #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:769 #, c-format msgid "Patron's guarantees collectively owe %s. %s " msgstr "Los usuarios tutelados en conjunto deben %s. %s " #. %1$s: Branches.GetName(patron.branchcode) | html #. %2$s: patron.branchcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:352 #, c-format msgid "Patron's home library: (%s / %s )" msgstr "Biblioteca de origen del usuario: (%s / %s )" #. %1$s: Branches.GetName(patron.branchcode) | html #. %2$s: patron.branchcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:200 #, c-format msgid "Patron's home library: (%s / %s ) " msgstr "Biblioteca de origen del usuario: (%s / %s ) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:33 #, c-format msgid "Patron's record has guaranteed accounts attached." msgstr "La cuenta del usuario tiene cuentas tuteladas asociadas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:391 #, c-format msgid "Patron:" msgstr "Usuario:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:76 #, c-format msgid "Patron: " msgstr "Usuario: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:119 #, c-format msgid "PatronSelfRegistrationVerifyByEmail" msgstr "PatronSelfRegistrationVerifyByEmail" #. %1$s: patronlistname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:37 #, c-format msgid "Patronlist with imported patrons: %s" msgstr "Lista de usuarios con los usuarios importados: %s" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:23 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/ill-requests.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:50 #, c-format msgid "Patrons" msgstr "Usuarios" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:101 #, c-format msgid "Patrons › New patron" msgstr "Usuarios › Nuevo usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:81 #, c-format msgid "Patrons and circulation" msgstr "Usuarios y circulación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:50 #, c-format msgid "Patrons found for: " msgstr "Usuario encontrado para: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:793 #, c-format msgid "Patrons from any library may put this item on hold. " msgstr "Los usuarios de cualquier biblioteca pueden reservar este ítem. " #. %1$s: batch_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:70 #, c-format msgid "Patrons in batch number %s" msgstr "Usuarios en el lote número %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:34 #, c-format msgid "Patrons in list" msgstr "Usuarios en la lista" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:172 #, c-format msgid "Patrons requesting modifications" msgstr "Usuarios que requieren modificaciones" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:67 #, c-format msgid "Patrons statistics" msgstr "Estadísticas de usuarios" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:184 #, c-format msgid "Patrons tables" msgstr "Tablas de usuarios" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:94 #, c-format msgid "Patrons to be added" msgstr "Usuarios que se agregarán" #. TH #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:33 msgid "Patrons using this provider" msgstr "Usuarios que utilizan este proveedor" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:75 #, c-format msgid "Patrons who haven't checked out" msgstr "Usuarios que no han pedido prestado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:56 #, c-format msgid "Patrons with holds" msgstr "Usuarios con reservas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:47 #, c-format msgid "Patrons with no checkouts" msgstr "Usuarios sin préstamos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:92 #, c-format msgid "Patrons with the most checkouts" msgstr "Usuarios con más préstamos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_extend_due_dates.tt:59 #, c-format msgid "Patrons' categories: " msgstr "Categorías de usuario: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:380 #, c-format msgid "Pattern name:" msgstr "Nombre del patrón:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:72 #, c-format msgid "Pay" msgstr "Pagar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocked-fines.inc:11 #, c-format msgid "Pay all fines" msgstr "Pagar todas las multas" #. INPUT type=submit name=paycollect #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:144 msgid "Pay amount" msgstr "Pagar un monto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:229 #, c-format msgid "Pay an amount toward all fines" msgstr "Pagar un monto contra el total de multas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:226 #, c-format msgid "Pay an amount toward selected fines" msgstr "Pagar una cantidad contra multas seleccionadas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:96 #, c-format msgid "Pay an individual fine" msgstr "Pagar una multa individual" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:188 #, c-format msgid "Pay fine" msgstr "Pagar multa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:186 #, c-format msgid "Pay fines" msgstr "Pagar multas" #. %1$s: patron.firstname | html #. %2$s: patron.surname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:26 #, c-format msgid "Pay fines for %s %s" msgstr "Pagar multas para %s %s" #. INPUT type=submit name=payselected #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:145 msgid "Pay selected" msgstr "Pagar seleccionados" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:39 #, c-format msgid "Payment" msgstr "Pago" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:56 #, c-format msgid "Payment note" msgstr "Nota de pago" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/pay.tt:29 #, c-format msgid "Payment received: " msgstr "Pago recibido: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/payments.inc:10 #, c-format msgid "Payment type: " msgstr "Tipo de pago: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:112 #, c-format msgid "Payments" msgstr "Pagos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:329 #, c-format msgid "Payout credits to patrons " msgstr "Pago de créditos a usuarios " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:823 #, c-format msgid "Pending" msgstr "Pendiente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:83 #, c-format msgid "Pending (" msgstr "Pendiente (" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:21 #, c-format msgid "Pending discharge requests" msgstr "Solicitudes de liberación de deuda pendientes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:79 #, c-format msgid "Pending holds" msgstr "Reservas pendientes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:681 #, c-format msgid "Pending modifications:" msgstr "Modificaciones pendientes:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:56 #, c-format msgid "Pending offline circulation actions" msgstr "Acciones pendientes de circulación fuera de línea" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:31 #, c-format msgid "Pending on-site checkouts" msgstr "Préstamos in situ pendientes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:96 #, c-format msgid "Pending orders" msgstr "Pedidos pendientes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:56 #, c-format msgid "Pending suggestions" msgstr "Sugerencias pendientes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:77 #, c-format msgid "Pending tags" msgstr "Etiquetas pendientes" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "People" msgstr "Gente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:35 #, c-format msgid "Perform a new search" msgstr "Realizar una nueva búsqueda" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:731 #, c-format msgid "Perform anonymous refund actions " msgstr "Realizar acciones de reembolso anonimas " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:474 #, c-format msgid "Perform batch deletion of items " msgstr "Realizar eliminación de ítems en lote " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:524 #, c-format msgid "Perform batch deletion of records (bibliographic or authority) " msgstr "Realizar eliminación de registros en lote (bibliográfico o autoridad) " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:424 #, c-format msgid "Perform batch extend due dates " msgstr "Realizar extensión de vencimientos en lote " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:479 #, c-format msgid "Perform batch modification of items " msgstr "Realizar modificación de ítems en lote " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:449 #, c-format msgid "Perform batch modification of patrons " msgstr "Realizar modificación de usuarios en lote " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:529 #, c-format msgid "Perform batch modification of records (biblios or authorities) " msgstr "" "Realizar modificación de registros en lote (bibliográficos o autoridades) " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:726 #, c-format msgid "Perform cash register cashup action " msgstr "Realizar acción de cobro en caja registradora " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:190 #, c-format msgid "Perform inventory of your catalog" msgstr "Realizar un inventario de su catálogo" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:469 #, c-format msgid "Perform inventory of your catalog " msgstr "Realizar un inventario de su catálogo " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:700 #, c-format msgid "" "Perform self checkout at the OPAC. It should be used for the patron matching " "the AutoSelfCheckID " msgstr "" "Realizar auto préstamo en el OPAC. Debe ser utilizado para el usuario que " "coincide con AutoSelfCheckID " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:140 #, c-format msgid "Perfrom cashup actions on cash registers" msgstr "Realizar cobros en cajas registradoras" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:101 #, c-format msgid "Period" msgstr "Período" #. %1$s: IF budget_period_total #. %2$s: budget_period_total | $Price #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:83 #, c-format msgid "Period allocated %s%s%s " msgstr "Asignado en el período %s%s%s " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:145 #, c-format msgid "Periodicity" msgstr "Periodicidad" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:41 #, c-format msgid "Perl @INC: " msgstr "Perl @INC: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:39 #, c-format msgid "Perl interpreter: " msgstr "Intérprete Perl: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:145 #, c-format msgid "Perl modules" msgstr "Módulos de Perl" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:40 #, c-format msgid "Perl version: " msgstr "Versión de Perl: " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:71 #, c-format msgid "Permanent library" msgstr "Biblioteca permanente" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:96 #, c-format msgid "Permanent shelving location" msgstr "Ubicación permanente en estantería" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:129 #, c-format msgid "Permanently delete checkout history older than" msgstr "Eliminar permanentemente historial de préstamo más antiguo que" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:163 #, c-format msgid "Permanently delete these patrons" msgstr "Eliminar definitivamente estos usuarios." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:51 #, c-format msgid "Permissions (code)" msgstr "Permisos (código)" #. %1$s: library.branchphone | html #. %2$s: END #. %3$s: IF library.branchfax #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:219 #, c-format msgid "Ph: %s%s %s " msgstr "Ph: %s%s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/messaging-preference-form.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:152 #, c-format msgid "Phone" msgstr "Teléfono" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:139 #, c-format msgid "Phone: " msgstr "Teléfono: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:288 #, c-format msgid "Physical address: " msgstr "Dirección: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:44 #, c-format msgid "Physical details:" msgstr "Detalles físicos:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:383 #, c-format msgid "Physical form designators" msgstr "Designadores de formato físico" #. INPUT type=submit name=pick #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:63 msgid "Pick" msgstr "Elija" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:85 #, c-format msgid "Pick up location" msgstr "Ubicación de retiro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:930 #, c-format msgid "Pickup at" msgstr "Retirar en" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:411 #, c-format msgid "Pickup at:" msgstr "Retirar en:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:162 #, c-format msgid "Pickup library" msgstr "Biblioteca de retiro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:200 #, c-format msgid "Pickup library is different." msgstr "Biblioteca de retiro es diferente." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:352 #, c-format msgid "Pickup library is different. " msgstr "Biblioteca de retiro es diferente. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:136 #, c-format msgid "Pickup library:" msgstr "Biblioteca de retiro:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:195 #, c-format msgid "Pickup location" msgstr "Ubicación de retiro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:149 #, c-format msgid "Pickup location: " msgstr "Ubicación de retiro: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:15 #, c-format msgid "Pie" msgstr "Pastel" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:56 #, c-format msgid "Pipe (|)" msgstr "Tubería (|)" #. %1$s: INCLUDE 'biblio-default-view.inc' #. %2$s: INCLUDE 'biblio-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:72 #, c-format msgid "Place a hold on %s%s" msgstr "Reservar en %s%s" #. %1$s: IF bibitemloo.force_hold_level == 'item' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:507 #, c-format msgid "Place a hold on a specific item %s " msgstr "Ingrese una reserva en una ítem específico %s " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:22 #, c-format msgid "Place and modify holds for patrons" msgstr "Hace y modifica reservas para usuarios" #. %1$s: biblio.title | html #. %2$s: patron.firstname | html #. %3$s: patron.surname | html #. %4$s: patron.cardnumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:92 #, c-format msgid "Place article request from %s for %s %s ( %s )" msgstr "Coloque la solicitud de artículo desde %s para %s %s ( %s )" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:128 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:133 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:152 #, c-format msgid "Place hold" msgstr "Hacer reserva" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:123 #, c-format msgid "Place hold " msgstr "Reservar " #. For the first occurrence, #. %1$s: holdforclub_name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:485 #, c-format msgid "Place hold for %s" msgstr "Reservar %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: holdfor_firstname | html #. %2$s: holdfor_surname | html #. %3$s: holdfor_cardnumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:222 #, c-format msgid "Place hold for %s %s (%s)" msgstr "Hacer reserva para %s %s (%s)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:937 msgid "Place hold on this item?" msgstr "¿Reservar este ítem?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:937 msgid "Place hold?" msgstr "¿Reservar?" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:274 #, c-format msgid "Place holds for patrons " msgstr "Hacer reservas para usuarios " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:138 #, c-format msgid "Place of publication" msgstr "Lugar de publicación" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:211 msgid "Place request" msgstr "Solicitud" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:261 #, c-format msgid "Place request with partner libraries" msgstr "Haga una solicitud con bibliotecas asociadas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:94 #, c-format msgid "Placed on" msgstr "Puesto en" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:20 #, c-format msgid "Places" msgstr "Lugares" #. %1$s: auth_cats_loo | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:55 #, c-format msgid "Plan by %s" msgstr "Planificación por %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:48 #, c-format msgid "Plan by item types" msgstr "Planificación por tipos de ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:42 #, c-format msgid "Plan by libraries" msgstr "Planificación por bibliotecas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:36 #, c-format msgid "Plan by months" msgstr "Planificación por meses" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:303 #, c-format msgid "Planned date" msgstr "Fecha planificada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:21 #, c-format msgid "Planning" msgstr "Planificación" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:29 #, c-format msgid "Planning " msgstr "Planificación " #. %1$s: budget_period_description | html #. %2$s: PROCESS planning plan=authcat #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:32 #, c-format msgid "Planning for %s %s" msgstr "Planificación para %s %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:555 #, c-format msgid "Plano Independent School, USA" msgstr "Escuela Independiente Plano, EE.UU." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:556 #, c-format msgid "Plant and Food Research Limited, New Zealand" msgstr "Investigación de Plantas y Alimentos Limitada, Nueva Zelanda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:198 #, c-format msgid "Play media" msgstr "Reproducir multimedia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:39 #, c-format msgid "Play sound" msgstr "Reproducir sonido" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/noadd-warnings.inc:5 #, c-format msgid "Please add a library" msgstr "Por favor, agregue una biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/noadd-warnings.inc:8 #, c-format msgid "Please add a patron category" msgstr "Por favor, agregue una categoría de usuario" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:170 msgid "" "Please add barcodes using either the direct entry text area or the item " "search." msgstr "" "Por favor, añadir códigos de barras utilizando la entrada de texto o la " "búsqueda de ítems." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:247 msgid "Please check at least one action" msgstr "Por favor, seleccione al menos un ítem." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:7 #, c-format msgid "Please check issues that are NOT published (irregularities)" msgstr "" "Por favor, comprobar los fascículos que NO se publicaron (irregularidades)" #. %1$s: ELSIF ( error.cache_expiry ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1218 #, c-format msgid "" "Please check the log for further details. %s Please select a cache expiry " "less than 30 days. %s %s " msgstr "" "Por favor compruebe el registro para más detalles. %s Por favor seleccione " "una expiración de cache inferior a 30 días.%s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:397 #, c-format msgid "Please choose a cache_expiry less than 30 days " msgstr "Por favor seleccione un cache_expiry inferior a 30 días " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/members-menu.inc:5 msgid "Please choose a file to upload" msgstr "Seleccione el archivo a subir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:38 #, c-format msgid "Please choose a library to clone rules from:" msgstr "" "Por favor, seleccione una biblioteca a partir de la cual clonar normas :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:37 #, c-format msgid "Please choose a vendor." msgstr "Por favor, elija un proveedor." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/installer-strings.inc:2 msgid "Please choose an enrollment period in months OR by date." msgstr "Por favor, elija un período de inscripción en meses o por fecha." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950_search.inc:2 msgid "Please choose at least one external target" msgstr "Por favor, seleccione al menos un servidor externo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:31 #, c-format msgid "Please choose one or more filters to proceed." msgstr "Por favor, elija uno o más filtros para continuar." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:50 #, c-format msgid "Please choose the library to clone the rules to:" msgstr "Por favor, seleccione la biblioteca a la cual clonar las reglas:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:89 #, c-format msgid "" "Please choose which record will be the reference for the merge. The record " "chosen as reference will be kept, and the other will be deleted." msgstr "" "Por favor elija cual registro será la referencia para la combinación .El " "registro elegido como referencia se mantendrá y el otro será eliminado." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:521 msgid "Please click on 'Test prediction pattern' before saving subscription." msgstr "" "Por favor, haz clic en 'Probar patrón de predicción' antes de guardar la " "suscripción." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:242 #, c-format msgid "Please click on one of the tabs at the left side of this form." msgstr "" "Por favor haga clic en una de las pestañas en el lado izquierdo de este " "formulario." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:272 #, c-format msgid "Please confirm checkout" msgstr "Por favor confirme el préstamo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:44 #, c-format msgid "Please confirm subscription deletion" msgstr "Por favor, confirme eliminación de suscripción" #. %1$s: bankable | $Price #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/registers.tt:141 #, c-format msgid "Please confirm that you have recieved %s to cashup." msgstr "Por favor, confirme que ha recibido %s para cobro." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/registers.tt:121 #, c-format msgid "Please confirm that you have removed " msgstr "Por favor confirme que ha removido" #. %1$s: accountlines.total( payment_type => 'CASH') * -1 | $Price #. %2$s: register.starting_float | $Price #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/register.tt:224 #, c-format msgid "" "Please confirm that you have removed %s from the cash register and left a " "float of %s. " msgstr "" "Por favor confirme que ha removido %s de la caja registradora y ha dejado un " "flotante de %s. " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1456 msgid "Please confirm whether this is a duplicate patron" msgstr "Por favor confirme si este es un usuario duplicado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:214 #, c-format msgid "Please contact your system administrator" msgstr "Por favor, contacte al administrador del sistema" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:52 #, c-format msgid "Please correct these errors. " msgstr "Por favor, corrija estos errores." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:41 #, c-format msgid "Please create the database before continuing." msgstr "Por favor, cree la base de datos antes de continuar." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:42 #, c-format msgid "Please define one" msgstr "Por favor, defina uno" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/select2.inc:7 msgid "Please delete %d character(s)" msgstr "Por favor elimine %d caracteres(s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:169 #, c-format msgid "Please edit one currency and mark it as active." msgstr "Por favor, edite una moneda y márquela como activa." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:42 #, c-format msgid "Please enable Javascript:" msgstr "Por favor habilite Javascript:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:79 #, c-format msgid "Please enable system preference 'AudioAlerts' to activate sounds." msgstr "" "Por favor, habilite la preferencia de sistema 'AudioAlerts' para activar los " "sonidos." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:30 #, c-format msgid "Please ensure you are uploading a valid zip file and try again." msgstr "" "Por favor verifique que está cargando un archivo zip válido e intente " "nuevamente." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:32 #, c-format msgid "Please ensure you only upload GIF, JPEG, PNG, or XPM images." msgstr "Asegúrese de cargar solamente imágenes GIF, JPEG, o XPM." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/select2.inc:7 msgid "Please enter %n or more characters" msgstr "Por favor introduzca %n o más caracteres." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:481 #, c-format msgid "Please enter a " msgstr "Por favor introduzca una " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:247 msgid "Please enter a date!" msgstr "¡Por favor introduzca una fecha!" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:521 msgid "Please enter a name for this pattern" msgstr "Por favor, introduzca un nombre para este patrón" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-subscription-search-result.inc:77 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-subscription-search-result.inc:98 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:109 #, c-format msgid "Please enter a new comment (max 35 characters)" msgstr "Por favor, Introduzca un nuevo comentario (máx 35 caracteres)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/cataloging_additem.inc:3 msgid "Please enter a number of items to create." msgstr "Por favor, introduzca un número de ítems a crear." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-share-report.inc:15 #, c-format msgid "" "Please enter a report name and descriptive note before sharing (minimum 20 " "characters) " msgstr "" "Por favor, ingrese un nombre de informe y una nota descriptiva antes de " "compartir (20 carácteres como mínimo) " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:259 msgid "Please enter a search term." msgstr "Por favor ingrese un término de búsqueda." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:2 msgid "Please enter a valid URL." msgstr "Por favor ingrese una URL válida." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:2 msgid "Please enter a valid date (ISO)." msgstr "Por favor ingrese una fecha válida (ISO)." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:3 msgid "Please enter a valid date (should match %s)." msgstr "Por favor introduzca una fecha válida (debería coincidir %s)." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:2 msgid "Please enter a valid date." msgstr "Por favor ingrese una fecha válida." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:2 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Por favor ingrese una dirección de correo electrónico válida." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:283 msgid "Please enter a valid number." msgstr "Por favor ingreso un número válido." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:2 msgid "Please enter a valid phone number." msgstr "Por favor ingreso un número de teléfono válido." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:2 msgid "Please enter a value between {0} and {1} characters long." msgstr "Por favor ingrese un valor entre {0} y {1} caracteres de largo." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:2 msgid "Please enter a value between {0} and {1}." msgstr "Por favor ingrese un valor entre {0} y {1}." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:2 msgid "Please enter a value greater than or equal to {0}." msgstr "Por favor ingrese un valor mayor que o igual a {0}." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:2 msgid "Please enter a value less than or equal to {0}." msgstr "Por favor ingrese un valor menor que o igual a {0}." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:247 msgid "Please enter at least one criterion for deletion!" msgstr "Por favor ingrese al menos un criterio de eliminación!" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:2 msgid "Please enter at least {0} characters." msgstr "Por favor ingrese al menos {0} caracteres." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:73 msgid "" "Please enter field tag and subfield code, separated by a comma. (For control " "fields: add '@' as subfield code.)\\nThe change will be applied immediately." msgstr "" "Por favor ingrese la etiqueta del campo y código de subcampo, separados por " "una coma. (Para los campos de control: agregue '@' como código de " "subcampo.)\\nEl cambio se aplicará inmediatamente." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:2 msgid "Please enter no more than {0} characters." msgstr "Por favor ingrese no más de {0} caracteres." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:2 msgid "Please enter only digits." msgstr "Por favor ingrese solo dígitos." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42 msgid "Please enter the name for the new macro:" msgstr "Por favor, introduzca el nombre para el nuevo macro:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/password_check.inc:4 msgid "Please enter the same password as above" msgstr "Por favor, ingrese la misma contraseña que arriba" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:2 msgid "Please enter the same value again." msgstr "Por favor ingrese el mismo valor nuevamente." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:47 #, c-format msgid "Please enter your username and password" msgstr "Por favor introduzca su nombre de usuario y contraseña" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:521 msgid "" "Please feel free to share your pattern with all others librarians once you " "are done" msgstr "" "Por favor, siéntase libre de compartir su patrón con todos los demás " "bibliotecarios una vez que haya terminado" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:546 msgid "Please fill at least one template." msgstr "Por favor, llene al menos una plantilla." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:2 msgid "Please fix this field." msgstr "Por favor arregle este campo." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:1 #, c-format msgid "Please have your system administrator check the error log for details." msgstr "" "Por favor, haga que el administrador del sistema verifique el registro de " "errores (logs) para más detalles." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:33 #, c-format msgid "Please log in again" msgstr "La sesión ha expirado, por favor ingrese nuevamente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:191 #, c-format msgid "" "Please log in instead with a regular staff account. To create a staff " "account, create a library, a patron category 'Staff' and add a new patron. " "Then give this patron permissions from 'More' in the toolbar." msgstr "" "Por favor ingrese con una cuenta administrativa. Para crear una cuenta " "administrativa, cree una sede, una categoría de usuario 'Personal' y agregue " "un nuevo usuario. Luego asigne a este usuario permisos desde 'Más' en la " "barra de herramientas." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 msgid "Please log in to Koha and try again. (Error: '%s')" msgstr "Por favor, inicie sesión en Koha y vuelva a intentarlo. (Error: '%s')" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:14 #, c-format msgid "" "Please note that the attached file is a MARC bibliographic records file " "which can be imported into personal bibliographic software like EndNote, " "Reference Manager or ProCite." msgstr "" "Tenga en cuenta que el archivo adjunto es un archivo de registros " "bibliográficos MARC que se pueden importar a un software bibliográfico " "personal como EndNote, Reference Manager o ProCite." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:2 msgid "Please note that this external search could replace the current record." msgstr "" "Por favor tenga en cuenta que esta búsqueda externa puede reemplazar el " "registro actual." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/installer-strings.inc:2 msgid "Please only choose one enrollment period." msgstr "Por favor, elija solamente un período de inscripción." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/installer-strings.inc:2 msgid "Please only enter letters or numbers." msgstr "Por favor ingrese solamente letras o números." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/installer-strings.inc:2 msgid "Please only enter letters." msgstr "Por favor, sólo ingrese números." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:31 #, c-format msgid "" "Please pick your language from the following list. If your language is not " "listed, please inform your system administrator." msgstr "" "Por favor, escoja su idioma de la siguiente lista. Si su idioma no aparece " "en la lista, por favor, informe a su administrador." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:49 #, c-format msgid "" "Please put the 'Did you mean?' plugins in order by significance, from most " "significant to least significant, and check the box to enable those plugins " "that you want to use. " msgstr "" "Por favor coloque los complementos '¿Quizá quiso decir?' en orden de " "importancia, de más a menos importante, y marque la casilla que habilita los " "complementos que desee utilizar." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42 msgid "Please refresh the page and try again." msgstr "Por favor refresque la página e intente nuevamente." #. %1$s: Branches.GetName( errmsgloo.msg ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:120 #, c-format msgid "Please return item to home library: %s" msgstr "Por favor, devuelva el ítem a la sede de origen: %s" #. %1$s: Branches.GetName( errmsgloo.msg ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:248 #, c-format msgid "Please return item to: %s" msgstr "Por favor, devolver el ítem a: %s" #. %1$s: Branches.GetName( TransferWaitingAt ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:354 #, c-format msgid "Please return item to: %s " msgstr "Por favor, devolver el ítem a: %s " #. %1$s: Branches.GetName( returnbranch ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:498 #, c-format msgid "Please return this item to %s " msgstr "Por favor, devolver este ítem a: %s " #. %1$s: ELSIF ( error.queryerr ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1214 #, c-format msgid "" "Please return to the "Saved Reports" screen and delete this report " "or retry creating a new one. %s The database returned the following error: " msgstr "" "Por favor, regrese a la pantalla de "Informes guardados" y borre " "este informe o trate de crear otro. %s La base de datos devolvió el " "siguiente error: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:30 #, c-format msgid "Please review the error log for more details." msgstr "Por favor, revise el registro de errores para obtener más detalles." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:191 msgid "Please select ..." msgstr "Por favor, seleccione ..." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:128 msgid "Please select a %s." msgstr "Por favor, seleccione un %s." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:288 msgid "Please select a CSV (.csv) or ODS (.ods) spreadsheet file." msgstr "" "Por favor, seleccione un archivo de hoja de cálculo CSV (.csv) u ODS (.ods)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/register.tt:124 #, c-format msgid "Please select a date range to display transactions for: " msgstr "" "Por favor, seleccione un rango de fechas para mostrar las transacciones para:" " " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:1003 msgid "Please select a manager to assign to the selected suggestions" msgstr "" "Por favor, seleccione un administrador a quien asignar las sugerencias " "seleccionadas" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:308 msgid "Please select a modification template." msgstr "Por favor, seleccione una plantilla de modificación." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:211 msgid "Please select a news item to delete." msgstr "Por favor, seleccione una noticia para eliminar." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:138 msgid "Please select a patron list." msgstr "Por favor, seleccione una lista de usuarios." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:85 msgid "" "Please select a quote(s) by clicking the quote id(s) you desire to delete." msgstr "" "Seleccione una(s) frase(s) haciendo clic en el id de la frase que desea " "eliminar." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:138 msgid "Please select at least one %s to %s." msgstr "Por favor, seleccione al menos un %s para %s." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:128 msgid "Please select at least one batch to export." msgstr "Por favor, seleccione al menos un lote para exportar." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:136 msgid "Please select at least one card to export." msgstr "Por favor, seleccione al menos un carné para exportar." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_extend_due_dates.tt:203 msgid "Please select at least one checkout to process" msgstr "Por favor, seleccione al menos un préstamo para procesar" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:212 msgid "Please select at least one issue." msgstr "Por favor, seleccione al menos un ítem." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:275 msgid "Please select at least one item to export." msgstr "Por favor, seleccione al menos un ítem para exportar." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:170 msgid "Please select at least one item." msgstr "Por favor, seleccione al menos un ítem." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:170 msgid "Please select at least one label to delete." msgstr "Por favor, seleccione al menos una etiqueta para eliminar." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:170 msgid "Please select at least one label to export." msgstr "Por favor, seleccione al menos una etiqueta para exportar." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:136 msgid "Please select at least one patron to delete." msgstr "Por favor, seleccione al menos un usuario para borrar." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:308 msgid "Please select at least one record to process" msgstr "Por favor, seleccione al menos un registro para procesar" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:1003 msgid "Please select at least one suggestion" msgstr "Por favor, seleccione al menos una sugerencia" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:146 msgid "Please select image(s) to delete." msgstr "Por favor, seleccione la(s) imagen(es) para eliminar." #. %1$s: IF invoice_types #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/pay.tt:39 #, c-format msgid "Please select items from below to add to this transaction: %s " msgstr "" "Por favor, seleccione elementos de abajo para agregar a esta transacción: %s " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:138 msgid "Please select one %s to %s." msgstr "Por favor, seleccione un %s para %s." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:128 msgid "Please select only one %s to %s." msgstr "Por favor, elija solo uno %s para %s." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:140 msgid "Please select or enter a sound." msgstr "Por favor, seleccione o ingrese un sonido." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-active-currency.inc:9 #, c-format msgid "Please specify an active currency." msgstr "Por favor, especifique una moneda activa." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:312 msgid "Please specify the reason for cancelling selected item(s):" msgstr "" "Por favor, especifique la razón para cancelar el (los) ítem(s) " "seleccionado(s):" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:546 msgid "Please specify title and content for %s" msgstr "Por favor, especifique el título y el contenido de %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:74 msgid "Please supply both the text and source of the quote before saving." msgstr "Por favor provea el texto y la fuente de la frase antes de guardar." #. %1$s: Branches.GetName( collectionBranch ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:133 #, c-format msgid "Please transfer item to: %s" msgstr "Por favor transfiera este ítem a: %s" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:74 msgid "Please upload a file first." msgstr "Por favor, suba un archivo primero" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:95 #, c-format msgid "Please verify that it exists." msgstr "Por favor, verifique que existe" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:29 #, c-format msgid "Please verify that the Apache user can write to the plugins directory." msgstr "" "Por favor verifique que el usuario de Apache pueda escribir en el directorio " "de complementos." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:96 #, c-format msgid "Please verify that you are using either a single quote or a tab." msgstr "" "Por favor, verifique que está usando ya sea una única oferta o etiqueta." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:97 #, c-format msgid "Please verify the integrity of the ZIP file and retry." msgstr "" "Por favor verifique la integridad del archivo ZIP y vuelva a intentarlo." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:28 #, c-format msgid "Please verify the integrity of the zip file and retry." msgstr "" "Por favor verifique la integridad del archivo zip e intente nuevamente." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:107 #, c-format msgid "Plugin version" msgstr "Versión del complemento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:301 #, c-format msgid "Plugin:" msgstr "Complemento:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:83 #, c-format msgid "Plugin: " msgstr "Complemento: " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-disabled.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:129 #, c-format msgid "Plugins" msgstr "Complementos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-disabled.tt:20 #, c-format msgid "Plugins disabled!" msgstr "¡Complementos deshabilitados!" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Plugins installed ({0}):" msgstr "Plugins instalados ({0}):" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/pos-menu.inc:4 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/register.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:85 #, c-format msgid "Point of sale" msgstr "Punto de venta" #. %1$s: codes_loo.limit_phrase | html #. %2$s: codes_loo.code | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:43 #, c-format msgid "Policy for %s: %s" msgstr "Políticas para %s: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:769 #, c-format msgid "Polski (Polish)" msgstr "Polski (polaco)" #. OPTGROUP #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:201 #, c-format msgid "Popularity" msgstr "Popularidad" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:211 #, c-format msgid "Popularity (least to most)" msgstr "Popularidad (menor a mayor)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:205 #, c-format msgid "Popularity (most to least)" msgstr "Popularidad (mayor a menor)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:57 #, c-format msgid "Populate fields with default values from default framework " msgstr "" "Rellenar campos con valores predeterminados de la hoja de trabajo " "predeterminada " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:407 #, c-format msgid "Populates a dropdown list of custom payment types when paying fines" msgstr "" "Rellene una lista desplegable de tipos de pago personalizados al pagar multas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:67 #, c-format msgid "Port: " msgstr "Puerto: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:770 #, c-format msgid "Português (Portuguese)" msgstr "Portugués (Portugués)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:49 #, c-format msgid "Position" msgstr "Posición" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:63 #, c-format msgid "Position: " msgstr "Posición: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42 msgid "Possible record corruption" msgstr "Posible corrupción de registro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:54 #, c-format msgid "PostScript Points" msgstr "Puntos PostScript" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:287 #, c-format msgid "Postal address: " msgstr "Dirección postal: " #. %1$s: koha_new.newdate | html #. %2$s: IF( ( newsdisp == 'staff' || newsdisp == 'both' ) && koha_new.borrowernumber ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:26 #, c-format msgid "Posted on %s%s by " msgstr "Enviado el %s%s por " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Poster" msgstr "Cartel" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/delimiter_text.inc:2 #, c-format msgid "Pound (#) separated text (.csv)" msgstr "Texto (.csv) separado por Numeral (#)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Powered by {0}" msgstr "Con tecnología {0}" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Pre" msgstr "Pre" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:189 #, c-format msgid "Pre-adolescent" msgstr "Pre-adolescente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:86 #, c-format msgid "Precedence" msgstr "Precedencia" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:109 #, c-format msgid "Predefined notes: " msgstr "Notas predefinidas: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:2 #, c-format msgid "Prediction pattern" msgstr "Patrón de predicción" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:55 #, c-format msgid "Preference" msgstr "Preferencia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:265 #, c-format msgid "Preferences and parameters" msgstr "Preferencias y parámetros" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:582 #, c-format msgid "Preferred language for notices: " msgstr "Idioma preferido para los avisos: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:142 #, c-format msgid "Preferred materials:" msgstr "Materiales preferidos:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Preformatted" msgstr "Preformateado" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Premium plugins:" msgstr "Complementos premium:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:187 #, c-format msgid "Preschool" msgstr "Preescolar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:165 #, c-format msgid "Preselected" msgstr "Preseleccionado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:75 #, c-format msgid "Preselected (searched by default): " msgstr "Preseleccionado (búsqueda por defecto): " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:3 msgid "Prev" msgstr "Prev" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:114 #, c-format msgid "Preview" msgstr "Vista previa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:140 #, c-format msgid "Preview " msgstr "Vista previa " #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:121 #, c-format msgid "Preview MARC" msgstr "Vista previa MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:121 #, c-format msgid "Preview card" msgstr "Vista previa de tarjeta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:63 #, c-format msgid "Preview notice template" msgstr "Previsualizar plantilla de aviso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:18 #, c-format msgid "Preview routing list for " msgstr "Vista previa de lista de circulación para " #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:458 msgid "Preview this notice template" msgstr "Previsualizar esta plantilla de aviso" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/page-numbers.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:7 #, c-format msgid "Previous" msgstr "Previo" #. BUTTON #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:80 msgid "Previous alerts" msgstr "Alertas anteriores" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:249 #, c-format msgid "Previous borrower:" msgstr "Usuario previo:" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:166 #, c-format msgid "Previous checkouts" msgstr "Préstamos previos" #. INPUT type=button name=changepage_prev #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:194 msgid "Previous page" msgstr "Página previa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:149 #, c-format msgid "Previous sessions" msgstr "Sesión anterior" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:72 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:29 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/relatives-issues-table.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/register.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/register.tt:150 #, c-format msgid "Price" msgstr "Precio" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:74 #, c-format msgid "Price effective from" msgstr "Precio de reemplazo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:592 #, c-format msgid "Price paid:" msgstr "Precio pagado:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:471 #, c-format msgid "Price:" msgstr "Precio:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:117 #, c-format msgid "Price: " msgstr "Precio: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:188 #, c-format msgid "Primary" msgstr "Primaria" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:74 #, c-format msgid "Primary acquisitions contact" msgstr "Contacto de adquisición principal" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:21 #, c-format msgid "Primary acquisitions contact:" msgstr "Contacto de adquisición principal:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:21 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:151 #, c-format msgid "Primary email" msgstr "Email principal" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:37 #, c-format msgid "Primary email:" msgstr "Email principal:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:18 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-patron-search-results.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:34 #, c-format msgid "Primary phone" msgstr "Teléfono principal" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:33 #, c-format msgid "Primary phone: " msgstr "Teléfono principal: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:77 #, c-format msgid "Primary serials contact" msgstr "Publicaciones seriadas contacto primario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:28 #, c-format msgid "Primary serials contact:" msgstr "Contacto de las publicaciones seriadas:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:116 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/columns_settings.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview-slip.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:61 #, c-format msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:107 #, c-format msgid "Print " msgstr "Imprimir " #. %1$s: today | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/batch/print-notices.tt:3 #, c-format msgid "Print Notices for %s" msgstr "Enviar noticias para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-range.tt:22 #, c-format msgid "Print barcode range" msgstr "Imprima rango de código de barras" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:280 #, c-format msgid "Print card number as barcode: " msgstr "Imprimir número de carné como código de barras: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:319 #, c-format msgid "Print card number as text under barcode: " msgstr "Imprimir número carné como texto bajo el código de barras: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:94 #, c-format msgid "Print label" msgstr "Imprimir etiqueta" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:279 #, c-format msgid "Print list" msgstr "Imprimir lista" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:28 #, c-format msgid "Print overdues" msgstr "Imprimir retrasos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:100 #, c-format msgid "Print patron cards" msgstr "Imprimir carnés de usuarios" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:26 #, c-format msgid "Print quick slip" msgstr "Recibo rápido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-range.tt:38 #, c-format msgid "Print range" msgstr "Imprimir rango" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/register.tt:290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/printreceipt.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/pay.tt:30 #, c-format msgid "Print receipt" msgstr "Imprimir recibo" #. For the first occurrence, #. %1$s: patron.cardnumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printinvoice.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printfeercpt.tt:12 #, c-format msgid "Print receipt for %s" msgstr "Imprimir recibo para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:526 #, c-format msgid "Print slip" msgstr "Recibo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:37 #, c-format msgid "Print slip " msgstr "Imprimir recibo " #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:520 msgid "Print slip and clear screen" msgstr "Imprimir recibo y limpiar pantalla" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:645 #, c-format msgid "Print slip and confirm " msgstr "Imprimir recibo y confirmar " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:638 #, c-format msgid "Print slip, transfer, and confirm " msgstr "Imprimir recibo, transferir, y confirmar " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:24 #, c-format msgid "Print summary" msgstr "Imprimir resumen" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:144 #, c-format msgid "Print this basket group in PDF" msgstr "Imprimir este grupo cesta en PDF" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-print.tt:28 #, c-format msgid "Print this label" msgstr "Imprimir esta etiqueta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:370 #, c-format msgid "Print transfer slip" msgstr "Imprimir recibo de transferencia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:67 #, c-format msgid "Print type" msgstr "Tipo de impresión" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Print..." msgstr "Imprimir..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:73 #, c-format msgid "Printer name" msgstr "Nombre de la impresora" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:34 #, c-format msgid "Printer name:" msgstr "Nombre de la impresora:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:10 #, c-format msgid "Printer profile" msgstr "Perfil de la impresora" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:20 #, c-format msgid "Printer profiles" msgstr "Perfiles de impresora" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:932 #, c-format msgid "Priority" msgstr "Prioridad" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:68 #, c-format msgid "Privacy (code)" msgstr "Privacidad (código)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:497 #, c-format msgid "Privacy Pref:" msgstr "Preferencias de privacidad:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:64 #, c-format msgid "Privacy settings" msgstr "Configuración de privacidad" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:303 #, c-format msgid "Private" msgstr "Privada" #. OPTGROUP #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:46 msgid "Private lists" msgstr "Listas privadas" #. OPTGROUP #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:53 msgid "Private lists shared with me" msgstr "Listas privadas compartidas conmigo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/problem-reports.tt:66 #, c-format msgid "Problem page" msgstr "Página de problemas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:14 #, c-format msgid "Problem sending the cart..." msgstr "Problema al enviar el carrito..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:13 #, c-format msgid "Problem sending the list..." msgstr "Problema al enviar la lista ..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:190 #, c-format msgid "Problems" msgstr "Problemas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:203 #, c-format msgid "Problems found" msgstr "Problemas encontrados" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:77 msgid "Process" msgstr "Procesar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:102 #, c-format msgid "Process images" msgstr "Procesar imágenes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:21 #, c-format msgid "Process request " msgstr "Procesar solicitud " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:91 #, c-format msgid "Processing " msgstr "Procesando " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:89 #, c-format msgid "Processing (" msgstr "Procesando (" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:40 #, c-format msgid "Processing authority records" msgstr "Procesando registros de autoridad" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:38 #, c-format msgid "Processing bibliographic records" msgstr "Procesando registros bibliográficos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:381 #, c-format msgid "Processing fee (when lost)" msgstr "Procesando multa (cuando está perdido)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:272 #, c-format msgid "Processing fee (when lost): " msgstr "Costo de procesamiento (cuando está perdido): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:471 #, c-format msgid "Processing multiple items" msgstr "Procesando varios ítems" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:89 #, c-format msgid "Processing..." msgstr "Procesando..." #. OPTGROUP #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:149 #, c-format msgid "Professional" msgstr "Profesional" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:72 #, c-format msgid "Profile ID" msgstr "ID del perfil" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:115 #, c-format msgid "Profile ID: " msgstr "ID del perfil: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:196 #, c-format msgid "Profile MARC fields: " msgstr "Perfil de campos MARC: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:206 #, c-format msgid "Profile SQL fields: " msgstr "Campos del perfil SQL: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:160 #, c-format msgid "Profile description: " msgstr "Descripción del perfil: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:118 #, c-format msgid "Profile name: " msgstr "Nombre del perfil: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:27 #, c-format msgid "Profile settings" msgstr "Configuración del perfil" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:123 #, c-format msgid "Profile type: " msgstr "Tipo del perfil: " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:49 #, c-format msgid "Profile unassigned %s " msgstr "Perfil no asignado %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:124 #, c-format msgid "Profile:" msgstr "Perfil:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:15 #, c-format msgid "Profiles" msgstr "Perfiles" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:237 #, c-format msgid "Programmed texts" msgstr "Textos programados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:557 #, c-format msgid "Prosentient Systems, Australia" msgstr "Prosentient Systems, Australia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:308 #, c-format msgid "Public" msgstr "Pública" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/clubs-table.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:59 #, c-format msgid "Public enrollment" msgstr "Inscripción pública" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:338 #, c-format msgid "Public lists" msgstr "Listas públicas" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:447 msgid "Public lists:" msgstr "Listas públicas:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:267 #, c-format msgid "Public macro:" msgstr "Macro público:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:87 #, c-format msgid "Public note" msgstr "Nota pública" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:366 #, c-format msgid "Public note:" msgstr "Nota pública:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:119 #, c-format msgid "Public note: " msgstr "Nota pública: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:40 #, c-format msgid "Public notes" msgstr "Notas públicas" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:31 #, c-format msgid "Publication date" msgstr "Fecha de publicación" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:176 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:178 #, c-format msgid "Publication date (yyyy-yyyy)" msgstr "Fecha de publicación (aaaa-aaaa)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:192 #, c-format msgid "Publication date:" msgstr "Fecha de publicación:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:74 #, c-format msgid "Publication date: " msgstr "Fecha de publicación: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:291 #, c-format msgid "Publication place:" msgstr "Lugar de publicación:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:118 #, c-format msgid "Publication year" msgstr "Año de publicación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:277 #, c-format msgid "Publication year:" msgstr "Año de publicación:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:167 #, c-format msgid "Publication year: " msgstr "Año de publicación: " #. %1$s: publicationyear | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:193 #, c-format msgid "Publication year: %s" msgstr "Año de publicación: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:51 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:246 #, c-format msgid "Publication/Copyright date: newest to oldest" msgstr "Fecha de publicación/Copyright: nuevos a viejos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:57 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:252 #, c-format msgid "Publication/Copyright date: oldest to newest" msgstr "Fecha de publicación/Copyright: viejos a nuevos" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42 msgid "Published" msgstr "Publicado" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-subscription-search-result.inc:15 #, c-format msgid "Published by " msgstr "Publicado por " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:105 #, c-format msgid "Published by:" msgstr "Publicado por:" #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.publishercode | $raw #. %2$s: IF ( BIBLIO_RESULT.publicationyear ) #. %3$s: BIBLIO_RESULT.publicationyear | $raw #. %4$s: END #. %5$s: IF ( BIBLIO_RESULT.pages ) #. %6$s: BIBLIO_RESULT.pages | $raw #. %7$s: END #. %8$s: IF BIBLIO_RESULT.item('size') #. %9$s: BIBLIO_RESULT.item('size') | html #. %10$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:68 #, c-format msgid "Published by: %s %s in %s %s %s , %s %s %s , %s %s " msgstr "Publicado por: %s %s en %s %s %s , %s %s %s , %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:304 #, c-format msgid "Published date" msgstr "Fecha de publicación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:305 #, c-format msgid "Published date (text)" msgstr "Fecha de publicación (texto)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:116 #, c-format msgid "Published on" msgstr "Publicado en" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:117 #, c-format msgid "Published on (text)" msgstr "Publicado en (texto)" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:130 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:159 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:112 #, c-format msgid "Publisher" msgstr "Editor" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:164 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:166 #, c-format msgid "Publisher location" msgstr "Ubicación de editorial" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:188 #, c-format msgid "Publisher number:" msgstr "Editor número:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/subscriptions-search.inc:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:800 #, c-format msgid "Publisher:" msgstr "Editor:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:148 #, c-format msgid "Publisher: " msgstr "Editor: " #. %1$s: publisher | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:190 #, c-format msgid "Publisher: %s" msgstr "Editor: %s" #. %1$s: ordersloo.publishercode | html #. %2$s: - IF ( ordersloo.publicationyear > 0) - #. %3$s: ordersloo.publicationyear | html #. %4$s: - ELSIF ( ordersloo.copyrightdate > 0) - #. %5$s: ordersloo.copyrightdate | html #. %6$s: END #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:83 #, c-format msgid "Publisher: %s %s, %s %s %s %s %s " msgstr "Editor: %s %s, %s %s %s %s %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: loop_order.publishercode | html #. %2$s: - IF ( loop_order.publicationyear > 0) - #. %3$s: loop_order.publicationyear | html #. %4$s: - ELSIF ( loop_order.copyrightdate > 0) - #. %5$s: loop_order.copyrightdate | html #. %6$s: END #. %7$s: END #. %8$s: IF ( loop_order.suggestionid ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:310 #, c-format msgid "Publisher: %s %s, %s %s %s %s %s %s " msgstr "Editor: %s %s, %s %s %s %s %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:181 #, c-format msgid "Pull this many items" msgstr "Retirar estos muchos ítems" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:29 #, c-format msgid "Purchase suggestions" msgstr "Sugerencias de compra" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Purple" msgstr "Morado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:606 #, c-format msgid "Qty." msgstr "Cantidad" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:255 #, c-format msgid "Qualifier" msgstr "Modificador" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:139 #, c-format msgid "Qualifier:" msgstr "Modificador:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:93 #, c-format msgid "Qualifier: " msgstr "Modificador: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/about-team.inc:98 #, c-format msgid "Quality assurance manager:" msgstr "Gestor de control de calidad:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/about-team.inc:104 #, c-format msgid "Quality assurance team:" msgstr "Equipo de control de de calidad:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/pay.tt:79 #, c-format msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:503 msgid "Quantity must be greater than '0'" msgstr "La cantidad debe ser mayor que '0'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:50 #, c-format msgid "Quantity ordered" msgstr "Cantidad pedida" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:268 #, c-format msgid "Quantity ordered: " msgstr "Cantidad pedida: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:49 #, c-format msgid "Quantity received" msgstr "Cantidad recibida" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:275 #, c-format msgid "Quantity received: " msgstr "Cantidad recibida: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:108 #, c-format msgid "Quantity search" msgstr "Búsqueda de cantidad" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:112 #, c-format msgid "Quantity: " msgstr "Cantidad: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table-strings.inc:2 msgid "Queued request" msgstr "Solicitud en cola" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1431 #, c-format msgid "Quick add" msgstr "Agregar rápidamente" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-toolbar.inc:16 #, c-format msgid "Quick add new patron " msgstr "Carga rápida de nuevo usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-home.tt:19 #, c-format msgid "Quick spine label creator" msgstr "Creador rápido de etiquetas en columnas" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Quotations" msgstr "Citas" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:85 msgid "Quote" msgstr "Cita" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:15 #, c-format msgid "Quote editor" msgstr "Editor de frases" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:119 #, c-format msgid "Quote editor for Quote-of-the-day feature in OPAC" msgstr "Editor de frases para la característica Frase-del-Día del OPAC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:23 #, c-format msgid "Quote uploader" msgstr "Cargador de frases" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:257 #, c-format msgid "Quotes" msgstr "Cotizaciones" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:159 #, c-format msgid "Quotes enabled: " msgstr "Cotizaciones habilitadas: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:38 #, c-format msgid "Réinitialiser" msgstr "Reinicializar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:98 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:34 #, c-format msgid "RIS" msgstr "RIS" # TRANSLATORS: RRP (Recommended Retail Price) = Precio recomendado de venta #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:44 #, c-format msgid "RRP" msgstr "RRP" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:601 #, c-format msgid "RRP tax exc." msgstr "Precio Sugerido al Público sin impuesto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:603 #, c-format msgid "RRP tax inc." msgstr "Precio lista con impuesto" # Related term = término relacionado #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:25 #, c-format msgid "RT" msgstr "TR" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:596 #, c-format msgid "Rachel Hamilton-Williams (Kaitiaki from 2004 to present)" msgstr "Rachel Hamilton-Williams (Kaitiaki desde 2004 al presente)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:62 #, c-format msgid "Rank" msgstr "Orden" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:82 #, c-format msgid "Rank (display order): " msgstr "Orden (orden de aparición) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:31 #, c-format msgid "Rank/Biblioitemnumbers" msgstr "Orden/Número de ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:180 #, c-format msgid "Rate" msgstr "Equivalencia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:83 #, c-format msgid "Rate: " msgstr "Tasa: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:100 #, c-format msgid "Raw (any): " msgstr "Crudo (cualquiera) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:356 #, c-format msgid "Reason" msgstr "Razón" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:307 msgid "Reason for cancellation:" msgstr "Razón de la cancelación:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:298 #, c-format msgid "Reason for suggestion: " msgstr "Razón de la sugerencia: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:165 #, c-format msgid "Reason:" msgstr "Motivo:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:197 #, c-format msgid "Reason: " msgstr "Razón: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:401 #, c-format msgid "Reasons why a title is not for loan" msgstr "Motivos por los que un título no se presta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:405 #, c-format msgid "Reasons why an order might have been cancelled" msgstr "Motivos por los que un pedido podría haber sido cancelado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:90 #, c-format msgid "Receipt history for this subscription" msgstr "Historial de recepción de esta suscripción" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:42 #, c-format msgid "Receive" msgstr "Recibir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:129 #, c-format msgid "Receive a new shipment" msgstr "Recibir un nuevo envío" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:97 #, c-format msgid "Receive date" msgstr "Fecha de recepción" #. %1$s: name | html #. %2$s: IF ( invoice ) #. %3$s: invoice | html #. %4$s: END #. %5$s: ordernumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:24 #, c-format msgid "Receive items from : %s %s[%s] %s (order #%s)" msgstr "Ítems recibidos de: %s %s[%s] %s (pedido nro.%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:389 #, c-format msgid "Receive orders and manage shipments " msgstr "Recepción de pedidos y gestión de envíos " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:78 #, c-format msgid "Receive shipment" msgstr "Recibir envío" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:30 #, c-format msgid "Receive shipment from vendor " msgstr "Recibir envío del proveedor " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:35 #, c-format msgid "Receive shipments" msgstr "Recibir envíos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:192 #, c-format msgid "Receive?" msgstr "¿Recibir?" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:68 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:35 #, c-format msgid "Received" msgstr "Recibido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:39 #, c-format msgid "Received bibliographic records" msgstr "Registros bibliográficos recibidos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:92 #, c-format msgid "Received by:" msgstr "Recibido por:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:42 #, c-format msgid "Received issues" msgstr "Ejemplares recibidos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:363 #, c-format msgid "Received issues:" msgstr "Ejemplares recibidos:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:40 #, c-format msgid "Received items" msgstr "Ejemplares recibidos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:116 #, c-format msgid "Received on" msgstr "Recibido en" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:86 #, c-format msgid "Receives claims for late issues" msgstr "Recibir reclamos por pedidos demorados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:83 #, c-format msgid "Receives claims for late orders" msgstr "Recibir reclamos por pedidos demorados." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:80 #, c-format msgid "Receives orders" msgstr "Recibir pedidos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:347 #, c-format msgid "Receives overdue notices: " msgstr "Recibe avisos de retrasos: " #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:96 msgid "Recheck dependencies" msgstr "Volver a comprobar las dependencias" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:49 #, c-format msgid "Recipients:" msgstr "Destinatarios:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:401 #, c-format msgid "Record" msgstr "Registro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:219 #, c-format msgid "Record URL" msgstr "URL de registro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/register.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/registers.tt:85 #, c-format msgid "Record cashup" msgstr "Registrar cobro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:63 #, c-format msgid "Record deleted" msgstr "Registro eliminado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:50 #, c-format msgid "Record matching failed -- unable to retrieve selected matching rule." msgstr "" "Fallo en coincidencia de registro -- imposible obtener regla de coincidencia." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:161 #, c-format msgid "Record matching rule:" msgstr "Regla de coincidencia de registro:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:158 #, c-format msgid "Record matching rules" msgstr "Regla de coincidencia de registro" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42 msgid "Record not marked as UTF-8, may be corrupted" msgstr "El registro no esta marcado como UTF-8, podría estar corrupto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:402 #, c-format msgid "Record only" msgstr "Solamente registro" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42 msgid "Record saved " msgstr "Registro guardado " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42 msgid "Record structure invalid, cannot save" msgstr "Estructura del registro no válida, no se puede guardar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:6 #, c-format msgid "Record title" msgstr "Título del registro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:165 #, c-format msgid "Record type" msgstr "Tipo de registro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:113 #, c-format msgid "Record type:" msgstr "Tipo de registro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:112 #, c-format msgid "Record type: " msgstr "Tipo de registro: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/relatives-issues-table.inc:10 #, c-format msgid "Record-level item type" msgstr "Tipo de ítem a nivel bibliográfico" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:794 #, c-format msgid "Record-level itemtype" msgstr "Tipo de ítem a nivel bibliográfico" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:62 #, c-format msgid "Record:" msgstr "Registro:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Red" msgstr "Rojo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:47 #, c-format msgid "Red cells signify no transfer allowed." msgstr "Celdas rojas significan que transferencia no permitida." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:303 #, c-format msgid "Redefine shortcuts" msgstr "Re-definir los atajos" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Redo" msgstr "Rehacer" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:365 #, c-format msgid "Referral:" msgstr "Remisión:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:213 #, c-format msgid "Refine results" msgstr "Refinar resultados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:127 #, c-format msgid "Refine results:" msgstr "Refinar resultados:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:50 #, c-format msgid "Refine search" msgstr "Refinar búsqueda" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:7 #, c-format msgid "Refine your search" msgstr "Refinar su búsqueda" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-toolbar.inc:28 #, c-format msgid "Refresh " msgstr "Actualizar " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:716 #, c-format msgid "Refund lost item fee" msgstr "Reembolso de costo por ítem perdido" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:334 #, c-format msgid "Refund payments to patrons " msgstr "Reembolsar pagos a usuarios " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:246 #, c-format msgid "RegEx" msgstr "Expresión regular" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/registers.tt:44 #, c-format msgid "Register description" msgstr "Descripción del registro" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/pos-menu.inc:6 #, c-format msgid "Register details" msgstr "Detalles del registro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/registers.tt:43 #, c-format msgid "Register name" msgstr "Nombre del registro" #. %1$s: register.name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/register.tt:37 #, c-format msgid "Register transaction details for %s" msgstr "Detalles de transacción del registro para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:52 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:154 #, c-format msgid "Registration date" msgstr "Fecha de registro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:76 #, c-format msgid "Registration date: " msgstr "Fecha de registro: " #. %1$s: patron.dateenrolled | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:30 #, c-format msgid "Registration date: %s" msgstr "Fecha de registro: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:601 #, c-format msgid "Regula Sebastiao" msgstr "Regula Sebastiao" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:245 #, c-format msgid "Regular expression: " msgstr "Expresiones regulares: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:209 #, c-format msgid "Regular print" msgstr "Impresión normal" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:233 #, c-format msgid "Reject" msgstr "Rechazar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:841 #, c-format msgid "Rejected" msgstr "Rechazado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:76 #, c-format msgid "Rejected tags" msgstr "Etiquetas rechazadas" # related term = término relacionado #. ABBR #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:25 msgid "Related Term" msgstr "Término relacionado" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:9 #, c-format msgid "Relationship" msgstr "Relación" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:139 #, c-format msgid "Relationship information" msgstr "Información de relación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:621 #, c-format msgid "Relationship: " msgstr "Relación: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/about-team.inc:74 #, c-format msgid "Release maintainer:" msgstr "Actualizador de publicación:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/about-team.inc:208 #, c-format msgid "Release maintainers:" msgstr "Actualizadores de publicación:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/about-team.inc:62 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/about-team.inc:202 #, c-format msgid "Release manager assistant:" msgstr "Asistente del gestor de publicación:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/about-team.inc:54 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/about-team.inc:194 #, c-format msgid "Release manager assistants:" msgstr "Asistente del gestor de publicación:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/about-team.inc:49 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/about-team.inc:189 #, c-format msgid "Release manager:" msgstr "Gestor de publicación:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:199 #, c-format msgid "Relevance" msgstr "Relevancia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:152 #, c-format msgid "Religious organization" msgstr "Organización religiosa" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:84 #, c-format msgid "Remaining circulation permissions " msgstr "Permisos restantes de circulación " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:319 #, c-format msgid "Remaining permissions for managing fines and fees " msgstr "Permisos restantes para la gestión de multas y costos " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:129 #, c-format msgid "Remaining system parameters permissions " msgstr "Permisos restantes de parámetros del sistema " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:740 #, c-format msgid "Remember due date for next check in" msgstr "Recordar fecha de devolución para el siguiente préstamo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:133 #, c-format msgid "Remember for session:" msgstr "Recordar por la sesión:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:88 #, c-format msgid "Remember memcached needs to be started before Plack." msgstr "Recuerde que memcached necesita ser iniciado antes de Plack." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:114 #, c-format msgid "Reminder date" msgstr "Fecha de recordatorio" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:285 #, c-format msgid "Reminder: " msgstr "Recordatorio: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:189 #, c-format msgid "Reminder: this action will delete all selected authorities!" msgstr "" "Recordatorio: ¡esta acción eliminará todas las autoridades seleccionadas!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:161 #, c-format msgid "" "Reminder: this action will delete all selected bibliographic records, " "attached subscriptions, existing holds, and attached items!" msgstr "" "Recordatorio: ¡esta acción eliminará todos los registros bibliográficos " "seleccionados, suscripciones adjuntas, reservas existentes, y los ítems " "adjuntos!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:231 #, c-format msgid "Reminder: this action will modify all selected authorities!" msgstr "" "Recordatorio: ¡esta acción modificará todas las autoridades seleccionadas!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:205 #, c-format msgid "Reminder: this action will modify all selected biblios!" msgstr "" "Recordatorio: ¡esta acción modificará todos los registros bibliográficos " "seleccionados!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_extend_due_dates.tt:143 #, c-format msgid "Reminder: this action will modify all selected checkouts!" msgstr "" "Recordatorio: ¡esta acción modificará todos los préstamos seleccionados!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:250 #, c-format msgid "Remote host" msgstr "Equipo remoto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:117 #, c-format msgid "Remote host: " msgstr "Equipo remoto: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:163 #, c-format msgid "Remote image" msgstr "Imagen remota" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:197 #, c-format msgid "Remote image:" msgstr "Imagen remota" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:460 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:92 #, c-format msgid "Remove " msgstr "Eliminar " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:450 #, c-format msgid "Remove "In demand"" msgstr "Remover "En demanda"" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Remove color" msgstr "Eliminar color" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:150 #, c-format msgid "Remove condition" msgstr "Eliminar condición" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:624 #, c-format msgid "Remove course reserves " msgstr "Eliminar reservas para cursos " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:91 #, c-format msgid "Remove duplicates" msgstr "Eliminar duplicados" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:47 msgid "Remove facet %s" msgstr "Retirar faceta %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:407 #, c-format msgid "Remove from group" msgstr "Eliminar del grupo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:119 #, c-format msgid "Remove from rota " msgstr "Remover de la rotación " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:80 #, c-format msgid "Remove item from collection" msgstr "Eliminar ítem de la colección" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:125 #, c-format msgid "Remove items not owned by selected libraries:" msgstr "Eliminar ítems que no son propiedad de las bibliotecas seleccionadas:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:246 #, c-format msgid "Remove library from group" msgstr "Quitar biblioteca del grupo" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Remove link" msgstr "Eliminar enlance" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:261 #, c-format msgid "Remove owner" msgstr "Eliminar dueño" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:155 #, c-format msgid "Remove selected" msgstr "Eliminar seleccionados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:89 #, c-format msgid "Remove selected items" msgstr "Eliminar ítems seleccionados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:165 #, c-format msgid "Remove selected patrons" msgstr "Elimine usuarios seleccionados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:165 #, c-format msgid "Remove substitution" msgstr "Eliminar substitución" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:60 #, c-format msgid "Remove tag" msgstr "Eliminar etiqueta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:519 #, c-format msgid "Remove this match check" msgstr "Remover este chequeo de coincidencia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:476 #, c-format msgid "Remove this match point" msgstr "Remover este punto de coincidencia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:132 #, c-format msgid "Remove this rule" msgstr "Remover esta regla" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:450 #, c-format msgid "Remove: " msgstr "Eliminar: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1242 #, c-format msgid "Remove?" msgstr "Eliminar?" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:46 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:46 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:54 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/adv-search.inc:43 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkin-search.inc:29 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:114 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:40 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:708 #, c-format msgid "Renew" msgstr "Renovar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:30 #, c-format msgid "Renew " msgstr "Renovar " #. %1$s: subscription.subscriptionid | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:458 #, c-format msgid "Renew #%s" msgstr "Renovar #%s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:589 #, c-format msgid "Renew a subscription " msgstr "Renovar una suscripción " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:52 #, c-format msgid "Renew all" msgstr "Renovar todos" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:2 msgid "Renew failed:" msgstr "Renovación fallida:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:51 #, c-format msgid "Renew or check in selected items" msgstr "Renovar o devolver los ítems seleccionados" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:44 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:46 #, c-format msgid "Renew patron" msgstr "Renovar usuario" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:69 #, c-format msgid "Renew selected subscriptions" msgstr "Renovar suscripciones seleccionadas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:38 #, c-format msgid "Renew this subscription" msgstr "Renovar esta suscripción" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:112 #, c-format msgid "Renewal" msgstr "Renovación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:467 #, c-format msgid "Renewal date: " msgstr "Fecha de renovación:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:2 msgid "Renewal denied by syspref" msgstr "Renovación denegada por preferencia del sistema" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table-footer.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:124 #, c-format msgid "Renewal due date:" msgstr "Renovación de vencimiento:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:434 #, c-format msgid "Renewal period" msgstr "Período de renovación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:433 #, c-format msgid "Renewals allowed (count)" msgstr "Renovaciones permitidas (conteo)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:102 #, c-format msgid "Renewals allowed: " msgstr "Renovaciones permitidas: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:108 #, c-format msgid "Renewals period: " msgstr "Período de renovaciones: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:40 #, c-format msgid "Renewed" msgstr "Renovado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:30 #, c-format msgid "Renewed " msgstr "Renovado " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:2 msgid "Renewed, due:" msgstr "Renovación, vencimiento:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:377 #, c-format msgid "Rental charge" msgstr "Costo por alquiler" #. %1$s: RENTALCHARGE | $Price #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:110 #, c-format msgid "Rental charge for this item: %s" msgstr "Costo por alquiler para este ítem: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:38 #, c-format msgid "Rental charge:" msgstr "Costo por alquiler:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:235 #, c-format msgid "Rental charge: " msgstr "Costo por alquiler: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:445 #, c-format msgid "Rental discount (%%)" msgstr "Descuento en alquiler (%%)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:84 #, c-format msgid "Reopen" msgstr "Reabrir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:216 #, c-format msgid "Reopen it" msgstr "Reabrirlo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:155 #, c-format msgid "Reopen this basket" msgstr "Reabrir esta cesta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:142 #, c-format msgid "Reopen this basket group" msgstr "Reabrir este grupo de cesta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:74 #, c-format msgid "Reopen: " msgstr "Reabrir: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:83 #, c-format msgid "Rep.price" msgstr "Precio reposición" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:777 msgid "Repeat this Tag" msgstr "Repetir esta etiqueta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:184 #, c-format msgid "Repeatable" msgstr "Repetible" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:69 #, c-format msgid "Repeatable: " msgstr "Repetible " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Replace" msgstr "Reemplazar" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Replace all" msgstr "Reemplazar todo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:264 #, c-format msgid "Replace all patron attributes" msgstr "Reemplazar todos los atributos de usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:98 #, c-format msgid "Replace existing covers" msgstr "Reemplazar cubiertas existentes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:268 #, c-format msgid "Replace only included patron attributes" msgstr "Reemplazar solo los atributos de usuario incluidos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:251 #, c-format msgid "" "Replace patron passwords with those in the file (blank passwords will be " "ignored)" msgstr "" "Reemplazar contraseñas de usuarios con aquellas en el archivo (contraseñas " "en blanco se ignorarán)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:65 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:33 #, c-format msgid "Replace record via Z39.50/SRU" msgstr "Reemplazar registro vía Z39.50/SRU" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:584 #, c-format msgid "Replace record via Z39.50/SRU search" msgstr "Reemplazar registro vía búsqueda Z39.50/SRU" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42 msgid "Replace the current record's contents" msgstr "Reemplace el contenido actual del registro" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Replace with" msgstr "Reemplazar con" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:419 #, c-format msgid "Replacement cost: " msgstr "Costo de reemplazo: " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:605 #, c-format msgid "Replacement price" msgstr "Precio de reposición" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:107 #, c-format msgid "Replacement price search" msgstr "Búsqueda de precio de reposición" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:324 #, c-format msgid "Replacement price:" msgstr "Precio de reposición:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:121 #, c-format msgid "Replacement price: " msgstr "Precio de reposición: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table.inc:27 #, c-format msgid "Replied" msgstr "Respondido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:142 #, c-format msgid "Reply-To: " msgstr "Responder-a: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:43 #, c-format msgid "Report" msgstr "Informe" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-subscription-search-result.inc:55 #, c-format msgid "Report " msgstr "Informe " #. %1$s: ELSIF ( build1 || build2 || build3 || build4 || build5 || build6 ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:80 #, c-format msgid "Report %s › " msgstr "Informe %s › " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:856 #, c-format msgid "Report SQL:" msgstr "Informe SQL:" #. %1$s: from_budget_period.budget_period_description | html #. %2$s: from_budget_period.budget_period_startdate | $KohaDates #. %3$s: from_budget_period.budget_period_enddate | $KohaDates #. %4$s: to_budget_period.budget_period_description | html #. %5$s: to_budget_period.budget_period_startdate | $KohaDates #. %6$s: to_budget_period.budget_period_enddate | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:359 #, c-format msgid "" "Report after moving unreceived orders from budget %s (%s - %s) to %s (%s - " "%s)" msgstr "" "Informe después de mover pedidos sin recibir del presupuesto %s (%s - %s) a " "%s (%s - %s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1904 #, c-format msgid "Report group:" msgstr "Grupo de informes:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1165 #, c-format msgid "Report is public:" msgstr "Informe público:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:78 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:55 #, c-format msgid "Report mistake " msgstr "Informe sobre rerrores " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-report-search-result.inc:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:222 #, c-format msgid "Report name" msgstr "Nombre de informe" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1035 #, c-format msgid "Report name:" msgstr "Nombre de informe:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1150 #, c-format msgid "Report name: " msgstr "Nombre de informe: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:32 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:61 #, c-format msgid "Report plugins" msgstr "Complementos para informes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1926 #, c-format msgid "Report subgroup:" msgstr "Subgrupo de informes:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:36 #, c-format msgid "Report:" msgstr "Informe:" #. %1$s: todaysdate | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:47 #, c-format msgid "Reported on %s" msgstr "Reportada el %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-report-search-result.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:111 #, c-format msgid "Reports" msgstr "Informes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:151 #, c-format msgid "Reports Dictionary" msgstr "Diccionario de informes" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/guided-reports-view.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:42 #, c-format msgid "Reports dictionary" msgstr "Diccionario de informes" #. %1$s: IF branch #. %2$s: Branches.GetName( branch ) | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:27 #, c-format msgid "Reports on item types %s held at %s%s" msgstr "Informe sobre tipo de ítems %s en sede %s%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:202 #, c-format msgid "Reports tables" msgstr "Tablas de informes" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table.inc:9 #, c-format msgid "Request ID" msgstr "ID de solicitud" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:500 #, c-format msgid "Request article" msgstr "Solicitud de artículo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:36 #, c-format msgid "Request article from " msgstr "Solicitud de artículo desde " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:537 #, c-format msgid "Request details" msgstr "Detalles de la solicitud" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:652 #, c-format msgid "Request log" msgstr "Solicitud de registro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:596 #, c-format msgid "Request number:" msgstr "Número de solicitud:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:424 #, c-format msgid "Request specific item type:" msgstr "Solicitud de tipo de ítem específico:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:583 #, c-format msgid "Request type:" msgstr "Tipo de solicitud:" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table-strings.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:54 #, c-format msgid "Requested" msgstr "Requerido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:211 #, c-format msgid "Requested article" msgstr "Artículo solicitado" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table-strings.inc:2 msgid "Requested from partners" msgstr "Solicitado por los socios" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:52 #, c-format msgid "Requested item type" msgstr "Tipo de ítem solicitado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:72 #, c-format msgid "Require valid email address:" msgstr "Requerir una dirección de correo electrónico válida:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:681 #, c-format msgid "Require.js JS module system" msgstr "Require.js módulo de sistema JS" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:36 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:48 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:60 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:86 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:98 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:110 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:122 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:47 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:59 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:85 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:97 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:109 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:121 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:133 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:145 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:156 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:22 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:35 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:48 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:61 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:73 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:99 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:111 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:123 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:135 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:147 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:158 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:36 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:48 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:60 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:86 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:98 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:110 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:122 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:36 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:48 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:74 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:86 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:98 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:110 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:122 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:35 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:48 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:60 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:72 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:98 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:110 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:122 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:22 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:35 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:47 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:59 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:71 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:97 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:109 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:121 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:35 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:48 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:61 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:73 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:99 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:111 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:123 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:135 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:147 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:158 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:47 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:59 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:85 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:97 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:109 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cash_registers.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/desks.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/credit_types.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/debit_types.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/services/itemrecorddisplay.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/register.tt:257 #, c-format msgid "Required" msgstr "Requerido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:287 #, c-format msgid "Required fields cannot be cleared" msgstr "Los campos obligatorios no se pueden borrar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:306 #, c-format msgid "Required fields:" msgstr "Campos requeridos:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:11 #, c-format msgid "Required for staff login." msgstr "Requerido para ingreso administrativo." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:248 #, c-format msgid "Required match checks" msgstr "Chequeo de coincidencia requerido" #. TH #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:165 msgid "Required module missing" msgstr "Falta un módulo requerido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:72 #, c-format msgid "" "Required modules must be installed at the correct version before you may " "continue." msgstr "" "Los módulos requeridos deben estar instalados en la versión correcta antes " "de poder continuar." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:60 #, c-format msgid "Required modules must be installed before you may continue." msgstr "" "Los módulos requeridos deben estar instalados antes de poder continuar." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/credit_types.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/debit_types.tt:74 #, c-format msgid "Required. Maximum length is 64 letters" msgstr "Requerido. La longitud máxima es de 64 letras" #. I #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:551 msgid "Requires override of hold policy" msgstr "Requiere anular la política de reservas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:127 #, c-format msgid "Research" msgstr "Investigación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:71 #, c-format msgid "Resend" msgstr "Reenviar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:103 #, c-format msgid "Reserve cancelled" msgstr "Reserva Cancelada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:25 #, c-format msgid "Reserve found" msgstr "Reserva encontrada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:73 #, c-format msgid "Reserves" msgstr "Reservas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:158 #, c-format msgid "Reset" msgstr "Reiniciar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:452 #, c-format msgid "Reset Mappings" msgstr "Restablecer asignaciones" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:100 #, c-format msgid "Reset filter" msgstr "Reinicializar filtro" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:115 msgid "Reset your token" msgstr "Restablecer token" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Resize" msgstr "Redimensionar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:136 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-return-claims.inc:10 #, c-format msgid "Resolution" msgstr "Resolución" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:150 #, c-format msgid "Resolve claim " msgstr "Resolver reclamo " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:131 #, c-format msgid "Resolve return claim" msgstr "Resolver reclamo de devolución" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:260 #, c-format msgid "Responses" msgstr "Respuestas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:183 #, c-format msgid "Responses enabled: " msgstr "Respuestas habilitadas: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cash_registers.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/credit_types.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/debit_types.tt:184 #, c-format msgid "Restore" msgstr "Restaurar" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Restore last draft" msgstr "Recuperar el último borrador" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:74 #, c-format msgid "Restrict" msgstr "Suspendido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:301 #, c-format msgid "Restrict access to: " msgstr "Restringir acceso a: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:141 #, c-format msgid "Restricted" msgstr "Suspendido:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:61 #, c-format msgid "Restricted [until] flag" msgstr "Indicador de restricción [hasta]" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:417 #, c-format msgid "Restricted status of an item" msgstr "Estado de restricción para un ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:722 #, c-format msgid "Restricted:" msgstr "Restringido:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:159 #, c-format msgid "Restriction comment" msgstr "Comentario sobre la restricción" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:158 #, c-format msgid "Restriction expiration" msgstr "Vencimiento de la restricción" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:472 #, c-format msgid "Restriction overridden temporarily" msgstr "Restricción anulada temporalmente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:418 #, c-format msgid "Restriction overridden temporarily." msgstr "Restricción anulada temporalmente." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:43 #, c-format msgid "Restriction reason" msgstr "Motivo de la restricción" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:25 #, c-format msgid "Result" msgstr "Resultado" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:97 #, c-format msgid "Results" msgstr "Resultados" #. %1$s: from | html #. %2$s: to | html #. %3$s: IF ( total ) #. %4$s: total | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:36 #, c-format msgid "Results %s through %s %s of %s%s" msgstr "Resultados %s a %s %s de %s%s" #. %1$s: from | html #. %2$s: to | html #. %3$s: total | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:35 #, c-format msgid "Results %s to %s of %s" msgstr "Resultados %s a %s de %s" #. %1$s: from | html #. %2$s: to | html #. %3$s: total | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:26 #, c-format msgid "Results %s to %s of %s " msgstr "Resultados %s a %s de %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:75 #, c-format msgid "Results for authority records" msgstr "Resultados para registros de autoridad" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1287 msgid "Results from Mana Knowledge Base" msgstr "Resultados de Mana Knowledge Base" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:197 #, c-format msgid "Results per page :" msgstr "Resultados por página :" #. %1$s: results_per_page | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:284 #, c-format msgid "Results per page: %s " msgstr "Resultados por página: %s " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:2 msgid "Resume" msgstr "Reanudar" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:965 msgid "Resume all suspended holds" msgstr "Reanudar todas las reservas suspendidas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:415 #, c-format msgid "Retail price: " msgstr "Precio minorista: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:2 msgid "Return claimed" msgstr "Devolución reclamada" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:32 #, c-format msgid "Return claims" msgstr "Reclamos de devolución" #. %1$s: return_claims.count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:756 #, c-format msgid "Return claims: Patron has %s RETURN CLAIMS." msgstr "Reclamos de devolución: El socio tiene %s RECLAMOS DE DEVOLUCION." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:47 #, c-format msgid "Return date" msgstr "Fecha de devolución" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:810 #, c-format msgid "Return policy" msgstr "Política de devolución" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:281 #, c-format msgid "Return to batch item deletion" msgstr "Regresar a eliminación de ítems en lote" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:357 #, c-format msgid "Return to batch item modification" msgstr "Regresar a modificación de ejemplares en lote" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:31 #, c-format msgid "Return to circulation and fine rules" msgstr "Regresar a las reglas de circulación y multas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:105 #, c-format msgid "Return to frameworks" msgstr "Regresar a las hojas de trabajo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:81 #, c-format msgid "Return to patron detail" msgstr "Regresar a detalles de usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1224 #, c-format msgid "Return to previous page" msgstr "Volver a la página anterior" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:256 #, c-format msgid "Return to request" msgstr "Regresar a la solicitud" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:353 msgid "Return to request details" msgstr "Regresar a detalles de solicitud" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:535 #, c-format msgid "Return to rota" msgstr "Volver a la rotación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:477 #, c-format msgid "Return to rotas" msgstr "Volver a las rotaciones" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:70 #, c-format msgid "Return to rotating collections home" msgstr "Regresar a Colecciones Rotativas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocking_errors.inc:4 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:985 #, c-format msgid "Return to search" msgstr "Volver a buscar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:23 #, c-format msgid "Return to sets management" msgstr "Regresar a administración de conjuntos" #. %1$s: batchid | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:51 #, c-format msgid "Return to staged MARC batch %s" msgstr "Regresar a lote de registros MARC importados %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:283 #, c-format msgid "Return to the basket" msgstr "Volver a la cesta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:43 #, c-format msgid "Return to the basket without making a new order." msgstr "Retornar a la cesta sin hacer un nuevo pedido." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:274 #, c-format msgid "Return to the cataloging module" msgstr "Regresar al módulo de catalogación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:353 #, c-format msgid "Return to the record" msgstr "Regresar al registro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:84 #, c-format msgid "Return to tools" msgstr "Regresar a herramientas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:355 #, c-format msgid "Return to where you were" msgstr "Volver a donde estaba" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:143 #, c-format msgid "Return-Path: " msgstr "Ruta-de-retorno: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/register.tt:255 #, c-format msgid "Returned to patron: " msgstr "Regresar al usuario: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:99 #, c-format msgid "Returns" msgstr "Devoluciones" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:225 #, c-format msgid "Revert waiting status" msgstr "Revirtir estado de espera" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table-strings.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:438 msgid "Reverted" msgstr "Revertido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:85 #, c-format msgid "Reviewer" msgstr "Revisor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:206 #, c-format msgid "Reviewer:" msgstr "Revisor:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:236 #, c-format msgid "Reviews" msgstr "Revisiones" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:82 #, c-format msgid "Revoke" msgstr "Revocar" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Rich Text Area. Press ALT-0 for help." msgstr "Área de texto enriquecido. Presione ALT-0 para ayuda." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "" "Rich Text Area. Press ALT-F9 for menu. Press ALT-F10 for toolbar. Press " "ALT-0 for help" msgstr "" "Área de texto enriquecido. Presione ALT-F10 para herramientas. Presione " "ALT-0 para ayuda" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Right" msgstr "Derecha" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Right to left" msgstr "De derecha a izquierda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:560 #, c-format msgid "Rijksmuseum, Amsterdam, The Netherlands" msgstr "Rijksmuseum, Amsterdam, The Netherlands" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:419 #, c-format msgid "Road types to be used in patron addresses" msgstr "Tipos de ruta a ser utilizadas en direcciones de usuarios" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Robots" msgstr "Robots" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:561 #, c-format msgid "Rolling Hills Consolidated Libraries, USA" msgstr "Bibliotecas Consolidadas Rolling Hills, EE.UU." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:505 msgid "Rollover at:" msgstr "Reinicia en:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:196 #, c-format msgid "Rollover:" msgstr "Reinicia:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:771 #, c-format msgid "Română (Romanian)" msgstr "Română (Rumano)" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:74 msgid "Root directory for uploads not defined" msgstr "Directorio raíz para cargas de archivos no definido" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:33 #, c-format msgid "Rota" msgstr "Rotación" #. TEXTAREA name=description #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:146 msgid "Rota description" msgstr "Descripción de rotación" #. INPUT type=text name=title #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:129 msgid "Rota name" msgstr "Nombre de rotación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:34 #, c-format msgid "Rota status" msgstr "Estado de la rotación" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Rotar en sentido horario" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Rotar en sentido antihorario" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:204 #, c-format msgid "Rotating collections" msgstr "Colecciones rotativas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:562 #, c-format msgid "Round Rock Public Library, USA" msgstr "Biblioteca Pública de Round Rock, EE.UU." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:181 #, c-format msgid "Routing" msgstr "Ruteo" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:594 #, c-format msgid "Routing " msgstr "Enrutamiento " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:50 #, c-format msgid "Routing list" msgstr "Lista de circulación" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:103 #, c-format msgid "Routing lists" msgstr "Listas de circulación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:135 #, c-format msgid "Routing:" msgstr "Ruteo:" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:72 #, c-format msgid "Row" msgstr "Fila" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Row group" msgstr "Grupo de filas" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Row properties" msgstr "Propiedades de la fila" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Row type" msgstr "Tipo de fila" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Rows" msgstr "Filas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:994 #, c-format msgid "Rows per page: " msgstr "Filas por página: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:132 #, c-format msgid "Rule " msgstr "Regla " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:34 #, c-format msgid "Rule operator" msgstr "Operador de la regla" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:30 #, c-format msgid "Rules for automatic item modifications by age" msgstr "Reglas para la modificaciones automáticas de ítems por edad" #. %1$s: IF ( branch ) #. %2$s: Branches.GetName( branch ) | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:57 #, c-format msgid "Rules for overdue actions: %s%s%s default library %s" msgstr "Reglas para acciones por retrasos:%s%s%s biblioteca por defecto %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:328 #, c-format msgid "Run" msgstr "Ejecutar" #. BUTTON #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:265 msgid "Run and edit macros" msgstr "Ejecutar y editar macros" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:265 #, c-format msgid "Run macro" msgstr "Ejecutar macro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:155 #, c-format msgid "Run report" msgstr "Ejecutar informe" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:43 #, c-format msgid "Run report " msgstr "Ejecutar informe " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/guided-reports-view.inc:4 #, c-format msgid "Run reports" msgstr "Ejecutar informes" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:834 msgid "Run the report" msgstr "Ejecutar el informe" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:161 #, c-format msgid "Run tool" msgstr "Ejecutar herramienta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:256 #, c-format msgid "SAN" msgstr "SAN" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:444 #, c-format msgid "SAN-Ouest Provence" msgstr "SAN-Oeste Provenza" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:563 #, c-format msgid "SAN-Ouest Provence, France" msgstr "SAN-Ouest Provence, France" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:155 #, c-format msgid "SAN: " msgstr "SAN: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:101 #, c-format msgid "SBN" msgstr "SBN" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:62 #, c-format msgid "SI Centimeters" msgstr "Centímetros SI" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:60 #, c-format msgid "SI Millimeters" msgstr "Milímetros SI" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:672 #, c-format msgid "SIL OFL 1.1" msgstr "SIL OFL 1.1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:711 #, c-format msgid "SIL Open Font License (OFL) v1.1" msgstr "Licencia de Fuente Abierta SIL (OFL) v1.1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:295 #, c-format msgid "SIP media type: " msgstr "Tipo de soporte SIP: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/messaging-preference-form.inc:9 #, c-format msgid "SMS" msgstr "SMS" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:65 #, c-format msgid "SMS alert number" msgstr "Número de alerta SMS" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:222 #, c-format msgid "SMS cellular providers" msgstr "Proveedores de telefonía móvil SMS" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1406 #, c-format msgid "SMS number should be in the format 1234567890 or +11234567890" msgstr "El número de SMS debe estar en el formato 1234567890 o +11234567890" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:425 #, c-format msgid "SMS number:" msgstr "Número SMS:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:67 #, c-format msgid "SMS provider" msgstr "Proveedor de SMS" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:429 #, c-format msgid "SMS provider:" msgstr "Proveedores de SMS:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1193 #, c-format msgid "SQL:" msgstr "SQL:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-share-report.inc:22 #, c-format msgid "SQL: " msgstr "SQL: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:134 #, c-format msgid "SRU Search fields mapping: " msgstr "Mapeo de campos de búsqueda SRU: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:174 #, c-format msgid "SRW-DC" msgstr "SRW-DC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:301 #, c-format msgid "STARTDATE:January 1 2010,TRACK:Day" msgstr "STARTDATE:January 1 2010,TRACK:Day" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:569 #, c-format msgid "SWITCH Library Consortium, USA" msgstr "Consorcio de Bibliotecas SWITCH, EE.UU." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:3 msgid "Sa" msgstr "Sa" #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSIF debit_type.can_be_invoiced #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/debit_types.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/debit_types.tt:156 #, c-format msgid "Sale %s " msgstr "Venta %s " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:2 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:8 #, c-format msgid "Salutation" msgstr "Saludo" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:3 msgid "Sat" msgstr "Sab" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:93 #, c-format msgid "Satisfied " msgstr "Satisfecho " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:132 #, c-format msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:349 msgid "Saturdays" msgstr "Sábados" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cash_registers.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping_auth.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/credit_types.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/debit_types.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:484 #, c-format msgid "Save" msgstr "Guardar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:89 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:43 #, c-format msgid "Save " msgstr "Guardar " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Save (if save plugin activated)" msgstr "Guardar (si guardar complemento está activado)" #. For the first occurrence, #. %1$s: TAB.tab_title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:157 #, c-format msgid "Save all %s preferences" msgstr "Guarde todas las preferencias %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:573 #, c-format msgid "Save and continue editing" msgstr "Guardar y continuar editando" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:572 #, c-format msgid "Save and edit items" msgstr "Guardar y editar ítems" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:65 #, c-format msgid "Save and pay" msgstr "Guardar y abonar" #. INPUT type=submit name=ok #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:37 msgid "Save and preview routing slip" msgstr "Guardar y ver vista preliminar de hoja de circulación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:571 #, c-format msgid "Save and view record" msgstr "Guardar y ver registro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:773 #, c-format msgid "Save anyway" msgstr "Guardar igualmente" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42 msgid "Save as MARC (.mrc) file" msgstr "Guardar como archivo MARC (.mrc)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42 msgid "Save as MARCXML (.xml) file" msgstr "Guardar como archivo MARCXML (.xml)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:465 #, c-format msgid "Save as new pattern" msgstr "Guardar como nuevo patrón" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:330 #, c-format msgid "Save changes" msgstr "Guardar cambios" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:59 #, c-format msgid "Save configuration" msgstr "Guardar configuración" #. BUTTON #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:35 msgid "Save current record (Ctrl-S)" msgstr "Guardar el registro actual (Ctrl-S)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:88 #, c-format msgid "Save description" msgstr "Guardar descripción" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/quotes-upload-toolbar.inc:2 #, c-format msgid "Save quotes" msgstr "Guardar frases" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:850 #, c-format msgid "Save record" msgstr "Guardar registro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:321 #, c-format msgid "Save record (cannot be remapped)" msgstr "Guardar registro (no puede ser reasignado)" #. INPUT type=submit name=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1092 msgid "Save report" msgstr "Guardar informe" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/adveditorshortcuts.tt:56 msgid "Save shortcuts" msgstr "Guardar atajo de teclado" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:489 msgid "Save subscription" msgstr "Guardar suscripción" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:58 msgid "Save subscription history" msgstr "Guardar historial de suscripción" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42 msgid "Save to catalog" msgstr "Guardar al catálogo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:726 #, c-format msgid "Save your custom report" msgstr "Guardar su informe personalizado" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:170 msgid "Saved" msgstr "Guardado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:719 #, c-format msgid "Saved check-in date: " msgstr "Fecha de devolución guardada: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:191 msgid "Saved preference %s" msgstr "Preferencia guardada %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1099 #, c-format msgid "Saved report results" msgstr "Guardar resultados de informe" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/guided-reports-view.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1230 #, c-format msgid "Saved reports" msgstr "Informes guardados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:238 #, c-format msgid "Saved results" msgstr "Resultados guardados" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:163 msgid "Saving..." msgstr "Guardando..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:299 #, c-format msgid "Scale height (relative to card): " msgstr "Escala vertical (relativo con el carné): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:303 #, c-format msgid "Scale width (relative to card): " msgstr "Escala de ancho (relativo con el carné): " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/adv-search.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:85 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:9 #, c-format msgid "Scan a barcode to check in:" msgstr "Ingrese código de barras para devolución:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:16 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/adv-search.inc:16 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkin-search.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:92 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:16 #, c-format msgid "Scan a barcode to renew:" msgstr "Escanear un código de barras para renovar:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:117 #, c-format msgid "Scan a patron barcode to start. " msgstr "Escanear un código de barras de usuario para iniciar. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:331 #, c-format msgid "Scan index:" msgstr "Explorar índice:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:115 #, c-format msgid "Scan indexes:" msgstr "Explorar índices:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:340 #, c-format msgid "Schedule" msgstr "Planificación" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:48 #, c-format msgid "Schedule " msgstr "Planificación " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:114 #, c-format msgid "Schedule tasks to run" msgstr "Tareas programadas para ser ejecutadas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:539 #, c-format msgid "Schedule tasks to run " msgstr "Tareas programadas para ser ejecutadas " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:2 msgid "Scheduled for automatic renewal" msgstr "Programado para renovación automática" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:117 #, c-format msgid "School" msgstr "Escolar" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Scope" msgstr "Alcance" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:484 #, c-format msgid "Score: " msgstr "Puntaje: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:221 #, c-format msgid "Screen" msgstr "Pantalla" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-admin-search.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:161 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/contracts-admin-search.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:145 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patrons-admin-search.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950-admin-search.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/currencies-admin-search.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/subscriptions-search.inc:47 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/letters-search.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/cn_browser.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-bib-search.tt:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:102 #, c-format msgid "Search" msgstr "Buscar" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:83 msgid "Search %s" msgstr "Buscar %s" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:71 msgid "Search ISSN" msgstr "Buscar ISSN" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950-admin-search.inc:26 #, c-format msgid "Search Z39.50/SRU servers" msgstr "Buscar servidores Z39.50/SRU" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:230 #, c-format msgid "Search all headings" msgstr "Buscar en todos los encabezamientos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:70 #, c-format msgid "Search all headings: " msgstr "Buscar en todos los encabezamientos: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/contracts-admin-search.inc:7 #, c-format msgid "Search by contract name or/and description:" msgstr "Buscar por nombre del contrato y/o descripción:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:37 #, c-format msgid "Search by keyword:" msgstr "Buscar por palabra clave:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patrons-admin-search.inc:6 #, c-format msgid "Search by patron category name:" msgstr "Búsqueda por nombre de categoría de usuario:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/cn_browser.tt:19 #, c-format msgid "Search call number:" msgstr "Buscar signatura topográfica:" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:76 msgid "Search callnumber" msgstr "Buscar signatura" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:374 #, c-format msgid "Search category" msgstr "Buscar categoría" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cities-admin-search.inc:25 #, c-format msgid "Search cities" msgstr "Buscar ciudades" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:112 msgid "Search claim count" msgstr "Buscar reclamo de cuenta" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:113 msgid "Search claim date" msgstr "Buscar la fecha de reclamo" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/contracts-admin-search.inc:27 #, c-format msgid "Search contracts" msgstr "Buscar contratos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/currencies-admin-search.inc:23 #, c-format msgid "Search currencies" msgstr "Busca monedas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/desks-admin-search.inc:25 #, c-format msgid "Search desks" msgstr "Buscar mostradores" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:170 #, c-format msgid "Search engine configuration (Elasticsearch)" msgstr "Configuración del motor de búsqueda (Elasticsearch)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:95 #, c-format msgid "Search entire MARC record" msgstr "Buscar en el registro MARC completo" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:231 #, c-format msgid "Search entire record" msgstr "Buscar en el registro completo" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:94 #, c-format msgid "Search entire record: " msgstr "Buscar en el registro completo: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/letters-search.inc:6 #, c-format msgid "Search existing notices:" msgstr "Buscar avisos existentes:" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:79 msgid "Search expiration date" msgstr "Buscar fecha de vencimiento" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42 msgid "Search expired, please try again" msgstr "La búsqueda ha expirado, por favor inténtelo nuevamente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:408 #, c-format msgid "Search field" msgstr "Buscar campo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:152 #, c-format msgid "Search fields" msgstr "Buscar campos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:129 #, c-format msgid "Search fields:" msgstr "Buscar campos:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:211 #, c-format msgid "Search filters" msgstr "Buscar filtros" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:92 #, c-format msgid "Search for " msgstr "Buscar por " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:59 #, c-format msgid "Search for a vendor" msgstr "Buscar proveedor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:21 #, c-format msgid "Search for a vendor to transfer from" msgstr "Busque un proveedor para transferir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:12 #, c-format msgid "Search for a vendor to transfer to" msgstr "Busque un proveedor para transferir a" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:60 #, c-format msgid "Search for another record" msgstr "Buscar otro registro" #. %1$s: IF ( batch_id ) #. %2$s: batch_id | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:9 #, c-format msgid "Search for items %s to add to Batch %s %s " msgstr "Buscar ítems %s para agregar al procesamiento de lotes %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:18 #, c-format msgid "Search for patron" msgstr "Buscar usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:77 #, c-format msgid "Search for patrons" msgstr "Buscar por usuario" #. INPUT type=text name=plugin-search #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:48 msgid "Search for plugins" msgstr "Buscar complementos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:67 #, c-format msgid "Search for record" msgstr "Buscar registro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:155 #, c-format msgid "Search for tag:" msgstr "Buscar por campo:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:39 #, c-format msgid "Search funds" msgstr "Buscar fondos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:8 #, c-format msgid "Search funds:" msgstr "Buscar fondos:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:24 #, c-format msgid "Search history" msgstr "Historial de búsqueda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:222 #, c-format msgid "Search in the calendar the day you want to set as holiday." msgstr "Buscar en el calendario el día que va a establecer como día feriado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:479 #, c-format msgid "Search index: " msgstr "Buscar en el índice: " #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:109 msgid "Search issue number" msgstr "Buscar número de fascículo" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:74 msgid "Search library" msgstr "Buscar biblioteca" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:75 msgid "Search location" msgstr "Buscar ubicación" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:229 #, c-format msgid "Search main heading" msgstr "Buscar encabezamiento principal" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:228 #, c-format msgid "Search main heading ($a only)" msgstr "Buscar encabezamiento principal (solamente $a)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:19 #, c-format msgid "Search main heading ($a only): " msgstr "Buscar encabezamiento principal (solamente $a): " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:45 #, c-format msgid "Search main heading: " msgstr "Buscar encabezamiento principal: " #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:73 msgid "Search notes" msgstr "Buscar notas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/letters-search.inc:23 #, c-format msgid "Search notices" msgstr "Buscar avisos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-bib-search.tt:12 #, c-format msgid "Search on" msgstr "Buscar en" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:82 msgid "Search on %s" msgstr "Buscar en %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-menu.inc:34 #, c-format msgid "Search on Mana" msgstr "Buscar en Mana" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:12 #, c-format msgid "Search options" msgstr "Opciones de búsqueda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:159 #, c-format msgid "Search orders" msgstr "Buscar pedidos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:11 #, c-format msgid "Search orders:" msgstr "Buscar pedidos:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:331 #, c-format msgid "Search partners" msgstr "Buscar asociados" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patrons-admin-search.inc:24 #, c-format msgid "Search patron categories" msgstr "Buscar categorías de usuarios" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:47 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/adv-search.inc:46 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:111 #, c-format msgid "Search patrons" msgstr "Buscar usuarios" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:92 #, c-format msgid "Search patrons or clubs" msgstr "Buscar usuarios o clubes" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:142 #, c-format msgid "Search reports by keyword: " msgstr "Buscar informes por palabra clave: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:32 #, c-format msgid "Search results" msgstr "Resultados de la búsqueda" #. %1$s: from | html #. %2$s: to | html #. %3$s: total | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:12 #, c-format msgid "Search results from %s to %s of %s" msgstr "Resultados de búsqueda de %s a %s de %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:303 #, c-format msgid "Search selected partners" msgstr "Buscar asociados seleccionados" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:111 msgid "Search since" msgstr "Buscar desde" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:110 msgid "Search status" msgstr "Buscar estado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:205 #, c-format msgid "Search string matches: " msgstr "La cadena de búsqueda coincide: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:329 #, c-format msgid "Search subscriptions" msgstr "Buscar suscripciones" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:26 #, c-format msgid "Search subscriptions:" msgstr "Buscar suscripciones:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:29 #, c-format msgid "Search suggestions" msgstr "Buscar sugerencias" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-admin-search.inc:26 #, c-format msgid "Search system preferences" msgstr "Buscar preferencias del sistema" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:60 #, c-format msgid "Search targets" msgstr "Servidores de búsqueda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:105 #, c-format msgid "Search term: " msgstr "Término de búsqueda: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-admin-search.inc:28 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:48 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:47 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:41 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cities-admin-search.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:35 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:31 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/desks-admin-search.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkin-search.inc:30 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:115 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:41 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/contracts-admin-search.inc:29 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patrons-admin-search.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:38 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950-admin-search.inc:28 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/currencies-admin-search.inc:25 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/letters-search.inc:25 #, c-format msgid "Search the catalog" msgstr "Buscar en el catálogo" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:6 #, c-format msgid "Search the catalog and the reservoir:" msgstr "Buscar en el catálogo y el depósito:" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:72 msgid "Search title" msgstr "Buscar título" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:534 #, c-format msgid "Search to add" msgstr "Buscar para agregar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:35 #, c-format msgid "Search to hold" msgstr "Buscar para reservar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/clubs-table.inc:100 #, c-format msgid "Search to hold " msgstr "Buscar para reservar " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:146 #, c-format msgid "Search type:" msgstr "Tipo de búsqueda:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42 msgid "Search unavailable" msgstr "Búsqueda no disponible" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:102 #, c-format msgid "Search uploads by name or hashvalue" msgstr "Buscar cargas por nombre o hashvalue" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-bib-search.tt:18 #, c-format msgid "Search value: " msgstr "Buscar valor: " #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:105 msgid "Search vendor" msgstr "Buscar proveedor" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:5 #, c-format msgid "Search vendors:" msgstr "Buscar proveedores:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:140 #, c-format msgid "Search was: " msgstr "La búsqueda resulto: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:125 #, c-format msgid "Search:" msgstr "Buscar:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:93 #, c-format msgid "Searchable" msgstr "Localizable" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:147 #, c-format msgid "Searchable: " msgstr "Buscable: " #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:15 #, c-format msgid "Searching" msgstr "Buscar" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:521 msgid "Searching for subscription in Mana Knowledge Base" msgstr "Buscando suscripción en Mana Knowledge Base" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/select2.inc:7 msgid "Searching…" msgstr "Buscando…" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:505 msgid "Season" msgstr "Estación" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:165 msgid "Second" msgstr "Segundo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:93 #, c-format msgid "Second indicator default value: " msgstr "Valor predeterminado del segundo indicador: " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:22 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:37 #, c-format msgid "Secondary email" msgstr "Email secundario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:38 #, c-format msgid "Secondary email: " msgstr "Email secundario: " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:19 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:38 #, c-format msgid "Secondary phone" msgstr "Teléfono secundario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:34 #, c-format msgid "Secondary phone: " msgstr "Teléfono secundario: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1178 #, c-format msgid "Seconds (default)" msgstr "Segundos (predeterminado)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:56 #, c-format msgid "Secret" msgstr "Secreto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:54 #, c-format msgid "Section" msgstr "Sección" #. %1$s: BIG_LOO.number | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:707 #, c-format msgid "Section %s" msgstr "Sección %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:56 #, c-format msgid "Section:" msgstr "Sección:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:116 #, c-format msgid "See any subscription attached to this biblio" msgstr "Ver todas las suscripciones adjuntas a este registro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:750 #, c-format msgid "See highlighted items below" msgstr "Ver los ítems resaltados a continuación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:113 #, c-format msgid "See online help for advanced options" msgstr "Ver la ayuda en línea para opciones avanzadas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:212 #, c-format msgid "See your public page: " msgstr "Vea su página pública: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:129 #, c-format msgid "Seen" msgstr "Visto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:564 #, c-format msgid "Sefton Council, United Kingdom" msgstr "Consejo Sefton, Reino Unido" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/guarantor_search.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/tables/members_results.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/tables/suggester_search.tt:21 #, c-format msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:165 #, c-format msgid "Select " msgstr "Seleccionar " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:318 #, c-format msgid "" "Select 'All libraries' if all libraries use this item type. Otherwise, " "select the specific libraries that use this item type." msgstr "" "Seleccione 'Todas las bibliotecas' si todas la bibliotecas utilizan este " "tipo de ítem. De lo contrario seleccione las bibliotecas específicas que " "utilizan este tipo de ítem." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:94 #, c-format msgid "" "Select 'All libraries' if this authorized value must be displayed all the " "time. Otherwise select libraries you want to associate with this value." msgstr "" "Seleccione 'Todas las bibliotecas' si este valor autorizado debe mostrarse " "todo el tiempo. De lo contrario seleccione las bibliotecas que desee asociar " "con este valor." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/credit_types.tt:100 #, c-format msgid "" "Select 'All libraries' if this credit type should be available at all " "libraries. Otherwise select libraries you want to associate credit type with." msgstr "" "Seleccione 'Todas las bibliotecas' si este tipo de crédito debe estar " "disponible para todas las bibliotecas. De lo contrario seleccione las " "bibliotecas a las que desee asociar con este tipo de crédito." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/debit_types.tt:113 #, c-format msgid "" "Select 'All libraries' if this debit type should be available at all " "libraries. Otherwise select libraries you want to associate debit type with." msgstr "" "Seleccione 'Todas las bibliotecas' si este tipo de débito debe estar " "disponible para todas las bibliotecas. De lo contrario seleccione las " "bibliotecas a las que desee asociar con este tipo de débito." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:152 #, c-format msgid "" "Select All if this attribute type must to be displayed all the time. " "Otherwise select libraries you want to associate with this value. " msgstr "" "Seleccione Todo si este tipo de atributo debe mostrarse todo el tiempo. De " "lo contrario seleccione las bibliotecas que desee asociar con este valor. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:173 #, c-format msgid "Select CSV profile:" msgstr "Seleccione un perfil CSV:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:44 #, c-format msgid "Select MARC framework:" msgstr "Seleccione hoja de trabajo MARC:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:69 #, c-format msgid "" "Select a MARC file to stage in the import reservoir. It will be parsed, and " "each valid record staged for later import into the catalog." msgstr "" "Seleccione un archivo MARC para preparar en el depósito. Será procesado y " "cada registro válido será preparado para su posterior uso en el catálogo." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:336 #, c-format msgid "Select a budget" msgstr "Seleccione un presupuesto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:43 #, c-format msgid "Select a built-in sound: " msgstr "Seleccione un sonido incorporado: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:144 #, c-format msgid "Select a category type" msgstr "Seleccionar un tipo de categoría" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:263 #, c-format msgid "Select a chooser" msgstr "Elija un seleccionador" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:72 #, c-format msgid "Select a day" msgstr "Seleccione un día" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:289 #, c-format msgid "Select a deliverer" msgstr "Seleccionar un repartidor:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:36 #, c-format msgid "Select a department" msgstr "Seleccione un departamento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:149 #, c-format msgid "Select a file to import into the borrowers table" msgstr "Seleccione un archivo para importar en la tabla de usuarios" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:130 #, c-format msgid "Select a frequency" msgstr "Seleccione una frecuencia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:341 #, c-format msgid "Select a fund" msgstr "Seleccione un fondo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:347 #, c-format msgid "Select a fund (will populate orders/items if set)" msgstr "Seleccione un fondo (llenará pedidos/ítems si se ha establecido)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:233 #, c-format msgid "Select a fund (will use default if set)" msgstr "Seleccione un fondo (usará por defecto si se ha establecido)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:35 #, c-format msgid "Select a language: " msgstr "Seleccione un idioma: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:88 #, c-format msgid "Select a layout for back side: " msgstr "Seleccione un diseño para el reverso: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:92 #, c-format msgid "Select a layout to be applied: " msgstr "Seleccione el diseño a aplicar: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:24 #, c-format msgid "Select a library :" msgstr "Seleccionar una biblioteca:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:64 #, c-format msgid "Select a library : " msgstr "Seleccionar una biblioteca: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:57 #, c-format msgid "Select a library:" msgstr "Seleccionar una biblioteca:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:94 #, c-format msgid "Select a library: " msgstr "Seleccionar una biblioteca: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:270 #, c-format msgid "Select a list" msgstr "Seleccionar una lista" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:78 #, c-format msgid "Select a list of records" msgstr "Seleccione una lista de registros" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:67 #, c-format msgid "Select a table:" msgstr "Seleccionar una tabla:" # Prefiero eliminar #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:153 #, c-format msgid "Select a template" msgstr "Seleccionar una plantilla" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:84 #, c-format msgid "Select a template to be applied: " msgstr "Seleccione una plantilla a aplicar: " # Prefiero eliminar #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:229 #, c-format msgid "Select a time" msgstr "Seleccione una hora" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/branch-selector.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_extend_due_dates.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/problem-reports.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:46 #, c-format msgid "Select all" msgstr "Seleccionar todo" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:233 msgid "Select all pending" msgstr "Seleccionar todo lo pendiente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:152 #, c-format msgid "Select all visible rows" msgstr "Seleccionar todas las filas visibles" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:175 #, c-format msgid "Select an authority framework" msgstr "Seleccionar una hoja de trabajo de autoridades" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:40 #, c-format msgid "Select an existing list" msgstr "Seleccionar una lista existente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:45 #, c-format msgid "" "Select an image file or ZIP file to upload. The tool will accept images in " "GIF, JPEG, PNG, and XPM formats." msgstr "" "Seleccione un archivo imagen o ZIP para cargar. La herramienta aceptará " "formatos de imágenes GIF, JPEG, PNG, y XPM" # Prefiero eliminar #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:3 msgid "Select date" msgstr "Seleccionar fecha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:125 #, c-format msgid "Select day: " msgstr "Seleccionar día: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:851 #, c-format msgid "Select download format: " msgstr "Seleccionar formato de descarga: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:46 #, c-format msgid "Select files: " msgstr "Seleccionar archivos: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:153 #, c-format msgid "Select item:" msgstr "Seleccionar ítem:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:522 #, c-format msgid "Select items to move to this rota:" msgstr "Seleccione ítems para mover a esta rotación:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:71 #, c-format msgid "Select local databases" msgstr "Seleccionar bases de datos locales" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:722 #, c-format msgid "Select manager" msgstr "Seleccione administrador" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:135 #, c-format msgid "Select month:" msgstr "Seleccionar mes:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:141 #, c-format msgid "Select none" msgstr "No seleccionar nada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:62 #, c-format msgid "Select none to see all libraries" msgstr "Seleccione nada para ver todas las sedes" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:111 #, c-format msgid "Select note" msgstr "Seleccionar nota" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:184 #, c-format msgid "Select notice:" msgstr "Seleccionar aviso:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:69 #, c-format msgid "Select one or more images to delete. " msgstr "Seleccione una o más imágenes para eliminar. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edi_ean.tt:20 #, c-format msgid "Select ordering library account: " msgstr "Seleccionar una cuenta de biblioteca para pedidos: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:260 #, c-format msgid "Select owner" msgstr "Seleccione dueño" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:290 #, c-format msgid "Select partner libraries:" msgstr "Seleccionar una biblioteca socio:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:55 #, c-format msgid "" "Select patron to keep. Data from the other patrons will be transferred to " "this patron record and the remaining patron records will be deleted." msgstr "" "Seleccione el usuario a dejar. Los datos de los otros usuarios serán " "transferidos a este usuario y los registros remanentes serán eliminados." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:202 #, c-format msgid "Select planning type:" msgstr "Seleccione el tipo de planificación:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:172 #, c-format msgid "Select records to export " msgstr "Seleccionar registros a exportar " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:81 #, c-format msgid "Select remote databases" msgstr "Seleccionar bases de datos remotas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:196 #, c-format msgid "Select searches to: " msgstr "Seleccionar búsquedas para: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:120 #, c-format msgid "Select table:" msgstr "Seleccionar tabla:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:87 #, c-format msgid "Select the biblionumber to attach the item to" msgstr "Seleccione el biblionumber al cual asignar el ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:35 #, c-format msgid "Select the biblionumber to link the item to" msgstr "Seleccione el biblionumber al cual asignar el ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:159 #, c-format msgid "Select the file to import: " msgstr "Seleccione el archivo a importar: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:78 #, c-format msgid "Select the file to stage: " msgstr "Seleccione el archivo a preparar: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:39 #, c-format msgid "Select the file to upload: " msgstr "Seleccione el archivo a subir: " # TRANSLATORS: El término 'Link to host item' ha sido cambiado a 'Enlace al documento fuente' debido a la traducción de MARC 21 de la BNE en el campo 773. #. %1$s: IF ( bibliotitle ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:45 #, c-format msgid "Select the host record to link%s to " msgstr "Seleccione el registro fuente para enlazar %s a " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edi_ean.tt:17 #, c-format msgid "Select the library account submitting the EDI order" msgstr "Seleccione la cuenta de biblioteca enviando el pedido EDI" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:112 #, c-format msgid "Select to display or not:" msgstr "Seleccione si mostrar o no:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:38 #, c-format msgid "Select to import" msgstr "Seleccione a importar" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:240 msgid "Select visible rows" msgstr "Seleccione las filas visibles" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:134 #, c-format msgid "Select without holds" msgstr "Seleccionar sin reservas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:133 #, c-format msgid "Select without items" msgstr "Seleccionar sin ítems" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:55 #, c-format msgid "Select your MARC flavor" msgstr "Seleccionar su tipo MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:687 #, c-format msgid "Select2" msgstr "Select2" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:7 #, c-format msgid "Selected items :" msgstr "Artículos seleccionados:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:154 #, c-format msgid "" "Selecting a notice will allow patrons to subscribe to notifications when a " "new issue is received." msgstr "" "Seleccionando un aviso permitirá a los usuarios suscribirse a notificaciones " "cuando se reciba un nuevo ejemplar." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:273 #, c-format msgid "Selecting this option will overwrite existing fund owners, if any" msgstr "" "Al seleccionar esta opción se sobrescribirán los fondos propietarios " "existentes, si los hubiera" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:88 #, c-format msgid "Selector" msgstr "Selector" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:32 #, c-format msgid "Selector: " msgstr "Selector: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:67 #, c-format msgid "Self check modules" msgstr "Módulos de auto préstamo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:61 #, c-format msgid "Semi-colon (;)" msgstr "Punto y coma (;)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/delimiter_text.inc:5 #, c-format msgid "Semicolon separated text (.csv)" msgstr "Texto separado por punto y coma (.csv)" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:33 #, c-format msgid "Send" msgstr "Enviar" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edi_ean.tt:29 msgid "Send EDI order" msgstr "Enviar pedido EDI" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:28 #, c-format msgid "Send email" msgstr "Enviar correo electrónico" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:36 #, c-format msgid "Send list" msgstr "Enviar lista" #. INPUT type=submit name=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:192 msgid "Send notification" msgstr "Enviar notificación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:108 #, c-format msgid "Send to" msgstr "Enviar a" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:135 msgid "Send to Mana KB" msgstr "Enviar a Mana KB" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:963 msgid "Send visible items to batch item deletion" msgstr "Enviar ítems visibles a la eliminación en lote" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:960 msgid "Send visible items to batch item modification" msgstr "Enviar ítems visibles a la modificación en lote" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:951 msgid "Send visible records to a list" msgstr "Enviar los registros visibles a una lista" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:948 msgid "Send visible records to batch record deletion" msgstr "Enviar los registros visibles a la eliminación de registros en lote" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:945 msgid "Send visible records to batch record modification" msgstr "Enviar los registros visibles a la modificación de registros en lote" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:972 msgid "Send visible results to batch patron modification" msgstr "Enviar los resultados visibles a la modificación de socios en lote" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:23 #, c-format msgid "Sending your cart" msgstr "Enviar su carrito" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:21 #, c-format msgid "Sending your list" msgstr "Enviar su lista" #. For the first occurrence, #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:29 #, c-format msgid "Sent notices for %s" msgstr "Enviar noticias para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/problem-reports.tt:67 #, c-format msgid "Sent to" msgstr "Enviado a" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:3 msgid "Sep" msgstr "Set" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/adveditorshortcuts.tt:27 #, c-format msgid "Separate keys using a hyphen \"-\"" msgstr "Separe teclas utilizando un guión \"-\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:142 #, c-format msgid "Separate multiple filenames by commas." msgstr "Separe varios nombres de archivo por comas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:131 #, c-format msgid "" "Separate options by commas. Example: sru=get,sru_version=1.1. See also " "http://www.indexdata.com/yaz/doc/zoom.html." msgstr "" "Opciones separadas por comas. Ejemplo: sru=get,sru_version=1.1. Vea además " "http://www.indexdata.com/yaz/doc/zoom.html." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1456 msgid "Separator must be / in field %s" msgstr "El separador debe ser / en el campo %s" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:145 #, c-format msgid "September" msgstr "Septiembre" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:176 #, c-format msgid "Serial" msgstr "Publicación periódica" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-menu.inc:5 #, c-format msgid "Serial collection" msgstr "Colección de publicaciones periódicas" #. %1$s: subscription.subscriptionid | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:454 #, c-format msgid "Serial collection #%s" msgstr "Colección de publicaciones periódicas $%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:28 #, c-format msgid "Serial collection information for " msgstr "Información de colección de publicaciones periódicas para " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:95 #, c-format msgid "Serial edition " msgstr "Edición de publicación periódica " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:238 #, c-format msgid "Serial enumeration / chronology" msgstr "Enumeración / cronología de la publicación periódica" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:252 #, c-format msgid "Serial enumeration:" msgstr "Enumeración de la publicación periódica:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:105 #, c-format msgid "Serial enumeraton/chronology" msgstr "Enumeración/cronología de la publicación periódica" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:111 #, c-format msgid "Serial number:" msgstr "Numero de publicación periódica:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:106 #, c-format msgid "Serial receipt creates an item record." msgstr "La recepción de una publicaciones periódica crea un registro de ítem." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:108 #, c-format msgid "Serial receipt does not create an item record." msgstr "" "La recepción de una publicaciones periódica no crea un registro de ítem." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:162 #, c-format msgid "Serial receive" msgstr "Recepción de publicaciones periódica" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search.tt:10 #, c-format msgid "Serial subscription: search for vendor " msgstr "Suscripción a publicaciones periódicas: búsqueda de proveedor " #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.serial | $raw #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:113 #, c-format msgid "Serial: %s " msgstr "Seriadas: %s " #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:16 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/viewalerts.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:97 #, c-format msgid "Serials" msgstr "Publicaciones periódicas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:324 #, c-format msgid "Serials (new issue)" msgstr "Publicaciones periódicas (nuevo ejemplar)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:232 #, c-format msgid "Serials planning" msgstr "Series" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:584 #, c-format msgid "Serials receiving " msgstr "Recibiendo publicaciones periódicas " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:25 #, c-format msgid "Serials subscriptions" msgstr "Suscripciones a series" #. %1$s: total | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:210 #, c-format msgid "Serials subscriptions (%s found)" msgstr "Suscripciones a seriadas (%s encontradas)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:212 #, c-format msgid "Serials subscriptions search" msgstr "Búsqueda de suscripciones a publicaciones seriadas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:208 #, c-format msgid "Serials tables" msgstr "Talas de seriadas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:361 #, c-format msgid "Series" msgstr "Series" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:57 #, c-format msgid "Series title" msgstr "Título de publicación periódica" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:196 #, c-format msgid "Series: " msgstr "Series " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:106 #, c-format msgid "Server" msgstr "Series" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:36 #, c-format msgid "Server information" msgstr "Información del servidor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:58 #, c-format msgid "Server name: " msgstr "Nombre del servidor: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:218 #, c-format msgid "Servers:" msgstr "Servidores:" #. %1$s: IF memcached_servers #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:77 #, c-format msgid "Servers: %s" msgstr "Servidor: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:25 #, c-format msgid "Session timed out, please log in again" msgstr "La sesión ha expirado, por favor ingrese nuevamente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:33 #, c-format msgid "Session timed out." msgstr "La sesión ha expirado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:172 #, c-format msgid "Set all funds to zero" msgstr "Establecer todos los fondos a cero" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:275 #, c-format msgid "Set back to" msgstr "Volver a" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:425 #, c-format msgid "Set back to: " msgstr "Retrasar a: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:338 #, c-format msgid "Set basket group" msgstr "Establecer grupo de cestas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/problem-reports.tt:69 #, c-format msgid "Set by" msgstr "Establecido por" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:698 #, c-format msgid "Set due date to expiry:" msgstr "Fijar la fecha de vencimiento a expirar:" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:176 msgid "Set geolocation" msgstr "Establecer geolocalización" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:203 msgid "Set geolocation for %s" msgstr "Establecer geolocalización para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:46 #, c-format msgid "Set inventory date to:" msgstr "Establecer fecha de inventario a:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:35 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:47 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:113 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/set-library.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/set-library.tt:58 #, c-format msgid "Set library" msgstr "Seleccionar biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:49 #, c-format msgid "Set notice/status triggers for overdue items" msgstr "" "Establecer avisos de retraso/disparadores de estado para ítem atrasados" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:439 #, c-format msgid "Set notice/status triggers for overdue items " msgstr "" "Establecer avisos de retraso/disparadores de estado para ítem atrasados " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:49 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:51 #, c-format msgid "Set permissions" msgstr "Asignar permisos" #. %1$s: patron.surname | html #. %2$s: patron.firstname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:28 #, c-format msgid "Set permissions for %s, %s" msgstr "Asignar permisos para %s, %s" #. INPUT type=submit name=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:192 msgid "Set status" msgstr "Establecer estado" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/modals/serials_multi_receiving.inc:14 #, c-format msgid "Set the date received to today?" msgstr "¿Asignar la fecha de recepción a hoy?" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:182 msgid "Set to lowest priority" msgstr "Ajustar a la menor prioridad" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:387 #, c-format msgid "Set to patron" msgstr "Establecer al usuario" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:204 msgid "Set up some of Koha's basic requirements" msgstr "Configurar algunos de los requisitos básicos de Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:19 #, c-format msgid "Set user permissions" msgstr "Asignar permisos de usuario" #. BUTTON #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:287 #, c-format msgid "Set virtual keyboard layout" msgstr "Establecer la distribución del teclado virtual" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:591 #, c-format msgid "Settings " msgstr "Preferencias " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-share-report.inc:89 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:70 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:72 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:338 #, c-format msgid "Share" msgstr "Compartir" #. %1$s: bibliotitle | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:131 #, c-format msgid "Share %s to Mana" msgstr "Compartir %s con Mana" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:36 #, c-format msgid "Share anonymous usage statistics with the Koha community?" msgstr "¿Compartir estadísticas de uso anónimas con la Comunidad Koha?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:231 #, c-format msgid "Share content (subscriptions, reports) with the Koha community" msgstr "Compartir contenido (suscripciones, informes) con la Comunidad Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:230 #, c-format msgid "Share content with Mana KB" msgstr "Compartir contenido con Mana KB" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:28 #, c-format msgid "Share content with Mana KB?" msgstr "¿Compartir contenido con Mana KB?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:42 #, c-format msgid "Share content with the Koha community using Mana KB" msgstr "Compartir contenido con la Comunidad Koha utilizando Mana KB" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:58 #, c-format msgid "Share my Koha usage statistics: " msgstr "Compartir las estadísticas de uso de Koha: " #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:70 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:72 msgid "" "Share the subscription with other libraries. Your email address will be " "associated to your sharing." msgstr "" "Compartir la suscripción con otras bibliotecas. La dirección de correo " "electrónico será asociada con lo que comparte." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:143 #, c-format msgid "Share usage statistics" msgstr "Compartir estadísticas de uso" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-share-report.inc:7 #, c-format msgid "Share with Mana" msgstr "Comparte con Mana" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:227 #, c-format msgid "" "Share with the Koha community the usage statistics of your Koha installation." msgstr "" "Compartir con la Comunidad Koha las estadísticas de uso de la instalación de " "Koha." #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:338 msgid "Share your report with Mana Knowledge Base" msgstr "Compartir informe con Mana Knowledge Base" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:226 #, c-format msgid "Share your usage statistics" msgstr "Compartir estadísticas de uso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:35 #, c-format msgid "Shared" msgstr "Compartido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:56 #, c-format msgid "Shared:" msgstr "Compartido:" # Even though in English say Sharp the sign is called Numeral in Spanish (ASCII 0x23). #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:66 #, c-format msgid "Sharp (#)" msgstr "Numeral (#)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Sharpen" msgstr "Agudizar" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:423 #, c-format msgid "Shelving control number" msgstr "Número de control de estantería" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:95 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:101 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:103 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/waiting_holds.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:134 #, c-format msgid "Shelving location" msgstr "Ubicación en estantería" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:67 #, c-format msgid "Shelving location (items.location) is: " msgstr "Ubicación en estante (items.location) es: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:397 #, c-format msgid "" "Shelving location (usually appears when adding or editing an item). LOC maps " "to items.location in the Koha database." msgstr "" "Ubicación en estantería (usualmente aparece cuando se agrega o edita un " "ítem). LOC se enlaza con items.location en la base de datos de Koha." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:25 #, c-format msgid "Shelving location selected: " msgstr "Ubicación en estantería seleccionada: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:63 #, c-format msgid "Shelving location:" msgstr "Ubicación en estantería:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:103 #, c-format msgid "Shelving location: " msgstr "Ubicación en estantería: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:56 #, c-format msgid "Shibboleth login failed" msgstr "Error de inicio de sesión de Shibboleth" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/adveditorshortcuts.tt:30 #, c-format msgid "Shift is \"Shift\"" msgstr "Shift (mayúsculas) es \"Shift\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:105 #, c-format msgid "Shipment cost" msgstr "Costo de envío" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:119 #, c-format msgid "Shipment cost:" msgstr "Costo de envío:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:193 #, c-format msgid "Shipment date" msgstr "Fecha del envío" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:194 #, c-format msgid "Shipment date reverse" msgstr "Fecha de envío reverso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:113 #, c-format msgid "Shipment date:" msgstr "Fecha de envío:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:148 #, c-format msgid "Shipment date: " msgstr "Fecha del envío: " #. %1$s: IF shipmentdateto #. %2$s: shipmentdatefrom | $KohaDates #. %3$s: shipmentdateto | $KohaDates #. %4$s: ELSE #. %5$s: shipmentdatefrom | $KohaDates #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:149 #, c-format msgid "Shipment date: %s From %s To %s %s All since %s %s " msgstr "Fecha de envío: %s Desde %s Hasta %s %s Todo desde %s %s " #. %1$s: shipmentdateto | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:159 #, c-format msgid "Shipment date: All until %s " msgstr "Fecha de envío: Todo hasta %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:94 #, c-format msgid "Shipping cost for invoice " msgstr "Costo de envío para factura " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:48 #, c-format msgid "Shipping cost:" msgstr "Costo de envío:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:153 #, c-format msgid "Shipping cost: " msgstr "Costo de envío: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:157 #, c-format msgid "Shipping fund: " msgstr "Fondo a cargar envío: " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:308 #, c-format msgid "Shortcut" msgstr "Atajo de teclado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/adveditorshortcuts.tt:42 #, c-format msgid "Shortcut keys" msgstr "Atajos de teclado" #. %1$s: alert.HIGHHOLDS.returndate | $KohaDates #. %2$s: alert.HIGHHOLDS.duration | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:72 #, c-format msgid "Shortened due date would have been %s (%s days)." msgstr "Abreviando la fecha de vencimiento habría sido %s (%s días)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:332 #, c-format msgid "Show" msgstr "Mostrar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:226 #, c-format msgid "Show MARC" msgstr "Ver MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:598 #, c-format msgid "Show MARC tag documentation links" msgstr "Mostrar documentación de campos MARC" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:521 msgid "Show Mana results" msgstr "Mostrat los resultados de Mana" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:106 #, c-format msgid "Show SQL code" msgstr "Mostrar código SQL" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:48 #, c-format msgid "Show active baskets only" msgstr "Mostrar sólo cestas activas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:228 #, c-format msgid "Show active funds only" msgstr "Mostrar sólo los fondos activos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:53 #, c-format msgid "Show active vendors only" msgstr "Mostrar sólo los proveedores activos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:238 #, c-format msgid "Show actual/estimated values" msgstr "Mostrar valores reales/estimados:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:372 #, c-format msgid "Show advanced pattern" msgstr "Mostrar patrón avanzado" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:109 msgid "Show advanced search (Ctrl-Alt-S)" msgstr "Mostrar búsqueda avanzada (Ctrl-Alt-S)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/problem-reports.tt:58 #, c-format msgid "Show all" msgstr "Mostrar todo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:189 #, c-format msgid "Show all active baskets" msgstr "Mostrar todas las cestas activas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:50 #, c-format msgid "Show all baskets" msgstr "Mostrar todas las cestas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:46 #, c-format msgid "Show all columns" msgstr "Mostrar todas las columnas:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/credit_types.tt:187 msgid "Show all credit types" msgstr "Mostrar todos los tipos de crédito" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/debit_types.tt:211 msgid "Show all debit types" msgstr "Mostrar todos los tipos de débito" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:242 #, c-format msgid "Show all details " msgstr "Mostrar todos los detalles " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:47 #, c-format msgid "Show all items" msgstr "Mostrar todos los ítems:" #. For the first occurrence, #. %1$s: hiddencount | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:685 #, c-format msgid "Show all items (%s hidden)" msgstr "Mostrar todos los ítems (%s oculto):" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:382 #, c-format msgid "Show all orders" msgstr "Mostrar todos los pedidos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:25 #, c-format msgid "Show all suggestions" msgstr "Mostrar todas las sugerencias" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:308 msgid "Show all transactions" msgstr "Mostrar todas las transiciones" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:53 #, c-format msgid "Show all vendors" msgstr "Mostrar todos los proveedores" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:205 #, c-format msgid "Show any items currently checked out:" msgstr "Mostrar cualquier ítem actualmente prestado:" #. %1$s: booksellername | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:189 #, c-format msgid "Show baskets for vendor %s" msgstr "Mostrar cestas para el proveedor %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:462 #, c-format msgid "Show biblio" msgstr "Mostrar biblio" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Show blocks" msgstr "Mostrar bloques" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:107 #, c-format msgid "Show brief form" msgstr "Mostrar formulario breve" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Show caption" msgstr "Mostrar leyenda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:198 #, c-format msgid "Show category: " msgstr "Mostrar categoría: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:862 #, c-format msgid "Show chart" msgstr "Mostrar gráfico" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:6 #, c-format msgid "Show checkouts" msgstr "Mostrar préstamos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:505 #, c-format msgid "Show checkouts to guarantor" msgstr "Mostrar préstamos al responsable" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:539 #, c-format msgid "Show checkouts to guarantors" msgstr "Mostrar préstamos al/los garante(s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:179 #, c-format msgid "Show collapsed fields:" msgstr "Mostrar los campos colapsados:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:68 #, c-format msgid "Show details" msgstr "Mostrar detalles" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42 msgid "Show fields verbatim" msgstr "Mostrar campos verbatim" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:514 #, c-format msgid "Show fines to guarantor" msgstr "Mostrar multas al garante" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:554 #, c-format msgid "Show fines to guarantors" msgstr "Mostrar multas a los garantes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:106 #, c-format msgid "Show full form" msgstr "Mostrar formulario completo" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42 msgid "Show help for this tag" msgstr "Mostrar ayuda para estas etiquetas" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42 msgid "Show helpers for fixed and coded fields" msgstr "Mostrar los asistentes para campos fijos y codificados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:60 #, c-format msgid "Show inactive budgets" msgstr "Mostrar presupuestos inactivos" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Show invisible characters" msgstr "Mostrar caracteres invisibles" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-report-search-result.inc:73 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:62 #, c-format msgid "Show less" msgstr "Mostrar menos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:326 #, c-format msgid "Show matching titles" msgstr "Mostrar coincidencia de títulos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-report-search-result.inc:69 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:59 #, c-format msgid "Show more" msgstr "Mostrar más" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:219 #, c-format msgid "Show my funds only" msgstr "Mostrar sólo mis fondos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:415 #, c-format msgid "Show my funds only:" msgstr "Mostrar sólo mis fondos:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:25 #, c-format msgid "Show only mine" msgstr "Mostrar solo míos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:27 #, c-format msgid "Show only renewed " msgstr "Mostrar solo renovados " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:27 #, c-format msgid "Show only subscriptions " msgstr "Mostrar solamente suscripciones " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:238 #, c-format msgid "Show subscriptions" msgstr "Mostrar suscripciones" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:600 #, c-format msgid "Show tags" msgstr "Mostrar etiquetas" # Checkin se puede traducir por devolución, facturación o recepción. #. BUTTON #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:666 msgid "Show the last checkin message" msgstr "Mostrar el último mensaje de devolución" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:46 #, c-format msgid "Show/hide columns:" msgstr "Mostrar/ocultar columnas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:9 #, c-format msgid "Showing only available items" msgstr "Mostrar ítems actualmente disponibles" #. %1$s: current_page | html #. %2$s: total_pages | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:212 #, c-format msgid "Showing page %s of %s" msgstr "Monstrando página %s de %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:132 #, c-format msgid "Shown" msgstr "Mostrado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:698 #, c-format msgid "Shows on transit slips" msgstr "Muestra recibos en tránsito" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:168 #, c-format msgid "Simple DC-RDF" msgstr "DC-RDF simple" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:94 #, c-format msgid "Since" msgstr "Desde" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:349 msgid "Single holiday: %s" msgstr "Feriado único: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/set-library.tt:61 #, c-format msgid "SingleBranchMode is ON." msgstr "SingleBranchMode está en ON." #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:157 #, c-format msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:30 #, c-format msgid "Size (bytes)" msgstr "Tamaño (bytes)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:100 #, c-format msgid "Skip issue number" msgstr "Omitir número de fascículo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:143 #, c-format msgid "Skip items on hold awaiting pickup: " msgstr "Omitir ítems en reserva que están en espera de retiro: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:135 #, c-format msgid "Skip items on loan: " msgstr "Ignorar ítems en préstamo: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/delimiter_text.inc:4 #, c-format msgid "Slash separated text (.csv)" msgstr "Texto separado por barra (.csv)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:330 #, c-format msgid "Slip" msgstr "Recibo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:67 #, c-format msgid "Small text" msgstr "Tipografía pequeña" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:137 #, c-format msgid "Society or association" msgstr "Sociedad o asociación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:60 #, c-format msgid "Some Perl modules are missing. " msgstr "Faltan algunos módulos de Perl. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:72 #, c-format msgid "Some Perl modules require upgrade. " msgstr "Algunos módulos de Perl requieren actualización. " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:443 msgid "Some budgets are not defined in item records" msgstr "Algunos presupuestos no se definen en los registros de ítems" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:213 #, c-format msgid "" "Some examples of compatible price fields include \"$9.99\", \"9.99 USD\", " "\"$9.99 USD\", \"9.99 USD (10.00 CAN)\", \"$9.99 USD (paperback)\". These " "examples assume USD is the active currency. " msgstr "" "Algunos ejemplos de los campos de precios compatibles incluyen \"$9.99\", " "\"9.99 USD\", \"$9.99 USD\", \"9.99 USD (10.00 CAN)\", \"$9.99 USD " "(rústica)\". Estos ejemplos asumen USD es la divisa/moneda activa. " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:171 msgid "Some fields are not valid:" msgstr "Algunos campos no son válidos:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:196 #, c-format msgid "" "Some of your tables have problems with their auto_increment values which may " "lead to data loss." msgstr "" "Algunas de sus tablas tienen problemas con sus valores auto_increment lo que " "le podría llevar a perder datos." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:16 #, c-format msgid "" "Some or all of the barcodes in the range you have selected have no " "corresponding items." msgstr "" "Algunos de los códigos de barra en el rango que ha seleccionado no tienen " "ítems correspondientes." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:279 #, c-format msgid "" "Some patrons have requested a privacy on returning item but the " "AnonymousPatron pref is not set correctly. Set it to a valid borrower number " "if you want that this feature works correctly." msgstr "" "Algunos usuarios han solicitado privacidad para devolver el ítem pero la " "preferencia AnonymousPatron no está correctamente configurada. Configúrela " "con un número de usuario válido si desea que esta característica funciona " "correctamente." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:389 #, c-format msgid "" "Some records have not been automatically added because they match an " "existing record in your catalog:" msgstr "" "Algunos registros no han sido agregados automáticamente porque ellos " "coinciden con un registro existente en el catálogo:" #. %1$s: bad_yaml_prefs.join(', ') | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:334 #, c-format msgid "Some system preferences have badly formatted YAML content: %s " msgstr "" "Algunas preferencias de sistema tienen contenido de formato YAML incorrecto: " "%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:64 #, c-format msgid "Something went wrong when creating the patron. Check the logs." msgstr "" "Algo salió mal durante la creación del usuario. Compruebe los registros." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:66 #, c-format msgid "Something went wrong when updating the patron. Check the logs." msgstr "" "Algo salió mal durante la actualización del usuario. Compruebe los registros." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42 msgid "Something went wrong, cannot save" msgstr "Algo salió mal, imposible guardar" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:521 msgid "Something went wrong. Unable to create a new numbering pattern." msgstr "Algo salió mal. No se puede crear un nuevo patrón de numeración." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:139 #, c-format msgid "Sorry, but there are no results for your search." msgstr "Lo sentimos, no hay resultados para su búsqueda." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:95 #, c-format msgid "Sorry, the CAS login failed." msgstr "Lo sentimos, el ingreso CAS a fallado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:88 #, c-format msgid "Sorry, there is no result for your search." msgstr "Lo sentimos, pero no hay resultados para su búsqueda." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:233 #, c-format msgid "Sorry, your request had no results." msgstr "Lo sentimos, su petición no tuvo resultados." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:192 #, c-format msgid "Sort " msgstr "Ordenar " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:50 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:55 #, c-format msgid "Sort 1" msgstr "Ordenar 1" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:51 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:56 #, c-format msgid "Sort 2" msgstr "Ordenar 2" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:350 #, c-format msgid "Sort by" msgstr "Ordenar por" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:191 #, c-format msgid "Sort by :" msgstr "Ordenar por :" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:73 #, c-format msgid "Sort by: " msgstr "Ordenar por : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:85 #, c-format msgid "Sort field 1:" msgstr "Campo orden 1:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:86 #, c-format msgid "Sort field 2:" msgstr "Campo Sort 2 :" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:588 msgid "Sort routine missing" msgstr "Falta rutina de ordenación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:290 #, c-format msgid "Sort this list by: " msgstr "Ordenar esta lista por: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:174 #, c-format msgid "Sort1" msgstr "Control1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:191 #, c-format msgid "Sort2" msgstr "Control2" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:266 #, c-format msgid "Sortable" msgstr "Ordenable" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:284 #, c-format msgid "Sorting" msgstr "Ordenar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:319 #, c-format msgid "Sorting routine" msgstr "Rutina de ordenación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:89 #, c-format msgid "Sound" msgstr "Sonido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:37 #, c-format msgid "Sound: " msgstr "Sonido: " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-availability-table.inc:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:85 #, c-format msgid "Source" msgstr "Fuente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:522 #, c-format msgid "Source (incoming) record check field" msgstr "Campo de verificación de registro fuente (entrante)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Source code" msgstr "Código fuente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:122 #, c-format msgid "Source in use?" msgstr "¿Fuente en uso?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:39 #, c-format msgid "Source library:" msgstr "Biblioteca origen:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:70 #, c-format msgid "Source of acquisition" msgstr "Fuente de adquisición" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:79 #, c-format msgid "Source of classification / shelving scheme" msgstr "Fuente de la clasificación / esquema de estantería" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/merge-record.inc:49 #, c-format msgid "Source records" msgstr "Registros origen" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:567 #, c-format msgid "South Taranaki District Council, New Zealand" msgstr "Consejo de Distrito de Taranaki del Sur, Nueva Zelanda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:566 #, c-format msgid "South-East Kansas Library System (SEKLS), USA" msgstr "Sistema de bibliotecas del sureste de Kansas (SEKLS), EE.UU." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:71 #, c-format msgid "Space ( )" msgstr "Espacio ( )" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:98 #, c-format msgid "Space separation between symbol and value: " msgstr "Espacio de separación entre el símbolo y el valor: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Special character" msgstr "Carácter especial" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Special characters..." msgstr "Caracteres especiales..." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:142 #, c-format msgid "Special relationship: " msgstr "Relación especial " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:438 #, c-format msgid "Special thanks to the following organizations" msgstr "Agradecimiento especial a las siguientes organizaciones" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:192 #, c-format msgid "Specialized" msgstr "Especializado" #. For the first occurrence, #. %1$s: INCLUDE 'date-format.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:955 #, c-format msgid "Specify date on which to resume %s: " msgstr "Especifique la fecha en la cual reanudar %s: " #. For the first occurrence, #. %1$s: INCLUDE 'date-format.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:131 #, c-format msgid "Specify due date %s: " msgstr "Especifique la fecha de vencimiento %s: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:225 #, c-format msgid "Specify how the holiday should repeat." msgstr "Especifique como se debe repetir el feriado." #. %1$s: INCLUDE 'date-format.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:727 #, c-format msgid "Specify return date %s: " msgstr "Especifique la fecha de devolución %s: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:709 #, c-format msgid "Specify the default policy for lost item fees on return. " msgstr "" "Especifique la política predeterminada de costo por ítem perdido en su " "devolución. " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Spell check" msgstr "Corrector ortográfico" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Spellcheck" msgstr "Corrector ortográfico" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:96 #, c-format msgid "Spent" msgstr "Gastado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:264 #, c-format msgid "Spent amount:" msgstr "Monto gastado:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:254 #, c-format msgid "Spine label" msgstr "Etiqueta de lomo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:130 #, c-format msgid "Split call numbers: " msgstr "Signatura dividida: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Split cell" msgstr "Dividir celda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:340 #, c-format msgid "Splitting routine" msgstr "Rutina de división" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:232 #, c-format msgid "Splitting routine: " msgstr "Rutina de división: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:296 #, c-format msgid "Splitting rule" msgstr "Regla de división" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:223 #, c-format msgid "Splitting rule code: " msgstr "Código de regla de división: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:140 #, c-format msgid "Splitting rule: " msgstr "Regla de división: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:505 msgid "Spring" msgstr "Primavera" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Square" msgstr "Cuadrado" #. OPTGROUP #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:147 #, c-format msgid "Staff" msgstr "Administrativo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:60 #, c-format msgid "Staff " msgstr "Personal " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:102 #, c-format msgid "Staff - Internal note" msgstr "Personal - Nota interna" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:10 #, c-format msgid "Staff access, allows viewing of catalogue in staff client" msgstr "Acceso al personal, permite ver el catálogo en la intranet" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:172 #, c-format msgid "Staff client" msgstr "Intranet" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:29 #, c-format msgid "Staff members are not allowed to access patron's checkout history" msgstr "" "A los miembros del personal no se les permite acceder al historial de " "préstamo del usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:30 #, c-format msgid "Staff members are not allowed to access patron's holds history" msgstr "" "A los miembros del personal no se les permite acceder al historial de " "reservas del usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:80 #, c-format msgid "" "Staff members are not allowed to discharge borrowers, nor borrowers to " "request a discharge." msgstr "" "A los miembros del personal no se les permite generar la liberación de la " "deuda, tampoco a los usuarios no se les permite hacer la solicitud de la " "liberación." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:86 #, c-format msgid "Staff note" msgstr "Nota del Personal" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:96 #, c-format msgid "Staff note:" msgstr "Nota del Personal:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table.inc:34 #, c-format msgid "Staff notes" msgstr "Notas del personal" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:600 #, c-format msgid "Staff notes:" msgstr "Nota del personal:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:94 #, c-format msgid "Stage MARC for import" msgstr "MARC preparado para importar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:27 #, c-format msgid "Stage MARC records" msgstr "Registros preparados MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:32 #, c-format msgid "Stage MARC records for import" msgstr "Subir archivos MARC para importación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:220 #, c-format msgid "Stage MARC records into the reservoir" msgstr "Subir registros MARC al depósito" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:544 #, c-format msgid "Stage MARC records into the reservoir " msgstr "Registros preparados MARC en el depósito " #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:196 msgid "Stage for import" msgstr "Seleccione el archivo a importar:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:74 #, c-format msgid "Stage records into the reservoir" msgstr "Importar al depósito" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:394 #, c-format msgid "Staged" msgstr "Preparado" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:97 #, c-format msgid "Staged MARC management" msgstr "Administración de MARC preparado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:224 #, c-format msgid "Staged MARC record management" msgstr "Gestión de registros MARC para importación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:110 #, c-format msgid "Staged:" msgstr "Preparado:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:89 #, c-format msgid "Stages" msgstr "Etapas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:36 #, c-format msgid "Stages & duration in days" msgstr "Etapas y duración en días" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:230 #, c-format msgid "Stages can be re-ordered by using the " msgstr "Las etapas pueden re-ordenarse utilizando la " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:3 #, c-format msgid "Standard" msgstr "Estándar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:62 #, c-format msgid "Standard ID: " msgstr "ID estándar: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:107 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:109 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:113 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:34 #, c-format msgid "Standard number" msgstr "Numero estándar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:184 #, c-format msgid "Standard number:" msgstr "Numero estándar:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:67 #, c-format msgid "Standard rules for all libraries" msgstr "Reglas estándar para todas las bibliotecas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:111 #, c-format msgid "Standing orders do not close when received." msgstr "Los pedidos permanentes no se cierran cuando se reciben." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cash_registers.tt:168 #, c-format msgid "Start adding cash registers" msgstr "Comenzar a agregar cajas registradoras" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:143 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/clubs-table.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:465 #, c-format msgid "Start date" msgstr "Fecha de Inicio" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:86 #, c-format msgid "Start date:" msgstr "Fecha de Inicio:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:205 #, c-format msgid "Start date: " msgstr "Fecha de Inicio: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:247 #, c-format msgid "Start defining libraries" msgstr "Comenzar definiendo bibliotecas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:195 #, c-format msgid "Start of date range " msgstr "Rango inicial de fecha " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:358 #, c-format msgid "Start of interval" msgstr "Inicio del intervalo" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-bib-search.tt:28 msgid "Start search" msgstr "Comenzar búsqueda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:23 #, c-format msgid "Start using Koha" msgstr "Empieza a usar Koha" #. INPUT type=text name=start_card #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:100 msgid "Starting card number" msgstr "Número de carné de inicio" #. INPUT type=text name=start_label #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:101 msgid "Starting label number" msgstr "Número de inicio de etiqueta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:505 #, c-format msgid "Starting with:" msgstr "Comenzando con:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:44 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:152 #, c-format msgid "Starts with" msgstr "Comienza con" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:15 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:142 #, c-format msgid "State" msgstr "Estado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:73 #, c-format msgid "State: " msgstr "Estado: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:343 #, c-format msgid "Statistic 1 done on: " msgstr "Estadísticas 1 hecho: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:369 #, c-format msgid "Statistic 1: " msgstr "Estadística 1: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:350 #, c-format msgid "Statistic 2 done on: " msgstr "Estadística 2 hecho: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:373 #, c-format msgid "Statistic 2: " msgstr "Estadística 2 " #. OPTGROUP #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:150 #, c-format msgid "Statistical" msgstr "Estadístico" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:152 #, c-format msgid "Statistical patron:" msgstr "Usuario estadístico:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:240 #, c-format msgid "Statistics" msgstr "Estadísticas" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:107 #, c-format msgid "Statistics date and time" msgstr "Estadísticas fecha y hora" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:33 #, c-format msgid "Statistics for %s" msgstr "Estadísticas para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:47 #, c-format msgid "Statistics wizards" msgstr "Asistentes de estadísticas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:16 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table.inc:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/problem-reports.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:765 #, c-format msgid "Status" msgstr "Estado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:175 #, c-format msgid "Status " msgstr "Estado : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/log/status_change.tt:3 #, c-format msgid "Status changed" msgstr "Estado cambiado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:815 #, c-format msgid "Status:" msgstr "Estado:" #. %1$s: IF ( ITEM_DAT.status_advisory ) #. %2$s: IF ( ITEM_DAT.notforloantext ) #. %3$s: ITEM_DAT.notforloantext | html #. %4$s: END #. %5$s: IF ( ITEM_DAT.itemlost ) #. %6$s: END #. %7$s: IF ( ITEM_DAT.damaged ) #. %8$s: END #. %9$s: IF ( ITEM_DAT.withdrawn ) #. %10$s: END #. %11$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:75 #, c-format msgid "Statuses %s( %s%s %s %sLost%s %sDamaged%s %sWithdrawn%s )%s" msgstr "Estados %s( %s%s %s %sPerdido%s %sDañado%s %sRetirado%s )%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:222 #, c-format msgid "Std. Number" msgstr "Std. Número" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:94 #, c-format msgid "Step 1 of 5: Name the new definition" msgstr "Paso 1 de 5: Nombre la nueva definición" #. %1$s: IF (usecache) #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:404 #, c-format msgid "" "Step 1 of 6: Choose a module to report on,%s Set cache expiry, %s and choose " "report visibility " msgstr "" "Paso 1 de 6: Seleccione un módulo para el informe,%s Configurar expiración " "de cache, %s y seleccione visibilidad del informe " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:114 #, c-format msgid "Step 2 of 5: Choose the area" msgstr "Paso 2 de 5: elegir el área" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:460 #, c-format msgid "Step 2 of 6: Pick a report type" msgstr "Paso 2 de 6: Elija un tipo de informe" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:24 #, c-format msgid "Step 2: Choose the area " msgstr "Paso 2: Seleccione el área " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:136 #, c-format msgid "Step 3 of 5: Choose a column" msgstr "Paso 3 de 5: Elija una columna" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:483 #, c-format msgid "Step 3 of 6: Select columns for display" msgstr "Paso 3 de 6: Elija columnas a mostrar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:25 #, c-format msgid "Step 3: Choose a column " msgstr "Paso 3: Seleccione una columna " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:172 #, c-format msgid "Step 4 of 5: Specify a value" msgstr "Paso 4 de 5: Especifique un valor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:545 #, c-format msgid "Step 4 of 6: Select criteria to limit on" msgstr "Paso 4 de 6: Elija un criterio para límite" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:26 #, c-format msgid "Step 4: Specify a value " msgstr "Paso 4: Especifique un valor " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:228 #, c-format msgid "Step 5 of 5: Confirm details" msgstr "Paso 5 de 5: Confirme detalles" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:625 #, c-format msgid "Step 5 of 6: Pick which columns to total" msgstr "Paso 5 de 6: elegir las columnas para hacer el total" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:27 #, c-format msgid "Step 5: Confirm definition" msgstr "Paso 5: Confirme definición" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:663 #, c-format msgid "Step 6 of 6: Choose how you want the report ordered" msgstr "Paso 6 de 6: elegir como desea que esté ordenado el informe" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:597 #, c-format msgid "Stephen Hedges (early Documentation Manager)" msgstr "Stephen Hedges (Administración de la Documentación en los comienzos)" #. For the first occurrence, #. %1$s: numberpending | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:224 #, c-format msgid "Still %s servers to search" msgstr "Quedan todavía %s servidores para buscar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:56 #, c-format msgid "Stock rotation" msgstr "Rotación de existencias" #. %1$s: INCLUDE 'biblio-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:25 #, c-format msgid "Stock rotation details for %s" msgstr "Detalles de la rotación de existencias para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:568 #, c-format msgid "Stockholm University Library, Sweden" msgstr "Biblioteca de la Universidad de Estocolmo, Suecia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:361 #, c-format msgid "Stopped" msgstr "Detenido" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:10 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:25 #, c-format msgid "Street number" msgstr "Número de calle" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:26 #, c-format msgid "Street type" msgstr "Tipo de calle" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Strikethrough" msgstr "Tachado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:192 #, c-format msgid "String" msgstr "Cadena" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:67 #, c-format msgid "Student count" msgstr "Cantidad de estudiantes" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Style" msgstr "Estilo" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:3 msgid "Su" msgstr "Do" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:128 #, c-format msgid "Sub classification" msgstr "Sub clasificación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:86 #, c-format msgid "Sub total " msgstr "Subtotal " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:237 #, c-format msgid "Subfield" msgstr "Subcampo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:71 #, c-format msgid "Subfield code:" msgstr "Código de subcampo:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:63 #, c-format msgid "Subfield code: " msgstr "Código de subcampo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:177 #, c-format msgid "Subfield separator: " msgstr "Separador de subcampos: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42 msgid "Subfield ‡" msgstr "Subcampo ‡" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:231 #, c-format msgid "Subfield:" msgstr "Subcampo:" #. %1$s: tagsubfield | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:231 #, c-format msgid "Subfield: %s" msgstr "Subcampo: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:215 #, c-format msgid "Subfields" msgstr "Subcampos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:554 #, c-format msgid "Subfields: " msgstr "Subcampos: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:225 #, c-format msgid "Subgroup" msgstr "Subgrupo" #. INPUT type=text name=subgroup #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1949 msgid "Subgroup code" msgstr "Código de subgrupo" #. INPUT type=text name=subgroupdesc #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1950 msgid "Subgroup name" msgstr "Nombre de subgrupo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:201 #, c-format msgid "Subgroup:" msgstr "Subgrupo:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:69 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:46 #, c-format msgid "Subject" msgstr "Tema" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping_auth.tt:47 #, c-format msgid "Subject heading: " msgstr "Encabezamiento de materia: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:308 #, c-format msgid "Subject line:" msgstr "Línea de asunto:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:359 #, c-format msgid "Subject phrase" msgstr "Materia en frase" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping_auth.tt:51 #, c-format msgid "Subject sub-division: " msgstr "Subdivisión de materia: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:132 #, c-format msgid "Subject(s)" msgstr "Tema(s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:164 #, c-format msgid "Subject:" msgstr "Materia:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:54 #, c-format msgid "Subject: " msgstr "Tema: " #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.subject | $raw #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:89 #, c-format msgid "Subject: %s " msgstr "Materia: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:357 #, c-format msgid "Subjects:" msgstr "Temas:" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-admin-search.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:58 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:114 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:168 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:224 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:30 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:39 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:38 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-subscription-search-result.inc:84 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:23 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:35 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:115 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/adv-search.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/adv-search.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/adv-search.inc:30 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cities-admin-search.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:28 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/desks-admin-search.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkin-search.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkin-search.inc:23 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:88 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:95 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:106 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:32 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/contracts-admin-search.inc:22 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patrons-admin-search.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:29 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950-admin-search.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search-box.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search-box.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/currencies-admin-search.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/letters-search.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/update-child.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/set-library.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_field.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/desks.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/overdrive.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:727 #, c-format msgid "Submit" msgstr "Enviar" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:492 msgid "Submit your suggestion" msgstr "Envíe su sugerencia" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-comment-status.inc:2 #, c-format msgid "Submitting comment " msgstr "Enviando comentario " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Subscript" msgstr "Subíndice" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:157 #, c-format msgid "Subscription" msgstr "Suscripción" #. %1$s: subscription.subscriptionid | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:455 #, c-format msgid "Subscription #%s" msgstr "Suscripción #%s" #. %1$s: loopro.object | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:269 #, c-format msgid "Subscription %s " msgstr "Suscripción %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:32 #, c-format msgid "Subscription ID" msgstr "ID de la suscripción" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:92 #, c-format msgid "Subscription ID: " msgstr "ID de la suscripción: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:27 #, c-format msgid "Subscription batch edit" msgstr "Edición de lote de suscripción" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:35 #, c-format msgid "Subscription begin" msgstr "Suscripción comienza" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:633 #, c-format msgid "Subscription callnumber" msgstr "Signatura topográfica de la suscripción" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:93 #, c-format msgid "Subscription closed %s " msgstr "Suscripción cerrada %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:336 #, c-format msgid "Subscription details" msgstr "Detalles de la suscripción" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:36 #, c-format msgid "Subscription end" msgstr "Suscripción termina" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:35 #, c-format msgid "Subscription end date" msgstr "Fecha límite de la suscripción" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:304 #, c-format msgid "Subscription end date:" msgstr "Fecha de finalización de la suscripción:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:90 #, c-format msgid "Subscription expired" msgstr "Suscripción expirada" #. %1$s: bibliotitle | html #. %2$s: IF closed #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:34 #, c-format msgid "Subscription for %s %s(closed)%s" msgstr "Subscripción para %s %s(cerrada)%s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:521 msgid "Subscription found on Mana Knowledge Base:" msgstr "Suscripción encontrada en Mana Knowledge Base:" #. %1$s: title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:19 #, c-format msgid "Subscription history for %s" msgstr "Historial de suscripción para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:266 #, c-format msgid "Subscription length:" msgstr "Duración de la suscripción :" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocking_errors.inc:11 #, c-format msgid "Subscription not found." msgstr "Suscripción no encontrada." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:72 #, c-format msgid "Subscription num." msgstr "Suscripción nro." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:55 #, c-format msgid "Subscription number: " msgstr "Número de suscripción: " #. %1$s: subscription.bibliotitle | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:31 #, c-format msgid "Subscription renewal for %s" msgstr "Renovación de la suscripción para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:18 #, c-format msgid "Subscription renewed." msgstr "Suscripción renovada." #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:8 #, c-format msgid "Subscription routing lists for %s" msgstr "Suscripción de lista de circulación para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:28 #, c-format msgid "Subscription start date" msgstr "Fecha de inicio de suscripción" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:300 #, c-format msgid "Subscription start date:" msgstr "Fecha de inicio de suscripción:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:69 #, c-format msgid "Subscription summaries" msgstr "Resúmenes de la suscripción" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:67 #, c-format msgid "Subscription summary" msgstr "Resumen de la suscripción" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:48 #, c-format msgid "Subscription title" msgstr "Título de suscripción" #. %1$s: enddate | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:38 #, c-format msgid "Subscription will expire %s. " msgstr "La suscripción expirará %s. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/viewalerts.tt:19 #, c-format msgid "Subscription:" msgstr "Suscripción:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:187 #, c-format msgid "Subscriptions" msgstr "Suscripciones" #. %1$s: subscriptionsnumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:37 #, c-format msgid "Subscriptions (%s)" msgstr "Suscripciones (%s)" #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:66 #, c-format msgid "Subscriptions must be associated with a bibliographic record" msgstr "La suscripción deben estar asociada a un registro bibliográfico" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:20 #, c-format msgid "Subscriptions renewed." msgstr "Suscripciones renovadas." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42 msgid "Substitute" msgstr "Sustituto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:178 #, c-format msgid "Substitutions" msgstr "Sustitución" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42 msgid "Subtitle" msgstr "Subtítulo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:39 #, c-format msgid "Subtotal" msgstr "Subtotal" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:37 #, c-format msgid "Subtotal " msgstr "Subtotal " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:251 #, c-format msgid "Subtotal for" msgstr "Subtotal para" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:183 #, c-format msgid "Subtype limits" msgstr "Límites del subtipo" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:93 msgid "Success." msgstr "Éxito." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:289 #, c-format msgid "Success: Import reversed" msgstr "Éxito: Importación revertida" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:74 msgid "Successfully saved configuration" msgstr "Configuración guardada correctamente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:560 #, c-format msgid "Suggested by" msgstr "Sugerido por" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:714 #, c-format msgid "Suggested by - on" msgstr "Sugerido por - en" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:854 #, c-format msgid "Suggested by:" msgstr "Sugerido por:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:245 #, c-format msgid "Suggested by: " msgstr "Sugerido por: " #. For the first occurrence, #. %1$s: order.surnamesuggestedby | html #. %2$s: IF ( order.firstnamesuggestedby ) #. %3$s: order.firstnamesuggestedby | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:500 #, c-format msgid "Suggested by: %s%s, %s %s (" msgstr "Sugerido por: %s%s, %s %s (" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:858 #, c-format msgid "Suggested date from:" msgstr "Fecha de sugerencia desde:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:561 #, c-format msgid "Suggested on" msgstr "Sugerido en" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:268 #, c-format msgid "Suggestible" msgstr "Sugerencia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:559 #, c-format msgid "Suggestion" msgstr "Sugerencia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:92 #, c-format msgid "Suggestion declined" msgstr "Sugerencia rechazada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:189 #, c-format msgid "Suggestion details" msgstr "Detalles de la sugerencia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:804 #, c-format msgid "Suggestion information" msgstr "Información de la sugerencia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:314 #, c-format msgid "Suggestion management" msgstr "Administración de sugerencias" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:45 #, c-format msgid "Suggestions" msgstr "Sugerencias" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:505 #, c-format msgid "Suggestions management" msgstr "Administración de sugerencias" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:150 #, c-format msgid "Suggestions pending approval" msgstr "Sugerencias con aprobación pendiente" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:6 #, c-format msgid "Suggestions search:" msgstr "Búsqueda de sugerencias:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:212 #, c-format msgid "Sum" msgstr "Unión etiquetada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/register.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/registers.tt:34 #, c-format msgid "Summary" msgstr "Resumen" #. %1$s: patron.firstname | html #. %2$s: patron.surname | html #. %3$s: patron.cardnumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:11 #, c-format msgid "Summary for %s %s (%s)" msgstr "Resumen para %s %s (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:105 #, c-format msgid "Summary search" msgstr "Resumen de búsqueda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:321 #, c-format msgid "Summary: " msgstr "Resumen: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:505 msgid "Summer" msgstr "Verano" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:3 msgid "Sun" msgstr "Dom" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:133 #, c-format msgid "Sunday" msgstr "Domingo" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:349 msgid "Sundays" msgstr "Domingos" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Superscript" msgstr "Superíndice" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:291 #, c-format msgid "Supplemental issue " msgstr "Ejemplar suplementario " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:628 #, c-format msgid "Supplier metadata" msgstr "Metadatos del proveedor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:413 #, c-format msgid "Supplier report" msgstr "Proveedor de informe" #. BUTTON #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:81 msgid "Supported keyboard shortcuts" msgstr "Atajos de teclado soportados" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:3 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:20 #, c-format msgid "Surname" msgstr "Apellidos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:28 #, c-format msgid "Surname: " msgstr "Apellido: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:235 #, c-format msgid "Surveys" msgstr "Informe" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:2 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:950 msgid "Suspend all holds" msgstr "Suspender todas la reservas" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:2 msgid "Suspend hold on" msgstr "Suspender reservas en" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:2 msgid "Suspend until:" msgstr "Suspender hasta:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:934 #, c-format msgid "Suspend?" msgstr "¿Suspender?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:432 #, c-format msgid "Suspension charging interval" msgstr "Suspensión de intervalo de costo de multa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:430 #, c-format msgid "Suspension in days (day)" msgstr "Suspensión en días (día)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:774 #, c-format msgid "Svenska (Swedish)" msgstr "Svenska (sueco)" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/langmenu-staff-top.inc:4 msgid "Switch languages" msgstr "Cambiar de idioma" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:594 #, c-format msgid "Switch to advanced editor" msgstr "Cambiar a editor avanzado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:47 #, c-format msgid "Switch to basic editor" msgstr "Cambiar a editor básico" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Switch to or from fullscreen mode" msgstr "Cambiar al modo de pantalla completa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:358 #, c-format msgid "Switching to dom indexing" msgstr "Cambiar a indexación dom" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:181 #, c-format msgid "Symbol" msgstr "Símbolo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:87 #, c-format msgid "Symbol: " msgstr "Símbolo: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Symbols" msgstr "Símbolos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:55 #, c-format msgid "Synchronize" msgstr "Sincronizar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:165 #, c-format msgid "Syntax" msgstr "Sintaxis" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:89 #, c-format msgid "Syntax (z3950 can send" msgstr "Sintaxis (z3950 puede enviar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/credit_types.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/debit_types.tt:135 #, c-format msgid "System" msgstr "Sistema" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "System Font" msgstr "Fuente del sistema" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:16 #, c-format msgid "System Preferences" msgstr "Preferencias del sistema" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:26 #, c-format msgid "System information" msgstr "Información del sistema" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:58 #, c-format msgid "System permissions" msgstr "Permisos del sistema" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:282 #, c-format msgid "" "System preference 'AnonSuggestions' set, but AnonymousPatron preference is " "not set correctly. Set it to a valid borrower number if you want that this " "feature works correctly." msgstr "" "Preferencia del sistema 'AnonSuggestions' configurada, pero la preferencia " "AnonymousPatron no está correctamente configurada. Debe configurar un número " "de usuario válido si desea que esta característica funcione correctamente." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:276 #, c-format msgid "" "System preference 'AnonSuggestions' set, but AnonymousPatron preference is " "set to '0'. Set it to a valid borrower number if you want that this feature " "works correctly." msgstr "" "Preferencia del sistema ' AnonSuggestions' configurada, pero la preferencia " "AnonymousPatron configurada en '0'. Debe configurar un número de usuario " "válido si desea que esta característica funcione correctamente." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:267 #, c-format msgid "" "System preference 'AutoCreateAuthorities' set, but needs " "'BiblioAddsAuthorities' set as well." msgstr "" "Preferencia del sistema 'AutoCreateAuthorities' configurada, pero requiere " "'BiblioAddsAuthorities' también." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:270 #, c-format msgid "" "System preference 'EasyAnalyticalRecords' set, but UseControlNumber " "preference is set to 'Use'. Set it to 'Don't use' or else the 'Show " "analytics' links in the staff client and the OPAC will be broken." msgstr "" "La preferencia del sistema 'EasyAnalyticalRecords' está configurada, pero la " "preferencia UseControlNumber está configurada a 'Usar'. Configure en 'No " "usar' de lo contrario los enlaces 'Mostrar analíticas' en la intranet y el " "OPAC se romperán." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:273 #, c-format msgid "" "System preference 'OPACPrivacy' set, but AnonymousPatron preference is set " "to '0'. Set it to a valid borrower number if you want that this feature " "works correctly." msgstr "" "Preferencia del sistema 'OPACPrivacy' configurada, pero la preferencia " "AnonymousPatron configurada en '0'. Debe configurar un número de usuario " "válido su desea que esta característica funcione correctamente." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:329 #, c-format msgid "" "System preference 'RESTOAuth2ClientCredentials' is set, but the required " "Net::OAuth2::AuthorizationServer dependency is missing. The feature is " "disabled. " msgstr "" "Se ha configurado la preferencia del sistema 'RESTOAuth2ClientCredentials', " "pero falta la dependencia requerida Net::OAuth2::AuthorizationServer. La " "característica se ha deshabilitado. " #. %1$s: warnStatisticsFieldsError | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:288 #, c-format msgid "" "System preference 'StatisticsFields' contains field names not belonging to " "the items database table: %s " msgstr "" "La preferencia de sistema 'StatisticsFields' contiene los nombres de los " "campos que no pertenecen a la tabla de la base de datos de ítems: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-admin-search.inc:6 #, c-format msgid "System preference search:" msgstr "Búsqueda de preferencias del sistema" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:27 #, c-format msgid "System preferences" msgstr "Preferencias del sistema" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:777 #, c-format msgid "" "Türkçe (Turkish) pre-3.8: Selma Aslan; for 3.8+, Suleyman " "Demirel University (Ugur Bulgan, Onur Erdem, Kemal Caner Bayrakci, and Alper " "Tutunsatar)" msgstr "" "Türkçe (Turkish) pre-3.8: Selma Aslan; for 3.8+, Suleyman " "Demirel University (Ugur Bulgan, Onur Erdem, Kemal Caner Bayrakci, and Alper " "Tutunsatar)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:56 #, c-format msgid "TOTAL" msgstr "TOTAL" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:98 #, c-format msgid "Tab separated text" msgstr "Texto separado por tabulaciones" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/delimiter_text.inc:7 #, c-format msgid "Tab separated text (.csv)" msgstr "Texto separado por tabulaciones (.csv)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:287 #, c-format msgid "Tab:" msgstr "Pestaña:" #. %1$s: subfield.tab | html #. %2$s: subfield.tagsubfield | html #. %3$s: subfield.liblibrarian | html #. %4$s: IF ( subfield.kohafield ) #. %5$s: subfield.kohafield | html #. %6$s: END #. %7$s: IF ( subfield.repeatable ) #. %8$s: END #. %9$s: IF ( subfield.mandatory ) #. %10$s: END #. %11$s: IF ( subfield.seealso ) #. %12$s: subfield.seealso | html #. %13$s: END #. %14$s: IF ( subfield.authorised_value ) #. %15$s: subfield.authorised_value | html #. %16$s: END #. %17$s: IF ( subfield.authtypecode ) #. %18$s: subfield.authtypecode | html #. %19$s: END #. %20$s: IF ( subfield.value_builder ) #. %21$s: subfield.value_builder | html #. %22$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:201 #, c-format msgid "" "Tab:%s | $%s %s %s%s%s%s, repeatable%s%s, Mandatory%s%s, See %s%s%s, %s%s%s, " "%s%s%s, %s%s " msgstr "" "Pestaña:%s | $%s %s %s%s%s%s, repetible%s%s, Obligatorio%s%s, Ver %s%s%s, %s" "%s%s, %s%s%s, %s%s " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Table" msgstr "Tabla" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Table of Contents" msgstr "Tabla de contenidos" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Table properties" msgstr "Propiedades de la tabla" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:690 #, c-format msgid "TableDnD plug-in for jQuery" msgstr "TableDnD complemento para jQuery" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:169 #, c-format msgid "Tabs in use" msgstr "Pestañas en uso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:465 #, c-format msgid "Tabular" msgstr "Tabular" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:76 #, c-format msgid "Tabulation (\\t)" msgstr "Tabulación (\\t)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:236 #, c-format msgid "Tag" msgstr "Campo" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42 msgid "Tag " msgstr "Etiqueta " #. For the first occurrence, #. %1$s: tagfield | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:24 #, c-format msgid "Tag %s Subfield structure" msgstr "Estructura de subcampo de etiqueta %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: tagfield | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:26 #, c-format msgid "Tag %s subfield structure" msgstr "Estructura de subcampo de etiqueta %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:130 #, c-format msgid "Tag deleted" msgstr "Etiqueta eliminada" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:840 #, c-format msgid "Tag editor" msgstr "Editor de etiquetas" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42 msgid "Tag has no subfields" msgstr "La etiqueta no tiene subcampos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:44 #, c-format msgid "Tag moderation" msgstr "Moderación de etiquetas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:59 #, c-format msgid "Tag:" msgstr "Campo:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:62 #, c-format msgid "Tag: " msgstr "Campo: " #. %1$s: searchfield | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:114 #, c-format msgid "Tag: %s" msgstr "Campo: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:43 #, c-format msgid "Tagged with:" msgstr "Etiquetado con:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:73 #, c-format msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:164 #, c-format msgid "Tags pending approval" msgstr "Etiquetas con aprobación pendiente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:104 #, c-format msgid "Tags:" msgstr "Etiquetas:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:570 #, c-format msgid "Talking Tech, Global" msgstr "Talking Tech, Global" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:571 #, c-format msgid "Tamil, France" msgstr "Tamil, France" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:165 #, c-format msgid "Target" msgstr "Objetivo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:547 #, c-format msgid "Target (database) record check field" msgstr "Campo de verificación de registro en objetivo (base de datos)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:113 #, c-format msgid "Task scheduler" msgstr "Planificador de tareas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:199 #, c-format msgid "Tax number registered:" msgstr "Número de impuesto registrado:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:308 #, c-format msgid "Tax number registered: " msgstr "Número de impuesto registrado: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:316 #, c-format msgid "Tax rate: " msgstr "Tasa de impuesto: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:241 #, c-format msgid "Technical reports" msgstr "Informes técnicos" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/clubs-table.inc:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:63 #, c-format msgid "Template" msgstr "Plantilla" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:68 #, c-format msgid "Template ID" msgstr "ID de plantilla" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:32 #, c-format msgid "Template ID:" msgstr "ID de plantilla:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:35 #, c-format msgid "Template code:" msgstr "Código de plantilla:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:39 #, c-format msgid "Template description:" msgstr "Descripción de plantilla:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:69 #, c-format msgid "Template name" msgstr "Nombre de plantilla" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:49 #, c-format msgid "Template name:" msgstr "Nombre de plantilla:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:6 #, c-format msgid "Template: " msgstr "Plantilla: " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:15 #, c-format msgid "Templates" msgstr "Plantillas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:161 #, c-format msgid "Temporary" msgstr "Temporary" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:74 msgid "Temporary directory for uploads not defined" msgstr "Directorio temporal para cargas no está definido" # ¿En qué módulo se da esto? porque puede significar Plazo en Course Reserve #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:51 #, c-format msgid "Term" msgstr "Término" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:381 #, c-format msgid "Term/Phrase" msgstr "Término/Frase" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:68 #, c-format msgid "Term:" msgstr "Plazo:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:81 #, c-format msgid "Term: " msgstr "Plazo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:148 #, c-format msgid "Terms summary" msgstr "Resumen de términos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:431 #, c-format msgid "" "Terms to be used in Course Reserves module. Enter terms that will show in " "the drop down menu when setting up a Course reserve. (For example: Spring, " "Summer, Winter, Fall)." msgstr "" "Términos (períodos) para ser utilizados en el módulo Reservas para cursos. " "Ingrese los términos que serán mostrados en el menú desplegable cuando se " "configura una Rerserva de curso. (Por ejemplo: Primavera, Verano, Invierno, " "Otoño)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:24 #, c-format msgid "Test" msgstr "Probar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:224 #, c-format msgid "Test pattern" msgstr "Test de patrón" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:471 #, c-format msgid "Test prediction pattern" msgstr "Test de patrón de predicción" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:177 #, c-format msgid "Test run: Do not remove any patrons." msgstr "Prueba de funcionamiento: No elimine a ningún usuario." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:265 #, c-format msgid "Test the regular expressions:" msgstr "Probar las expresiones regulares:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:233 msgid "Testing..." msgstr "Testeando..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:775 #, c-format msgid "Tetun (Tetum) Karen Myers" msgstr "Tetun (Tetum) Karen Myers" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:269 #, c-format msgid "Text" msgstr "Texto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:50 #, c-format msgid "Text (TSV)" msgstr "Texto (TSV)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:230 #, c-format msgid "Text alignment: " msgstr "Alineación del texto: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Text color" msgstr "Color del texto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:89 #, c-format msgid "Text fields" msgstr "Campos de texto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:88 #, c-format msgid "Text for OPAC: " msgstr "Texto para el OPAC: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:87 #, c-format msgid "Text for librarian: " msgstr "Texto para bibliotecario: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:89 #, c-format msgid "Text for librarians: " msgstr "Texto para bibliotecarios: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:90 #, c-format msgid "Text for opac: " msgstr "Texto para el opac: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:138 #, c-format msgid "Text justification: " msgstr "Justificación de texto: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Text to display" msgstr "Texto a mostrar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:209 #, c-format msgid "Text: " msgstr "Texto: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:161 #, c-format msgid "Textarea" msgstr "Área de texto" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:3 msgid "Th" msgstr "Ju" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:175 #, c-format msgid "That budget does not exist! Please select a budget to continue." msgstr "" "¡El presupuesto no existe! Por favor, seleccione un presupuesto para " "continuar." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:699 #, c-format msgid "The " msgstr "Los " #. %1$s: subscription.staffdisplaycount | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:577 #, c-format msgid "The %s latest issues related to this subscription:" msgstr "Los %s últimos ejemplares relacionados con esta suscripción:" #. %1$s: unit.branchcode || 'branchcode=default' | html #. %2$s: unit.categorycode || 'categorycode=default' | html #. %3$s: unit.itemtype || 'itemtype=default' | html #. %4$s: unit.rule_value | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:423 #, c-format msgid "" "The %s, %s, %s issuingrule will fallback to 'days' for 'lengthunit' as it is " "incorrectly defined as %s. " msgstr "" "La %s, %s, %s, regla de entrega recurrirá a 'días' para 'unidad de longitud' " "ya que se ha define incorrectamente como %s. " # Traducción gracias a Tomás Cohen Arazi #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:364 #, c-format msgid "" "The <use_zebra_facets> entry is missing in your configuration file. " "Falling back to legacy facet calculation. " msgstr "" "La entrada <use_zebra_facets> no existe en su archivo de " "configuración. Se utilizará el método anterior para calcular las facetas. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:356 #, c-format msgid "" "The <zebra_auth_index_mode> entry set to 'grs1', which is no longer " "supported. Please use DOM instead. To switch follow this page of wiki: " msgstr "" "La entrada <zebra_auth_index_mode> esta configurada a 'grs1', el cual " "ya no es compatible. Por favor use DOM en su lugar. Para cambiar siga esta " "página de la wiki: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:348 #, c-format msgid "" "The <zebra_bib_index_mode> entry set to 'grs1', which is no longer " "supported. Please use DOM instead. To switch follow this page of wiki: " msgstr "" "La entrada <zebra_bib_index_mode> esta configurada a 'grs1', la cual " "ya no es compatible. Por favor use DOM en su lugar. Para cambiar siga esta " "página de la wiki: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:368 #, c-format msgid "" "The 2 following fields are available for your own usage. They can be useful " "for statistical purposes" msgstr "" "Los siguientes 2 campos están disponibles para su propio uso. Ellos pueden " "ser útiles para propósitos estadísticos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:123 #, c-format msgid "" "The AnonymousPatron system preference is not defined. You can use this " "feature anyway but NULL will be used to update the checkout history." msgstr "" "La preferencia del sistema AnonymousPatron no está definida. Puede utilizar " "esta característica de todas formas pero NULL se utilizará para actualizar " "el historial de préstamo." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:29 #, c-format msgid "" "The Anyone permission has no actual effect while this list is strictly " "private." msgstr "" "El permiso Cualquiera no tiene ningún efecto real mientras esta lista es " "estrictamente privada." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:623 #, c-format msgid "The Bridge Material Type Icon Set" msgstr "El conjunto de iconos Bridge Material Type" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:626 #, c-format msgid "The Bridge Material Type Icon Set is licensed under a " msgstr "El conjunto de iconos Bridge Material Type tiene licencia " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:318 #, c-format msgid "" "The ILL module is enabled, but no 'branch' block is defined in koha-conf." "xml. You must define this block before use. " msgstr "" "El módulo PIB está habilitado, pero no se ha definido el bloque 'branch' en " "koha-conf.xml. Debes definir este bloque antes de usarlo. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:313 #, c-format msgid "" "The ILL module is enabled, but no 'partner_code' defined in koha-conf.xml. " "Falling back to the hardcoded 'ILLLIBS'. " msgstr "" "El módulo PIB está habilitado, pero no se ha definido 'partner_code' en koha-" "conf.xml. Se utilizó las codificaciones 'ILLLIBS'. " #. %1$s: ill_partner_code_doesnt_exist | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:323 #, c-format msgid "" "The ILL module is enabled, but the configured 'partner_code' (%s) is not " "defined on the system. " msgstr "" "El módulo PIB está habilitado, pero la configuración 'partner_code' (%s) no " "está definida en el sistema. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:308 #, c-format msgid "The ILL module is enabled, but there are no backends available. " msgstr "El módulo PIB está habilitado, pero no hay backends disponibles. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:224 #, c-format msgid "" "The Mana Knowledge Base can be used to import subscription patterns " "submitted by other libraries and save you extra work. Ask your system " "administrator to configure this service and complete the configuration, or " "remove this message by disabling the system preference " msgstr "" "La Base de Conocimiento de Mana (Mana Knowledge Base) puede se utilizada " "para importar patrones de suscripción enviados por otras bibliotecas y le " "ayuda a ahorrar trabajo extra. Solicite al administrador del sistema para " "que configure este servicio y complete la configuración, o elimine este " "mensaje desactivando la preferencia de sistema " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:19 #, c-format msgid "The Mana Knowledge Base feature is enabled but not configured." msgstr "" "La función de sistema Base de Conocimiento de Mana (Mana Knowledge Base) " "está habilitada pero no está configurada." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "" "The URL you entered seems to be an email address. Do you want to add the " "required mailto: _(prefix?" msgstr "" "La URL que ingresó parece ser una dirección de correo electrónico. Desea " "agregar el prefijo mailto requerido: _(prefix?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "" "The URL you entered seems to be an external link. Do you want to add the " "required http:\\/\\/ prefix?" msgstr "" "La URL que ingresó parece ser un enlace externo. Desea agregar el prefijo " "http:\\/\\/ requerido?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:235 msgid "The active currency must have a rate of 1.0" msgstr "La moneda activa debe tener una tasa de cambio de 1.0" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:170 #, c-format msgid "The alternative email is invalid." msgstr "El correo electrónico alternativo no es válido." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/pay.tt:158 #, c-format msgid "" "The amount collected from the patron is higher than the amount to be paid." msgstr "La cantidad cobrada al usuario es más alta que la cantidad a pagar." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/pay.tt:155 #, c-format msgid "The amount collected is more than the outstanding charge" msgstr "La cantidad cobrada es más que los cargos pendientes" #. %1$s: errauthid | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:41 #, c-format msgid "The authority record you requested does not exist (%s)." msgstr "El registro de autoridad solicitado no existe (%s)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:792 #, c-format msgid "The authorized value category (" msgstr "La categoría de valor autorizado (" #. %1$s: Koha.Preference('autoBarcode') | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:290 #, c-format msgid "" "The autoBarcode system preference is set to %s and items with blank barcodes " "will have barcodes generated upon save to database" msgstr "" "La preferencia de sistema autoBarcode esta establecida a %s y los ítems con " "códigos de barras en blanco tendrán códigos de barras generados al guardar " "en la base de datos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:459 #, c-format msgid "" "The backend you tried to migrate to does not yet support migrations, please " "try again with an alternative target. " msgstr "" "El backend al que trato de migrar, todavía no soporta las migraciones, por " "favor, vuelva a intentarlo con un backend alternativo. " #. %1$s: Barcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-print.tt:18 #, c-format msgid "The barcode %s was not found." msgstr "El código de barras %s no se ha encontrado." #. %1$s: checkout_info.barcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:253 #, c-format msgid "The barcode was not found %s." msgstr "No se encontró el código de barras %s." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:322 #, c-format msgid "The barcode was not found: " msgstr "No se encontró el código de barras: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:417 #, c-format msgid "The barcode you enter will be incremented for each additional item." msgstr "" "El código de barras que usted ingresó se incrementará por cada ítem " "adicional." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:212 msgid "The beginning date is missing or invalid." msgstr "La fecha de inicio falta o es inválida." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:136 #, c-format msgid "" "The biblio.biblionumber and biblioitems.biblioitemnumber fields be mapped to " "a MARC subfield," msgstr "" "Los campos biblio.biblionumber y biblioitems.biblioitemnumber enlazados a un " "subcampo MARC," #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:146 #, c-format msgid "" "The bibliographic record for this request already has an item attached to " "it, you are about to check it out" msgstr "" "El registro bibliográfico de esta petición ya tiene un ítem adjunto a el, " "está por prestarlo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:121 #, c-format msgid "" "The bibliographic record for this request has multiple items, it should only " "have one. Please fix this then try again." msgstr "" "El registro bibliográfico para esta solicitud tiene múltiples ítems, se debe " "tener solo uno. Por favor arregle esto e inténtelo de nuevo." #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:10 msgid "The budget is locked" msgstr "El presupuesto está bloqueado" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocking_errors.inc:19 #, c-format msgid "The budget is locked, fund creation is not possible." msgstr "El presupuesto está bloqueado, la creación de fondos no es posible." #. %1$s: email_add | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:10 #, c-format msgid "The cart was sent to: %s" msgstr "El carrito fue enviado a: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/pay.tt:159 #, c-format msgid "The change to give is " msgstr "El cambio a dar es " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:73 msgid "The change will be applied immediately." msgstr "El cambio se aplicará inmediatamente." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:264 #, c-format msgid "" "The column 'Koha field' shows that the subfield is linked with a Koha field." msgstr "" "La columna 'Campo Koha' muestra que el subcampo esta enlazado con un campo " "Koha." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:325 msgid "The conditional comparison operator should be filled." msgstr "El operador de comparación condicional debe ser llenado." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:325 msgid "The conditional field should be filled." msgstr "El campo condicional debe ser llenado." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:325 msgid "The conditional regular expression should be filled." msgstr "La expresión regular condicional debe ser rellenada." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:325 msgid "The conditional value should be filled." msgstr "El valor condicional debe ser llenado." #. %1$s: config_entry.lockdir | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:385 #, c-format msgid "" "The configured <lockdir> entry in your koha-conf.xml file points to a " "non-writable directory (%s). " msgstr "" "La entrada <lockdir> configurada en su archivo koha-conf.xml apunta a " "un directorio sin escritura (%s). " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:32 #, c-format msgid "The corresponding subfield MUST be in with -1 (ignore) tab" msgstr "El subcampo correspondiente DEBE estar con la etiqueta -1 (ignorar)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:138 #, c-format msgid "" "The current mappings you see on the screen will be erased and replaced by " "the mappings in the mappings.yaml file." msgstr "" "Las asignaciones actuales que se ven en pantalla serán eliminadas y " "reemplazadas por las asignaciones que se encuentran en el archivo mappings." "yaml." #. %1$s: image_limit | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:41 #, c-format msgid "" "The database image quota currently only allows a maximum of %s images to be " "stored at any one time. Please delete one or more images to free up quota " "space. " msgstr "" "Actualmente, la cuota para imágenes en la base de datos sólo permite " "almacenar un máximo de %s imágenes a la vez. Elimine una o varias imágenes " "para liberar espacio de la cuota. " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:28 #, c-format msgid "The database returned an error while attempting a delete operation. " msgstr "" "La base de datos devolvió un error al intentar una operación de eliminación. " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:24 #, c-format msgid "The database returned an error while attempting a save operation. " msgstr "" "La base de datos devolvió un error al intentar una operación de guardado. " #. %1$s: card_element | html #. %2$s: element_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:26 #, c-format msgid "The database returned an error while deleting %s %s. " msgstr "La base de datos devolvió un error mientras eliminaba %s %s. " #. %1$s: image_ids | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:27 #, c-format msgid "The database returned an error while deleting %s. " msgstr "La base de datos devolvió un error mientras eliminaba %s. " #. %1$s: card_element | html #. %2$s: element_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:23 #, c-format msgid "The database returned an error while saving %s %s. " msgstr "La base de datos devolvió un error mientras guardaba %s %s. " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:325 msgid "The destination should be filled." msgstr "El destinatario debe ser llenado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:131 #, c-format msgid "" "The download directory specifies the directory on the ftp site from which " "quotes and invoices are downloaded." msgstr "" "El directorio de descarga especifica el directorio en el sitio FTP del cual " "las cotizaciones y las facturas son descargadas." #. %1$s: INVALID_DATE | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:318 #, c-format msgid "The due date "%s" is invalid" msgstr "La fecha de vencimiento "%s" es inválida" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:212 msgid "The ending date is missing or invalid." msgstr "Falta la fecha de finalización o es inválida." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/installer-strings.inc:2 msgid "The entered passwords do not match" msgstr "Las contraseñas introducidas no coinciden" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:58 #, c-format msgid "The field could not be deleted. Check the log for errors." msgstr "El campo no se pudo eliminar. Verifique los errores en el log." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:46 #, c-format msgid "The field could not be inserted. Perhaps the name already exists?" msgstr "El campo no se pudo insertar. ¿Tal vez el nombre ya existe?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:52 #, c-format msgid "The field could not be updated. Perhaps the name already exists?" msgstr "El campo no se pudo actualizar ¿quizá el nombre ya existe?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:56 #, c-format msgid "The field has been deleted" msgstr "El campo ha sido eliminado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:44 #, c-format msgid "The field has been inserted" msgstr "El campo ha sido insertado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:50 #, c-format msgid "The field has been updated" msgstr "El campo ha sido actualizado" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/merge-record-strings.inc:3 msgid "" "The field is non-repeatable and already exists in the destination record. " "Therefore, you cannot add it." msgstr "" "El campo no es repetible y ya existe en el registro destino. Por lo tanto, " "no se puede añadir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:31 #, c-format msgid "The field itemnum MUST be mapped " msgstr "El campo itemnum DEBE estar mapeado " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:306 #, c-format msgid "The fields 'surname', 'branchcode', and 'categorycode' are " msgstr "Los campos 'surname', 'branchcode' y 'categorycode' son " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:31 #, c-format msgid "" "The file will be imported into an editable table for review prior to saving." msgstr "" "El archivo será importado a una tabla editable para su revisión previa a " "guardar." #. %1$s: FOREACH result IN renew_results #. %2$s: IF result.success #: intranet-tmpl/prog/en/includes/renew_results.inc:2 #, c-format msgid "" "The fines on the following items were paid off, renewal results are " "displayed below: %s %s " msgstr "" "Las multas en los siguientes ítems ya fueron pagadas, los resultados de la " "renovación se muestran a continuación: %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:286 #, c-format msgid "" "The first line in the file must be a header row defining which columns you " "are supplying in the import file." msgstr "" "La primer linea del archivo debe ser una línea de encabezamiento definiendo " "cuales columnas provee en el archivo de importación." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:48 #, c-format msgid "" "The first notice's delay should be less than the second, which should be " "less than the third for the " msgstr "" "La demora del primer aviso debe ser menor que el segundo, que debe ser " "inferior a el tercera para el " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:127 #, c-format msgid "The following barcodes were found: " msgstr "Se encontraron los siguientes códigos de barras: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:212 #, c-format msgid "The following error occurred while importing the database structure:" msgstr "" "El siguiente se ha producido un error al importar la estructura de base de " "datos:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1210 #, c-format msgid "The following error was encountered:" msgstr "Se encontró el siguiente error:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:34 #, c-format msgid "The following errors have occurred:" msgstr "An ocurrido los siguientes errores:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:39 #, c-format msgid "The following errors were found. Please correct them and submit again:" msgstr "" "Se han encontrado los siguientes errores. Por favor, corríjalos y envíe " "nuevamente:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:121 #, c-format msgid "The following fields are wrong. Please fix them." msgstr "Los campos siguientes son incorrectos. Por favor corríjalos." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:48 #, c-format msgid "" "The following holds have not been filled. Please retrieve them and check " "them in." msgstr "" "Las siguientes reservas no se han completado. Por favor búsquelas y " "retórnelas." #. For the first occurrence, #. %1$s: "borrowers" | $HtmlTags tag="strong" #. %2$s: "deletedborrowers" | $HtmlTags tag="strong" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:226 #, c-format msgid "The following ids exist in both tables %s and %s:" msgstr "Los siguiente ids se encuentran en ambas tablas %s y %s:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:137 #, c-format msgid "The following invalid barcodes were skipped:" msgstr "Se omitieron los siguientes códigos de barras no válidos:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:145 #, c-format msgid "The following itemnumbers were found: " msgstr "Se encontraron los siguientes itemnumbers: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:124 #, c-format msgid "The following items were added or updated:" msgstr "Los siguientes ítems fueron agregados o actualizados:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:238 #, c-format msgid "The following items were modified:" msgstr "Los siguientes ítems fueron modificados:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:231 #, c-format msgid "" "The following mappings exist for items.permanent_location, and they " "shouldn't. " msgstr "" "Los siguientes mapeos existen para items.permanent_location, y no deberían " "existir. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:173 #, c-format msgid "The following records could not be deleted:" msgstr "Los siguientes registros no pudieron ser borrados:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:191 msgid "The following values are not formatted correctly:" msgstr "Los siguiente valores no están formateados correctamente:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:239 #, c-format msgid "" "The following values have been used for guarantee/guarantor relationships, " "but do not exist in the 'borrowerRelationship' system preference:" msgstr "" "Los siguientes valores han sido utilizados para las relaciónes garantizado/" "garante, pero no existe en la preferencia del sistema 'borrowerRelationship':" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocking_errors.inc:17 #, c-format msgid "" "The form submission failed (Wrong CSRF token). Try to come back, refresh the " "page, then try again." msgstr "" "El envío del formulario falló (token de CSRF incorrecto). Intente volver, " "actualice la página y vuelva a intentarlo." #. %1$s: biblios_use_this_framework | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:103 #, c-format msgid "The framework is used %s times." msgstr "Esta hoja de trabajo está utilizada %s veces." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/preview_letter.tt:27 #, c-format msgid "The generated notices are different!" msgstr "Los avisos generados son diferentes!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/preview_letter.tt:25 #, c-format msgid "The generated notices are exactly the same!" msgstr "Los avisos generados son exactamente los mismos!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:37 #, c-format msgid "The hold has been correctly cancelled." msgstr "La reserva ha sido cancelada con éxito." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:39 #, c-format msgid "" "The hold has been placed on biblio level. It is not possible to determine " "the item to mark as lost." msgstr "" "La reserva se hecho a nivel de registro. No es posible determinar el ítem " "para marcarlo como perdido." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:42 #, c-format msgid "The import id number " msgstr "El número id importado " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:684 #, c-format msgid "The included OAI.xslt file by the " msgstr "El archivo OAI.xslt incluido por el " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:85 #, c-format msgid "The invoice referenced by this invoiceid does not exist. " msgstr "El recibo referido por este invoiceid no existe. " #. %1$s: m.item_barcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:101 #, c-format msgid "The item (%s) does not exist." msgstr "Este ítem (%s) no existe." #. %1$s: m.item_barcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:91 #, c-format msgid "The item (%s) has been added to the list." msgstr "El ítem (%s) ha sido agregado a la lista." #. %1$s: m.item_barcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:79 #, c-format msgid "" "The item (%s) has not been added to the list. Please verify it is not " "already in the list." msgstr "" "El ítem (%s) no ha sido agregado a la lista. Por favor, compruebe que " "todavía no está en esta lista." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:96 #, c-format msgid "The item has been removed from the list." msgstr "El ítem ha sido eliminado de la lista." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:41 msgid "The item has been removed from your cart" msgstr "Este ejemplar ha sido eliminado de su carrito" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:288 #, c-format msgid "" "The item has not been checked in due to a configuration issue in your " "system. You must ask an administrator to take a look at the " msgstr "" "El ítem no ha sido devuelto debido a la configuración de préstamos en sus " "sistema. Pregunte al administrado que eche un vistazo a la " #. %1$s: INCLUDE 'biblio-default-view.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:69 #, c-format msgid "The item has successfully been attached to %s" msgstr "El ítem ha sido adjuntado con éxito a %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:25 #, c-format msgid "The item has successfully been linked to " msgstr "El ítem ha sido enlazado exitosamente a " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:348 #, c-format msgid "The item was not found" msgstr "El ítem no fue encontrado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:100 #, c-format msgid "The item you select will be moved to the target record." msgstr "El ítem que ha seleccionado será movido al registro destino." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:267 msgid "" "The library code entered contains whitespace characters. Please remove any " "whitespace characters from the library code" msgstr "" "El código introducido de la biblioteca, contiene caracteres en blanco. Por " "favor, elimine cualquier espacio en blanco del código de la biblioteca" #. %1$s: email | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:9 #, c-format msgid "The list was sent to: %s" msgstr "La lista fue enviada a: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:42 #, c-format msgid "The merge was successful. " msgstr "La combinación se ha realizado correctamente. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:50 #, c-format msgid "The merging was successful. " msgstr "La combinación se ha realizado correctamente. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:31 #, c-format msgid "The notice has been correctly enqueued." msgstr "El aviso se ha encolado correctamente." #. %1$s: ERROR_LOO.bad_delay | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:215 #, c-format msgid "The number of days (%s) must be a number between 0 and 999." msgstr "El número de días (%s) debe ser un número entre 0 y 999." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:59 #, c-format msgid "" "The order has been canceled, although one or more items could not have been " "deleted." msgstr "" "El pedido ha sido cancelado, aunque uno o más ítems no podrían haber sido " "eliminados." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:62 #, c-format msgid "The order has been canceled, although the record has not been deleted." msgstr "El pedido ha sido cancelado, aunque el registro no se ha eliminado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:55 #, c-format msgid "" "The order has been cancelled, although one or more items could not have been " "deleted." msgstr "" "El pedido ha sido cancelado, aunque uno o más ítems podrían no haber sido " "eliminados." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:58 #, c-format msgid "The order has been cancelled, although the record has not been deleted." msgstr "El pedido ha sido cancelado, aunque el registro no se ha eliminado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:56 #, c-format msgid "The order has been successfully canceled." msgstr "El pedido ha sido cancelado con éxito." #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:49 #, c-format msgid "The order has been successfully cancelled %s " msgstr "El pedido ha sido cancelado con éxito %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:75 #, c-format msgid "" "The order line you trying to cancel was created from a partial receipt of " "another order line which has been deleted. Cancellation is not possible. " msgstr "" "La línea de pedido que trata de cancelar fue creada desde una recepción " "parcial de otra línea de pedido la cual fue eliminada. La cancelación no es " "posible. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:70 #, c-format msgid "" "The order line you trying to cancel was created from a partial receipt of " "another order line which is already received. Try to cancel this one first " "and retry. " msgstr "" "La línea de pedido que trata de cancelar fue creada desde una recepción " "parcial de otra línea de pedido la cual y fue recibida. Trate de cancelar " "esta primero y reintente. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:196 #, c-format msgid "The original currency value will be copied" msgstr "El valor de la moneda original será copiado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:211 #, c-format msgid "The original fund will be used" msgstr "El fondo original será utilizado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:217 #, c-format msgid "The original internal note will be used" msgstr "Se utilizará la nota interna original" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:230 #, c-format msgid "The original statistic 1 will be used" msgstr "Se utilizará la estadística 1 original" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:237 #, c-format msgid "The original statistic 2 will be used" msgstr "Se utilizará la estadística 2 original" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:223 #, c-format msgid "The original vendor note will be used" msgstr "Se utilizará la nota original del proveedor." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950_search.inc:2 msgid "The page entered is not a number." msgstr "La página ingresada no es un número." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950_search.inc:2 msgid "The page should be a number between 1 and %s." msgstr "La página debe ser un número entre 1 y %s." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:49 #, c-format msgid "The password was rejected by a plugin." msgstr "La contraseña ha sido rechazada por un plugin." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:55 #, c-format msgid "The passwords entered do not match" msgstr "Las contraseñas ingresadas no coinciden" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:26 #, c-format msgid "The patron category you create will be used by the " msgstr "La categoría de usuario que cree será utilizada por la " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:33 #, c-format msgid "The patron does not have an email address defined." msgstr "El usuario carece de una dirección de correo electronico definida." #. For the first occurrence, #. %1$s: DEBT | $Price #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:256 #, c-format msgid "The patron has a debt of %s." msgstr "El usuario tiene una deuda de %s." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:34 #, c-format msgid "" "The patron has not been created the entered password contained whitespaces" msgstr "" "El usuario no ha sido creado la contraseña ingresada contenía espacios en " "blanco" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:30 #, c-format msgid "The patron has not been created the entered password was too short" msgstr "" "El usuario no ha sido creado, la contraseña ingresada era demasiado corta" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:32 #, c-format msgid "" "The patron has not been created the entered password was too weak, must " "contain at least one uppercase, and lower case letter and one number" msgstr "" "El usuario no se ha creado, la contraseña introducida era demasiado débil, " "debe contener al menos una letra mayúscula y minúscula y un número" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:14 #, c-format msgid "" "The patron has not been created! Cardnumber or Userid may already exist." msgstr "" "¡El usuario no ha sido creado! Número de carné o Userid puede que ya exista." #. %1$s: alert.OTHER_CHARGES | $Price #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:68 #, c-format msgid "The patron has unpaid charges for holds, rentals etc of %s" msgstr "" "El usuario tiene cargos sin pagar para reservas, alquileres etc., de %s" #. %1$s: checkout_info.alert.OTHER_CHARGES | $Price #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:196 #, c-format msgid "The patron has unpaid charges for holds, rentals etc of %s." msgstr "" "El usuario tiene cargos sin pagar para reservas, alquileres etc., de %s." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:291 #, c-format msgid "" "The patron used for the self checkout module at the OPAC does not have the " "self_check => self_checkout_module permission. " msgstr "" "El usuario utilizado para el módulo de auto-préstamo en el OPAC no tiene el " "permiso self_check => self_checkout_module permission. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:296 #, c-format msgid "" "The patron used for the self checkout module at the OPAC has too many " "permissions. They should only have self_check => self_checkout_module. " msgstr "" "El usuario utilizado para el módulo de auto-préstamo en el OPAC tiene muchos " "permisos. Sólo debe tener self_check => self_checkout_module. " #. %1$s: DEBT_GUARANTEES | $Price #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:106 #, c-format msgid "The patron's guarantees collectively have a debt of %s." msgstr "Los usuarios tutelados tienen en conjunto una deuda de %s." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:799 #, c-format msgid "" "The policies are applied based on the ReservesControlBranch system " "preference which is set to " msgstr "" "Las políticas son aplicadas basadas en la preferencia de sistema " "ReservesControlBranch, la cual está establecida en " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:164 #, c-format msgid "The primary email is invalid." msgstr "El correo electrónico principal no es válido." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:198 #, c-format msgid "" "The problem is that InnoDB does not keep auto_increment across SQL server " "restarts (it is only set in memory). So on server startup the auto_increment " "values are set to max(table.id)+1." msgstr "" "El problema es que InnoDB no mantiene el auto_increment a través de los " "reinicios del servidor SQL (solo se establece en la memoria). Así que en el " "inicio del servidor, los valores de auto_increment se establecen en max " "(table.id) +1." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:29 #, c-format msgid "" "The quote uploader accepts standard csv files with two columns: \"source\"," "\"text\"" msgstr "" "El cargador de frases acepta archivos csv estándar con dos columnas: \"fuente" "\",\"texto\"." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:57 #, c-format msgid "The record " msgstr "El registro " #. %1$s: m.bibnum | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:103 #, c-format msgid "The record (%s) does not exist." msgstr "El registro (%s) no existe." #. %1$s: m.bibnum | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:93 #, c-format msgid "The record (%s) has been added to the list." msgstr "El registro (%s) ha sido agregado a la lista." #. %1$s: m.bibnum | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:81 #, c-format msgid "" "The record (%s) has not been added to the list. Please verify it is not " "already in the list." msgstr "" "El registro (%s) no ha sido agregado a la lista. Por favor, verifique que " "todavía no se encuentra en la lista." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:31 #, c-format msgid "The record id " msgstr "Este id de registro " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:681 #, c-format msgid "The record you are trying to edit doesn't exist." msgstr "El registro que está tratando de editar no existe." #. For the first occurrence, #. %1$s: biblionumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/ISBDdetail.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/labeledMARCdetail.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:34 #, c-format msgid "The record you requested does not exist (%s)." msgstr "El registro que ha solicitado no existe (%s)." #. For the first occurrence, #. %1$s: report_converted | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:166 #, c-format msgid "The report \"%s\" has been converted. " msgstr "El informe \"%s\" ha sido convertido. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edimsg.tt:20 #, c-format msgid "The requested message cannot be displayed" msgstr "El mensaje solicitado no se puede visualizar" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:59 #, c-format msgid "" "The root koha user in your KOHA_CONF file (default: kohaadmin) is not a " "valid tag moderator. These actions are logged by borrowernumber, so the " "moderator must exist in your borrowers table. Please log in as a different " "authorized staff user to moderate tags. %sUnrecognized error! %s " msgstr "" "El usuario root Koha en el archivo KOHA_CONF (por defecto: kohaadmin) no es " "un moderador de etiquetas válido. Estas acciones se registran por " "borrowernumber, por lo que el moderador debe existir en la tabla de " "usuarios. Inicie la sesión como un usuario autorizado para moderar " "etiquetas. %s¡Error no reconocido! %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:49 #, c-format msgid "" "The rules are applied from most specific to less specific, using the first " "found in this order:" msgstr "" "Las normas se aplicarán de la más específica a la menos específica, " "utilizando la primera encontrada en este orden:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:29 #, c-format msgid "The rules have been cloned." msgstr "Las reglas han sido duplicadas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:167 #, c-format msgid "The secondary email is invalid." msgstr "El correo electrónico secundario no es válido." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:325 msgid "The source field should be filled." msgstr "El campo fuente debe ser llenado." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:325 msgid "The source subfield should be filled for update." msgstr "El subcampo fuente debe ser llenado o actualizado." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/merge-record-strings.inc:3 msgid "" "The subfield is non-repeatable and already exists in the destination record. " "Therefore, you cannot add it." msgstr "" "El subcampo no es repetible y ya existe en el registro destino. Por lo " "tanto, no se puede agregar." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:48 #, c-format msgid "The subscription has linked issues" msgstr "La suscripción tiene números enlazados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:49 #, c-format msgid "The subscription has linked items" msgstr "La suscripción tiene números enlazados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:47 #, c-format msgid "The subscription has not expired yet" msgstr "La suscripción aún no ha expirado" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:104 msgid "" "The superlibrarian privilege is mutually exclusive of other privileges, as " "it includes them all." msgstr "" "El privilegio súper-bibliotecario es mutuamente excluyente de otros " "privilegios, ya que incluye a todos." #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:70 msgid "" "The system preference %s may have been overridden from this value by one or " "more virtual hosts." msgstr "" "La preferencia del sistema %s puede haber sido reemplazada desde este valor " "por uno o más hosts virtuales." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:119 #, c-format msgid "" "The system preference OPACPrivacy is set but AnonymousPatron is not! Please " "correct this before continuing circulation. " msgstr "" "¡La preferencia del sistema OPACPrivacy está configurada pero " "AnonymousPatron no lo está! Por favor, corrija esto antes de continuar con " "la circulación. " #. INPUT type=checkbox name=flag #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:57 msgid "The system preference ProtectSuperlibrarianPrivileges is enabled" msgstr "" "La preferencia del sistema ProtectSuperlibrarianPrivileges está habilitada" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:90 msgid "The translation (id %s) has been removed successfully" msgstr "La traducción (id %s) se ha eliminado correctamente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:310 #, c-format msgid "The unreceived orders from the following funds will be moved" msgstr "Los pedidos sin recibir de los siguientes fondos serán movidos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:136 #, c-format msgid "" "The upload directory specifies the directory on the ftp site to which orders " "are uploaded." msgstr "" "El directorio de subida especifica el directorio en el sitio FTP al cual los " "pedidos son cargados." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:27 #, c-format msgid "The upload file appears to be empty." msgstr "El archivo subido parece estar vacío." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:25 #, c-format msgid "" "The upload file does not appear to be a kpz file. The extension is not '." "kpz'." msgstr "" "El archivo subido no parece ser un archivo kpz. La extensión no es '.kpz'." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:91 #, c-format msgid "" "The upload file does not appear to be a zip file. The extension is not '." "zip'." msgstr "" "El archivo subido no parece ser un archivo ZIP. La extensión no es '.zip'." #. %1$s: e.value | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:126 #, c-format msgid "The value \"%s\" is not supported for mappings" msgstr "El valor \"%s\" no es compatible con las asignaciones" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:572 #, c-format msgid "Theke Solutions, Argentina" msgstr "Soluciones Theke, Argentina" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:176 #, c-format msgid "Themes" msgstr "Temas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:52 #, c-format msgid "Then start the installer again." msgstr "Luego, inicie el instalador nuevamente." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:106 #, c-format msgid "There are currently no checkout notes." msgstr "Actualmente no hay notas sobre préstamos." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/problem-reports.tt:104 #, c-format msgid "There are currently no problem reports." msgstr "Actualmente no hay informes de problemas." #. For the first occurrence, #. %1$s: PROCESS translate_card_element element=card_element_title #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:107 #, c-format msgid "There are no %s currently available." msgstr "Actualmente no hay %s disponibles." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:316 #, c-format msgid "There are no EDI accounts. " msgstr "No hay cuentas de EDI. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:101 #, c-format msgid "There are no EDIFACT messages." msgstr "No hay mensajes EDIFACT." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:59 #, c-format msgid "There are no SMS cellular providers defined. " msgstr "No hay proveedores de telefonía móvil SMS definidos. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/credit_types.tt:167 #, c-format msgid "There are no account credit types defined. " msgstr "No hay tipos de crédito de cuenta definidas. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/debit_types.tt:192 #, c-format msgid "There are no account debit types defined. " msgstr "No hay tipos de débito de cuenta definidas. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:226 #, c-format msgid "There are no article requests in processing at this time. " msgstr "No hay solicitudes de artículo en proceso en este momento. " #. %1$s: category.category_name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:257 #, c-format msgid "There are no authorized values defined for %s" msgstr "No hay valores autorizados definidos para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cash_registers.tt:168 #, c-format msgid "There are no cash registers defined. " msgstr "No hay cajas registradoras definidas. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:150 #, c-format msgid "There are no cities defined. " msgstr "No hay ciudades definidas. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:58 #, c-format msgid "There are no collections currently defined." msgstr "No hay colecciones definidas actualmente." #. %1$s: IF active #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:167 #, c-format msgid "There are no contracts with this vendor. %s " msgstr "No hay contratos con este proveedor. %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:176 #, c-format msgid "There are no defined actions for this template." msgstr "No hay acciones definidas para esta plantilla." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:270 #, c-format msgid "There are no defined templates. Please create a template first." msgstr "No hay plantillas definidas. Por favor, primero cree una plantilla." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/desks.tt:158 #, c-format msgid "There are no desks defined. " msgstr "No hay mostradores definidos. " #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/clubs-table.inc:80 msgid "There are no enrollments for this club yet" msgstr "No hay asociados aun para este club" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:290 #, c-format msgid "There are no existing numbering patterns." msgstr "No hay patrones de numeración existentes." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:78 #, c-format msgid "There are no images for this record." msgstr "No hay imágenes para este registro." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:89 #, c-format msgid "There are no item search fields defined. " msgstr "No hay campos para búsqueda en ítems definidos. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:471 #, c-format msgid "There are no items assigned to this rota." msgstr "No hay ítems asignados a esta rota." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:151 #, c-format msgid "There are no items in this batch yet" msgstr "Aún no hay ítems en este lote" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:115 #, c-format msgid "There are no items in this collection." msgstr "No hay ítems en esta colección." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:464 #, c-format msgid "There are no itemtypes defined" msgstr "No hay tipos de ítem definidos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:203 #, c-format msgid "There are no late orders." msgstr "No hay pedidos demorados." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/noadd-warnings.inc:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:247 #, c-format msgid "There are no libraries defined. " msgstr "No hay bibliotecas definidas. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:167 #, c-format msgid "There are no library EANs. " msgstr "No hay bibliotecas EANs. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:161 #, c-format msgid "There are no news items." msgstr "No hay noticias." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:209 #, c-format msgid "There are no notices for this library." msgstr "No hay avisos para esta biblioteca." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:211 #, c-format msgid "There are no notices." msgstr "No hay avisos." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:61 #, c-format msgid "There are no open baskets for this vendor." msgstr "No hay cestas abiertas para este proveedor." #. %1$s: IF ( location ) #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:65 #, c-format msgid "There are no overdues for today%s at the selected location%s." msgstr "No hay vencimientos para hoy%s en la ubicación seleccionada%s." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:100 #, c-format msgid "There are no overdues matching your search. " msgstr "No hay retrasos que coincidan con su búsqueda. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:102 #, c-format msgid "There are no overdues." msgstr "No hay retrasos." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/noadd-warnings.inc:8 #, c-format msgid "There are no patron categories defined. " msgstr "No hay categorías de usuarios definidas. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:110 #, c-format msgid "There are no patron lists." msgstr "No hay listas de usuarios." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:116 #, c-format msgid "There are no patrons in this batch yet" msgstr "Aún no hay usuarios en este lote" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/viewalerts.tt:36 #, c-format msgid "There are no patrons subscribed to this subscription serial alert." msgstr "" "No hay usuarios suscritos a esta alerta de suscripción de publicaciones " "periódicas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:121 #, c-format msgid "There are no pending article requests at this time. " msgstr "No hay solicitudes artículo pendientes en este momento. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:46 #, c-format msgid "There are no pending discharge requests." msgstr "No hay solicitudes de liberación de deuda pendientes." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:84 #, c-format msgid "There are no pending offline operations." msgstr "No hay operaciones fuera de línea pendientes." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:184 #, c-format msgid "There are no pending patron modifications." msgstr "No hay modificaciones de usuario pendientes." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:145 #, c-format msgid "There are no rotas with stages assigned" msgstr "No hay rotaciones con etapas asignadas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:215 #, c-format msgid "There are no rules defined. " msgstr "No hay reglas definidas. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:87 #, c-format msgid "There are no saved definitions. " msgstr "No hay definiciones guardadas. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:468 #, c-format msgid "There are no saved matching rules." msgstr "No hay reglas de coincidencia guardadas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:264 #, c-format msgid "There are no saved patron attribute types." msgstr "No hay tipos de atributos de usuario guardados." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:383 #, c-format msgid "There are no saved reports. " msgstr "No hay informes guardados. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:106 #, c-format msgid "There are no sets defined." msgstr "No hay conjuntos definidos." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:83 #, c-format msgid "There are no statistics for this patron." msgstr "No hay estadísticas para este usuario." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:65 #, c-format msgid "There are no titles tagged with the term " msgstr "No hay títulos etiquetados con el término " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:73 #, c-format msgid "" "There is an error with this bibliographic record, the view may be degraded. " msgstr "" "Hay un error en este registro bibliográfico, su visualización puede no ser " "correcta. " #. %1$s: itemtags | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:58 #, c-format msgid "There is more than 1 MARC tag related to items tab (10) : %s" msgstr "" "Hay más de 1 etiqueta MARC relacionada con el campo (10) de los ítems: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:156 #, c-format msgid "There is no defined frequency." msgstr "No existe una periodicidad definida." #. %1$s: e.value | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:128 #, c-format msgid "There is no mapping for the index %s" msgstr "No hay asignaciones para el índice %s" #. %1$s: END #. %2$s: IF autoMemberNum #. %3$s: IF mandatorycardnumber #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:802 #, c-format msgid "There is no minimum or maximum character length. %s %s %s " msgstr "No hay una longitud mínima o máxima de caracteres. %s %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:35 #, c-format msgid "" "There is no notice template with a code 'CANCEL_HOLD_ON_LOST' defined in " "your system." msgstr "" "No está definida en el sistema una plantilla de aviso con el código " "'CANCEL_HOLD_ON_LOST'." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:84 #, c-format msgid "There is no record of any messages that have been sent to this patron." msgstr "No hay registro de los mensajes que han sido enviados a este usuario." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:443 msgid "There is no record selected" msgstr "No hay ningún registro seleccionado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:28 #, c-format msgid "There was 1 barcode that contained at least one unprintable character." msgstr "" "Hubo 1 código de barras que contiene al menos un carácter no imprimible." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:26 #, c-format msgid "There was 1 barcode that was too long." msgstr "Hubo 1 código de barras que era demasiado largo." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:135 #, c-format msgid "" "There was a problem checking this item out, please check for problems with " "the " msgstr "" "Se produjo un problema al prestar este ítem, verifique los problemas con el " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:280 #, c-format msgid "There was a problem with your form submission" msgstr "Ha habido un problema con el envío de su formulario" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42 msgid "There was a problem, please check the logs" msgstr "Se produjo un problema, verifique los logs" #. %1$s: err_data | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:29 #, c-format msgid "" "There were %s barcodes that contained at least one unprintable character." msgstr "" "Había %s códigos de barras que contienen al menos un carácter no imprimible." #. %1$s: err_length | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:27 #, c-format msgid "There were %s barcodes that were too long." msgstr "Había %s códigos de barra que eran demasiado largos." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:387 #, c-format msgid "There were no unreceived orders for this fund." msgstr "No hay pedidos sin recibir para este fondo." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:34 #, c-format msgid "There were problems with your submission" msgstr "Ha habido problemas con su envío" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:36 #, c-format msgid "Therefore, the record to be merged has not been deleted. " msgstr "Por lo tanto, el registro que se combinó no se ha eliminado. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:183 #, c-format msgid "Thesaurus:" msgstr "Tesauro:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:78 #, c-format msgid "" "These are disabled for ALL libraries. To change these settings, choose the " "\"Default\" library." msgstr "" "Estas están deshabilitadas para TODAS las bibliotecas. Para cambiar esta " "configuración, seleccione la biblioteca por \"defecto\"." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:82 #, c-format msgid "These are disabled for the current library." msgstr "Están deshabilitadas para la biblioteca actual." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:86 #, c-format msgid "These are enabled." msgstr "Están habilitadas." #. INPUT type=checkbox #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:179 msgid "" "These fields are collapsed by default by the CollapseFieldsPatronAddForm " "system preference" msgstr "" "Estos campos están colapsados por defecto por la preferencia del sistema " "CollapseFieldsPatronAddForm" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:95 #, c-format msgid "" "These fields will be used in the creation of clubs based on this template" msgstr "" "Estos campos se utilizarán en la creación de clubes basados en esta plantilla" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:136 #, c-format msgid "" "These fields will be used when enrolling a patron in a club based on this " "template" msgstr "" "Estos campos se utilizarán al inscribir un usuario en un club basado en esta " "plantilla" #. %1$s: ratio | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:35 #, c-format msgid "These items have a hold ratio ≥ %s." msgstr "Estos ítem tienen una tasa de reserva ≥ %s." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:247 msgid "" "These patrons will be permanently removed from the database and cannot be " "recovered" msgstr "" "Estos usuarios serán permanentemente eliminados de la base de datos y no se " "podrán recuperar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:234 #, c-format msgid "Theses" msgstr "Tesis" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:67 #, c-format msgid "They are in a patron category of type staff." msgstr "Están en la categoría de usuario de tipo staff." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:66 #, c-format msgid "They are the guarantor to another patron." msgstr "Ellos son los garantes de otro usuario." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:65 #, c-format msgid "They have a non-zero account balance." msgstr "Tienen un balance de cuenta no nulo." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:64 #, c-format msgid "They have items currently checked out." msgstr "Tienen ítems prestados en este momento." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:165 msgid "Third" msgstr "Tercero" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:45 #, c-format msgid "This account has been locked!" msgstr "¡Esta cuenta ha sido bloqueada!" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:511 msgid "This action cannot be reversed. Do you wish to continue?" msgstr "Esta acción no puede ser revertida. ¿Desea continuar?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:340 msgid "This attribute will be only applied to the patron's category %s" msgstr "Este atributo solo se aplicará a la categoría del usuario %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:111 #, c-format msgid "This authority type cannot be deleted" msgstr "Este tipo de autoridad no puede ser eliminado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:279 #, c-format msgid "" "This budget has funds attached. You must delete all attached funds before " "you can delete this budget." msgstr "" "Este presupuesto tiene fondos adjuntos. Usted debe eliminar todos los fondos " "adjuntos antes de eliminar este presupuesto." #. %1$s: patrons_in_category | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:329 #, c-format msgid "This category is used %s times" msgstr "Esta categoría es usada %s veces" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:43 #, c-format msgid "" "This chart will use only visible rows, click 'Fetch all data' to chart the " "full report" msgstr "" "Este gráfico usará sólo las filas visibles, haga click en \"Obtener todos " "los datos\" para graficar el reporte completo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:19 #, c-format msgid "This course already has this item on reserve." msgstr "Este curso ya tiene este ítem en reserva." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:20 #, c-format msgid "" "This feature allows you to retrieve and share data (subscription patterns " "and reports) with other Koha libraries." msgstr "" "Esta función permite recuperar y compartir información (patrones de " "suscripción e informes) con otras bibliotecas que usan Koha." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:38 #, c-format msgid "" "This feature gives the Koha developers valuable information regarding how " "Koha is being used and helps to drive decisions during the development cycle" msgstr "" "Esta característica le da a los desarrolladores de Koha información valiosa " "acerca de cómo se está usando Koha y les ayuda a tomar decisiones durante el " "ciclo de desarrollo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:242 #, c-format msgid "" "This fee is charged at checkout/renewal time for each day between the " "checkout/renewal date and due date for loans specified in days." msgstr "" "Esta cuota es cargada en el momento del préstamo/renovación para cada día " "entre la fecha de préstamo/renovación y la fecha de vencimiento para " "préstamos especificados en días." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:256 #, c-format msgid "" "This fee is charged at checkout/renewal time for each hour between the " "checkout/renewal date and due date for loans specified in hours." msgstr "" "Este costo se aplica en el momento del préstamo/renovación para cada hora " "entre la fecha de préstamo/renovación y la fecha de vencimiento para " "préstamos especificados en horas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:237 #, c-format msgid "This fee is charged once per checkout/renewal per item" msgstr "La cuota es cobrada una vez por préstamo/renovación por ítem" #. INPUT type=text name=object #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:161 msgid "This field cannot be modified from the circulation module." msgstr "Este campo no puede ser modificado desde el módulo de circulación." #. INPUT type=checkbox name=disable_input #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:364 msgid "This field is mandatory" msgstr "Este campo es obligatorio" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:2 msgid "This field is required." msgstr "Este campo es obligatorio." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:259 msgid "This file already exists (in this category)." msgstr "Este archivo ya existe (en esta categoría)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:101 #, c-format msgid "This framework cannot be deleted" msgstr "Esta hoja de trabajo no puede ser eliminada" #. %1$s: subscriptions.size | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:102 #, c-format msgid "" "This frequency is still used by %s subscription(s). Do you still want to " "delete it? " msgstr "" "Esta periodicidad todavía está siendo utilizada por %s suscripción(es). " "¿Todavía quieres eliminarla? " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:396 #, c-format msgid "This fund code does not exist in the destination budget." msgstr "Este código de fondo no existe en el presupuesto de destino." #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:180 msgid "This fund has sub funds." msgstr "Este fondo tiene fondos hijos." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:619 msgid "This fund has sub funds. It cannot be deleted." msgstr "Este fondo tiene fondos hijos. No puede ser eliminado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:62 #, c-format msgid "This invoice has no files attached." msgstr "Esta factura no tiene archivos adjuntos." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:34 #, c-format msgid "" "This invoice number has already been used. Would you like to receive on an " "existing invoice?" msgstr "" "Este número de factura ya ha sido utilizado. ¿Le gustaría recibir en una " "factura ya existente?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:564 #, c-format msgid "This is a serial subscription" msgstr "Esta es una suscripción a una publicación periódica" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:31 #, c-format msgid "" "This is the anonymous patron, so no circulation history is displayed. To get " "a list of anonymized loans, please run a report." msgstr "" "Este es el usuario anónimo, de forma que no se muestra el historial de " "circulación. Para obtener un listado de prestamos anonimizados, por favor " "ejecute un informe." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:32 #, c-format msgid "This is the anonymous patron, so no holds history is displayed." msgstr "" "Este es el usuario anónimo, de manera que no se muestra el historial de las " "reservas." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/about-team.inc:68 #, c-format msgid "" "This is the team who are responsible for the next release of Koha and the " "ongoing maintenance of your currently installed Koha version. They will be " "in these roles up until " msgstr "" "Este es el equipo que es responsable para el siguiente lanzamiento de Koha y " "de la continua actualización de la actual versión de Koha que está " "instalada. Estarán en estos roles hasta " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/about-team.inc:47 #, c-format msgid "" "This is the team who were responsible for the initial release of your " "currently installed Koha version." msgstr "" "Este es el equipo responsable del lanzamiento inicial de la versión de Koha " "instalada actualmente." #. For the first occurrence, #. %1$s: Branches.GetName( itemhomebranch ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:241 #, c-format msgid "This item belongs to %s and cannot be checked out from this location." msgstr "" "Este ejemplar pertenece a la biblioteca %s y no puede ser prestado desde " "esta ubicación." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:381 #, c-format msgid "This item can not be renewed, it's an on-site checkout" msgstr "Este ítem no puede ser renovado, es un préstamo in situ" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:118 #, c-format msgid "" "This item cannot be issued as it has no biblio record associated with it" msgstr "" "Esta ítem no puede prestarse ya que no tiene un registro bibliográfico " "asociado con el" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:271 msgid "This item cannot be removed. It is checked out" msgstr "Este ítem no puede ser removido. Está prestado" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:41 msgid "This item has been added to your cart" msgstr "Este ítem ha sido añadido a su carrito" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:161 #, c-format msgid "This item has been claimed as returned by:" msgstr "Este ejemplar ha sido marcado como devuelto por:" #. %1$s: alert.ITEM_LOST | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:64 #, c-format msgid "This item has been lost with a status of \"%s\"." msgstr "Este ítem se ha perdido con estado de \"%s\"." #. %1$s: ITEM_LOST | html #. %2$s: IF CAN_user_circulate_force_checkout #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:176 #, c-format msgid "" "This item has been lost with a status of \"%s\". %s Check out anyway? %s " msgstr "" "Este ítem se ha perdido con estado de \"%s\". %s ¿Prestar de todos modos? %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: checkout_info.ITEM_LOST | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:193 #, c-format msgid "This item has been lost with a status of \"%s.\"" msgstr "Este ítem se ha perdido con un estado de \"%s.\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:184 #, c-format msgid "This item has previously been checked out to this patron." msgstr "Este ítem ha sido previamente prestado a este usuario." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:41 msgid "This item is already in your cart" msgstr "Este ítem ya está en su carrito" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:350 #, c-format msgid "This item is already on this rota" msgstr "Este ítem ya está en esta rotación" #. %1$s: IF CAN_user_circulate_force_checkout #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:138 #, c-format msgid "" "This item is checked out to another patron. %s Check in and check out? %s" msgstr "Este ítem está prestado a otro usuario. %s ¿Devolver y prestar? %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:129 #, c-format msgid "This item is currently checked out to this patron. Renew?" msgstr "Este ítem está actualmente prestado a este usuario. ¿Renovar?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:135 #, c-format msgid "This item is on hold for another patron." msgstr "Este ítem está reservado para otro usuario." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:179 #, c-format msgid "" "This item is on hold for another patron. The hold will be overridden, but " "not cancelled." msgstr "" "Este ítem está reservado para otro usuario. La reserva será sobre-escrita, " "pero no se cancelará." #. %1$s: Branches.GetName( branchname ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:44 #, c-format msgid "This item is on hold for pick-up at %s" msgstr "Este ejemplar está en espera de retiro en %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:55 #, c-format msgid "This item is on hold for pick-up at your library" msgstr "Este ejemplar está esperando ser retirado en su biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:135 #, c-format msgid "This item is part of a rotating collection." msgstr "Este ítem forma parte de una colección rotativa." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:132 #, c-format msgid "This item is waiting for another patron." msgstr "Este ítem está siendo esperado por otro usuario." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:326 #, c-format msgid "This item must be checked in at following library: " msgstr "Este ítem debe ser devuelto en la biblioteca siguiente: " #. %1$s: Branches.GetName( branch_to_return ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:401 #, c-format msgid "This item must be returned to %s." msgstr "Este ítem debe ser devuelto a %s." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:937 msgid "This item normally cannot be put on hold except for patrons from %s." msgstr "" "Este ítem, normalmente, no puede ser reservado excepto para usuarios de %s." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:937 msgid "This item normally cannot be put on hold." msgstr "Este ítem no puede normalmente se reservado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:98 #, c-format msgid "This list does not exist." msgstr "Esta lista no existe." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:81 #, c-format msgid "This member has no email" msgstr "Este usuario no tiene email" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1019 #, c-format msgid "This message appears on this patron's user page in the OPAC" msgstr "Es mensaje se muestra en la página del usuario en el OPAC." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1036 #, c-format msgid "This message displays when checking out to this patron" msgstr "Este mensaje se muestra cuando se presta a este usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:18 #, c-format msgid "This message may have been caused by any of the following reasons:" msgstr "" "Este mensaje puede haber sido causado por cualquiera de las siguientes " "razones:" #. %1$s: claims.count | html #. %2$s: FOR c IN claims #. %3$s: c.claimed_on | $KohaDates #. %4$s: UNLESS loop.last #. %5$s: END #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:529 #, c-format msgid "This order has been claimed %s times. On %s%s%s, %s%s " msgstr "Esta orden ha sido reclamada %s veces. En %s%s%s, %s%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:51 #, c-format msgid "This page will redirect in 10 seconds. " msgstr "Esta página se redireccionará en 10 segundos. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:150 #, c-format msgid "This patron can't check out this item per library circulation policy." msgstr "" "Este usuario no puede prestar este ítem debido a las políticas de " "circulación de la biblioteca." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:284 #, c-format msgid "This patron does not exist. " msgstr "Este usuario no existe. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:35 #, c-format msgid "This patron has no circulation history." msgstr "Este usuario no tiene historial de circulación." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:60 #, c-format msgid "This patron has no files attached." msgstr "Este usuario no tiene archivos asociados." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:34 #, c-format msgid "This patron has no holds history." msgstr "Este usuario no tiene historial de reservas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:110 #, c-format msgid "This patron has not submitted any purchase suggestions" msgstr "Este usuario no ha enviado ninguna sugerencia de compra" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:114 #, c-format msgid "" "This patron has requested their circulation history be anonymized on check-" "in, but the AnonymousPatron system preference is empty or incorrect. " msgstr "" "Este usuario ha solicitado que su historial de circulación sea anónimo en la " "devolución, pero la preferencia de sistema AnonymousPatron está vacía o " "incorrecta. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:33 #, c-format msgid "" "This patron has set the privacy rules to never keeping a circulation history." msgstr "" "Este usuario tiene configurado reglas de privacidad de nunca guardar " "historial de circulación." #. %1$s: Branches.GetName( BORRNOTSAMEBRANCH ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:142 #, c-format msgid "This patron is from a different library (%s)" msgstr "Este usuario es de una biblioteca diferente (%s)" #. %1$s: Branches.GetName( checkout_info.BORRNOTSAMEBRANCH ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:147 #, c-format msgid "This patron is from a different library (%s)." msgstr "Este usuario es de una biblioteca diferente (%s)." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:104 msgid "" "This patron's privileges will now be reset to include only superlibrarian." msgstr "" "Los privilegios de este usuario ahora se restablecerán para incluir solo al " "súperbibliotecario." #. %1$s: subscriptions.size | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:234 #, c-format msgid "" "This pattern is still used by %s subscription(s). Do you still want to " "delete it? " msgstr "" "Este patrón se sigue utilizando por %s suscripción(es). ¿Todavía quieres " "borrarlo? " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:521 msgid "This pattern name already exists. Do you want to modify it?" msgstr "Este nombre de patrón ya existe. ¿Quieres modificarlo?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:65 #, c-format msgid "" "This permission grants access to all areas. If selected, specific sub-" "permissions cannot be selected." msgstr "" "Este permiso otorga acceso a todas las áreas. Si se selecciona, no se pueden " "seleccionar sub-permisos específicos." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:228 msgid "" "This record cannot be deleted, at least one item is currently checked out." msgstr "" "Este registro no se puede eliminar, por lo menos un ítem está actualmente en " "préstamo." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:11 msgid "This record cannot be transferred to the advanced editor. Continue?" msgstr "" "Este registro no puede ser transferido al editor avanzado. ¿Desea continuar?" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:46 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:54 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:80 msgid "This record has no items" msgstr "Este registro no tiene ítems" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:2 msgid "This record has no items." msgstr "Este registro no tiene ítems." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:88 #, c-format msgid "This record is in use" msgstr "Este registro está en uso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:112 #, c-format msgid "This record is used " msgstr "Este registro es utilizado " #. %1$s: total | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:274 #, c-format msgid "This record is used %s times" msgstr "Este registro es usado %s veces" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:137 #, c-format msgid "This report could not be imported. Please try again later. " msgstr "" "Este informe no puede ser importado. Por favor, inténtelo de nuevo más " "tarde. " #. TR #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-subscription-search-result.inc:30 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-subscription-search-result.inc:32 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-subscription-search-result.inc:34 msgid "This resource has been reported more than %s times, take care!" msgstr "¡Este recurso ha sido informado más de %s veces, tenga cuidado!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:262 #, c-format msgid "This rota has no stages." msgstr "Esta rota no tiene etapas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/pay.tt:72 #, c-format msgid "This sale" msgstr "Esta venta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:263 #, c-format msgid "" "This screen shows the subfields associated with the selected tag. You can " "edit subfields or add a new one by clicking on edit." msgstr "" "Esta pantalla muestra los subcampos asociados con la etiqueta seleccionada. " "Puede editar los subcampos o agregar uno nuevo haciendo clic en editar." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:26 #, c-format msgid "" "This script is not able to create/write to the necessary temporary directory." msgstr "Este script no puede crear/escribir en el directorio temporal." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:329 #, c-format msgid "This stage contains the following item(s):" msgstr "Esta etapa contiene el/los siguiente(s) ítem(s):" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:13 msgid "This subfield will be deleted" msgstr "Este subcampo será eliminado" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:80 msgid "This subscription depends on another supplier" msgstr "Esta suscripción depende de otro proveedor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:570 #, c-format msgid "This subscription is closed." msgstr "Esta suscripción está cerrada." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:62 #, c-format msgid "" "This tool allows you to delete patrons and anonymize checkout history. For " "deleting patrons, any combination of limits can be used. Patrons will not be " "deleted if they meet one or more of the following conditions:" msgstr "" "Esta herramienta le permite eliminar usuarios y anonimizar el historial de " "préstamos. Para eliminar usuarios puede utilizar cualquier combinación de " "límites. Los usuarios no serán eliminados si cumplen con una o más de las " "siguientes condiciones:" #. %1$s: field.marcfield | html #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additional-fields-entry.inc:23 #, c-format msgid "" "This value will be filled with the %s subfield of the selected biblio. %s " msgstr "" "Este valor se llenará con el %s subcampo del registro bibliográfico " "seleccionado. %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:29 #, c-format msgid "This vendor has no email" msgstr "Este proveedor no tiene email" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:26 #, c-format msgid "This vendor has no email defined for late issues." msgstr "Este proveedor no tiene email definido para ejemplares retrasados." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:39 #, c-format msgid "" "This will be the name by which you will refer to this image in the patron " "card layout editor. " msgstr "" "Este será el nombre con el que se hará referencia a esta imagen en el editor " "de diseño de carnés de usuarios. " #. %1$s: IF ( too_many_items_display ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:193 #, c-format msgid "This will delete %sall the%sthe selected%s items." msgstr "Esto borrará %stodos los%slos seleccionados%s ítems." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:153 msgid "This will delete the Mana KB token from Koha. Do you want to continue?" msgstr "Esto eliminará el token de Mana KB de Koha. ¿Quieres continuar?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:109 #, c-format msgid "" "This will delete the exceptions inside a given range. Be careful about your " "scope range; if it is oversized you could slow down Koha." msgstr "" "Esto eliminará las excepciones dentro de un rango dado. Sea cuidadoso sobre " "el alcance del rango si está sobredimensionado puede volver lento a Koha." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:105 #, c-format msgid "" "This will delete the repeated holidays rules only. The repeatable holidays " "will be deleted but not the exceptions." msgstr "" "Esto eliminará las reglas de feriados repetidos solamente. Los feriados " "repetidos serán eliminados pero no las excepciones." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:101 #, c-format msgid "" "This will delete the single holidays rules only. The repeatable holidays and " "exceptions will not be deleted." msgstr "" "Esto eliminará las reglas de feriados individuales solamente. Los feriados " "repetibles y excepciones no serán eliminados." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:98 #, c-format msgid "" "This will delete this holiday rule. If it is a repeatable holiday, this " "option checks for possible exceptions. If an exception exists, this option " "will remove the exception and set the date to a regular holiday." msgstr "" "Esto eliminará esta regla de feriado. Si es un feriado repetible, esta " "opción verifica por posibles excepciones. Si existe una excepción, esta " "opción removerá la excepción y establecerá la fecha como un feriado normal." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42 msgid "" "This will retrieve macros stored in the brower, save them in the database, " "and delete them from the browser. Proceed?" msgstr "" "Esto va a recuperar las macros almacenadas en el navegador, guardarlas en la " "base de datos y borrarlas del navegador. ¿Proceder?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:113 #, c-format msgid "" "This will save changes to the holiday's title and description. If the " "information for a repeatable holiday is modified, it affects all of the " "dates on which the holiday is repeated." msgstr "" "Esto guardará los cambios del título y descripción del feriado. Si se " "modifica la información para un feriado repetible, afectará todas las fechas " "en las que este feriado es repetido." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:167 #, c-format msgid "" "This will take this day and month as a reference to make it a holiday. " "Through this option, you can repeat this rule for every year. For example, " "selecting August 1 will make August 1 a holiday every year." msgstr "" "Esto tomará este día y mes como referencia para hacerlo un feriado. A través " "de esta opción, puede repetir esta regla para cada año. Por ejemplo, si " "selecciona el 1ro de agosto, hará al 1ro de agosto feriado cada año." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:49 #, c-format msgid "Those items won't be deleted" msgstr "Dichos ítems no se eliminarán" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:588 msgid "Threshold missing" msgstr "Falta umbral" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:3 msgid "Thu" msgstr "Jue" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:65 msgid "Thumbnail" msgstr "Vista miniatura" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:130 #, c-format msgid "Thursday" msgstr "Jueves" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:349 msgid "Thursdays" msgstr "Jueves" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:2 msgid "Time" msgstr "Tiempo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:39 #, c-format msgid "Time created" msgstr "Hora de creación" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:2 msgid "Time zone" msgstr "Huso horario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:123 #, c-format msgid "Time zone: " msgstr "Zona horaria: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:226 #, c-format msgid "Time:" msgstr "Tiempo:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:30 #, c-format msgid "Timeline" msgstr "Línea de tiempo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:165 #, c-format msgid "Timeout" msgstr "Timeout" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:118 #, c-format msgid "Timeout (0 its like not set): " msgstr "Timeout (0 es no establecerlo): " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:94 intranet-tmpl/prog/en/columns.def:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:191 #, c-format msgid "Timestamp" msgstr "Fecha de registro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:668 #, c-format msgid "TinyMCE WYSIWYG editor" msgstr "Editor TinyMCE WYSIWYG" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:669 #, c-format msgid "TinyMCE WYSIWYG editor v5.0.16 " msgstr "Editor TinyMCE WYSIWYG v5.0.16 " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:142 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-subscription-search-result.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:54 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:56 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/relatives-issues-table.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:75 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-availability-table.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-return-claims.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/waiting_holds.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_extend_due_dates.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_extend_due_dates.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/cn_browser.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:51 #, c-format msgid "Title" msgstr "Título" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:30 #, c-format msgid "Title " msgstr "Título: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:77 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:271 #, c-format msgid "Title (A-Z)" msgstr "Título (A-Z)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:82 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:277 #, c-format msgid "Title (Z-A)" msgstr "Título (Z-A)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping_auth.tt:55 #, c-format msgid "Title (any): " msgstr "Título (cualquiera): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping_auth.tt:59 #, c-format msgid "Title (uniform): " msgstr "Título (uniforme): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:53 #, c-format msgid "Title and author" msgstr "Título y autor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:54 #, c-format msgid "Title phrase" msgstr "Frase de título" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/subscriptions-search.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview-slip.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:797 #, c-format msgid "Title:" msgstr "Título:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:167 #, c-format msgid "Title: " msgstr "Título: " #. %1$s: title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:184 #, c-format msgid "Title: %s" msgstr "Título: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:18 #, c-format msgid "Titles" msgstr "Títulos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:24 #, c-format msgid "Titles tagged with the term " msgstr "Títulos etiquetados con el término " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:156 #, c-format msgid "To" msgstr "A" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:120 #, c-format msgid "To " msgstr "A " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:77 #, c-format msgid "To Date : " msgstr "Fecha hasta: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:262 #, c-format msgid "To a file:" msgstr "Guardar en archivo:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:264 #, c-format msgid "To a file: " msgstr "Guardar en archivo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:32 #, c-format msgid "To add another library and for more settings, go to: " msgstr "Parar agregar otra biblioteca y para más configuraciones, diríjase a: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:117 #, c-format msgid "To add another patron category and for more settings go to: " msgstr "" "Para agregar otra categoría de usuario y para más configuraciones, diríjase " "a: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:178 #, c-format msgid "To authid: " msgstr "A authid: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:60 #, c-format msgid "To biblionumber: " msgstr "A registro número: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:192 #, c-format msgid "To call number:" msgstr "A signatura topográfica:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:39 #, c-format msgid "To create another item type later and for more settings go to: " msgstr "" "Para crear otro tipo de ítem después y para más configuraciones diríjase a: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:99 #, c-format msgid "To create another patron, go to: " msgstr "Para crear otro usuario, diríjase a: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:138 #, c-format msgid "To create circulation rule, go to: " msgstr "Para crear una regla de circulación, diríjase a: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:147 #, c-format msgid "To date: " msgstr "Hasta la fecha: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:103 #, c-format msgid "To edit patron permissions, go to: " msgstr "Para editar los permisos de los usuarios, diríjase a: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-disabled.tt:22 #, c-format msgid "" "To enable Koha plugins, the flag enable_plugins must be set in the Koha " "configuration file" msgstr "" "Para habilitar los complementos de Koha, la opción enable_plugins debe " "configurarse en el archivo de configuración de Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:88 #, c-format msgid "To item call number: " msgstr "Hasta signatura topográfica: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:199 #, c-format msgid "To know how to avoid this problem see the related wiki page: " msgstr "" "Para saber cómo evitar este problema, consulte la página wiki relacionada: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:60 #, c-format msgid "" "To modify a rule, create a new one with the same patron category and item " "type." msgstr "" "Para modificar una regla, cree una nueva con la misma categoría de usuario y " "tipo de ítem." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:82 #, c-format msgid "To notify on receiving:" msgstr "Para notificar la recepción:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:157 #, c-format msgid "To notify patrons of new serial issues, you must " msgstr "" "Para notificar a los usuarios de los nuevos ejemplares de publicaciones " "periódicas recibidos, Usted debe " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "To open the popup, press Shift+Enter" msgstr "Para abrir la ventana emergente, presione Mayús+Intro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:42 #, c-format msgid "" "To replace an image, delete it, upload a new file and give it the same image " "name. " msgstr "" "Para reemplazar una imagen o eliminarla, suba una nueva imagen y " "proporciónele el mismo nombre. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:28 #, c-format msgid "" "To report a broken link or any other issue, please contact the Koha " "Administrator. " msgstr "" "Para informar sobre un enlace roto o cualquier otro asunto, por favor, " "póngase en contacto con el Administrador de Koha. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:201 #, c-format msgid "To screen in the browser:" msgstr "Ver en navegador:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:259 #, c-format msgid "To screen into the browser: " msgstr "Ver en el navegador: " #. %1$s: patron.title | html #. %2$s: patron.firstname | html #. %3$s: patron.surname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:317 #, c-format msgid "" "To update the image for %s %s %s, select a new image file and click " "'Upload.' " msgstr "" "Para actualizar la imagen de %s %s %s, seleccione un nuevo archivo de imagen " "y haga clic en 'Cargar'. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-range.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:884 #, c-format msgid "To:" msgstr "Hasta:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/register.tt:130 #, c-format msgid "To: " msgstr "Hasta: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:3 msgid "Today" msgstr "Hoy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:58 #, c-format msgid "Today's checkins" msgstr "Devoluciones de hoy" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:57 #, c-format msgid "Today's checkouts" msgstr "Préstamos de hoy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:70 #, c-format msgid "Today's notifications" msgstr "Notificaciones de hoy" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/keyboard_shortcuts.inc:14 #, c-format msgid "Toggle Keyboard" msgstr "Cambiar Teclado" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:178 msgid "Toggle lowest priority" msgstr "Alterne la prioridad más baja" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:17 msgid "Toggle set to lowest priority" msgstr "Prioridad más baja activada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:250 #, c-format msgid "Too many checked out." msgstr "Demasiados préstamos." #. For the first occurrence, #. %1$s: current_loan_count | html #. %2$s: max_loans_allowed | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:393 #, c-format msgid "Too many checked out. %s checked out, only %s are allowed." msgstr "Demasiados préstamos. %s prestados, solo %s permitidos." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:937 msgid "Too many holds" msgstr "Demasiadas reservas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:328 #, c-format msgid "Too many holds for " msgstr "Demasiadas reservas para: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:308 #, c-format msgid "Too many holds for this record: " msgstr "Demasiadas reservas para éste registro: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:324 #, c-format msgid "Too many holds: " msgstr "Demasiadas reservas: " #. %1$s: too_many_items_display | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:184 #, c-format msgid "Too many items (%s) to display individually." msgstr "Demasiados ítems (%s) para listar individualmente." #. %1$s: too_many_items_display | html #. %2$s: Koha.Preference('MaxItemsToDisplayForBatchMod') | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:254 #, c-format msgid "" "Too many items (%s): You are editing more than %s items in a batch, items " "will not be shown." msgstr "" "Muchos ítems (%s): Esta editando más de %s ítems en un lote, los ítems no " "serán mostrados." #. %1$s: too_many_items_process | html #. %2$s: Koha.Preference('MaxItemsToProcessForBatchMod') | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:252 #, c-format msgid "" "Too many items (%s): You are not allowed to edit more than %s items in a " "batch." msgstr "" "Muchos ítems (%s): No se le permite editar más de %s artículos en un lote." #. %1$s: too_many_items_display | html #. %2$s: Koha.Preference('MaxItemsToDisplayForBatchMod') | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:236 #, c-format msgid "" "Too many items (%s): You have edited more than %s items in a batch, items " "will not be shown." msgstr "" "Muchos ítems (%s): Ha editado más de %s ítems en un lote, los ítems no serán " "mostrados." #. %1$s: current_loan_count | html #. %2$s: max_loans_allowed | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:138 #, c-format msgid "" "Too many on-site checked out. %s on-site checked out, only %s are allowed." msgstr "" "Demasiados préstamos in-situ. %s prestados in-situ, solo %s son permitidos." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:123 #, c-format msgid "Tool plugins" msgstr "Herramienta para complementos" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_extend_due_dates.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/home.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/club-enrollments.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-home.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-range.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-home.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:118 #, c-format msgid "Tools" msgstr "Herramientas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:6 #, c-format msgid "Tools home" msgstr "Herramientas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:190 #, c-format msgid "Tools tables" msgstr "Tablas de herramientas" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Top" msgstr "Arriba" #. %1$s: mainloo.limit | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:22 #, c-format msgid "Top %s Most-circulated items" msgstr "Principales %s ítem más circulados" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:67 #, c-format msgid "Top lists" msgstr "Listas principales" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:91 #, c-format msgid "Top page margin:" msgstr "Margen superior de página:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:99 #, c-format msgid "Top text margin:" msgstr "Margen de tope de texto:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:19 #, c-format msgid "Topics" msgstr "Temas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/register.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/register.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/pay.tt:80 #, c-format msgid "Total" msgstr "Total" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:95 #, c-format msgid "Total " msgstr "Total " #. For the first occurrence, #. %1$s: currency.symbol | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:451 #, c-format msgid "Total (%s)" msgstr "Total (%s)" #. %1$s: tf.tax_rate * 100 | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:296 #, c-format msgid "Total (GST %s %%)" msgstr "Total (IVA %s %%)" #. %1$s: book_foot.tax_rate * 100 | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:265 #, c-format msgid "Total (GST %s%%)" msgstr "Total (IVA %s%%)" #. %1$s: foot_loo.tax_rate * 100 | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:426 #, c-format msgid "Total (GST %s)" msgstr "Total (IVA %s)" #. %1$s: currency.symbol | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:321 #, c-format msgid "Total + Adjustments + Shipment cost (%s)" msgstr "Total + Ajustes + Costo de envío (%s)" # TRANSLATORS: PRV = Recommended retail price = Precio recomendado de venta #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:47 #, c-format msgid "Total RRP" msgstr "Total PRV" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:183 #, c-format msgid "Total amount outstanding:" msgstr "Monto total pendiente:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:234 #, c-format msgid "Total amount outstanding: " msgstr "Monto total pendiente: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:106 #, c-format msgid "Total amount payable:" msgstr "Monto total pagadero:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:230 #, c-format msgid "Total amount: " msgstr "Monto total " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:75 #, c-format msgid "Total available" msgstr "Total disponible" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/registers.tt:38 #, c-format msgid "Total bankable: " msgstr "Total financiable: " #. %1$s: accountlines.total( payment_type => 'CASH') * -1 | $Price #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/register.tt:47 #, c-format msgid "Total bankable: %s" msgstr "Total financiable: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:59 #, c-format msgid "Total checkouts" msgstr "Total de préstamos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:56 #, c-format msgid "Total checkouts as of yesterday" msgstr "Total de préstamos hasta ayer" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:240 #, c-format msgid "Total checkouts:" msgstr "Total de préstamos:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:48 #, c-format msgid "Total cost" msgstr "Costo total" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:637 #, c-format msgid "Total current checkouts allowed" msgstr "Total de préstamos actuales permitidos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:638 #, c-format msgid "Total current on-site checkouts allowed" msgstr "Total de préstamos in-situ actuales permitidos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:149 #, c-format msgid "Total due" msgstr "Deuda total" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:136 #, c-format msgid "Total due if credit applied:" msgstr "Total adeudado si se aplica el crédito:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:127 #, c-format msgid "Total due:" msgstr "Total a pagar:" #. %1$s: fines | $Price #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:783 #, c-format msgid "Total due: %s" msgstr "Deuda total: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:89 #, c-format msgid "Total holds" msgstr "Reservas totales" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:639 #, c-format msgid "Total holds allowed" msgstr "Total de reservas permitidas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/registers.tt:36 #, c-format msgid "Total income (cash): " msgstr "Ingreso total (efectivo): " #. For the first occurrence, #. %1$s: accountlines.credits_total * -1 | $Price #. %2$s: accountlines.credits_total(payment_type => 'CASH') * -1 | $Price #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/register.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/registers.tt:143 #, c-format msgid "Total income (cash): %s (%s)" msgstr "Ingreso total (efectivo): %s (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/register.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/register.tt:198 #, c-format msgid "Total income: " msgstr "Ingreso total: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:39 #, c-format msgid "Total items in group" msgstr "Total de ítems en grupo" #. %1$s: collectionItemsLoop.size | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:97 #, c-format msgid "Total items: %s" msgstr "Ítems totales: %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:503 msgid "Total must be a number" msgstr "Total debe ser un número" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:847 #, c-format msgid "Total number of results:" msgstr "Número total de resultados:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:71 #, c-format msgid "Total ordered" msgstr "Total pedido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/registers.tt:37 #, c-format msgid "Total outgoing (cash): " msgstr "Egreso total (efectivo): " #. For the first occurrence, #. %1$s: accountlines.debits_total * -1 | $Price #. %2$s: accountlines.debits_total( payment_type => 'CASH') * -1 | $Price #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/register.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/registers.tt:144 #, c-format msgid "Total outgoing (cash): %s (%s)" msgstr "Egreso total (efectivo): %s (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/pay.tt:89 #, c-format msgid "Total payable:" msgstr "Total a pagar:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:88 #, c-format msgid "Total renewals" msgstr "Renovaciones totales" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:73 #, c-format msgid "Total spent" msgstr "Total gastado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:259 #, c-format msgid "Total tax exc." msgstr "Total sin impuesto" #. For the first occurrence, #. %1$s: currency.symbol | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:607 #, c-format msgid "Total tax exc. (%s)" msgstr "Total sin impuesto (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:271 #, c-format msgid "Total tax inc." msgstr "Total con impuesto" #. For the first occurrence, #. %1$s: currency.symbol | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:608 #, c-format msgid "Total tax inc. (%s)" msgstr "Total del impuesto inc. (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:473 #, c-format msgid "Total: " msgstr "Total: " #. For the first occurrence, #. %1$s: basket.total | $Price #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:265 #, c-format msgid "Total: %s " msgstr "Total: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table-footer.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/registers.tt:92 #, c-format msgid "Totals:" msgstr "Totales:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:124 #, c-format msgid "Transacting librarian" msgstr "Bibliotecario de la transacción" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/register.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/register.tt:148 #, c-format msgid "Transaction" msgstr "Transacción" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:135 #, c-format msgid "Transaction date" msgstr "Fecha de la transacción" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:134 #, c-format msgid "Transaction library" msgstr "Biblioteca de la transacción" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:12 msgid "Transaction logs" msgstr "Registros de transacción" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:136 #, c-format msgid "Transaction type" msgstr "Tipo de la transacción" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:50 #, c-format msgid "Transaction type:" msgstr "Tipo de la transacción:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/register.tt:265 #, c-format msgid "Transaction type: " msgstr "Tipo de transacción: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:32 #, c-format msgid "Transactions" msgstr "Transacciones" #. %1$s: register.last_cashup.timestamp | $KohaDates with_hours => 1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/register.tt:51 #, c-format msgid "Transactions since %s" msgstr "Transacciones desde %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/register.tt:53 #, c-format msgid "Transactions to date" msgstr "Transacciones a la fecha" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/rotating-collections-toolbar.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:150 #, c-format msgid "Transfer" msgstr "Transferencia" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:50 msgid "Transfer collection" msgstr "Transferencia de colección" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:20 #, c-format msgid "Transfer collection " msgstr "Transferir colección " #. %1$s: reser.diff | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:53 #, c-format msgid "Transfer is %s days late" msgstr "Transferencia retrasada %s días" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:123 #, c-format msgid "Transfer is not allowed for: " msgstr "La transferencia no se permite para: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:509 #, c-format msgid "Transfer now? " msgstr "¿Transferir ahora? " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:134 msgid "Transfer order to this basket?" msgstr "Transferir pedidos a esta cesta?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:608 #, c-format msgid "Transfer to:" msgstr "Transferir a:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:36 #, c-format msgid "Transferred" msgstr "Transferido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:519 #, c-format msgid "Transferred from basket: " msgstr "Transferido desde la cesta: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:175 #, c-format msgid "Transferred items" msgstr "Ítems transferidos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:645 #, c-format msgid "Transferred to basket: " msgstr "Transferido a la cesta: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:88 #, c-format msgid "Transfers" msgstr "Transferencias" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:33 #, c-format msgid "Transfers are " msgstr "Las transferencias están " #. %1$s: show_date | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:30 #, c-format msgid "Transfers made to your library as of %s" msgstr "Transferencias hechas a su biblioteca al %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:97 #, c-format msgid "Transfers to receive" msgstr "Transferencias a recibir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:122 #, c-format msgid "Translate into other languages" msgstr "Traducir a otros idiomas" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:122 msgid "Translate item type %s" msgstr "Traducir tipo de ítem %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:733 #, c-format msgid "Translation" msgstr "Traducción" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:90 msgid "Translation (id %s) has been added successfully" msgstr "La traducción (id %s) se ha agregado correctamente" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/about-team.inc:140 #, c-format msgid "Translation manager:" msgstr "Gestor de traducción:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:39 #, c-format msgid "Translation:" msgstr "Traducción:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:29 #, c-format msgid "Translations" msgstr "Traducciones" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:249 #, c-format msgid "Transport" msgstr "Transferencia" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:98 #, c-format msgid "Transport cost matrix" msgstr "Matriz de costo de transporte" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:104 #, c-format msgid "Transport: " msgstr "Transferir: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Travel and Places" msgstr "Viajes y lugares" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:244 #, c-format msgid "Treaties " msgstr "Tratados " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:32 #, c-format msgid "Try again with a different barcode" msgstr "Trate nuevamente con un código de barras diferente" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:217 #, c-format msgid "Try another search" msgstr "Pruebe otra búsqueda" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:3 msgid "Tu" msgstr "Ma" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:3 msgid "Tue" msgstr "Mar" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:128 #, c-format msgid "Tuesday" msgstr "Martes" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:349 msgid "Tuesdays" msgstr "Martes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:573 #, c-format msgid "Tulong Aklatan, Philippines" msgstr "Tulong Aklatan, Filipinas" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Turquoise" msgstr "Turquesa" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:110 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-report-search-result.inc:39 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:348 #, c-format msgid "Type" msgstr "Tipo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:127 #, c-format msgid "Type of change" msgstr "Tipo de cambio" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:110 #, c-format msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-share-report.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:50 #, c-format msgid "Type: " msgstr "Tipo: " # UF = Used for: usado por #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:23 #, c-format msgid "UF" msgstr "UP" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:95 #, c-format msgid "UKMARC" msgstr "UKMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:91 #, c-format msgid "UNIMARC" msgstr "UNIMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:245 #, c-format msgid "URL" msgstr "URL" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:205 #, c-format msgid "URL(s)" msgstr "URL(s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:144 #, c-format msgid "URL: " msgstr "URL: " #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.url | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:136 #, c-format msgid "URL: %s " msgstr "URL: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:58 #, c-format msgid "US Inches" msgstr "Pulgadas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:122 #, c-format msgid "UTF-8 (Default)" msgstr "UTF-8 (Predeterminado)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:574 #, c-format msgid "Uintah Library System, USA" msgstr "Sistema de bibliotecas Uintah, USA" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:67 msgid "Unable to cancel enrollment!" msgstr "¡No se puede cancelar la inscripción!" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:129 msgid "Unable to change status of note." msgstr "No se puede cambiar el estado de la nota." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/problem-reports.tt:122 msgid "Unable to change status of problem report." msgstr "No puede cambiar el estado del informe del problema." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:2 msgid "Unable to check in" msgstr "No se pudo devolver" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:2 msgid "Unable to claim as returned" msgstr "Imposible marcar como devuelto" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-enroll.tt:39 msgid "Unable to create enrollment!" msgstr "¡No se puede crear la inscripción!" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:145 msgid "Unable to delete club!" msgstr "¡No se puede eliminar el club!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:53 #, c-format msgid "Unable to delete patron" msgstr "Imposible eliminar usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:49 #, c-format msgid "Unable to delete patrons from other libraries with current settings" msgstr "" "Imposible eliminar usuarios de otras bibliotecas con la configuración actual" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:41 #, c-format msgid "Unable to delete staff user" msgstr "Imposible eliminar el usuario administrativo" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:145 msgid "Unable to delete template!" msgstr "¡No se puede eliminar la plantilla!" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:2 msgid "Unable to resume, hold not found" msgstr "No se ha podido reanudar, no se encontró la reserva" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:170 msgid "Unable to save description" msgstr "No se puede guardar la descripción" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:34 #, c-format msgid "Unable to save image to database." msgstr "Imposible guardar la imagen en la base de datos." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:2 msgid "Unable to suspend hold, hold not found" msgstr "No se ha podido suspender la reserva, no se encontró la reserva" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:2 msgid "Unable to suspend hold, invalid date" msgstr "No se ha podido suspender la reserva, fecha no válida" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:58 #, c-format msgid "Unapprove" msgstr "Desaprobar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:642 #, c-format msgid "Unarchive" msgstr "Desarchivar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:21 #, c-format msgid "Unauthorized user " msgstr "Usuario no autorizado " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:347 #, c-format msgid "Unavailable (lost or missing)" msgstr "No disponible (perdido o faltante)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:81 #, c-format msgid "Uncertain" msgstr "Incierta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:383 #, c-format msgid "Uncertain price: " msgstr "Precio incierto: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/vendor-menu.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/vendor-menu.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:155 #, c-format msgid "Uncertain prices" msgstr "Precios inciertos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:196 #, c-format msgid "Unchanged" msgstr "Sin cambios" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:554 #, c-format msgid "Uncheck all" msgstr "De-seleccionar todo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:69 #, c-format msgid "Undecided" msgstr "Indefinido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:358 #, c-format msgid "Undef" msgstr "Indefinido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:137 #, c-format msgid "Undefined" msgstr "Indefinido" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Underline" msgstr "Subrayar" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Undo" msgstr "Deshacer" #. INPUT type=submit name=mainformsubmit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:247 msgid "Undo import into catalog" msgstr "Deshacer importación en el catálogo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:269 #, c-format msgid "Unfortunately, no backups are available." msgstr "Lamentablemente, no has copas de respaldo disponibles." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:164 #, c-format msgid "Ungrouped baskets" msgstr "Cestas no agrupadas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:75 #, c-format msgid "Unhighlight" msgstr "De-resaltar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:169 #, c-format msgid "Unified title" msgstr "Título unificado" #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.unititle | $raw #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:107 #, c-format msgid "Unified title: %s " msgstr "Título unificado: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:103 #, c-format msgid "Uniform Resource Identifier" msgstr "Identificador Uniforme de Recursos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:171 #, c-format msgid "Uninstall" msgstr "Desinstalar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:349 #, c-format msgid "Unique holiday" msgstr "Feriado único" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:311 #, c-format msgid "Unique holidays" msgstr "Feriados únicos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:92 #, c-format msgid "Unique identifier: " msgstr "Identificador único: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:422 #, c-format msgid "Unit" msgstr "Unidad" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:51 #, c-format msgid "Unit cost" msgstr "Costo unitario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:109 #, c-format msgid "Unit cost search" msgstr "Búsqueda por costo unitario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:36 #, c-format msgid "Unit price" msgstr "Precio unitario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:51 #, c-format msgid "Unit: " msgstr "Unidad: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:134 #, c-format msgid "Units per issue" msgstr "Unidades por ejemplar" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:171 msgid "Units per issue is required" msgstr "Se requieren unidades por ejemplar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:75 #, c-format msgid "Units per issue: " msgstr "Unidades por entrega: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:43 #, c-format msgid "Units:" msgstr "Unidades:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:53 #, c-format msgid "Units: " msgstr "Unidades: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:576 #, c-format msgid "Universidad Empresarial Siglo 21, Argentina" msgstr "Universidad Empresarial Siglo 21, Argentina" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:577 #, c-format msgid "Universidad Nacional de Córdoba, Argentina" msgstr "Universidad Nacional de Córdoba, Argentina" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:578 #, c-format msgid "Universidad ORT Uruguay" msgstr "Universidad ORT Uruguay" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:575 #, c-format msgid "Universidad de El Salvador, El Salvador" msgstr "Universidad de El Salvador, El Salvador" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:583 #, c-format msgid "University of the Arts London, United Kingdom" msgstr "Universidad de las Artes de Londres, Reino Unido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:579 #, c-format msgid "Université d'Aix-Marseille, France" msgstr "Universidad de Aix-Marsella, Francia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:580 #, c-format msgid "Université de Lyon 3, France" msgstr "Universidad de Lyon 3, Francia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:581 #, c-format msgid "Université de Rennes 2, France" msgstr "Universidad de Rennes 2, Francia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:582 #, c-format msgid "Université de St Etienne, France" msgstr "Universidad de St Etienne, Francia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1412 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:273 #, c-format msgid "Unknown error processing your request. Contact your administrator. " msgstr "" "Error desconocido al procesar su solicitud. Póngase en contacto con su " "administrador. " #. %1$s: errtype | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:47 #, c-format msgid "Unknown error type %s." msgstr "Error de tipo desconocido %s." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:181 #, c-format msgid "Unknown error." msgstr "Error desconocido." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:98 #, c-format msgid "Unknown plugin type " msgstr "Tipo de complemento desconocido " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42 msgid "Unknown record type, cannot import" msgstr "Tipo de registro desconocido, no se puede importar" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42 msgid "Unknown subfield" msgstr "Subcampo desconocido" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42 msgid "Unknown tag" msgstr "Campo desconocido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:675 #, c-format msgid "Unlimited" msgstr "Ilimitado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:39 #, c-format msgid "Unpacking completed" msgstr "Desempaquetado completado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:318 #, c-format msgid "Unreceived orders" msgstr "Pedidos sin recibir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:96 #, c-format msgid "Unrecognized or missing field delimiter." msgstr "Delimitador de campo no reconocido o ausente." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 msgid "Unrecognized patron (%s)" msgstr "Usuario desconocido (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:616 #, c-format msgid "Unset" msgstr "Anular" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:173 #, c-format msgid "Unset Gone no address for this patron" msgstr "No establecida Sin dirección para este usuario" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:180 msgid "Unset lowest priority" msgstr "Anular prioridad más baja" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:95 #, c-format msgid "Until date: " msgstr "Hasta la fecha: " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:240 #, c-format msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:76 #, c-format msgid "Update " msgstr "Actualizar " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1201 #, c-format msgid "Update SQL" msgstr "Actualizar SQL" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:325 msgid "Update action" msgstr "Actualizar acción" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:230 msgid "Update adjustments" msgstr "Actualizar ajustes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:270 #, c-format msgid "Update all sub funds with this owner " msgstr "Actualice todos los fondos subordinados con este usuario " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:74 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:76 #, c-format msgid "Update child to adult patron" msgstr "Actualizar usuario niño a adulto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:263 #, c-format msgid "Update errors :" msgstr "Errores de actualización:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:188 #, c-format msgid "Update existing or add new" msgstr "Actualizar existente o agregar nuevo" #. INPUT type=submit name=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:910 msgid "Update hold(s)" msgstr "Actualizar reserva(s)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:2 msgid "Update item" msgstr "Actualizar ejemplar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:711 #, c-format msgid "Update item types with: " msgstr "Actualice los tipos de ítem con: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:721 #, c-format msgid "Update manager" msgstr "Gestor de actualización" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:98 #, c-format msgid "Update patron records" msgstr "Actualizar registros de usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:250 #, c-format msgid "Update report :" msgstr "Actualizar informe:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/set-library.tt:35 #, c-format msgid "Update succeeded" msgstr "Actualización exitosa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:239 #, c-format msgid "Update your database" msgstr "Actualice su base de datos" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:234 msgid "Update your statistics usage" msgstr "Actualizar las estadísticas de uso" #. %1$s: name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:109 #, c-format msgid "Update: %s" msgstr "Actualizar: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/convert_report.tt:16 #, c-format msgid "Updated SQL" msgstr "SQL actualizado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:55 #, c-format msgid "Updated between:" msgstr "Actualizado entre:" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table-strings.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-return-claims.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:38 #, c-format msgid "Updated on" msgstr "Actualizado en" #. %1$s: patron.updated_on | $KohaDates with_hours => 1 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:86 #, c-format msgid "Updated on %s" msgstr "Actualizado en %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/set-library.tt:35 #, c-format msgid "Updated:" msgstr "Actualizado:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:248 #, c-format msgid "Updating database structure" msgstr "Actualizando la estructura de la base de datos" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:186 #, c-format msgid "Upload" msgstr "Subir" #. INPUT type=submit name=upload #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:77 msgid "Upload File" msgstr "Subir archivo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:21 #, c-format msgid "Upload Koha plugin" msgstr "Cargar complemento de Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:69 #, c-format msgid "Upload New File" msgstr "Cargar nuevo archivo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:77 #, c-format msgid "Upload a file" msgstr "Subir un archivo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:26 #, c-format msgid "Upload additional images for patron cards" msgstr "Cargar imágenes adicionales para los carné de usuarios" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:813 #, c-format msgid "Upload an image file: " msgstr "Subir un archivo de imágen: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:899 msgid "Upload an image file: %sUpload%s" msgstr "Cargar un archivo de imagen: %sCargar%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:26 #, c-format msgid "Upload another KOC file" msgstr "Cargar otro archivo KOC" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:131 #, c-format msgid "Upload any file" msgstr "Subir cualquier archivo" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:659 #, c-format msgid "Upload any file " msgstr "Subir cualquier archivo " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:129 #, c-format msgid "Upload any type of file, manage uploads" msgstr "Subir cualquier tipo de archivo, administrar archivos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:254 #, c-format msgid "Upload directory" msgstr "Directorio de subida" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:134 #, c-format msgid "Upload directory: " msgstr "Directorio de subida: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:44 #, c-format msgid "Upload file" msgstr "Subir archivo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:255 #, c-format msgid "Upload file:" msgstr "Cargar archivo:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:61 #, c-format msgid "Upload image" msgstr "Cargar imagen" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:49 #, c-format msgid "Upload images" msgstr "Cargar imágenes" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:229 #, c-format msgid "Upload local cover image" msgstr "Cargar imagen de cubierta local" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:549 #, c-format msgid "Upload local cover images " msgstr "Subir imágenes de cubierta locales " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:83 #, c-format msgid "Upload more images" msgstr "Cargar más imágenes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:66 #, c-format msgid "Upload new file" msgstr "Cargar nuevo archivo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:42 #, c-format msgid "Upload new files" msgstr "Cargar nuevos archivos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:35 #, c-format msgid "Upload offline circulation data" msgstr "Cargar datos de circulación fuera de línea" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:133 #, c-format msgid "Upload offline circulation file (.koc)" msgstr "Cargar archivo de circulación fuera de línea (.koc)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:311 #, c-format msgid "Upload patron image" msgstr "Carga de imagen de usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:87 #, c-format msgid "Upload patron images" msgstr "Carga de imágenes de usuarios" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:79 #, c-format msgid "Upload patron images in a batch or one at a time" msgstr "Cargar imágenes de usuarios en lote o una a la vez" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:414 #, c-format msgid "Upload patron images in a batch or one at a time " msgstr "Subir imágenes de usuarios en lote o una a la vez " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:29 #, c-format msgid "Upload plugin" msgstr "Cargar complemento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:47 #, c-format msgid "Upload progress: " msgstr "Porcentaje subido: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:44 #, c-format msgid "Upload quotes" msgstr "Cargar frases" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:74 msgid "Upload status: " msgstr "Estado de carga: " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:259 msgid "Upload status: Cancelled " msgstr "Estado de carga: Cancelado " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:67 #, c-format msgid "Upload transactions" msgstr "Subir transacciones" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:38 #, c-format msgid "Uploaded" msgstr "Cargado" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 msgid "Uploading transactions, please wait..." msgstr "Subiendo transacciones, por favor espere..." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:85 msgid "Uploads limited to csv. Incorrect filetype: %s" msgstr "Carga limitada a CSV. Tipo de archivo incorrecto: %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Upper Alpha" msgstr "Alfa en mayúsculas" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Upper Roman" msgstr "Romano en mayúscula" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:413 #, c-format msgid "Upper age limit" msgstr "Límite de edad superior" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:345 #, c-format msgid "Upperage limit: " msgstr "Límite de edad superior: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Url" msgstr "Url" #. %1$s: l.branchurl | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:200 #, c-format msgid "Url: %s" msgstr "Url: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:259 #, c-format msgid "Usage" msgstr "Uso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:148 #, c-format msgid "Usage: " msgstr "Uso: " #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:34 msgid "Use Existing" msgstr "Utilizar existentes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:129 #, c-format msgid "Use MARC Modification Template:" msgstr "Utilizar plantilla de modificación MARC:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:58 #, c-format msgid "Use Mana KB for sharing content: " msgstr "Utilizar Mana KB para compartir contenido: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:377 #, c-format msgid "Use a barcode file" msgstr "Utilizar un archivo de código de barras" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:66 #, c-format msgid "Use a file" msgstr "Utilizar un archivo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:193 #, c-format msgid "Use a file " msgstr "Utilice un archivo " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:37 #, c-format msgid "Use all tools (expand for granular tools permissions)" msgstr "" "Utilizar todas las herramientas (para ampliar permisos granulares de " "herramientas)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:34 #, c-format msgid "" "Use carefully! If the destination library already has circulation and fine " "rules, they will be deleted without warning!" msgstr "" "¡Usar con cuidado! Si la biblioteca de destino ya tiene reglas de " "circulación y multas, ¡éstas serán eliminadas sin previo aviso!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:53 #, c-format msgid "Use default values" msgstr "Usar valores predeterminados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:29 #, c-format msgid "Use existing record" msgstr "Utilizar un registro existente" #. INPUT type=text name=export_remove_fields #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:74 msgid "Use for MARC exports" msgstr "Utilizar para exportaciones MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:394 #, c-format msgid "Use for OPAC search groups" msgstr "Utilice para grupos de búsqueda de OPAC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:190 #, c-format msgid "Use for OPAC search groups " msgstr "Utilice para grupos de búsqueda de OPAC " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:397 #, c-format msgid "Use for staff search groups" msgstr "Utilice para grupos de búsqueda de interfaz administrativa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:196 #, c-format msgid "Use for staff search groups " msgstr "Utilice para grupos de búsqueda de interfaz administrativa " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1213 #, c-format msgid "" "Use of this keyword is not allowed in Koha reports due to security and data " "integrity risks. Only SELECT queries are allowed." msgstr "" "El uso de esta palabra clave no está permitido en los informes de Koha " "debido a riesgos de seguridad e integridad de los datos. Solo se permiten " "consultas SELECT." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:98 #, c-format msgid "Use records from the following list: " msgstr "Use los registros de la siguiente lista: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:644 #, c-format msgid "Use report plugins " msgstr "Usar complementos para informes " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:90 #, c-format msgid "Use restrictions" msgstr "Restricciones de uso" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:140 #, c-format msgid "Use saved" msgstr "Utilizar guardados" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:289 #, c-format msgid "Use the advanced cataloging editor (requires edit_catalogue) " msgstr "Utilice el editor de catalogación avanzada (requiere edit_catalogue) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:42 #, c-format msgid "Use the dictionary to define custom criteria for reporting." msgstr "" "Utilizar el diccionario para definir criterios personalizados para la " "presentación de informes." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:126 #, c-format msgid "" "Use the guided reports engine to create non standard reports. This feature " "aims to provide some middle ground between the built in canned reports and " "writing custom SQL reports." msgstr "" "Utilice el asistente de informes guiados para crear informes no estándar. " "Esta función tiene por objeto proporcionar un nivel intermedio entre los " "informes predeterminados y los informes producidos a través de consultas SQL " "personalizadas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:152 #, c-format msgid "" "Use the reports dictionary to define custom criteria to use in your reports" msgstr "" "Utilizar el diccionario de informes personalizados para definir los " "criterios a utilizar en sus informes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:202 #, c-format msgid "Use the search form on the left to find invoices." msgstr "Utilizar la búsqueda a la izquierda para encontrar facturas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:91 #, c-format msgid "Use the search form on the left to find subscriptions." msgstr "" "Utilizar el formulario de búsqueda a la izquierda para encontrar " "suscripciones." #. For the first occurrence, #. %1$s: PROCESS translate_card_element element=card_element #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:110 #, c-format msgid "Use the toolbar above to create a new %s." msgstr "Utilice la barra de herramientas de arriba para crear un nuevo %s." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:124 #, c-format msgid "Use tool plugins" msgstr "Utilizar complementos para herramientas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:649 #, c-format msgid "Use tool plugins " msgstr "Utilizar complementos para herramientas " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:27 #, c-format msgid "Use top menu bar to navigate to another part of Koha." msgstr "Use la barra de menú superior para navegar en el Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:45 #, c-format msgid "Used" msgstr "Usado" #. ABBR #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:23 msgid "Used For" msgstr "Usado por" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:353 #, c-format msgid "Used for acquisitions statistical purposes" msgstr "Utilizado para adquisiciones con fines estadísticos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:95 #, c-format msgid "Used for duplex printers (needs a '1 up template')" msgstr "Utilizado para impresores duplex (necesita una plantilla '1 up')" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:252 #, c-format msgid "Used in" msgstr "Usado en" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:377 #, c-format msgid "" "Used in French UNIMARC installations in field 995 $o to identify item " "status. Similar to NOT_LOAN" msgstr "" "Utilizado en instalaciones francesas con UNIMARC en el campo 995 $0 para " "identificar el estado del ítem. Similar a NOT_LOAN" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:371 #, c-format msgid "Used in UNIMARC 102 $a" msgstr "Utilizado en UNIMARC 102 $a" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:421 #, c-format msgid "" "Used when creating or editing an item type to assign a SIP specific media " "type for devices like lockers and sorters." msgstr "" "Utilizado cuando se crea o edita un tipo de ítem para asignar un SIP tipo de " "medio específico para dispositivos como armarios y clasificadores." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:124 #, c-format msgid "Used: " msgstr "Usado: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/guided-reports-view.inc:12 #, c-format msgid "Useful resources" msgstr "Recursos útiles" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:665 #, c-format msgid "Useless without upload_general_files" msgstr "Inútil sin upload_general_files" #. %1$s: user | $HtmlTags tag=>'code' #. %2$s: dbname | $HtmlTags tag=>'code' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:34 #, c-format msgid "User %s doesn't have enough privilege on database %s." msgstr "" "El usuario %s no tiene suficientes privilegios sobre la base de datos %s." #. %1$s: user | $HtmlTags tag=>'code' #. %2$s: dbname | $HtmlTags tag=>'code' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:30 #, c-format msgid "User %s has all required privileges on database %s." msgstr "" "El usuario %s tiene todos los privilegios requeridos en la base de datos %s." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "User Defined" msgstr "Definido por el usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:165 #, c-format msgid "Userid" msgstr "ID de usuario" #. %1$s: e.userid | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:114 #, c-format msgid "Userid %s is already used by another patron. " msgstr "Userid %s ya está en uso por otro usuario. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:71 #, c-format msgid "Userid: " msgstr "ID de usuario: " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:56 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:251 #, c-format msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:124 #, c-format msgid "Username/password already exists." msgstr "Cuenta/contraseña ya existe." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:67 #, c-format msgid "Username:" msgstr "Nombre de usuario:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:121 #, c-format msgid "Username: " msgstr "Nombre de usuario: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:278 #, c-format msgid "Users:" msgstr "Usuarios:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:109 #, c-format msgid "Using framework:" msgstr "Utilizando hoja de trabajo:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:46 #, c-format msgid "Using the following CSV profile: " msgstr "Utilice el siguiente perfil CSV: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:230 #, c-format msgid "Utility to upload scanned cover images for display in OPAC" msgstr "" "Herramienta para cargar imágenes de cubiertas escaneadas para mostrar en el " "OPAC" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "V Align" msgstr "Alineado V" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:215 #, c-format msgid "VHS tape / Videocassette" msgstr "Casete VHS/Videocasete" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:584 #, c-format msgid "Vaara-kirjastot, Finland" msgstr "Vaara-kirjastot, Finlandia" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Valid" msgstr "Válido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:55 #, c-format msgid "Validated" msgstr "Validado" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:55 #, c-format msgid "Value" msgstr "Valor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:217 #, c-format msgid "Value: " msgstr "Valor: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:244 #, c-format msgid "Values" msgstr "Valores" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:288 #, c-format msgid "Values are comma-separated." msgstr "Los valores están separados por comas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:355 #, c-format msgid "" "Values for custom patron messages that appear on the circulation screen and " "the OPAC. The value in the description field should be the message text and " "is limited to 200 characters" msgstr "" "Valores para mensajes personalizados para usuarios, los cuales aparecen en " "la pantalla de circulación y en el OPAC. El contenido del campo de " "descripción será el texto del mensaje y está limitado a 200 caracteres." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:359 #, c-format msgid "" "Values that can be entered to fill in the patron’s sort 1 field, that can be " "used for statistical purposes" msgstr "" "Valores que se pueden usar para llenar el campo sort 1 del socio, que pueden " "usarse para propósitos estadísticos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:361 #, c-format msgid "" "Values that can be entered to fill in the patron’s sort 2 field, that can be " "used for statistical purposes" msgstr "" "Valores que se pueden usar para llenar el campo sort 2 del socio, que pueden " "usarse para propósitos estadísticos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:585 #, c-format msgid "Vanier College, Canada" msgstr "Universidad de Vanier, Canadá" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:214 #, c-format msgid "Variable name:" msgstr "Nombre de variable:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:194 #, c-format msgid "Variable options:" msgstr "Opciones de la variable:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:136 #, c-format msgid "Variable type:" msgstr "Tipo de variable:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:35 #, c-format msgid "Variable: " msgstr "Variable: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:138 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "Proveedor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:32 #, c-format msgid "Vendor " msgstr "Proveedor " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:242 #, c-format msgid "Vendor EDI accounts" msgstr "Cuentas de proveedor EDI" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:642 msgid "Vendor detail page" msgstr "Página de detalles del proveedor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:285 #, c-format msgid "Vendor details" msgstr "Detalles de proveedor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:131 #, c-format msgid "Vendor invoice:" msgstr "Factura del proveedor:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:161 #, c-format msgid "Vendor is:" msgstr "El proveedor es:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:300 #, c-format msgid "Vendor is: " msgstr "El proveedor es: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search.tt:12 #, c-format msgid "Vendor name: " msgstr "Nombre del proveedor: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:164 #, c-format msgid "Vendor not found" msgstr "No se encuentra el proveedor" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocking_errors.inc:15 #, c-format msgid "Vendor not found." msgstr "No se encuentra el proveedor." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:52 #, c-format msgid "Vendor note" msgstr "Nota del proveedor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:43 #, c-format msgid "Vendor note:" msgstr "Nota del proveedor:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:364 #, c-format msgid "Vendor note: " msgstr "Nota del proveedor: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:503 msgid "Vendor price must be a number" msgstr "El precio del proveedor debe ser un número" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:379 #, c-format msgid "Vendor price: " msgstr "Precio provisto por el proveedor: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:27 #, c-format msgid "Vendor search" msgstr "Búsqueda de proveedor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:11 #, c-format msgid "Vendor search results" msgstr "Resultados de la búsqueda de proveedor" #. %1$s: count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:15 #, c-format msgid "Vendor search: %s result(s) found" msgstr "Búsqueda de proveedor: %s resultado(s) encontrado(s)" #. %1$s: count | html #. %2$s: supplier | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:17 #, c-format msgid "Vendor search: %s result(s) found for '%s'" msgstr "Búsqueda de proveedor: %s resultado(s) encontrado(s) para '%s'" #. %1$s: count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:32 #, c-format msgid "Vendor search: %s results found" msgstr "Búsqueda de proveedor: %s resultado(s) encontrado(s)" #. %1$s: count | html #. %2$s: supplier | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:34 #, c-format msgid "Vendor search: %s results found for '%s'" msgstr "Búsqueda de proveedor: %s resultado(s) encontrado(s) para '%s'" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/subscriptions-search.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:118 #, c-format msgid "Vendor:" msgstr "Proveedor:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:70 #, c-format msgid "Vendor: " msgstr "Proveedor: " #. %1$s: suppliername | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:146 #, c-format msgid "Vendor: %s" msgstr "Proveedor: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:125 #, c-format msgid "Verify you want to anonymize patron checkout history" msgstr "Verifique que desea anonimizar el historial de préstamo del usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:74 #, c-format msgid "Verify you want to delete patrons" msgstr "Verifique que desea eliminar usuarios" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:586 #, c-format msgid "Vermont Organization of Koha Automated Libraries (VOKAL), USA" msgstr "" "Organización de Bibliotecas Automatizadas Koha de Vermont (VOKAL), EE.UU." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:719 #, c-format msgid "Verovio" msgstr "Verovio" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:720 #, c-format msgid "" "Verovio is developed by the Swiss RISM Office with the support of the Swiss " "National Science Foundation, licensed under the " msgstr "" "Verovio es desarrollado por la Oficina RISM de Suiza con el apoyo de la " "Swiss National Science Foundation, bajo la licencia " #. %1$s: missing_module.min_version | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:64 #, c-format msgid "Version: %s " msgstr "Versión: %s " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Vertical space" msgstr "Espacio vertical" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:97 #, c-format msgid "Vertical: " msgstr "Vertical: " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:371 msgid "View" msgstr "Ver" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:86 #, c-format msgid "View " msgstr "Ver " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:53 #, c-format msgid "View All" msgstr "Ver todo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:40 #, c-format msgid "View ILL availability plugins" msgstr "Ver la disponibilidad de complementos ILL" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:714 #, c-format msgid "View ILL requests" msgstr "Ver solicitudes PIB" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:103 #, c-format msgid "View MARC" msgstr "Ver MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:37 #, c-format msgid "View MARC conversion plugins" msgstr "Ver el complemento de conversión MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:52 #, c-format msgid "View a count of items held at your library grouped by item type" msgstr "" "Vea un recuento de los ítems que se encuentran en su biblioteca agrupados " "por tipo de ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:36 #, c-format msgid "View all libraries" msgstr "Ver todas las bibliotecas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:683 #, c-format msgid "View all pending patron modifications" msgstr "Ver todas las modificaciones de usuario pendientes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:34 #, c-format msgid "View all plugins" msgstr "Ver todos los complementos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:96 #, c-format msgid "View analytics" msgstr "Ver analíticas" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table-strings.inc:2 msgid "View biblio details" msgstr "Ver detalles del registro bibliográfico" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table-strings.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:680 msgid "View borrower details" msgstr "Ver los detalles del usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:146 #, c-format msgid "View course" msgstr "Ver curso" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/guided-reports-view.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:155 #, c-format msgid "View dictionary" msgstr "Ver diccionario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:113 #, c-format msgid "View existing record" msgstr "Ver un registro existente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:39 #, c-format msgid "View final record" msgstr "Ver registro final" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:475 msgid "View funds for %s" msgstr "Ver fondos para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:39 #, c-format msgid "View intranet catalog biblio enhancement plugins" msgstr "" "Ver los complementos de mejora para registros bibliográficos para el " "catálogo en intranet" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:394 #, c-format msgid "View invoice" msgstr "Ver factura" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:240 #, c-format msgid "View item's checkout history" msgstr "Ver historial de circulación del ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:72 #, c-format msgid "View message" msgstr "Ver mensaje" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:183 #, c-format msgid "View note" msgstr "Ver nota" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:38 #, c-format msgid "View online payment plugins" msgstr "Ver complementos de pago en línea" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:264 #, c-format msgid "" "View patron infos from any libraries. If not set the logged in user could " "only access patron infos from its own library or group of libraries. " msgstr "" "Vea información de usuarios de cualquier biblioteca. Si no se configura, el " "usuario conectado solo puede acceder información de usuarios de su propia " "biblioteca o grupo de bibliotecas. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:132 #, c-format msgid "View patron record" msgstr "Ver registro de usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:28 #, c-format msgid "View pending offline circulation actions" msgstr "Ver acciones pendientes de circulación fuera de línea" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:32 #, c-format msgid "View plugins by class " msgstr "Ver complementos por clase " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:35 #, c-format msgid "View report plugins" msgstr "Ver complementos de informes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:739 #, c-format msgid "View restrictions" msgstr "Ver restricciones" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-home.tt:27 msgid "View spine label" msgstr "Ver etiquetas encolumnadas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:220 #, c-format msgid "View subfields" msgstr "Ver subcampos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:36 #, c-format msgid "View tool plugins" msgstr "Ver complementos de herramientas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:132 #, c-format msgid "View, manage, configure and run plugins." msgstr "Ver, gestionar, configurar y ejecutar complementos." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/problem-reports.tt:122 msgid "Viewed" msgstr "Visto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:587 #, c-format msgid "Ville de Victoriaville, Canada" msgstr "Ciudad de Victoriaville, Canadá" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:588 #, c-format msgid "Virginia Tech, USA" msgstr "Tecnológico de Virginia, EE.UU." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:133 #, c-format msgid "Visibility: " msgstr "Visibilidad: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Visual aids" msgstr "Ayudas visuales" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:91 #, c-format msgid "Void" msgstr "Nulo" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:44 #, c-format msgid "Void payment" msgstr "Pago sin efecto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:530 #, c-format msgid "Vol no." msgstr "Vol nro." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:230 #, c-format msgid "Volume" msgstr "Volumen" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:131 #, c-format msgid "Volume date" msgstr "Fecha del volumen" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:132 #, c-format msgid "Volume information" msgstr "Información del volumen" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:121 #, c-format msgid "Volume number" msgstr "Número de volumen" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:106 #, c-format msgid "Volume:" msgstr "Volumen:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:40 #, c-format msgid "WARNING:" msgstr "ADVERTENCIA:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:56 #, c-format msgid "Waiting" msgstr "Esperando" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:92 #, c-format msgid "Waiting " msgstr "En espera " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:122 #, c-format msgid "Waiting date" msgstr "Fecha de espera" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/waiting_holds.inc:6 #, c-format msgid "Waiting since" msgstr "En espera desde" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Warn" msgstr "Advertir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:422 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Advertencia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:238 #, c-format msgid "Warning at (%%): " msgstr "Advertencia en (%%): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:244 #, c-format msgid "Warning at (amount): " msgstr "Advertencia en (cantidad): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:189 #, c-format msgid "Warning regarding current user" msgstr "Advertencia sobre el usuario actual" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorder.tt:20 #, c-format msgid "Warning! Order total amount exceeds allowed budget." msgstr "" "Advertencia! El monto total del pedido excede el presupuesto permitido." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:521 msgid "" "Warning! Present pattern has planned irregularities. Click on 'Test " "prediction pattern' to check if it's still valid" msgstr "" "¡Advertencia! El patrón actual tienen planeado irregularidades. Haga clic en " "'Probar patrón de predicción' para verificar si sigue siendo válido" #. %1$s: encumbrance | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorder.tt:23 #, c-format msgid "Warning! You will exceed %s%% of your fund." msgstr "Advertencia! Usted se excederá %s%% de su fondo." #. %1$s: expenditure | html #. %2$s: IF (currency) #. %3$s: currency | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorder.tt:26 #, c-format msgid "Warning! You will exceed maximum limit (%s%s %s%s) for your fund." msgstr "" "Advertencia! Usted excederá el límite máximo (%s%s %s%s) para su fondo." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:114 #, c-format msgid "Warning, the following barcodes were not found:" msgstr "Atención, los siguientes códigos de barras no se encontraron:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:54 #, c-format msgid "Warning, the following cardnumbers were already in this list:" msgstr "" "Advertencia, los siguientes números de carnet ya estaban en esta lista:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:40 #, c-format msgid "Warning, the following cardnumbers were not found:" msgstr "Advertencia, no se encontraron los siguientes códigos de barras:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:132 #, c-format msgid "Warning, the following itemnumbers were not found:" msgstr "Advertencia, no se encontraron los siguientes itemnumbers:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:299 #, c-format msgid "" "Warning, you have entered more items than expected. Items will not be " "created." msgstr "" "Atención, ha ingresado más ejemplares que los esperados. Los ejemplares no " "se crearán." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:28 #, c-format msgid "Warning:" msgstr "Advertencia:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:109 #, c-format msgid "" "Warning: Any changes to the configuration will only take effect after a full " "reindex. Until then searching may not work correctly. " msgstr "" "Atención: Cualquier modificación en la configuración solo tendrá efecto " "luego de una reindización total. Hasta entonces puede que la búsqueda no " "funcione correctamente." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1456 msgid "Warning: Duplicate organization" msgstr "Advertencia: Organización duplicada" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1456 msgid "Warning: Duplicate patron" msgstr "Atención: Usuario duplicado" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1456 msgid "Warning: Expiration date falls before enrollment date" msgstr "" "Advertencia: La fecha de expiración es posterior a la fecha de membresía" #. For the first occurrence, #. %1$s: message.upload_version | html #. %2$s: message.current_version | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:25 #, c-format msgid "" "Warning: This file is version %s, but I only know how to import version %s. " "I'll try my best." msgstr "" "Advertencia: Este archivo es de la versión %s, pero solo sé como importar de " "la versión %s. Haré lo posible." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:136 #, c-format msgid "" "Warning: This plugin was written for an older version of Koha. Run at your " "own risk. " msgstr "" "Advertencia: Este complemento fue escrito para una versión más vieja de " "Koha. Ejecútelo bajo su propio riesgo. " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:2 msgid "" "Warning: This record is used in %s order(s). Deleting it could cause serious " "issues on acquisition module. Are you sure you want to delete this record?" msgstr "" "Advertencia: Este registro es utilizado en el pedido(s) %s. Eliminándole " "podría causar serios problemas en el módulo de adquisición. ¿Está seguro que " "desea eliminar este registro?" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:106 msgid "" "Warning: This report is very resource intensive on systems with large " "numbers of overdue items." msgstr "" "Advertencia: Este informe consume muchos recursos en sistema con gran " "cantidad de ejemplares retrasados." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:130 #, c-format msgid "" "Warning: This report was written for a newer version of Koha. Run at your " "own risk. " msgstr "" "Advertencia: Este informe fue escrito para una versión más nueva de Koha. " "Ejecútelo bajo su propio riesgo. " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:521 msgid "" "Warning: This will modify the pattern for all subscriptions that are using " "it." msgstr "" "Advertencia: Esto modificará el patrón para todas las suscripciones que lo " "utilizan." #. %1$s: message.badbarcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:28 #, c-format msgid "" "Warning: Unable to determine patron from item barcode (%s). Cannot check in." msgstr "" "Advertencia: imposible determinar el usuario a partir del código de barras " "(%s). No se puede devolver." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:34 #, c-format msgid "Warning: no barcodes were found" msgstr "Atención: no se encontraron códigos de barra" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:54 #, c-format msgid "Warning: no itemnumbers were found" msgstr "Advertencia: no se encontraron los itemnumbers" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:263 #, c-format msgid "Warnings regarding the system configuration" msgstr "Advertencias sobre la configuración del sistema" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:589 #, c-format msgid "Washoe County Library System, USA" msgstr "Sistema de Bibliotecas del Condado de Washoe, EE.UU." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:3 msgid "We" msgstr "Mi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:242 #, c-format msgid "We are ready to do some basic configuration." msgstr "Estamos listos para hacer alguna configuración básica." #. %1$s: dbversion | html #. %2$s: kohaversion | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:238 #, c-format msgid "We are upgrading from Koha %s to %s" msgstr "Estamos actualizando desde Koha %s a %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:96 #, c-format msgid "We encountered an error:" msgstr "Se encontró un error:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:100 #, c-format msgid "Web installer › Check Perl dependencies" msgstr "Instalador Web › Verificar dependencias de Perl" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:28 #, c-format msgid "Web installer › Choose your language" msgstr "Instalador Web › Elija su idioma" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:20 #, c-format msgid "Web installer › Complete" msgstr "Instalador Web › Cumplimentar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:14 #, c-format msgid "Web installer › Create Koha administrator patron" msgstr "Instalador Web › Crear el usuario administrador de Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:12 #, c-format msgid "Web installer › Create a library" msgstr "Instalador Web › Crear un biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:27 #, c-format msgid "Web installer › Create a new circulation rule " msgstr "Instalador Web › Crear una nueva regla de circulación " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:11 #, c-format msgid "Web installer › Create a new item type " msgstr "Instalador Web › Crear un nuevo tipo de ítem " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:22 #, c-format msgid "Web installer › Create a patron category" msgstr "Instalador Web › Crear una categoría de usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:12 #, c-format msgid "Web installer › Database settings" msgstr "Instalador Web › Configuración de la base de datos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:168 #, c-format msgid "Web installer › Default data loaded" msgstr "Instalador Web › Datos predeterminados cargados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:241 #, c-format msgid "Web installer › Install basic configuration settings" msgstr "" "Instalador Web › Instalar y establecer las configuraciones básicas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:49 #, c-format msgid "Web installer › Installation complete" msgstr "Instalador Web › Instalación cumplimentada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:71 #, c-format msgid "Web installer › Perl modules due for upgrade" msgstr "Instalador Web › Módulos de Perl que requieren actualización" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:59 #, c-format msgid "Web installer › Perl modules missing" msgstr "Instalador Web › Módulos Perl faltantes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:85 #, c-format msgid "Web installer › Perl version too old" msgstr "Instalador Web › Versión de Perl demasiado antigua" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:79 #, c-format msgid "Web installer › Selecting default settings" msgstr "Instalador Web › Selección de la configuración predeterminada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:226 #, c-format msgid "Web installer › Set up database" msgstr "Instalador Web › Configurar base de datos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:216 #, c-format msgid "Web installer › Success" msgstr "Instalador Web › Éxito" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:237 #, c-format msgid "Web installer › Update database" msgstr "Instalador Web › Actualizar base de datos" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:19 #, c-format msgid "Web services" msgstr "Servicios Web" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:218 #, c-format msgid "Website" msgstr "Sitio Web" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:292 #, c-format msgid "Website: " msgstr "Sitio Web: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:3 msgid "Wed" msgstr "Mie" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:129 #, c-format msgid "Wednesday" msgstr "Miércoles" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:349 msgid "Wednesdays" msgstr "Miércoles" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:144 #, c-format msgid "Week" msgstr "Semana" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:262 #, c-format msgid "Weekly - Repeatable holidays" msgstr "Semanal - Feriados repetibles" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:349 msgid "Weekly holiday: %s" msgstr "Feriado semanal: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:168 #, c-format msgid "Weight" msgstr "Peso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:112 #, c-format msgid "" "Weight: define weight as a positive number. Higher numbers indicate " "increased relevancy. " msgstr "" "Relevancia: define la relevancia como un número positivo. Los números más " "altos indican una mayor relevancia. " #. %1$s: - Koha.Version.release | html - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:37 #, c-format msgid "Welcome to the Koha %s web installer" msgstr "Bienvenido al instalador Web de Koha %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:25 #, c-format msgid "What's next?" msgstr "¿Qué será lo próximo?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:18 #, c-format msgid "" "When adding to your institution's catalog you will create an item of a " "particular item type." msgstr "" "Al agregar a su catálogo de instituciones, usted creará un ítem de un tipo " "de ítem en particular." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:210 #, c-format msgid "" "When importing MARC files via the staging tools, the tool will attempt to " "find and use the price of the currently active currency. " msgstr "" "Cuando importe archivos MARC vía la herramienta Subir archivos MARC para " "importación, la herramienta intentará encontrar y utilizar el precio de la " "moneda actualmente activa. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:266 #, c-format msgid "When more than" msgstr "Cuando hay más de" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:431 #, c-format msgid "When more than: " msgstr "Cuando hay más de: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:87 #, c-format msgid "When there is an irregular issue:" msgstr "Cuando hay un ejemplar irregular:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:100 #, c-format msgid "When to charge" msgstr "Cuándo cargar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:161 #, c-format msgid "" "When you've made your selections, please click 'Import' below to begin the " "process. It may take a while to complete. Please be patient." msgstr "" "Cuando usted haya realizado su selección, por favor haga clic en 'Importar' " "para iniciar el proceso. Puede tomar un tiempo para completar. Por favor sea " "paciente." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "White" msgstr "Blanco" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Whole words" msgstr "Palabras completas" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:89 msgid "Why close an empty basket?" msgstr "Porqué cerrar una cesta vacía?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Width" msgstr "Ancho" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:505 msgid "Winter" msgstr "Invierno" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:196 msgid "With %s selected searches: " msgstr "Con las %s búsquedas seleccionadas: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:197 #, c-format msgid "" "With automatic ordering quotes generate orders without staff intervention. " msgstr "" "Con el pedido automático las cotizaciones generan pedidos sin la " "intervención del personal. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:43 #, c-format msgid "With framework : " msgstr "Con hoja de trabajo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/labeledMARCdetail.tt:45 #, c-format msgid "With framework: " msgstr "Con hoja de trabajo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:75 #, c-format msgid "With items owned by the following libraries: " msgstr "Con ítems que pertenecen a las siguientes bibliotecas: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:196 msgid "With selected search: " msgstr "Con la búsqueda seleccionada: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:359 #, c-format msgid "Withdrawn" msgstr "Retirado" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:85 #, c-format msgid "Withdrawn on" msgstr "Retirado en" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:203 #, c-format msgid "Withdrawn on:" msgstr "Retirado en:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:240 #, c-format msgid "Withdrawn status" msgstr "Estatus retirado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:175 #, c-format msgid "Withdrawn status:" msgstr "Estatus retirado:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:3 msgid "Wk" msgstr "Sem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:168 #, c-format msgid "Women" msgstr "Mujeres" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Word count" msgstr "Conteo de palabras" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Words: _({ 0 }" msgstr "Palabras: _({ 0 }" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Words: _({0}" msgstr "Palabras: _({0}" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:230 #, c-format msgid "Working day" msgstr "Día laborable" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:109 #, c-format msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces" msgstr "Escriba novedades para el OPAC y la intranet" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:434 #, c-format msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces " msgstr "Escriba noticas para el OPAC y la intranet " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:67 #, c-format msgid "Write off" msgstr "Anular" #. INPUT type=submit name=woall #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:146 msgid "Write off all" msgstr "Anular todo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:224 #, c-format msgid "Write off an amount toward selected fines" msgstr "Anular una cantidad para las multas seleccionadas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:163 #, c-format msgid "Write off an individual fine" msgstr "Anular una multa individual" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:339 #, c-format msgid "Write off fines and fees " msgstr "Anular multas y costos " #. INPUT type=submit name=writeoff_selected #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:147 msgid "Write off selected" msgstr "Anular selección" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:202 msgid "Write off this charge" msgstr "Anular este cargo" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:43 #, c-format msgid "Writeoff" msgstr "Anular" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:239 #, c-format msgid "Writeoff amount: " msgstr "Monto anulado: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:121 #, c-format msgid "X " msgstr "X " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:216 #, c-format msgid "XML" msgstr "XML" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:343 #, c-format msgid "XML configuration file" msgstr "archivo de configuración XML" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:140 #, c-format msgid "XSLT File(s) for transforming results: " msgstr "Archivo(s) XSLT para la transformación de los resultados: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:590 #, c-format msgid "Xercode, Spain" msgstr "Xercode, Spain" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:614 #, c-format msgid "YUI" msgstr "YUI" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:113 #, c-format msgid "Year" msgstr "Año" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:118 #, c-format msgid "Year: " msgstr "Año : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:285 #, c-format msgid "Yearly - Repeatable holidays" msgstr "Anualmente - Feriados repetibles" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:349 msgid "Yearly holiday: %s" msgstr "Feriado anual: %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Yellow" msgstr "Amarillo" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/pay.tt:163 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Sí" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:208 #, c-format msgid "Yes " msgstr "Sí " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:268 #, c-format msgid "Yes and try to override system preferences" msgstr "Sí y tratar de sobreescribir las preferencias del sistema" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:924 #, c-format msgid "Yes if settings allow it" msgstr "Si, si la configuración lo permite" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorder.tt:29 #, c-format msgid "Yes, I confirm" msgstr "Si, confirmo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:43 #, c-format msgid "Yes, cancel (Y)" msgstr "Sí, cancelar (S)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:252 #, c-format msgid "Yes, check out (Y)" msgstr "Sí, prestar (S)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:741 #, c-format msgid "Yes, close (Y)" msgstr "Si, cerrar (S)" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/desks.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:291 #, c-format msgid "Yes, delete" msgstr "Sí, eliminar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:56 #, c-format msgid "Yes, delete (Y)" msgstr "Sí, eliminar (S)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:124 #, c-format msgid "Yes, delete contract" msgstr "Sí, eliminar contrato" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:185 #, c-format msgid "Yes, delete patron attribute type" msgstr "Sí, eliminar tipo de atributo de usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:426 #, c-format msgid "Yes, delete record matching rule" msgstr "Sí, eliminar regla de coincidencia de registro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:155 #, c-format msgid "Yes, delete this currency" msgstr "Sí, eliminar esta moneda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:112 #, c-format msgid "Yes, delete this framework" msgstr "Sí, eliminar esta hoja de trabajo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:386 #, c-format msgid "Yes, delete this fund" msgstr "Sí, eliminar este fondo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:358 #, c-format msgid "Yes, delete this item type" msgstr "Sí, eliminar este tipo de ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:238 #, c-format msgid "Yes, delete this subfield" msgstr "Sí, eliminar este subcampo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:120 #, c-format msgid "Yes, delete this tag" msgstr "Sí, eliminar esta etiqueta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:526 #, c-format msgid "Yes, edit existing items" msgstr "Sí, editar ítems existentes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:522 #, c-format msgid "Yes, print slip" msgstr "Si, imprimir recibo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:250 #, c-format msgid "Yes, renew (Y)" msgstr "Sí, renovar (S)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:141 #, c-format msgid "Yes, reset mappings" msgstr "Sí, restablecer las asignaciones" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:198 #, c-format msgid "Yes: Edit existing authority" msgstr "Si: Editar autoridad existente" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:531 msgid "Yes: View existing items" msgstr "Si, visualizar los ítems existentes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:151 #, c-format msgid "YesNo" msgstr "SiNo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:416 #, c-format msgid "You" msgstr "Usted" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:198 msgid "You already have a list with that name!" msgstr "Usted ya tiene una lista con ese nombre!" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/cataloging_additem.inc:3 msgid "You are about to add %s items. Continue?" msgstr "¿Usted está a punto de agregar %s ítems. Continuar?" #. %1$s: serialnumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:35 #, c-format msgid "You are about to delete %s serial(s). Do you want to continue?" msgstr "Está a punto de eliminar %s seriada(s). ¿Desea continuar?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:30 #, c-format msgid "You are about to edit the following subscriptions:" msgstr "Usted está por editar las siguientes suscripciones:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:29 #, c-format msgid "You are about to install Koha." msgstr "Usted está a punto de instalar Koha." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:321 msgid "You are attemping to writeoff more than the value of the fee." msgstr "Está intentando anular más del valor de la tarifa." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:190 #, c-format msgid "" "You are logged in as the database administrative user. This is not " "recommended because some parts of Koha will not function as expected when " "using this account." msgstr "" "Ha ingresado con el usuario administrativo de la base de datos. Esto no es " "recomendado ya que algunas partes de Koha no funcionarán como se espera " "utilizando esta cuenta." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:378 #, c-format msgid "" "You are missing the <lockdir> entry in your koha-conf.xml file. Please " "add it, pointing to your Koha instance's lock dir. " msgstr "" "Falta la entrada <lockdir> en el archivo koha-conf.xml. Por favor, " "agréguelo apuntando al directorio lockdir de su instancia de Koha. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:371 #, c-format msgid "" "You are missing the <log4perl_conf> entry in your koha-conf.xml file. " "Please add it, pointing to the log4perl.conf file for your Koha instance. " msgstr "" "Falta la entrada <log4perl_conf> en el archivo koha-conf.xml. Por " "favor, agréguelo apuntando al archivo log4perl.conf de la instancia de Koha. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:301 #, c-format msgid "" "You are missing the <template_cache_dir> entry in your koha-conf.xml " "file. That will bring a performance boost to enable it. " msgstr "" "Falta la entrada <template_cache_dir> en el archivo koha-conf.xml. Al " "habilitarlo, le brindará un aumento en el rendimiento. " #. %1$s: config_entry.effective_tmp_dir | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:407 #, c-format msgid "" "You are missing the <tmp_path> entry in your koha-conf.xml file. " "Please add it, pointing to the configured temporary directory for your Koha " "instance. The effective temporary directory is '%s'. " msgstr "" "Le falta la entrada <tmp_path> en el archivo koha-conf.xml. Por favor " "agréguela, señalando el directorio temporal configurado para su instancia de " "Koha. El directorio temporal efectivo es '%s'. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:392 #, c-format msgid "" "You are missing the <upload_path> entry in your koha-conf.xml file. " "Please add it, pointing to the configured file upload directory for your " "Koha instance. " msgstr "" "Le falta la entrada <upload_path> en el archivo koha-conf.xml. Por " "favor, agréguelo apuntando al directorio configurado para la subida de " "archivos para la instancia de Koha. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:399 #, c-format msgid "" "You are missing the <upload_path> entry in your koha-conf.xml file. " "Please add it, pointing to the configured file upload directory for your " "Koha instance. Also note that you need to properly set the OPACBaseURL " "preference for the file upload plugin to work. " msgstr "" "Le falta la entrada <upload_path> en el archivo koha-conf.xml. Por " "favor, agréguelo apuntando al directorio configurado para la subida de " "archivos para la instancia de Koha. También tenga en cuenta que es necesario " "configurar adecuadamente la preferencia OPACBaseURL para que el complemento " "de carga de archivos funcione. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:45 #, c-format msgid "You are not allowed to use batch checkout for this patron" msgstr "No se le permite utilizar los préstamos en lote para este usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:50 #, c-format msgid "You are not authorised to manage this basket." msgstr "No está autorizado a administrar esta cesta." #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:69 msgid "You are not authorized to delete patrons" msgstr "No está autorizado a eliminar usuarios" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:62 msgid "You are not authorized to manage API keys" msgstr "Usted no está autorizado para administrar claves de API" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:36 #, c-format msgid "You are not authorized to modify this fund" msgstr "No está autorizado a modificar este fondo" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:46 msgid "You are not authorized to renew patrons" msgstr "No está autorizado a renovar usuarios" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:51 msgid "You are not authorized to set permissions" msgstr "No está autorizado a configurar permisos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:48 #, c-format msgid "You are not sharing any data with the Koha community" msgstr "No está compartiendo ningún dato con la Comunidad Koha" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 msgid "You are offline and therefore cannot process pending operations" msgstr "" "Usted está fuera de línea, por lo que no puede procesar las operaciones " "pendientes" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 msgid "You are offline and therefore cannot sync your database" msgstr "" "Usted está fuera de línea y por lo tanto no puede sincronizar su base de " "datos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:53 #, c-format msgid "You are only viewing one item. " msgstr "Usted esta viendo sólo un ítem. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:459 #, c-format msgid "You are running a development version of Koha" msgstr "Está ejecutando una versión de desarrollo de Koha" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "You are using {0}" msgstr "Está utilizando {0}" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:209 #, c-format msgid "" "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by " "prefixing the field name with an header, followed by the equal sign." msgstr "" "También puede utilizar sus propias cabeceras (en lugar de los de Koha) " "anteponiendo el número de campo con un encabezado, seguido por el signo " "igual." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:200 #, c-format msgid "" "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by " "prefixing the field number with an header, followed by the equal sign." msgstr "" "También puede utilizar sus propias cabeceras (en lugar de los de Koha) " "anteponiendo el número de campo con un encabezado, seguido por el signo " "igual." #. I #: intranet-tmpl/prog/en/includes/messaging-preference-form.inc:12 msgid "" "You can ask for a digest to reduce the number of messages. Messages will be " "saved and sent as a single message." msgstr "" "Puede solicitar un resumen para reducir el número de mensajes. Los mensajes " "serán guardados y enviados como un solo mensaje." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:122 #, c-format msgid "" "You can choose to delete bibliographic records if possible (bibliographic " "records that have other items or that are used in a subscription or another " "order will not be deleted)." msgstr "" "Puede elegir eliminar registros bibliográficos de ser posible (registros " "bibliográficos que tengan otros ejemplares o que son utilizados en una " "suscripción o en otra pedido no serán eliminados)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:70 #, c-format msgid "" "You can enter a name for this import. It may be useful, when creating a " "record, to remember where the suggested MARC data comes from!" msgstr "" "Puede introducir un nombre para esta importación. Puede ser útil, cuando se " "crea un registro, para recordar de dónde vienen los datos de MARC sugeridos!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:194 #, c-format msgid "You can help the Koha community by sharing your statistics with us. " msgstr "" "Puedes ayudar a la comunidad Koha compartiendo tus estadísticas con " "nosotros. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:89 #, c-format msgid "" "You can make an exception for this holiday rule. This means that you will be " "able to say that for a repeatable holiday there is one day which is going to " "be an exception." msgstr "" "Usted puede hacer una excepción para esta regla de feriado. Esto significa " "que usted será capaz de decir que para un feriado repetible hay un día que " "va a ser una excepción." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:94 #, c-format msgid "You can make an exception on a range of dates repeated yearly." msgstr "Puede hacer una excepción en un rango de fechas repetidas anualmente." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/select2.inc:7 msgid "You can only select %s item(s)" msgstr "Usted solamente puede seleccionar %s ítem(s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:455 #, c-format msgid "" "You can set a default maximum number of checkouts, hold policy and return " "policy that will be used if none is defined below for a particular item type " "or category." msgstr "" "Usted puede establecer un número máximo predeterminado de préstamos, " "política de reservas y devoluciones que se utilizará si no se definen debajo " "para un tipo de ítem determinado o categoría." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:202 #, c-format msgid "" "You can use Template Toolkit tags too. See the help page for more " "information." msgstr "" "Puede utilizar etiquetas Template Toolkit también. Vea la página de ayuda " "para más información." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:181 #, c-format msgid "You can use the following wildcard characters: %% _" msgstr "Puede utilizar los siguientes caracteres comodín: %% _" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:503 msgid "You can't add a new item, please create a new order line" msgstr "" "No se puede agregar un ítem nuevo, por favor, cree una nueva línea de pedido" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:24 #, c-format msgid "You can't create any orders unless you first " msgstr "Usted no puede crear pedidos a menos que primero " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:2 msgid "You can't receive any more items" msgstr "Usted no puede recibir más ítems" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 msgid "You cannot change your branch or logout while using offline circulation" msgstr "" "Ud. no puede cambiar su sede o terminar la sesión mientras utilice la " "circulación fuera de línea" #. INPUT type=checkbox name=subscriptionid #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:96 msgid "You cannot edit this subscription" msgstr "Usted no puede editar esta suscripción" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:181 msgid "You cannot select an authorised value category and a MARC field" msgstr "No puede seleccionar una categoría de valor autorizado y un campo MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:319 #, c-format msgid "You did not specify any search criteria." msgstr "No especificó ningún criterio de búsqueda." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:205 #, c-format msgid "You didn't select any external target." msgstr "No ha seleccionado ningún servidor externo." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 msgid "" "You do not have any pending transactions in the offline circulation database " "on this computer." msgstr "" "Usted no tiene transacciones pendientes en la base de datos fuera de línea " "de circulación en este ordenador." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42 msgid "You do not have permission to access this macro" msgstr "Usted no tiene permiso para acceder a este macro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:26 #, c-format msgid "You do not have permission to access this page. " msgstr "Usted no tiene permiso para ingresar a esta página. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:112 #, c-format msgid "You do not have permission to add a record to this list." msgstr "Usted no tiene permiso para agregar un registro a esta lista." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42 msgid "You do not have permission to create this macro" msgstr "Usted no tiene permiso para crear este macro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:110 #, c-format msgid "You do not have permission to delete this list." msgstr "No tiene permisos para eliminar esta lista." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42 msgid "You do not have permission to delete this macro" msgstr "Usted no tiene permiso para eliminar este macro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:52 #, c-format msgid "You do not have permission to edit this patron's login information." msgstr "" "Usted no tiene permiso para editar la información de acceso de usuario." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:108 #, c-format msgid "You do not have permission to update this list." msgstr "Usted no tiene permiso para actualizar esta lista." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:106 #, c-format msgid "You do not have permission to view this list." msgstr "Usted no tiene permiso para ver esta lista." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:149 #, c-format msgid "" "You don't have patron categories defined, or the patron categories are not " "set to receive overdue notices." msgstr "" "Usted no tiene categorías de usuario definidas, o las categorías de usuario " "no están configuradas para recibir avisos de retraso." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:21 #, c-format msgid "You followed an outdated link e.g. from a search engine or a bookmark" msgstr "" "Ha seguido un enlace antiguo, ejemplo, a partir de un motor de búsqueda o un " "marcador" #. %1$s: total | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:265 #, c-format msgid "" "You have %s error(s) in your MARC configuration. Please fix them before " "using Koha" msgstr "" "Ud. tiene %s error(es) en su configuración MARC. Por favor, arréglelo(s) " "antes de usar Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:1025 #, c-format msgid "" "You have already submitted a barcode, please wait for the checkout to " "process..." msgstr "" "Usted ya ha enviado un código de barras, por favor espere el préstamo a " "procesar..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:183 #, c-format msgid "" "You have chosen a condition on the same field as the original field. If your " "records contain multivalued fields it is highly recommended not to do that." msgstr "" "Usted ha elegido una condición en el mismo campo del campo original. Si su " "registro contiene campos multivaluados se recomienda fuertemente no hacer " "eso." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:511 msgid "You have chosen to move all unreceived orders from '%s' to '%s'." msgstr "" "Usted ha elegido mover todos los pedidos sin recibir desde '%s' a '%s'." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:503 msgid "" "You have deleted item(s) in the order, don't forget to delete it(them) in " "the catalog" msgstr "" "Ha eliminado este ítem(s) en el pedido, no se olvide de eliminarlo(s) en el " "catálogo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:37 #, c-format msgid "" "You have entered a username that already exists. Please choose another one." msgstr "Introdujo un nombre de usuario que ya existe. Por favor elija otro." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:191 msgid "You have made changes to system preferences." msgstr "Usted ha realizado cambios a las preferencias el sistema" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:521 msgid "" "You have modified the advanced prediction pattern. Please save your work or " "cancel modifications." msgstr "" "Ha modificado el patrón de predicción avanzado. Por favor, Guarde el trabajo " "o cancele las modificaciones." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:278 msgid "" "You have not selected any catalog filters and are about to compare a file of " "barcodes to your entire catalog." msgstr "" "No ha seleccionado ningún filtro de catálogo y está por comparar un listado " "de códigos de barra con su catálogo completo." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:198 msgid "You have not selected any patrons to add to a list!" msgstr "No ha seleccionado ningún usuario para añadir a la lista!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:698 #, c-format msgid "" "You have the ReturnBeforeExpiry system preference enabled this means if the " "expiry date is before the date due, the date due will be set to the expiry " "date " msgstr "" "La preferencia del sistema ReturnBeforeExpiry esta habilitada, esto " "significa que si la fecha de vencimiento del carné es anterior a la fecha de " "vencimiento del préstamo, entonces la fecha de vencimiento del préstamo se " "establecerá a la fecha de vencimiento del carné " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:199 #, c-format msgid "" "You have to define which fields or subfields you want to export, separated " "by pipes." msgstr "" "Tiene que definir qué campos o sub-campos desea exportar, separados por " "tuberías (|)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:208 #, c-format msgid "You have to define which fields you want to export, separated by pipes." msgstr "" "Tiene que definir qué campos desea exportar, separados por tuberías (|)." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 msgid "" "You have transactions in the offline circulation database on this computer " "that have not been uploaded." msgstr "" "Tiene operaciones en la base de datos fuera de línea de circulación en este " "equipo, que aún no han sido subidas." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "You have unsaved changes are you sure you want to navigate away?" msgstr "Tiene cambios no guardados, está seguro de querer salir?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:29 #, c-format msgid "You haven't decided if you want to activate Mana Knowledge Base. " msgstr "" "No ha decidido si desea activar la Base de Conocimiento de Mana (Mana " "Knowledge Base). " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:37 #, c-format msgid "" "You haven't decided if you want to activate usage statistic sharing in Koha " "yet. " msgstr "" "Todavía no ha decidido si desea activar el envío anónimo e estadísticas de " "uso de Koha. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:20 #, c-format msgid "You made use of an external link to an item that is no longer available" msgstr "" "Usted ha hecho uso de un enlace externo a un ítem que ya no está disponible" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:53 #, c-format msgid "You must be online to use these options." msgstr "Usted debe estar en línea para utilizar estas opciones." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:214 #, c-format msgid "You must choose a branch" msgstr "Debe elegir una sede" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:521 msgid "You must choose a first publication date" msgstr "Usted debe elegir una primer fecha de publicación" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:521 msgid "You must choose a subscription length or an end date." msgstr "" "Usted debe elegir una longitud de suscripción o una fecha de finalización." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:164 #, c-format msgid "You must choose a valid patron" msgstr "Debe elegir un usuario válido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:190 #, c-format msgid "You must choose an item type" msgstr "Usted debe elegir un tipo de ítem" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:521 msgid "You must choose or create a bibliographic record" msgstr "Ud. debe elegir o crear un registro bibliográfico" #. %1$s: total_paid | format('%.2f') #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:70 #, c-format msgid "You must collect a value greater than or equal to %s. " msgstr "Debe cobrar un valor mayor o igual a %s." #. OPTION #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:146 msgid "You must create a CSV profile for MARC exports to use this option." msgstr "" "Usted debe crear un perfil CSV para las exportaciones de MARC para utilizar " "esta opción." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:29 #, c-format msgid "You must define a budget in Administration" msgstr "Debe definir un presupuesto en Administración" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:11 #, c-format msgid "You must enter a term to search on " msgstr "Debe ingresar un término para buscar " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_extend_due_dates.tt:203 msgid "You must fill at least one of the two due date options" msgstr "Debe rellenar al menos una de las dos opciones de vencimientos" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_extend_due_dates.tt:203 msgid "You must fill only one of the two due date options" msgstr "Debe llenar solo una de las dos opciones de vencimientos" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:198 msgid "You must give your new patron list a name!" msgstr "¡Usted debe dar a la nueva lista de usuarios un nombre!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/pay.tt:23 #, c-format msgid "" "You must have at least one cash register associated with this branch before " "you can record payments. " msgstr "" "Debe tener por lo menos una caja registradora asociada a esta sede antes que " "pueda registrar pagos. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/register.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/registers.tt:23 #, c-format msgid "" "You must have at least one cash register associated with this library before " "you can record payments. " msgstr "" "Debe tener por lo menos una caja registradora asociada a esta biblioteca " "antes que pueda registrar pagos. " #. %1$s: total_due | format('%.2f') #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:65 #, c-format msgid "You must pay a value less than or equal to %s. " msgstr "Debe pagar un valor menor o igual a %s. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:47 #, c-format msgid "You must reset your password" msgstr "Debe restablecer su contraseña" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:503 msgid "You must select a fund" msgstr "Usted debe seleccionar un fondo" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:315 msgid "You must select at least one serial to edit" msgstr "Debe seleccionar al menos una publicación periódica para editar" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:304 msgid "You must select at least two invoices to merge." msgstr "Debe seleccionar al menos dos facturas para combinar." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:1040 msgid "You must select checkout(s) to export" msgstr "Debe seleccionar préstamo(s) para exportar" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:184 msgid "You must select one or more patrons to remove" msgstr "Debe seleccionar uno o más usuarios para eliminar" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1287 msgid "You must select one or more reports to delete" msgstr "Debe seleccionar uno o más informes para eliminar" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:184 msgid "You must select two or more patrons to merge" msgstr "Debe seleccionar uno o más usuarios para combinar" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 msgid "You must set a due date in order to use offline circulation!" msgstr "" "¡Debe establecer una fecha de vencimiento para poder utilizar la circulación " "fuera de línea!" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:191 msgid "You need to log in again, your session has timed out" msgstr "Debe ingresar nuevamente, su sesión ha expirado" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:89 msgid "You need to save the page before printing" msgstr "Tiene que guardar la página antes de imprimr" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:124 #, c-format msgid "You searched for " msgstr "Usted buscó " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( title ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:37 #, c-format msgid "You searched for: %s" msgstr "Usted buscó: %s" #. %1$s: IF ( BiblioDefaultViewmarc ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:19 #, c-format msgid "" "You selected a record from an external source that matches an existing " "record in your catalog: %s" msgstr "" "Usted seleccionó un registro de una fuente externa que coincide con un " "registro existente en su catálogo: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:412 #, c-format msgid "" "You should enable the SMSSendDriver preference to use the SMS templates." msgstr "" "Debe habilitar la preferencia SMSSendDriver para poder utilizar las " "plantillas de SMS." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:415 #, c-format msgid "" "You should enable the TalkingTechItivaPhoneNotification preference to use " "the phone templates." msgstr "" "Debe habilitar la preferencia TalkingTechItivaPhoneNotification para poder " "utilizar las plantillas del teléfono." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:197 #, c-format msgid "You should not ignore this warning." msgstr "No debe ignorar esta advertencia." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:27 #, c-format msgid "" "You successfully created your Mana KB account. Check your mailbox and follow " "instructions. " msgstr "" "Ha creado satisfactoriamente su cuenta de Mana KB. Revise su buzón del " "correo electrónico y siga las instrucciones. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:22 #, c-format msgid "You tried to access a page that needs authentication" msgstr "Ha intentado acceder a una página que requiere autenticación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:711 #, c-format msgid "You will need to save the report before you can execute it" msgstr "Tendrá que guardar el informe antes de que pueda ejecutarlo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:27 #, c-format msgid "You'll have to treat them individually. " msgstr "Tendrán que tratarlos individualmente. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:51 #, c-format msgid "Your Mana KB server is currently: " msgstr "Su servidor Mana KB es actualmente: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:89 #, c-format msgid "" "Your Perl version is out of date. Please upgrade to a newer version of Perl " "(at least version 5.10)." msgstr "" "Su versión de Perl es obsoleta. Por favor, actualice a una versión más " "reciente de Perl (al menos la versión 5.10)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:31 #, c-format msgid "Your administrator must define a budget in Administration" msgstr "Su administrador debe definir un presupuesto en Administración" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-active-currency.inc:11 #, c-format msgid "Your administrator must specify an active currency." msgstr "Su administrador debe especificar una moneda activa." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:186 #, c-format msgid "Your authority search history is empty." msgstr "Su historial de búsqueda autoridades está vacío." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "" "Your browser doesn't support direct access to the clipboard. Please use the " "Ctrl+X\\/C\\/V keyboard shortcuts instead." msgstr "" "Su navegador no soporta acceso directo al portapapeles. Por favor utilice en " "su lugar los atajos de teclado Ctrl+X\\/C\\/V." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:40 #, c-format msgid "Your cart" msgstr "Su carrito" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:5 #, c-format msgid "Your cart " msgstr "Su carrito " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:41 msgid "Your cart is currently empty" msgstr "Su carrito está vacío" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:155 #, c-format msgid "Your cart is empty." msgstr "Su carrito está vacío" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:106 #, c-format msgid "Your catalog search history is empty." msgstr "Su historial de búsqueda del catálogo está vacío." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-comment-status.inc:7 #, c-format msgid "Your comment could not be submitted. Please try again later. " msgstr "" "Su comentario no ha sido enviado. Por favor, inténtelo de nuevo más tarde. " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-comment-status.inc:4 #, c-format msgid "Your comment has been submitted " msgstr "Su comentario ha sido enviado " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:76 #, c-format msgid "Your country: " msgstr "Su país: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:21 #, c-format msgid "Your data was processed. Here are the results:" msgstr "Sus datos han sido procesados. Aquí están los resultados:" #. %1$s: "borrowers.relationship" | $HtmlTags tag="strong" #. %2$s: "borrower_relationships.relationship" | $HtmlTags tag="strong" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:235 #, c-format msgid "" "Your database contained guarantee/guarantor pairs with no defined " "relationship. They have been set the value '_bad_data' in the %s and/or %s " "columns. Fix them manually by recreating those relationships, or have your " "system's administrator correct the values." msgstr "" "Su base de datos contiene pares garante/garantido sin una relación definida. " "Ellos tienen configurado el valor '_bad_data' en las columnas %s and/or %s. " "Corríjalo manualmente recreando esas relaciones, o que lo haga su " "administrador." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:23 #, c-format msgid "Your download should begin automatically." msgstr "Su descarga comenzará automáticamente." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:16 #, c-format msgid "" "Your file was uploaded. Once all files are uploaded, please process them in " "pending offline circulation actions." msgstr "" "Su archivo fue subido. Una vez que se cargan todos los archivos, procéselos " "en acciones pendientes de circulación sin conexión." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:259 msgid "Your koha-conf.xml does not contain a valid upload_path." msgstr "El archivo koha-conf.xml no contiene un upload_path válido." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:269 #, c-format msgid "Your library has no usable email address. Please set it. " msgstr "" "Su biblioteca no tiene una dirección de correo electrónico utilizable. Por " "favor, configúralo. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:32 #, c-format msgid "Your library is the destination for the following transfer(s)" msgstr "Su biblioteca es el destino de la(s) transferencia(s) siguiente(s)" #. %1$s: shelfname | $raw #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:2 #, c-format msgid "Your list: %s " msgstr "Su lista: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:337 #, c-format msgid "Your lists" msgstr "Sus listas" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:447 msgid "Your lists:" msgstr "Sus listas:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:124 #, c-format msgid "Your name: " msgstr "Su nombre: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:40 #, c-format msgid "Your notification has been sent." msgstr "Su notificación ha sido enviada." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:26 #, c-format msgid "Your patron lists" msgstr "Sus listas de usuarios" #. %1$s: reportname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1136 #, c-format msgid "Your report \"%s\" has been saved" msgstr "Su informe \"%s\" ha sido guardado" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-share-report.inc:12 #, c-format msgid "" "Your report is already linked with a Mana report. Share it if you have made " "modifications, otherwise it will do nothing." msgstr "" "Su informe ya está vinculado con un informe Mana. Comparta si ha realizado " "modificaciones, de lo contrario no haga nada." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:701 #, c-format msgid "Your report will be generated with the following SQL statement." msgstr "Su informe se generará con la siguiente sentencia SQL." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:228 #, c-format msgid "Your request gave the following results:" msgstr "Su solicitud dio los siguientes resultados:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:133 #, c-format msgid "Your search could not be completed. Please try again later. " msgstr "" "Su búsqueda no ha podido ser cumplimentada. Por favor, inténtelo de nuevo " "más tarde. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:304 #, c-format msgid "Your search returned no closed subscriptions." msgstr "Su búsqueda no arrojó suscripciones cerradas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:295 #, c-format msgid "Your search returned no open subscriptions." msgstr "Su búsqueda no arrojó suscripciones abiertas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:30 #, c-format msgid "Your search returned no results." msgstr "Su búsqueda no arrojó resultados." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:23 #, c-format msgid "Your search returned no results. " msgstr "Su búsqueda no retornó resultados. " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:136 #, c-format msgid "" "Your subscription is already linked with a Mana subscription model. Share it " "if you have made modifications, otherwise it will do nothing." msgstr "" "Su suscripción ya está vinculada con un modelo de suscripción de Mana. " "Comparta si ha realizado modificaciones, de lo contario no haga nada." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:110 #, c-format msgid "" "Your unique security token used for authentication on Mana KB service (anti " "spam)." msgstr "" "Su token de segurida único utilizado para la autenticación en el servicio " "Mana KB (anti spam)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:19 #, c-format msgid "Z39.50 authority search points" msgstr "Puntos de búsqueda de autoridades Z39.50" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:586 #, c-format msgid "Z39.50/SRU search" msgstr "Búsqueda Z39.50/SRU" #. %1$s: msg_add | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:41 #, c-format msgid "Z39.50/SRU server added (%s)" msgstr "Servidor Z39.50/SRU agregado (%s)" #. %1$s: msg_add | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:37 #, c-format msgid "Z39.50/SRU server deleted (%s)" msgstr "Servidor Z39.50/SRU eliminado (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950-admin-search.inc:6 #, c-format msgid "Z39.50/SRU server search:" msgstr "Búsqueda de servidor Z39.50/SRU:" #. %1$s: msg_add | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:39 #, c-format msgid "Z39.50/SRU server updated (%s)" msgstr "Servidor Z39.50/SRU actualizado (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:206 #, c-format msgid "Z39.50/SRU servers" msgstr "Servidores Z39.50/SRU" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:157 #, c-format msgid "Z39.50/SRU servers administration" msgstr "Administración de servidores Z39.50/SRU" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:82 #, c-format msgid "ZIP file" msgstr "archivo ZIP" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:16 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:109 #, c-format msgid "ZIP/Postal code" msgstr "ZIP/Código postal" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:77 #, c-format msgid "ZIP/Postal code: " msgstr "ZIP/Código postal: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:112 #, c-format msgid "Zebra server seems not to be available. Is it started?" msgstr "El servidor Zebra parece no estar disponible. ¿Ha sido iniciado?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:110 #, c-format msgid "Zebra version: " msgstr "Versión de Zebra: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:107 #, c-format msgid "Zip file" msgstr "Archivo ZIP" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Zoom in" msgstr "Ampliar" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "Zoom out" msgstr "Reducir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:447 #, c-format msgid "[ New list ]" msgstr "[ Nueva lista ]" #. INPUT type=text name=discount #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:267 msgid "[% discount | format (" msgstr "[% discount | format (" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:325 #, c-format msgid "[%% HOLIDAYS_LOO.DESCRIPTION.replace('\\\\\\r\\\\\\n', '" msgstr "[%% HOLIDAYS_LOO.DESCRIPTION.replace('\\\\\\r\\\\\\n', '" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:2 #, c-format msgid "" "[%% IF ( CAN_user_editcatalogue_edit_catalogue || " "CAN_user_editcatalogue_edit_items || CAN_user_serials_create_subscription ) " "%%] " msgstr "" "[%% IF ( CAN_user_editcatalogue_edit_catalogue || " "CAN_user_editcatalogue_edit_items || CAN_user_serials_create_subscription ) " "%%] " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:85 #, c-format msgid "" "[%% IF ( CAN_user_tools_edit_calendar || CAN_user_tools_manage_csv_profiles " "|| CAN_user_tools_view_system_logs || CAN_user_tools_edit_news || " "CAN_user_tools_schedule_tasks || CAN_user_tools_edit_quotes || ( Koha." "ArePluginsEnabled() && CAN_user_plugins_tool ) || " "CAN_user_tools_upload_general_files || CAN_user_tools_access_files ) %%] " msgstr "" "[%% IF ( CAN_user_tools_edit_calendar || CAN_user_tools_manage_csv_profiles " "|| CAN_user_tools_view_system_logs || CAN_user_tools_edit_news || " "CAN_user_tools_schedule_tasks || CAN_user_tools_edit_quotes || ( " "Koha.ArePluginsEnabled() && CAN_user_plugins_tool ) || " "CAN_user_tools_upload_general_files || CAN_user_tools_access_files ) %%] " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:148 #, c-format msgid "" "[%% IF ( CAN_user_tools_items_batchdel || CAN_user_tools_items_batchmod || " "CAN_user_tools_records_batchdel || CAN_user_tools_records_batchmod || " "CAN_user_tools_export_catalog || CAN_user_tools_inventory || " "CAN_user_tools_label_creator || CAN_user_tools_rotating_collections || " "( CAN_user_stockrotation_manage_rotas && Koha.Preference('StockRotation') ) " "|| CAN_user_tools_marc_modification_templates || " "CAN_user_tools_stage_marc_import || CAN_user_tools_manage_staged_marc || " "CAN_user_tools_upload_local_cover_images ) %%] " msgstr "" "[%% IF ( CAN_user_tools_items_batchdel || CAN_user_tools_items_batchmod || " "CAN_user_tools_records_batchdel || CAN_user_tools_records_batchmod || " "CAN_user_tools_export_catalog || CAN_user_tools_inventory || " "CAN_user_tools_label_creator || CAN_user_tools_rotating_collections || " "( CAN_user_stockrotation_manage_rotas && Koha.Preference('StockRotation') ) " "|| CAN_user_tools_marc_modification_templates || " "CAN_user_tools_stage_marc_import || CAN_user_tools_manage_staged_marc || " "CAN_user_tools_upload_local_cover_images ) %%] " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:15 #, c-format msgid "" "[%% IF ( CAN_user_tools_manage_patron_lists || CAN_user_clubs || " "CAN_user_tools_moderate_comments || CAN_user_tools_import_patrons || " "CAN_user_tools_edit_notices || CAN_user_tools_edit_notice_status_triggers || " "CAN_user_tools_label_creator || CAN_user_tools_delete_anonymize_patrons || " "CAN_user_tools_edit_patrons || CAN_user_tools_batch_extend_due_dates || " "CAN_user_tools_moderate_tags || ( CAN_user_tools_batch_upload_patron_images " "&& Koha.Preference('patronimages') ) ) %%] " msgstr "" "[%% IF ( CAN_user_tools_manage_patron_lists || CAN_user_clubs || " "CAN_user_tools_moderate_comments || CAN_user_tools_import_patrons || " "CAN_user_tools_edit_notices || CAN_user_tools_edit_notice_status_triggers || " "CAN_user_tools_label_creator || CAN_user_tools_delete_anonymize_patrons || " "CAN_user_tools_edit_patrons || CAN_user_tools_batch_extend_due_dates || " "CAN_user_tools_moderate_tags || ( CAN_user_tools_batch_upload_patron_images " "&& Koha.Preference('patronimages') ) ) %%] " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:7 #, c-format msgid "" "[%% IF ( CAN_user_tools_manage_patron_lists || CAN_user_clubs || " "CAN_user_tools_moderate_comments || CAN_user_tools_import_patrons || " "CAN_user_tools_edit_notices || CAN_user_tools_edit_notice_status_triggers || " "CAN_user_tools_label_creator || CAN_user_tools_delete_anonymize_patrons || " "CAN_user_tools_edit_patrons || CAN_user_tools_moderate_tags || " "( CAN_user_tools_batch_upload_patron_images && Koha." "Preference('patronimages') ) ) %%] " msgstr "" "[%% IF ( CAN_user_tools_manage_patron_lists || CAN_user_clubs || " "CAN_user_tools_moderate_comments || CAN_user_tools_import_patrons || " "CAN_user_tools_edit_notices || CAN_user_tools_edit_notice_status_triggers || " "CAN_user_tools_label_creator || CAN_user_tools_delete_anonymize_patrons || " "CAN_user_tools_edit_patrons || CAN_user_tools_moderate_tags || ( " "CAN_user_tools_batch_upload_patron_images && Koha.Preference('patronimages') " ") ) %%] " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/country-list.inc:1 #, c-format msgid "" "[%% SET countries = [ \"Afghanistan\", \"Albania\", \"Algeria\", \"Andorra" "\", \"Angola\", \"Antigua & Deps\", \"Argentina\", \"Armenia\", \"Australia" "\", \"Austria\", \"Azerbaijan\", \"Bahamas\", \"Bahrain\", \"Bangladesh\", " "\"Barbados\", \"Belarus\", \"Belgium\", \"Belize\", \"Benin\", \"Bhutan\", " "\"Bolivia\", \"Bosnia Herz.\", \"Botswana\", \"Brazil\", \"Brunei\", " "\"Bulgaria\", \"Burkina\", \"Burundi\", \"Cambodia\", \"Cameroon\", \"Canada" "\", \"Cape Verde\", \"Centr. Afr. Rep\", \"Chad\", \"Chile\", \"China\", " "\"Colombia\", \"Comoros\", \"Congo\", \"Costa Rica\", \"Croatia\", \"Cuba\", " "\"Cyprus\", \"Czech Republic\", \"Denmark\", \"Djibouti\", \"Dominica\", " "\"Dominican Rep.\", \"East Timor\", \"Ecuador\", \"Egypt\", \"El Salvador\", " "\"Equator. Guinea\", \"Eritrea\", \"Estonia\", \"Ethiopia\", \"Fiji\", " "\"Finland\", \"France\", \"Gabon\", \"Gambia\", \"Georgia\", \"Germany\", " "\"Ghana\", \"Greece\", \"Grenada\", \"Guatemala\", \"Guinea\", \"Guinea-" "Bissau\", \"Guyana\", \"Haiti\", \"Honduras\", \"Hungary\", \"Iceland\", " "\"India\", \"Indonesia\", \"Iran\", \"Iraq\", \"Ireland\", \"Israel\", " "\"Italy\", \"Ivory Coast\", \"Jamaica\", \"Japan\", \"Jordan\", \"Kazakhstan" "\", \"Kenya\", \"Kiribati\", \"Korea North\", \"Korea South\", \"Kosovo\", " "\"Kuwait\", \"Kyrgyzstan\", \"Laos\", \"Latvia\", \"Lebanon\", \"Lesotho\", " "\"Liberia\", \"Libya\", \"Liechtenstein\", \"Lithuania\", \"Luxembourg\", " "\"Macedonia\", \"Madagascar\", \"Malawi\", \"Malaysia\", \"Maldives\", \"Mali" "\", \"Malta\", \"Marshall Isl.\", \"Mauritania\", \"Mauritius\", \"Mexico\", " "\"Micronesia\", \"Moldova\", \"Monaco\", \"Mongolia\", \"Montenegro\", " "\"Morocco\", \"Mozambique\", \"Myanmar\", \"Namibia\", \"Nauru\", \"Nepal\", " "\"Netherlands\", \"New Zealand\", \"Nicaragua\", \"Niger\", \"Nigeria\", " "\"Norway\", \"Oman\", \"Pakistan\", \"Palau\", \"Panama\", \"Papua N. Guinea" "\", \"Paraguay\", \"Peru\", \"Philippines\", \"Poland\", \"Portugal\", " "\"Qatar\", \"Romania\", \"Russian Fed.\", \"Rwanda\", \"St Kitts & Nev.\", " "\"St Lucia\", \"Saint Vincent\", \"Samoa\", \"San Marino\", \"Sao Tome\", " "\"Saudi Arabia\", \"Senegal\", \"Serbia\", \"Seychelles\", \"Sierra Leone\", " "\"Singapore\", \"Slovakia\", \"Slovenia\", \"Solomon Islands\", \"Somalia\", " "\"South Africa\", \"Spain\", \"Sri Lanka\", \"Sudan\", \"Suriname\", " "\"Swaziland\", \"Sweden\", \"Switzerland\", \"Syria\", \"Taiwan\", " "\"Tajikistan\", \"Tanzania\", \"Thailand\", \"Togo\", \"Tonga\", \"Trinidad " "& Tob.\", \"Tunisia\", \"Turkey\", \"Turkmenistan\", \"Tuvalu\", \"Uganda\", " "\"Ukraine\", \"UAE\", \"United Kingdom\", \"USA\", \"Uruguay\", \"Uzbekistan" "\", \"Vanuatu\", \"Vatican City\", \"Venezuela\", \"Vietnam\", \"Yemen\", " "\"Zambia\", \"Zimbabwe\", ] %%] " msgstr "" "[%% SET countries = [ \"Afganistán\", \"Albania\", \"Alemania\", \"Andorra" "\", \"Angola\", \"Antigua y Barbuda\", \"Arabia Saudita\", \"Argelia\", " "\"Argentina\", \"Armenia\", \"Australia\", \"Austria\", \"Azerbaiyán\", " "\"Bahamas\", \"Bahrain\", \"Bangladesh\", \"Barbados\", \"Bélgica\", \"Belice" "\", \"Benin\", \"Bhután\", \"Bielorrusia\", \"Bolivia\", \"Bosnia y " "Hercegovina\", \"Botswana\", \"Brasil\", \"Brunei\", \"Bulgaria\", \"Burkina" "\", \"Burundi\", \"Cabo Verde\", \"Camboya\", \"Camerún\", \"Canadá\", " "\"Catar\", \"Centro Africano\", \"Chad\", \"Chile\", \"China\", \"Chipre\", " "\"Ciudad del Vaticano\", \"Colombia\", \"Comoras\", \"Congo\", \"Corea del " "Norte\", \"Corea del Sur\", \"Costa de Marfil\", \"Costa Rica\", \"Croacia" "\", \"Cuba\", \"Dinamarca\", \"Dominica\", \"Ecuador\", \"Egipto\", \"El " "Salvador\", \"Emiratos Árabes Unidos\", \"Eritrea\", \"Eslovaquia\", " "\"Eslovenia\", \"España\", \"Estados Unidos\", \"Estonia\", \"Etiopía\", " "\"Federación de Rusia\", \"Fiji\", \"Filipinas\", \"Finlandia\", \"Francia" "\", \"Gabón\", \"Gambia\", \"Georgia\", \"Ghana\", \"Granada\", \"Grecia\", " "\"Guatemala\", \"Guinea\", \"Guinea Ecuatorial\", \"Guinea-Bisáu\", \"Guyana" "\", \"Haití\", \"Honduras\", \"Hungría\", \"India\", \"Indonesia\", \"Irak" "\", \"Irán\", \"Irlanda\", \"Islandia\", \"Islas Marshall\", \"Islas Salomón" "\", \"Israel\", \"Italia\", \"Jamaica\", \"Japón\", \"Jordania\", " "\"Kazajistán\", \"Kenya\", \"Kirguistán\", \"Kiribati\", \"Kosovo\", \"Kuwait" "\", \"Laos\", \"Lesoto\", \"Letonia\", \"Líbano\", \"Liberia\", \"Libia\", " "\"Liechtenstein\", \"Lituania\", \"Luxemburgo\", \"Macedonia\", \"Madagascar" "\", \"Malasia\", \"Malawi\", \"Maldivas\", \"Malí\", \"Malta\", \"Marruecos" "\", \"Mauricio\", \"Mauritania\", \"México\", \"Micronesia\", \"Moldavia\", " "\"Mónaco\", \"Mongolia\", \"Montenegro\", \"Mozambique\", \"Myanmar\", " "\"Namibia\", \"Naurú\", \"Nepal\", \"Nicaragua\", \"Níger\", \"Nigeria\", " "\"Noruega\", \"Nueva Zelandia\", \"Omán\", \"Países Bajos\", \"Pakistán\", " "\"Palaos\", \"Panamá\", \"Papúa Nueva Guinea\", \"Paraguay\", \"Perú\", " "\"Polonia\", \"Portugal\", \"Reino Unido\", \"República Checa\", \"República " "Dominicana\", \"Ruanda\", \"Rumania\", \"Samoa\", \"San Cristóbal y Nieves" "\", \"San Marino\", \"San Vicente y las Granadinas\", \"Santa Lucía\", " "\"Santo Tomé y Príncipe\", \"Senegal\", \"Serbia\", \"Seychelles\", \"Sierra " "Leona\", \"Singapur\", \"Siria\", \"Somalia\", \"Sri Lanka\", \"Suazilandia" "\", \"Sudáfrica\", \"Sudán\", \"Suecia\", \"Suiza\", \"Surinam\", \"Tailandia" "\", \"Taiwan\", \"Tanzania\", \"Tayikistán\", \"Timor Oriental\", \"Togo\", " "\"Tonga\", \"Trinidad y Tobago\", \"Túnez\", \"Turkmenistán\", \"Turquía\", " "\"Tuvalu\", \"Ucrania\", \"Uganda\", \"Uruguay\", \"Uzbekistán\", \"Vanuatu" "\", \"Venezuela\", \"Vietnam\", \"Yemen\", \"Yibuti\", \"Zambia\", \"Zimbabue" "\", ] %%] " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:113 #, c-format msgid "[Main page]" msgstr "[Página principal]" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:70 #, c-format msgid "[Overridden] " msgstr "[Reemplazado] " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:112 #, c-format msgid "[Previous page]" msgstr "[Página anterior]" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:793 #, c-format msgid "[clear]" msgstr "[limpiar]" #. %1$s: END #. %2$s: IF ( other_items_loo.withdrawn ) #. %3$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'WITHDRAWN', other_items_loo.withdrawn ) | html #. %4$s: END #. %5$s: IF ( other_items_loo.itemlost ) #. %6$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'LOST', other_items_loo.itemlost ) | html #. %7$s: END #. %8$s: IF ( other_items_loo.damaged ) #. %9$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'DAMAGED', other_items_loo.damaged ) | html #. %10$s: END #. %11$s: IF ( other_items_loo.intransit ) #. %12$s: END #. %13$s: IF ( other_items_loo.onhold ) #. %14$s: END #. %15$s: IF ( other_items_loo.notforloan ) #. %16$s: other_items_loo.notforloan | html #. %17$s: END #. %18$s: other_items_loo.count | html #. %19$s: IF item_level_itypes && other_items_loo.description #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:611 #, c-format msgid "" "] %s %s (%s) %s %s (%s) %s %s (%s) %s %s (In transit) %s %s (On hold) %s %s " "%s %s (%s) %s " msgstr "" "] %s %s (%s) %s %s (%s) %s %s (%s) %s %s (En tránsito) %s %s (Reservado) %s " "%s %s %s (%s) %s " #. %1$s: END #. %2$s: onloan_items_loo.count | html #. %3$s: IF ( onloan_items_loo.longoverdue ) #. %4$s: onloan_items_loo.longoverdue | html #. %5$s: END #. %6$s: onloan_items_loo.due_date | $KohaDates #. %7$s: IF item_level_itypes && onloan_items_loo.description #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:583 #, c-format msgid "] %s (%s%s, %s long overdue%s) date due: %s %s " msgstr "] %s (%s%s, %s vencimiento prolongado%s) fecha de vencimiento: %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:183 #, c-format msgid "_ matches only a single character" msgstr "_ coincide sólo con un único carácter" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:288 #, c-format msgid "about page" msgstr "página acerca de" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:105 #, c-format msgid "active" msgstr "activo" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:75 msgid "add" msgstr "agregar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:34 #, c-format msgid "added successfully" msgstr "agregado con éxito" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:26 #, c-format msgid "administrator account" msgstr "cuenta del administrador" #. %1$s: TransfersMaxDaysWarning | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:33 #, c-format msgid "after %s days." msgstr "después de %s días." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "alignment" msgstr "alineación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/registers.tt:138 #, c-format msgid "all" msgstr "todos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:224 #, c-format msgid "all authority types used in the frameworks are defined" msgstr "" "están definidas todos los tipos de autoridad utilizadas en las plantillas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:189 #, c-format msgid "all subfields for each tag are in the same tab (or ignored)" msgstr "" "todos los subcampos de cada etiqueta están en la misma pestaña (o ignore)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:2 msgid "already exists in database" msgstr "ya existe en la base de datos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:750 #, c-format msgid "already has a hold" msgstr "tiene una reserva" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:43 #, c-format msgid "analytics." msgstr "analíticas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:88 #, c-format msgid "and" msgstr "y" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:611 #, c-format msgid "and " msgstr "y " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:306 #, c-format msgid "and 'branchcode' and 'categorycode' " msgstr "y 'branchcode' y 'categorycode' " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:140 #, c-format msgid "and has been returned." msgstr "y ha sido devuelto." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:285 #, c-format msgid "and mark one currency as active." msgstr "y marque una moneda como activa." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:288 #, c-format msgid "and search for the \"data problems\" section" msgstr "y busque la sección \"problemas de datos\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:672 #, c-format msgid "and the " msgstr "y el " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:46 #, c-format msgid "and they must all be in the 10 (items) tab" msgstr "y deben estar todos en la etiqueta de 10 (ítems)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:59 #, c-format msgid "and:" msgstr "y:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:836 #, c-format msgid "any library" msgstr "cualquier biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:880 #, c-format msgid "any library " msgstr "cualquier biblioteca " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:199 #, c-format msgid "approved" msgstr "aprobado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:611 #, c-format msgid "are licensed under the " msgstr "está licenciado bajo la " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:2 msgid "at %s" msgstr "a %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:63 #, c-format msgid "at : " msgstr "en : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:29 #, c-format msgid "at current library " msgstr "en la biblioteca actual " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:117 #, c-format msgid "at least 1 item type defined" msgstr "al menos 1 tipo de ítem definido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:112 #, c-format msgid "at least 1 item type must be defined" msgstr "al menos 1 tipo de ítem debe definirse" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:129 #, c-format msgid "at least 1 library defined" msgstr "al menos 1 sede definida" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:124 #, c-format msgid "at least 1 library must be defined" msgstr "al menos 1 sede debe definirse" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:283 #, c-format msgid "at least one template for using this tool. " msgstr "al menos una plantilla para utilizar con esta herramienta. " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "austral sign" msgstr "signo austral" #. INPUT type=text name=data_preview #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:359 msgid "barcode" msgstr "código de barras" #. INPUT type=text name=data_preview #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:361 msgid "barcode|borrowernumber" msgstr "barcode|borrowernumber" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:119 msgid "basket" msgstr "cesta" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:127 msgid "basketgroup" msgstr "Grupo de cesta" #. %1$s: label_batch_msg | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:52 #, c-format msgid "batch #%s" msgstr "lote #%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:298 #, c-format msgid "batch_anonymise.pl" msgstr "batch_anonymise.pl" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:85 #, c-format msgid "be mapped to a MARC subfield," msgstr "tiene que ser mapeado a un subcampo MARC," #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:99 #, c-format msgid "be mapped to a MARC subfield, " msgstr "tiene que ser mapeado a un subcampo MARC, " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:45 #, c-format msgid "be mapped to the same tag," msgstr "tiene que ser mapeado a la misma etiqueta," #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:314 #, c-format msgid "" "be zero-padded, e.g. '01/02/2008'. Alternatively, you can supply dates in " "ISO format (e.g., '2010-10-28'). " msgstr "" "ser rellenadas con ceros, ej '01/02/2008'. Alternativamente, se pueden " "ingresar las fechas en formato ISO (ej., '2010-10-28'). " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:46 #, c-format msgid "beep.ogg" msgstr "beep.ogg" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:198 msgid "begins with " msgstr "comienza con " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:135 #, c-format msgid "biblio and biblionumber" msgstr "biblio y biblionumber" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:77 #, c-format msgid "biblioitems.itemtype defined" msgstr "biblioitems.itemtype definido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:141 #, c-format msgid "biblionumber and biblioitemnumber mapped correctly" msgstr "biblionumber y biblioitemnumber mapeados correctamente" #. INPUT type=text name=data_preview #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:363 msgid "biblionumber|borrowernumber" msgstr "biblionumber|borrowernumber" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:232 #, c-format msgid "budget_code" msgstr "budget_code" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/cn_browser.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:94 #, c-format msgid "by" msgstr "por" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:109 #, c-format msgid "by " msgstr "por " #. For the first occurrence, #. %1$s: author | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:197 #, c-format msgid "by %s" msgstr "por %s" #. %1$s: XISBN.author | html #. %2$s: XISBN.copyrightdate | html #. %3$s: IF ( XISBN.publishercode ) #. %4$s: XISBN.publishercode | html #. %5$s: IF ( XISBN.place ) #. %6$s: XISBN.place | html #. %7$s: END #. %8$s: IF ( XISBN.publicationyear ) #. %9$s: XISBN.publicationyear | html #. %10$s: END #. %11$s: IF ( XISBN.editionstatement ) #. %12$s: XISBN.editionstatement | html #. %13$s: END #. %14$s: IF ( XISBN.editionresponsibility ) #. %15$s: XISBN.editionresponsibility | html #. %16$s: END #. %17$s: END #. %18$s: IF ( XISBN.pages ) #. %19$s: END #. %20$s: XISBN.pages | html #. %21$s: IF ( XISBN.illus ) #. %22$s: XISBN.illus | html #. %23$s: END #. %24$s: IF ( XISBN.size ) #. %25$s: END #. %26$s: XISBN.size | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:779 #, c-format msgid "" "by %s ©%s %s %s %s(%s)%s %s, %s%s %s%s%s %s%s%s %s %s %s%s %s%s%s %s, %s" "%s " msgstr "" "por %s ©%s %s %s %s(%s)%s %s, %s%s %s%s%s %s%s%s %s %s %s%s %s%s%s %s, " "%s%s " #. %1$s: cannotdelbiblio.author | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:176 #, c-format msgid "by %s: " msgstr "por %s: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:655 #, c-format msgid "by Allan Jardine is licensed under the BSD 3 and GPL v2 license." msgstr "" "por Allan Jardine está licenciado bajo la licencia BSD 3 y la licencia GPL " "v2." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:647 #, c-format msgid "by Binny V A is licensed under the BSD license." msgstr "por Binny V A está licenciada bajo la licencia BSD." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:696 #, c-format msgid "by DIY Co is licensed under the " msgstr "por DIY Co está licenciado bajo la " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:672 #, c-format msgid "by Dave Gandy is licensed under the " msgstr "por Dave Gandy está licenciado bajo la " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:690 #, c-format msgid "by Denis Howlett is licensed under the " msgstr "por Denis Howlett está licenciado bajo la " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:678 #, c-format msgid "by Eli Grey is licensed under an " msgstr "por Eli Grey está licenciado bajo la " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:711 #, c-format msgid "by Google is a family of fonts licensed under the " msgstr "por Google es una familia de fuentes licenciada bajo la " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:723 #, c-format msgid "" "by Klaus Hartl is a jQuery plugin for setting, reading, and deleting browser " "cookies, licensed under the " msgstr "" "por Klaus Hartl hay un plugin jQuery para configurar, leer y eliminar " "cookies del navegador, licenciado bajo la " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:717 #, c-format msgid "" "by Lars Jung is a JavaScript library that generates QR codes, licensed under " "the " msgstr "" "por Lars Jung es una biblioteca JavaScript que genera códigos QR, licenciada " "bajo la " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:675 #, c-format msgid "by Marijn Haverbeke is licensed under an " msgstr "por Marijn Haverbeke está licenciado bajo la " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:669 #, c-format msgid "by Moxiecode (Ephox) is licensed under the " msgstr "por Moxiecode (Ephox) está licenciado bajo la " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:714 #, c-format msgid "" "by Some Web Media is a JavaScript library that makes any element on your " "page visible while you scroll, licensed under the " msgstr "" "por Some Web Media es una librería JavaScript que hace que cualquier " "elemento de su página sea visible mientras se desplaza, licenciado bajo la " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:681 #, c-format msgid "by The Dojo Foundation is licensed under an " msgstr "por The Dojo Foundation está licenciado bajo la " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:659 #, c-format msgid "by Zhixin Wen is licensed under the MIT license." msgstr "por Zhixin Wen está licenciado bajo la licencia MIT." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:2 msgid "by _AUTHOR_" msgstr "por _AUTHOR_" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budget_planning.inc:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:195 #, c-format msgid "by item types" msgstr "por tipos de ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budget_planning.inc:4 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:196 #, c-format msgid "by libraries" msgstr "por bibliotecas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budget_planning.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:194 #, c-format msgid "by months" msgstr "por meses" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:627 #, c-format msgid "by the Bridge Consortium of Carleton College and St. Olaf College." msgstr "" "por el Consorcio Bridge de la Universidad de Carleton y la Universidad de " "San Olaf." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:413 #, c-format msgid "by:" msgstr "por:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:47 #, c-format msgid "call.ogg" msgstr "call.ogg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:244 #, c-format msgid "callnumber" msgstr "Signatura topográfica" #. For the first occurrence, #. %1$s: max_holds_for_record | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:328 #, c-format msgid "can only place a maximum of %s hold(s) on this record." msgstr "solo puede realizar un máximo de %s reserva(s) en este registro." #. %1$s: maxreserves | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:306 #, c-format msgid "can only place a maximum of %s total holds." msgstr "solo puede realizar un máximo de %s en total de reservas." #. %1$s: new_reserves_allowed | html #. %2$s: new_reserves_count | html #. %3$s: maxreserves | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:324 #, c-format msgid "can place %s of the requested %s holds for a maximum of %s total holds." msgstr "" "solo puede hacer %s de las %s reservas pedidas para un máximo de %s en total " "de reservas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:746 #, c-format msgid "cancel your request" msgstr "cancelar su solicitud" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42 msgid "cannot be repeated" msgstr "no se puede repetir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/registers.tt:138 #, c-format msgid "cash registers" msgstr "cajas registradoras" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:126 #, c-format msgid "cataloging the record" msgstr "catalogar el registro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:213 #, c-format msgid "ccode" msgstr "ccode" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "cedi sign" msgstr "signo cedi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:95 #, c-format msgid "characters" msgstr "caracteres" #. INPUT type=checkbox name=disable_input #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:303 msgid "check to delete this field" msgstr "marcar para eliminar este campo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:172 #, c-format msgid "cleanup_database" msgstr "cleanup_database" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:58 #, c-format msgid "click here" msgstr "haga clic aquí" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:21 #, c-format msgid "click to log out" msgstr "haga clic para salir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:109 #, c-format msgid "closed" msgstr "cerrado" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:42 #, c-format msgid "club %s " msgstr "club %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:613 #, c-format msgid "code and " msgstr "código y " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "colon sign" msgstr "signo dos puntos" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "comments" msgstr "comentarios" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:39 #, c-format msgid "configuration file." msgstr "archivo de configuración" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:33 #, c-format msgid "considered late" msgstr "consideradas como atrasadas" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:198 msgid "containing " msgstr "conteniendo " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:25 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:81 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:83 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:135 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:137 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:191 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:193 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:25 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:51 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:53 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:76 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:78 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:100 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:102 #, c-format msgid "contains" msgstr "contiene" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:745 #, c-format msgid "continue creating your request" msgstr "continúe creando su solicitud" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:655 #, c-format msgid "controls for column visiblity in DataTables" msgstr "controles para visibilidad de columnas en DataTables" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:231 #, c-format msgid "copyno" msgstr "copyno" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:60 #, c-format msgid "create a CSV profile" msgstr "crear un perfil CSV" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:148 #, c-format msgid "create one or more authorized values" msgstr "crear uno o más valores autorizados" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:52 #, c-format msgid "created. %s " msgstr "creado. %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:48 #, c-format msgid "critical.ogg" msgstr "critical.ogg" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "cruzeiro sign" msgstr "signo de cruzeiro" #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:287 msgid "" "ctx_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&rft.au=" "%s&rft.btitle=%s&rft.date=%s&rft.tpages=%s&rft.isbn=%s&rft.aucorp=&rft.place=" "%s&rft.pub=%s&rft.edition=%s&rft.series=%s&rft.genre=" msgstr "" "ctx_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&rft.au=" "%s&rft.btitle=%s&rft.date=%s&rft.tpages=%s&rft.isbn=%s&rft.aucorp=&rft.place=" "%s&rft.pub=%s&rft.edition=%s&rft.series=%s&rft.genre=" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "currency sign" msgstr "símbolo de moneda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:39 #, c-format msgid "déselectionner onglet" msgstr "deseleccionar todo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:203 #, c-format msgid "day(s) " msgstr "día(s) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:270 #, c-format msgid "days " msgstr "días " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:218 #, c-format msgid "days ago" msgstr "días hace" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:58 #, c-format msgid "default (all libraries), all patron categories, all item types" msgstr "" "predeterminado (todas las bibliotecas), todas las categorías de usuarios, " "todos los tipos de ítems" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:57 #, c-format msgid "default (all libraries), all patron categories, same item type" msgstr "" "predeterminado (todas las bibliotecas), todas las categorías de usuarios, " "mismo tipo de ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:56 #, c-format msgid "default (all libraries), same patron category, all item types" msgstr "" "predeterminado (todas la bibliotecas), misma categoría de usuario, todos los " "tipos de ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:55 #, c-format msgid "default (all libraries), same patron category, same item type" msgstr "" "predeterminado (todas las bibliotecas), misma categoría usuario, mismo tipo " "de ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:24 #, c-format msgid "define a budget and a fund" msgstr "defina un presupuesto y un fondo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:157 #, c-format msgid "define a notice" msgstr "defina un aviso" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:72 #, c-format msgid "del" msgstr "borrar" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:455 msgid "detail of the subscription" msgstr "detalle de la suscripción" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:49 #, c-format msgid "device_connect.ogg" msgstr "device_connect.ogg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:50 #, c-format msgid "device_disconnect.ogg" msgstr "device_disconnect.ogg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:134 #, c-format msgid "digits" msgstr "dígitos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:22 #, c-format msgid "disabling the 'Mana' system preference" msgstr "deshabilitando la preferencia del sistema 'Mana'" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:243 msgid "display detail for this librarian." msgstr "muestra detalles para este bibliotecario." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:683 #, c-format msgid "do a catalog search" msgstr "Realizar una búsqueda de catálogo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:519 #, c-format msgid "doXulting" msgstr "doXulting" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:236 #, c-format msgid "doesn't exist" msgstr "no existe" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:238 #, c-format msgid "doesn't match" msgstr "no coincide" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:42 #, c-format msgid "doesn't match any existing record." msgstr "no coincide con ningún registro existente." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "dollar sign" msgstr "signo dolar" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "dong sign" msgstr "signo dong" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "drachma sign" msgstr "signo dracma" #. INPUT type=reset #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:40 msgid "déselectionner tout" msgstr "deseleccionar todo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:602 #, c-format msgid "ecost tax exc." msgstr "costo sin impuesto" #. TH #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:399 msgid "ecost tax exc. / ecost tax inc." msgstr "ecosto con impuesto incluido / ecosto sin impuesto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:604 #, c-format msgid "ecost tax inc." msgstr "ecosto sin impuesto" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42 msgid "edit items" msgstr "editar ítems" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:77 #, c-format msgid "email" msgstr "email" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:51 #, c-format msgid "ending.ogg" msgstr "ending.ogg" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "euro-currency sign" msgstr "signo euro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:739 #, c-format msgid "" "euskara (Basque) Fernando Berrizbeitia, the librarians of Eima Katalogoa, " "Tabakalera International Contemporary Culture Centre, and Nere Erkiaga" msgstr "" "euskara (vasco) Fernando Berrizbeitia, los bibliotecarios de Eima Katalogoa, " "Tabakalera International Contemporary Culture Centre, y Nere Erkiaga" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:114 #, c-format msgid "ex: barcode, itemcallnumber, title, \"050a 050b\", 300a " msgstr "ej: barcode, itemcallnumber, title, \"050a 050b\", 300a " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "example" msgstr "ejemplo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:235 #, c-format msgid "exists" msgstr "existe" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:144 #, c-format msgid "expired" msgstr "vencido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:52 #, c-format msgid "fail.ogg" msgstr "fail.ogg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:39 #, c-format msgid "failed to be added" msgstr "error al agregar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:74 #, c-format msgid "failed to be updated" msgstr "errar en la actualización" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42 msgid "failed to run" msgstr "falló al reproducir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:449 #, c-format msgid "famfamfam.com" msgstr "famfamfam.com" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:230 #, c-format msgid "field " msgstr "campo " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:199 #, c-format msgid "field(s) " msgstr "campo(s) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:171 #, c-format msgid "" "flag is set for this patron. If this modification request resolves the " "issue, please unset the flag." msgstr "" "el indicador está establecido para este usuario. Si esta solicitud de " "modificación resuelve el problema, desactive el indicador." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:13 #, c-format msgid "for " msgstr "para " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "formatting" msgstr "formato" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:147 #, c-format msgid "framework values" msgstr "valores del formato" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "french franc sign" msgstr "signo franco francés" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:2 msgid "from" msgstr "desde" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:569 #, c-format msgid "from " msgstr "de " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/registers.tt:122 #, c-format msgid "from the cash register and left a float of " msgstr "de la caja registradora y dejó un remanente de " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "german penny symbol" msgstr "signo penique alemán" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:462 msgid "go to %s" msgstr "ir a %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:94 #, c-format msgid "gone no address" msgstr "sin dirección" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:116 #, c-format msgid "group by" msgstr "agrupado por" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:127 #, c-format msgid "group by " msgstr "agrupado por " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "guarani sign" msgstr "signo guaraní" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:231 #, c-format msgid "handle to drag and drop them to their new position " msgstr "manejar para arrastrarlos y soltarlos a su nueva posición " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:185 #, c-format msgid "has " msgstr "tiene " #. %1$s: from_biblio.items.count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:58 #, c-format msgid "has %s attached items. " msgstr "tiene %s ítems adjuntos. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:93 #, c-format msgid "has never been checked out." msgstr "no ha sido prestado nunca." #. %1$s: ELSIF message.code == 'authority_not_modified' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:46 #, c-format msgid "" "has not been modified. An error occurred on modifying it. %s Authority " "record " msgstr "" "no ha sido modificada. Un error se produjo en la modificación. %s La " "autoridad " #. %1$s: ELSIF message.code == 'biblio_modified' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:48 #, c-format msgid "" "has not been modified. An error occurred on modifying it. %s Bibliographic " "record " msgstr "" "no ha sido modificado. Se produjo un erro al modificarlo. %s El registro " "bibliográfico " #. %1$s: END #. %2$s: IF message.error #. %3$s: message.error | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:52 #, c-format msgid "" "has successfully been modified. %s %s (The error was: %s. See the Koha " "logfile for more information). %s " msgstr "" "ha sido modificado con éxito. %s %s (El error fue: %s. Vea el archivo de " "registro Koha para más información). %s " #. %1$s: ELSIF message.code == 'authority_modified' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:50 #, c-format msgid "has successfully been modified. %s Bibliographic record " msgstr "ha sido modificado con éxito. %s El registro bibliográfico " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:318 #, c-format msgid "has too many holds." msgstr "tiene demasiadas reservas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:30 #, c-format msgid "here" msgstr "aquí" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "history" msgstr "historia " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:182 #, c-format msgid "holdingbranch" msgstr "holdingbranch" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:97 #, c-format msgid "holdingbranch NOT mapped" msgstr "la sede NO está mapeada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:105 #, c-format msgid "holdingbranch defined" msgstr "sede definida" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:171 #, c-format msgid "homebranch" msgstr "homebranch" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:83 #, c-format msgid "homebranch NOT mapped" msgstr "sede central NO mapeada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:91 #, c-format msgid "homebranch defined" msgstr "sede propietaria definida" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "hryvnia sign" msgstr "signo grivna" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:226 #, c-format msgid "if" msgstr "si" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:165 #, c-format msgid "" "if this category type must to be displayed all the time. Otherwise select " "libraries you want to associate with this value. " msgstr "" "si este tipo de categoría debe mostrarse todo el tiempo. De lo contrario " "seleccione las bibliotecas que desee asociar con este valor. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:30 #, c-format msgid "if you wish to enable this feature." msgstr "si desea habilitar esta característica." #. INPUT type=text name=regex_modifiers #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:216 msgid "ig" msgstr "ig" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:94 #, c-format msgid "ignore" msgstr "ignorar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:107 #, c-format msgid "in " msgstr "en " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:143 #, c-format msgid "in fines" msgstr "en multas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:185 #, c-format msgid "in fines. If you would like you can record payments. " msgstr "en multas. Si desea usted puede registrar los pagos. " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:198 msgid "in library " msgstr "en la biblioteca " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:54 #, c-format msgid "incoming_call.ogg" msgstr "incoming_call.ogg" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "indentation" msgstr "identación" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "indian rupee sign" msgstr "signo rupia india" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:195 #, c-format msgid "invalid authority types" msgstr "tipos de autoridad inválidos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:39 #, c-format msgid "is" msgstr "es" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:726 #, c-format msgid "" "is a \"simple, lightweight JavaScript API for handling cookies,\" licensed " "under the " msgstr "" "es una \"API JavaScript simple y liviana para manejar cookies\", licenciada " "bajo la" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:705 #, c-format msgid "is a D3-based reusable chart library under the " msgstr "es una biblioteca de gráficos reutilizable basada en D3 bajo la" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:708 #, c-format msgid "is a JavaScript library by Bram Stein licensed under the " msgstr "es una biblioteca de JavaScript de Bram Stein licenciada bajo la " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:702 #, c-format msgid "" "is a JavaScript library for manipulating documents based on data. It is " "under the " msgstr "" "es una biblioteca JavaScript para la manipulación de documentos basados en " "datos. Esta bajo la " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:310 #, c-format msgid "is already in possession" msgstr "está ya en su posesión" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:2 msgid "is duplicated" msgstr "es duplicado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:100 #, c-format msgid "is equal to" msgstr "es igual a" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:35 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:37 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:91 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:93 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:145 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:147 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:201 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:203 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:35 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:37 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:61 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:63 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:86 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:88 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:110 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:112 #, c-format msgid "is exactly" msgstr "es exactamente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:684 #, c-format msgid "is licensed under a " msgstr "está licenciado bajo la " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:632 #, c-format msgid "is licensed under the " msgstr "está licenciado bajo la " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:40 #, c-format msgid "is not" msgstr "no es" #. %1$s: errmsgloo.debarred | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:279 #, c-format msgid "is now debarred until %s." msgstr "está ahora inhabilitado hasta %s." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:56 #, c-format msgid "is on hold for " msgstr "está reservado para " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:643 #, c-format msgid "is released under MIT license by Ludo van den Boom." msgstr "está publicado bajo la licencia MIT por Ludo van den Boom." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:53 #, c-format msgid "iso2709" msgstr "iso2709" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:43 #, c-format msgid "item fields" msgstr "campos del ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:188 #, c-format msgid "item type for older issues:" msgstr "tipo de ítem para números antiguos:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:111 #, c-format msgid "item type not defined" msgstr "tipos de ítem no definidos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:840 #, c-format msgid "item's hold group" msgstr "grupo de reservas del ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:884 #, c-format msgid "item's hold group " msgstr "grupo de reservas del ítem " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:844 #, c-format msgid "item's holding library" msgstr "biblioteca depositaria del ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:896 #, c-format msgid "item's holding library " msgstr "biblioteca depositaria del ítem " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:838 #, c-format msgid "item's home library" msgstr "biblioteca propietaria del ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:892 #, c-format msgid "item's home library " msgstr "biblioteca propietaria del ítem: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:504 #, c-format msgid "itemdata_copynumber" msgstr "itemdata_copynumber" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:503 #, c-format msgid "itemdata_enumchron" msgstr "itemdata_enumchron" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:30 #, c-format msgid "itemnum" msgstr "número de ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:37 #, c-format msgid "itemnum : the field itemnumber is mapped to a field in tab -1" msgstr "" "número de ítem: el campo número de ítem está mapeado a un campo en la " "pestaña-1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:116 #, c-format msgid "items (10)" msgstr "items (10)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:257 #, c-format msgid "items.permanent_location is not mapped on the frameworks" msgstr "items.permanent_location no esta mapeado a las hojas de trabajo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:230 #, c-format msgid "items.permanent_location mapped" msgstr "items.permanent_location mapeado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:69 #, c-format msgid "itemtype NOT mapped" msgstr "el tipo de ítem no está mapeado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:192 #, c-format msgid "itype" msgstr "itype" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:611 #, c-format msgid "jQuery" msgstr "jQuery" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:631 #, c-format msgid "jQuery Bar Rating Plugin" msgstr "Complemento jQuery Star Rating" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:632 #, c-format msgid "jQuery Bar Rating Plugin v1.22 by " msgstr "Complemento jQuery Star Rating v1.22 por " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:654 #, c-format msgid "jQuery Colvis plugin" msgstr "Complemento jQuery Colvis" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:666 #, c-format msgid "jQuery Validation Plugin" msgstr "Complemento de validación de JQuery" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:610 #, c-format msgid "jQuery and jQueryUI" msgstr "jQuery y jQueryUI" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:636 #, c-format msgid "jQuery insertAtCaret Plugin" msgstr "Complemento jQuery insertAtCaret" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:637 #, c-format msgid "" "jQuery insertAtCaret Plugin v1.0 by the phpMyAdmin devel team is licensed " "under the " msgstr "" "Complemento jQuery insertAtCaret v1.0 por el equipo de desarrollo " "phpMyAdmin, está licenciado bajo la " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:659 #, c-format msgid "jQuery multiple select plugin" msgstr "Complemento jQuery de selección múltiple" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:641 #, c-format msgid "jQuery treetable Plugin" msgstr "Complemento jQuery treetable" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:643 #, c-format msgid "jQuery treetable Plugin 3.1.0" msgstr "Complemento jQuery treetable 3.1.0" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:611 #, c-format msgid "jQueryUI" msgstr "jQueryUI" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:723 #, c-format msgid "jquery.cookie" msgstr "jquery.cookie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:651 #, c-format msgid "jquery.dataTables.grouping.js" msgstr "jquery.dataTables.grouping.js" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:695 #, c-format msgid "jquery.emojiarea.js" msgstr "jquery.emojiarea.js" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:658 #, c-format msgid "jquery.multiple.select.js" msgstr "jquery.multiple.select.js" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:689 #, c-format msgid "jquery.tablednd.js" msgstr "jquery.tablednd.js" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "kip sign" msgstr "signo kip" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:717 #, c-format msgid "kjua" msgstr "kjua" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:97 #, c-format msgid "koha-conf.xml" msgstr "koha-conf.xml" #. INPUT type=text name=filename #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:220 msgid "koha.mrc" msgstr "koha.mrc" #. %1$s: batche.batch_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:28 #, c-format msgid "label_batch_%s.pdf" msgstr "lote_etiquetas_%s.pdf" #. %1$s: patronlist_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:42 #, c-format msgid "label_patronlist_%s.pdf" msgstr "label_patronlist_%s.pdf" #. For the first occurrence, #. %1$s: batche.card_count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:23 #, c-format msgid "label_single_%s.pdf" msgstr "etiqueta_sencilla_ %s.pdf" #. %1$s: checkout.lastreneweddate |$KohaDates with_hours => 1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:67 #, c-format msgid "last on: %s" msgstr "dura hasta: %s" #. INPUT type=text name=from_subfield #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:208 msgid "let blank for the entire field" msgstr "dejar en blanco para todo el campo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:687 #, c-format msgid "library is licensed under " msgstr "la biblioteca está licenciada bajo la " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:123 #, c-format msgid "library not defined" msgstr "sede no definida" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:729 #, c-format msgid "licensed under the " msgstr "está licenciado bajo la " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:211 #, c-format msgid "like" msgstr "como" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "lira sign" msgstr "signo lira" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "livre tournois sign" msgstr "signo libra de tours" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:55 #, c-format msgid "loading.ogg" msgstr "loading.ogg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:56 #, c-format msgid "loading_2.ogg" msgstr "loading_2.ogg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:205 #, c-format msgid "loc" msgstr "loc" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:94 #, c-format msgid "lost" msgstr "perdido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:243 #, c-format msgid "m/" msgstr "m/" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "manat sign" msgstr "signo manat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:237 #, c-format msgid "matches" msgstr "coincidencias" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:57 #, c-format msgid "maximize.ogg" msgstr "maximize.ogg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:67 #, c-format msgid "me" msgstr "yo" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "mill sign" msgstr "signo mill" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:58 #, c-format msgid "minimize.ogg" msgstr "minimize.ogg" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:191 msgid "modified" msgstr "modificado" #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:91 #, c-format msgid "months %s " msgstr "meses %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:314 #, c-format msgid "must" msgstr "debe" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:306 #, c-format msgid "must match" msgstr "debe coincidir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:90 #, c-format msgid "n/a" msgstr "no disponible" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "naira sign" msgstr "signo naira" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "new sheqel sign" msgstr "signo nuevo séquel" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:59 #, c-format msgid "new_mail_notification.ogg" msgstr "new_mail_notification.ogg" #. INPUT type=image #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:323 msgid "next" msgstr "siguiente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:156 #, c-format msgid "no NULL value in frameworkcode" msgstr "ningún valor NULO en el código de la hoja de trabajo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:105 #, c-format msgid "no active" msgstr "inactivo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:145 #, c-format msgid "noItemTypeImages or OpacNoItemTypeImages system preferences" msgstr "preferencias del sistema noItemTypeImages o OpacNoItemTypeImages" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:30 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:31 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:301 #, c-format msgid "none" msgstr "ninguno" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:203 #, c-format msgid "nonpublic_note" msgstr "nonpublic_note" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "nordic mark sign" msgstr "signo marco nórdico" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:104 #, c-format msgid "not" msgstr "no" #. ABBR #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:90 msgid "not available" msgstr "no disponible" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:2 msgid "not checked out" msgstr "no prestado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:101 #, c-format msgid "not equal to" msgstr "no es igual a" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:212 #, c-format msgid "not like" msgstr "no como" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:145 #, c-format msgid "not owned" msgstr "no poseído" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:86 #, c-format msgid "not running" msgstr "no ejecutándose" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:220 #, c-format msgid "notforloan" msgstr "notforloan" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:481 #, c-format msgid "number" msgstr "número" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:310 #, c-format msgid "of one item." msgstr "de un ítem." #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:60 #, c-format msgid "" "of the type \"SQL\" with usage option \"Export lost items in report.\" %s To " "enable the export of selected items, your administrator must create a CSV " "profile of the type \"SQL\" with usage option \"Export lost items in report." "\" %s " msgstr "" "del tipo \"SQL\" con la opción de uso \"Exportar ítems perdidos en informe." "\" %s Para habilitar la exportación de ítems seleccionados, su administrador " "debe crear un perfil CSV del tipo \"SQL\" con la opción de uso \"Exportar " "ítems perdidos en informe.\" %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:47 #, c-format msgid "official Mana KB documentation" msgstr "documentación Mana KB oficial" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:2 msgid "on hold" msgstr "reservado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:108 #, c-format msgid "on reserve" msgstr "en reserva" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:750 #, c-format msgid "on this item " msgstr "en este ítem " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:312 #, c-format msgid "on this item." msgstr "en este ítem." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:260 #, c-format msgid "once every" msgstr "una vez cada" #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:53 #, c-format msgid "one or more records without items attached. %s " msgstr "uno o más registros sin ítems asociados. %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:115 #, c-format msgid "only search fields mapped with biblios can be weighted" msgstr "" "solamente campos de búsqueda asignados con registros bibliográficos pueden " "ser ponderados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:60 #, c-format msgid "opening.ogg" msgstr "opening.ogg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:93 #, c-format msgid "or" msgstr "o" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:708 #, c-format msgid "or " msgstr "o " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:112 #, c-format msgid "or MARC subfield." msgstr "o subcampo MARC." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:160 #, c-format msgid "or any available" msgstr "o cualquiera disponible" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1948 #, c-format msgid "or create" msgstr "o crear" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1921 #, c-format msgid "or create:" msgstr "o crear:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:61 #, c-format msgid "panic.ogg" msgstr "panic.ogg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:150 #, c-format msgid "patron categories" msgstr "categorías de usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:48 #, c-format msgid "patron category " msgstr "categoría de usuario " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:136 #, c-format msgid "patron's account" msgstr "cuenta del usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:842 #, c-format msgid "patron's hold group" msgstr "grupo de reservas de usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:888 #, c-format msgid "patron's hold group " msgstr "grupo de reservas de usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:231 #, c-format msgid "patron_attributes" msgstr "patron_attributes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:27 #, c-format msgid "patrons to " msgstr "usuarios a " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:201 #, c-format msgid "pending" msgstr "pendiente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:86 #, c-format msgid "pending offline circulation actions" msgstr "acciones pendientes de circulación fuera de línea" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "permanent pen" msgstr "pluma permanente" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "peseta sign" msgstr "signo peseta" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "peso sign" msgstr "signo peso" #. INPUT type=submit name=phony_submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:218 msgid "phony_submit" msgstr "phony_submit" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:124 #, c-format msgid "placing an order" msgstr "hacer un pedido" #. INPUT type=text name=other_reason #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:699 msgid "please note your reason here..." msgstr "por favor escriba su razón aquí..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:663 #, c-format msgid "plugin by John Resig is licensed under the " msgstr "complemento por John Resig está licenciado bajo " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:651 #, c-format msgid "plugin by Jovan Popovic is licensed under the BSD and GPL v2 license." msgstr "" "complemento por Jovan Popovic está licenciado bajo la licencia BSD y la " "licencia GPL v2." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:62 #, c-format msgid "popup.ogg" msgstr "popup.ogg" #. INPUT type=image #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:318 msgid "previous" msgstr "anterior" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:242 #, c-format msgid "price" msgstr "price" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:227 #, c-format msgid "pt" msgstr "pt" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:204 #, c-format msgid "public_note" msgstr "public_note" #. %1$s: suggestions_loo.publishercode | html #. %2$s: END #. %3$s: IF ( suggestions_loo.publicationyear ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:51 #, c-format msgid "published by: %s %s %s in " msgstr "publicado por: %s %s %s en " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:443 msgid "quantity values are not filled in or are not numbers" msgstr "valores de cantidad no es necesario rellenarlos o no son números" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:2 msgid "reason unknown" msgstr "razón desconocida" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:125 #, c-format msgid "receiving an order" msgstr "recibir un pedido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:110 #, c-format msgid "records in various encodings. Choose one): " msgstr "registros en varias codificaciones. Elija una): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:89 #, c-format msgid "records in various format. Choose one): " msgstr "registros en varios formatos. Elija uno): " #. INPUT type=text name=regex_search #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:216 msgid "regex pattern" msgstr "Patrón de expresión regular" #. INPUT type=text name=regex_replace #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:216 msgid "regex replacement" msgstr "reemplazo por expresión regular" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:203 #, c-format msgid "rejected" msgstr "rechazado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:52 #, c-format msgid "removed successfully" msgstr "eliminado con éxito" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:89 msgid "reopen basketgroup" msgstr "reabrir grupo de cestas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:243 #, c-format msgid "replacement price" msgstr "precio de reposición" #. INPUT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:75 msgid "report" msgstr "informe" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:306 #, c-format msgid "required" msgstr "requerido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:94 #, c-format msgid "restricted" msgstr "restringido" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "ruble sign" msgstr "signo rublo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:84 #, c-format msgid "running" msgstr "en ejecución" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "rupee sign" msgstr "signo rupia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:67 #, c-format msgid "sélection au moyen d'une liste de descripteurs" msgstr "selección por medio de una lista de descriptores" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:215 #, c-format msgid "s/" msgstr "s/" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:54 #, c-format msgid "same library, all patron categories, all item types" msgstr "" "misma biblioteca, todas las categorías de usuario, todos los tipos de ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:53 #, c-format msgid "same library, all patron categories, same item type" msgstr "misma biblioteca, todas las categorías de usuario, mismo tipo de ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:52 #, c-format msgid "same library, same patron category, all item types" msgstr "misma biblioteca, misma categoría de usuario, todos los tipos de ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:51 #, c-format msgid "same library, same patron category, same item type" msgstr "misma biblioteca, misma categoría de usuario, mismo tipo de ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:172 #, c-format msgid "script. " msgstr "secuencia de comandos. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:116 #, c-format msgid "search will boost/increase weighted field(s) relevancy" msgstr "la búsqueda aumentará/aumentará la relevancia de los campos ponderados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:119 #, c-format msgid "seconds " msgstr "segundos " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:117 #, c-format msgid "see also:" msgstr "ver además:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:149 #, c-format msgid "select * from marc_subfield_structure where frameworkcode is NULL" msgstr "select * from marc_subfield_structure where frameworkcode is NULL" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:150 #, c-format msgid "select * from marc_tag_structure where frameworkcode is NULL" msgstr "select * from marc_tag_structure where frameworkcode is NULL" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:30 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:31 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:33 #, c-format msgid "select all" msgstr "seleccionar todo" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves/merge/selection.tt:17 msgid "selection" msgstr "selección" #. INPUT type=text name=selector #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:33 msgid "selector" msgstr "selector" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:206 #, c-format msgid "separate by a blank. (e.g., 100a 200 606) " msgstr "separado por un espacio. (e.g., 100a 200 606) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:505 #, c-format msgid "serial" msgstr "publicación periódica" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:454 msgid "serial collection for %s" msgstr "colección de publicaciones seriadas para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:122 #, c-format msgid "setDescription: " msgstr "setDescription: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:70 #, c-format msgid "setDescriptions" msgstr "setDescriptions" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:69 #, c-format msgid "setName" msgstr "setName" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:38 #, c-format msgid "setName: " msgstr "setName: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:68 #, c-format msgid "setSpec" msgstr "setSpec" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:33 #, c-format msgid "setSpec: " msgstr "setSpec: " #. %1$s: hold.waiting_date | $KohaDates #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:122 #, c-format msgid "since %s %s Waiting to be pulled " msgstr "desde %s %s A la espera de ser retirado " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:29 #, c-format msgid "since last transfer" msgstr "desde la última transferencia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:565 #, c-format msgid "software.coop, United Kingdom" msgstr "software.coop, Reino Unido" #. INPUT type=text name=sound #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:38 msgid "sound" msgstr "sonido" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "spesmilo sign" msgstr "signo spesmilo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:170 #, c-format msgid "stages" msgstr "etapas" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:198 msgid "starting with " msgstr "comenzando con " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:30 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:32 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:86 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:88 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:140 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:142 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:196 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:198 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:30 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:32 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:56 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:58 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:81 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:83 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:105 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:107 #, c-format msgid "starts with" msgstr "comienza con" #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:124 msgid "status_1" msgstr "status_1" #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:125 msgid "status_2" msgstr "status_2" #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:126 msgid "status_3" msgstr "status_3" #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:127 msgid "status_4" msgstr "status_4" #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:128 msgid "status_5" msgstr "status_5" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "styles" msgstr "estilos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:285 #, c-format msgid "subfield ignored" msgstr "subcampo ignorado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:162 #, c-format msgid "subfields not in same tabs" msgstr "subcampos no en la misma pestañas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:132 #, c-format msgid "subscribers" msgstr "suscriptores" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:48 msgid "subscription detail" msgstr "detalles de suscripción" #. %1$s: IF ( title ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:53 #, c-format msgid "subscription(s) %s with title matching " msgstr "suscripción(es) %s con título que coincide " #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:579 msgid "suggestion" msgstr "sugerencia" #. For the first occurrence, #. %1$s: order.suggestionid | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:512 #, c-format msgid "suggestion #%s" msgstr "sugerencia #%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:748 #, c-format msgid "suomi, suomen kieli (Finnish) Pasi Korkalo" msgstr "suomi, suomen kieli (Finnish) Pasi Korkalo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:77 #, c-format msgid "superlibrarian" msgstr "superbibliotecario" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:11 msgid "tag %s subfield %s %s in tab %s" msgstr "campo %s subcampo %s %s en pestaña %s" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:671 msgid "tag_anchor_%s_%s%s" msgstr "tag_anchor_%s_%s%s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "tenge sign" msgstr "signo tenge" #. META http-equiv=Content-Type #: intranet-tmpl/prog/en/includes/doc-head-close-receipt.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/doc-head-close.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/installer-doc-head-close.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/preview_letter.tt:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/showmarc.tt:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/batch/print-notices.tt:4 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/showorder.tt:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/printslip.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/convert_report.tt:3 msgid "text/html; charset=utf-8" msgstr "text/html; charset=utf-8" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:696 #, c-format msgid "the Apache License, Version 2.0" msgstr "la licencia Apache, Versión 2.0" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:687 #, c-format msgid "" "the Apache License, Version 2.0 (the \"Apache License\") or the GNU General " "Public License version 2 (the \"GPL License\")" msgstr "" "la Licencia Apache, Versión 2.0 (la \"Licencia Apache\") o la Licencia GNU " "General Public License versión 2 (la \"Licencia GPL\")" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:70 #, c-format msgid "the biblioitems.itemtype field MUST :" msgstr "el campo biblioitems.itemtype DEBE :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:100 #, c-format msgid "" "the corresponding subfield MUST have \"Authorized value\" set to \"branches\"" msgstr "" "el subcampo correspondiente DEBE tener configurado \"Valor autorizado\" como " "\"branches\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:72 #, c-format msgid "" "the corresponding subfield MUST have \"Authorized value\" set to \"itemtype\"" msgstr "" "el subcampo correspondiente DEBE tener configurado \"Valor autorizado\" como " "\"itemtype\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:98 #, c-format msgid "the items.holdingbranch field MUST :" msgstr "el campo items.holdingbranch DEBE:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:84 #, c-format msgid "the items.homebranch field MUST :" msgstr "el campo items.homebranch DEBE:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:148 #, c-format msgid "there is a null value in a frameworkcode. Check the following tables" msgstr "" "hay un valor nulo en un código de la hoja de trabajo. Compruebe las tablas " "siguientes" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:55 #, c-format msgid "this record has no items attached. %s " msgstr "este registro no tiene ítems adjuntos. %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:112 #, c-format msgid "times" msgstr "veces" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:571 #, c-format msgid "to " msgstr "a " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:754 #, c-format msgid "to be placed on hold" msgstr "para ser reservado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:316 #, c-format msgid "to be placed on hold." msgstr "para ser puesto en reserva." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:283 #, c-format msgid "to create" msgstr "crear" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:207 #, c-format msgid "to field " msgstr "al campo " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:58 #, c-format msgid "to login." msgstr "para iniciar sesión." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:2 msgid "too many renewals" msgstr "demasiados renovaciones" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "tugrik sign" msgstr "signo tugrik" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "turkish lira sign" msgstr "signo lira turca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:81 #, c-format msgid "undefined" msgstr "indefinido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:92 #, c-format msgid "unknown" msgstr "desconocido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:227 #, c-format msgid "unless" msgstr "unless" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42 msgid "unrecognized command" msgstr "comando no reconocido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:953 #, c-format msgid "until" msgstr "hasta" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:2 msgid "until %s" msgstr "hasta %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:69 #, c-format msgid "updated successfully" msgstr "actualizado con éxito" # 1suDyj gfrwywrgxzzy, [url=http://mrhmchrkpwdk.com/]mrhmchrkpwdk[/url], [link=http://fsyrsrrhlrpz.com/]fsyrsrrhlrpz[/link], http://lhcnqtglyttf.com/ #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:230 #, c-format msgid "uri" msgstr "uri" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:121 #, c-format msgid "use default (cataloging the record)" msgstr "usar por defecto (catalogar el registro)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:122 #, c-format msgid "use default (placing an order)" msgstr "usar por defecto (hacer un pedido)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:120 #, c-format msgid "use default (receiving an order)" msgstr "usar por defecto (recibir un pedido)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:106 #, c-format msgid "used for/see from:" msgstr "Usado por:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:306 #, c-format msgid "valid entries in your database. " msgstr "entradas válidas en su base de datos." #. SELECT name=transport #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:105 msgid "valid types of transport are FTP and SFTP" msgstr "tipos válidos de transporte son FTP y SFTP" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:198 #, c-format msgid "value" msgstr "valor" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:400 msgid "value missing" msgstr "valor ausente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:108 #, c-format msgid "values updated. " msgstr "valores actualizados. " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:400 msgid "variable missing" msgstr "variable ausente" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:92 msgid "veuillez d'abord creer le nombre de champs necessaires " msgstr "por favor, primero debe crear el número necesario de campos " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42 msgid "view" msgstr "vista" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:63 #, c-format msgid "warning.ogg" msgstr "warning.ogg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:38 #, c-format msgid "was saved." msgstr "fue guardado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:36 #, c-format msgid "was updated." msgstr "fue actualizado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:298 #, c-format msgid "which should be set up by your system administrator." msgstr "que debe ser establecido por el administrador del sistema." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:89 #, c-format msgid "which should be set up by your system administrator. " msgstr "el cuál debe ser configurado por el administrador del sistema. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:108 #, c-format msgid "who are in patron list: " msgstr "Quiénes están en la lista de usuario: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:90 #, c-format msgid "who have not been connected since:" msgstr "Quién no se ha conectados desde:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:79 #, c-format msgid "who have not borrowed since:" msgstr "que no ha tomado préstamos desde:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:84 #, c-format msgid "whose expiration date is before:" msgstr "cuya fecha de expiración es antes de:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:96 #, c-format msgid "whose patron category is:" msgstr "cuya categoría de usuario es:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/doc-head-close.inc:8 msgid "width=device-width, initial-scale=1" msgstr "width=device-width, initial-scale=1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:324 #, c-format msgid "will show the link just below the title" msgstr "mostrará el vínculo justo debajo del título" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:198 msgid "with category " msgstr "con categoría " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:148 #, c-format msgid "" "with the category DEPARTMENT. %s An administrator must create one or more " "authorized values with the category DEPARTMENT. %s " msgstr "" "con la categoría DEPARTMENTO (DEPARTMENT). %s Un administrador debe crear " "uno o más valores autorizados con la categoría DEPARTMENTO (DEPARTMENT). %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:689 #, c-format msgid "with this reason:" msgstr "con este motivo:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:203 #, c-format msgid "with value " msgstr "con valor " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "won sign" msgstr "signo won" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:666 #, c-format msgid "written and maintained by Jörn Zaefferer is licensed under the " msgstr "escrito y mantenido por Jörn Zaefferer, está licenciado bajo " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:27 #, c-format msgid "x column:" msgstr "columna x:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:62 #, c-format msgid "y:" msgstr "y:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:107 #, c-format msgid "years " msgstr "años " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:103 #, c-format msgid "years of activity" msgstr "años de actividad" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "yen character" msgstr "caracter yen" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "yen\\/yuan character variant one" msgstr "caracter yen\\/yuan variante uno" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:135 #, c-format msgid "yes" msgstr "si" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "yuan character" msgstr "caracter yuan" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "yuan character, in hong kong and taiwan" msgstr "caracter yuan, en hong kong y taiwan" #. %1$s: sEcho | html #. %2$s: total_rows | html #. %3$s: total_rows | html #. %4$s: - FOREACH item IN results - #. %5$s: - INCLUDE 'catalogue/itemsearch_item.json.inc' item = item - #. %6$s: - UNLESS loop.last #. %7$s: END - #. %8$s: - END - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch_json.tt:1 #, c-format msgid "" "{ \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords\": %s, " "\"aaData\": [ %s %s %s,%s %s ] } " msgstr "" "{ \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords\": %s, " "\"aaData\": [ %s %s %s,%s %s ] } " #. For the first occurrence, #. %1$s: - PROCESS account_type_description account=accountline - #. %2$s: accountline.payment_type | html #. %3$s: accountline.amount * -1 | $Price #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/register.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/register.tt:161 #, c-format msgid "" "{ \"type\": \"credit\", \"description\": \"%s (%s)\", \"amount\": \"%s\" }" msgstr "" "{ \"type\": \"crédito\", \"descripción\": \"%s (%s)\", \"cantidad\": \"%s\" }" #. For the first occurrence, #. %1$s: - PROCESS account_type_description account=accountline - #. %2$s: accountline.payment_type | html #. %3$s: accountline.amount * -1 | $Price #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/register.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/register.tt:183 #, c-format msgid "" "{ \"type\": \"debit\", \"description\": \"%s (%s)\", \"amount\": \"%s\" }" msgstr "" "{ \"type\": \"débito\", \"descripción\": \"%s (%s)\", \"cantidad\": \"%s\" }" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "{ 0 } words " msgstr "{ 0 } palabras " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2 msgid "{0} words" msgstr "{0} palabras" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:44 #, c-format msgid "| Actions: " msgstr "| Acciones: " #. %1$s: IF CAN_user_tools_items_batchdel #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:214 #, c-format msgid "| Actions: %s " msgstr "| Acciones: %s " #. %1$s: FOREACH index IN elasticsearch_status.indexes #. %2$s: index.index_name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:63 #, c-format msgid "| Indices: %s %s (count: " msgstr "| Índices: %s %s (conteo: " #. %1$s: IF elasticsearch_status.running #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:59 #, c-format msgid "| Status: %s " msgstr "| Estado: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-subscription-search-result.inc:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:103 #, c-format msgid "×" msgstr "×" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:735 #, c-format msgid "" "العربية (Arabic) Version 3.2 to 3.4, 3.16 & 3.18 by KnowledgeWare " "Technologies; Versions 3.6 to 3.14 by Arabic Koha support team: Karam Qubsi, " "Kouider Bounama, Sham Bajaa, Ghofran Alshami, Chrestian Aboud, Fatema Salem " "and Duaa Bazzazi. " msgstr "" "العربية (Arábigo) Versión 3.2 a 3.4, 3.16 & 3.18 por KnowledgeWare " "Technologies; Versiones 3.6 a 3.14 by Equipo árabe de soporte Koha: Karam " "Qubsi, Kouider Bounama, Sham Bajaa, Ghofran Alshami, Chrestian Aboud, Fatema " "Salem and Duaa Bazzazi. "