msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Koha 3.14 staff\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-19 23:20-0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-25 19:01+0000\n" "Last-Translator: Bernardo \n" "Language-Team: Koha Translation Team \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-POOTLE-MTIME: 1448478102.000000\n" #. %1$s: UNLESS loop.last #. %2$s: END #. %3$s: END #. %4$s: BLOCK action_form - #. %5$s: ~ SET action_block = '' ~ #. %6$s: ~ IF can_manage_shelf OR can_delete_shelf ~ #. %7$s: ~ IF can_manage_shelf ~ #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:25 #, c-format msgid "\" }%s,%s %s ] } %s %s %s %s [%%~ action_block = '" msgstr "\" }%s,%s %s ] } %s %s %s %s [%%~ action_block = '" #. %1$s: data.borrowernumber #. %2$s: UNLESS loop.last #. %3$s: END #. %4$s: END #. %5$s: BLOCK escape_address #. %6$s: ~ SET address = data.streetnumber _ ' ' #. %7$s: ~ IF data.streettype #. %8$s: address = address _ AuthorisedValues.GetByCode( 'ROADTYPE', data.streettype ) _ ' ' #. %9$s: END #. %10$s: ~ IF data.address #. %11$s: address = address _ data.address _ ' ' #. %12$s: END #. %13$s: ~ IF data.address2 #. %14$s: address = address _ data.address2 _ ' ' #. %15$s: END #. %16$s: ~ To.json( address ) ~ #. %17$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/members_results.tt:31 #, c-format msgid "" "\", \"borrowernumber\": \"%s\" }%s,%s %s ] } %s %s %s%s%s %s%s%s %s%s%s %s " "%s " msgstr "" "\", \"borrowernumber\": \"%s\" }%s,%s %s ] } %s %s %s%s%s %s%s%s %s%s%s %s " "%s " #. %1$s: data.borrowernotes.replace('\\\\' , '\\\\') |html |html_line_break |collapse #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/members_results.tt:27 #, c-format msgid "\", \"dt_borrowernotes\": \"%s\", \"dt_action\": \"" msgstr "\", \"dt_borrowernotes\": \"%s\", \"dt_action\": \"" #. %1$s: data.branchname |html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/tables/members_results.tt:12 #, c-format msgid "\", \"dt_branch\": \"%s\", \"dt_action\": \"" msgstr "\", \"dt_branch\": \"%s\", \"dt_action\": \"" #. %1$s: data.branchname |html #. %2$s: data.category_description |html #. %3$s: data.category_type |html #. %4$s: - IF selection_type == 'select' - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/tables/members_results.tt:12 #, c-format msgid "" "\", \"dt_branch\": \"%s\", \"dt_category\": \"%s (%s)\", \"dt_action\": %s \"" msgstr "" "\", \"dt_branch\": \"%s\", \"dt_category\": \"%s (%s)\", \"dt_action\": %s \"" #. %1$s: data.category_description |html #. %2$s: data.category_type |html #. %3$s: data.branchname |html #. %4$s: data.dateexpiry #. %5$s: data.borrowernotes.replace('\\\\' , '\\\\') |html |html_line_break |collapse #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/tables/members_results.tt:12 #, c-format msgid "" "\", \"dt_category\": \"%s (%s)\", \"dt_branch\": \"%s\", \"dt_dateexpiry\": " "\"%s\", \"dt_borrowernotes\": \"%s\", \"dt_action\": \"" msgstr "" "\", \"dt_category\": \"%s (%s)\", \"dt_branch\": \"%s\", \"dt_dateexpiry\": " "\"%s\", \"dt_borrowernotes\": \"%s\", \"dt_action\": \"" #. %1$s: data.category_description |html #. %2$s: data.category_type |html #. %3$s: data.branchname |html #. %4$s: data.dateexpiry #. %5$s: IF data.overdues #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/members_results.tt:17 #, c-format msgid "" "\", \"dt_category\": \"%s (%s)\", \"dt_branch\": \"%s\", \"dt_dateexpiry\": " "\"%s\", \"dt_od_checkouts\": \"%s" msgstr "" "\", \"dt_category\": \"%s (%s)\", \"dt_branch\": \"%s\", \"dt_dateexpiry\": " "\"%s\", \"dt_od_checkouts\": \"%s" #. %1$s: data.count #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:13 #, c-format msgid "\", \"dt_count\": \"%s item(s)\", \"dt_owner\": \"" msgstr "\", \"dt_count\": \"%s item(s)\", \"dt_owner\": \"" #. %1$s: IF data.sortby == "author" #. %2$s: ELSIF data.sortby == "copyrightdate" #. %3$s: ELSIF data.sortby == "itemcallnumber" #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: data.created_on | $KohaDates #. %7$s: data.modification_time | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:17 #, c-format msgid "" "\", \"dt_sortby\": %s\"Author\"%s\"Year\"%s\"Call number\"%s\"Title\"%s, " "\"dt_created_on\": \"%s\", \"dt_modification_time\": \"%s\", \"dt_action\": " "\"" msgstr "" "\", \"dt_sortby\": %s\"Autor\"%s\"Año\"%s\"Signatura topográfica\"%s\"Título" "\"%s, \"dt_created_on\": \"%s\", \"dt_modification_time\": \"%s\", " "\"dt_action\": \"" #. %1$s: END #. %2$s: data.cardnumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/members_results.tt:12 #, c-format msgid "\", %s \"dt_cardnumber\": \"%s\", \"dt_name\": \"" msgstr "\", %s \"dt_cardnumber\": \"%s\", \"dt_name\": \"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:397 #, c-format msgid "# Bibs" msgstr "# Ítem Bibliográfico" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:422 #, c-format msgid "# Items" msgstr "# Ítems" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:421 #, c-format msgid "# Records" msgstr "# Registros" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:204 #, c-format msgid "# Subs" msgstr "# Subs" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:14 msgid "# of % selected" msgstr "# de % seleccionados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:72 #, c-format msgid "# of Students" msgstr "# de Estudiantes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:232 #, c-format msgid "%% (If empty, discount rate from vendor will be used) " msgstr "%% (Si está vacío, se utilizará la tasa de descuento del proveedor) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:395 #, c-format msgid "%% matches any number of characters" msgstr "%% coincide con cualquier número de caracteres" #. %1$s: - USE Branches - #. %2$s: - USE Koha - #. %3$s: - biblio = item.biblio - #. %4$s: - biblioitem = item.biblioitem - #. %5$s: biblio.title |html #. %6$s: IF ( Koha.Preference( 'marcflavour' ) == 'UNIMARC' && biblio.author ) #. %7$s: END #. %8$s: biblio.author |html #. %9$s: (biblioitem.publicationyear || biblio.copyrightdate) |html #. %10$s: biblioitem.publishercode |html #. %11$s: biblioitem.collectiontitle |html #. %12$s: item.barcode |html #. %13$s: item.itemcallnumber |html #. %14$s: Branches.GetName(item.homebranch) |html #. %15$s: Branches.GetName(item.holdingbranch) |html #. %16$s: item.location |html #. %17$s: item.stocknumber |html #. %18$s: item.status |html #. %19$s: (item.issues || 0) |html #. %20$s: INCLUDE 'empty_line.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalogue/itemsearch_item.csv.inc:1 #, c-format msgid "" "%s %s %s %s \"%s %sby %s%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s" "\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"%s " msgstr "" "%s %s %s %s \"%s %spor %s%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s" "\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"%s " #. %1$s: END #. %2$s: BLOCK form_field_select_text_block #. %3$s: c = CGI.param('c').list #. %4$s: f = CGI.param('f').list #. %5$s: q = CGI.param('q').list #. %6$s: op = CGI.param('op').list #. %7$s: IF q.size #. %8$s: size = q.size - 1 #. %9$s: FOREACH i IN [0 .. size] #. %10$s: IF i > 0 #. %11$s: j = i - 1 #. %12$s: params.c = c.$j #. %13$s: END #. %14$s: INCLUDE form_field_select_text params=params #. %15$s: END #. %16$s: ELSE #. %17$s: INCLUDE form_field_select_text #. %18$s: END #. %19$s: END #. %20$s: BLOCK form_field_radio_yes_no #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:116 #, c-format msgid "" "%s %s %s %s %s %s %s %s %s [%% params = { f => f.$i q = q.$i op = op.$i } " "%%] %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s " msgstr "" "%s %s %s %s %s %s %s %s %s [%% params = { f => f.$i q = q.$i op = op.$i } " "%%] %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: END #. %3$s: END #. %4$s: END #. %5$s: BLOCK language #. %6$s: SWITCH lang #. %7$s: CASE ['en', 'eng'] #. %8$s: CASE ['fr', 'fre'] #. %9$s: CASE ['it', 'ita'] #. %10$s: CASE ['de', 'ger', 'deu'] #. %11$s: CASE ['es', 'spa'] #. %12$s: CASE ['heb'] #. %13$s: CASE ['ara'] #. %14$s: CASE ['gre'] #. %15$s: CASE ['grc'] #. %16$s: CASE #. %17$s: lang #. %18$s: END #. %19$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:128 #, c-format msgid "" "%s %s %s %s %s %s %sEnglish %sFrench %sItalian %sGerman %sSpanish %sHebrew " "%sArabic %sGreek (modern) %sGreek (to 1453) %s%s %s %s " msgstr "" "%s %s %s %s %s %s %sInglés %sFrancés %sItaliano %sAlemán %sEspañol %sHebreo " "%sÁrabe %sGriego (moderno) %sGriego (hasta 1453) %s%s %s %s " #. %1$s: SET default_messaging = category.default_messaging #. %2$s: IF default_messaging.size #. %3$s: FOREACH prefs IN default_messaging #. %4$s: FOREACH transport IN prefs.transports #. %5$s: IF ( transport.transport ) #. %6$s: IF ( prefs.Item_Due ) #. %7$s: ELSIF ( prefs.Advance_Notice ) #. %8$s: ELSIF ( prefs.Upcoming_Events ) #. %9$s: ELSIF ( prefs.Hold_Filled ) #. %10$s: ELSIF ( prefs.Item_Check_in ) #. %11$s: ELSIF ( prefs.Item_Checkout ) #. %12$s: ELSE #. %13$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:432 #, c-format msgid "" "%s %s %s %s %s %sItem due %sAdvance notice %sUpcoming events %sHold filled " "%sItem check-in %sItem checkout %sUnknown %s: " msgstr "" "%s %s %s %s %s %sÍtem vence %sAviso previo %sEventos próximos %sReserva " "completada %sÍtem devuelto %sÍtem prestado %sDesconocido %s: " #. %1$s: INCLUDE 'header.inc' #. %2$s: INCLUDE 'serials-search.inc' #. %3$s: BLOCK translate_frequnit #. %4$s: SWITCH frequnit #. %5$s: CASE 'day' #. %6$s: CASE 'week' #. %7$s: CASE 'month' #. %8$s: CASE 'year' #. %9$s: END #. %10$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:69 #, c-format msgid "%s %s %s %s %s day %s week %s month %s year %s %s " msgstr "%s %s %s %s %s día %s semana %s mes %s año %s %s " #. %1$s: INCLUDE 'header.inc' #. %2$s: INCLUDE 'cat-search.inc' #. %3$s: BLOCK translate_log_module #. %4$s: SWITCH module #. %5$s: CASE 'CATALOGUING' #. %6$s: CASE 'AUTHORITIES' #. %7$s: CASE 'MEMBERS' #. %8$s: CASE 'ACQUISITIONS' #. %9$s: CASE 'SERIAL' #. %10$s: CASE 'CIRCULATION' #. %11$s: CASE 'LETTER' #. %12$s: CASE 'FINES' #. %13$s: CASE 'SYSTEMPREFERENCE' #. %14$s: CASE 'CRONJOBS' #. %15$s: CASE 'REPORTS' #. %16$s: CASE #. %17$s: module #. %18$s: END #. %19$s: END #. %20$s: BLOCK translate_log_action #. %21$s: SWITCH action #. %22$s: CASE 'ADD' #. %23$s: CASE 'DELETE' #. %24$s: CASE 'MODIFY' #. %25$s: CASE 'ISSUE' #. %26$s: CASE 'RETURN' #. %27$s: CASE 'CREATE' #. %28$s: CASE #. %29$s: action #. %30$s: END #. %31$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:14 #, c-format msgid "" "%s %s %s %s %sCatalog %sAuthorities %sPatrons %sAcquisitions %sSerials " "%sCirculation %sLetter %sFines %sSystem prefs %sCron jobs %sReports %s%s %s " "%s %s %s %sAdd %sDelete %sModify %sCheckout %sReturn %sCreate %s%s %s %s " msgstr "" "%s %s %s %s %sCatálogo %sAutoridades %sUsuarios %sAdquisiciones %sSeriadas " "%sCirculation %sAvisos %sMultas %sPreferencias del sistema %sCron jobs " "(Tareas programadas) %sInformes %s%s %s %s %s %s %sAgregar %sEliminar " "%sModificar %sPrestar %sDevolver %sCrear %s%s %s %s " #. %1$s: INCLUDE 'header.inc' #. %2$s: INCLUDE 'circ-search.inc' #. %3$s: - BLOCK area_name - #. %4$s: - SWITCH area - #. %5$s: - CASE 'CIRC' - #. %6$s: - CASE 'CAT' - #. %7$s: - CASE 'PAT' - #. %8$s: - CASE 'ACQ' - #. %9$s: - CASE 'ACC' - #. %10$s: - END - #. %11$s: - END - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:7 #, c-format msgid "" "%s %s %s %s %sCirculation %sCatalog %sPatrons %sAcquisitions %sAccounts %s " "%s " msgstr "" "%s %s %s %s %sCirculación %sCatálogo %sUsuarios %sAdquisiciones %sCuentas %s " "%s " #. %1$s: IF basket.basketgroup #. %2$s: basketgroup = basket.basketgroup #. %3$s: IF basketgroup.closed #. %4$s: basketgroup.name #. %5$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:140 #, c-format msgid "%s %s %s %s (closed) %s " msgstr "%s %s %s %s (cerrado) %s " #. %1$s: END #. %2$s: END #. %3$s: END #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:447 #, c-format msgid "%s %s %s %s None %s " msgstr "%s %s %s %s Ninguno %s " #. %1$s: END #. %2$s: END #. %3$s: IF ( ActionsLoo.conditional ) #. %4$s: IF ( ActionsLoo.conditional_if ) #. %5$s: END #. %6$s: IF ( ActionsLoo.conditional_unless ) #. %7$s: END #. %8$s: ActionsLoo.conditional_field #. %9$s: IF ( ActionsLoo.conditional_subfield ) #. %10$s: ActionsLoo.conditional_subfield #. %11$s: END #. %12$s: IF ( ActionsLoo.conditional_comparison_exists ) #. %13$s: END #. %14$s: IF ( ActionsLoo.conditional_comparison_not_exists ) #. %15$s: END #. %16$s: IF ( ActionsLoo.conditional_comparison_equals ) #. %17$s: END #. %18$s: IF ( ActionsLoo.conditional_comparison_not_equals ) #. %19$s: END #. %20$s: IF ( ActionsLoo.conditional_regex ) #. %21$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:404 #, c-format msgid "" "%s %s %s %s if %s %s unless %s %s%s$%s%s %s exists %s %s does not exist %s " "%s matches %s %s does not match %s %s RegEx m/%s " msgstr "" "%s %s %s %s si %s %s a menos %s %s%s$%s%s %s exista %s %s no existe %s %s " "coincide %s %s no coincide %s %s RegEx m/%s " #. %1$s: USE KohaDates #. %2$s: - BLOCK area_name - #. %3$s: - SWITCH area - #. %4$s: - CASE 'CIRC' - #. %5$s: - CASE 'CAT' - #. %6$s: - CASE 'PAT' - #. %7$s: - CASE 'ACQ' - #. %8$s: - CASE 'ACC' - #. %9$s: - CASE 'SER' - #. %10$s: - END - #. %11$s: - END - #. %12$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1 #, c-format msgid "" "%s %s %s %sCirculation %sCatalog %sPatrons %sAcquisitions %sAccounts " "%sSerials %s %s %s " msgstr "" "%s %s %s %sCirculación %sCatálogo %sUsuarios %sAdquisiciones %sCuentas " "%sPublicaciones periódicas %s %s %s " #. %1$s: INCLUDE actions #. %2$s: INCLUDE fail #. %3$s: END #. %4$s: IF ( errornoitemnumber ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:41 #, c-format msgid "%s %s %s %sERROR: Unable to get the item number from this barcode." msgstr "" "%s %s %s %sERROR: No se puede obtener el número de ítem a partir de este " "código de barras." #. %1$s: INCLUDE actions #. %2$s: INCLUDE fail #. %3$s: END #. %4$s: IF ( errornoitem ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:36 #, c-format msgid "%s %s %s %sERROR: Unable to get the item." msgstr "%s %s %s %sERROR: No se puede obtener el ítem." #. %1$s: IF ( resultsloo.author ) #. %2$s: resultsloo.author #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: IF ( resultsloo.isbn ) #. %6$s: resultsloo.isbn #. %7$s: END #. %8$s: IF ( resultsloo.publicationyear ) #. %9$s: resultsloo.publicationyear #. %10$s: END #. %11$s: IF ( resultsloo.publishercode ) #. %12$s: resultsloo.publishercode #. %13$s: END #. %14$s: IF ( resultsloo.copyrightdate ) #. %15$s: resultsloo.copyrightdate #. %16$s: END #. %17$s: IF ( resultsloo.edition ) #. %18$s: resultsloo.edition #. %19$s: END #. %20$s: IF ( resultsloo.place ) #. %21$s: resultsloo.place #. %22$s: END #. %23$s: IF ( resultsloo.pages ) #. %24$s: resultsloo.pages #. %25$s: END #. %26$s: IF ( resultsloo.item('size') ) #. %27$s: resultsloo.item('size') #. %28$s: END #. %29$s: IF ( resultsloo.timestamp ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:145 #, c-format msgid "" "%s %s %s   %s %s - %s %s %s - %s%s %s- %s%s %s - %s%s %sEdition: %s%s " "%s ; %s%s %s - %s%s %s ; %s%s %s " msgstr "" "%s %s %s   %s %s - %s %s %s - %s%s %s- %s%s %s - %s%s %sEdición: %s%s " "%s ; %s%s %s - %s%s %s ; %s%s %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( attribute_type_form ) #. %3$s: IF ( edit_attribute_type ) #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #. %7$s: IF ( delete_attribute_type_form ) #. %8$s: code |html #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:56 #, c-format msgid "" "%s %s %s › Modify patron attribute type %s › Add patron " "attribute type %s %s %s › Confirm deletion of patron attribute type " ""%s" %s " msgstr "" "%s %s %s › Modificar tipo de atributo del usuario %s › Agregar " "tipo de atributo del usuario %s %s %s › Confirmar eliminación del " "tipo de atributo del usuario "%s" %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( matching_rule_form ) #. %3$s: IF ( edit_matching_rule ) #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #. %7$s: IF ( delete_matching_rule_form ) #. %8$s: code #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:175 #, c-format msgid "" "%s %s %s › Modify record matching rule %s › Add record " "matching rule %s %s %s › Confirm deletion of record matching rule " ""%s" %s " msgstr "" "%s %s %s › Modificar registro de regla de coincidencia %s › " "Agregar registro de regla de coincidencia %s %s %s › Confirmar " "eliminación de registro de regla de coincidencia "%s" %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( basketgroup.name ) #. %2$s: basketgroup.name #. %3$s: ELSE #. %4$s: basketgroup.id #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:367 #, c-format msgid "%s %s %s Basket group no. %s %s " msgstr "%s %s %s Grupo de cestas nro. %s %s " #. %1$s: IF loop_receive.cannot_cancel or ( Koha.Preference("AcqCreateItem") == "receiving" and loop_receive.holds > 0 ) #. %2$s: IF loop_receive.cannot_cancel #. %3$s: span_title = BLOCK #. %4$s: order.parent_ordernumber #. %5$s: END #. %6$s: ELSE #. %7$s: # FIXME Here we block the cancellation if holds exist. Actually it could be possible if items will be exist after the deletion #. %8$s: # Some additional checks should be added in the pl file #. %9$s: span_title = BLOCK #. %10$s: END #. %11$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:420 #, c-format msgid "" "%s %s %s Cannot cancel receipt of this order line because it was created " "from a partial receipt of order line no. %s, which is already received. Try " "cancelling this one first and retry. %s %s %s %s %s Cannot cancel receipt of " "this order line because at least one reservation exists on the records. %s " "%s " msgstr "" "%s %s %s No se puede cancelar la recepción de esta línea de pedido porque " "fue creada a partir de una recepción parcial de la línea de pedido nro. %s, " "que ya se ha recibido. Intente cancelar este primero y vuelva a intentarlo. " "%s %s %s %s %s No se puede cancelar la recepción de esta línea de pedido " "porque existe al menos una reserva en los registros. %s %s " #. %1$s: IF ccode_label #. %2$s: ccode_label #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:197 #, c-format msgid "%s %s %s Collection %s " msgstr "%s %s %s Colección %s " #. %1$s: IF ( reserveloo.wait ) #. %2$s: IF ( reserveloo.atdestination ) #. %3$s: IF ( reserveloo.found ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:746 #, c-format msgid "%s %s %s Item waiting at " msgstr "%s %s %s Ítem esperando en " #. %1$s: ELSIF view == 'errors' #. %2$s: FOR error IN errors #. %3$s: IF error == 'no_template_defined' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:250 #, c-format msgid "%s %s %s No MARC modification template is defined. You have " msgstr "" "%s %s %s Ninguna Plantilla de modificación MARC está definida. Usted tiene " #. %1$s: IF basketbranchname #. %2$s: basketbranchname #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: IF branches_loop.size #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:282 #, c-format msgid "%s %s %s No library %s %s " msgstr "%s %s %s Ninguna biblioteca %s %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( basket.basketname ) #. %2$s: basket.basketname #. %3$s: ELSE #. %4$s: basket.basketno #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:270 #, c-format msgid "%s %s %s No name, basketnumber: %s %s " msgstr "%s %s %s Sin nombre, número de cesta: %s %s " #. %1$s: IF (otheritemloop.size) #. %2$s: PROCESS items_table items=otheritemloop #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:847 #, c-format msgid "%s %s %s No other items. %s " msgstr "%s %s %s No hay más ítems. %s " #. %1$s: END #. %2$s: END #. %3$s: IF ( item.itemnotforloan || item.notforloan_per_itemtype ) #. %4$s: IF ( item.notforloanvalue ) #. %5$s: item.notforloanvalue #. %6$s: END #. %7$s: END #. %8$s: IF ( item.reservedate ) #. %9$s: IF ( item.waitingdate ) #. %10$s: ELSE #. %11$s: END #. %12$s: IF ( canreservefromotherbranches ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:682 #, c-format msgid "" "%s %s %s Not for loan %s (%s) %s %s %s %s Waiting %s Item-level hold %s %s " "for " msgstr "" "%s %s %s No para préstamo %s (%s) %s %s %s %s Esperando %s reservado a nivel " "de ítem %s %s para " # An agate is a unit of typographical measure. It is 5.5 typographical points, or about 1/14 of an inch. It can refer to either the height of a line of type, or to a font that is 5.5 points. An Agate font is commonly used to display statistical data or legal notices in newspapers. It is the smallest point size that can be printed on newsprint and remain legible #. %1$s: END #. %2$s: SWITCH unit.type #. %3$s: CASE 'POINT' #. %4$s: CASE 'AGATE' #. %5$s: CASE 'INCH' #. %6$s: CASE 'MM' #. %7$s: CASE 'CM' #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:92 #, c-format msgid "" "%s %s %s PostScript Points %s Adobe Agates %s US Inches %s SI Millimeters %s " "SI Centimeters %s " msgstr "" "%s %s %s Puntos PostScript %s Adobe Agates %s US pulgadas %s SI Milímetros " "%s SI Centímetros %s " #. %1$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc' #. %2$s: BLOCK ServerType #. %3$s: IF (server.servertype||type) == 'sru' #. %4$s: ELSIF (server.servertype||type) == 'zed' #. %5$s: END #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:1 #, c-format msgid "%s %s %s SRU %s Z39.50 %s %s " msgstr "%s %s %s SRU %s Z39.50 %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: SWITCH ( field.name ) #. %3$s: CASE 'surname' #. %4$s: CASE 'firstname' #. %5$s: CASE 'branchcode' #. %6$s: CASE 'categorycode' #. %7$s: CASE 'city' #. %8$s: CASE 'state' #. %9$s: CASE 'zipcode' #. %10$s: CASE 'country' #. %11$s: CASE 'sort1' #. %12$s: CASE 'sort2' #. %13$s: CASE 'dateenrolled' #. %14$s: CASE 'dateexpiry' #. %15$s: CASE 'borrowernotes' #. %16$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:289 #, c-format msgid "" "%s %s %s Surname: %s First name: %s Library: %s Category %s City %s State %s " "Zip/Postal code %s Country %s Sort 1: %s Sort 2: %s Registration date: %s " "Expiry date: %s Circulation note: %s " msgstr "" "%s %s %s Apellido: %s Nombre de pila: %s Biblioteca: %s Categoría %s Ciudad " "%s Estado %s Código postal %s País %s Orden 1: %s Orden 2: %s Fecha de " "registro: %s Fecha de expiración: %s Nota de circulación: %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF serial.publisheddate #. %2$s: serial.publisheddate | $KohaDates #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:292 #, c-format msgid "%s %s %s Unknown %s " msgstr "%s %s %s Desconocido %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF close_form #. %3$s: IF budget_periods.size == 0 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:409 #, c-format msgid "" "%s %s %s You cannot move funds of this budget, there is no active budget. " "Please create a new active budget and retry. " msgstr "" "%s %s %s No se pueden mover los fondos de este presupuesto, no hay un " "presupuesto activo. Por favor, cree un nuevo presupuesto activo y vuelva a " "intentarlo. " #. %1$s: IF ( savedreport.report_name ) #. %2$s: savedreport.report_name #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:327 #, c-format msgid "%s %s %s [ no name ] %s " msgstr "%s %s %s [ sin nombre ] %s " #. %1$s: title #. %2$s: firstname #. %3$s: surname #. %4$s: title #. %5$s: surname #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:264 #, c-format msgid "" "%s %s %s does not currently have an image available. To import an image for " "%s %s, enter the name of an image file to upload. %s " msgstr "" "%s %s %s no tiene una imagen disponible. Para importar una imagen para %s " "%s, ingrese el nombre del archivo a subir. %s " #. %1$s: IF (prediction.publicationdate) #. %2$s: prediction.publicationdate | $KohaDates #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:72 #, c-format msgid "%s %s %s unknown %s " msgstr "%s %s %s desconocido %s " #. %1$s: USE To #. %2$s: USE Branches #. %3$s: USE KohaDates #. %4$s: sEcho #. %5$s: iTotalRecords #. %6$s: iTotalDisplayRecords #. %7$s: FOREACH data IN aaData #. %8$s: data.cardnumber |html #. %9$s: INCLUDE 'patron-title.inc' borrowernumber = data.borrowernumber category_type = data.category_type firstname = data.firstname surname = data.surname othernames = data.othernames cardnumber = data.cardnumber invert_name = 1 #. %10$s: data.dateofbirth | $KohaDates #. %11$s: INCLUDE escape_address data=data #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/guarantor_search.tt:1 #, c-format msgid "" "%s %s %s { \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords\": " "%s, \"aaData\": [ %s { \"dt_cardnumber\": \"%s\", \"dt_name\": \"%s\", " "\"dt_dateofbirth\": \"%s\", \"dt_address\": \"%s\", \"dt_action\": \"" msgstr "" "%s %s %s { \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords\": " "%s, \"aaData\": [ %s { \"dt_cardnumber\": \"%s\", \"dt_name\": \"%s\", " "\"dt_dateofbirth\": \"%s\", \"dt_address\": \"%s\", \"dt_action\": \"" #. %1$s: BLOCK translate_label_types #. %2$s: SWITCH type #. %3$s: CASE 'BIB' #. %4$s: CASE 'BARBIB' #. %5$s: CASE 'BIBBAR' #. %6$s: CASE 'ALT' #. %7$s: CASE 'BAR' #. %8$s: END #. %9$s: END #. %10$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:1 #, c-format msgid "" "%s %s %sBiblio %sBarcode/Biblio %sBiblio/Barcode %sAlternating %sBarcode %s " "%s %s " msgstr "" "%s %s %sBiblio %sCódigo de barras/Biblio %sBiblio/Código de barras " "%sAlternar %sCódigo de barras %s %s %s " #. %1$s: BLOCK translate_justification_types #. %2$s: SWITCH type #. %3$s: CASE 'L' #. %4$s: CASE 'C' #. %5$s: CASE 'R' #. %6$s: END #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:39 #, c-format msgid "%s %s %sLeft %sCenter %sRight %s %s " msgstr "%s %s %sIzquierda %sCentrar %sDerecha %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #. %3$s: IF flagloo.yes #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:929 #, c-format msgid "%s %s %sYes%sNo%s %s " msgstr "%s %s %sSí%sNo%s %s " #. %1$s: BLOCK translate_label_element #. %2$s: - SWITCH element - #. %3$s: - CASE 'layout' - #. %4$s: - CASE 'Layouts' - #. %5$s: - CASE 'template' - #. %6$s: - CASE 'Templates' - #. %7$s: - CASE 'profile' - #. %8$s: - CASE 'Profiles' - #. %9$s: - CASE 'batch' - #. %10$s: - CASE 'Batches' - #. %11$s: - END - #. %12$s: END #. %13$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:1 #, c-format msgid "" "%s %s %slayout %sLayouts %stemplate %sTemplates %sprofile %sProfiles %sbatch " "%sBatches %s %s %s " msgstr "" "%s %s %sdiseño %sDiseños %splantilla %sPlantillas %sperfil %sPerfiles %slote " "%sLotes %s %s %s " #. %1$s: BLOCK translate_card_element #. %2$s: - SWITCH element - #. %3$s: - CASE 'layout' - #. %4$s: - CASE 'Layouts' - #. %5$s: - CASE 'template' - #. %6$s: - CASE 'Templates' - #. %7$s: - CASE 'profile' - #. %8$s: - CASE 'Profiles' - #. %9$s: - CASE 'batch' - #. %10$s: - CASE 'Batches' - #. %11$s: - CASE 'Actions' - #. %12$s: - END - #. %13$s: END #. %14$s: BLOCK translate_card_elements #. %15$s: - SWITCH element - #. %16$s: - CASE 'layout' - #. %17$s: - CASE 'template' - #. %18$s: - CASE 'profile' - #. %19$s: - CASE 'batch' - #. %20$s: - END - #. %21$s: END #. %22$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:1 #, c-format msgid "" "%s %s %slayout %sLayouts %stemplate %sTemplates %sprofile %sProfiles %sbatch " "%sBatches %sActions %s %s %s %s %slayouts %stemplates %sprofiles %sbatches " "%s %s %s " msgstr "" "%s %s %sdiseño %sDiseños %splantilla %sPlantillas %sperfil %sPerfiles %slote " "%sLotes %sAcciones %s %s %s %s %sdiseños %splantillas %sperfiles %slotes %s %" "s %s " #. %1$s: IF ( test_term ) #. %2$s: IF ( verdict_ok ) #. %3$s: test_term #. %4$s: ELSIF ( verdict_rej ) #. %5$s: test_term #. %6$s: ELSIF ( verdict_indeterminate ) #. %7$s: test_term #. %8$s: END #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:309 #, c-format msgid "" "%s %s "%s" is permitted. %s "%s" is prohibited. %s "" "%s" is neither permitted nor prohibited. %s %s " msgstr "" "%s %s "%s" está permitido. %s "%s" está prohibido. %s " ""%s" no está ni permitido ni prohibido. %s %s " #. %1$s: item.biblio.title #. %2$s: item.biblioitem.subtitle #. %3$s: item.barcode #. %4$s: soonestrenewdate | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:58 #, c-format msgid "%s %s ( %s ) cannot be renewed before %s. " msgstr "%s %s ( %s ) no puede ser renovado antes %s. " #. %1$s: item.biblio.title #. %2$s: item.biblioitem.subtitle #. %3$s: item.barcode #. %4$s: borrower.firstname #. %5$s: borrower.surname #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:46 #, c-format msgid "%s %s ( %s ) has been renewed the maximum number of times by %s %s ( " msgstr "%s %s ( %s ) ha sido renovado el máximo número de veces por %s %s ( " #. %1$s: item.biblio.title | $EncodeUTF8 #. %2$s: item.biblioitem.subtitle | $EncodeUTF8 #. %3$s: item.barcode #. %4$s: soonestrenewdate | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:70 #, c-format msgid "" "%s %s ( %s ) has been scheduled for automatic renewal and cannot be renewed " "before %s. " msgstr "" "%s %s ( %s ) se ha programado para renovación automática y no puede ser " "renovada antes de %s. " #. %1$s: item.biblio.title | $EncodeUTF8 #. %2$s: item.biblioitem.subtitle | $EncodeUTF8 #. %3$s: item.barcode #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:82 #, c-format msgid "%s %s ( %s ) has been scheduled for automatic renewal. " msgstr "%s %s ( %s ) se ha programado para renovación automática. " #. For the first occurrence, #. %1$s: basket.total_items #. %2$s: IF basket.total_items_cancelled #. %3$s: basket.total_items_cancelled #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:128 #, c-format msgid "%s %s (%s cancelled) %s " msgstr "%s %s (%s cancelado) %s " #. %1$s: IF ( current_matcher_id ) #. %2$s: current_matcher_code #. %3$s: current_matcher_description #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:271 #, c-format msgid "%s %s (%s) %s No matching rule in effect %s%s " msgstr "%s %s (%s) %s No hay reglas de coincidencia en vigor %s%s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: basketgroup.name #. %3$s: END #. %4$s: ELSIF ( ! CAN_user_acquisition_group_manage ) #. %5$s: - IF basketgroup.id - #. %6$s: basketgroup.name #. %7$s: - ELSE - #. %8$s: - END - #. %9$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:325 #, c-format msgid "%s %s (closed) %s %s %s %s %s No group %s %s " msgstr "%s %s (cerrado) %s %s %s %s %s Sin grupo %s %s " #. %1$s: IF loo.translated_descriptions.size #. %2$s: loo.description #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:324 #, c-format msgid "%s %s (default)" msgstr "%s %s (predeterminado)" #. %1$s: record.biblionumber #. %2$s: IF loop.first #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:161 #, c-format msgid "%s %s (record kept) %s " msgstr "%s %s (registro mantenido) %s " #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'error_on_update' #. %3$s: CASE 'error_on_insert' #. %4$s: CASE 'error_on_delete' #. %5$s: CASE 'success_on_update' #. %6$s: CASE 'success_on_insert' #. %7$s: CASE 'success_on_delete' #. %8$s: CASE 'already_exists' #. %9$s: CASE #. %10$s: m.code #. %11$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:173 #, c-format msgid "" "%s %s An error occurred when updating this authorized value. Perhaps the " "value already exists. %s An error occurred when inserting this authorized " "value. Perhaps the value or the category already exists. %s An error " "occurred when deleting this authorized value. Check the logs. %s Authorized " "value updated successfully. %s Authorized value added successfully. %s " "Authorized value deleted successfully. %s This authorized value already " "exists. %s %s %s " msgstr "" "%s %s Se produjo un error al actualizar este valor autorizado. Tal vez ya " "existe el valor. %s Se produjo un error al introducir este valor autorizado. " "Tal vez ya existe el valor o la categoría. %s Ocurrió un error al eliminar " "este valor autorizado. Verifique los logs. %s Valor autorizado actualizado " "con éxito. %s Valor autorizado agregado correctamente. %s Valor autorizado " "eliminado correctamente. %s Ya existe este valor autorizado. %s %s %s " #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'error_on_update' #. %3$s: CASE 'error_on_insert' #. %4$s: CASE 'error_on_delete' #. %5$s: CASE 'success_on_update' #. %6$s: CASE 'success_on_insert' #. %7$s: CASE 'success_on_delete' #. %8$s: CASE 'already_exists' #. %9$s: CASE #. %10$s: m.code #. %11$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:43 #, c-format #, c-format msgid "" "%s %s An error occurred when updating this city. Perhaps it already exists. " "%s An error occurred when adding this city. The city id might already exist. " "%s An error occurred when deleting this city. Check the logs. %s City " "updated successfully. %s City added successfully. %s City deleted " "successfully. %s This city already exists. %s %s %s " msgstr "" "%s %s Se produjo un error al actualizar esta ciudad. Tal vez ya existe. %s " "Se produjo un error al agregar esta ciudad. Puede que exista el id de la " "ciudad. %s Se produjo un error al eliminar esta ciudad. Verifique los logs. %" "s Ciudad actualizada con éxito. %s Ciudad agregada correctamente. %s Ciudad " "eliminada correctamente. %s Esta ciudad ya existe. %s %s %s " #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'error_on_update' #. %3$s: CASE 'error_on_insert' #. %4$s: CASE 'error_on_delete' #. %5$s: CASE 'success_on_update' #. %6$s: CASE 'success_on_insert' #. %7$s: CASE 'success_on_delete' #. %8$s: CASE 'already_exists' #. %9$s: CASE #. %10$s: m.code #. %11$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:113 #, c-format msgid "" "%s %s An error occurred when updating this patron category. Perhaps it " "already exists. %s An error occurred when inserting this patron category. " "The patron category might already exist. %s An error occurred when deleting " "this patron category. Check the logs. %s Patron category updated " "successfully. %s Patron category inserted successfully. %s Patron category " "deleted successfully. %s This patron category already exists. %s %s %s " msgstr "" "%s %s Ha ocurrido un error al actualizar esta categoría de usuario. %s Ha " "ocurrido un error al insertar esta categoría de usuario. Puede que esta " "categoría ya exista. %s Ha ocurrido un error al eliminar esta categoría de " "usuario. Verifique los logs. %s Categoría de usuario actualizada con éxito. %" "s Categoría de usuario insertada con éxito. %s Categoría de usuario " "eliminada con éxito. %s Esta categoría de usuario ya existe. %s %s %s " #. %1$s: SWITCH loopfilte.crit - #. %2$s: CASE "Issue From" - #. %3$s: loopfilte.filter | $KohaDates #. %4$s: CASE "Issue To" - #. %5$s: loopfilte.filter | $KohaDates #. %6$s: CASE "Return From" - #. %7$s: loopfilte.filter | $KohaDates #. %8$s: CASE "Return To" - #. %9$s: loopfilte.filter | $KohaDates #. %10$s: CASE "Branch" - #. %11$s: Branches.GetName( loopfilte.filter ) #. %12$s: CASE "Doc Type" - #. %13$s: ItemTypes.GetDescription( loopfilte.filter ) #. %14$s: CASE "Bor Cat" - #. %15$s: loopfilte.filter #. %16$s: CASE "Day" - #. %17$s: loopfilte.filter #. %18$s: CASE "Month" - #. %19$s: loopfilte.filter #. %20$s: CASE "Year" - #. %21$s: loopfilte.filter #. %22$s: CASE # default case - #. %23$s: loopfilte.crit #. %24$s: loopfilte.filter #. %25$s: END - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:69 #, c-format msgid "" "%s %s Checked out after %s %s Checked out before %s %s Checked in after %s " "%s Checked in before %s %s Library is %s %s Item type is %s %s Patron " "category code is %s %s Day is %s %s Month is %s %s Year is %s %s %s = %s %s " msgstr "" "%s %s Prestado después de %s %s Prestado antes de %s %s Devolución después " "de %s %s Devolución antes de %s %s La Biblioteca es %s %s Tipo de ítem es %s " "%s Código de categoría de usuario es %s %s Día es %s %s Mes es %s %s Año es " "%s %s %s = %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( totalToAnonymize ) #. %3$s: totalToAnonymize #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:139 #, c-format msgid "%s %s Checkout history for %s patrons will be anonymized " msgstr "%s %s El historial de préstamos de %s usuarios se anonimizará " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( delete_confirmed ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:474 #, c-format msgid "%s %s Data deleted " msgstr "%s %s Datos borrados " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( add_validate or copy_validate) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:434 #, c-format msgid "%s %s Data recorded " msgstr "%s %s Datos guardados " #. For the first occurrence, #. %1$s: SWITCH category.default_privacy #. %2$s: CASE 'default' #. %3$s: CASE 'never' #. %4$s: CASE 'forever' #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:473 #, c-format msgid "%s %s Default %s Never %s Forever %s " msgstr "%s %s Predeterminado %s Nunca %s Siempre %s " #. %1$s: IF ( ERROR ) #. %2$s: IF ( ITEMNUMBER ) #. %3$s: END #. %4$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:35 #, c-format msgid "" "%s %s ERROR an invalid itemnumber was entered, please hit back and try again " "%s %s " msgstr "" "%s %s ERROR se ingresó un numero de ítem no válido. Por favor vuelva a la " "pantalla anterior e intente otra vez. %s %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: SWITCH mtt #. %2$s: CASE 'email' #. %3$s: CASE 'print' #. %4$s: CASE 'sms' #. %5$s: CASE 'feed' #. %6$s: CASE 'phone' #. %7$s: CASE #. %8$s: mtt #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:369 #, c-format msgid "%s %s Email %s Print %s SMS %s Feed %s Phone %s %s %s " msgstr "%s %s Email %s Imprimir %s SMS %s Transmitir %s Teléfono %s %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:752 #, c-format msgid "%s %s Item being transferred to " msgstr "%s %s El ítem esta siendo transferido a " #. %1$s: SWITCH cn #. %2$s: CASE 'itype' #. %3$s: CASE 'ccode' #. %4$s: CASE 'location' #. %5$s: CASE 'homebranch' #. %6$s: CASE 'holdingbranch' #. %7$s: CASE #. %8$s: cn #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:47 #, c-format msgid "" "%s %s Item type %s Collection code %s Shelving location %s Home library %s " "Holding library %s %s %s " msgstr "" "%s %s Tipo de ítem %s Código de colección %s Ubicación en estante %s " "Biblioteca de origen %s Biblioteca depositaria %s %s %s " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:9 msgid "%s %s KB Do you really want to upload this file?" msgstr "%s %s KB ¿Realmente desea subir este archivo?" #. %1$s: SWITCH opac_new.lang #. %2$s: CASE "koha" #. %3$s: CASE "slip" #. %4$s: CASE "" #. %5$s: CASE #. %6$s: opac_new.lang #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:229 #, c-format msgid "%s %s Librarian interface %s Slip %s All %s OPAC (%s) %s " msgstr "%s %s Interfaz del bibliotecario %s Recibo %s Todo %s OPAC (%s) %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( resultsloo.itemlostcount ) #. %3$s: resultsloo.itemlostcount #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:183 #, c-format msgid "%s %s Lost (%s)" msgstr "%s %s Perdido (%s)" #. %1$s: SWITCH d.type #. %2$s: CASE 'MANUAL' #. %3$s: CASE 'OVERDUES' #. %4$s: CASE 'SUSPENSION' #. %5$s: CASE 'DISCHARGE' #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:42 #, c-format msgid "%s %s Manual %s Overdues %s Suspension %s Discharge %s " msgstr "%s %s Manual %s Retrasos %s Suspensión %s Generar libre de deuda %s " #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:68 #, c-format msgid "%s %s No %s" msgstr "%s %s No %s" #. %1$s: END #. %2$s: IF ( noitemsfound ) #. %3$s: END #. %4$s: # display the search results #. %5$s: IF ( total ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:106 #, c-format msgid "%s %s No results found %s %s %s " msgstr "%s %s No se han encontrado resultados %s %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:208 #, c-format msgid "%s %s None defined %s " msgstr "%s %s Ninguna definida %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( resultsloo.notforloancount ) #. %3$s: resultsloo.notforloancount #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:185 #, c-format msgid "%s %s Not for loan (%s)%s " msgstr "%s %s No para préstamo (%s)%s " #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:546 #, c-format msgid "%s %s Not on hold %s " msgstr "%s %s No esta reservado %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( resultsloo.orderedcount ) #. %3$s: resultsloo.orderedcount #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:184 #, c-format msgid "%s %s On order (%s)" msgstr "%s %s Pedido (%s)" #. %1$s: SET status_found = 0 #. %2$s: IF ( STATUS == 'ASKED' ) #. %3$s: SET status_found = 1 #. %4$s: ELSIF ( STATUS == 'ACCEPTED' ) #. %5$s: SET status_found = 1 #. %6$s: ELSIF ( STATUS == 'CHECKED' ) #. %7$s: SET status_found = 1 #. %8$s: ELSIF ( STATUS == 'REJECTED' ) #. %9$s: SET status_found = 1 #. %10$s: ELSE #. %11$s: FOREACH s IN SuggestionStatuses #. %12$s: IF STATUS == s.authorised_value #. %13$s: s.lib #. %14$s: SET status_found = 1 #. %15$s: END #. %16$s: END #. %17$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:231 #, c-format msgid "" "%s %s Pending %s %s Accepted %s %s Checked %s %s Rejected %s %s %s %s %s %s " "%s %s %s " msgstr "" "%s %s Pendiente %s %s Aceptado %s %s Verificado %s %s Rechazado %s %s %s %s " "%s %s %s %s %s " #. %1$s: SWITCH loopfilte.crit #. %2$s: CASE '0' #. %3$s: CASE '1' #. %4$s: CASE '2' #. %5$s: CASE '3' #. %6$s: CASE '4' #. %7$s: CASE '5' #. %8$s: CASE '6' #. %9$s: CASE '7' #. %10$s: CASE '8' #. %11$s: CASE '9' #. %12$s: CASE '10' #. %13$s: CASE #. %14$s: END #. %15$s: loopfilte.filter #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:57 #, c-format msgid "" "%s %s Placed on (from) %s Placed on (to) %s Received on (from) %s Received " "on (to) %s Vendor %s Home library %s Collection %s Item type %s Fund %s " "Sort1 %s Sort2 %s Unknown filter %s : %s " msgstr "" "%s %s Situado en (desde) %s Situado en (hacia) %s Recibido en (desde) %s " "Recibido en (hacia) %s Proveedor %s Biblioteca de origen %s Colección %s " "Tipo de ítem %s Fondo %s Orden1 %s Orden2 %s Filtro desconocido %s : %s " #. %1$s: IF ( countSubscrip ) #. %2$s: countSubscrip #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:24 #, c-format msgid "%s %s Subscription routing list(s) %s 0 Subscription routing lists %s " msgstr "" "%s %s Lista(s) de circulación de suscripción %s 0 Listas de circulación de " "suscripción %s " # borader, narrower, related terms. Creo necesita modificarse en todo el programa. Por ejemplo la biblioteca de España (BNE) utiliza en su catálogo de autoridad como genérico/específico/relacionado. #. %1$s: SWITCH plugin.name #. %2$s: CASE 'AuthorityFile' #. %3$s: CASE 'ExplodedTerms' #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:8 #, c-format msgid "" "%s %s Suggest authorities which are relevant to the term the user searched " "for. %s Suggest that patrons expand their searches to include broader/" "narrower/related terms. %s " msgstr "" "%s %s Sugerir autoridades relevantes al término que el usuario buscó. %s " "Sugerir a los usuarios extender sus búsquedas para incluir términos " "genéricos/específicos/relacionados. %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF message.code == 'biblio_not_exists' #. %3$s: message.biblionumber #. %4$s: ELSIF message.code == 'authority_not_exists' #. %5$s: message.authid #. %6$s: ELSIF message.code == 'item_issued' #. %7$s: message.biblionumber #. %8$s: ELSIF message.code == 'reserve_not_cancelled' #. %9$s: message.biblionumber #. %10$s: message.reserve_id #. %11$s: ELSIF message.code == 'item_not_deleted' #. %12$s: message.biblionumber #. %13$s: message.itemnumber #. %14$s: ELSIF message.code == 'biblio_not_deleted' #. %15$s: message.biblionumber #. %16$s: ELSIF message.code == 'authority_not_deleted' #. %17$s: message.authid #. %18$s: ELSIF message.code == 'biblio_deleted' #. %19$s: message.biblionumber #. %20$s: ELSIF message.code == 'authority_deleted' #. %21$s: message.authid #. %22$s: END #. %23$s: IF message.error #. %24$s: message.error #. %25$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:88 #, c-format msgid "" "%s %s The biblionumber %s does not exist in the database. %s The authority " "id %s does not exist in the database. %s At least one item is checked out on " "bibliographic record %s. %s Bibliographic record %s was not deleted. A hold " "could not be canceled (reserve_id %s). %s The bibliographic record %s was " "not deleted. An error was encountered when deleting an item (itemnumber %s). " "%s Bibliographic record %s was not deleted. An error occurred. %s Authority " "record %s was not deleted. An error occurred. %s Bibliographic record %s has " "been deleted successfully. %s Authority %s has been deleted successfully. %s " "%s (The error was: %s, see the Koha log file for more information). %s " msgstr "" "%s %s El númerobiblio %s no existe en la base de datos. %s El id de " "autoridades %s no existe en la base de datos. %s Al menos un ítem está " "prestado en el registro bibliográfico %s. %s Registro bibliográfico %s no " "fue eliminado. Una reserva no se puede cancelar (reserva_id %s). %s El " "registro bibliográfico %s no fue eliminado. Se encontró un error al eliminar " "un ítem (itemnúmero %s). %s Registro bibliográfico %s no fue eliminado. Un " "error ocurrió. %s Registro de autoridad %s no fue eliminado. Un error " "ocurrió. %s Registro bibliográfico %s se ha eliminado correctamente. %s " "Autoridad %s se ha eliminado correctamente. %s %s (El error fue: %s, ver el " "archivo de registro Koha log para más información). %s " #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'already_exists' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:452 #, c-format msgid "" "%s %s The suggestion has not been added. A suggestion with this title " "already exists (" msgstr "" "%s %s La sugerencia no se agregó. Una sugerencia con ese título ya existe (" #. %1$s: END #. %2$s: IF message.code == 'already_exists' #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:95 #, c-format msgid "%s %s This item type already exists. %s " msgstr "%s %s Este tipo de ítem ya existe. %s " #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:370 #, c-format msgid "%s %s This record has no items. %s " msgstr "%s%s Este registro no tiene ítems.%s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( itemloo.message ) #. %3$s: END #. %4$s: IF ( itemloo.notforloan ) #. %5$s: itemloo.notforloanvalue #. %6$s: END #. %7$s: IF ( itemloo.reservedate ) #. %8$s: IF ( itemloo.nocancel ) #. %9$s: ELSE #. %10$s: IF ( itemloo.waitingdate ) #. %11$s: ELSE #. %12$s: END #. %13$s: IF ( itemloo.canreservefromotherbranches ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:528 #, c-format msgid "" "%s %s Unavailable (lost or missing) %s %s Not for loan (%s) %s %s %s Can't " "be cancelled when item is in transit %s %sWaiting%sOn hold%s %sfor " msgstr "" "%s %s No disponible (perdido o desaparecido) %s %s No para préstamo (%s) %s " "%s %s No puede ser cancelada cuando el ítem está en tránsito %s %sEn espera" "%sReservado%s %spara " #. %1$s: END #. %2$s: SET waiting_expires_on = w.waiting_expires_on #. %3$s: w.branch.branchname | html #. %4$s: IF waiting_expires_on #. %5$s: waiting_expires_on | $KohaDates #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:813 #, c-format msgid "%s %s Waiting at %s %s until %s %s " msgstr "%s %s Esperando en %s %s hasta %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( resultsloo.withdrawncount ) #. %3$s: resultsloo.withdrawncount #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:182 #, c-format msgid "%s %s Withdrawn (%s)," msgstr "%s %s Retirado (%s)," #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'unauthorized' #. %3$s: CASE 'does_not_exist' #. %4$s: CASE #. %5$s: m.code #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:8 #, c-format msgid "" "%s %s You do not have permission to view this list. %s This list does not " "exist. %s %s %s " msgstr "" "%s %s No tiene permisos para ver esta lista. %s Esta lista no existe. %s %s %" "s " #. %1$s: # First check to see if we have anything selected, otherwise we select all #. %2$s: selectall = 1 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/branch-selector.inc:1 #, c-format msgid "" "%s %s [%% FOREACH branch IN branches; IF branch.selected; selectall = 0; " "END; END %%] " msgstr "" "%s %s [%% FOREACH branch IN branches; IF branch.selected; selectall = 0; " "END; END %%] " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( item.waitingdate ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: item.ExpectedAtLibrary #. %6$s: IF ( item.waitingdate ) #. %7$s: item.waitingdate | $KohaDates #. %8$s: ELSE #. %9$s: IF ( item.reservedate ) #. %10$s: item.reservedate | $KohaDates #. %11$s: END #. %12$s: END #. %13$s: END #. %14$s: END #. %15$s: IF ( item.restricted ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:706 #, c-format msgid "" "%s %s at%sfor delivery at %s %s %s since %s %s %s (placed %s) %s %s %s [%% " "UNLESS ( item.itemnotforloan or item.notforloan_per_itemtype or item.onloan " "or item.itemlost or item.withdrawn or item.damaged or item.transfertwhen or " "item.reservedate ) %%] Available %s %s " msgstr "" "%s %s en%spara la entrega en %s %s %s desde %s %s %s (colocado %s) %s %s %s " "[%% UNLESS ( item.itemnotforloan or item.notforloan_per_itemtype or item." "onloan or item.itemlost or item.withdrawn or item.damaged or item." "transfertwhen or item.reservedate ) %%] Disponible %s %s " #. %1$s: IF ( rule.hardduedate ) #. %2$s: IF ( rule.hardduedatebefore ) #. %3$s: rule.hardduedate #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:198 #, c-format msgid "%s %s before %s " msgstr "%s %s antes %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF branch_limitations.size > 1 #. %2$s: branch_limitations.size #. %3$s: ELSE #. %4$s: branch_limitations.size #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:311 #, c-format msgid "%s %s branches limitations %s %s branch limitation %s " msgstr "%s %s límites de sedes %s %s límite de sede %s " #. %1$s: IF loo.branches.size > 1 #. %2$s: loo.branches.size #. %3$s: ELSE #. %4$s: loo.branches.size #. %5$s: END #. %6$s: ELSE #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:275 #, c-format msgid "" "%s %s branches limitations %s %s branch limitation %s %s No limitation %s " msgstr "%s %s límites de sedes %s %s límite de sede %s %s Sin límites %s " #. %1$s: title |html #. %2$s: IF ( author ) #. %3$s: author |html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:24 #, c-format msgid "%s %s by %s%s" msgstr "%s %s por %s%s" #. %1$s: title |html #. %2$s: IF ( author ) #. %3$s: author #. %4$s: END #. %5$s: biblionumber #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:120 #, c-format msgid "%s %s by %s%s (Record #%s)" msgstr "%s %s por %s%s (Registro #%s)" #. %1$s: END #. %2$s: IF ( MEMBERS ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:215 #, c-format msgid "%s %s for " msgstr "%s %s para " #. %1$s: holdsfirstname #. %2$s: holdssurname #. %3$s: waiting_holds #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:149 #, c-format msgid "%s %s has %s hold(s) waiting for pickup." msgstr "%s %s tiene %s reserva(s) a la espera de ser retirada(s)." #. %1$s: borrower.firstname #. %2$s: borrower.surname #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:167 #, c-format msgid "%s %s has no outstanding fines." msgstr "%s %s no tiene multas pendientes." #. %1$s: END #. %2$s: IF ( suggestions_loo.place ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:62 #, c-format msgid "%s %s in " msgstr "%s %s en " #. %1$s: IF ( total ) #. %2$s: total #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:44 #, c-format msgid "%s %s lost items found %s No lost items found %s " msgstr "" "%s %s ítems perdidos encontrados %s No se encontraron ítems perdidos %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF category.enrolmentperiod #. %2$s: category.enrolmentperiod #. %3$s: ELSE #. %4$s: category.enrolmentperioddate | $KohaDates #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:418 #, c-format msgid "%s %s months %s until %s %s " msgstr "%s %s meses %s hasta %s %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #. %2$s: IF ( subscription_LOO.arrival2 ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serial-issues.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serial-issues.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serial-issues.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serial-issues.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serial-issues.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serial-issues.tt:78 #, c-format msgid "%s %s on " msgstr "%s %s en " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( casServersLoop ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:81 #, c-format msgid "%s %s please choose against which one you would like to authenticate: " msgstr "%s %s por favor seleccione contra cual desea autenticarse: " #. %1$s: IF ( looptable.looptable_count ) #. %2$s: looptable.looptable_first #. %3$s: looptable.looptable_last #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:43 #, c-format msgid "%s %s to %s %s " msgstr "%s %s a %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( ActionsLoo.to_field ) #. %3$s: ActionsLoo.to_field #. %4$s: IF ( ActionsLoo.to_subfield ) #. %5$s: ActionsLoo.to_subfield #. %6$s: END #. %7$s: IF ( ActionsLoo.to_regex_search ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:397 #, c-format msgid "%s %s to %s%s$%s%s %s using RegEx s" msgstr "%s %s a %s%s$%s%s %s usando Expresiones regulares" #. %1$s: USE KohaDates #. %2$s: USE To #. %3$s: sEcho #. %4$s: iTotalRecords #. %5$s: iTotalDisplayRecords #. %6$s: FOREACH data IN aaData #. %7$s: data.type #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:1 #, c-format msgid "" "%s %s { \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords\": %s, " "\"aaData\": [ %s { \"dt_type\": \"%s\", \"dt_shelfname\": \"" msgstr "" "%s %s { \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords\": %s, " "\"aaData\": [ %s { \"dt_type\": \"%s\", \"dt_shelfname\": \"" #. %1$s: USE To #. %2$s: USE AuthorisedValues #. %3$s: sEcho #. %4$s: iTotalRecords #. %5$s: iTotalDisplayRecords #. %6$s: FOREACH data IN aaData #. %7$s: IF CAN_user_tools_manage_patron_lists #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/members_results.tt:1 #, c-format msgid "" "%s %s { \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords\": %s, " "\"aaData\": [ %s { %s \"dt_borrowernumber\": \"" msgstr "" "%s %s { \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords\": %s, " "\"aaData\": [ %s { %s \"dt_borrowernumber\": \"" #. %1$s: r.budget.budget_id #. %2$s: r.budget.budget_amount | $Price #. %3$s: IF r.unspent_moved #. %4$s: r.unspent_moved | $Price #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:504 #, c-format msgid "%s %s%s (%s remaining has been moved)%s" msgstr "%s %s%s (%s restante se ha movido)%s" #. %1$s: END #. %2$s: budget_loo.b_txt #. %3$s: IF !budget_loo.b_active #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:508 #, c-format msgid "%s %s%s (inactive)%s " msgstr "%s %s%s (inactivo)%s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: IF ( slip ) #. %3$s: slip #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #. %7$s: INCLUDE 'intranet-bottom.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/printslip.tt:28 #, c-format msgid "%s %s%s%sNo slip template found%s %s %s " msgstr "%s %s%s%sNo se encontró plantilla de recibo%s %s %s " #. %1$s: SWITCH type #. %2$s: CASE 'earlier' #. %3$s: CASE 'later' #. %4$s: CASE 'acronym' #. %5$s: CASE 'musical' #. %6$s: CASE 'broader' #. %7$s: CASE 'narrower' #. %8$s: CASE 'parent' #. %9$s: CASE #. %10$s: IF type #. %11$s: type | html #. %12$s: END #. %13$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:36 #, c-format msgid "" "%s %s(Earlier heading) %s(Later heading) %s(Acronym) %s(Musical composition) " "%s(Broader heading) %s(Narrower heading) %s(Immediate parent body) %s%s(%s) " "%s %s " msgstr "" "%s %s(Encabezamiento anterior) %s(Encabezamiento posterior) %s(Acrónimo) " "%s(Composición musical) %s(Encabezamiento genérico) %s(Encabezamiento " "específico) %s(Entidad superior inmediata) %s%s(%s) %s %s " #. %1$s: record.biblionumber #. %2$s: IF record.reference #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/merge-record.inc:53 #, c-format msgid "%s %s(ref)%s " msgstr "%s %s(ref)%s " #. %1$s: listprice #. %2$s: IF (listincgst == 1) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:534 #, c-format msgid "%s %s(tax inc.)%s(tax exc.)%s %s " msgstr "%s %s(impuesto incluido)%s(sin impuesto)%s %s " #. %1$s: error.barcode #. %2$s: IF (error.ERR_BARCODE) #. %3$s: END #. %4$s: IF (error.ERR_WTHDRAWN) #. %5$s: END #. %6$s: IF (error.ERR_ONLOAN_RET) #. %7$s: END #. %8$s: IF (error.ERR_ONLOAN_NOT_RET) #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:113 #, c-format msgid "" "%s %s: barcode not found%s %s: item withdrawn%s %s: item was on loan. It was " "returned before marked as seen%s %s: item was on loan. couldn't be returned." "%s " msgstr "" "%s %s: código de barras no encontrado%s %s:ítem retirado%s %s: el ítem no " "estaba prestado. El ítem fue devuelto antes de ser marcado como visto%s %s: " "el ítem estaba prestado. no pudo ser devuelto.%s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( suggestions_loo.isbn ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:521 #, c-format msgid "%s %s; ISBN:" msgstr "%s %s; ISBN:" #. %1$s: SWITCH category.category_type #. %2$s: CASE 'A' #. %3$s: CASE 'C' #. %4$s: CASE 'P' #. %5$s: CASE 'I' #. %6$s: CASE 'S' #. %7$s: CASE 'X' #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:408 #, c-format msgid "%s %sAdult %sChild %sProf. %sOrg. %sStaff %sStatistical %s " msgstr "%s %sAdulto %sNiño %sProf. %sOrg. %sPersonal %sEstadístico %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( ORDER_LOO.order_date_due ) #. %3$s: ELSIF ( ORDER_LOO.order_borrower ) #. %4$s: ELSIF ( ORDER_LOO.order_barcode ) #. %5$s: ELSIF ( ORDER_LOO.order_title ) #. %6$s: ELSIF ( ORDER_LOO.order_date_due_desc ) #. %7$s: ELSIF ( ORDER_LOO.order_borrower_desc ) #. %8$s: ELSIF ( ORDER_LOO.order_barcode_desc ) #. %9$s: ELSIF ( ORDER_LOO.order_title_desc ) #. %10$s: ELSE #. %11$s: ORDER_LOO.label #. %12$s: IF ( ORDER_LOO.desc ) #. %13$s: END #. %14$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:240 #, c-format msgid "" "%s %sDue date %sPatron %sBarcode %sTitle %sDue date desc %sPatron desc " "%sBarcode desc %sTitle desc %s%s %sdesc%s %s " msgstr "" "%s %sFecha de vencimiento %sUsuario %sCódigo de barras %sTítulo %sFecha de " "vencimiento desc %sUsuario desc %sCódigo de barras desc %sTítulo desc %s%s " "%sdesc%s %s " #. %1$s: FOREACH message_loo IN message_loop #. %2$s: IF ( message_loo.date_from ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:194 #, c-format msgid "%s %sERROR: " msgstr "%s %sERROR: " #. %1$s: IF ( use_heading_flags_p ) #. %2$s: IF ( heading_edit_subfields_p ) #. %3$s: tagfield | html #. %4$s: authtypecode |html #. %5$s: END #. %6$s: ELSE #. %7$s: action #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:53 #, c-format msgid "%s %sEdit MARC subfields constraints for field %s authority %s%s %s%s%s" msgstr "" "%s %sEditar restricciones de subcampo MARC para el campo %s autoridad %s%s %s" "%s%s" #. %1$s: IF ( label_ids ) #. %2$s: IF ( label_count == 1 ) #. %3$s: label_count #. %4$s: ELSE #. %5$s: label_count #. %6$s: END #. %7$s: ELSIF ( item_numbers ) #. %8$s: IF ( item_count == 1 ) #. %9$s: item_count #. %10$s: ELSE #. %11$s: item_count #. %12$s: END #. %13$s: ELSE #. %14$s: IF ( multi_batch_count == 1 ) #. %15$s: multi_batch_count #. %16$s: ELSE #. %17$s: multi_batch_count #. %18$s: END #. %19$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:53 #, c-format msgid "" "%s %sExporting %s label%sExporting %s labels%s %s %sExporting %s label" "%sExporting %s labels%s %s %s%s batch to export%s%s batches to export%s %s " msgstr "" "%s %sExportando %s etiqueta%sExportando %s etiquetas%s %s %sExportando %s " "etiqueta%sExportando %s etiquetas%s %s %s%s lote a exportar%s%s lotes a " "exportar%s %s " #. %1$s: IF ( label_ids ) #. %2$s: IF ( card_count == 1 ) #. %3$s: card_count #. %4$s: ELSE #. %5$s: card_count #. %6$s: END #. %7$s: ELSIF ( borrower_numbers ) #. %8$s: IF ( borrower_count == 1 ) #. %9$s: borrower_count #. %10$s: ELSE #. %11$s: borrower_count #. %12$s: END #. %13$s: ELSE #. %14$s: IF ( multi_batch_count == 1 ) #. %15$s: multi_batch_count #. %16$s: ELSE #. %17$s: multi_batch_count #. %18$s: END #. %19$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:45 #, c-format msgid "" "%s %sExporting %s patron card%sExporting %s patron cards%s %s %sExporting %s " "patron card%sExporting %s patron cards%s %s %s%s batch to export%s%s batches " "to export%s %s " msgstr "" "%s %sExporting %s carné de usuario%sExportando %s carnés de usuarios%s %s " "%sExportando %s carné de usuario%sExportando %s carné de usuario%s %s %s%s " "lote a exportar%s%s lotes a exportar%s %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( suggestions_loo.isbn ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:59 #, c-format msgid "%s %sISBN: " msgstr "%s %sISBN: " #. %1$s: nnoverdue #. %2$s: IF ( noverdue_is_plural ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: todaysdate #. %6$s: IF ( isfiltered ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:88 #, c-format msgid "%s %sItems%sItem%s overdue as of %s%s " msgstr "%s %sÍtems%stem%s retrasado al %s%s " #. %1$s: SWITCH order.orderstatus #. %2$s: CASE 'new' #. %3$s: CASE 'ordered' #. %4$s: CASE 'partial' #. %5$s: CASE 'complete' #. %6$s: CASE 'cancelled' #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:971 #, c-format msgid "%s %sNew %sOrdered %sPartial %sComplete %sCancelled %s " msgstr "%s %sNuevo %sPedido %sParcial %sCompleto %sCancelado %s " #. %1$s: SWITCH order.orderstatus #. %2$s: CASE 'new' #. %3$s: CASE 'ordered' #. %4$s: CASE 'partial' #. %5$s: CASE 'complete' #. %6$s: CASE 'cancelled' #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:180 #, c-format msgid "%s %sNew %sOrdered %sPartially received %sReceived %sCancelled %s " msgstr "%s %sNuevo %sPedido %sRecibido parcialmente %sRecibido %sCancelado %s " #. %1$s: selected=relationship #. %2$s: PROCESS selectoptionopen value='' #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:249 #, c-format msgid "%s %sNone specified" msgstr "%s %sNinguno especificado" #. For the first occurrence, #. %1$s: SWITCH account.accounttype #. %2$s: CASE 'Pay' #. %3$s: CASE 'Pay00' #. %4$s: CASE 'Pay01' #. %5$s: CASE 'Pay02' #. %6$s: CASE 'N' #. %7$s: CASE 'F' #. %8$s: CASE 'A' #. %9$s: CASE 'M' #. %10$s: CASE 'L' #. %11$s: CASE 'W' #. %12$s: CASE #. %13$s: account.accounttype #. %14$s: - END - #. %15$s: - IF account.description #. %16$s: account.description #. %17$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printinvoice.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printfeercpt.tt:47 #, c-format msgid "" "%s %sPayment, thanks %sPayment, thanks (cash via SIP2) %sPayment, thanks " "(VISA via SIP2) %sPayment, thanks (credit card via SIP2) %sNew Card %sFine " "%sAccount management fee %sSundry %sLost Item %sWriteoff %s%s %s %s, %s%s " msgstr "" "%s %sPagado, gracias %sPagado, gracias (en efectivo vía SIP2) %sPagado, " "gracias (VISA vía SIP2) %sPagado,gracias (tarjeta de crédito vía SIP2) " "%sNueva tarjeta %sMulta %sCosto de administración de cuenta %sVarios %sÍtem " "perdido %sCancelar %s%s %s %s, %s%s " #. %1$s: SWITCH line.accounttype #. %2$s: CASE 'Pay' #. %3$s: CASE 'Pay00' #. %4$s: CASE 'Pay01' #. %5$s: CASE 'Pay02' #. %6$s: CASE 'N' #. %7$s: CASE 'F' #. %8$s: CASE 'A' #. %9$s: CASE 'M' #. %10$s: CASE 'L' #. %11$s: CASE 'W' #. %12$s: CASE 'FU' #. %13$s: CASE 'Rent' #. %14$s: CASE 'FOR' #. %15$s: CASE 'LR' #. %16$s: CASE 'PAY' #. %17$s: CASE 'WO' #. %18$s: CASE 'C' #. %19$s: CASE 'CR' #. %20$s: CASE #. %21$s: line.accounttype #. %22$s: - END - #. %23$s: - IF line.description #. %24$s: line.description #. %25$s: END #. %26$s: IF line.title #. %27$s: line.title #. %28$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:116 #, c-format msgid "" "%s %sPayment, thanks %sPayment, thanks (cash via SIP2) %sPayment, thanks " "(VISA via SIP2) %sPayment, thanks (credit card via SIP2) %sNew card %sFine " "%sAccount management fee %sSundry %sLost item %sWriteoff %sAccruing fine " "%sRental fee %sForgiven %sLost item fee refund %sPayment %sWriteoff %sCredit " "%sCredit %s%s %s %s, %s%s %s(%s)%s " msgstr "" "%s %sPagado, gracias %sPagado, gracias (en efectivo vía SIP2) %sPagado, " "gracias (VISA vía SIP2) %sPagado, gracias (tarjeta de crédito vía SIP2) " "%sNueva tarjeta %sMulta %sCosto de administración de cuenta %sVarios %sÍtem " "perdido %sCancelar %sMulta acumulada %sCosto de alquiler %sPerdonado " "%sReembolso de costo por ítem perdido %sPago %sCancelar %sCrédito %sCrédito " "%s%s %s %s, %s%s %s(%s)%s " #. %1$s: SWITCH account.accounttype #. %2$s: CASE 'Pay' #. %3$s: CASE 'Pay00' #. %4$s: CASE 'Pay01' #. %5$s: CASE 'Pay02' #. %6$s: CASE 'N' #. %7$s: CASE 'F' #. %8$s: CASE 'A' #. %9$s: CASE 'M' #. %10$s: CASE 'L' #. %11$s: CASE 'W' #. %12$s: CASE 'FU' #. %13$s: CASE 'Rent' #. %14$s: CASE 'FOR' #. %15$s: CASE 'LR' #. %16$s: CASE 'PAY' #. %17$s: CASE 'WO' #. %18$s: CASE 'C' #. %19$s: CASE 'CR' #. %20$s: CASE #. %21$s: account.accounttype #. %22$s: - END - #. %23$s: - IF account.description #. %24$s: account.description #. %25$s: END #. %26$s: IF ( account.itemnumber ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:80 #, c-format msgid "" "%s %sPayment, thanks %sPayment, thanks (cash via SIP2) %sPayment, thanks " "(VISA via SIP2) %sPayment, thanks (credit card via SIP2) %sNew card %sFine " "%sAccount management fee %sSundry %sLost item %sWriteoff %sAccruing fine " "%sRental fee %sForgiven %sLost item fee refund %sPayment %sWriteoff %sCredit " "%sCredit %s%s %s %s, %s%s  %s" msgstr "" "%s %sPagado, gracias %sPagado, gracias (en efectivo vía SIP2) %sPagado, " "gracias (VISA vía SIP2) %sPagado,gracias (tarjeta de crédito vía SIP2) " "%sNueva tarjeta %sMulta %sCosto de administración de cuenta %sVarios %sÍtem " "perdido %sCancelar %sMulta acumulada %sCosto de alquiler %sPerdonado " "%sReembolso de costo por ítem perdido %sPago %sCancelar %sCrédito %sCrédito " "%s%s %s %s, %s%s  %s" #. %1$s: IF ( suggestion.suggestiontypelabel ) #. %2$s: IF (suggestion.suggestiontypelabel == "Pending") #. %3$s: ELSIF (suggestion.suggestiontypelabel == "Accepted") #. %4$s: ELSIF (suggestion.suggestiontypelabel == "Checked") #. %5$s: ELSIF (suggestion.suggestiontypelabel == "Rejected") #. %6$s: ELSIF (suggestion.suggestiontypelabel == "Available") #. %7$s: ELSIF (suggestion.suggestiontypelabel == "Ordered") #. %8$s: ELSE #. %9$s: suggestion.suggestiontypelabel #. %10$s: END #. %11$s: ELSE #. %12$s: IF ( suggestion.suggestiontype ) #. %13$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'SUGGEST_STATUS', suggestion.suggestiontype ) #. %14$s: ELSE #. %15$s: END #. %16$s: END #. %17$s: suggestion.suggestions_loop.size #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:467 #, c-format msgid "" "%s %sPending %sAccepted %sChecked %sRejected %sAvailable %sOrdered %s%s%s %s " "%s %s %s No name %s %s (%s)" msgstr "" "%s %sPendiente %sAceptado %sVerificado %sRechazado %sDisponible %sOrdenado %s" "%s%s %s %s %s %s Sin nombre %s %s (%s)" #. %1$s: END #. %2$s: IF (errcode==2) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:12 #, c-format msgid "%s %sSorry, you do not have permission to add items to this list." msgstr "%s %sLo sentimos, no tiene permiso para agregar ítems a esta lista." #. %1$s: IF ( use_heading_flags_p ) #. %2$s: IF ( heading_edit_subfields_p ) #. %3$s: tagfield | html #. %4$s: END #. %5$s: ELSE #. %6$s: action #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:192 #, c-format msgid "%s %sTag %s Subfield constraints%s %s %s %s " msgstr "%s %sEtiqueta %s Restricciones de subcampo%s %s %s %ss " #. %1$s: FOREACH error IN errors #. %2$s: IF ( error.sqlerr ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1009 #, c-format msgid "%s %sThis report contains the SQL keyword " msgstr "%s %sEste informe contiene la palabra clave SQL " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( itemloo.waitingdate ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: itemloo.ExpectedAtLibrary #. %6$s: IF ( itemloo.waitingdate ) #. %7$s: itemloo.waitingdate | $KohaDates #. %8$s: ELSE #. %9$s: IF ( itemloo.reservedate ) #. %10$s: itemloo.reservedate #. %11$s: END #. %12$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:544 #, c-format msgid "%s %sat%sexpected at%s %s since %s%s%s%s%s%s%s. " msgstr "%s %sat%sesperado en%s %s desde %s%s%s%s%s%s%s. " #. %1$s: SEARCH_RESULT.items_count #. %2$s: IF ( SEARCH_RESULT.itemsplural ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: IF ( SEARCH_RESULT.availablecount ) #. %6$s: SEARCH_RESULT.availablecount #. %7$s: ELSE #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:579 #, c-format msgid "%s %sitems%sitem%s%s, %s available:%s, None available%s" msgstr "%s %sítems%sítem%s%s, %s disponible(s):%s, Ninguno disponible%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:538 #, c-format msgid "%s   %s Description: " msgstr "%s   %s Descripción: " #. %1$s: IF ( editcategory ) #. %2$s: IF ( categorycode ) #. %3$s: categorycode #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: ELSIF ( delete_category ) #. %7$s: categorycode #. %8$s: ELSIF ( add ) #. %9$s: IF ( heading_branches_add_branch_p ) #. %10$s: ELSE #. %11$s: branchcode #. %12$s: END #. %13$s: ELSIF ( delete_confirm ) #. %14$s: branchcode #. %15$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:64 #, c-format msgid "" "%s › %sEdit group %s%sNew group%s %s › Confirm deletion of " "group %s %s › %sNew library%sModify library %s%s %s › Confirm " "deletion of library '%s' %s " msgstr "" "%s › %sEditar Grupo %s%sNuevo Grupo%s %s › Confirmar " "eliminación del grupo %s %s › %sNueva biblioteca%sModificar " "biblioteca %s%s %s › Confirmar eliminación de la biblioteca '%s' %s " #. %1$s: IF ( class_source_form ) #. %2$s: IF ( edit_class_source ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: END #. %6$s: IF ( sort_rule_form ) #. %7$s: IF ( edit_sort_rule ) #. %8$s: ELSE #. %9$s: END #. %10$s: END #. %11$s: IF ( delete_class_source_form ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:77 #, c-format msgid "" "%s › %sModify classification source%sAdd classification source%s %s " "%s › %sModify filing rule%sAdd filing rule%s %s %s › Confirm " "deletion of classification source " msgstr "" "%s › %sModificar fuente de clasificación%sAgregar fuente de " "clasificación%s %s %s › %sModificar regla de ordenación%sAgregar " "regla de ordenación%s %s %s › Confirmar eliminación de la fuente de " "clasificación " #. %1$s: IF ( add_form ) #. %2$s: IF ( frameworkcode ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: ELSIF ( delete_confirm ) #. %6$s: frameworktext #. %7$s: frameworkcode #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:89 #, c-format msgid "" "%s › %sModify framework text%sAdd framework%s %s › Delete " "framework for %s (%s)? %s " msgstr "" "%s › %sModificar texto de la hoja de trabajo%sAgregar hoja de trabajo" "%s %s › Eliminar hoja de trabajo para %s (%s)? %s " #. %1$s: IF ( add_form ) #. %2$s: IF authtypecode.defined #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: ELSIF ( delete_confirm ) #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:33 #, c-format msgid "" "%s › %sModify%sNew%s Authority type %s › Confirm deletion of " "authority type %s " msgstr "" "%s › %sModificar%sNuevo%s Tipo de autoridad %s › Confirmar " "eliminación de tipo de autoridad %s " #. %1$s: IF op == 'add_form' #. %2$s: IF city.cityid #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: ELSIF op == 'delete_confirm' #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:28 #, c-format msgid "" "%s › %sModify%sNew%s City %s › Confirm deletion of city %s " msgstr "" "%s › %sModificar%sNuevo%s Ciudad %s › Confirmar eliminación de " "ciudad %s " #. %1$s: IF ( add_form ) #. %2$s: IF ( searchfield ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: ELSIF ( add_validate ) #. %6$s: ELSIF ( delete_confirm ) #. %7$s: searchfield #. %8$s: ELSIF ( delete_confirmed ) #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/stopwords.tt:32 #, c-format msgid "" "%s › %sModify%sNew%s Stop word %s › Data recorded %s › " "Delete stop word '%s' ? %s › Data deleted %s " msgstr "" "%s › %sModificar%sNuevo%s Palabra eliminada %s › Datos " "grabados %s › Borrar palabra eliminada '%s' ? %s › Datos " "borrados %s " #. %1$s: ELSIF ( delete_sort_rule_impossible ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:87 #, c-format msgid "%s › Cannot delete filing rule " msgstr "%s › No se puede borrar la regla de ordenación " #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #. %3$s: IF ( delete_confirmed ) #. %4$s: IF ( authtypecode ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:49 #, c-format msgid "%s › Confirm deletion %s %s %s" msgstr "%s › Confirmar eliminación %s %s %s" #. %1$s: ELSIF ( delete_sort_rule_form ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:85 #, c-format msgid "%s › Confirm deletion of filing rule " msgstr "%s › Confirmar eliminación de la regla de ordenación " #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #. %3$s: IF ( authtypecode ) #. %4$s: authtypecode #. %5$s: ELSE #. %6$s: END #. %7$s: END #. %8$s: END #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:54 #, c-format msgid "" "%s › Data deleted %s %s%s Framework %sDefault framework %s %s %s %s " msgstr "" "%s › Datos eliminados %s %s%s Hoja de trabajo %sHoja de trabajo " "predeterminada %s %s %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: END #. %3$s: IF ( heading_add_tag_p ) #. %4$s: IF ( authtypecode ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:33 #, c-format msgid "%s › Modify tag %s %s %s" msgstr "%s › Modificar etiqueta %s %s %s" #. %1$s: END #. %2$s: END #. %3$s: ELSE #. %4$s: IF ( authtypecode ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:38 #, c-format msgid "%s › New tag %s %s %s" msgstr "%s › Nueva etiqueta %s %s %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( do_it ) #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:26 #, c-format msgid "%s › Results%s" msgstr "%s › Resultados%s" #. %1$s: IF ( run_report ) #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:31 #, c-format msgid "%s › Results%s " msgstr "%s › Resultados%s " #. %1$s: IF location #. %2$s: location #. %3$s: END #. %4$s: IF ( callnumber ) #. %5$s: callnumber #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:95 #, c-format msgid "%s ( %s ) %s %s callnumber: %s%s" msgstr "%s ( %s ) %s %s signatura topográfica: %s%s" #. %1$s: IF location #. %2$s: location #. %3$s: END #. %4$s: IF ( callnumber ) #. %5$s: callnumber #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:96 #, c-format msgid "%s (%s ) %s %scallnumber: %s%s" msgstr "%s (%s ) %s %ssignatura topográfica: %s%s" #. %1$s: lateorder.orderdate | $KohaDates #. %2$s: lateorder.latesince #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:140 #, c-format msgid "%s (%s days)" msgstr "%s (%s días)" #. %1$s: issue.item.biblioitemnumber.biblionumber.title #. %2$s: issue.item.barcode #. %3$s: issue.date_due | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:690 #, c-format msgid "%s (%s). Due on %s" msgstr "%s (%s). Vence en %s" #. %1$s: rrp #. %2$s: cur_active #. %3$s: IF (listincgst == 1) #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:590 #, c-format msgid "%s (adjusted for %s, %stax inc.%stax exc.%s) %s " msgstr "%s (ajustado por %s, %sIVA incluido%ssin IVA.%s) %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: basketgroup.name #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:345 #, c-format msgid "%s (closed)" msgstr "%s (cerrado)" #. %1$s: r.budget.budget_name #. %2$s: r.budget.budget_id #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:495 #, c-format msgid "%s (id=%s)" msgstr "%s (id=%s)" #. %1$s: r.budget.budget_name #. %2$s: r.budget.budget_id #. %3$s: r.budget.budget_amount | $Price #. %4$s: IF r.unspent_moved #. %5$s: r.unspent_moved | $Price #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:487 #, c-format msgid "%s (id=%s) Amount=%s%s (%s remaining has been moved)%s" msgstr "%s (id=%s) Cantidad=%s%s (%s restante se ha movido)%s" #. For the first occurrence, #. %1$s: loo.isurl #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:133 #, c-format msgid "%s (if checked, it means that the subfield is a URL and can be clicked)" msgstr "" "%s (si está seleccionado, significa que el subcampo es una URL y puede hacer " "clic sobre ella)" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:208 #, c-format msgid "" "%s (if checked, items of this type will be hidden as filters in OPAC's " "advanced search) " msgstr "" "%s (Si está seleccionado, los ítems de este tipo se ocultarán como filtros " "en la búsqueda avanzada del OPAC) " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:216 #, c-format msgid "" "%s (if checked, no item of this type can be issued. If not checked, every " "item of this type can be issued unless notforloan is set for a specific " "item) " msgstr "" "%s (si está seleccionado, ningún ítem de este tipo podrá ser prestado. Si no " "está seleccionado, todos los ítems de este tipo podrán ser prestados, a " "menos que se establezca que un ítem en particular no se presta) " #. For the first occurrence, #. %1$s: budget.b_txt #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:352 #, c-format msgid "%s (inactive)" msgstr "%s (inactivo)" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: END #. %4$s: IF ( supplier.loop_basket.size ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:85 #, c-format msgid "%s (inactive) %s %s %s " msgstr "%s (inactivo) %s %s %s " #. %1$s: IF ( branche.address_empty_p ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: IF ( branche.branchaddress1 ) #. %4$s: branche.branchaddress1 |html #. %5$s: END #. %6$s: IF ( branche.branchaddress2 ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:206 #, c-format msgid "%s (nothing entered) %s %s %s%s %s " msgstr "%s (nada introducido) %s %s %s %s %s " #. %1$s: riloo.duedate #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:576 #, c-format msgid "%s (overdue)" msgstr "%s (retraso)" #. %1$s: port #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:10 #, c-format msgid "%s (probably OK if blank)" msgstr "%s (probablemente no haya problema si está en blanco)" #. %1$s: IF ( books_loo.order_received ) #. %2$s: END #. %3$s: IF books_loo.title #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:454 #, c-format msgid "%s (rcvd)%s %s " msgstr "%s (rcbd)%s %s " #. %1$s: IF ( order.order_received ) #. %2$s: END #. %3$s: IF (order.title) #. %4$s: order.title |html #. %5$s: IF order.author #. %6$s: order.author #. %7$s: END #. %8$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:578 #, c-format msgid "%s (rcvd)%s %s %s%s by %s%s %s " msgstr "%s (rcbd)%s %s %s%s por %s%s %s " #. %1$s: booksellerphone #. %2$s: booksellerfax #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:56 #, c-format msgid "%s / Fax: %s" msgstr "%s / Fax: %s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:399 #, c-format msgid "%s 0 %s " msgstr "%s 0 %s " #. %1$s: END #. %2$s: item.datedue #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:650 #, c-format msgid "%s : due %s " msgstr "%s : vencimiento %s " #. %1$s: IF ( active ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:320 #, c-format msgid "%s Active %s Inactive %s" msgstr "%s Activo %s Inactivo %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-nomatch-action.inc:5 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-overlay-action.inc:11 #, c-format msgid "%s Add incoming record" msgstr "%s Agregar registro ingresante" #. %1$s: IF ( nomatch_action == 'create_new' ) #. %2$s: ELSIF ( nomatch_action == 'ignore' ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: nomatch_action #. %5$s: END #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:299 #, c-format msgid "" "%s Add incoming record %s Ignore incoming record (its items may still be " "processed) %s %s %s %s " msgstr "" "%s Agregar registro ingresante %s Ignorar el registro ingresante (sus ítem " "pueden todavía ser procesados) %s %s %s %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-item-action.inc:11 #, c-format msgid "%s Add items only if matching bib was found" msgstr "" "%s Añadir ítems sólo si se localizó un registro bibliográfico coincidente" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-item-action.inc:17 #, c-format msgid "%s Add items only if no matching bib was found" msgstr "" "%s Añadir ítems sólo si no se localizó un registro bibliográfico coincidente" #. %1$s: IF ( record_type != 'auth' ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:345 #, c-format msgid "%s Add new bibliographic records into this framework: " msgstr "%s Agregar un nuevo registro bibliográfico en esta hoja de trabajo: " #. %1$s: IF mode=='new' || mode =='deleted' #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:25 #, c-format msgid "%s Add new upload or search %s Results %s " msgstr "%s Agregar nueva carga o buscar %s Resultados %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:44 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:44 #, c-format msgid "%s Address 2:" msgstr "%s Dirección 2:" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:55 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:55 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:20 #, c-format msgid "%s Address 2: " msgstr "%s Dirección 2: " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:32 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:32 #, c-format msgid "%s Address:" msgstr "%s Dirección:" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:43 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:31 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:8 #, c-format msgid "%s Address: " msgstr "%s Dirección: " #. %1$s: IF checkout_info.AGE_RESTRICTION #. %2$s: checkout_info.AGE_RESTRICTION #. %3$s: END #. %4$s: IF checkout_info.RENEW_ISSUE #. %5$s: END #. %6$s: IF checkout_info.RESERVE_WAITING #. %7$s: END #. %8$s: IF checkout_info.RESERVED #. %9$s: END #. %10$s: IF checkout_info.ISSUED_TO_ANOTHER #. %11$s: IF CAN_user_circulate_force_checkout #. %12$s: END #. %13$s: END #. %14$s: IF checkout_info.TOO_MANY #. %15$s: END #. %16$s: IF checkout_info.BORRNOTSAMEBRANCH #. %17$s: checkout_info.BORRNOTSAMEBRANCH #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:136 #, c-format msgid "" "%s Age restriction %s %s %s This Item is currently checked out to this " "patron. Renew? %s %s This Item has been waiting for another patron. %s %s " "This Item has been on hold for another patron. %s %s This Item is checked " "out to another patron. %s Check in and check out? %s %s %s Too many checked " "out. %s %s This patrons is from a different library (%s)" msgstr "" "%s Restricción de edad %s %s %s Este ejemplar está prestado a este usuario. " "¿Renovar? %s %s Este ejemplar ha estado esperando para otro usuario. %s %s " "Este ejemplar ha estado reservado para otro usuario. %s %s Este ejemplar " "está prestado a otro usuario. %s ¿Devolver y prestar? %s %s %s Demasiados " "préstamos. %s %s Este usuario es de otra biblioteca (%s)" #. %1$s: IF ( opac_new.branchcode == "" ) - #. %2$s: ELSE #. %3$s: opac_new.branchname #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:240 #, c-format msgid "%s All libraries %s%s %s" msgstr "%s Todas las bibliotecas %s%s %s" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-item-action.inc:5 #, c-format msgid "%s Always add items" msgstr "%s Siempre agregar ítems" #. %1$s: IF ( item_action == 'always_add' ) #. %2$s: ELSIF ( item_action == 'add_only_for_matches' ) #. %3$s: ELSIF ( item_action == 'add_only_for_new' ) #. %4$s: ELSIF ( item_action == 'ignore' ) #. %5$s: ELSE #. %6$s: item_action #. %7$s: END #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:316 #, c-format msgid "" "%s Always add items %s Add items only if matching bib was found %s Add items " "only if no matching bib was found %s Ignore items %s %s %s %s " msgstr "" "%s Siempre agregar ítems %s Agregar ítems solo si encuentra registro " "coincidente %s Agregar ítems solo si no encuentra registro coincidente %s " "Ignorar ítems %s %s %s %s " #. %1$s: IF message.code == "unable_to_generate_pdf" #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:23 #, c-format msgid "" "%s An error occurs when generating the pdf file. Please contact the " "administrator to resolve this problem. %s " msgstr "" "%s Ocurrió un error al generar el archivo pdf. Por favor comuníquese con el " "administrador para resolver este problema. %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: ERROR.CORERR #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:103 #, c-format msgid "%s An unknown error has occurred." msgstr "%s Ha ocurrido un error desconocido." #. %1$s: IF ( op == 'approve' ) #. %2$s: ELSIF ( op == 'reject' ) #. %3$s: ELSIF ( op == 'test' ) #. %4$s: ELSE #. %5$s: op #. %6$s: END #. %7$s: op_count #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:184 #, c-format msgid "" "%s Approved %s Rejected %s Tested %sUnknown Operation (%s) on %s %s Term(s). " msgstr "" "%s Aprobado %s Rechazado %s Testeado %sOperación desconocida (%s) en %s %s " "Término(s). " #. %1$s: IF (del_biblio) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:20 #, c-format msgid "" "%s Bibliographic record will be deleted too. %s Bibliographic record will " "not be deleted. %s " msgstr "" "%s Registro bibliográfico se eliminará también. %s No se eliminará registro " "bibliográfico. %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:617 #, c-format msgid "%s Card number: " msgstr "%s Número de carné: " #. %1$s: IF patrons_in_category > 0 #. %2$s: categorycode |html #. %3$s: ELSE #. %4$s: categorycode |html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:309 #, c-format msgid "" "%s Category %s is in use. Deletion not possible! %s Confirm deletion of " "category %s %s " msgstr "" "%s Categoría %s está en uso. Imposible eliminar! %s Confirmar eliminación de " "categoría %s %s " #. %1$s: IF cr.item.onloan #. %2$s: ELSIF cr.item.itemlost #. %3$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:162 #, c-format msgid "%s Checked out %s Item lost %s " msgstr "%s Prestado %s Ítem perdido %s " #. %1$s: IF ( resultsloo.onloancount ) #. %2$s: resultsloo.onloancount #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:181 #, c-format msgid "%s Checked out (%s)," msgstr "%s Prestado (%s)," #. %1$s: END #. %2$s: firstname #. %3$s: surname #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:15 #, c-format msgid "%s Checked out to %s %s " msgstr "%s Prestado a %s %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: issuecount #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:421 #, c-format msgid "%s Checkout(s)" msgstr "%s Prestamos(s)" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:778 #, c-format msgid "%s Circulation note: " msgstr "%s Nota de circulación: " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:68 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:56 #, c-format msgid "%s City:" msgstr "%s Ciudad:" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:67 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:79 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:44 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:32 #, c-format msgid "%s City: " msgstr "%s Ciudad: " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( batch_lis.import_status == 'cleaned' ) #. %2$s: ELSIF ( batch_lis.import_status == 'imported' ) #. %3$s: ELSIF ( batch_lis.import_status == 'importing' ) #. %4$s: ELSIF ( batch_lis.import_status == 'reverted' ) #. %5$s: ELSIF ( batch_lis.import_status == 'reverting' ) #. %6$s: ELSIF ( batch_lis.import_status == 'staged' ) #. %7$s: ELSE #. %8$s: batch_lis.import_status #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:431 #, c-format msgid "" "%s Cleaned %s Imported %s Importing %s Reverted %s Reverting %s Staged %s %s " "%s " msgstr "" "%s Limpiado %s Importado %s Importando %s Revertido %s Revirtiendo %s " "Analizado %s %s %s " #. %1$s: IF data.closed #. %2$s: ELSIF data.expired #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:61 #, c-format msgid "%s Closed %s Expired %s " msgstr "%s Cerrada %s Expirada %s " #. %1$s: IF invoice.closedate #. %2$s: invoice.closedate | $KohaDates #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:140 #, c-format msgid "%s Closed on %s %s Open %s " msgstr "%s Cerrada el %s %s Abierta %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:867 #, c-format msgid "%s Confirm password: " msgstr "%s Confirmar contraseña: " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:103 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:103 #, c-format msgid "%s Contact note: " msgstr "%s Nota de contacto: " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:92 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:92 #, c-format msgid "%s Country:" msgstr "%s País:" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:116 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:116 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:68 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:68 #, c-format msgid "%s Country: " msgstr "%s País: " #. %1$s: IF tablename == 'currencies-table' #. %2$s: ELSIF pagename == 'additem' AND tablename == 'itemst' #. %3$s: END #. %4$s: tablename #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:19 #, c-format msgid "%s Currency %s Items Editor %s (id=%s) " msgstr "%s Moneda %s Editor de ítems %s (id=%s) " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:342 #, c-format msgid "%s Date of birth: " msgstr "%s Fecha de nacimiento: " #. %1$s: IF ( humanbranch ) #. %2$s: humanbranch #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:101 #, c-format msgid "" "%s Defining circulation and fine rules for \"%s\" %s Defining circulation " "and fine rules for all libraries %s " msgstr "" "%s Definiendo reglas circulación y multas para \"%s\" %s Definiendo reglas " "de circulación y multas para todas la bibliotecas %s " #. %1$s: IF ( ActionsLoo.action_delete_field ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( ActionsLoo.action_update_field ) #. %4$s: END #. %5$s: IF ( ActionsLoo.action_move_field ) #. %6$s: END #. %7$s: IF ( ActionsLoo.action_copy_field ) #. %8$s: END #. %9$s: IF ( ActionsLoo.action_copy_and_replace_field ) #. %10$s: END #. %11$s: UNLESS ( ActionsLoo.action_update_field ) #. %12$s: IF ( ActionsLoo.field_number ) #. %13$s: END #. %14$s: END #. %15$s: ActionsLoo.from_field #. %16$s: IF ( ActionsLoo.from_subfield ) #. %17$s: ActionsLoo.from_subfield #. %18$s: END #. %19$s: IF ( ActionsLoo.field_value ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:379 #, c-format msgid "" "%s Delete %s %s Update %s %s Move %s %s Copy %s %s Copy and replace %s %s %s " "1st %s %s field %s%s$%s%s %s with value " msgstr "" "%s Eliminar %s %s Actualizar %s %s Mover %s %s Copiar %s %s Copiar y " "reemplazar %s %s %s 1er %s %s campo %s%s$%s%s %s con valor " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:163 #, c-format msgid "%s Disabled %s " msgstr "%s Deshabilitado %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:92 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:92 #, c-format msgid "%s Email: " msgstr "%s E-Mail: " #. %1$s: IF ( manualhistory ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:161 #, c-format msgid "%s Enabled " msgstr "%s Habilitado " #. %1$s: IF ( error ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:199 #, c-format msgid "%s Error: " msgstr "%s Error: " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:740 #, c-format msgid "%s Expiry date (leave blank for auto calc) " msgstr "%s Fecha de vencimiento (dejar en blanco para auto-calcular) " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:575 #, c-format msgid "%s Fax: " msgstr "%s Fax: " #. %1$s: IF ( areas ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:48 #, c-format msgid "%s Filter by area " msgstr "%s Filtrar por área " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:20 #, c-format msgid "%s First name:" msgstr "%s Nombre:" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:330 #, c-format msgid "%s First name: " msgstr "%s Nombre: " #. %1$s: IF ( todayoverduesloo.overdue1 ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( todayoverduesloo.overdue2 ) #. %4$s: END #. %5$s: IF ( todayoverduesloo.overdue3 ) #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:138 #, c-format msgid "%s First overdue %s %s Second overdue %s %s Considered lost %s " msgstr "%s Primera demora %s %s Segunda demora %s %s Considerado perdido %s " #. %1$s: IF ( overduesloo.overdue1 ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( overduesloo.overdue2 ) #. %4$s: END #. %5$s: IF ( overduesloo.overdue3 ) #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:60 #, c-format msgid "%s First overdue %s %s Second overdue %s %s Third overdue %s " msgstr "%s Primera demora %s %s Segunda demora %s %s Tercera demora %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: authtypecode #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:42 #, c-format msgid "%s Framework" msgstr "%s Hoja de trabajo" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:374 #, c-format msgid "%s From any library " msgstr "%s Desde cualquier biblioteca " #. %1$s: IF ( branch_item_rule_loo.holdallowed_any ) #. %2$s: ELSIF ( branch_item_rule_loo.holdallowed_same ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:536 #, c-format msgid "%s From any library %s From home library %s No holds allowed %s " msgstr "" "%s Desde cualquier biblioteca %s Desde la biblioteca de origen %s No se " "permiten reservas %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:381 #, c-format msgid "%s From home library " msgstr "%s Desde la biblioteca de origen " #. %1$s: IF budget_period_id #. %2$s: budget_period_description #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:270 #, c-format msgid "%s Funds for '%s' %s All funds %s " msgstr "%s Fondos para '%s' %s Todos los fondos %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: holds_count #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:428 #, c-format msgid "%s Hold(s)" msgstr "%s Reserva(s)" #. %1$s: overcount #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:75 #, c-format msgid "%s Hold(s) over" msgstr "%s Reserva(s) pospuesta" #. %1$s: reservecount #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:74 #, c-format msgid "%s Hold(s) waiting" msgstr "%s Reserva(s) en espera" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-nomatch-action.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-overlay-action.inc:17 #, c-format msgid "%s Ignore incoming record (its items may still be processed)" msgstr "" "%s Ignorar el registro ingresante (sus ítem pueden todavía ser procesados)" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-item-action.inc:29 #, c-format msgid "%s Ignore items" msgstr "%s Ignorar ítems" #. %1$s: IF ( itemloo.transfertwhen ) #. %2$s: itemloo.transfertfrom #. %3$s: itemloo.transfertto #. %4$s: itemloo.transfertwhen #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:523 #, c-format msgid "%s In transit from %s, to %s, since %s %s " msgstr "%s En tránsito de %s, a %s, desde %s %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:362 #, c-format msgid "%s Initials: " msgstr "%s Iniciales: " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:413 #, c-format msgid "%s Item floats " msgstr "%s Ítem flotante " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:399 #, c-format msgid "%s Item returns home " msgstr "%s Ítem regresa a sede origen " #. %1$s: IF ( branch_item_rule_loo.returnbranch == 'homebranch' ) #. %2$s: ELSIF ( branch_item_rule_loo.returnbranch == 'holdingbranch' ) #. %3$s: ELSIF ( branch_item_rule_loo.returnbranch == 'noreturn' ) #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:544 #, c-format msgid "" "%s Item returns home %s Item returns to issuing branch %s Item floats %s " "Error - unknown option %s " msgstr "" "%s Ítem regresa sede origen %s Ítem regresa a sede de préstamo %s Ítem " "flotante %s Error - opción desconocida %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:406 #, c-format msgid "%s Item returns to issuing library " msgstr "%s El ejemplar regresa a la sede de préstamo " #. %1$s: IF ( itemtype_notforloan ) #. %2$s: ELSIF ( item_notforloan ) #. %3$s: item_notforloan_lib = AuthorisedValues.GetByCode( authvalcode_notforloan, item_notforloan, 0 ) #. %4$s: IF (item_notforloan_lib) #. %5$s: item_notforloan_lib #. %6$s: END #. %7$s: END #. %8$s: IF CAN_user_circulate_force_checkout #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:272 #, c-format msgid "" "%s Item type is normally not for loan. %s %s Item is normally not for loan " "%s(%s)%s. %s %s Check out anyway? %s " msgstr "" "%s Tipo de ítem normalmente no es para préstamo. %s %s El ítem normalmente " "no es para préstamo %s(%s)%s. %s %s ¿Prestar de todas maneras? %s " #. %1$s: IF ( itemtype_notforloan ) #. %2$s: ELSIF ( item_notforloan ) #. %3$s: item_notforloan_lib = AuthorisedValues.GetByCode( authvalcode_notforloan, item_notforloan, 0 ) #. %4$s: IF (item_notforloan_lib) #. %5$s: item_notforloan_lib #. %6$s: END #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:460 #, c-format msgid "%s Item type not for loan. %s %s Item not for loan %s(%s)%s. %s " msgstr "" "%s Tipo de ítem no para préstamo. %s %s Ítem no para préstamo %s(%s)%s. %s " #. %1$s: IF (more_than_one_serial) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:747 #, c-format msgid "%s Last value %s Begins with %s " msgstr "%s Último valor %s Comienza con %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: IF shelf AND shelf.category == PRIVATE #. %4$s: IF op == 'view' OR op == 'edit_form' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:293 #, c-format msgid "%s Lists %s %s › %s " msgstr "%s Listas %s %s › %s " #. %1$s: IF checkout_info.STATS #. %2$s: END #. %3$s: IF checkout_info.NOT_FOR_LOAN #. %4$s: IF checkout_info.itemtype_notforloan #. %5$s: ELSIF checkout_info.item_notforloan #. %6$s: item_notforloan_lib = AuthorisedValues.GetByCode( checkout_info.authvalcode_notforloan, checkout_info.item_notforloan, 0 ) #. %7$s: IF checkout_info.item_notforloan_lib #. %8$s: checkout_info.item_notforloan_lib #. %9$s: END #. %10$s: END #. %11$s: END #. %12$s: IF checkout_info.WTHDRAWN #. %13$s: END #. %14$s: IF checkout_info.RESTRICTED #. %15$s: END #. %16$s: IF checkout_info.GNA #. %17$s: END #. %18$s: IF checkout_info.CARD_LOST #. %19$s: END #. %20$s: IF checkout_info.DEBARRED #. %21$s: END #. %22$s: IF checkout_info.NO_MORE_RENEWALS #. %23$s: END #. %24$s: IF checkout_info.EXPIRED #. %25$s: END #. %26$s: IF checkout_info.ITEMNOTSAMEBRANCH #. %27$s: Branches.GetName( checkout_info.itemhomebranch ) #. %28$s: END #. %29$s: IF checkout_info.USERBLOCKEDREMAINING #. %30$s: checkout_info.USERBLOCKEDREMAINING #. %31$s: END #. %32$s: IF checkout_info.USERBLOCKEDOVERDUE #. %33$s: END #. %34$s: IF checkout_info.TOO_MANY #. %35$s: END #. %36$s: IF checkout_info.UNKNOWN_BARCODE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:211 #, c-format msgid "" "%s Local use recorded %s %s %s Item type not for loan. %s %s Item not for " "loan %s(%s)%s. %s %s %s Item has been withdrawn %s %s Item is restricted %s " "%s Patron's address is in doubt %s %s Patron's card is lost %s %s Patron is " "restricted %s %s No more renewals possible %s %s Patron's card is expired %s " "%s This item belongs to %s and cannot be checked out from this location. %s " "%s Patron has had overdue items and is blocked for %s day(s). %s %s " "Checkouts are BLOCKED because patron has overdue items %s %s Too many " "checked out. %s %s " msgstr "" "%s Registrado para uso local %s %s %s Tipo de ítem no para préstamo. %s %s " "Ítem no para préstamo %s(%s)%s. %s %s %s Ítem ha sido retirado %s %s El ítem " "está restringido %s %s Dirección del usuario dudosa %s %s Carné del usuario " "perdido %s %s El usuario está restringido %s %s No es posible hacer más " "renovaciones %s %s El carné del usuario ha expirado %s %s Este ítem " "pertenece a %s y no puede ser prestado desde esta ubicación. %s %s El " "usuario ha tenido ítems retrasados y está bloqueado por %s día(s). %s %s Los " "préstamos han sido BLOQUEADOS porque el usuario tiene ítems retrasados %s %s " "Demasiados préstamos. %s %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:75 #, c-format msgid "%s Mail %s  |  " msgstr "%s Correo %s  |  " #. %1$s: IF authtypecode.defined #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:50 #, c-format msgid "%s Modify authority type %s New authority type %s " msgstr "%s Modificar tipos de autoridades %s Nuevo tipo de autoridad %s " #. %1$s: IF ( searchfield ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:76 #, c-format msgid "%s Modify currency %s New currency %s" msgstr "%s Modificar moneda %s Nueva moneda %s" #. %1$s: IF ( ordernumber ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:213 #, c-format msgid "%s Modify order line %s New order %s " msgstr "%s Modificar línea del pedido %s Nuevo pedido %s " #. %1$s: IF list.patron_list_id #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:41 #, c-format msgid "%s Modify patron list %s Create a new patron list %s " msgstr "%s Modificar lista de usuario %s Crear nueva lista de usuario %s " #. %1$s: IF list.patron_list_id #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:30 #, c-format msgid "%s Modify patron list %s New patron list %s " msgstr "%s Modificar lista de usuario %s Nueva lista de usuario %s " #. %1$s: IF ( modify ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:473 #, c-format msgid "%s Modify subscription for " msgstr "%s Modificar suscripción para " #. %1$s: IF ( LoginBranchname == 'NO_LIBRARY_SET' ) #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:53 #, c-format msgid "%s NO LIBRARY SET %s " msgstr "%s NO SE ESTABLECIÓ BIBLIOTECA %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:65 #, c-format msgid "%s New course %s" msgstr "%s Nuevo curso %s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: IF ( branchcategorie.properties ) #. %3$s: ELSIF ( branchcategorie.searchdomain ) #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:292 #, c-format msgid "%s No %sproperties%ssearch domain%s defined. " msgstr "%s No se han definido %spropiedades%sdominios de búsqueda%s. " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:226 #, c-format msgid "%s No action defined for the template. %s " msgstr "%s No hay acción definida para la plantilla. %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:561 #, c-format msgid "%s No active budgets %s " msgstr "%s No hay presupuestos activos %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:787 #, c-format msgid "%s No barcode %s " msgstr "%s Sin código de barras %s " #. %1$s: IF failureMessage == "NO_ID" #. %2$s: ELSIF failureMessage == "DUPLICATE_TITLE" #. %3$s: ELSE #. %4$s: failureMessage #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:72 #, c-format msgid "%s No collection id given. %s Title already in use. %s %s %s " msgstr "" "%s No se proporcionó el id de colección. %s Título que ya están en uso. %s " "%s %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:388 #, c-format msgid "%s No holds allowed " msgstr "%s No se permiten reservas " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:594 #, c-format msgid "%s No inactive budgets %s " msgstr "%s No hay presupuestos inactivos %s " #. %1$s: IF failureMessage == "NO_ITEM" #. %2$s: ELSIF failureMessage == "IN_COLLECTION_OTHER" #. %3$s: ELSIF failureMessage == "IN_COLLECTION" #. %4$s: ELSE #. %5$s: failureMessage #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:38 #, c-format msgid "" "%s No item with matching barcode found %s Item is already in a different " "rotating collection %s Item is already in this collection %s %s %s " msgstr "" "%s Ningún ítem con código de barras coincidente se encontró %s Ítem ya está " "en una colección rotativa diferente %s Ítem ya está en esta colección %s %s " "%s " #. %1$s: IF failureMessage == "NO_ITEM" #. %2$s: ELSIF failureMessage == "NOT_IN_COLLECTION" #. %3$s: ELSE #. %4$s: failureMessage #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:59 #, c-format msgid "" "%s No item with matching barcode found %s Item is not in this collection %s " "%s %s " msgstr "" "%s Ningún ítem con código de barras coincidente se encontró %s El ítem no se " "encuentra en esta colección %s %s %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:317 #, c-format msgid "%s No limitation %s " msgstr "%s Sin limitación %s " #. %1$s: IF ( biblio_lis.overlay_status == 'no_match' ) #. %2$s: ELSIF ( biblio_lis.overlay_status == 'match_applied' ) #. %3$s: ELSIF ( biblio_lis.overlay_status == 'auto_match' ) #. %4$s: ELSE #. %5$s: biblio_lis.overlay_status #. %6$s: END #. %7$s: IF ( biblio.match_biblionumber ) #. %8$s: biblio.match_biblionumber #. %9$s: biblio.match_score #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:207 #, c-format msgid "" "%s No match %s Match applied %s Match found %s %s %s %s Matches biblio %s " "(score = %s): " msgstr "" "%s Sin coincidencia %s Coincidencia aplicada %s Coincidencia encontrada %s " "%s %s %s Coincidencia biblio %s (resultado = %s): " #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:103 #, c-format msgid "%s No results found %s " msgstr "%s No se encuentran resultados %s " #. %1$s: IF failureMessage == "NO_TITLE" #. %2$s: ELSIF failureMessage == "DUPLICATE_TITLE" #. %3$s: ELSIF failureMessage == "NO_DESCRIPTION" #. %4$s: ELSE #. %5$s: failureMessage #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:37 #, c-format msgid "" "%s No title entered. %s Title already in use. %s No description entered. %s " "%s %s " msgstr "" "%s No se entró el título. %s Título ya está en uso. %s No se entró ninguna " "descripción. %s %s %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:536 #, c-format msgid "%s None " msgstr "%s Ninguno " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:384 #, c-format msgid "%s Not defined yet %s " msgstr "%s No definido aún %s " #. %1$s: IF error.code == 'WRONG_COUNT' #. %2$s: error.value #. %3$s: ELSE #. %4$s: error #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:117 #, c-format msgid "" "%s Number of records provided for merging: %s. Currently only 2 records can " "be merged at a time. %s %s %s " msgstr "" "%s Número de registros provistos para combinar: %s. Actualmente solo 2 " "registros pueden ser combinados a la vez. %s %s %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:765 #, c-format msgid "%s OPAC note: " msgstr "%s Nota de OPAC: " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:93 #, c-format msgid "%s OR %s " msgstr "%s OR %s " #. %1$s: UNLESS TransferWhenCancelAllWaitingHolds #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:134 #, c-format msgid "" "%s Only items that need not be transferred will be cancelled " "(TransferWhenCancelAllWaitingHolds sypref) %s " msgstr "" "%s Solo ítems que no requieren transferencia pueden cancelarse (preferencia " "TransferWhenCancelAllWaitingHolds) %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:375 #, c-format msgid "%s Other name: " msgstr "%s Otro nombre: " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:538 #, c-format msgid "%s Other phone: " msgstr "%s Otro teléfono: " #. %1$s: IF (sub.alreadyOnOrder) #. %2$s: ELSIF not sub.aqbooksellerid || booksellerid == sub.aqbooksellerid #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:93 #, c-format msgid "%s Outstanding order (only one order per subscription is allowed) %s " msgstr "%s Pedido pendiente (solo se permite un pedido por suscripción) %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:544 #, c-format msgid "%s Owner " msgstr "%s Propietario " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:552 #, c-format msgid "%s Owner and users " msgstr "%s Propietario y usuarios " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:560 #, c-format msgid "%s Owner, users and library " msgstr "%s Propietario, usuarios y biblioteca " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #. %2$s: current_page #. %3$s: total_pages #. %4$s: IF ( show_nextbutton ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:211 #, c-format msgid "%s Page %s / %s %s " msgstr "%s Página %s / %s %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:824 #, c-format msgid "%s Password: " msgstr "%s Contraseña: " #. %1$s: IF ( suggestions_loo.ASKED ) #. %2$s: ELSIF ( suggestions_loo.ACCEPTED ) #. %3$s: ELSIF ( suggestions_loo.ORDERED ) #. %4$s: ELSIF ( suggestions_loo.REJECTED ) #. %5$s: ELSIF ( suggestions_loo.CHECKED ) #. %6$s: ELSIF AuthorisedValues.GetByCode( 'SUGGEST_STATUS', suggestions_loo.STATUS ) #. %7$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'SUGGEST_STATUS', suggestions_loo.STATUS ) #. %8$s: END #. %9$s: IF ( suggestions_loo.reason ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:538 #, c-format msgid "%s Pending %s Accepted %s Ordered %s Rejected %s Checked %s %s %s %s " msgstr "" "%s Pendiente %s Aceptado%s Pedido%s Rechazado%s Verificado %s %s %s %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:104 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:104 #, c-format msgid "%s Phone:" msgstr "%s Teléfono:" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:80 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:80 #, c-format msgid "%s Phone: " msgstr "%s Teléfono: " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:550 #, c-format msgid "%s Primary email: " msgstr "%s Email principal: " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:513 #, c-format msgid "%s Primary phone: " msgstr "%s Teléfono principal: " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: END #. %4$s: IF op == 'view' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:305 #, c-format msgid "%s Public lists %s %s %s› Contents of " msgstr "%s Listas públicas %s %s %s› Índice de " #. %1$s: IF datereceived #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:163 #, c-format msgid "%s Receipt summary for " msgstr "%s Resumen de recepción para " #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSE #. %2$s: name #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:165 #, c-format msgid "%s Receive orders from %s %s " msgstr "%s Recibir los pedidos de %s %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:719 #, c-format msgid "%s Registration date: " msgstr "%s Fecha de registro: " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-overlay-action.inc:5 #, c-format msgid "%s Replace existing record with incoming record" msgstr "%s Reemplace un registro existente con uno nuevo" #. %1$s: IF ( overlay_action == 'replace' ) #. %2$s: ELSIF ( overlay_action == 'create_new' ) #. %3$s: ELSIF ( overlay_action == 'ignore' ) #. %4$s: ELSE #. %5$s: overlay_action #. %6$s: END #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:282 #, c-format msgid "" "%s Replace existing record with incoming record %s Add incoming record %s " "Ignore incoming record (its items may still be processed) %s %s %s %s" msgstr "" "%s Reemplace registro existente con registro entrante %s Agregar registro " "entrante %s Ignorar registro entrante (sus ítems aun pueden procesarse) %s " "%s %s %s" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-item-action.inc:23 #, c-format msgid "%s Replace items if matching bib was found (only for existing items)" msgstr "" "%s Reemplace los ítems si se encontró correspondencia bibliográfica " "(solamente para los ítems existentes)" #. %1$s: IF ( reserved ) #. %2$s: name #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:17 #, c-format msgid "%s Reserve found for %s (" msgstr "%s Reserva encontrada para %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: debarments.size #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:433 #, c-format msgid "%s Restrictions" msgstr "%s Restricciones" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:299 #, c-format msgid "%s Salutation: " msgstr "%s Saludo: " #. %1$s: IF searchfield #. %2$s: searchfield #. %3$s: END #. %4$s: IF cities #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:144 #, c-format msgid "%s Searching: %s %s %s " msgstr "%s Buscar: %s %s %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:563 #, c-format msgid "%s Secondary email: " msgstr "%s Email secundario: " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:526 #, c-format msgid "%s Secondary phone: " msgstr "%s Teléfono secundario: " #. %1$s: IF skip_serialseq #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:98 #, c-format msgid "" "%s Serial number is skipped when an irregularity is found. %s Serial number " "is kept when an irregularity is found. %s " msgstr "" "%s Número de serie se omite cuando se observa una irregularidad. %s Se " "mantiene el número de serie cuando se observa una irregularidad. %s " #. %1$s: batche.label_count #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/card-print.tt:48 #, c-format msgid "%s Single Cards " msgstr "%s Tarjetas únicas " #. %1$s: batche.card_count #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:27 #, c-format msgid "%s Single Patron Cards" msgstr "%s Carnés individuales de usuarios" #. %1$s: batche.label_count #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/card-print.tt:29 #, c-format msgid "%s Single cards " msgstr "%s Carnés únicos " #. %1$s: batche.card_count #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:22 #, c-format msgid "%s Single patron cards" msgstr "%s Carnés individuales de usuarios" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:678 #, c-format msgid "%s Sort 1: " msgstr "%s Orden 1: " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:690 #, c-format msgid "%s Sort 2: " msgstr "%s Orden 2: " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( matches = serial.serialseq.match('Spring(.*)') ) #. %2$s: matches.join("") #. %3$s: ELSIF ( matches = serial.serialseq.match('Summer(.*)') ) #. %4$s: matches.join("") #. %5$s: ELSIF ( matches = serial.serialseq.match('Fall(.*)') ) #. %6$s: matches.join("") #. %7$s: ELSIF ( matches = serial.serialseq.match('Winter(.*)') ) #. %8$s: matches.join("") #. %9$s: ELSE #. %10$s: serial.serialseq #. %11$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:59 #, c-format msgid "%s Spring%s %s Summer%s %s Fall%s %s Winter%s %s %s %s " msgstr "%s Primavera%s %s Verano%s %s Otoño%s %s Invierno%s %s %s %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:80 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:68 #, c-format msgid "%s State:" msgstr "%s Estado:" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:92 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:104 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:56 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:44 #, c-format msgid "%s State: " msgstr "%s Estado: " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:43 #, c-format msgid "%s Street number: " msgstr "%s Número de calle: " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:9 #, c-format msgid "%s Street type: " msgstr "%s Tipo de calle: " #. %1$s: IF ( renew ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:11 #, c-format msgid "%s Subscription renewed. " msgstr "%s Suscripción renovada. " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:8 #, c-format msgid "%s Surname:" msgstr "%s Apellido:" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:313 #, c-format msgid "%s Surname: " msgstr "%s Apellido: " # See also: en otras líneas utilizado como 'ver además' #. %1$s: ELSE #. %2$s: loo.tab #. %3$s: IF ( loo.kohafield ) #. %4$s: loo.kohafield #. %5$s: END #. %6$s: IF ( loo.repeatable ) #. %7$s: ELSE #. %8$s: END #. %9$s: IF ( loo.mandatory ) #. %10$s: ELSE #. %11$s: END #. %12$s: IF ( loo.seealso ) #. %13$s: loo.seealso #. %14$s: END #. %15$s: IF ( loo.hidden ) #. %16$s: END #. %17$s: IF ( loo.isurl ) #. %18$s: END #. %19$s: IF ( loo.authorised_value ) #. %20$s: loo.authorised_value #. %21$s: END #. %22$s: IF ( loo.authtypecode ) #. %23$s: loo.authtypecode #. %24$s: END #. %25$s: IF ( loo.value_builder ) #. %26$s: loo.value_builder #. %27$s: END #. %28$s: IF ( loo.link ) #. %29$s: loo.link #. %30$s: END #. %31$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:405 #, c-format msgid "" "%s Tab:%s, %s | Koha field: %s, %s %sRepeatable, %sNot repeatable,%s " "%sMandatory, %sNot mandatory,%s %s | See Also: %s,%s %shidden,%s %sis a URL," "%s %s | Auth value:%s,%s %s | Authority:%s,%s %s | Plugin:%s,%s %s | Link:%s," "%s %s " msgstr "" "%s Pestaña:%s, %s | Campo Koha: %s, %s %sRepetible, %sNo repetible,%s " "%sObligatorio, %sNo obligatorio,%s %s | Ver además: %s,%s %soculto,%s %ses " "una URL,%s %s | Valor autorizado:%s,%s %s | Autoridad:%s,%s %s | Plugin:%s," "%s %s | Enlace:%s,%s %s " #. %1$s: IF ( error == 101 ) #. %2$s: IF ( card_element ) #. %3$s: card_element #. %4$s: element_id #. %5$s: ELSE #. %6$s: END #. %7$s: ELSIF ( error == 102 ) #. %8$s: IF ( card_element ) #. %9$s: card_element #. %10$s: element_id #. %11$s: ELSIF ( image_ids ) #. %12$s: image_ids #. %13$s: ELSE #. %14$s: END #. %15$s: ELSIF ( error == 201 ) #. %16$s: IF ( element_id ) #. %17$s: card_element #. %18$s: element_id #. %19$s: END #. %20$s: ELSIF ( error == 202 ) #. %21$s: ELSIF ( error == 203 ) #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:4 #, c-format msgid "" "%s The database returned an error while %ssaving %s %s%sattempting a save " "operation%s. Please have your system administrator check the error log for " "details. %s The database returned an error while %sdeleting %s %s%s%s" "%sattempting a delete operation%s. Please have your system administrator " "check the error log for details. %s An unsupported operation was attempted%s " "on %s %s%s. Please have your system administrator check the error log for " "details. %s An error has occurred. Please ask your system administrator to " "check the error log for more details. %s A non-existent or invalid library " "code was supplied. Please " msgstr "" "%s La base de datos ha devuelto un error mientras estaba %sguardando %s %s" "%sintentando guardar%s. Por favor, haga que el administrador del sistema " "verifique el registro de errores para más detalles. %s La base de datos ha " "devuelto un error al %seliminar %s %s%s%s%sintentando eliminar%s. Por favor, " "haga que el administrador del sistema de verifique el registro de errores " "para más detalles. %s Se intentó una operación no compatible%s en %s %s%s. " "Por favor, haga que el administrador del sistema de verifique el registro de " "errores para más detalles. %s Se ha producido un error. Por favor, haga que " "el administrador del sistema de verifique el registro de errores para más " "detalles. %s Se suministró un código de sede no existente o inválida. Por " "favor, " #. %1$s: IF error.code == 'CANNOT_MOVE' #. %2$s: error.value #. %3$s: ELSE #. %4$s: error #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:128 #, c-format msgid "" "%s The following items could not be moved from the old record to the new " "one: %s %s %s %s " msgstr "" "%s Los siguientes ejemplares no han podido ser movidos del anterior registro " "al nuevo: %s %s %s %s " #. %1$s: IF error.code == 'CANNOT_MOVE' #. %2$s: error.value #. %3$s: ELSIF error.code == 'FRAMEWORK_NOT_SELECTED' #. %4$s: ELSE #. %5$s: error #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:62 #, c-format msgid "" "%s The following items could not be moved from the old record to the new " "one: %s %s No framework has been selected. Please select a framework for " "merging. %s %s %s " msgstr "" "%s Los siguientes ejemplares no pueden moverse del anterior registro al " "nuevo: %s %s No se ha seleccionado una plantilla. Por favor seleccione una " "plantilla para combinar. %s %s %s " #. %1$s: IF message.code == 'no_action_defined_for_the_template' #. %2$s: message.mmtid #. %3$s: ELSIF message.code == 'biblio_not_exists' #. %4$s: message.biblionumber #. %5$s: ELSIF message.code == 'authority_not_exists' #. %6$s: message.authid #. %7$s: ELSIF message.code == 'biblio_not_modified' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:95 #, c-format msgid "" "%s The selected template (id=%s) does not exist or no action is defined. %s " "The biblionumber %s does not exist in the database. %s The authority id %s " "does not exist in the database. %s The biblio " msgstr "" "%s La plantilla seleccionada (id=%s) no existe o no se definió ninguna " "acción. %s El registro %s no existe en la base de datos. %s La autoridad id " "%s No existe en la base de datos. %s El biblio " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:83 #, c-format msgid "%s There are no outstanding (accepted) suggestions. %s " msgstr "%s No hay sugerencias (aceptadas) pendientes.%s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: ELSIF op == 'report' #. %4$s: IF report.total_records == report.total_success #. %5$s: ELSIF report.total_success == 0 #. %6$s: ELSE #. %7$s: report.total_success #. %8$s: report.total_records #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:214 #, c-format msgid "" "%s There are no record ids defined. %s %s %s All records have been deleted " "successfully! %s No record has been deleted. An error occurred. %s %s / %s " "records have been deleted successfully but some errors occurred. %s " msgstr "" "%s No hay ids de registros definidos. %s %s %s ¡Todos los registros se han " "eliminado con éxito! %s Ningún registro ha sido eliminado. Se ha producido " "un error. %s %s / %s los registros se han eliminado con éxito pero algunos " "errores han ocurrido. %s " #. %1$s: ELSIF number_of_unreceived_orders == 0 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:416 #, c-format msgid "%s There are no unreceived orders for this budget. " msgstr "%s No hay pedidos sin recibir para este presupuesto. " #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:173 #, c-format msgid "%s There is no city defined. " msgstr "%s No hay una ciudad definida. " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: ELSIF op == 'add_form' #. %4$s: IF field #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:114 #, c-format msgid "%s There is no field defined. %s %s %s " msgstr "%s No hay campos definidos. %s %s %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:984 #, c-format msgid "%s There is no order for this biblio. %s " msgstr "%s No hay un pedido para este biblio. %s " #. %1$s: ELSIF search_done #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:225 #, c-format msgid "%s There is no order for this search. %s " msgstr "%s No hay un pedido para esta búsqueda. %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: ELSIF view == 'report' #. %4$s: IF report.total_records == report.total_success #. %5$s: ELSE #. %6$s: report.total_success #. %7$s: report.total_records #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:239 #, c-format msgid "" "%s There is no record ids defined. %s %s %s All records have successfully " "been modified! %s %s / %s records have successfully been modified. Some " "errors occurred. %s " msgstr "" "%s No hay ids de registros definidos. %s %s %s ¡Todos los registros se han " "modificado con éxito! %s %s / %s registros se han modificado con éxito. " "Algunos errores han ocurrido. %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: END #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:75 #, c-format msgid "" "%s There is no table to configure for this module. %s %s %s There is no page " "using the table configuration in this module. %s " msgstr "" "%s No existe una tabla para configurar este módulo %s %s %s No existe una " "página usando la configuración de la tabla en este módulo. %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: field.name #. %3$s: END #. %4$s: END #. %5$s: IF ( field.type == 'date' ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:334 #, c-format msgid "%s There is no value defined for %s %s %s %s " msgstr "%s No hay valores autorizados definidos para %s %s %s %s " #. %1$s: IF checkout_info.alert.ITEM_LOST #. %2$s: checkout_info.alert.ITEM_LOST #. %3$s: END #. %4$s: IF checkout_info.alert.OTHER_CHARGES #. %5$s: checkout_info.alert.OTHER_CHARGES #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:199 #, c-format msgid "" "%s This item has been lost with a status of \"%s\". %s %s The patron has " "unpaid charges for reserves, rentals etc of %s. %s " msgstr "" "%s Este ítem ha sido perdido con un estatus de \"%s\". %s %s El usuario " "tiene cargos pendientes de pago para las reservas, alquileres, etc., de %s. " "%s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:349 #, c-format msgid "%s This ordernumber does not exist. %s " msgstr "%s Este número de pedido no existe. %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( rule.unlimited_maxissueqty ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: rule.maxissueqty #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:464 #, c-format msgid "%s Unlimited %s %s %s " msgstr "%s Ilimitado %s %s %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:798 #, c-format msgid "%s Username: " msgstr "%s Nombre de usuario: " #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:750 #, c-format msgid "%s Waiting to be pulled " msgstr "%s A la espera de ser retirado " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( rule.auto_renew ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:93 #, c-format msgid "%s Yes %s No %s " msgstr "%s Si %s No %s " #. %1$s: IF ( issue.renewals ) #. %2$s: IF ( issue.lastreneweddate ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:67 #, c-format msgid "%s Yes%s, " msgstr "%s Sí%s, " #. %1$s: IF searchfield #. %2$s: searchfield #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:374 #, c-format msgid "%s You Searched for %s" msgstr "%s Usted buscó %s" #. %1$s: IF ( searchfield ) #. %2$s: searchfield #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:154 #, c-format msgid "%s You searched for %s" msgstr "%s Usted buscó sobre %s" #. %1$s: IF id #. %2$s: id #. %3$s: ELSIF searchfield #. %4$s: searchfield #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:215 #, c-format msgid "%s You searched for record %s %s You searched for %s %s " msgstr "%s Ha buscado el registro %s %s Ha buscado %s %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: ELSIF shelf AND shelf.category == PUBLIC #. %4$s: IF op == 'view' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:299 #, c-format msgid "%s Your lists %s %s › %s " msgstr "%s Sus listas %s %s › %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:56 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:80 #, c-format msgid "%s Zip/Postal code:" msgstr "%s Código Postal:" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:104 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:67 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:32 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:56 #, c-format msgid "%s Zip/Postal code: " msgstr "%s Código Postal: " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:111 #, c-format msgid "" "%s [%% IF warnPrefBiblioAddsAuthorities || warnPrefEasyAnalyticalRecords || " "warnPrefAnonymousPatron || warnNoActiveCurrency || QueryParserError || " "AutoSelfCheckPatronDoesNotHaveSelfCheckPerm || " "AutoSelfCheckPatronHasTooManyPerm %%] " msgstr "" "%s [%% IF warnPrefBiblioAddsAuthorities || warnPrefEasyAnalyticalRecords || " "warnPrefAnonymousPatron || warnNoActiveCurrency || QueryParserError || " "AutoSelfCheckPatronDoesNotHaveSelfCheckPerm || " "AutoSelfCheckPatronHasTooManyPerm %%] " # TRANSLATORS: This is a comment for Template::Toolkit no need to be translated. #. %1$s: BLOCK showreference #. %2$s: SET authidurl = '/cgi-bin/koha/authorities/detail.pl?authid=' #. %3$s: SET searchurl = '/cgi-bin/koha/authorities/authorities-home.pl?op=do_search&type=intranet&marclist=any&operator=contains&orderby=HeadingAsc&value=' #. %4$s: IF marcflavour == 'UNIMARC' #. %5$s: SWITCH type #. %6$s: CASE 'broader' #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:1 #, c-format msgid "" "%s [%%# Parameters: heading: the heading itself linkType: currently " "'seefrom' or 'seealso', controls the label for the entry type: authid: if it " "is a linked authority, its authid %%] %s %s %s %s %s " msgstr "" "%s [%%# Parametros: cabecera: la cabecera en si linkType: actualmente " "'seefrom' o 'seealso', controla la etiqueta para el tipo de entrada: authid: " "si es una autoridad enlazada, su authid %%] %s %s %s %s %s " # TRANSLATORS: This is a comment for Template::Toolkit no need to be translated. #. %1$s: USE AuthorisedValues #. %2$s: SET avs = AuthorisedValues.GetAuthValueDropbox( category, default ) #. %3$s: IF avs #: intranet-tmpl/prog/en/includes/av-build-dropbox.inc:1 #, c-format msgid "" "%s [%%# Parameters: name: the name of the select element category: the " "authorised value category default: the default authorised value to select " "class: the CSS class of the select element size: the size to use for the " "input (generated if the authorised value category does not exist). %%] %s " "[%% DEFAULT class = '' size = 20 %%] %s " msgstr "" "%s [%%# Parameters: name: the name of the select element category: the " "authorised value category default: the default authorised value to select " "class: the CSS class of the select element size: the size to use for the " "input (generated if the authorised value category does not exist). %%] %s " "[%% DEFAULT class = '' size = 20 %%] %s " #. %1$s: ELSIF ( rule.hardduedateafter ) #. %2$s: rule.hardduedate #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:205 #, c-format msgid "%s after %s " msgstr "%s después %s " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/doc-head-close.inc:40 msgid "%s already in your cart" msgstr "%s ya en su carrito" #. %1$s: item.countanalytics #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:784 #, c-format msgid "%s analytics" msgstr "%s analíticas" #. %1$s: multi_batch_count #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/card-print.tt:104 #, c-format msgid "%s batch(es) to export." msgstr "%s lote(s) a exportar." #. %1$s: IF ( biblio.author ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:66 #, c-format msgid "%s by " msgstr "%s por " #. %1$s: IF ( loopro.author ) #. %2$s: loopro.author #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:75 #, c-format msgid "%s by %s%s" msgstr "%s por %s%s" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( reserveloo.author ) #. %2$s: reserveloo.author #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:46 #, c-format msgid "%s by %s%s " msgstr "%s por %s%s " #. %1$s: IF books_loo.author #. %2$s: books_loo.author #. %3$s: END #. %4$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:457 #, c-format msgid "%s by %s%s %s " msgstr "%s por %s%s %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( ordersloo.author ) #. %2$s: ordersloo.author #. %3$s: END #. %4$s: IF ( ordersloo.isbn ) #. %5$s: ordersloo.isbn #. %6$s: END #. %7$s: IF ( ordersloo.publishercode ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:257 #, c-format msgid "%s by %s%s %s – %s%s %s" msgstr "%s por %s%s %s – %s%s %s" #. %1$s: IF ( Koha.Preference( 'marcflavour' ) == 'UNIMARC' && biblio.author ) #. %2$s: END #. %3$s: biblio.author |html #. %4$s: ~ END #. %5$s: (biblioitem.publicationyear || biblio.copyrightdate) |html #. %6$s: biblioitem.publishercode |html #. %7$s: biblioitem.collectiontitle |html #. %8$s: FILTER escape_quotes ~ #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalogue/itemsearch_item.json.inc:7 #, c-format msgid "%s by%s %s %s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s " msgstr "%s por%s %s %s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s " #. %1$s: branchname #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:229 #, c-format msgid "%s calendar" msgstr "%s calendario" #. %1$s: errorfile #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:107 #, c-format msgid "%s can't be opened" msgstr "%s no se puede abrir" #. %1$s: IF ( missing_critical.badparse ) #. %2$s: ELSIF ( missing_critical.bad_date ) #. %3$s: missing_critical.key #. %4$s: missing_critical.value #. %5$s: ELSE #. %6$s: missing_critical.key #. %7$s: IF ( missing_critical.branch_map ) #. %8$s: missing_critical.value #. %9$s: ELSIF ( missing_critical.category_map ) #. %10$s: missing_critical.value #. %11$s: ELSE #. %12$s: END #. %13$s: missing_critical.borrowernumber #. %14$s: missing_critical.surname #. %15$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:71 #, c-format msgid "" "%s could not be parsed! %s has "%s" in unrecognized format: "" "%s" %s Critical field "%s" %shas unrecognized value "" "%s" %shas unrecognized value "%s" %smissing %s " "(borrowernumber: %s; surname: %s). %s " msgstr "" "%s no pudo ser analizado! %s tiene "%s" un formato desconocido: " ""%s" %s Campo crítico "%s" %stiene un valor no " "irreconocible "%s" %stiene un valor irreconocible "%s" " "%sperdido %s (número de usuario: %s; apellido: %s). %s " #. %1$s: lis.level #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:167 #, c-format msgid "%s data added" msgstr "datos %s agregados" #. %1$s: IF ( subscription_LOO.periodicity1 ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( subscription_LOO.periodicity2 ) #. %4$s: END #. %5$s: IF ( subscription_LOO.periodicity3 ) #. %6$s: END #. %7$s: IF ( subscription_LOO.periodicity4 ) #. %8$s: END #. %9$s: IF ( subscription_LOO.periodicity5 ) #. %10$s: END #. %11$s: IF ( subscription_LOO.periodicity6 ) #. %12$s: END #. %13$s: IF ( subscription_LOO.periodicity7 ) #. %14$s: END #. %15$s: IF ( subscription_LOO.periodicity8 ) #. %16$s: END #. %17$s: IF ( subscription_LOO.periodicity9 ) #. %18$s: END #. %19$s: IF ( subscription_LOO.periodicity10 ) #. %20$s: END #. %21$s: IF ( subscription_LOO.periodicity11 ) #. %22$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serial-issues.tt:27 #, c-format msgid "" "%s day %s %s week %s %s 2 weeks %s %s 3 weeks %s %s month %s %s 2 months %s " "%s 3 months %s %s quarter %s %s 2 quarters %s %s year %s %s 2 years %s " msgstr "" "%s día %s %s semana %s %s 2 semanas %s %s 3 semanas %s %s mes %s %s 2 meses " "%s %s 3 meses %s %s trimestre %s %s 2 sede central %s %s año %s %s 2 año %s " #. %1$s: deliverytime #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:339 #, c-format msgid "%s days" msgstr "%s días" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:1 msgid "" "%s deleted order(s) are using this record. Are you sure you want to delete " "this record?" msgstr "" "%s pedido(s) eliminado(s) están utilizando este registro ¿Está seguro de " "querer borrar este registro?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:1 msgid "" "%s deleted order(s) are using this record. You need order managing " "permissions to delete this record." msgstr "" "%s pedido(s) eliminado(s) están utilizando este registro. Necesita permisos " "de administración de pedidos para eliminar este registro." #. %1$s: HANDLED #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:45 #, c-format msgid "%s directories processed." msgstr "%s directorios procesados." #. %1$s: TOTAL #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:44 #, c-format msgid "%s directories scanned." msgstr "%s directorios explorados." #. %1$s: UNLESS CAN_user_serials_receive_serials #. %2$s: ELSE #. %3$s: IF ( serial.subscriptionexpired ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:227 #, c-format msgid "%s disabled %s %s " msgstr "%s desactivado %s %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: duplicate_count #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:182 #, c-format msgid "%s duplicate item(s) found" msgstr "%s ítems duplicados encontrados" #. For the first occurrence, #. %1$s: ERROR.UZIPFAIL #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:102 #, c-format msgid "%s failed to unpack." msgstr "%s falló al descomprimir." #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serial-issues.tt:81 #, c-format msgid "%s for " msgstr "%s para " #. %1$s: IF searchmember #. %2$s: searchmember #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:344 #, c-format msgid "%s for '%s'%s" msgstr "%s para '%s'%s" #. For the first occurrence, #. %1$s: authtypecode |html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:53 #, c-format msgid "%s framework" msgstr "%s hoja de trabajo" #. For the first occurrence, #. %1$s: books_loo.holds #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:309 #, c-format msgid "%s hold(s) left" msgstr "%s reserva(s) restantes" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:1 msgid "" "%s hold(s) on this record. You must delete all holds before deleting all " "items." msgstr "" "%s reserva(s) para este registro. Debe eliminar todas las reservas antes de " "eliminar todos los ítems." #. %1$s: LoginBranchname #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:557 #, c-format msgid "%s holdings" msgstr "%s existencias" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:1 msgid "" "%s holds(s) for this record. Are you sure you want to delete this record?" msgstr "" "%s reserva(s) para este registro ¿Está seguro de querer eliminar este " "registro?" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:115 #, c-format msgid "%s image file" msgstr "%s archivo imagen" #. %1$s: COUNT.TCOUNTS #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:56 #, c-format msgid "%s image(s) moved into the database:" msgstr "%s imagen(es) movida(s) a la base de datos:" #. %1$s: total #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:72 #, c-format msgid "%s images found" msgstr "%s imágenes encontradas" #. %1$s: imported #. %2$s: IF ( lastimported ) #. %3$s: lastimported #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:38 #, c-format msgid "%s imported records %s(last was %s)%s" msgstr "%s registros importados %s(el último fue %s)%s" #. %1$s: reserveloo.reservedate | $KohaDates #. %2$s: reserveloo.branch #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:133 #, c-format msgid "%s in %s" msgstr "%s en %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:7 msgid "%s in tab %s" msgstr "%s en la pestaña %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:16 msgid "%s is neither permitted nor prohibited!" msgstr "%s no está permitido ni prohibido!" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:16 msgid "%s is permitted!" msgstr "%s está permitido!" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:16 msgid "%s is prohibited!" msgstr "%s está prohibido!" #. %1$s: irregular_issues #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:198 #, c-format msgid "%s issues " msgstr "%s ejemplares " #. %1$s: END #. %2$s: CASE 'weeklength' #. %3$s: IF st == subtype #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:673 #, c-format msgid "%s issues %s %s " msgstr "%s ejemplares %s %s " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:11 msgid "%s item mandatory fields empty" msgstr "%s campos obligatorios de ítem vacíos" #. %1$s: num_items #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:111 #, c-format msgid "%s item records found and staged" msgstr "%s items procesados" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/doc-head-close.inc:40 msgid "%s item(s) added to your cart" msgstr "%s ítem(s) agregados a su carrito" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:1 msgid "" "%s item(s) are attached to this record. You must delete all items before " "deleting this record." msgstr "" "%s ítem(es) asociados a este registro. Usted debe eliminar todos los ítems " "antes de eliminar este registro." #. %1$s: cannotdelbiblio.itemcount #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:233 #, c-format msgid "%s item(s) attached." msgstr "%s ejemplar(es) adjunto(s)." #. %1$s: not_deleted_items #. %2$s: FOREACH not_deleted_itemnumber IN not_deleted_itemnumbers #. %3$s: not_deleted_itemnumber.itemnumber #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:162 #, c-format msgid "%s item(s) could not be deleted: %s%s%s" msgstr "%s ítem(s) no se pueden borrar: %s%s%s" #. %1$s: deleted_items #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:157 #, c-format msgid "%s item(s) deleted." msgstr "%s ítem(s) borrados." #. For the first occurrence, #. %1$s: books_loo.items #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:300 #, c-format msgid "%s item(s) left" msgstr "%s ítem(s) restantes" #. %1$s: modified_items #. %2$s: modified_fields #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:61 #, c-format msgid "%s item(s) modified (with %s fields modified) " msgstr "%s ítem(s) modificados (con %s campos modificados) " #. %1$s: total #. %2$s: IF ( branchlimit ) #. %3$s: Branches.GetName( branchlimit ) #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:45 #, c-format msgid "%s items found for %s%s%sAll libraries%s " msgstr "%s ítems encontrados para %s%s%sTodas las bibliotecas%s " #. %1$s: moddatecount #. %2$s: date | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:105 #, c-format msgid "%s items modified : datelastseen set to %s" msgstr "%s ítems modificados: fecha de último acceso puesta a %s" #. %1$s: total #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:154 #, c-format msgid "%s lines found." msgstr "%s líneas encontradas." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:10 msgid "%s mandatory fields empty (highlighted)" msgstr "%s campos obligatorios vacíos (resaltados)" #. %1$s: END #. %2$s: CASE #. %3$s: st #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:687 #, c-format msgid "%s months %s%s %s " msgstr "%s meses %s%s %s " #. %1$s: alreadyindb #. %2$s: IF ( lastalreadyindb ) #. %3$s: lastalreadyindb #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:40 #, c-format msgid "" "%s not imported because already in borrowers table and overwrite disabled " "%s(last was %s)%s" msgstr "" "%s no importado porque aún se encuentra en la tabla de usuarios y la " "sobrescritura está deshabilitada %s(la última fue %s)%s" #. %1$s: invalid #. %2$s: IF ( lastinvalid ) #. %3$s: lastinvalid #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:41 #, c-format msgid "" "%s not imported because they are not in the expected format %s(last was %s)%s" msgstr "" "%s no importado porque no están en el formato esperado %s(la última fue %s)%s" #. %1$s: endat #. %2$s: numrecords #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/subject.tt:22 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s a %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "%s of %s renewals remaining" msgstr "%s de %s renovaciones restantes" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( subscription_LOO.arrival1 ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serial-issues.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:165 #, c-format msgid "%s on " msgstr "%s en " #. %1$s: ELSIF ( rule.hardduedateexact ) #. %2$s: rule.hardduedate #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:202 #, c-format msgid "%s on %s " msgstr "%s en %s " #. %1$s: IF ( reserveloo.suspend ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:824 #, c-format msgid "%s on %s until %s" msgstr "%s en %s hasta %s" #. %1$s: SEARCH_RESULT.onloancount #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:605 #, c-format msgid "%s on loan:" msgstr "%s en préstamo:" # Si esto se traduce sería: # %s préstamo_in situ %s préstamo_estándar %s #. %1$s: IF issue.onsite_checkout #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:87 #, c-format msgid "%s onsite_checkout %s standard_checkout %s " msgstr "%s onsite_checkout %s standard_checkout %s " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:1 msgid "" "%s order(s) are using this record. You need order managing permissions to " "delete this record." msgstr "" "%s pedido(s) que utilizan este registro. Necesita permisos de administración " "de pedidos para eliminar este registro." #. %1$s: cannotdelbiblio.countbiblio #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:235 #, c-format msgid "%s order(s) attached." msgstr "%s pedido(s) adjunto(s)." #. For the first occurrence, #. %1$s: books_loo.biblios #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:303 #, c-format msgid "%s order(s) left" msgstr "%s pedido(s) restante(s)" #. %1$s: overwritten #. %2$s: IF ( lastoverwritten ) #. %3$s: lastoverwritten #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:39 #, c-format msgid "%s overwritten %s(last was %s)%s" msgstr "%s sobrescritos %s(la última fue %s)%s" #. %1$s: TotalDel #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:171 #, c-format msgid "%s patrons have been successfully deleted" msgstr "%s usuarios han sido borrados con éxito" #. %1$s: TotalDel #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:169 #, c-format msgid "%s patrons have been successfully moved to trash" msgstr "%s usuarios movidos exitosamente al basurero" #. %1$s: TotalDel #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:164 #, c-format msgid "%s patrons would have been removed (if it wasn't a test run)" msgstr "" "%s se han eliminado los usuarios (si no era una prueba de funcionamiento)" #. %1$s: reserveloo.pendingorders #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:81 #, c-format msgid "%s pending" msgstr "%s pendiente" #. %1$s: TAB.tab_title #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:78 #, c-format msgid "%s preferences" msgstr "%s preferencias" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:9 msgid "" "%s quotes saved, but an error has occurred. Please ask your administrator to " "check the server log for more details." msgstr "" "%s frases guardadas, pero ha ocurrido un error. Favor de preguntar a su " "administrador para verificar los registros del servidor para más detalles." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:9 msgid "%s quotes saved." msgstr "%s frases guardadas." #. %1$s: errcon.server #. %2$s: errcon.seq #. %3$s: errcon.error #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:171 #, c-format msgid "%s record %s: %s" msgstr "%s registro %s: %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: count #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:201 #, c-format msgid "%s record(s)" msgstr "%s registro(s)" #. %1$s: deleted_records #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:158 #, c-format msgid "%s record(s) deleted." msgstr "%s registros eliminados." #. %1$s: total #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:97 #, c-format msgid "%s records in file" msgstr "%s registros en el archivo" #. %1$s: import_errors #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:98 #, c-format msgid "%s records not staged because of MARC error" msgstr "%s registros no importados debido a error en el formato MARC" #. %1$s: total #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:42 #, c-format msgid "%s records parsed" msgstr "%s registros analizados" #. %1$s: staged #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:99 #, c-format msgid "%s records staged" msgstr "%s registros importados" #. %1$s: matched #. %2$s: matcher_code #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:101 #, c-format msgid "" "%s records with at least one match in catalog per matching rule "" "%s"" msgstr "" "%s registros con al menos una coincidencia en el catálogo por regla de " "coincidencia "%s"" #. %1$s: resul.used #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:86 #, c-format msgid "%s records(s)" msgstr "%s registro(s)" #. %1$s: total #. %2$s: IF ( query_desc ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:337 #, c-format msgid "%s result(s) found %sfor " msgstr "%s resultado(s) encontrado(s) %spara " #. %1$s: total #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:116 #, c-format msgid "%s result(s) found in catalog, " msgstr "%s resultado(s) encontrado(s) en el catálogo, " #. %1$s: breeding_count #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:118 #, c-format msgid "%s result(s) found in reservoir" msgstr "%s resultado(s) encontrado(s) en el depósito" #. For the first occurrence, #. %1$s: count #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:55 #, c-format msgid "%s results found" msgstr "%s resultados encontrados" #. %1$s: total #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:37 #, c-format msgid "%s results found " msgstr "%s resultados encontrados " #. %1$s: count #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:83 #, c-format msgid "%s shipments" msgstr "%s envíos" #. %1$s: cannotdelbiblio.subscriptions #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:234 #, c-format msgid "%s subscription(s) attached." msgstr "%s suscripcion(es) adjunta(s)." #. For the first occurrence, #. %1$s: books_loo.subscriptions #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:306 #, c-format msgid "%s subscription(s) left" msgstr "%s suscripciones restantes" #. %1$s: suggestions_count #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:127 #, c-format msgid "%s suggestions waiting. " msgstr "%s sugerencias esperando. " #. %1$s: resul.used #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:74 #, c-format msgid "%s times" msgstr "%s veces" #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:641 #, c-format msgid "%s to " msgstr "%s a " #. %1$s: reserveloo.ratiocalc #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:80 #, c-format msgid "%s to order" msgstr "%s a pedir" #. %1$s: SEARCH_RESULT.othercount #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:627 #, c-format msgid "%s unavailable:" msgstr "%s no disponible(s):" #. %1$s: END #. %2$s: CASE 'monthlength' #. %3$s: IF st == subtype #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:680 #, c-format msgid "%s weeks %s %s " msgstr "%s semanas %s %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:91 #, c-format msgid "%s will expire before " msgstr "%s expirará antes de " #. For the first occurrence, #. %1$s: category.dateofbirthrequired #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:426 #, c-format msgid "%s years" msgstr "%s años" #. %1$s: - USE CGI - #. %2$s: CGI.param('sEcho') #. %3$s: total_rows #. %4$s: total_rows #. %5$s: - FOREACH item IN results - #. %6$s: - INCLUDE 'catalogue/itemsearch_item.json.inc' item = item - #. %7$s: - UNLESS loop.last #. %8$s: END - #. %9$s: - END - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch_json.tt:1 #, c-format msgid "" "%s { \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords\": %s, " "\"aaData\": [ %s %s %s,%s %s ] } " msgstr "" "%s { \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords\": %s, " "\"aaData\": [ %s %s %s,%s %s ] } " #. For the first occurrence, #. %1$s: USE To #. %2$s: sEcho #. %3$s: iTotalRecords #. %4$s: iTotalDisplayRecords #. %5$s: FOREACH data IN aaData #. %6$s: data.cardnumber #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/tables/members_results.tt:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/tables/members_results.tt:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/tables/members_results.tt:1 #, c-format msgid "" "%s { \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords\": %s, " "\"aaData\": [ %s { \"dt_cardnumber\": \"%s\", \"dt_name\": \"" msgstr "" "%s { \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords\": %s, " "\"aaData\": [ %s { \"dt_cardnumber\": \"%s\", \"dt_name\": \"" #. %1$s: ELSE #. %2$s: riloo.duedate #. %3$s: END #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:576 #, c-format msgid "%s%s %s %sNot checked out %s " msgstr "%s%s %s %sNo prestado %s " #. %1$s: END #. %2$s: END #. %3$s: IF ( searchfield ) #. %4$s: searchfield #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:170 #, c-format msgid "%s%s %s You searched for %s" msgstr "%s%s %s A buscado por %s" #. %1$s: USE KohaDates #. %2$s: INCLUDE csv_headers/acqui/lateorders.tt #. %3$s: FOREACH o IN orders #. %4$s: o.orderdate #. %5$s: o.latesince #. %6$s: o.estimateddeliverydate | $KohaDates #. %7$s: o.supplier (o.supplierid) #. %8$s: o.title #. %9$s: IF o.author #. %10$s: o.author #. %11$s: END #. %12$s: IF o.publisher #. %13$s: o.publisher #. %14$s: END #. %15$s: o.unitpricesupplier #. %16$s: o.quantity_to_receive #. %17$s: o.subtotal #. %18$s: o.budget #. %19$s: o.basketname #. %20$s: o.basketno #. %21$s: o.claims_count #. %22$s: o.claimed_date #. %23$s: END #. %24$s: orders.size #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/csv/lateorders.tt:1 #, c-format msgid "" "%s%s %s\"%s (%s days)\",\"%s\",\"%s\",\"%s %sAuthor: %s.%s%sPublished by: %s." "%s\",\"%s x %s = %s (%s)\",\"%s (%s)\",\"%s\",\"%s\" %s ,,Total orders in " "late, %s " msgstr "" "%s%s %s\"%s (%s días)\",\"%s\",\"%s\",\"%s %sAutor: %s.%s%sPublicado por: %s." "%s\",\"%s x %s = %s (%s)\",\"%s (%s)\",\"%s\",\"%s\" %s ,,Total de pedidos a " "finales de, %s " #. %1$s: IF ( totalToAnonymize ) #. %2$s: totalToAnonymize #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:125 #, c-format msgid "%s%s %s0 %s checkout history will be anonymized" msgstr "%s%s %s0 %s el historial de préstamos será anonimizado" #. %1$s: IF ( totalToDelete ) #. %2$s: totalToDelete #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:124 #, c-format msgid "%s%s %s0 %s patrons will be deleted" msgstr "%s%s %s0 %s los usuarios serán eliminados" #. %1$s: END #. %2$s: IF op == 'add_form' #. %3$s: END #. %4$s: IF op == 'edit_form' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:311 #, c-format msgid "%s%s › Create new list%s%s › Edit list " msgstr "%s%s › Crear nueva lista%s%s › Editar lista " #. %1$s: IF ( frameworkcode ) #. %2$s: frameworktext #. %3$s: frameworkcode #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:39 #, c-format msgid "%s%s (%s)%sDefault MARC framework%s" msgstr "%s%s (%s)%sHoja de trabajo MARC predeterminada%s" # Normalización cambiando atrasados a demorados #. %1$s: IF ( Supplier ) #. %2$s: Supplier #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:83 #, c-format msgid "%s%s : %sLate orders" msgstr "%s%s : %sPedidos demorados" #. %1$s: END #. %2$s: IF ( suggestions_loo.place ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:522 #, c-format msgid "%s%s in " msgstr "%s%s en " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( LibraryName ) #. %3$s: LibraryName #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:338 #, c-format msgid "%s%s in %s Catalog%s." msgstr "%s%s en catálogo %s%s." #. %1$s: END #. %2$s: IF ( LibraryName ) #. %3$s: LibraryName #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:380 #, c-format msgid "%s%s in %s Catalog%s. " msgstr "%s%s en Catálogo %s%s. " #. %1$s: IF ( subscription_LOO.numberlength ) #. %2$s: subscription_LOO.numberlength #. %3$s: END #. %4$s: IF ( subscription_LOO.weeklength ) #. %5$s: subscription_LOO.weeklength #. %6$s: END #. %7$s: IF ( subscription_LOO.monthlength ) #. %8$s: subscription_LOO.monthlength #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serial-issues.tt:83 #, c-format msgid "%s%s issues%s %s%s weeks%s %s%s months%s " msgstr "%s%s ejemplares%s %s%s semanas%s %s%s meses%s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( batche.label_count == 1 ) #. %2$s: batche.label_count #. %3$s: ELSE #. %4$s: batche.label_count #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:30 #, c-format msgid "%s%s single label%s%s single labels%s" msgstr "%s%s etiqueta única%s%s etiquetas únicas%s" #. %1$s: IF ( loopro.object ) #. %2$s: IF ( loopro.borrowerfirstname ) || ( loopro.borrowersurname ) #. %3$s: loopro.borrowerfirstname #. %4$s: loopro.borrowersurname #. %5$s: loopro.object #. %6$s: ELSE #. %7$s: loopro.object #. %8$s: END #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:177 #, c-format msgid "%s%s%s %s (%s) %sMember %s%s%s " msgstr "%s%s%s %s (%s) %sUsuario %s%s%s " #. %1$s: IF ( itemsloo.publishercode ) #. %2$s: itemsloo.publishercode #. %3$s: END #. %4$s: IF ( itemsloo.publicationyear ) #. %5$s: itemsloo.publicationyear #. %6$s: ELSIF ( itemsloo.copyrightdate ) #. %7$s: itemsloo.copyrightdate #. %8$s: END #. %9$s: IF ( itemsloo.pages ) #. %10$s: itemsloo.pages #. %11$s: END #. %12$s: IF ( itemsloo.item('size') ) #. %13$s: itemsloo.item('size') #. %14$s: END #. %15$s: IF ( itemsloo.isbn ) #. %16$s: itemsloo.isbn #. %17$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:75 #, c-format msgid "%s%s%s %s , %s %s , %s %s %s: %s %s %s%s%s %sISBN: %s%s " msgstr "%s%s%s %s , %s %s , %s %s %s: %s %s %s%s%s %sISBN: %s%s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: data.overdues #. %3$s: END #. %4$s: data.issues #. %5$s: IF data.fines < 0 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/members_results.tt:25 #, c-format msgid "%s%s%s / %s\", \"dt_fines\": \"%s" msgstr "%s%s%s / %s\", \"dt_fines\": \"%s" #. %1$s: IF ( memberfirstname and membersurname ) #. %2$s: IF ( memberfirstname ) #. %3$s: memberfirstname #. %4$s: END #. %5$s: membersurname #. %6$s: ELSE #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:288 #, c-format msgid "%s%s%s%s %s%sNo name%s" msgstr "%s%s%s%s %s%sSin nombre%s" #. %1$s: IF letter.content && letter.content.length > 0 #. %2$s: letter.content.length #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:410 #, c-format msgid "%s%s%s%s/160 characters" msgstr "%s%s%s%s/160 caracteres" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF lette.branchname #. %2$s: lette.branchname #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:457 #, c-format msgid "%s%s%s(All libraries)%s" msgstr "%s%s%s(Todas las bibliotecas)%s" #. %1$s: IF ( phone ) #. %2$s: phone #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:18 #, c-format msgid "%s%s%s(no phone number on file)%s" msgstr "%s%s%s(no hay número de teléfono registrado)%s" #. %1$s: IF ( email ) #. %2$s: email #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:19 #, c-format msgid "%s%s%s(no primary email on file)%s" msgstr "%s%s%s(no hay ningún dirección de email principal en el archivo)%s" #. %1$s: IF ( comments ) #. %2$s: comments #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:237 #, c-format msgid "%s%s%s(none)%s" msgstr "%s%s%s(ninguno)%s" #. %1$s: searchfield #. %2$s: END #. %3$s: IF ( heading_add_tag_p ) #. %4$s: END #. %5$s: ELSE #. %6$s: action #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:65 #, c-format msgid "%s%s%sAdd tag%s%s%s%s" msgstr "%s%s%sAgregar etiqueta%s%s%s%s" #. %1$s: IF ( frameworkcode ) #. %2$s: frameworkcode #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:170 #, c-format msgid "%s%s%sDefault%s framework structure" msgstr "%s%s%sPredeterminada%s estructura de la hoja de trabajo" #. %1$s: IF ( lastdate ) #. %2$s: lastdate | $KohaDates #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:32 #, c-format msgid "%s%s%sItem has no transfer record%s" msgstr "%s%s%sEl ejemplar no tiene registro de transferencias%s" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:2 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s Catalog › Your cart" msgstr "Catálogo %s%s%sKoha en línea%s › Su carrito" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:2 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Sending your cart" msgstr "Catálogo %s%s%sKoha en línea%s › Enviando su carrito" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( template_id ) #. %2$s: template_id #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:66 #, c-format msgid "%s%s%sN/A%s " msgstr "%s%s%sN/A%s " #. %1$s: IF ( loopro.title ) #. %2$s: loopro.title #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:75 #, c-format msgid "%s%s%sNO TITLE%s" msgstr "%s%s%sNINGÚN TÍTULO%s" #. %1$s: IF ( loopro.barcode ) #. %2$s: loopro.barcode #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:74 #, c-format msgid "%s%s%sNo barcode%s" msgstr "%s%s%sSin código de barras%s" #. %1$s: IF ( loopro.itemcallnumber ) #. %2$s: loopro.itemcallnumber #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:73 #, c-format msgid "%s%s%sNo call number%s" msgstr "%s%s%sSin signatura topográfica%s" #. %1$s: IF ( slip ) #. %2$s: slip #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/printslip.tt:26 #, c-format msgid "%s%s%sNo slip template found%s " msgstr "%s%s%sNo se encontró plantilla de recibo%s " #. %1$s: IF ( SEARCH_RESULT.title ) #. %2$s: SEARCH_RESULT.title |html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:509 #, c-format msgid "%s%s%sNo title%s" msgstr "%s%s%sNingún título%s" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #. %2$s: IF limit_desc #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:380 #, c-format msgid "%s%s with limit(s): " msgstr "%s%s con límite(s): " #. For the first occurrence, #. %1$s: suggestions_loo.title |html #. %2$s: IF ( suggestions_loo.author ) #. %3$s: suggestions_loo.author #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:94 #, c-format msgid "%s%s, by %s%s" msgstr "%s%s, por %s%s" #. For the first occurrence, #. %1$s: surnamesuggestedby #. %2$s: IF ( firstnamesuggestedby ) #. %3$s: firstnamesuggestedby #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:161 #, c-format msgid "%s%s, %s%s (" msgstr "%s%s, %s%s (" #. %1$s: END #. %2$s: IF ( suggestions_loo.publishercode ) #. %3$s: suggestions_loo.publishercode |html #. %4$s: END #. %5$s: IF ( suggestions_loo.publicationyear ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:522 #, c-format msgid "%s%s; Published by %s %s%s in " msgstr "%s%s; Publicado por %s %s%s en " #. %1$s: IF ( use_heading_flags_p ) #. %2$s: IF ( heading_modify_tag_p ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:65 #, c-format msgid "%s%sModify tag " msgstr "%s%sModificar pestaña " #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:305 #, c-format msgid "%s%sThis record has no items.%s" msgstr "%s%sEste registro no tiene ítems.%s" #. %1$s: IF ( suggestions_loo.copyrightdate ) #. %2$s: suggestions_loo.copyrightdate |html #. %3$s: END #. %4$s: IF ( suggestions_loo.volumedesc ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:519 #, c-format msgid "%s© %s %s %s; Volume:" msgstr "%s© %s %s %s; Volumen:" #. %1$s: IF ( suggestions_loo.copyrightdate ) #. %2$s: suggestions_loo.copyrightdate #. %3$s: END #. %4$s: IF ( suggestions_loo.volumedesc ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:57 #, c-format msgid "%s© %s %s %svolume: " msgstr "%s© %s %s %svolumen: " #. %1$s: count #. %2$s: IF ( hiddencount ) #. %3$s: showncount #. %4$s: hiddencount #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:47 #, c-format msgid "%s %stotal (%s shown / %s hidden) " msgstr "%s %stotal (%s mostrados/ %s ocultos) " #. %1$s: IF op == 'edit' #. %2$s: PROCESS ServerType #. %3$s: server.servername #. %4$s: END #. %5$s: IF op == 'add' #. %6$s: PROCESS ServerType #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:90 #, c-format msgid "%s› Modify %s server %s%s %s› New %s server%s " msgstr "%s› Modificar %s servidor %s%s %s› Nuevo %s servidor%s " #. %1$s: IF ( dateformat == "us" ) #. %2$s: ELSIF ( dateformat == "metric" ) #. %3$s: ELSIF ( dateformat == "dmydot" ) #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/date-format.inc:1 #, c-format msgid "%s(MM/DD/YYYY)%s(DD/MM/YYYY)%s(DD.MM.YYYY)%s(YYYY-MM-DD)%s " msgstr "%s(MM/DD/AAAA)%s(DD/MM/AAAA)%s(DD.MM.AAAA)%s(AAAA-MM-DD)%s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:47 #, c-format msgid "%s(deleted patron)%s " msgstr "%s(usuario eliminado)%s " #. %1$s: IF (listincgst == 1) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:598 #, c-format msgid "%s(tax inc.)%s(tax exc.)%s " msgstr "%s(incluye impuesto)%s(sin impuesto)%s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF (listincgst == 1) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:610 #, c-format msgid "%s(tax inc.)%s(tax exc.)%s %s " msgstr "%s(incluye impuesto)%s(sin impusto)%s %s " #. %1$s: loo.kohafield #. %2$s: END #. %3$s: IF ( loo.repeatable ) #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: IF ( loo.mandatory ) #. %7$s: ELSE #. %8$s: END #. %9$s: IF ( loo.hidden ) #. %10$s: END #. %11$s: IF ( loo.isurl ) #. %12$s: END #. %13$s: IF ( loo.authorised_value ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:277 #, c-format msgid "" "%s, %s %sRepeatable, %sNot repeatable, %s %sMandatory, %sNot mandatory, %s " "%shidden, %s %sis a url, %s %s | " msgstr "" "%s, %s %sRepetible, %sNo repetible, %s %sObligatorio, %sNo obligatorio, %s " "%soculto, %s %ses una URL, %s %s | " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( item_loo.author ) #. %2$s: item_loo.author #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:134 #, c-format msgid "%s, by %s%s" msgstr "%s, por %s%s" #. %1$s: IF ( overdueloo.author ) #. %2$s: overdueloo.author #. %3$s: END #. %4$s: IF ( overdueloo.enumchron ) #. %5$s: overdueloo.enumchron #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:120 #, c-format msgid "%s, by %s%s%s, %s%s " msgstr "%s, por %s%s%s, %s%s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( item.author ) #. %2$s: item.author #. %3$s: END #. %4$s: IF ( item.itemnotes ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:132 #, c-format msgid "%s, by %s%s%s- " msgstr "%s, por %s%s%s- " #. %1$s: i #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:40 #, c-format msgid "%s00s" msgstr "%s00s" #. %1$s: errcon.server #. %2$s: errcon.seq #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:170 #, c-format msgid "%s: Warning: XSLT error on search result %s" msgstr "%s: Advertencia: Error de XSLT en el resultado de búsqueda %s" #. %1$s: IF course.enabled == 'yes' #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:66 #, c-format msgid "%sActive%sInactive%s" msgstr "%sActivo%sInactivo%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:473 #, c-format msgid "%sAdd a new subscription%s (" msgstr "%sAgregar una nueva suscripción%s (" #. %1$s: IF ( opadd ) #. %2$s: ELSIF ( opduplicate ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: IF (firstname) #. %6$s: firstname #. %7$s: END #. %8$s: IF (surname) #. %9$s: surname #. %10$s: END #. %11$s: IF ( categoryname ) #. %12$s: categoryname #. %13$s: ELSE #. %14$s: IF ( I ) #. %15$s: END #. %16$s: IF ( A ) #. %17$s: END #. %18$s: IF ( C ) #. %19$s: END #. %20$s: IF ( P ) #. %21$s: END #. %22$s: IF ( S ) #. %23$s: END #. %24$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:193 #, c-format msgid "" "%sAdd%sDuplicate%s Modify%s patron %s%s %s%s%s %s(%s%s%s%sOrganization%s" "%sAdult%s%sChild%s%sProfessional%s%sStaff%s%s)" msgstr "" "%sAgregar%sDuplicar%s Modificar%s usuario %s%s %s%s%s %s(%s%s%s%sUsuario " "institucional%s%sUsuario adulto%s%sUsuario niño%s%sUsuario profesional%s" "%sPersonal%s%s)" #. %1$s: IF ( opadd ) #. %2$s: ELSIF ( opduplicate ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: IF ( categoryname ) #. %6$s: categoryname #. %7$s: ELSE #. %8$s: IF ( I ) #. %9$s: END #. %10$s: IF ( A ) #. %11$s: END #. %12$s: IF ( C ) #. %13$s: END #. %14$s: IF ( P ) #. %15$s: END #. %16$s: IF ( S ) #. %17$s: END #. %18$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:170 #, c-format msgid "" "%sAdd%sDuplicate%s Modify%s patron (%s%s%s%sOrganization%s%sAdult%s%sChild%s" "%sProfessional%s%sStaff%s%s)" msgstr "" "%sAgregar%sDuplicar%s Modificar%s usuario (%s%s%s%sUsuario institucional%s" "%sUsuario adulto%s%sUsuario niño%s%sUsuario profesional%s%sPersonal%s%s)" #. %1$s: IF ( record_type == 'auth' ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:238 #, c-format msgid "%sAuthority records%sBibliographic records%s" msgstr "%sRegistros de autoridad%sRegistros bibliográficos%s" #. %1$s: IF ( batch_lis.record_type == 'auth' ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:430 #, c-format msgid "%sAuthority%sBibliographic%s" msgstr "%sAutoridad%sBibliográfico%s" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:297 #, c-format msgid "%sCancel" msgstr "%sCancelar" #. %1$s: IF ( ITEM_DAT.issue ) #. %2$s: IF ( hidepatronname ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:83 #, c-format msgid "%sChecked out to %s " msgstr "%sPrestado a %s " #. %1$s: IF humanbranch #. %2$s: humanbranch #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:429 #, c-format msgid "" "%sCheckout limit by patron category for %s%sDefault checkout limit by patron " "category%s" msgstr "" "%sLímite de préstamos por categoría de usuario para %s%sLímite de préstamos " "predeterminado por categoría de usuario%s" #. %1$s: IF (errcode==1) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:11 #, c-format msgid "%sCould not create a new list. Please check the name." msgstr "%sNo se puede crear una nueva lista. Verifique el nombre." #. %1$s: IF ( value.default ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: value.display_value |html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:576 #, c-format msgid "%sDefault%s%s%s" msgstr "%sPredeterminado%s%s%s" #. %1$s: IF ( errornonewitem ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:34 #, c-format msgid "%sERROR: Unable to create the new item." msgstr "%sERROR: Incapaz de crear el nuevo ítem." # TRANSLATORS: El término 'host item' ha sido cambiado a 'documento fuente' debido a la traducción de MARC 21 de la BNE en el campo 773. #. %1$s: IF ( errornomodbiblio ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( errornohostbiblionumber ) #. %4$s: END #. %5$s: IF ( errornohostitemnumber ) #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:12 #, c-format msgid "" "%sERROR: Unable to modify the bibliographic record.%s %sERROR: Unable to get " "the biblio number of host item.%s %sERROR: Unable to get the item number " "from this barcode.%s " msgstr "" "%sERROR: Incapaz de modificar el registro bibliográfico.%s %sERROR: Incapaz " "de obtener el número biblio del documento fuente.%s %sERROR: Incapaz de " "obtener el número de ítem para el código de barras.%s " #. %1$s: IF course_id #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:74 #, c-format msgid "%sEdit course%sCreate course%s" msgstr "%sEditar curso%sCrear curso%s" #. %1$s: IF ( categorycode ) #. %2$s: categorycode #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:303 #, c-format msgid "%sEdit group %s%sAdd group%s" msgstr "%sEditar grupo %s%sAgregar grupo%s" #. %1$s: IF ( layout_id ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:69 #, c-format msgid "%sEdit%sCreate%s label layout" msgstr "%sEditar%sCrear%s diseño de etiqueta" #. %1$s: IF ( layout_id ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:356 #, c-format msgid "%sEdit%sCreate%s patron card graphic layout" msgstr "%sEditar%sCrear%s diseño gráfico de carné de usuario" #. %1$s: IF (template_id) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #. %4$s: IF (template_id) #. %5$s: template_id #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:61 #, c-format msgid "%sEdit%sCreate%s patron card template%s (%s)%s" msgstr "%sEditar%sCrear%s plantilla de carné de usuario%s (%s)%s" #. %1$s: IF ( layout_id ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:135 #, c-format msgid "%sEdit%sCreate%s patron card text layout" msgstr "%sEditar%sCrear%s diseño de texto de carné de usuario" #. %1$s: IF (profile_id) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #. %4$s: IF (profile_id) #. %5$s: profile_id #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:60 #, c-format msgid "%sEdit%sCreate%s printer profile%s (%s)%s" msgstr "%sEditar%sCrear%s perfil de impresora%s (%s)%s" #. %1$s: IF ( biblionumber ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:412 #, c-format msgid "%sEditing " msgstr "%sEdición " #. %1$s: IF ( serialslis.status1 ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( serialslis.status2 ) #. %4$s: END #. %5$s: IF ( serialslis.status3 ) #. %6$s: END #. %7$s: IF ( serialslis.status4 ) #. %8$s: END #. %9$s: IF ( serialslis.status41 ) #. %10$s: END #. %11$s: IF ( serialslis.status42 ) #. %12$s: END #. %13$s: IF ( serialslis.status43 ) #. %14$s: END #. %15$s: IF ( serialslis.status44 ) #. %16$s: END #. %17$s: IF ( serialslis.status5 ) #. %18$s: END #. %19$s: IF ( serialslis.status6 ) #. %20$s: END #. %21$s: IF ( serialslis.status7 ) #. %22$s: IF ( serialslis.claimdate ) #. %23$s: serialslis.claimdate #. %24$s: END #. %25$s: END #. %26$s: IF ( serialslis.status8 ) #. %27$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:302 #, c-format msgid "" "%sExpected%s %sArrived%s %sLate%s %sMissing%s %sMissing (never received)%s " "%sMissing (sold out)%s %sMissing (damaged)%s %sMissing (lost)%s %sNot issued" "%s %sDelete%s %s Claimed %s %s %s %s %sStopped%s " msgstr "" "%sEsperado%s %sRecibido%s %sRetrasado%s %sExtraviado%s %sExtraviado (nunca " "se recibió)%s %sExtraviado (liquidado)%s %sExtraviado (dañado)%s " "%sExtraviado (perdido)%s %sNo emitido%s %sEliminado%s %s Reclamado %s %s %s " "%s %sDetenido%s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( serial.status1 ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( serial.status2 ) #. %4$s: END #. %5$s: IF ( serial.status3 ) #. %6$s: END #. %7$s: IF ( serial.status4 ) #. %8$s: END #. %9$s: IF ( serial.status41 ) #. %10$s: END #. %11$s: IF ( serial.status42 ) #. %12$s: END #. %13$s: IF ( serial.status43 ) #. %14$s: END #. %15$s: IF ( serial.status44 ) #. %16$s: END #. %17$s: IF ( serial.status5 ) #. %18$s: END #. %19$s: IF ( serial.status6 ) #. %20$s: END #. %21$s: IF ( serial.status7 ) #. %22$s: END #. %23$s: IF ( serial.status8 ) #. %24$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serial-issues-full.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:904 #, c-format msgid "" "%sExpected%s %sArrived%s %sLate%s %sMissing%s %sMissing (never received)%s " "%sMissing (sold out)%s %sMissing (damaged)%s %sMissing (lost)%s %sNot issued" "%s %sDelete%s %sClaimed%s %sStopped%s " msgstr "" "%sEsperado%s %sRecibido%s %sRetrasado%s %sExtraviado%s %sExtraviado (nunca " "se recibió)%s %sExtraviado (liquidado)%s %sExtraviado (dañado)%s " "%sExtraviado (perdido)%s %sNo emitido%s %sEliminado%s %sReclamado%s " "%sDetenido%s " #. %1$s: IF ( sex == 'F' ) #. %2$s: ELSIF ( sex == 'M' ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: sex #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:52 #, c-format msgid "%sFemale%sMale%s%s%s" msgstr "%sFemenino%sMasculino%s%s%s" #. %1$s: IF ( sex == 'F' ) #. %2$s: ELSIF ( sex == 'M' ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: sex #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:229 #, c-format msgid "%sFemale%sMale%s%s%s " msgstr "%sFemenino%sMasculino%s%s%s " #. %1$s: IF rule.opacitemholds == 'F' #. %2$s: ELSIF rule.opacitemholds == 'Y' #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:233 #, c-format msgid "%sForce%sAllow%sDon't allow%s" msgstr "%sForzar%sPermitir%sNo permitir%s" #. %1$s: IF ( privacy0 ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( privacy1 ) #. %4$s: END #. %5$s: IF ( privacy2 ) #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:352 #, c-format msgid "%sForever%s %sDefault%s %sNever%s " msgstr "%sSiempre%s %sPor defecto%s %sNunca%s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF (basketgroup.freedeliveryplace) #. %2$s: ELSE #. %3$s: Branches.GetName( basketgroup.deliveryplace ) #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:376 #, c-format msgid "%sFree delivery place%s%s%s" msgstr "%sLugar de entrega gratuita%s%s%s" #. %1$s: IF ( flagloo.key == 'gonenoaddress' ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( flagloo.key == 'lost' ) #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:914 #, c-format msgid "%sGone no address:%s %sLost card:%s " msgstr "%sDesaparecido sin dirección:%s %sCarné perdido:%s " #. %1$s: IF category.hidelostitems #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:338 #, c-format msgid "%sHidden by default%sShown%s" msgstr "%sOculto por defecto%sMostrado%s" #. %1$s: IF ( category.hidelostitems ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:429 #, c-format msgid "%sHidden%sShown%s" msgstr "%sOculto%sMostrado%s" #. %1$s: BLOCK subject #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:73 #, c-format msgid "%sHold:%s " msgstr "%sReserva:%s " #. %1$s: IF humanbranch #. %2$s: humanbranch #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:493 #, c-format msgid "%sHolds policy by item type for %s%sDefault holds policy by item type%s" msgstr "" "%sPolítica de reservas por tipo de ejemplar para %s%sPolítica de reservas " "predeterminada por tipo de ejemplar%s" #. %1$s: IF ( messaging_preference.Item_Due ) #. %2$s: ELSIF ( messaging_preference.Advance_Notice ) #. %3$s: ELSIF ( messaging_preference.Upcoming_Events ) #. %4$s: ELSIF ( messaging_preference.Hold_Filled ) #. %5$s: ELSIF ( messaging_preference.Item_Check_in ) #. %6$s: ELSIF ( messaging_preference.Item_Checkout ) #. %7$s: ELSE #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/messaging-preference-form.inc:35 #, c-format msgid "" "%sItem due %sAdvance notice %sUpcoming events %sHold filled %sItem check-in " "%sItem checkout %sUnknown %s" msgstr "" "%sÍtem vence%sAviso previo %sEventos siguientes %sReserva completada %sÍtem " "devuelto %sÍtem prestado %sDesconocido %s" #. %1$s: IF ( not_deleted_loo.book_on_loan ) #. %2$s: ELSIF ( not_deleted_loo.book_reserved ) #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:177 #, c-format msgid "%sItem is checked out%sItem has a waiting hold%s" msgstr "%sÍtem prestado%sEl ítem tiene una reserva esperando%s" #. %1$s: IF ( advsearchloo.advanced_search_type == 'itemtypes' ) #. %2$s: ELSIF ( advsearchloo.advanced_search_type == 'ccode' ) #. %3$s: ELSIF ( advsearchloo.advanced_search_type == 'loc' ) #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:104 #, c-format msgid "%sItem type %sCollection %sShelving location %sSomething else %s " msgstr "%sTipo de ítem %sColección %sUbicación en estante %sOtro criterio %s " #. %1$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc' #. %2$s: INCLUDE 'doc-head-close.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-bib-search.tt:1 #, c-format msgid "%sKoha › Tools › Labels ›: Search%s " msgstr "%sInicio › Herramientas › Etiquetas ›: Buscar%s " #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:6 #, c-format msgid "%sLimit to " msgstr "%sLimitar a " #. %1$s: IF ( modify ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:102 #, c-format msgid "%sModify %sAdd %s a system preference" msgstr "%sModificar%sAgregar %s una preferencia del sistema" #. %1$s: IF ( action_modify ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( action_add_value ) #. %4$s: END #. %5$s: IF ( action_add_category ) #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:71 #, c-format msgid "%sModify authorized value%s %sNew authorized value%s %sNew category%s " msgstr "" "%sModificar valor autorizado%s %sNuevo valor autorizado%s %sNueva categoría" "%s " #. %1$s: IF ( frameworkcode ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:109 #, c-format msgid "%sModify framework text%sAdd framework%s" msgstr "%sModificar texto de la hoja de trabajo%sAgregar hoja de trabajo%s" #. %1$s: IF ( modify ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:258 #, c-format msgid "%sModify notice%sAdd notice%s" msgstr "%sModificar aviso%sAgregar aviso%s" #. %1$s: IF ( heading_modify_tag_p ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( heading_add_tag_p ) #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:76 #, c-format msgid "%sModify tag%s %sNew tag%s " msgstr "%sModificar etiqueta%s %sNueva etiqueta%s " #. %1$s: IF ( budget_id ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #. %4$s: IF ( budget_period_description ) #. %5$s: budget_name #. %6$s: budget_period_description #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:433 #, c-format msgid "%sModify%sAdd%s Fund %s %s for Budget '%s' %s " msgstr "%sModificar%sAgregar%s Fondo %s %s para presupuesto '%s' %s " #. %1$s: UNLESS ( basketno ) #. %2$s: END #. %3$s: basketname|html #. %4$s: basketno #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:247 #, c-format msgid "%sNew %sBasket %s (%s) for " msgstr "%sNueva %sCesta %s (%s) para " #. %1$s: IF ( heading_branches_add_branch_p ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:90 #, c-format msgid "%sNew library%sModify library%s" msgstr "%sNueva biblioteca%sModificar biblioteca%s" #. %1$s: IF record.permanent #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:178 #, c-format msgid "%sNo%sYes%s" msgstr "%sNo%sSi%s" #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:446 #, c-format msgid "%sNone" msgstr "%sNinguno" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:594 #, c-format msgid "%sNot checked out%s" msgstr "%sNo prestado%s" #. %1$s: IF ( I ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:290 #, c-format msgid "%sOrganization %sPatron %sidentity" msgstr "Identificación %sde la institución %sdel usuario %s" #. %1$s: IF ( issue.overdue ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:57 #, c-format msgid "%sOverdue!%s %s" msgstr "%s¡Atrasado!%s %s" #. %1$s: - BLOCK subject - #. %2$s: - END - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:109 #, c-format msgid "%sOverdue:%s " msgstr "%sRetrasado:%s " #. %1$s: IF ( FEEDBAC.filename ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:51 #, c-format msgid "%sParsing upload file " msgstr "%sAnalizando el archivo subido " #. %1$s: IF ( s.ASKED ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( s.CHECKED ) #. %4$s: END #. %5$s: IF ( s.ACCEPTED ) #. %6$s: END #. %7$s: IF ( s.ORDERED ) #. %8$s: END #. %9$s: IF ( s.REJECTED ) #. %10$s: END #. %11$s: IF ( s.AVAILABLE ) #. %12$s: END #. %13$s: IF ( s.reason ) #. %14$s: s.reason #. %15$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:84 #, c-format msgid "" "%sRequested%s %sChecked by the library%s %sAccepted by the library%s " "%sOrdered by the library%s %sSuggestion declined %s %sAvailable in the " "library%s %s(%s)%s " msgstr "" "%sSolicitado%s %sRevisado por la biblioteca%s %sAceptado por la biblioteca%s " "%sOrdenado de la biblioteca%s %sSugerencia negada %s %sDisponible en la " "biblioteca%s %s(%s)%s " #. %1$s: IF ( reserved ) #. %2$s: branchname #. %3$s: END #. %4$s: IF ( waiting ) #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:26 #, c-format msgid "" "%sSet reserve to waiting and transfer book to %s: %s %sCancel reservation " "and then attempt transfer: %s " msgstr "" "%sEstablecer la reserva como 'esperando' y transferir el ítem a %s: %s " "%sCancelar reserva e intentar la transferencia: %s " #. %1$s: IF ( available ) #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:6 #, c-format msgid "%sShowing only " msgstr "%sMostrando solamente " #. %1$s: IF rule.chargeperiod_charge_at #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:216 #, c-format msgid "%sStart of interval%sEnd of interval%s" msgstr "%sInicio del intervalo%sFin del intervalo%s" #. %1$s: IF errors.empty_upload #. %2$s: END #. %3$s: IF errors.no_file #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:21 #, c-format msgid "" "%sThe file you are attempting to upload has no contents.%s %sYou did not " "select a file to upload.%s " msgstr "" "%sEl archivo que esta intentado subir no tiene contenidos.%s %sNo ha " "seleccionado ningún archivo para subir.%s " #. %1$s: IF errors.empty_upload #. %2$s: END #. %3$s: IF errors.no_file #. %4$s: END #. %5$s: IF errors.invalid_parameter #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:43 #, c-format msgid "" "%sThe file you are attempting to upload has no contents.%s %sYou did not " "select a file to upload.%s %sInvalid or missing script parameter.%s " msgstr "" "%sEl archivo que esta intentado subir no tiene contenidos.%s %sNo ha " "seleccionado ningún archivo para subir.%s %sParámetro de programa no válido " "o faltante.%s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:315 #, c-format msgid "%sThere are no pending orders.%s " msgstr "%sNo hay pedidos pendientes.%s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:448 #, c-format msgid "%sThere are no received orders.%s " msgstr "%sNo hay pedidos recibidos.%s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:76 #, c-format msgid "%sThis record has no items.%s " msgstr "%sEste registro no tiene ítems.%s " #. %1$s: ELSIF ( FEEDBAC.backend ) #. %2$s: FEEDBAC.backend #. %3$s: ELSIF ( FEEDBAC.headerrow ) #. %4$s: FEEDBAC.value #. %5$s: ELSE #. %6$s: FEEDBAC.name #. %7$s: FEEDBAC.value #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:52 #, c-format msgid "%sUpload parsed using %s %sThese fields found: %s %s%s : %s %s " msgstr "" "%sAnalizando el archivo subido usando %s %sSe encontraron estos campos: %s %s" "%s : %s %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( loo.notforloan ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:341 #, c-format msgid "%sYes%s %s" msgstr "%sSí%s %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF category. overduenoticerequired #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:177 #, c-format msgid "%sYes%sNo%s" msgstr "%sSi%sNo%s" #. %1$s: IF field.searchable #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:104 #, c-format msgid "%sYes%sNo%s " msgstr "%sSi%sNo%s " #. %1$s: IF ( ITEM_DAT.withdrawn ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #. %4$s: IF ( CAN_user_circulate ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:164 #, c-format msgid "%sYes%sNo%s %s " msgstr "%sSí%sNo%s %s " #. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='a' #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:251 #, c-format msgid "%sa - Earlier heading" msgstr "%sa - Cabecera anterior" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:22 #, c-format msgid "%sa list:%s" msgstr "%suna lista:%s" #. %1$s: IF ( issn ) #. %2$s: END #. %3$s: END #. %4$s: IF ( issn ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:87 #, c-format msgid "%sand %s %s %s with ISSN matching " msgstr "%sy %s %s %s con ISSN coincidente " #. %1$s: IF ( loopro.branch ) #. %2$s: Branches.GetName( loopro.branch ) #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:75 #, c-format msgid "%sat %s%s " msgstr "%s en %s%s " #. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='b' #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:252 #, c-format msgid "%sb - Later heading" msgstr "%sb - Cabecera posterior" #. %1$s: IF ( reser.author ) #. %2$s: reser.author #. %3$s: END #. %4$s: IF ( reser.itemtype ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:63 #, c-format msgid "%sby %s%s %s (" msgstr "%spor %s%s %s (" #. %1$s: IF ( result_se.author ) #. %2$s: result_se.author #. %3$s: END #. %4$s: result_se.itemtype #. %5$s: IF ( result_se.publishercode ) #. %6$s: result_se.publishercode #. %7$s: END #. %8$s: IF ( result_se.place ) #. %9$s: result_se.place #. %10$s: END #. %11$s: IF ( result_se.copyrightdate ) #. %12$s: result_se.copyrightdate #. %13$s: END #. %14$s: IF ( result_se.pages ) #. %15$s: result_se.pages #. %16$s: END #. %17$s: IF ( result_se.isbn ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:73 #, c-format msgid "%sby %s%s [%s], %s%s %s%s%s %s%s%s, %s%s%s%s%s, " msgstr "%spor %s%s [%s], %s%s %s%s%s %s%s%s, %s%s%s%s%s, " #. %1$s: IF ( limitType == 'ccode' ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:73 #, c-format msgid "%scollection codes%sitem types%s: " msgstr "%scódigos de colección%stipos de ítem%s: " #. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='d' #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:253 #, c-format msgid "%sd - Acronym" msgstr "%sd - Acrónimo" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:62 #, c-format msgid "%sdefault%s framework" msgstr "%spor defecto%s hoja de trabajo" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:28 #, c-format msgid "%sdefault%s framework. " msgstr "%spor defecto%s hoja de trabajo. " #. %1$s: IF ( QUEUED_MESSAGE.message_transport_type == 'email' ) #. %2$s: ELSIF ( QUEUED_MESSAGE.message_transport_type == 'print' ) #. %3$s: ELSIF ( QUEUED_MESSAGE.message_transport_type == 'feed' ) #. %4$s: ELSIF ( QUEUED_MESSAGE.message_transport_type == 'sms' ) #. %5$s: ELSE #. %6$s: QUEUED_MESSAGE.message_transport_type #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:63 #, c-format msgid "%semail %sprint %sfeed %ssms %s%s%s " msgstr "%semail %sImpresión%sfeed %ssms %s%s%s " #. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='f' #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:254 #, c-format msgid "%sf - Musical composition" msgstr "%sf - Composición musical" # Biblioteca Nacional de España (BNE) utiliza como: "Término genérico" ejemplo en MARC: 150$a Química 550 $w g $a Ciencias #. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='g' #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:255 #, c-format msgid "%sg - Broader term" msgstr "%sg - Término genérico" # Esto si concuerda con la explicación que hice en %sh - Broader term #. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='h' #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:256 #, c-format msgid "%sh - Narrower term" msgstr "%sh - Término específico" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:24 #, c-format msgid "" "%shttp://www.postgresql.org/docs/8.2/interactive/sql-createrole.html%sthis " "page" msgstr "" "%shttp://www.postgresql.org/docs/8.2/interactive/sql-createrole.html%sesta " "página" #. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='i' #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:257 #, c-format msgid "%si - Reference instruction phrase in subfield $i" msgstr "%si - Referencia frase instructiva en subcampo $i" #. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='n' #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:258 #, c-format msgid "%sn - Not applicable" msgstr "%sn - No aplicable" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( city_cgipopup ) #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:70 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:82 #, c-format msgid "%sor " msgstr "%so " #. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='r' #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:259 #, c-format msgid "%sr - Relationship designation in $i or $4" msgstr "%sr - Designación de relación en $i o $4" #. %1$s: IF ( QUEUED_MESSAGE.status == 'sent' ) #. %2$s: ELSIF ( QUEUED_MESSAGE.status == 'pending' ) #. %3$s: ELSIF ( QUEUED_MESSAGE.status == 'failed' ) #. %4$s: ELSIF ( QUEUED_MESSAGE.status == 'deleted' ) #. %5$s: ELSE #. %6$s: QUEUED_MESSAGE.status #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:70 #, c-format msgid "%ssent %spending %sfailed %sdeleted %s%s%s " msgstr "%senviado %spendiente %sfallado %sborrado %s%s%s " #. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='t' #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:260 #, c-format msgid "%st - Immediate parent body" msgstr "%st - Órgano superior inmediato" #. %1$s: lateorder.unitpricesupplier #. %2$s: lateorder.quantity #. %3$s: lateorder.subtotal #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:163 #, c-format msgid "%sx%s = %s " msgstr "%sx%s = %s " #. %1$s: IF ( loo.active ) #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:197 #, c-format msgid "%s✓%s" msgstr "%s✓%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:769 #, c-format msgid "" "Български (Bulgarian) " "Radoslav Kolev" msgstr "" "Български (Búlgaro) " "Radoslav Kolev" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:803 #, c-format msgid "" "Русский (Russian) Victor Titarchuk " "and Serhij Dubyk" msgstr "" "Русский (Ruso) Victor Titarchuk " "and Serhij Dubyk" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:810 #, c-format msgid "" "Українська " "(Ukrainian) Victor Titarchuk and Serhij Dubyk" msgstr "" "Українська " "(Ucraniano) Victor Titarchuk and Serhij Dubyk" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:784 #, c-format msgid "עברית (Hebrew)" msgstr "עברית (Hebreo)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:809 #, c-format msgid "اردو(Urdu) Ata ur Rehman" msgstr "اردو(Urdu) Ata ur Rehman" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:798 #, c-format msgid "فارسى (Persian)" msgstr "فارسى (Persa)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:772 #, c-format msgid "中文 (Chinese)" msgstr "中文 (Chino)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:785 #, c-format msgid "हिन्दी (Hindi)" msgstr "हिन्दी (Hindi)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:771 #, c-format msgid "" "বাংলা (Bengali) Parthasarathi Mukhopadhyay" msgstr "" "বাংলা (Bengalí) Parthasarathi Mukhopadhyay" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:791 #, c-format msgid "日本語 (Japanese)" msgstr "日本語 (Japonés)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:799 #, c-format msgid "ଓଡ଼ିଆ (ōṛiyā)" msgstr "ଓଡ଼ିଆ (ōṛiyā)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:793 #, c-format msgid "ಕನ್ನಡ (kannaḍa)" msgstr "ಕನ್ನಡ (kannaḍa)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:797 #, c-format msgid "മലയാളം (Malayalam)" msgstr "മലയാളം (Malayo)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:807 #, c-format msgid "ภาษาไทย (Thai)" msgstr "ภาษาไทย (Thai)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:767 #, c-format msgid "" "አማርኛ (Amharic) Getway II Ethiopia Co. (Yohannes " "Mulugeta (Team Leader), Tegene Assefa, Abiyot Bayou)" msgstr "" "አማርኛ (Amharic) Getway II Ethiopia Co. (Yohannes " "Mulugeta (Team Leader), Tegene Assefa, Abiyot Bayou)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:792 #, c-format msgid "한국어 (Korean)" msgstr "한국어 (Coreano)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:783 #, c-format msgid "" "ελληνικά (Greek, Modern [1453- ]) " "Georgia Katsarou, Panoraia Gaitanou and Kiriaki Roditi" msgstr "" "ελληνικά (Griego, Moderno [1453- ]) " "Georgia Katsarou, Panoraia Gaitanou and Kiriaki Roditi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:774 #, c-format msgid "čeština (Czech)" msgstr "čeština (Checo)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:302 #, c-format msgid "<< Back to suggestions" msgstr "<< Volver a las sugerencias" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/page-numbers.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/stopwords.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:136 #, c-format msgid "<< Previous" msgstr "<< Anterior" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:261 #, c-format msgid "<a href=\"[856u]\">open site</a>" msgstr "<a href=\"[856u]\">open site</a>" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:265 #, c-format msgid "<upload_path>" msgstr "<upload_path>" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:909 #, c-format msgid "  Sub report:" msgstr "  Pre-informe:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:5 #, c-format msgid "     Author as phrase" msgstr "     Autor como frase" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:32 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:34 #, c-format msgid "     Call number" msgstr "     Número de clasificación" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:7 #, c-format msgid "     Conference name" msgstr "     Nombre de conferencia" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:9 #, c-format msgid "     Conference name as phrase" msgstr "     Nombre de conferencia como frase" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:6 #, c-format msgid "     Corporate name" msgstr "     Nombre corporativo" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:8 #, c-format msgid "     Corporate name as phrase" msgstr "     Nombre corporativo como frase" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:29 #, c-format msgid "     ISBN" msgstr "     ISBN" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:30 #, c-format msgid "     ISSN" msgstr "     ISSN" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:3 #, c-format msgid "     Keyword as phrase" msgstr "     Palabra clave como frase" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:10 #, c-format msgid "     Personal name" msgstr "     Nombre personal" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:11 #, c-format msgid "     Personal name as phrase" msgstr "     Nombre personal como frase" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:14 #, c-format msgid "     Series title" msgstr "     Título de la serie" # Subject la BNE en su MARC Español lo traduce como "materia". y broader terms sería traducido como "términos genéricos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:18 #, c-format msgid "     Subject and broader terms" msgstr "     Materia y términos genéricos" # Subject la BNE en su MARC Español lo traduce como "materia". y narrower terms sería traducido como "términos específicos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:19 #, c-format msgid "     Subject and narrower terms" msgstr "     Materia y términos específicos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:20 #, c-format msgid "     Subject and related terms" msgstr "     Materia y términos relacionados" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:16 #, c-format msgid "     Subject as phrase" msgstr "     Materia como frase" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:13 #, c-format msgid "     Title as phrase" msgstr "     Título como frase" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:135 #, c-format msgid "  (format: yyyy-yyyy)" msgstr "  (formato: yyyy-yyyy)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:182 #, c-format msgid " Show inactive funds:" msgstr " Mostrar fondos inactivos:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:356 #, c-format msgid " Show inactive:" msgstr " Mostrar inactivos:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:202 #, c-format msgid ""STARTDATE:January 1, 2010","TRACK:Day"" msgstr ""STARTDATE:Enero 1, 2010","TRACK:Día"" #. %1$s: END #. %2$s: IF ( else ) #. %3$s: tagfield | html #. %4$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:31 #, c-format msgid "› %s %sAuthority MARC subfield structure for %s %s" msgstr "› %s %sEstructura de subcampos MARC de autoridades para %s %s" #. %1$s: END #. %2$s: IF ( delete_confirm ) #. %3$s: tagsubfield #. %4$s: END #. %5$s: IF ( delete_confirmed ) #. %6$s: END #. %7$s: IF ( add_form ) #. %8$s: IF ( use_heading_flags_p ) #. %9$s: IF ( heading_edit_subfields_p ) #. %10$s: END #. %11$s: ELSE #. %12$s: action #. %13$s: END #. %14$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:34 #, c-format msgid "" "› %s %sConfirm deletion of subfield %s?%s %sData deleted%s %s %s " "%sEdit MARC subfields constraints%s %s%s%s %s " msgstr "" "› %s %sConfirmar eliminación de subcampo %s?%s %sDatos eliminados%s " "%s %s %sEditar restricciones de subcampos MARC%s %s%s%s %s " #. %1$s: IF ( add_form ) #. %2$s: IF ( basketno ) #. %3$s: basketname #. %4$s: ELSE #. %5$s: booksellername #. %6$s: END #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:19 #, c-format msgid "› %s %sEdit basket '%s' %sAdd a basket to %s %s %s " msgstr "› %s %sEditar cesta '%s' %sAgregar cesta a %s %s %s " #. %1$s: - IF ( action == "new" ) #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:15 #, c-format msgid "› %s Add a new collection %s " msgstr "› %s Agregar una nueva colección %s " #. %1$s: IF course_name #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:65 #, c-format msgid "› %s Edit " msgstr "› %s Editar " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF batch_id #. %2$s: batch_id #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:162 #, c-format msgid "› %s Edit (%s) %s New %s " msgstr "› %s Editar (%s) %s Nuevo %s " #. %1$s: IF ( id ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:55 #, c-format msgid "› %s Edit news item%sAdd news item%s%sNews%s" msgstr "› %s Editar noticia%sAgregar noticia%s%sNoticias%s" #. %1$s: IF datereceived #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:136 #, c-format msgid "› %s Receipt summary for " msgstr "› %s Resumen de recepción para " #. %1$s: IF ( unknownauthid ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: authid #. %4$s: authtypetext #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:64 #, c-format msgid "" "› %s Unknown authority record %s Details for authority #%s (%s) %s " msgstr "" "› %s Registro de autoridad desconocido %s Detalles de autoridad #%s " "(%s) %s " #. %1$s: IF ( unknownbiblionumber ) #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:316 #, c-format msgid "› %s Unknown record %s Details for " msgstr "› %s Registro desconocido %s Detalles para " #. %1$s: IF ( unknownbiblionumber ) #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/ISBDdetail.tt:27 #, c-format msgid "› %s Unknown record %s ISBD details for " msgstr "› %s Registro desconocido %s Detalles ISBD para " #. %1$s: IF ( unknownbiblionumber ) #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:37 #, c-format msgid "› %s Unknown record %s MARC Details for " msgstr "› %s Registro desconocido %s Detalles MARC para " #. %1$s: IF ( unknownbiblionumber ) #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/labeledMARCdetail.tt:37 #, c-format msgid "› %s Unknown record %s MARC details for " msgstr "› %s Registro desconocido %s Detalles MARC para " #. %1$s: branchname #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:222 #, c-format msgid "› %s calendar" msgstr "› %s calendario" #. %1$s: END #. %2$s: IF step == 2 #. %3$s: END #. %4$s: IF step == 3 #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:48 #, c-format msgid "› %s%sConfirm%s%sFinished%s" msgstr "› %s%sConfirmar%s%sTerminado%s" #. %1$s: IF op == 'list' #. %2$s: IF budget_period_id #. %3$s: budget_period_description #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #. %7$s: IF op == 'add_form' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:245 #, c-format msgid "› %s%sFunds for '%s'%sAll funds%s%s %s " msgstr "› %s%sFondos para '%s'%sTodos los fondos%s%s %s " #. %1$s: IF ( add_form ) #. %2$s: IF ( searchfield ) #. %3$s: searchfield #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #. %7$s: IF ( delete_confirm ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:54 #, c-format msgid "" "› %s%sModify currency '%s'%sNew currency%s%s %sConfirm deletion of " "currency '" msgstr "" "› %s%sModificar moneda '%s'%sNueva moneda%s%s %sConfirmar eliminación " "de moneda '" #. %1$s: IF ( patrons_in_category > 0 ) #. %2$s: categorycode |html #. %3$s: ELSE #. %4$s: categorycode |html #. %5$s: END #. %6$s: END #. %7$s: IF op == 'delete_confirmed' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:102 #, c-format msgid "" "› %sCannot delete: Category %s in use%sConfirm deletion of category " "'%s'%s%s %s " msgstr "" "› %sNo se puede eliminar: Categoría %s en uso%sConfirmar eliminación " "de la categoría '%s'%s%s %s " #. %1$s: IF step == 1 #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:48 #, c-format msgid "› %sClean Patron Records%s" msgstr "› %sLimpiar registros de usuarios%s" #. %1$s: IF ( op ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:32 #, c-format msgid "› %sCreate Routing List%sEdit routing list%s" msgstr "› %sCrear Lista de Circulación%sEditar lista de circulación%s" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( template_id ) #. %2$s: template_id #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:46 #, c-format msgid "› %sEdit (%s)%sNew%s " msgstr "› %sEditar (%s)%sNuevo%s " #. %1$s: IF ( biblionumber ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:404 #, c-format msgid "› %sEditing " msgstr "› %sEditar " #. %1$s: IF ( authid ) #. %2$s: authid #. %3$s: authtypetext #. %4$s: ELSE #. %5$s: authtypetext #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:168 #, c-format msgid "› %sModify authority #%s (%s)%sAdding authority %s%s " msgstr "› %sModificar autoridad #%s (%s)%sAgregar autoridad %s%s " #. %1$s: IF ( action_modify ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( action_add_value ) #. %4$s: END #. %5$s: IF ( action_add_category ) #. %6$s: END #. %7$s: END #. %8$s: IF op == 'list' #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:59 #, c-format msgid "" "› %sModify authorized value%s %sNew authorized value%s %sNew category" "%s%s %sAuthorized values%s" msgstr "" "› %sModificar valor autorizado%s %sNuevo valor autorizado%s %sNueva " "categoría%s%s %sValores autorizados%s" #. %1$s: IF ( categorycode ) #. %2$s: categorycode |html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: END #. %6$s: IF op == 'delete_confirm' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:101 #, c-format msgid "› %sModify category '%s'%sNew category%s%s %s " msgstr "› %sModificar categoría '%s'%sNueva categoría%s%s %s " #. %1$s: IF ( contractnumber ) #. %2$s: contractname #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: END #. %6$s: IF ( add_validate ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:67 #, c-format msgid "› %sModify contract '%s' %sNew contract %s %s %s " msgstr "› %sModificar contrato '%s' %sNuevo contrato %s %s %s " #. %1$s: IF ( budget_id ) #. %2$s: IF ( budget_name ) #. %3$s: budget_name #. %4$s: END #. %5$s: ELSE #. %6$s: END #. %7$s: END #. %8$s: IF op == 'delete_confirm' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:247 #, c-format msgid "› %sModify fund%s '%s'%s%sAdd fund%s %s %s " msgstr "› %sModificar fondo%s '%s'%s%sAgregar fondo%s %s %s " #. %1$s: IF ( ordernumber ) #. %2$s: ordernumber #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:205 #, c-format msgid "› %sModify order details (line #%s)%sNew order%s" msgstr "› %sModificar detalles del pedido (línea #%s)%sNuevo pedido%s" #. %1$s: IF ( modify ) #. %2$s: searchfield #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: END #. %6$s: IF ( add_validate ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:87 #, c-format msgid "" "› %sModify system preference '%s'%sAdd a system preference%s%s%s " msgstr "" "› %sModificar preferencias del sistema '%s'%sAgregar una preferencia " "del sistema%s%s%s " #. %1$s: UNLESS ( basketno ) #. %2$s: END #. %3$s: basketname|html #. %4$s: basketno #. %5$s: name|html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:148 #, c-format msgid "› %sNew %sBasket %s (%s) for %s" msgstr "› %sNueva %sCesta %s (%s) para %s" #. %1$s: IF ( opsearch ) #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:88 #, c-format msgid "› %sOrder from external source%s" msgstr "› %sPedido desde una fuente externa%s" #. %1$s: IF ( newpassword ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:57 #, c-format msgid "› %sPassword Updated%sChange username and/or password%s" msgstr "" "› %sActualización de Contraseña%sCambiar nombre y/o contraseña de " "usuario%s" #. %1$s: IF ( display_list ) #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:56 #, c-format msgid "› %sPatron attribute types%s" msgstr "› %sTipo de atributo de usuario%s" # Discharge #. %1$s: IF (unknowuser) #. %2$s: ELSE #. %3$s: firstname #. %4$s: surname #. %5$s: cardnumber #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:12 #, c-format msgid "› %sPatron does not exist%sDischarge for %s %s (%s)%s " msgstr "" "› %sEl usuario no existe%sGenerar libre de deuda para %s %s (%s)%s " #. %1$s: IF ( unknowuser ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:133 #, c-format msgid "› %sPatron does not exist%sPatron details for %s%s " msgstr "› %sEl usuario no existe%sDetalles de usuario para %s%s " #. %1$s: IF ( unknowuser ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: firstname #. %4$s: surname #. %5$s: cardnumber #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:30 #, c-format msgid "› %sPatron does not exist%sStatistics for %s %s (%s)%s " msgstr "› %sEl usuario no existe%sEstadísticas para %s %s (%s)%s " #. %1$s: IF ( pay_individual ) #. %2$s: ELSIF ( writeoff_individual ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: IF ( selected_accts ) #. %5$s: ELSE #. %6$s: END #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:68 #, c-format msgid "" "› %sPay an individual fine%sWrite off an individual fine%s%sPay an " "amount toward selected fines%sPay an amount toward all fines%s%s" msgstr "" "› %sPagar una multa individual%sElimine una multa individual%s%sPague " "una cantidad sobre multas seleccionadas%sPague una cantidad sobre todas las " "multas%s%s" #. %1$s: IF ( display_list ) #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:175 #, c-format msgid "› %sRecord matching rules%s" msgstr "› %sReglas de coincidencia de registro%s" #. %1$s: IF ( saved1 ) #. %2$s: ELSIF ( create ) #. %3$s: ELSIF ( showsql ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:228 #, c-format msgid "› %sSaved reports %sCreate from SQL %s" msgstr "› %sInformes guardados %sCrear usando SQL %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:16 #, c-format msgid "› About Koha" msgstr "› Acerca de Koha" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:40 #, c-format msgid "› Account for %s" msgstr "› Cuenta de %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:25 #, c-format msgid "› Add / modify list" msgstr "› Añadir / modificar lista" #. %1$s: ELSIF ( op_mod ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:27 #, c-format msgid "› Add a new OAI set%s" msgstr "› Agregar un nuevo conjunto OAI%s" #. %1$s: booksellername |html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:132 #, c-format msgid "› Add basket group for %s" msgstr "› Agregar grupo de cestas para %s" #. %1$s: END #. %2$s: END #. %3$s: IF ( delete_confirm ) #. %4$s: IF ( total ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:62 #, c-format msgid "› Add item type %s %s %s %s " msgstr "› Agregar tipo de ítem %s %s %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #. %3$s: IF ( add_validate or copy_validate) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:153 #, c-format msgid "› Add notice%s%s%s " msgstr "› Añadir aviso%s%s%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:16 #, c-format msgid "› Add or remove items" msgstr "› Agregar o eliminar ítems" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:44 #, c-format msgid "› Add order from a subscription" msgstr "› Agregar pedido desde una suscripción" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:30 #, c-format msgid "› Add order from a suggestion" msgstr "› Agregar pedido desde una sugerencia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:156 #, c-format msgid "› Add orders from iso2709 file" msgstr "› Agregar pedidos desde un archivo iso2709" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:71 #, c-format msgid "› Add patrons" msgstr "› Añadir usuarios" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:10 #, c-format msgid "› Add reserves for " msgstr "› Agregar reservas para " #. %1$s: END #. %2$s: ELSIF ( op == 'show' ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:185 #, c-format msgid "› Add suggestion %s %s " msgstr "› Añadir sugerencia %s%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:9 #, c-format msgid "› Administration" msgstr "› Administración" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:25 #, c-format msgid "› Advanced search" msgstr "› Búsqueda avanzada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/viewalerts.tt:9 #, c-format msgid "› Alert subscribers for " msgstr "› Avisar suscriptores de " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:8 #, c-format msgid "› Attach an item to " msgstr "› Adjuntar ítem a " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:75 #, c-format msgid "› Audio alerts" msgstr "› Alertas audibles" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities-home.tt:30 #, c-format msgid "› Authorities" msgstr "› Autoridades" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:46 #, c-format msgid "› Authority search results" msgstr "› Resultados de la búsqueda de autoridades" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:134 #, c-format msgid "› Basket grouping" msgstr "› Agrupamiento de cestas" #. %1$s: import_batch_id #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:165 #, c-format msgid "› Batch %s %s › Manage staged MARC records %s " msgstr "› Lote %s %s › Administrar registros MARC importados %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:54 #, c-format msgid "› CSV export profiles " msgstr "› Exportar perfiles en CSV " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:9 #, c-format msgid "› Cancel order" msgstr "› Cancelar pedido" #. %1$s: itemtype #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:67 #, c-format msgid "› Cannot delete item type '%s' %s " msgstr "› No se puede eliminar tipo de ítem '%s' %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:9 #, c-format msgid "› Cannot delete patron" msgstr "› No puede eliminar el usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:70 #, c-format msgid "› Cataloging" msgstr "› Catalogación" #. %1$s: END #. %2$s: IF op == 'list' #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:103 #, c-format msgid "› Category deleted%s %sPatron categories%s" msgstr "› Categoría eliminada%s %sCategorías de usuarios%s" #. %1$s: IF (type == "vendor") #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:15 #, c-format msgid "› Change order %svendor%sinternal%s note" msgstr "› Cambiar pedido %sproveedor%sinterna%s nota" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:36 #, c-format msgid "› Check expiration " msgstr "› Controlar vencimiento " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:113 #, c-format msgid "› Check in" msgstr "› Devolver" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:25 #, c-format msgid "› Checkout history for " msgstr "› Historial de préstamos de " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:10 #, c-format msgid "› Circulation" msgstr "› Circulación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:94 #, c-format msgid "› Circulation and fine rules" msgstr "› Reglas de circulación y multas" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:41 #, c-format msgid "› Circulation history for %s" msgstr "› Historial de circulación de %s" #. %1$s: title |html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:16 #, c-format msgid "› Circulation statistics for %s" msgstr "› Estadísticas de circulación de %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:123 #, c-format msgid "› Claims" msgstr "› Reclamos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:9 #, c-format msgid "› Clone issuing rules" msgstr "› Clonación de reglas de préstamo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:109 #, c-format msgid "› Columns settings" msgstr "› Configuración de columnas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:25 #, c-format msgid "› Compare matched records " msgstr "› Comparar registros coincidentes " #. %1$s: contractnumber #. %2$s: END #. %3$s: IF ( delete_confirmed ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:78 #, c-format msgid "› Confirm deletion of contract %s %s %s " msgstr "› Confirmar eliminación del contrato %s %s %s " #. %1$s: searchfield #. %2$s: END #. %3$s: IF ( delete_confirmed ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:88 #, c-format msgid "› Confirm deletion of parameter '%s'%s%s " msgstr "› Confirmar eliminaciom del parámetro '%s'%s%s " #. %1$s: searchfield #. %2$s: END #. %3$s: IF ( delete_confirmed ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:59 #, c-format msgid "› Confirm deletion of printer '%s'%s %s " msgstr "› Confirmar eliminación de impresora '%s'%s %s " #. %1$s: tagsubfield #. %2$s: END #. %3$s: IF ( delete_confirmed ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:178 #, c-format msgid "› Confirm deletion of subfield %s %s %s " msgstr "› Confirmar eliminación de subcampo %s %s %s " #. %1$s: searchfield #. %2$s: ELSIF ( delete_confirmed ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:41 #, c-format msgid "› Confirm deletion of tag '%s' %s › " msgstr "› Confirmar eliminación de etiqueta '%s' %s › " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: END #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:153 #, c-format msgid "› Confirm deletion%sNotices & Slips%s%s%s" msgstr "› Confirmar eliminación%sAvisos y recibos%s%s%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:216 #, c-format msgid "› Confirm holds" msgstr "› Confirmar reservas" #. %1$s: tablename #. %2$s: kohafield #. %3$s: END #. %4$s: IF ( else ) #. %5$s: tagfield #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:12 #, c-format msgid "› Connect %s.%s to a MARC subfield%s %sKoha to MARC mapping%s%s" msgstr "" "› Conectar %s.%s a un subcampo MARC%s %sCorrespondencia Koha a MARC%s" "%s" #. %1$s: END #. %2$s: IF ( else ) #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:82 #, c-format msgid "› Contract deleted %s %sContracts%s " msgstr "› Contrato eliminado %s %sContratos%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:40 #, c-format msgid "› Course details for " msgstr "› Detalles del curso para " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( delete_confirm ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:87 #, c-format msgid "› Data added%s %s " msgstr "› Datos agregados%s %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:44 #, c-format msgid "› Data deleted %s " msgstr "› Datos eliminados %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( delete_confirm ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:74 #, c-format msgid "› Data recorded %s %s " msgstr "› Datos grabados %s %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:250 #, c-format msgid "› Delete fund? %s " msgstr "› ¿Eliminar fondo? %s " #. %1$s: itemtype #. %2$s: END #. %3$s: END #. %4$s: IF ( delete_confirmed ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:69 #, c-format msgid "› Delete item type '%s'? %s %s %s " msgstr "› Eliminar tipo de ítem '%s'? %s %s %s " #. %1$s: subscriptionid #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:36 #, c-format msgid "› Details for subscription #%s" msgstr "› Detalles para suscripción #%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:66 #, c-format msgid "› Did you mean?" msgstr "› ¿Quizás quiso decir?" #. %1$s: END #. %2$s: IF close_form #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:237 #, c-format msgid "› Duplicate budget %s %s " msgstr "› Duplicar presupuesto %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:10 #, c-format msgid "› Duplicate warning" msgstr "› Duplicar advertencia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:119 #, c-format msgid "› Edit " msgstr "› Editar " #. %1$s: END - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:19 #, c-format msgid "› Edit %s " msgstr "› Editar %s " #. %1$s: ELSIF ( execute ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:233 #, c-format msgid "› Edit SQL report %s" msgstr "› Editar informe SQL %s" #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:173 #, c-format msgid "› Edit subfields constraints %s %s " msgstr "› Editar restricciones de subcampo %s %s " #. %1$s: suggestionid #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:183 #, c-format msgid "› Edit suggestion #%s %s " msgstr "› Editar sugerencia #%s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:21 #, c-format msgid "› Editor" msgstr "› Editor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/400.tt:10 #, c-format msgid "› Error 400" msgstr "› Error 400" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/401.tt:10 #, c-format msgid "› Error 401" msgstr "› Error 401" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/402.tt:10 #, c-format msgid "› Error 402" msgstr "› Error 402" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/403.tt:10 #, c-format msgid "› Error 403" msgstr "› Error 403" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/404.tt:10 #, c-format msgid "› Error 404" msgstr "› Error 404" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/405.tt:10 #, c-format msgid "› Error 405" msgstr "› Error 405" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/500.tt:10 #, c-format msgid "› Error 500" msgstr "› Error 500" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:32 #, c-format msgid "› Files" msgstr "› Archivos" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:10 #, c-format msgid "› Files for %s" msgstr "› Archivos para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:39 #, c-format msgid "› Hold ratios" msgstr "› Tasa de reservas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:77 #, c-format msgid "› Holds to pull" msgstr "› Reservas a preparar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:53 #, c-format msgid "› Images " msgstr "› Imágenes " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:53 #, c-format msgid "› Images for " msgstr "› Imágenes para " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:88 #, c-format msgid "› Invoices" msgstr "› Facturas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:91 #, c-format msgid "› Item circulation alerts " msgstr "› Alertas de circulación de ítems " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:22 #, c-format msgid "› Item details for " msgstr "› Detalles de ítem para " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:355 #, c-format msgid "› Item search " msgstr "› Búsqueda de ítem " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:10 #, c-format msgid "› Items search fields " msgstr "› Campo para búsqueda en ítems " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:13 #, c-format msgid "› Items with no checkouts" msgstr "› Ítems nunca prestados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:22 #, c-format msgid "› Keyword to MARC mapping" msgstr "› Correspondencia Palabra clave a MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-home.tt:14 #, c-format msgid "› Label creator " msgstr "› Creador de etiquetas " # TRANSLATORS: El término 'Link to host item' ha sido cambiado a 'Enlace al documento fuente' debido a la traducción de MARC 21 de la BNE en el campo 773. #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:8 #, c-format msgid "› Link a host item to " msgstr "› Enlazar un documento fuente a " #. %1$s: IF ( total ) #. %2$s: total #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:10 #, c-format msgid "› MARC check %s: %s errors found%s : Configuration OK!%s" msgstr "" "› Verificación MARC %s: %s errores encontrados%s : Configuración OK!%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:28 #, c-format msgid "› MARC export" msgstr "› Exportar MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:307 #, c-format msgid "› MARC modification templates" msgstr "› Plantillas de modificación MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:48 #, c-format msgid "› Manage new fields for subscriptions " msgstr "› Administrar nuevos campos para suscripción " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:18 #, c-format msgid "› Manual credit" msgstr "› Crédito manual" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:18 #, c-format msgid "› Manual invoice" msgstr "› Factura manual" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:49 #, c-format msgid "› Merging records" msgstr "› Combinando registros" #. %1$s: spec #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:27 #, c-format msgid "› Modify OAI set '%s'%s OAI sets configuration%s" msgstr "" "› Modificar conjunto OAI '%s'%s Configuración de conjuntos OAI%s" #. %1$s: itemtype #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:60 #, c-format msgid "› Modify item type '%s' %s " msgstr "› Modificar tipo de ítem '%s' %s " #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:153 #, c-format msgid "› Modify notice%s " msgstr "› Modificar aviso%s " #. %1$s: searchfield #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:57 #, c-format msgid "› Modify printer '%s'%s " msgstr "› Modificar impresora '%s'%s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:468 #, c-format msgid "› Modify subscription%sNew subscription%s" msgstr "› Modificar suscripción%sNueva suscripción%s" #. %1$s: END #. %2$s: END #. %3$s: IF ( add_validate ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:57 #, c-format msgid "› New printer%s%s %s " msgstr "› Nueva impresora%s%s %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: IF ( delete_confirm ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:153 #, c-format msgid "› Notice added%s%s " msgstr "› Aviso agregado%s%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:28 #, c-format msgid "› Notice triggers" msgstr "› Disparadores de avisos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:60 #, c-format msgid "› Offline circulation" msgstr "› Circulación fuera de línea" #. %1$s: fund_code #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:26 #, c-format msgid "› Ordered - %s" msgstr "› Pedido - %s" #. %1$s: todaysdate #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:72 #, c-format msgid "› Overdues as of %s" msgstr "› Retraso como de %s" #. %1$s: LoginBranchname #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:9 #, c-format msgid "› Overdues at %s" msgstr "› Retraso al %s" #. %1$s: END #. %2$s: IF ( else ) #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:88 #, c-format msgid "› Parameter deleted%s%sSystem preferences%s" msgstr "› Parámetro eliminado%s%sPreferencias del sistema%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/home.tt:11 #, c-format msgid "› Patron card creator " msgstr "› Creador de carnés de usuarios " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:30 #, c-format msgid "› Patron lists" msgstr "› Listas de usuarios" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:17 #, c-format msgid "› Patrons with no checkouts" msgstr "› Usuarios sin prestamos" #. %1$s: borrower.firstname #. %2$s: borrower.surname #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:48 #, c-format msgid "› Pay fines for %s %s" msgstr "› Pagar multas para %s %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:9 #, c-format msgid "› Pending discharge requests" msgstr "› Solicitudes de liberación de deuda pendientes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:38 #, c-format msgid "› Pending on-site checkouts" msgstr "› Préstamos in situ pendientes" #. %1$s: title |html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:214 #, c-format msgid "› Place a hold on %s" msgstr "› Reservar %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:12 #, c-format msgid "› Plugins " msgstr "› Plugins " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-disabled.tt:13 #, c-format msgid "› Plugins disabled " msgstr "› Plugins deshabilitados " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:19 #, c-format msgid "› Preview routing list" msgstr "› Vista previa de lista de circulación" #. %1$s: END #. %2$s: IF ( delete_confirm ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:58 #, c-format msgid "› Printer added%s %s " msgstr "› Impresora agregada%s %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( else ) #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:60 #, c-format msgid "› Printer deleted%s %sPrinters%s" msgstr "› Impresora suprimida%s %sImpresoras%s" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:25 #, c-format msgid "› Purchase suggestions for %s " msgstr "› Sugerencias de compra de %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-home.tt:8 #, c-format msgid "› Quick spine label creator" msgstr "› Creador rápido de etiqueta de marbete" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:193 #, c-format msgid "› Quote Editor" msgstr "› Editor de Frases" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:304 #, c-format msgid "› Quote uploader" msgstr "› Cargador de frases" #. %1$s: name #. %2$s: IF ( invoice ) #. %3$s: invoice #. %4$s: END #. %5$s: ordernumber #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:126 #, c-format msgid "› Receive items from : %s %s[%s]%s (order #%s)" msgstr "› Recibir ítems de : %s %s[%s]%s (pedido #%s)" #. %1$s: name #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:39 #, c-format msgid "› Receive shipment from vendor %s" msgstr "› Recibir envío del proveedor %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:27 #, c-format msgid "› Renew" msgstr "› Renovar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:9 #, c-format msgid "› Reports" msgstr "› Informes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:11 #, c-format msgid "› Reserve " msgstr "› Reserva " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:50 #, c-format msgid "› Results %s Logs %s " msgstr "› Resultados %s Logs %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:43 #, c-format msgid "› Results %s› Average checkout period%s" msgstr "› Resultados %s› Período de préstamo promedio%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:13 #, c-format msgid "› Results %s› Circulation statistics%s" msgstr "› Resultados %s› Estadísticas de circulación%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:85 #, c-format msgid "› Results %s› Holds statistics%s" msgstr "› Resultados %s› Estadísticas de circulación%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:34 #, c-format msgid "› Results for tag " msgstr "› Resultados para etiqueta " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:43 #, c-format msgid "› Results%s › Acquisitions statistics %s" msgstr "› Resultados%s › Estadística de adquisiciones %s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:24 #, c-format msgid "› Results%s › Catalog by item type%s" msgstr "› Resultados%s › Catálogo por tipo de ítem%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:32 #, c-format msgid "› Results%s › Lost items%s" msgstr "› Resultados%s › Ítems perdidos%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:67 #, c-format msgid "› Results%s Offline circulation file upload%s" msgstr "› Resultados%s Carga de archivo de circulación fuera de línea%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:43 #, c-format msgid "› Results%s› Catalog statistics%s" msgstr "› Resultados%s› Estadísticas de circulación%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_by_borrower_category.tt:9 #, c-format msgid "› Results%s› Checkouts by patron category%s" msgstr "› Resultados%s› Préstamos por categoría de usuario%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:46 #, c-format msgid "› Results%s› Patrons with the most checkouts%s" msgstr "› Resultados%s› Usuarios con más préstamos%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:97 #, c-format msgid "› Results%sInventory%s" msgstr "› Resultados%sInventario%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:46 #, c-format msgid "› Results%sMost-Circulated Items%s" msgstr "› Resultados%s Ítems más prestados%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:20 #, c-format msgid "› Results%sUpload patron images%s " msgstr "› Resultados%sCargar imágenes de usuarios%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:23 #, c-format msgid "› Rotating collections" msgstr "› Colecciones rotativas" #. %1$s: ELSIF ( editsql ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:232 #, c-format msgid "› SQL view %s" msgstr "› Vista SQL %s" #. %1$s: IF ( query_desc ) #. %2$s: query_desc |html #. %3$s: END #. %4$s: IF ( limit_desc ) #. %5$s: limit_desc | html #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:292 #, c-format msgid "› Search %sfor '%s'%s%s with limit(s): '%s'%s " msgstr "› Buscar %spara '%s'%s%s con límite(s): '%s'%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:25 #, c-format msgid "› Search existing records" msgstr "› Buscar registros existentes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:45 #, c-format msgid "› Search for vendor " msgstr "› Búsqueda por proveedor " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:81 #, c-format msgid "› Search history " msgstr "› Historial de búsqueda " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:88 #, c-format msgid "› Search results%s" msgstr "› Resultados de la búsqueda%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:42 #, c-format msgid "› Search results%sOrder search%s" msgstr "› Resultados de búsqueda%sBúsqueda ordenada%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:298 #, c-format msgid "› Search results%sPatrons%s" msgstr "› Resultados de búsqueda%sUsuarios%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:47 #, c-format msgid "› Search results%sSerials %s " msgstr "› Resultados de la búsqueda%sSeriadas %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:10 #, c-format msgid "› Search the Norwegian national patron database" msgstr "› Buscar en la base de datos nacional de usuarios de Noruega" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/sms/sms-home.tt:9 #, c-format msgid "› Send SMS message" msgstr "› Enviar mensaje SMS" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:35 #, c-format msgid "› Sent notices for %s" msgstr "› Enviar avisos a %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:84 #, c-format msgid "› Serial collection information for " msgstr "› Información de colección de pub. periódica para " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:87 #, c-format msgid "› Serial edition " msgstr "› Edición de publicación periódica " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serial-issues-full.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-home.tt:10 #, c-format msgid "› Serials " msgstr "› Seriadas " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:29 #, c-format msgid "› Serials subscriptions stats" msgstr "› Estadísticas de suscripciones a seriadas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:49 #, c-format msgid "› Set library checkin and transfer policy" msgstr "› Establecer política de devolución y transferencia" #. %1$s: surname #. %2$s: firstname #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:107 #, c-format msgid "› Set permissions for %s, %s" msgstr "› Asignar permisos para %s, %s" #. %1$s: suggestionid #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:188 #, c-format msgid "› Show suggestion #%s %s Suggestions management %s " msgstr "› Mostrar sugerencia #%s %s Administrar sugerencias %s " #. %1$s: fund_code #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:26 #, c-format msgid "› Spent - %s" msgstr "› Gastado %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/stats.tt:9 #, c-format msgid "› Statistics" msgstr "› Estadísticas" #. %1$s: buildx #. %2$s: IF ( build1 ) #. %3$s: ELSIF ( build2 ) #. %4$s: ELSIF ( build3 ) #. %5$s: ELSIF ( build4 ) #. %6$s: ELSIF ( build5 ) #. %7$s: ELSIF ( build6 ) #. %8$s: END #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:235 #, c-format msgid "" "› Step %s of 6: %sChoose a module %sPick a report type %sSelect " "columns for display %sSelect criteria to limit on %sPick which columns to " "total %sSelect how you want the report ordered %s %s " msgstr "" "› Paso %s de 6: %sElegir un módulo %sElegir un tipo de informe " "%sSeleccionar columnas para mostrar %sSeleccionar criterio para limitar en " "%sElegir columnas para total %sElegir como desea ordenar el informe %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( else ) #. %3$s: tagfield | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:180 #, c-format msgid "› Subfield deleted %s %sTag %s Subfield structure%s " msgstr "› Subcampo eliminado %s %sPestaña %s Estructura de subcampo%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/subject.tt:10 #, c-format msgid "› Subject search results" msgstr "› Resultados de búsqueda de materias" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:10 #, c-format msgid "› Subscription Routing Lists for %s" msgstr "› Suscripción de Lista de Circulación para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:13 #, c-format msgid "› Subscription history" msgstr "› Historial de la suscripción" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serial-issues.tt:9 #, c-format msgid "› Subscription information for " msgstr "› Información de la suscripción " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:57 #, c-format msgid "› System preferences" msgstr "› Preferencias del sistema" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:164 #, c-format msgid "› Tags" msgstr "› Pestañas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/stats_screen.tt:9 #, c-format msgid "› Till reconciliation " msgstr "› Arqueo de caja " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:9 #, c-format msgid "› Tools" msgstr "› Herramientas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:9 #, c-format msgid "› Transfer collection" msgstr "› Transfererir colección" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:9 #, c-format msgid "› Transfers" msgstr "› Transferencias" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:30 #, c-format msgid "› Transfers to your library" msgstr "› Transferencias a su biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:54 #, c-format msgid "› Transport cost matrix" msgstr "› Matriz de costo de transporte" #. %1$s: booksellername #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:33 #, c-format msgid "› Uncertain prices for vendor %s%sUncertain prices%s" msgstr "› Precios inciertos para proveedor %s%sPrecios inciertos%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:68 #, c-format msgid "› Update patron records" msgstr "› Actualizar registros del usuario" #. %1$s: name #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #. %4$s: ELSE #. %5$s: name #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:159 #, c-format msgid "› Update: %s%sAdd vendor%s %s%s%s" msgstr "› Actualizar: %s%sAgregar proveedor%s %s%s%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:13 #, c-format msgid "› Upload Plugins " msgstr "› Subir pluings " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:79 #, c-format msgid "› Upload Results%sStage MARC records for import%s" msgstr "› Subir resultados%sPreparar registros MARC para importación%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:60 #, c-format msgid "› Upload results%sUpload local cover image%s" msgstr "› Cargar resultados%sCargar imágenes de cubiertas locales%s" #. %1$s: IF ( status ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:10 #, c-format msgid "›%s Approved comments%s Comments awaiting moderation%s" msgstr "" "›%s Comentarios aprobados%s Comentarios esperando a ser moderados%s" #. %1$s: END #. %2$s: IF ( else ) #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:73 #, c-format msgid "›Data deleted %s %s Item types administration %s" msgstr "› Datos eliminados %s %s Administración de tipos de ítem %s" #. %1$s: ~ END ~ #. %2$s: ~ IF can_manage_shelf OR can_delete_shelf ~ #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:41 #, c-format msgid "' ~%%] %s %s [%%~ action_block = action_block _ '" msgstr "' ~%%] %s %s [%%~ action_block = action_block _ '" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:51 #, c-format msgid "' ~%%] [%%~ action_block = action_block _ '" msgstr "' ~%%] [%%~ action_block = action_block _ '" #. %1$s: END #. %2$s: IF ( delete_confirmed ) #. %3$s: END #. %4$s: IF ( else ) #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:55 #, c-format msgid "'%s %sCurrency deleted%s %sCurrencies%s " msgstr "'%s %sMoneda eliminada%s %sMonedas%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:206 #, c-format msgid "" "'password' should be stored in plaintext, and will be converted to a Bcrypt " "hash (if your passwords are already encrypted, talk to your system " "administrator about options)." msgstr "" "'contraseña' debe ser almacenada en texto plano, y será convertida a un hash " "Bcrypt (si su contraseña ya está cifrada, hable con el administrador del " "sistema acerca de las opciones)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:334 #, c-format msgid "'s " msgstr "'s " #. %1$s: borrower_branchname #. %2$s: borrower_branchcode #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:346 #, c-format msgid "'s home library (%s / %s )" msgstr "biblioteca de origen (%s / %s )" #. For the first occurrence, #. %1$s: rescardnumber #. %2$s: resbranchname #. %3$s: reswaitingdate | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:244 #, c-format msgid "(%s) at %s since %s" msgstr "(%s) de %s desde %s" #. %1$s: message.barcode #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:84 #, c-format msgid "(%s) for " msgstr "(%s) de " #. %1$s: message.barcode #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:85 #, c-format msgid "(%s) from " msgstr "(%s) de " #. %1$s: getBarcodeMessageIteminfo #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:244 #, c-format msgid "(%s) has been on hold for " msgstr "(%s) ha sido reservado por " #. %1$s: getBarcodeMessageIteminfo #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:240 #, c-format msgid "(%s) has been waiting for " msgstr "(%s) lo esta esperando " #. %1$s: getBarcodeMessageIteminfo #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:248 #, c-format msgid "(%s) is checked out to " msgstr "(%s) está prestado a " #. %1$s: getBarcodeMessageIteminfo #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:236 #, c-format msgid "(%s) is currently checked out to this patron. Renew?" msgstr "(%s) está prestado actualmente a este usuario. ¿Renovar?" #. %1$s: message.barcode #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:83 #, c-format msgid "(%s) to " msgstr "(%s) a " #. %1$s: ItemTypes.GetDescription( w.item.effective_itemtype ) #. %2$s: IF ( w.biblio.author ) #. %3$s: w.biblio.author | html #. %4$s: END #. %5$s: IF ( w.item.itemcallnumber ) #. %6$s: w.item.itemcallnumber #. %7$s: END #. %8$s: w.reservedate | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:806 #, c-format msgid "(%s), %s by %s %s %s [%s] %s Hold placed on %s. " msgstr "(%s), %s por %s %s %s [%s] %s Reserva hecha en %s. " #. %1$s: issued_cardnumber #. %2$s: IF CAN_user_circulate_force_checkout #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:248 #, c-format msgid "(%s). %s Check in and check out? %s " msgstr "(%s). %s ¿Devolver y prestar? %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:320 #, c-format msgid "(3.14)" msgstr "(3.14)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:319 #, c-format msgid "(3.16)" msgstr "(3.16)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:318 #, c-format msgid "(3.18)" msgstr "(3.18)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:317 #, c-format msgid "(3.20)" msgstr "(3.20)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:552 #, c-format msgid "(3.6 Release Maintainer)" msgstr "(3.6 Actualizador de publicación)" #. %1$s: field.authorised_value_category #. %2$s: ELSE #. %3$s: IF field.marcfield #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:872 #, c-format msgid "(Authorised values for %s) %s %s " msgstr "(Valores autorizados para %s) %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:450 #, c-format msgid "(Create label batch)" msgstr "(Crear lote de etiquetas)" #. INPUT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:86 msgid "(Ctrl-Alt-A)" msgstr "(Ctrl-Alt-A)" #. INPUT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:88 msgid "(Ctrl-Alt-I)" msgstr "(Ctrl-Alt-I)" #. INPUT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:84 msgid "(Ctrl-Alt-K)" msgstr "(Ctrl-Alt-K)" #. INPUT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:90 msgid "(Ctrl-Alt-T)" msgstr "(Ctrl-Alt-T)" #. %1$s: budget_period_description #. %2$s: bookfund #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:287 #, c-format msgid "(Current: %s - %s)" msgstr "(Actualmente: %s - %s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:301 #, c-format msgid "(Database) Documentation manager:" msgstr "(Base de datos) Gestor de documentación:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:757 #, c-format msgid "(Error)" msgstr "(Error)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:264 #, c-format msgid "(Example: \"001,245ab,600\") " msgstr "(Ejemplo: \"001,245ab,600\") " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:89 #, c-format msgid "(Filtered. " msgstr "(Filtrado. " #. %1$s: HoldsToPullStartDate #. %2$s: IF ( HoldsToPullEndDate ) #. %3$s: HoldsToPullEndDate #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:182 #, c-format msgid "" "(Inclusive, default is %s days ago to %s%s days ahead%stoday%s, set other " "date ranges as needed. )" msgstr "" "(Inclusive, por defecto es hace %s días hasta %s%s días adelante%shoy%s, " "configure otro rango de fechas de necesitar. )" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:789 #, c-format msgid "(Indonesian)" msgstr "(Indonesio)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1110 #, c-format msgid "(None)" msgstr "(Ninguno)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:146 #, c-format msgid "" "(Options are defined as the authorized values for the ITEMTYPECAT category) " msgstr "" "(Las opciones se definen como los valores autorizados para la categoría " "ITEMTYPECAT) " #. %1$s: biblionumber #. %2$s: ELSE #. %3$s: IF (circborrowernumber) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:413 #, c-format msgid "(Record number %s) %sAdd MARC record %s" msgstr "(Número de registro %s) %sAgregar registro MARC %s" #. %1$s: biblionumber #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:404 #, c-format msgid "(Record number %s)%sAdd MARC record%s" msgstr "(Número de registro %s)%sAgregar registro MARC%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:353 #, c-format msgid "(Tax exc.)" msgstr "(Impuesto incluido)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:351 #, c-format msgid "(Tax inc.)" msgstr "(Impuesto incluido)" #. %1$s: subscriptionsnumber #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:880 #, c-format msgid "(There are %s subscriptions associated with this title)." msgstr "(Hay %s subscripciones asociadas con este título)." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:17 msgid "(Unknown)" msgstr "(Desconocido)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:268 #, c-format msgid "(a choice list for choice (separated by |) or cols|rows for texarea)" msgstr "" "(lista de selección para elegir (separado por |) o columnas|filas para " "textarea)" #. %1$s: cur_active #. %2$s: IF (listincgst == 1) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:593 #, c-format msgid "(adjusted for %s, %stax inc.%stax exc.%s) %s " msgstr "(ajustado por %s, %simpuesto incluido%ssin impuesto%s) %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:602 #, c-format msgid "(budgeted cost * quantity) " msgstr "(costo presupuestado * cantidad) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:636 #, c-format msgid "(checking)" msgstr "(verificando)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:503 #, c-format msgid "(default if none is defined)" msgstr "(por defecto si no se define ninguno)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:185 #, c-format msgid "(deprecated). It will default to " msgstr "(obsoleto). Se utilizará de forma predeterminada " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/sms/sms-home.tt:23 #, c-format msgid "(e.g., 5338644143)" msgstr "ej., 5338644143)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:279 #, c-format msgid "(e.g., Title or Local-Number) " msgstr "(ej., Titulo o número-local) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:695 #, c-format msgid "(enter amount in numerals) " msgstr "(ingrese cantidad en cifras) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:299 #, c-format msgid "(exclusive) " msgstr "(inclusivo) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:219 #, c-format msgid "(fast cataloging)" msgstr "(catalogación rápida)" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables-strings.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:3 msgid "(filtered from _MAX_ total entries)" msgstr "(filtrado de _MAX_ entradas totales)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:219 #, c-format msgid "(full reindex required). " msgstr "(reindexado completo requerido). " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:37 #, c-format msgid "(if empty, subscription is still active) " msgstr "(si está vacío, la suscripción está todavía activa) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:105 #, c-format msgid "" "(if you select a value here, the indicators will be limited to the " "authorized value list)" msgstr "" "(si selecciona un valor aquí, los indicadores serán limitados a la lista de " "valores autorizados)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:124 #, c-format msgid "" "(if you select a value here, the indicators will be limited to the " "authorized value list) " msgstr "" "(si selecciona un valor aquí, los indicadores serán limitados a la lista de " "valores autorizados) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:105 #, c-format msgid "(ignore means that the subfield does not display in the record editor) " msgstr "" "(ignorar significa que el subcampo no se muestra en el editor de registros) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:409 #, c-format msgid "(inclusive)" msgstr "(inclusivo)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:119 #, c-format msgid "(inclusive) " msgstr "(inclusive) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:299 #, c-format msgid "(inclusive) to " msgstr "(inclusivo) a " #. For the first occurrence, #. %1$s: innerloop1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:245 #, c-format msgid "(is %s)" msgstr "(es %s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:167 #, c-format msgid "(items.itemcallnumber) " msgstr "(items.itemcallnumber) " #. For the first occurrence, #. %1$s: resultsloo.timestamp #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:549 #, c-format msgid "(modified on %s)" msgstr "(modificado el %s)" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:4 msgid "(must be a number greater than 0)" msgstr "(debe ser un número mayor que 0)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:17 msgid "(never)" msgstr "(nunca)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:291 #, c-format msgid "(no library)" msgstr "(ninguna biblioteca)" #. %1$s: FOREACH relate IN related #. %2$s: relate.related_search #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:7 #, c-format msgid "(related searches: %s%s%s)" msgstr "(búsquedas relacionadas: %s%s%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:264 #, c-format msgid "(see online help)" msgstr "(ver ayuda en línea)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:566 #, c-format msgid "(select a library) " msgstr "(elegir una biblioteca) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:30 #, c-format msgid "(start date of the 1st subscription) " msgstr "(fecha inicial de la 1er suscripción) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:228 #, c-format msgid "(use * to do a fuzzy search) " msgstr "(use * para una búsqueda aproximada) " #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:386 #, c-format msgid ") %s No basket group %s " msgstr ") %s Sin grupo de cestas %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:105 #, c-format msgid ") is currently restricted." msgstr ") está restringido." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:42 #, c-format msgid ") is not checked out to a patron." msgstr ") no está prestado a un usuario." #. %1$s: date_due | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:126 #, c-format msgid ") now due on %s " msgstr ") ahora vence en %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:603 #, c-format msgid ") on " msgstr ") en " #. %1$s: borrower.firstname #. %2$s: borrower.surname #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:124 #, c-format msgid ") renewed for %s %s ( " msgstr ") renovado para %s %s ( " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:766 #, c-format msgid ") you selected does not exist. " msgstr ") que ha seleccionado no existe. " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( waiting ) #. %3$s: branchname #. %4$s: name #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:19 #, c-format msgid "). %s %s Item is marked waiting at %s for %s (" msgstr "). %s %s Ítem marcado como esperando en %s por %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:548 #, c-format msgid "** Vendor's listings already include tax." msgstr "** listados de proveedores ya incluyen impuestos." #. %1$s: END #. %2$s: IF ( ITEM_DAT.lastreneweddate ) #. %3$s: ITEM_DAT.lastreneweddate | $KohaDates #. %4$s: END #. %5$s: IF ( ITEM_DAT.datedue ) #. %6$s: ITEM_DAT.datedue | $KohaDates #. %7$s: ELSE #. %8$s: END #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:88 #, c-format msgid "" ", %s %s Last renewed %s, %s %s Due back on %s %s Not checked out %s %s  " msgstr "" ", %s %s Renovado por última vez %s, %s %s Vencimiento en %s %s No prestado " "%s %s  " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:292 #, c-format msgid ", Auckland, New Zealand (OPAC 'star-ratings' sponsorship)" msgstr ", Auckland, New Zealand (OPAC 'star-ratings' sponsorship)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:289 #, c-format msgid ", Cyprus" msgstr ", Chipre" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:286 #, c-format msgid ", France (Koha 3.0 enhancements to patrons and holds modules)" msgstr "" ", Francia (Mejoras en los módulos de usuarios y existencias de Koha 3.0)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:284 #, c-format msgid ", France (Suggestions, Stats wizards and improved LDAP sponsorship)" msgstr "" ", Francia (Sugerencias, Estadística de informes y patrocinio mejorado del " "LDAP)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:285 #, c-format msgid "" ", France (biblio frameworks, MARC authorities, OPAC basket, Serials " "sponsorship)" msgstr "" ", Francia (hojas de trabajo bibliográficas, autoridades MARC, carrito del " "OPAC, auspicio de módulo de seriadas)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:282 #, c-format msgid ", New Zealand, and Rosalie Blake, Head of Libraries, (Koha 1.0)" msgstr ", Nueva Zelanda, y Rosalie Blake, Jefe de Bibliotecas, (Koha 1.0)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:288 #, c-format msgid ", OH, USA (Koha 3.0 beta testing)" msgstr ", OH, USA (Koha 3.0 beta testing)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:283 #, c-format msgid ", Ohio, USA (MARC sponsorship, documentation, template maintenance)" msgstr "" ", Ohio, USA (Patrocinio de MARC, documentación, mantenimiento de plantilla)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:287 #, c-format msgid ", PA, USA (Koha 3.0 Zebra Integration sponsorship)" msgstr ", PA, USA (Patrocinio de integración de Zebra para Koha 3.0)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:780 #, c-format msgid ", Pascale Nalon (ENSMP), and many more " msgstr ", Pascale Nalon (ENSMP), y muchos más " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:236 #, c-format msgid ", Please transfer this item. " msgstr ", Por favor transfiera este ítem. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:225 #, c-format msgid ", but your system still appears to be set up for " msgstr ", pero el sistema aún parece estar configurado para " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:15 msgid "- Budget amount cannot be blank" msgstr "- El importe del presupuesto no puede estar en blanco" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:15 msgid "- Budget code cannot be blank" msgstr "- El código del presupuesto no puede estar en blanco" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:15 msgid "- Budget name cannot be blank" msgstr "- El nombre del presupuesto no puede estar en blanco" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:15 msgid "- Budget parent is current budget" msgstr "- El presupuesto padre es el presupuesto actual" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:15 msgid "- End date missing or invalid." msgstr "- Fecha de finalización falta o no es válida." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:13 msgid "- First publication date is not defined" msgstr "- Primera fecha de publicación no definida" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:13 msgid "- Frequency is not defined" msgstr "- Periodicidad no está definida" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:48 #, c-format msgid "- Limited to your library. See report help for other details." msgstr "" "- Limitados a su biblioteca. Vea la ayuda del informe para más detalles." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:15 msgid "- Name missing" msgstr "- Falta el nombre" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:13 msgid "- Next issue publication date is not defined" msgstr "- Fecha de publicación del próximo ejemplar no está definida" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:48 #, c-format msgid "- None -" msgstr "- Ninguno -" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:13 msgid "- Please select an item to place a hold" msgstr "- Por favor, seleccione un ítem para hacer una reserva" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:15 msgid "- Start date missing or invalid." msgstr "- Fecha de inicio falta o no es válida." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:13 msgid "- This patron had already placed a hold on this item" msgstr "- Este usuario ya ha realizado una reserva en este ítem" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:13 msgid "- You may only place a hold on one item at a time" msgstr "- Sólo puede reservar un ítem a la vez" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:12 msgid "" "- category code can only contain the following characters: letters, numbers, " "- and _" msgstr "" "- el código de categoría solo puede contener los siguientes caracteres: " "letras, números, - y _" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:12 msgid "- category type missing" msgstr "- Falta el tipo de categoría" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:12 msgid "- categorycode missing" msgstr "- Falta código de categoría" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:12 msgid "- description missing" msgstr "- falta descripción" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:12 msgid "- either Enrollment period or Until date must be provided" msgstr "- debe proporcionarse el período de inscripción o fecha límite" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:12 msgid "- upperagelimit is not a number" msgstr "- límite máximo de edad no es un número" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:174 #, c-format msgid "-- All --" msgstr "-- Todos --" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:339 #, c-format msgid "-- Choose -- " msgstr "-- Elegir -- " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:191 #, c-format msgid "-- Choose One --" msgstr "-- Elija uno --" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:597 #, c-format msgid "-- Choose a reason -- " msgstr "-- Elija una razón -- " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:564 #, c-format msgid "-- Choose a status --" msgstr "-- Elija un estado --" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:15 #, c-format msgid "-- Choose format --" msgstr "-- Elegir formato --" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:253 #, c-format msgid "-- none -- " msgstr "-- Ninguno -- " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:709 #, c-format msgid "-- please choose --" msgstr "-- por favor elija --" #. %1$s: IF ( charges_is_blocker ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:783 #, c-format msgid ". %s Checkouts are " msgstr ". %s Préstamos son " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( CAN_user_parameters ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:324 #, c-format msgid ". %sPlease " msgstr ". %sPor favor " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:276 #, c-format msgid ". Deletion is not possible." msgstr ". Imposible borrar." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:319 #, c-format msgid ". Deletion not possible " msgstr ". No es posible borrar " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:244 #, c-format msgid ". Falling back to legacy facet calculation. " msgstr ". Se utilizará el método anterior para calcular las facetas. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:216 #, c-format msgid "" ". GRS-1 support is now deprecated and will be removed in future releases. " "Please use DOM instead by setting <zebra_auth_index_mode> to " msgstr "" ". soporte GRS-1 ahora está en desuso y se eliminará en futuras versiones. " "Por favor use DOM en su lugar para configurar <zebra_auth_index_mode> " "a " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:202 #, c-format msgid "" ". GRS-1 support is now deprecated and will be removed in future releases. " "Please use DOM instead by setting <zebra_bib_index_mode> to " msgstr "" ". soporte GRS-1 ahora está en desuso y se eliminará en futuras versiones. " "Por favor use DOM en su lugar para configurar <zebra_auth_index_mode> " "a " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:202 #, c-format msgid "" ". If an input record has more than one attribute, the fields should either " "be entered as an unquoted string (previous examples), or with each field " "wrapped in separate double quotes and delimited by a comma: " msgstr "" ". Si el registro importado tiene más de un atributo, los campos deberían ser " "ingresados como una cadena sin comillas (ejemplos anteriores), o con cada " "campo separado en doble comillas y delimitado por coma: " #. %1$s: minPasswordLength #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:83 #, c-format msgid ". Password must be at least %s characters." msgstr ". La contraseña debe tener por lo menos %s caracteres." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:89 #, c-format msgid ". Please re-enter the new password." msgstr ", Por favor re-ingrese la nueva contraseña." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:62 #, c-format msgid ". Please retain this item and check it in to process the hold. " msgstr "" ". Por favor retenga este ejemplar y retornelo para procesar la reserva. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:778 #, c-format msgid ". See highlighted items " msgstr ". Véase los ítems resaltados " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:37 #, c-format msgid ". Some database servers require " msgstr ". Algunos servidores de bases de datos requieren " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:30 #, c-format msgid ". That will modify " msgstr ". Esto se modificará " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:202 #, c-format msgid "" ". The second syntax would be required if the data might have a comma in it, " "like a date string. " msgstr "" ". Es necesaria la segunda sintaxis si los datos tuvieran una coma, como en " "el caso de una fecha. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:24 #, c-format msgid ". User " msgstr ". Usuario " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:73 #, c-format msgid ". You can try a different search or " msgstr ". Puede intentar otra búsqueda o " #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:321 #, c-format msgid ".%sAn administrator must define at least one library.%s" msgstr ".%sUn administrador debe definir al menos una biblioteca.%s" #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:190 #, c-format msgid ".%sAn administrator must define at least one patron category." msgstr ".%sUn administrador debe definir al menos una categoría de usuario." #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:324 #, c-format msgid ".%sAn administrator must define at least one patron category.%s" msgstr ".%sUn administrador debe definir al menos una categoría de usuario.%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:78 #, c-format msgid "... or..." msgstr "... o..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:168 #, c-format msgid "...and: " msgstr "...y: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:354 #, c-format msgid "...to " msgstr "...a " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:874 #, c-format msgid "0 Checkouts" msgstr "0- Préstamos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:430 #, c-format msgid "0 Holds" msgstr "0- Reservas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:474 #, c-format msgid "0 to disable" msgstr "0 para desactivar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:336 #, c-format msgid "0%%" msgstr "0%%" #: intranet-tmpl/prog/en/xslt/plainMARC.xsl:18 #, c-format msgid "000 " msgstr "000 " #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:135 msgid "0000-00-00" msgstr "0000-00-00" #. META http-equiv=Refresh #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:43 msgid "0; url=[% scriptname %]?booksellerid=[% booksellerid %]" msgstr "0; url=[% scriptname %]?booksellerid=[% booksellerid %]" #. META http-equiv=Refresh #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:244 msgid "0; url=booksellers.pl" msgstr "0; URL=booksellers.pl" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:473 #, c-format msgid "1/2" msgstr "1/2" #. META http-equiv=refresh #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:2 msgid "10; url=/cgi-bin/koha/mainpage.pl" msgstr "10; url=/cgi-bin/koha/mainpage.pl" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:38 #, c-format msgid "127.0.0.1" msgstr "127.0.0.1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:471 #, c-format msgid "1st" msgstr "1er" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:168 #, c-format msgid "5" msgstr "5" #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:154 msgid "9999-99-99" msgstr "9999-99-99" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:20 #, c-format msgid ": %sa list:%s" msgstr ": %suna lista:%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:65 #, c-format msgid ": Barcode must be unique." msgstr ": El código de barras debe ser único." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:135 #, c-format msgid ": The items do not belong to your library." msgstr ": Los ítems no pertenecen a su biblioteca." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:66 #, c-format msgid "" ": Unable to automatically determine values for barcodes. No item has been " "inserted." msgstr "" ": No se puede determinar automáticamente los valores de códigos de barras. " "No se ha insertado ningún ítem." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:68 #, c-format msgid ": item has a waiting hold." msgstr ": el ítem tiene una reserva esperando." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:136 #, c-format msgid ": item has linked " msgstr ": el ejemplar posee enlazado " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:67 #, c-format msgid ": item is checked out." msgstr ": el ejemplar está prestado." #. %1$s: HTML5MediaParent #. %2$s: FOREACH HTML5MediaSet IN HTML5MediaSets #. %3$s: HTML5MediaSet.child #. %4$s: HTML5MediaSet.srcblock #. %5$s: HTML5MediaSet.typeblock #. %6$s: END #. %7$s: HTML5MediaParent #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:1033 #, c-format msgid "" "<%s controls preload=none> %s <%s src=\"%s\"%s /> %s [%s tag not supported " "by your browser.] " msgstr "" "<%s controls preload=none> %s <%s src=\"%s\"%s /> %s [%s tag no soportado " "por su navegador.] " #. INPUT type=button name=back #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:631 msgid "<< Back" msgstr "<< Volver" #. INPUT type=button name=delete #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:515 msgid "<< Delete" msgstr "<< Borrar" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:296 msgid "<< Previous" msgstr "<< Anterior" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 msgid "

Failed to run macro:

" msgstr "

Fallo al ejecutar macro:

" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 msgid "

Internal search error

" msgstr "

Error de búsqueda interna

" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 msgid "

Please refresh the page and try again." msgstr "

Por favor refresque la página e intente nuevamente." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:5 msgid "A control field cannot be used with a regular field." msgstr "Un campo de control no puede ser utilizado con un campo regular." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:9 msgid "A default letter with the code '%s' already exists." msgstr "Una carta predeterminada con este código '%s' ya existe." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:13 msgid "A hold cannot be requested on any of these items." msgstr "No puede pedirse una reserva sobre cualquiera de estos ítems." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:9 msgid "A letter with the code '%s' already exists for '%s'." msgstr "Una carta con este código '%s' ya existe para '%s'." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:17 msgid "A new version of this site is available. Load it?" msgstr "Una nueva versión de este sitio está disponible. Cargarlo?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:85 #, c-format msgid "A pattern with this name already exists." msgstr "Un patrón con este nombre ya existe." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:443 #, c-format msgid "A refund has been applied to the borrowing patron's account." msgstr "Un reembolso ha sido aplicado a la cuenta de préstamos del usuario." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:567 #, c-format msgid "A. Sassmannshausen" msgstr "A. Sassmannshausen" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:16 msgid "AJAX error (%s alert)" msgstr "Error de AJAX (%s alerta)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:16 msgid "AJAX failed to approve tag: %s" msgstr "AJAX no pudo aprobar la etiqueta: %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:16 msgid "AJAX failed to reject tag: %s" msgstr "AJAX no pudo rechazar la etiqueta: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:42 #, c-format msgid "ALL items fields MUST :" msgstr "TODOS los campos de ítems DEBEN :" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1 msgid "AM" msgstr "AM" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:83 #, c-format msgid "AND" msgstr "AND" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:161 #, c-format msgid "AUSMARC" msgstr "AUSMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:614 #, c-format msgid "Aaron Wells" msgstr "Aaron Wells" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:557 #, c-format msgid "Abby Robertson" msgstr "Abby Robertson" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:23 #, c-format msgid "About Koha" msgstr "Acerca de Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:204 #, c-format msgid "Abstracts / Summaries" msgstr "Sinopsis / Resúmenes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:690 #, c-format msgid "Accepted" msgstr "Aceptado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:47 #, c-format msgid "Accepted by" msgstr "Aceptado por" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:737 #, c-format msgid "Accepted by:" msgstr "Aceptado por:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:741 #, c-format msgid "Accepted date from:" msgstr "Fecha de aceptación desde:" #. %1$s: message.amount #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:86 #, c-format msgid "Accepted payment (%s) from " msgstr "Pago aceptado (%s) de " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:999 #, c-format msgid "Access this report from the: " msgstr "Acceso a este informe desde: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:3 #, c-format msgid "Access to all librarian functions" msgstr "Acceso a todas las funciones de bibliotecario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:91 #, c-format msgid "Accession date (inclusive): " msgstr "Fecha de adquisición (inclusive): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:201 #, c-format msgid "Accession date:" msgstr "Fecha de adquisición:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:30 #, c-format msgid "Account" msgstr "Cuenta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:72 #, c-format msgid "Account fines and payments" msgstr "Multas de la cuenta y pagos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:62 #, c-format msgid "Account management fee" msgstr "Costo de administración de cuenta" # Siempre se deja en inglés, debido a que traducido al español fallaba el programa #: intranet-tmpl/prog/en/includes/csv_headers/acqui/basketgroup.tt:1 #, c-format msgid "" "Account number,Basket name,Order number,Author,Title,Publisher,Publication " "year,Collection title,ISBN,Quantity,RRP,Discount,Estimated cost,Note for " "vendor,Entry date,Bookseller name,Bookseller physical address,Bookseller " "postal address,Contract number,Contract name,Basket group delivery place," "Basket group billing place,Basket delivery place,Basket billing place " msgstr "" "Account number,Basket name,Order number,Author,Title,Publisher,Publication " "year,Collection title,ISBN,Quantity,RRP,Discount,Estimated cost,Note for " "vendor,Entry date,Bookseller name,Bookseller physical address,Bookseller " "postal address,Contract number,Contract name,Basket group delivery place," "Basket group billing place,Basket delivery place,Basket billing place " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:315 #, c-format msgid "Account number: " msgstr "Número de cuenta: " #. %1$s: firstname #. %2$s: surname #. %3$s: cardnumber #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:13 #, c-format msgid "Account summary: %s %s (%s)" msgstr "Resumen de cuenta: %s %s (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:176 #, c-format msgid "Account type" msgstr "Tipo de cuenta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:323 #, c-format msgid "Accounting details" msgstr "Detalles contables" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:305 #, c-format msgid "Acquisition" msgstr "Adquisición" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:12 #, c-format msgid "Acquisition and/or suggestion management" msgstr "Administración de sugerencias y/o adquisiciones" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:65 #, c-format msgid "Acquisition date" msgstr "Fecha de adquisición" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:53 #, c-format msgid "Acquisition date (yyyy-mm-dd)" msgstr "Fecha de adquisición (aaaa-mm-dd)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:63 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:65 #, c-format msgid "Acquisition date: newest to oldest" msgstr "Fecha de adquisición: nuevos a viejos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:69 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:71 #, c-format msgid "Acquisition date: oldest to newest" msgstr "Fecha de adquisición: viejos a nuevos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:564 #, c-format msgid "Acquisition details" msgstr "Detalles de adquisición" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:751 #, c-format msgid "Acquisition information" msgstr "Información de la adquisición" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:91 #, c-format msgid "Acquisition parameters" msgstr "Parámetros de la adquisición" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:119 #, c-format msgid "Acquisition tables" msgstr "Tablas de adquisición" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:32 #, c-format msgid "Acquisitions" msgstr "Adquisiciones" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:115 #, c-format msgid "Acquisitions statistics" msgstr "Estadística de adquisiciones" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:53 #, c-format msgid "Acquisitions statistics " msgstr "Estadística de adquisiciones " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:423 #, c-format msgid "Action" msgstr "Acción" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:282 #, c-format msgid "Action if matching record found:" msgstr "Acción en caso de registro coincidente encontrado:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:218 #, c-format msgid "Action if matching record found: " msgstr "Acción en caso de encontrar registro coincidente: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:299 #, c-format msgid "Action if no match found:" msgstr "Acción si no se encontró coincidencia:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:221 #, c-format msgid "Action if no match is found: " msgstr "Acción si no se encontró coincidencia: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:166 #, c-format msgid "Actions" msgstr "Acciones" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:127 #, c-format msgid "Actions " msgstr "Acciones " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:347 #, c-format msgid "Actions for this template" msgstr "Acciones para esta plantilla" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:91 #, c-format msgid "Actions:" msgstr "Acciones:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:209 msgid "Activate filters" msgstr "Activar filtros" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:375 #, c-format msgid "Activate sync: " msgstr "Activar la sincronización: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:150 #, c-format msgid "Active" msgstr "Activo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:526 #, c-format msgid "Active budgets" msgstr "Presupuestos activos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:107 #, c-format msgid "Active: " msgstr "Activo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:342 #, c-format msgid "Actual cost" msgstr "Costo actual" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:136 #, c-format msgid "Actual cost tax exc." msgstr "Costo actual sin impuesto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:137 #, c-format msgid "Actual cost tax inc." msgstr "Costo actual con el impuesto incluido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:332 #, c-format msgid "Actual cost:" msgstr "Costo actual:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:609 #, c-format msgid "Actual cost: " msgstr "Costo actual: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:591 #, c-format msgid "Adam Thick" msgstr "Adam Thick" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/tables/members_results.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/tables/members_results.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:514 #, c-format msgid "Add" msgstr "Agregar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:25 #, c-format msgid "Add " msgstr "Agregar a " #. %1$s: total #. %2$s: IF ( singleshelf ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:20 #, c-format msgid "Add %s items to %s" msgstr "Agregar %s ítems a %s" #. INPUT type=submit name=add_duplicate_submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:293 msgid "Add & duplicate" msgstr "Agregar y duplicar" #. %1$s: booksellername #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:35 #, c-format msgid "Add a basket to %s" msgstr "Añadir una cesta a %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:201 #, c-format msgid "Add a contract" msgstr "Agregar un contrato" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:49 #, c-format msgid "Add a mapping" msgstr "Agregar una asignación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:162 #, c-format msgid "Add a message for:" msgstr "Agregar un mensaje para:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:37 #, c-format msgid "Add a new OAI set" msgstr "Agregar un nuevo set OAI" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:457 #, c-format msgid "Add a new action" msgstr "Agregar una nueva acción" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:78 #, c-format msgid "Add a new field" msgstr "Agregar un nuevo campo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:294 #, c-format msgid "Add a new group" msgstr "Agregar un nuevo grupo" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:28 msgid "Add a new message" msgstr "Agregar un nuevo mensaje" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:214 msgid "Add a new upload" msgstr "Agregar una nueva carga" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:536 msgid "Add action" msgstr "Agregar acción" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:359 msgid "Add an attribute" msgstr "Agregar un atributo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:681 #, c-format msgid "Add an item" msgstr "Agregar un ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:502 #, c-format msgid "Add an item to " msgstr "Agregar un ítem a " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:44 #, c-format msgid "Add and delete budgets (but can't modify budgets)" msgstr "Agregar y eliminar presupuestos (pero no puede modificarlos)" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:93 msgid "Add another condition" msgstr "Agregar otra condición" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:207 #, c-format msgid "Add another contact" msgstr "Agregar otro contacto" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:76 msgid "Add another field" msgstr "Agregar otro campo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:156 #, c-format msgid "Add basket group for " msgstr "Agregar un grupo de cestas para " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:235 #, c-format msgid "Add biblio" msgstr "Agregar registro bibliográfico" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:314 #, c-format msgid "Add budget" msgstr "Agregar presupuesto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:202 #, c-format msgid "Add by barcode(s) or itemnumbers(s): " msgstr "Agregar por código(s) de barras o números de ítem(s): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:195 #, c-format msgid "Add by borrowernumber(s): " msgstr "Agregar por número(s) de usuario(s): " #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:65 msgid "Add checked" msgstr "Agregar seleccionado" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:149 #, c-format msgid "Add child" msgstr "Agregar infante" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:412 #, c-format msgid "Add child fund" msgstr "Agregar fondo asociado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:102 #, c-format msgid "Add classification source" msgstr "Agregar fuente de clasificación" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:95 #, c-format msgid "Add course reserves" msgstr "Agregar reservas para cursos" #. INPUT type=submit name=add #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:52 msgid "Add credit" msgstr "Agregar crédito" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:63 #, c-format msgid "Add description" msgstr "Agregar descripción" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:122 #, c-format msgid "Add field" msgstr "Agregar campo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:150 #, c-format msgid "Add filing rule" msgstr "Agregar regla de ordenación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:23 #, c-format msgid "Add fund" msgstr "Agregar fondo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:270 #, c-format msgid "Add internal note" msgstr "Agregar nota interna" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:292 msgid "Add item" msgstr "Agregar ítem" #. %1$s: IF (circborrowernumber) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:219 #, c-format msgid "Add item %s" msgstr "Agregar ítem %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:108 #, c-format msgid "Add item type" msgstr "Agregar tipo de ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:212 #, c-format msgid "Add item(s)" msgstr "Agregar ítem(s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:260 #, c-format msgid "" "Add items by borrowernumber using the text area above or leave empty to add " "via patron search." msgstr "" "Agregar ítems por número de usuario utilizando el área de texto encima o " "deje vacío para agregar por búsqueda de usuario." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:272 #, c-format msgid "" "Add items by using the text area above or leave empty to add via item search." msgstr "" "Agregar ítems utilizando el área de texto encima o deje vacío para agregar " "por búsqueda de ítem." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:23 #, c-format msgid "Add items: scan barcode" msgstr "Agregar ítems: escanear código de barras" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:69 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:979 #, c-format msgid "Add manual restriction" msgstr "Agregar restricción manual" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:463 #, c-format msgid "Add match check" msgstr "Agregar verificación de coincidencia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:316 #, c-format msgid "Add match point" msgstr "Agregar punto de coincidencia" #. INPUT type=submit name=add_multiple_copies #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:294 msgid "Add multiple items" msgstr "Agregar varios ítems" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:83 #, c-format msgid "Add new alert" msgstr "Agregar nueva alerta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:91 #, c-format msgid "Add new collection" msgstr "Agregar nueva colección" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:236 #, c-format msgid "Add new definition" msgstr "Agregar nueva definición" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:349 #, c-format msgid "Add new group" msgstr "Agregar nuevo grupo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:323 #, c-format msgid "Add new holiday" msgstr "Agregar nuevo feriado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:9 #, c-format msgid "Add offline circulations to queue" msgstr "Cargar datos de circulación fuera de línea a la cola" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:7 #, c-format msgid "Add or modify patrons" msgstr "Agregar o modificar usuarios" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:75 #, c-format msgid "Add or remove items" msgstr "Agregar o eliminar ítems" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:202 #, c-format msgid "Add order" msgstr "Agregar pedido" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:2 #, c-format msgid "Add order to basket" msgstr "Agregar pedido a la cesta" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:12 msgid "Add order to basket %s" msgstr "Agregar pedido a la cesta %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:425 #, c-format msgid "Add orders" msgstr "Agregar pedidos" #. %1$s: comments #. %2$s: file_name #. %3$s: upload_timestamp | $KohaDates with_hours => 1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:168 #, c-format msgid "Add orders from %s (%s staged on %s) " msgstr "Agregar pedidos desde %s (%s preparado el %s) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:83 #, c-format msgid "Add patron attribute type" msgstr "Agregar tipo de atributo de usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:204 #, c-format msgid "Add patron(s)" msgstr "Agregar usuario(s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:91 #, c-format msgid "Add patrons" msgstr "Agregar usuarios" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:58 #, c-format msgid "Add patrons " msgstr "Agregar usuarios " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/quotes-toolbar.inc:2 #, c-format msgid "Add quote" msgstr "Agregar frase" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:89 msgid "Add recipients" msgstr "Agregar destinatarios" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:198 #, c-format msgid "Add record matching rule" msgstr "Agregar regla de coincidencia de registro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:48 #, c-format msgid "Add reserves" msgstr "Agregar reservas" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:80 msgid "Add restriction" msgstr "Agregar restricción" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:354 #, c-format msgid "Add selected patrons to:" msgstr "Agregar usuarios seleccionados a:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-menu.inc:33 #, c-format msgid "Add subscription fields" msgstr "Agregar campos de suscripción" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:84 msgid "Add this field" msgstr "Agregar este campo" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:232 #, c-format msgid "Add to " msgstr "Agregar a " #. %1$s: IF ( singleshelf ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:22 #, c-format msgid "Add to %s" msgstr "Agregar a %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:322 #, c-format msgid "Add to a list" msgstr "Agregar a una lista" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:81 #, c-format msgid "Add to a new list:" msgstr "Agregar a una nueva lista:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:161 #, c-format msgid "Add to basket" msgstr "Agregar a la cesta" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:241 #, c-format msgid "Add to cart" msgstr "Agregar al carrito" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:239 #, c-format msgid "Add to list" msgstr "Agregar a la lista" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:105 msgid "Add to offline circulation queue" msgstr "Agregar a la cola de circulación fuera de línea" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:25 msgid "Add to:" msgstr "Agregar a:" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:280 msgid "Add user" msgstr "Agregar usuario" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:516 msgid "Add users" msgstr "Agregar usuarios" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:170 #, c-format msgid "Add vendor" msgstr "Agregar proveedor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:275 #, c-format msgid "Add vendor note" msgstr "Agregar nota de proveedor" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:97 #, c-format msgid "Add, edit and delete courses" msgstr "Agregar, editar y eliminar cursos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:72 #, c-format msgid "Add, edit and delete patron lists and their contents" msgstr "Agregar, editar y eliminar listas de usuarios y sus contenidos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:192 #, c-format msgid "Add/Edit items" msgstr "Agregar/Editar ítems" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:462 #, c-format msgid "Add/Update" msgstr "Agregar/Actualizar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:306 #, c-format msgid "Added " msgstr "Agregado " #. %1$s: added_source #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:236 #, c-format msgid "Added classification source %s" msgstr "Origen de clasificación %s agregado" #. %1$s: added_rule #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:270 #, c-format msgid "Added filing rule %s" msgstr "Regla de ordenación %s agregada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:93 #, c-format msgid "Added on or after date: " msgstr "Agregado en o después de la fecha: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:98 #, c-format msgid "Added on or before date: " msgstr "Agregado en o antes de la fecha: " #. %1$s: added_attribute_type #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:270 #, c-format msgid "Added patron attribute type "%s"" msgstr "Tipo de atributo de usuario "%s" agregado" #. %1$s: added_matching_rule #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:553 #, c-format msgid "Added record matching rule "%s"" msgstr "Regla de coincidencia de registro "%s" agregada" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:5 msgid "Added." msgstr "Agregado." #. %1$s: authtypetext #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:179 #, c-format msgid "Adding authority %s" msgstr "Agregar Autoridad %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:187 #, c-format msgid "Additional SRU options: " msgstr "Opciones adicionales SRU: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:292 #, c-format msgid "Additional attributes and identifiers" msgstr "Atributos e identificadores adicionales" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:410 #, c-format msgid "Additional authors:" msgstr "Autores adicionales:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:203 #, c-format msgid "Additional content types" msgstr "Tipos de Contenido adicionales" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:858 #, c-format msgid "Additional fields" msgstr "Campos adicionales" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:86 #, c-format msgid "Additional fields for subscriptions" msgstr "Campos adicionales para las suscripciones" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:132 #, c-format msgid "Additional fields:" msgstr "Campos adicionales:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:104 #, c-format msgid "Additional parameters" msgstr "Parámetros adicionales" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:105 #, c-format msgid "Additional subfields (XML)" msgstr "Subcampos adicionales (XML)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:653 #, c-format msgid "Additional thanks to..." msgstr "Agradecimientos adicionales a..." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:77 #, c-format msgid "Additional tools" msgstr "Herramientas adicionales" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:229 #, c-format msgid "Additional values for manual invoice types" msgstr "Valores adicionales para los tipos de factura manual" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:216 #, c-format msgid "Address" msgstr "Dirección" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:27 #, c-format msgid "Address 2" msgstr "Dirección 2" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:406 #, c-format msgid "Address 2: " msgstr "Dirección 2: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:160 #, c-format msgid "Address in question" msgstr "Dirección Línea 1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:131 #, c-format msgid "Address line 1: " msgstr "Dirección línea 1: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:132 #, c-format msgid "Address line 2: " msgstr "Dirección línea 2: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:133 #, c-format msgid "Address line 3: " msgstr "Dirección línea 3: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:749 #, c-format msgid "Address:" msgstr "Dirección:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:48 #, c-format msgid "Address: " msgstr "Dirección: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:36 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:4 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_field.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/stopwords.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:94 #, c-format msgid "Administration" msgstr "Administración" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:132 #, c-format msgid "Administration > Currencies and exchange rates" msgstr "Administración > Monedas y tipo de cambio" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:125 #, c-format msgid "Administration tables" msgstr "Tablas de administración" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:171 #, c-format msgid "Adolescent" msgstr "Adolescente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:568 #, c-format msgid "Adrien Saurat" msgstr "Adrien Saurat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:654 #, c-format msgid "Adult" msgstr "Adulto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:91 #, c-format msgid "Advanced »" msgstr "Avanzado »" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:259 #, c-format msgid "Advanced constraints" msgstr "Restricciones avanzadas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:131 #, c-format msgid "Advanced constraints:" msgstr "Restricciones avanzadas:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:80 #, c-format msgid "Advanced editor" msgstr "Editor avanzado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:780 #, c-format msgid "Advanced prediction pattern" msgstr "Patrón de predicción avanzado" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/subscriptions-search.inc:4 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:32 #, c-format msgid "Advanced search" msgstr "Búsqueda avanzada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:426 #, c-format msgid "After" msgstr "Después" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:386 #, c-format msgid "Age required" msgstr "Edad requerida" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:334 #, c-format msgid "Age required: " msgstr "Edad requerida: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:314 #, c-format msgid "Age restricted" msgstr "Restringido por edad" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:144 #, c-format msgid "Age restriction" msgstr "Restricción de edad" #. %1$s: AGE_RESTRICTION #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:499 #, c-format msgid "Age restriction %s." msgstr "Restricción de edad %s." #. %1$s: AGE_RESTRICTION #. %2$s: IF CAN_user_circulate_force_checkout #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:221 #, c-format msgid "Age restriction %s. %s Check out anyway? %s " msgstr "Restricción de edad %s. %s ¿Prestar de todas formas? %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:362 #, c-format msgid "Al Banks" msgstr "Al Banks" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:526 #, c-format msgid "Alan Millar" msgstr "Alan Millar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:292 #, c-format msgid "Albany Senior High School" msgstr "Albany Senior High School" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:538 #, c-format msgid "Albert Oller" msgstr "Albert Oller" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:348 #, c-format msgid "Aleisha Amohia" msgstr "Aleisha Amohia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:606 #, c-format msgid "Aleksa Vujicic" msgstr "Aleksa Vujicic" # Según el código se refiere a una selección de tipo de mensaje en la devolución. Pienso que puede quedar Alerta # (lo mejor para distinguir el contexto es mirar el código) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:240 #, c-format msgid "Alert" msgstr "Alerta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/viewalerts.tt:16 #, c-format msgid "Alert subscribers for " msgstr "Alertar a los suscriptores de " # Según el código se refiere a una selección de tipo de mensaje en la devolución. Pienso que puede quedar Alerta # (lo mejor para distinguir el contexto es mirar el código) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:63 #, c-format msgid "Alerts " msgstr "Alertas " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:355 #, c-format msgid "Alex Arnaud" msgstr "Alex Arnaud" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:478 #, c-format msgid "Alexandra Horsman" msgstr "Alexandra Horsman" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/subscriptions-search.inc:32 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables-strings.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:163 #, c-format msgid "All" msgstr "Todo" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:83 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:137 #, c-format msgid "All authority types" msgstr "Todos los tipos de autoridad" #. %1$s: IF ( branchname ) #. %2$s: branchname #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:137 #, c-format msgid "All available funds%s for %s%s" msgstr "Todos los fondos disponibles%s para %s%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:196 #, c-format msgid "All branches" msgstr "Todas las sedes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:678 #, c-format msgid "All budgets" msgstr "Todos los presupuestos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:23 #, c-format msgid "All collection codes" msgstr "Todos los códigos de colección" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:194 #, c-format msgid "All dates" msgstr "Todas las fechas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:69 #, c-format msgid "All dependencies installed." msgstr "Todas las dependencias instaladas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:174 #, c-format msgid "All done!" msgstr "Hecho!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:239 #, c-format msgid "All funds" msgstr "Todos los fondos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:693 #, c-format msgid "All images come from " msgstr "Todas las imagenes vienen de " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:9 msgid "All invoices for merging must be from the same vendor" msgstr "Todas las facturas a combinar deben ser del mismo proveedor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:49 #, c-format msgid "All item fields are in the same tag and in item tab" msgstr "" "Todos los campos de ítem están en la misma etiqueta y en la pestaña de ítems" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:225 #, c-format msgid "All item types" msgstr "Todos los tipos de ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:283 #, c-format msgid "All libraries" msgstr "Todas las bibliotecas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:19 #, c-format msgid "All locations" msgstr "Todas las ubicaciones" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:198 #, c-format msgid "" "All orders of this basket will be cancelled and used funds will be refunded." msgstr "" "Todas los pedidos de esta cesta serán cancelados y los fondos utilizados " "recuperarán su monto." #. %1$s: last_issue_date | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:178 #, c-format msgid "All patrons with checkouts older than %s have been anonymized" msgstr "" "Todos los usuarios con préstamos posteriores al %s se hicieron anónimos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:34 #, c-format msgid "All required Perl modules appear to be installed." msgstr "Todos los módulos de Perl requeridos parecen estar instalados." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:14 msgid "All selected" msgstr "Todo seleccionado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:22 #, c-format msgid "All shelving locations" msgstr "Toda las ubicaciones en estantería" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:25 #, c-format msgid "All statuses" msgstr "Todos los estatus" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:96 #, c-format msgid "All tags" msgstr "Todas las etiquetas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:176 #, c-format msgid "All vendors" msgstr "Todos los proveedores" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:554 #, c-format msgid "Allen Reinmeyer" msgstr "Allen Reinmeyer" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:591 #, c-format msgid "Allow" msgstr "Permitir" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:17 #, c-format msgid "Allow access to the reports module" msgstr "Permitir acceso al módulo de informes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:142 #, c-format msgid "Allow password: " msgstr "Permitir Clave: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:73 #, c-format msgid "Allow public downloads:" msgstr "Permitir descargas públicas:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:18 #, c-format msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members" msgstr "" "Permitir a miembros del personal modificar permisos de otros miembros del " "personal" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:92 #, c-format msgid "Allow transfer?" msgstr "¿Permitir transferencia?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:509 #, c-format msgid "AllowHoldPolicyOverride" msgstr "AllowHoldPolicyOverride" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:326 #, c-format msgid "Already received" msgstr "Ya recibido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:43 #, c-format msgid "Already validated discharges" msgstr "Validar la generación de liberación de deuda" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:385 #, c-format msgid "Alternate address" msgstr "Dirección alternativa" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:40 #, c-format msgid "Alternate address: Address" msgstr "Dirección alternativa: Dirección" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:41 #, c-format msgid "Alternate address: Address 2" msgstr "Dirección alternativa: Dirección 2" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:42 #, c-format msgid "Alternate address: City" msgstr "Dirección alternativa: Ciudad" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:47 #, c-format msgid "Alternate address: Contact note" msgstr "Dirección alternativa: Nota de contacto" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:32 #, c-format msgid "Alternate address: Country" msgstr "Dirección alternativa: País" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:45 #, c-format msgid "Alternate address: Email" msgstr "Dirección alternativa: Correo electrónico" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:46 #, c-format msgid "Alternate address: Phone" msgstr "Dirección alternativa: Teléfono" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:43 #, c-format msgid "Alternate address: State" msgstr "Dirección alternativa: Estado" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:38 #, c-format msgid "Alternate address: Street number" msgstr "Dirección alternativa: Calle número" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:39 #, c-format msgid "Alternate address: Street type" msgstr "Dirección alternativa: Tipo de calle" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:44 #, c-format msgid "Alternate address: Zip/postal code" msgstr "Dirección alternativa: Zip/código postal" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:2 #, c-format msgid "Alternate contact" msgstr "Contacto alternativo" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:56 #, c-format msgid "Alternate contact: Address" msgstr "Contacto alternativo: Dirección" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:57 #, c-format msgid "Alternate contact: Address 2" msgstr "Contacto alternativo: Dirección 2" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:58 #, c-format msgid "Alternate contact: City" msgstr "Contacto alternativo: Ciudad" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:61 #, c-format msgid "Alternate contact: Country" msgstr "Contacto alternativo: País" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:36 intranet-tmpl/prog/en/columns.def:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:54 #, c-format msgid "Alternate contact: First name" msgstr "Contacto alternativo: Nombre de pila" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:35 #, c-format msgid "Alternate contact: Note" msgstr "Contacto alternativo: Nota" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:62 #, c-format msgid "Alternate contact: Phone" msgstr "Contacto alternativo: Teléfono" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:59 #, c-format msgid "Alternate contact: State" msgstr "Contacto alternativo: Estado" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:37 intranet-tmpl/prog/en/columns.def:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:55 #, c-format msgid "Alternate contact: Surname" msgstr "Contacto alternativo: Apellido" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:43 #, c-format msgid "Alternate contact: Title" msgstr "Contacto alternativo: Título" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:60 #, c-format msgid "Alternate contact: Zip code" msgstr "Contacto alternativo: Código postal" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:45 #, c-format msgid "Alternate contact: Zip/postal code" msgstr "Contacto alternativo: Zip/código postal" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:402 #, c-format msgid "Alternative contact" msgstr "Contacto alternativo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:56 #, c-format msgid "Alternative phone: " msgstr "Teléfono alternativo: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:33 #, c-format msgid "Always show checkouts immediately" msgstr "Mostrar siempre los préstamos de inmediato" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:506 #, c-format msgid "Ambrose Li (translation tool)" msgstr "Ambrose Li (herramienta de traducción)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:454 #, c-format msgid "Amit Gupta" msgstr "Amit Gupta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/stats.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printinvoice.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printfeercpt.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:291 #, c-format msgid "Amount" msgstr "Monto" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:39 msgid "Amount must be a valid number, or empty" msgstr "El monto debe ser un número válido, o estar vacío" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printinvoice.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:180 #, c-format msgid "Amount outstanding" msgstr "Monto pendiente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:73 #, c-format msgid "Amount: " msgstr "Monto: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:217 #, c-format msgid "" "An authorized value attached to acquisitions, that can be used for stats " "purposes" msgstr "" "Un valor autorizado adjunto a las adquisiciones, que puede ser utilizado con " "fines estadísticos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:211 #, c-format msgid "" "An authorized value attached to patrons, that can be used for stats purposes" msgstr "" "Un valor autorizado adjunto a los usuarios, que puede ser utilizado con " "fines estadísticos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/400.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/402.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/401.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/404.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/500.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/403.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/405.tt:17 #, c-format msgid "An error has occurred!" msgstr "Ha ocurrido un error!" #. %1$s: IF ( error_delitem ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:46 #, c-format msgid "An error has occurred. %s " msgstr "Ha ocurrido un error. %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:49 #, c-format msgid "An error has occurred. Invoice cannot be created." msgstr "Ha ocurrido un error. No se puede crear la factura." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:28 msgid "An error occurred on deleting this image" msgstr "Se ha producido un error en la eliminación de esta imagen" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:329 #, c-format msgid "An error occurred when deleting this list. Check the logs." msgstr "" "Se ha producido un error en la eliminación de esta lista. Verifique los logs." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:327 #, c-format msgid "" "An error occurred when inserting this list. Perhaps the name already exists." msgstr "Se produjo un error al insertar esta lista. Quizás el nombre ya existe." #. %1$s: shelfname #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:357 #, c-format msgid "An error occurred when inserting this list. The name %s already exists." msgstr "Se produjo un error al insertar esta lista. El nombre %s ya existe" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:325 #, c-format msgid "" "An error occurred when updating this list. Perhaps the value already exists." msgstr "" "Se produjo un error al actualizar esta lista. Tal vez el valor ya existe." #. %1$s: errstr #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:178 #, c-format msgid "" "An error was encountered and %s Please have your system administrator check " "the error log for details. " msgstr "" "Ha ocurrido un error y %s. Por favor, haga que el administrador del sistema " "verifique el registro de errores para más detalles. " #. %1$s: op #. %2$s: label_element #. %3$s: element_id #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:166 #, c-format msgid "" "An error was encountered and the %s operation for %s %s was not completed. " "Please have your system administrator check the error log for details. " msgstr "" "Ha ocurrido un error y la operación %s para %s %s no se completó. Por favor, " "haga que el administrador del sistema verifique el registro de errores para " "más detalles. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/404.tt:24 #, c-format msgid "An internal link in the client is broken and the page does not exist" msgstr "Un enlace interno en el cliente se rompió y la página no existe" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:80 #, c-format msgid "An unknown error has occurred." msgstr "Ha ocurrido un error desconocido." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:28 #, c-format msgid "Analytics" msgstr "Analíticas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:149 #, c-format msgid "Analyze items" msgstr "Analizar ítems" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:599 #, c-format msgid "Andrei V. Toutoukine" msgstr "Andrei V. Toutoukine" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:354 #, c-format msgid "Andrew Arensburger (the small and great C4::Context module)" msgstr "Andrew Arensburger (el pequeño y gran módulo C4::Context)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:394 #, c-format msgid "Andrew Chilton" msgstr "Andrew Chilton" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:425 #, c-format msgid "Andrew Elwell" msgstr "Andrew Elwell" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:477 #, c-format msgid "Andrew Hooper" msgstr "Andrew Hooper" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:528 #, c-format msgid "Andrew Moore" msgstr "Andrew Moore" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:94 #, c-format msgid "Anonymize checkout history" msgstr "Hacer anónimo el historial de préstamos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:92 #, c-format msgid "Another pattern with this name already exists." msgstr "Otro patrón con este nombre ya existe." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:434 #, c-format msgid "Antoine Farnault" msgstr "Antoine Farnault" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:86 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:179 #, c-format msgid "Any" msgstr "Cualquiera" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_by_borrower_category.tt:61 #, c-format msgid "Any Category code" msgstr "Cualquier código de categoría" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:167 #, c-format msgid "Any audience" msgstr "Cualquier audiencia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:156 #, c-format msgid "Any category code" msgstr "Cualquier código de categoría" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:12 msgid "Any changes will not be saved. Continue?" msgstr "No se guardará ningún cambio. ¿Continua?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:179 #, c-format msgid "Any content" msgstr "Cualquier contenido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:189 #, c-format msgid "Any format" msgstr "Cualquier formato" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:149 #, c-format msgid "Any item type" msgstr "Cualquier tipo de ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:143 #, c-format msgid "Any library" msgstr "Cualquier biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:445 #, c-format msgid "Any lost item fees for this item will remain on the patron's account" msgstr "" "Cualquier costo por ítem perdido para este ítem permanecerá en la cuenta del " "usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:409 #, c-format msgid "Any phrase" msgstr "Cualquier frase" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:88 #, c-format msgid "Any status except cancelled" msgstr "Cualquier estatus excepto cancelado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:85 #, c-format msgid "Any vendor" msgstr "Cualquier proveedor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:407 #, c-format msgid "Any word" msgstr "Cualquier palabra" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:59 #, c-format msgid "Any: " msgstr "Cualquiera: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:176 #, c-format msgid "Anywhere: " msgstr "En cualquier parte: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:673 #, c-format msgid "Apache License v2.0" msgstr "Apache License v2.0" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:50 #, c-format msgid "Apache version: " msgstr "Versión de Apache: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:140 #, c-format msgid "Appear in position: " msgstr "Aparece en la posición: " #. %1$s: num_with_matches #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:219 #, c-format msgid "Applied different matching rule. Number of records matched now %s " msgstr "" "Se aplicó una regla de coincidencia distinta. Número de registros " "encontrados ahora %s " #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:332 msgid "Apply different matching rules" msgstr "Aplicar una regla de coincidencia diferente" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:112 msgid "Apply directly" msgstr "Aplicar directamente" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1049 msgid "Apply filter" msgstr "Aplicar filtro" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:359 msgid "Apply filter(s)" msgstr "Aplicar filtro(s)" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:56 #, c-format msgid "Approve" msgstr "Aprobar" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:288 #, c-format msgid "Approved" msgstr "Aprobado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:23 #, c-format msgid "Approved comments" msgstr "Comentarios aprobados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:90 #, c-format msgid "Approved tags" msgstr "Etiquetas aprobadas" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Apr" msgstr "Abr" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:121 #, c-format msgid "April" msgstr "Abril" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:9 msgid "Are you sure you want to cancel adding this quote?" msgstr "¿Está seguro que desea cancelar el agregado de esta frase?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:13 msgid "Are you sure you want to cancel this hold?" msgstr "¿Está seguro que desea cancelar esta reserva?" #. %1$s: ordernumber #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:19 #, c-format msgid "Are you sure you want to cancel this order (%s)" msgstr "Está seguro que desea cancelar este pedido (%s)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:5 msgid "Are you sure you want to cancel your changes?" msgstr "¿Está seguro de querer cancelar sus cambios?" #. %1$s: basketname|html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:649 #, c-format msgid "Are you sure you want to close basket %s?" msgstr "¿Está seguro de querer cerrar la cesta %s?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:89 msgid "Are you sure you want to close this basketgroup?" msgstr "¿Está seguro de querer borrar este grupo de cestas?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:1 msgid "Are you sure you want to close this subscription?" msgstr "¿Está seguro de querer cerrar esta suscripción?" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:27 msgid "Are you sure you want to delete %s %s?" msgstr "¿Está seguro de querer eliminar %s %s?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:7 msgid "Are you sure you want to delete batch %s?" msgstr "¿Está seguro de querer eliminar el lote %s?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:4 msgid "Are you sure you want to delete image(s): %s?" msgstr "¿Está seguro de querer eliminar la(s) imagen(es): %s?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:9 msgid "Are you sure you want to delete selected search history entries?" msgstr "" "¿Está seguro que desea eliminar las entradas seleccionadas del historial de " "búsqueda?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:1 msgid "Are you sure you want to delete the %s attached items?" msgstr "¿Está seguro de querer borrar estos %s ítems adjuntos?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:8 msgid "Are you sure you want to delete the list %s?" msgstr "¿Está seguro de querer eliminar la lista %s?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:5 msgid "Are you sure you want to delete the selected audio alerts?" msgstr "¿Está seguro de querer eliminar las alertas de audio seleccionadas?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:24 msgid "Are you sure you want to delete the selected news?" msgstr "¿Está seguro de querer eliminar las noticias seleccionadas?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:41 msgid "Are you sure you want to delete the selected reports?" msgstr "¿Está seguro de querer eliminar los informes seleccionados?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:36 msgid "Are you sure you want to delete these suggestions?" msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar estas sugerencias?" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:5 msgid "Are you sure you want to delete this authority?" msgstr "¿Está seguro de querer eliminar esta autoridad?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:13 msgid "Are you sure you want to delete this authorized value?" msgstr "¿Está seguro de querer eliminar este valor autorizado?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:196 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this basket?" msgstr "¿Está seguro de querer eliminar esta cesta?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:5 msgid "Are you sure you want to delete this collection?" msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar esta colección?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:10 msgid "Are you sure you want to delete this course?" msgstr "¿Está seguro de querer eliminar este curso?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:28 msgid "Are you sure you want to delete this cover image?" msgstr "¿Está seguro de querer eliminar esta imagen de la cubierta?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:13 msgid "Are you sure you want to delete this field?" msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar este campo?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:8 msgid "Are you sure you want to delete this file ?" msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar este archivo?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:4 msgid "Are you sure you want to delete this image?" msgstr "¿Está seguro de querer eliminar esta imagen?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:15 msgid "Are you sure you want to delete this item?" msgstr "¿Está seguro de querer borrar este ítem?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:1 msgid "Are you sure you want to delete this list?" msgstr "¿Está seguro de querer eliminar esta lista?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 msgid "Are you sure you want to delete this macro?" msgstr "¿Está seguro de querer eliminar este macro?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:4 msgid "" "Are you sure you want to delete this patron both from the local database and " "from the Norwegian national patron database? This cannot be undone." msgstr "" "¿Seguro que quieres eliminar este usuario tanto de la base de datos local y " "de la base de datos nacional de usuarios de Noruega? Esto no se puede " "deshacer." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:4 msgid "" "Are you sure you want to delete this patron from the Norwegian national " "patron database? This cannot be undone." msgstr "" "¿Seguro que quieres eliminar este usuario de la base de datos nacional de " "usuarios de Noruega? Esto no se puede deshacer." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:7 msgid "Are you sure you want to delete this patron from the card batch?" msgstr "¿Está seguro de querer eliminar este usuario del lote de carnés?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:4 msgid "" "Are you sure you want to delete this patron from the local database? This " "cannot be undone." msgstr "" "¿Seguro que quieres eliminar este usuario de la base de datos local? Esto no " "se puede deshacer." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:28 msgid "" "Are you sure you want to delete this patron image? This cannot be undone." msgstr "" "¿Está seguro de querer borrar esta imagen de usuario? Esto no puede " "deshacerse." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:4 msgid "Are you sure you want to delete this patron? This cannot be undone." msgstr "¿Está seguro de querer borrar este usuario? Esto no puede deshacerse." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:1 msgid "Are you sure you want to delete this record?" msgstr "¿Está seguro de querer eliminar este registro?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:41 msgid "Are you sure you want to delete this saved report?" msgstr "¿Está seguro que desea eliminar este informe guardado?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:4 msgid "Are you sure you want to delete this subscription frequency?" msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar esta periodicidad de suscripción?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:6 msgid "Are you sure you want to delete this subscription?" msgstr "¿Está seguro de querer borrar esta suscripción?" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:36 msgid "Are you sure you want to delete this suggestion?" msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar esta sugerencia?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:7 msgid "Are you sure you want to delete this translation?" msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar esta traducción?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:1 msgid "Are you sure you want to delete this vendor?" msgstr "¿Está seguro de querer eliminar este proveedor?" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:27 msgid "Are you sure you want to delete this?" msgstr "¿Está seguro de querer eliminar esto?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:10 msgid "Are you sure you want to do this?" msgstr "¿Está seguro de querer hacer esto?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:5 msgid "Are you sure you want to edit another rule?" msgstr "¿Está seguro de querer editar otra regla?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/doc-head-close.inc:40 msgid "Are you sure you want to empty your cart?" msgstr "¿Está seguro de querer vaciar su carrito?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 msgid "Are you sure you want to erase your changes?" msgstr "¿Está seguro de querer eliminar sus cambios?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:7 msgid "Are you sure you want to remove card number(s): %s from this batch?" msgstr "" "¿Está seguro que desea eliminar el/los número(s) de carné(s): %s de este " "lote?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/doc-head-close.inc:40 msgid "Are you sure you want to remove the selected items?" msgstr "¿Está seguro de querer eliminar los ítems seleccionados?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:10 msgid "Are you sure you want to remove the selected patrons?" msgstr "¿Está seguro de querer eliminar los usuarios seleccionados?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:6 msgid "Are you sure you want to remove the tag from this title?" msgstr "Está seguro de querer eliminar la etiqueta de este título?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:25 msgid "Are you sure you want to remove these items from the list?" msgstr "¿Está seguro que desea eliminar estos ítems de la lista?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:10 msgid "Are you sure you want to remove this item from the course?" msgstr "¿Está seguro que desea eliminar este elemento del curso?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:25 msgid "Are you sure you want to remove this list?" msgstr "¿Está seguro de querer eliminar esta lista?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:4 msgid "Are you sure you want to renew this patron's registration?" msgstr "¿Está seguro de querer renovar la matriculación de este usuario?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:69 msgid "Are you sure you want to reopen this basket?" msgstr "¿Está seguro de querer abrir nuevamente esta cesta?" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:10 msgid "Are you sure you want to reopen this subscription?" msgstr "¿Está seguro de querer reabrir esta suscripción?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:28 msgid "" "Are you sure you want to replace the current patron image? This cannot be " "undone." msgstr "" "¿Está seguro de querer reemplazar la imagen actual del usuario? Esto no " "puede deshacerse." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:4 msgid "" "Are you sure you want to update this child to an Adult category? This cannot " "be undone." msgstr "" "¿Está seguro de querer promover este niño a categoría adulto? Esto no puede " "deshacerse." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:6 msgid "" "Are you sure you want to write off %s in outstanding fines? This cannot be " "undone!" msgstr "" "¿Está seguro de querer cancelar %s en multas pendientes? Esto no puede " "deshacerse." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:9 msgid "Are you sure you wish to delete quote(s) %s?" msgstr "¿Está seguro de querer eliminar frases(s) %s?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:56 msgid "Are you sure you wish to delete this template?" msgstr "¿Está seguro de querer borrar esta plantilla?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:69 #, c-format msgid "Area" msgstr "Área" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:248 #, c-format msgid "Area:" msgstr "Área:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:768 #, c-format msgid "Armenian Tigran Zargaryan" msgstr "Armenio Tigran Zargaryan" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:502 #, c-format msgid "Arnaud Laurin" msgstr "Arnaud Laurin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:311 #, c-format msgid "Arrived" msgstr "Recibido" #. %1$s: IF ( mysql ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:24 #, c-format msgid "Ask for or make a change in the user's privileges. Need help? See %s" msgstr "" "Solicitar o realizar una modificación en los privilegios del usuario. " "¿Necesita ayuda? Vea %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:164 #, c-format msgid "Asked " msgstr "Preguntado " #. For the first occurrence, #. %1$s: subscription.branchname #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:883 #, c-format msgid "At library: %s" msgstr "En la biblioteca: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:283 #, c-format msgid "Athens County Public Libraries" msgstr "Athens County Public Libraries" #. %1$s: bibliotitle |html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:2 #, c-format msgid "Attach an item to %s" msgstr "Adjuntar ítem a %s" #. %1$s: IF ( bibliotitle ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:82 #, c-format msgid "Attach an item%s to " msgstr "Adjuntar ítem a %s " #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:62 msgid "Attach another item" msgstr "Adjuntar otro ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:186 #, c-format msgid "Attach item" msgstr "Adjuntar ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:652 #, c-format msgid "Attach this basket to a new basket group with the same name" msgstr "Adjunte esta cesta a una nueva cesta de grupo con el mismo nombre" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:723 #, c-format msgid "Attention:" msgstr "Atención:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:496 #, c-format msgid "Attila Kinali" msgstr "Attila Kinali" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:350 #, c-format msgid "Attribute: " msgstr "Atributo: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:114 #, c-format msgid "Audio alerts" msgstr "Alertas audibles" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Aug" msgstr "Agosto" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:125 #, c-format msgid "August" msgstr "Agosto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:130 #, c-format msgid "Auth" msgstr "Autoridad" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:119 #, c-format msgid "Auth field copied" msgstr "Campo de autoridad copiado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:187 #, c-format msgid "Auth value" msgstr "Valor autorizado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:286 #, c-format msgid "Auth value:" msgstr "Valor autorizado:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:190 #, c-format msgid "Authid" msgstr "Authid" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:119 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:4 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:216 #, c-format msgid "Author" msgstr "Autor" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:23 #, c-format msgid "Author (A-Z)" msgstr "Autor (A-Z)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:28 #, c-format msgid "Author (Z-A)" msgstr "Autor (Z-A)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:117 #, c-format msgid "Author (any): " msgstr "Autor (cualquiera): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:119 #, c-format msgid "Author (corporate): " msgstr "Autor (corporativo): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:120 #, c-format msgid "Author (meeting/conference): " msgstr "Autor (reunión/conferencia): " # Según MARC BNE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:118 #, c-format msgid "Author (personal): " msgstr "Autor (persona): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:185 #, c-format msgid "Author(s)" msgstr "Autor(es)" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( BIBLIO_RESULT.author ) #. %2$s: BIBLIO_RESULT.author #. %3$s: END #. %4$s: IF ( BIBLIO_RESULT.MARCAUTHORS ) #. %5$s: IF ( BIBLIO_RESULT.author ) #. %6$s: END #. %7$s: FOREACH MARCAUTHOR IN BIBLIO_RESULT.MARCAUTHORS #. %8$s: FOREACH MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO IN MARCAUTHOR.MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOOP #. %9$s: MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.separator #. %10$s: MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.value #. %11$s: END #. %12$s: UNLESS ( loop.last ) #. %13$s: END #. %14$s: END #. %15$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:38 #, c-format msgid "Author(s): %s%s%s %s %s; %s %s %s %s%s %s %s;%s %s %s " msgstr "Autor(es): %s%s%s %s %s; %s %s %s %s%s %s %s;%s %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1044 #, c-format msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:145 #, c-format msgid "Author: " msgstr "Autor: " #. %1$s: author #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:256 #, c-format msgid "Author: %s" msgstr "Autor: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:92 #, c-format msgid "Authorised value category" msgstr "Categoría de valor autorizado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:132 #, c-format msgid "Authorised value category: " msgstr "Categoría de valor autorizado: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:55 #, c-format msgid "Authorised values category" msgstr "Categoría de valores autorizados" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:22 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:49 #, c-format msgid "Authorities" msgstr "Autoridades" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:131 #, c-format msgid "Authorities tables" msgstr "Tablas de autoridades" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:120 #, c-format msgid "Authorities: " msgstr "Autoridades: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:164 #, c-format msgid "Authority" msgstr "Autoridad" #. %1$s: authid #. %2$s: authtypetext #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:90 #, c-format msgid "Authority #%s (%s)" msgstr "Autoridad #%s (%s)" #. %1$s: loopro.object #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:192 #, c-format msgid "Authority %s" msgstr "Autoridad %s" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:5 msgid "Authority Control" msgstr "Control de autoridades" #. %1$s: IF ( authtypecode ) #. %2$s: authtypecode #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:71 #, c-format msgid "Authority MARC framework for %s%s%sdefault framework%s" msgstr "" "Hoja de trabajo de Autoridades MARC para %s%s%shoja de trabajo por defecto%s" #. %1$s: tagfield | html #. %2$s: authtypecode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:251 #, c-format msgid "Authority MARC subfield structure admin for %s (authority: %s)" msgstr "" "Administrar estructura de subcampos (formato) de Autoridades MARC para %s " "(autoridad: %s)" #. %1$s: tagfield | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:34 #, c-format msgid "Authority MARC subfield structure for %s" msgstr "Estructura de subcampos MARC de autoridades para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:159 #, c-format msgid "Authority Type" msgstr "Tipo de autoridad" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:77 #, c-format msgid "Authority field to copy: " msgstr "Campo de autoridad a copiar: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:230 #, c-format msgid "Authority record" msgstr "Registro de autoridad" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/auth_finder.tt:16 #, c-format msgid "Authority search" msgstr "Búsqueda de autoridad" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:35 #, c-format msgid "Authority search results" msgstr "Resultados de la búsqueda de autoridades" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:60 #, c-format msgid "Authority type" msgstr "Tipo de autoridad" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:172 #, c-format msgid "Authority type: " msgstr "Tipo de autoridad: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:79 #, c-format msgid "Authority types" msgstr "Tipos de autoridad" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:288 #, c-format msgid "Authority:" msgstr "Autoridad:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:211 #, c-format msgid "Authorized" msgstr "Autorizado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:250 #, c-format msgid "Authorized value" msgstr "Valor autorizado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:175 #, c-format msgid "Authorized value category: " msgstr "Categoría de valor autorizado: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:190 #, c-format msgid "" "Authorized value category; if one is selected, the patron record input page " "will only allow values to be chosen from the authorized value list. However, " "an authorized value list is not enforced during batch patron import." msgstr "" "Categoría de valor autorizado; si se selecciona alguno, la página de ingreso " "de usuarios sólo permitirá seleccionar valores de la lista de valores " "autorizados. Sin embargo, una lista de valores autorizados no se aplica " "durante la importación de usuarios en lotes." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:161 #, c-format msgid "Authorized value:" msgstr "Valor autorizado:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:115 #, c-format msgid "Authorized value: " msgstr "Valor autorizado: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:37 #, c-format msgid "Authorized values" msgstr "Valores autorizados" #. %1$s: category #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:243 #, c-format msgid "Authorized values for category %s:" msgstr "Valores autorizados para la categoría %s:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:14 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Autores" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:197 msgid "Auto-fill row" msgstr "Auto-completar fila" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:641 #, c-format msgid "Automatic renewal" msgstr "Renovación automática" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:6 #, c-format msgid "Availability" msgstr "Disponibilidad" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:99 #, c-format msgid "Available call numbers" msgstr "Signaturas topográficas disponibles" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:147 msgid "Available copy" msgstr "Copia disponible" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:100 #, c-format msgid "Available copy numbers" msgstr "Números de ejemplares disponibles" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:148 #, c-format msgid "Available enumeration" msgstr "Enumeración disponible" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:102 #, c-format msgid "Available itypes" msgstr "Tipos de ítem disponibles" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:103 #, c-format msgid "Available locations" msgstr "Ubicaciones disponibles" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:141 #, c-format msgid "Available since" msgstr "Disponible desde" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:53 #, c-format msgid "Average checkout period" msgstr "Período promedio de préstamo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:98 #, c-format msgid "Average checkout period statistics" msgstr "Estadísticas de Período promedio de préstamo" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:65 #, c-format msgid "Average loan time" msgstr "Tiempo de préstamo promedio" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:219 #, c-format msgid "BIBTEX" msgstr "BIBTEX" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:70 #, c-format msgid "BLOCKED" msgstr "BLOQUEADO" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:676 #, c-format msgid "BSD License" msgstr "Licencia BSD" #. %1$s: heading | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:15 #, c-format msgid "BT: %s" msgstr "BT: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:139 #, c-format msgid "Back" msgstr "Volver" #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:166 #, c-format msgid "Back %s " msgstr "Volver %s " #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:304 msgid "Back to System Preferences" msgstr "Volver a Preferencias del sistema" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:43 #, c-format msgid "Back to Tools" msgstr "Volver a herramientas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serial-issues-full.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serial-issues.tt:20 #, c-format msgid "Back to biblio" msgstr "Volver al registro" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:69 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:104 #, c-format msgid "Barcode" msgstr "Código de barras" #. %1$s: barcode #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:26 #, c-format msgid "Barcode %s" msgstr "Código de barras %s" #. %1$s: ITEM_DAT.barcode #. %2$s: IF ( ITEM_DAT.notforloantext ) #. %3$s: ITEM_DAT.notforloantext #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:57 #, c-format msgid "Barcode %s %s%s %s" msgstr "Código de barras %s %s%s %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: overduesloo.barcode #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:124 #, c-format msgid "Barcode : %s " msgstr "Código de barras: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:29 #, c-format msgid "Barcode file: " msgstr "Archivo de código de barras: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:40 #, c-format msgid "Barcode list (one barcode per line): " msgstr "Lista de códigos de barras (uno por cada línea): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:988 #, c-format msgid "Barcode submitted" msgstr "Código de barras enviado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:122 #, c-format msgid "Barcode type" msgstr "Tipo de código de barras" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:402 #, c-format msgid "Barcode type: " msgstr "Tipo de código de barras: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:684 #, c-format msgid "Barcode:" msgstr "Código de barras:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-home.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:78 #, c-format msgid "Barcode: " msgstr "Código de barras: " #. For the first occurrence, #. %1$s: issueloo.barcode #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:51 #, c-format msgid "Barcode: %s" msgstr "Código de barras: %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: reserveloo.barcode #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:65 #, c-format msgid "Barcode: %s " msgstr "Código de barras: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:74 #, c-format msgid "Barcodes not found" msgstr "Código de barras no encontrado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:386 #, c-format msgid "Barry Cannon" msgstr "Barry Cannon" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:489 #, c-format msgid "Bart Jorgensen" msgstr "Bart Jorgensen" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:395 #, c-format msgid "Barton Chittenden" msgstr "Barton Chittenden" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:297 #, c-format msgid "Base-level allocated" msgstr "Nivel-base asignado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:302 #, c-format msgid "Base-level available" msgstr "Nivel-base disponible" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:298 #, c-format msgid "Base-level ordered" msgstr "Nivel-base pedido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:300 #, c-format msgid "Base-level spent" msgstr "Nivel-base gastado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:219 #, c-format msgid "Basic constraints" msgstr "Restricciones básicas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:31 #, c-format msgid "Basic parameters" msgstr "Parámetros básicos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:159 #, c-format msgid "Basket" msgstr "Cesta" #. For the first occurrence, #. %1$s: basketno #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:156 #, c-format msgid "Basket %s" msgstr "Cesta %s" #. %1$s: basketname|html #. %2$s: basketno #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:15 #, c-format msgid "Basket %s (%s)" msgstr "Cesta %s (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:64 #, c-format msgid "Basket (#)" msgstr "Cesta (#)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:479 #, c-format msgid "Basket :" msgstr "Cesta:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:62 #, c-format msgid "Basket created by: " msgstr "Cesta creada por: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:160 #, c-format msgid "Basket creator" msgstr "Creador de cestas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:224 #, c-format msgid "Basket deleted" msgstr "Cesta eliminada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:226 #, c-format msgid "Basket details" msgstr "Detalles de la cesta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:106 #, c-format msgid "Basket group" msgstr "Grupo de cestas" #. %1$s: name #. %2$s: basketgroupid #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:152 #, c-format msgid "Basket group %s (%s) for " msgstr "Grupo de cesta %s (%s) para " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:358 #, c-format msgid "Basket group billing place:" msgstr "Lugar de cobro para grupo de cestas:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:357 #, c-format msgid "Basket group delivery placename:" msgstr "Lugar de entrega para grupo de cestas:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:483 #, c-format msgid "Basket group name :" msgstr "Nombre del grupo de cestas:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:195 #, c-format msgid "Basket group name:" msgstr "Nombre del grupo de cestas:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:219 #, c-format msgid "Basket group search" msgstr "Búsqueda de grupo de cestas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:70 #, c-format msgid "Basket group:" msgstr "Grupo de cestas:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:132 #, c-format msgid "Basket grouping" msgstr "Agrupamiento de cestas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:306 #, c-format msgid "Basket grouping for " msgstr "Agrupamiento de cestas para " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/vendor-menu.inc:5 #, c-format msgid "Basket groups" msgstr "Grupos de cestas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:48 #, c-format msgid "Basket name: " msgstr "Nombre de la cesta: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:218 #, c-format msgid "Basket search" msgstr "Búsqueda de cestas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:61 #, c-format msgid "Basket: " msgstr "Cesta: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:240 #, c-format msgid "Basketgroup: " msgstr "Grupo de cestas: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/vendor-menu.inc:4 #, c-format msgid "Baskets" msgstr "Cestas" #. %1$s: booksellertoname #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:60 #, c-format msgid "Baskets for %s" msgstr "Cestas para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:262 #, c-format msgid "Baskets in this group:" msgstr "Cestas en este grupo:" #. %1$s: batchid #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:25 #, c-format msgid "Batch %s" msgstr "Lote %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:131 #, c-format msgid "Batch ID" msgstr "Lote ID" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:50 #, c-format msgid "Batch check out" msgstr "Préstamos en lote" #. %1$s: IF borrowernumber #. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc' invert_name = 1 #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:104 #, c-format msgid "Batch checkout confirmation %s for %s %s" msgstr "Confirmación de préstamo en lote %s para %s %s" #. %1$s: IF borrowernumber #. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc' invert_name = 1 #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:107 #, c-format msgid "Batch checkout information %s for %s %s" msgstr "Información de préstamo en lote %s para %s %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:330 #, c-format msgid "Batch delete" msgstr "Eliminación en lote" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:50 #, c-format msgid "Batch delete patrons and delete patron circulation history" msgstr "Eliminación en lote de usuarios e historial de circulación de usuarios" #. %1$s: IF ( del ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:23 #, c-format msgid "Batch item %sdeletion%smodification%s" msgstr "Lote de ítems %seliminación%smodificación%s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:13 #, c-format msgid "Batch item deletion" msgstr "Eliminar ítems en lote" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:37 #, c-format msgid "Batch item deletion results" msgstr "Resultados de la eliminación en lote" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:15 #, c-format msgid "Batch item modification" msgstr "Modificación de ítems en lote" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:60 #, c-format msgid "Batch item modification results" msgstr "Resultados de la modificación de ítems en lote" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:56 #, c-format msgid "Batch patron deletion/anonymization" msgstr "Eliminación/anonimización de usuarios en lote" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:132 #, c-format msgid "Batch patron modification" msgstr "Modificación de usuarios en lote" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:177 #, c-format msgid "Batch patrons modification" msgstr "Modificación de usuarios en lote" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:179 #, c-format msgid "Batch patrons results" msgstr "Resultados de lote de usuarios" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:81 #, c-format msgid "Batch record deletion" msgstr "Eliminar registros en lote" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:86 #, c-format msgid "Batch record modification" msgstr "Modificación de registros en lote" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:162 #, c-format msgid "Batches" msgstr "Lotes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:65 #, c-format msgid "" "Because the \"UseTransportCostMatrix\" system preference is currently not " "enabled, the transport cost matrix is not being used. Go " msgstr "" "Debido a que la preferencia del sistema \"UseTransportCostMatrix\" no está " "habilitada, no se usa la matriz de costos de transporte. Vaya a " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:76 #, c-format msgid "" "Because the 'ExtendedPatronAttributes` system preference is currently not " "enabled, extended patron attributes cannot be given to patron records. Go " msgstr "" "Debido a que la preferencia del sistema 'ExtendedPatronAttributes' no está " "habilitada, no se pueden dar atributos adicionales a los registros de " "usuarios. Vaya a " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:427 #, c-format msgid "Before" msgstr "Antes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:37 #, c-format msgid "" "Before we begin, please verify you have the correct credentials to continue. " "Please log in with the username and password given to you by your systems " "administrator and located in your " msgstr "" "Antes de comenzar, verifique si posee la autorización necesaria para poder " "continuar. Por favor ingrese con el nombre de usuario y la contraseña " "otorgada por su administrador del sistema y localizada en su " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:155 #, c-format msgid "Beginning date:" msgstr "Fecha de comienzo:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:797 #, c-format msgid "Begins with" msgstr "Comienza con" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:242 #, c-format msgid "Behavior" msgstr "Comportamiento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:367 #, c-format msgid "Benedykt P. Barszcz (Polish for 2.0)" msgstr "Benedykt P. Barszcz (Polaco en 2.0)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:559 #, c-format msgid "Benjamin Rokseth" msgstr "Benjamin Rokseth" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:304 #, c-format msgid "Bernardo González Kriegel" msgstr "Bernardo González Kriegel" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:452 #, c-format msgid "" "Bernardo González Kriegel (3.14 - 3.20 Translation Manager; 3.10 Release " "Maintainer)" msgstr "" "Bernardo González Kriegel (3.14 - 3.20 Gestor de traducción; 3.10 " "Actualizador de publicación)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:629 #, c-format msgid "BibLibre, France" msgstr "BibLibre, Francia" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:18 #, c-format msgid "BibTex" msgstr "BibTex" #. %1$s: loopro.object #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:183 #, c-format msgid "Biblio %s" msgstr "Biblio %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:102 #, c-format msgid "Biblio count" msgstr "Cantidad de registros" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:123 #, c-format msgid "Biblio number" msgstr "Número de registro" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:67 #, c-format msgid "Biblio number (internal)" msgstr "Número de registro (interno)" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:127 #, c-format msgid "Biblio-level item type" msgstr "Nivel-bibliográfico tipo de ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:90 #, c-format msgid "Biblio:" msgstr "Registro:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:163 #, c-format msgid "Bibliographic" msgstr "Bibliográfico" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:101 #, c-format msgid "Bibliographic data to print" msgstr "Detalles bibliográficos para imprimir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:666 #, c-format msgid "Bibliographic information" msgstr "Información bibliográfica" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:229 #, c-format msgid "Bibliographic record" msgstr "Registro bibliográfico" #. %1$s: object #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:215 #, c-format msgid "Bibliographic record %s" msgstr "Registro bibliográfico %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:119 #, c-format msgid "Bibliographic: " msgstr "Bibliográfico: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:205 #, c-format msgid "Bibliographies" msgstr "Bibliografías" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:122 #, c-format msgid "Biblioitem number" msgstr "Número de ítem bibliográfico" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:68 #, c-format msgid "Biblioitem number (internal)" msgstr "Número de ítem bibliográfico (interno)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:158 #, c-format msgid "Biblionumber" msgstr "Número de biblio" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:37 #, c-format msgid "Biblionumber:" msgstr "Número de registro:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:208 #, c-format msgid "Biblios in reservoir" msgstr "Registros en el depósito" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:121 #, c-format msgid "Biblios: " msgstr "Registros: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:630 #, c-format msgid "Bibliotheksservice-Zentrum Baden-Württemberg (BSZ), Germany" msgstr "Bibliotheksservice-Zentrum Baden-Württemberg (BSZ), Alemania" #. %1$s: firstname #. %2$s: surname #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printinvoice.tt:32 #, c-format msgid "Bill to: %s %s " msgstr "Facturar a: %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:314 #, c-format msgid "Billing date" msgstr "Fecha de facturación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:185 #, c-format msgid "Billing date:" msgstr "Fecha de facturación:" #. %1$s: IF billingdateto #. %2$s: billingdatefrom | $KohaDates #. %3$s: billingdateto | $KohaDates #. %4$s: ELSE #. %5$s: billingdatefrom | $KohaDates #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:234 #, c-format msgid "Billing date: %s From %s To %s %s All since %s %s " msgstr "Fecha de facturación: %s Desde %s hasta %s %s Todo desde %s %s " #. %1$s: billingdateto | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:244 #, c-format msgid "Billing date: All until %s " msgstr "Fecha de facturación: Todo hasta %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:357 #, c-format msgid "Billing place" msgstr "Lugar de facturación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:212 #, c-format msgid "Billing place:" msgstr "Lugar de facturación:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:182 #, c-format msgid "Biography" msgstr "Biografía" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:291 #, c-format msgid "" "Birmingham (UK) based developer Mark James for the famfamfam Silk iconset." msgstr "" "Mark James, desarrollador basado en Birmingham (UK), por el conjunto de " "iconos famfamfam Silk." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:258 #, c-format msgid "Block " msgstr "Bloqueado " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:247 #, c-format msgid "Block expired patrons" msgstr "Bloquear usuarios expirados" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:40 msgid "Blocked!" msgstr "Bloqueado!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:550 #, c-format msgid "Book drop mode" msgstr "Modo buzón" #. %1$s: dropboxdate #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:488 #, c-format msgid "Book drop mode. (Effective checkin date is %s )." msgstr "Modo buzón. (Fecha efectiva de devolución es %s)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:752 #, c-format msgid "Book fund:" msgstr "Fondo de libros:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:68 #, c-format msgid "Bookseller invoice no: " msgstr "Bookseller invoice no: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:673 #, c-format msgid "Bootstrap" msgstr "Bootstrap" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:107 #, c-format msgid "Borrower" msgstr "Usuario" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:8 msgid "Borrower '%s' added." msgstr "Usuario '%s' agregado." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:8 msgid "Borrower '%s' is already in the list." msgstr "Este usuario '%s' ya está en la lista." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:34 #, c-format msgid "" "Borrower has reserves: they will be canceled if the discharge is generated." msgstr "" "El lector tiene reservas: éstas podrán ser canceladas si la liberación de la " "deuda es generada." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:222 #, c-format msgid "Borrower name" msgstr "Nombre del usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:1 intranet-tmpl/prog/en/columns.def:117 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:31 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:425 #, c-format msgid "Borrower number" msgstr "Número de usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:338 #, c-format msgid "Borrowernumber: " msgstr "Número de usuario: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:5 msgid "Both subfield values should be filled or empty." msgstr "Ambos valores de subcampo deben estar llenos o vacíos." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:206 #, c-format msgid "" "Both the 'source' and 'text' fields must have content in order for the quote " "to be saved." msgstr "" "Ambos campos 'fuente' y 'texto' deben tener contenido para poder guardar la " "frase." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:192 #, c-format msgid "Braille" msgstr "Braille" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/cn_browser.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:44 #, c-format msgid "Branch" msgstr "Biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:296 #, c-format msgid "Branches limitation" msgstr "Limitación por sede" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:194 #, c-format msgid "Branches limitation: " msgstr "Limitación por sede: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:254 #, c-format msgid "Branches limitations" msgstr "Limitaciones por sede" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:463 #, c-format msgid "Brandon Haveman" msgstr "Brandon Haveman" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:446 #, c-format msgid "Brendan A. Gallagher (3.14 - 3.20 QA Team Member)" msgstr "" "Brendan A. Gallagher (3.14 - 3.20 Miembro del equipo de Control de Calidad)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:308 #, c-format msgid "Brendan Gallagher" msgstr "Brendan Gallagher" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:441 #, c-format msgid "Brendon Ford" msgstr "Brendon Ford" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:618 #, c-format msgid "Brett Wilkins" msgstr "Brett Wilkins" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:426 #, c-format msgid "Brian Engard" msgstr "Brian Engard" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:462 #, c-format msgid "Brian Harrington" msgstr "Brian Harrington" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:537 #, c-format msgid "Brian Norris" msgstr "Brian Norris" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:564 #, c-format msgid "Brice Sanchez" msgstr "Brice Sanchez" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:685 #, c-format msgid "Bridge Material Type Icons Project" msgstr "Bridge Material Type Icons Project" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:112 #, c-format msgid "Brief display" msgstr "Visualización breve" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:517 #, c-format msgid "Brig C. McCoy" msgstr "Brig C. McCoy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:658 #, c-format msgid "Brooke Johnson" msgstr "Brooke Johnson" #. For the first occurrence, #. %1$s: FOREACH letter IN alphabet.split(' ') #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:197 #, c-format msgid "Browse by last name: %s " msgstr "Búsqueda por apellido: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:61 #, c-format msgid "Browse system logs" msgstr "Revisar registros del sistema" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:91 #, c-format msgid "Browse the system logs" msgstr "Revisar registros del sistema" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:598 #, c-format msgid "Bruno Toumi" msgstr "Bruno Toumi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:245 #, c-format msgid "Budget " msgstr "Presupuesto " #. For the first occurrence, #. %1$s: budget.budget_period_description #. %2$s: budget.budget_period_id #. %3$s: UNLESS budget.budget_period_active #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:182 #, c-format msgid "Budget %s [id=%s]%s (inactive)%s" msgstr "Presupuesto %s [id=%s]%s (inactivo)%s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:39 msgid "Budget description missing" msgstr "Descripción de presupuesto faltante" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:475 #, c-format msgid "Budget id" msgstr "Id presupuesto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:572 #, c-format msgid "Budget name" msgstr "Nombre del presupuesto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:151 #, c-format msgid "Budget period description" msgstr "Descripción del periodo del presupuesto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:676 #, c-format msgid "Budget:" msgstr "Presupuesto:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:331 #, c-format msgid "Budgeted cost: " msgstr "Costo presupuestado: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:55 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:96 #, c-format msgid "Budgets" msgstr "Presupuestos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:520 #, c-format msgid "Budgets administration" msgstr "Administración de presupuestos" # Translators see wiki at: #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:326 #, c-format msgid "Bug wranglers:" msgstr "Gestores de bug:" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:383 msgid "Build a new report" msgstr "Crear o generar un nuevo informe" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:397 #, c-format msgid "Build a new report?" msgstr "¿Crear o generar un nuevo reporte?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:638 #, c-format msgid "Build a report" msgstr "Crear un informe" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:258 #, c-format msgid "Build and run reports" msgstr "Crear y ejecutar informes" #. INPUT type=submit name=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:20 #, c-format msgid "Build new" msgstr "Crear nuevo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:62 #, c-format msgid "Built-in offline circulation interface" msgstr "Interfaz integrada de circulación fuera de línea" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:100 #, c-format msgid "By" msgstr "Por" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:407 #, c-format msgid "By " msgstr "Por " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:178 #, c-format msgid "By: " msgstr "Por: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:631 #, c-format msgid "ByWater Solutions, USA" msgstr "ByWater Solutions, USA" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:57 #, c-format msgid "Bytes" msgstr "Bytes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:634 #, c-format msgid "C & P Bibliography Services, USA" msgstr "C & P Bibliography Services, USA" #. %1$s: cookie #. %2$s: interface #. %3$s: interface #. %4$s: interface #. %5$s: interface #. %6$s: interface #. %7$s: interface #. %8$s: interface #. %9$s: interface #. %10$s: interface #. %11$s: interface #. %12$s: interface #. %13$s: interface #. %14$s: themelang #. %15$s: themelang #. %16$s: themelang #. %17$s: themelang #. %18$s: themelang #. %19$s: interface #. %20$s: themelang #. %21$s: themelang #. %22$s: interface #. %23$s: interface #. %24$s: interface #. %25$s: interface #. %26$s: interface #. %27$s: interface #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline-mf.tt:1 #, c-format msgid "" "CACHE MANIFEST # %s # Explicitly cached 'master entries'. CACHE: /cgi-bin/" "koha/circ/offline.pl %s/lib/bootstrap/bootstrap.min.css %s/lib/bootstrap/" "bootstrap.min.js %s/lib/jquery/images/ui-icons_222222_256x240.png %s/lib/" "jquery/images/ui-icons_454545_256x240.png %s/lib/jquery/jquery-ui.css %s/lib/" "jquery/jquery-ui.js %s/lib/jquery/jquery.js %s/lib/jquery/plugins/jquery." "cookie.min.js %s/lib/jquery/plugins/jquery.highlight-3.js %s/lib/shortcut/" "shortcut.js %s/lib/jquery/plugins/jquery.indexeddb.js %s/lib/jquery/plugins/" "jquery.validate.min.js %s/css/print.css %s/css/staff-global.css %s/js/basket." "js %s/js/offlinecirc.js %s/js/staff-global.js %s/lib/jquery/plugins/jquery-" "ui-timepicker-addon.min.js %s/lib/yui/reset-fonts-grids.css %s/lib/yui/skin." "css %s/prog/img/cart-small.gif %s/prog/img/glyphicons-halflings-koha.png %s/" "prog/img/koha-logo-medium.gif %s/prog/img/loading.gif %s/prog/sound/beep.ogg " "%s/prog/sound/critical.ogg # Resources that require the user to be online. " "NETWORK: * # Resources that can be substituted if the user is offline " "FALLBACK: " msgstr "" "CACHE MANIFEST # %s # Explicitly cached 'master entries'. CACHE: /cgi-bin/" "koha/circ/offline.pl %s/lib/bootstrap/bootstrap.min.css %s/lib/bootstrap/" "bootstrap.min.js %s/lib/jquery/images/ui-icons_222222_256x240.png %s/lib/" "jquery/images/ui-icons_454545_256x240.png %s/lib/jquery/jquery-ui.css %s/lib/" "jquery/jquery-ui.js %s/lib/jquery/jquery.js %s/lib/jquery/plugins/jquery." "cookie.min.js %s/lib/jquery/plugins/jquery.highlight-3.js %s/lib/shortcut/" "shortcut.js %s/lib/jquery/plugins/jquery.indexeddb.js %s/lib/jquery/plugins/" "jquery.validate.min.js %s/css/print.css %s/css/staff-global.css %s/js/basket." "js %s/js/offlinecirc.js %s/js/staff-global.js %s/lib/jquery/plugins/jquery-" "ui-timepicker-addon.min.js %s/lib/yui/reset-fonts-grids.css %s/lib/yui/skin." "css %s/prog/img/cart-small.gif %s/prog/img/glyphicons-halflings-koha.png %s/" "prog/img/koha-logo-medium.gif %s/prog/img/loading.gif %s/prog/sound/beep.ogg " "%s/prog/sound/critical.ogg # Resources that require the user to be online. " "NETWORK: * # Resources that can be substituted if the user is offline " "FALLBACK: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:158 #, c-format msgid "CANMARC" msgstr "CANMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:163 #, c-format msgid "CATMARC" msgstr "CATMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:151 #, c-format msgid "CCF" msgstr "CCF" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:194 #, c-format msgid "CD audio" msgstr "CD de audio" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:198 #, c-format msgid "CD software" msgstr "CD de software" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:313 #, c-format msgid "CSV" msgstr "CSV" #. For the first occurrence, #. %1$s: csv_profile.profile #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:20 #, c-format msgid "CSV - %s" msgstr "CSV - %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:141 #, c-format msgid "CSV profile: " msgstr "Perfiles CSV: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:85 #, c-format msgid "CSV profiles" msgstr "Perfiles CSV" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:220 #, c-format msgid "CSV separator: " msgstr "Separador CSV: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:317 #, c-format msgid "Cache expiry (seconds)" msgstr "Expiración de cache (segundos)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:964 #, c-format msgid "Cache expiry:" msgstr "Expiración de cache:" #. %1$s: todaysdate | $KohaDates #. %2$s: from | $KohaDates #. %3$s: to | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:46 #, c-format msgid "Calculated on %s. From %s to %s" msgstr "Calculado sobre %s. De %s a %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:80 #, c-format msgid "Calendar" msgstr "Calendario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:396 #, c-format msgid "Calendar information" msgstr "Información de calendario" #. OPTGROUP #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/cn_browser.tt:39 #, c-format msgid "Call Number" msgstr "Signatura" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:36 #, c-format msgid "Call Number (0-9 to A-Z)" msgstr "Signatura topográfica (0-9 a A-Z)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:35 #, c-format msgid "Call no" msgstr "Signatura" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:76 #, c-format msgid "Call no." msgstr "Signatura" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:87 intranet-tmpl/prog/en/columns.def:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:103 #, c-format msgid "Call number" msgstr "Signatura" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:38 #, c-format msgid "Call number (0-9 to A-Z)" msgstr "Signatura topográfica (0-9 a A-Z)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:42 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:44 #, c-format msgid "Call number (Z-A to 9-0)" msgstr "Signatura topográfica (Z-A a 9-0)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:39 #, c-format msgid "Call number range" msgstr "Rango de signaturas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:397 #, c-format msgid "Call number:" msgstr "Signatura:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:63 #, c-format msgid "Call numbers" msgstr "Signatura" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/cn_browser.tt:26 #, c-format msgid "Call numbers browser" msgstr "Buscador de signaturas topográficas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:49 #, c-format msgid "Callnumber" msgstr "Signatura topográfica" #. %1$s: subscription.callnumber #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:885 #, c-format msgid "Callnumber: %s " msgstr "Signatura: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:632 #, c-format msgid "Calyx, Australia" msgstr "Calyx, Australia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:145 #, c-format msgid "Can be entered as a single IP, or a subnet such as 192.168.1.*" msgstr "Puede ingresarse como IP específica, o subred tal como 192.168.1.*" # Esta es nueva entrada para 3.18x, Comprobar nuevo despliegue para ver si falla como en el comentario para versiones 3.16x #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:615 #, c-format msgid "Can be seen by everybody, but managed only by you." msgstr "Puede ser vista por cualquiera, pero administrada solamente por usted." #. %1$s: IF ( error.cardnumber ) #. %2$s: error.cardnumber #. %3$s: END #. %4$s: error.borrowernumber #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:202 #, c-format msgid "Can not update patron. %s Cardnumber: %s %s (Borrowernumber: %s) " msgstr "" "No se puede actualizar el usuario. %s Número de carné: %s %s (Número de " "usuario: %s) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:437 #, c-format msgid "Can't cancel receipt " msgstr "No se puede cancelar recepción " #. B #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:309 msgid "Can't delete catalog record or order, cancel holds first" msgstr "" "No se puede eliminar el registro bibliográfico o el pedido, cancele las " "reservas primero" #. B #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:529 msgid "" "Can't delete catalog record, because of [% books_loo.items %] existing " "hold(s)" msgstr "" "No se puede borrar el registro bibliográfico, porque hay [% books_loo.items " "%] reserva(s) existentes" #. B #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:300 msgid "" "Can't delete catalog record, because of [% loop_order.items %] existing " "item(s)" msgstr "" "No se puede borrar el registro bibliográfico, porque [% loop_order.items %] " "posee ítem(s) en su existencia" #. B #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:303 msgid "Can't delete catalog record, delete other orders linked to it first" msgstr "" "No se puede eliminar el registro del catálogo, primero borre los otros " "pedidos de compra enlazados al registro" #. B #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:306 msgid "Can't delete catalog record, delete subscriptions first" msgstr "" "No puede borrar el registro bibliográfico, borre las suscripciones primero" #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:297 msgid "Can't delete catalog record, see constraints below" msgstr "" "No se puede borrar el registro bibliográfico, vea las limitaciones en la " "parte inferior" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:290 #, c-format msgid "Can't delete order" msgstr "No se puede eliminar el pedido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:297 #, c-format msgid "Can't delete order and catalog record" msgstr "No se puede eliminar el pedido y el registro del catálogo" #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:519 msgid "" "Can't delete order, ([% books_loo.holds_on_order %]) holds are linked with " "this order cancel holds first" msgstr "" "No se puede eliminar el pedido([% books_loo.holds_on_order %]) reservas han " "sido enlazadas con este pedido, cancele las reservas primero" #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:290 msgid "" "Can't delete order, ([% loop_order.holds_on_order %]) holds are linked with " "this order cancel holds first" msgstr "" "No se puede eliminar el pedido, ([% loop_order.holds_on_order %])reservas " "han sido enlazadas con este pedido, cancele las reservas primero" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:7 msgid "Can't save this record because the following field aren't filled :" msgstr "" "No se puede guardar este registro porque el o los siguientes campos no han " "sido llenados :" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:12 msgid "Can't save this record because the following field aren't filled:" msgstr "" "No se puede guardar este registro porque el o los siguientes campos no han " "sido llenados:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:267 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/stopwords.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/EXAMPLE.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/card-print.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/update-child.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/sms/sms-home.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:125 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:335 #, c-format msgid "Cancel Upload" msgstr "Cancelar carga" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:133 msgid "" "Cancel [% IF TransferWhenCancelAllWaitingHolds %]and Transfer [% END %]All" msgstr "" "Cancelar [% IF TransferWhenCancelAllWaitingHolds %]y Transferir [% END %]Todo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:43 #, c-format msgid "Cancel and return to order" msgstr "Cancele y regrese a orden de pedido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:118 #, c-format msgid "Cancel edit" msgstr "Cancelar edición" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:390 msgid "Cancel filter" msgstr "Cancelar filtro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:813 #, c-format msgid "Cancel hold" msgstr "Cancelar reserva" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:171 msgid "Cancel hold and return to : [% overloo.branchname %]" msgstr "Cancelar la reserva y devolver a : [% overloo.homebranch %]" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:113 msgid "Cancel hold and return to : [% reserveloo.branchname %]" msgstr "Cancelar reserva y devolver a: [% reserveloo.homebranch %]" #. INPUT type=submit name=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:491 msgid "Cancel marked holds" msgstr "Cancelar reservas marcadas" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities_js.inc:1 msgid "Cancel merge" msgstr "Cancelar combinación" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:849 msgid "Cancel modifications" msgstr "Cancelar modificaciones" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:155 #, c-format msgid "Cancel notification" msgstr "Cancelar notificación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:441 #, c-format msgid "Cancel receipt" msgstr "Cancelar recepción" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:53 #, c-format msgid "Cancel reservation and then attempt transfer:" msgstr "Cancelar reserva e intentar transferencia:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:85 #, c-format msgid "Cancel transfer" msgstr "Cancelar transferencia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:204 #, c-format msgid "Cancellation Date" msgstr "Fecha de cancelación" #. %1$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'ORDER_CANCELLATION_REASON', order.cancellationreason ) #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:593 #, c-format msgid "Cancellation reason: %s %s " msgstr "Motivo de la cancelación: %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:115 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:168 #, c-format msgid "Cancelled " msgstr "Cancelado " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:553 #, c-format msgid "Cancelled orders" msgstr "Pedido cancelados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:68 #, c-format msgid "Cannot Delete" msgstr "No se puede borrar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:319 #, c-format msgid "Cannot add patron" msgstr "No se puede agregar usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:101 #, c-format msgid "Cannot be ordered" msgstr "No puede ser pedido" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:487 msgid "Cannot be put on hold" msgstr "No se puede reservar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:27 #, c-format msgid "Cannot be toggled" msgstr "No puede ser conmutado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:183 #, c-format msgid "Cannot cancel receipt. Possible reasons : " msgstr "No se puede cancelar recepción. Razones posibles: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:450 #, c-format msgid "Cannot check in" msgstr "No se puede devolver" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:216 #, c-format msgid "Cannot check out" msgstr "No se puede prestar" #. %1$s: IF ( Koha.Preference('OnSiteCheckouts') && Koha.Preference('OnSiteCheckoutsForce') ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:715 #, c-format msgid "Cannot check out! %s " msgstr "¡No se puede prestar! %s " #. %1$s: IF charges_is_blocker #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:67 #, c-format msgid "Cannot check out! %s Checkouts are " msgstr "¡No se puede prestar! %s Préstamos son " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:136 #, c-format msgid "Cannot delete" msgstr "No se puede eliminar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:387 #, c-format msgid "Cannot delete budget" msgstr "No se puede eliminar el presupuesto" #. %1$s: budget_period_description #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:231 #, c-format msgid "Cannot delete budget '%s'" msgstr "No se puede eliminar el presupuesto '%s'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:130 #, c-format msgid "Cannot delete currency " msgstr "No se puede eliminar moneda " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:217 #, c-format msgid "Cannot delete filing rule " msgstr "No se puede borrar regla de ordenación " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:275 #, c-format msgid "Cannot delete item type" msgstr "No se puede eliminar tipo de ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:18 #, c-format msgid "Cannot delete patron" msgstr "No se puede eliminar usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:127 #, c-format msgid "Cannot edit" msgstr "No se puede editar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:31 #, c-format msgid "Cannot edit discharge: borrower has issues." msgstr "" "No se puede editar la liberación de la deuda: el lector tiene préstamos." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:175 #, c-format msgid "Cannot have \"months\" and \"until date\" at the same time" msgstr "No se puede tener \"meses\" y \"hasta\" al mismo tiempo" #. For the first occurrence, #. %1$s: ERROR.OPNLINK #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:100 #, c-format msgid "Cannot open %s to read." msgstr "No se puede abrir %s para lectura." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:76 #, c-format msgid "Cannot open folder index (idlink.txt or datalink.txt) to read." msgstr "" "No se puede abrir el índice de carpeta (idlink.txt o datalink.txt) para " "lectura." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 msgid "Cannot open this record in the basic editor" msgstr "No se puede abrir este registro en el editor básico" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:305 #, c-format msgid "Cannot place hold" msgstr "No se puede reservar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:322 #, c-format msgid "Cannot place hold on some items" msgstr "No se pueden reservar algunos ítems" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:229 #, c-format msgid "Cannot place hold:" msgstr "No se puede reservar:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:77 #, c-format msgid "Cannot process file as an image." msgstr "No se puede procesar el archivo como una imágen." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:34 #, c-format msgid "Cannot renew:" msgstr "No se puede renovar:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:5 msgid "Cannot test prediction pattern for the following reason(s):" msgstr "" "No se puede probar el patrón de predicción por el(los) siguiente(s) " "motivo(s):" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:13 msgid "Cannot test prediction pattern for the following reason(s): %s" msgstr "" "No se puede probar el patrón de predicción por el(los) siguiente(s) " "motivo(s): %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:31 #, c-format msgid "Cannot unpack file to the plugins directory." msgstr "No se puede descomprimir el archivo en el directorio de plugins." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:214 #, c-format msgid "Card" msgstr "Ficha" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:5 #, c-format msgid "Card batch" msgstr "Lote de carnés" #. %1$s: batche.batch_id #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:32 #, c-format msgid "Card batch number %s" msgstr "Lote de carnés número %s" #. %1$s: batche.batch_id #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/card-print.tt:67 #, c-format msgid "Card batch number %s " msgstr "Lote de carnés número %s " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:15 #, c-format msgid "Card batches" msgstr "Lotes de carnés" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:105 #, c-format msgid "Card height:" msgstr "Altura del carné:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:231 #, c-format msgid "Card number" msgstr "Número de Carné" #. %1$s: cardnumber #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printfeercpt.tt:34 #, c-format msgid "Card number : %s" msgstr "Número de carné: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:162 #, c-format msgid "Card number list (one cardnumber per line): " msgstr "Lista de números de usuario (uno por cada línea): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:337 #, c-format msgid "Card number: " msgstr "Número de carné: " #. %1$s: cardnumber #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printinvoice.tt:33 #, c-format msgid "Card number: %s" msgstr "Número de carné: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:8 #, c-format msgid "Card template" msgstr "Plantilla de carnés" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:18 #, c-format msgid "Card templates" msgstr "Plantillas de carnés" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:101 #, c-format msgid "Card width:" msgstr "Ancho del carné:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:116 #, c-format msgid "Cardnumber" msgstr "Número de Carné" #. %1$s: ERROR.cardnumber #. %2$s: IF ERROR.borrowernumber #. %3$s: ERROR.borrowernumber #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:88 #, c-format msgid "" "Cardnumber %s is not a valid cardnumber %s (for patron with borrowernumber " "%s)%s " msgstr "" "Número de carné %s no es un número de carné válido %s (para usuarios con " "número de usuario %s)%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:219 #, c-format msgid "Cardnumber already in use." msgstr "Este número de carné ya ha sido asignado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:222 #, c-format msgid "Cardnumber length is incorrect." msgstr "La longitud del número de carné es incorrecta." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:185 #, c-format msgid "Cardnumbers not found" msgstr "Números de usuario no encontrados" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:25 #, c-format msgid "Cart" msgstr "Carrito" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:72 #, c-format msgid "Cas login" msgstr "Inicio de sesión Cas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:195 #, c-format msgid "Cassette recording" msgstr "Casete de audio" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:38 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/subject.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/labeledMARCdetail.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/ISBDdetail.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:310 #, c-format msgid "Catalog" msgstr "Catálogo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:24 #, c-format msgid "Catalog by Item Type" msgstr "Catálogo por tipo de ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:64 #, c-format msgid "Catalog by item type" msgstr "Catálogo por tipo de ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:143 #, c-format msgid "Catalog details" msgstr "Detalles de catálogo" #. %1$s: IF ( biblionumber ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:287 #, c-format msgid "Catalog details %s " msgstr "Detalles del catálogo %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:10 #, c-format msgid "Catalog search" msgstr "Búsqueda en el catálogo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:104 #, c-format msgid "Catalog statistics" msgstr "Estadísticas del catálogo" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:60 #, c-format msgid "Cataloging" msgstr "Catalogación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:26 #, c-format msgid "Cataloging editor" msgstr "Editor de catalogación" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:34 #, c-format msgid "Cataloging search" msgstr "Búsqueda en catalogación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:206 #, c-format msgid "Catalogs" msgstr "Catálogos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:137 #, c-format msgid "Catalogue tables" msgstr "Tablas del catálogo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:143 #, c-format msgid "Cataloguing tables" msgstr "Tablas de catalogación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:633 #, c-format msgid "Catalyst IT, New Zealand" msgstr "Catalyst IT, Nueva Zelandia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:219 #, c-format msgid "Category" msgstr "Categoría" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:187 #, c-format msgid "Category cannot be added, categorycode already exists" msgstr "La categoría no se puede agregar, el código de la categoría ya existe" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:186 #, c-format msgid "" "Category cannot be deleted because there are libraries using that category" msgstr "" "Esta categoría no puede ser eliminada debido a que hay bibliotecas que la " "tienen en uso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:181 #, c-format msgid "Category code" msgstr "Código de categoría" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:17 msgid "Category code unknown." msgstr "Código de categoría desconocido." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:319 #, c-format msgid "Category code:" msgstr "Código de categoría:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:315 #, c-format msgid "Category code: " msgstr "Código de categoría: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:383 #, c-format msgid "Category name" msgstr "Nombre de la categoría" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:332 #, c-format msgid "Category type: " msgstr "Tipo de categoría: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:167 #, c-format msgid "Category:" msgstr "Categoría:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:49 #, c-format msgid "Category: " msgstr "Categoría: " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:26 #, c-format msgid "Category: %s" msgstr "Categoría: %s" #. %1$s: categoryname #. %2$s: categorycode #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:61 #, c-format msgid "Category: %s (%s)" msgstr "Categoría: %s (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:156 #, c-format msgid "Categorycode" msgstr "Código de categoría" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:282 #, c-format msgid "Cell value " msgstr "Valores de la celda " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:98 #, c-format msgid "Cells contain estimated values only." msgstr "Las células contienen valores estimados solamente." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:302 msgid "Change" msgstr "Cambiar" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:354 msgid "Change basket group" msgstr "Cambiar grupo de cestas" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:253 msgid "Change basketgroup" msgstr "Cambiar grupo de cestas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:510 #, c-format msgid "Change framework: " msgstr "Modificar hoja de trabajo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:268 #, c-format msgid "Change internal note" msgstr "Cambiar nota interna" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:297 #, c-format msgid "Change item status" msgstr "Cambiar estado del ítem" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1051 msgid "Change messaging preferences to default for this category?" msgstr "" "¿Cambie las preferencias predeterminadas de mensajería para esta categoría?" # Por ser de MARC templates debe de ser "Cambiar orden" debido a que no es un pedido del módulo de ADQUISICIÓN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:350 #, c-format msgid "Change order" msgstr "Cambiar orden" #. %1$s: ordernumber #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:24 #, c-format msgid "Change order internal note (order no. %s)" msgstr "Cambiar nota interna del pedido (orden nro. %s)" #. %1$s: ordernumber #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:22 #, c-format msgid "Change order vendor note (order no. %s)" msgstr "Cambiar nota del proveedor del pedido (orden nro. %s)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:152 #, c-format msgid "Change password" msgstr "Cambiar contraseña" #. %1$s: firstname #. %2$s: surname #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:96 #, c-format msgid "Change username and/or password for %s %s" msgstr "Cambiar nombre de usuario y/o contraseña para %s %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:479 #, c-format msgid "Change vendor note" msgstr "Cambiar nota del proveedor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:225 #, c-format msgid "Changed action if matching record found" msgstr "Cambiar la acción si se encuentran coincidencias" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:228 #, c-format msgid "Changed action if no match found" msgstr "Cambiar la acción si no se encuentran coincidencias" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:231 #, c-format msgid "Changed item processing option" msgstr "Se ha cambiado la opción de procesado de ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:314 #, c-format msgid "Changed. " msgstr "Cambiado. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:16 #, c-format msgid "Changes made below will only apply to item subfields that are " msgstr "" "Los cambios realizados a continuación sólo se aplicarán a los subcampos que " "están " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:168 #, c-format msgid "Character encoding: " msgstr "Codificación de caracteres: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:39 #, c-format msgid "Charge" msgstr "Cargo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/stats_screen.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/stats_screen.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/stats_screen.tt:105 #, c-format msgid "Charge type" msgstr "Tipo de cargo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:329 #, c-format msgid "Charge when?" msgstr "¿Cuando cargar el costo?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:433 #, c-format msgid "Charles Farmer" msgstr "Charles Farmer" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:10 msgid "Check All" msgstr "Seleccionar todos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:654 #, c-format msgid "Check In" msgstr "Devolución" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:689 msgid "Check Out" msgstr "Préstamo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:180 #, c-format msgid "Check all" msgstr "Verificar todo" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-menu.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:44 #, c-format msgid "Check expiration" msgstr "Controlar vencimiento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:227 #, c-format msgid "Check for embedded item record data?" msgstr "¿Verificar datos de ejemplar embebidos?" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:36 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:28 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:25 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:22 #, c-format msgid "Check in" msgstr "Devolución" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:26 #, c-format msgid "Check in " msgstr "Devolución " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:409 #, c-format msgid "Check in message" msgstr "Mensaje de devolución" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:304 #, c-format msgid "Check lists" msgstr "Lista de control" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:43 #, c-format msgid "Check logs for more details." msgstr "Revise los registros de transacciones para más detalles." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:28 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:35 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/stopwords-admin-search.inc:23 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-admin-search.inc:25 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/printers-admin-search.inc:23 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:66 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-menu.inc:4 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cities-admin-search.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:33 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:37 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:32 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950-admin-search.inc:25 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/letters-search.inc:22 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/currencies-admin-search.inc:22 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/contracts-admin-search.inc:25 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:138 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkin-search.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patrons-admin-search.inc:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:38 #, c-format msgid "Check out" msgstr "Préstamo" #. INPUT type=submit name=x #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:448 msgid "Check out [% book.barcode %]: [% book.title %]" msgstr "Prestar [% book.barcode %]: [% book.title %]" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:4 #, c-format msgid "Check out and check in items" msgstr "Ítems prestados y devueltos" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:17 msgid "Check out message" msgstr "Mensaje de préstamo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:150 #, c-format msgid "Check out to this patron" msgstr "Prestado a este usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:35 #, c-format msgid "Check that your database is running." msgstr "Verificar que la base de datos este funcionando." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:72 #, c-format msgid "Check the boxes for the libraries you accept to checkin items from." msgstr "" "Marque la casilla al lado de las bibliotecas de las cuales aceptará " "devoluciones." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:84 #, c-format msgid "Check the expiration of a serial" msgstr "Verifique la expiración de una publicación seriada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:37 #, c-format msgid "Check the hostname setting in " msgstr "Verificar la configuración del servidor (hostname) " #. INPUT type=checkbox name=disable_input #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:179 msgid "Check to delete subfield [% ite.subfield %]" msgstr "Marcar para eliminar subcampo [% ite.subfield %]" #. INPUT type=checkbox name=disable_input #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:323 msgid "Check to delete this field" msgstr "Marcar para eliminar este campo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:156 #, c-format msgid "Check to display this attribute on a patron's details page in the OPAC." msgstr "" "Marcar para mostrar este atributo en la página de detalles del usuario del " "OPAC." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:122 #, c-format msgid "" "Check to let a patron record have multiple values of this attribute. This " "setting cannot be changed after an attribute is defined." msgstr "" "Marcar para dejar que el registro de usuario tenga múltiples valores de este " "atributo. Este ajuste no se puede cambiar después que un atributo es " "definido." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:148 #, c-format msgid "Check to make it possible to associate a password with this attribute." msgstr "Marcar para que sea posible asociar una contraseña a este atributo." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:164 #, c-format msgid "" "Check to make this attribute staff_searchable in the staff patron search." msgstr "" "Marque para que este atributo sea staff_searchable en la búsqueda de " "usuarios de la interfaz administrativa." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:172 #, c-format msgid "Check to show this attribute in patron check-out." msgstr "" "Marcar para mostrar este atributo en la página de detalles de préstamo del " "usuario." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:36 #, c-format msgid "Check your database settings in " msgstr "Verificar la configuración de la base de datos en " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:178 #, c-format msgid "Check-in" msgstr "Devolución" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:111 #, c-format msgid "Check-in date from" msgstr "Fecha de devolución desde" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:138 #, c-format msgid "Check-in date from:" msgstr "Fecha de devolución desde:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:696 #, c-format msgid "Checked" msgstr "Verificado" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Checked in" msgstr "Devuelto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:85 #, c-format msgid "Checked in " msgstr "Devuelto " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:17 msgid "Checked in item." msgstr "Ítems devueltos." #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:34 #, c-format msgid "Checked out" msgstr "Prestado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:83 #, c-format msgid "Checked out " msgstr "Prestado " #. %1$s: END #. %2$s: UNLESS ( item.NOTSAMEBRANCH ) #. %3$s: IF item.onsite_checkout #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:637 #, c-format msgid "Checked out %s %s %s by " msgstr "Prestado %s %s %s por " #. %1$s: total #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:38 #, c-format msgid "Checked out %s times" msgstr "Ha sido prestado %s veces" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:80 #, c-format msgid "Checked out from" msgstr "Prestado de" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:79 #, c-format msgid "Checked out on" msgstr "Prestado el" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:22 #, c-format msgid "Checked out today" msgstr "Prestado hoy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:690 #, c-format msgid "Checked out: " msgstr "Prestado: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:568 #, c-format msgid "Checked-in items" msgstr "Ítems devueltos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:95 #, c-format msgid "Checkin" msgstr "Devolución" # Checkin se puede traducir por devolución, facturación o recepción. #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:313 #, c-format msgid "Checkin message" msgstr "Mensaje de devolución" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:230 #, c-format msgid "Checkin message type: " msgstr "Tipo de mensaje de devolución: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:226 #, c-format msgid "Checkin message: " msgstr "Mensaje de devolución: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:49 #, c-format msgid "Checkin on" msgstr "Devuelto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:686 #, c-format msgid "Checking out to " msgstr "Prestando a " #. For the first occurrence, #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:712 #, c-format msgid "Checking out to %s" msgstr "Prestando a %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:166 #, c-format msgid "" "Checking the box right next the subfield label will disable the entry and " "delete the subfield on all selected items. Leave fields blank to make no " "change." msgstr "" "Marcar el recuadro próximo a la etiqueta del subcampo deshabilita la entrada " "y elimina el subcampo en todos los ejemplares seleccionados. Deje el campo " "en blanco para no hacer cambios." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:281 #, c-format msgid "" "Checking the box right next to the label will disable the entry and delete " "the values of that field on all selected patrons" msgstr "" "Marcando el recuadro próximo a la etiqueta, deshabilitará la entrada y " "eliminará los valores de ese campo en todos los usuarios seleccionados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:93 #, c-format msgid "Checkout" msgstr "Prestar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:110 #, c-format msgid "Checkout count" msgstr "Total de préstamos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:414 #, c-format msgid "Checkout count:" msgstr "Total de préstamos:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:110 #, c-format msgid "Checkout date" msgstr "Fecha de préstamo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:135 #, c-format msgid "Checkout date from:" msgstr "Fecha de préstamo de:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:108 #, c-format msgid "Checkout date from: " msgstr "Fecha de préstamo de: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:34 #, c-format msgid "Checkout history" msgstr "Historial de préstamos" #. %1$s: title |html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:33 #, c-format msgid "Checkout history for %s" msgstr "Historial de préstamos de %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:47 #, c-format msgid "Checkout on" msgstr "Prestado el" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:278 msgid "Checkout or renew" msgstr "Prestado o renovado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:83 #, c-format msgid "Checkout status:" msgstr "Estado de préstamo:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:162 #, c-format msgid "Checkouts" msgstr "Préstamos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:523 #, c-format msgid "Checkouts are BLOCKED because patron has overdue items." msgstr "" "Los préstamos están BLOQUEADOS porque el usuario tiene ítems con retraso." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_by_borrower_category.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_by_borrower_category.tt:56 #, c-format msgid "Checkouts by patron category" msgstr "Préstamos por categoría de usuario" #. %1$s: IF ( mainloo.borrower_category ) #. %2$s: mainloo.borrower_category #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_by_borrower_category.tt:19 #, c-format msgid "Checkouts by patron category %s for category = %s%s" msgstr "Préstamos por categoría de usuario %s para categoría = %s%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:78 #, c-format msgid "" "Checks the MARC structure. If you change your MARC Bibliographic framework " "it's recommended that you run this tool to test for errors in your " "definition." msgstr "" "Verifica la estructura MARC. Si modifica su hoja de trabajo, recomendamos " "que utilice esta herramienta para chequear errores en su definición de " "formato." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:653 #, c-format msgid "Child" msgstr "Niño" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:219 #, c-format msgid "Choice" msgstr "Elección" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:182 #, c-format msgid "Choose" msgstr "Elegir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:94 #, c-format msgid "Choose .koc file: " msgstr "Elija el archivo .koc: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/update-child.tt:52 #, c-format msgid "Choose Adult category " msgstr "Elegir categoría Adultos " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:6 msgid "Choose Hemisphere:" msgstr "Seleccione hemisferio:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:22 msgid "Choose OK if you really want to delete server " msgstr "Seleccione Aceptar si realmente desea borrar el servidor " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:106 #, c-format msgid "Choose Order Of Text Fields to Print" msgstr "Seleccione el orden de los campos de texto a imprimir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:255 #, c-format msgid "Choose a file " msgstr "Seleccionar un archivo " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:59 #, c-format msgid "Choose a vendor in the list to jump directly to the right place. " msgstr "" "Elija un proveedor en la lista para saltar directamente al lugar correcto. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:112 #, c-format msgid "Choose a vendor to transfer from" msgstr "Elija un proveedor para transferir desde" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:110 #, c-format msgid "Choose a vendor to transfer to" msgstr "Elija un proveedor para transferir a" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:153 #, c-format msgid "Choose an icon:" msgstr "Seleccione un ícono:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:30 #, c-format msgid "Choose and validate 1 MARC subfield for " msgstr "Seleccione y valide 1 subcampo MARC para " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:76 #, c-format msgid "Choose barcode type (encoding): " msgstr "Seleccione tipo de código de barras (codificación): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:88 #, c-format msgid "Choose layout type: " msgstr "Seleccione el tipo de diseño: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:55 #, c-format msgid "Choose library:" msgstr "Seleccione biblioteca:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:44 #, c-format msgid "Choose list" msgstr "Seleccione lista" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:166 #, c-format msgid "Choose one" msgstr "Elegir uno" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:216 #, c-format msgid "" "Choose one to limit this attribute to one patron type. Please leave blank if " "you want these attributes to be available for all types of patrons." msgstr "" "Elija uno para limitar este atributo a un tipo de usuario. Deje en blanco si " "desea que estos atributos estén disponibles para todos los tipos de usuarios." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:104 #, c-format msgid "Choose order of text fields to print" msgstr "Seleccione el orden de los campos de texto a imprimir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:389 #, c-format msgid "Choose the file to add to the basket" msgstr "Seleccione el archivo que desea agregar a la cesta" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:50 msgid "Choose this record" msgstr "Seleccione este registro" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1 msgid "Choose time" msgstr "Elegir hora" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:267 #, c-format msgid "" "Choose whether patrons of this category be blocked from public catalog " "actions such as renewing and placing holds when their cards have expired. " msgstr "" "Seleccione si los usuarios de esta categoría serán bloqueados para acciones " "en el catálogo público tales como la renovación y colocación de reservas " "cuando sus carnés han expirado. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:111 #, c-format msgid "Choose which plugins to use to suggest searches to patrons and staff." msgstr "" "Seleccione cuales plugins usará para sugerir búsquedas a usuarios y personal." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:38 #, c-format msgid "Choose your library:" msgstr "Seleccione su Biblioteca:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:456 #, c-format msgid "Choose: " msgstr "Seleccione: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:389 #, c-format msgid "Chris Catalfo (new plugin MARC editor)" msgstr "Chris Catalfo (nuevo agregado editor MARC)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:317 #, c-format msgid "Chris Cormack" msgstr "Chris Cormack" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:401 #, c-format msgid "" "Chris Cormack (1.x, 3.4, and 3.6 Release Manager; 3.8, 3.10 and 3.18 Release " "Maintainer; 3.2 Translation Manager; 3.14 QA Team Member)" msgstr "" "Chris Cormack (1.x, 3.4 y 3.6 Responsable de publicación, 3.8, 3.10 y 3.18 " "Actualizador de publicación, 3.2 Gestor de traducción; 3.14 Miembro del " "equipo de Control de Calidad)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:536 #, c-format msgid "Chris Nighswonger (3.2 - 3.6 Release Maintainer)" msgstr "Chris Nighswonger (3.2 - 3.6 Actualizador de publicación)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:404 #, c-format msgid "Christophe Croullebois" msgstr "Christophe Croullebois" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:377 #, c-format msgid "Christopher Brannon (3.20 QA Team Member)" msgstr "Christopher Brannon (3.20 Miembro del equipo de Control de Calidad)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:457 #, c-format msgid "Christopher Hall (3.8 Release Maintainer)" msgstr "Christopher Hall (3.8 Actualizador de publicación)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:481 #, c-format msgid "Christopher Hyde" msgstr "Christopher Hyde" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:347 #, c-format msgid "Cindy Murdock Ames" msgstr "Cindy Murdock Ames" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:389 #, c-format msgid "Circ note" msgstr "Nota de circulación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:120 #, c-format msgid "Circ notes" msgstr "Notas de circulación" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:5 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/stats.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:315 #, c-format msgid "Circulation" msgstr "Circulación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:694 #, c-format msgid "" "Circulation (\"fair-trade\") symbol by Edward Boatman ; Patrons " "(\"children's library\") symbol by Edward Boatman, Saul Tannenbaum, Stephen " "Kennedy, Nikki Snow, Brooke Hamilton ; Search (\"magnifying glass\") symbol " "by Philipp Suess ; Lists (\"folder\") symbol by Jack Biesek, Gladys Brenner, " "Margaret Faye, Healther Merrifield, Kate Keating, Wendy Olmstead, Todd " "Pierce, Jamie Cowgill, Jim Bolek ; Course reserves (\"stack of books\") " "symbol by Jeremy J. Bristol; Cataloging (\"price tag\") symbol by the Noun " "Project ; Authorities (\"link\") symbol by Matthew Exton ; Serials " "(\"newspaper\") symbol by John Caserta ; Acquisitions (\"present\") symbol " "by David Goodger ; Reports (\"pie chart\") symbol by Scott Lewis ; " "Administration (\"gears\") symbol by Jeremy Minnick ; Tools (\"wrench\") " "symbol by National Park Service " msgstr "" "Circulación (\"fair-trade\") por Edward Boatman ; Usuarios (\"children's " "library\") por Edward Boatman, Saul Tannenbaum, Stephen Kennedy, Nikki Snow, " "Brooke Hamilton ; Búsqueda (\"magnifying glass\") por Philipp Suess ; Listas " "(\"folder\") por Jack Biesek, Gladys Brenner, Margaret Faye, Healther " "Merrifield, Kate Keating, Wendy Olmstead, Todd Pierce, Jamie Cowgill, Jim " "Bolek ; Reservas para cursos (\"stack of books\") por Jeremy J. Bristol; " "Catalogación (\"price tag\") por Noun Project ; Autoridades (\"link\") por " "Matthew Exton ; Publicaciones periódicas (\"newspaper\") por John Caserta ; " "Adquisiciones (\"present\") por David Goodger ; Informes (\"pie chart\") por " "Scott Lewis ; Administración (\"gears\") por Jeremy Minnick ; Herramientas " "(\"wrench\") por National Park Service " #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:5 #, c-format msgid "Circulation History for %s" msgstr "Historial de circulación de %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:38 #, c-format msgid "Circulation Reports" msgstr "Informes de circulación" #. %1$s: branch_name #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:144 #, c-format msgid "Circulation alerts for %s" msgstr "Alertas de Circulación para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:46 #, c-format msgid "Circulation and fines rules" msgstr "Reglas de circulación y multas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:80 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-menu.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:49 #, c-format msgid "Circulation history" msgstr "Historial de circulación" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:56 #, c-format msgid "Circulation note" msgstr "Nota de circulación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:367 #, c-format msgid "Circulation note: " msgstr "Nota de circulación: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:636 #, c-format msgid "Circulation records were last synced on: " msgstr "Los registros de circulación fueron sincronizados por última vez en: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:72 #, c-format msgid "Circulation statistics" msgstr "Estadísticas de circulación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:149 #, c-format msgid "Circulation tables" msgstr "Tablas de circulación" #. %1$s: LoginBranchname #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:18 #, c-format msgid "Circulation: Overdues at %s" msgstr "Circulación: préstamos atrasados en %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:481 #, c-format msgid "Citation" msgstr "Citación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:144 #, c-format msgid "Cities" msgstr "Ciudades" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:57 #, c-format msgid "Cities and towns" msgstr "Ciudades y pueblos" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:236 #, c-format msgid "City" msgstr "Ciudad" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:152 #, c-format msgid "City ID" msgstr "ID de la ciudad" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:79 #, c-format msgid "City ID: " msgstr "ID de la ciudad: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:111 #, c-format msgid "City id" msgstr "ID de ciudad" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cities-admin-search.inc:5 #, c-format msgid "City search:" msgstr "Búsqueda de ciudad:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:407 #, c-format msgid "City: " msgstr "Ciudad: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:320 #, c-format msgid "Claim acquisition" msgstr "Reclamar adquisición" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:208 #, c-format msgid "Claim date" msgstr "Fecha de reclamo" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:85 #, c-format msgid "Claim missing serials" msgstr "Reclamar publicaciones seriadas faltantes" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:211 msgid "Claim order" msgstr "Reclamo de pedido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:325 #, c-format msgid "Claim serial issue" msgstr "Reclamar fascículo de revista" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:104 #, c-format msgid "Claim using notice: " msgstr "Reclamo usando aviso: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:255 #, c-format msgid "Claimed" msgstr "Reclamado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:129 #, c-format msgid "Claimed date" msgstr "Fecha reclamada" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-menu.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:131 #, c-format msgid "Claims" msgstr "Reclamos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:128 #, c-format msgid "Claims count" msgstr "Contador de reclamos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:469 #, c-format msgid "Claire Hernandez" msgstr "Claire Hernandez" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:219 #, c-format msgid "Class: " msgstr "Clase: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:264 #, c-format msgid "ClassSources" msgstr "ClassSources" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:270 #, c-format msgid "Classification" msgstr "Clasificación" # Filing rules = reglas de ordenación Accedido en: http://eubd1.ugr.es/xtf/search?sort=title&keyword=filingrules Existen varias traducciones Reglas de alfabetización, reglas de clasificación y reglas de clasificación de llenado. Mejor traducido como Reglas de Ordenación de la Clasificación. Debido a que es la forma en que se ordenan los ítems en la estantería. Manual Koha versión 3.12: Apartado 4.6.2, Accedido en: http://manual.koha-community.org/3.12/en/catadmin.html#classificationsources # Otras fuentes sobre filing rule: http://www.abc-clio.com/ODLIS/odlis_f.aspx#filingrule http://www.abc-clio.com/ODLIS/odlis_A.aspx#alafiling #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:268 #, c-format msgid "Classification filing rules" msgstr "Reglas de ordenación de la clasificación" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:21 msgid "Classification source code missing" msgstr "Falta código de la fuente de clasificación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:114 #, c-format msgid "Classification source code: " msgstr "Código de la fuente de clasificación: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:234 #, c-format msgid "Classification sources" msgstr "Fuentes de clasificación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:511 #, c-format msgid "Classification:" msgstr "Clasificación:" #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.classification #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:116 #, c-format msgid "Classification: %s " msgstr "Clasificación: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:442 #, c-format msgid "Claudia Forsman" msgstr "Claudia Forsman" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:440 #, c-format msgid "Clay Fouts" msgstr "Clay Fouts" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:455 msgid "Clean" msgstr "Limpiar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:48 #, c-format msgid "Clean patron records" msgstr "Limpiar registros de usuario" #. %1$s: import_batch_id #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:194 #, c-format msgid "Cleaned import batch #%s" msgstr "Lote de importación vaciado #%s" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:341 #, c-format msgid "Clear" msgstr "Limpiar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:219 #, c-format msgid "Clear all" msgstr "Limpiar todo" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:38 msgid "" "Clear all reservoir records staged in this batch? This cannot be undone." msgstr "" "¿Eliminar todos los registros del depósito importados en este lote? Esto no " "puede deshacerse." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:983 #, c-format msgid "Clear date" msgstr "Limpiar fecha" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:109 #, c-format msgid "Clear field" msgstr "Limpiar campo" #. INPUT type=reset #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:188 msgid "Clear filters" msgstr "Limpiar filtros" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:102 #, c-format msgid "Clear on loan" msgstr "Limpiar en préstamo" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:685 msgid "Clear screen" msgstr "Limpiar pantalla" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:121 #, c-format msgid "Clear search form" msgstr "Limpiar formulario de búsqueda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:183 #, c-format msgid "Clear used authorities" msgstr "Limpiar autoridades utilizadas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:29 #, c-format msgid "Click 'Next' to continue " msgstr "Haga clic en 'Siguiente' para continuar " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:9 msgid "Click ID to select/deselect quote" msgstr "Haga clic en ID para seleccionar/des-seleccionar la frase" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:422 #, c-format msgid "Click Save to finish." msgstr "Para finalizar haga clic en Guardar." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:154 #, c-format msgid "Click here to define a printer profile." msgstr "Haga clic aquí para definir un perfil de impresora." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:242 #, c-format msgid "Click here to go back to booksellers page" msgstr "Haga clic aquí para volver a la página del proveedor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:77 #, c-format msgid "Click here to see the merged record." msgstr "Haga clic aquí para ver el registro combinado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:176 #, c-format msgid "Click on 'Finish' to complete and load the Koha Staff Interface. " msgstr "" "Haga clic en 'Finalizar' para completar y cargar la interfaz administrativa. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:1011 #, c-format msgid "Click on an image to view it in the image viewer" msgstr "Haga clic en una imagen para verla en el visor de imágenes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:324 #, c-format msgid "" "Click on any field to edit the contents; Press the <Enter> key to save " "edit." msgstr "" "Haga clic en cualquier campo para editar los contenidos; Presione la tecla " "<Enter|Intro> para guardar la edición." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:83 #, c-format msgid "Click on individual cells to edit." msgstr "Haga clic en celdas individuales para editar." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:325 #, c-format msgid "" "Click on one or more quote numbers to select entire quotes for deletion; " "Click the 'Delete Quote(s)' button to delete selected quotes." msgstr "" "Haga clic en uno o más números de frases para seleccionar frases completas " "que serán eliminadas; haga clic en el botón 'Eliminar frase(s)' para borrar " "las frases seleccionadas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:208 #, c-format msgid "" "Click on one or more quote numbers to select entire quotes for deletion; " "Click the 'Delete quote(s)' button to delete selected quotes." msgstr "" "Haga clic en uno o más números de frases para seleccionar frases completas " "que serán eliminadas; haga clic en el botón 'Eliminar frase(s)' para borrar " "las frases seleccionadas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:206 #, c-format msgid "" "Click on the 'Add quote' button to add a single quote; Press the <" "Enter> key to save the quote. " msgstr "" "Haga click en el botón 'Agregar frase' para agregar una frase individual; " "Presione la tecla <Enter|Intro> para guardar la frase. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/card-print.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:18 #, c-format msgid "Click on the following link(s) to download the exported batch(es)." msgstr "Para descargar el lote exportado haga clic en el siguiente enlace." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:19 #, c-format msgid "Click on the following links to download the exported batch(es)." msgstr "" "Haga clic en los siguientes enlaces para descargar los lotes exportados." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:145 #, c-format msgid "Click on the grid to toggle the settings." msgstr "Haga clic en la grilla para cambiar los ajustes." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:9 msgid "" "Click on the quote's id to select or deselect the quote. Multiple quotes may " "be selected." msgstr "" "Haga clic en el id de la frase para seleccionar o des-seleccionar la misma. " "Puede seleccionar múltiples frases." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:318 #, c-format msgid "" "Click the \"Choose File\" button and select the csv file to be uploaded." msgstr "" "Haga click en el botón 'Elegir archivo' ('Examinar') y seleccione el archivo " "CSV a cargar." #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:261 #, c-format msgid "Click the 'Delete' button to remove the current image. %s " msgstr "Para eliminar la imagen actual haga clic en 'Borrar'. %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:209 #, c-format msgid "" "Click the 'Import quotes' button in the toolbar to import a CSV file of " "quotes." msgstr "" "Haga clic en 'Importar frases' en la barra de herramientas para importar un " "archivo CSV de frases." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:326 #, c-format msgid "" "Click the 'Save Quotes' button in the toolbar to save the entire batch of " "quotes." msgstr "" "Haga clic en 'Guardar frases' en la barra de herramientas para guardar el " "lote completo de frases." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:419 #, c-format msgid "Click the date to add or edit a holiday." msgstr "Haga clic en el feriado a agregar o editar." #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:62 msgid "Click to \"Unmap\"" msgstr "Haga clic para \"de-enlazar\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:142 #, c-format msgid "Click to Edit" msgstr "Haga clic para editar" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:289 msgid "Click to Expand this Tag" msgstr "Haga clic en 'Expandir' esta etiqueta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:371 #, c-format msgid "Click to add item" msgstr "Haga clic para agregar ítem" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:14 msgid "Click to collapse this section" msgstr "Haga clic para colapsar esta sección" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:352 #, c-format msgid "Click to edit" msgstr "Haga clic para editar" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:14 msgid "Click to expand this section" msgstr "Haga clic para expandir esta sección" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:4 msgid "Click to fill with a randomly generated suggestion. " msgstr "Haga clic para completar con una sugerencia aleatoria. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:78 #, c-format msgid "Click to recheck dependencies " msgstr "Haga clic para volver a comprobar las dependencias " #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:216 msgid "Clone" msgstr "Clonar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:133 #, c-format msgid "Clone these rules to:" msgstr "Clonar estas reglas a:" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:216 msgid "Clone this subfield" msgstr "Clonar este subcampo" #. %1$s: IF ( frombranchname || tobranchname ) #. %2$s: IF ( frombranchname ) #. %3$s: frombranchname #. %4$s: END #. %5$s: IF ( tobranchname ) #. %6$s: tobranchname #. %7$s: END #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:16 #, c-format msgid "Cloning issuing rules %s %s from \"%s\"%s %s to \"%s\"%s %s " msgstr "Clonando reglas de ejemplares %s %s desde \"%s\"%s %s a \"%s\"%s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:25 #, c-format msgid "Cloning of issuing rules failed!" msgstr "¡Falló la clonación de las reglas de préstamo!" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview-slip.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:1075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:231 #, c-format msgid "Close" msgstr "Cerrar" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:341 msgid "Close and print" msgstr "Cerrar e imprimir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:284 #, c-format msgid "Close basket group" msgstr "Cerrar grupo de cestas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:241 #, c-format msgid "Close budget " msgstr "Cerrar presupuesto " #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/includes/help-bottom.inc:2 msgid "Close help window" msgstr "Cerrar la ventana de ayuda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:175 #, c-format msgid "Close this basket" msgstr "Cerrar la cesta" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:178 msgid "Close this menu" msgstr "Cerrar este menú" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:14 #, c-format msgid "Close this window." msgstr "Cerrar esta ventana." #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:11 #, c-format msgid "Close window" msgstr "Cerrar ventana" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:107 #, c-format msgid "Close: " msgstr "Cerrar: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:107 #, c-format msgid "Closed" msgstr "Cerrado" #. %1$s: closedsubscriptions.size || 0 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:149 #, c-format msgid "Closed (%s)" msgstr "Cerrado (%s)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:9 msgid "Closed on %s" msgstr "Cerrada en %s" #. %1$s: invoiceclosedate | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:99 #, c-format msgid "Closed on %s." msgstr "Cerrada en %s." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:238 #, c-format msgid "Closed on:" msgstr "Cerrada en:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/update-child.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:452 #, c-format msgid "Code" msgstr "Código" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:355 #, c-format msgid "Code:" msgstr "Código:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:754 #, c-format msgid "CodeMirror editing library" msgstr "Biblioteca de edición CodeMirror" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:384 #, c-format msgid "Colin Campbell (3.4 QA Manager)" msgstr "Colin Campbell (3.4 Gestor de control de calidad)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:143 #, c-format msgid "Collapse all" msgstr "Colapsar todo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:274 #, c-format msgid "Collapsed" msgstr "Colapsado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:211 #, c-format msgid "Collect from patron: " msgstr "Cobrar a usuario: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:218 #, c-format msgid "Collection" msgstr "Colección" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:71 #, c-format msgid "Collection " msgstr "Colección: " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:229 #, c-format msgid "Collection code" msgstr "Código de colección" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:51 #, c-format msgid "Collection code:" msgstr "Código de colección:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:55 #, c-format msgid "Collection deleted successfully" msgstr "¡Colección eliminada exitosamente!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:59 #, c-format msgid "Collection failed to be deleted" msgstr "Colección no pudo ser eliminada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:672 #, c-format msgid "Collection title:" msgstr "Título de colección:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:20 #, c-format msgid "Collection transferred successfully" msgstr "Colección transferida exitosamente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:68 #, c-format msgid "Collection:" msgstr "Colección:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:493 #, c-format msgid "Collection: " msgstr "Colección: " #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.seriestitle #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:74 #, c-format msgid "Collection: %s " msgstr "Colección: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:309 #, c-format msgid "Colon (:)" msgstr "Dos puntos (:)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:122 #, c-format msgid "Color" msgstr "Color" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:121 #, c-format msgid "Column" msgstr "Columna" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:27 #, c-format msgid "Column name" msgstr "Nombre de columna" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:183 #, c-format msgid "Column: " msgstr "Columna: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:254 #, c-format msgid "Columns" msgstr "Columnas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:40 #, c-format msgid "" "Columns must be filled left to right: if the first column is blank, other " "columns will be ignored. " msgstr "" "Las columnas deben llenarse de izquierda a derecha: si la primer columna " "está en blanco, las demás serán ignoradas. " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:115 #, c-format msgid "Columns settings" msgstr "Configuración de columnas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:216 #, c-format msgid "Coming from" msgstr "Proviniendo de" #. %1$s: branchesloo.branchname #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:46 #, c-format msgid "Coming from %s" msgstr "Viene de %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:314 #, c-format msgid "Comma (,)" msgstr "Coma (,)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:845 #, c-format msgid "Comma separated text" msgstr "Texto separado por comas" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:63 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:951 #, c-format msgid "Comment" msgstr "Comentario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:37 #, c-format msgid "Comment " msgstr "Comentario " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:28 #, c-format msgid "Comment:" msgstr "Comentario:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:981 #, c-format msgid "Comment: " msgstr "Comentario: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:31 #, c-format msgid "Commenter " msgstr "Comentador " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:18 #, c-format msgid "Comments" msgstr "Comentarios" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:156 #, c-format msgid "Comments about this file: " msgstr "Comentarios acerca de este archivo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:24 #, c-format msgid "Comments awaiting moderation" msgstr "Comentarios esperando moderación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:129 #, c-format msgid "Comments pending approval" msgstr "Comentarios con aprobación pendiente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:237 #, c-format msgid "Comments:" msgstr "Comentarios:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serial-issues-full.tt:43 #, c-format msgid "Compact view" msgstr "Vista compacta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:179 #, c-format msgid "Company details" msgstr "Detalles de la compañía" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:306 #, c-format msgid "Company name: " msgstr "Nombre de la compañía: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:214 #, c-format msgid "Compare barcodes list to results: " msgstr "Comparar listado de códigos de barras con los resultados: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serial-issues.tt:21 #, c-format msgid "Complete view" msgstr "Vista completa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:373 #, c-format msgid "Completed import of records" msgstr "Importación completa de registros" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:268 #, c-format msgid "Configuration OK, you don't have errors in your MARC parameters table" msgstr "Configuración correcta, no hay errores en su tabla de parámetros MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:85 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Configurar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:112 #, c-format msgid "Configure columns" msgstr "Configurar las columnas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:98 #, c-format msgid "Configure plugins" msgstr "Configurar plugins" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:30 #, c-format msgid "Configure these parameters in the order they appear." msgstr "Configure estos parámetros en el orden que aparecen." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:74 #, c-format msgid "Configuring " msgstr "Configurando " #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:221 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:670 #, c-format msgid "Confirm custom report" msgstr "Confirmar informe a medida" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:359 #, c-format msgid "Confirm delete: " msgstr "Confirmar borrado: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:184 #, c-format msgid "Confirm deletion" msgstr "Confirma eliminación" #. %1$s: branchname #. %2$s: branchcode #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:168 #, c-format msgid "Confirm deletion of %s (%s)?" msgstr "¿Confirmar eliminación de %s (%s)?" #. %1$s: searchfield #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:285 #, c-format msgid "Confirm deletion of %s?" msgstr "¿Confirmar eliminación de %s?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:93 #, c-format msgid "Confirm deletion of authority structure definition for " msgstr "Confirmar eliminación de definición de estructura de autoridad para " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:191 #, c-format msgid "Confirm deletion of classification source " msgstr "Confirmar eliminación de origen de la clasificación " #. %1$s: contractnumber #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:147 #, c-format msgid "Confirm deletion of contract %s" msgstr "Confirmar eliminación del contrato %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:138 #, c-format msgid "Confirm deletion of currency " msgstr "Confirmar eliminación de moneda " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:204 #, c-format msgid "Confirm deletion of filing rule " msgstr "Confirmar eliminación de la regla de ordenación " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:252 #, c-format msgid "Confirm deletion of patron attribute type " msgstr "Confirmar eliminación de tipo de atributo de usuario " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:117 #, c-format msgid "Confirm deletion of printer " msgstr "Confirmar eliminación de impresora " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:535 #, c-format msgid "Confirm deletion of record matching rule " msgstr "Confirmar eliminación de regla de coincidencia de registro " #. %1$s: tagsubfield #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:349 #, c-format msgid "Confirm deletion of subfield %s?" msgstr "¿Confirmar eliminación de subcampo %s?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:118 #, c-format msgid "Confirm deletion of tag " msgstr "Confirmar eliminación de la etiqueta " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:84 msgid "Confirm deletion of this vendor ?" msgstr "¿Confirma la eliminación de este proveedor?" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:384 msgid "Confirm hold" msgstr "Confirmar reserva" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:381 msgid "Confirm hold and transfer" msgstr "Confirmar reserva o transferencia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:247 #, c-format msgid "Confirm holds" msgstr "Confirmar reservas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:111 #, c-format msgid "Confirm new password:" msgstr "Confirmar nueva contraseña:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:66 #, c-format msgid "Congratulations, installation complete" msgstr "Felicitaciones, la instalación esta completa" #. %1$s: tablename #. %2$s: kohafield #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:29 #, c-format msgid "Connect %s.%s to a MARC subfield" msgstr "Enlazar %s.%s a un subcampo MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:17 #, c-format msgid "Connection established." msgstr "Conexión establecida." #. For the first occurrence, #. %1$s: errcon.server #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:228 #, c-format msgid "Connection failed to %s" msgstr "Fallo de conexión con %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: errcon.server #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:169 #, c-format msgid "Connection timeout to %s" msgstr "Timeout de conexión con %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:414 #, c-format msgid "Connor Dewar" msgstr "Connor Dewar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:439 #, c-format msgid "Connor Fraser" msgstr "Connor Fraser" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:90 #, c-format msgid "Considered lost" msgstr "Considerado perdido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:56 #, c-format msgid "Consolas" msgstr "Consolas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:259 #, c-format msgid "Constraints" msgstr "Restricciones" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:348 #, c-format msgid "Contact" msgstr "Contacto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:40 #, c-format msgid "Contact about late issues?" msgstr "¿Contactar con respecto a ejemplares retrasados?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:33 #, c-format msgid "Contact about late orders?" msgstr "¿Contactar con respecto a pedidos demorados?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:203 #, c-format msgid "Contact details" msgstr "Detalles de contacto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:47 #, c-format msgid "Contact information" msgstr "Información de contacto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:5 #, c-format msgid "Contact name: " msgstr "Nombre del contacto: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:394 #, c-format msgid "Contact note: " msgstr "Nota de contacto: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:61 #, c-format msgid "Contact: " msgstr "Contacto: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:50 #, c-format msgid "Contact: First name" msgstr "Contacto: Nombre de pila" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:49 #, c-format msgid "Contact: Last name" msgstr "Contacto: Apellido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:52 #, c-format msgid "Contact: Relationship" msgstr "Contacto: Relación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:51 #, c-format msgid "Contact: Title" msgstr "Contacto: Título" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:196 #, c-format msgid "Contacts" msgstr "Contactos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:73 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:466 #, c-format msgid "Contains" msgstr "Contiene" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:636 #, c-format msgid "Contents" msgstr "Contenidos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:372 #, c-format msgid "Contents of " msgstr "Contenidos de " #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:63 #, c-format msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:250 #, c-format msgid "Continue to log in to Koha" msgstr "Continuar ingresando a Koha" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:311 msgid "Continue without marking >>" msgstr "Continuar sin marcar >>" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:21 #, c-format msgid "Contract" msgstr "Contrato" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:167 #, c-format msgid "Contract deleted" msgstr "Contrato eliminado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:151 #, c-format msgid "Contract description:" msgstr "Descripción del contrato:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:153 #, c-format msgid "Contract end date:" msgstr "Fecha de fin de contrato:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:96 #, c-format msgid "" "Contract has not been deleted. Maybe a basket linked to this contract exists." msgstr "" "Contrato no se ha eliminado. Tal vez existe una cesta vinculada a este " "contrato." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:112 #, c-format msgid "Contract id " msgstr "Id del contrato " # Campos para archivos CSV #: intranet-tmpl/prog/en/includes/csv_headers/acqui/basket.tt:1 #, c-format msgid "" "Contract name,Order number,Entry date,ISBN,Author,Title,Publication year," "Publisher,Collection title,Note for vendor,Quantity,RRP,Delivery place," "Billing place " msgstr "" "Contract name,Order number,Entry date,ISBN,Author,Title,Publication year," "Publisher,Collection title,Note for vendor,Quantity,RRP,Delivery place," "Billing place " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:232 #, c-format msgid "Contract name:" msgstr "Nombre del contrato:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:149 #, c-format msgid "Contract number:" msgstr "Número del contrato:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:231 #, c-format msgid "Contract number: " msgstr "Número del contrato: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:152 #, c-format msgid "Contract start date:" msgstr "Fecha de inicio del contrato:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:358 #, c-format msgid "Contract(s)" msgstr "Contrato(s)" #. %1$s: booksellername #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:174 #, c-format msgid "Contract(s) of %s" msgstr "Contrato(s) de %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:103 #, c-format msgid "Contract: " msgstr "Contrato: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/vendor-menu.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:82 #, c-format msgid "Contracts" msgstr "Contratos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:627 #, c-format msgid "Contributing companies and institutions" msgstr "Compañías e instituciones contribuyentes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:103 #, c-format msgid "Control no.: " msgstr "Nro. de control: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:159 #, c-format msgid "Control no: " msgstr "Control nro: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:150 #, c-format msgid "Control number:" msgstr "Número de control:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:291 #, c-format msgid "" "Controls how long a patrons checkout history is kept for new patrons of this " "category. \"Never\" anonymizes checkouts on return, and \"Forever\" keeps a " "patron's checkout history indefinitely. When set to \"Default\", the amount " "of history kept is controlled by the cronjob " msgstr "" "Controla cuanto tiempo el historial de préstamo de usuarios es mantenido " "para nuevos usuarios de esta categoría. \"Nunca\" anonimiza préstamos en el " "retorno y \"Siempre\" mantiene el historial de préstamo de un usuario " "indefinidamente. Cuando se configura a \"Predeterminado\", la cantidad de " "historial mantenida es controlada por el cronjob " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:178 #, c-format msgid "Convert file to MARC using the following plugin: " msgstr "Convertir archivo a MARC utilizando el siguiente plugin: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:421 #, c-format msgid "Copies:" msgstr "Copias:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:409 #, c-format msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:465 #, c-format msgid "Copy and replace" msgstr "Copiar y remplazar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:402 #, c-format msgid "Copy holidays to:" msgstr "Copiar feriados a:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:202 #, c-format msgid "Copy notice" msgstr "Copiar aviso" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:227 #, c-format msgid "Copy number" msgstr "Copia número" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:70 #, c-format msgid "Copy number:" msgstr "Copia número:" #. %1$s: branchloo.branchname #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:189 #, c-format msgid "Copy to %s" msgstr "Copiar a %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:377 #, c-format msgid "Copy to all libraries" msgstr "Copiar a todas las bibliotecas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:235 #, c-format msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:718 #, c-format msgid "Copyright © 2003-2010 phpMyAdmin devel team" msgstr "Copyright © 2003-2010 phpMyAdmin equipo de desarrollo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:713 #, c-format msgid "Copyright © 2008 " msgstr "Copyright © 2008 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:671 #, c-format msgid "Copyright date:" msgstr "Fecha de Copyright:" #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.copyrightdate #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:86 #, c-format msgid "Copyright year: %s " msgstr "Año de copyright: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:507 #, c-format msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:147 #, c-format msgid "Copyright: " msgstr "Copyright: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:653 #, c-format msgid "Copyrightdate" msgstr "Fecha de Copyright" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:443 #, c-format msgid "Corey Fuimaono" msgstr "Corey Fuimaono" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:483 #, c-format msgid "Cory Jaeger" msgstr "Cory Jaeger" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:5 msgid "Cost must be expressed as a decimal number >= 0" msgstr "El costo debe ser expresado como un número decimal >= 0" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:81 #, c-format msgid "" "Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or " "100) and 0 which is the minimum (no) cost." msgstr "" "Costos son valores decimales entre algún máximo arbitrario (ej. 1 o 100) y 0 " "el cual es el mínimo (sin) costo." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:24 #, c-format msgid "Could not add a new patron." msgstr "No se puede agregar un nuevo usuario." #. %1$s: duplicate_code_error #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:86 #, c-format msgid "" "Could not add patron attribute type "%s" — one with that " "code already exists. " msgstr "" "No se pudo agregar tipo de atributo de usuario "%s"—, uno " "con ese código ya existe. " #. %1$s: ERROR_delete_in_use #. %2$s: ERROR_num_patrons #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:279 #, c-format msgid "" "Could not delete patron attribute type "%s" — it is in use " "by %s patron records" msgstr "" "No se puede borrar el tipo de atributo de usuario "%s" —" "debido que es usado por %s registros de usuario" #. %1$s: ERROR_delete_not_found #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:283 #, c-format msgid "" "Could not delete patron attribute type "%s" — it was already " "absent from the database." msgstr "" "No se pudo borrar el tipo de atributo de usuario "%s"—, no " "está en la base de datos." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:67 #, c-format msgid "Could not find a system preference named " msgstr "No se pudo encontrar una preferencia del sistema llamada " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:835 #, c-format msgid "" "Could not read the history.txt file. Please make sure <docdir> is " "correctly defined in koha-conf.xml. " msgstr "" "No se puede leer el archivo history.txt. Por favor, asegúrese <docdir> " "esta correctamente definido en koha-conf.xml. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:39 #, c-format msgid "Count" msgstr "Cantidad" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:330 #, c-format msgid "Count holds" msgstr "Contar reserva" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:285 #, c-format msgid "Count items" msgstr "Cantidad de ítems" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:74 #, c-format msgid "Count of checkouts" msgstr "Recuento de préstamos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:252 #, c-format msgid "Count total items" msgstr "Cantidad de ítems" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:288 #, c-format msgid "Count unique biblios" msgstr "Contar registros únicos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:331 #, c-format msgid "Count unique borrowers" msgstr "Contar usuarios únicos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:331 #, c-format msgid "Count unique items" msgstr "Cantidad de ítems únicos" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:239 #, c-format msgid "Country" msgstr "País" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:410 #, c-format msgid "Country: " msgstr "País: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:57 #, c-format msgid "Courier New" msgstr "Courier New" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:66 #, c-format msgid "Course #" msgstr "Curso #" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:607 #, c-format msgid "Course Reserves" msgstr "Reservas para Cursos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:57 #, c-format msgid "Course name" msgstr "Nombre del curso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:104 #, c-format msgid "Course name:" msgstr "Nombre del curso:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:60 #, c-format msgid "Course number" msgstr "Número de curso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:93 #, c-format msgid "Course number:" msgstr "Número de curso:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/invalid-course.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:54 #, c-format msgid "Course reserves" msgstr "Reservas para cursos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:60 #, c-format msgid "Courses" msgstr "Cursos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:287 #, c-format msgid "Crawford County Federated Library System" msgstr "Crawford County Federated Library System" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:60 msgid "Create New" msgstr "Crear nuevo" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:93 #, c-format msgid "Create SQL reports" msgstr "Crear informes SQL" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:490 #, c-format msgid "Create a new category" msgstr "Crear una nueva categoría" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:175 #, c-format msgid "Create a new city" msgstr "Crear una nueva ciudad" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:525 #, c-format msgid "Create a new list" msgstr "Crear una nueva lista" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:55 #, c-format msgid "Create a new record by importing the external (duplicate) record." msgstr "Crear un nuevo registro importando el registro (duplicado) externo." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:86 #, c-format msgid "Create a new subscription" msgstr "Crear una nueva subscripción" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:547 #, c-format msgid "Create a new template" msgstr "Crear una plantilla nueva" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:789 #, c-format msgid "Create analytics" msgstr "Crear analítica" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:80 #, c-format msgid "" "Create and manage Authorities frameworks that define the characteristics of " "your MARC Records (field and subfield definitions)." msgstr "" "Crear y gestionar hojas de trabajo para autoridades. Estas definen las " "características de sus registros MARC (definiciones de campos y subcampos)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:72 #, c-format msgid "" "Create and manage Bibliographic frameworks that define the characteristics " "of your MARC Records (field and subfield definitions) as well as templates " "for the MARC editor." msgstr "" "Crear y gestionar hojas de trabajo para registros bibliográficos que definen " "las características de sus registros MARC (definiciones de campos y " "subcampos) como también las plantillas usadas en el editor MARC." #. %1$s: authtypecode #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:165 #, c-format msgid "Create authority framework for %s using " msgstr "Crear hojas de trabajo de autoridad para %s usando " #. %1$s: frameworkcode #. %2$s: frameworktext #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:140 #, c-format msgid "Create framework for %s (%s) using " msgstr "Crear hojas de trabajo para %s (%s) usando " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:22 #, c-format msgid "Create from SQL" msgstr "Crear a partir de SQL" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:33 #, c-format msgid "Create manual credit" msgstr "Crear crédito manual" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:32 #, c-format msgid "Create manual invoice" msgstr "Crear factura manual" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:110 #, c-format msgid "Create new authority" msgstr "Crear una nueva autoridad" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:76 msgid "Create new invoice anyway" msgstr "Crear nueva factura de todas formas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:54 #, c-format msgid "Create new record" msgstr "Crear nuevo registro" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:70 #, c-format msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data" msgstr "" "Crear etiquetas y códigos de barras para imprimir a partir de los datos del " "catálogo y de los usuarios" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:151 #, c-format msgid "Create printable labels and barcodes from catalog data" msgstr "" "Crear etiquetas y códigos de barras para imprimir a partir de los datos del " "catálogo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:45 #, c-format msgid "Create printable patron cards" msgstr "Crear carnés de usuarios para imprimir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:505 #, c-format msgid "Create record" msgstr "Crear registro" #. INPUT type=submit name=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:865 #, c-format msgid "Create report from SQL" msgstr "Crear informe con SQL" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-menu.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:140 #, c-format msgid "Create routing list" msgstr "Crear lista de circulación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:42 #, c-format msgid "Create routing list for " msgstr "Crear lista de circulación para " #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:554 msgid "Create template" msgstr "Crear plantilla" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:104 #, c-format msgid "Created by" msgstr "Creado por" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:260 #, c-format msgid "Created by:" msgstr "Creado por:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:288 #, c-format msgid "Created by: " msgstr "Creado por: " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:315 #, c-format msgid "Creation date" msgstr "Fecha de creación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:681 #, c-format msgid "Creative Commons Attribution 2.5 License" msgstr "Creative Commons Attribution License 2.5" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:687 #, c-format msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5 License" msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5 License" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:43 #, c-format msgid "Credit" msgstr "Crédito" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:42 #, c-format msgid "Credit type: " msgstr "Tipo de crédito: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/stats_screen.tt:65 #, c-format msgid "Credits" msgstr "Créditos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:793 #, c-format msgid "Credits:" msgstr "Créditos:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:116 #, c-format msgid "Creep:" msgstr "Arrastre:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:247 #, c-format msgid "Ctrl-D" msgstr "Ctrl+D" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:251 #, c-format msgid "Ctrl-H" msgstr "Ctrl+H" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:255 #, c-format msgid "Ctrl-S" msgstr "Ctrl+S" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:263 #, c-format msgid "Ctrl-Shift-X" msgstr "Ctrl+Mayús+X" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:259 #, c-format msgid "Ctrl-X" msgstr "Ctrl-X" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:10 #, c-format msgid "Currencies" msgstr "Monedas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:54 #, c-format msgid "Currencies & Exchange rates" msgstr "Monedas y tipo de cambio" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:93 #, c-format msgid "Currencies and exchange rates" msgstr "Monedas y tipo de cambio" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/currencies-admin-search.inc:5 #, c-format msgid "Currencies search:" msgstr "Búsqueda de monedas:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:180 #, c-format msgid "Currency" msgstr "Moneda" #. For the first occurrence, #. %1$s: currency #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-active-currency.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:88 #, c-format msgid "Currency = %s" msgstr "Moneda = %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:160 #, c-format msgid "Currency deleted" msgstr "Moneda eliminada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:335 #, c-format msgid "Currency:" msgstr "Moneda:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:521 #, c-format msgid "Currency: " msgstr "Moneda: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:322 #, c-format msgid "Current checkouts allowed" msgstr "Préstamos permitidos actualmente" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:138 #, c-format msgid "Current library" msgstr "Biblioteca actual" #. For the first occurrence, #. %1$s: LoginBranchname #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:167 #, c-format msgid "Current library: %s" msgstr "Biblioteca actual: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:39 #, c-format msgid "Current location" msgstr "Ubicación actual" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:82 #, c-format msgid "Current location:" msgstr "Ubicación actual:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:323 #, c-format msgid "Current on-site checkouts allowed" msgstr "Préstamos in situ actualmente permitidos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:100 #, c-format msgid "Current renewals:" msgstr "Renovaciones actuales:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:36 #, c-format msgid "Current server time is:" msgstr "Hora actual del servidor es:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:175 #, c-format msgid "Current session" msgstr "Sesión actual" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:46 #, c-format msgid "Current terms" msgstr "Términos actuales" #. %1$s: PROCESS translate_card_element element=card_element_title FILTER lower #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:170 #, c-format msgid "Currently available %s" msgstr "Actualmente disponible %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:111 #, c-format msgid "Currently available batches" msgstr "Lotes actualmente disponibles" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:105 #, c-format msgid "Currently available layouts" msgstr "Etiquetas actualmente disponibles" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:109 #, c-format msgid "Currently available profiles" msgstr "Perfiles actualmente disponibles" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:107 #, c-format msgid "Currently available templates" msgstr "Plantillas actualmente disponibles" #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:635 #, c-format msgid "Currently in local use %s " msgstr "Actualmente en uso local %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:498 #, c-format msgid "" "Currently, this means hold policies. The various policies have the following " "effects: " msgstr "" "Actualmente, esto significa políticas de reservas. Las diferentes políticas " "tienen los siguientes efectos: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:39 #, c-format msgid "Curriculum" msgstr "Currículum" #. OPTGROUP #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:99 msgid "Custom search fields" msgstr "Búsqueda personalizada de campos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:368 #, c-format msgid "D Ruth Bavousett (3.12 Translation Manager)" msgstr "D Ruth Bavousett (3.12 Gestor de traducción)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:775 #, c-format msgid "Dænsk (Danish)" msgstr "Dænsk (Danés)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:156 #, c-format msgid "DANMARC" msgstr "DINAMARCA" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/merge.tt:10 #, c-format msgid "DOIT" msgstr "HACER" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:197 #, c-format msgid "DVD video / Videodisc" msgstr "Vídeo en DVD / Videodisco" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:252 #, c-format msgid "Damaged" msgstr "Dañado" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:102 #, c-format msgid "Damaged status" msgstr "Estado de daño" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:135 #, c-format msgid "Damaged status:" msgstr "Estado de daño:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:569 #, c-format msgid "Dan Scott" msgstr "Dan Scott" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:363 #, c-format msgid "Daniel Banzli" msgstr "Daniel Banzli" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:365 #, c-format msgid "Daniel Barker" msgstr "Daniel Barker" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:453 #, c-format msgid "Daniel Grobani" msgstr "Daniel Grobani" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:476 #, c-format msgid "Daniel Holth" msgstr "Daniel Holth" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:450 #, c-format msgid "Daniel Kahn Gillmor" msgstr "Daniel Kahn Gillmor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:587 #, c-format msgid "Daniel Sweeney" msgstr "Daniel Sweeney" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:376 #, c-format msgid "Danny Bouman" msgstr "Danny Bouman" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:602 #, c-format msgid "Darrell Ulm" msgstr "Darrell Ulm" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/stopwords.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:154 #, c-format msgid "Data deleted" msgstr "Datos borrados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:58 #, c-format msgid "Data error" msgstr "Error de datos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:134 #, c-format msgid "Data fields" msgstr "Campos de datos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/stopwords.tt:78 #, c-format msgid "Data recorded" msgstr "Datos guardados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:251 #, c-format msgid "Data:" msgstr "Datos:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:222 #, c-format msgid "Database" msgstr "Base de datos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:19 #, c-format msgid "Database " msgstr "Base de datos " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:5 #, c-format msgid "Database settings:" msgstr "Configuración de la base de datos:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:194 #, c-format msgid "Database tables created" msgstr "Tablas de la base de datos creadas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:131 #, c-format msgid "Database: " msgstr "Base de datos: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printinvoice.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printfeercpt.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:821 #, c-format msgid "Date" msgstr "Fecha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serial-issues-full.tt:52 #, c-format msgid "Date " msgstr "Fecha " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:70 #, c-format msgid "Date acquired" msgstr "Fecha de adquisición" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:425 #, c-format msgid "Date added" msgstr "Fecha de agregado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:894 #, c-format msgid "Date arrived" msgstr "Fecha de recepción" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview-slip.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:37 #, c-format msgid "Date due" msgstr "Fecha de vencimiento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:138 #, c-format msgid "Date due:" msgstr "Fecha de vencimiento:" #. For the first occurrence, #. %1$s: issueloo.date_due #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:52 #, c-format msgid "Date due: %s" msgstr "Fecha de vencimiento: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:207 #, c-format msgid "Date formats should match your system preference, and " msgstr "" "Los formatos para las fechas deben coincidir con los declarados en las " "preferencias del sistema, y " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:196 #, c-format msgid "Date from" msgstr "Fecha desde" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:76 #, c-format msgid "Date last checked out" msgstr "Fecha del último préstamo" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:61 #, c-format msgid "Date last seen" msgstr "Visto por última vez" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:5 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:51 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:215 #, c-format msgid "Date of birth" msgstr "Fecha de nacimiento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:232 #, c-format msgid "Date of birth is invalid." msgstr "Fecha de nacimiento no válida" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:228 #, c-format msgid "Date of birth:" msgstr "Fecha de nacimiento:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:235 #, c-format msgid "Date of enrollment is invalid." msgstr "Fecha de inscripción no válida." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:238 #, c-format msgid "Date of expiration is invalid." msgstr "Fecha de cese inválida." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:48 #, c-format msgid "Date of transfer" msgstr "Fecha de transferencia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:46 #, c-format msgid "Date ordered " msgstr "Fecha de pedido " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:895 #, c-format msgid "Date published" msgstr "Fecha de publicación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:206 #, c-format msgid "Date published " msgstr "Fecha de publicación " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:208 #, c-format msgid "Date published (text) " msgstr "Fecha de publicación (texto) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:196 #, c-format msgid "Date range" msgstr "Rango de fechas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:91 #, c-format msgid "Date received" msgstr "Fecha de recepción" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:49 #, c-format msgid "Date received " msgstr "Fecha de recepción " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:271 #, c-format msgid "Date received: " msgstr "Fecha de recepción: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:197 #, c-format msgid "Date to" msgstr "Fecha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:71 #, c-format msgid "Date/Time" msgstr "Fecha/hora" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/stats.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/stats_screen.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/stats_screen.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/stats_screen.tt:101 #, c-format msgid "Date/time" msgstr "Fecha/hora" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1040 #, c-format msgid "Date:" msgstr "Fecha:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:40 #, c-format msgid "Date: " msgstr "Fecha: " #. %1$s: pulldate #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transfer-slip.tt:15 #, c-format msgid "Date: %s" msgstr "Fecha: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:350 #, c-format msgid "Date: from " msgstr "Fecha: desde " #. OPTGROUP #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:49 msgid "Dates" msgstr "Fechas" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:144 msgid "Dates of birth should be entered in the format 'DD.MM.YYYY'" msgstr "Las fechas de nacimiento se deben introducir en el formato 'DD.MM.AAAA'" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:144 msgid "Dates of birth should be entered in the format 'DD/MM/YYYY'" msgstr "" "Las fechas de nacimiento se deben introducir en el formato 'DD/MM/AAAA'" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:144 msgid "Dates of birth should be entered in the format 'MM/DD/YYYY'" msgstr "" "Las fechas de nacimiento se deben introducir en el formato 'MM/DD/AAAA'" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:144 msgid "Dates of birth should be entered in the format 'YYYY-MM-DD'" msgstr "" "Las fechas de nacimiento se deben introducir en el formato 'MM-DD-AAAA'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:373 #, c-format msgid "David Birmingham" msgstr "David Birmingham" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:399 #, c-format msgid "David Cook" msgstr "David Cook" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:451 #, c-format msgid "David Goldfein" msgstr "David Goldfein" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:585 #, c-format msgid "David Strainchamps" msgstr "David Strainchamps" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:183 #, c-format msgid "Day" msgstr "Día" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:462 #, c-format msgid "Day of week" msgstr "Día de la semana" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:486 #, c-format msgid "Day/month" msgstr "Día/mes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:134 #, c-format msgid "Day: " msgstr "Día: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:969 #, c-format msgid "Days" msgstr "Días" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/messaging-preference-form.inc:25 #, c-format msgid "Days in advance" msgstr "Días por adelantado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:388 #, c-format msgid "DeAndre Carroll" msgstr "DeAndre Carroll" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:209 msgid "Deactivate filters" msgstr "Desactivar filtros" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Dec" msgstr "Dic" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:129 #, c-format msgid "December" msgstr "Diciembre" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/labeledMARCdetail.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:349 #, c-format msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:176 #, c-format msgid "Default accounting details" msgstr "Detalles contables predeterminados" #. %1$s: IF ( humanbranch ) #. %2$s: humanbranch #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:350 #, c-format msgid "Default checkout, hold and return policy%s for %s%s" msgstr "" "Políticas predeterminadas de préstamo, reserva y devolución%s para %s%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:55 #, c-format msgid "Default font" msgstr "Tipografía predeterminada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:97 #, c-format msgid "Default framework" msgstr "Hoja de trabajo predeterminada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:298 #, c-format msgid "Default messaging preferences for this patron category" msgstr "" "Las preferencias predeterminadas de mensajería para esta categoría de usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:396 #, c-format msgid "Default privacy" msgstr "Privacidad predeterminada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:341 #, c-format msgid "Default privacy: " msgstr "Privacidad predeterminada: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:135 #, c-format msgid "Default value:" msgstr "Valor predeterminado:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:126 #, c-format msgid "Default values" msgstr "Valores predeterminados" #. %1$s: UNLESS ( default_rules ) #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:366 #, c-format msgid "Defaults%s (not set)%s" msgstr "Por defecto%s (no configurado)%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:112 #, c-format msgid "" "Define authority types, then authority MARC structure in the same way you " "define itemtypes and biblio MARC tag structure. Authority values are managed " "through plugins" msgstr "" "Defina primero tipos de autoridades, y a continuación la estructura MARC de " "las autoridades, de la misma forma en la que se definen tipos de ítems y " "estructura de campos MARC. Los valores de las autoridades se administran a " "través de plugins" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:38 #, c-format msgid "Define categories and authorized values for them." msgstr "Defina categorías y valores autorizados para ellas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:47 #, c-format msgid "" "Define circulation and fines rules for combinations of libraries, patron " "categories, and item types" msgstr "" "Defina reglas de circulación y multas para conjuntos de bibliotecas, " "categorías de usuarios y tipos de ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:58 #, c-format msgid "Define cities and towns that your patrons live in." msgstr "Defina localidades y ciudades de sus usuarios." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:82 #, c-format msgid "" "Define classification sources (i.e., call number schemes) used by your " "collection. Also define filing rules used for sorting call numbers." msgstr "" "Defina fuentes de clasificación (es decir, esquemas para signaturas) usados " "en su colección. Defina también, reglas de ordenación para clasificar " "signaturas topográficas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:94 #, c-format msgid "Define currencies and exchange rates used for acquisitions." msgstr "Defina monedas y tipos de cambio para adquisiciones." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:81 #, c-format msgid "Define days when the library is closed" msgstr "Defina los días en los que la biblioteca permanece cerrada." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:50 #, c-format msgid "" "Define extended attributes (identifiers and statistical categories) for " "patron records" msgstr "" "Definir los atributos extendidos (identificadores y categorías estadística) " "para los registros de usuarios" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:100 #, c-format msgid "Define funds within your budgets" msgstr "Definir los fondos dentro de sus presupuestos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:36 #, c-format msgid "Define item types used for circulation rules." msgstr "Defina tipos de ítem utilizados para las reglas de préstamo." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:34 #, c-format msgid "Define libraries and groups." msgstr "Defina bibliotecas, sedes y grupos." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:109 #, c-format msgid "Define mappings" msgstr "Defina correspondencias" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:61 #, c-format msgid "Define notices" msgstr "Definir avisos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:35 #, c-format msgid "" "Define notices (print and email notification messages for overdues, etc.)" msgstr "" "Defina avisos (notificaciones impresas y por e-mail para reclamos, etc.)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:44 #, c-format msgid "Define patron categories." msgstr "Defina las categorías de usuarios." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:56 #, c-format msgid "" "Define rules for check-in and checkout notifications for combinations of " "libraries, patron categories, and item types" msgstr "" "Defina reglas para notificaciones de préstamos y devoluciones para " "combinaciones de bibliotecas, categorías de usuario, y los tipos de ítems" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:232 #, c-format msgid "Define the holidays for:" msgstr "Definir los feriados para:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:76 #, c-format msgid "" "Define the mapping between keywords and MARC fields, those keywords are used " "to find some datas independently of the framework." msgstr "" "Defina la correspondencia entre palabras clave y campos MARC, esas palabras " "clave son usadas para encontrar algunos datos independientemente de la hoja " "de carga." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:74 #, c-format msgid "" "Define the mapping between the Koha transactional database (SQL) and the " "MARC Bibliographic records. Note that the mapping can be defined through " "MARC Bibliographic Framework. This tool is just a shortcut to speed up " "linkage." msgstr "" "Definir equivalencias entre la base de datos de transacciones de Koha (SQL) " "y los registros bibliográficos MARC. Note que estas equivalencias pueden ser " "definidas en la estructura de hojas de carga MARC. Esta herramienta es sólo " "un atajo para acelerar el trabajo." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:54 #, c-format msgid "Define transport costs between branches" msgstr "Defina el costo de transporte entre sedes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:115 #, c-format msgid "Define which events trigger which sounds" msgstr "Defina qué eventos disparan cuales sonidos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:109 #, c-format msgid "Define which external servers to query for MARC data." msgstr "Definir los servidores externos para consultar datos MARC." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:97 #, c-format msgid "Define your budgets" msgstr "Defina sus presupuestos" #. %1$s: IF ( branch ) #. %2$s: branch #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:36 #, c-format msgid "Defining %soverdue actions for %s%sdefault overdue actions%s" msgstr "" "Definir %sacciones por retrasos para %s%sacciones por retrasos por defecto%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:61 #, c-format msgid "Defining transport costs between libraries " msgstr "Definiendo costos de transporte entre bibliotecas " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:70 #, c-format msgid "Definition" msgstr "Definición" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:103 #, c-format msgid "Definition description:" msgstr "Descripción de definición:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:99 #, c-format msgid "Definition name:" msgstr "Nombre de definición:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:58 #, c-format msgid "DejaVu Sans Mono" msgstr "DejaVu Sans Mono" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:92 #, c-format msgid "Delay" msgstr "Demora" #. %1$s: ERRORDELAY #. %2$s: BORERR #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:62 #, c-format msgid "" "Delay %s for %s patron category has some unexpected characters. There should " "be only numerical characters. " msgstr "" "La demora %s para categoría de usuario %s tiene algunos caracteres no " "soportados. Debería incluir solamente caracteres numéricos. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:38 #, c-format msgid "" "Delay is the number of days after an checkout is due before an action is " "triggered. " msgstr "" "La demora es el número de días luego del vencimiento del préstamo antes que " "se inicie una acción. " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:188 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:191 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/rotating-collections-toolbar.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/stopwords.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:54 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:68 #, c-format msgid "Delete " msgstr "Eliminar " #. INPUT type=submit name=mainformsubmit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:140 msgid "Delete ALL submitted items" msgstr "Eliminar TODOS los ítems enviados" #. %1$s: city.city_name #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:109 #, c-format msgid "Delete City \"%s?\"" msgstr "Eliminar ciudad \"%s\"" #. INPUT type=submit name=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:86 msgid "Delete Definition" msgstr "Eliminar definición" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:105 #, c-format msgid "Delete Images" msgstr "Eliminar imágenes" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:171 msgid "Delete Library" msgstr "Eliminar biblioteca" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:69 msgid "Delete [% field.name %] field" msgstr "Eliminar [% field.name %] campo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:121 #, c-format msgid "Delete a batch of items" msgstr "Eliminar ítems en lotes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:131 #, c-format msgid "Delete a batch of records (bibliographic or authority)" msgstr "Eliminar un lote de registros (bibliográficos o autoridades)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:91 #, c-format msgid "Delete all" msgstr "Eliminar todo" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:206 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:208 #, c-format msgid "Delete all items" msgstr "Eliminar todos los ítems" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:37 #, c-format msgid "Delete all items at once" msgstr "Eliminar todos los ítems al mismo tiempo" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:87 #, c-format msgid "Delete an existing subscription" msgstr "Eliminar una suscripción existente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:192 #, c-format msgid "Delete basket" msgstr "Eliminar cesta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:204 #, c-format msgid "Delete basket and orders" msgstr "Eliminar cesta y pedidos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:149 #, c-format msgid "Delete basket group" msgstr "Eliminar grupo de cesta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:205 #, c-format msgid "Delete basket, orders and bibs" msgstr "Eliminar cesta, pedido y registros bibliográficos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:206 #, c-format msgid "Delete batch" msgstr "Eliminar lote" #. For the first occurrence, #. %1$s: budget_period_description #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:392 #, c-format msgid "Delete budget '%s'?" msgstr "¿Borrar presupuesto '%s'?" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:195 msgid "Delete classification source" msgstr "Eliminar origen de la clasificación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:48 #, c-format msgid "Delete contact" msgstr "Eliminar contacto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:50 #, c-format msgid "Delete course" msgstr "Eliminar curso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:264 #, c-format msgid "Delete current field" msgstr "Eliminar el campo actual" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:208 msgid "Delete filing rule" msgstr "Eliminar regla de ordenación" #. %1$s: frameworktext #. %2$s: frameworkcode #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:138 #, c-format msgid "Delete framework for %s (%s)?" msgstr "¿Eliminar hoja de trabajo para %s (%s)?" #. %1$s: budget_name #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:622 #, c-format msgid "Delete fund %s?" msgstr "Eliminar fondo %s?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:1019 #, c-format msgid "Delete image" msgstr "Eliminar imagen" #. %1$s: itemtype #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:278 #, c-format msgid "Delete item type '%s'?" msgstr "Eliminar tipo de ítem '%s'?" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:180 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:182 #, c-format msgid "Delete items in a batch" msgstr "Eliminar ítems en lote" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:38 #, c-format msgid "Delete list" msgstr "Borrar lista" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:184 #, c-format msgid "Delete local" msgstr "Eliminar local" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:186 #, c-format msgid "Delete local and remote" msgstr "Eliminar local y remoto" #. BUTTON #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:228 #, c-format msgid "Delete macro" msgstr "Eliminar macro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:446 #, c-format msgid "Delete notice?" msgstr "Eliminar aviso?" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:57 #, c-format msgid "" "Delete old borrowers and anonymize circulation history (deletes borrower " "reading history)" msgstr "" "Eliminar usuarios antiguos y anonimizar el historial de circulación (elimina " "el historial de lectura del usuario)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:292 #, c-format msgid "Delete order" msgstr "Eliminar pedido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:295 #, c-format msgid "Delete order and catalog record" msgstr "Eliminar pedido y registro del catálogo" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:256 msgid "Delete patron attribute type" msgstr "Eliminar tipo de atributo de usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:65 #, c-format msgid "Delete patrons" msgstr "Eliminar usuarios" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:68 #, c-format msgid "Delete patrons who meet the following criteria:" msgstr "Eliminar usuarios que cumplen el siguiente criterio:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:102 #, c-format msgid "Delete public lists" msgstr "Eliminar listas públicas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/quotes-toolbar.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/quotes-upload-toolbar.inc:3 #, c-format msgid "Delete quote(s)" msgstr "Eliminar frase(s)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:198 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:200 #, c-format msgid "Delete record" msgstr "Eliminar registro" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:539 msgid "Delete record matching rule" msgstr "Eliminar regla de coincidencia de registro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:138 #, c-format msgid "Delete records if no items remain." msgstr "Eliminar registros si no quedan ítems." # Prefiero eliminar #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:185 #, c-format msgid "Delete remote" msgstr "Eliminar remoto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:257 #, c-format msgid "Delete selected" msgstr "Eliminar seleccionados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:167 #, c-format msgid "Delete selected alerts" msgstr "Eliminar alertas seleccionadas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:142 #, c-format msgid "Delete selected items" msgstr "Eliminar ítems seleccionados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:376 #, c-format msgid "Delete selected profile ?" msgstr "¿Eliminar el perfil seleccionado?" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:211 msgid "Delete selected records" msgstr "Eliminar registros seleccionados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/stopwords.tt:86 #, c-format msgid "Delete stop word " msgstr "Eliminar palabra eliminada " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:220 #, c-format msgid "Delete subfield " msgstr "Eliminar subcampo " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:62 #, c-format msgid "Delete subscription" msgstr "Eliminar suscripción" # Prefiero eliminar #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:341 msgid "Delete template" msgstr "Eliminar plantilla" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:302 #, c-format msgid "Delete the exceptions on a range" msgstr "Eliminar las excepciones en un rango" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:298 #, c-format msgid "Delete the repeated holidays on a range" msgstr "Eliminar feriados repetidos en un rango" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:294 #, c-format msgid "Delete the single holidays on a range" msgstr "Eliminar feriados únicos en un rango" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:295 msgid "Delete this Item Type" msgstr "Eliminar este tipo de ítem" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:298 msgid "Delete this Tag" msgstr "Eliminar esta etiqueta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:169 #, c-format msgid "Delete this basket" msgstr "Eliminar esta cesta" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:360 msgid "Delete this category" msgstr "Eliminar esta categoría" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:160 msgid "Delete this contract" msgstr "Eliminar este contrato" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:150 msgid "Delete this currency" msgstr "Eliminar esta moneda" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:7 msgid "Delete this exception." msgstr "Eliminar esta excepción." #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:109 msgid "Delete this field" msgstr "Eliminar este campo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:291 #, c-format msgid "Delete this holiday" msgstr "Eliminar este feriado" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:7 msgid "Delete this holiday." msgstr "Eliminar este feriado." #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:135 msgid "Delete this printer" msgstr "Eliminar esta impresora" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:362 msgid "Delete this saved report" msgstr "Borrar este informe guardado" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:383 msgid "Delete this subfield" msgstr "Eliminar este subcampo" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:227 msgid "Delete this translation" msgstr "Elimine esta traducción" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:274 #, c-format msgid "Delete user" msgstr "Eliminar usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:31 #, c-format msgid "Delete vendor" msgstr "Eliminar proveedor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:485 #, c-format msgid "Delete?" msgstr "¿Eliminar?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:156 #, c-format msgid "Deleted bibliographic record, can't find title" msgstr "Registro bibliográfico eliminado, no se encuentra el título" #. %1$s: deleted_source #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:242 #, c-format msgid "Deleted classification source %s" msgstr "Eliminar Origen de la clasificación %s" #. %1$s: deleted_rule #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:276 #, c-format msgid "Deleted filing rule %s" msgstr "Eliminar Regla de ordenación %s" #. %1$s: deleted_attribute_type #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:276 #, c-format msgid "Deleted patron attribute type "%s"" msgstr "Eliminar tipo de atributo de usuario "%s"" #. %1$s: deleted_matching_rule #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:559 #, c-format msgid "Deleted record matching rule "%s"" msgstr "Eliminar Regla de coincidencia de registros "%s"" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:5 msgid "Deleted." msgstr "Eliminado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:152 #, c-format msgid "Deleting your own account would lock you out of Koha." msgstr "Eliminando su propia cuenta lo dejará afuera de Koha." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:7 msgid "" "Deletion of item from a batch with only one item will delete the batch.\\n" "\\nIf this is what you want, select 'Delete batch' option from toolbar" msgstr "" "Eliminar un ítem de un lote con solo un ítem eliminará el lote.\\n" "\\n" "ISi esto es lo que quiere, seleccione la opción 'Eliminar lote' desde la " "barra de herramientas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:202 #, c-format msgid "Delimiter: " msgstr "Separador: " # TRANSLATORS: Aquí 'Delink' traducido como Desvincular y no Desligar. #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:182 #, c-format msgid "Delink" msgstr "Desvincular" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:257 #, c-format msgid "Delivery comment:" msgstr "Comentario para la entrega:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:358 #, c-format msgid "Delivery place" msgstr "Lugar de entrega" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:238 #, c-format msgid "Delivery place:" msgstr "Lugar de entrega:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:339 #, c-format msgid "Delivery time: " msgstr "Tiempo de entrega: " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:214 msgid "Denied" msgstr "Denegado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:89 #, c-format msgid "Deny" msgstr "Denegar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:59 #, c-format msgid "Department" msgstr "Departamento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:77 #, c-format msgid "Department:" msgstr "Departamento:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:65 #, c-format msgid "Dept." msgstr "Depto." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/update-child.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/stats_screen.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/stats_screen.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/stats_screen.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:38 #, c-format msgid "Description" msgstr "Descripción" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:252 #, c-format msgid "Description (OPAC)" msgstr "Descripción (OPAC)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:103 #, c-format msgid "Description (OPAC): " msgstr "Descripción (OPAC): " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:4 msgid "Description is required" msgstr "Se requiere descripción" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:21 msgid "Description missing" msgstr "Falta descripción" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printinvoice.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printfeercpt.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:74 #, c-format msgid "Description of charges" msgstr "Descripción de cargos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:347 #, c-format msgid "Description:" msgstr "Descripción:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:115 #, c-format msgid "Description: " msgstr "Descripción: " #. For the first occurrence, #. %1$s: liblibrarian #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:351 #, c-format msgid "Description: %s" msgstr "Descripción: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:562 #, c-format msgid "Descriptions" msgstr "Descripciones" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:55 #, c-format msgid "Destination library:" msgstr "Biblioteca destino:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:134 #, c-format msgid "Destination library: " msgstr "Biblioteca destino: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/merge-record.inc:70 #, c-format msgid "Destination record" msgstr "Registro destino" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:72 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-menu.inc:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:212 #, c-format msgid "Details" msgstr "Detalle" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:782 #, c-format msgid "" "Deutsch (German) Friedrich zur Hellen, Robert Hillig, Katrin Fischer, Beda " "Szukics, Mirko Tietgen and Marc Véron" msgstr "" "Deutsch (Alemán) Friedrich zur Hellen, Robert Hillig, Katrin Fischer, Beda " "Szukics, Mirko Tietgen y Marc Véron" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:264 #, c-format msgid "Dewey" msgstr "Dewey" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:154 #, c-format msgid "Dewey number:" msgstr "Número Dewey:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:130 #, c-format msgid "Dewey/classification" msgstr "Clasificación/Dewey" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:514 #, c-format msgid "Dewey:" msgstr "Dewey:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:160 #, c-format msgid "Dewey: " msgstr "Dewey: " #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.dewey #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:110 #, c-format msgid "Dewey: %s " msgstr "Dewey: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:207 #, c-format msgid "Dictionaries" msgstr "Diccionarios" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:41 #, c-format msgid "Dictionary" msgstr "Diccionario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:27 #, c-format msgid "Dictionary " msgstr "Diccionario " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:589 #, c-format msgid "Dictionary definitions" msgstr "Definiciones de diccionario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:107 #, c-format msgid "Did not check for matches with existing records in catalog" msgstr "" "No se comprobaron coincidencias con los registros existentes en el catálogo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:307 #, c-format msgid "Did you mean: " msgstr "Usted quiere decir: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:110 #, c-format msgid "Did you mean?" msgstr "¿Quiso decir?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:485 #, c-format msgid "Diff" msgstr "Diferencia" #. ABBR #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:485 msgid "Differences between the original biblio and the imported" msgstr "Diferencias entre el biblio original y el importado" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/messaging-preference-form.inc:29 #, c-format msgid "Digests only " msgstr "Sólo resumen " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:220 #, c-format msgid "Directories" msgstr "Directorios" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:40 msgid "Disabled for %s" msgstr "Deshabilitado para %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:40 msgid "Disabled for all" msgstr "Deshabilitado para todos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:98 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-menu.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:21 #, c-format msgid "Discharge" msgstr "Generar libre de deuda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:151 #, c-format msgid "Discharge requests pending" msgstr "Solicitudes de liberación de deuda pendientes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:213 #, c-format msgid "Discographies" msgstr "Discografías" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:231 #, c-format msgid "Discount: " msgstr "Descuento: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:110 #, c-format msgid "Display" msgstr "Mostrar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:81 #, c-format msgid "Display children too." msgstr "Mostrar asociados también." #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:192 msgid "Display detail for this authority" msgstr "Muestra detalles para esta autoridad" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:183 msgid "Display detail for this biblio" msgstr "Mostrar detalles de este registro" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:202 msgid "Display detail for this item" msgstr "Mostrar detalles para este ejemplar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:117 #, c-format msgid "Display from: " msgstr "Mostrar desde: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:521 #, c-format msgid "Display height: " msgstr "Mostrar altura: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:150 #, c-format msgid "Display in OPAC: " msgstr "Mostrar en el OPAC: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:166 #, c-format msgid "Display in check-out: " msgstr "Mostrar en préstamo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:82 #, c-format msgid "Display location" msgstr "Mostrar ubicación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:158 #, c-format msgid "Display location:" msgstr "Mostrar ubicación:" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:177 msgid "Display member details." msgstr "Mostrar detalles del usuario." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:171 #, c-format msgid "Display only used tags/subfields" msgstr "Mostrar únicamente campos/subcampos usados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:304 #, c-format msgid "Display order" msgstr "Orden de visualización" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:120 #, c-format msgid "Display order:" msgstr "Orden de visualización:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/stats.tt:18 #, c-format msgid "Display statistics for:" msgstr "Mostrar estadísticas para:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:370 #, c-format msgid "Display them" msgstr "Mostrarlos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:121 #, c-format msgid "Display to: " msgstr "Mostrar hasta: " #. %1$s: IF ( filter_approved_all ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( filter_approved_ok ) #. %4$s: END #. %5$s: IF ( filter_approved_pending ) #. %6$s: END #. %7$s: IF ( filter_approved_rej ) #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:175 #, c-format msgid "Displaying %sALL%s %sApproved%s %sPending%s %sRejected%s Terms " msgstr "Mostrando %sALL%s %sAprobado%s %sPendiente%s %sRechazado%s Términos " #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:295 msgid "Do Not Delete" msgstr "No borrar" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:137 msgid "Do not Delete" msgstr "No borrar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:590 #, c-format msgid "Do not allow" msgstr "No permitir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:218 #, c-format msgid "Do not check in items scanned during inventory: " msgstr "No devuelva ítems escaneados durante el inventario: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:31 #, c-format msgid "" "Do not create a duplicate record. Add an order from the existing record in " "your catalog." msgstr "" "No crear un registro duplicado. Agregar un pedido desde el registro " "existente en su catálogo." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:259 #, c-format msgid "Do not look for matching records" msgstr "No busca de registros coincidentes" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/messaging-preference-form.inc:31 #, c-format msgid "Do not notify" msgstr "No notificar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:138 #, c-format msgid "Do not remove any patrons (test run)" msgstr "No retire ningún usuario (test de prueba)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:197 #, c-format msgid "Do not use." msgstr "No utilizar." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:214 msgid "Do you really want to delete this upload?" msgstr "¿Está seguro de querer eliminar esta carga?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:10 msgid "Do you really want to generate next serial?" msgstr "¿Está seguro de que querer generar la siguiente publicación periódica?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:10 msgid "" "Do you really want to import the framework fields and subfields? This will " "overwrite the current configuration. For safety reasons please use the " "export option to make a backup" msgstr "" "Realmente desea importar los campos y subcampos de la hoja de trabajo? Esto " "sobreescribirá la configuración actual. Por razones de seguridad utilice la " "opción de exportar para hacer un respaldo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorder.tt:32 #, c-format msgid "Do you want to confirm this order?" msgstr "¿Quiere confirmar este pedido?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:541 #, c-format msgid "Dobrica Pavlinusic" msgstr "Dobrica Pavlinusic" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:336 #, c-format msgid "Document type:" msgstr "Tipo de documento:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:306 #, c-format msgid "Don't allow" msgstr "No permitir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:264 #, c-format msgid "Don't block " msgstr "No bloquear " #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:389 msgid "Don't check out and print slip (P)" msgstr "No prestar e imprimir recibo (P)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:199 #, c-format msgid "Don't export fields" msgstr "No exporte campos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:59 #, c-format msgid "Don't export fields:" msgstr "No exporte campos:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:115 #, c-format msgid "Don't export items" msgstr "No exportar ítems" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:265 #, c-format msgid "Don't include tax" msgstr "No incluir impuesto" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/card-print.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:243 #, c-format msgid "Done" msgstr "Hecho" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:488 #, c-format msgid "Donovan Jones" msgstr "Donovan Jones" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:518 #, c-format msgid "Dorian Meid (German translation)" msgstr "Dorian Meid (Traducción alemana)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:410 #, c-format msgid "Doug Dearden" msgstr "Doug Dearden" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:184 #, c-format msgid "Download" msgstr "Bajar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:115 #, c-format msgid "Download " msgstr "Descargar " #. INPUT type=submit name=save #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:1057 msgid "Download Record" msgstr "Descargar registro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:197 #, c-format msgid "Download a starter CSV file with all the columns " msgstr "Descargue un archivo CSV inicial con todas las columnas " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:41 #, c-format msgid "Download as CSV" msgstr "Descargar como CSV" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:38 #, c-format msgid "Download as PDF" msgstr "Descargar como PDF" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:44 #, c-format msgid "Download as XML" msgstr "Descargar como XML" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:11 #, c-format msgid "Download cart" msgstr "Descargar carrito" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:270 msgid "Download configuration" msgstr "Descargar configuración" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:244 msgid "Download database" msgstr "Descargar base de datos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:95 #, c-format msgid "Download file of all overdues" msgstr "Bajar archivo de todos los retrasos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:93 #, c-format msgid "Download file of displayed overdues" msgstr "Bajar archivo de los retrasos mostrados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:28 #, c-format msgid "Download list" msgstr "Descargar lista" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:44 #, c-format msgid "Download list " msgstr "Descargar lista " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:623 #, c-format msgid "Download records" msgstr "Descargar registros" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:291 #, c-format msgid "Download selected claims" msgstr "Descargar reclamos seleccionados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:843 #, c-format msgid "Download the report: " msgstr "Bajar el informe: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:580 #, c-format msgid "Downloading records, please wait..." msgstr "Descargando registros, por favor espere..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:147 #, c-format msgid "Draw guide boxes: " msgstr "Dibujar cajas guía: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:1053 #, c-format msgid "Dublin Core (XML)" msgstr "Dublin Core (XML)" #. %1$s: itemloo.date_due | $KohaDates as_due_date => 1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:521 #, c-format msgid "Due %s" msgstr "Vencimiento %s" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:79 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:444 #, c-format msgid "Due date" msgstr "Fecha de vencimiento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:901 #, c-format msgid "Due date (unformatted, hidden)" msgstr "Fecha de vencimiento (sin formato, oculta)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:443 #, c-format msgid "Due date hidden not formatted" msgstr "Fecha de vencimiento oculta sin formatear" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:600 #, c-format msgid "Duncan Tyler" msgstr "Duncan Tyler" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:154 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:357 #, c-format msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:262 #, c-format msgid "Duplicate budget" msgstr "Duplicar presupuesto" #. %1$s: budget_period_description #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:20 #, c-format msgid "Duplicate budget %s" msgstr "Duplicar presupuesto %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:559 #, c-format msgid "Duplicate current template" msgstr "Duplicar plantilla actual" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:197 #, c-format msgid "Duplicate patron record?" msgstr "¿Duplicar el registro de usuario?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:184 #, c-format msgid "Duplicate record suspected" msgstr "Posible registro duplicado" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:357 msgid "Duplicate this saved report" msgstr "Duplicar este informe guardado" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:10 msgid "Duplicate values detected. Please correct the errors and resubmit." msgstr "" "Valores duplicados detectados. Por favor corrija estos errores y reenvíe." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:19 #, c-format msgid "Duplicate warning" msgstr "Duplicar advertencia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:492 #, c-format msgid "EAN :" msgstr "EAN :" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/subscriptions-search.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:392 #, c-format msgid "EAN:" msgstr "EAN:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:371 #, c-format msgid "EAN: " msgstr "EAN: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:284 #, c-format msgid "EMN (Ecole des Mines de Nantes)" msgstr "EMN (Ecole des Mines de Nantes)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:33 #, c-format msgid "ERROR - unknown" msgstr "ERROR - desconocido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:71 #, c-format msgid "ERROR:" msgstr "ERROR:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:7 msgid "" "ERROR: Price is not a valid number, please check the price and try again!" msgstr "" "ERROR: El precio no es número válido, por favor verifique el precio e " "intente nuevamente!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:169 #, c-format msgid "EUC-KR" msgstr "EUC-KR" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/EXAMPLE.tt:9 #, c-format msgid "EXAMPLE plugin" msgstr "Plugin EJEMPLO" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:96 #, c-format msgid "Each cell contain both actual and estimated values." msgstr "Cada célula contiene valores tanto reales como estimados." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:104 #, c-format msgid "Earliest hold date" msgstr "Primera fecha de reserva" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:423 #, c-format msgid "Ecole des Mines de Saint Etienne, Philippe Jaillon (OAI-PMH support)" msgstr "Ecole des Mines de Saint Etienne, Philippe Jaillon (OAI-PMH support)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:586 #, c-format msgid "Ed Summers (Some code and Perl packages like MARC::Record)" msgstr "Ed Summers (código y paquetes Perl tales como MARC::Record)" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:144 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalogue/itemsearch_item.json.inc:23 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalogue/itemsearch_item.inc:22 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:31 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/rotating-collections-toolbar.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/members_results.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:53 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Editar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:35 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:160 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:51 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:63 #, c-format msgid "Edit " msgstr "Editar " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:743 #, c-format msgid "Edit Details" msgstr "Editar detalles" #. %1$s: itemnumber #. %2$s: IF ( barcode ) #. %3$s: barcode #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:221 #, c-format msgid "Edit Item #%s%s / Barcode %s%s" msgstr "Editar ítem #%s%s / Código de barras %s%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:165 #, c-format msgid "Edit Items" msgstr "Editar ítems" #. INPUT type=button name=back #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:771 msgid "Edit SQL" msgstr "Editar SQL" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:954 #, c-format msgid "Edit SQL report" msgstr "Editar informe SQL" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:68 msgid "Edit [% field.name %] field" msgstr "Editar [% field.name %] campo" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:56 msgid "Edit action %s" msgstr "Editar acción %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:83 #, c-format msgid "Edit alert" msgstr "Editar alerta" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:88 #, c-format msgid "Edit an existing subscription" msgstr "Editar una suscripción existente" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:192 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:58 #, c-format msgid "Edit as new (duplicate)" msgstr "Editar como nuevo (duplicar)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:15 #, c-format msgid "Edit authorities" msgstr "Editar autoridades" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:84 #, c-format msgid "Edit authority" msgstr "Editar autoridad" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:167 #, c-format msgid "Edit basket" msgstr "Editar cesta" #. %1$s: basketname #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:34 #, c-format msgid "Edit basket %s" msgstr "Editar cesta %s" #. %1$s: name #. %2$s: basketgroupid #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:154 #, c-format msgid "Edit basket group %s (%s) for " msgstr "Editar grupo de cesta %s (%s) para " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:191 #, c-format msgid "Edit biblio" msgstr "Editar registro" #. %1$s: budget_period_description #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:19 #, c-format msgid "Edit budget %s" msgstr "Editar presupuesto %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:38 #, c-format msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)" msgstr "Editar catálogo (Modificar datos bibliográficos/existencias)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:89 #, c-format msgid "Edit collection " msgstr "Editar colección " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:49 #, c-format msgid "Edit course" msgstr "Editar curso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:82 #, c-format msgid "Edit existing profile" msgstr "Editar perfil existente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_field.tt:23 #, c-format msgid "Edit field" msgstr "Editar campo" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/includes/help-bottom.inc:5 msgid "Edit help" msgstr "Editar ayuda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:163 #, c-format msgid "Edit history" msgstr "Editar el historial" # TRANSLATORS: El término 'Link to host item' ha sido cambiado a 'Enlace al documento fuente' debido a la traducción de MARC 21 de la BNE en el campo 773. #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:182 #, c-format msgid "Edit in host" msgstr "Editar en fuente" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:167 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:471 #, c-format msgid "Edit items" msgstr "Editar ítems" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:172 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:174 #, c-format msgid "Edit items in batch" msgstr "Editar ítems en lote" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:61 #, c-format msgid "Edit label template" msgstr "Editar plantillas de etiquetas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:37 #, c-format msgid "Edit list" msgstr "Editar lista" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:528 #, c-format msgid "Edit list " msgstr "Editar lista " #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:487 msgid "Edit owner" msgstr "Editar dueño" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:280 #, c-format msgid "Edit patrons" msgstr "Editar usuarios" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:57 #, c-format msgid "Edit printer profile" msgstr "Editar el perfil de impresora" #. %1$s: suggestionid #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:319 #, c-format msgid "Edit purchase suggestion #%s" msgstr "Editar la sugerencia de compra #%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:105 #, c-format msgid "Edit quotes for QOTD feature" msgstr "Edite frases para la funcionalidad FDD (Frase del Día)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:63 #, c-format msgid "Edit quotes for quote-of-the-day feature" msgstr "Editar frases para la característica Frase-del-Día" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:290 #, c-format msgid "Edit record" msgstr "Editar registro" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-menu.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:138 #, c-format msgid "Edit routing list" msgstr "Editar lista de circulación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:51 #, c-format msgid "Edit routing list " msgstr "Editar lista de circulación " #. %1$s: subscription.routingedit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:234 #, c-format msgid "Edit routing list (%s)" msgstr "Editar lista de circulación (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:44 #, c-format msgid "Edit routing list for " msgstr "Editar lista de circulación para " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:446 #, c-format msgid "Edit search" msgstr "Editar búsqueda" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:186 msgid "Edit serials" msgstr "Editar publicación periódica" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:302 msgid "Edit subfields" msgstr "Editar subcampos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:55 #, c-format msgid "Edit subscription" msgstr "Editar suscripción" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:108 msgid "Edit this field" msgstr "Editar este campo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:306 #, c-format msgid "Edit this holiday" msgstr "Editar este feriado" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:29 #, c-format msgid "Edit vendor" msgstr "Editar proveedor" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 msgid "Editing catalog record #{ID}" msgstr "Edición de registro del catálogo #{ID}" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 msgid "Editing new full record" msgstr "Editar un nuevo registro completo" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 msgid "Editing new record" msgstr "Editar un nuevo registro" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 msgid "Editing search result" msgstr "Editar resultados de búsqueda" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:215 #, c-format msgid "Edition" msgstr "Edición" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:343 #, c-format msgid "Edition: " msgstr "Edición: " #. %1$s: SEARCH_RESULT.edition #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:545 #, c-format msgid "Edition: %s" msgstr "Edición: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:992 #, c-format msgid "Editions" msgstr "Ediciones" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:272 #, c-format msgid "Editor" msgstr "Editor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:361 #, c-format msgid "Edmund Balnaves" msgstr "Edmund Balnaves" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:344 #, c-format msgid "Edward Allen" msgstr "Edward Allen" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:563 #, c-format msgid "Eivin Giske Skaaren" msgstr "Eivin Giske Skaaren" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:409 #, c-format msgid "Elliott Davis (3.12 QA Team Member)" msgstr "Elliott Davis (3.12 Miembro del equipo de Control de Calidad )" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/messaging-preference-form.inc:28 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:32 #, c-format msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:24 #, c-format msgid "Email address:" msgstr "Correo electrónico:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:96 #, c-format msgid "Email has been sent." msgstr "Email ha sido enviado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:60 #, c-format msgid "Email:" msgstr "E-Mail:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:59 #, c-format msgid "Email: " msgstr "EMail: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:465 #, c-format msgid "Emma Heath" msgstr "Emma Heath" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:136 #, c-format msgid "Empty and close" msgstr "Vaciar y cerrar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:73 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:158 #, c-format msgid "Enabled?" msgstr "¿Habilitado?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:222 #, c-format msgid "Encoding" msgstr "Codificación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:168 #, c-format msgid "Encoding (z3950 can send" msgstr "Codificación (z3950 puede enviar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:354 #, c-format msgid "Encoding: " msgstr "Codificación: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:208 #, c-format msgid "Encyclopedias " msgstr "Enciclopedias " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/stats_screen.tt:24 #, c-format msgid "End Date: " msgstr "Fecha final: " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:365 #, c-format msgid "End date" msgstr "Fecha final" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:15 msgid "End date before today, Invalid end date!" msgstr "La fecha final es previa al día de hoy, ¡Fecha final inválida!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:5 #, c-format msgid "End date is not consistent with subscription length." msgstr "La fecha final no es consistente con la longitud de suscripción." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:39 msgid "End date missing" msgstr "Fecha de finalización faltante" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:116 #, c-format msgid "End date:" msgstr "Fecha final:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:96 #, c-format msgid "End date: " msgstr "Fecha final: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:127 #, c-format msgid "End date: *" msgstr "Fecha final: *" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:205 #, c-format msgid "End of date range" msgstr "Rango de final de fecha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:280 #, c-format msgid "End of interval" msgstr "Final de intervalo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:778 #, c-format msgid "English" msgstr "Inglés" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:8 #, c-format msgid "Enhanced content" msgstr "Contenido mejorado" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:8 msgid "Enhanced content settings" msgstr "Configuración de contenidos mejorados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:388 #, c-format msgid "Enrollment fee" msgstr "Costo de asociación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:336 #, c-format msgid "Enrollment fee: " msgstr "Costo de asociación: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:385 #, c-format msgid "Enrollment period" msgstr "Período de asociación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:325 #, c-format msgid "Enrollment period: " msgstr "Período de asociación: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:267 #, c-format msgid "Enter" msgstr "Intro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:156 #, c-format msgid "" "Enter a barcode to generate a printable spine label. For use with dedicated " "label printers" msgstr "" "Introduzca un código de barras para generar un marbete para imprimir. Se " "utilizará en impresoras de etiquetas dedicadas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:137 #, c-format msgid "Enter a comma separated list of fields to print. You may include any " msgstr "" "Ingrese una lista separada por comas de los campos a imprimir. Usted puede " "incluir cualquier " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:322 #, c-format msgid "Enter a new purchase suggestion" msgstr "Introduzca una nueva sugerencia de compra" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:260 #, c-format msgid "" "Enter a summary that will overwrite the default one in search results lists. " "Example, for a website itemtype : " msgstr "" "Ingrese un resumen que se mostrará en lugar del por defecto en las listas de " "resultados. Ejemplo, para un tipo de ítem Sitio Web: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:420 #, c-format msgid "Enter a title and description for the holiday." msgstr "Ingrese un título y descripción para el feriado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:305 #, c-format msgid "Enter a word or phrase to check against approved/rejected lists: " msgstr "" "Introduzca una palabra o frase para contrastarla contra las listas aprobadas/" "rechazadas: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:132 #, c-format msgid "Enter any authority field:" msgstr "Ingrese campo de autoridad:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:78 #, c-format msgid "Enter any heading:" msgstr "Ingrese cualquier encabezado:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:22 #, c-format msgid "Enter authorized heading:" msgstr "Ingrese encabezamiento autorizado:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:148 #, c-format msgid "Enter barcode: " msgstr "Ingrese código de barras: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:73 #, c-format msgid "Enter biblionumber:" msgstr "Ingrese biblionumber:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:197 #, c-format msgid "Enter by barcode" msgstr "Ingrese por código de barras" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:199 #, c-format msgid "Enter by itemnumber" msgstr "Ingrese por número de ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:134 #, c-format msgid "Enter cover biblionumber: " msgstr "Ingrese biblionumber de cubierta: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:687 #, c-format msgid "Enter item barcode:" msgstr "Ingrese código de barras del ítem:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:142 #, c-format msgid "Enter item barcode: " msgstr "Ingrese código de barras del ítem: " #. %1$s: name #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:774 #, c-format msgid "Enter parameters for report %s:" msgstr "Introduzca los parámetros para el informe %s:" # Normalización de Insertar a ingresar #: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:16 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search-box.inc:25 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:258 #, c-format msgid "Enter patron card number or partial name:" msgstr "Ingrese el número de carné del usuario o parte de su apellido:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:17 msgid "Enter patron card number:" msgstr "Ingrese el número de carné del usuario:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:120 #, c-format msgid "Enter patron cardnumber: " msgstr "Ingrese el número de carné del usuario: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/stopwords-admin-search.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-admin-search.inc:16 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/printers-admin-search.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cities-admin-search.inc:16 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:25 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:16 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:29 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:23 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950-admin-search.inc:16 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/letters-search.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/currencies-admin-search.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/contracts-admin-search.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:129 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkin-search.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patrons-admin-search.inc:14 #, c-format msgid "Enter search keywords:" msgstr "Ingrese palabras clave para la búsqueda:" #. INPUT type=text name=ccl_textbox #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:73 msgid "Enter search terms" msgstr "Ingrese términos de búsqueda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/card-print.tt:148 #, c-format msgid "Enter starting card number: " msgstr "Introduzca el número de carné inicial: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:85 #, c-format msgid "Enter starting card position: " msgstr "Introduzca el número de carné inicial: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:93 #, c-format msgid "Enter starting label position (for PDF): " msgstr "Ingrese la posición de comienzo de la etiqueta: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:84 #, c-format msgid "Enter the barcode of the item to attach:" msgstr "Ingrese el código de barras del ítem a adjuntar:" #. INPUT type=text name=q #: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:28 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/stopwords-admin-search.inc:16 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-admin-search.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/printers-admin-search.inc:16 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cities-admin-search.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:31 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:25 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950-admin-search.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/letters-search.inc:16 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/currencies-admin-search.inc:16 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/contracts-admin-search.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:131 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patrons-admin-search.inc:16 msgid "Enter the terms you wish to search for." msgstr "Ingrese los términos de búsqueda." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:212 #, c-format msgid "Entity" msgstr "Entidad" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:146 #, c-format msgid "Enumeration" msgstr "Enumeración" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:36 #, c-format msgid "Envoyer" msgstr "Enviar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:539 #, c-format msgid "Eric Olsen" msgstr "Eric Olsen" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:56 #, c-format msgid "Error" msgstr "Error" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/400.tt:18 #, c-format msgid "Error 400" msgstr "Error 400" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/401.tt:18 #, c-format msgid "Error 401" msgstr "Error 401" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/402.tt:18 #, c-format msgid "Error 402" msgstr "Error 402" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/403.tt:18 #, c-format msgid "Error 403" msgstr "Error 403" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/404.tt:18 #, c-format msgid "Error 404" msgstr "Error 404" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/405.tt:18 #, c-format msgid "Error 405" msgstr "Error 405" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/500.tt:18 #, c-format msgid "Error 500" msgstr "Error 500" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:155 #, c-format msgid "Error adding items:" msgstr "Error agregando ítems:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:65 #, c-format msgid "Error analysis:" msgstr "Análisis erróneo:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:89 msgid "Error downloading the file" msgstr "Error descargando el archivo" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:10 msgid "Error importing the framework %s" msgstr "Error importando la hoja de trabajo %s" #. %1$s: ( errZebraConnection ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:58 #, c-format msgid "Error message from Zebra: %s " msgstr "Mensaje de error de Zebra: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:65 #, c-format msgid "Error saving item" msgstr "Error guardando ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:66 #, c-format msgid "Error saving items" msgstr "Error guardando ítems" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:47 #, c-format msgid "Error:" msgstr "Error:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:27 #, c-format msgid "Error: " msgstr "Error: " #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:100 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Error: %s" #. %1$s: FOREACH errse IN errseq #. %2$s: errse.serialseq #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:104 #, c-format msgid "Error: Barcode not unique for %sserialseq %s" msgstr "Error: el código de barras no es único para %sserialseq %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:65 #, c-format msgid "Error: Required news title missing!" msgstr "Error: ¡Se requiere título de noticias faltante!" #. %1$s: msg_add #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:107 #, c-format msgid "Error: Server with id %s not found" msgstr "Error: Servidor con id %s no encontrado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:317 #, c-format msgid "Error: no field value specified." msgstr "Error: el valor del campo no especificado." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:14 msgid "Error; your data might not have been saved" msgstr "Error, sus datos pueden no haberse guardado" #. For the first occurrence, #. %1$s: name #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:763 #, c-format msgid "Errors found when processing parameters for report: %s" msgstr "Errores encontrados al procesar parámetros para el informe %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:198 #, c-format msgid "Errors occurred:" msgstr "Errores ocurridos:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:429 #, c-format msgid "Esiee School (Jérome Vizcaino, Michel Lerenard, Pierre Cauchois)" msgstr "Esiee School (Jérome Vizcaino, Michel Lerenard, Pierre Cauchois)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:804 #, c-format msgid "" "Español (Spanish) Bernardo González Kriegel, Héctor Castro and Tomás " "Cohen Arazi, with the help of the koha-es community." msgstr "" "Español (Spanish) Bernardo González Kriegel, Héctor Castro y Tomás " "Cohen Arazi, con la ayuda de la Comunidad koha-es." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:44 #, c-format msgid "Espace\\Temps" msgstr "Espacio\\Tiempo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:341 #, c-format msgid "Est cost" msgstr "Costo estimado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:45 #, c-format msgid "Estimated cost per unit " msgstr "Costo estimado por unidad " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:120 #, c-format msgid "Estimated delivery date" msgstr "Fecha estimada de entrega" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:229 #, c-format msgid "Estimated delivery date from: " msgstr "Fecha estimada de entrega desde: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:308 #, c-format msgid "Estimated delivery date:" msgstr "Fecha estimada de entrega:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:391 #, c-format msgid "Estimated priority:" msgstr "Prioridad estimada:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:56 #, c-format msgid "Every" msgstr "Cada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:86 #, c-format msgid "Everyone" msgstr "Todos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:248 #, c-format msgid "Everything went OK, update done." msgstr "Todo funcionó bien, actualización terminada." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:393 #, c-format msgid "Evonne Cheung" msgstr "Evonne Cheung" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:270 #, c-format msgid "Exactly on" msgstr "Exactamente en" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:73 #, c-format msgid "Example: 5.00" msgstr "Ejemplo: 5.00" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:173 #, c-format msgid "" "Example: Name=subscription.name|Title=subscription.title|Issue number=serial." "serialseq" msgstr "" "Example: Name=subscription.name|Title=subscription.title|Issue number=serial." "serialseq" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:165 #, c-format msgid "Example: Personal name=200|Entry element=210$a|300|009" msgstr "Ejemplo: Nombre personal=200|Entry element=210$a|300|009" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:7 msgid "Exception: %s" msgstr "Excepción: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:437 #, c-format msgid "Exceptions" msgstr "Excepciones" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:94 #, c-format msgid "Execute SQL reports" msgstr "Ejecutar informes SQL" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:30 #, c-format msgid "Execute overdue items report" msgstr "Ejecutar informe de atrasos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:656 #, c-format msgid "Existing holds" msgstr "Reservas existentes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:32 #, c-format msgid "Existing patrons" msgstr "Usuarios existentes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:142 #, c-format msgid "Expand all" msgstr "Expandir todo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:248 #, c-format msgid "Expected" msgstr "Esperado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:118 #, c-format msgid "Expected on" msgstr "Esperado el" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:10 msgid "Experimental features" msgstr "Características experimentales" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:483 #, c-format msgid "Expiration" msgstr "Vencimiento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:214 #, c-format msgid "Expiration date" msgstr "Fecha de vencimiento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:135 #, c-format msgid "Expiration date: " msgstr "Fecha de vencimiento: " #. %1$s: dateexpiry | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:24 #, c-format msgid "Expiration date: %s" msgstr "Fecha de vencimiento: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:742 #, c-format msgid "Expiration:" msgstr "Vencimiento:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:982 #, c-format msgid "Expiration: " msgstr "Vencimiento: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:48 #, c-format msgid "Expired? / Closed?" msgstr "Expirado? / Cerrado?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:437 #, c-format msgid "Expires before:" msgstr "Vence antes de:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:220 #, c-format msgid "Expires on" msgstr "Vence el" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:73 #, c-format msgid "Expiring before:" msgstr "Vence antes de:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:241 #, c-format msgid "Expiry date" msgstr "Fecha de vencimiento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:322 #, c-format msgid "Explanation" msgstr "Explicación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:106 #, c-format msgid "Explanation: " msgstr "Explicación: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/card-print.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:136 #, c-format msgid "Export" msgstr "Exportar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:27 #, c-format msgid "Export " msgstr "Exportar " #. %1$s: loo.frameworktext #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:237 #, c-format msgid "Export %s framework" msgstr "Exportar %s plantilla" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:382 msgid "Export as CSV" msgstr "Exportar como CSV" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:220 #, c-format msgid "Export authority records" msgstr "Exportar registros de autoridad" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:64 #, c-format msgid "Export bibliographic and holdings data" msgstr "Exportar datos bibliográficos y de existencias" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:155 #, c-format msgid "Export bibliographic records" msgstr "Exportar registros bibliográficos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:141 #, c-format msgid "Export bibliographic, holdings, and authority records" msgstr "Exportar registros bibliográficos, existencias, y autoridades" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:209 #, c-format msgid "Export card batch" msgstr "Exportar lote de carnés" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:50 #, c-format msgid "Export checkouts using format:" msgstr "Exportar préstamos utilizando el formato:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:44 #, c-format msgid "Export configuration" msgstr "Exportar configuración" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:140 #, c-format msgid "Export data" msgstr "Exportar datos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:41 #, c-format msgid "Export database" msgstr "Exportar base de datos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:175 #, c-format msgid "Export default framework" msgstr "Exportar hoja de trabajo predeterminada" #. TH #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:158 msgid "" "Export framework structure (fields, subfields) to a spreadsheet file (.csv, ." "xml, .ods)" msgstr "" "Exportar estructura de plantilla (campos, subcampos) a hoja de cálculo (." "csv, .xml, .ods)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:216 #, c-format msgid "Export full batch" msgstr "Exportar lote completo" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:27 msgid "Export patron cards" msgstr "Exportar carnés de usuario" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:154 msgid "Export selected" msgstr "Exportar selección" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:205 msgid "Export selected batches" msgstr "Exportar lotes seleccionados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:208 #, c-format msgid "Export selected card(s)" msgstr "Exportar carné(s) seleccionado(s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:215 #, c-format msgid "Export selected items" msgstr "Exportar ítems seleccionados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:214 #, c-format msgid "Export this basket as CSV" msgstr "Exportar esta cesta como CSV" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:145 #, c-format msgid "Export this basket group as CSV" msgstr "Exportar este grupo de cesta como CSV" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:210 #, c-format msgid "Export to CSV file: " msgstr "Exportar a archivo CSV: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:243 #, c-format msgid "Export to CSV spreadsheet" msgstr "Exportar a hoja de cálculo CSV" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:244 #, c-format msgid "" "Export to Excel with XML format, compatible with OpenOffice/LibreOffice as " "well" msgstr "" "Exportar a Excel con formato XML, también compatible con OpenOffice/" "LibreOffice" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:245 #, c-format msgid "Export to OpenDocument spreadsheet format" msgstr "Exportar a formato de hoja de cálculo OpenDocument" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:198 #, c-format msgid "Export today's checked in barcodes" msgstr "Exportar los préstamos del día en códigos de barras" #. For the first occurrence, #. %1$s: label_count #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/card-print.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/card-print.tt:102 #, c-format msgid "Exporting %s cards(s)." msgstr "Exportando %s carné(s)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:157 #, c-format msgid "FINMARC" msgstr "FINMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:594 #, c-format msgid "Fabio Tiana" msgstr "Fabio Tiana" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:214 msgid "Failed" msgstr "Falló" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:24 #, c-format msgid "" "Failed to add field. Please check if the field name doesn't already exist." msgstr "" "Error al agregar campo. Por favor, compruebe si el nombre del campo todavía " "no existe." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:37 #, c-format msgid "Failed to add item with barcode " msgstr "Fallo al añadir ítem won código de barras " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:28 #, c-format msgid "Failed to add scheduled task" msgstr "No se ha podido agregar la tarea programada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:217 #, c-format msgid "Failed to apply different matching rule" msgstr "Error en la aplicación de una regla para detectar coincidencias" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:33 #, c-format msgid "Failed to delete field." msgstr "No se pudo eliminar el campo." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:57 #, c-format msgid "Failed to remove item with barcode " msgstr "No se pudo eliminar el ítem con código de barras " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:25 #, c-format msgid "Failed to transfer collection" msgstr "Error al transferir a colección" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:75 #, c-format msgid "Failed to unzip archive." msgstr "Falló al descomprimir archivo." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:42 #, c-format msgid "Failed to update field." msgstr "Error al actualizar campo." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:6 msgid "Fall" msgstr "Otoño" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:680 #, c-format msgid "FamFamFam Site" msgstr "Sitio FamFamFam" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:678 #, c-format msgid "Famfamfam iconset" msgstr "Conjunto de iconos Famfamfam" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:30 #, c-format msgid "Fast cataloging" msgstr "Catalogación rápida" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:35 #, c-format msgid "Fax" msgstr "Fax" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:310 #, c-format msgid "Fax: " msgstr "Fax: " #. %1$s: branche.branchfax |html #. %2$s: END #. %3$s: IF ( branche.branchemail ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:226 #, c-format msgid "Fax: %s%s %s " msgstr "Fax: %s%s %s " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Feb" msgstr "Feb" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:119 #, c-format msgid "February" msgstr "Febrero" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printfeercpt.tt:24 #, c-format msgid "Fee receipt" msgstr "Recibo de cobro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:48 #, c-format msgid "Feedback:" msgstr "Realimentación:" # TRANSLATORS: Es un aviso en el registro del usuario se ve mejor que 'Costos y cargos' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:783 #, c-format msgid "Fees & Charges:" msgstr "Multas y cargos:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:404 #, c-format msgid "Female " msgstr "Femenino " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:385 #, c-format msgid "Fernando Canizo" msgstr "Fernando Canizo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:180 #, c-format msgid "Fiction" msgstr "Ficción" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:97 #, c-format msgid "Field" msgstr "Campo" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:7 msgid "Field %s is mandatory, at least one of its subfields must be filled." msgstr "Campo %s es obligatorio, se debe llenar al menos uno de los subcampos." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:191 #, c-format msgid "Field 1" msgstr "Campo 1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:245 #, c-format msgid "Field 2" msgstr "Campo 2" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:299 #, c-format msgid "Field 3" msgstr "Campo 3" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:51 #, c-format msgid "Field name: " msgstr "Nombre del campo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:260 #, c-format msgid "Field separator: " msgstr "Separador del campo: " #. %1$s: field_added.label #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:19 #, c-format msgid "Field successfully added: %s " msgstr "Campo agregado con éxito: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:28 #, c-format msgid "Field successfully deleted. " msgstr "Campo eliminado correctamente. " #. %1$s: field_updated.label #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:37 #, c-format msgid "Field successfully updated: %s " msgstr "Campo actualizado correctamente: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:112 #, c-format msgid "Field to use for record matching" msgstr "Campo para ser usado en coincidencia de registros" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:77 #, c-format msgid "Field-weighted, relevance ranked" msgstr "Valoración de campo, ranking por relevancia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:140 #, c-format msgid "" "Fields homebranch_description, holdingbranch_description, ccode_description, " "location_description and permanent_location_description show description " "instead of code." msgstr "" "Los campos homebranch_description, holdingbranch_description, " "ccode_description, location_description y permanent_location_description " "muestran la descripción en lugar del código." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:262 #, c-format msgid "Fields to display in report:" msgstr "Campos a mostrar en el informe:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:192 #, c-format msgid "File : " msgstr "Archivo : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:191 #, c-format msgid "" "File containing a list of authids with one authid per line. This list works " "as a filter: it is compatible with other parameters." msgstr "" "Archivo que contiene una lista de authids con un authid por línea. Esta " "lista funciona como un filtro: es compatible con otros parámetros." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:108 #, c-format msgid "" "File containing a list of biblio numbers with one biblio number per line. " "This list works as a filter: it is compatible with other parameters." msgstr "" "Archivo contiene una lista de números de biblio con un número biblio por " "línea. Esta lista funciona como un filtro: es compatible con otros " "parámetros." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:199 msgid "File could not be created. Check permissions." msgstr "Campo no puede ser creado. Verifique los permisos." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:199 msgid "File could not be deleted." msgstr "El archivo no puede ser eliminado." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:199 msgid "File could not be read." msgstr "El archivo no pudo leerse." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:207 #, c-format msgid "File format: " msgstr "Formato de archivo: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:199 msgid "File has been deleted." msgstr "El archivo ha sido eliminado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:416 #, c-format msgid "File name" msgstr "Nombre de archivo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:236 #, c-format msgid "File name:" msgstr "Nombre de archivo:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:123 #, c-format msgid "File type" msgstr "Tipo de archivo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:93 #, c-format msgid "File:" msgstr "Archivo:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:33 #, c-format msgid "File: " msgstr "Archivo: " #. %1$s: SOURCE_FILE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:96 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Archivo: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:757 #, c-format msgid "FileSaver library" msgstr "Biblioteca FileSaver" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:160 #, c-format msgid "Filename" msgstr "Nombre de archivo" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:91 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-menu.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:18 #, c-format msgid "Files" msgstr "Archivos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:220 #, c-format msgid "Files attached to invoice" msgstr "Archivos adjuntos a la factura" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:3 #, c-format msgid "Files for %s" msgstr "Archivos para %s" #. %1$s: invoicenumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:39 #, c-format msgid "Files for invoice: %s" msgstr "Archivos para la factura: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:249 #, c-format msgid "Filing Rule" msgstr "Regla de Ordenación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:170 #, c-format msgid "Filing routine: " msgstr "Rutina se alfabetización: " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:21 msgid "Filing rule code missing" msgstr "Falta código para regla de ordenación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:162 #, c-format msgid "Filing rule code: " msgstr "Código de regla de ordenación: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:126 #, c-format msgid "Filing rule: " msgstr "Regla de ordenación: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:219 #, c-format msgid "Filmographies" msgstr "Filmografías" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:202 #, c-format msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:222 #, c-format msgid "Filter barcode" msgstr "Filtrar código de barras" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:663 #, c-format msgid "Filter by: " msgstr "Filtrar por: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:155 #, c-format msgid "Filter location" msgstr "Ubicación del filtro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:137 #, c-format msgid "Filter on:" msgstr "Filtrado en:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:8 msgid "Filter paid transactions" msgstr "Filtrar transacciones pagadas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:223 #, c-format msgid "Filter results:" msgstr "Resultados del filtro:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:55 #, c-format msgid "Filtered on:" msgstr "Filtrado en:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:403 #, c-format msgid "Filters" msgstr "Filtros" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:175 #, c-format msgid "Filters :" msgstr "Filtros :" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:452 #, c-format msgid "Fine" msgstr "Multa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:327 #, c-format msgid "Fine amount" msgstr "Monto de la multa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:749 #, c-format msgid "Fine amount: " msgstr "Monto de la multa: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:328 #, c-format msgid "Fine charging interval" msgstr "Intervalo de costo de multa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:330 #, c-format msgid "Fine grace period" msgstr "Período de gracia de multas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:75 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-menu.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:388 #, c-format msgid "Fines" msgstr "Multas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:425 #, c-format msgid "Fines & Charges" msgstr "Multas y cargos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:75 #, c-format msgid "Fines & charges" msgstr "Multas y costos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:485 #, c-format msgid "Fines are not charged for manually cancelled holds." msgstr "" "Las multas no se han cargado por la cancelación manual de las reservas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:482 #, c-format msgid "Fines for returned items are forgiven." msgstr "Se perdonan las multas por ítems devueltos." #. INPUT type=submit name=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:180 msgid "Finish" msgstr "Finalizar" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:458 msgid "Finish receiving" msgstr "Completar recepción" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:592 #, c-format msgid "Finlay Thompson" msgstr "Finlay Thompson" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables-strings.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:6 msgid "First" msgstr "Primero" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:201 #, c-format msgid "First arrival:" msgstr "Primera llegada:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:214 #, c-format msgid "First issue publication date" msgstr "Fecha de publicación del primer número" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:635 #, c-format msgid "First issue publication date:" msgstr "Fecha de publicación del primer número:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:4 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/stats_screen.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/stats_screen.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/stats_screen.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:233 #, c-format msgid "First name" msgstr "Nombre" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:404 #, c-format msgid "First name: " msgstr "Nombre: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:114 #, c-format msgid "Firstname" msgstr "Nombre" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:276 #, c-format msgid "Flagged" msgstr "Indicado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:244 #, c-format msgid "Float" msgstr "Flotante" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:374 #, c-format msgid "Florian Bischof" msgstr "Florian Bischof" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:252 #, c-format msgid "Follow system preference BlockExpiredPatronOpacActions " msgstr "Siga preferencia del sistema BlockExpiredPatronOpacActions " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:14 msgid "Following required fields are missing:" msgstr "Faltan los siguientes campos requeridos:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:14 msgid "Following required subfields are missing:" msgstr "Faltan los siguientes subcampos requeridos:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:751 #, c-format msgid "Font Awesome" msgstr "Fuente Awesome" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:320 #, c-format msgid "Font size: " msgstr "Tamaño de fuente: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:308 #, c-format msgid "Font: " msgstr "Fuente: " # 1suDyj gfrwywrgxzzy, [url=http://mrhmchrkpwdk.com/]mrhmchrkpwdk[/url], [link=http://fsyrsrrhlrpz.com/]fsyrsrrhlrpz[/link], http://lhcnqtglyttf.com/ #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:73 #, c-format msgid "For " msgstr "Para " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:10 msgid "For large catalogs this can result in unexpected behavior" msgstr "" "Para catálogos grandes esto puede resultar en un comporamiento inesperado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:112 #, c-format msgid "For the selected operations: " msgstr "Para las operaciones seleccionadas: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:494 #, c-format msgid "" "For this library, you can edit rules for given itemtypes, regardless of the " "patron's category. " msgstr "" "Para esta biblioteca, podrá editar las reglas para los tipos de ítem, " "independientemente de las categorías de usuarios. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:430 #, c-format msgid "" "For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron " "of a given category can make, regardless of the item type. " msgstr "" "Para esta biblioteca, puede especificar el número máximo de préstamos que un " "usuario de una determinada categoría puede recibir, independientemente del " "tipo de ítem. " # ko2afq jsnkuuirkinj, [url=http://pynrtzpjdkew.com/]pynrtzpjdkew[/url], [link=http://weotekhmhrcc.com/]weotekhmhrcc[/link], http://czkztjqoovgw.com/ #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:764 #, c-format msgid "For:" msgstr "Para:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:308 #, c-format msgid "Force" msgstr "Forzar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:28 #, c-format msgid "Force checkout if a limitation exists" msgstr "Forzar el préstamo si una limitación existe" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:288 #, c-format msgid "Forever" msgstr "Siempre" #. %1$s: holdfor_firstname #. %2$s: holdfor_surname #. %3$s: holdfor_cardnumber #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:360 #, c-format msgid "Forget %s %s (%s)" msgstr "Olvidar %s %s (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:559 #, c-format msgid "Forgive fees for manually expired holds" msgstr "Perdonar multas para las reservas expiradas manualmente" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table-footer.inc:10 #, c-format msgid "Forgive fines on return: " msgstr "Perdonar multas en la devolución: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:541 #, c-format msgid "Forgive overdue charges" msgstr "Perdonar cargos por vencimientos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:44 #, c-format msgid "Forgiven" msgstr "Perdonado" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:10 msgid "Form not submitted because of the following problem(s)" msgstr "El formulario no fue procesado debido a los siguientes problemas" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/stopwords.tt:10 msgid "Form not submitted: word missing" msgstr "Formulario no enviado: palabra ausente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:13 #, c-format msgid "Format:" msgstr "Formato:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:30 #, c-format msgid "Format: " msgstr "Formato: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:841 #, c-format msgid "Formatting" msgstr "Formato" #. %1$s: total_rows #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:453 #, c-format msgid "Found %s results." msgstr "Se han encontrado %s resultados." # 1suDyj gfrwywrgxzzy, [url=http://mrhmchrkpwdk.com/]mrhmchrkpwdk[/url], [link=http://fsyrsrrhlrpz.com/]fsyrsrrhlrpz[/link], http://lhcnqtglyttf.com/ #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Fr" msgstr "Vi" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:232 #, c-format msgid "Framework code" msgstr "Código de hoja de trabajo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:120 #, c-format msgid "Framework code: " msgstr "Código de hoja de trabajo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:233 #, c-format msgid "Framework description" msgstr "Descripción de la hoja de trabajo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:150 #, c-format msgid "Framework name, then go to MARC biblio to set MARC editor parameters" msgstr "" "Nombre de la hoja de trabajo, luego vaya al registro de MARC para establecer " "los parámetros del editor MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:31 #, c-format msgid "Framework:" msgstr "Hoja de trabajo:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:780 #, c-format msgid "Français (French) " msgstr "Français (Francés) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:529 #, c-format msgid "Francesca Moore" msgstr "Francesca Moore" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:345 #, c-format msgid "Francisco M. Marzoa Alonso" msgstr "Francisco M. Marzoa Alonso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:511 #, c-format msgid "Francois Marier" msgstr "Francois Marier" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:545 #, c-format msgid "Fred Pierre" msgstr "Fred Pierre" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:420 #, c-format msgid "Frederic Durand" msgstr "Frederic Durand" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:214 #, c-format msgid "Free" msgstr "Libre" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:156 #, c-format msgid "Frequencies" msgstr "Periodicidades" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:110 #, c-format msgid "Frequency" msgstr "Periodicidad" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:13 msgid "" "Frequency and subscription length provided doesn't combine well. Please " "consider entering an issue count rather than a time period." msgstr "" "La periodicidad y la duración de la subscripción proveída no combina bien. " "Por favor considere de ingresar un conteo por número en lugar de un período " "de tiempo." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:650 #, c-format msgid "Frequency:" msgstr "Periodicidad:" # 1suDyj gfrwywrgxzzy, [url=http://mrhmchrkpwdk.com/]mrhmchrkpwdk[/url], [link=http://fsyrsrrhlrpz.com/]fsyrsrrhlrpz[/link], http://lhcnqtglyttf.com/ #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Fri" msgstr "Vie" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serial-issues.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:112 #, c-format msgid "Friday" msgstr "Viernes" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:7 msgid "Fridays" msgstr "Viernes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:320 #, c-format msgid "Fridolin Somers" msgstr "Fridolin Somers" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:579 #, c-format msgid "Fridolin Somers (3.14 Release Maintainer)" msgstr "Fridolin Somers (3.14 Actualizador de publicación)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:466 #, c-format msgid "Friedrich zur Hellen" msgstr "Friedrich zur Hellen" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:183 #, c-format msgid "From" msgstr "Desde" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:152 #, c-format msgid "From " msgstr "Desde " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:88 #, c-format msgid "From \\ To" msgstr "Desde \\ Hasta" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:17 #, c-format msgid "From a new (empty) record" msgstr "Desde un nuevo registro (vacío)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:19 #, c-format msgid "From a staged file" msgstr "De un archivo importado" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:16 #, c-format msgid "From a subscription" msgstr "Desde una suscripción" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:15 #, c-format msgid "From a suggestion" msgstr "Desde una sugerencia" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:7 #, c-format msgid "From an existing record: " msgstr "De un registro existente: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:18 #, c-format msgid "From an external source" msgstr "De una fuente externa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:569 #, c-format msgid "From any library" msgstr "De cualquier biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:503 #, c-format msgid "From any library:" msgstr "De cualquier biblioteca:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:164 #, c-format msgid "From authid: " msgstr "Desde authid: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:56 #, c-format msgid "From biblio number: " msgstr "Desde número de registro: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:400 #, c-format msgid "From call number:" msgstr "Desde signatura topográfica:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:331 #, c-format msgid "From date:" msgstr "Desde fecha:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:570 #, c-format msgid "From home library" msgstr "De la biblioteca de origen" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:504 #, c-format msgid "From home library:" msgstr "De la biblioteca de origen:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:84 #, c-format msgid "From item call number: " msgstr "Desde signatura: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:20 #, c-format msgid "From titles with highest hold ratios" msgstr "De los títulos con más altos índices de reservas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:37 #, c-format msgid "From vendor: " msgstr "Del proveedor: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:317 #, c-format msgid "From:" msgstr "Desde:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:139 #, c-format msgid "From: " msgstr "Desde: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:165 #, c-format msgid "Front " msgstr "Frente " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:513 #, c-format msgid "Frère Sébastien Marie" msgstr "Frère Sébastien Marie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:413 #, c-format msgid "Frédéric Demians (3.4 - 3.10 Translation Manager)" msgstr "Frédéric Demians (3.4 - 3.10 Gestor de traducción)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:387 #, c-format msgid "Frédérick Capovilla" msgstr "Frédérick Capovilla" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:134 #, c-format msgid "Fullfilled" msgstr "Llenado por completo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:234 #, c-format msgid "Fund" msgstr "Fondo" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:5 msgid "Fund amount exceeds parent allocation" msgstr "El monto del fondo excede la asignación del fondo padre" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:5 msgid "Fund amount exceeds period allocation" msgstr "El monto del fondo excede el período de asignación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:626 #, c-format msgid "Fund amount:" msgstr "Monto del fondo:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:152 #, c-format msgid "Fund code" msgstr "Código del fondo" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:451 #, c-format msgid "Fund code: " msgstr "Código del fondo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:651 #, c-format msgid "Fund filters" msgstr "Filtros del fondo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:426 #, c-format msgid "Fund id" msgstr "Id fondo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:421 #, c-format msgid "Fund list of budget " msgstr "Fondo lista de presupuesto " #. TD #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:131 msgid "Fund locked" msgstr "Fondo bloqueado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:153 #, c-format msgid "Fund name" msgstr "Nombre del fondo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:456 #, c-format msgid "Fund name: " msgstr "Nombre del fondo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:444 #, c-format msgid "Fund parent: " msgstr "Fondo padre: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:123 #, c-format msgid "Fund remaining" msgstr "Fondo remanente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:226 #, c-format msgid "Fund search" msgstr "Búsqueda de fondos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:111 #, c-format msgid "Fund total" msgstr "Fondo total" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:190 #, c-format msgid "Fund:" msgstr "Fondo:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:347 #, c-format msgid "Fund: " msgstr "Fondo: " #. For the first occurrence, #. %1$s: fund_code #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:34 #, c-format msgid "Fund: %s" msgstr "Fondo: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:56 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:99 #, c-format msgid "Funds" msgstr "Fondos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:713 #, c-format msgid "Fyneworks.com" msgstr "Fyneworks.com" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:716 #, c-format msgid "GPL License" msgstr "Licencia GPL" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:142 #, c-format msgid "GST" msgstr "IVA" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:141 #, c-format msgid "GST %%" msgstr "IVA %%" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:164 #, c-format msgid "GST:" msgstr "IVA:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:375 #, c-format msgid "Gaetan Boisson" msgstr "Gaetan Boisson" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:781 #, c-format msgid "Galego (Galician) Ignacio Javier" msgstr "Gallego (Galician) Ignacio Javier" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:392 #, c-format msgid "" "Galen Charlton (3.2, 3.14, and 3.16 Release Manager; 3.16 Release " "Maintainer; 3.18 QA Team Member)" msgstr "" "Galen Charlton (3.2, 3.14, and 3.16 Gestor de publicación; 3.16 Actualizador " "de publicación ; 3.18 Miembro del equipo de Control de Calidad)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:131 #, c-format msgid "Gap between columns:" msgstr "Espacio entre columnas:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:135 #, c-format msgid "Gap between rows:" msgstr "Espacio entre filas:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:398 #, c-format msgid "Garry Collum" msgstr "Garry Collum" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:288 #, c-format msgid "Geauga County Public Library" msgstr "Geauga County Public Library" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:159 #, c-format msgid "Gender" msgstr "Género" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:229 #, c-format msgid "Gender:" msgstr "Género" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:174 #, c-format msgid "General" msgstr "General" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:139 #, c-format msgid "General settings" msgstr "Configuración general" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:282 #, c-format msgid "Generate an exception for this repeated holiday." msgstr "Generar una excepción para este feriado repetible." #. INPUT type=submit name=discharge #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:37 msgid "Generate discharge" msgstr "Generar liberación de la deuda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:287 #, c-format msgid "Generate exceptions on a range of dates." msgstr "Generar excepciones en un rango de fechas." #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:188 msgid "Generate next" msgstr "Generar siguiente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:546 #, c-format msgid "Genevieve Plantin" msgstr "Genevieve Plantin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:19 #, c-format msgid "Gestion des index MACLES" msgstr "Gestión del índice MACLES" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:68 #, c-format msgid "Get Firefox add-on" msgstr "Obtener agregado de Firefox" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:67 #, c-format msgid "Get desktop application" msgstr "Obtener aplicación de escritorio" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:252 #, c-format msgid "Get help on current subfield" msgstr "Obtenga ayuda del subcampo actual" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:68 #, c-format msgid "Get it!" msgstr "Obtenlo!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:582 #, c-format msgid "Glen Stewart" msgstr "Glen Stewart" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:21 #, c-format msgid "Global system preferences" msgstr "Preferencias globales del sistema" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:673 #, c-format msgid "Glyphicons Free" msgstr "Glyphicons Free" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:335 msgid "Go" msgstr "Ir" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:370 msgid "Go bottom" msgstr "Ir abajo" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:374 msgid "Go down" msgstr "Bajar" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:361 #, c-format msgid "Go to advanced search" msgstr "Ir a búsqueda avanzada" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalogue/itemsearch_item.json.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalogue/itemsearch_item.inc:13 msgid "Go to item details" msgstr "Ir a detalles de ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:33 #, c-format msgid "Go to item search" msgstr "Ir a la búsqueda de ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:217 #, c-format msgid "Go to page : " msgstr "Ir a página: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:122 #, c-format msgid "Go to receipt page" msgstr "Ir a la página de recepción" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalogue/itemsearch_item.json.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalogue/itemsearch_item.inc:6 msgid "Go to record detail page" msgstr "Ir a la página de detalles del registro" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:366 msgid "Go top" msgstr "Ir arriba" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:362 msgid "Go up" msgstr "Subir" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:60 #, c-format msgid "Gone no address flag" msgstr "Indicador a ninguna dirección" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:609 #, c-format msgid "Grace period:" msgstr "Período de gracia:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:366 #, c-format msgid "Greg Barniskis" msgstr "Greg Barniskis" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:311 #, c-format msgid "Group" msgstr "Grupo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:234 #, c-format msgid "" "Group attributes types with a block title (based on authorized values " "category 'PA_CLASS')" msgstr "" "Agrupe tipos de atributos con un título de bloque (basado en la categoría de " "valores autorizados 'PA_CLASS')" #. INPUT type=text name=group #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1101 msgid "Group code" msgstr "Código de grupo" #. INPUT type=text name=groupdesc #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1102 msgid "Group name" msgstr "Nombre de grupo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:115 #, c-format msgid "Group(s):" msgstr "Grupo(s):" #. %1$s: IF ( branchcategorie.properties ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: IF ( branchcategorie.searchdomain ) #. %4$s: END #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:265 #, c-format msgid "Group(s): %sProperties%s%sSearch domain%s%s" msgstr "Grupo(s): %sPropiedades%s%sDominio de búsqueda%s%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:252 #, c-format msgid "Groups of libraries: " msgstr "Grupos de bibliotecas: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:234 #, c-format msgid "Guarantees:" msgstr "Garantías:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:10 #, c-format msgid "Guarantor borrower number" msgstr "Número de usuario garante" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:418 #, c-format msgid "Guarantor information" msgstr "Información del garante" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:238 #, c-format msgid "Guarantor:" msgstr "Garante:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:170 #, c-format msgid "Guide box:" msgstr "Caja guía:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:17 #, c-format msgid "Guided reports" msgstr "Informes guiados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:19 #, c-format msgid "Guided reports wizard" msgstr "Asistente de informes guiados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:507 #, c-format msgid "Gynn Lomax" msgstr "Gynn Lomax" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:540 #, c-format msgid "H. Passini" msgstr "H. Passini" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:397 #, c-format msgid "HTML message:" msgstr "Mensaje HTML:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:209 #, c-format msgid "Handbooks" msgstr "Manuales" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:326 #, c-format msgid "Hard due date" msgstr "Fecha estricta de vencimiento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:162 #, c-format msgid "Hashvalue" msgstr "Hashvalue" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:68 #, c-format msgid "Header row could not be parsed" msgstr "La cabecera de la fila no puede ser analizada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:158 #, c-format msgid "Heading" msgstr "Encabezamiento" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:228 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:230 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:59 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:61 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:113 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:115 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:169 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:171 #, c-format msgid "Heading A-Z" msgstr "Encabezamiento A-Z" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:233 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:235 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:64 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:66 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:118 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:120 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:174 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:176 #, c-format msgid "Heading Z-A" msgstr "Encabezamiento Z-A" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:201 #, c-format msgid "Heading match: " msgstr "Coincidencia de cabecera: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:95 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:102 #, c-format msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:142 #, c-format msgid "Help input" msgstr "Ayuda de entrada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:501 #, c-format msgid "Henri-Damien Laurent (3.0 Release Maintainer)" msgstr "Henri-Damien Laurent (3.0 Actualizador de la publicación)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:12 #, c-format msgid "Here is your cart, sent from our online catalog." msgstr "Aquí está su carrito, enviado desde nuestro catálogo en línea." #. %1$s: shelfname #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:11 #, c-format msgid "Here is your list called %s, sent from our online catalog." msgstr "Aquí esta su lista llamada %s, enviada de nuestro catálogo en línea." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:10 #, c-format msgid "Hi," msgstr "Hola," #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/EXAMPLE.tt:10 #, c-format msgid "Hi, you are looking at the result of launching the EXAMPLE plugin." msgstr "Hola, usted esta viendo el resultado de ejecutar el puglin EJEMPLO." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:212 #, c-format msgid "Hidden by default" msgstr "Oculto por defecto" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 msgid "Hide MARC" msgstr "Ocultar MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:122 #, c-format msgid "Hide all" msgstr "Ocultar todo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:107 #, c-format msgid "Hide all columns" msgstr "Ocultar toda las columnas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:311 #, c-format msgid "Hide in OPAC" msgstr "Ocultar en el OPAC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:204 #, c-format msgid "Hide in OPAC: " msgstr "Ocultar en el OPAC: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:144 #, c-format msgid "Hide inactive budgets" msgstr "Ocultar presupuestos inactivos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:113 #, c-format msgid "Hide or show columns for tables." msgstr "Ocultar o mostrar columnas para las tablas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:137 #, c-format msgid "Hide window" msgstr "Ocultar ventana" #. %1$s: HIGHHOLDS.duration #. %2$s: HIGHHOLDS.returndate #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:302 #, c-format msgid "" "High demand item. Loan period shortened to %s days (due %s). Check out " "anyway?" msgstr "" "Ejemplar en alta demanda. Período de préstamo acortado a %s días (vence %s). " "¿Prestar de todas formas?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:346 #, c-format msgid "Highlight" msgstr "Resaltar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:25 #, c-format msgid "" "Hint : you can update the serial history manually. This can be useful for an " "old subscription or to clean the existing history. Modify those fields with " "care, as future serial receive will continue to update them automatically." msgstr "" "Consejo : puede actualizar el historial de la publicación periódica " "manualmente. Esto puede ser útil para una suscripción antigua o para limpiar " "el historial existente. Modifique los campos con cuidado, ya que en el " "futuro las publicaciones periódicas recibidas se seguirán actualizando de " "forma automática." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:30 #, c-format msgid "Hint:" msgstr "Consejo:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:416 #, c-format msgid "Hints" msgstr "Consejos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:184 #, c-format msgid "History" msgstr "Historial" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:338 #, c-format msgid "History OPAC note:" msgstr "Nota de historial de OPAC:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:332 #, c-format msgid "History end date:" msgstr "Fecha final del historial:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:337 #, c-format msgid "History staff note:" msgstr "Nota de historial administrativo:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:331 #, c-format msgid "History start date:" msgstr "Fecha de inicio del historial:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:635 #, c-format msgid "Hochschule für Gesundheit (hsg), Germany" msgstr "Hochschule für Gesundheit (hsg), Alemania" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:460 #, c-format msgid "Hold" msgstr "Reserva" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:172 #, c-format msgid "Hold Date" msgstr "Fecha de reserva" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:376 #, c-format msgid "Hold at" msgstr "Reservar el" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:478 #, c-format msgid "Hold date" msgstr "Fecha de reserva" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:357 #, c-format msgid "Hold details" msgstr "Detalles de la reserva" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:421 #, c-format msgid "Hold expires on date:" msgstr "La reserva expira el día:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:391 #, c-format msgid "Hold fee" msgstr "Costo de reserva" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:339 #, c-format msgid "Hold fee: " msgstr "Costo de reserva: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:360 #, c-format msgid "Hold for:" msgstr "Reservado por:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:253 #, c-format msgid "Hold for: " msgstr "Reservado por: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:204 #, c-format msgid "Hold found (item is already waiting): " msgstr "Reserva encontrada (el ítem está en espera): " #. %1$s: nextreservtitle #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:235 #, c-format msgid "Hold found for (%s), please transfer" msgstr "Reserva encontrada para (%s), favor de transferir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:358 #, c-format msgid "Hold found: " msgstr "Reserva encontrada: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Hold is suspended" msgstr "Reserva está suspendida" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:252 #, c-format msgid "Hold needing transfer found: " msgstr "Se encontró reserva a transferir: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:236 #, c-format msgid "Hold placed by : " msgstr "Reserva hecha por: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:520 #, c-format msgid "Hold policy" msgstr "Política de reserva" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:57 #, c-format msgid "Hold ratio" msgstr "Tasa de reservas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:97 #, c-format msgid "Hold ratio:" msgstr "Tasa de reserva:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:43 #, c-format msgid "Hold ratios" msgstr "Proporción de reservas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:45 #, c-format msgid "Hold ratios to calculate items needed" msgstr "Tasa de reservas para calcular ítems necesarios" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:414 #, c-format msgid "Hold starts on date:" msgstr "La reserva comienza el día:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:160 #, c-format msgid "Hold status " msgstr "Estado de reserva " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:222 #, c-format msgid "Holding branch" msgstr "Sede de la reserva" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:60 #, c-format msgid "Holding libraries" msgstr "Bibliotecas depositarias" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:248 #, c-format msgid "Holding library" msgstr "Biblioteca depositaria" # Si, pero en este caso hace referencia a donde se encuentra el ejemplar a diferencia de donde es originario el mismo. #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:81 #, c-format msgid "Holding library:" msgstr "Biblioteca depositaria:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:560 #, c-format msgid "Holdings" msgstr "Existencias" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:838 #, c-format msgid "Holdings:" msgstr "Existencias:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:330 #, c-format msgid "Holds" msgstr "Reservas" #. %1$s: Biblio.HoldsCount( biblio_object_id ) #: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:26 #, c-format msgid "Holds (%s)" msgstr "Reservas (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:338 #, c-format msgid "Holds allowed (count)" msgstr "Reservas permitidas (recuento)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:42 #, c-format msgid "Holds awaiting pickup" msgstr "Reservas en espera de retiro" #. %1$s: show_date #. %2$s: IF ( all_branches_link ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:40 #, c-format msgid "Holds awaiting pickup for your library on: %s %s " msgstr "Reservas en espera de retiro para su biblioteca en: %s %s " #. %1$s: ReservesMaxPickUpDelay #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:127 #, c-format msgid "Holds listed here have been awaiting pickup for more than %s days." msgstr "Reservas que han estado esperando más de %s días para ser retiradas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:40 #, c-format msgid "Holds queue" msgstr "Cola de reservas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:149 #, c-format msgid "Holds statistics" msgstr "Estadísticas de reservas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:41 #, c-format msgid "Holds to pull" msgstr "Reservas a preparar" #. %1$s: IF ( run_report ) #. %2$s: from | $KohaDates #. %3$s: to | $KohaDates #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:85 #, c-format msgid "Holds to pull%s placed between %s and %s%s" msgstr "Reservas a preparar%s colocadas entre %s y %s%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:802 #, c-format msgid "Holds waiting:" msgstr "Reservas en espera:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:547 #, c-format msgid "Holds:" msgstr "Reservas:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:521 #, c-format msgid "Holger Meißner" msgstr "Holger Meißner" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:430 #, c-format msgid "Holiday exception" msgstr "Excepción por feriado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:351 #, c-format msgid "Holiday only on this day" msgstr "Feriado sólo en este día" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:356 #, c-format msgid "Holiday repeated every same day of the week" msgstr "El feriado se repite todas las semanas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:361 #, c-format msgid "Holiday repeated yearly on the same date" msgstr "El feriado se repite todos los años" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:428 #, c-format msgid "Holiday repeating weekly" msgstr "Feriado de repetición semanal" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:429 #, c-format msgid "Holiday repeating yearly" msgstr "Feriado de repetición anual" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:366 #, c-format msgid "Holidays on a range" msgstr "Feriados en un rango" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:371 #, c-format msgid "Holidays repeated yearly on a range" msgstr "Feriados de repetición anual en un rango" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/viewalerts.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serial-issues-full.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-home.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serial-issues.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_field.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/stopwords.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-home.tt:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-home.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/invalid-course.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-disabled.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/stats.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/400.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/402.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/401.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/404.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/500.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/403.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/405.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/subject.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/labeledMARCdetail.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/ISBDdetail.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities-home.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/home.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/sms/sms-home.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_by_borrower_category.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/stats_screen.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:15 #, c-format msgid "Home" msgstr "Inicio" #. %1$s: IF ( do_it ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:3 #, c-format msgid "" "Home › Tools › Tags › %sReview › %sReview tags%s" msgstr "" "Koha › Herramientas › Etiquetas ›%sRevisar › " "%sRevisar etiquetas%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:221 #, c-format msgid "Home branch" msgstr "Sede de origen" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:59 #, c-format msgid "Home libraries" msgstr "Bibliotecas de origen" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:137 #, c-format msgid "Home library" msgstr "Biblioteca de origen" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:18 #, c-format msgid "Home library (branchcode)" msgstr "Biblioteca de origen (branchcode)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:17 msgid "Home library unknown." msgstr "Biblioteca de origen desconocida." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:64 #, c-format msgid "Home library:" msgstr "Biblioteca de origen:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:17 msgid "Home library: %s" msgstr "Biblioteca de origen: %s" #. %1$s: IF ( branchname ) #. %2$s: branchname #. %3$s: ELSE #. %4$s: branch #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:62 #, c-format msgid "Home library: %s%s%s%s%s" msgstr "Biblioteca de origen: %s%s%s%s%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:119 #, c-format msgid "Horizontal: " msgstr "Horizontal: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:282 #, c-format msgid "Horowhenua Library Trust" msgstr "Horowhenua Library Trust" # TRANSLATORS: El término 'Link to host item' ha sido cambiado a 'Enlace al documento fuente' debido a la traducción de MARC 21 de la BNE en el campo 773. #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:605 #, c-format msgid "Host records" msgstr "Registros fuente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:222 #, c-format msgid "Hostname/Port" msgstr "Nombre del host/Puerto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:124 #, c-format msgid "Hostname: " msgstr "Nombre del host: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1 msgid "Hour" msgstr "Hora" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:968 #, c-format msgid "Hours" msgstr "Horas" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:7 msgid "How many issues do you want to receive ?" msgstr "Cuantos ejemplares desea recibir?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:239 #, c-format msgid "How to process items: " msgstr "Como procesar los ítems: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:773 #, c-format msgid "Hrvatski (Croatian)" msgstr "Hrvatski (Croata)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:239 #, c-format msgid "Htmlarea" msgstr "Htmlarea" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:53 #, c-format msgid "Huge text" msgstr "Texto gigante" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:408 #, c-format msgid "Hugh Davenport" msgstr "Hugh Davenport" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:358 #, c-format msgid "Héctor Eduardo Castro Avalos" msgstr "Héctor Eduardo Castro Avalos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:51 #, c-format msgid "I encountered some problems." msgstr "He tropezado con algunos problemas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/EXAMPLE.tt:11 #, c-format msgid "I received this from you:" msgstr "He recibido esto de usted:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/EXAMPLE.tt:14 #, c-format msgid "I will pass back what you type here, if you press OK." msgstr "Le pasaré lo que escribió aquí, si presiona OK." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:9 #, c-format msgid "I18N/L10N" msgstr "I18N/L10N" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:162 #, c-format msgid "IBERMARC" msgstr "IBERMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:217 #, c-format msgid "ID" msgstr "ID" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:102 #, c-format msgid "IM_notification.ogg" msgstr "IM_notification.ogg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:78 #, c-format msgid "INPUT SAVED" msgstr "ENTRADA GUARDADA" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:202 #, c-format msgid "INSTID:12345,LANG:fr" msgstr "INSTID:12345,LANG:fr" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:150 #, c-format msgid "INTERMARC" msgstr "INTERMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printinvoice.tt:23 #, c-format msgid "INVOICE" msgstr "FACTURA" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:197 #, c-format msgid "IP" msgstr "IP" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:23 #, c-format msgid "IP address has changed, please log in again " msgstr "La dirección IP ha cambiado, por favor ingrese nuevamente " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:31 #, c-format msgid "IP address has changed. Please log in again " msgstr "La dirección IP ha cambiado, por favor ingrese nuevamente " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:145 #, c-format msgid "IP: " msgstr "IP: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:20 #, c-format msgid "ISBD" msgstr "ISBD" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:128 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:178 #, c-format msgid "ISBN" msgstr "ISBN" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:328 #, c-format msgid "ISBN / EAN / ISSN:" msgstr "ISBN / EAN / ISSN:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:332 #, c-format msgid "ISBN or ISSN or other standard number:" msgstr "ISBN o ISSN o número de otra norma:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:475 #, c-format msgid "ISBN, author or title :" msgstr "ISBN, autor o título:" #. %1$s: isbneanissn #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:250 #, c-format msgid "ISBN/EAN/ISSN: %s" msgstr "ISBN/EAN/ISSN: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:486 #, c-format msgid "ISBN:" msgstr "ISBN:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:149 #, c-format msgid "ISBN: " msgstr "ISBN: " #. %1$s: SEARCH_RESULT.isbn | replace('\s\|', ', ') #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:547 #, c-format msgid "ISBN: %s" msgstr "ISBN: %s" #. %1$s: BIBLIO_RESULT.ISBN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:53 #, c-format msgid "ISBN: %s " msgstr "ISBN: %s " #. %1$s: FOREACH isbn IN BIBLIO_RESULT.ISBN #. %2$s: isbn #. %3$s: UNLESS ( loop.last ) #. %4$s: END #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:57 #, c-format msgid "ISBN: %s %s %s; %s %s " msgstr "ISBN: %s %s %s; %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:169 #, c-format msgid "ISO 5426" msgstr "ISO 5426" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:169 #, c-format msgid "ISO 6937" msgstr "ISO 6937" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:169 #, c-format msgid "ISO 8859-1" msgstr "ISO 8859-1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:431 #, c-format msgid "ISO Format (YYYY-MM-DD)" msgstr "Formato ISO (AAA-MM-DD)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:183 #, c-format msgid "ISO code" msgstr "Código ISO" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:100 #, c-format msgid "ISO code: " msgstr "Código ISO: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:52 #, c-format msgid "ISO2709 with items" msgstr "ISO2709 con ejemplares" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:53 #, c-format msgid "ISO2709 without items" msgstr "ISO2709 sin ejemplares" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:129 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:60 #, c-format msgid "ISSN" msgstr "ISSN" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/subscriptions-search.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:20 #, c-format msgid "ISSN:" msgstr "ISSN:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:156 #, c-format msgid "ISSN: " msgstr "ISSN: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transfer-slip.tt:18 #, c-format msgid "ITEM" msgstr "ÍTEM" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/merge.tt:11 #, c-format msgid "ITEMS" msgstr "ÍTEMS" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:778 #, c-format msgid "ITEMS OVERDUE" msgstr "ÍTEMS ATRASADOS" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:609 #, c-format msgid "Ian Walls (3.6 - 3.10 QA Manager)" msgstr "Ian Walls (3.6 - 3.10 Gestor de control de calidad)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:253 #, c-format msgid "Icon" msgstr "Icono" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:211 #, c-format msgid "Id" msgstr "Id" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:100 #, c-format msgid "" "If a cardnumber exists in the table, you can choose whether to ignore the " "new one or overwrite the old one." msgstr "" "Si existe en la tabla el número de carné, puede elegir ignorar el nuevo o " "sobreescribir el viejo." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:139 #, c-format msgid "" "If checked, attribute will be a unique identifier — if a value is " "given to a patron record, the same value cannot be given to a different " "record. This setting cannot be changed after an attribute is defined." msgstr "" "Si está seleccionado, el atributo será un identificador único -- si un valor " "se le da a un registro de usuario, el mismo valor no puede ser asignado a un " "registro diferente --. Este parámetro no puede ser cambiado una vez se haya " "definido el atributo." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:379 #, c-format msgid "" "If checked, this holiday will be copied to all libraries. If the holiday " "already exists for a library, no change is made." msgstr "" "Si se selecciona, este feriado se copiará a todas la bibliotecas. Si el " "feriado ya existe para una biblioteca, no se realizarán cambios." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:733 #, c-format msgid "If empty, English is used" msgstr "Si está vacío, Inglés es utilizado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:199 #, c-format msgid "" "If items have been created when ordering or receiving, they will be deleted." msgstr "" "Si los ítems fueron creados al emitir un pedido o recibir un pedido, ellos " "serán eliminados." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:202 #, c-format msgid "" "If loading patron attributes, the 'patron_attributes' field should contain a " "comma-separated list of attribute types and values. The attribute type code " "and a colon should precede each value. For example: " msgstr "" "Si se cargan los atributos de usuario, el campo 'patron_attributes' debe " "contener una lista separada por comas de los tipos de atributos y valores. " "El código de tipo de atributo y los dos puntos deben preceder a cada valor. " "Por ejemplo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:168 #, c-format msgid "If matching record is already in the borrowers table:" msgstr "Si hay registros coincidentes en la tabla de usuarios:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:5 msgid "If the field is a control field, the subfield should be empty" msgstr "Si el campo es de control, el subcampo debe ser vacio" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:433 #, c-format msgid "" "If the total amount loanable for a given patron category is left blank, no " "limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item " "type. " msgstr "" "Si la cantidad total de préstamos a una categoría de usuario dada, se deja " "en blanco, no tendrá límites, a menos que defina un límite específico para " "un dado tipo de ítem. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:25 #, c-format msgid "" "If there is a day (or more) in the week where issues are never published, " "you can check corresponding boxes below. " msgstr "" "Si hay un día (o más) en la semana donde los fascículos/números nunca se " "publican, se puede comprobar las casillas correspondientes a continuación. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:170 #, c-format msgid "If this is not what you were expecting, go to " msgstr "Si esto no es lo que esperaba, vaya a " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:67 #, c-format msgid "If this page does not redirect in 5 seconds, click " msgstr "Si esta página no lo redirige en 5 segundos, haga clic " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:170 #, c-format msgid "" "If you change an authorized value code, existing records using it won't be " "updated. Changes to value descriptions will show immediately." msgstr "" "Si cambia un código de valor autorizado, los registros existentes que lo " "utilicen no se actualizarán. Modificando a las descripciones de valor se " "mostrará de inmediato." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:622 #, c-format msgid "" "If you delete this fund, all orders linked to this fund will be deleted! " msgstr "" "¡Si elimina este fondo, todos los pedidos enlazados a este fondo serán " "eliminados! " #. %1$s: IF ( casServerUrl ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:79 #, c-format msgid "If you have a CAS account, %s please " msgstr "Si posee una cuenta CAS, %s por favor " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:39 #, c-format msgid "" "If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict a member), " "a delay value is required." msgstr "" "Si desea que Koha desencadene una acción (enviar una carta o deshabilitar un " "usuario), se requiere un valor de demora." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:13 msgid "" "If you wish to claim late or missing issues you must link this subscription " "to a vendor. Click OK to ignore or Cancel to return and enter a vendor" msgstr "" "Si desea reclamar un ejemplar retrasado o faltante debe enlazar esta " "suscripción a un proveedor. Haga clic en OK (Aceptar) para ignorar o " "Cancelar para regresar e ingresar un proveedor." #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:92 #, c-format msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:114 msgid "Ignore and continue" msgstr "Ignorar y continuar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:72 #, c-format msgid "Ignore and return to transfers: " msgstr "Ignorar y volver a transferencias: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:170 #, c-format msgid "Ignore this one, keep the existing one" msgstr "Ignorar este, mantener el existente." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:38 msgid "Ignored" msgstr "Ignorado" #. %1$s: stopwords_removed #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:371 #, c-format msgid "Ignored the following common words: \"%s\"" msgstr "Ignoradas las siguientes palabras comunes: \"%s\"" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:137 #, c-format msgid "Illustrations" msgstr "Ilustraciones" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:306 #, c-format msgid "Image" msgstr "Imagen" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:431 #, c-format msgid "Image 1" msgstr "Imagen 1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:487 #, c-format msgid "Image 2" msgstr "Imagen 2" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:121 #, c-format msgid "Image ID" msgstr "Imagen ID" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:131 #, c-format msgid "Image file" msgstr "Archivo imagen" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:82 #, c-format msgid "Image name: " msgstr "Nombre de la imagen: " #. %1$s: IMAGE_NAME #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:97 #, c-format msgid "Image name: %s" msgstr "Nombre de la imagen: %s" #. %1$s: filerror.CRDFIL #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:70 #, c-format msgid "Image not imported (%s missing). %s" msgstr "Imagen no importada (%s ausente). %s" #. %1$s: ELSIF ( filerror.OVRSIZ ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:68 #, c-format msgid "" "Image not imported because Koha was unable to open the image for reading. %s" msgstr "" "Imagen no importada porque Koha no ha podido abrir la imagen para lectura. %s" #. %1$s: END #. %2$s: END #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:71 #, c-format msgid "" "Image not imported because of an unknown error. Please refer to the error " "log for more details. %s %s %s imported successfully. %s" msgstr "" "Imagen no importada debido a un error desconocido. Por favor consulte el " "registro de errores para más detalles. %s %s %s importada exitosamente. %s" #. %1$s: ELSIF ( filerror.IMGEXISTS ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:64 #, c-format msgid "" "Image not imported because the database returned an error. Please refer to " "the error log for more details. %s" msgstr "" "Imagen no importada porque la base de datos ha devuelto un error. Por favor " "consulte el registro de errores para más detalles. %s" #. %1$s: ELSIF ( filerror.OPNERR ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:67 #, c-format msgid "Image not imported because the image file is corrupted. %s" msgstr "Imagen no importada porque el archivo imagen está corrupto. %s" #. %1$s: ELSIF ( filerror.CRDFIL ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:69 #, c-format msgid "" "Image not imported because the image file is too big (see online help for " "maximum size). %s" msgstr "" "Imagen no importada porque el archivo imagen es demasiado grande (vea ayuda " "en línea por tamaño máximo). %s" #. %1$s: ELSIF ( filerror.CORERR ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:66 #, c-format msgid "Image not imported because the image format is unrecognized. %s" msgstr "Imagen no importada porque no se reconoce el formato de la imagen. %s" #. %1$s: ELSIF ( filerror.MIMERR ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:65 #, c-format msgid "" "Image not imported because this patron does not exist in the database. %s" msgstr "" "Imagen no importada porque este usuario no existe en la base se datos. %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:490 #, c-format msgid "Image source: " msgstr "Fuente de la imagen: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:95 #, c-format msgid "Image successfully uploaded" msgstr "Imagen cargada con éxito" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:70 #, c-format msgid "Image upload results :" msgstr "Resultados de carga de imágenes:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:167 #, c-format msgid "Image(s) successfully deleted" msgstr "Imagen(es) eliminada(s) exitosamente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:505 #, c-format msgid "Image: " msgstr "Imagen: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:427 #, c-format msgid "Images" msgstr "Imágenes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:64 #, c-format msgid "Images for " msgstr "Imágenes para " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:189 #, c-format msgid "Import" msgstr "Importar" #. %1$s: loo.frameworkcode #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:264 #, c-format msgid "" "Import %s framework structure (fields and subfields) from a spreadsheet file " "(.csv, .xml, .ods)" msgstr "" "Importar estructura de plantilla %s (campos, subcampos) desde un archivo de " "hoja de cálculo (.csv, .xml, .ods)" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:159 msgid "Import >>" msgstr "Importar >>" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:321 #, c-format msgid "" "Import all the checked items in the basket with the following accounting " "details (used only if no information is filled for the item):" msgstr "" "Importar todos los ítems seleccionados en la cesta con los siguientes datos " "contables (utilizado solamente si no se llena información para el ítem):" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:272 #, c-format msgid "" "Import all the checked items in the basket with the following parameters:" msgstr "" "Importar todos los ítems seleccionados en la cesta con los siguientes " "parámetros:" #. BUTTON #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:42 msgid "Import an ISO2709 or MARCXML record" msgstr "Importar un registro ISO2709 o MARCXML" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:203 #, c-format msgid "" "Import default framework structure (fields and subfields) from a spreadsheet " "file (.csv, .xml, .ods)" msgstr "" "Importar estructura hoja de trabajo predeterminada (campos, subcampos) desde " "un archivo de hija de cálculo (.csv, .xml, .ods)" #. TH #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:159 msgid "" "Import framework structure (fields, subfields) from a spreadsheet file (." "csv, .xml, .ods)" msgstr "" "Importar estructura de plantilla (campos, subcampos) desde un archivo de " "hoja de cálculo (.csv, .xml, .ods)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:104 #, c-format msgid "Import into the borrowers table" msgstr "Importar a la tabla de préstamos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:30 #, c-format msgid "Import patron data" msgstr "Importar datos de usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:29 #, c-format msgid "Import patrons" msgstr "Importar usuarios" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/quotes-toolbar.inc:4 #, c-format msgid "Import quotes" msgstr "Importar frases" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:42 #, c-format msgid "Import record..." msgstr "Importar registro..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:36 #, c-format msgid "Import results :" msgstr "Resultados de importación:" #. INPUT type=submit name=mainformsubmit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:344 msgid "Import this batch into the catalog" msgstr "Importar este lote en el catálogo" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:161 msgid "Import this patron" msgstr "Importar este usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:38 #, c-format msgid "Imported" msgstr "Importado" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:10 msgid "Importing to framework: %s. Importing from file: %s" msgstr "Importando a hoja de trabajo: %s. Importando del archivo: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/500.tt:20 #, c-format msgid "" "In Koha this typically means that the Koha team is working on new features" msgstr "" "En Koha esto normalmente significa que el equipo de Koha está trabajando en " "nuevas funcionalidades" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:248 #, c-format msgid "In Use" msgstr "En uso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:159 #, c-format msgid "In framework:" msgstr "En la hoja de trabajo:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:169 #, c-format msgid "In months: " msgstr "En meses: " #. For the first occurrence, #. %1$s: OPACBaseURL #. %2$s: BIBLIO_RESULT.biblionumber #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:134 #, c-format msgid "In online catalog: %s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s " msgstr "" "En el catálogo en línea: %s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:630 #, c-format msgid "" "In order for offline circulation to work on this computer, your library's " "records must be up-to-date on this computer: " msgstr "" "Para que la circulación fuera de línea funcione en esta computadora, los " "registros de su biblioteca deben estar actualizados en esta computadora. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:693 #, c-format msgid "In transit" msgstr "En tránsito" #. %1$s: item.transfertfrom #. %2$s: item.transfertto #. %3$s: item.transfertwhen | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:655 #, c-format msgid "In transit from %s to %s since %s" msgstr "En tránsito de %s a %s desde %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:55 #, c-format msgid "Inactive" msgstr "Inactivo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:527 #, c-format msgid "Inactive budgets" msgstr "Presupuestos inactivos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:107 #, c-format msgid "Include expired subscriptions: " msgstr "Incluye suscripciones terminadas: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:264 #, c-format msgid "Include tax" msgstr "Incluye impuesto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:102 #, c-format msgid "Included ordered:" msgstr "Pedido incluido:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:126 #, c-format msgid "" "Includes the domain part, but the path part of the URL should go into " "Database." msgstr "" "Incluye la parte del dominio, pero la parte de la ruta de la URL debe ir en " "la Base de datos." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 msgid "Incorrect syntax, cannot save" msgstr "Sintaxis incorrecta, no se puede guardar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:964 #, c-format msgid "Indefinite" msgstr "Indefinido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:35 #, c-format msgid "" "IndependentBranches and Autolocation are switched on and you are logging in " "with an IP address that doesn't match your library. " msgstr "" "IndependentBranches y Autolocation están habilitadas y usted está ingresando " "con una dirección IP que no coincide con su sede. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:405 #, c-format msgid "Indexed in:" msgstr "Indexados en:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:211 #, c-format msgid "Indexes" msgstr "Índices" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:239 #, c-format msgid "Individual libraries:" msgstr "Bibliotecas individuales:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:455 #, c-format msgid "Indranil Das Gupta" msgstr "Indranil Das Gupta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:196 #, c-format msgid "Info" msgstr "Información" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:113 #, c-format msgid "Info:" msgstr "Información:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:122 #, c-format msgid "Information" msgstr "Información" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serial-issues-full.tt:50 #, c-format msgid "Information " msgstr "Información " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:23 #, c-format msgid "Initials" msgstr "Iniciales" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:227 #, c-format msgid "Initials: " msgstr "Iniciales: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:827 #, c-format msgid "Inner counter" msgstr "Contador interno" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:254 #, c-format msgid "Inner counter " msgstr "Contador interno " #. INPUT type=button name=insert #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:421 msgid "Insert" msgstr "Insertar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:248 #, c-format msgid "Insert delimiter (‡)" msgstr "Insertar delimitador (‡)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:272 #, c-format msgid "Insert line break" msgstr "Insertar salto de línea" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:175 #, c-format msgid "Installation complete." msgstr "Instalación completa." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:314 #, c-format msgid "Instructions" msgstr "Instrucciones" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:138 #, c-format msgid "Instructor search:" msgstr "Búsqueda de instructor:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:69 #, c-format msgid "Instructors" msgstr "Instructores" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:130 #, c-format msgid "Instructors:" msgstr "Instructores:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:160 #, c-format msgid "Insufficient privileges." msgstr "Insuficientes permisos." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:229 #, c-format msgid "Integer" msgstr "Entero" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:14 msgid "Internal Server Error, please reload the page" msgstr "Error interno del servidor, por favor recargue la página" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:93 #, c-format msgid "Internal note" msgstr "Nota interna" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:228 #, c-format msgid "Internal note:" msgstr "Nota interna:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:362 #, c-format msgid "Internal note: " msgstr "Nota interna: " #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:9 msgid "Internationalization and localization" msgstr "Internacionalización y localización" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:311 #, c-format msgid "Into an application" msgstr "En la aplicación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:174 #, c-format msgid "Into an application " msgstr "En la aplicación " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:240 #, c-format msgid "Into an application: " msgstr "En una aplicación: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:93 #, c-format msgid "Intranet" msgstr "Intranet" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:201 #, c-format msgid "Invalid authority type" msgstr "Tipo de autoridad inválido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:25 #, c-format msgid "Invalid collection id" msgstr "Id de colección no válida" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/invalid-course.tt:16 #, c-format msgid "Invalid course!" msgstr "Curso inválido!" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:7 msgid "Invalid day entered in field %s" msgstr "Día inválido ingresado en el campo %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 msgid "Invalid indicators" msgstr "Indicadores no válidos" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:7 msgid "Invalid month entered in field %s" msgstr "Mes inválido ingresado en el campo %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 msgid "Invalid record" msgstr "Registro no válido" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 msgid "Invalid tag number" msgstr "Número de etiqueta no válida" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:27 #, c-format msgid "Invalid username or password" msgstr "Usuario o contraseña inválido" #. %1$s: e #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:72 #, c-format msgid "Invalid value for %s" msgstr "Valor incorrecto para %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:7 msgid "Invalid year entered in field %s" msgstr "Año inválido ingresado en el campo %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:97 #, c-format msgid "Inventory" msgstr "Inventario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:200 #, c-format msgid "Inventory date:" msgstr "Fecha de inventario:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:228 #, c-format msgid "Inventory number" msgstr "Número de inventario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:104 #, c-format msgid "Inventory/Stocktaking" msgstr "Inventario/existencias" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:145 #, c-format msgid "Inventory/stocktaking" msgstr "Inventario/existencias" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:44 #, c-format msgid "Invoice " msgstr "Factura " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/stats_screen.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/stats_screen.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/stats_screen.tt:106 #, c-format msgid "Invoice amount" msgstr "Importe de la factura" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:125 #, c-format msgid "Invoice details" msgstr "Detalles de factura" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:67 #, c-format msgid "Invoice has been modified" msgstr "Factura ha sido modifcada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:319 #, c-format msgid "Invoice is closed, so you can't receive orders anymore. " msgstr "La factura está cerrada, de modo que no puede recibir más pedidos. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:332 #, c-format msgid "Invoice item price includes tax: " msgstr "Precio de ítem en factura incluye impuesto: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:177 #, c-format msgid "Invoice no." msgstr "Factura nro." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:22 #, c-format msgid "Invoice no.: " msgstr "Factura Nro.: " #. %1$s: invoicenumber #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:212 #, c-format msgid "Invoice no.: %s" msgstr "Factura nro.: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:281 #, c-format msgid "Invoice no:" msgstr "Factura nro.:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:215 #, c-format msgid "Invoice number" msgstr "Número de factura" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:218 #, c-format msgid "Invoice number reverse" msgstr "Número de factura reverso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:181 #, c-format msgid "Invoice number:" msgstr "Número de factura:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:327 #, c-format msgid "Invoice prices are: " msgstr "Los precios en la factura son: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:259 #, c-format msgid "Invoice prices:" msgstr "Precios de la factura:" #. %1$s: invoicenumber #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:70 #, c-format msgid "Invoice: %s" msgstr "Factura: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:4 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/vendor-menu.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:95 #, c-format msgid "Invoices" msgstr "Facturas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:655 #, c-format msgid "Irma Birchall" msgstr "Irma Birchall" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:198 #, c-format msgid "Irregularity:" msgstr "Irregularidad:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:133 #, c-format msgid "Is a URL:" msgstr "Es una URL:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:27 #, c-format msgid "Is hidden by default" msgstr "Está oculto por defecto" # Debe de corroborarse el mensaje para la versiones anteriores. Esta entrada es para la versión 3.18x, se debe de inspeccionar que no despliegue mal traducción. #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:614 #, c-format msgid "Is managed by you and can be seen only by you." msgstr "Es administrada por usted y puede ser vista solo por usted." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:185 #, c-format msgid "Is this a duplicate of " msgstr "¿Es este un duplicado de " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:379 #, c-format msgid "Isaac Brodsky" msgstr "Isaac Brodsky" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:6 msgid "Issue" msgstr "Ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:132 #, c-format msgid "Issue " msgstr "Ejemplar " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:893 #, c-format msgid "Issue #" msgstr "Préstamo #" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:347 #, c-format msgid "Issue history" msgstr "Historial de fascículo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:204 #, c-format msgid "Issue number" msgstr "Número de ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:33 #, c-format msgid "Issue:" msgstr "Ejemplar:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:52 #, c-format msgid "Issue: " msgstr "Ejemplar: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:78 #, c-format msgid "Issues" msgstr "Ejemplares" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:191 #, c-format msgid "Issues per unit" msgstr "Ejemplares por unidad" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:4 msgid "Issues per unit is required" msgstr "Ejemplares por unidad son requeridos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serial-issues.tt:94 #, c-format msgid "Issues summary" msgstr "Resumen de ítems" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:76 #, c-format msgid "Issuing items to %s" msgstr "Prestando ítems a %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:9 #, c-format msgid "Issuing rules" msgstr "Reglas de préstamo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serial-issues.tt:26 #, c-format msgid "It began on " msgstr "Comenzaba con " #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:202 msgid "It is a duplicate. Edit existing record" msgstr "Es un duplicado. Editar el registro existente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:790 #, c-format msgid "" "Italiano (Italian) for 3.2: Zeno Tajoli, Pietro Gozzetti and Paolo Pozzan; " "for 3.4 and more: Zeno Tajoli, Stefano Bargioni, Paolo Bizzarri" msgstr "" "Italiano (Italian) para 3.2: Zeno Tajoli, Pietro Gozzetti y Paolo Pozzan; " "para 3.4 y mayor: Zeno Tajoli, Stefano Bargioni, Paolo Bizzarri" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:73 #, c-format msgid "Item" msgstr "Ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:248 #, c-format msgid "Item " msgstr "Ítem " #. For the first occurrence, #. %1$s: loopro.object #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:202 #, c-format msgid "Item %s" msgstr "Ítem %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:26 #, c-format msgid "Item barcode:" msgstr "Código de barras de ítem:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:296 #, c-format msgid "Item call number" msgstr "Signatura topográfica del ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:166 #, c-format msgid "Item callnumber between: " msgstr "Signatura topográfica del ítem entre: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:69 #, c-format msgid "Item callnumber:" msgstr "Signatura topográfica del ítem:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:541 #, c-format msgid "Item checked out" msgstr "Ítem prestado" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:55 #, c-format msgid "Item circulation alerts" msgstr "Alertas de circulación de ítems" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:328 #, c-format msgid "Item consigned:" msgstr "Ítem consignado:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:101 #, c-format msgid "Item count" msgstr "Conteo de ítems" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:65 #, c-format msgid "Item details" msgstr "Detalles del ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:578 #, c-format msgid "Item floats" msgstr "Ítem flotante" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:17 msgid "Item has been lost (transaction recorded anyway)" msgstr "El ejemplar se ha perdido (se registró la transacción)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:471 #, c-format msgid "Item has been withdrawn" msgstr "Ítem ha sido retirado" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:17 msgid "Item has been withdrawn (transaction recorded anyway)" msgstr "Ítem ha sido retirado (la transacción se registro de todas formas)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Item hasn't been transferred yet from %s" msgstr "El ítem no ha sido transferido aun desde %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:214 #, c-format msgid "Item holding library:" msgstr "Biblioteca depositaria del ítem:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:203 #, c-format msgid "Item home library:" msgstr "Biblioteca propietaria del ítem:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:271 #, c-format msgid "Item information" msgstr "Información del ítem" #. %1$s: IF ( CAN_user_editcatalogue_edit_catalogue ) #. %2$s: UNLESS ( ITEM_DAT.nomod ) #. %3$s: IF ( CAN_user_editcatalogue_edit_items ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:58 #, c-format msgid "Item information %s%s %s " msgstr "Información del ítem %s%s %s " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Item is in transit from %s since %s" msgstr "El ítem está en tránsito por %s desde %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Item is waiting here" msgstr "El ítem está esperando aquí" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Item is waiting" msgstr "El ítem está esperando" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:116 #, c-format msgid "Item is already at destination library." msgstr "El ítem ya se encuentra en la sede de destino." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:475 #, c-format msgid "Item is restricted" msgstr "El ítem está restringido" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:17 msgid "Item is restricted (transaction recorded anyway)" msgstr "Ítem esta restringido (la transacción se registró de todas formas)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:453 #, c-format msgid "Item is withdrawn." msgstr "Ítem retirado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:451 #, c-format msgid "Item is withdrawn. " msgstr "El ejemplar está retirado. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:340 #, c-format msgid "Item level holds" msgstr "Reserva a nivel de ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:295 #, c-format msgid "Item missing" msgstr "Ítem faltante" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:5 msgid "Item not checked out." msgstr "Ítem no prestado." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:5 msgid "Item not found." msgstr "El ítem no encontrado." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:17 msgid "" "Item not listed as checked out in offline database (transaction recorded " "anyway)" msgstr "" "Ítem no listado como prestado en la base fuera de línea (la transacción se " "registro de todas formas)" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:115 #, c-format msgid "Item number" msgstr "Número de ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:66 #, c-format msgid "Item number (internal)" msgstr "Número de ítem (interno)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:31 #, c-format msgid "Item number file: " msgstr "Archivo de número de ítem: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:316 #, c-format msgid "Item processing:" msgstr "Procesamiento del ítem:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:635 #, c-format msgid "Item records were last synced on: " msgstr "Registros de ítem sincronizados por última vez en: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:121 #, c-format msgid "Item renewed:" msgstr "Ejemplar renovado:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:576 #, c-format msgid "Item returns home" msgstr "Sede de devolución de ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:577 #, c-format msgid "Item returns to issuing library" msgstr "Ejemplar retorna a sede de préstamo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:360 #, c-format msgid "Item search" msgstr "Búsqueda de ítem" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:166 msgid "Item search results" msgstr "Resultados de la búsqueda de ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:299 #, c-format msgid "Item should have been scanned" msgstr "El ítem debe haber sido escaneado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:293 #, c-format msgid "Item should not have been scanned" msgstr "El ítem no debe haber sido escaneado" #. %1$s: reqbrchname #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:96 #, c-format msgid "Item should now be waiting at library: %s" msgstr "El ítem debería estar ahora esperando en la sede: %s" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:341 msgid "Item sorting" msgstr "Ordenación de ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:175 #, c-format msgid "Item statuses" msgstr "Estados de ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:55 #, c-format msgid "Item tag" msgstr "Etiqueta del ítem" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 msgid "Item tags cannot currently be saved" msgstr "Etiquetas de ítems, actualmente no pueden ser guardadas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:340 #, c-format msgid "Item type" msgstr "Tipo de ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:43 #, c-format msgid "Item type " msgstr "Tipo de ítem: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:150 #, c-format msgid "Item type images are disabled. To enable them, turn off the " msgstr "" "Las imágenes de tipos de ítems están deshabilitadas. Para habilitarlas, " "apague la " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:388 #, c-format msgid "Item type:" msgstr "Tipo de ítem:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:65 #, c-format msgid "Item type: " msgstr "Tipo de ítem: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:23 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:35 #, c-format msgid "Item types" msgstr "Tipos de ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:302 #, c-format msgid "Item types administration" msgstr "Administración de tipos de ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:441 #, c-format msgid "Item was lost, now found." msgstr "El ítem estaba perdido, se ha encontrado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:119 #, c-format msgid "Item was on loan to " msgstr "El ítem está prestado a " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:55 #, c-format msgid "Item with barcode " msgstr "Ítem con código de barras " #. %1$s: barcode #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:34 #, c-format msgid "Item with barcode '%s' added successfully" msgstr "El ítem con código de barras '%s' se agregó con éxito" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:143 #, c-format msgid "Item(s)" msgstr "Ítem(s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:167 #, c-format msgid "Itemnumber" msgstr "Número de ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:160 #, c-format msgid "Items" msgstr "Ítems" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:142 #, c-format msgid "Items available" msgstr "Ítems disponibles" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:31 #, c-format msgid "Items checked out" msgstr "Ítem prestados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:103 #, c-format msgid "Items expected" msgstr "Ítems esperados" #. %1$s: title |html #. %2$s: IF ( author ) #. %3$s: author #. %4$s: END #. %5$s: biblionumber #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:129 #, c-format msgid "Items for %s %s by %s%s (Record #%s)" msgstr "Ítems para %s %s por %s%s (Registro nro.%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:98 #, c-format msgid "Items in " msgstr "Ítems en " #. For the first occurrence, #. %1$s: batch_id #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:213 #, c-format msgid "Items in batch number %s" msgstr "Los ítems en el lote %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/doc-head-close.inc:40 msgid "Items in your cart: %s" msgstr "Ítems en su carrito: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:170 #, c-format msgid "Items list" msgstr "Lista de ítems" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:63 #, c-format msgid "Items lost" msgstr "Ítems perdidos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:64 #, c-format msgid "Items needed" msgstr "Ítems necesarios" #. %1$s: field.label #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_field.tt:19 #, c-format msgid "Items search field: %s" msgstr "Campo para búsqueda en ítems: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_field.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:87 #, c-format msgid "Items search fields" msgstr "Campos para búsqueda en ítems" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:58 #, c-format msgid "Items with no checkouts" msgstr "Ítems nunca prestados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:95 #, c-format msgid "Items:" msgstr "Ítems:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:139 #, c-format msgid "Items: " msgstr "Ítems: " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:157 #, c-format msgid "Itemtype" msgstr "Tipo de ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:62 #, c-format msgid "Itype" msgstr "Tipo de ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:380 #, c-format msgid "Ivan Brown" msgstr "Ivan Brown" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:341 #, c-format msgid "Jacek Ablewicz" msgstr "Jacek Ablewicz" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:621 #, c-format msgid "James Winter" msgstr "James Winter" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Jan" msgstr "Ene" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:610 #, c-format msgid "Jane Wagner" msgstr "Jane Wagner" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:525 #, c-format msgid "Janet McGowan" msgstr "Janet McGowan" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:118 #, c-format msgid "January" msgstr "Enero" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:490 #, c-format msgid "Janusz Kaczmarek" msgstr "Janusz Kaczmarek" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:383 #, c-format msgid "Jared Camins-Esakov (3.12 Release Manager; 3.6 Release Maintainer)" msgstr "" "Jared Camins-Esakov (3.12 Gestor de publicación; 3.6 Actualizador de " "publicación)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:430 #, c-format msgid "Jason Etheridge" msgstr "Jason Etheridge" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:742 #, c-format msgid "Javascript Diff Algorithm" msgstr "Javascript Diff Algorithm" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:624 #, c-format msgid "Jen Zajac" msgstr "Jen Zajac" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:402 #, c-format msgid "Jeremy Crabtree" msgstr "Jeremy Crabtree" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:391 #, c-format msgid "Jerome Charaoui" msgstr "Jerome Charaoui" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:512 #, c-format msgid "Jesse Maseto" msgstr "Jesse Maseto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:612 #, c-format msgid "Jesse Weaver" msgstr "Jesse Weaver" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:659 #, c-format msgid "Jo Ransom" msgstr "Jo Ransom" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:368 #, c-format msgid "Job progress: " msgstr "Avance del trabajo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:68 #, c-format msgid "Jobs already entered" msgstr "Trabajo ya ingresado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:357 #, c-format msgid "Joe Atzberger" msgstr "Joe Atzberger" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:371 #, c-format msgid "John Beppu" msgstr "John Beppu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:400 #, c-format msgid "John Copeland" msgstr "John Copeland" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:572 #, c-format msgid "John Seymour" msgstr "John Seymour" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:343 #, c-format msgid "Jon Aker" msgstr "Jon Aker" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:307 #, c-format msgid "Jonathan Druart" msgstr "Jonathan Druart" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:416 #, c-format msgid "Jonathan Druart (3.8 - 3.20 QA Team Member)" msgstr "Jonathan Druart (3.8 - 3.20 Miembro del equipo de Control de Calidad)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:527 #, c-format msgid "Jono Mingard" msgstr "Jono Mingard" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:500 #, c-format msgid "Joonas Kylmälä" msgstr "Joonas Kylmälä" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:494 #, c-format msgid "Jorgia Kelsey" msgstr "Jorgia Kelsey" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:530 #, c-format msgid "Josef Moravec" msgstr "Josef Moravec" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:346 #, c-format msgid "Joseph Alway" msgstr "Joseph Alway" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:436 #, c-format msgid "Joshua Ferraro (3.0 Release Manager and Translation Manager)" msgstr "Joshua Ferraro (3.0 Gestor de publicación y Gestor de traducción)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:535 #, c-format msgid "Joy Nelson" msgstr "Joy Nelson" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:573 #, c-format msgid "Juan Romay Sieira" msgstr "Juan Romay Sieira" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:571 #, c-format msgid "Juhani Seppälä" msgstr "Juhani Seppälä" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Jul" msgstr "Jul" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:437 #, c-format msgid "Julian Fiol" msgstr "Julian Fiol" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:515 #, c-format msgid "Julian Maurice (3.18 QA Team Member)" msgstr "Julian Maurice (3.18 Miembro del equipo de Control de Calidad)" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:124 #, c-format msgid "July" msgstr "Julio" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Jun" msgstr "Jun" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:123 #, c-format msgid "June" msgstr "Junio" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:605 #, c-format msgid "Justin Vos" msgstr "Justin Vos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:175 #, c-format msgid "Juvenile" msgstr "Juvenil" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:637 #, c-format msgid "KEEP SOLUTIONS, Portugal" msgstr "KEEP SOLUTIONS, Portugal" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:549 #, c-format msgid "Karam Qubsi" msgstr "Karam Qubsi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:522 #, c-format msgid "Karl Menzies" msgstr "Karl Menzies" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:467 #, c-format msgid "Kate Henderson" msgstr "Kate Henderson" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:601 #, c-format msgid "Kathryn Tyree" msgstr "Kathryn Tyree" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:636 #, c-format msgid "Katipo Communications, New Zealand" msgstr "Katipo Communications, New Zealand" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:300 #, c-format msgid "Katrin Fischer" msgstr "Katrin Fischer" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:438 #, c-format msgid "Katrin Fischer (3.12 - 3.20 QA Manager)" msgstr "Katrin Fischer (3.12 - 3.20 Gestora de control de calidad)" #. %1$s: budget_period_description #. %2$s: bookfund #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:275 #, c-format msgid "Keep current (%s - %s)" msgstr "Mantener actual (%s - %s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:537 #, c-format msgid "Keep issue number" msgstr "Mantener el número de fascículo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:625 #, c-format msgid "Kenza Zaki" msgstr "Kenza Zaki" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:424 #, c-format msgid "Key" msgstr "Clave" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:64 #, c-format msgid "Keyboard shortcuts " msgstr "Atajos de teclado " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:27 #, c-format msgid "Keyword" msgstr "Palabra clave" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:120 #, c-format msgid "Keyword (any): " msgstr "Palabra clave (cualquiera): " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:190 #, c-format msgid "Keyword search" msgstr "Búsqueda por palabra clave" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:26 #, c-format msgid "Keyword to MARC mapping" msgstr "Correspondencia palabras clave a MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1045 #, c-format msgid "Keyword:" msgstr "Palabra clave:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:20 #, c-format msgid "Keyword: " msgstr "Palabra clave: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:75 #, c-format msgid "Keywords to MARC mapping" msgstr "Palabras claves para correspondencia MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:83 #, c-format msgid "Keywords:" msgstr "Palabras claves:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:411 #, c-format msgid "Kip DeGraaf" msgstr "Kip DeGraaf" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:4 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:5 #, c-format msgid "Koha" msgstr "Koha" #. %1$s: - Koha.Version.release - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:13 #, c-format msgid "Koha %s installer" msgstr "Instalador %s Koha" #. %1$s: shelf #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/merge.tt:2 #, c-format msgid "Koha › %s merge" msgstr "Koha › %s combinar" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( nopermission ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( timed_out ) #. %4$s: END #. %5$s: IF ( different_ip ) #. %6$s: END #. %7$s: IF ( invalid_username_or_password ) #. %8$s: END #. %9$s: IF ( loginprompt ) #. %10$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:3 #, c-format msgid "" "Koha › %sAccess denied%s %sSession timed out%s %sIP address change%s " "%sInvalid username or password%s %sLog in to Koha%s " msgstr "" "Koha › %sAcceso denegado%s %sSesión expirada%s %sCambio de dirección " "IP%s %sUsuario o contraseña inválido%s %sIngresar a Koha%s " #. %1$s: IF op == 'view' #. %2$s: shelf.shelfname | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: IF op == 'add_form' #. %6$s: END #. %7$s: IF op == 'edit_form' #. %8$s: shelf.shelfname | html #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:6 #, c-format msgid "" "Koha › %sLists › Contents of %s%sLists%s%s › Create new " "list%s%s › Edit list %s%s" msgstr "" "Koha › %sListas › Contenidos de %s%slistas%s%s › Crear " "nueva lista%s%s › Editar lista %s%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:2 #, c-format msgid "Koha › About Koha" msgstr "Koha › Acerca de Koha" #. %1$s: - IF (type == "vendor") - #. %2$s: - ELSE - #. %3$s: - END - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Acquisition › %s Change order vendor note %s Change " "order internal note %s " msgstr "" "Koha › Adquisiciones › %s Cambiar nota de la orden del " "proveedor %s Cambiar nota interna del pedido %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorder.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Acquisition › Add order" msgstr "Koha › Adquisiciones › Agregar pedido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Acquisition › Cancel order" msgstr "Koha › Adquisición › Cancelar pedido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions" msgstr "Koha › Adquisiciones" #. %1$s: IF ( op_save ) #. %2$s: IF ( suggestionid ) #. %3$s: suggestionid #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: ELSIF ( op == 'show' ) #. %7$s: suggestionid #. %8$s: ELSE #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:6 #, c-format msgid "" "Koha › Acquisitions › %s %s Suggestions › Edit " "suggestion #%s %s Suggestions › Add suggestion %s %s Suggestions " "› Show suggestion #%s %s Suggestions management %s " msgstr "" "Koha › Adquisiciones › %s %s Sugerencias ›Editar " "sugerencia #%s %s Sugerencias › Agregar sugerencia %s %s Sugerencias " "› Mostrar sugerencia #%s %s Administrar sugerencias %s " #. %1$s: IF ( add_form ) #. %2$s: IF ( basketno ) #. %3$s: basketname #. %4$s: ELSE #. %5$s: booksellername #. %6$s: END #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Acquisitions › %s %sEdit basket '%s' %sAdd a basket to " "%s %s %s " msgstr "" "Koha › Adquisiciones › %s %sEditar cesta '%s' %sAgregar una " "cesta a %s %s %s " #. %1$s: IF ( date ) #. %2$s: name #. %3$s: IF ( invoice ) #. %4$s: invoice #. %5$s: END #. %6$s: datereceived | $KohaDates #. %7$s: ELSE #. %8$s: name #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:6 #, c-format msgid "" "Koha › Acquisitions › %s Receipt summary for %s %sinvoice %s%s " "on %s%sReceive orders from %s%s" msgstr "" "Koha › Adquisiciones › %s Resumen de recepción para %s " "%sfactura %s%s el %s%sRecibir pedidos de %s%s" #. %1$s: UNLESS ( basketno ) #. %2$s: END #. %3$s: basketname|html #. %4$s: basketno #. %5$s: name|html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions › %sNew %sBasket %s (%s) for %s" msgstr "Koha › Adquisiciones › %sNueva %sCesta %s (%s) para %s" #. %1$s: IF ( opsearch ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Acquisitions › %sOrder from external source%sOrder from " "external source › Search results%s" msgstr "" "Koha › Adquisiciones › %sPedido de origen externo%sPedido de " "origen externo › Resultados de búsqueda%s" #. %1$s: IF ( order_loop ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:4 #, c-format msgid "" "Koha › Acquisitions › %sOrders search › Search results" "%sOrder search%s" msgstr "" "Koha › Adquisiciones › %sBúsqueda de pedidos › " "Resultado de búsqueda%sBuscar pedido%s" #. %1$s: IF ( booksellername ) #. %2$s: booksellername #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:3 #, c-format msgid "" "Koha › Acquisitions › %sOrders with uncertain prices for " "vendor %s%sOrders with uncertain prices%s" msgstr "" "Koha › Adquisiciones › %sPedidos con precios inciertos para " "proveedor %s%sPedidos con precios inciertos%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions › Add order from a suggestion" msgstr "" "Koha › Adquisiciones › Agregar pedido desde una sugerencia" #. %1$s: basketno #. %2$s: IF ( ordernumber ) #. %3$s: ordernumber #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:3 #, c-format msgid "" "Koha › Acquisitions › Basket %s › %sModify order " "details (line #%s)%sNew order%s" msgstr "" "Koha › Adquisiciones › Cesta %s › %sModificar detalles " "del pedido (línea #%s)%sNuevo pedido%s" #. %1$s: basketno #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Acquisitions › Basket %s › Duplicate warning" msgstr "" "Koha › Adquisiciones › Cesta %s › Advertencia de " "duplicados" #. %1$s: IF ( add_form ) #. %2$s: IF ( contractnumber ) #. %3$s: contractname #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #. %7$s: IF ( else ) #. %8$s: booksellername #. %9$s: END #. %10$s: IF ( add_validate ) #. %11$s: END #. %12$s: IF ( delete_confirm ) #. %13$s: contractnumber #. %14$s: END #. %15$s: IF ( delete_confirmed ) #. %16$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:3 #, c-format msgid "" "Koha › Acquisitions › Contracts › %s %sModify contract " "'%s' %sNew contract%s %s %sContracts of %s%s %sData recorded%s %sConfirm " "deletion of contract '%s'%s %sContract deleted%s" msgstr "" "Koha › Adquisiciones › Contratos › %s %sModificar " "contrato '%s' %sNuevo contrato%s %s %sContratos de %s%s %sDatos guardados%s " "%sConfirmar eliminación de contrato '%s'%s %sContrato eliminado%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions › Invoice" msgstr "Koha › Adquisiciones › Factura" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions › Invoice › Files" msgstr "Koha › Adquisiciones › Factura › Archivos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions › Invoices" msgstr "Koha › Adquisiciones › Facturas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions › Late orders" msgstr "Koha › Adquisiciones › Pedidos demorados" #. %1$s: IF ( batch_details ) #. %2$s: import_batch_id #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:3 #, c-format msgid "" "Koha › Acquisitions › Order staged MARC records %s › " "Batch %s %s › Batch list %s " msgstr "" "Koha › Adquisiciones › Pedir registros MARC importados%s " "› Lote %s %s › Lista de lotes %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions › Ordered" msgstr "Koha › Adquisiciones › Pedidos" #. %1$s: name #. %2$s: IF ( invoice ) #. %3$s: invoice #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:3 #, c-format msgid "" "Koha › Acquisitions › Receipt summary for : %s %sinvoice, %s%s" msgstr "" "Koha › Adquisiciones › Resumen de recepción para: %s " "%sfactura, %s%s" #. %1$s: name #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions › Receive shipment from vendor %s" msgstr "Koha › Adquisiciones › Recibir entrega del proveedor %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions › Search existing records" msgstr "Koha › Adquisiciones › Buscar registros existentes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions › Spent" msgstr "Koha › Adquisiciones › Gastado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions › Transfer order" msgstr "Koha › Adquisiciones › Transferir pedido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Add to list" msgstr "Koha › Añadir a la lista" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Administration" msgstr "Koha › Administración" #. %1$s: IF ( add_form ) #. %2$s: tablename #. %3$s: kohafield #. %4$s: END #. %5$s: IF ( else ) #. %6$s: tagfield #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › %s Koha to MARC mapping › " "Connect %s.%s to a MARC subfield%s %sKoha to MARC mapping %s%s" msgstr "" "Koha › Administración › %s Correspondencia Koha a MARC " "› Conectar %s.%s a un subcampo MARC%s %sCorrespondencia Koha a MARC %s" "%s" #. %1$s: IF ( add_form ) #. %2$s: IF ( modify ) #. %3$s: searchfield #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #. %7$s: IF ( add_validate ) #. %8$s: END #. %9$s: IF ( delete_confirm ) #. %10$s: searchfield #. %11$s: searchfield #. %12$s: END #. %13$s: IF ( delete_confirmed ) #. %14$s: END #. %15$s: IF ( else ) #. %16$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:3 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › %s System preferences › " "%sModify system preference '%s'%sAdd a system preference%s%s%s System " "preferences › Data added%s %s System preferences › %s › " "Confirm deletion of parameter '%s'%s%s System preferences › Parameter " "deleted%s%sSystem preferences%s" msgstr "" "Koha › Administración › %s Preferencias del sistema › " "%sModificar preferencia del sistema '%s'%sAgregar preferencia del sistema%s%s" "%s Preferencias del sistema › Datos agregados%s %s Preferencias del " "sistema › %s › Confirmar eliminación de parámetro '%s'%s%s " "Preferencias del sistema › Parámetro eliminado%s%sPreferencias del " "sistema%s" #. %1$s: IF ( add_form ) #. %2$s: IF ( searchfield ) #. %3$s: searchfield #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #. %7$s: IF ( add_validate ) #. %8$s: END #. %9$s: IF ( delete_confirm ) #. %10$s: searchfield #. %11$s: END #. %12$s: IF ( delete_confirmed ) #. %13$s: END #. %14$s: IF ( else ) #. %15$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › %s%s Printers › Modify printer " "'%s'%s Printers › New printer%s%s %s Printers › Printer added" "%s %s Printers › Confirm deletion of printer '%s'%s %s Printers " "› Printer deleted%s %sPrinters%s" msgstr "" "Koha › Administración › %s%s Impresoras › Modificar " "impresora '%s'%s Impresoras › Nueva impresora%s%s %s Impresoras " "› Impresora agregada%s %s Impresoras › Confirmar eliminación " "de impresora '%s'%s %s Impresoras › Impresora eliminada%s %sImpresoras" "%s" #. %1$s: IF op =='add_form' #. %2$s: IF city.cityid #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: ELSE #. %6$s: IF op == 'delete_confirm' #. %7$s: ELSE #. %8$s: END #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › %sCities › %s Modify city%s New " "city%s%s%sCities › Confirm deletion of city%s Cities%s%s" msgstr "" "Koha › Administración › %sCiudades › %s Modificar ciudad" "%s Nueva ciudad%s%s%sCiudades › Confirmar eliminación de ciudad%s " "Ciudades%s%s" #. %1$s: IF ( add_form ) #. %2$s: action #. %3$s: searchfield #. %4$s: END #. %5$s: IF ( delete_confirm ) #. %6$s: searchfield #. %7$s: END #. %8$s: IF ( delete_confirmed ) #. %9$s: END #. %10$s: IF ( else ) #. %11$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › %sMARC frameworks › %s %s%s " "%sMARC frameworks › Confirm deletion of tag '%s'%s %sMARC frameworks " "› Data deleted%s %sMARC frameworks%s" msgstr "" "Koha › Administración › %sHojas de trabajo MARC › %s %s" "%s %sHojas de trabajo MARC › Confirmar eliminación de campo '%s'%s " "%sHojas de trabajo MARC › Datos eliminados%s %sHojas de trabajo MARC%s" #. %1$s: IF ( op_new ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › %sOAI sets configuration › Add " "a new OAI set%sOAI sets configuration%s" msgstr "" "Koha › Administración › %sConfiguración de conjunstos OAI " "› Agregar un nuevo conjunto OAI%sConfiguración de conjuntos OAI%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Administration › Audio alerts" msgstr "Koha › Administración › Alertas audibles" #. %1$s: IF ( add_form ) #. %2$s: IF ( use_heading_flags_p ) #. %3$s: IF ( heading_modify_tag_p ) #. %4$s: IF ( authtypecode ) #. %5$s: authtypecode #. %6$s: ELSE #. %7$s: END #. %8$s: END #. %9$s: IF ( heading_add_tag_p ) #. %10$s: IF ( authtypecode ) #. %11$s: authtypecode #. %12$s: ELSE #. %13$s: END #. %14$s: END #. %15$s: ELSE #. %16$s: action #. %17$s: END #. %18$s: END #. %19$s: IF ( delete_confirm ) #. %20$s: IF ( authtypecode ) #. %21$s: authtypecode #. %22$s: ELSE #. %23$s: END #. %24$s: END #. %25$s: IF ( delete_confirmed ) #. %26$s: IF ( authtypecode ) #. %27$s: authtypecode #. %28$s: ELSE #. %29$s: END #. %30$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Authority MARC framework %s%s " "%s› %s%s Framework%sDefault framework%s › Modify tag%s " "%s› %s%s Framework%sDefault framework%s › New tag%s %s› " "%s%s%s%s› %s%s Framework%sDefault framework%s › Confirm " "deletion%s%s› %s%s Framework%sDefault framework%s › Data " "deleted%s" msgstr "" "Koha › Administración › Hoja de trabajo MARC de autoridades %s" "%s %s› %s%s Hoja de trabajo%sHoja de trabajo por defecto%s › " "Modificar campo%s %s› %s%s Hoja de trabajo%sHoja de trabajo por " "defecto%s › Nuevo campo%s %s› %s%s%s%s› %s%s Hoja de " "trabajo%sHoja de trabajo por defecto%s › Confirmar eliminación%s" "%s› %s%s Hoja de trabajo%sHoja de trabajo por defecto%s › " "Datos eliminados%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Administration › Authority MARC subfield structure" msgstr "" "Koha › Administración › Estructura de subcampo MARC de " "autoridad" #. %1$s: IF ( add_form ) #. %2$s: IF authtypecode.defined #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: ELSIF ( delete_confirm ) #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Authority types %s › %sModify " "authority type%sNew authority type%s %s › Confirm deletion of " "authority type %s " msgstr "" "Koha › Administración › Tipos de autoridad %s › " "%sModificar tipo de autoridad%sNuevo tipo de autoridad%s %s › " "Confirmar eliminación de tipo de autoridad %s " #. %1$s: IF op == 'add_form' #. %2$s: IF ( action_modify ) #. %3$s: END #. %4$s: IF ( action_add_value ) #. %5$s: END #. %6$s: IF ( action_add_category ) #. %7$s: END #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Authorized values %s %s › " "Modify authorized value%s %s › New authorized value%s %s › New " "category%s %s " msgstr "" "Koha › Administración › Valores autorizados %s %s › " "Modificar valor autorizado%s %s › Nuevo valor autorizado%s %s " "› Nueva categoría%s %s " #. %1$s: IF ( add_form ) #. %2$s: IF ( budget_period_id ) #. %3$s: budget_period_description #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #. %7$s: IF ( duplicate_form ) #. %8$s: END #. %9$s: IF ( delete_confirm ) #. %10$s: budget_period_description #. %11$s: END #. %12$s: IF ( delete_confirmed ) #. %13$s: END #. %14$s: IF close_form #. %15$s: budget_period_description #. %16$s: END #. %17$s: IF closed #. %18$s: budget_period_description #. %19$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:179 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Budgets %s› %s Modify budget %s " "%s Add budget %s %s %s› Duplicate budget%s %s› Delete budget " "'%s'? %s %s› Data deleted %s %s› Close budget %s %s %s› " "Budget %s closed %s " msgstr "" "Koha › Administración › Presupuestos %s› %s Modificar " "presupuesto %s %s Agregar presupuesto %s %s %s› Duplicar presupuesto" "%s %s› Eliminar presupuesto '%s'? %s %s› Datos eliminados %s " "%s› Cerrar presupuesto %s %s %s› Presupuesto %s cerrado %s " #. %1$s: budget_period_description #. %2$s: authcat #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:3 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Budgets › Funds › " "Planning for %s by %s" msgstr "" "Koha › Administración › Presupuestos › Fondos › " "Planificación para %s por %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Administration › Circulation and fine rules" msgstr "Koha › Administración › Reglas de circulación y multas" #. %1$s: IF ( class_source_form ) #. %2$s: IF ( edit_class_source ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: END #. %6$s: IF ( sort_rule_form ) #. %7$s: IF ( edit_sort_rule ) #. %8$s: ELSE #. %9$s: END #. %10$s: END #. %11$s: IF ( delete_class_source_form ) #. %12$s: class_source #. %13$s: ELSIF ( delete_sort_rule_form ) #. %14$s: sort_rule #. %15$s: ELSIF ( delete_sort_rule_impossible ) #. %16$s: sort_rule #. %17$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Classification sources %s › " "%sModify classification source%sAdd classification source%s %s %s › " "%sModify filing rule%sAdd filing rule%s %s %s › Confirm deletion of " "classification source %s %s › Confirm deletion of filing rule %s %s " "› Cannot delete filing rule %s %s " msgstr "" "Koha › Administración › Fuentes de clasificación %s › " "%sModificar fuente de clasificación%sAgregar fuente de clasificación%s %s %s " "› %sModificar regla de ordenación%sAgregar regla de ordenación%s %s " "%s › Confirmar eliminación de fuente de clasificación %s %s › " "Confirmar eliminación de regla de ordenación %s %s › No se puede " "eliminar la regla de ordenación %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:88 #, c-format msgid "Koha › Administration › Columns settings" msgstr "Koha › Administración › Configuración de columnas" #. %1$s: IF ( add_form ) #. %2$s: IF ( searchfield ) #. %3$s: searchfield #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #. %7$s: IF ( delete_confirm ) #. %8$s: searchfield #. %9$s: END #. %10$s: IF ( delete_confirmed ) #. %11$s: END #. %12$s: IF ( else ) #. %13$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:4 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Currencies & Exchange rates " "› %s%sModify currency '%s'%sNew currency%s%s %sConfirm deletion of " "currency '%s'%s %sCurrency deleted%s %sCurrencies%s" msgstr "" "Koha › Administración › Monedas & Tasa de cambio › " "%s%sModificar moneda '%s'%sNueva moneda%s%s %sConfirmar eliminación de " "moneda '%s'%s %sMoneda eliminada%s %sMonedas%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:22 #, c-format msgid "Koha › Administration › Did you mean?" msgstr "Koha › Administración › ¿Quiso decir?" #. %1$s: IF op == 'add_form' #. %2$s: IF ( budget_id ) #. %3$s: IF ( budget_name ) #. %4$s: budget_name #. %5$s: END #. %6$s: ELSE #. %7$s: END #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:3 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Funds%s › %sModify fund%s '%s'%s" "%sAdd fund %s%s" msgstr "" "Koha › Administración › Fondos%s › %sModificar fondo%s " "'%s'%s%sAgregar fondo %s%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Issuing rules › Clone issuing " "rules" msgstr "" "Koha › Administración › Reglas de préstamo › Clonar " "reglas de préstamo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Administration › Item circulation alerts" msgstr "Koha › Administración › Alertas de circulación de ítems" #. %1$s: IF ( add_form ) #. %2$s: IF ( itemtype ) #. %3$s: itemtype #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #. %7$s: IF ( delete_confirm ) #. %8$s: IF ( total ) #. %9$s: itemtype #. %10$s: ELSE #. %11$s: itemtype #. %12$s: END #. %13$s: END #. %14$s: IF ( delete_confirmed ) #. %15$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:3 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Item types %s› %s Modify item " "type '%s' %s Add item type %s %s %s› %s Cannot delete item type '%s' " "%s Delete item type '%s'? %s %s %s› Data deleted %s " msgstr "" "Koha › Administración › Tipos de ítems %s› %s Modificar " "tipo de ítem '%s' %s Agregar tipo de ítem %s %s %s› %s No se puede " "eliminar tipo de ítem '%s' %s Eliminar tipo de ítem '%s'? %s %s %s› " "Datos eliminados %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_field.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Administration › Items search fields" msgstr "Koha › Administración › Campos para búsqueda en ítems" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Administration › Keyword to MARC mapping" msgstr "" "Koha › Administración › Correspondencia palabra clave a MARC" #. %1$s: IF ( editcategory ) #. %2$s: IF ( categorycode ) #. %3$s: categorycode #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: ELSIF ( delete_category ) #. %7$s: categorycode #. %8$s: ELSIF ( add ) #. %9$s: IF ( heading_branches_add_branch_p ) #. %10$s: ELSE #. %11$s: branchcode #. %12$s: END #. %13$s: ELSIF ( delete_confirm ) #. %14$s: branchcode #. %15$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Libraries and groups %s ›%sEdit " "group %s%sNew group%s %s › Confirm deletion of group %s %s ›" "%sNew library%sModify library %s%s %s › Confirm deletion of library " "'%s' %s " msgstr "" "Koha › Administración › Bibliotecas y grupos %s ›" "%sEditar grupo %s%sNuevo grupo%s %s › Confirmar eliminación de grupo " "%s %s ›%sNueva biblioteca%sModificar biblioteca %s%s %s › " "Confirmar eliminación de biblioteca '%s' %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Library checkin and transfer policy" msgstr "" "Koha › Administración › Políticas de devolución y " "transferencias" #. %1$s: IF ( total ) #. %2$s: total #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › MARC check %s :%s errors found%s : " "Configuration OK!%s" msgstr "" "Koha › Administración › Verificación MARC %s :%s errores " "encontrados%s : Configuración OK!%s" #. %1$s: IF ( add_form ) #. %2$s: IF ( frameworkcode ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: ELSIF ( delete_confirm ) #. %6$s: frameworktext #. %7$s: frameworkcode #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › MARC frameworks %s › %sModify " "framework text%sAdd framework%s %s › Delete framework for %s (%s)? %s " msgstr "" "Koha › Administración › Hojas de trabajo MARC %s › " "%sModificar texto de la hoja de trabajo %sAgregar hoja de trabajo%s %s " "› Eliminar hoja de trabajo para %s (%s)? %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › OAI sets › OAI set mappings" msgstr "" "Koha › Administración › Conjuntos OAI › Mapeos de " "conjuntos OAI" #. %1$s: IF ( attribute_type_form ) #. %2$s: IF ( edit_attribute_type ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: END #. %6$s: IF ( delete_attribute_type_form ) #. %7$s: code |html #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Patron attribute types %s %s › " "Modify patron attribute type %s › Add patron attribute type %s %s %s " "› Confirm deletion of patron attribute type "%s" %s " msgstr "" "Koha › Administración › Tipos de atributo de usuarios %s %s " "› Modificar tipo de atributo de usuario %s › Agregar tipo de " "atributo de usuario %s %s %s › Confirmar eliminación de tipo de " "atributo de usuario "%s" %s " #. %1$s: IF op == 'add_form' #. %2$s: IF ( categorycode ) #. %3$s: categorycode |html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #. %7$s: IF op == 'delete_confirm' #. %8$s: IF ( patrons_in_category > 0 ) #. %9$s: categorycode |html #. %10$s: ELSE #. %11$s: categorycode |html #. %12$s: END #. %13$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Patron categories › %s%sModify " "category '%s'%sNew category%s%s %s%sCannot delete: category %s in use" "%sConfirm deletion of category '%s'%s%s " msgstr "" "Koha › Administración › Categorías de usuarios › %s" "%sModificar categoría '%s'%sNueva categoría%s%s %s%sNo es posible borrar: " "categoría %s en uso%sConfirmar eliminación de categoría '%s'%s%s " #. %1$s: IF ( matching_rule_form ) #. %2$s: IF ( edit_matching_rule ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: END #. %6$s: IF ( delete_matching_rule_form ) #. %7$s: code #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Record matching rules %s %s › " "Modify record matching rule %s › Add record matching rule %s %s %s " "› Confirm deletion of record matching rule "%s" %s " msgstr "" "Koha › Administración › Reglas de coincidencias de registros " "%s %s › Modificar regla de coincidencia de registro %s › " "Agregar regla de coincidencia de registro %s %s %s › Confirmar " "eliminación de regla de coincidencia de registro "%s" %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Administration › System preferences" msgstr "Koha › Administración › Preferencias del sistema" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Administration › Transport cost matrix" msgstr "Koha › Administración › Matriz de costo de transporte" #. %1$s: IF op == 'edit' #. %2$s: PROCESS ServerType #. %3$s: server.servername #. %4$s: END #. %5$s: IF op == 'add' #. %6$s: PROCESS ServerType #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:11 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Z39.50/SRU servers %s › Modify " "%s server %s%s %s › New %s server%s " msgstr "" "Koha › Administración › Servidores Z39.50/SRU %s › " "Modificar %s servidor %s%s %s › Nuevo %s servidor%s " #. %1$s: IF ( add_form ) #. %2$s: IF ( use_heading_flags_p ) #. %3$s: IF ( heading_edit_subfields_p ) #. %4$s: END #. %5$s: ELSE #. %6$s: action #. %7$s: END #. %8$s: END #. %9$s: IF ( delete_confirm ) #. %10$s: tagsubfield #. %11$s: END #. %12$s: IF ( delete_confirmed ) #. %13$s: END #. %14$s: IF ( else ) #. %15$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Administration ›%s%s%s MARC subfield structure › " "Edit MARC subfields constraints%s%s MARC subfield structure › %s%s%s " "%s MARC subfield structure › Confirm deletion of subfield %s%s%s MARC " "subfield structure › Subfield deleted%s%sMARC subfield structure%s" msgstr "" "Koha › Administración ›%s%s%s Estructura de subcampos MARC " "› Editar restricciones de subcampos MARC%s%s Estructura de subcampos " "MARC › %s%s%s %s Estructura de subcampos MARC › Confirmar " "eliminación de subcampo %s%s%s Estructura de subcampos MARC › " "Subcampo eliminado%s%sEstructura de subcampos MARC%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities-home.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Authorities" msgstr "Koha › Autoridades" #. %1$s: IF ( unknownauthid ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: authid #. %4$s: authtypetext #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:3 #, c-format msgid "" "Koha › Authorities › %s Unknown authority record %s Details " "for authority #%s (%s) %s " msgstr "" "Koha › Autoridades › %s Registro de autoridad desconocido %s " "Detalles para autoridad #%s (%s) %s " #. %1$s: IF ( authid ) #. %2$s: authid #. %3$s: authtypetext #. %4$s: ELSE #. %5$s: authtypetext #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Authorities › %sModify authority #%s (%s)%sAdding " "authority (%s)%s" msgstr "" "Koha › Autoridades › %sModificar autoridad #%s (%s)%sAgregar " "autoridad (%s)%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Authorities › Authority search results" msgstr "" "Koha › Autoridades › Resultados de la búsqueda de autoridades" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/blinddetail-biblio-search.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Authority details" msgstr "Koha › Detalles de autoridades" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Barcodes and labels › Search results" msgstr "" "Koha › Códigos de barras y etiquetas › Resultados de búsqueda" #. %1$s: booksellername |html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Basket grouping for %s" msgstr "Koha › Agrupamiento de cestas para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Can't Delete Patron" msgstr "Koha › No Puede Eliminar el Usuario" #. %1$s: IF ( unknownbiblionumber ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: title |html #. %4$s: FOREACH subtitl IN subtitle #. %5$s: subtitl.subfield #. %6$s: END #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:21 #, c-format msgid "" "Koha › Catalog › %s Unknown record %s Details for %s %s %s%s " "%s " msgstr "" "Koha › Catálogo › %s Registro desconocido %s Detalles para %s " "%s %s%s %s " #. %1$s: IF ( unknownbiblionumber ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: title #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/ISBDdetail.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Catalog › %s Unknown record %s ISBD details for %s %s " msgstr "" "Koha › Catálogo › %s Registro desconocido %s Detalles ISBD " "para %s %s " #. %1$s: IF ( unknownbiblionumber ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: bibliotitle #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/labeledMARCdetail.tt:3 #, c-format msgid "" "Koha › Catalog › %s Unknown record %s Labeled MARC details for " "%s %s " msgstr "" "Koha › Catálogo › %s Registro desconocido %s Detalles en MARC " "etiquetado para %s %s " #. %1$s: IF ( unknownbiblionumber ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: bibliotitle #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Catalog › %s Unknown record %s MARC details for %s %s " msgstr "" "Koha › Catálogo › %s Registro desconocido %s Detalles MARC " "para %s %s " #. %1$s: IF ( searchdesc ) #. %2$s: IF ( query_desc ) #. %3$s: query_desc | html #. %4$s: END #. %5$s: IF ( limit_desc ) #. %6$s: limit_desc | html #. %7$s: END #. %8$s: ELSE #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:3 #, c-format msgid "" "Koha › Catalog › %sResults of search %sfor '%s'%s%s with " "limit(s): '%s'%s%sYou did not specify any search criteria%s" msgstr "" "Koha › Catálogo › %sResultados de búsqueda %spara '%s'%s" "%s con límite(s): '%s'%s%s no especificó un criterio de búsqueda%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Catalog › Advanced search" msgstr "Koha › Catálogo › Búsqueda avanzada" #. %1$s: title |html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Catalog › Checkout history for %s" msgstr "Koha › Catálogo › Historial de préstamo para %s" #. %1$s: biblio.title |html #. %2$s: FOREACH subtitl IN subtitle #. %3$s: subtitl.subfield #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Catalog › Details for %s %s %s%s" msgstr "Koha › Catálogo › Detalles para %s %s %s%s" #. %1$s: title #. %2$s: FOREACH subtitl IN subtitle #. %3$s: subtitl.subfield #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Catalog › Item details for %s %s %s%s" msgstr "Koha › Catálogo › Detalles del ítem %s %s %s%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:160 #, c-format msgid "Koha › Catalog › Item search" msgstr "Koha › Catálogo › Búsqueda de ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Catalog › Search history" msgstr "Koha › Catálogo › Historial de búsqueda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/subject.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Catalog › Subject search results" msgstr "Koha › Catálogo › Resultados de búsqueda de materias" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Cataloging" msgstr "Koha › Catalogación" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 msgid "Koha › Cataloging › " msgstr "Koha › Catalogación › " #. %1$s: title |html #. %2$s: IF ( author ) #. %3$s: author #. %4$s: END #. %5$s: biblionumber #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:4 #, c-format msgid "" "Koha › Cataloging › %s %s by %s%s (Record #%s) › Items" msgstr "" "Koha › Catalogación › %s %s por %s%s (Registro nro.%s) " "› Ítems" #. %1$s: IF ( biblionumber ) #. %2$s: title |html #. %3$s: biblionumber #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:3 #, c-format msgid "" "Koha › Cataloging › %sEditing %s (Record number %s)%sAdd MARC " "record%s" msgstr "" "Koha › Catalogación › %sEditar %s (Registro número " "%s)%sAgregar registro MARC%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Cataloging › Editor" msgstr "Koha › Catalogación › Editor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/showmarc.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Cataloging › MARC import" msgstr "Koha › Catalogación › Importar MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:4 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Cataloging › Merging records" msgstr "Koha › Catalogación › Combinación de registros" # TRANSLATORS: El término 'Link to host item' ha sido cambiado a 'Enlace al documento fuente' debido a la traducción de MARC 21 de la BNE en el campo 773. #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Cataloging ’ Link to host item" msgstr "Koha › Catalogación › Enlace al documento fuente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/auth_finder.tt:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Cataloging authority plugin" msgstr "Koha › Plugin de catalogación de autoridades" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/EXAMPLE.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Cataloguing › Framework plugin example" msgstr "Koha › Catalogación › Hoja de trabajo del plugin ejemplo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Check duplicate patron" msgstr "Koha › Verificar usuario duplicado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/update-child.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Choose Adult category" msgstr "Koha › Seleccionar categoría de adulto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Circulation" msgstr "Koha › Circulación" #. %1$s: IF borrowernumber #. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc' invert_name = 1 #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:9 #, c-format msgid "" "Koha › Circulation %s › Batch check out › Issuing items " "to %s %s " msgstr "" "Koha › Circulación %s › Préstamos en lote › Prestando " "ítems a %s %s " #. %1$s: IF borrowernumber #. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc' invert_name = 1 #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:12 #, c-format msgid "Koha › Circulation %s › Checking out to %s %s " msgstr "Koha › Circulación %s › Prestando a %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Add offline circulations to queue" msgstr "" "Koha › Circulación › Agregar circulaciones fuera de línea a la " "cola" #. %1$s: title |html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:8 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Check in %s" msgstr "Koha › Circulación › Devolución %s" #. %1$s: title |html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Circulation statistics for %s" msgstr "Koha › Circulación › Estadísticas de circulación para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Hold ratios" msgstr "Koha › Circulación › Tasa de reservas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/printslip.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Hold transfer print receipt" msgstr "" "Koha › Circulación › Transferencia de reserva imprimir recibo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Holds › Confirm holds" msgstr "" "Koha › Circulación › Reservas › Confirmar Reservas" #. %1$s: title |html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Holds › Place a hold on %s" msgstr "" "Koha › Circulación › Reservas › Colocar una reserva " "sobre %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Holds awaiting pickup" msgstr "Koha › Circulación › Reservas en espera de retiro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Holds queue" msgstr "Koha › Circulación › Cola de reservas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Holds to pull" msgstr "Koha › Circulación › Reservas a preparar" #. %1$s: todaysdate #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Items overdue as of %s" msgstr "Koha › Circulación › Ítems retrasados al %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Offline circulation" msgstr "Koha › Circulación › Circulación fuera de línea" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Offline circulation file upload" msgstr "" "Koha › Circulación › Carga de archivo de circulación fuera de " "línea" #. %1$s: LoginBranchname #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Overdues at %s" msgstr "Koha › Circulación › Retrasos a %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Pending on-site checkouts" msgstr "Koha › Circulación › Préstamos in situ pendientes" #. %1$s: title |html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Renew %s" msgstr "Koha › Circulación › Renovar %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Set library" msgstr "Koha › Circulación › Seleccionar biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/stats.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Statistics" msgstr "Koha › Circulación › Estadísticas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transfer-slip.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Transfers" msgstr "Koha › Circulación › Transferencias" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/printslip.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Transfers print receipt" msgstr "Koha › Circulación › Transferencias imprimir recibo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Transfers to your library" msgstr "Koha › Circulación › Transferencias a su biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/invalid-course.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Course reserves" msgstr "Koha › Reservas para cursos" #. %1$s: IF course_name #. %2$s: course_name #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Course reserves › %s Edit %s %s New course %s" msgstr "" "Koha › Reservas para cursos › %s Editar %s %s Nuevo curso %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Course reserves › Add items" msgstr "Koha › Reservas para cursos › Agregar ítems" #. %1$s: course.course_name #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Course reserves › Course details for %s" msgstr "Koha › Reservas para cursos › Detalles del curso para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Download cart" msgstr "Koha › Descargar carrito" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Download shelf" msgstr "Koha › Descargar estantería" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/400.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Error" msgstr "Koha › Error" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/401.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Error 401" msgstr "Koha › Error 401" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/402.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Error 402" msgstr "Koha › Error 402" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/403.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Error 403" msgstr "Koha › Error 403" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/404.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Error 404" msgstr "Koha › Error 404" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/405.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Error 405" msgstr "Koha › Error 405" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/500.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Error 500" msgstr "Koha › Error 500" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:1 #, c-format msgid "Koha › Labels" msgstr "Koha › Etiquetas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:1 #, c-format msgid "Koha › Lists › Sending your list" msgstr "Koha › Listas › Enviando su lista" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Localization" msgstr "Koha › Localización" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Patron search" msgstr "Koha › Búsqueda de usuarios" #. %1$s: IF ( searching ) #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Patrons %s› Search results%s" msgstr "Koha › Usuarios %s› Resultados de búsqueda%s" #. %1$s: title #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/printslip.tt:10 #, c-format msgid "Koha › Patrons › %s" msgstr "Koha › Usuarios › %s" #. %1$s: IF ( unknowuser ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:8 #, c-format msgid "" "Koha › Patrons › %s Patron does not exist %s Patron details " "for %s %s " msgstr "" "Koha › Usuarios › %s El usuario no existe %s Detalles de " "usuario para %s %s " #. %1$s: IF ( unknowuser ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:3 #, c-format msgid "" "Koha › Patrons › %s Patron does not exist %s Statistics for %s " "%s " msgstr "" "Koha › Usuarios › %s El usuario no existe %s Estadísticas para " "%s %s " #. %1$s: IF ( opadd ) #. %2$s: ELSIF ( opduplicate ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: IF (firstname) #. %6$s: firstname #. %7$s: END #. %8$s: IF (surname) #. %9$s: surname #. %10$s: END #. %11$s: IF ( categoryname ) #. %12$s: categoryname #. %13$s: ELSE #. %14$s: IF ( I ) #. %15$s: END #. %16$s: IF ( A ) #. %17$s: END #. %18$s: IF ( C ) #. %19$s: END #. %20$s: IF ( P ) #. %21$s: END #. %22$s: IF ( S ) #. %23$s: END #. %24$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:4 #, c-format msgid "" "Koha › Patrons › %sAdd%sDuplicate%s Modify%s patron %s%s %s%s" "%s %s(%s%s%s%sOrganization%s%sAdult%s%sChild%s%sProfessional%s%sStaff%s%s)" msgstr "" "Koha › Usuarios › %sAgregar%sDuplicar%s Modificar%s usuario %s" "%s %s%s%s %s(%s%s%s%sUsuario institucional%s%sUsuario adulto%s%sUsuario niño" "%s%sUsuario profesional%s%sPersonal%s%s)" #. %1$s: IF ( newpassword ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: surname #. %4$s: firstname #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Patrons › %sPassword updated %sUpdate password for %s, " "%s%s" msgstr "" "Koha › Usuarios › %sContraseña actualizada %sActualizar " "contraseña para %s, %s%s" #. %1$s: IF (unknowuser) #. %2$s: ELSE #. %3$s: firstname #. %4$s: surname #. %5$s: cardnumber #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:3 #, c-format msgid "" "Koha › Patrons › %sPatron does not exist%sDischarge for %s %s " "(%s)%s" msgstr "" "Koha › Usuarios › %sEl usuario no existe%sGenerar libre de " "deuda para %s %s (%s)%s" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Patrons › Account for %s" msgstr "Koha › Usuarios › Cuenta de %s" #. %1$s: borrower.firstname #. %2$s: borrower.surname #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Patrons › Collect fine payment for %s %s" msgstr "Koha › Usuarios › Recaudar pago de multas para %s %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Patrons › Create manual credit" msgstr "Koha › Usuarios › Crear crédito manual" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Patrons › Create manual invoice" msgstr "Koha › Usuarios › Crear factura manual" #. %1$s: borrower.firstname #. %2$s: borrower.surname #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Patrons › Pay Fines for %s %s" msgstr "Koha › Usuarios › Pagar Multas de %s %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Patrons › Pending discharge requests" msgstr "" "Koha › Usuarios › Solicitudes de liberación de deuda pendientes" #. %1$s: borrowernumber #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/printslip.tt:8 #, c-format msgid "Koha › Patrons › Print receipt for %s" msgstr "Koha › Usuarios › Imprimir recibo para %s" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Patrons › Purchase suggestions for %s" msgstr "Koha › Usuarios › Sugerencias de compra de %s" #. %1$s: surname #. %2$s: firstname #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Patrons › Set permissions for %s, %s" msgstr "Koha › Usuarios › Asignar permisos para %s, %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Patrons › Update patron records" msgstr "Koha › Usuarios › Actualizar registros de usuarios" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Reports" msgstr "Koha › Informes" #. %1$s: IF ( do_it ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Reports %s› Acquisitions statistics › Results" "%s› Acquisitions statistics%s" msgstr "" "Koha › Informes %s› Estadísticas de adquisiciones › " "Resultados%s› Estadísticas de adquisiciones%s" #. %1$s: IF ( do_it ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Reports %s› Catalog statistics › Results" "%s› Catalog statistics%s" msgstr "" "Koha › Informes %s› Estadísticas del catálogo › " "Resultados%s› Estadísticas del catálogo%s" #. %1$s: IF ( do_it ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Reports %s› Patrons statistics › Results" "%s› Patrons statistics%s" msgstr "" "Koha › Informes %s› Estadísticas de usuarios › " "Resultados%s› Estadísticas de usuarios%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Reports › Average checkout period" msgstr "Koha › Informes › Tiempo de préstamos promedio" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Reports › Catalog by item types" msgstr "Koha › Informes › Catálogo por tipo de ítems" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_by_borrower_category.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Reports › Checkouts by patron category" msgstr "Koha › Informes › Préstamos por categoría de usuario" #. %1$s: IF ( do_it ) #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Reports › Circulation statistics %s› Results%s" msgstr "" "Koha › Informes › Estadísticas de circulación %s› " "Resultados%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Reports › Guided reports › Dictionary" msgstr "Koha › Informes › Informes guiados › Diccionario" #. %1$s: IF ( saved1 ) #. %2$s: ELSIF ( create ) #. %3$s: ELSIF ( showsql ) #. %4$s: ELSIF ( execute ) #. %5$s: name #. %6$s: ELSIF ( editsql ) #. %7$s: ELSIF ( buildx ) #. %8$s: buildx #. %9$s: IF ( build1 ) #. %10$s: ELSIF ( build2 ) #. %11$s: ELSIF ( build3 ) #. %12$s: ELSIF ( build4 ) #. %13$s: ELSIF ( build5 ) #. %14$s: ELSIF ( build6 ) #. %15$s: END #. %16$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:15 #, c-format msgid "" "Koha › Reports › Guided reports wizard %s› Saved " "reports %s› Create from SQL %s› Saved reports › SQL " "view %s› Saved reports › %s Report %s› Saved reports " "› Edit SQL report %s› Build a report, step %s of 6: %sChoose a " "module %sPick a report type %sSelect columns for display %sSelect criteria " "to limit on %sPick which columns to total %sSelect how you want the report " "ordered %s %s " msgstr "" "Koha › Informes › Asistente de informes guiados %s› " "Informes guardados %s› Crear desde SQL %s› Informes guardados " "› Vista SQL %s› Informes guardados › %s Informe " "%s› Informes guardados › Editar informe SQL %s› Hacer " "un informe, paso %s de 6: %sElegir un módulo %sElegir un tipo de informe " "%sElegir columnas a mostrar %sElegir criterios para limitar en %sElegir las " "columnas para totalizar %sElegir como ordenará el informe %s %s " #. %1$s: IF ( do_it ) #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Reports › Holds statistics %s› Results%s" msgstr "" "Koha › Informes › Estadísticas de reservas %s› " "Resultados%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Reports › Items with no checkouts" msgstr "Koha › Informes › Ítems sin préstamos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Reports › Lost items" msgstr "Koha › Informes › Ítems perdidos" #. %1$s: IF ( do_it ) #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Reports › Most-circulated items%s › Results%s" msgstr "" "Koha › Informes › Ítems más prestados%s › Resultados%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Reports › Patrons with no checkouts" msgstr "Koha › Informes › Usuario sin préstamos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Reports › Patrons with the most checkouts" msgstr "Koha › Informes › Usuarios con más préstamos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Reports › Serials subscriptions stats" msgstr "" "Koha › Informes › Estadísticas sobre publicaciones periódicas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/stats_screen.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Reports › Till reconciliation" msgstr "Koha › Informes › Arqueo de caja" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:2 #, c-format msgid "Koha › SRU Search fields mapping" msgstr "Koha › Mapeo de campos de búsqueda SRU" #. %1$s: supplier #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Search for vendor %s" msgstr "Koha › Búsqueda de proveedor %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: biblionumber #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-home.tt:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Serials %s" msgstr "Koha › Publicaciones periódicas %s" #. %1$s: title |html #. %2$s: IF ( op ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Serials › %s › %sCreate Routing List%sEdit " "routing list%s" msgstr "" "Koha › Publicaciones periódicas › %s › %sCrear Lista de " "Circulación%sEditar lista de circulación%s" #. %1$s: IF ( modify ) #. %2$s: bibliotitle |html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:4 #, c-format msgid "" "Koha › Serials › %s%s › Modify subscription%sNew " "subscription%s" msgstr "" "Koha › Publicaciones periódicas › %s%s › Modificar " "suscripción%sNueva suscripción%s" #. %1$s: bibliotitle #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/viewalerts.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Serials › Alert subscribers for %s" msgstr "" "Koha › Publicaciones periódicas › Avisar suscriptores de %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Serials › Catalog search" msgstr "" "Koha › Publicaciones periódicas › Búsqueda en el catálogo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Serials › Check expiration" msgstr "Koha › Publicaciones periódicas › Verificar caducidad" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Serials › Claims" msgstr "Koha › Publicaciones periódicas › Reclamaciones" #. %1$s: subscriptionid #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Serials › Details for subscription #%s" msgstr "" "Koha › Publicaciones periódicas › Detalles de suscripción #%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Serials › Frequencies" msgstr "Koha › Seriadas › Periodicidades" #. %1$s: IF op == "list" #. %2$s: ELSIF op == "add_form" #. %3$s: IF field #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Serials › Manage new fields for subscriptions %s " "› List of fields %s %s › Modify field %s › Add field %s " "%s " msgstr "" "Koha › Publicaciones seriadas › Administrar nuevos campos para " "suscripción %s › Lista de campos %s %s › Modificar campo %s " "› Agregar campo %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Serials › Number patterns" msgstr "Koha › Publicaciones periódicas › Patrones de numeración" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Serials › Preview routing list" msgstr "" "Koha › Publicaciones periódicas › Vista previa de lista de " "circulación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview-slip.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Serials › Routing slip preview" msgstr "" "Koha › Publicaciones periódicas › Vista previa de hoja de " "circulación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Serials › Search for vendor" msgstr "Koha › Publicaciones periódicas › Búsqueda por proveedor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Serials › Search results" msgstr "Koha › Publicaciones periódicas › Resultados de búsqueda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Serials › Select vendor" msgstr "Koha › Publicaciones periódicas › Seleccionar proveedor" #. %1$s: bibliotitle #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Serials › Serial collection information for %s" msgstr "" "Koha › Publicaciones periódicas › Información de colección " "para %s" #. %1$s: bibliotitle #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Serials › Serial edition %s" msgstr "" "Koha › Publicaciones periódicas › Edición de publicación " "periódica %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Serials › Subscription history" msgstr "Koha › Seriadas › Historial de suscripción" #. %1$s: bibliotitle #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serial-issues.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Serials › Subscription information for %s" msgstr "" "Koha › Publicaciones periódicas › Información de la " "suscripción para %s" #. %1$s: biblionumber #. %2$s: bibliotitle #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serial-issues-full.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Serials › Subscription information for biblio #%s with " "title : %s" msgstr "" "Koha › Publicaciones periódicas › Información de la " "suscripción para el registro #%s con título: %s" #. %1$s: subscriptionid #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Serials subscription renew #%s" msgstr "Koha › Renovación de subscripción de publicación periódica #%s" #. %1$s: IF ( add_form ) #. %2$s: IF ( searchfield ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: ELSIF ( add_validate ) #. %6$s: ELSIF ( delete_confirm ) #. %7$s: searchfield #. %8$s: ELSIF ( delete_confirmed ) #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/stopwords.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › System administration › Stop words %s› %sModify" "%sNew%s stop word %s› Data recorded %s› Delete stop word " "'%s' ? %s› Data deleted %s " msgstr "" "Koha › Administración del sistema › Palabras eliminadas " "%s› %sModificar%sNueva%s palabra eliminada %s› Datos guardados " "%s› Eliminar palabra eliminada '%s' ? %s› Datos eliminados %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/cn_browser.tt:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Tools" msgstr "Koha › Herramientas" #. %1$s: IF ( do_it ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Tools › %s Logs › Results %s Logs %s " msgstr "" "Koha › Herramientas › %s Logs › Resultados %s Logs %s " #. %1$s: branchname #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Tools › %s calendar" msgstr "Koha › Herramientas › %s calendario" #. %1$s: IF ( del ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › %sBatch item deletion%sBatch item modification" "%s " msgstr "" "Koha › Herramientas › %sBorrado de ítems en lote%sModificación " "de ítems en lote%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Tools › Batch item deletion" msgstr "Koha › Herramientas › Eliminación de ítems en lote" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Tools › Batch item modification" msgstr "Koha › Herramientas › Modificación de ítems en lote" #. %1$s: IF step == 2 #. %2$s: END #. %3$s: IF step == 3 #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:4 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Batch patron deletion/anonymization %s› " "Confirm%s%s› Finished%s" msgstr "" "Koha › Herramientas › Eliminación/anonimización de usuarios en " "lote %s› Confirmar%s%s› Finalizado%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Tools › Batch patron modification" msgstr "Koha › Herramientas › Modificación de usuarios en lote" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Tools › Batch record deletion" msgstr "Koha › Herramientas › Eliminación de ítems en lote" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Tools › Batch record modification" msgstr "Koha › Herramientas › Modificación de registros en lote" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:1 #, c-format msgid "Koha › Tools › CSV export profiles" msgstr "Koha › Herramientas › Perfiles de exportación CSV" #. %1$s: IF ( status ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Comments › %s Approved comments%s " "Comments awaiting moderation%s" msgstr "" "Koha › Herramientas › Comentarios › %s Comentarios " "aprobados %s Comentarios a moderar %s" #. %1$s: IF ( uploadborrowers ) #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Tools › Import patrons %s› Results%s" msgstr "" "Koha › Herramientas › Importar usuarios %s› Resultados%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Tools › Inventory" msgstr "Koha › Herramientas › Inventario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-home.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Tools › Label creator" msgstr "Koha › Herramientas › Creador de etiquetas" #. %1$s: PROCESS translate_label_element element=label_element_title #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:14 #, c-format msgid "Koha › Tools › Label creator › %s" msgstr "Koha › Herramientas › Creador de etiquetas › %s" #. %1$s: IF batch_id #. %2$s: batch_id #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:3 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Label creator › Batches › %sEdit " "(%s)%sNew%s" msgstr "" "Koha › Herramientas › Creador de etiquetas › Lotes " "› %sEditar (%s)%sNuevo%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Label creator › Label printing/exporting" msgstr "" "Koha › Herramientas › Creador de etiquetas › Impresión/" "exportación de etiqueta" #. %1$s: IF ( layout_id ) #. %2$s: layout_id #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:11 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Label creator › Layouts › %sEdit " "(%s)%sNew%s" msgstr "" "Koha › Herramientas › Creador de etiquetas › Diseños " "› %sEditar (%s)%sNuevo%s" #. %1$s: IF ( profile_id ) #. %2$s: profile_id #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Label creator › Profiles › %sEdit " "(%s)%sNew%s" msgstr "" "Koha › Herramientas › Creador de etiquetas › Perfiles " "› %sEditar (%s)%sNuevo%s" #. %1$s: IF ( template_id ) #. %2$s: template_id #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Label creator › Templates › " "%sEdit (%s)%sNew%s" msgstr "" "Koha › Herramientas › Creador de etiquetas › Plantillas " "› %sEditar (%s)%sNuevo%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Tools › MARC export" msgstr "Koha › Herramientas › Exportar MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Tools › MARC modification templates" msgstr "Koha › Herramientas › Modificación de plantillas MARC" #. %1$s: IF ( import_batch_id ) #. %2$s: import_batch_id #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:29 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Manage staged MARC records %s › Batch %s " "%s " msgstr "" "Koha › Herramientas › Administrar registros MARC importados%s " "› Lote %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Manage staged MARC records › Compare " "matched records" msgstr "" "Koha › Herramientas › Administrar registros MARC importados " "› Comparar registros coincidentes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Tools › News" msgstr "Koha › Administración › Novedades" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Tools › Notice triggers" msgstr "Koha › Herramientas › Disparadores de avisos" #. %1$s: IF ( add_form or copy_form ) #. %2$s: IF ( modify ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: END #. %6$s: IF ( add_validate or copy_validate) #. %7$s: END #. %8$s: IF ( delete_confirm ) #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:4 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Notices%s%s › Modify notice%s › " "Add notice%s%s%s › Notice added%s%s › Confirm deletion%s" msgstr "" "Koha › Herramientas › Avisos%s%s › Modificar aviso%s " "› Agregar aviso%s%s%s › Aviso agregado%s%s › Confirmar " "eliminación%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/card-print.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Patron Card Creator › Patron card " "printing/exporting" msgstr "" "Koha › Herramientas › Creador de carnés de usuarios › " "Imprimir/exportar carné de usuarios" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/home.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Tools › Patron card creator" msgstr "Koha › Herramientas › Creador de carnés de usuarios" #. %1$s: PROCESS translate_card_element element=card_element_title #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:24 #, c-format msgid "Koha › Tools › Patron card creator › %s" msgstr "" "Koha › Herramientas › Creador de carnés de usuarios › %s" #. %1$s: IF batch_id #. %2$s: batch_id #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Patron card creator › Batches › " "%sEdit (%s)%sNew%s" msgstr "" "Koha › Herramientas › Creador de carnés de usuarios › " "Lotes › %sEditar (%s)%sNuevo%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Tools › Patron card creator › Images" msgstr "" "Koha › Herramientas › Creador de carnés de usuarios › " "Imágenes" #. %1$s: IF ( layout_id ) #. %2$s: layout_id #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Patron card creator › Layout › " "%sEdit (%s)%sNew%s" msgstr "" "Koha › Herramientas › Creador de carnés de usuarios › " "Diseño › %sEditar (%s)%sNuevo%s" #. %1$s: IF ( profile_id ) #. %2$s: profile_id #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Patron card creator › Profiles › " "%sEdit (%s)%sNew%s" msgstr "" "Koha › Herramientas › Creador de carnés de usuarios › " "Perfiles › %sEditar (%s)%sNuevo%s" #. %1$s: IF (template_id) #. %2$s: template_id #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Patron card creator › Templates › " "%sEdit (%s)%sNew%s" msgstr "" "Koha › Herramientas › Creador de carnés de usuarios › " "Plantillas › %sEditar (%s)%sNuevo%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Patron cards › Patron card printing/" "exporting" msgstr "" "Koha › Herramientas › Carné de usuarios › Imprimir/" "exportar carné de usuarios" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Tools › Patron lists" msgstr "Koha › Herramientas › Listas de usuarios" #. %1$s: list.name #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:3 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Patron lists › %s › Add patrons" msgstr "" "Koha › Herramientas › Listas de usuarios › %s › " "Agregar usuarios" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Tools › Patron lists › New list" msgstr "" "Koha › Herramientas › Listas de usuarios › Nueva lista" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Tools › Plugins " msgstr "Koha › Herramientas › Plugins " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-disabled.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Tools › Plugins › Upload Plugin " msgstr "Koha › Herramientas › Plugins › Subir plugin " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-home.tt:1 #, c-format msgid "Koha › Tools › Quick spine label creator" msgstr "" "Koha › Herramientas › Creador rápido de etiqueta de marbete" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Tools › Quote editor" msgstr "Koha › Herramientas › Editor de frases" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Tools › Quote uploader" msgstr "Koha › Herramientas › Cargador de frases" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Tools › Rotating collections" msgstr "Koha › Herramientas › Colecciones rotativas" #. %1$s: - IF ( action == "new" ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: editColTitle #. %4$s: END - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Rotating collections › %s Add a new " "collection %s Edit collection %s %s " msgstr "" "Koha › Herramientas › Colecciones rotativas › %s " "Agregar nueva colección %s Editar colección %s %s " #. %1$s: colTitle #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Rotating collections › Collection %s " "’ Add or remove items" msgstr "" "Koha › Herramientas › Colecciones rotativas › Colección " "%s ’ Agregar o eliminar ítems" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Rotating collections › Transfer " "collection" msgstr "" "Koha › Herramientas › Colecciones rotativas › " "Transferir colección" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/sms/sms-home.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Tools › Send SMS message" msgstr "Koha › Herramientas › Enviar mensaje SMS" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-print.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Tools › Spine labels" msgstr "Koha › Herramientas › Etiquetas de lomo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Tools › Stage MARC records for import" msgstr "" "Koha › Herramientas › Preparar registros MARC para importación" #. %1$s: IF ( do_it ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Tags › %sReview › %sReview tags%s" msgstr "" "Koha › Herramientas › Etiquetas ›%sRevisar › " "%sRevisar etiquetas%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Tools › Task scheduler" msgstr "Koha › Herramientas › Planificador de tareas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Tools › Upload" msgstr "Koha › Herramientas › Cargar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Tools › Upload images" msgstr "Koha › Herramientas › Cargar imágenes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Tools › Upload patron images" msgstr "Koha › Herramientas › Carga de imágenes de usuarios" #. %1$s: bookselname #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:79 #, c-format msgid "Koha › Vendor %s" msgstr "Koha › Proveedor %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Web installer › Step 1" msgstr "Koha › Instalador Web › Paso 1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:1 #, c-format msgid "Koha › Web installer › Step 2" msgstr "Koha › Instalador Web › Paso 2" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:1 #, c-format msgid "Koha › Web installer › Step 3" msgstr "Koha › Instalador Web › Paso 3" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Z39.50 search results" msgstr "Koha › Resultados de búsqueda Z39.50" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Z39.50/SRU search results" msgstr "Koha › Resultados de búsqueda Z39.50/SRU" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:295 #, c-format msgid "Koha 3.22 release team" msgstr "Equipo de publicación Koha 3.22" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:396 #, c-format msgid "Koha SAB CINECA" msgstr "Koha SAB CINECA" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:101 #, c-format msgid "Koha administration" msgstr "Administración de Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:101 #, c-format msgid "" "Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave " "password unchanged." msgstr "" "Koha no puede mostrar las contraseñas existentes. Deje el campo en blanco " "para dejar sin cambios la contraseña." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/guided-reports-view.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:66 #, c-format msgid "Koha database schema" msgstr "Esquema de base de datos de Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:339 #, c-format msgid "Koha development team" msgstr "Equipo de desarrollo Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:137 #, c-format msgid "Koha field" msgstr "Campo Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:277 #, c-format msgid "Koha field:" msgstr "Campo Koha:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:139 #, c-format msgid "Koha full call number" msgstr "Signatura topográfica completa Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:816 #, c-format msgid "Koha history timeline" msgstr "Línea de tiempo histórica de Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:206 #, c-format msgid "Koha internal" msgstr "Interno de Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:668 #, c-format msgid "" "Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "Koha es un software libre; lo puede redistribuir y/o modificar bajo los " "términos de la GNU General Public License publicada por la Free Software " "Foundation; tanto en la versión 3 de la Licencia, o (a su elección) " "cualquier versión posterior." #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:100 #, c-format msgid "Koha itemtype" msgstr "Tipo de ítem de Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:281 #, c-format msgid "Koha link:" msgstr "Enlace de Koha:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:295 #, c-format msgid "Koha module:" msgstr "Módulo de Koha:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:81 #, c-format msgid "Koha normalized classification for sorting" msgstr "Clasificación normalizada Koha para ordenación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:74 #, c-format msgid "Koha offline circulation" msgstr "Circulación fuera de línea Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:20 #, c-format msgid "Koha plugins" msgstr "Plugins de Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/guided-reports-view.inc:11 #, c-format msgid "Koha report library" msgstr "Biblioteca de informes Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:67 #, c-format msgid "Koha reports library" msgstr "Biblioteca de informes Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:3 #, c-format msgid "Koha staff client" msgstr "Interfaz administrativa de Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:30 #, c-format msgid "Koha team" msgstr "Equipo Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:12 #, c-format msgid "Koha to MARC Mapping" msgstr "Correspondencia Koha a MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:73 #, c-format msgid "Koha to MARC mapping" msgstr "Correspondencia Koha - MARC" #. %1$s: tagfield #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:71 #, c-format msgid "Koha to MARC mapping %s" msgstr "Correspondencia Koha a MARC %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:40 #, c-format msgid "Koha version: " msgstr "Versión de Koha: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:638 #, c-format msgid "KohaAloha, New Zealand" msgstr "KohaAloha, New Zealand" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:780 #, c-format msgid "Kohala" msgstr "Kohala" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:491 #, c-format msgid "Koustubha Kale" msgstr "Koustubha Kale" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:474 #, c-format msgid "Kristina D.C. Hoeppner" msgstr "Kristina D.C. Hoeppner" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:309 #, c-format msgid "Kyle Hall" msgstr "Kyle Hall" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:458 #, c-format msgid "Kyle Hall (3.8 Release Maintainer; 3.14 - 3.20 QA Team Member)" msgstr "" "Kyle Hall (3.8 Actualizador de publicación; 3.14 - 3.20 Miembro del equipo " "de Control de Calidad)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:51 #, c-format msgid "LC Call No: " msgstr "Signatura topográfica LC Nro: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:142 #, c-format msgid "LC call number:" msgstr "Signatura topográfica LC:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:157 #, c-format msgid "LC call number: " msgstr "Número de identificación LC: " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:142 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:276 #, c-format msgid "LCCN" msgstr "LCCN" #: intranet-tmpl/prog/en/xslt/compact.xsl:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:146 #, c-format msgid "LCCN:" msgstr "LCCN:" #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.lccn #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:122 #, c-format msgid "LCCN: %s " msgstr "LCCN: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:83 #, c-format msgid "LEAVE UNCHANGED" msgstr "DEJAR SIN CAMBIOS" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:748 #, c-format msgid "LGPL v2.1" msgstr "LGPL v2.1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:155 #, c-format msgid "LIBRISMARC" msgstr "LIBRISMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:52 #, c-format msgid "Label" msgstr "Etiqueta" #. %1$s: batche.batch_id #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:37 #, c-format msgid "Label Batch Number %s" msgstr "Lote de etiquetas número %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:5 #, c-format msgid "Label batch" msgstr "Lote de etiquetas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:14 #, c-format msgid "Label batches" msgstr "Lotes de etiquetas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:150 #, c-format msgid "Label creator" msgstr "Creador de etiqueta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:80 #, c-format msgid "Label for lib: " msgstr "Etiqueta para registro: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:81 #, c-format msgid "Label for opac: " msgstr "Etiqueta para el OPAC: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:105 #, c-format msgid "Label height:" msgstr "Altura de etiqueta:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:229 #, c-format msgid "Label number" msgstr "Número de etiqueda" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:7 #, c-format msgid "Label template" msgstr "Plantilla de etiqueta" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:16 #, c-format msgid "Label templates" msgstr "Plantillas de etiquetas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:101 #, c-format msgid "Label width:" msgstr "Ancho de etiqueta:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:15 #, c-format msgid "Labeled MARC" msgstr "MARC etiquetado" #. %1$s: biblionumber #. %2$s: bibliotitle #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/labeledMARCdetail.tt:58 #, c-format msgid "Labeled MARC biblio : %s ( %s )" msgstr "Registro MARC etiquetado: %s ( %s )" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:10 #, c-format msgid "Labs" msgstr "Laboratorios" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:214 #, c-format msgid "Lang" msgstr "Idioma" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:192 #, c-format msgid "Lang: " msgstr "Idioma: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:36 #, c-format msgid "Language" msgstr "Idioma" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:140 #, c-format msgid "Language: " msgstr "Idioma: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:254 #, c-format msgid "Languages" msgstr "Idiomas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:795 #, c-format msgid "Lao Anousak Anthony Souphavanh" msgstr "Lao Anousak Anthony Souphavanh" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:191 #, c-format msgid "Large print" msgstr "Impresión grande" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:52 #, c-format msgid "Large text" msgstr "Texto grande" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:589 #, c-format msgid "Lari Taskula" msgstr "Lari Taskula" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:359 #, c-format msgid "Larry Baerveldt" msgstr "Larry Baerveldt" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:622 #, c-format msgid "Lars Wirzenius" msgstr "Lars Wirzenius" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables-strings.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:3 msgid "Last" msgstr "Último" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:45 #, c-format msgid "Last Updated" msgstr "Última actualización" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:218 #, c-format msgid "Last borrowed:" msgstr "Última vez prestado:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:219 #, c-format msgid "Last borrower:" msgstr "Último usuario:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 msgid "Last changed:" msgstr "Última actualización:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:424 #, c-format msgid "Last checkout date:" msgstr "Última fecha de préstamo:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:220 #, c-format msgid "Last displayed" msgstr "Útimo mostrado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:466 #, c-format msgid "Last location" msgstr "Última ubicación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serial-issues.tt:89 #, c-format msgid "Last renewal of subscription was " msgstr "La última renovación de la suscripción fue " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:596 #, c-format msgid "Last seen" msgstr "Última vez visto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:217 #, c-format msgid "Last seen:" msgstr "Última vez visto:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:373 #, c-format msgid "Last sync: " msgstr "Última sincronización: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:184 #, c-format msgid "Last updated" msgstr "Última actualización" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:104 #, c-format msgid "Last updated: " msgstr "Última actualización: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:262 #, c-format msgid "Last value " msgstr "Último valor " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:249 #, c-format msgid "Late" msgstr "Atrasado" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:75 #, c-format msgid "Late orders" msgstr "Pedidos demorados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:794 #, c-format msgid "Latina (Latin)" msgstr "Latina (Latín)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:224 #, c-format msgid "Law reports and digests" msgstr "Compendios e informes legales" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:121 #, c-format msgid "Layout" msgstr "Diseño" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:120 #, c-format msgid "Layout ID" msgstr "ID del Diseño" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:142 #, c-format msgid "Layout name: " msgstr "Nombre del diseño: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:116 #, c-format msgid "Layouts" msgstr "Diseños" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:159 #, c-format msgid "Leave a message" msgstr "Dejar un mensaje" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:204 #, c-format msgid "Leave empty to add via item search (itemnunber)." msgstr "" "Dejar en blanco para agregar a través de la búsqueda del ítem (número de " "ítem)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:44 #, c-format msgid "Left on order " msgstr "Queda pedido " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:119 #, c-format msgid "Left page margin:" msgstr "Margen izquierdo de la página:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:127 #, c-format msgid "Left text margin:" msgstr "Margen izquierdo del texto:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:210 #, c-format msgid "Legal articles" msgstr "Artículos jurídicos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:223 #, c-format msgid "Legal cases and case notes" msgstr "Casos jurídicos y notas del caso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:119 #, c-format msgid "Legend" msgstr "Leyenda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:40 #, c-format msgid "Legend " msgstr "Leyenda " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:214 #, c-format msgid "Legislation" msgstr "Legislación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:673 #, c-format msgid "Length: " msgstr "Longitud: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:93 #, c-format msgid "Letter" msgstr "Carta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:178 #, c-format msgid "Level" msgstr "Nivel" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:208 #, c-format msgid "Lib" msgstr "Lib" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:639 #, c-format msgid "LibLime, USA" msgstr "LibLime, USA" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:159 #, c-format msgid "Librarian" msgstr "Bibliotecario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:88 #, c-format msgid "Librarian identity:" msgstr "Identidad del bibliotecario :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:168 #, c-format msgid "Librarian interface" msgstr "Interfaz del bibliotecario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:70 #, c-format msgid "Librarian:" msgstr "Bibliotecario:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:98 #, c-format msgid "Libraries" msgstr "Bibliotecas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:33 #, c-format msgid "Libraries and groups" msgstr "Bibliotecas y grupos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:106 #, c-format msgid "Libraries limitation: " msgstr "Limitación por sede: " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:109 intranet-tmpl/prog/en/columns.def:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/stats.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/stats_screen.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/stats_screen.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/stats_screen.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:218 #, c-format msgid "Library" msgstr "Biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:218 #, c-format msgid "Library " msgstr "Biblioteca " #. %1$s: branchcode #. %2$s: branchname #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:57 #, c-format msgid "Library %s - %s Checkin and transfer policy" msgstr "Biblioteca %s - %s Política de devolución y transferencia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:188 #, c-format msgid "Library cannot be deleted because there are items held by that library" msgstr "La biblioteca no puede borrarse ya que existen ítems en esa sede" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:185 #, c-format msgid "" "Library cannot be deleted because there are patrons and items using that " "library" msgstr "" "La biblioteca no puede borrarse ya que existen usuarios e ítems en esa sede" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:189 #, c-format msgid "" "Library cannot be deleted because there are patrons registered at that " "library" msgstr "" "La biblioteca no puede borrarse ya que existen usuarios registrados en esa " "sede" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:182 #, c-format msgid "Library category added" msgstr "Categoría de biblioteca añadida" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:184 #, c-format msgid "Library category deleted" msgstr "La categoría de biblioteca ha sido eliminada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:183 #, c-format msgid "Library category modified" msgstr "Categoría de biblioteca modificada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:104 #, c-format msgid "Library code: " msgstr "Código de biblioteca: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:181 #, c-format msgid "Library deleted" msgstr "Biblioteca eliminada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:229 #, c-format msgid "Library is invalid." msgstr "La biblioteca no es válida." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:611 #, c-format msgid "Library management" msgstr "Administración de biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:179 #, c-format msgid "Library not saved — code and/or name missing" msgstr "Biblioteca no guardada — falta el código y/o el nombre" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:225 #, c-format msgid "Library of the patron:" msgstr "Biblioteca del usuario:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:180 #, c-format msgid "Library saved" msgstr "Biblioteca grabada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:713 #, c-format msgid "Library set-up" msgstr "Configuración de biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:51 #, c-format msgid "Library transfer limits" msgstr "Límites de transferencia de la biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:334 #, c-format msgid "Library use" msgstr "Uso de biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:89 #, c-format msgid "" "Library with that code already exists — Please enter a unique code" msgstr "" "Una biblioteca con ese código ya existe - Por favor, introduzca un código " "único" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/subscriptions-search.inc:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:176 #, c-format msgid "Library:" msgstr "Biblioteca:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:79 #, c-format msgid "Library: " msgstr "Biblioteca: " #. For the first occurrence, #. %1$s: Branches.GetName( branchcode ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:265 #, c-format msgid "Library: %s" msgstr "Biblioteca: %s" #. %1$s: update.old_branch or "?" #. %2$s: update.LoginBranchcode or "?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:29 #, c-format msgid "Library: %s ⇒ %s" msgstr "Biblioteca: %s ⇒ %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:640 #, c-format msgid "Libriotech, Norway" msgstr "Libriotech, Norway" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:31 #, c-format msgid "Licenses" msgstr "Licencias" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:69 #, c-format msgid "" "Limit batch item modification to subfields defined in the " "SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod preference (please note that " "items_batchmod is still required)" msgstr "" "Limitar la modificación de ítems en lote a subcampos definidos en la " "preferencia SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod (tenga en cuenta que " "items_batchmod es todavía requerida)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:36 #, c-format msgid "Limit collection code to: " msgstr "Limitar el código de colección a: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:40 #, c-format msgid "" "Limit item modification to subfields defined in the " "SubfieldsToAllowForRestrictedEditing preference (please note that edit_item " "is still required)" msgstr "" "Limitar la modificación de ítem a un subcampo definido en la preferencia " "SubfieldsToAllowForRestrictedEditing (tenga en cuenta que edit_item es " "todavía requerido)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:24 #, c-format msgid "Limit item type to: " msgstr "Limitar el tipo de ítem a: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:52 #, c-format msgid "" "Limit the ability to transfer items between libraries based on the library " "sending, the library receiving, and the item type involved. These rules only " "go into effect if the preference UseBranchTransferLimits is set to ON." msgstr "" "Limitar la capacidad de transferir ítems entre bibliotecas basado en la " "biblioteca de origen, la biblioteca receptora y el tipo de ítem en cuestión. " "Estas normas sólo entrarán en vigor si la preferencia " "UseBranchTransferLimits está ON." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:116 #, c-format msgid "Limit to any of the following:" msgstr "Limitar a cualquiera de los siguientes:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:142 #, c-format msgid "Limit to:" msgstr "Limitar a:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:167 #, c-format msgid "Limit to: " msgstr "Limitar a: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:141 #, c-format msgid "Limits" msgstr "Límites" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:90 #, c-format msgid "Line" msgstr "Línea" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:70 #, c-format msgid "Line " msgstr "Línea " # TRANSLATORS: El término 'Link to host item' ha sido cambiado a 'Enlace al documento fuente' debido a la traducción de MARC 21 de la BNE en el campo 773. #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:188 #, c-format msgid "Link to host item" msgstr "Enlace al documento fuente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:279 #, c-format msgid "Link:" msgstr "Enlace:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:235 #, c-format msgid "List" msgstr "Lista" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:131 #, c-format msgid "List Fields" msgstr "Listar campos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:359 #, c-format msgid "" "List could not be created. (Do not use the database administrator account.)" msgstr "" "La lista no se pudo crear. (No utilice la cuenta del administrador de la " "base de datos.)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:337 #, c-format msgid "List deleted with success." msgstr "Lista eliminada con éxito." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:129 #, c-format msgid "List fields" msgstr "Listar campos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:335 #, c-format msgid "List inserted with success." msgstr "Lista insertada con éxito." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:330 #, c-format msgid "List item price includes tax: " msgstr "Precio de lista de ítem incluye impuesto: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:34 #, c-format msgid "List member:" msgstr "Miembro de lista:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:645 #, c-format msgid "List name" msgstr "Nombre de lista" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:83 #, c-format msgid "List name: " msgstr "Nombre de la lista: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:326 #, c-format msgid "List prices are: " msgstr "Las listas de precios son: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:250 #, c-format msgid "List prices:" msgstr "Lista de precios:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:333 #, c-format msgid "List updated with success." msgstr "Lista actualizada con éxito." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-menu.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:623 #, c-format msgid "Lists" msgstr "Listas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:525 #, c-format msgid "Lists that include this title: " msgstr "Listas que incluyen este título: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:552 #, c-format msgid "Liz Rea" msgstr "Liz Rea" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:117 #, c-format msgid "LoC classification" msgstr "Clasificación LoC" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:38 msgid "Loading" msgstr "Cargando" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:1072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:497 #, c-format msgid "Loading " msgstr "Cargando " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:351 #, c-format msgid "Loading data..." msgstr "Cargando datos..." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:17 msgid "Loading page %s, please wait..." msgstr "Cargando página %s, por favor espere..." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:17 msgid "Loading records, please wait..." msgstr "Cargando registros, por favor espere..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:163 #, c-format msgid "Loading, please wait..." msgstr "Cargando, por favor espere ..." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables-strings.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:211 #, c-format msgid "Loading..." msgstr "Cargando..." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:31 msgid "Loading... you may continue scanning." msgstr "Cargando... usted puede continuar el escaneo." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:287 #, c-format msgid "Loan length" msgstr "Duración del préstamo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:324 #, c-format msgid "Loan period" msgstr "Período de préstamo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:96 #, c-format msgid "Local Use" msgstr "De uso local" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 msgid "Local catalog" msgstr "Catálogo local" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:93 #, c-format msgid "Local images have not been enabled by your system administrator." msgstr "Imágenes locales no han sido habilitadas por su administrador." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 msgid "Local number" msgstr "Número local" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:11 #, c-format msgid "Local use" msgstr "Uso local" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:318 #, c-format msgid "Local use preferences" msgstr "Preferencias de uso local" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:438 #, c-format msgid "Local use recorded" msgstr "Uso local almacenado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:722 #, c-format msgid "Locale" msgstr "Local" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:227 #, c-format msgid "Locale:" msgstr "Local:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:152 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:210 #, c-format msgid "Location" msgstr "Ubicación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:233 #, c-format msgid "Location and availability" msgstr "Ubicación y disponibilidad" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:298 #, c-format msgid "Location(s)" msgstr "Ubicación(es)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:423 #, c-format msgid "Location:" msgstr "Ubicación:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:22 #, c-format msgid "Locations" msgstr "Ubicaciones" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:362 #, c-format msgid "Lock budget: " msgstr "Bloquear presupuesto: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:586 #, c-format msgid "Locked" msgstr "Bloqueado" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:100 #, c-format msgid "Log in" msgstr "Ingresar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:23 #, c-format msgid "Log in as a different user" msgstr "Inicie sesión como un usuario diferente" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:90 #, c-format msgid "Log out" msgstr "Salir" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:90 #, c-format msgid "Log viewer" msgstr "Visor del log" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:47 msgid "Login" msgstr "Usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:50 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Logs" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:208 #, c-format msgid "Look for existing records in catalog?" msgstr "¿Buscar los registros existentes en el catálogo?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:251 #, c-format msgid "Lost" msgstr "Perdido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:32 #, c-format msgid "Lost Items" msgstr "Ítems perdidos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:164 #, c-format msgid "Lost card" msgstr "Carné perdido" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:61 #, c-format msgid "Lost card flag" msgstr "Indicador de carné perdido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:58 #, c-format msgid "Lost code" msgstr "Código perdido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:60 #, c-format msgid "Lost item" msgstr "Ítem perdido" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:40 #, c-format msgid "Lost items" msgstr "Ítems perdidos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:338 #, c-format msgid "Lost items in staff client" msgstr "Ítems perdidos en la interfaz administrativa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:205 #, c-format msgid "Lost items in staff client: " msgstr "Items perdidos en la interfaz administrativa: " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:84 #, c-format msgid "Lost on" msgstr "Perdido en" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:131 #, c-format msgid "Lost on:" msgstr "Perdido en:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:83 #, c-format msgid "Lost status" msgstr "Estado de pérdida" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:102 #, c-format msgid "Lost status:" msgstr "Estado de pérdida:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:122 #, c-format msgid "Lost status: " msgstr "Estado de pérdida: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:753 #, c-format msgid "Lost: " msgstr "Perdido: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:525 #, c-format msgid "Lower left X coordinate: " msgstr "Coordenada inferior izquierda X: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:529 #, c-format msgid "Lower left Y coordinate: " msgstr "Coordenada inferior izquierda Y: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:59 #, c-format msgid "Lucida Console" msgstr "Lucida Console" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:796 #, c-format msgid "Māori" msgstr "Māori" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:43 #, c-format msgid "MADS (XML)" msgstr "MADS (XML)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:164 #, c-format msgid "MALMARC" msgstr "MALMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:206 #, c-format msgid "MARC" msgstr "MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:223 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:1056 #, c-format msgid "MARC (Unicode/UTF-8)" msgstr "MARC (Unicode/UTF-8)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:224 #, c-format msgid "MARC (Unicode/UTF-8, Standard)" msgstr "MARC (Unicode/UTF-8, Standard)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:222 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:1055 #, c-format msgid "MARC (non-Unicode/MARC-8)" msgstr "MARC (non-Unicode/MARC-8)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:169 #, c-format msgid "MARC 8" msgstr "MARC 8" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:77 #, c-format msgid "MARC Bibliographic framework test" msgstr "Prueba de las hojas de trabajo bibliográficas MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/xslt/compact.xsl:15 #, c-format msgid "MARC Card View" msgstr "Vista tarjeta MARC" #. %1$s: IF ( frameworkcode ) #. %2$s: frameworktext #. %3$s: frameworkcode #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:59 #, c-format msgid "MARC Framework for %s%s (%s)%sdefault MARC framework%s" msgstr "" "Hoja de trabajo MARC para %s%s (%s)%sHoja de trabajo MARC por defecto%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:455 #, c-format msgid "MARC Preview:" msgstr "Vista previa MARC:" #: intranet-tmpl/prog/en/xslt/plainMARC.xsl:8 #, c-format msgid "MARC View" msgstr "Vista MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:145 #, c-format msgid "MARC XML blob" msgstr "MARC XML blob" #. %1$s: biblionumber #. %2$s: bibliotitle |html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:56 #, c-format msgid "MARC biblio : %s ( %s )" msgstr "Registro MARC : %s ( %s )" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:71 #, c-format msgid "MARC bibliographic framework" msgstr "Hoja de trabajo bibliográfico MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:19 #, c-format msgid "MARC bibliographic framework test" msgstr "Prueba de las hojas de trabajo bibliográficas MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:143 #, c-format msgid "MARC blob" msgstr "MARC blob" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:65 #, c-format msgid "MARC field" msgstr "Campo MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:52 #, c-format msgid "MARC field: " msgstr "Campo MARC: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:170 #, c-format msgid "MARC frameworks" msgstr "Hojas de trabajo MARC" #. %1$s: marcflavour #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:100 #, c-format msgid "MARC frameworks: %s" msgstr "Hojas de trabajo MARC: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:160 #, c-format msgid "MARC modification templates" msgstr "Plantillas de modificación MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:1069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:494 #, c-format msgid "MARC preview" msgstr "Vista previa MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:89 #, c-format msgid "MARC staging results :" msgstr "Resultados de preparación MARC:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:132 #, c-format msgid "MARC structure" msgstr "Estructura MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:66 #, c-format msgid "MARC subfield" msgstr "Subcampo MARC" #. %1$s: tagfield | html #. %2$s: IF ( frameworkcode ) #. %3$s: frameworkcode #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:381 #, c-format msgid "" "MARC subfield structure admin for %s %s(framework %s)%s(default framework)%s" msgstr "" "Administrar estructura de subcampos MARC para %s %s(hoja de trabajo " "%s)%s(hoja de trabajo por defecto)%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:53 #, c-format msgid "MARC subfield: " msgstr "Subcampo MARC: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:152 #, c-format msgid "MARC21/USMARC" msgstr "MARC21/USMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:221 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:1054 #, c-format msgid "MARCXML" msgstr "MARCXML" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:751 #, c-format msgid "MIT License" msgstr "Licencia MIT" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:760 #, c-format msgid "MIT license" msgstr "Licencia MIT" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:551 #, c-format msgid "MJ Ray (2.0 Release Maintainer)" msgstr "MJ Ray (2.0 Actualizador de publicación)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:1052 #, c-format msgid "MODS (XML)" msgstr "MODS (XML)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:220 #, c-format msgid "Macros" msgstr "Macros" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:43 #, c-format msgid "Macros..." msgstr "Macros..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:428 #, c-format msgid "Magnus Enger" msgstr "Magnus Enger" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:786 #, c-format msgid "Magyar (Hungarian)Agnes Imecs" msgstr "Magyar (Húngaro) Agnes Imecs" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:75 #, c-format msgid "Mail" msgstr "Correo" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:2 #, c-format msgid "Main address" msgstr "Dirección principal" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:124 #, c-format msgid "Main entry ($a only): " msgstr "Entrada principal (sólo $a): " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:150 #, c-format msgid "Main entry: " msgstr "Entrada principal: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:373 #, c-format msgid "" "Make a single holiday on a range repeated yearly. For example, selecting " "August 1, 2012 and August 10, 2012 will make all days between August 1 and " "10 a holiday, and will affect August 1-10 in other years." msgstr "" "Define un feriado único en un rango repetido anualmente. Por ejemplo, " "seleccionando el 1ro de agosto, 2012 y 10 de agosto, 2012 hará todos los " "días entre el 1ro y el 10 de agosto, feriados, y afectará a 1-10 de agosto " "en otros años." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:368 #, c-format msgid "" "Make a single holiday on a range. For example, selecting August 1, 2012 and " "August 10, 2012 will make all days between August 1 and 10 a holiday, but " "will not affect August 1-10 in other years." msgstr "" "Define un feriado único en un rango. Por ejemplo, seleccionando el 1ro de " "agosto, 2012 y 10 de agosto, 2012 hará todos los días entre el 1ro y el 10 " "feriados, pero no afectarán a 1-10 de agosto en otros años." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:353 #, c-format msgid "" "Make a single holiday. For example, selecting August 1, 2012 will make it a " "holiday, but will not affect August 1 in other years." msgstr "" "Defina un feriado único. Por ejemplo, seleccionando el 1ro de agosto de 2012 " "lo hará un feriado, pero no afectará al 1ro de agosto en otros años." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:355 #, c-format msgid "Make budget active: " msgstr "Activar presupuesto: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:142 #, c-format msgid "Make payment" msgstr "Realizar pago" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:358 #, c-format msgid "" "Make this weekday a holiday, every week. For example, if your library is " "closed on Saturdays, use this option to make every Saturday a holiday." msgstr "" "Defina este fin de semana como feriado, cada semana. Por ejemplo, si su " "biblioteca está cerrada los Sábados, utilice esta opción para hacer cada " "Sábado un feriado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:405 #, c-format msgid "Male " msgstr "Masculino " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:174 #, c-format msgid "Manage" msgstr "Administrar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:13 #, c-format msgid "Manage " msgstr "Administrar " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:86 #, c-format msgid "Manage CSV export profiles" msgstr "Administrar perfiles de exportación CSV" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:6 #, c-format msgid "Manage Koha system settings (Administration panel)" msgstr "Administrar ajustes del sistema Koha (Panel de Administración)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:79 #, c-format msgid "Manage MARC modification templates" msgstr "Administrar plantillas de modificación MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:86 #, c-format msgid "Manage OAI Sets" msgstr "Administrar conjuntos OAI" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:260 #, c-format msgid "Manage Patron Image" msgstr "Administrar Imágenes de Usuarios" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:46 #, c-format msgid "Manage all budgets" msgstr "Administrar todos los presupuestos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:51 #, c-format msgid "Manage all orders and baskets, regardless of restrictions on them" msgstr "" "Administrar todos los pedidos y cestas, independientemente de sus " "restricciones" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:54 #, c-format msgid "Manage budget plannings" msgstr "Administrar planificación de presupuestos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:45 #, c-format msgid "Manage budgets" msgstr "Administrar presupuestos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:48 #, c-format msgid "Manage contracts" msgstr "Administrar los contratos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:88 #, c-format msgid "Manage custom fields for items search" msgstr "Administrar campos personalizados para búsqueda de ítems" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-menu.inc:24 #, c-format msgid "Manage frequencies " msgstr "Administrar periodicidades " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:22 #, c-format msgid "" "Manage global system preferences like MARC flavor, date format, " "administrator email, and templates." msgstr "" "Administra preferencias globales del sistema tales como tipo MARC, formato " "de fecha, email del administrador, y plantillas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:123 #, c-format msgid "Manage invoice files" msgstr "Administrar los archivos de factura" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:20 #, c-format msgid "Manage lists of patrons." msgstr "Administrar listas de usuarios." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:74 #, c-format msgid "Manage marc modification templates" msgstr "Administrar plantillas de modificación MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-menu.inc:29 #, c-format msgid "Manage numbering patterns " msgstr "Administrar patrones de numeración " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:112 #, c-format msgid "Manage orders" msgstr "Administrar pedidos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:50 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:52 #, c-format msgid "Manage orders & basket" msgstr "Administrar pedidos y cestas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:49 #, c-format msgid "Manage orders & basketgroups" msgstr "Administrar pedidos y grupos de cestas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:11 #, c-format msgid "Manage patrons fines and fees" msgstr "Administrar multas y costos de los usuarios" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:53 #, c-format msgid "Manage periods" msgstr "Administrar períodos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:63 #, c-format msgid "Manage plugins" msgstr "Administrar plugins" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:99 #, c-format msgid "Manage plugins ( install / uninstall )" msgstr "Administrar plugins (instalar / desinstalar )" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:29 #, c-format msgid "Manage restrictions for accounts" msgstr "Administrar restricciones para las cuentas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:70 #, c-format msgid "Manage rotating collections" msgstr "Administrar colecciones rotativas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:84 #, c-format msgid "" "Manage rules for automatically matching MARC records during record imports." msgstr "" "Administra reglas para buscar coincidencias automáticas en registros MARC " "durante la importación." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:16 #, c-format msgid "Manage serial subscriptions" msgstr "Administrar suscripciones de publicaciones seriadas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:165 #, c-format msgid "Manage staged MARC records" msgstr "Administrar registros MARC importados" #. %1$s: IF ( import_batch_id ) #. %2$s: import_batch_id #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:178 #, c-format msgid "Manage staged MARC records %s › Batch %s %s " msgstr "Administrar registros MARC importados %s › Lote %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:116 #, c-format msgid "Manage staged records" msgstr "Administrar registros importados" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:92 #, c-format msgid "" "Manage subscriptions from any branch (only applies when IndependentBranches " "is used)" msgstr "" "Administrar suscripciones de cualquier biblioteca/sede (solo aplica cuando " "IndependentBranches es utilizada)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:127 #, c-format msgid "Manage suggestions" msgstr "Administrar sugerencias" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:161 #, c-format msgid "Manage templates for modifying MARC records during import." msgstr "" "Administrar plantillas para modificar registros MARC durante la importación." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:55 #, c-format msgid "Manage vendors" msgstr "Administrar proveedores" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:47 #, c-format msgid "Managed by" msgstr "Administrado por" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:501 #, c-format msgid "Managed by - on" msgstr "Administrado por - en" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:234 #, c-format msgid "Managed by:" msgstr "Administrado por:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:89 #, c-format msgid "Managed in tab: " msgstr "Administrado en campo: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:171 #, c-format msgid "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports" msgstr "" "Administrar registros MARC importados, incluyendo completar y revertir " "importaciones" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:730 #, c-format msgid "Management date from:" msgstr "Fecha de administración desde:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:210 #, c-format msgid "Mandatory" msgstr "Obligatorio" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:108 #, c-format msgid "Mandatory: " msgstr "Obligatorio: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:41 #, c-format msgid "Manual credit" msgstr "Crédito manual" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:542 #, c-format msgid "Manual history" msgstr "Historial manual" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:161 #, c-format msgid "Manual history: " msgstr "Historial manual: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:44 #, c-format msgid "Manual invoice" msgstr "Factura manual" #. %1$s: setName #. %2$s: setSpec #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:59 #, c-format msgid "Mappings for set '%s' (%s)" msgstr "Correspondencias para el conjunto '%s' (%s)" #. %1$s: IF ( frameworktext ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:62 #, c-format msgid "Mappings for the %s" msgstr "Correspondencias para el %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:55 #, c-format msgid "Mappings have been saved" msgstr "Se han grabado correspondencias" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Mar" msgstr "Mar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:360 #, c-format msgid "Marc Balmer" msgstr "Marc Balmer" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:390 #, c-format msgid "Marc Chantreux" msgstr "Marc Chantreux" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:604 #, c-format msgid "Marc Veron" msgstr "Marc Veron" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:93 #, c-format msgid "Marc field" msgstr "Campo MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:145 #, c-format msgid "Marc field: " msgstr "Campo MARC: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:312 #, c-format msgid "Marcel de Rooy" msgstr "Marcel de Rooy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:560 #, c-format msgid "Marcel de Rooy (3.8 - 3.20 QA Team Member)" msgstr "Marcel de Rooy (3.8 - 3.20 Miembro del equipo de Control de Calidad)" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:120 #, c-format msgid "March" msgstr "Marzo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:444 #, c-format msgid "Marco Gaiarin" msgstr "Marco Gaiarin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:449 #, c-format msgid "Mark Gavillet" msgstr "Mark Gavillet" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:596 #, c-format msgid "Mark Tompsett" msgstr "Mark Tompsett" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:310 msgid "Mark seen and continue >>" msgstr "Marcar como visto y continuar >>" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:309 msgid "Mark seen and quit" msgstr "Marcar como visto y salir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:562 #, c-format msgid "Mark selected as: " msgstr "Marcar seleccionado como: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:288 #, c-format msgid "Mark the original budget as inactive" msgstr "Marque el presupuesto original como inactivo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:544 #, c-format msgid "Martin Persson" msgstr "Martin Persson" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:311 #, c-format msgid "Martin Renvoize" msgstr "Martin Renvoize" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:556 #, c-format msgid "Martin Renvoize (3.16 - 3.20 QA Team Member)" msgstr "Martin Renvoize (3.16, 3.20 Miembro del equipo de Control de Calidad)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:581 #, c-format msgid "Martin Stenberg" msgstr "Martin Stenberg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:319 #, c-format msgid "Mason James" msgstr "Mason James" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:486 #, c-format msgid "Mason James (3.10 - 3.14 QA Team Member, 3.16 Release Maintainer)" msgstr "Mason James (3.10 - 3.14 Miembro del equipo de Control de Calidad)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:904 #, c-format msgid "Master: " msgstr "Master: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:38 msgid "Match applied" msgstr "Coincidencia aplicada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:630 #, c-format msgid "Match check " msgstr "Verificación de coincidencia " #. %1$s: matchcheck.mc_num #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:368 #, c-format msgid "Match check %s" msgstr "Verificación de coincidencia %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:463 #, c-format msgid "Match check 1 | " msgstr "Verificación de coincidencia 1 | " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:484 #, c-format msgid "Match details" msgstr "Detalles de coincidencia" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:38 msgid "Match found" msgstr "Coincidencia encontrada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:587 #, c-format msgid "Match point " msgstr "Punto de coincidencia " #. %1$s: matchpoint.mp_num #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:246 #, c-format msgid "Match point %s | " msgstr "Punto de coincidencia %s | " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:316 #, c-format msgid "Match point 1 | " msgstr "Punto de coincidencia 1 | " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:238 #, c-format msgid "Match points" msgstr "Puntos de coincidencia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:219 #, c-format msgid "Match threshold: " msgstr "Umbral de coincidencia: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:483 #, c-format msgid "Match type" msgstr "Tipo de coincidencia" #. %1$s: record_lis.match_id #. %2$s: record_lis.match_score #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:15 #, c-format msgid "Matches authority %s (score = %s): " msgstr "Coincide con autoridad %s (puntuación = %s): " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:38 msgid "Matches authority %s (score=%s):%s" msgstr "Coincide con autoridad %s (puntuación=%s):%s" #. %1$s: record_lis.match_id #. %2$s: record_lis.match_score #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:13 #, c-format msgid "Matches biblio %s (score = %s): " msgstr "Coincide con registro biblio %s (puntuación = %s): " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:38 msgid "Matches biblio %s (score=%s):%s" msgstr "Coincide con registro %s (puntuación=%s):%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:271 #, c-format msgid "Matching rule applied" msgstr "Regla de coincidencia aplicada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:258 #, c-format msgid "Matching rule applied:" msgstr "Regla de coincidencia aplicada:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:16 msgid "Matching rule code missing" msgstr "Código de regla de coincidencia faltante" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:211 #, c-format msgid "Matching rule code: " msgstr "Código de regla de coincidencia: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:600 #, c-format msgid "Matchpoint components" msgstr "Componentes de puntos de coincidencia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:231 #, c-format msgid "Materials" msgstr "Materiales" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:602 #, c-format msgid "Materials specified" msgstr "Materiales especificados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:72 #, c-format msgid "Materials specified:" msgstr "Materiales especificados:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:562 #, c-format msgid "Mathieu Saby" msgstr "Mathieu Saby" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:460 #, c-format msgid "Matrix" msgstr "Matriz" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:480 #, c-format msgid "Matthew Hunt" msgstr "Matthew Hunt" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:523 #, c-format msgid "Matthias Meusburger" msgstr "Matthias Meusburger" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:264 #, c-format msgid "Max length:" msgstr "Longitud máxima:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:333 #, c-format msgid "Max. suspension duration (day)" msgstr "Máx. de duración de la suspensión (día)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:369 #, c-format msgid "Maxime Beaulieu" msgstr "Maxime Beaulieu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:542 #, c-format msgid "Maxime Pelletier" msgstr "Maxime Pelletier" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:44 #, c-format msgid "Maximum Koha Version" msgstr "Versión máxima de Koha" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:122 #, c-format msgid "May" msgstr "Mayo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:342 #, c-format msgid "Md. Aftabuddin" msgstr "Md. Aftabuddin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:123 #, c-format msgid "Meaning" msgstr "Significado" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 msgid "Medium" msgstr "Medio" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:519 #, c-format msgid "Meenakshi. R" msgstr "Meenakshi. R" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:520 #, c-format msgid "Melia Meggs" msgstr "Melia Meggs" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:335 #, c-format msgid "Members" msgstr "Miembros" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:165 #, c-format msgid "Men" msgstr "Hombres" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves/merge/selection.tt:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:16 #, c-format msgid "Merge" msgstr "Combinar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:175 #, c-format msgid "Merge invoices" msgstr "Combinar facturas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:86 #, c-format msgid "Merge reference" msgstr "Combinar referencia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:399 #, c-format msgid "Merge selected" msgstr "Combinar seleccionados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:170 #, c-format msgid "Merge selected invoices" msgstr "Combinar facturas seleccionadas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:57 #, c-format msgid "Merging records" msgstr "Combinando registros" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities_js.inc:1 msgid "Merging with authority: " msgstr "Combinando con autoridad: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:510 #, c-format msgid "Merllisia Manueli" msgstr "Merllisia Manueli" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:235 #, c-format msgid "Message" msgstr "Mensaje" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:408 #, c-format msgid "Message body:" msgstr "Cuerpo del mensaje:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:9 #, c-format msgid "Message sent" msgstr "Mensaje enviado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:405 #, c-format msgid "Message subject:" msgstr "Asunto del mensaje:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:833 #, c-format msgid "Messages:" msgstr "Mensajes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:393 #, c-format msgid "Messaging" msgstr "Mensajería" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:456 #, c-format msgid "Michael Hafen" msgstr "Michael Hafen" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:468 #, c-format msgid "Michaes Herman" msgstr "Michaes Herman" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1 msgid "Microsecond" msgstr "Microsegundo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:461 #, c-format msgid "Mike Hansen" msgstr "Mike Hansen" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:487 #, c-format msgid "Mike Johnson" msgstr "Mike Johnson" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:533 #, c-format msgid "Mike Mylonas" msgstr "Mike Mylonas" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1 msgid "Millisecond" msgstr "Milisegundo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:44 #, c-format msgid "Mine" msgstr "Míos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:285 #, c-format msgid "" "Mines Paristech (previously Ecole Nationale Supérieure des Mines de Paris)" msgstr "" "Mines Paristech (previamente Ecole Nationale Supérieure des Mines de Paris)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:43 #, c-format msgid "Minimum Koha Version" msgstr "Versión mínima de Koha" #. For the first occurrence, #. %1$s: minPasswordLength #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:861 #, c-format msgid "Minimum password length: %s" msgstr "Longitud mínima de contraseña: %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1 msgid "Minute" msgstr "Minuto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:967 #, c-format msgid "Minutes" msgstr "Minutos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:595 #, c-format msgid "Mirko Tietgen" msgstr "Mirko Tietgen" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:250 #, c-format msgid "Missing" msgstr "Faltante" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:253 #, c-format msgid "Missing (damaged)" msgstr "Faltante (dañado)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:254 #, c-format msgid "Missing (lost)" msgstr "Faltante (perdido)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:251 #, c-format msgid "Missing (never received)" msgstr "Faltante (nunca se recibió)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:252 #, c-format msgid "Missing (sold out)" msgstr "Faltante (liquidado)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 msgid "Missing control field contents" msgstr "Falta contenido del campo de control" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serial-issues.tt:106 #, c-format msgid "Missing issues" msgstr "Ejemplares faltantes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:334 #, c-format msgid "Missing issues:" msgstr "Ejemplares faltantes:" #. %1$s: subscription.missinglist #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:887 #, c-format msgid "Missing issues: %s " msgstr "Ejemplares faltantes: %s " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 msgid "Missing mandatory subfield: ‡" msgstr "Falta subcampo obligatorio: ‡" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 msgid "Missing mandatory tag: " msgstr "Falta etiqueta obligatoria: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Mo" msgstr "Lu" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:64 #, c-format msgid "Mobile phone number" msgstr "Número de teléfono móvil" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:75 #, c-format msgid "Moderate patron comments" msgstr "Moderar comentarios de usuarios" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:25 #, c-format msgid "Moderate patron comments. " msgstr "Moderar comentarios de usuarios. " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:60 #, c-format msgid "Moderate patron tags" msgstr "Moderar etiquetas de usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:640 #, c-format msgid "Modification date" msgstr "Fecha de modificación" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:83 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-menu.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:35 #, c-format msgid "Modification log" msgstr "Registro de modificaciones" #. %1$s: edited_source #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:239 #, c-format msgid "Modified classification source %s" msgstr "Fuente de clasificación%s modificada" #. %1$s: edited_rule #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:273 #, c-format msgid "Modified filing rule %s" msgstr "Regla de ordenación %s modificada" #. %1$s: edited_attribute_type #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:273 #, c-format msgid "Modified patron attribute type "%s"" msgstr "Tipo de atributo de usuario '%s' modificado" #. %1$s: edited_matching_rule #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:556 #, c-format msgid "Modified record matching rule "%s"" msgstr "Regla de coincidencia de registro '%s' modificada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:130 #, c-format msgid "Modify" msgstr "Modificar" #. %1$s: PROCESS ServerType #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:115 #, c-format msgid "Modify %s server" msgstr "Modificar %s servidor" #. %1$s: spec #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:40 #, c-format msgid "Modify OAI set '%s'" msgstr "Modificar conjunto OAI '%s'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:37 #, c-format msgid "Modify SRU Search fields mapping" msgstr "Modificar mapeo de campos de búsqueda SRU" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:136 #, c-format msgid "Modify a batch of records (biblios or authorities)" msgstr "Modificar un lote de registros (bibliográficos o autoridades)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:67 #, c-format msgid "Modify a city" msgstr "Modificar una ciudad" #. %1$s: authid #. %2$s: authtypetext #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:177 #, c-format msgid "Modify authority #%s %s" msgstr "Modificar autoridad #%s %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:312 #, c-format msgid "Modify budget " msgstr "Modificar presupuesto " #. %1$s: budget_period_description #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:223 #, c-format msgid "Modify budget '%s'" msgstr "Modificar presupuesto '%s'" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:47 #, c-format msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)" msgstr "" "Modificar presupuesto (no pueden crearse nuevas lineas, pero pueden " "modificarse las existentes)" #. %1$s: categorycode |html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:140 #, c-format msgid "Modify category %s" msgstr "Modificar categoría %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:100 #, c-format msgid "Modify classification source" msgstr "Modificar fuente de clasificación" #. %1$s: contractname #. %2$s: booksellername #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:105 #, c-format msgid "Modify contract %s for %s" msgstr "Modificar contrato %s para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:120 #, c-format msgid "Modify field" msgstr "Modificar campo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:148 #, c-format msgid "Modify filing rule" msgstr "Modificar regla de ordenación" #. %1$s: description #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:97 #, c-format msgid "Modify frequency: %s" msgstr "Modificar periodicidad: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:35 #, c-format msgid "Modify holds priority" msgstr "Modificar la prioridades de reservas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:106 #, c-format msgid "Modify item type" msgstr "Modificar tipo de ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:126 #, c-format msgid "Modify items in a batch" msgstr "Modificar ítems en un lote" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:184 #, c-format msgid "Modify or delete a CSV export profile" msgstr "Modificar o borrar un perfil de exportación CSV" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:81 #, c-format msgid "Modify patron attribute type" msgstr "Modificar atributo de tipo de usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:55 #, c-format msgid "Modify patrons in batch" msgstr "Modificar usuarios en lote" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:848 msgid "Modify pattern" msgstr "Modificar patrones" #. %1$s: label #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:89 #, c-format msgid "Modify pattern: %s" msgstr "Modificar patrones: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:72 #, c-format msgid "Modify printer" msgstr "Modificar impresora" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:196 #, c-format msgid "Modify record matching rule" msgstr "Modificar regla de coincidencia de registro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:195 #, c-format msgid "Modify record using the following template: " msgstr "Modificar el registro utilizando la siguiente plantilla: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:582 #, c-format msgid "Modify selected items" msgstr "Modificar ítems seleccionados" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:230 msgid "Modify selected records" msgstr "Modificar registros seleccionados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/stopwords.tt:52 #, c-format msgid "Modify word" msgstr "Modificar palabra" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:451 #, c-format msgid "Module" msgstr "Módulo" #. TH #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:72 msgid "Module current" msgstr "Módulo actual" #. TH #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:78 msgid "Module upgrade needed" msgstr "Es necesario actualizar el módulo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:74 #, c-format msgid "Modules:" msgstr "Módulos:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Mon" msgstr "Lun" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:60 #, c-format msgid "Monaco" msgstr "Mónaco" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serial-issues.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:108 #, c-format msgid "Monday" msgstr "Lunes" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:7 msgid "Mondays" msgstr "Lunes" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:163 #, c-format msgid "Month" msgstr "Mes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:488 #, c-format msgid "Month/day" msgstr "Mes/día" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:135 #, c-format msgid "Month: " msgstr "Mes: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:472 #, c-format msgid "Morag Hills" msgstr "Morag Hills" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:170 #, c-format msgid "More " msgstr "Más " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:112 #, c-format msgid "More details" msgstr "Más detalles" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:25 msgid "More lists" msgstr "Más listas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:52 #, c-format msgid "Most-circulated items" msgstr "Ítems más prestados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:463 #, c-format msgid "Move" msgstr "Mover" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:319 msgid "Move Up" msgstr "Mover arriba" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:373 msgid "Move action down" msgstr "Mover acción hacia abajo" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:369 msgid "Move action to bottom" msgstr "Mover acción al final" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:365 msgid "Move action to top" msgstr "Mover acción al tope" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:361 msgid "Move action up" msgstr "Mover acción hacia arriba" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:154 msgid "Move alert down" msgstr "Mover alerta hacia abajo" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:150 msgid "Move alert to bottom" msgstr "Mover alerta al fondo" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:146 msgid "Move alert to top" msgstr "Mover alerta al tope" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:142 msgid "Move alert up" msgstr "Mover alerta hacia arriba" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:728 msgid "Move hold down" msgstr "Bajar reserva" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:724 msgid "Move hold to bottom" msgstr "Mover reserva al final" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:720 msgid "Move hold to top" msgstr "Mover reserva al tope" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:716 msgid "Move hold up" msgstr "Subir reserva" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:456 #, c-format msgid "Move remaining unspent funds" msgstr "Mueva fondos no gastados restantes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:135 #, c-format msgid "Move these patrons to the trash" msgstr "Mover estos usuarios a la papelera" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:276 #, c-format msgid "Move to next position" msgstr "Mover a la siguiente posición" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:280 #, c-format msgid "Move to previous position" msgstr "Mover a la posición anterior" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:464 msgid "Move unreceived orders" msgstr "Mueva pedidos sin recibir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:490 #, c-format msgid "Moved!" msgstr "Movido!" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:432 msgid "Multi receiving" msgstr "Recepción múltiple" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:183 #, c-format msgid "Musical recording" msgstr "Grabación de sonidos musicales" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:83 #, c-format msgid "My account" msgstr "Mi cuenta" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:86 #, c-format msgid "My checkouts" msgstr "Mis préstamos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:59 #, c-format msgid "My library" msgstr "Mi biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:49 #, c-format msgid "MySQL version: " msgstr "Versión de MySQL: " #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:367 msgid "NO" msgstr "NO" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:79 #, c-format msgid "NO NAME" msgstr "SIN NOMBRE" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:154 #, c-format msgid "NORMARC" msgstr "NORMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:451 #, c-format msgid "NOT CHECKED IN" msgstr "NO DEVUELTO" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/stopwords.tt:112 #, c-format msgid "" "NOTE : if you change something in this table, ask your administrator to run " "misc/batchRebuildBiblioTables.pl script." msgstr "" "NOTA: si cambia algo en esta tabla, pídale a su administrador que ejecute el " "script misc/batchRebuildBiblioTables.pl." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:109 #, c-format msgid "NOTE:" msgstr "NOTA:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:279 #, c-format msgid "" "NOTE: If you change this value you must ask your administrator to run misc/" "batchRebuildBiblioTables.pl." msgstr "" "NOTA: si cambia algo en esta tabla, pídale a su administrador que ejecute el " "script misc/batchRebuildBiblioTables.pl." #. %1$s: heading | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:17 #, c-format msgid "NT: %s" msgstr "NT: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:534 #, c-format msgid "Nadia Nicolaides" msgstr "Nadia Nicolaides" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:351 #, c-format msgid "Nahuel Angelinetti" msgstr "Nahuel Angelinetti" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview-slip.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/stats.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:217 #, c-format msgid "Name" msgstr "Nombre" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:116 #, c-format msgid "Name (any): " msgstr "Nombre (cualquiera): " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:5 msgid "Name is a required field!" msgstr "¡Nombre es un campo requerido!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:836 #, c-format msgid "Name of day" msgstr "Nombre del día" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:837 #, c-format msgid "Name of month" msgstr "Nombre del mes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:838 #, c-format msgid "Name of season" msgstr "Nombre de la temporada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-bib-search.tt:14 #, c-format msgid "Name or ISSN: " msgstr "Nombre o ISSN: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:353 #, c-format msgid "Name or barcode not found. Please try an other " msgstr "" "No se encuentra el nombre o código de barras. Por favor, inténtelo en otra " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:149 #, c-format msgid "Name or cardnumber:" msgstr "Nombre o número de carné:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:22 #, c-format msgid "Name the new definition" msgstr "Nombre la nueva definición" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:361 #, c-format msgid "Name:" msgstr "Nombre:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:549 #, c-format msgid "Name: " msgstr "Nombre: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:117 #, c-format msgid "Name: *" msgstr "Nombre: *" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:135 #, c-format msgid "Named:" msgstr "Nombre:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:310 #, c-format msgid "Named: " msgstr "Nombre: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:370 #, c-format msgid "Natalie Bennison" msgstr "Natalie Bennison" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:406 #, c-format msgid "Nate Curulla" msgstr "Nate Curulla" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:289 #, c-format msgid "Near East University" msgstr "Universidad del Cercano Oriente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:777 #, c-format msgid "Nederlands-België (Dutch-Belgium)" msgstr "Nederlands-België (Holanda-Bélgica)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:776 #, c-format msgid "Nederlands-Nederland (Dutch-The Netherlands) Sponsored by Rijksmuseum" msgstr "Nederlands-Nederland (Dutch-The Netherlands) Sponsored by Rijksmuseum" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:641 #, c-format msgid "Nelsonville Public Library, Ohio, USA" msgstr "Nelsonville Public Library, Ohio, USA" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:53 #, c-format msgid "Never" msgstr "Nunca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:359 #, c-format msgid "New" msgstr "Nuevo" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:135 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:4 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:3 #, c-format msgid "New " msgstr "Nuevo " # Comprobar si esto sería New SRU server. Si es así la traducción sería Nuevo servidor SRU, por consiguiente, esta cadena debería quedar como Nuevo servidor %s #. %1$s: PROCESS ServerType #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:118 #, c-format msgid "New %s server" msgstr "Nuevo servidor %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:85 #, c-format msgid "New CSV export profile" msgstr "Nuevo perfil de exportación CSV" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:7 #, c-format msgid "New SQL report" msgstr "Nuevo informe SQL" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:213 #, c-format msgid "New SRU server" msgstr "Nuevo servidor SRU" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:212 #, c-format msgid "New Z39.50 server" msgstr "Nuevo servidor Z39.50" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:53 #, c-format msgid "New authority " msgstr "Nueva autoridad " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:108 #, c-format msgid "New authority type" msgstr "Nuevo tipo de autoridad" #. %1$s: category #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:165 #, c-format msgid "New authorized value for %s" msgstr "Nuevo valor autorizado para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:85 #, c-format msgid "New basket" msgstr "Nueva cesta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:304 #, c-format msgid "New basket group" msgstr "Nuevo grupo de cestas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:376 #, c-format msgid "New batch patron modification" msgstr "Nueva modificación de usuarios en lote" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:376 msgid "New batch patrons modification" msgstr "Nueva modificación de usuarios en lote" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:226 #, c-format msgid "New batch record deletion" msgstr "Nueva eliminación de registros en lote" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:250 #, c-format msgid "New batch record modification" msgstr "Nueva modificación de registros en lote" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:58 #, c-format msgid "New budget" msgstr "Nuevo presupuesto" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:5 msgid "New budget-parent is beneath budget" msgstr "El nuevo presupuesto padre está por debajo del presupuesto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:63 #, c-format msgid "New card" msgstr "Nuevo carné" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:166 #, c-format msgid "New category" msgstr "Nueva categoría" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:152 #, c-format msgid "New child record" msgstr "Nuevo registro relacionado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:141 #, c-format msgid "New city" msgstr "Nueva ciudad" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:230 #, c-format msgid "New classification source" msgstr "Nueva fuente de clasificación" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/rotating-collections-toolbar.inc:3 #, c-format msgid "New collection" msgstr "Nueva colección" #. %1$s: booksellername #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:107 #, c-format msgid "New contract for %s" msgstr "Nuevo contrato para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:33 #, c-format msgid "New course" msgstr "Nuevo curso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:67 #, c-format msgid "New currency" msgstr "Nueva moneda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:37 #, c-format msgid "New definition" msgstr "Nueva definición" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:68 #, c-format msgid "New entry" msgstr "Nueva entrada" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:166 msgid "New field" msgstr "Nuevo campo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:268 #, c-format msgid "New field on next line" msgstr "Nuevo campo en la siguiente línea" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:57 #, c-format msgid "New fields" msgstr "Nuevos campos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:231 #, c-format msgid "New filing rule" msgstr "Nueva regla de ordenación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:104 #, c-format msgid "New framework" msgstr "Nueva hoja de trabajo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:183 #, c-format msgid "New frequency" msgstr "Nueva periodicidad" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:63 #, c-format msgid "New from Z39.50" msgstr "Nuevo desde Z39.50" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:92 #, c-format msgid "New from Z39.50/SRU" msgstr "Nuevo desde Z39.50/SRU" #. %1$s: budget_period_description #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:12 #, c-format msgid "New fund for %s" msgstr "Nuevo fondo para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:84 #, c-format msgid "New group" msgstr "Nuevo grupo" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:6 #, c-format msgid "New guided report" msgstr "Nuevo informe guiado" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:142 #, c-format msgid "New item" msgstr "Nuevo ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:86 #, c-format msgid "New item type" msgstr "Nuevo tipo de ítem" #. %1$s: label_batch #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:114 #, c-format msgid "New label batch created: # %s " msgstr "Nuevo lote de procesamiento de etiquetas: nro.%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:83 #, c-format msgid "New library" msgstr "Nueva biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:349 #, c-format msgid "New line (\\n)" msgstr "Nueva línea (\\n)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:30 #, c-format msgid "New list" msgstr "Nueva lista" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 msgid "New macro..." msgstr "Nuevo macro..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:177 #, c-format msgid "New notice" msgstr "Nuevo aviso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:82 #, c-format msgid "New number pattern" msgstr "Nuevo número de patrón" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:296 #, c-format msgid "New numbering pattern" msgstr "Nuevo patrón de numeración" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:100 #, c-format msgid "New password:" msgstr "Nueva contraseña:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-toolbar.inc:7 #, c-format msgid "New patron " msgstr "Nuevo usuario " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:265 #, c-format msgid "New patron attribute type" msgstr "Nuevo tipo de atributo de usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:37 #, c-format msgid "New patron list" msgstr "Nueva lista de usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:311 #, c-format msgid "New preference" msgstr "Nueva preferencia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:151 #, c-format msgid "New printer" msgstr "Nueva impresora" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:75 #, c-format msgid "New profile" msgstr "Nuevo perfil" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:38 #, c-format msgid "New purchase suggestion" msgstr "Nueva sugerencia de compra" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:33 #, c-format msgid "New record" msgstr "Nuevo registro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:83 #, c-format msgid "New record " msgstr "Nuevo registro " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:548 #, c-format msgid "New record matching rule" msgstr "Nueva regla de coincidencia de registro" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:4 #, c-format msgid "New report " msgstr "Nuevo informe " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:238 #, c-format msgid "New routing list" msgstr "Nueva lista de circulación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:148 #, c-format msgid "New search" msgstr "Nueva búsqueda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:74 #, c-format msgid "New set" msgstr "Nuevo conjunto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/stopwords.tt:108 #, c-format msgid "New stop word" msgstr "Nueva palabra eliminada" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:145 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:42 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:44 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:87 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:89 #, c-format msgid "New subscription" msgstr "Nueva suscripción" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:184 #, c-format msgid "New tag" msgstr "Nueva etiqueta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:98 #, c-format msgid "New username:" msgstr "Nuevo nombre de usuario:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:38 #, c-format msgid "New vendor" msgstr "Nuevo proveedor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/stopwords.tt:54 #, c-format msgid "New word" msgstr "Nueva palabra" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:217 #, c-format msgid "News" msgstr "Noticias" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:147 #, c-format msgid "News: " msgstr "Noticias: " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/browser-strings.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables-strings.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:224 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/page-numbers.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/stopwords.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:146 #, c-format msgid "Next >>" msgstr "Siguiente >>" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:70 msgid "Next >>" msgstr "Siguiente >>" #. INPUT type=button name=changepage_next #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:215 msgid "Next Page" msgstr "Página siguiente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:794 #, c-format msgid "Next available" msgstr "Próximo disponible" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:645 #, c-format msgid "Next issue publication date:" msgstr "Fecha de publicación del próximo ejemplar:" #. INPUT type=button name=changepage_next #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:203 msgid "Next page" msgstr "Página siguiente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/subject.tt:36 #, c-format msgid "Next records" msgstr "Registros siguientes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:660 #, c-format msgid "Nicholas Rosasco (Documentation Compiler)" msgstr "Nicholas Rosasco (Compilador de documentación)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:397 #, c-format msgid "Nick Clemens" msgstr "Nick Clemens" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:503 #, c-format msgid "Nicolas Legrand" msgstr "Nicolas Legrand" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:532 #, c-format msgid "Nicolas Morin" msgstr "Nicolas Morin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:302 #, c-format msgid "Nicole C. Engard" msgstr "Nicole C. Engard" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:427 #, c-format msgid "Nicole C. Engard (3.0+ Documentation Manager)" msgstr "Nicole C. Engard (3.0+ Gestor de documentación)" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:235 #, c-format msgid "No" msgstr "No" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:925 #, c-format msgid "No " msgstr "No " #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:705 #, c-format msgid "No %s " msgstr "No %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:961 #, c-format msgid "No (default)" msgstr "No (predeterminado)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:278 #, c-format msgid "" "No ACQ framework, using default. You should create a framework with code " "ACQ, the items framework would be used" msgstr "" "No hay una hoja de trabajo ACQ, usando la predeterminada. Usted debe crear " "una hoja de trabajo con código ACQ" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:202 #, c-format msgid "" "No ACQ framework, using default. You should create a framework with code " "ACQ, the items framework would be used " msgstr "" "No hay una hoja de trabajo ACQ, usando predeterminada. Usted debe crear una " "hoja de trabajo con código ACQ, la hoja de ítems será utilizada " #. %1$s: IF ( CAN_user_parameters ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:179 #, c-format msgid "No DEPARTMENT authorized values found! %s Please " msgstr "" "¡No se encontraron valores autorizados para DEPARTAMENTO! %s Por favor " #. %1$s: errmsgloo.msg #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:107 #, c-format msgid "No Item with barcode: %s" msgstr "No hay un ítem con código de barras: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:102 #, c-format msgid "" "No MARC frameworks are available for your language. Defaulting to the " "frameworks supplied for English (en)" msgstr "" "No hay hojas de trabajo MARC disponibles para su idioma. Se utilizan como " "predeterminadas las hojas de trabajo en inglés (en)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:22 msgid "" "No SRU search field mappings have been defined. This means that all field " "searches will go through the whole record. Continue?" msgstr "" "No se han definido mapeos de campos de búsqueda SRU. Esto significa que " "todas las búsquedas de campo pasarán por todo el registro. ¿Desea continuar?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:351 #, c-format msgid "No Status" msgstr "No hay estados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:125 #, c-format msgid "" "No TERM authorised values found! Please create one or more authorised values " "with the category TERM." msgstr "" "No se encontraron valores autorizados para PLAZO (TERM)! Por favor, cree uno " "o más valores autorizados con la categoría PLAZO (TERM)." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-active-currency.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:94 #, c-format msgid "No active currency is defined" msgstr "No hay monedas actualmente activas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:132 #, c-format msgid "No active currency is defined. Please go to " msgstr "No hay monedas actualmente activas. Por favor, vaya a " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:17 #, c-format msgid "No address stored." msgstr "Ninguna dirección guardada." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:355 #, c-format msgid "No biblio has been removed." msgstr "No se eliminó ningún biblio." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:490 #, c-format msgid "No categories have been defined. " msgstr "No se han definido categorías. " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:17 #, c-format msgid "No city stored." msgstr "Ninguna ciudad almacenada." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:151 #, c-format msgid "No claims notice defined. " msgstr "No hay aviso de reclamo definido " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1060 msgid "No columns selected!" msgstr "¡No se han seleccionado columnas!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:64 #, c-format msgid "No comments have been approved." msgstr "No se han aprobado comentarios." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:64 #, c-format msgid "No comments to moderate." msgstr "No hay comentarios a moderar." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/doc-head-close.inc:61 msgid "No cover image available" msgstr "No hay imagen de cubierta disponible" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables-strings.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:3 msgid "No data available in table" msgstr "No hay datos disponibles en tabla" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:27 #, c-format msgid "No database named " msgstr "No se ha dado nombre a ninguna base de datos " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:101 #, c-format msgid "No descriptions" msgstr "No hay descripciones" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:137 #, c-format msgid "No email is configured for your user." msgstr "No hay dirección de correo electrónico configurada para su usuario." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:17 #, c-format msgid "No email stored." msgstr "No hay email almacenado." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables-strings.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:3 msgid "No entries to show" msgstr "No hay entradas para mostrar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:192 #, c-format msgid "No fund" msgstr "Sin fondo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:423 #, c-format msgid "No fund found" msgstr "Ningún fondo encontrado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:231 #, c-format msgid "No funds to display for this search criteria" msgstr "No hay fondos que mostrar correspondientes a esta búsqueda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:337 #, c-format msgid "No group" msgstr "Sin grupo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:298 #, c-format msgid "No groups defined." msgstr "No hay grupos definidos." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:464 #, c-format msgid "No holds allowed" msgstr "No se permiten reservas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:505 #, c-format msgid "No holds allowed:" msgstr "No se permiten reservas:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:181 #, c-format msgid "No holds found." msgstr "No se encontraron reservas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:162 #, c-format msgid "No image: " msgstr "No hay imagen: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:162 #, c-format msgid "No images are currently available. " msgstr "No hay imágenes disponibles en la actualidad. " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:28 msgid "No images have been uploaded for this bibliographic record yet." msgstr "Todavía no se han cargado imágenes para este registro bibliográfico." #. %1$s: ERROR_BARCODE_NOT_FOUND #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:15 #, c-format msgid "No item found with barcode %s" msgstr "Ningún ítem encontrado con código de barras %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:38 #, c-format msgid "No item matches this barcode" msgstr "Ningún ejemplar coincide con este código de barras" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/doc-head-close.inc:40 msgid "No item was added to your cart (already in your cart) !" msgstr "¡Ningún artículo fue agregado a su carrito (todavía en su carrito)!" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/doc-head-close.inc:40 msgid "No item was selected" msgstr "Ningún ítem fue seleccionado" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:17 msgid "" "No item with barcode in offline database (transaction recorded anyway): %s" msgstr "" "Ningún ítem con código de barras en la base de datos fuera de línea " "(transacción registrada de todos modos): %s" #. %1$s: errmsgloo.msg #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:429 #, c-format msgid "No item with barcode: %s" msgstr "No hay un ítem con código de barras: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:662 #, c-format msgid "No items" msgstr "No hay ítems" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:614 #, c-format msgid "No items are available" msgstr "No hay ítems disponibles" #. %1$s: looptable.coltitle #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:81 #, c-format msgid "No items for %s" msgstr "No hay ítems para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:156 #, c-format msgid "No items found." msgstr "No se encontraron ítems" #. %1$s: END #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:452 #, c-format msgid "No items were found by searching. %s %s " msgstr "No se encontraron ítems al buscar. %s %s " #. %1$s: ERRORUSELESSDELAY #. %2$s: BORERR #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:65 #, c-format msgid "" "No letter or restriction action specified for delay %s for %s patron " "category. If a delay is supplied, either a letter, restrict action, or both " "should be specified." msgstr "" "No hay carta o suspensión especificadas para demoras %s para la categoría de " "usuario %s. Si se especifica una demora, ya sea una carta, una suspensión, o " "ambas deberían ser especificadas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:172 #, c-format msgid "No limit" msgstr "Sin límite" #. %1$s: IF ( CATALOGUING ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:212 #, c-format msgid "No log found %s for " msgstr "No se encontraron registros de eventos (logs) para %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:61 #, c-format msgid "No mappings have been defined for this set" msgstr "No hay correspondencias definidas para este conjunto" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:38 msgid "No match" msgstr "Ninguna coincidencia" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:14 msgid "No matches found" msgstr "No se encontraron coincidencias" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables-strings.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:3 msgid "No matching records found" msgstr "No se encontraron registros coincidentes" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:41 msgid "No matching reports found" msgstr "No se encontraron informes coincidentes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:146 #, c-format msgid "No missing issues found." msgstr "No se encontraron ejemplares desaparecidos." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:491 #, c-format msgid "No more renewals possible" msgstr "No es posible una nueva renovación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:260 #, c-format msgid "No news loaded" msgstr "No se cargaron novedades" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:124 #, c-format msgid "No notice" msgstr "No hay aviso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:90 #, c-format msgid "No order selected" msgstr "No hay pedido seleccionado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:216 #, c-format msgid "No orders yet" msgstr "Sin pedidos aun" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:465 #, c-format msgid "No outstanding charges" msgstr "No hay cargos pendientes" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:17 msgid "No patron cardnumber in offline database (proceeding anyway): %s" msgstr "" "Ningún usuario con número de carné en la base de datos fuera de línea (se " "procede de todos modos): %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:546 #, c-format msgid "No patron matched " msgstr "No hay usuario que coincida " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:505 #, c-format msgid "No patron may put this book on hold." msgstr "Ningún usuario puede reservar este libro." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:165 #, c-format msgid "No patron records have been actually removed" msgstr "No se han removido registros de usuarios" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:180 #, c-format msgid "No patron records have been anonymized" msgstr "No se han anonimizado registros de usuarios" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:174 #, c-format msgid "No patron records have been removed" msgstr "No se han removido registros de usuarios" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:252 #, c-format msgid "No patron with this name, please, try another" msgstr "No hay un usuario con este nombre, por favor, pruebe con otro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:179 #, c-format msgid "No pending baskets" msgstr "No hay cestas pendientes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:77 #, c-format msgid "No pending on-site checkout." msgstr "Préstamo in situ no pendiente." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:17 #, c-format msgid "No phone stored." msgstr "Ningún teléfono guardado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:841 #, c-format msgid "No physical items for this record" msgstr "No hay ítems correspondientes a este registro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:25 #, c-format msgid "No plugins installed" msgstr "No hay plugins instalados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:28 #, c-format msgid "No plugins that can be used as a tool are installed" msgstr "No hay instalado ningún plugin que se pueda usar como herramienta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:30 #, c-format msgid "No plugins that can create a report are installed" msgstr "No hay instalado ningún plugin que pueda crear un informe" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:198 msgid "No popup" msgstr "No mostrar ventana emergente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:174 #, c-format msgid "No printers defined." msgstr "No hay impresoras definidas" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:9 msgid "No quotes available. Please use the 'Add quote' button to add a quote." msgstr "" "No hay frases disponibles. Utilice el botón 'Agregar frase' para agregar una " "frase." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:162 #, c-format msgid "" "No record have been imported because they all match an existing record in " "your catalog." msgstr "" "Ningún registro ha sido importado porque todos los registros coinciden con " "registros existentes en el catálogo." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:200 #, c-format msgid "No records have been staged." msgstr "No se ha importado ningún registro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:162 #, c-format msgid "No records imported" msgstr "Ningún registro importado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:336 #, c-format msgid "No renewal before" msgstr "No renovable antes de" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "No renewal before %s" msgstr "No renovable antes de %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:139 #, c-format msgid "No results for your query" msgstr "No hubo resultados para la consulta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:40 #, c-format msgid "No results found" msgstr "No se encontraron resultados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:55 #, c-format msgid "No results found for " msgstr "No se encontraron resultados " #. %1$s: result.melding #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:49 #, c-format msgid "" "No results found in the Norwegian national patron database. Message: \"%s\"" msgstr "" "No se encontraron resultados en la base de datos nacional de usuarios de " "Noruega. Mensaje: \"%s\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:130 #, c-format msgid "No results found." msgstr "No se encontraron resultados." #. %1$s: IF ( query_desc ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:379 #, c-format msgid "No results match your search %sfor " msgstr "No hubo coincidencias para la búsqueda %s para " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:41 #, c-format msgid "No results match your search for " msgstr "No hubo coincidencias para su búsqueda para " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:624 #, c-format msgid "No results." msgstr "No hay resultados." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:131 #, c-format msgid "" "No sample data and settings are available for your language. Defaulting to " "the samples supplied for English (en)" msgstr "" "No hay datos de muestra y configuraciones disponibles para su idioma. Las " "muestras están disponibles en inglés (en)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:379 #, c-format msgid "No saved reports match your criteria. " msgstr "Ningún reporte guardado coincide con su criterio. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/stats.tt:45 #, c-format msgid "No statistics to report" msgstr "No dispone de estadísticas para informar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:72 #, c-format msgid "No system preferences matched your search for " msgstr "Ninguna preferencia del sistema corresponden a su búsqueda " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:199 msgid "No temporary directory found." msgstr "No se encontró el directorio temporal." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:93 #, c-format msgid "No transfers to receive" msgstr "No y transferencias para recibir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:275 #, c-format msgid "No warnings." msgstr "No hay advertencias." #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorder.tt:34 msgid "No, I don't confirm" msgstr "No, no lo confirmo" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:133 msgid "No, do not Delete" msgstr "No, no eliminar" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/stopwords.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:472 msgid "No, do not delete" msgstr "No, no eliminar" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:144 msgid "No, do not delete!" msgstr "No, no eliminar!" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:38 msgid "No, don't cancel" msgstr "No, no cancelar" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:403 msgid "No, don't check out (N)" msgstr "No, no prestar (N)" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:662 msgid "No, don't close (N)" msgstr "No, no cerrar (N)" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:292 msgid "No, don't delete" msgstr "No, no eliminar" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:68 msgid "No, don't delete (N)" msgstr "No, no eliminar (N)" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:401 msgid "No, don't renew (N)" msgstr "No, no renovar (N)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:99 #, c-format msgid "No." msgstr "No." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:47 #, c-format msgid "No. of items:" msgstr "No. de ítems:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:39 #, c-format msgid "No. of times checked out" msgstr "No. de veces prestado" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:192 msgid "No: Save as new authority" msgstr "No: guardar como nueva autoridad" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:439 msgid "No: Save as new record" msgstr "No: guardar como nuevo registro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:181 #, c-format msgid "Non fiction" msgstr "No ficción" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:184 #, c-format msgid "Non-musical recording" msgstr "Grabación sonora no musical" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:238 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:240 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:69 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:71 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:123 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:125 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:179 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:161 #, c-format msgid "None" msgstr "Ninguno" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:13 msgid "None of these items can normally be put on hold for this patron." msgstr "" "Ninguno de estos ítems pueden normalmente ser reservados por este usuario." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:406 #, c-format msgid "None specified " msgstr "Ninguno especificado " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:101 #, c-format msgid "Nonpublic note" msgstr "Nota no pública" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:573 #, c-format msgid "Nonpublic note:" msgstr "Nota no pública" #. %1$s: internalnotes #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:98 #, c-format msgid "Nonpublic note: %s" msgstr "Nota no pública: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:6 #, c-format msgid "Normal" msgstr "Normal" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:7 msgid "Normal day" msgstr "Jornada normal" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:51 #, c-format msgid "Normal text" msgstr "Texto normal" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:677 #, c-format msgid "Normalization rule: " msgstr "Regla de normalización: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:787 #, c-format msgid "Norsk Bokmål (Norwegian) Axel Bojer and Thomas Gramstad" msgstr "Norsk Bokmål (Noruego) Axel Bojer y Thomas Gramstad" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:788 #, c-format msgid "Norsk Nynorsk (Norwegian) Unni Knutsen and Marit Kristine Ådland" msgstr "Norsk Nynorsk (Noruego) Unni Knutsen and Marit Kristine Ådland" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:6 msgid "Northern" msgstr "Del norte" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:98 #, c-format msgid "Not Installed %s" msgstr "No instalado %s" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:207 msgid "Not a duplicate. Save as new record" msgstr "No es un duplicado. Guardar como nuevo registro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:194 #, c-format msgid "Not all authority types referred to by the frameworks are defined. " msgstr "" "No todos los tipos de autoridad mencionados por las hojas de trabajo están " "definidos. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:161 #, c-format msgid "" "Not all subfields for the following tags are in the same tab (or marked " "'ignored'). " msgstr "" "No todos los subcampos de los siguientes campos se encuentran en la misma " "pestaña (o marcados como 'ignorado'). " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:151 #, c-format msgid "Not allowed to delete own account" msgstr "No se permite eliminar su propia cuenta" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Not allowed: overdue" msgstr "No permitido: retrasado" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Not allowed: patron restricted" msgstr "No permitido: el usuario está restringido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:351 #, c-format msgid "Not available" msgstr "No disponible" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:68 #, c-format msgid "Not checked out since: " msgstr "No prestado desde: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:435 #, c-format msgid "Not checked out." msgstr "No prestado." #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:223 #, c-format msgid "Not for loan" msgstr "No para préstamo" #. %1$s: IF errmsgloo.NotForLoanStatusUpdated.from #. %2$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'NOT_LOAN', errmsgloo.NotForLoanStatusUpdated.from ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: IF errmsgloo.NotForLoanStatusUpdated.to #. %6$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'NOT_LOAN', errmsgloo.NotForLoanStatusUpdated.to ) #. %7$s: ELSE #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:412 #, c-format msgid "" "Not for loan status updated from %s %s %s being available for loan %s to %s " "%s %s being available for loan %s " msgstr "" "No para préstamo, estatus actualizado desde %s %s %s esta disponible para " "préstamo %s a %s %s %s esta disponible para préstamo %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:213 #, c-format msgid "Not for loan: " msgstr "No para préstamo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:52 #, c-format msgid "Not published" msgstr "No publicado" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Not renewable" msgstr "No renovable" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:46 #, c-format msgid "Note" msgstr "Nota" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:49 #, c-format msgid "Note : The items are exported by this tool unless specified." msgstr "" "Nota: los ítems son exportados por esta herramienta a menos que sea " "especificado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:253 #, c-format msgid "Note : This export file will be very large, and is generated nightly." msgstr "" "Nota: El archivo exportado puede ser muy grande, y se genera cada noche." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:129 #, c-format msgid "Note about the accompanying materials: " msgstr "Nota sobre los materiales adjuntos: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:17 msgid "Note about the accompanying materials: %s" msgstr "Nota sobre los materiales adjuntos: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:50 #, c-format msgid "Note for OPAC" msgstr "Nota para el OPAC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:54 #, c-format msgid "Note for staff" msgstr "Nota para el personal" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:38 #, c-format msgid "Note for the librarian that will manage your renewal request: " msgstr "Nota para el bibliotecario que atenderá sus pedidos de renovación: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:507 #, c-format msgid "Note that if the system preference " msgstr "Note que si la preferencia del sistema " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:206 #, c-format msgid "Note:" msgstr "Nota:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:72 #, c-format msgid "Note: " msgstr "Nota: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:484 #, c-format msgid "" "Note: Be careful selecting when selecting columns. If your choice is too " "broad it could result in a very large report that will either not complete, " "or slow your system down." msgstr "" "Nota: tenga cuidado al seleccionar columnas. Si su elección es demasiado " "amplia podría dar lugar a un informe muy grande que podría quedar incompleto " "o hacer más lento su sistema." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:63 #, c-format msgid "Note: For temporary uploads do not select a category." msgstr "Nota: Para cargas temporales no seleccione una categoría." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:65 #, c-format msgid "" "Note: No upload categories have been defined. All uploads will be marked as " "temporary." msgstr "" "Nota: Las categorías de cargas no han sido definidas. Todas las cargas serán " "marcadas como temporales." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:207 #, c-format msgid "Note: change the variable type to one of the dropdown values as needed" msgstr "" "Nota: cambien el tipo de variable a uno de los valores en la lista " "desplegable según sea necesario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:76 #, c-format msgid "" "Note: for 'Authority field to copy', enter the authority field that should " "be copied from the authority record to the bibliographic record. E.g., in " "MARC21, field 100 in the authority record should be copied to field 100 in " "the bibliographic record" msgstr "" "Nota: para el \"Campo de autoridad a copiar ', introduzca el campo de " "autoridad que debe ser copiado desde el registro de autoridad al registro " "bibliográfico. Por ejemplo, en MARC21, el campo 100 del registro de " "autoridad debe ser copiado al campo 100 en el registro bibliográfico" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:127 #, c-format msgid "Note: one of the two following fields must be equal to 1" msgstr "Nota: uno de los dos campos siguientes debe ser igual a 1" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:139 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:221 #, c-format msgid "Notes" msgstr "Notas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:62 #, c-format msgid "Notes " msgstr "Notas " #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.notes #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:92 #, c-format msgid "Notes : %s " msgstr "Notas: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:37 #, c-format msgid "Notes/Comments" msgstr "Notas/comentarios" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:194 #, c-format msgid "Notes:" msgstr "Notas:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:342 #, c-format msgid "Notes: " msgstr "Notas: " #. For the first occurrence, #. %1$s: reservenotes #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:359 #, c-format msgid "Notes: %s" msgstr "Notas: %s" #. %1$s: branche.branchnotes |html #. %2$s: END #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:234 #, c-format msgid "Notes: %s%s %s " msgstr "Notas: %s%s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:241 #, c-format msgid "Nothing found." msgstr "No hay resultados." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:234 #, c-format msgid "Nothing found. " msgstr "No hay resultados. " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:25 msgid "Nothing is selected." msgstr "No se ha seleccionado nada" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:14 msgid "Nothing to save" msgstr "Nada que guardar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:48 #, c-format msgid "Notice" msgstr "Aviso" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:85 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-menu.inc:15 #, c-format msgid "Notices" msgstr "Avisos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:153 #, c-format msgid "Notices & Slips" msgstr "Avisos y recibos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:34 #, c-format msgid "Notices & slips" msgstr "Avisos y recibos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:162 #, c-format msgid "Notices and Slips" msgstr "Avisos y recibos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:180 #, c-format msgid "Notification Date" msgstr "Fecha de notificación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:110 #, c-format msgid "Notified by" msgstr "Notificado por" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:177 #, c-format msgid "Notify id" msgstr "Id de la notificación" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Nov" msgstr "Nov" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:128 #, c-format msgid "November" msgstr "Noviembre" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1 msgid "Now" msgstr "Ahora" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:205 #, c-format msgid "" "Now we're ready to create the database tables and fill them with some " "default data." msgstr "" "Ahora estamos preparados para crear las tablas de la base de datos y de " "llenarlas con algunos datos predeterminados." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:37 #, c-format msgid "Num/Patrons" msgstr "Número/Usuarios" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:212 #, c-format msgid "Number" msgstr "Número" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serial-issues-full.tt:54 #, c-format msgid "Number " msgstr "Número " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:359 #, c-format msgid "Number of baskets" msgstr "Número de cestas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:28 #, c-format msgid "Number of checkouts" msgstr "Número de préstamos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:123 #, c-format msgid "Number of columns:" msgstr "Número de columnas:" #. %1$s: course_item.course_reserves.size #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:17 #, c-format msgid "Number of courses reserving this item: %s" msgstr "Número de cursos que reservan este ítem: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:115 #, c-format msgid "Number of issues to display in OPAC:" msgstr "Número de ejemplares a mostrar en OPAC:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:114 #, c-format msgid "Number of issues to display to staff:" msgstr "Número de ejemplares a mostrar en interfaz administrativa:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:613 #, c-format msgid "Number of issues to display to staff: " msgstr "Número de ejemplares para mostrar en la interfaz del personal: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:617 #, c-format msgid "Number of issues to display to the public: " msgstr "Número de fascículos para mostrar al público: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:203 #, c-format msgid "Number of issues:" msgstr "Número de préstamos:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:379 #, c-format msgid "Number of items added" msgstr "Número de ítems agregados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:390 #, c-format msgid "Number of items deleted" msgstr "Número de ítems eliminados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:39 #, c-format msgid "Number of items displayed" msgstr "Número de ítems mostrados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:381 #, c-format msgid "Number of items ignored because of duplicate barcode" msgstr "Número de ítems ignorados debido a duplicaciones del código de barras" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:380 #, c-format msgid "Number of items replaced" msgstr "Número de ítems sustituidos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:295 #, c-format msgid "Number of items to add : " msgstr "Número de copias a agregar: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:205 #, c-format msgid "Number of months:" msgstr "Número de meses:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:37 #, c-format msgid "Number of months: " msgstr "Número de meses: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:35 #, c-format msgid "Number of num:" msgstr "Número de números:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:138 #, c-format msgid "Number of pages" msgstr "Número de páginas" #. %1$s: LinesRead #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:106 #, c-format msgid "Number of potential barcodes read: %s" msgstr "Número de códigos de barras potenciales a leer: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:375 #, c-format msgid "Number of records added" msgstr "Número de registros agregados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:393 #, c-format msgid "Number of records changed back" msgstr "Número de registros modificados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:388 #, c-format msgid "Number of records deleted" msgstr "Número de registros eliminados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:394 #, c-format msgid "Number of records ignored" msgstr "Número de registros ignorados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:391 #, c-format msgid "Number of records not deleted due to items on loan" msgstr "" "Número de registros que no se han suprimido debido a que hay ítems prestados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:376 #, c-format msgid "Number of records updated" msgstr "Número de registros actualizados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:78 #, c-format msgid "Number of renewals" msgstr "Número de renovaciones" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:127 #, c-format msgid "Number of rows:" msgstr "Número de filas:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:153 #, c-format msgid "Number of students:" msgstr "Número de estudiantes:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:204 #, c-format msgid "Number of weeks:" msgstr "Número de semanas:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:36 #, c-format msgid "Number of weeks: " msgstr "Número de semanas: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:168 #, c-format msgid "Number pattern:" msgstr "Número de patrón:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:269 #, c-format msgid "Number patterns" msgstr "Patrones de numeración" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:115 #, c-format msgid "Numbered" msgstr "Numerado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:211 #, c-format msgid "Numbering calculation" msgstr "Cálculo de numeración" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:303 #, c-format msgid "Numbering formula" msgstr "Fórmula de numeración" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:774 #, c-format msgid "Numbering formula:" msgstr "Fórmula de numeración:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:111 #, c-format msgid "Numbering pattern" msgstr "Patrón de numeración" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:707 #, c-format msgid "Numbering pattern:" msgstr "Patrón de numeración:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:71 #, c-format msgid "Numbering patterns" msgstr "Patrones de numeración" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:352 #, c-format msgid "Nuño López Ansótegui" msgstr "Nuño López Ansótegui" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:46 #, c-format msgid "OAI set mappings" msgstr "Correspondencia de conjunto OAI" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:77 #, c-format msgid "OAI sets" msgstr "Conjuntos OAI" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:85 #, c-format msgid "OAI sets configuration" msgstr "Configuración de conjunto OAI" # "OD" stands for "Overdues", so proper translation is "Retrasos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:387 #, c-format msgid "OD/Checkouts" msgstr "Retrasos/Préstamos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:429 #, c-format msgid "OFF" msgstr "OFF" #. INPUT type=submit name=submit #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cities-admin-search.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/stopwords.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/stopwords.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/EXAMPLE.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:480 #, c-format msgid "OK" msgstr "OK" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:425 #, c-format msgid "ON" msgstr "ON" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:89 #, c-format msgid "OPAC" msgstr "OPAC" #. For the first occurrence, #. %1$s: lang_lis.language #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:179 #, c-format msgid "OPAC (%s)" msgstr "OPAC (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:232 #, c-format msgid "OPAC Info: " msgstr "Información de OPAC: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:80 #, c-format msgid "OPAC and Koha news" msgstr "Noticias del OPAC y Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:144 #, c-format msgid "OPAC info: " msgstr "Información de OPAC: " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:100 #, c-format msgid "OPAC note" msgstr "Nota de OPAC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:368 #, c-format msgid "OPAC note:" msgstr "Nota de OPAC:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:450 #, c-format msgid "OPAC view:" msgstr "Vista OPAC:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:792 #, c-format msgid "OPAC/Staff login" msgstr "Usuario OPAC/Staff" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:267 #, c-format msgid "OPACBaseURL" msgstr "OPACBaseURL" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:290 #, c-format msgid "" "OPUS International Consultants, Wellington, New Zealand (Corporate Serials " "sponsorship)" msgstr "" "OPUS International Consultants, Wellington, New Zealand (Corporate Serials " "sponsorship)" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:195 #, c-format msgid "OR" msgstr "OR" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:198 #, c-format msgid "OR choose which fields you want to supply from the following list:" msgstr "O seleccione que campos desea proveer de la siguiente lista:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:609 #, c-format msgid "OR:" msgstr "O:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/csv_headers/acqui/lateorders.tt:1 #, c-format msgid "" "ORDER DATE,ESTIMATED DELIVERY DATE,VENDOR,INFORMATION,TOTAL COST,BASKET," "CLAIMS COUNT,CLAIMED DATE " msgstr "" "FECHA DE PEDIDO,FECHA ESTIMADA DE ENTREGA,PROVEEDOR,INFORMACIÓN,COSTO TOTAL," "NÚMERO DE RECLAMOS,FECHA DE RECLAMO " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:41 #, c-format msgid "OS version ('uname -a'): " msgstr "Versión del SO ('uname -a'): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:70 #, c-format msgid "OVER THE LIMIT" msgstr "SOBRE EL LÍMITE" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:162 #, c-format msgid "Object" msgstr "Objeto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:109 #, c-format msgid "Object: " msgstr "Objeto: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:191 #, c-format msgid "Oblique title: " msgstr "Título oblicuo: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Oct" msgstr "Oct" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:127 #, c-format msgid "October" msgstr "Octubre" #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:176 #, c-format msgid "Off %s " msgstr "Fuera de %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:596 #, c-format msgid "" "Offline Circulation has been disabled. You may continue and record " "transactions, but patron and item information will not be available." msgstr "" "La circulación fuera de línea ha sido des-habilitada. Puede continuar y " "registrar transacciones, pero la información de usuarios y ejemplares no " "estará disponible." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:59 #, c-format msgid "Offline circulation" msgstr "Circulación fuera de línea" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:67 #, c-format msgid "Offline circulation file upload" msgstr "Carga de archivo de circulación fuera de línea" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:105 #, c-format msgid "Offset:" msgstr "Offset:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:669 #, c-format msgid "Offset: " msgstr "Offset: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:405 #, c-format msgid "Olivier Crouzet" msgstr "Olivier Crouzet" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:495 #, c-format msgid "Olli-Antti Kivilahti" msgstr "Olli-Antti Kivilahti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:619 #, c-format msgid "Olwen Williams (Database design and data extraction for Koha 1.0)" msgstr "" "Olwen Williams (diseño de bases de datos y la extracción de datos para Koha " "1.0)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:428 #, c-format msgid "On" msgstr "En" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:175 #, c-format msgid "On " msgstr "En: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "On hold" msgstr "Reservado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:50 #, c-format msgid "On hold for" msgstr "En reserva para" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:339 #, c-format msgid "On shelf holds allowed" msgstr "Reservas en estantes permitida" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:34 #, c-format msgid "On title " msgstr "En título " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:673 #, c-format msgid "On-site checkout" msgstr "Préstamo in situ" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:66 #, c-format msgid "On-site checkouts" msgstr "Préstamos in situ" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:668 #, c-format msgid "On-site checkouts only. Automatic due date: " msgstr "Solamente préstamos in situ. Fecha de vencimiento automática: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:208 #, c-format msgid "On:" msgstr "En:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:196 #, c-format msgid "One borrowernumber per line." msgstr "Un número de usuario por línea." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:203 #, c-format msgid "One number per line." msgstr "Un número por línea." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:4 msgid "One of 'issues per unit' and 'units per issue' must be equal to 1" msgstr "" "Uno de los 'ejemplares por unidad' y 'unidades por ejemplar' debe ser igual " "a 1" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:7 msgid "One or more cell values is non-numeric" msgstr "Uno o más valores de las celdas es no numérico" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:20 msgid "One or more selected items cannot be placed on hold." msgstr "Uno o más ítems seleccionados no se pueden reservar." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/doc-head-close.inc:40 msgid "One or more selected items cannot be reserved." msgstr "Uno o más ítems seleccionados no se pueden reservar." #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:13 msgid "Online Public Access Catalog" msgstr "Acceso público del catálogo en línea" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/help-top.inc:2 #, c-format msgid "Online help" msgstr "Ayuda en línea" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:438 #, c-format msgid "Online resources:" msgstr "Recursos en línea:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:61 #, c-format msgid "Only 1 MARC tag mapped to items" msgstr "Solamente 1 pestaña MARC se ha mapeado a los ítems" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:99 #, c-format msgid "Only Item:" msgstr "Sólo ítem:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:38 #, c-format msgid "Only KPZ file format is supported." msgstr "Solo el formato de archivo KPZ es soportado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:109 #, c-format msgid "Only PNG, GIF, JPEG, XPM formats are supported." msgstr "Sólo son soportados los formatos PNG, GIF, JPEG, XPM." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:266 #, c-format msgid "Only PNG, GIF, JPEG, XPM formats are supported. " msgstr "Sólo son soportados los formatos PNG, GIF, JPEG, XPM. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:73 #, c-format msgid "Only PNG, GIF, JPEG, XPM formats are supported. Images " msgstr "Sólo son soportados los formatos PNG, GIF, JPEG, XPM. Las imágenes " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:783 #, c-format msgid "Only item " msgstr "Sólo ítem " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:235 #, c-format msgid "Only items currently available" msgstr "Sólo ítems actualmente disponibles" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:718 #, c-format msgid "Only on-site checkouts are allowed" msgstr "Solamente préstamos in situ son permitidos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:504 #, c-format msgid "Only patrons from the item's home library may put this book on hold." msgstr "Solo usuarios de la misma sede que el ítem pueden reservar este libro." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:194 #, c-format msgid "" "Only staff with superlibrarian or acquisitions permissions (or order_manage " "permission if granular permissions are enabled) are returned in the search " "results" msgstr "" "Sólo el personal con permisos de superbibliotecario o adquisiciones (o " "permisos order_manage si se habilitaron permisos granulares) se ven en los " "resultados de la búsqueda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:9 #, c-format msgid "Open" msgstr "Abierto" #. %1$s: openedsubscriptions.size || 0 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:148 #, c-format msgid "Open (%s)" msgstr "Abierto (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:847 #, c-format msgid "Open Document Spreadsheet" msgstr "Hoja de cálculo OpenDocument" #. BUTTON #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:33 msgid "Open fresh record" msgstr "Abrir un registro nuevo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:23 #, c-format msgid "Open in new window" msgstr "Abrir en una ventana nueva" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:235 #, c-format msgid "Open on:" msgstr "Abierto en:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:104 #, c-format msgid "Open." msgstr "Abierto." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:724 #, c-format msgid "OpenJS Keyboard Shortcuts Library" msgstr "Librería de atajos de teclado OpenJS" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:726 #, c-format msgid "OpenJS keyboard shortcuts library" msgstr "Librería de atajos de teclado OpenJS" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:306 #, c-format msgid "Opened on:" msgstr "Abierto en:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:56 #, c-format msgid "Operations" msgstr "Operaciones" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:69 #, c-format msgid "Operator" msgstr "Operador" #. TH #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:86 msgid "Optional module missing" msgstr "Módulo opcional faltante" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:139 #, c-format msgid "Options" msgstr "Opciones" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:130 #, c-format msgid "Or enter a list of record numbers" msgstr "O ingrese una lista de números de registros" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:84 #, c-format msgid "Or list barcodes one by one" msgstr "O liste los códigos de barra uno a uno" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:159 #, c-format msgid "Or list cardnumbers one by one" msgstr "O liste números de usuarios uno a uno" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:37 #, c-format msgid "Or scan items one by one" msgstr "O puede escanear los ítems uno por uno" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:143 #, c-format msgid "Or use a patron list" msgstr "O utilice una lista de usuario" # Esta tanto en herramienta MARC template y módulo de Adquisición. Debe de quedar en Orden y no en Pedido. #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:351 #, c-format msgid "Order" msgstr "Orden" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:97 #, c-format msgid "Order " msgstr "Pedido " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:238 #, c-format msgid "Order cost" msgstr "Costo del pedido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:225 #, c-format msgid "Order cost search" msgstr "Búsqueda por costo de pedidos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:119 #, c-format msgid "Order date" msgstr "Fecha de pedido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:228 #, c-format msgid "Order date:" msgstr "Fecha de pedido:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:93 #, c-format msgid "Order from external source" msgstr "Pedido desde una fuente externa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:335 #, c-format msgid "Order line" msgstr "Línea de pedido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:157 #, c-format msgid "Order line (parent)" msgstr "Línea de pedido (primario)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:487 #, c-format msgid "Order line :" msgstr "Línea de pedido:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:220 #, c-format msgid "Order line search" msgstr "Búsqueda por línea de pedido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:74 #, c-format msgid "Order line:" msgstr "Línea de pedido:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:939 #, c-format msgid "Order number" msgstr "Número de pedido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:85 #, c-format msgid "Order status: " msgstr "Estado del pedido: " #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:97 msgid "Order this one" msgstr "Pedir este" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:11 msgid "Order total (%s) exceeds budget available (%s)" msgstr "Pedido total (%s) excede el presupuesto disponible (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:39 #, c-format msgid "Order: " msgstr "Pedido: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:157 #, c-format msgid "Ordered" msgstr "Pedido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:294 #, c-format msgid "Ordered amount" msgstr "Monto pedido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:319 #, c-format msgid "Ordering information" msgstr "Información del pedido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:477 #, c-format msgid "Ordernumber" msgstr "Número de pedido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:375 #, c-format msgid "Orders" msgstr "Pedidos" #. %1$s: booksellerfromname #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:85 #, c-format msgid "Orders for %s" msgstr "Pedidos para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:79 #, c-format msgid "Orders from: " msgstr "Pedidos de: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:42 #, c-format msgid "Orders search" msgstr "Búsqueda de pedidos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:77 #, c-format msgid "Orders with uncertain prices" msgstr "Pedidos con precios inciertos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:46 #, c-format msgid "Orders with uncertain prices for vendor " msgstr "Pedidos con precios inciertos para el proveedor " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:656 #, c-format msgid "Organization" msgstr "Institución" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:426 #, c-format msgid "Organization #:" msgstr "Institución #:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:211 #, c-format msgid "Organization email: " msgstr "Email de la institución: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:429 #, c-format msgid "Organization name: " msgstr "Nombre de la institución: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:210 #, c-format msgid "Organization phone: " msgstr "Teléfono de la institución: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:635 #, c-format msgid "Organize by: " msgstr "Organizar por: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:31 #, c-format msgid "Original" msgstr "Original" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:394 msgid "Original order line" msgstr "Línea de orden original" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:61 #, c-format msgid "Other" msgstr "Otro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:69 #, c-format msgid "Other action" msgstr "Otra acción" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:86 #, c-format msgid "Other course reserves" msgstr "Otras Reservas para cursos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:128 #, c-format msgid "Other data" msgstr "Otros datos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:558 #, c-format msgid "Other holdings" msgstr "Otras existencias" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:655 #, c-format msgid "Other holdings:" msgstr "Otras existencias:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:164 #, c-format msgid "Other librarians" msgstr "Otros bibliotecarios" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:7 #, c-format msgid "Other name" msgstr "Otro nombre" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:22 #, c-format msgid "Other names" msgstr "Otros nombres" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:295 #, c-format msgid "Other options (choose one)" msgstr "Otras opciones (elegir una)" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:34 #, c-format msgid "Other phone" msgstr "Otro teléfono" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:220 #, c-format msgid "Other phone: " msgstr "Otro teléfono: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:601 #, c-format msgid "Others..." msgstr "Otros..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:127 #, c-format msgid "Output" msgstr "Salida" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:205 #, c-format msgid "Output format" msgstr "Formato de salida" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:129 #, c-format msgid "Output format " msgstr "Formato de salida " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:54 #, c-format msgid "Output format:" msgstr "Formato de salida:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:302 #, c-format msgid "Output to a file named: " msgstr "Salida a un archivo llamado: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:436 #, c-format msgid "Output:" msgstr "Salida:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:77 #, c-format msgid "Outstanding" msgstr "Pendiente" # TRANSLATORS: Es un aviso en el registro del usuario se ve mejor que 'Costos y cargos' #. %1$s: IF ( chargesamount ) #. %2$s: chargesamount #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:783 #, c-format msgid "Outstanding fees & charges%s of %s%s" msgstr "Multas y cargos pendientes%s de %s%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:389 #, c-format msgid "Overdue" msgstr "Retraso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:331 #, c-format msgid "Overdue fines cap (amount)" msgstr "Tope de multas por retrasos (cantidad)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:193 #, c-format msgid "Overdue notice required: " msgstr "Se requiere aviso de retraso: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:39 #, c-format msgid "Overdue notice/status triggers" msgstr "Avisos de retraso/disparadores de estado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:82 #, c-format msgid "Overdue report" msgstr "Informe de atrasos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:109 #, c-format msgid "Overdue status" msgstr "Estado de retrasos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:48 #, c-format msgid "Overdues" msgstr "Retrasos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:48 #, c-format msgid "Overdues with fines" msgstr "Retrasos con multas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:778 #, c-format msgid "Overdues:" msgstr "Retrasos:" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:100 msgid "Override and renew" msgstr "Ignorar y renovar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:31 #, c-format msgid "Override blocked renewals" msgstr "Anular las renovaciones bloquedas" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:88 msgid "Override limit and renew" msgstr "Ignorar límite y renovar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:40 #, c-format msgid "Override renewal limit:" msgstr "Anular límite de renovaciones:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:772 #, c-format msgid "Override restriction temporarily" msgstr "Anular restricción temporalmente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:173 #, c-format msgid "Overwrite the existing one with this" msgstr "Sobrescribir el existente con este" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:505 #, c-format msgid "Owen Leonard (3.0+ Interface Design)" msgstr "Owen Leonard (3.0+ Diseñador de interfaz)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:154 #, c-format msgid "Owner" msgstr "Propietario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:539 #, c-format msgid "Owner: " msgstr "Propietario: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:160 #, c-format msgid "PICAMARC" msgstr "PICAMARC" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1 msgid "PM" msgstr "PM" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:52 #, c-format msgid "PSGI: " msgstr "PSGI: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:644 #, c-format msgid "PTFS Europe Ltd, United Kingdom" msgstr "PTFS Europe Ltd, Reino Unido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:643 #, c-format msgid "PTFS, Maryland, USA" msgstr "PTFS, Maryland, USA" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:372 #, c-format msgid "Pablo Bianchi" msgstr "Pablo Bianchi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:323 #, c-format msgid "Packaging manager:" msgstr "Gestor de paquetes:" #. For the first occurrence, #. %1$s: FOREACH page IN pages #. %2$s: IF ( page.current_page ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:463 #, c-format msgid "Page %s %s " msgstr "Página %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:93 #, c-format msgid "Page height:" msgstr "Altura de la página:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:160 #, c-format msgid "Page side: " msgstr "Lado de la página: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:97 #, c-format msgid "Page width:" msgstr "Ancho de la página:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:95 #, c-format msgid "Paid for (unused)" msgstr "Pagado por (no utilizado)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:222 #, c-format msgid "Paid for?:" msgstr "¿Pagado por?:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:130 #, c-format msgid "Paper bin" msgstr "Papelera" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:78 #, c-format msgid "Paper bin:" msgstr "Bandeja de papel:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:105 #, c-format msgid "Partially received" msgstr "Recibido parcialmente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:492 #, c-format msgid "Pasi Kallinen" msgstr "Pasi Kallinen" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:222 #, c-format msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:67 #, c-format msgid "Password Updated" msgstr "Contraseña actualizada" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:4 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:7 msgid "Password contains leading and/or trailing spaces." msgstr "Contraseña contiene espacios al principio y/o al final." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:860 #, c-format msgid "Password is too short" msgstr "La contraseña es demasiado corta" #. %1$s: minPasswordLength #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:241 #, c-format msgid "Password must be at least %s characters long." msgstr "La contraseña debe tener al menos %s caracteres." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:44 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:360 #, c-format msgid "Password: " msgstr "Contraseña: " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:4 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:903 #, c-format msgid "Passwords do not match" msgstr "Las contraseñas no coinciden" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:244 #, c-format msgid "Passwords do not match." msgstr "Las contraseñas no coinciden." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:4 msgid "Passwords will be displayed as text" msgstr "Las contraseñas se mostrarán como texto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:432 #, c-format msgid "Pat Eyler (Kaitiaki from 2002 to 2004)" msgstr "Pat Eyler (Kaitiaki desde 2002 a 2004)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:212 #, c-format msgid "Patent document" msgstr "Documento de patente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:109 #, c-format msgid "Patron" msgstr "Usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:444 #, c-format msgid "Patron #:" msgstr "Usuario #:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:911 #, c-format msgid "Patron account flags" msgstr "Indicadores de cuenta de usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:95 #, c-format msgid "Patron activity" msgstr "Usuarios, actividad." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:16 msgid "Patron attribute type code missing" msgstr "Código de tipo de atributo de usuario faltante" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:100 #, c-format msgid "Patron attribute type code: " msgstr "Código de tipo de atributo de usuario: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:49 #, c-format msgid "Patron attribute types" msgstr "Tipos de atributo de usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:179 #, c-format msgid "Patron attributes" msgstr "Atributos de usuarios" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:161 #, c-format msgid "Patron attributes: " msgstr "Atributos de usuarios: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:44 #, c-format msgid "Patron card creator" msgstr "Creador de carnés de usuarios" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:43 #, c-format msgid "Patron categories" msgstr "Categorías de usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:78 #, c-format msgid "Patron category" msgstr "Categoría de usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:374 #, c-format msgid "Patron category administration" msgstr "Administración de categoría de usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:150 #, c-format msgid "Patron category:" msgstr "Categoría de usuario:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:156 #, c-format msgid "Patron category: " msgstr "Categoría de usuario: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:93 #, c-format msgid "Patron details" msgstr "Detalles del usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:64 #, c-format msgid "Patron does not belong to any subscription routing lists." msgstr "Usuario no pertenece a ninguna suscripción de lista de circulación." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:17 msgid "Patron fines are over limit: %s" msgstr "Multas del usuario están por encima del límite: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:156 #, c-format msgid "Patron flags:" msgstr "Usuario, indicadores:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:783 #, c-format msgid "Patron has " msgstr "El usuario tiene " #. %1$s: charges #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:24 #, c-format msgid "Patron has %s in fines." msgstr "El usuario tiene %s en multas." #. %1$s: ItemsOnIssues #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:21 #, c-format msgid "Patron has %s item(s) checked out." msgstr "El usuario tiene %s ítem(s) prestados." #. %1$s: USERBLOCKEDOVERDUE #. %2$s: IF CAN_user_circulate_force_checkout #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:286 #, c-format msgid "Patron has %s overdue item(s). %s Check out anyway? %s " msgstr "" "El usuario tiene %s ítem(s) retrasado(s). %s ¿Prestar de todos modos? %s " #. %1$s: IF ( creditsamount ) #. %2$s: creditsamount #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:793 #, c-format msgid "Patron has a credit%s of %s%s " msgstr "El usuario tiene crédito%s de %s%s " #. %1$s: USERBLOCKEDWITHENDDATE | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:515 #, c-format msgid "Patron has a restriction until %s." msgstr "El usuario tiene una restricción hasta %s." #. %1$s: IF CAN_user_circulate_force_checkout #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:306 #, c-format msgid "" "Patron has already checked out another item from this record. %s Check out " "anyway? %s " msgstr "" "El usuario ya tiene otro ejemplar prestado de este registro. %s ¿Prestar de " "todos modos? %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:463 #, c-format msgid "Patron has an indefinite restriction" msgstr "El usuario tiene una restricción indefinida" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:519 #, c-format msgid "Patron has an indefinite restriction." msgstr "El usuario tiene una restricción indefinida." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:17 msgid "Patron has had overdue items and is restricted until: %s" msgstr "El usuario ha tenido ítems atrasados ​​y está restringido hasta: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:70 #, c-format msgid "Patron has nothing checked out." msgstr "El usuario no tiene nada prestado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:520 #, c-format msgid "Patron has nothing on hold." msgstr "El usuario no tiene nada en reserva." #. %1$s: fines #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:141 #, c-format msgid "Patron has outstanding fines of %s." msgstr "El usuario tiene multas pendientes de %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:17 msgid "Patron has outstanding fines: %s" msgstr "El usuario tiene multas pendientes: %s" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:143 msgid "Patron holds" msgstr "Reservas de usuarios" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:34 #, c-format msgid "Patron image failed to upload" msgstr "Falló la carga de imagen de usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:39 #, c-format msgid "Patron image(s) successfully uploaded" msgstr "Imagen de usuario cargada con éxito." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:30 #, c-format msgid "Patron image(s) uploaded with some errors" msgstr "Imagen(es) de usuario(s) cargadas con algunos errores" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:370 #, c-format msgid "Patron is RESTRICTED" msgstr "El usuario está SUSPENDIDO" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:196 msgid "Patron is an adult" msgstr "El usuario es un adulto" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:945 #, c-format msgid "Patron is currently unrestricted." msgstr "Usuario actualmente no restringido." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:17 #, c-format msgid "Patron is restricted" msgstr "El usuario está suspendido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:146 #, c-format msgid "Patron list: " msgstr "Lista de usuarios: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-toolbar.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:19 #, c-format msgid "Patron lists" msgstr "Lista de usuarios" #. OPTGROUP #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:358 msgid "Patron lists:" msgstr "Lista de usuarios:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:321 #, c-format msgid "Patron messaging preferences" msgstr "Preferencias de mensajería para los usuarios" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/viewalerts.tt:25 #, c-format msgid "Patron name" msgstr "Nombre de usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:252 #, c-format msgid "Patron not found" msgstr "Usuario no encontrado" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:5 msgid "Patron not found." msgstr "Usuario no encontrado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:353 #, c-format msgid "Patron not found:" msgstr "Usuario no encontrado:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:118 #, c-format msgid "Patron notification:" msgstr "Notificación al usuario:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:591 #, c-format msgid "Patron notification: " msgstr "Notificación al usuario: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:634 #, c-format msgid "Patron records were last synced on: " msgstr "Registros de usuario se sincronizaron por última vez en: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:942 #, c-format msgid "Patron restrictions" msgstr "Restricciones de usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:81 #, c-format msgid "Patron search: " msgstr "Búsqueda de usuarios: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:557 #, c-format msgid "Patron selection" msgstr "Selección de usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:302 #, c-format msgid "Patron sort 1" msgstr "Usuario orden 1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:315 #, c-format msgid "Patron sort 2" msgstr "Usuario orden 2" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:90 #, c-format msgid "Patron status" msgstr "Usuario, estado" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:29 #, c-format msgid "Patron types and categories" msgstr "Tipos y categorías de usuarios" #. %1$s: errmsgloo.prevdebarred | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:460 #, c-format msgid "Patron was earlier restricted until %s" msgstr "El usuario se restringió anteriormente hasta %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:35 #, c-format msgid "" "Patron was marked for deletion from Norwegian national patron database, but " "the local record was kept." msgstr "" "El usuario fue marcado para su eliminación en la base de datos nacional de " "usuarios de Noruega, pero el registro local, se mantuvo." #. For the first occurrence, #. %1$s: expiry | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:169 #, c-format msgid "Patron's account has been renewed until %s" msgstr "La cuenta del usuario se ha renovado hasta %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( userdebarreddate ) #. %2$s: userdebarreddate | $KohaDates #. %3$s: END #. %4$s: IF ( debarredcomment ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:175 #, c-format msgid "Patron's account is restricted %s until %s %s %s with the explanation: " msgstr "" "La cuenta del usuario está suspendida %s hasta %s %s %s con explicación: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:749 #, c-format msgid "Patron's address in doubt" msgstr "Dirección de usuario dudosa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:371 #, c-format msgid "Patron's address is in doubt" msgstr "Dirección de usuario dudosa" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:17 msgid "Patron's address is in doubt (proceeding anyway)" msgstr "Dirección de usuario dudosa (proceder de todos modos)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:186 #, c-format msgid "Patron's address is in doubt." msgstr "Dirección de usuario dudosa." #. %1$s: age_low #. %2$s: age_high #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:225 #, c-format msgid "Patron's age is incorrect for their category. Ages allowed are %s-%s." msgstr "" "La edad del usuario es incorrecta para esta categoría. Las edades permitidas " "son %s-%s." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:187 #, c-format msgid "Patron's card has been reported lost." msgstr "El carné del usuario ha sido reportado como perdido." #. %1$s: IF ( expiry ) #. %2$s: expiry | $KohaDates #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:742 #, c-format msgid "Patron's card has expired. %sPatron's card expired on %s%s " msgstr "El carné del usuario se ha vencido%s. Carné vencido el %s%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:503 #, c-format msgid "Patron's card is expired" msgstr "El carné de usuario se ha vencido." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:17 msgid "Patron's card is expired (%s)" msgstr "El carné de usuario se ha vencido (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:17 #, c-format msgid "Patron's card is lost" msgstr "El carné del usuario se ha perdido" #. %1$s: expiry | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:729 #, c-format msgid "Patron's card will expire soon. Patron's card expires on %s " msgstr "El carné de usuario vencerá pronto. El carné vencerá el %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:27 #, c-format msgid "Patron's record has guaranteed accounts attached." msgstr "La cuenta del usuario tiene cuentas garantes asociadas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:382 #, c-format msgid "Patron:" msgstr "Usuario:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:257 #, c-format msgid "Patron: " msgstr "Usuario: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:33 #, c-format msgid "Patrons" msgstr "Usuarios" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:16 #, c-format msgid "Patrons and circulation" msgstr "Usuarios y circulación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:344 #, c-format msgid "Patrons found for: " msgstr "Usuario encontrado para: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:503 #, c-format msgid "Patrons from any library may put this item on hold. " msgstr "Los usuarios de cualquier biblioteca pueden reservar este ítem. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:44 #, c-format msgid "Patrons in list" msgstr "Usuarios en la lista" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:337 #, c-format msgid "Patrons requesting modifications" msgstr "Usuarios que requieren modificaciones" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:66 #, c-format msgid "Patrons statistics" msgstr "Estadísticas de usuarios" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:155 #, c-format msgid "Patrons tables" msgstr "Tablas de usuarios" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:86 #, c-format msgid "Patrons to be added" msgstr "Usuarios que se agregarán" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:57 #, c-format msgid "Patrons who haven't checked out" msgstr "Usuarios que no han pedido prestado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:96 #, c-format msgid "Patrons with holds" msgstr "Usuarios con reservas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:58 #, c-format msgid "Patrons with no checkouts" msgstr "Usuarios sin préstamos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:51 #, c-format msgid "Patrons with the most checkouts" msgstr "Usuarios con más préstamos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:770 #, c-format msgid "Pattern name:" msgstr "Nombre del patrón:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:310 #, c-format msgid "Paul Poulain" msgstr "Paul Poulain" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:548 #, c-format msgid "" "Paul Poulain (2.0, 2.2, 3.8, 3.10 Release Manager; 2.2 Release Maintainer; " "3.12 - 3.20 QA Team Member)" msgstr "" "Paul Poulain (2.0, 2.2, 3.8, 3.10 Gestor de publicación; 2.2 Actualizador de " "publicación; 3.12 - 3.20 Miembro del equipo de Control de Calidad)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:578 #, c-format msgid "Pawel Skuza (Polish for 1.2)" msgstr "Pawel Skuza (Polaco para 1.2)" #. INPUT type=submit name=pay_indiv_[% line.accountlines_id %] #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:102 msgid "Pay" msgstr "Pagar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:788 #, c-format msgid "Pay all fines" msgstr "Pagar todas las multas" #. INPUT type=submit name=paycollect #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:160 msgid "Pay amount" msgstr "Pagar un monto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:204 #, c-format msgid "Pay an amount toward all fines" msgstr "Pagar un monto contra el total de multas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:204 #, c-format msgid "Pay an amount toward selected fines" msgstr "Pagar una cantidad contra multas seleccionadas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:117 #, c-format msgid "Pay an individual fine" msgstr "Pagar una multa individual" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:750 #, c-format msgid "Pay fine" msgstr "Pagar multa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:31 #, c-format msgid "Pay fines" msgstr "Pagar multas" #. %1$s: borrower.firstname #. %2$s: borrower.surname #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:68 #, c-format msgid "Pay fines for %s %s" msgstr "Pagar multas para %s %s" #. INPUT type=submit name=payselected #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:162 msgid "Pay selected" msgstr "Pagar seleccionados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/stats_screen.tt:42 #, c-format msgid "Payment amount" msgstr "Monto de pago" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:77 #, c-format msgid "Payment note" msgstr "Nota de pago" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/stats_screen.tt:41 #, c-format msgid "Payment type" msgstr "Tipo de pago" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/stats_screen.tt:30 #, c-format msgid "Payments" msgstr "Pagos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:593 #, c-format msgid "Peggy Thrasher" msgstr "Peggy Thrasher" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:294 #, c-format msgid "Pending" msgstr "Pendiente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:15 #, c-format msgid "Pending discharge requests" msgstr "Solicitudes de liberación de deuda pendientes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:65 #, c-format msgid "Pending offline circulation actions" msgstr "Acciones pendientes de circulación fuera de línea" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:51 #, c-format msgid "Pending on-site checkouts" msgstr "Préstamos in situ pendientes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:168 #, c-format msgid "Pending order" msgstr "Pedido pendiente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:212 #, c-format msgid "Pending orders" msgstr "Pedidos pendientes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:126 #, c-format msgid "Pending suggestions" msgstr "Sugerencias pendientes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:94 #, c-format msgid "Pending tags" msgstr "Etiquetas pendientes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:42 #, c-format msgid "Perform a new search" msgstr "Realizar una nueva búsqueda" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:67 #, c-format msgid "Perform batch deletion of items" msgstr "Realizar eliminación de ítems en lote" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:77 #, c-format msgid "Perform batch deletion of records (bibliographic or authority)" msgstr "" "Realizar eliminación de registros en lote (bibliográficos o autoridades)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:68 #, c-format msgid "Perform batch modification of items" msgstr "Realizar modificación de ítems en lote" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:62 #, c-format msgid "Perform batch modification of patrons" msgstr "Realizar modificación de usuarios en lote" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:78 #, c-format msgid "Perform batch modification of records (biblios or authorities)" msgstr "" "Realizar modificación de registros en lote (bibliográficos o autoridades)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:146 #, c-format msgid "Perform inventory (stocktaking) of your catalog" msgstr "Realizar un balance (inventario) de su catálogo" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:32 #, c-format msgid "" "Perform self checkout at the OPAC. It should be used for the patron matching " "the AutoSelfCheckID" msgstr "" "Realizar auto préstamo en el OPAC. Es utilizado para usuarios con coinciden " "con la preferencia AutoSelfCheckID" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:83 #, c-format msgid "Period" msgstr "Período" #. %1$s: IF budget_period_total #. %2$s: budget_period_total | $Price #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:311 #, c-format msgid "Period allocated %s%s%s " msgstr "Asignado en el período %s%s%s " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:150 #, c-format msgid "Periodicity" msgstr "Periodicidad" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:44 #, c-format msgid "Perl @INC: " msgstr "Perl @INC: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:42 #, c-format msgid "Perl interpreter: " msgstr "Intérprete Perl: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:64 #, c-format msgid "Perl modules" msgstr "Módulos de Perl" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:43 #, c-format msgid "Perl version: " msgstr "Versión de Perl: " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:72 #, c-format msgid "Permanent library" msgstr "Biblioteca permanente" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:98 #, c-format msgid "Permanent shelving location" msgstr "Ubicación permanente en estantería" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:102 #, c-format msgid "Permanently delete checkout history older than" msgstr "Eliminar permanentemente historial de préstamo más antiguo que" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:132 #, c-format msgid "Permanently delete these patrons" msgstr "Eliminar definitivamente estos usuarios." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:572 #, c-format msgid "Permissions: " msgstr "Permisos: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:493 #, c-format msgid "Peter Crellan Kelly" msgstr "Peter Crellan Kelly" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:508 #, c-format msgid "Peter Lorimer" msgstr "Peter Lorimer" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:356 #, c-format msgid "Petter Goksoyr Asen" msgstr "Petter Goksoyr Asen" #. %1$s: branche.branchphone |html #. %2$s: END #. %3$s: IF ( branche.branchfax ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:224 #, c-format msgid "Ph: %s%s %s " msgstr "Ph: %s%s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:485 #, c-format msgid "Philippe Jaillon" msgstr "Philippe Jaillon" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/messaging-preference-form.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:80 #, c-format msgid "Phone" msgstr "Teléfono" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:41 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:435 #, c-format msgid "Phone number" msgstr "Número de teléfono" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/sms/sms-home.tt:23 #, c-format msgid "Phone:" msgstr "Teléfono:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:309 #, c-format msgid "Phone: " msgstr "Teléfono: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:308 #, c-format msgid "Physical address: " msgstr "Dirección: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:45 #, c-format msgid "Physical details:" msgstr "Detalles físicos:" #. INPUT type=submit name=pick #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:114 msgid "Pick" msgstr "Elija" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:482 #, c-format msgid "Pickup at" msgstr "Retirar en" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:400 #, c-format msgid "Pickup at:" msgstr "Retirar en:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:236 #, c-format msgid "Pickup library" msgstr "Biblioteca de retiro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:346 #, c-format msgid "Pickup library is different" msgstr "La biblioteca para retirar es diferente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:445 #, c-format msgid "Pierrick Le Gall" msgstr "Pierrick Le Gall" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:499 #, c-format msgid "Piotr Kowalski" msgstr "Piotr Kowalski" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:616 #, c-format msgid "Piotr Wejman" msgstr "Piotr Wejman" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:320 #, c-format msgid "Pipe (|)" msgstr "Tubería (|)" #. %1$s: INCLUDE 'biblio-default-view.inc' #. %2$s: title |html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:245 #, c-format msgid "Place a hold on %s%s" msgstr "Reservar en %s%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:456 #, c-format msgid "Place a hold on a specific item" msgstr "Ingrese una reserva en una ítem específico" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:427 #, c-format msgid "Place a hold on the next available item " msgstr "Ingrese una reserva en el próximo ítem disponible " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:9 #, c-format msgid "Place and modify holds for patrons" msgstr "Hacer y modificar reservas para usuarios" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:256 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:326 #, c-format msgid "Place hold" msgstr "Hacer reserva" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:251 #, c-format msgid "Place hold " msgstr "Reservar " #. For the first occurrence, #. %1$s: holdfor_firstname #. %2$s: holdfor_surname #. %3$s: holdfor_cardnumber #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:462 #, c-format msgid "Place hold for %s %s (%s)" msgstr "Hacer reserva para %s %s (%s)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:13 msgid "Place hold on this item?" msgstr "¿Reservar este ítem?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:13 msgid "Place hold?" msgstr "¿Reservar?" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:36 #, c-format msgid "Place holds for patrons" msgstr "Hacer reservas para usuarios" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:141 #, c-format msgid "Place of publication" msgstr "Lugar de publicación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:127 #, c-format msgid "Placed on" msgstr "Puesto en" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:17 #, c-format msgid "Places" msgstr "Lugares" #. %1$s: auth_cats_loo.authcat #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:51 #, c-format msgid "Plan by %s" msgstr "Planificación por %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:44 #, c-format msgid "Plan by item types" msgstr "Planificación por tipos de ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:38 #, c-format msgid "Plan by libraries" msgstr "Planificación por bibliotecas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:32 #, c-format msgid "Plan by months" msgstr "Planificación por meses" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:275 #, c-format msgid "Planned date" msgstr "Fecha planificada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:71 #, c-format msgid "Planning" msgstr "Planificación" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:25 #, c-format msgid "Planning " msgstr "Planificación " #. %1$s: budget_period_description #. %2$s: authcat #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:82 #, c-format msgid "Planning for %s by %s" msgstr "Planificación para %s por %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:567 #, c-format msgid "Play media" msgstr "Reproducir multimedio" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:89 #, c-format msgid "Play sound" msgstr "Reproducir sonido" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-active-currency.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/401.tt:21 #, c-format msgid "Please " msgstr "Por favor " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:53 #, c-format msgid "Please Confirm Subscription deletion" msgstr "Por favor confirme eliminación de suscripción" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:8 msgid "" "Please add barcodes using either the direct entry text area or the item " "search." msgstr "" "Por favor, añadir códigos de barras utilizando la entrada de texto o la " "búsqueda de ítems." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:13 msgid "Please cancel the previous hold first" msgstr "Por favor cancele primero la reserva previa" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:7 msgid "Please check at least one action" msgstr "Por favor, seleccione al menos un ítem." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:8 #, c-format msgid "Please check issues that are NOT published (irregularities)" msgstr "" "Por favor, comprobar los fascículos que NO se publicaron (irregularidades)" #. %1$s: ELSIF ( error.cache_expiry ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1014 #, c-format msgid "" "Please check the log for further details. %sPlease select a cache expiry " "less than 30 days. %s %s " msgstr "" "Por favor compruebe el registro para más detalles. %sPor favor seleccione " "una expiración de cache inferior a 30 días.%s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:408 #, c-format msgid "Please choose a cache_expiry less than 30 days " msgstr "Por favor seleccione un cache_expiry inferior a 30 días " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:28 msgid "Please choose a file to upload" msgstr "Seleccione el archivo a subir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:36 #, c-format msgid "Please choose a library to clone rules from:" msgstr "" "Por favor, seleccione una biblioteca a partir de la cual clonar normas :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:146 #, c-format msgid "Please choose a vendor." msgstr "Por favor, elija un proveedor." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:8 msgid "Please choose at least one Z39.50 target" msgstr "Por favor, seleccione al menos un servidor Z39.50" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:8 msgid "Please choose at least one external target" msgstr "Por favor, seleccione al menos un servidor externo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:84 #, c-format msgid "Please choose one or more filters to proceed." msgstr "Por favor, elija uno o más filtros para continuar." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:54 #, c-format msgid "Please choose the library to clone the rules to:" msgstr "Por favor, seleccione la biblioteca a la cual clonar las reglas:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:83 #, c-format msgid "" "Please choose which record will be the reference for the merge. The record " "chosen as reference will be kept, and the other will be deleted." msgstr "" "Por favor elija cual registro será la referencia para la combinación .El " "registro elegido como referencia se mantendrá y el otro será eliminado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:70 #, c-format msgid "Please click 'Next' to continue " msgstr "Haga clic en 'Siguiente' para continuar " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:51 #, c-format msgid "Please click 'Next' to continue if this information is correct " msgstr "" "Haga clic en 'Siguiente' para continuar si esta información es correcta " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:13 msgid "Please click on 'Test prediction pattern' before saving subscription." msgstr "" "Por favor, haz clic en 'Probar patrón de predicción' antes de guardar la " "suscripción." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:315 #, c-format msgid "Please click on one of the tabs at the left side of this form." msgstr "" "Por favor haga clic en una de las pestañas en el lado izquierdo de este " "formulario." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:272 #, c-format msgid "Please confirm checkout" msgstr "Por favor confirme el préstamo" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:7 msgid "Please confirm whether this is a duplicate patron" msgstr "Por favor confirme si este es un usuario duplicado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:190 #, c-format msgid "Please contact your system administrator" msgstr "Por favor, contacte al administrador del sistema" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:40 #, c-format msgid "Please correct these errors and " msgstr "Por favor, corrija estos errores e " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:28 #, c-format msgid "Please create the database before continuing." msgstr "Por favor, cree la base de datos antes de continuar." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:151 #, c-format msgid "Please define one" msgstr "Por favor, defina uno" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:170 #, c-format msgid "Please edit one currency and mark it as active." msgstr "Por favor, edite una moneda y márquela como activa." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:74 #, c-format msgid "Please enable Javascript:" msgstr "Por favor habilite Javascript:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:75 #, c-format msgid "Please ensure you are uploading a valid zip file and try again." msgstr "" "Por favor verifique que está cargando un archivo zip válido e intente " "nuevamente." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:77 #, c-format msgid "Please ensure you only upload GIF, JPEG, PNG, or XPM images." msgstr "Asegúrese de cargar solamente imágenes GIF, JPEG, o XPM." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:13 msgid "Please enter a name for this pattern" msgstr "Por favor, introduzca un nombre para este patrón" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:15 msgid "Please enter a number of items to create." msgstr "Por favor, introduzca un número de ítems a crear." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:214 msgid "Please enter a search term." msgstr "Por favor ingrese un término de búsqueda." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 msgid "Please enter a valid URL." msgstr "Por favor ingrese una URL válida." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 msgid "Please enter a valid date (ISO)." msgstr "Por favor ingrese una fecha válida (ISO)." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 msgid "Please enter a valid date." msgstr "Por favor ingrese una fecha válida." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Por favor ingrese una dirección de correo electrónico válida." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 msgid "Please enter a valid number." msgstr "Por favor ingreso un número válido." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 msgid "Please enter a value between {0} and {1} characters long." msgstr "Por favor ingrese un valor entre {0} y {1} caracteres de largo." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 msgid "Please enter a value between {0} and {1}." msgstr "Por favor ingrese un valor entre {0} y {1}." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 msgid "Please enter a value greater than or equal to {0}." msgstr "Por favor ingrese un valor mayor que o igual a {0}." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 msgid "Please enter a value less than or equal to {0}." msgstr "Por favor ingrese un valor menor que o igual a {0}." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:7 msgid "Please enter at least one criterion for deletion!" msgstr "Por favor ingrese al menos un criterio de eliminación!" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 msgid "Please enter at least {0} characters." msgstr "Por favor ingrese al menos {0} caracteres." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 msgid "Please enter no more than {0} characters." msgstr "Por favor ingrese no más de {0} caracteres." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 msgid "Please enter only digits." msgstr "Por favor ingrese solo dígitos." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 msgid "Please enter the name for the new macro:" msgstr "Por favor, introduzca el nombre para el nuevo macro:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 msgid "Please enter the same value again." msgstr "Por favor ingrese el mismo valor nuevamente." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:40 #, c-format msgid "Please enter your username and password:" msgstr "Por favor, introduzca su ID de usuario y contraseña:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:9 msgid "Please fill at least one template." msgstr "Por favor, llene al menos una plantilla." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 msgid "Please fix this field." msgstr "Por favor arregle este campo." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:27 #, c-format msgid "Please log in again" msgstr "La sesión ha expirado, por favor ingrese nuevamente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:111 #, c-format msgid "" "Please log in instead with a regular staff account. To create a staff " "account, create a library, a patron category 'Staff' and add a new patron. " "Then give this patron permissions from 'More' in the toolbar." msgstr "" "Por favor ingrese con una cuenta administrativa. Para crear una cuenta " "administrativa, cree una sede, una categoría de usuario 'Personal' y agregue " "un nuevo usuario. Luego asigne a este usuario permisos desde 'Más' en la " "barra de herramientas." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:17 msgid "Please log in to Koha and try again. (Error: '%s')" msgstr "Por favor, inicie sesión en Koha y vuelva a intentarlo. (Error: '%s')" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:14 #, c-format msgid "" "Please note that the attached file is a MARC bibliographic records file " "which can be imported into personal bibliographic software like EndNote, " "Reference Manager or ProCite." msgstr "" "Tenga en cuenta que el archivo adjunto es un archivo de registros " "bibliográficos MARC que se pueden importar a un software bibliográfico " "personal como EndNote, Reference Manager o ProCite." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:7 msgid "Please note that this Z39.50 search could replace the current record." msgstr "" "Por favor tenga en cuenta que esta búsqueda Z39.50 puede reemplazar el " "registro actual." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:12 msgid "Please note that this external search could replace the current record." msgstr "" "Por favor tenga en cuenta que esta búsqueda externa puede reemplazar el " "registro actual." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:9 #, c-format msgid "" "Please pick your language from the following list. If your language is not " "listed, please inform your systems administrator." msgstr "" "Por favor, escoja su idioma de la siguiente lista. Si su idioma no aparece " "en la lista, por favor, informe a su administrador de sistemas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:81 #, c-format msgid "Please put the " msgstr "Por favor ponga los plugins deseados para " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:296 #, c-format msgid "Please return " msgstr "Por favor, devolver " #. %1$s: errmsgloo.msg #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:110 #, c-format msgid "Please return item to home library: %s" msgstr "Por favor, devuelva el ítem a la biblioteca de origen: %s" #. %1$s: errmsgloo.msg #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:432 #, c-format msgid "Please return to %s" msgstr "Por favor, devolver a %s" #. %1$s: ELSIF ( error.queryerr ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1013 #, c-format msgid "" "Please return to the "Saved Reports" screen and delete this report " "or retry creating a new one. %sThe database returned the following error: " msgstr "" "Por favor, regrese a la pantalla de \"Informes guardados\" y borre este " "informe o trate de crear otro.%sLa base de datos devolvió el siguiente " "error: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:80 #, c-format msgid "Please review the error log for more details." msgstr "Por favor, revise el registro de errores para obtener más detalles." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:14 msgid "Please select ..." msgstr "Por favor, seleccione ..." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:27 msgid "Please select a %s." msgstr "Por favor, seleccione un %s." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:10 msgid "Please select a modification template." msgstr "Por favor, seleccione una plantilla de modificación." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:9 msgid "" "Please select a quote(s) by clicking the quote id(s) you desire to delete." msgstr "" "Seleccione una(s) frase(s) haciendo clic en el id de la frase que desea " "eliminar." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:10 msgid "Please select an ods or xml file" msgstr "Por favor, seleccione un archivo ods o xml" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:10 msgid "Please select an spreadsheet (csv, ods, xml) file" msgstr "Por favor seleccione un archivo de hoja de cálculo (csv, ods o xml)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:8 msgid "Please select at least label to delete." msgstr "Por favor, seleccione al menos una etiqueta para borrar." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:27 msgid "Please select at least one %s to %s." msgstr "Por favor, seleccione al menos un %s para %s." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:27 msgid "Please select at least one batch to export." msgstr "Por favor, seleccione al menos un lote para exportar." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:7 msgid "Please select at least one card to export." msgstr "Por favor, seleccione al menos un carné para exportar." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:10 msgid "Please select at least one issue." msgstr "Por favor, seleccione al menos un ítem." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:8 msgid "Please select at least one item to delete." msgstr "Por favor, seleccione al menos un ítem para borrar." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:12 msgid "Please select at least one item to export." msgstr "Por favor, seleccione al menos un ítem para exportar." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:7 msgid "Please select at least one item." msgstr "Por favor, seleccione al menos un ítem." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:8 msgid "Please select at least one label to export." msgstr "Por favor, seleccione al menos una etiqueta para exportar." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:7 msgid "Please select at least one patron to delete." msgstr "Por favor, seleccione al menos un usuario para borrar." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:10 msgid "Please select at least one record to process" msgstr "Por favor, seleccione al menos un registro para procesar" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:36 msgid "Please select at least one suggestion to delete" msgstr "Por favor, seleccione al menos una sugerencia para eliminar" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:4 msgid "Please select image(s) to %s." msgstr "Por favor, seleccione imagen(es) para %s." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:27 msgid "Please select one %s to %s." msgstr "Por favor, seleccione un %s para %s." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:27 msgid "Please select only one %s to %s." msgstr "Por favor, elija solo uno %s para %s." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:28 msgid "Please select the image file to upload. %sUpload%s" msgstr "Por favor, seleccione el archivo de imagen que desea cargar. %sSubir%s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:9 msgid "Please specify title and content for %s" msgstr "Por favor, especifique el título y el contenido de %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:9 msgid "Please supply both the text and source of the quote before saving." msgstr "Por favor provea el texto y la fuente de la frase antes de guardar." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:14 msgid "Please upload a file first." msgstr "Por favor, suba un archivo primero" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:76 #, c-format msgid "Please verify that it exists." msgstr "Por favor, verifique que existe" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:31 #, c-format msgid "Please verify that the Apache user can write to the plugins directory." msgstr "" "Por favor verifique que el usuario de Apache pueda escribir en el directorio " "de plugins." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:78 #, c-format msgid "Please verify that you are using either a single quote or a tab." msgstr "" "Por favor, verifique que está usando ya sea una única oferta o etiqueta." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:102 #, c-format msgid "Please verify the integrity of the ZIP file and retry." msgstr "" "Por favor verifique la integridad del archivo ZIP y vuelva a intentarlo." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:30 #, c-format msgid "Please verify the integrity of the zip file and retry." msgstr "" "Por favor verifique la integridad del archivo zip e intente nuevamente." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:42 #, c-format msgid "Plugin Version" msgstr "Versión de plugin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:290 #, c-format msgid "Plugin:" msgstr "Plugin:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-disabled.tt:13 #, c-format msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-disabled.tt:23 #, c-format msgid "Plugins disabled!" msgstr "Plugins deshabilitados!" #. %1$s: codes_loo.limit_phrase #. %2$s: codes_loo.code #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:85 #, c-format msgid "Policy for %s: %s" msgstr "Políticas para %s: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:800 #, c-format msgid "Polski (Polish)" msgstr "Polski (polaco)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:547 #, c-format msgid "Polytechnic University" msgstr "Universidad Politécnica" #. OPTGROUP #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:3 msgid "Popularity" msgstr "Popularidad" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:13 #, c-format msgid "Popularity (least to most)" msgstr "Popularidad (menor a mayor)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:8 #, c-format msgid "Popularity (most to least)" msgstr "Popularidad (mayor a menor)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:53 #, c-format msgid "Populate fields with default values from default framework " msgstr "" "Rellenar campos con valores predeterminados de la hoja de trabajo " "predeterminada " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:129 #, c-format msgid "Port: " msgstr "Puerto: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:801 #, c-format msgid "Português (Portuguese)" msgstr "Portugués (Portugués)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:54 #, c-format msgid "Position: " msgstr "Posición: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 msgid "Possible record corruption" msgstr "Posible corrupción de registro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:307 #, c-format msgid "Postal address: " msgstr "Dirección postal: " #. %1$s: koha_new.newdate #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:65 #, c-format msgid "Posted on %s " msgstr "Enviado el %s " #. %1$s: koha_new.newdate #. %2$s: IF( ( newsdisp == 'staff' || newsdisp == 'both' ) && koha_new.borrowernumber ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:178 #, c-format msgid "Posted on %s%s by " msgstr "Enviado el %s%s por " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:170 #, c-format msgid "Pre-adolescent" msgstr "Pre-adolescente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:128 #, c-format msgid "Precedence" msgstr "Precedencia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:170 #, c-format msgid "Predefined notes: " msgstr "Notas predefinidas: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:3 #, c-format msgid "Prediction pattern" msgstr "Patrón de predicción" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:92 #, c-format msgid "Preference" msgstr "Preferencia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:118 #, c-format msgid "Preferences and parameters" msgstr "Preferencias y parámetros" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:168 #, c-format msgid "Preschool" msgstr "Preescolar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:222 #, c-format msgid "Preselected" msgstr "Preseleccionado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:137 #, c-format msgid "Preselected (searched by default): " msgstr "Preseleccionado (búsqueda por defecto): " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Prev" msgstr "Prev" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:211 #, c-format msgid "Preview" msgstr "Vista previa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:220 #, c-format msgid "Preview MARC" msgstr "Vista previa MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:178 #, c-format msgid "Preview card" msgstr "Vista previa de tarjeta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:27 #, c-format msgid "Preview routing list for " msgstr "Vista previa de lista de circulación para " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/browser-strings.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables-strings.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:3 msgid "Previous" msgstr "Previo" #. INPUT type=button name=changepage_prev #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:211 msgid "Previous Page" msgstr "Página previa" #. BUTTON #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:63 msgid "Previous alerts" msgstr "Alertas anteriores" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:221 #, c-format msgid "Previous borrower:" msgstr "Usuario previo:" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:728 #, c-format msgid "Previous checkouts" msgstr "Préstamos previos" #. INPUT type=button name=changepage_prev #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:199 msgid "Previous page" msgstr "Página previa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/subject.tt:36 #, c-format msgid "Previous records" msgstr "Registro previo:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:211 #, c-format msgid "Previous sessions" msgstr "Sesión anterior" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:73 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:62 #, c-format msgid "Price" msgstr "Precio" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:75 #, c-format msgid "Price effective from" msgstr "Precio de reemplazo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:350 #, c-format msgid "Price exc. taxes" msgstr "Precio sin impuestos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:350 #, c-format msgid "Price inc. taxes" msgstr "Precio incluido impuesto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:432 #, c-format msgid "Price:" msgstr "Precio:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:227 #, c-format msgid "Price: " msgstr "Precio: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:169 #, c-format msgid "Primary" msgstr "Primaria" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:65 #, c-format msgid "Primary acquisitions contact" msgstr "Contacto de adquisición principal" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:22 #, c-format msgid "Primary email" msgstr "Email principal" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:224 #, c-format msgid "Primary email:" msgstr "Email principal:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:33 #, c-format msgid "Primary phone" msgstr "Teléfono principal" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:219 #, c-format msgid "Primary phone: " msgstr "Teléfono principal: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:68 #, c-format msgid "Primary serials contact" msgstr "Publicaciones seriadas contacto primario" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview-slip.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:135 #, c-format msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:158 #, c-format msgid "Print " msgstr "Imprimir " #. %1$s: today #: intranet-tmpl/prog/en/modules/batch/print-notices.tt:2 #, c-format msgid "Print Notices for %s" msgstr "Enviar noticias para %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: cardnumber #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printinvoice.tt:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printfeercpt.tt:4 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:3 #, c-format msgid "Print Receipt for %s" msgstr "Imprimir recibo para %s" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:228 msgid "Print and confirm" msgstr "Imprimir y confirmar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:375 #, c-format msgid "Print card number as barcode: " msgstr "Imprimir número de carné como código de barras: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:414 #, c-format msgid "Print card number as text under barcode: " msgstr "Imprimir número carné como texto bajo el código de barras: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:776 #, c-format msgid "Print label" msgstr "Imprimir etiqueta" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:306 #, c-format msgid "Print list" msgstr "Imprimir lista" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:164 #, c-format msgid "Print overdues" msgstr "Imprimir retrasos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:162 #, c-format msgid "Print quick slip" msgstr "Recibo rápido" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:296 #, c-format msgid "Print slip" msgstr "Recibo" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:385 msgid "Print slip and confirm" msgstr "Imprimir recibo y confirmar" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:382 msgid "Print slip, transfer, and confirm" msgstr "Imprimir recibo, transferir, y confirmar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:160 #, c-format msgid "Print summary" msgstr "Resumen" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:146 #, c-format msgid "Print this basket group in PDF" msgstr "Imprimir este grupo cesta en PDF" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-print.tt:38 #, c-format msgid "Print this label" msgstr "Imprimir esta etiqueta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:123 #, c-format msgid "Print type" msgstr "Tipo de impresión" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:110 #, c-format msgid "Printer added" msgstr "Impresora agregada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:142 #, c-format msgid "Printer deleted" msgstr "Impresora eliminada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:129 #, c-format msgid "Printer name" msgstr "Nombre de la impresora" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:70 #, c-format msgid "Printer name:" msgstr "Nombre de la impresora:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:91 #, c-format msgid "Printer name: " msgstr "Nombre de la impresora: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:9 #, c-format msgid "Printer profile" msgstr "Perfil de la impresora" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:19 #, c-format msgid "Printer profiles" msgstr "Perfiles de impresora" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/printers-admin-search.inc:5 #, c-format msgid "Printer search:" msgstr "Búsqueda de impresora:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:120 #, c-format msgid "Printer: " msgstr "Impresora: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:154 #, c-format msgid "Printers" msgstr "Impresoras" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:484 #, c-format msgid "Priority" msgstr "Prioridad" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:352 #, c-format msgid "Privacy Pref:" msgstr "Preferencias de privacidad:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:65 #, c-format msgid "Privacy settings" msgstr "Configuración de privacidad" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:562 #, c-format msgid "Private" msgstr "Privada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:614 #, c-format msgid "Private list:" msgstr "Lista privada:" #. OPTGROUP #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:47 msgid "Private lists" msgstr "Listas privadas" #. OPTGROUP #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:54 msgid "Private lists shared with me" msgstr "Listas privadas compartidas conmigo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:14 #, c-format msgid "Problem sending the cart..." msgstr "Problema al enviar el carrito..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:13 #, c-format msgid "Problem sending the list..." msgstr "Problema al enviar la lista ..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:255 #, c-format msgid "Problems" msgstr "Problemas" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:113 msgid "Process" msgstr "Procesar" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:147 msgid "Process images" msgstr "Procesar imágenes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:165 #, c-format msgid "Processing " msgstr "Procesando " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:95 #, c-format msgid "Processing authority records" msgstr "Procesando registros de autoridad" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:93 #, c-format msgid "Processing bibliographic records" msgstr "Procesando registros bibliográficos" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables-strings.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:123 #, c-format msgid "Processing..." msgstr "Procesando..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:657 #, c-format msgid "Professional" msgstr "Profesional" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:128 #, c-format msgid "Profile ID" msgstr "ID del perfil" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:366 #, c-format msgid "Profile MARC fields: " msgstr "Perfil de campos MARC: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:372 #, c-format msgid "Profile SQL fields: " msgstr "Campos del perfil SQL: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:217 #, c-format msgid "Profile description: " msgstr "Descripción del perfil: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:189 #, c-format msgid "Profile name: " msgstr "Nombre del perfil: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:63 #, c-format msgid "Profile settings" msgstr "Configuración del perfil" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:204 #, c-format msgid "Profile type: " msgstr "Tipo del perfil: " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:85 #, c-format msgid "Profile unassigned %s " msgstr "Perfil no asignado %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:140 #, c-format msgid "Profile:" msgstr "Perfil:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:46 #, c-format msgid "Profiles" msgstr "Perfiles" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:218 #, c-format msgid "Programmed texts" msgstr "Textos programados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:196 #, c-format msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:642 #, c-format msgid "Prosentient Systems, Australia" msgstr "Prosentient Systems, Australia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:164 #, c-format msgid "Public" msgstr "Pública" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:615 #, c-format msgid "Public list:" msgstr "Lista pública:" #. OPTGROUP #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:627 #, c-format msgid "Public lists" msgstr "Listas públicas" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:25 msgid "Public lists:" msgstr "Listas públicas:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:71 #, c-format msgid "Public note" msgstr "Nota pública" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:224 #, c-format msgid "Public note:" msgstr "Nota pública:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:603 #, c-format msgid "Public notes" msgstr "Notas públicas" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:213 #, c-format msgid "Publication date" msgstr "Fecha de publicación" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:52 #, c-format msgid "Publication date (yyyy-yyyy)" msgstr "Fecha de publicación (aaaa-aaaa)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:166 #, c-format msgid "Publication date:" msgstr "Fecha de publicación:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:130 #, c-format msgid "Publication date: " msgstr "Fecha de publicación: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:598 #, c-format msgid "Publication details" msgstr "Detalles de publicación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:334 #, c-format msgid "Publication place:" msgstr "Lugar de publicación:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:180 #, c-format msgid "Publication year" msgstr "Año de publicación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:344 #, c-format msgid "Publication year:" msgstr "Año de publicación:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:352 #, c-format msgid "Publication year: " msgstr "Año de publicación: " #. %1$s: publicationyear #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:262 #, c-format msgid "Publication year: %s" msgstr "Año de publicación: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:51 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:53 #, c-format msgid "Publication/Copyright date: newest to oldest" msgstr "Fecha de publicación/Copyright: nuevos a viejos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:57 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:59 #, c-format msgid "Publication/Copyright date: oldest to newest" msgstr "Fecha de publicación/Copyright: viejos a nuevos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:157 #, c-format msgid "Published by:" msgstr "Publicado por:" #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.publishercode #. %2$s: IF ( BIBLIO_RESULT.publicationyear ) #. %3$s: BIBLIO_RESULT.publicationyear #. %4$s: END #. %5$s: IF ( BIBLIO_RESULT.pages ) #. %6$s: BIBLIO_RESULT.pages #. %7$s: END #. %8$s: IF BIBLIO_RESULT.item('size') #. %9$s: BIBLIO_RESULT.item('size') #. %10$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:59 #, c-format msgid "Published by: %s %s in %s %s %s , %s %s %s , %s %s " msgstr "Publicado por: %s %s en %s %s %s , %s %s %s , %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:276 #, c-format msgid "Published date" msgstr "Fecha de publicación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:277 #, c-format msgid "Published date (text)" msgstr "Fecha de publicación (texto)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:116 #, c-format msgid "Published on" msgstr "Publicado en" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:117 #, c-format msgid "Published on (text)" msgstr "Publicado en (texto)" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:133 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:205 #, c-format msgid "Publisher" msgstr "Editor" #. %1$s: ordersloo.publishercode #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:100 #, c-format msgid "Publisher :%s%s " msgstr "Editor: %s%s " #. %1$s: order.publishercode #. %2$s: END #. %3$s: IF ( order.suggestionid ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:407 #, c-format msgid "Publisher :%s%s %s " msgstr "Editor: %s%s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:42 #, c-format msgid "Publisher location" msgstr "Ubicación de editorial" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:162 #, c-format msgid "Publisher number:" msgstr "Editor número:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/subscriptions-search.inc:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:340 #, c-format msgid "Publisher:" msgstr "Editor:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:333 #, c-format msgid "Publisher: " msgstr "Editor: " #. %1$s: publisher #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:259 #, c-format msgid "Publisher: %s" msgstr "Editor: %s" #. %1$s: loop_order.publishercode #. %2$s: END #. %3$s: IF ( loop_order.suggestionid ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:260 #, c-format msgid "Publisher:%s%s %s " msgstr "Editor:%s%s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:141 #, c-format msgid "Pull this many items" msgstr "Retirar estos muchos ítems" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:35 #, c-format msgid "Purchase suggestions" msgstr "Sugerencias de compra" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:138 #, c-format msgid "Qty." msgstr "Cantidad" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:299 #, c-format msgid "Quality assurance manager:" msgstr "Gestor de control de calidad:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:305 #, c-format msgid "Quality assurance team:" msgstr "Equipo de control de de calidad:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:339 #, c-format msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:11 msgid "Quantity must be greater than '0'" msgstr "La cantidad debe ser mayor que '0'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:167 #, c-format msgid "Quantity received" msgstr "Cantidad recibida" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:296 #, c-format msgid "Quantity received: " msgstr "Cantidad recibida: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:223 #, c-format msgid "Quantity search" msgstr "Búsqueda de cantidad" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:289 #, c-format msgid "Quantity to receive: " msgstr "Cantidad a recibir: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:223 #, c-format msgid "Quantity: " msgstr "Cantidad: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:162 #, c-format msgid "Queue" msgstr "Cola" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:124 #, c-format msgid "Queue: " msgstr "Cola: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-home.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:155 #, c-format msgid "Quick spine label creator" msgstr "Creador rápido de etiqueta de marbete" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:304 #, c-format msgid "Quote editor" msgstr "Editor de frases" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:106 #, c-format msgid "Quote editor for Quote-of-the-day feature in OPAC" msgstr "Editor de frases para la característica Frase-del-Día del OPAC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:311 #, c-format msgid "Quote uploader" msgstr "Cargador de frases" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:38 #, c-format msgid "Réinitialiser" msgstr "Reinicializar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:47 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:17 #, c-format msgid "RIS" msgstr "RIS" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:559 #, c-format msgid "RRP tax exc." msgstr "Precio Sugerido al Público sin impuesto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:561 #, c-format msgid "RRP tax inc." msgstr "Precio lista con impuesto" #. %1$s: heading | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:21 #, c-format msgid "RT: %s" msgstr "RT: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:422 #, c-format msgid "Rachel Dustin" msgstr "Rachel Dustin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:656 #, c-format msgid "Rachel Hamilton-Williams (Kaitiaki from 2004 to present)" msgstr "Rachel Hamilton-Williams (Kaitiaki desde 2004 al presente)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:498 #, c-format msgid "Rafal Kopaczka" msgstr "Rafal Kopaczka" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:102 #, c-format msgid "Rank" msgstr "Orden" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:144 #, c-format msgid "Rank (display order): " msgstr "Orden (orden de presentación): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:66 #, c-format msgid "Rank/Biblioitemnumbers" msgstr "Orden/BiblioNúmero de ítems" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:181 #, c-format msgid "Rate" msgstr "Equivalencia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:92 #, c-format msgid "Rate: " msgstr "Tasa: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:161 #, c-format msgid "Raw (any): " msgstr "Crudo (cualquiera) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:169 #, c-format msgid "Reason" msgstr "Razón" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:339 #, c-format msgid "Reason for suggestion: " msgstr "Razón de la sugerencia: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:220 #, c-format msgid "Reasons to reject or accept patron suggestions" msgstr "Razones para rechazar o aceptar sugerencias de usuarios" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:64 #, c-format msgid "Receive" msgstr "Recibir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:155 #, c-format msgid "Receive a new shipment" msgstr "Recibir un nuevo envío" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:941 #, c-format msgid "Receive date" msgstr "Fecha de recepción" #. %1$s: name #. %2$s: IF ( invoice ) #. %3$s: invoice #. %4$s: END #. %5$s: ordernumber #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:134 #, c-format msgid "Receive items from : %s %s[%s] %s (order #%s)" msgstr "Ítems recibidos de: %s %s[%s] %s (pedido nro.%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:91 #, c-format msgid "Receive shipment" msgstr "Recibir envío" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:52 #, c-format msgid "Receive shipment from vendor " msgstr "Recibir envío del proveedor " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:35 #, c-format msgid "Receive shipments" msgstr "Recibir envíos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:218 #, c-format msgid "Receive?" msgstr "¿Recibir?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:110 #, c-format msgid "Received" msgstr "Recibido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:46 #, c-format msgid "Received " msgstr "Recibido " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:111 #, c-format msgid "Received biblios" msgstr "Registros recibidos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:208 #, c-format msgid "Received by:" msgstr "Recibido por:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serial-issues.tt:100 #, c-format msgid "Received issues" msgstr "Ejemplares recibidos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:333 #, c-format msgid "Received issues:" msgstr "Ejemplares recibidos:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:112 #, c-format msgid "Received items" msgstr "Ejemplares recibidos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:149 #, c-format msgid "Received on" msgstr "Recibido en" #. %1$s: firstname #. %2$s: surname #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printfeercpt.tt:33 #, c-format msgid "Received with thanks from %s %s " msgstr "Recibidos con gracias de %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:74 #, c-format msgid "Receives claims for late issues" msgstr "Recibir reclamos por pedidos demorados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:71 #, c-format msgid "Receives claims for late orders" msgstr "Recibir reclamos por pedidos demorados." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:337 #, c-format msgid "Receives overdue notices: " msgstr "Recibe avisos de retrasos: " #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:78 msgid "Recheck" msgstr "Verificar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:60 #, c-format msgid "Recipients:" msgstr "Destinatarios:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:486 #, c-format msgid "Record" msgstr "Registro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:105 #, c-format msgid "Record matching failed -- unable to retrieve selected matching rule." msgstr "" "Fallo en coincidencia de registro -- imposible obtener regla de coincidencia." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:209 #, c-format msgid "Record matching rule:" msgstr "Regla de coincidencia de registro:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:83 #, c-format msgid "Record matching rules" msgstr "Regla de coincidencia de registro" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 msgid "Record not marked as UTF-8, may be corrupted" msgstr "El registro no esta marcado como UTF-8, podría estar corrupto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:133 #, c-format msgid "Record number list (one per line): " msgstr "Lista de números de registros (uno por cada línea): " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 msgid "Record saved " msgstr "Registro guardado " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 msgid "Record structure invalid, cannot save" msgstr "Estructura del registro no válida, no se puede guardar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:117 #, c-format msgid "Record type" msgstr "Tipo de registro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:161 #, c-format msgid "Record type:" msgstr "Tipo de registro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:223 #, c-format msgid "Record type: " msgstr "Tipo de registro: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:497 #, c-format msgid "Record:" msgstr "Registro:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:82 #, c-format msgid "Red cells signify no transfer allowed." msgstr "Celdas rojas significan que transferencia no permitida." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:607 #, c-format msgid "Reed Wade" msgstr "Reed Wade" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:168 #, c-format msgid "Refine results" msgstr "Refinar resultados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:94 #, c-format msgid "Refine results:" msgstr "Refinar resultados:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:4 #, c-format msgid "Refine your search" msgstr "Refinar su búsqueda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/stats_screen.tt:96 #, c-format msgid "Refunds" msgstr "Reembolsos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:520 #, c-format msgid "RegEx" msgstr "Expresión regular" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:240 #, c-format msgid "Registration date" msgstr "Fecha de registro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:340 #, c-format msgid "Registration date: " msgstr "Fecha de registro: " #. %1$s: dateenrolled | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:23 #, c-format msgid "Registration date: %s" msgstr "Fecha de registro: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:661 #, c-format msgid "Regula Sebastiao" msgstr "Regula Sebastiao" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:190 #, c-format msgid "Regular print" msgstr "Impresión normal" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:280 msgid "Reject" msgstr "Rechazar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:291 #, c-format msgid "Rejected" msgstr "Rechazado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:92 #, c-format msgid "Rejected tags" msgstr "Etiquetas rechazadas" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:9 #, c-format msgid "Relationship" msgstr "Relación" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:245 #, c-format msgid "Relationship information" msgstr "Información de relación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:470 #, c-format msgid "Relationship: " msgstr "Relación: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:423 #, c-format msgid "Relatives' checkouts" msgstr "Préstamos de parientes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:315 #, c-format msgid "Release maintainers:" msgstr "Actualizadores de publicación:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:297 #, c-format msgid "Release manager:" msgstr "Gestor de publicación:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:1 #, c-format msgid "Relevance" msgstr "Relevancia" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:27 #, c-format msgid "Remaining circulation permissions" msgstr "Permisos restantes de circulación" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:42 #, c-format msgid "Remaining permissions for managing fines and fees" msgstr "" "Permisos restantes para la administración de multas y costos de los usuarios" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:34 #, c-format msgid "Remaining system parameters permissions" msgstr "Permisos restantes de parámetros del sistema" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:512 #, c-format msgid "Remember for next check in:" msgstr "Recordar para el siguiente préstamo:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:694 #, c-format msgid "Remember for session:" msgstr "Recordar por la sesión:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:516 #, c-format msgid "Remi Mayrand-Provencher" msgstr "Remi Mayrand-Provencher" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:188 #, c-format msgid "Reminder Date" msgstr "Fecha de recordatorio" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:463 #, c-format msgid "Reminder: " msgstr "Recordatorio: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:206 #, c-format msgid "Reminder: this action will delete all selected authorities!" msgstr "" "Recordatorio: ¡esta acción eliminará todas las autoridades seleccionadas!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:178 #, c-format msgid "" "Reminder: this action will delete all selected bibliographic records, " "attached subscriptions, existing holds, and attached items!" msgstr "" "Recordatorio: ¡esta acción eliminará todos los registros bibliográficos " "seleccionados, suscripciones adjuntas, reservas existentes, y los ítems " "adjuntos!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:225 #, c-format msgid "Reminder: this action will modify all selected authorities!" msgstr "" "Recordatorio: ¡esta acción modificará todas las autoridades seleccionadas!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:199 #, c-format msgid "Reminder: this action will modify all selected biblios!" msgstr "" "Recordatorio: ¡esta acción modificará todos los registros bibliográficos " "seleccionados!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:159 #, c-format msgid "Remote image" msgstr "Imagen remota" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:189 #, c-format msgid "Remote image:" msgstr "Imagen remota" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:34 #, c-format msgid "Remote record deleted, local record kept" msgstr "Registro remoto eliminado, registro local mantenido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:112 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:133 #, c-format msgid "Remove " msgstr "Eliminar " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:96 #, c-format msgid "Remove course reserves" msgstr "Eliminar reservas para cursos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:207 #, c-format msgid "Remove duplicates" msgstr "Eliminar duplicados" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:33 msgid "Remove facet [% facet.facet_link_value | html %]" msgstr "Eliminar faceta [% facet.facet_link_value | html %]" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:83 #, c-format msgid "Remove item from collection" msgstr "Eliminar ítem de la colección" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:119 #, c-format msgid "Remove non-local items" msgstr "Remover ítems no locales" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:489 msgid "Remove owner" msgstr "Eliminar dueño" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:1 msgid "Remove restriction?" msgstr "Eliminar restricción?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:397 #, c-format msgid "Remove selected" msgstr "Eliminar seleccionados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:213 #, c-format msgid "Remove selected items" msgstr "Eliminar ítems seleccionados" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:205 #, c-format msgid "Remove selected patrons" msgstr "Elimine usuarios seleccionados" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:78 msgid "Remove tag" msgstr "Eliminar etiqueta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:630 #, c-format msgid "Remove this match check" msgstr "Remover este chequeo de coincidencia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:587 #, c-format msgid "Remove this match point" msgstr "Remover este punto de coincidencia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:954 #, c-format msgid "Remove?" msgstr "Eliminar?" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:140 #, c-format msgid "Renew" msgstr "Renovar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:25 #, c-format msgid "Renew " msgstr "Renovar " #. %1$s: subscription.subscriptionid #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:447 #, c-format msgid "Renew #%s" msgstr "Renovar #%s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:90 #, c-format msgid "Renew a subscription" msgstr "Renovar una suscripción" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:45 #, c-format msgid "Renew all" msgstr "Renovar todos" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Renew failed:" msgstr "Renovación fallida:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:44 #, c-format msgid "Renew or check in selected items" msgstr "Renovar o devolver los ítems seleccionados" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:173 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:175 #, c-format msgid "Renew patron" msgstr "Renovar usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:48 #, c-format msgid "Renew this subscription" msgstr "Renovar esta suscripción" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:94 #, c-format msgid "Renewal" msgstr "Renovación" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table-footer.inc:8 #, c-format msgid "Renewal due date:" msgstr "Renovación de vencimiento:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:335 #, c-format msgid "Renewal period" msgstr "Período de renovación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:334 #, c-format msgid "Renewals allowed (count)" msgstr "Renovaciones permitidas (conteo)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:46 #, c-format msgid "Renewed" msgstr "Renovado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:84 #, c-format msgid "Renewed " msgstr "Renovado " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Renewed, due:" msgstr "Renovación, vencimiento:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:288 #, c-format msgid "Rental charge" msgstr "Costo por alquiler" #. %1$s: RENTALCHARGE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:232 #, c-format msgid "Rental charge for this item: %s" msgstr "Costo por alquiler para este ítem: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:41 #, c-format msgid "Rental charge:" msgstr "Costo por alquiler:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:222 #, c-format msgid "Rental charge: " msgstr "Costo por alquiler: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:341 #, c-format msgid "Rental discount (%%)" msgstr "Descuento en alquiler (%%)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:156 #, c-format msgid "Reopen" msgstr "Reabrir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:321 #, c-format msgid "Reopen it" msgstr "Reabrirlo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:213 #, c-format msgid "Reopen this basket" msgstr "Reabrir esta cesta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:144 #, c-format msgid "Reopen this basket group" msgstr "Reabrir este grupo de cesta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:102 #, c-format msgid "Reopen: " msgstr "Reabrir: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:63 #, c-format msgid "Rep.price" msgstr "Precio reposición" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:294 msgid "Repeat this Tag" msgstr "Repetir esta etiqueta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:209 #, c-format msgid "Repeatable" msgstr "Repetible" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:101 #, c-format msgid "Repeatable: " msgstr "Repetible " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:181 #, c-format msgid "Replace all patron attributes" msgstr "Reemplazar todos los atributos de usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:143 #, c-format msgid "Replace existing covers" msgstr "Reemplazar cubiertas existentes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:184 #, c-format msgid "Replace only included patron attributes" msgstr "Reemplazar solo los atributos de usuario incluidos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:193 #, c-format msgid "Replace record via Z39.50/SRU" msgstr "Reemplazar registro vía Z39.50/SRU" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 msgid "Replace the current record's contents" msgstr "Reemplace el contenido actual del registro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:330 #, c-format msgid "Replacement cost: " msgstr "Costo de reemplazo: " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:74 #, c-format msgid "Replacement price" msgstr "Precio de reposición" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:71 #, c-format msgid "Replacement price:" msgstr "Precio de reposición:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:141 #, c-format msgid "Reply-To (if different to Email): " msgstr "Responder a (si es diferente a Email): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:141 #, c-format msgid "Report" msgstr "Informe" #. %1$s: ELSIF ( buildx ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:234 #, c-format msgid "Report %s" msgstr "Informe %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:43 #, c-format msgid "Report Plugins" msgstr "Plugins de Informes" #. %1$s: from_budget_period.budget_period_description #. %2$s: from_budget_period.budget_period_startdate | $KohaDates #. %3$s: from_budget_period.budget_period_enddate | $KohaDates #. %4$s: to_budget_period.budget_period_description #. %5$s: to_budget_period.budget_period_startdate | $KohaDates #. %6$s: to_budget_period.budget_period_enddate | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:470 #, c-format msgid "" "Report after moving unreceived orders from budget %s (%s - %s) to %s (%s - " "%s)" msgstr "" "Informe después de mover pedidos sin recibir del presupuesto %s (%s - %s) a " "%s (%s - %s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1083 #, c-format msgid "Report group:" msgstr "Grupo de informes:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:961 #, c-format msgid "Report is public:" msgstr "Informe público:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:309 #, c-format msgid "Report name" msgstr "Nombre de informe" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:867 #, c-format msgid "Report name:" msgstr "Nombre de informe:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:956 #, c-format msgid "Report name: " msgstr "Nombre de informe: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1105 #, c-format msgid "Report subgroup:" msgstr "Subgrupo de informes:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:43 #, c-format msgid "Report:" msgstr "Informe:" #. %1$s: todaysdate | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:87 #, c-format msgid "Reported on %s" msgstr "Reportada el %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_by_borrower_category.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/stats_screen.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:43 #, c-format msgid "Reports" msgstr "Informes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:277 #, c-format msgid "Reports Dictionary" msgstr "Diccionario de informes" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/guided-reports-view.inc:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:25 #, c-format msgid "Reports dictionary" msgstr "Diccionario de informes" #. %1$s: IF ( mainloo.branchname ) #. %2$s: mainloo.branchname #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:34 #, c-format msgid "Reports on item types %s held at %s%s" msgstr "Informe sobre tipo de ítems %s en sede %s%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:161 #, c-format msgid "Reports tables" msgstr "Tablas de informes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:47 #, c-format msgid "Requested" msgstr "Requerido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:760 #, c-format msgid "Require.js JS module system" msgstr "Require.js módulo de sistema JS" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:47 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:59 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:84 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:96 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:108 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:120 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:22 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:35 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:47 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:59 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:71 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:96 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:108 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:120 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:36 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:48 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:60 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:72 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:84 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:96 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:108 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:36 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:48 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:60 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:72 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:84 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:96 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:107 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:36 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:48 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:60 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:72 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:84 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:96 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:107 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:36 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:48 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:60 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:72 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:84 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:96 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/services/itemrecorddisplay.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:111 #, c-format msgid "Required" msgstr "Requerido" #. LABEL #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:73 msgid "Required field" msgstr "Campo requerido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:344 #, c-format msgid "Required fields cannot be cleared" msgstr "Los campos obligatorios no se pueden borrar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:5 #, c-format msgid "Required for staff login." msgstr "Requerido para el inicio de sesión del personal." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:361 #, c-format msgid "Required match checks" msgstr "Chequeo de coincidencia requerido" #. TH #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:84 msgid "Required module missing" msgstr "Falta un módulo requerido" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:484 msgid "Requires override of hold policy" msgstr "Requiere anular la política de reservas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:93 #, c-format msgid "Reserve cancelled" msgstr "Reserva Cancelada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:15 #, c-format msgid "Reserve found" msgstr "Reserva encontrada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:72 #, c-format msgid "Reserves" msgstr "Reservas" #. INPUT type=reset #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:314 #, c-format msgid "Reset" msgstr "Reiniciar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:89 #, c-format msgid "Reset filter" msgstr "Reinicializar filtro" #. INPUT type=submit name=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:177 msgid "Restore" msgstr "Restaurar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:94 #, c-format msgid "Restrict" msgstr "Suspendido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:531 #, c-format msgid "Restrict access to: " msgstr "Restringir acceso a: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:224 #, c-format msgid "Restricted" msgstr "Suspendido:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:62 #, c-format msgid "Restricted [until] flag" msgstr "Indicador de restricción [hasta]" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:758 #, c-format msgid "Restricted:" msgstr "Restringido:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:534 #, c-format msgid "Restriction overridden temporarily" msgstr "Restricción anulada temporalmente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:528 #, c-format msgid "Restriction overridden temporarily." msgstr "Restricción anulada temporalmente." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:53 #, c-format msgid "Result" msgstr "Resultado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:51 #, c-format msgid "Results" msgstr "Resultados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/subject.tt:22 #, c-format msgid "Results " msgstr "Resultados " #. %1$s: from #. %2$s: to #. %3$s: IF ( total ) #. %4$s: total #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:58 #, c-format msgid "Results %s through %s %s of %s%s" msgstr "Resultados %s a %s %s de %s%s" #. %1$s: from #. %2$s: to #. %3$s: total #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:57 #, c-format msgid "Results %s to %s of %s" msgstr "Resultados %s a %s de %s" #. %1$s: from #. %2$s: to #. %3$s: total #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:61 #, c-format msgid "Results %s to %s of %s " msgstr "Resultados %s a %s de %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:153 #, c-format msgid "Results for Authority Records" msgstr "Resultados para Registros de Autoridad" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:54 #, c-format msgid "Results from the Norwegian national patron database" msgstr "Resultados de la base de datos nacional de usuarios de Noruega" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:220 #, c-format msgid "Results per page :" msgstr "Resultados por página :" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:515 msgid "Resume all suspended holds" msgstr "Reanudar todas las reservas suspendidas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:82 #, c-format msgid "Return date" msgstr "Fecha de devolución" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:521 #, c-format msgid "Return policy" msgstr "Política de devolución" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:192 #, c-format msgid "Return to batch item deletion" msgstr "Regresar a eliminación de ítems en lote" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:234 #, c-format msgid "Return to batch item modification" msgstr "Regresar a modificación de ejemplares en lote" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:29 #, c-format msgid "Return to issuing rules" msgstr "Regresar a reglas de circulación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_field.tt:33 #, c-format msgid "Return to items search fields overview page" msgstr "Volver a la página principal de Campo para búsqueda en ítems" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:84 #, c-format msgid "Return to patron detail" msgstr "Regresar a detalles de usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1019 #, c-format msgid "Return to previous page" msgstr "Volver a la página anterior" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/browser-strings.inc:1 msgid "Return to results" msgstr "Volver a los resultados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:67 #, c-format msgid "Return to rotating collections home" msgstr "Regresar a Colecciones Rotativas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:56 #, c-format msgid "Return to sets management" msgstr "Regresar a administración de conjuntos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-print.tt:26 #, c-format msgid "Return to spine label printer" msgstr "Regresar a impresora de etiqueta de lomo" #. %1$s: batchid #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:54 #, c-format msgid "Return to staged MARC batch %s" msgstr "Regresar a lote de registros MARC importados %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:44 #, c-format msgid "Return to the basket without making a new order." msgstr "Retornar a la cesta sin hacer un nuevo pedido." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:87 #, c-format msgid "Return to tools" msgstr "Regresar a herramientas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1001 #, c-format msgid "Return to: " msgstr "Devolver a: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:142 #, c-format msgid "Return-Path (if different to Email): " msgstr "Vía de retorno (si es diferente a Email): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:131 #, c-format msgid "Returns" msgstr "Devoluciones" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:110 #, c-format msgid "Reverse" msgstr "Reverso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:345 #, c-format msgid "Revert waiting status" msgstr "Revirtir estado de espera" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:38 msgid "Reverted" msgstr "Revertido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:347 #, c-format msgid "Reviewer" msgstr "Revisor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:217 #, c-format msgid "Reviews" msgstr "Revisiones" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:514 #, c-format msgid "Ricardo Dias Marques" msgstr "Ricardo Dias Marques" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:350 #, c-format msgid "Richard Anderson" msgstr "Richard Anderson" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:615 #, c-format msgid "Rick Welykochy" msgstr "Rick Welykochy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:645 #, c-format msgid "Rijksmuseum, Amsterdam, The Netherlands" msgstr "Rijksmuseum, Amsterdam, The Netherlands" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:509 #, c-format msgid "Robert Lyon (Corporate Serials)" msgstr "Robert Lyon (Publicaciones periódicas corporativas)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:620 #, c-format msgid "Robert Williams" msgstr "Robert Williams" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:324 #, c-format msgid "Robin Sheat" msgstr "Robin Sheat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:570 #, c-format msgid "Robin Sheat (3.2+ Packaging Manager)" msgstr "Robin Sheat (3.2+ Gestor de empaquetado)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:464 #, c-format msgid "Rochelle Healy" msgstr "Rochelle Healy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:381 #, c-format msgid "Roger Buck" msgstr "Roger Buck" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:482 #, c-format msgid "Rolando Isidoro" msgstr "Rolando Isidoro" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:6 msgid "Rollover at:" msgstr "Reinicia en:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:185 #, c-format msgid "Rollover:" msgstr "Reinicia:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:802 #, c-format msgid "Română (Romanian)" msgstr "Română (Rumano)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:349 #, c-format msgid "Roman Amor" msgstr "Roman Amor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:550 #, c-format msgid "Romina Racca" msgstr "Romina Racca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:617 #, c-format msgid "Ron Wickersham" msgstr "Ron Wickersham" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:15 #, c-format msgid "Rotating collections" msgstr "Colecciones rotativas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:220 #, c-format msgid "Routing" msgstr "Ruteo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:38 #, c-format msgid "Routing list" msgstr "Lista de circulación" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:77 #, c-format msgid "Routing lists" msgstr "Listas de circulación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:122 #, c-format msgid "Routing:" msgstr "Ruteo:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:120 #, c-format msgid "Row" msgstr "Fila" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:816 #, c-format msgid "Rows per page: " msgstr "Filas por página: " #. %1$s: IF ( branch ) #. %2$s: branch #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:77 #, c-format msgid "Rules for overdue actions: %s%s%s default library %s" msgstr "Reglas para acciones por retrasos:%s%s%s biblioteca por defecto %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:359 #, c-format msgid "Run" msgstr "Ejecutar" #. BUTTON #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:227 msgid "Run and edit macros" msgstr "Ejecutar y editar macros" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:227 #, c-format msgid "Run macro" msgstr "Ejecutar macro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:56 #, c-format msgid "Run report" msgstr "Ejecutar informe" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:26 #, c-format msgid "Run report " msgstr "Ejecutar informe " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/guided-reports-view.inc:1 #, c-format msgid "Run reports" msgstr "Ejecutar informes" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:797 msgid "Run the report" msgstr "Ejecutar el informe" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:997 #, c-format msgid "Run this report" msgstr "Ejecutar el informe" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:62 #, c-format msgid "Run tool" msgstr "Ejecutar herramienta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:448 #, c-format msgid "Russel Garlick" msgstr "Russel Garlick" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:471 #, c-format msgid "Ryan Higgins" msgstr "Ryan Higgins" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:286 #, c-format msgid "SAN-Ouest Provence" msgstr "SAN-Oeste Provenza" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:646 #, c-format msgid "SAN-Ouest Provence, France" msgstr "SAN-Ouest Provence, France" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:159 #, c-format msgid "SBN" msgstr "SBN" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:751 #, c-format msgid "SIL OFL 1.1" msgstr "SIL OFL 1.1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:245 #, c-format msgid "SIP media type: " msgstr "Tipo de soporte SIP: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/messaging-preference-form.inc:26 #, c-format msgid "SMS" msgstr "SMS" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/sms/sms-home.tt:20 #, c-format msgid "SMS Messaging" msgstr "Mensajes SMS" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:63 #, c-format msgid "SMS alert number" msgstr "Número de alerta SMS" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:324 #, c-format msgid "SMS number:" msgstr "Número SMS:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:210 #, c-format msgid "SQL" msgstr "SQL" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:977 #, c-format msgid "SQL:" msgstr "SQL:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:192 #, c-format msgid "SRU Search fields mapping: " msgstr "Mapeo de campos de búsqueda SRU: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:202 #, c-format msgid "STARTDATE:January 1 2010,TRACK:Day" msgstr "STARTDATE:January 1 2010,TRACK:Day" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Sa" msgstr "Sa" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:2 #, c-format msgid "Salutation" msgstr "Saludo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:561 #, c-format msgid "Salvador Zaragoza Rubio" msgstr "Salvador Zaragoza Rubio" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:565 #, c-format msgid "Sam Sanders" msgstr "Sam Sanders" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:590 #, c-format msgid "Samanta Tello" msgstr "Samanta Tello" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:403 #, c-format msgid "Samuel Crosby" msgstr "Samuel Crosby" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Sat" msgstr "Sab" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:167 #, c-format msgid "Satisfied " msgstr "Satisfecho " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serial-issues.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:113 #, c-format msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:7 msgid "Saturdays" msgstr "Sábados" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/stopwords.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:382 #, c-format msgid "Save" msgstr "Guardar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:217 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:39 #, c-format msgid "Save " msgstr "Guardar " #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:301 msgid "Save Changes" msgstr "Guardar cambios" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:1050 #, c-format msgid "Save Record" msgstr "Guardar registro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:116 #, c-format msgid "Save alert" msgstr "Guardar alerta" #. For the first occurrence, #. %1$s: TAB.tab_title #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:181 #, c-format msgid "Save all %s preferences" msgstr "Guarde todas las preferencias %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:473 #, c-format msgid "Save and continue editing" msgstr "Guardar y continuar editando" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:472 #, c-format msgid "Save and edit items" msgstr "Guardar y editar ítems" #. INPUT type=submit name=ok #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:45 msgid "Save and preview routing slip" msgstr "Guardar y ver vista preliminar de hoja de circulación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:471 #, c-format msgid "Save and view record" msgstr "Guardar y ver registro" #. INPUT type=submit name=save_anyway #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:745 msgid "Save anyway" msgstr "Guardar igualmente" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 msgid "Save as ISO2709 (.mrc) file" msgstr "Guardar como archivo ISO2709 (.mrc)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 msgid "Save as MARCXML (.xml) file" msgstr "Guardar como archivo MARCXML (.xml)" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:850 msgid "Save as new pattern" msgstr "Guardar como nuevo patrón" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:166 msgid "Save changes" msgstr "Guardar cambios" #. INPUT type=submit name=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:918 msgid "Save compound" msgstr "Guardar compuesto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:96 #, c-format msgid "Save configuration" msgstr "Guardar configuración" #. BUTTON #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:35 msgid "Save current record (Ctrl-S)" msgstr "Guardar el registro actual (Ctrl-S)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/quotes-upload-toolbar.inc:2 #, c-format msgid "Save quotes" msgstr "Guardar frases" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:256 #, c-format msgid "Save record" msgstr "Guardar registro" #. INPUT type=submit name=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:898 msgid "Save report" msgstr "Guardar informe" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:891 msgid "Save subscription" msgstr "Guardar suscripción" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:58 msgid "Save subscription history" msgstr "Guardar historial de suscripción" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 msgid "Save to catalog" msgstr "Guardar al catálogo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:695 #, c-format msgid "Save your custom report" msgstr "Guardar su informe personalizado" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 msgid "Saved" msgstr "Guardado" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:14 msgid "Saved preference %s" msgstr "Preferencia guardada %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:929 #, c-format msgid "Saved report results" msgstr "Guardar resultados de informe" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/guided-reports-view.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1024 #, c-format msgid "Saved reports" msgstr "Informes guardados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:999 #, c-format msgid "Saved reports page" msgstr "Página de informes guardados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:318 #, c-format msgid "Saved results" msgstr "Resultados guardados" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:14 msgid "Saving..." msgstr "Guardando..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:577 #, c-format msgid "Savitra Sirohi" msgstr "Savitra Sirohi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:394 #, c-format msgid "Scale height (relative to card): " msgstr "Escala vertical (relativo con el carné): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:398 #, c-format msgid "Scale width (relative to card): " msgstr "Escala de ancho (relativo con el carné): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:399 #, c-format msgid "Scan Index for: " msgstr "Explorar el índice para: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:119 #, c-format msgid "Scan a barcode to check in:" msgstr "Ingrese código de barras para devolución:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:676 #, c-format msgid "Scan a patron barcode to start. " msgstr "Escanear un código de barras de usuario para iniciar. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:395 #, c-format msgid "Scan index:" msgstr "Explorar índice:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:79 #, c-format msgid "Scan indexes" msgstr "Explorar índices" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:360 #, c-format msgid "Schedule" msgstr "Planificación" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:101 #, c-format msgid "Schedule tasks to run" msgstr "Tareas programadas para ser ejecutadas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1000 #, c-format msgid "Schedule this report to run using the: " msgstr "Programar este informe usando la: " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Scheduled for automatic renewal" msgstr "Programado para renovación automática" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1000 #, c-format msgid "Scheduler tool" msgstr "Herramienta de planificación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:595 #, c-format msgid "Score: " msgstr "Puntaje: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:437 #, c-format msgid "Screen" msgstr "Pantalla" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:459 #, c-format msgid "Sean Hamlin" msgstr "Sean Hamlin" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/includes/nl-search-form.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/stopwords-admin-search.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/subscriptions-search.inc:51 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-admin-search.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/printers-admin-search.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:267 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950-admin-search.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/letters-search.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/currencies-admin-search.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/contracts-admin-search.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patrons-admin-search.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-bib-search.tt:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/cn_browser.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:188 #, c-format msgid "Search" msgstr "Buscar" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:287 msgid "Search ISSN" msgstr "Buscar ISSN" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950-admin-search.inc:24 #, c-format msgid "Search Z39.50/SRU servers" msgstr "Buscar servidores Z39.50/SRU" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:294 msgid "Search [% field.name %]" msgstr "Buscar en [% field.name %]" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:189 #, c-format msgid "Search all headings" msgstr "Buscar en todos los encabezamientos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/stats_screen.tt:20 #, c-format msgid "Search between two dates" msgstr "Buscar entre dos fechas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/contracts-admin-search.inc:6 #, c-format msgid "Search by contract name or/and description:" msgstr "Buscar por nombre del contrato y/o descripción:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patrons-admin-search.inc:5 #, c-format msgid "Search by patron category name:" msgstr "Búsqueda por nombre de categoría de usuario:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/cn_browser.tt:30 #, c-format msgid "Search call number:" msgstr "Buscar signatura topográfica:" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:292 msgid "Search callnumber" msgstr "Buscar signatura" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:309 #, c-format msgid "Search category" msgstr "Buscar categoría" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cities-admin-search.inc:23 #, c-format msgid "Search cities" msgstr "Buscar ciudades" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:224 msgid "Search claim count" msgstr "Buscar reclamo de cuenta" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:225 msgid "Search claim date" msgstr "Buscar la fecha de reclamo" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/contracts-admin-search.inc:24 #, c-format msgid "Search contracts" msgstr "Buscar contratos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/currencies-admin-search.inc:21 #, c-format msgid "Search currencies" msgstr "Busca monedas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/letters-search.inc:5 #, c-format msgid "Search existing notices:" msgstr "Buscar avisos existentes:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:33 #, c-format msgid "Search existing records" msgstr "Buscar registros existentes" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:177 msgid "Search expiration date" msgstr "Buscar fecha de vencimiento" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 msgid "Search expired, please try again" msgstr "La búsqueda ha expirado, por favor inténtelo nuevamente" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:410 #, c-format msgid "Search fields:" msgstr "Buscar campos:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:278 #, c-format msgid "Search filters" msgstr "Buscar filtros" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:60 #, c-format msgid "Search for " msgstr "Buscar por " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:23 #, c-format msgid "Search for a record to merge in a new window" msgstr "Búsqueda de un registro para combinar en una nueva ventana" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:494 #, c-format msgid "Search for a vendor" msgstr "Buscar proveedor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:43 #, c-format msgid "Search for a vendor to transfer from" msgstr "Busque un proveedor para transferir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:34 #, c-format msgid "Search for a vendor to transfer to" msgstr "Busque un proveedor para transferir a" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:63 #, c-format msgid "Search for another record" msgstr "Buscar otro registro" #. %1$s: IF ( batch_id ) #. %2$s: batch_id #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:11 #, c-format msgid "Search for items %s to add to Batch %s %s " msgstr "Buscar ítems %s para agregar al procesamiento de lotes %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:160 #, c-format msgid "Search for patron" msgstr "Buscar usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:500 #, c-format msgid "Search for record" msgstr "Buscar registro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:156 #, c-format msgid "Search for tag:" msgstr "Buscar por campo:" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:538 msgid "Search for this Author" msgstr "Busque este autor" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:36 #, c-format msgid "Search funds" msgstr "Buscar fondos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:6 #, c-format msgid "Search funds:" msgstr "Buscar fondos:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:89 #, c-format msgid "Search history" msgstr "Historial de búsqueda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:418 #, c-format msgid "Search in the calendar the day you want to set as holiday." msgstr "Buscar en el calendario el día que va a establecer como día feriado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:590 #, c-format msgid "Search index: " msgstr "Buscar en el índice: " #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:221 msgid "Search issue number" msgstr "Buscar número de fascículo" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:290 msgid "Search library" msgstr "Buscar biblioteca" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:291 msgid "Search location" msgstr "Buscar ubicación" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:188 #, c-format msgid "Search main heading" msgstr "Buscar encabezamiento principal" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:289 msgid "Search notes" msgstr "Buscar notas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/letters-search.inc:21 #, c-format msgid "Search notices" msgstr "Buscar avisos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-bib-search.tt:12 #, c-format msgid "Search on" msgstr "Buscar en" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:126 msgid "Search on [% subfiel.marc_value %]" msgstr "Buscar en [% subfiel.marc_value %]" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:96 msgid "Search on [% subfiel.marc_value |html %]" msgstr "Buscar en [% subfiel.marc_value |html %]" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:117 #, c-format msgid "Search options" msgstr "Opciones de búsqueda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:52 #, c-format msgid "Search orders" msgstr "Buscar pedidos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:11 #, c-format msgid "Search orders:" msgstr "Buscar pedidos:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patrons-admin-search.inc:21 #, c-format msgid "Search patron categories" msgstr "Buscar categorías de usuarios" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:35 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:137 #, c-format msgid "Search patrons" msgstr "Buscar usuarios" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/printers-admin-search.inc:22 #, c-format msgid "Search printers" msgstr "Buscar impresoras" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:152 #, c-format msgid "Search results" msgstr "Resultados de la búsqueda" #. %1$s: from #. %2$s: to #. %3$s: total #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:23 #, c-format msgid "Search results from %s to %s of %s" msgstr "Resultados de búsqueda de %s a %s de %s" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:223 msgid "Search since" msgstr "Buscar desde" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:222 msgid "Search status" msgstr "Buscar estado" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/stopwords-admin-search.inc:22 #, c-format msgid "Search stop words" msgstr "Buscar palabras eliminadas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:216 #, c-format msgid "Search string matches: " msgstr "La cadena de búsqueda coincide: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:380 #, c-format msgid "Search subscriptions" msgstr "Buscar suscripciones" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:19 #, c-format msgid "Search subscriptions:" msgstr "Buscar suscripciones:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:27 #, c-format msgid "Search suggestions" msgstr "Buscar sugerencias" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-admin-search.inc:24 #, c-format msgid "Search system preferences" msgstr "Buscar preferencias del sistema" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:128 #, c-format msgid "Search targets " msgstr "Servidores de búsqueda " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:103 #, c-format msgid "Search term: " msgstr "Término de búsqueda: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:17 #, c-format msgid "Search the Norwegian national patron database" msgstr "Buscar en la base de datos nacional de usuarios de Noruega" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:29 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:37 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/stopwords-admin-search.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-admin-search.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/printers-admin-search.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cities-admin-search.inc:25 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:36 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:29 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:38 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:33 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950-admin-search.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/letters-search.inc:23 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/currencies-admin-search.inc:23 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/contracts-admin-search.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:140 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkin-search.inc:16 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patrons-admin-search.inc:23 #, c-format msgid "Search the catalog" msgstr "Buscar en el catálogo" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:6 #, c-format msgid "Search the catalog and the reservoir:" msgstr "Buscar en el catálogo y el depósito:" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:288 msgid "Search title" msgstr "Buscar título" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:168 #, c-format msgid "Search to hold" msgstr "Buscar para reservar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:460 #, c-format msgid "Search type:" msgstr "Tipo de búsqueda:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 msgid "Search unavailable" msgstr "Búsqueda no disponible" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:100 #, c-format msgid "Search uploads by name or hashvalue" msgstr "Buscar cargas por nombre o hashvalue" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-bib-search.tt:18 #, c-format msgid "Search value: " msgstr "Buscar valor: " #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:217 msgid "Search vendor" msgstr "Buscar proveedor" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:5 #, c-format msgid "Search vendors:" msgstr "Buscar proveedores:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:209 #, c-format msgid "Search was: " msgstr "La búsqueda resulto: " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables-strings.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:163 #, c-format msgid "Search:" msgstr "Buscar:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:94 #, c-format msgid "Searchable" msgstr "Localizable" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:158 #, c-format msgid "Searchable: " msgstr "Buscable: " #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:15 #, c-format msgid "Searching" msgstr "Buscar" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:6 msgid "Season" msgstr "Estación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:421 #, c-format msgid "Sebastiaan Durand" msgstr "Sebastiaan Durand" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:6 msgid "Second" msgstr "Segundo" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:36 #, c-format msgid "Secondary email" msgstr "Email secundario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:225 #, c-format msgid "Secondary email: " msgstr "Email secundario: " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:37 #, c-format msgid "Secondary phone" msgstr "Teléfono secundario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:214 #, c-format msgid "Secondary phone: " msgstr "Teléfono secundario: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:966 #, c-format msgid "Seconds (default)" msgstr "Segundos (predeterminado)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:67 #, c-format msgid "Section" msgstr "Sección" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:99 #, c-format msgid "Section:" msgstr "Sección:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:160 #, c-format msgid "See any subscription attached to this biblio" msgstr "Ver todas las suscripciones adjuntas a este registro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:360 #, c-format msgid "See basket information" msgstr "Ver información de cesta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:371 #, c-format msgid "See invoice information" msgstr "Ver información de factura" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:138 #, c-format msgid "See online help for advanced options" msgstr "Ver la ayuda en línea para opciones avanzadas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:246 #, c-format msgid "Seen" msgstr "Visto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/guarantor_search.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/tables/members_results.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/tables/members_results.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:54 #, c-format msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:244 #, c-format msgid "Select " msgstr "Seleccionar " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:117 #, c-format msgid "" "Select 'All libraries' if this authorized value must be displayed all the " "time. Otherwise select libraries you want to associate with this value." msgstr "" "Seleccione 'Todas las bibliotecas' si este valor autorizado debe mostrarse " "todo el tiempo. De lo contrario seleccione las bibliotecas que desee asociar " "con este valor." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:205 #, c-format msgid "" "Select All if this attribute type must to be displayed all the time. " "Otherwise select libraries you want to associate with this value. " msgstr "" "Seleccione Todo si este tipo de atributo debe mostrarse todo el tiempo. De " "lo contrario seleccione las bibliotecas que desee asociar con este valor. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:285 #, c-format msgid "Select CSV profile:" msgstr "Seleccione un perfil CSV:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:108 #, c-format msgid "Select MARC framework:" msgstr "Seleccione hoja de trabajo MARC:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:121 #, c-format msgid "" "Select a MARC file to stage in the import reservoir. It will be parsed, and " "each valid record staged for later import into the catalog." msgstr "" "Seleccione un archivo de registros MARC para importar en el depósito. Será " "procesado, y cada registro válido analizado para su posterior importación en " "el catálogo." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_by_borrower_category.tt:59 #, c-format msgid "Select a borrower category" msgstr "Seleccionar una categoría de usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:447 #, c-format msgid "Select a budget" msgstr "Seleccione un presupuesto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:223 #, c-format msgid "Select a category type" msgstr "Seleccionar un tipo de categoría" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:79 #, c-format msgid "Select a department" msgstr "Seleccione un departamento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:99 #, c-format msgid "Select a file to import into the borrowers table" msgstr "Seleccione un archivo para importar en la tabla de usuarios" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:349 #, c-format msgid "Select a fund" msgstr "Seleccione un fondo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/card-print.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:77 #, c-format msgid "Select a layout to be applied: " msgstr "Seleccione el diseño a aplicar: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:64 #, c-format msgid "Select a library" msgstr "Seleccione una biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:59 #, c-format msgid "Select a library :" msgstr "Seleccionar una biblioteca:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:166 #, c-format msgid "Select a library : " msgstr "Seleccionar una biblioteca: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_by_borrower_category.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:43 #, c-format msgid "Select a library:" msgstr "Seleccionar una biblioteca:" # Prefiero eliminar #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:165 #, c-format msgid "Select a template" msgstr "Seleccionar una plantilla" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/card-print.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:69 #, c-format msgid "Select a template to be applied: " msgstr "Seleccione una plantilla a aplicar: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:219 #, c-format msgid "Select all" msgstr "Seleccionar todo" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:91 msgid "Select all sample data" msgstr "Seleccionar todos los datos de la muestra" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:187 #, c-format msgid "Select an authority framework" msgstr "Seleccionar una hoja de trabajo de autoridades" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:41 #, c-format msgid "Select an existing list" msgstr "Seleccionar una lista existente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:90 #, c-format msgid "" "Select an image file or ZIP file to upload. The tool will accept images in " "GIF, JPEG, PNG, and XPM formats." msgstr "" "Seleccione un archivo imagen o ZIP para cargar. La herramienta aceptará " "formatos de imágenes GIF, JPEG, PNG, y XPM" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:94 #, c-format msgid "Select built-in sound" msgstr "Seleccione un sonido incorporado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:106 #, c-format msgid "Select day: " msgstr "Seleccionar día: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:1051 #, c-format msgid "Select download format: " msgstr "Seleccionar formato de descarga: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:43 #, c-format msgid "Select files: " msgstr "Seleccionar archivos: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:134 #, c-format msgid "Select items you want to check" msgstr "Seleccione los ítems que quiere revisar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:39 #, c-format msgid "Select local databases" msgstr "Seleccionar bases de datos locales" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:116 #, c-format msgid "Select month:" msgstr "Seleccionar mes:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:75 #, c-format msgid "Select none to see all libraries" msgstr "Seleccione nada para ver todas las sedes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:172 #, c-format msgid "Select note" msgstr "Seleccionar nota" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:296 #, c-format msgid "Select notice:" msgstr "Seleccionar aviso:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:109 #, c-format msgid "Select one or more images to delete. " msgstr "Seleccione una o más imágenes para eliminar. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:252 #, c-format msgid "Select planning type:" msgstr "Seleccione el tipo de planificación:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:162 #, c-format msgid "Select records to export " msgstr "Seleccionar registros a exportar " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:49 #, c-format msgid "Select remote databases" msgstr "Seleccionar bases de datos remotas" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:218 #, c-format msgid "Select searches to: " msgstr "Seleccionar búsquedas para: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:123 #, c-format msgid "Select table " msgstr "Seleccionar tabla " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:72 #, c-format msgid "Select the biblionumber to attach the item to" msgstr "Seleccione el biblionumber al cual asignar el ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:33 #, c-format msgid "Select the biblionumber to link the item to" msgstr "Seleccione el biblionumber al cual asignar el ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:107 #, c-format msgid "Select the file to import: " msgstr "Seleccione el archivo a importar: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:130 #, c-format msgid "Select the file to stage: " msgstr "Seleccione el archivo a preparar: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:98 #, c-format msgid "Select the file to upload: " msgstr "Seleccione el archivo a subir: " # TRANSLATORS: El término 'Link to host item' ha sido cambiado a 'Enlace al documento fuente' debido a la traducción de MARC 21 de la BNE en el campo 773. #. %1$s: IF ( bibliotitle ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:43 #, c-format msgid "Select the host item to link%s to " msgstr "Seleccione el documento fuente para enlazar%s a " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:112 #, c-format msgid "Select to display or not:" msgstr "Seleccione si mostrar o no:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:174 #, c-format msgid "Select to import" msgstr "Seleccione a importar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:151 #, c-format msgid "Select without holds" msgstr "Seleccionar sin reservas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:150 #, c-format msgid "Select without items" msgstr "Seleccionar sin ítems" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:70 #, c-format msgid "Select your MARC flavor" msgstr "Seleccionar su tipo MARC" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:16 msgid "Select:" msgstr "Seleccionar:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:318 #, c-format msgid "Selected items :" msgstr "Artículos seleccionados:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:90 #, c-format msgid "Selecting Default Settings" msgstr "Selección de configuración por defecto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:589 #, c-format msgid "" "Selecting a notice will allow patrons to subscribe to notifications when a " "new issue is received." msgstr "" "Seleccionando un aviso permitirá a los usuarios suscribirse a notificaciones " "cuando se reciba un nuevo ejemplar." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:499 #, c-format msgid "Selecting this option will overwrite existing fund owners, if any" msgstr "" "Al seleccionar esta opción se sobrescribirán los fondos propietarios " "existentes, si los hubiera" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:130 #, c-format msgid "Selector" msgstr "Selector" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:326 #, c-format msgid "Semi-colon (;)" msgstr "Punto y coma (;)" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:113 #, c-format msgid "Send" msgstr "Enviar" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/sms/sms-home.tt:26 msgid "Send SMS" msgstr "Enviar SMS" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:54 #, c-format msgid "Send list" msgstr "Enviar lista" #. INPUT type=submit name=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:304 msgid "Send notification" msgstr "Enviar notificación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:63 #, c-format msgid "Send to" msgstr "Enviar a" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:22 #, c-format msgid "Sending your cart" msgstr "Enviar su carrito" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:21 #, c-format msgid "Sending your list" msgstr "Enviar su lista" #. For the first occurrence, #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:4 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:42 #, c-format msgid "Sent notices for %s" msgstr "Enviar noticias para %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Sep" msgstr "Set" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:200 #, c-format msgid "Separate multiple filenames by commas." msgstr "Separe varios nombres de archivo por comas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:189 #, c-format msgid "" "Separate options by commas. Example: sru=get,sru_version=1.1. See also " "http://www.indexdata.com/yaz/doc/zoom.html." msgstr "" "Opciones separadas por comas. Ejemplo: sru=get,sru_version=1.1. Vea además " "http://www.indexdata.com/yaz/doc/zoom.html." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:7 msgid "Separator must be / in field %s" msgstr "El separador debe ser / en el campo %s" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:126 #, c-format msgid "September" msgstr "Septiembre" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:555 #, c-format msgid "Serge Renaux" msgstr "Serge Renaux" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:417 #, c-format msgid "Serhij Dubyk" msgstr "Serhij Dubyk" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:258 #, c-format msgid "Serial" msgstr "Publicación periódica" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-menu.inc:3 #, c-format msgid "Serial collection" msgstr "Colección de publicaciones periódicas" #. %1$s: subscription.subscriptionid #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:443 #, c-format msgid "Serial collection #%s" msgstr "Colección de publicaciones periódicas $%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:96 #, c-format msgid "Serial collection information for " msgstr "Información de colección de publicaciones periódicas para " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:95 #, c-format msgid "Serial edition " msgstr "Edición de publicación periódica " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:223 #, c-format msgid "Serial enumeration:" msgstr "Enumeración de la publicación periódica:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:106 #, c-format msgid "Serial enumeraton/chronology" msgstr "Enumeración/cronología de la publicación periódica" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:98 #, c-format msgid "Serial number:" msgstr "Numero de publicación periódica:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:93 #, c-format msgid "Serial receipt creates an item record." msgstr "La recepción de una publicaciones periódica crea un registro de ítem." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:95 #, c-format msgid "Serial receipt does not create an item record." msgstr "" "La recepción de una publicaciones periódica no crea un registro de ítem." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:249 #, c-format msgid "Serial receive" msgstr "Recepción de publicaciones periódica" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search.tt:21 #, c-format msgid "Serial subscription: search for vendor " msgstr "Suscripción a publicaciones periódicas: búsqueda de proveedor " #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.serial #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:104 #, c-format msgid "Serial: %s " msgstr "Seriadas: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/viewalerts.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serial-issues.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:36 #, c-format msgid "Serials" msgstr "Publicaciones periódicas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:340 #, c-format msgid "Serials (routing list)" msgstr "Publicaciones periódicas (lista de circulación)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:632 #, c-format msgid "Serials planning" msgstr "Series" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:89 #, c-format msgid "Serials receiving" msgstr "Recepción de publicaciones seriadas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:36 #, c-format msgid "Serials subscriptions" msgstr "Suscripciones a series" #. %1$s: total #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:55 #, c-format msgid "Serials subscriptions (%s found)" msgstr "Suscripciones a seriadas (%s encontradas)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:421 #, c-format msgid "Series" msgstr "Series" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:59 #, c-format msgid "Series title" msgstr "Título de publicación periódica" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:151 #, c-format msgid "Series: " msgstr "Series " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:166 #, c-format msgid "Server" msgstr "Series" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:39 #, c-format msgid "Server information" msgstr "Información del servidor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:122 #, c-format msgid "Server name: " msgstr "Nombre del servidor: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:186 #, c-format msgid "Servers:" msgstr "Servidores:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:19 #, c-format msgid "Session timed out, please log in again" msgstr "La sesión ha expirado, por favor ingrese nuevamente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:27 #, c-format msgid "Session timed out." msgstr "La sesión ha expirado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:293 #, c-format msgid "Set all funds to zero" msgstr "Establecer todos los fondos a cero" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:815 #, c-format msgid "Set back to" msgstr "Volver a" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:736 #, c-format msgid "Set due date to expiry:" msgstr "Fijar la fecha de vencimiento a expirar:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:128 #, c-format msgid "Set inventory date to:" msgstr "Establecer fecha de inventario a:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:68 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:27 #, c-format msgid "Set library" msgstr "Seleccionar biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:13 #, c-format msgid "Set library management parameters (deprecated)" msgstr "Configurar parámetros administrativos de la biblioteca (obsoleto)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:40 #, c-format msgid "Set notice/status triggers for overdue items" msgstr "" "Establecer avisos de retraso/disparadores de estado para ítem atrasados" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:178 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:180 #, c-format msgid "Set permissions" msgstr "Asignar permisos" #. %1$s: surname #. %2$s: firstname #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:119 #, c-format msgid "Set permissions for %s, %s" msgstr "Asignar permisos para %s, %s" #. INPUT type=submit name=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:153 msgid "Set status" msgstr "Establecer estado" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:806 msgid "Set to lowest priority" msgstr "Ajustar a la menor prioridad" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:489 msgid "Set to patron" msgstr "Establecer al usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:8 #, c-format msgid "Set user permissions" msgstr "Asignar permisos de usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:45 #, c-format msgid "Settings " msgstr "Preferencias " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:53 #, c-format msgid "Sex" msgstr "Sexo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:543 #, c-format msgid "Shari Perkins" msgstr "Shari Perkins" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:531 #, c-format msgid "Sharon Moreland" msgstr "Sharon Moreland" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:332 #, c-format msgid "Sharp (#)" msgstr "Sostenido (#)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:431 #, c-format msgid "Shaun Evans" msgstr "Shaun Evans" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:78 #, c-format msgid "Shelving control number" msgstr "Número de control de estantería" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:97 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:198 #, c-format msgid "Shelving location" msgstr "Ubicación en estantería" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:153 #, c-format msgid "Shelving location (items.location) is: " msgstr "Ubicación en estante (items.location) es: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:21 #, c-format msgid "Shelving location selected: " msgstr "Ubicación en estantería seleccionada: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:66 #, c-format msgid "Shelving location:" msgstr "Ubicación en estantería:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:271 #, c-format msgid "Shift-Enter" msgstr "Mayús+Intro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:279 #, c-format msgid "Shift-Tab" msgstr "Mayús+Tab" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:177 #, c-format msgid "Shipment cost" msgstr "Costo de envío" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:188 #, c-format msgid "Shipment cost:" msgstr "Costo de envío:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:299 #, c-format msgid "Shipment date" msgstr "Fecha del envío" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:217 #, c-format msgid "Shipment date reverse" msgstr "Fecha de envío reverso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:182 #, c-format msgid "Shipment date:" msgstr "Fecha de envío:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:174 #, c-format msgid "Shipment date: " msgstr "Fecha del envío: " #. %1$s: IF shipmentdateto #. %2$s: shipmentdatefrom | $KohaDates #. %3$s: shipmentdateto | $KohaDates #. %4$s: ELSE #. %5$s: shipmentdatefrom | $KohaDates #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:218 #, c-format msgid "Shipment date: %s From %s To %s %s All since %s %s " msgstr "Fecha de envío: %s Desde %s Hasta %s %s Todo desde %s %s " #. %1$s: shipmentdateto | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:228 #, c-format msgid "Shipment date: All until %s " msgstr "Fecha de envío: Todo hasta %s " #. %1$s: shipmentcost.invoicenumber #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:102 #, c-format msgid "Shipping cost for invoice %s" msgstr "Costo de envío para factura %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:82 #, c-format msgid "Shipping cost:" msgstr "Costo de envío:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:179 #, c-format msgid "Shipping cost: " msgstr "Costo de envío: " #. %1$s: basketno #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:44 #, c-format msgid "Shopping Basket %s" msgstr "Cesta de compras %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:241 #, c-format msgid "Shortcut" msgstr "Atajo de teclado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:354 #, c-format msgid "Show" msgstr "Mostrar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:420 #, c-format msgid "Show MARC tag documentation links" msgstr "Mostrar documentación de campos MARC" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables-strings.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:3 msgid "Show _MENU_ entries" msgstr "Mostrar _MENU_ entradas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:68 #, c-format msgid "Show active baskets only" msgstr "Mostrar sólo cestas activas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:278 #, c-format msgid "Show active funds only" msgstr "Mostrar sólo los fondos activos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:288 #, c-format msgid "Show actual/estimated values" msgstr "Mostrar valores reales/estimados:" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:91 msgid "Show advanced search (Ctrl-Alt-S)" msgstr "Mostrar búsqueda avanzada (Ctrl-Alt-S)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:121 #, c-format msgid "Show all" msgstr "Mostrar todo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:70 #, c-format msgid "Show all baskets" msgstr "Mostrar todas las cestas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:107 #, c-format msgid "Show all columns" msgstr "Mostrar todas las columnas:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:128 #, c-format msgid "Show all details " msgstr "Mostrar todos los detalles " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:48 #, c-format msgid "Show all items" msgstr "Mostrar todos los ítems:" #. For the first occurrence, #. %1$s: hiddencount #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:560 #, c-format msgid "Show all items (%s hidden)" msgstr "Mostrar todos los ítems (%s oculto):" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:40 #, c-format msgid "Show all suggestions" msgstr "Mostrar todas las sugerencias" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:8 msgid "Show all transactions" msgstr "Mostrar todas las transiciones" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:261 #, c-format msgid "Show any items currently checked out:" msgstr "Mostrar cualquier ítem actualmente prestado:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:451 #, c-format msgid "Show biblio" msgstr "Mostrar biblio" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:196 #, c-format msgid "Show category: " msgstr "Mostrar categoría: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:5 #, c-format msgid "Show checkouts" msgstr "Mostrar préstamos" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 msgid "Show fields verbatim" msgstr "Mostrar campos verbatim" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 msgid "Show help for this tag" msgstr "Mostrar ayuda para estas etiquetas" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 msgid "Show helpers for fixed and coded fields" msgstr "Mostrar los asistentes para campos fijos y codificados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:344 #, c-format msgid "Show in search pulldown: " msgstr "Mostrar en desplegable de búsqueda: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:145 #, c-format msgid "Show inactive budgets" msgstr "Mostrar presupuestos inactivos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:45 #, c-format msgid "Show more" msgstr "Mostar más" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:666 #, c-format msgid "Show my funds only" msgstr "Mostrar sólo mis fondos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:40 #, c-format msgid "Show only mine" msgstr "Mostrar solo míos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:53 #, c-format msgid "Show only renewed " msgstr "Mostrar solo renovados " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:99 #, c-format msgid "Show only subscriptions " msgstr "Mostrar solamente suscripciones " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:276 #, c-format msgid "Show subscriptions" msgstr "Mostrar suscripciones" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:421 #, c-format msgid "Show tags" msgstr "Mostrar etiquetas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:767 #, c-format msgid "Show/Hide advanced pattern" msgstr "Mostrar/ocultar patrón avanzado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:107 #, c-format msgid "Show/hide columns:" msgstr "Mostrar/ocultar columnas" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables-strings.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:3 msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_" msgstr "Mostrando _START_ a _END_ de _TOTAL_" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:211 #, c-format msgid "Shown" msgstr "Mostrado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:554 #, c-format msgid "Shows on transit slips" msgstr "Mostrado en los recibos en tránsito" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:576 #, c-format msgid "Silvia Simonetti" msgstr "Silvia Simonetti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:575 #, c-format msgid "Simith" msgstr "Simith" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:584 #, c-format msgid "Simon Story" msgstr "Simon Story" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:206 #, c-format msgid "Since" msgstr "Desde" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:7 msgid "Single holiday: %s" msgstr "Feriado único: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:53 #, c-format msgid "SingleBranchMode is ON." msgstr "SingleBranchMode está en ON." #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:161 #, c-format msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:533 #, c-format msgid "Skip issue number" msgstr "Omitir número de fascículo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:203 #, c-format msgid "Skip items on loan: " msgstr "Ignorar ítems en préstamo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:173 #, c-format msgid "Slip" msgstr "Recibo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:50 #, c-format msgid "Small text" msgstr "Tipografía pequeña" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/nl-search-form.tt:5 #, c-format msgid "Social security or card number: " msgstr "Número de seguro social o de carné: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:37 #, c-format msgid "Some Perl modules are missing. Modules in red " msgstr "Faltan algunos módulos de Perl. Los módulos en rojo " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:221 #, c-format msgid "" "Some examples of compatible price fields include \"$9.99\", \"9.99 USD\", " "\"$9.99 USD\", \"9.99 USD (10.00 CAN)\", \"$9.99 USD (paperback)\". These " "examples assume USD is the active currency. " msgstr "" "Algunos ejemplos de los campos de precios compatibles incluyen \"$9.99\", " "\"9.99 USD\", \"$9.99 USD\", \"9.99 USD (10.00 CAN)\", \"$9.99 USD " "(rústica)\". Estos ejemplos asumen USD es la divisa/moneda activa. " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:4 msgid "Some fields are not valid:" msgstr "Algunos campos no son válidos:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:129 #, c-format msgid "" "Some patrons have requested a privacy on returning item but the " "AnonymousPatron pref is not set correctly. Set it to a valid borrower number " "if you want that this feature works correctly." msgstr "" "Algunos usuarios han solicitado privacidad para devolver el ítem pero la " "preferencia AnonymousPatron no está correctamente configurada. Configúrela " "con un número de usuario válido si desea que esta característica funciona " "correctamente." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:370 #, c-format msgid "" "Some records have not been automatically added because they match an " "existing record in your catalog:" msgstr "" "Algunos registros no han sido agregados automáticamente porque ellos " "coinciden con un registro existente en el catálogo:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:13 msgid "Something went wrong. Unable to create a new numbering pattern." msgstr "Algo salió mal. No se puede crear un nuevo patrón de numeración." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:504 #, c-format msgid "Sonia Lemaire" msgstr "Sonia Lemaire" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:524 #, c-format msgid "Sophie Meynieux" msgstr "Sophie Meynieux" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:208 #, c-format msgid "Sorry, but there is no results for your search." msgstr "Lo sentimos, no hay resultados para su búsqueda." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:76 #, c-format msgid "Sorry, the CAS login failed." msgstr "Lo sentimos, el ingreso CAS a fallado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:109 #, c-format msgid "Sorry, there is no result for your search." msgstr "Lo sentimos, pero no hay resultados para su búsqueda." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:352 #, c-format msgid "Sorry, your request had no results." msgstr "Lo sentimos, su petición no tuvo resultados." #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:51 #, c-format msgid "Sort 1" msgstr "Ordenar 1" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:52 #, c-format msgid "Sort 2" msgstr "Ordenar 2" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:330 #, c-format msgid "Sort By: " msgstr "Ordenar por " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:638 #, c-format msgid "Sort by" msgstr "Ordenar por" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:214 #, c-format msgid "Sort by :" msgstr "Ordenar por :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:235 #, c-format msgid "Sort by:" msgstr "Ordenar por:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:266 #, c-format msgid "Sort by: " msgstr "Ordenar por : " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:56 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:450 #, c-format msgid "Sort field 1" msgstr "Campo orden 1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:357 #, c-format msgid "Sort field 1:" msgstr "Campo orden 1:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:61 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:455 #, c-format msgid "Sort field 2" msgstr "Campo orden 2" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:358 #, c-format msgid "Sort field 2:" msgstr "Campo orden 2:" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalogue/itemsearch_items.inc:22 msgid "Sort on [% label %] ([% sortorder %])" msgstr "Ordenar en [% label %] ([% sortorder %])" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:21 msgid "Sort routine missing" msgstr "Falta rutina de ordenación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:550 #, c-format msgid "Sort this list by: " msgstr "Ordenar esta lista por: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:249 #, c-format msgid "Sort1" msgstr "Orden1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:264 #, c-format msgid "Sort2" msgstr "Orden2" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:264 #, c-format msgid "Sorting" msgstr "Ordenar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:282 #, c-format msgid "Sorting routine" msgstr "Rutina de ordenación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:131 #, c-format msgid "Sound" msgstr "Sonido" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:342 #, c-format msgid "Source" msgstr "Fuente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:633 #, c-format msgid "Source (incoming) record check field" msgstr "Campo de verificación de registro fuente (entrante)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:122 #, c-format msgid "Source in use?" msgstr "¿Fuente en uso?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:37 #, c-format msgid "Source library:" msgstr "Biblioteca origen:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:71 #, c-format msgid "Source of acquisition" msgstr "Fuente de adquisición" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:80 #, c-format msgid "Source of classification / shelving scheme" msgstr "Fuente de la clasificación / esquema de estantería" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/merge-record.inc:49 #, c-format msgid "Source records" msgstr "Registros origen" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:580 #, c-format msgid "Southeastern University" msgstr "Southeastern University" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:338 #, c-format msgid "Space ( )" msgstr "Espacio ( )" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:248 #, c-format msgid "Special relationship: " msgstr "Relación especial " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:280 #, c-format msgid "Special thanks to the following organizations" msgstr "Agradecimiento especial a las siguientes organizaciones" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:173 #, c-format msgid "Specialized" msgstr "Especializado" #. For the first occurrence, #. %1$s: INCLUDE 'date-format.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:505 #, c-format msgid "Specify date on which to resume %s: " msgstr "Especifique la fecha en la cual reanudar %s: " #. For the first occurrence, #. %1$s: INCLUDE 'date-format.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:692 #, c-format msgid "Specify due date %s: " msgstr "Especifique la fecha de vencimiento %s: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:421 #, c-format msgid "Specify how the holiday should repeat." msgstr "Especifique como se debe repetir el feriado." #. %1$s: INCLUDE 'date-format.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:508 #, c-format msgid "Specify return date %s: " msgstr "Especifique la fecha de devolución %s: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:158 #, c-format msgid "Spent" msgstr "Gastado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:297 #, c-format msgid "Spent amount" msgstr "Monto gastado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:604 #, c-format msgid "Spine label" msgstr "Etiqueta de lomo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:155 #, c-format msgid "Split call numbers: " msgstr "Signatura dividida: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:6 msgid "Spring" msgstr "Primavera" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:484 #, c-format msgid "Srdjan Jankovic" msgstr "Srdjan Jankovic" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:415 #, c-format msgid "Srikanth Dhondi" msgstr "Srikanth Dhondi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:608 #, c-format msgid "Stacey Walker" msgstr "Stacey Walker" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:655 #, c-format msgid "Staff" msgstr "Administrativo" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:5 #, c-format msgid "Staff access, allows viewing of catalogue in staff client." msgstr "" "Acceso al personal, permite ver el catálogo en el cliente administrativo." #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:17 #, c-format msgid "Staff client" msgstr "Cliente administrativo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:52 #, c-format msgid "Staff members are not allowed to access patron's checkout history" msgstr "" "A los miembros del personal no se les permite acceder al historial de " "préstamo del usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:70 #, c-format msgid "Staff note" msgstr "Nota del Personal" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:143 #, c-format msgid "Staff note:" msgstr "Nota del Personal:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:82 #, c-format msgid "Stage MARC for import" msgstr "Preparados MARC para importar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:201 #, c-format msgid "Stage MARC records for import" msgstr "Registros preparados MARC para importar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:81 #, c-format msgid "Stage MARC records into the reservoir" msgstr "Subir registros preparados MARC al depósito" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:166 #, c-format msgid "Stage MARC records into the reservoir." msgstr "Subir registros preparados MARC al depósito." #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:244 msgid "Stage for import" msgstr "Importar preparados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:126 #, c-format msgid "Stage records into the reservoir" msgstr "Importar registros dentro en el depósito" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:420 #, c-format msgid "Staged" msgstr "Importado" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:85 #, c-format msgid "Staged MARC management" msgstr "Administración de registros MARC importados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:170 #, c-format msgid "Staged MARC record management" msgstr "Administración de registros MARC importados " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:239 #, c-format msgid "Staged:" msgstr "Importado:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:378 #, c-format msgid "Stan Brinkerhoff" msgstr "Stan Brinkerhoff" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:415 #, c-format msgid "Standard" msgstr "Estándar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:162 #, c-format msgid "Standard ID: " msgstr "ID estándar: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:25 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:36 #, c-format msgid "Standard number" msgstr "Numero estándar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:158 #, c-format msgid "Standard number:" msgstr "Numero estándar:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/stats_screen.tt:22 #, c-format msgid "Start Date: " msgstr "Fecha de Inicio: " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:364 #, c-format msgid "Start date" msgstr "Fecha de Inicio" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:39 msgid "Start date missing" msgstr "Fecha de inicio de perdida" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:39 msgid "Start date must be before end date" msgstr "Fecha de inicio debe ser anterior a la fecha de finalización" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:93 #, c-format msgid "Start date:" msgstr "Fecha de Inicio:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:171 #, c-format msgid "Start date: " msgstr "Fecha de Inicio: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:123 #, c-format msgid "Start date: *" msgstr "Fecha de Inicio: *" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:260 #, c-format msgid "Start defining libraries" msgstr "Comenzar definiendo bibliotecas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:199 #, c-format msgid "Start of date range" msgstr "Comienzo de rango de fecha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:281 #, c-format msgid "Start of interval" msgstr "Inicio del intervalo" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-bib-search.tt:28 msgid "Start search" msgstr "Comenzar búsqueda" #. INPUT type=text name=start_label #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/card-print.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:86 msgid "Starting card number" msgstr "Número de carné de inicio" #. INPUT type=text name=start_label #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:94 msgid "Starting label number" msgstr "Número de inicio de etiqueta" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:173 #, c-format msgid "Starting with:" msgstr "Comenzando con:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:72 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:462 #, c-format msgid "Starts with" msgstr "Comienza con" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:237 #, c-format msgid "State" msgstr "Estado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:408 #, c-format msgid "State: " msgstr "Estado: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:573 #, c-format msgid "Statistic 1 done on: " msgstr "Estadísticas 1 hecho: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:371 #, c-format msgid "Statistic 1: " msgstr "Estadística 1: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:590 #, c-format msgid "Statistic 2 done on: " msgstr "Estadística 2 hecho: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:375 #, c-format msgid "Statistic 2: " msgstr "Estadística 2 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:658 #, c-format msgid "Statistical" msgstr "Estadístico" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:88 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-menu.inc:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/stats.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:221 #, c-format msgid "Statistics" msgstr "Estadísticas" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:108 #, c-format msgid "Statistics date and time" msgstr "Estadísticas fecha y hora" #. %1$s: UNLESS ( I ) #. %2$s: title #. %3$s: firstname #. %4$s: END #. %5$s: surname #. %6$s: cardnumber #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:41 #, c-format msgid "Statistics for %s%s %s %s %s (%s)" msgstr "Estadísticas para %s%s %s %s %s (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:30 #, c-format msgid "Statistics wizards" msgstr "Asistentes de estadísticas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:482 #, c-format msgid "Status" msgstr "Estado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serial-issues-full.tt:56 #, c-format msgid "Status " msgstr "Estado : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:240 #, c-format msgid "Status:" msgstr "Estado:" #. %1$s: IF ( ITEM_DAT.status_advisory ) #. %2$s: IF ( ITEM_DAT.notforloantext ) #. %3$s: ITEM_DAT.notforloantext #. %4$s: END #. %5$s: IF ( ITEM_DAT.itemlost ) #. %6$s: END #. %7$s: IF ( ITEM_DAT.damaged ) #. %8$s: END #. %9$s: IF ( ITEM_DAT.withdrawn ) #. %10$s: END #. %11$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:74 #, c-format msgid "Statuses %s( %s%s %s %sLost%s %sDamaged%s %sWithdrawn%s )%s" msgstr "Estados %s( %s%s %s %sPerdido%s %sDañado%s %sRetirado%s )%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:223 #, c-format msgid "Statuses to describe a damaged item" msgstr "La lista de estados para describir a un ítem dañado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:226 #, c-format msgid "Statuses to describe a lost item" msgstr "La lista de estados para describir un ítem perdido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:241 #, c-format msgid "Statuses to describe why an item is not for loan" msgstr "Razones por las que un ítem no es para préstamo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:613 #, c-format msgid "Stefan Weil" msgstr "Stefan Weil" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:364 #, c-format msgid "Stefano Bargioni" msgstr "Stefano Bargioni" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:97 #, c-format msgid "Step 1 of 5: Name the new definition" msgstr "Paso 1 de 5: Nombre la nueva definición" #. %1$s: IF (usecache) #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:414 #, c-format msgid "" "Step 1 of 6: Choose a module to report on,%s Set cache expiry, %s and Choose " "report visibility " msgstr "" "Paso 1 de 6: Seleccione un módulo para el reporte,%s Configurar expiración " "de cache, %s y seleccione visibilidad del reporte " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:117 #, c-format msgid "Step 2 of 5: Choose the area" msgstr "Paso 2 de 5: elegir el área" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:455 #, c-format msgid "Step 2 of 6: Pick a report type" msgstr "Paso 2 de 6: Elija un tipo de informe" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:23 #, c-format msgid "Step 2: Choose the area " msgstr "Paso 2: Seleccione el área " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:139 #, c-format msgid "Step 3 of 5: Choose a column" msgstr "Paso 3 de 5: Elija una columna" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:483 #, c-format msgid "Step 3 of 6: Select columns for display" msgstr "Paso 3 de 6: Elija columnas a mostrar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:24 #, c-format msgid "Step 3: Choose a column " msgstr "Paso 3: Seleccione una columna " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:175 #, c-format msgid "Step 4 of 5: Specify a value" msgstr "Paso 4 de 5: Especifique un valor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:542 #, c-format msgid "Step 4 of 6: Select criteria to limit on" msgstr "Paso 4 de 6: Elija un criterio para límite" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:25 #, c-format msgid "Step 4: Specify a value " msgstr "Paso 4: Especifique un valor " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:239 #, c-format msgid "Step 5 of 5: Confirm details" msgstr "Paso 5 de 5: Confirme detalles" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:607 #, c-format msgid "Step 5 of 6: Pick which columns to total" msgstr "Paso 5 de 6: elegir las columnas para hacer el total" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:26 #, c-format msgid "Step 5: Confirm definition" msgstr "Paso 5: Confirme definición" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:639 #, c-format msgid "Step 6 of 6: Choose how you want the report ordered" msgstr "Paso 6 de 6: elegir como desea que esté ordenado el informe" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:475 #, c-format msgid "Stephanie Hogan" msgstr "Stephanie Hogan" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:424 #, c-format msgid "Stephen Edwards" msgstr "Stephen Edwards" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:657 #, c-format msgid "Stephen Hedges (early Documentation Manager)" msgstr "Stephen Hedges (anterior Gestor de documentación)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:597 #, c-format msgid "Steve Tonnesen (early MARC work, Virtual Bookshelves concept, KohaCD)" msgstr "" "Steve Tonnesen (implementaciones iniciales de MARC, concepto de estanterías " "virtuales, KohaCD)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:382 #, c-format msgid "Steven Callender" msgstr "Steven Callender" #. For the first occurrence, #. %1$s: numberpending #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:242 #, c-format msgid "Still %s servers to search" msgstr "Quedan todavía %s servidores para buscar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/stopwords-admin-search.inc:5 #, c-format msgid "Stop word search:" msgstr "Búsqueda de palabras eliminadas:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/stopwords.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/stopwords.tt:111 #, c-format msgid "Stop words" msgstr "Palabras eliminadas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:359 #, c-format msgid "Stopped" msgstr "Detenido" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:46 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:48 #, c-format msgid "Street Address" msgstr "Dirección" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:440 #, c-format msgid "Street address" msgstr "Dirección postal" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:24 #, c-format msgid "Street number" msgstr "Número de calle" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:25 #, c-format msgid "Street type" msgstr "Tipo de calle" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:65 #, c-format msgid "Student count" msgstr "Cantidad de estudiantes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:412 #, c-format msgid "Stéphane Delaune" msgstr "Stéphane Delaune" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Su" msgstr "Do" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:131 #, c-format msgid "Sub classification" msgstr "Sub clasificación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:96 #, c-format msgid "Sub total " msgstr "Subtotal " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:152 #, c-format msgid "Sub total:" msgstr "Subtotal:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:90 #, c-format msgid "Subfield" msgstr "Subcampo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:226 #, c-format msgid "Subfield code:" msgstr "Código de subcampo:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:79 #, c-format msgid "Subfield code: " msgstr "Código de subcampo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:307 #, c-format msgid "Subfield separator: " msgstr "Separador de subcampos: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 msgid "Subfield ‡" msgstr "Subcampo ‡" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:222 #, c-format msgid "Subfield:" msgstr "Subcampo:" #. %1$s: tagsubfield #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:350 #, c-format msgid "Subfield: %s" msgstr "Subcampo: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:212 #, c-format msgid "Subfields" msgstr "Subcampos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:665 #, c-format msgid "Subfields: " msgstr "Subcampos: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:312 #, c-format msgid "Subgroup" msgstr "Subgrupo" #. INPUT type=text name=subgroup #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1128 msgid "Subgroup code" msgstr "Código de subgrupo" #. INPUT type=text name=subgroupdesc #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1129 msgid "Subgroup name" msgstr "Nombre de subgrupo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:297 #, c-format msgid "Subgroup:" msgstr "Subgrupo:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:417 #, c-format msgid "Subject" msgstr "Materia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:158 #, c-format msgid "Subject heading: " msgstr "Encabezamiento de materia: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/subject.tt:26 #, c-format msgid "Subject headings" msgstr "Encabezamientos de materia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:419 #, c-format msgid "Subject phrase" msgstr "Materia en frase" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/subject.tt:20 #, c-format msgid "Subject search results" msgstr "Resultado de búsqueda por materias" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:128 #, c-format msgid "Subject sub-division: " msgstr "Subdivisión de materia: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:225 #, c-format msgid "Subject(s)" msgstr "Materia(s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:138 #, c-format msgid "Subject:" msgstr "Materia:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:71 #, c-format msgid "Subject: " msgstr "Materia: " #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.subject #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:80 #, c-format msgid "Subject: %s " msgstr "Materia: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:498 #, c-format msgid "Subjects:" msgstr "Materias:" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:22 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:29 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/stopwords-admin-search.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-admin-search.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/printers-admin-search.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cities-admin-search.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:28 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:32 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search-box.inc:30 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search-box.inc:46 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950-admin-search.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/letters-search.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/currencies-admin-search.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/contracts-admin-search.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:122 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:132 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkin-search.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:74 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:128 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:184 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patrons-admin-search.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/update-child.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_by_borrower_category.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:125 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:438 msgid "Submit your suggestion" msgstr "Envíe su sugerencia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:490 #, c-format msgid "Subscription #" msgstr "Suscripción #" #. %1$s: subscription.subscriptionid #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:444 #, c-format msgid "Subscription #%s" msgstr "Suscripción #%s" #. %1$s: loopro.object #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:189 #, c-format msgid "Subscription %s " msgstr "Suscripción %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:87 #, c-format msgid "Subscription ID: " msgstr "ID de la suscripción: " #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:3 #, c-format msgid "Subscription Routing Lists for %s" msgstr "Suscripción de Lista de Circulación para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:46 #, c-format msgid "Subscription begin" msgstr "Suscripción comienza" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:131 #, c-format msgid "Subscription closed %s " msgstr "Suscripción cerrada %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:923 #, c-format msgid "Subscription details" msgstr "Detalles de la suscripción" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:47 #, c-format msgid "Subscription end" msgstr "Suscripción termina" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:35 #, c-format msgid "Subscription end date" msgstr "Fecha límite de la suscripción" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:703 #, c-format msgid "Subscription end date:" msgstr "Fecha de finalización de la suscripción:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:128 #, c-format msgid "Subscription expired" msgstr "Suscripción expirada" #. %1$s: bibliotitle #. %2$s: IF closed #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:45 #, c-format msgid "Subscription for %s %s(closed)%s" msgstr "Subscripción para %s %s(cerrada)%s" #. %1$s: title #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:20 #, c-format msgid "Subscription history for %s" msgstr "Historial de suscripción para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:43 #, c-format msgid "Subscription id" msgstr "Id de la suscripción" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serial-issues.tt:17 #, c-format msgid "Subscription information for " msgstr "Información de la suscripción para " #. %1$s: biblionumber #. %2$s: bibliotitle #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serial-issues-full.tt:34 #, c-format msgid "Subscription information for biblio #%s with title : %s" msgstr "Información de la suscripción para el registro #%s con el título: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:34 #, c-format msgid "Subscription length:" msgstr "Duración de la suscripción :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:109 #, c-format msgid "Subscription num." msgstr "Suscripción nro." #. %1$s: bibliotitle #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:26 #, c-format msgid "Subscription renewal for %s" msgstr "Renovación de la suscripción para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:28 #, c-format msgid "Subscription start date" msgstr "Fecha de inicio de suscripción" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:699 #, c-format msgid "Subscription start date:" msgstr "Fecha de inicio de suscripción:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:106 #, c-format msgid "Subscription summaries" msgstr "Resúmenes de la suscripción" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serial-issues.tt:25 #, c-format msgid "Subscription summary" msgstr "Resumen de la suscripción" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:37 #, c-format msgid "Subscription title" msgstr "Título de suscripción" #. %1$s: enddate #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:48 #, c-format msgid "Subscription will expire %s. " msgstr "La suscripción expirará %s. " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:30 #, c-format msgid "Subscription(s)" msgstr "Suscripción(es)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/viewalerts.tt:19 #, c-format msgid "Subscription:" msgstr "Suscripción:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serial-issues.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:563 #, c-format msgid "Subscriptions" msgstr "Suscripciones" #. LABEL #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:499 msgid "Subscriptions must be associated with a bibliographic record" msgstr "La suscripción deben estar asociada a un registro bibliográfico" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 msgid "Substitute" msgstr "Sustituto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:47 #, c-format msgid "Subtotal " msgstr "Subtotal " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:355 #, c-format msgid "Subtotal for" msgstr "Subtotal para" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:164 #, c-format msgid "Subtype limits" msgstr "Límites del subtipo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:192 #, c-format msgid "Success" msgstr "Éxito" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:5 msgid "Success." msgstr "Éxito." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:386 #, c-format msgid "Success: Import reversed" msgstr "Éxito: Importación revertida" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:46 #, c-format msgid "Suggested by" msgstr "Sugerido por" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:500 #, c-format msgid "Suggested by - on" msgstr "Sugerido por - en" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:715 #, c-format msgid "Suggested by:" msgstr "Sugerido por:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:161 #, c-format msgid "Suggested by: " msgstr "Sugerido por: " #. For the first occurrence, #. %1$s: books_loo.surnamesuggestedby #. %2$s: IF ( books_loo.firstnamesuggestedby ) #. %3$s: books_loo.firstnamesuggestedby #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:409 #, c-format msgid "Suggested by: %s%s, %s %s (" msgstr "Sugerido por: %s%s, %s %s (" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:719 #, c-format msgid "Suggested date from:" msgstr "Fecha de sugerencia desde:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:158 #, c-format msgid "Suggestion" msgstr "Sugerencia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:402 #, c-format msgid "Suggestion accepted" msgstr "Sugerencia aceptada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:391 #, c-format msgid "Suggestion creation" msgstr "Creación de sugerencia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:674 #, c-format msgid "Suggestion information" msgstr "Información de la sugerencia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:397 #, c-format msgid "Suggestion management" msgstr "Administración de sugerencias" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:345 #, c-format msgid "Suggestions" msgstr "Sugerencias" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:448 #, c-format msgid "Suggestions management" msgstr "Administración de sugerencias" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:122 #, c-format msgid "Suggestions pending approval" msgstr "Sugerencias con aprobación pendiente" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:5 #, c-format msgid "Suggestions search:" msgstr "Búsqueda de sugerencias:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:191 #, c-format msgid "Summary" msgstr "Resumen" #. %1$s: firstname #. %2$s: surname #. %3$s: cardnumber #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:5 #, c-format msgid "Summary for %s %s (%s)" msgstr "Resumen para %s %s (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:221 #, c-format msgid "Summary search" msgstr "Resumen de búsqueda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:258 #, c-format msgid "Summary: " msgstr "Resumen: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:6 msgid "Summer" msgstr "Verano" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Sun" msgstr "Dom" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serial-issues.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:114 #, c-format msgid "Sunday" msgstr "Domingo" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:7 msgid "Sundays" msgstr "Domingos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:64 #, c-format msgid "Sundry" msgstr "Diverso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:289 #, c-format msgid "Supplemental issue " msgstr "Ejemplar suplementario " #. BUTTON #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:64 msgid "Supported keyboard shortcuts" msgstr "Atajos de teclado soportados" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/stats_screen.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/stats_screen.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/stats_screen.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:232 #, c-format msgid "Surname" msgstr "Apellidos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:403 #, c-format msgid "Surname: " msgstr "Apellido: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:216 #, c-format msgid "Surveys" msgstr "Informe" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:500 msgid "Suspend all holds" msgstr "Suspendeer todas la reservas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:332 #, c-format msgid "Suspension in days (day)" msgstr "Suspensión en días (día)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:805 #, c-format msgid "Svenska (Swedish)" msgstr "Svenska (sueco)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:485 #, c-format msgid "Switch to advanced editor" msgstr "Cambiar a editor avanzado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:47 #, c-format msgid "Switch to basic editor" msgstr "Cambiar a editor básico" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:182 #, c-format msgid "Symbol" msgstr "Símbolo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:96 #, c-format msgid "Symbol: " msgstr "Símbolo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:372 #, c-format msgid "Sync status: " msgstr "Estado de sincronización: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:699 #, c-format msgid "Sync with the Norwegian national patron database:" msgstr "Sincronización con la base de datos nacional de usuarios de Noruega:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:613 #, c-format msgid "Synchronize" msgstr "Sincronizar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:222 #, c-format msgid "Syntax" msgstr "Sintaxis" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:147 #, c-format msgid "Syntax (z3950 can send" msgstr "Sintaxis (z3950 puede enviar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:88 #, c-format msgid "System Preferences" msgstr "Preferencias del sistema" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:29 #, c-format msgid "System information" msgstr "Información del sistema" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:59 #, c-format msgid "System permissions" msgstr "Permisos del sistema" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:120 #, c-format msgid "" "System preference 'AutoCreateAuthorities' set, but needs " "'BiblioAddsAuthorities' set as well." msgstr "" "Preferencia del sistema 'AutoCreateAuthorities' configurada, pero requiere " "'BiblioAddsAuthorities' también." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:123 #, c-format msgid "" "System preference 'EasyAnalyticalRecords' set, but UseControlNumber " "preference is set to 'Use'. Set it to 'Don't use' or else the 'Show " "analytics' links in the staff client and the OPAC will be broken." msgstr "" "La preferencia del sistema 'EasyAnalyticalRecords' configurada, pero la " "preferencia UseControlNumber está configurada a 'Utilizar'. Configure en 'No " "utilizar' de lo contrario los enlaces 'Mostrar analíticas' en el cliente " "administrativo y el OPAC se romperán." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:126 #, c-format msgid "" "System preference 'OPACPrivacy' set, but AnonymousPatron preference is set " "to '0'. Set it to a valid borrower number if you want that this feature " "works correctly." msgstr "" "Preferencia del sistema 'OPACPrivacy' configurada, pero la preferencia " "AnonymousPatron configurada en '0'. Debe configurar un número de usuario " "válido su desea que esta característica funcione correctamente." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-admin-search.inc:5 #, c-format msgid "System preference search:" msgstr "Búsqueda de preferencias del sistema" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:66 #, c-format msgid "System preferences" msgstr "Preferencias del sistema" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:473 #, c-format msgid "Sèbastien Hinderer" msgstr "Sèbastien Hinderer" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:808 #, c-format msgid "" "Türkçe (Turkish) pre-3.8: Selma Aslan; for 3.8+, Suleyman " "Demirel University (Ugur Bulgan, Onur Erdem, Kemal Caner Bayrakci, and Alper " "Tutunsatar)" msgstr "" "Türkçe (Turkish) pre-3.8: Selma Aslan; for 3.8+, Suleyman " "Demirel University (Ugur Bulgan, Onur Erdem, Kemal Caner Bayrakci, and Alper " "Tutunsatar)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_by_borrower_category.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_by_borrower_category.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:102 #, c-format msgid "TOTAL" msgstr "TOTAL" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:275 #, c-format msgid "Tab" msgstr "Tabulador" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:846 #, c-format msgid "Tab separated text" msgstr "Texto separado por tabulaciones" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:276 #, c-format msgid "Tab:" msgstr "Pestaña:" #. %1$s: subfield.tab #. %2$s: subfield.tagsubfield #. %3$s: subfield.liblibrarian #. %4$s: IF ( subfield.kohafield ) #. %5$s: subfield.kohafield #. %6$s: END #. %7$s: IF ( subfield.repeatable ) #. %8$s: END #. %9$s: IF ( subfield.mandatory ) #. %10$s: END #. %11$s: IF ( subfield.seealso ) #. %12$s: subfield.seealso #. %13$s: END #. %14$s: IF ( subfield.authorised_value ) #. %15$s: subfield.authorised_value #. %16$s: END #. %17$s: IF ( subfield.authtypecode ) #. %18$s: subfield.authtypecode #. %19$s: END #. %20$s: IF ( subfield.value_builder ) #. %21$s: subfield.value_builder #. %22$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:201 #, c-format msgid "" "Tab:%s | $%s %s %s%s%s%s, repeatable%s%s, Mandatory%s%s, See %s%s%s, %s%s%s, " "%s%s%s, %s%s " msgstr "" "Pestaña:%s | $%s %s %s%s%s%s, repetible%s%s, Obligatorio%s%s, Ver %s%s%s, %s" "%s%s, %s%s%s, %s%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:167 #, c-format msgid "Tabs in use" msgstr "Pestañas en uso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:458 #, c-format msgid "Tabular" msgstr "Tabular" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:344 #, c-format msgid "Tabulation (\\t)" msgstr "Tabulación (\\t)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:207 #, c-format msgid "Tag" msgstr "Campo" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 msgid "Tag " msgstr "Etiqueta " #. For the first occurrence, #. %1$s: tagfield | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:178 #, c-format msgid "Tag %s Subfield structure" msgstr "Estructura de subcampo de etiqueta %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: tagfield | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:180 #, c-format msgid "Tag %s subfield structure" msgstr "Estructura de subcampo de etiqueta %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:131 #, c-format msgid "Tag deleted" msgstr "Etiqueta eliminada" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:200 #, c-format msgid "Tag editor" msgstr "Editor de etiquetas" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 msgid "Tag has no subfields" msgstr "La etiqueta no tiene subcampos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:45 #, c-format msgid "Tag moderation" msgstr "Moderación de etiquetas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:72 #, c-format msgid "Tag:" msgstr "Campo:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:142 #, c-format msgid "Tag: " msgstr "Campo: " #. %1$s: searchfield #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:119 #, c-format msgid "Tag: %s" msgstr "Campo: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:64 #, c-format msgid "Tagged with:" msgstr "Etiquetado con:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:59 #, c-format msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:136 #, c-format msgid "Tags pending approval" msgstr "Etiquetas con aprobación pendiente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:534 #, c-format msgid "Tags:" msgstr "Etiquetas:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:648 #, c-format msgid "Tamil, France" msgstr "Tamil, France" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:222 #, c-format msgid "Target" msgstr "Objetivo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:658 #, c-format msgid "Target (database) record check field" msgstr "Campo de verificación de registro en objetivo (base de datos)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:35 #, c-format msgid "Task scheduler" msgstr "Planificador de tareas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:241 #, c-format msgid "Tax number registered:" msgstr "Número de impuesto registrado:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:328 #, c-format msgid "Tax number registered: " msgstr "Número de impuesto registrado: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:556 #, c-format msgid "Tax rate: " msgstr "Tasa de impuesto: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:222 #, c-format msgid "Technical reports" msgstr "Informes técnicos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:124 #, c-format msgid "Template ID" msgstr "ID de plantilla" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:66 #, c-format msgid "Template ID:" msgstr "ID de plantilla:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:69 #, c-format msgid "Template code:" msgstr "Código de plantilla:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:73 #, c-format msgid "Template description:" msgstr "Descripción de plantilla:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:125 #, c-format msgid "Template name" msgstr "Nombre de plantilla" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:85 #, c-format msgid "Template name:" msgstr "Nombre de plantilla:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:324 #, c-format msgid "Template: " msgstr "Plantilla: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:46 #, c-format msgid "Templates" msgstr "Plantillas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:165 #, c-format msgid "Temporary" msgstr "Temporary" # ¿En qué módulo se da esto? porque puede significar Plazo en Course Reserve #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:333 #, c-format msgid "Term" msgstr "Término" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:440 #, c-format msgid "Term/Phrase" msgstr "Término/Frase" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:111 #, c-format msgid "Term:" msgstr "Plazo:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:124 #, c-format msgid "Term: " msgstr "Plazo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:286 #, c-format msgid "Terms summary" msgstr "Resumen de términos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:308 #, c-format msgid "Test" msgstr "Probar" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:262 msgid "Test pattern" msgstr "Test de patrón" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:890 #, c-format msgid "Test prediction pattern" msgstr "Probar patrón de predicción" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:16 msgid "Testing..." msgstr "Testeando..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:806 #, c-format msgid "Tetun (Tetum) Karen Myers" msgstr "Tetun (Tetum) Karen Myers" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:56 #, c-format msgid "Text" msgstr "Texto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:325 #, c-format msgid "Text alignment: " msgstr "Alineación del texto: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:184 #, c-format msgid "Text fields" msgstr "Campos de texto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:88 #, c-format msgid "Text for OPAC: " msgstr "Texto para el OPAC: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:87 #, c-format msgid "Text for librarian: " msgstr "Texto para bibliotecario: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:99 #, c-format msgid "Text for librarians: " msgstr "Texto para bibliotecarios: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:100 #, c-format msgid "Text for opac: " msgstr "Texto para el opac: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:163 #, c-format msgid "Text justification: " msgstr "Justificación de texto: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:304 #, c-format msgid "Text: " msgstr "Texto: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:234 #, c-format msgid "Textarea" msgstr "Área de texto" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Th" msgstr "Ju" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:229 #, c-format msgid "That budget does not exist! Please select a budget to continue." msgstr "" "¡El presupuesto no existe! Por favor, seleccione un presupuesto para " "continuar." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:553 #, c-format msgid "Thatcher Rea" msgstr "Thatcher Rea" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:760 #, c-format msgid "The " msgstr "Los " #. %1$s: subscription.staffdisplaycount #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:890 #, c-format msgid "The %s latest issues related to this subscription:" msgstr "Los %s últimos ejemplares relacionados con esta suscripción:" # Traducción gracias a Tomás Cohen Arazi #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:237 #, c-format msgid "" "The <use_zebra_facets> entry is missing in your configuration file. " "Falling back to legacy facet calculation. " msgstr "" "La entrada <use_zebra_facets> no existe en su archivo de " "configuración. Se utilizará el método anterior para calcular las facetas. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:184 #, c-format msgid "" "The <zebra_auth_index_mode> entry is missing in your configuration " "file. It should be set to " msgstr "" "La entrada <zebra_auth_index_mode> falta en su archivo de " "configuración. Se debe de establecer en " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:225 #, c-format msgid "The <zebra_auth_index_mode> entry is set to " msgstr "La entrada <zebra_auth_index_mode> esta configurada a " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:166 #, c-format msgid "" "The <zebra_bib_index_mode> entry is missing in your configuration " "file. It should be set to " msgstr "" "La entrada <zebra_bib_index_mode> falta en su archivo de " "configuración. Se debe de establecer en " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:211 #, c-format msgid "The <zebra_bib_index_mode> entry is set to " msgstr "La entrada <zebra_bib_index_mode> esta configurada a " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:370 #, c-format msgid "" "The 2 following fields are available for your own usage. They can be useful " "for statistical purposes" msgstr "" "Los siguientes 2 campos están disponibles para su propio uso. Ellos pueden " "ser útiles para propósitos estadísticos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:96 #, c-format msgid "" "The AnonymousPatron system preference is not defined. You can use this " "feature anyway but NULL will be used to update the checkout history." msgstr "" "La preferencia del sistema AnonymousPatron no está definida. Puede utilizar " "esta característica de todas formas pero NULL se utilizará para actualizar " "el historial de préstamo." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:683 #, c-format msgid "The Bridge Material Type Icon Set" msgstr "El conjunto de iconos Bridge Material Type" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:686 #, c-format msgid "The Bridge Material Type Icon Set is licensed under a " msgstr "El conjunto de iconos Bridge Material Type tiene licencia " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:66 #, c-format msgid "The CSV profile has been successfully deleted." msgstr "El perfil CSV ha sido eliminado exitosamente." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:65 #, c-format msgid "The CSV profile has been successfully modified." msgstr "El perfil CSV ha sido modificado exitosamente." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:70 #, c-format msgid "The CSV profile has not been deleted." msgstr "El perfil CSV no ha sido borrado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:69 #, c-format msgid "The CSV profile has not been modified." msgstr "El perfil CSV no ha sido modificado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:693 #, c-format msgid "The Noun Project" msgstr "The Noun Project" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:691 #, c-format msgid "The Noun Project icons" msgstr "The Noun Project icons" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:13 msgid "The active currency must have a rate of 1.0" msgstr "La moneda activa debe tener una tasa de cambio de 1.0" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:256 #, c-format msgid "The alternative email is invalid." msgstr "El correo electrónico alternativo no es válido." #. %1$s: errauthid #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:88 #, c-format msgid "The authority record you requested does not exist (%s)." msgstr "El registro de autoridad solicitado no existe (%s)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:766 #, c-format msgid "The authorized value category (" msgstr "La categoría de valor autorizado (" #. %1$s: Barcode #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-print.tt:25 #, c-format msgid "The barcode %s was not found." msgstr "El código de barras %s no se ha encontrado." #. %1$s: barcode |html #. %2$s: IF ( fast_cataloging ) #. %3$s: IF ( CAN_user_editcatalogue_fast_cataloging ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:428 #, c-format msgid "The barcode was not found %s %s %s " msgstr "El código de barras no se encontró %s %s %s " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:10 msgid "The beginning date is missing or invalid." msgstr "La fecha de inicio falta o es inválida." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:134 #, c-format msgid "" "The biblio.biblionumber and biblioitems.biblioitemnumber fields be mapped to " "a MARC subfield," msgstr "" "Los campos biblio.biblionumber y biblioitems.biblioitemnumber enlazados a un " "subcampo MARC," #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:34 #, c-format msgid "The biblionumber " msgstr "El biblionúmero " #. %1$s: email_add #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:10 #, c-format msgid "The cart was sent to: %s" msgstr "El carrito fue enviado a: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:253 #, c-format msgid "The column " msgstr "La columna " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:383 #, c-format msgid "" "The column Koha field shows that the subfield is linked with a Koha field. " "Koha can manage a MARC interface, or a Koha interface. This link ensures " "that both DB are synchronized, thus you can change from a MARC to a Koha " "interface easily." msgstr "" "La columna campo Koha muestra que el subcampo está conectado a un campo " "Koha. Koha puede administrar una interfaz MARC, o una interfaz Koha. Este " "enlace asegura que ambas bases de datos están sincronizadas, de manera que " "pueda cambiar de una interfaz MARC a una Koha con facilidad." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:30 #, c-format msgid "The corresponding subfield MUST be in with -1 (ignore) tab" msgstr "El subcampo correspondiente DEBE estar con la etiqueta -1 (ignorar)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:5 msgid "The destination should be filled." msgstr "El destinatario debe ser llenado." #. %1$s: INVALID_DATE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:424 #, c-format msgid "The due date "%s" is invalid" msgstr "La fecha de vencimiento "%s" es inválida" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:10 msgid "The ending date is missing or invalid." msgstr "Falta la fecha de finalización o es inválida." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:77 #, c-format msgid "The field has been deleted" msgstr "El campo ha sido eliminado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:65 #, c-format msgid "The field has been inserted" msgstr "El campo ha sido insertado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:71 #, c-format msgid "The field has been updated" msgstr "El campo ha sido actualizado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:79 #, c-format msgid "The field has not been deleted" msgstr "El campo no ha sido eliminado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:67 #, c-format msgid "The field has not been inserted (name still exist?)" msgstr "El campo no ha sido insertado (¿el nombre todavía existe?)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:73 #, c-format msgid "The field has not been updated (name still exist?)" msgstr "El campo no ha sido actualizado (¿el nombre todavía existe?)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/merge-record-strings.inc:2 msgid "" "The field is non-repeatable and already exists in the destination record. " "Therefore, you cannot add it." msgstr "" "El campo no es repetible y ya existe en el registro destino. Por lo tanto, " "no se puede añadir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:29 #, c-format msgid "The field itemnum MUST be mapped " msgstr "El campo itemnum DEBE estar mapeado " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:205 #, c-format msgid "The fields 'branchcode' and 'categorycode' are " msgstr "Los campos 'branchcode' y 'categorycode' son " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:319 #, c-format msgid "" "The file will be imported into an editable table for review prior to saving." msgstr "" "El archivo será importado a una tabla editable para su revisión previa a " "guardar." #. %1$s: sort_rule #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:218 #, c-format msgid "" "The filing rule %s is used by at least one classification source. Please " "remove it from all classification source definitions before trying again. " msgstr "" "La regla de ordenación %s se usa en por lo menos una fuente de " "clasificación. Por favor, elimine de todas las definiciones de fuentes de " "clasificación antes de volver a intentarlo. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:196 #, c-format msgid "" "The first line in the file must be a header row defining which columns you " "are supplying in the import file." msgstr "" "La primer linea del archivo debe ser una línea de encabezamiento definiendo " "cuales columnas provee en el archivo de importación." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:68 #, c-format msgid "" "The first notice's delay should be less than the second, which should be " "less than the third for the " msgstr "" "La demora del primer aviso debe ser menor que el segundo, que debe ser " "inferior a el tercera para el " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:84 #, c-format msgid "The following barcodes were found: " msgstr "Se encontraron los siguientes códigos de barras: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:188 #, c-format msgid "The following error occurred while importing the database structure:" msgstr "" "El siguiente se ha producido un error al importar la estructura de base de " "datos:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1009 #, c-format msgid "The following error was encountered:" msgstr "Se encontró el siguiente error:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:77 #, c-format msgid "The following errors have occurred:" msgstr "An ocurrido los siguientes errores:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:59 #, c-format msgid "The following errors were found. Please correct them and submit again:" msgstr "" "Se han encontrado los siguientes errores. Por favor, corríjalos y envíe " "nuevamente:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:213 #, c-format msgid "The following fields are wrong. Please fix them." msgstr "Los campos siguientes son incorrectos. Por favor corríjalos." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:88 #, c-format msgid "" "The following holds have not been filled. Please retrieve them and check " "them in." msgstr "" "Las siguientes reservas no se han completado. Por favor búsquelas y " "retórnelas." #. %1$s: FOREACH book IN options #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:437 #, c-format msgid "The following items were found by searching: %s " msgstr "Los siguientes ítems fueron encontrados por búsqueda: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:144 #, c-format msgid "The following items were modified:" msgstr "Los siguientes ítems fueron modificados:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:229 #, c-format msgid "" "The following mappings exist for items.permanent_location, and they " "shouldn't. " msgstr "" "Los siguientes mapeos existen para items.permanent_location, y no deberían " "existir. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:228 #, c-format msgid "The following records could not be deleted:" msgstr "Los siguientes registros no pudieron ser borrados:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:45 #, c-format msgid "The import id number " msgstr "El número id importado " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:201 #, c-format msgid "The invoice referenced by this invoiceid does not exist. " msgstr "El recibo referido por este invoiceid no existe. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:339 #, c-format msgid "The item has been added to the list." msgstr "El ítem ha sido agregado a la lista." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:341 #, c-format msgid "The item has been removed from the list." msgstr "El ítem ha sido eliminado de la lista." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:331 #, c-format msgid "" "The item has not been added to the list. Please check it's not in this list " "yet." msgstr "" "El ítem no ha sido agregado a la lista. Por favor, compruebe que todavía no " "está en esta lista." #. %1$s: INCLUDE 'biblio-default-view.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:55 #, c-format msgid "The item has successfully been attached to %s" msgstr "El ítem ha sido adjuntado con éxito a %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:23 #, c-format msgid "The item has successfully been linked to " msgstr "El ítem ha sido enlazado exitosamente a " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:85 #, c-format msgid "The item you select will be moved to the target record." msgstr "El ítem que ha seleccionado será movido al registro destino." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:17 msgid "" "The library code entered contains whitespace characters. Please remove any " "whitespace characters from the library code" msgstr "" "El código introducido de la biblioteca, contiene caracteres en blanco. Por " "favor, elimine cualquier espacio en blanco del código de la biblioteca" #. %1$s: email #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:9 #, c-format msgid "The list was sent to: %s" msgstr "La lista fue enviada a: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:140 #, c-format msgid "The merge was successful. " msgstr "La combinación se ha realizado correctamente. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:77 #, c-format msgid "The merging was successful. " msgstr "La combinación se ha realizado correctamente. " #. %1$s: profile_name #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:64 #, c-format msgid "The new CSV profile \"%s\" has been successfully created." msgstr "El perfil CSV \"%s\" ha sido creado con éxito." #. %1$s: profile_name #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:68 #, c-format msgid "The new CSV profile \"%s\" has not been created." msgstr "El nuevo perfil CSV \"%s\" no ha sido creado." #. %1$s: ERROR_LOO.bad_delay | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:225 #, c-format msgid "The number of days (%s) must be a number between 0 and 999." msgstr "El número de días (%s) debe ser un número entre 0 y 999." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:175 #, c-format msgid "" "The order has been canceled, although one or more items could not have been " "deleted." msgstr "" "El pedido ha sido cancelado, aunque uno o más ítems no podrían haber sido " "eliminados." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:178 #, c-format msgid "The order has been canceled, although the record has not been deleted." msgstr "El pedido ha sido cancelado, aunque el registro no se ha eliminado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:49 #, c-format msgid "" "The order has been cancelled, although one or more items could not have been " "deleted." msgstr "" "El pedido ha sido cancelado, aunque uno o más ítems podrían no haber sido " "eliminados." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:52 #, c-format msgid "The order has been cancelled, although the record has not been deleted." msgstr "El pedido ha sido cancelado, aunque el registro no se ha eliminado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:172 #, c-format msgid "The order has been successfully canceled." msgstr "El pedido ha sido cancelado con éxito." #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:43 #, c-format msgid "The order has been successfully cancelled %s " msgstr "El pedido ha sido cancelado con éxito %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:191 #, c-format msgid "" "The order line you trying to cancel was created from a partial receipt of " "another order line which has been deleted. Cancellation is not possible. " msgstr "" "La línea de pedido que trata de cancelar fue creada desde una recepción " "parcial de otra línea de pedido la cual fue eliminada. La cancelación no es " "posible. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:186 #, c-format msgid "" "The order line you trying to cancel was created from a partial receipt of " "another order line which is already received. Try to cancel this one first " "and retry. " msgstr "" "La línea de pedido que trata de cancelar fue creada desde una recepción " "parcial de otra línea de pedido la cual y fue recibida. Trate de cancelar " "esta primero y reintente. " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:9 msgid "The page entered is not a number." msgstr "La página ingresada no es un número." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:9 msgid "The page should be a number between 1 and %s." msgstr "La página debe ser un número entre 1 y %s." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:83 #, c-format msgid "The password entered is too short" msgstr "La contraseña ingresada es demasiado corta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:7 #, c-format msgid "The passwords entered do not match" msgstr "Las contraseñas ingresadas no coinciden" #. %1$s: DEBT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:229 #, c-format msgid "The patron has a debt of %s." msgstr "El usuario tiene una deuda de %s." #. %1$s: alert.OTHER_CHARGES #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:206 #, c-format msgid "The patron has unpaid charges for reserves, rentals etc of %s" msgstr "El usuario tiene cargos impagos para reservas, alquiler etc de %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:147 #, c-format msgid "" "The patron used for the self checkout module at the OPAC does not have the " "circulate => self_checkout permission. " msgstr "" "El usuario utilizado para el módulo de auto-préstamo en el OPAC no tiene el " "permiso de circulación => auto_préstamo. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:152 #, c-format msgid "" "The patron used for the self checkout module at the OPAC has too many " "permissions. They should only have circulate => self_checkout. " msgstr "" "El usuario utilizado para el módulo de auto-préstamo en el OPAC tiene muchos " "permisos. Sólo deben tener circulación => auto_préstamo. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:250 #, c-format msgid "The primary email is invalid." msgstr "El correo electrónico principal no es válido." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:317 #, c-format msgid "" "The quote uploader accepts standard csv files with two columns: \"source\"," "\"text\"" msgstr "" "El cargador de frases acepta archivos csv estándar con dos columnas: \"fuente" "\",\"texto\"." #. For the first occurrence, #. %1$s: biblionumber #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/labeledMARCdetail.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/ISBDdetail.tt:38 #, c-format msgid "The record you requested does not exist (%s)." msgstr "El registro que ha solicitado no existe (%s)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:109 #, c-format msgid "" "The rules are applied from most specific to less specific, using the first " "found in this order:" msgstr "" "Las normas se aplicarán de la más específica a la menos específica, " "utilizando la primera encontrada en este orden:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:27 #, c-format msgid "The rules have been cloned." msgstr "Las reglas han sido duplicadas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:253 #, c-format msgid "The secondary email is invalid." msgstr "El correo electrónico secundario no es válido." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:5 msgid "The source field should be filled." msgstr "El campo fuente debe ser llenado." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:5 msgid "The source subfield should be filled for update." msgstr "El subcampo fuente debe ser llenado o actualizado." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/merge-record-strings.inc:2 msgid "" "The subfield is non-repeatable and already exists in the destination record. " "Therefore, you cannot add it." msgstr "" "El subcampo no es repetible y ya existe en el registro destino. Por lo " "tanto, no se puede agregar." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:57 #, c-format msgid "The subscription has linked issues" msgstr "La suscripción tiene números enlazados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:58 #, c-format msgid "The subscription has linked items" msgstr "La suscripción tiene números enlazados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:56 #, c-format msgid "The subscription has not expired yet" msgstr "La suscripción aún no ha expirado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:125 #, c-format msgid "" "The system preference OPACPrivacy is set but AnonymousPatron is not! Please " "correct this before continuing circulation." msgstr "" "¡La preferencia del sistema OPACPrivacy está configurada pero " "AnonymousPatron no lo está! Por favor, corrija esto antes de continuar con " "la circulación." #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:107 msgid "" "The system preference [% NAME.name %] may have been overridden from this " "value by one or more virtual hosts." msgstr "" "La preferencia del sistema [% NAME.name %] puede haber sido reemplazada " "desde este valor por uno o más hosts virtuales." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:421 #, c-format msgid "The unreceived orders from the following funds will be moved" msgstr "Los pedidos sin recibir de los siguientes fondos serán movidos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:98 #, c-format msgid "The upload file appears to be empty." msgstr "El archivo subido parece estar vacío." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:27 #, c-format msgid "" "The upload file does not appear to be a kpz file. The extention is not '." "kpz'." msgstr "" "El archivo subido no parece ser un archivo kpz. La extensión no es '.kpz'." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:96 #, c-format msgid "" "The upload file does not appear to be a zip file. The extension is not '." "zip'." msgstr "" "El archivo subido no parece ser un archivo ZIP. La extensión no es '.zip'." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:249 #, c-format msgid "Themes" msgstr "Temas" # Esto va unido con "no libraries defined". Se traduce "Ocurre que no hay bibliotecas definidas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:324 #, c-format msgid "There are " msgstr "Ocurre que " #. For the first occurrence, #. %1$s: label_element_title #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:210 #, c-format msgid "There are no %s currently available." msgstr "Actualmente no hay %s disponibles." #. %1$s: category #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:290 #, c-format msgid "There are no authorized values defined for %s" msgstr "No hay valores autorizados definidos para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:59 #, c-format msgid "There are no collections currently defined." msgstr "No hay colecciones definidas actualmente." #. %1$s: IF active #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:198 #, c-format msgid "There are no contracts with this vendor. %s " msgstr "No hay contratos con este proveedor. %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:451 #, c-format msgid "There are no defined actions for this template." msgstr "No hay acciones definidas para esta plantilla." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:542 #, c-format msgid "There are no defined templates. Please create a template first." msgstr "No hay plantillas definidas. Por favor, primero cree una plantilla." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:90 #, c-format msgid "There are no images for this record." msgstr "No hay imágenes para este registro." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:259 #, c-format msgid "There are no items in this batch yet" msgstr "Aún no hay ítems en este lote" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:117 #, c-format msgid "There are no items in this collection." msgstr "No hay ítems en esta colección." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:355 #, c-format msgid "There are no itemtypes defined" msgstr "No hay tipos de ítem definidos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:215 #, c-format msgid "There are no late orders." msgstr "No hay pedidos demorados." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:260 #, c-format msgid "There are no libraries defined. " msgstr "No hay bibliotecas definidas. " #. %1$s: IF ( frameworktext ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:28 #, c-format msgid "There are no mappings for the %s" msgstr "No hay correspondencias para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:248 #, c-format msgid "There are no notices for this library." msgstr "No hay avisos para esta biblioteca." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:250 #, c-format msgid "There are no notices." msgstr "No hay avisos." #. %1$s: IF ( location ) #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:98 #, c-format msgid "There are no overdues for today%s at the selected location%s." msgstr "No hay vencimientos para hoy%s en la ubicación seleccionada%s." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/viewalerts.tt:34 #, c-format msgid "There are no patrons subscribed to this subscription serial alert." msgstr "" "No hay usuarios suscritos a esta alerta de suscripción de publicaciones " "periódicas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:36 #, c-format msgid "There are no pending discharge requests." msgstr "No hay solicitudes de liberación de deuda pendientes." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:120 #, c-format msgid "There are no pending offline operations." msgstr "No hay operaciones fuera de línea pendientes." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:128 #, c-format msgid "There are no pending patron modifications." msgstr "No hay modificaciones de usuario pendientes." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:579 #, c-format msgid "There are no saved matching rules." msgstr "No hay reglas de coincidencia guardadas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:332 #, c-format msgid "There are no saved patron attribute types." msgstr "No hay tipos de atributos de usuario guardados." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:395 #, c-format msgid "There are no saved reports. " msgstr "No hay informes guardados. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:116 #, c-format msgid "There are no sets defined." msgstr "No hay conjuntos definidos." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:91 #, c-format msgid "There are no statistics for this patron." msgstr "No hay estadísticas para este usuario." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:83 #, c-format msgid "There are no titles tagged with the term " msgstr "No hay títulos etiquetados con el término " #. %1$s: itemtags #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:56 #, c-format msgid "There is more than 1 MARC tag related to items tab (10) : %s" msgstr "" "Hay más de 1 etiqueta MARC relacionada con el campo (10) de los ítems: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:214 #, c-format msgid "There is no defined frequency." msgstr "No existe una periodicidad definida." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:324 #, c-format msgid "There is no existing patterns." msgstr "No hay patrones existentes." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:81 #, c-format msgid "There is no open baskets for this supplier." msgstr "No hay cestas abiertas para este proveedor." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:83 #, c-format msgid "There is no record of any messages that have been sent to this patron." msgstr "No hay registro de los mensajes que han sido enviados a este usuario." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:16 msgid "There is no record selected" msgstr "No hay ningún registro seleccionado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:110 #, c-format msgid "There was 1 barcode that contained at least one unprintable character." msgstr "" "Hubo 1 código de barras que contiene al menos un carácter no imprimible." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:108 #, c-format msgid "There was 1 barcode that was too long." msgstr "Hubo 1 código de barras que era demasiado largo." #. %1$s: err_data #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:111 #, c-format msgid "" "There were %s barcodes that contained at least one unprintable character." msgstr "" "Había %s códigos de barras que contienen al menos un carácter no imprimible." #. %1$s: err_length #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:109 #, c-format msgid "There were %s barcodes that were too long." msgstr "Había %s códigos de barra que eran demasiado largos." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:498 #, c-format msgid "There were no unreceived orders for this fund." msgstr "No hay pedidos sin recibir para este fondo." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:69 #, c-format msgid "There were problems with your submission" msgstr "Ha habido problemas con su envío" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:72 #, c-format msgid "Therefore, the record to be merged has not been deleted." msgstr "Por lo tanto, el registro que se combinó no se ha eliminado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:134 #, c-format msgid "Therefore, the record to be merged has not been deleted. " msgstr "Por lo tanto, el registro que se combinó no se ha eliminado. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:177 #, c-format msgid "Thesaurus:" msgstr "Tesauro:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:129 #, c-format msgid "" "These are disabled for ALL libraries. To change these settings, choose the " "\"Default\" library." msgstr "" "Estas están deshabilitadas para TODAS las bibliotecas. Para cambiar esta " "configuración, seleccione la biblioteca por \"defecto\"." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:133 #, c-format msgid "These are disabled for the current library." msgstr "Están deshabilitadas para la biblioteca actual." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:137 #, c-format msgid "These are enabled." msgstr "Están habilitadas." #. %1$s: ratio #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:48 #, c-format msgid "These items have a hold ratio ≥ %s." msgstr "Estos ítem tienen una tasa de reserva ≥ %s." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:215 #, c-format msgid "Theses" msgstr "Tesis" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:6 msgid "Third" msgstr "Tercero" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:39 msgid "This action cannot be reversed. Do you wish to continue?" msgstr "Esta acción no puede ser revertida. ¿Desea continuar?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:8 msgid "This attribute will be only applied to the patron's category %s" msgstr "Este atributo solo se aplicará a la categoría del usuario %s" #. %1$s: patrons_in_category #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:319 #, c-format msgid "This category is used %s times" msgstr "Esta categoría es usada %s veces" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:16 #, c-format msgid "This course already has this item on reserve." msgstr "Este curso ya tiene este ítem en reserva." #. %1$s: total #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:131 #, c-format msgid "This currency is used %s times. Deletion not possible" msgstr "Esta moneda es usada %s veces. No es posible borrarla" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/400.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/402.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/405.tt:20 #, c-format msgid "" "This error means that the link was broken and that the page doesn't exist" msgstr "" "Este error significa que el enlace estaba roto y que no existe la página" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/403.tt:20 #, c-format msgid "This error means that you are forbidden to view this page." msgstr "Este error significa que usted no está autorizado a ver esta página." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/401.tt:20 #, c-format msgid "This error means that you aren't authorized to view this page." msgstr "Este error significa que usted no está autorizado a ver esta página." #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:321 msgid "This field is mandatory" msgstr "Este campo es obligatorio" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 msgid "This field is required." msgstr "Este campo es obligatorio." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:199 msgid "This file already exists (in this category)." msgstr "Este archivo ya existe (en esta categoría)." #. %1$s: total #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:140 #, c-format msgid "This framework is used %s times" msgstr "Esta hoja de trabajo es usada %s veces" #. %1$s: subscriptions.size #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:159 #, c-format msgid "" "This frequency is still used by %s subscription(s). Do you still want to " "delete it? " msgstr "" "Esta periodicidad todavía está siendo utilizada por %s suscripción(es). " "¿Todavía quieres eliminarla? " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:507 #, c-format msgid "This fund code does not exist in the destination budget." msgstr "Este código de fondo no existe en el presupuesto de destino." #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:408 msgid "This fund has children" msgstr "Este fondo tiene fondos asociados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:80 #, c-format msgid "This invoice has no files attached." msgstr "Esta factura no tiene archivos adjuntos." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:56 #, c-format msgid "" "This invoice number has already been used. Would you like to receive on an " "existing invoice?" msgstr "" "Este número de factura ya ha sido utilizado. ¿Le gustaría recibir en una " "factura ya existente?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:879 #, c-format msgid "This is a serial subscription" msgstr "Esta es una suscripción a una publicación periódica" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:54 #, c-format msgid "" "This is the anonymous patron, so no circulation history is displayed. To get " "a list of anonymized loans, please run a report." msgstr "" "Este es el usuario anónimo, de forma que no se muestra el historial de " "circulación. Para obtener un listado de prestamos anonimizados, por favor " "ejecute un informe." #. %1$s: Branches.GetName( itemhomebranch ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:511 #, c-format msgid "This item belongs to %s and cannot be checked out from this location." msgstr "" "Este ejemplar pertenece a la biblioteca %s y no puede ser prestado desde " "esta ubicación." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:495 #, c-format msgid "This item can not be renewed, it's an on-site checkout" msgstr "Este ítem no puede ser renovado, es un préstamo in situ" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:345 #, c-format msgid "This item does not exist." msgstr "Este ítem no existe." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/doc-head-close.inc:40 msgid "This item has been added to your cart" msgstr "Este ítem ha sido añadido a su carrito" #. %1$s: alert.ITEM_LOST #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:202 #, c-format msgid "This item has been lost with a status of \"%s\"." msgstr "Este ítem se ha perdido con estado de \"%s\"." #. %1$s: ITEM_LOST #. %2$s: IF CAN_user_circulate_force_checkout #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:294 #, c-format msgid "" "This item has been lost with a status of \"%s\". %s Check out anyway? %s " msgstr "" "Este ítem se ha perdido con estado de \"%s\". %s ¿Prestar de todos modos? %s " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/doc-head-close.inc:40 msgid "This item is already in your cart" msgstr "Este ítem ya está en su carrito" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:94 #, c-format msgid "This item is on hold for another patron." msgstr "Este ejemplar está reservado para otro usuario." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:191 #, c-format msgid "" "This item is on hold for another patron. The hold will be overridden, but " "not cancelled." msgstr "" "Este ítem está reservado para otro usuario. La reserva será sobre-escrita, " "pero no se cancelará." #. %1$s: branchname #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:50 #, c-format msgid "This item is on hold for pick-up at %s" msgstr "Este ejemplar está en espera de retiro en %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:61 #, c-format msgid "This item is on hold for pick-up at your library" msgstr "Este ejemplar está esperando ser retirado en su biblioteca" #. %1$s: collectionBranch #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:135 #, c-format msgid "" "This item is part of a rotating collection and needs to be transferred to %s" msgstr "" "Este ítem forma parte de una colección rotativa y tiene que ser transferido " "a %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:167 #, c-format msgid "This item must be checked in at its home library. " msgstr "Este ítem debe ser devuelto en la biblioteca de origen. " #. %1$s: Branches.GetName( returnbranch ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:302 #, c-format msgid "This item needs to be transferred to %s" msgstr "Este ítem necesita ser transferido a %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:13 msgid "This item normally cannot be put on hold except for patrons from %s." msgstr "" "Este ítem, normalmente, no puede ser reservado excepto para usuarios de %s." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:13 msgid "This item normally cannot be put on hold." msgstr "Este ítem no puede normalmente se reservado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:343 #, c-format msgid "This list does not exist." msgstr "Esta lista no existe." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:179 #, c-format msgid "This member has no email" msgstr "Este usuario no tiene email" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:769 #, c-format msgid "This message appears on this patron's user page in the OPAC" msgstr "Es mensaje se muestra en la página del usuario en el OPAC." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:782 #, c-format msgid "This message displays when checking out to this patron" msgstr "Este mensaje se muestra cuando se presta a este usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/404.tt:19 #, c-format msgid "This message may have been caused by any of the following reasons:" msgstr "" "Este mensaje puede haber sido causado por cualquiera de las siguientes " "razones:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:268 #, c-format msgid "This patron can't check out this item per library circulation policy" msgstr "" "Este usuario no puede retirar este ítem debido a las políticas de " "circulación de la biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:167 #, c-format msgid "This patron does not exist." msgstr "Este usuario no existe." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:56 #, c-format msgid "This patron has no circulation history." msgstr "Este usuario no tiene historial de circulación." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:53 #, c-format msgid "This patron has no files attached." msgstr "Este usuario no tiene archivos asociados." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:99 #, c-format msgid "This patron has not submitted any purchase suggestions" msgstr "Este usuario no ha enviado ninguna sugerencia de compra" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:123 #, c-format msgid "" "This patron has requested their circulation history be anonymized on check-" "in, but the AnonymousPatron system preference is empty or incorrect." msgstr "" "Este usuario ha solicitado que su historial de circulación sea anónimo en la " "devolución, pero la preferencia de sistema AnonymousPatron está vacía o " "incorrecta." #. %1$s: BORRNOTSAMEBRANCH #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:264 #, c-format msgid "This patrons is from a different library (%s)" msgstr "Estos usuarios son de una biblioteca diferente (%s)" #. %1$s: subscriptions.size #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:272 #, c-format msgid "" "This pattern is still used by %s subscription(s). Do you still want to " "delete it? " msgstr "" "Este patrón se sigue utilizando por %s suscripción(es). ¿Todavía quieres " "borrarlo? " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:13 msgid "This pattern name already exists. Do you want to modify it?" msgstr "Este nombre de patrón ya existe. ¿Quieres modificarlo?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:8 msgid "" "This record cannot be deleted, at least one item is currently checked out." msgstr "" "Este registro no se puede eliminar, por lo menos un ítem está actualmente en " "préstamo." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:12 msgid "This record cannot be transferred to the advanced editor. Continue?" msgstr "" "Este registro no puede ser transferido al editor avanzado. ¿Desea continuar?" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:174 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:182 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:208 msgid "This record has no items" msgstr "Este registro no tiene ítems" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:1 msgid "This record has no items." msgstr "Este registro no tiene ítems." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:95 #, c-format msgid "This record is used " msgstr "Este registro es utilizado " #. For the first occurrence, #. %1$s: total #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:276 #, c-format msgid "This record is used %s times" msgstr "Este registro es usado %s veces" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:46 #, c-format msgid "" "This report is very resource intensive on systems with large numbers of " "overdue items." msgstr "" "Este informe consume muchos recursos en sistema con gran cantidad de " "ejemplares retrasados." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:252 #, c-format msgid "" "This screen shows the subfields associated with the selected tag. You can " "edit subfields or add a new one by clicking on edit. " msgstr "" "Esta pantalla muestra los subcampos asociados con la etiqueta seleccionada. " "Puede editar los subcampos o agregar uno nuevo haciendo clic en editar. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:97 #, c-format msgid "" "This script is not able to create/write to the necessary temporary directory." msgstr "Este script no puede crear/escribir en el directorio temporal." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:10 msgid "This subfield will be deleted" msgstr "Este subcampo será eliminado" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:101 msgid "This subscription depends on another supplier" msgstr "Esta suscripción depende de otro proveedor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:884 #, c-format msgid "This subscription is closed." msgstr "Esta suscripción está cerrada." #. %1$s: subscription_LOO.enddate #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serial-issues.tt:90 #, c-format msgid "This subscription is now ended. The last issue was received on %s" msgstr "Esta suscripción ha finalizado. El último ejemplar se recibió el %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:58 #, c-format msgid "" "This tool allows you to delete patrons and anonymize checkout history. For " "deleting patrons, any combination of limits can be used." msgstr "" "Esta herramienta le permite eliminar usuarios y anonimizar historial de " "préstamo. Para eliminar usuarios, puede utilizar cualquier combinación de " "límites." #. %1$s: field.marcfield #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:875 #, c-format msgid "" "This value will be filled with the %s subfield of the selected biblio. %s " msgstr "" "Este valor se llenará con el %s subcampo del registro bibliográfico " "seleccionado. %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:88 #, c-format msgid "This vendor has no email" msgstr "Este proveedor no tiene email" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:135 #, c-format msgid "This vendor has no email defined for late issues." msgstr "Este proveedor no tiene email definido para ejemplares retrasados." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:83 #, c-format msgid "" "This will be the name by which you will refer to this image in the patron " "card layout editor. " msgstr "" "Este será el nombre con el que se hará referencia a esta imagen en el editor " "de diseño de carnés de usuarios. " #. %1$s: IF ( too_many_items ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:131 #, c-format msgid "This will delete %sall the%sthe selected%s items." msgstr "Esto borrará %stodos los%slos seleccionados%s ítems." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:304 #, c-format msgid "" "This will delete the exceptions inside a given range. Be careful about your " "scope range; if it is oversized you could slow down Koha." msgstr "" "Esto eliminará las excepciones dentro de un rango dado. Sea cuidadoso sobre " "el alcance del rango si está sobredimensionado puede volver lento a Koha." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:300 #, c-format msgid "" "This will delete the repeated holidays rules only. The repeatable holidays " "will be deleted but not the exceptions." msgstr "" "Esto eliminará las reglas de feriados repetidos solamente. Los feriados " "repetidos serán eliminados pero no las excepciones." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:296 #, c-format msgid "" "This will delete the single holidays rules only. The repeatable holidays and " "exceptions will not be deleted." msgstr "" "Esto eliminará las reglas de feriados individuales solamente. Los feriados " "repetibles y excepciones no serán eliminados." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:293 #, c-format msgid "" "This will delete this holiday rule. If it is a repeatable holiday, this " "option checks for possible exceptions. If an exception exists, this option " "will remove the exception and set the date to a regular holiday." msgstr "" "Esto eliminará esta regla de feriado. Si es un feriado repetible, esta " "opción verifica por posibles excepciones. Si existe una excepción, esta " "opción removerá la excepción y establecerá la fecha como un feriado normal." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:308 #, c-format msgid "" "This will save changes to the holiday's title and description. If the " "information for a repeatable holiday is modified, it affects all of the " "dates on which the holiday is repeated." msgstr "" "Esto guardará los cambios del título y descripción del feriado. Si se " "modifica la información para un feriado repetible, afectará todas las fechas " "en las que este feriado es repetido." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:363 #, c-format msgid "" "This will take this day and month as a reference to make it a holiday. " "Through this option, you can repeat this rule for every year. For example, " "selecting August 1 will make August 1 a holiday every year." msgstr "" "Esto tomará este día y mes como referencia para hacerlo un feriado. A través " "de esta opción, puede repetir esta regla para cada año. Por ejemplo, si " "selecciona el 1ro de agosto, hará al 1ro de agosto feriado cada año." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:419 #, c-format msgid "Thomas Dukleth (MARC Frameworks Maintenance)" msgstr "Thomas Dukleth (MARC mantenimiento de hojas de trabajo)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:623 #, c-format msgid "Thomas Wright" msgstr "Thomas Wright" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:58 #, c-format msgid "Those items won't be deleted" msgstr "Dichos ítems no se eliminarán" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:16 msgid "Threshold missing" msgstr "Falta umbral" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Thu" msgstr "Jue" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:82 msgid "Thumbnail" msgstr "Vista miniatura" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serial-issues.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:111 #, c-format msgid "Thursday" msgstr "Jueves" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:7 msgid "Thursdays" msgstr "Jueves" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/stats_screen.tt:18 #, c-format msgid "Till reconciliation" msgstr "Arqueo de caja" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:460 #, c-format msgid "Tim Hannah" msgstr "Tim Hannah" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:51 #, c-format msgid "Time" msgstr "Tiempo" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1 msgid "Time zone" msgstr "Huso horario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:38 #, c-format msgid "Time:" msgstr "Tiempo:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:33 #, c-format msgid "Timeline" msgstr "Línea de tiempo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:222 #, c-format msgid "Timeout" msgstr "Timeout" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:176 #, c-format msgid "Timeout (0 its like not set): " msgstr "Timeout (0 es no establecerlo): " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:96 intranet-tmpl/prog/en/columns.def:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:753 #, c-format msgid "Timestamp" msgstr "Fecha de registro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:747 #, c-format msgid "TinyMCE WYSIWYG editor" msgstr "Editor TinyMCE WYSIWYG" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:748 #, c-format msgid "TinyMCE WYSIWYG editor v3.5.8 " msgstr "Editor TinyMCE WYSIWYG v3.5.8 " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:147 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:75 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:16 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/cn_browser.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:102 #, c-format msgid "Title" msgstr "Título" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:40 #, c-format msgid "Title " msgstr "Título: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:77 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:79 #, c-format msgid "Title (A-Z)" msgstr "Título (A-Z)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:82 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:84 #, c-format msgid "Title (Z-A)" msgstr "Título (Z-A)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:129 #, c-format msgid "Title (any): " msgstr "Título (cualquiera): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:130 #, c-format msgid "Title (uniform): " msgstr "Título (uniforme): " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:11 msgid "Title cannot be empty" msgstr "El título no puede estar vacío" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:413 #, c-format msgid "Title phrase" msgstr "Frase de título" # Cuando son campo de archivos CSV, siempre fallan en la traducción porque el programa los reconoce en inglés. #: intranet-tmpl/prog/en/includes/csv_headers/catalogue/itemsearch.tt:1 #, c-format msgid "" "Title, Publication Date, Publisher, Collection, Barcode, Call number, Home " "library, Current location, Shelving location, Inventory number, Status, " "Checkouts " msgstr "" "Title, Publication Date, Publisher, Collection, Barcode, Call number, Home " "library, Current location, Shelving location, Inventory number, Status, " "Checkouts " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/subscriptions-search.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview-slip.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:332 #, c-format msgid "Title:" msgstr "Título:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:105 #, c-format msgid "Title: " msgstr "Título: " #. %1$s: title #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:253 #, c-format msgid "Title: %s" msgstr "Título: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:15 #, c-format msgid "Titles" msgstr "Títulos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:41 #, c-format msgid "Titles tagged with the term " msgstr "Títulos etiquetados con el término " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:183 #, c-format msgid "To" msgstr "A" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:153 #, c-format msgid "To " msgstr "A " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:272 #, c-format msgid "To Date : " msgstr "Fecha hasta: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:133 #, c-format msgid "To a file:" msgstr "Guardar en archivo:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:238 #, c-format msgid "To a file: " msgstr "Guardar en archivo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:168 #, c-format msgid "To authid: " msgstr "A authid: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:60 #, c-format msgid "To biblio number: " msgstr "A registro número: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:407 #, c-format msgid "To call number:" msgstr "A signatura topográfica:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:343 #, c-format msgid "To date: " msgstr "Hasta la fecha: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-disabled.tt:25 #, c-format msgid "" "To enable Koha plugins, the system preference UseKohaPlugins must be " "enabled, and the flag enable_plugins must be set in the Koha configuration " "file" msgstr "" "Para habilitar los plugins de Koha, debe habilitar la preferencia del " "sistema UseKohaPlugins, y la opción enable_plugins debe configurarse en el " "archivo de configuración de Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:88 #, c-format msgid "To item call number: " msgstr "Hasta signatura topográfica: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:120 #, c-format msgid "" "To modify a rule, create a new one with the same patron type and item type." msgstr "" "Para modificar una regla, cree una nueva con el mismo tipo de usuario y tipo " "de ítem." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:268 #, c-format msgid "To notify on receiving:" msgstr "Para notificar la recepción:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:592 #, c-format msgid "To notify patrons of new serial issues, you must " msgstr "" "Para notificar a los usuarios de los nuevos ejemplares de publicaciones " "periódicas recibidos, Usted debe " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/404.tt:29 #, c-format msgid "To report a broken link or any other issue, please send an " msgstr "" "Para informar sobre un enlace roto o cualquier otro asunto, por favor envíe " "un " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/400.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/402.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/401.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/403.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/405.tt:21 #, c-format msgid "To report this error, you can " msgstr "Para informar de este error, puede " #. INPUT type=submit name=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/stats_screen.tt:26 msgid "To screen" msgstr "A la pantalla" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:130 #, c-format msgid "To screen in the browser:" msgstr "Ver en navegador:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:306 #, c-format msgid "To screen into the browser: " msgstr "Ver en el navegador: " #. %1$s: title #. %2$s: surname #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:261 #, c-format msgid "" "To update the image for %s %s, select a new image file and click 'Upload.' " msgstr "" "Para actualizar la imagen de %s %s, seleccione un nuevo archivo de imagen y " "haga clic en 'Cargar'. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:109 #, c-format msgid "To:" msgstr "Hasta:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:139 #, c-format msgid "To: " msgstr "Para: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Today" msgstr "Hoy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:66 #, c-format msgid "Today's checkins" msgstr "Devoluciones del hoy" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:65 #, c-format msgid "Today's checkouts" msgstr "Prestamos del hoy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:103 #, c-format msgid "Today's notifications" msgstr "Notificaciones de hoy" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:802 msgid "Toggle lowest priority" msgstr "Alterne la prioridad más baja" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:679 msgid "Toggle set to lowest priority" msgstr "Prioridad más baja activada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:479 #, c-format msgid "Tom Houlker" msgstr "Tom Houlker" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:298 #, c-format msgid "Tomás Cohen Arazi" msgstr "Tomás Cohen Arazi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:353 #, c-format msgid "" "Tomás Cohen Arazi (3.18 and 3.20 Release Manager; 3.12 Release Maintainer)" msgstr "" "Tomás Cohen Arazi (3.18 y 3.20 Gestor de publicación; 3.12 Actualizador de " "publicación)" #. For the first occurrence, #. %1$s: current_loan_count #. %2$s: max_loans_allowed #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:507 #, c-format msgid "Too many checked out. %s checked out, only %s are allowed." msgstr "Demasiados préstamos. %s prestados, solo %s permitidos." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:324 #, c-format msgid "Too many holds: " msgstr "Demasiadas reservas: " #. %1$s: too_many_items #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:122 #, c-format msgid "Too many items (%s) to display individually." msgstr "Demasiados ítems (%s) para listar individualmente." #. %1$s: too_many_items #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:157 #, c-format msgid "Too many items (%s): not displaying each one individually." msgstr "Demasiados ítems (%s): no se mostrará cada uno individualmente." #. %1$s: current_loan_count #. %2$s: max_loans_allowed #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:260 #, c-format msgid "" "Too many on-site checked out. %s on-site checked out, only %s are allowed." msgstr "" "Demasiados préstamos in-situ. %s prestados in-situ, solo %s son permitidos." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:110 #, c-format msgid "Tool Plugins" msgstr "Herramienta Plugins" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:33 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-home.tt:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-home.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/home.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/sms/sms-home.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:15 #, c-format msgid "Tools" msgstr "Herramientas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:16 #, c-format msgid "Tools home" msgstr "Herramientas" #. %1$s: mainloo.limit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:57 #, c-format msgid "Top %s Most-circulated items" msgstr "Principales %s ítem más circulados" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:49 #, c-format msgid "Top lists" msgstr "Listas principales" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:115 #, c-format msgid "Top page margin:" msgstr "Margen superior de página:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:123 #, c-format msgid "Top text margin:" msgstr "Margen de tope de texto:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:16 #, c-format msgid "Topics" msgstr "Tópicos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:166 #, c-format msgid "Total" msgstr "Total" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:90 #, c-format msgid "Total " msgstr "Total " #. For the first occurrence, #. %1$s: currency #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:193 #, c-format msgid "Total (%s)" msgstr "Total (%s)" #. %1$s: tf.gstrate * 100 | $Price #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:182 #, c-format msgid "Total (GST %s %%)" msgstr "Total (IVA %s %%)" #. %1$s: book_foot.gstrate * 100 | $Price #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:369 #, c-format msgid "Total (GST %s%%)" msgstr "Total (IVA %s%%)" #. %1$s: foot_loo.gstrate * 100 | $Price #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:407 #, c-format msgid "Total (GST %s)" msgstr "Total (IVA %s)" #. %1$s: currency #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:203 #, c-format msgid "Total + Shipment cost (%s)" msgstr "Total + Costo de envío (%s)" #. %1$s: totalcredits #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/stats_screen.tt:91 #, c-format msgid "Total amount credits: %s" msgstr "Importe total créditos: %s" #. %1$s: totalcash #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/stats_screen.tt:123 #, c-format msgid "Total amount of cash collected: %s " msgstr "Importe total de dinero en efectivo cobrado: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:207 #, c-format msgid "Total amount outstanding: " msgstr "Monto total pendiente: " #. %1$s: totalpaid #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/stats_screen.tt:61 #, c-format msgid "Total amount paid: %s" msgstr "El monto total pagado: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:129 #, c-format msgid "Total amount payable:" msgstr "Monto total pagadero:" #. %1$s: totalrefund #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/stats_screen.tt:122 #, c-format msgid "Total amount refunds: %s" msgstr "Importe total restituciones: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:182 #, c-format msgid "Total amount to be written off:" msgstr "Monto total a ser suprimido:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:347 #, c-format msgid "Total amount: " msgstr "Monto total " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:159 #, c-format msgid "Total available" msgstr "Total disponible" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:67 #, c-format msgid "Total checkouts" msgstr "Total de préstamos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:64 #, c-format msgid "Total checkouts as of yesterday" msgstr "Total de préstamos hasta ayer" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:215 #, c-format msgid "Total checkouts:" msgstr "Total de préstamos:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:123 #, c-format msgid "Total cost" msgstr "Costo total" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:442 #, c-format msgid "Total current checkouts allowed" msgstr "Total de préstamos actuales permitidos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:443 #, c-format msgid "Total current on-site checkouts allowed" msgstr "Total de préstamos in-situ actuales permitidos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:96 #, c-format msgid "Total due" msgstr "Deuda total" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:87 #, c-format msgid "Total due:" msgstr "Total a pagar:" #. %1$s: totaldue #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:463 #, c-format msgid "Total due: %s" msgstr "Deuda total: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:90 #, c-format msgid "Total holds" msgstr "Reservas totales" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:39 #, c-format msgid "Total items in group" msgstr "Total de ítems en grupo" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:11 msgid "Total must be a number" msgstr "Total debe ser un número" #. %1$s: unlimited_total #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:805 #, c-format msgid "Total number of rows matching the (unlimited) query is %s." msgstr "" "En número total de filas que coinciden con la búsqueda (no limitada) es %s." #. %1$s: totalwritten #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/stats_screen.tt:92 #, c-format msgid "Total number written off: %s charges" msgstr "Total dado por perdido: %s cargas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:299 #, c-format msgid "Total ordered" msgstr "Total pedido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printfeercpt.tt:69 #, c-format msgid "Total outstanding dues as on date : " msgstr "Total de vencimientos sobresalientes para la fecha: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printinvoice.tt:70 #, c-format msgid "Total outstanding dues as on date: " msgstr "Total de vencimientos en la fecha: " #. %1$s: total #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/stats.tt:43 #, c-format msgid "Total paid: %s" msgstr "Total pagado: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:89 #, c-format msgid "Total renewals" msgstr "Renovaciones totales" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:301 #, c-format msgid "Total spent" msgstr "Total gastado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:363 #, c-format msgid "Total tax exc." msgstr "Total sin impuesto" #. For the first occurrence, #. %1$s: currency #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:139 #, c-format msgid "Total tax exc. (%s)" msgstr "Total sin impuesto (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:375 #, c-format msgid "Total tax inc." msgstr "Total con impuesto" #. For the first occurrence, #. %1$s: currency #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:140 #, c-format msgid "Total tax inc. (%s)" msgstr "Total del impuesto inc. (%s)" #. %1$s: totalw #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/stats.tt:43 #, c-format msgid "Total written off: %s" msgstr "Total condonado: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:601 #, c-format msgid "Total: " msgstr "Total: " #. For the first occurrence, #. %1$s: basket.total #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:276 #, c-format msgid "Total: %s " msgstr "Total: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table-footer.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:62 #, c-format msgid "Totals:" msgstr "Totales:" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:12 msgid "Transaction logs" msgstr "Registros de transacción" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/rotating-collections-toolbar.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:52 #, c-format msgid "Transfer" msgstr "Transferencia" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:52 msgid "Transfer collection" msgstr "Transferencia de colección" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:16 #, c-format msgid "Transfer collection " msgstr "Transferencia de colección " #. %1$s: reser.diff #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:61 #, c-format msgid "Transfer is %s days late" msgstr "Transferencia retrasada %s días" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:302 #, c-format msgid "Transfer now?" msgstr "Transferir ahora?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:17 msgid "Transfer order to this basket?" msgstr "Transferir pedidos a esta cesta?" #. %1$s: branchname #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transfer-slip.tt:16 #, c-format msgid "Transfer to %s" msgstr "Transferir a %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:374 #, c-format msgid "Transfer to:" msgstr "Transferir a:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:487 #, c-format msgid "Transferred from basket: " msgstr "Transferido desde la cesta: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:165 #, c-format msgid "Transferred items" msgstr "Ítems transferidos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:601 #, c-format msgid "Transferred to basket: " msgstr "Transferido a la cesta: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:41 #, c-format msgid "Transfers are " msgstr "Transferencias están " #. %1$s: show_date #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:38 #, c-format msgid "Transfers made to your library as of %s" msgstr "Transferencias hechas a su biblioteca al %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:44 #, c-format msgid "Transfers to receive" msgstr "Transferencias a recibir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:175 #, c-format msgid "Transform file to MARC:" msgstr "Transformar archivo a MARC:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:129 #, c-format msgid "Translate into other languages" msgstr "Traducir a otros idiomas" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:129 msgid "Translate item type [% itemtype %]" msgstr "Traducir tipo de ítem [% itemtype %]" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:764 #, c-format msgid "Translation" msgstr "Traducción" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:303 #, c-format msgid "Translation manager:" msgstr "Gestor de traducción:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:203 #, c-format msgid "Translation: " msgstr "Traducción: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:32 #, c-format msgid "Translations" msgstr "Traducciones" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:53 #, c-format msgid "Transport cost matrix" msgstr "Matriz de costo de transporte" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:225 #, c-format msgid "Treaties " msgstr "Tratados " #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:28 msgid "Try again with a different barcode" msgstr "Trate nuevamente con un código de barras diferente" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:234 #, c-format msgid "Try another search" msgstr "Pruebe otra búsqueda" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Tu" msgstr "Ma" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Tue" msgstr "Mar" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serial-issues.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:109 #, c-format msgid "Tuesday" msgstr "Martes" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:7 msgid "Tuesdays" msgstr "Martes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:447 #, c-format msgid "Tumer Garip" msgstr "Tümer Garip" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:6 msgid "Two records must be selected for merging." msgstr "Dos registros deben ser seleccionados para combinación." #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:112 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/stats.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:418 #, c-format msgid "Type" msgstr "Tipo" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:110 #, c-format msgid "Type of procedure" msgstr "Tipo de procedimiento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:238 #, c-format msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:58 #, c-format msgid "Type: " msgstr "Tipo: " #. %1$s: heading | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:19 #, c-format msgid "UF: %s" msgstr "UF: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:153 #, c-format msgid "UKMARC" msgstr "UKMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:149 #, c-format msgid "UNIMARC" msgstr "UNIMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:57 #, c-format msgid "URL" msgstr "URL" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:284 #, c-format msgid "URL(s)" msgstr "URL(s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:143 #, c-format msgid "URL: " msgstr "URL: " #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.url |url #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:127 #, c-format msgid "URL: %s " msgstr "URL: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:169 #, c-format msgid "UTF-8 (Default)" msgstr "UTF-8 (Predeterminado)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:497 #, c-format msgid "Ulrich Kleiber" msgstr "Ulrich Kleiber" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Unable to check in" msgstr "No se pudo devolver" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:159 #, c-format msgid "Unable to delete patron" msgstr "Imposible eliminar usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:155 #, c-format msgid "Unable to delete patrons from other libraries with current settings" msgstr "" "Imposible eliminar usuarios de otras bibliotecas con la configuración actual" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:147 #, c-format msgid "Unable to delete staff user" msgstr "Imposible eliminar el usuario administrativo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:79 #, c-format msgid "Unable to save image to database." msgstr "Imposible guardar la imagen en la base de datos." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:56 #, c-format msgid "Unapprove" msgstr "Desaprobar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:15 #, c-format msgid "Unauthorized user " msgstr "Usuario no autorizado " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:666 #, c-format msgid "Unavailable (lost or missing)" msgstr "No disponible (perdido o faltante)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:101 #, c-format msgid "Uncertain" msgstr "Incierta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:542 #, c-format msgid "Uncertain price: " msgstr "Precio incierto: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/vendor-menu.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/vendor-menu.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:172 #, c-format msgid "Uncertain prices" msgstr "Precios inciertos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:148 #, c-format msgid "Unchanged" msgstr "Sin cambios" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:181 #, c-format msgid "Uncheck all" msgstr "De-seleccionar todo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:364 #, c-format msgid "Undefined" msgstr "Indefinido" #. INPUT type=submit name=mainformsubmit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:366 msgid "Undo import into catalog" msgstr "Deshacer importación en el catálogo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:263 #, c-format msgid "Unfortunately, no backups are available." msgstr "Lamentablemente, no has copas de respaldo disponibles." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:165 #, c-format msgid "Ungrouped baskets" msgstr "Cestas no agrupadas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:345 #, c-format msgid "Unhighlight" msgstr "De-resaltar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:252 #, c-format msgid "Unified title" msgstr "Título unificado" #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.unititle #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:98 #, c-format msgid "Unified title: %s " msgstr "Título unificado: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:104 #, c-format msgid "Uniform Resource Identifier" msgstr "Identificador Uniforme de Recursos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:92 #, c-format msgid "Uninstall" msgstr "Desinstalar" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:427 #, c-format msgid "Unique holiday" msgstr "Feriado único" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:507 #, c-format msgid "Unique holidays" msgstr "Feriados únicos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:125 #, c-format msgid "Unique identifier: " msgstr "Identificador único: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:325 #, c-format msgid "Unit" msgstr "Unidad" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:169 #, c-format msgid "Unit cost" msgstr "Costo unitario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:224 #, c-format msgid "Unit cost search" msgstr "Búsqueda por costo unitario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:47 #, c-format msgid "Unit price " msgstr "Precio unitario " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:192 #, c-format msgid "Units per issue" msgstr "Unidades por ejemplar" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:4 msgid "Units per issue is required" msgstr "Se requieren unidades por ejemplar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:77 #, c-format msgid "Units:" msgstr "Unidades:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:146 #, c-format msgid "Units: " msgstr "Unidades: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:649 #, c-format msgid "Universidad Nacional de Córdoba, Argentina" msgstr "Universidad Nacional de Córdoba, Argentina" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:603 #, c-format msgid "Universidad ORT Uruguay (Ernesto Silva, Andres Tarallo)" msgstr "Universidad ORT Uruguay (Ernesto Silva, Andres Tarallo)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:236 #, c-format msgid "Unknown error." msgstr "Error desconocido." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:32 #, c-format msgid "Unknown plugin type " msgstr "Tipo de plugin desconocido " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 msgid "Unknown record type, cannot import" msgstr "Tipo de registro desconocido, no se puede importar" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 msgid "Unknown subfield" msgstr "Subcampo desconocido" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 msgid "Unknown tag" msgstr "Campo desconocido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:43 #, c-format msgid "Unpacking completed" msgstr "Desempaquetado completado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:429 #, c-format msgid "Unreceived orders" msgstr "Pedidos sin recibir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:78 #, c-format msgid "Unrecognized or missing field delimiter." msgstr "Delimitador de campo no reconocido o ausente." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:17 msgid "Unrecognized patron (%s)" msgstr "Usuario desconocido (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:254 #, c-format msgid "Unseen since" msgstr "No visto desde" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:421 #, c-format msgid "Unset" msgstr "Anular" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:804 msgid "Unset lowest priority" msgstr "Anular prioridad más baja" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:173 #, c-format msgid "Until date: " msgstr "Hasta la fecha: " #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_field.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:828 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #. INPUT type=submit name=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:984 msgid "Update SQL" msgstr "Actualizar SQL" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:56 msgid "Update action" msgstr "Actualizar acción" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:117 #, c-format msgid "Update alert" msgstr "Alerta de actualización" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:496 #, c-format msgid "Update all child funds with this owner " msgstr "Actualización de todos los fondos asociados con este propietario " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:194 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:196 #, c-format msgid "Update child to adult patron" msgstr "Actualizar usuario niño a adulto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:240 #, c-format msgid "Update errors :" msgstr "Errores de actualización:" #. INPUT type=submit name=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:842 msgid "Update hold(s)" msgstr "Actualizar reserva(s)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1 msgid "Update item" msgstr "Actualizar ejemplar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:76 #, c-format msgid "Update patron records" msgstr "Actualizar registros de usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:232 #, c-format msgid "Update report :" msgstr "Actualizar informe:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:25 #, c-format msgid "Update succeeded" msgstr "Actualización exitosa" #. %1$s: name #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:168 #, c-format msgid "Update: %s" msgstr "Actualizar: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:25 #, c-format msgid "Updated:" msgstr "Actualizado:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:230 #, c-format msgid "Updating database structure" msgstr "Actualizando la estructura de la base de datos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:336 #, c-format msgid "Upload" msgstr "Subir" #. INPUT type=submit name=upload #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:95 msgid "Upload File" msgstr "Subir archivo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:23 #, c-format msgid "Upload Koha Plugin" msgstr "Cargar plugin de Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:87 #, c-format msgid "Upload New File" msgstr "Cargar nuevo archivo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:263 #, c-format msgid "Upload Patron Image" msgstr "Carga de imágenes de usuarios" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:107 #, c-format msgid "Upload a plugin" msgstr "Cargar un plugin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:26 #, c-format msgid "Upload another KOC file" msgstr "Cargar otro archivo KOC" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:103 #, c-format msgid "Upload file" msgstr "Subir archivo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:270 #, c-format msgid "Upload file:" msgstr "Cargar archivo:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:189 #, c-format msgid "Upload image" msgstr "Cargar imagen" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:94 #, c-format msgid "Upload images" msgstr "Cargar imágenes" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:68 #, c-format msgid "Upload local cover image" msgstr "Cargar imagen de cubierta local" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:82 #, c-format msgid "Upload local cover images" msgstr "Cargar imágenes de cubiertas locales" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:86 #, c-format msgid "Upload more images" msgstr "Cargar más imágenes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:39 #, c-format msgid "Upload new files" msgstr "Cargar nuevos archivos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:89 #, c-format msgid "Upload offline circulation data" msgstr "Cargar datos de circulación fuera de línea" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:64 #, c-format msgid "Upload offline circulation file (.koc)" msgstr "Cargar archivo de circulación fuera de línea (.koc)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:92 #, c-format msgid "Upload patron images" msgstr "Carga de imágenes de usuarios" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:65 #, c-format msgid "Upload patron images in a batch or one at a time" msgstr "Cargar imágenes de usuarios en lote o una a la vez" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:4 #, c-format msgid "Upload plugin" msgstr "Cargar un plugin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:85 #, c-format msgid "Upload progress: " msgstr "Porcentaje subido: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:332 #, c-format msgid "Upload quotes" msgstr "Cargar frases" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:214 msgid "Upload status: " msgstr "Estado de carga: " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:214 msgid "Upload status: Cancelled " msgstr "Estado de carga: Cancelado " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:625 #, c-format msgid "Upload transactions" msgstr "Subir transacciones" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:227 #, c-format msgid "Uploaded" msgstr "Cargado" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:17 msgid "Uploading transactions, please wait..." msgstr "Subiendo transacciones, por favor espere..." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:9 msgid "Uploads limited to csv. Incorrect filetype: %s" msgstr "Carga limitada a CSV. Tipo de archivo incorrecto: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:387 #, c-format msgid "Upper age limit" msgstr "Límite de edad superior" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:335 #, c-format msgid "Upperage limit: " msgstr "Límite de edad superior: " #. %1$s: missing_module.usage #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:46 #, c-format msgid "Usage: %s " msgstr "Uso: %s " #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:35 msgid "Use Existing" msgstr "Utilizar existentes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:192 #, c-format msgid "Use MARC Modification Template:" msgstr "Utilizar plantilla de modificación MARC:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:125 #, c-format msgid "Use a barcode file" msgstr "Utilizar un archivo de código de barras" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:26 #, c-format msgid "Use a file" msgstr "Utilizar un archivo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:187 #, c-format msgid "Use a file " msgstr "Utilice un archivo " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:14 #, c-format msgid "Use all tools (expand for granular tools permissions)" msgstr "" "Utilizar todas las herramientas (para ampliar permisos granulares de " "herramientas)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:32 #, c-format msgid "" "Use carefully ! If the destination library already has issuing rules, they " "will be deleted without warning !" msgstr "" "¡Usar con cuidado! Si la biblioteca de destino ya tiene reglas de préstamo, " "¡serán borrados sin previo aviso!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:49 #, c-format msgid "Use default values" msgstr "Usar valores predeterminados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:30 #, c-format msgid "Use existing record" msgstr "Utilizar un registro existente" #. INPUT type=text name=export_remove_fields #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:59 msgid "Use for iso2709 exports" msgstr "Utilizar para exportar iso2709" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1012 #, c-format msgid "" "Use of this keyword is not allowed in Koha reports due to security and data " "integrity risks. Only SELECT queries are allowed. " msgstr "" "El uso de esta palabra clave no está permitido en los informes de Koha " "debido a riesgos de seguridad e integridad de los datos. Solo se permiten " "consultas SELECT " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:100 #, c-format msgid "Use report plugins" msgstr "Utilizar los plugins en los informes" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:91 #, c-format msgid "Use restrictions" msgstr "Restricciones de uso" #. INPUT type=submit name=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:21 #, c-format msgid "Use saved" msgstr "Utilizar guardados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:43 #, c-format msgid "Use the dictionary to define custom criteria for reporting." msgstr "" "Utilizar el diccionario para definir criterios personalizados para la " "presentación de informes." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:254 #, c-format msgid "" "Use the guided reports engine to create non standard reports. This feature " "aims to provide some middle ground between the built in canned reports and " "writing custom SQL reports." msgstr "" "Utilizar informes guiados para crear informes no estándar. Esta función " "tiene por objeto proporcionar un nivel intermedio entre los informes " "\"enlatados\" y los informes producidos a través de consultas SQL." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:278 #, c-format msgid "" "Use the reports dictionary to define custom criteria to use in your reports" msgstr "" "Utilizar el diccionario de informes personalizados para definir los " "criterios a utilizar en sus informes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:271 #, c-format msgid "Use the search form on the left to find invoices." msgstr "Utilizar la búsqueda a la izquierda para encontrar facturas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:112 #, c-format msgid "Use the search form on the left to find subscriptions." msgstr "" "Utilizar el formulario de búsqueda a la izquierda para encontrar " "suscripciones." #. For the first occurrence, #. %1$s: label_element #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:211 #, c-format msgid "Use the toolbar above to create a new %s." msgstr "Utilice la barra de herramientas de arriba para crear un nuevo %s." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:111 #, c-format msgid "Use tool plugins" msgstr "Utilizar la herramienta de plugins" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/400.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/402.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/401.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/404.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/500.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/403.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/405.tt:22 #, c-format msgid "Use top menu bar to navigate to another part of Koha." msgstr "Use la barra de menú superior para navegar en el Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:67 #, c-format msgid "Used" msgstr "Usado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:192 #, c-format msgid "Used in" msgstr "Usado en" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:92 #, c-format msgid "Used in " msgstr "Usado en " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/guided-reports-view.inc:9 #, c-format msgid "Useful resources" msgstr "Recursos útiles" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:21 #, c-format msgid "User " msgstr "Usuario " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:114 #, c-format msgid "User code" msgstr "Código de usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:222 #, c-format msgid "Userid" msgstr "ID de usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:133 #, c-format msgid "Userid: " msgstr "ID de usuario: " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:57 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:36 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:117 #, c-format msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:216 #, c-format msgid "Username/password already exists." msgstr "Cuenta/contraseña ya existe." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:41 #, c-format msgid "Username:" msgstr "Nombre de usuario:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:359 #, c-format msgid "Username: " msgstr "Nombre de usuario: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:504 #, c-format msgid "Users:" msgstr "Usuarios:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:92 #, c-format msgid "Using framework:" msgstr "Utilizando hoja de trabajo:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:176 #, c-format msgid "Utility to upload scanned cover images for display in OPAC" msgstr "" "Herramienta para cargar imágenes de cubiertas escaneadas para mostrar en el " "OPAC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:196 #, c-format msgid "VHS tape / Videocassette" msgstr "Casete VHS/Videocasete" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:48 #, c-format msgid "Validated" msgstr "Validado" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:92 #, c-format msgid "Value" msgstr "Valor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:290 #, c-format msgid "Value: " msgstr "Valor: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:255 #, c-format msgid "Values" msgstr "Valores" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:197 #, c-format msgid "Values are comma-separated." msgstr "Los valores están separados por comas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:238 #, c-format msgid "Values for collection codes" msgstr "Valores de los códigos de colección" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:232 #, c-format msgid "Values for custom patron notes" msgstr "Valores para las notas usuarios personalizadas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:235 #, c-format msgid "Values for shelving locations" msgstr "Valores para ubicaciones de estanterías" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:287 #, c-format msgid "Variable name:" msgstr "Nombre de variable:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:267 #, c-format msgid "Variable options:" msgstr "Opciones de la variable:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:209 #, c-format msgid "Variable type:" msgstr "Tipo de variable:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:108 #, c-format msgid "Variable: " msgstr "Variable: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:171 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "Proveedor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:42 #, c-format msgid "Vendor " msgstr "Proveedor " #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:951 msgid "Vendor detail page" msgstr "Página de detalles del proveedor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:305 #, c-format msgid "Vendor details" msgstr "Detalles de proveedor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:157 #, c-format msgid "Vendor invoice " msgstr "Factura del proveedor " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:213 #, c-format msgid "Vendor is:" msgstr "El proveedor es:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:320 #, c-format msgid "Vendor is: " msgstr "El proveedor es: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search.tt:23 #, c-format msgid "Vendor name : " msgstr "Nombre del proveedor: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:221 #, c-format msgid "Vendor not found" msgstr "No se encuentra el proveedor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:229 #, c-format msgid "Vendor note:" msgstr "Nota del proveedor:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:366 #, c-format msgid "Vendor note: " msgstr "Nota del proveedor: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:11 msgid "Vendor price must be a number" msgstr "El precio del proveedor debe ser un número" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:536 #, c-format msgid "Vendor price: " msgstr "Precio provisto por el proveedor: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:27 #, c-format msgid "Vendor search" msgstr "Búsqueda de proveedor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:20 #, c-format msgid "Vendor search results" msgstr "Resultados de la búsqueda de proveedor" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/subscriptions-search.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:285 #, c-format msgid "Vendor:" msgstr "Proveedor:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:81 #, c-format msgid "Vendor: " msgstr "Proveedor: " #. %1$s: suppliername #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:215 #, c-format msgid "Vendor: %s" msgstr "Proveedor: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:98 #, c-format msgid "Verify you want to anonymize patron checkout history" msgstr "Verifique que desea anonimizar el historial de préstamo del usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:66 #, c-format msgid "Verify you want to delete patrons" msgstr "Verifique que desea eliminar usuarios" #. %1$s: missing_module.version #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:45 #, c-format msgid "Version: %s " msgstr "Versión: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:122 #, c-format msgid "Vertical: " msgstr "Vertical: " #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:158 #, c-format msgid "View" msgstr "Ver" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:644 #, c-format msgid "View " msgstr "Ver " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:53 #, c-format msgid "View All" msgstr "Ver todo" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:82 #, c-format msgid "View MARC" msgstr "Ver MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:59 #, c-format msgid "View a count of items held at your library grouped by item type" msgstr "" "Vea un recuento de los ítems que se encuentran en su biblioteca agrupados " "por tipo de ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:42 #, c-format msgid "View all libraries" msgstr "Ver todas las bibliotecas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:187 #, c-format msgid "View analytics" msgstr "Ver analíticas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/guided-reports-view.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:27 #, c-format msgid "View dictionary" msgstr "Ver diccionario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:198 #, c-format msgid "View existing record" msgstr "Ver un registro existente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:84 #, c-format msgid "View final record" msgstr "Ver registro final" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:546 msgid "View funds for [% period_active.budget_period_description %]" msgstr "Ver fondos para [% period_active.budget_period_description %]" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:583 msgid "View funds for [% period_loo.budget_period_description %]" msgstr "Ver los fondos para [% period_loo.budget_period_description %]" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:453 #, c-format msgid "View invoice" msgstr "Ver factura" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:103 #, c-format msgid "View item" msgstr "Ver ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:215 #, c-format msgid "View item's checkout history" msgstr "Ver historial de circulación del ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:28 #, c-format msgid "View pending offline circulation actions" msgstr "Ver acciones pendientes de circulación fuera de línea" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:338 #, c-format msgid "View record" msgstr "Ver registro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:183 #, c-format msgid "View restrictions" msgstr "Ver restricciones" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-home.tt:23 msgid "View spine label" msgstr "Ver etiquetas encolumnadas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:64 #, c-format msgid "View, manage, configure and run plugins." msgstr "Ver, gestionar, configurar y ejecutar plugins." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:566 #, c-format msgid "Viktor Sarge" msgstr "Viktor Sarge" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:407 #, c-format msgid "Vincent Danjean" msgstr "Vincent Danjean" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:266 #, c-format msgid "Visibility: " msgstr "Visibilidad: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:435 #, c-format msgid "Vitor Fernandes" msgstr "Vitor Fernandes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:470 #, c-format msgid "Vol no." msgstr "Vol nro." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:6 msgid "Volume" msgstr "Volumen" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:134 #, c-format msgid "Volume date" msgstr "Fecha del volumen" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:135 #, c-format msgid "Volume information" msgstr "Información del volumen" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:124 #, c-format msgid "Volume number" msgstr "Número de volumen" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:44 #, c-format msgid "Volume:" msgstr "Volumen:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:4 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:166 #, c-format msgid "WARNING:" msgstr "ADVERTENCIA:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/500.tt:21 #, c-format msgid "Wait while system maintenance is being done or " msgstr "Espere mientras se hace el mantenimiento del sistema o " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:695 #, c-format msgid "Waiting" msgstr "Esperando" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:166 #, c-format msgid "Waiting " msgstr "En espera " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:196 #, c-format msgid "Waiting Date" msgstr "Esperado el" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:611 #, c-format msgid "Ward van Wanrooij" msgstr "Ward van Wanrooij" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:264 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Advertencia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:466 #, c-format msgid "Warning at (%%): " msgstr "Advertencia en (%%): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:472 #, c-format msgid "Warning at (amount): " msgstr "Advertencia en (cantidad): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:109 #, c-format msgid "Warning regarding current user" msgstr "Advertencia sobre el usuario actual" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorder.tt:24 #, c-format msgid "Warning! Order total amount exceeds allowed budget." msgstr "" "Advertencia! El monto total del pedido excede el presupuesto permitido." #. %1$s: encumbrance #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorder.tt:27 #, c-format msgid "Warning! You will exceed %s%% of your fund." msgstr "Advertencia! Usted se excederá %s%% de su fondo." #. %1$s: expenditure #. %2$s: IF (currency) #. %3$s: currency #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorder.tt:30 #, c-format msgid "Warning! You will exceed maximum limit (%s%s %s%s) for your fund." msgstr "" "Advertencia! Usted excederá el límite máximo (%s%s %s%s) para su fondo." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:71 #, c-format msgid "Warning, the following barcodes were not found:" msgstr "Atención, los siguientes códigos de barras no se encontraron:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:182 #, c-format msgid "Warning, the following cardnumbers were not found:" msgstr "Advertencia, no se encontraron los siguientes códigos de barras:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:431 #, c-format msgid "" "Warning, this is a template for a Digest, as such, any references to branch " "data ( e.g. branches.branchname ) will refer to the borrower's home branch." msgstr "" "Advertencia, esta es una plantilla para un Resumen, como tal, cualquier " "referencia a datos de sede (ej. branches.branchname) se referirá a la sede " "de origen del usuario." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:325 #, c-format msgid "" "Warning, you have entered more items than expected. Items will not be " "created." msgstr "" "Atención, ha ingresado más ejemplares que los esperados. Los ejemplares no " "se crearán." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:227 #, c-format msgid "Warning:" msgstr "Advertencia:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:7 msgid "Warning: Duplicate organization" msgstr "Advertencia: Organización duplicada" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:7 msgid "Warning: Duplicate patron" msgstr "Atención: Usuario duplicado" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:7 msgid "Warning: Expiration date falls before enrollment date" msgstr "" "Advertencia: La fecha de expiración es posterior a la fecha de membresía" #. For the first occurrence, #. %1$s: message.upload_version #. %2$s: message.current_version #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:79 #, c-format msgid "" "Warning: This file is version %s, but I only know how to import version %s. " "I'll try my best." msgstr "" "Advertencia: Este archivo es de la versión %s, pero solo sé como importar de " "la versión %s. Haré lo posible." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:1 msgid "" "Warning: This record is used in %s order(s). Deleting it could cause serious " "issues on acquisition module. Are you sure you want to delete this record?" msgstr "" "Advertencia: Este registro es utilizado en el pedido(s) %s. Eliminándole " "podría causar serios problemas en el módulo de adquisición. ¿Está seguro que " "desea eliminar este registro?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:70 #, c-format msgid "" "Warning: This report was written for a newer version of Koha. Run at your " "own risk." msgstr "" "Advertencia: Este informe fue escrito para una versión más nueva de Koha. " "Ejecútelo a su cuenta y riesgo." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:74 #, c-format msgid "" "Warning: This report was written for an older version of Koha. Run at your " "own risk." msgstr "" "Advertencia: Este informe fue escrito para una versión más vieja de Koha. " "Ejecútelo a su propio riesgo." #. %1$s: message.badbarcode #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:82 #, c-format msgid "" "Warning: Unable to determine patron from item barcode (%s). Cannot check in." msgstr "" "Advertencia: imposible determinar el usuario a partir del código de barras " "(%s). No se puede devolver." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:13 msgid "" "Warning: it will modify the pattern for all subscriptions that are using it." msgstr "" "Advertencia: se va a modificar el patrón para todas las suscripciones que lo " "utilizan." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:47 #, c-format msgid "Warning: no barcodes were found" msgstr "Atención: no se encontraron códigos de barra" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:122 #, c-format msgid "Warnings" msgstr "Advertencias" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:116 #, c-format msgid "Warnings regarding the system configuration" msgstr "Advertencias sobre la configuración del sistema" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:558 #, c-format msgid "Waylon Robertson" msgstr "Waylon Robertson" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "We" msgstr "Mi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:220 #, c-format msgid "We are ready to do some basic configuration. Please " msgstr "" "Estamos preparados para hacer algunas configuraciones básicas. Por favor, " #. %1$s: dbversion #. %2$s: kohaversion #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:216 #, c-format msgid "We are upgrading from Koha %s to %s, you must " msgstr "Estamos actualizando desde Koha %s a %s, usted debe " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:5 #, c-format msgid "Web installer › Step 1" msgstr "Instalador Web › Paso 1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:4 #, c-format msgid "Web installer › Step 2" msgstr "Instalador Web › Paso 2" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:5 #, c-format msgid "Web installer › Step 3" msgstr "Instalador Web › Paso 3" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:19 #, c-format msgid "Web services" msgstr "Servicios Web" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:199 #, c-format msgid "Website" msgstr "Sitio Web" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:312 #, c-format msgid "Website: " msgstr "Sitio Web: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Wed" msgstr "Mie" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serial-issues.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:110 #, c-format msgid "Wednesday" msgstr "Miércoles" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:7 msgid "Wednesdays" msgstr "Miércoles" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:184 #, c-format msgid "Week" msgstr "Semana" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:458 #, c-format msgid "Weekly - Repeatable holidays" msgstr "Semanal - Feriados repetibles" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:7 msgid "Weekly holiday: %s" msgstr "Feriado semanal: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:226 #, c-format msgid "Weight" msgstr "Peso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:36 #, c-format msgid "Welcome to the Koha web installer" msgstr "Bienvenido al instalador Web de Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:130 #, c-format msgid "What do you want to do for deleted patrons?" msgstr "¿Qué quiere hacer con los usuarios suprimidos?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/404.tt:26 #, c-format msgid "What's next?" msgstr "¿Qué es lo siguiente?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:218 #, c-format msgid "" "When importing MARC files via the staging tools, the tool will attempt to " "find and use the price of the currently active currency. " msgstr "" "Cuando importe archivos MARC vía la herramienta Registros preparados MARC " "para importar, la herramienta intentará encontrar y utilizar el precio de la " "moneda actualmente activa. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:821 #, c-format msgid "When more than" msgstr "Cuando hay más de" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:520 #, c-format msgid "When there is an irregular issue:" msgstr "Cuando hay un ejemplar irregular:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:151 #, c-format msgid "When to charge" msgstr "Cuándo cargar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:157 #, c-format msgid "" "When you've made your selections, please click 'Import' below to begin the " "process. It may take a while to complete, please be patient." msgstr "" "Cuando usted haya realizado su selección, por favor haga clic en 'Importar' " "para iniciar el proceso. La importación puede tomar un tiempo, por favor sea " "paciente." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:89 msgid "Why close an empty basket?" msgstr "Porqué cerrar una cesta vacía?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:583 #, c-format msgid "Will Stokes" msgstr "Will Stokes" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:6 msgid "Winter" msgstr "Invierno" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:61 #, c-format msgid "With framework : " msgstr "Con hoja de trabajo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/labeledMARCdetail.tt:60 #, c-format msgid "With framework: " msgstr "Con hoja de trabajo: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:9 msgid "With selected searches: " msgstr "Con las búsquedas seleccionadas: " #. INPUT type=submit name=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:177 msgid "Withdraw" msgstr "Retirado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:253 #, c-format msgid "Withdrawn" msgstr "Retirado" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:86 #, c-format msgid "Withdrawn on" msgstr "Retirado en" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:182 #, c-format msgid "Withdrawn on:" msgstr "Retirado en:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:85 #, c-format msgid "Withdrawn status" msgstr "Estatus retirado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:164 #, c-format msgid "Withdrawn?:" msgstr "Retirado?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Wk" msgstr "Sem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:470 #, c-format msgid "Wolfgang Heymans" msgstr "Wolfgang Heymans" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:166 #, c-format msgid "Women" msgstr "Mujeres" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/stopwords.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/stopwords.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/stopwords.tt:119 #, c-format msgid "Word" msgstr "Palabra" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:426 #, c-format msgid "Working day" msgstr "Día laborable" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:96 #, c-format msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces" msgstr "Escriba novedades para el OPAC y la interfaz administrativa" #. INPUT type=submit name=wo_indiv_[% line.accountlines_id %] #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:103 msgid "Write off" msgstr "Cancelar" #. INPUT type=submit name=woall #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:161 msgid "Write off all" msgstr "Cancelar todo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:159 #, c-format msgid "Write off an individual fine" msgstr "Cancelar una multa individual" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:43 #, c-format msgid "Write off fines and fees" msgstr "Cancelar multas y costos" #. INPUT type=submit name=confirm_writeoff #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:193 msgid "Write off this charge" msgstr "Cancelar este cargo" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:15 msgid "Wrong date! start date cannot be after end date." msgstr "¡Fecha equivocada! El inicio no puede ser posterior a la finalización." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:178 #, c-format msgid "X " msgstr "X " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:161 #, c-format msgid "XML configuration file" msgstr "archivo de configuración XML" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:198 #, c-format msgid "XSLT File(s) for transforming results: " msgstr "Archivo(s) XSLT para la transformación de los resultados: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:650 #, c-format msgid "Xercode, Spain" msgstr "Xercode, Spain" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:364 msgid "YES" msgstr "SI" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:674 #, c-format msgid "YUI" msgstr "YUI" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:164 #, c-format msgid "Year" msgstr "Año" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:136 #, c-format msgid "Year: " msgstr "Año : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:481 #, c-format msgid "Yearly - Repeatable holidays" msgstr "Anualmente - Feriados repetibles" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:7 msgid "Yearly holiday: %s" msgstr "Feriado anual: %s" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:231 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Sí" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:919 #, c-format msgid "Yes " msgstr "Sí " #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorder.tt:33 msgid "Yes, I confirm" msgstr "Si, confirmo" #. INPUT type=submit name=dotransfer #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:306 msgid "Yes, Print slip" msgstr "Si, imprimir recibo" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:37 msgid "Yes, cancel" msgstr "Sí, cancelar" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:367 msgid "Yes, check out (Y)" msgstr "Sí, prestar (S)" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:661 msgid "Yes, close (Y)" msgstr "Si, cerrar (S)" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/stopwords.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:468 msgid "Yes, delete" msgstr "Sí, eliminar" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:64 msgid "Yes, delete (Y)" msgstr "Sí, eliminar (S)" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:142 msgid "Yes, delete this framework!" msgstr "Sí, ¡eliminar esta hoja de trabajo!" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:228 msgid "Yes, delete this subfield" msgstr "Sí, eliminar este subcampo" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:124 msgid "Yes, delete this tag" msgstr "Sí, eliminar esta etiqueta" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:365 msgid "Yes, renew (Y)" msgstr "Sí, renovar (S)" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:189 msgid "Yes: Edit existing authority" msgstr "Si: Editar autoridad existente" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:433 msgid "Yes: Edit existing items" msgstr "Sí, editar ítems existentes" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:436 msgid "Yes: View existing items" msgstr "Si, visualizar los ítems existentes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:224 #, c-format msgid "YesNo" msgstr "SiNo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:418 #, c-format msgid "Yohann Dufour" msgstr "Yohann Dufour" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:11 msgid "You already have a list with that name!" msgstr "Usted ya tiene una lista con ese nombre!" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:15 msgid "You are about to add %s items. Continue?" msgstr "¿Usted está a punto de agregar %s ítems. Continuar?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:7 #, c-format msgid "You are about to install Koha." msgstr "Usted está a punto de instalar Koha." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:110 #, c-format msgid "" "You are logged in as the database administrative user. This is not " "recommended because some parts of Koha will not function as expected when " "using this account." msgstr "" "Ha ingresado con el usuario administrativo de la base de datos. Esto no es " "recomendado ya que algunas partes de Koha no funcionarán como se espera " "utilizando esta cuenta." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:265 #, c-format msgid "You are missing the " msgstr "Falta la entrada " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:251 #, c-format msgid "" "You are missing the <log4perl_conf> entry in your koha-conf.xml file. " "Please add it, pointing to the log4perl.conf file for your Koha instance. " msgstr "" "Falta la entrada <log4perl_conf> en el archivo koha-conf.xml. Por " "favor, agréguelo apuntando al archivo log4perl.conf de la instancia de Koha. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:65 #, c-format msgid "You are not allowed to use batch checkout for this patron" msgstr "No se le permite utilizar los préstamos en lote para este usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:156 #, c-format msgid "You are not authorised to manage this basket." msgstr "No está autorizado a administrar esta cesta." #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:191 msgid "You are not authorized to delete patrons" msgstr "No está autorizado a eliminar usuarios" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:264 #, c-format msgid "You are not authorized to modify this fund" msgstr "No está autorizado a modificar este fondo" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:175 msgid "You are not authorized to renew patrons" msgstr "No está autorizado a renovar usuarios" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:180 msgid "You are not authorized to set permissions" msgstr "No está autorizado a configurar permisos" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:17 msgid "You are offline and therefore cannot process pending operations" msgstr "" "Usted está fuera de línea, por lo que no puede procesar las operaciones " "pendientes" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:17 msgid "You are offline and therefore cannot sync your database" msgstr "" "Usted está fuera de línea y por lo tanto no puede sincronizar su base de " "datos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:53 #, c-format msgid "You are only viewing one item. " msgstr "Usted esta viendo sólo un ítem. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:172 #, c-format msgid "" "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by " "prefixing the field name with an header, followed by the equal sign." msgstr "" "También puede utilizar sus propias cabeceras (en lugar de los de Koha) " "anteponiendo el número de campo con un encabezado, seguido por el signo " "igual." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:164 #, c-format msgid "" "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by " "prefixing the field number with an header, followed by the equal sign." msgstr "" "También puede utilizar sus propias cabeceras (en lugar de los de Koha) " "anteponiendo el número de campo con un encabezado, seguido por el signo " "igual." #. I #: intranet-tmpl/prog/en/includes/messaging-preference-form.inc:29 msgid "" "You can ask for a digest to reduce the number of messages. Messages will be " "saved and sent as a single message." msgstr "" "Puede solicitar un resumen para reducir el número de mensajes. Los mensajes " "serán guardados y enviados como un solo mensaje." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:200 #, c-format msgid "" "You can choose to delete bibliographic records if possible (bibliographic " "records that have other items or that are used in a subscription or another " "order will not be deleted)." msgstr "" "Puede elegir eliminar registros bibliográficos de ser posible (registros " "bibliográficos que tengan otros ejemplares o que son utilizados en una " "suscripción o en otra pedido no serán eliminados)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:122 #, c-format msgid "" "You can enter a name for this import. It may be useful, when creating a " "record, to remember where the suggested MARC data comes from!" msgstr "" "Puede introducir un nombre para esta importación. Puede ser útil, cuando se " "crea un registro, para recordar de dónde vienen los datos de MARC sugeridos!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:284 #, c-format msgid "" "You can make an exception for this holiday rule. This means that you will be " "able to say that for a repeatable holiday there is one day which is going to " "be an exception." msgstr "" "Usted puede hacer una excepción para esta regla de feriado. Esto significa " "que usted será capaz de decir que para un feriado repetible hay un día que " "va a ser una excepción." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:289 #, c-format msgid "You can make an exception on a range of dates repeated yearly." msgstr "Puede hacer una excepción en un rango de fechas repetidas anualmente." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:351 #, c-format msgid "" "You can set a default maximum number of checkouts, hold policy and return " "policy that will be used if none is defined below for a particular item type " "or category." msgstr "" "Usted puede establecer un número máximo predeterminado de préstamos, " "política de reservas y devoluciones que se utilizará si no se definen debajo " "para un tipo de ítem determinado o categoría." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:166 #, c-format msgid "" "You can use Template Toolkit tags too. See the help page for more " "information." msgstr "" "Puede utilizar etiquetas Template Toolkit también. Vea la página de ayuda " "para más información." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:394 #, c-format msgid "You can use the following wildcard characters: %% _" msgstr "Puede utilizar los siguientes caracteres comodín: %% _" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:11 msgid "You can't add a new item, please create a new order line" msgstr "" "No se puede agregar un ítem nuevo, por favor, cree una nueva línea de pedido" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:24 #, c-format msgid "You can't create any orders unless you first " msgstr "Usted no puede crear pedidos a menos que primero " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1 msgid "You can't receive any more items" msgstr "Usted no puede recibir más ítems" #. %1$s: errmsgloo.codeType #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:113 #, c-format msgid "You cannot transfer items of %s " msgstr "No puede transferir ítems de %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:383 #, c-format msgid "You did not specify any search criteria." msgstr "No especificó ningún criterio de búsqueda." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:222 #, c-format msgid "You didn't select any external target." msgstr "No ha seleccionado ningún servidor externo." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:17 msgid "" "You do not have any pending transactions in the offline circulation database " "on this computer." msgstr "" "Usted no tiene transacciones pendientes en la base de datos fuera de línea " "de circulación en este ordenador." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:20 #, c-format msgid "You do not have permission to access this page. " msgstr "Usted no tiene permiso para ingresar a esta página. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:353 #, c-format msgid "You do not have permission to add a biblio to this list." msgstr "Usted no tiene permiso para añadir un biblio a esta lista." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:351 #, c-format msgid "You do not have permission to delete this list." msgstr "Usted no tiene permiso para eliminar esta lista. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:86 #, c-format msgid "You do not have permission to edit this patron's login information." msgstr "" "Usted no tiene permiso para editar la información de acceso de usuario." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:349 #, c-format msgid "You do not have permission to update this list." msgstr "Usted no tiene permiso para actualizar esta lista." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:347 #, c-format msgid "You do not have permission to view this list." msgstr "Usted no tiene permiso para ver esta lista." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:169 #, c-format msgid "" "You don't have patron categories defined, or the patron categories are not " "set to receive overdue notices." msgstr "" "Usted no tiene categorías de usuario definidas, o las categorías de usuario " "no están configuradas para recibir avisos de retraso." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/404.tt:22 #, c-format msgid "You followed an outdated link e.g. from a search engine or a bookmark" msgstr "" "Usted ha seguido un enlace erróneo u obsoleto, por ejemplo, de un motor de " "búsqueda o un marcador" #. %1$s: total #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:263 #, c-format msgid "" "You have %s error(s) in your MARC configuration. Please fix them before " "using Koha" msgstr "" "Ud. tiene %s error(es) en su configuración MARC. Por favor, arréglelo(s) " "antes de usar Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:992 #, c-format msgid "" "You have already submitted a barcode, please wait for the checkout to " "process..." msgstr "" "Usted ya ha enviado un código de barras, por favor espere el préstamo a " "procesar..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:458 #, c-format msgid "" "You have chosen a condition on the same field as the original field. If your " "records contain multivalued fields it is highly recommended not to do that." msgstr "" "Usted ha elegido una condición en el mismo campo del campo original. Si su " "registro contiene campos multivaluados se recomienda fuertemente no hacer " "eso." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:39 msgid "You have chosen to move all unreceived orders from '%s' to '%s'." msgstr "" "Usted ha elegido mover todos los pedidos sin recibir desde '%s' a '%s'." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:11 msgid "" "You have deleted item(s) in the order, don't forget to delete it(them) in " "the catalog" msgstr "" "Ha eliminado este ítem(s) en el pedido, no se olvide de eliminarlo(s) en el " "catálogo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:80 #, c-format msgid "" "You have entered a username that already exists. Please choose another one." msgstr "Introdujo un nombre de usuario que ya existe. Por favor elija otro." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:14 msgid "You have made changes to system preferences." msgstr "Usted ha realizado cambios a las preferencias el sistema" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:13 msgid "" "You have modified the advanced prediction pattern. Please save your work or " "cancel modifications." msgstr "" "Ha modificado el patrón de predicción avanzado. Por favor, Guarde el trabajo " "o cancele las modificaciones." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:10 msgid "" "You have not selected any catalog filters and are about to compare a file of " "barcodes to your entire catalog." msgstr "" "No ha seleccionado ningún filtro de catálogo y está por comparar un listado " "de códigos de barra con su catálogo completo." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:11 msgid "You have not selected any patrons to add to a list!" msgstr "No ha seleccionado ningún usuario para añadir a la lista!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:244 #, c-format msgid "" "You have set <use_zebra_facets> but the <zebra_bib_index_mode> " "is not set to " msgstr "" "Usted ha configurado <use_zebra_facets> pero <" "zebra_bib_index_mode> no esta configurado a " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:230 #, c-format msgid "" "You have set UseQueryParser but the 'queryparser_config' entry is missing in " "your configuration file. " msgstr "" "Usted ha configurado UseQueryParser pero la entrada 'queryparser_config' no " "se encuentra en el archivo de configuración. " #. %1$s: IF QueryParserError.fallback #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:135 #, c-format msgid "" "You have set UseQueryParser but there was a problem inititializing " "QueryParser. %s The 'queryparser_config' entry is missing in your " "configuration file. " msgstr "" "Usted ha configurado UseQueryParser pero hubo un problema inicializando " "QueryParser. %s La entrada 'queryparser_config' no se encuentra en el " "archivo de configuración. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:736 #, c-format msgid "" "You have the ReturnBeforeExpiry system preference enabled this means if the " "expiry date is before the date due, the date due will be set to the expiry " "date " msgstr "" "La preferencia del sistema ReturnBeforeExpiry esta habilitada, esto " "significa que si la fecha de vencimiento del carné es anterior a la fecha de " "vencimiento del préstamo, entonces la fecha de vencimiento del préstamo se " "establecerá a la fecha de vencimiento del carné " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:163 #, c-format msgid "" "You have to define which fields or subfields you want to export, separated " "by pipes." msgstr "" "Tiene que definir qué campos o sub-campos desea exportar, separados por " "tuberías (|)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:171 #, c-format msgid "You have to define which fields you want to export, separated by pipes." msgstr "" "Tiene que definir qué campos desea exportar, separados por tuberías (|)." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:17 msgid "" "You have transactions in the offline circulation database on this computer " "that have not been uploaded." msgstr "" "Tiene operaciones en la base de datos fuera de línea de circulación en este " "equipo, que aún no han sido subidas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/404.tt:21 #, c-format msgid "You made use of an external link to an item that is no longer available" msgstr "" "Usted ha hecho uso de un enlace externo a un ítem que ya no está disponible" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:103 #, c-format msgid "You must " msgstr "Ud. debe " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:611 #, c-format msgid "You must be online to use these options." msgstr "Usted debe estar en línea para utilizar estas opciones." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:13 msgid "You must choose a first publication date" msgstr "Usted debe elegir una primer fecha de publicación" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:5 msgid "You must choose a sound!" msgstr "¡Usted debe seleccionar un sonido!" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:13 msgid "You must choose a subscription length or an end date." msgstr "" "Usted debe elegir una longitud de suscripción o una fecha de finalización." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:13 msgid "You must choose or create a biblio" msgstr "Ud. debe elegir o crear un biblio" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:7 msgid "You must enter a date!" msgstr "¡Debe introducir una fecha!" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:5 msgid "You must enter a selector!" msgstr "¡Debe introducir un selector!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:12 #, c-format msgid "You must enter a term to search on " msgstr "Debe ingresar un término para buscar " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:11 msgid "You must give your new patron list a name!" msgstr "¡Usted debe dar a la nueva lista de usuarios un nombre!" #. %1$s: total_due | format('%.2f') #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:96 #, c-format msgid "You must pay a value less than or equal to %s. " msgstr "Debe pagar un valor menor o igual a %s. " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:11 msgid "You must select a fund" msgstr "Usted debe seleccionar un fondo" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:25 msgid "You must select at least one record" msgstr "Debe seleccionar al menos un registro" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:9 msgid "You must select at least two invoices to merge." msgstr "Debe seleccionar al menos dos facturas para combinar." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:28 msgid "You must select checkout(s) to export" msgstr "Debe seleccionar préstamo(s) para exportar" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:10 msgid "You must select one or more patrons to remove" msgstr "Debe seleccionar uno o más usuarios para eliminar" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:41 msgid "You must select one or more reports to delete" msgstr "Debe seleccionar uno o más informes para eliminar" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:17 msgid "You must set a due date in order to use offline circulation!" msgstr "" "¡Debe establecer una fecha de vencimiento para poder utilizar la circulación " "fuera de línea!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:21 #, c-format msgid "" "You need to activate this function with the NorwegianPatronDBEnable system " "preference in order to use it." msgstr "" "Necesita activar esta función con la preferencia del sistema " "NorwegianPatronDBEnable con el fin de usarlo." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:23 #, c-format msgid "" "You need to fill in the NorwegianPatronDBUsername and " "NorwegianPatronDBPassword system preferences in order to use this function." msgstr "" "Es necesario rellenar en las preferencias del sistema " "NorwegianPatronDBUsername y NorwegianPatronDBPassword con el fin de utilizar " "esta función." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:14 msgid "You need to log in again, your session has timed out" msgstr "Debe ingresar nuevamente, su sesión ha expirado" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:89 msgid "You need to save the page before printing" msgstr "Tiene que guardar la página antes de imprimr" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:22 #, c-format msgid "" "You need to specify an endpoint with the NorwegianPatronDBEndpoint system " "preference." msgstr "" "Es necesario especificar un endpoint con la preferencia del sistema " "NorwegianPatronDBEndpoint." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/stopwords.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:183 #, c-format msgid "You searched for " msgstr "Usted buscó " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( title ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:152 #, c-format msgid "You searched for: %s" msgstr "Usted buscó: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:55 #, c-format msgid "You searched on " msgstr "Usted buscó " #. %1$s: IF ( BiblioDefaultViewmarc ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:20 #, c-format msgid "" "You selected a record from an external source that matches an existing " "record in your catalog: %s" msgstr "" "Usted seleccionó un registro de una fuente externa que coincide con un " "registro existente en su catálogo: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:23 #, c-format msgid "You should " msgstr "Usted debe " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:387 #, c-format msgid "" "You should enable the SMSSendDriver preference to use the SMS templates." msgstr "" "Debe habilitar la preferencia SMSSendDriver para poder utilizar las " "plantillas de SMS." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:390 #, c-format msgid "" "You should enable the TalkingTechItivaPhoneNotification preference to use " "the phone templates." msgstr "" "Debe habilitar la preferencia TalkingTechItivaPhoneNotification para poder " "utilizar las plantillas del teléfono." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/404.tt:23 #, c-format msgid "You tried to access a page that needs authentification" msgstr "Ha intentado acceder a una página que requiere autenticación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:681 #, c-format msgid "You will need to save the report before you can execute it" msgstr "Tendrá que guardar el informe antes de que pueda ejecutarlo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:163 #, c-format msgid "You'll have to treat them individually. " msgstr "Tendrán que tratarlos individualmente. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:22 #, c-format msgid "" "You're logged in with the database administrator account. This is a bad " "idea, and you are likely to encounter problems." msgstr "" "Usted ha ingresado con el usuario de la base de datos. Esto es una mala " "idea, y es posible que encuentre problemas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:54 #, c-format msgid "" "Your Perl version seems to be obsolete. Please upgrade to a newer version of " "Perl (at least Version 5.10)." msgstr "" "Su versión de Perl parece ser obsoleta. Por favor, actualice a una versión " "más reciente de Perl (al menos la versión 5.10)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:105 #, c-format msgid "Your administrator must define a budget in Administration" msgstr "Su administrador debe definir un presupuesto en Administración" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:247 #, c-format msgid "Your authority search history is empty." msgstr "Su historial de búsqueda autoridades está vacío." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:109 #, c-format msgid "Your cart" msgstr "Su carrito" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:1 #, c-format msgid "Your cart " msgstr "Su carrito " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/doc-head-close.inc:40 msgid "Your cart is currently empty" msgstr "Su carrito está vacío" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:108 #, c-format msgid "Your cart is empty." msgstr "Su carrito está vacío" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:169 #, c-format msgid "Your catalog search history is empty." msgstr "Su historial de búsqueda del catálogo está vacío." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:197 #, c-format msgid "Your configuration file seems to be set up for " msgstr "Su archivo de configuración parece estar configurado para " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:192 #, c-format msgid "Your configuration file still seems to be set up for " msgstr "Su archivo de configuración todavía parece estar configurado para " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:75 #, c-format msgid "Your data was processed. Here are the results:" msgstr "Sus datos han sido procesados. Aquí están los resultados:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:7 #, c-format msgid "Your download should begin automatically." msgstr "Su descarga comenzará automáticamente." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:16 #, c-format msgid "Your file was processed." msgstr "Su archivo ha sido procesado." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:199 msgid "Your koha-conf.xml does not contain a valid upload_path." msgstr "El archivo koha-conf.xml no contiene un upload_path válido." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:40 #, c-format msgid "Your library is the destination for the following transfer(s)" msgstr "Su biblioteca es el destino de la(s) transferencia(s) siguiente(s)" #. %1$s: shelfname #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:1 #, c-format msgid "Your list: %s " msgstr "Su lista: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:626 #, c-format msgid "Your lists" msgstr "Sus listas" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:25 msgid "Your lists:" msgstr "Sus listas:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/sms/sms-home.tt:22 #, c-format msgid "Your message: " msgstr "Su mensaje: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:149 #, c-format msgid "Your notification has been sent." msgstr "Su notificación ha sido enviada." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:34 #, c-format msgid "Your patron lists" msgstr "Sus listas de usuarios" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:993 #, c-format msgid "Your report has been saved" msgstr "Su informe ha sido guardado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:671 #, c-format msgid "Your report will be generated with the following SQL statement." msgstr "Su informe se generará con la siguiente sentencia SQL." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:347 #, c-format msgid "Your request gave the following results:" msgstr "Su solicitud dio los siguientes resultados:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:360 #, c-format msgid "Your search returned no closed subscriptions." msgstr "Su búsqueda no arrojó suscripciones cerradas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:263 #, c-format msgid "Your search returned no open subscriptions." msgstr "Su búsqueda no arrojó suscripciones abiertas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:367 #, c-format msgid "Your search returned no results." msgstr "Su búsqueda no arrojó resultados." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:107 #, c-format msgid "Z39.50 Authority search points" msgstr "Puntos de búsqueda de Autoridades Z39.50" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:375 msgid "Z39.50 Search" msgstr "Búsqueda Z39.50" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:209 #, c-format msgid "Z39.50 search" msgstr "Búsqueda Z39.50" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:368 #, c-format msgid "Z39.50/SRU search" msgstr "Búsqueda Z39.50/SRU" #. %1$s: msg_add #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:105 #, c-format msgid "Z39.50/SRU server added (%s)" msgstr "Servidor Z39.50/SRU agregado (%s)" #. %1$s: msg_add #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:101 #, c-format msgid "Z39.50/SRU server deleted (%s)" msgstr "Servidor Z39.50/SRU eliminado (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950-admin-search.inc:5 #, c-format msgid "Z39.50/SRU server search:" msgstr "Búsqueda de servidor Z39.50/SRU:" #. %1$s: msg_add #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:103 #, c-format msgid "Z39.50/SRU server updated (%s)" msgstr "Servidor Z39.50/SRU actualizado (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:108 #, c-format msgid "Z39.50/SRU servers" msgstr "Servidores Z39.50/SRU" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:215 #, c-format msgid "Z39.50/SRU servers administration" msgstr "Administración de servidores Z39.50/SRU" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:127 #, c-format msgid "ZIP file" msgstr "archivo ZIP" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:574 #, c-format msgid "Zach Sim" msgstr "Zach Sim" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:56 #, c-format msgid "Zebra server seems not to be available. Is it started?" msgstr "El servidor Zebra parece no estar disponible. ¿Ha sido iniciado?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:54 #, c-format msgid "Zebra version: " msgstr "Versión de Zebra: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:588 #, c-format msgid "Zeno Tajoli" msgstr "Zeno Tajoli" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:107 #, c-format msgid "Zip code" msgstr "Código Postal" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:238 #, c-format msgid "Zip/Postal code" msgstr "Código Postal" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:409 #, c-format msgid "Zip/Postal code: " msgstr "Código Postal: " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:17 #, c-format msgid "Zip/postal code" msgstr "Zip/código postal" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:25 #, c-format msgid "[ New list ]" msgstr "[ Nueva lista ]" #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:56 msgid "[% FOREACH lib IN cell.libs %][% lib.lib |html %] - [% END %]" msgstr "[% FOREACH lib IN cell.libs %][% lib.lib |html %] - [% END %]" #. INPUT type=text name=time #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/stats_screen.tt:23 msgid "[% IF ( date ) %][% date %][% ELSE %]today[% END %]" msgstr "[% IF ( date ) %][% date %][% ELSE %]today[% END %]" #. INPUT type=text name=time2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/stats_screen.tt:25 msgid "[% IF ( date2 ) %][% date2 %][% ELSE %]tomorrow[% END %]" msgstr "[% IF ( date2 ) %][% date2 %][% ELSE %]tomorrow[% END %]" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:821 msgid "[% IF ( reserveloo.suspend ) %]Unsuspend[% ELSE %]Suspend[% END %]" msgstr "" "[% IF ( reserveloo.suspend ) %]No suspendido[% ELSE %]Suspendido[% END %]" #. INPUT type=text name=enrolmentperiod #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:170 msgid "" "[% IF category.enrolmentperiod %][% category.enrolmentperiod %][% END %]" msgstr "" "[% IF category.enrolmentperiod %][% category.enrolmentperiod %][% END %]" #. INPUT type=text name=dateexpiry #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:751 msgid "[% UNLESS opduplicate %][% dateexpiry %][% END %]" msgstr "[% UNLESS opduplicate %][% dateexpiry %][% END %]" #. INPUT type=text name=dateofbirth #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:349 msgid "[% UNLESS opduplicate %][% dateofbirth %][% END %]" msgstr "[% UNLESS opduplicate %][% dateofbirth %][% END %]" #. INPUT type=text name=firstname #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:333 msgid "[% UNLESS opduplicate %][% firstname %][% END %]" msgstr "[% UNLESS opduplicate %][% firstname %][% END %]" #. INPUT type=text name=initials #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:365 msgid "[% UNLESS opduplicate %][% initials %][% END %]" msgstr "[% UNLESS opduplicate %][% initials %][% END %]" #. INPUT type=text name=othernames #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:378 msgid "[% UNLESS opduplicate %][% othernames %][% END %]" msgstr "[% UNLESS opduplicate %][% othernames %][% END %]" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:198 msgid "" "[% count %] item(s) are attached to this record. You must delete all items " "before deleting this record." msgstr "" "[% count %] ítem(s) asociados a este registro. Usted debe eliminar todos los " "ítems antes de eliminar este registro." #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:429 msgid "[% direction %] sort" msgstr "[% direction %] sort" #. INPUT type=text name=discount #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:288 msgid "[% discount | format (" msgstr "[% discount | format (" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:13 msgid "[% firstname %] [% surname %] ([% cardnumber %])" msgstr "[% firstname %] [% surname %] ([% cardnumber %])" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:229 msgid "[% innerloo.tag_lib %] - Click to Expand this Tag" msgstr "[% innerloo.tag_lib %] - Haga clic par expandir esta etiqueta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:521 #, c-format msgid "[%% HOLIDAYS_LOO.DESCRIPTION.replace('\\\\\\r\\\\\\n', '" msgstr "[%% HOLIDAYS_LOO.DESCRIPTION.replace('\\\\\\r\\\\\\n', '" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:111 #, c-format msgid "" "[%% IF ( ( CAN_user_tools_moderate_comments && pendingcomments ) || " "( CAN_user_tools_moderate_tags && pendingtags ) || ( CAN_user_borrowers && " "pending_borrower_modifications ) || ( CAN_user_acquisition && " "pendingsuggestions ) || ( CAN_user_borrowers && " "pending_discharge_requests ) ) %%] " msgstr "" "[%% IF ( ( CAN_user_tools_moderate_comments && pendingcomments ) || " "( CAN_user_tools_moderate_tags && pendingtags ) || ( CAN_user_borrowers && " "pending_borrower_modifications ) || ( CAN_user_acquisition && " "pendingsuggestions ) || ( CAN_user_borrowers && " "pending_discharge_requests ) ) %%] " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:130 #, c-format msgid "" "[%% IF ( CAN_user_editcatalogue_edit_catalogue || " "CAN_user_editcatalogue_edit_items || CAN_user_serials_create_subscription ) " "%%] " msgstr "" "[%% IF ( CAN_user_editcatalogue_edit_catalogue || " "CAN_user_editcatalogue_edit_items || CAN_user_serials_create_subscription ) " "%%] " #. %1$s: IF ( batch_checkout_view ) #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:66 #, c-format msgid "" "[%% IF Koha.Preference('BatchCheckouts') && Koha." "Preference('BatchCheckoutsValidCategories').split('\\|').grep('^' _ " "categorycode _ '$').size > 0 %%] %s" msgstr "" "[%% IF Koha.Preference('BatchCheckouts') && " "Koha.Preference('BatchCheckoutsValidCategories').split('\\|').grep('^' _ " "categorycode _ '$').size > 0 %%] %s" #. %1$s: IF (warnIsRootUser) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:105 #, c-format msgid "" "[%% IF warnPrefBiblioAddsAuthorities || warnPrefEasyAnalyticalRecords || " "warnPrefAnonymousPatron || warnNoActiveCurrency || QueryParserError || " "warnIsRootUser || xml_config_warnings.size || " "AutoSelfCheckPatronDoesNotHaveSelfCheckPerm || " "AutoSelfCheckPatronHasTooManyPerm %%] %s " msgstr "" "[%% IF warnPrefBiblioAddsAuthorities || warnPrefEasyAnalyticalRecords || " "warnPrefAnonymousPatron || warnNoActiveCurrency || QueryParserError || " "warnIsRootUser || xml_config_warnings.size || " "AutoSelfCheckPatronDoesNotHaveSelfCheckPerm || " "AutoSelfCheckPatronHasTooManyPerm %%] %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:79 #, c-format msgid "[%% INCLUDE 'branch-selector.inc' branches = branchloop %%] " msgstr "[%% INCLUDE 'branch-selector.inc' branches = branchloop %%] " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:363 #, c-format msgid "" "[%% INCLUDE form_field_select name=\"homebranch\" options = branches " "empty_option = \"All libraries\" %%] [%% INCLUDE form_field_select name=" "\"location\" options = locations empty_option = \"All locations\" %%] " msgstr "" "[%% INCLUDE form_field_select name=\"homebranch\" options = branches " "empty_option = \"Todas las Bibliotecas\" %%] [%% INCLUDE form_field_select " "name=\"location\" options = locations empty_option = \"Todas las ubicaciones" "\" %%] " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:375 #, c-format msgid "" "[%% INCLUDE form_field_select name=\"itype\" options = itemtypes " "empty_option = \"All item types\" %%] [%% INCLUDE form_field_select name=" "\"ccode\" options = ccodes empty_option = \"All collection codes\" %%] [%% " "INCLUDE form_field_select name=\"notforloan\" options = notforloans " "empty_option = \"All statuses\" %%] " msgstr "" "[%% INCLUDE form_field_select name=\"itype\" options = itemtypes " "empty_option = \"Todos los tipos de ítem\" %%] [%% INCLUDE form_field_select " "name=\"ccode\" options = ccodes empty_option = \"Todos los códigos de " "colección\" %%] [%% INCLUDE form_field_select name=\"notforloan\" options = " "notforloans empty_option = \"Todos los estatus\" %%] " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:119 #, c-format msgid "" "[%% PROCESS showreference heading=seeals.heading linkType='seealso' " "type=seeals.type authid=seeals.authid %%] " msgstr "" "[%% PROCESS showreference heading=seeals.heading linkType='seealso' " "type=seeals.type authid=seeals.authid %%] " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:104 #, c-format msgid "" "[%% PROCESS showreference heading=seefro.heading linkType='seefrom' " "type=seefro.type authid=seefro.authid %%] " msgstr "" "[%% PROCESS showreference heading=seefro.heading linkType='seefrom' " "type=seefro.type authid=seefro.authid %%] " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:42 #, c-format msgid "" "[%%# Use non-normalized st-year instead of st-numeric, since pubdate can " "include 'u' to signify unkown dates. See \"Legal Characters\" at: http://www." "loc.gov/marc/bibliographic/bd008a.html This search is also for date ranges " "due to the special Zebra r=r CCL mapping for 'yr' %%] " msgstr "" "[%%# Utilice st-year no normalizada en lugar de st-numeric, ya que pubdate " "puede incluir 'u' para significar fechas desconocidas. Consulte \"Caracteres " "legales\" en: http://www.loc.gov/marc/bibliographic/bd008a.html Esta " "búsqueda es también para los rangos de fechas debido al mapeo especial r=r " "CCL de Zebra para 'yr' %%] " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:308 #, c-format msgid "[Clear all]" msgstr "[Limpiar todo]" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:854 #, c-format msgid "[Delete]" msgstr "[Suprimir]" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:60 #, c-format msgid "[Edit Item]" msgstr "[Editar ítem]" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:276 #, c-format msgid "[Fewer options]" msgstr "[Menos opciones]" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:95 #, c-format msgid "[Main page]" msgstr "[Página principal]" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:278 #, c-format msgid "[More options]" msgstr "[Más opciones]" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:280 #, c-format msgid "[New search]" msgstr "[Nueva Búsqueda]" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:107 #, c-format msgid "[Overridden] " msgstr "[Reemplazado] " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:94 #, c-format msgid "[Previous page]" msgstr "[Página anterior]" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:308 #, c-format msgid "[Select all]" msgstr "[Seleccionar todo]" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:663 #, c-format msgid "[clear]" msgstr "[limpiar]" #. %1$s: END #. %2$s: IF ( other_items_loo.withdrawn ) #. %3$s: END #. %4$s: IF ( other_items_loo.itemlost ) #. %5$s: END #. %6$s: IF ( other_items_loo.damaged ) #. %7$s: END #. %8$s: IF ( other_items_loo.intransit ) #. %9$s: END #. %10$s: IF ( other_items_loo.onhold ) #. %11$s: END #. %12$s: IF ( other_items_loo.notforloan ) #. %13$s: other_items_loo.notforloan #. %14$s: END #. %15$s: other_items_loo.count #. %16$s: IF item_level_itypes && other_items_loo.description #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:638 #, c-format msgid "" "]%s %s(Withdrawn)%s %s(Lost)%s %s(Damaged)%s %s(In transit)%s %s(On hold)%s " "%s%s%s (%s) %s " msgstr "" "]%s %s(Retirado)%s %s(Perdido)%s %s(Dañado)%s %s(En tránsito)%s " "%s(Reservado)%s %s%s%s (%s) %s " #. %1$s: END #. %2$s: onloan_items_loo.count #. %3$s: IF ( onloan_items_loo.longoverdue ) #. %4$s: onloan_items_loo.longoverdue #. %5$s: END #. %6$s: onloan_items_loo.due_date #. %7$s: IF item_level_itypes && onloan_items_loo.description #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:616 #, c-format msgid "]%s (%s%s, %s long overdue%s) date due: %s %s " msgstr "]%s (%s%s, %s vencido hace tiempo%s) fecha de vencimiento: %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:396 #, c-format msgid "_ matches only a single character" msgstr "_ coincide sólo con un único carácter" # Es una lista de artículos #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables-strings.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:3 msgid "a an the" msgstr "el la los" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:334 #, c-format msgid "account has expired" msgstr "cuenta ha caducado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:103 #, c-format msgid "active" msgstr "activo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:321 #, c-format msgid "add a library" msgstr "agregar una biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:324 #, c-format msgid "add a patron category" msgstr "agregar una categoría de usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:31 #, c-format msgid "added successfully" msgstr "agregado con éxito" #. %1$s: TransfersMaxDaysWarning #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:41 #, c-format msgid "after %s days." msgstr "después de %s días." #. %1$s: END #. %2$s: IF ( error ) #. %3$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:40 #, c-format msgid "again. %s %s%s " msgstr "de nuevo. %s %s%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:338 #, c-format msgid "all" msgstr "todos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:222 #, c-format msgid "all authority types used in the frameworks are defined" msgstr "" "están definidas todos los tipos de autoridad utilizadas en las plantillas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:30 #, c-format msgid "all frameworks" msgstr "todas las hojas de trabajo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:187 #, c-format msgid "all subfields for each tag are in the same tab (or ignored)" msgstr "" "todos los subcampos de cada etiqueta están en la misma pestaña (o ignore)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1 msgid "already exists in database" msgstr "ya existe en la base de datos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:611 #, c-format msgid "already has a hold" msgstr "tiene una reserva" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:136 #, c-format msgid "analytics." msgstr "analíticas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:66 #, c-format msgid "and" msgstr "y" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:671 #, c-format msgid "and " msgstr "y " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:121 #, c-format msgid "and has been returned." msgstr "y ha sido devuelto." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serial-issues.tt:26 #, c-format msgid "and is issued every " msgstr "y es prestado cada " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:132 #, c-format msgid "and mark one currency as active." msgstr "y marque una moneda como activa." #. For the first occurrence, #. %1$s: batch_id #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:182 #, c-format msgid "and removed from batch %s. " msgstr "y se retirarán del proceso de lotes %s. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:751 #, c-format msgid "and the " msgstr "y el " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:44 #, c-format msgid "and they must all be in the 10 (items) tab" msgstr "y deben estar todos en la etiqueta de 10 (ítems)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/401.tt:21 #, c-format msgid "and try again. " msgstr "e intente de nuevo. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:577 #, c-format msgid "anyone else to add entries." msgstr "cualquier otro agregar entradas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:585 #, c-format msgid "anyone to remove his own contributed entries." msgstr "cualquiera elimine sus entradas contribuidas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:593 #, c-format msgid "anyone to remove other contributed entries." msgstr "cualquiera elimine otras entradas contribuidas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:340 #, c-format msgid "approved" msgstr "aprobado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:671 #, c-format msgid "are licensed under the " msgstr "está licenciado bajo la " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:161 #, c-format msgid "as " msgstr "como " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "at %s" msgstr "a %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:236 #, c-format msgid "at : " msgstr "en : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:28 #, c-format msgid "at current library " msgstr "en la biblioteca actual " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:115 #, c-format msgid "at least 1 item type defined" msgstr "al menos 1 tipo de ítem definido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:110 #, c-format msgid "at least 1 item type must be defined" msgstr "al menos 1 tipo de ítem debe definirse" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:127 #, c-format msgid "at least 1 library defined" msgstr "al menos 1 sede definida" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:122 #, c-format msgid "at least 1 library must be defined" msgstr "al menos 1 sede debe definirse" #. %1$s: END #. %2$s: END #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:254 #, c-format msgid "" "at least one template for using this tool. %s %s %s No action defined for " "the template. %s " msgstr "" "al menos una plantilla para utilizar con esta herramienta.%s %s %s No hay " "acción definida para la plantilla. %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:247 #, c-format msgid "attribute value " msgstr "valor del atributo " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:6 #, c-format msgid "available" msgstr "disponible" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:169 msgid "basket" msgstr "cesta" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:325 msgid "basketgroup" msgstr "Grupo de cesta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:291 #, c-format msgid "batch_anonymise.pl" msgstr "batch_anonymise.pl" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:37 #, c-format msgid "be installed before you may continue." msgstr "será instalado antes de que continúe." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:73 #, c-format msgid "be less than 500KB. " msgstr "ser menores de 500KB. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:83 #, c-format msgid "be mapped to a MARC subfield," msgstr "tiene que ser mapeado a un subcampo MARC," #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:97 #, c-format msgid "be mapped to a MARC subfield, " msgstr "tiene que ser mapeado a un subcampo MARC, " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:43 #, c-format msgid "be mapped to the same tag," msgstr "tiene que ser mapeado a la misma etiqueta," #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:207 #, c-format msgid "" "be zero-padded, e.g. '01/02/2008'. Alternatively, you can supply dates in " "ISO format (e.g., '2010-10-28'). " msgstr "" "estar rellenados con ceros, por ejemplo '01/02/2008'. De manera alternativa, " "se pueden ingresar las fechas en formato ISO, por ejemplo, '2010-10-28'. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:70 #, c-format msgid "because fine balance is " msgstr "porque el balance de multas es " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:95 #, c-format msgid "beep.ogg" msgstr "beep.ogg" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:11 msgid "begins with " msgstr "comienza con " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:778 #, c-format msgid "below" msgstr "debajo" #. INPUT type=text name=cardnumber #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:623 msgid "" "between [% minlength_cardnumber %] and [% maxlength_cardnumber %] characters" msgstr "" "entre [% minlength_cardnumber %] y [% maxlength_cardnumber %] caracteres" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:133 #, c-format msgid "biblio and biblionumber" msgstr "biblio y biblionumber" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:75 #, c-format msgid "biblioitems.itemtype defined" msgstr "biblioitems.itemtype definido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:139 #, c-format msgid "biblionumber and biblioitemnumber mapped correctly" msgstr "biblionumber y biblioitemnumber mapeados correctamente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/cn_browser.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:153 #, c-format msgid "by" msgstr "por" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:141 #, c-format msgid "by " msgstr "por " #. For the first occurrence, #. %1$s: reserveloo.author #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:34 #, c-format msgid "by %s" msgstr "por %s" #. %1$s: biblio.author #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalogue/itemsearch_item.inc:6 #, c-format msgid "by %s " msgstr "por %s " #. %1$s: XISBN.author #. %2$s: XISBN.copyrightdate #. %3$s: IF ( XISBN.publishercode ) #. %4$s: XISBN.publishercode #. %5$s: IF ( XISBN.place ) #. %6$s: XISBN.place #. %7$s: END #. %8$s: IF ( XISBN.publicationyear ) #. %9$s: XISBN.publicationyear #. %10$s: END #. %11$s: IF ( XISBN.editionstatement ) #. %12$s: XISBN.editionstatement #. %13$s: END #. %14$s: IF ( XISBN.editionresponsability ) #. %15$s: XISBN.editionresponsability #. %16$s: END #. %17$s: END #. %18$s: IF ( XISBN.pages ) #. %19$s: END #. %20$s: XISBN.pages #. %21$s: IF ( XISBN.illus ) #. %22$s: XISBN.illus #. %23$s: END #. %24$s: IF ( XISBN.size ) #. %25$s: END #. %26$s: XISBN.size #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:996 #, c-format msgid "" "by %s ©%s %s %s %s(%s)%s %s, %s%s %s%s%s %s%s%s %s %s %s%s %s%s%s %s, %s" "%s " msgstr "" "por %s ©%s %s %s %s(%s)%s %s, %s%s %s%s%s %s%s%s %s %s %s%s %s%s%s %s, " "%s%s " #. %1$s: cannotdelbiblio.author #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:231 #, c-format msgid "by %s: " msgstr "por %s: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:734 #, c-format msgid "by Allan Jardine is licensed under the BSD 3 and GPL v2 license." msgstr "" "por Allan Jardine está licenciado bajo la licencia BSD 3 y la licencia GPL " "v2." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:726 #, c-format msgid "by Binny V A is licensed under the BSD license." msgstr "por Binny V A está licenciada bajo la licencia BSD." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:751 #, c-format msgid "by Dave Gandy is licensed under the " msgstr "por Dave Gandy está licenciado bajo la " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:757 #, c-format msgid "by Eli Grey is licensed under an " msgstr "por Eli Grey está licenciado bajo la " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:754 #, c-format msgid "by Marijn Haverbeke is licensed under an " msgstr "por Marijn Haverbeke está licenciado bajo la " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:748 #, c-format msgid "by Moxiecode (Ephox) is licensed under the " msgstr "por Moxiecode (Ephox) está licenciado bajo la " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:760 #, c-format msgid "by The Dojo Foundation is licensed under an " msgstr "por The Dojo Foundation está licenciado bajo la " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:738 #, c-format msgid "by Zhixin Wen is licensed under the MIT license." msgstr "por Zhixin Wen está licenciado bajo la licencia MIT." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "by _AUTHOR_" msgstr "por _AUTHOR_" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:246 #, c-format msgid "by item types" msgstr "por tipos de ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:247 #, c-format msgid "by libraries" msgstr "por bibliotecas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:245 #, c-format msgid "by months" msgstr "por meses" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:687 #, c-format msgid "by the Bridge Consortium of Carleton College and St. Olaf College." msgstr "" "por el Consorcio Bridge de la Universidad de Carleton y la Universidad de " "San Olaf." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:96 #, c-format msgid "call.ogg" msgstr "call.ogg" #. %1$s: maxreserves #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:308 #, c-format msgid "can only place a maximum of %s total holds." msgstr "solo puede realizar un máximo de %s en total de reservas." #. %1$s: new_reserves_allowed #. %2$s: new_reserves_count #. %3$s: maxreserves #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:324 #, c-format msgid "can place %s of the requested %s holds for a maximum of %s total holds." msgstr "" "solo puede hacer %s de las %s reservas pedidas para un máximo de %s en total " "de reservas." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 msgid "cannot be repeated" msgstr "no se puede repetir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:9 #, c-format msgid "characters" msgstr "caracteres" #. INPUT type=checkbox name=disable_input #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:357 msgid "check to delete this field" msgstr "marcar para eliminar este campo" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:71 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:81 #, c-format msgid "choose" msgstr "elija" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:81 #, c-format msgid "click here to login" msgstr "haga clic aquí para ingresar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:15 #, c-format msgid "click to log out" msgstr "haga clic para salir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:245 #, c-format msgid "closed" msgstr "cerrado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:673 #, c-format msgid "code and " msgstr "código y " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:693 #, c-format msgid "collection" msgstr "colección" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:39 #, c-format msgid "configuration file." msgstr "archivo de configuración" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:41 #, c-format msgid "considered late" msgstr "considerado atrasado" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:11 msgid "containing " msgstr "conteniendo " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:130 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:132 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:156 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:158 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:182 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:184 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:207 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:209 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:41 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:43 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:95 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:97 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:151 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:153 #, c-format msgid "contains" msgstr "contiene" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:734 #, c-format msgid "controls for column visiblity in DataTables" msgstr "controles para visibilidad de columnas en DataTables" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:23 #, c-format msgid "create a patron" msgstr "crear un usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:515 #, c-format msgid "create an item record when receiving this serial" msgstr "cree un registro de ítem cuando reciba esta publicación periódica" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:182 #, c-format msgid "create one or more authorized values" msgstr "crear uno o más valores autorizados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:97 #, c-format msgid "critical.ogg" msgstr "critical.ogg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:137 #, c-format msgid "csv" msgstr "csv" #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:363 msgid "" "ctx_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&rft." "au=[% BIBLIO_RESULT.author %]&rft.btitle=[% BIBLIO_RESULT.title |url %]&rft." "date=[% BIBLIO_RESULT.publicationyear %]&rft.tpages=[% BIBLIO_RESULT." "item('size') %]&rft.isbn=[% BIBLIO_RESULT.isbn |url %]&rft.aucorp=&rft." "place=[% BIBLIO_RESULT.place %]&rft.pub=[% BIBLIO_RESULT.publisher |url " "%]&rft.edition=[% BIBLIO_RESULT.edition %]&rft.series=[% BIBLIO_RESULT." "series %]&rft.genre=" msgstr "" "ctx_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&rft." "au=[% BIBLIO_RESULT.author %]&rft.btitle=[% BIBLIO_RESULT.title |url %]&rft." "date=[% BIBLIO_RESULT.publicationyear %]&rft.tpages=[% BIBLIO_RESULT." "item('size') %]&rft.isbn=[% BIBLIO_RESULT.isbn |url %]&rft.aucorp=&rft." "place=[% BIBLIO_RESULT.place %]&rft.pub=[% BIBLIO_RESULT.publisher |url " "%]&rft.edition=[% BIBLIO_RESULT.edition %]&rft.series=[% BIBLIO_RESULT." "series %]&rft.genre=" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:6 #, c-format msgid "currently available items." msgstr "ítems actualmente disponibles" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:39 #, c-format msgid "déselectionner onglet" msgstr "deseleccionar todo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:9 #, c-format msgid "database host : " msgstr "equipo de la base de datos: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:8 #, c-format msgid "database name : " msgstr "nombre de la base de datos: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:10 #, c-format msgid "database port : " msgstr "puerto de la base de datos: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:7 #, c-format msgid "database type : " msgstr "tipo de base de datos: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:11 #, c-format msgid "database user : " msgstr "usuario de la base de datos: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:610 #, c-format msgid "day(s) " msgstr "día(s) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:291 #, c-format msgid "days " msgstr "días " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:228 #, c-format msgid "days ago" msgstr "días hace" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:118 #, c-format msgid "default (all libraries), all patron types, all item types" msgstr "" "predeterminado (todas las bibliotecas), todos los tipos de usuario, todos " "los tipos de ejemplar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:117 #, c-format msgid "default (all libraries), all patron types, same item type" msgstr "" "predeterminado (todas las bibliotecas), todos los tipos de usuario, mismo " "tipo de ejemplar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:116 #, c-format msgid "default (all libraries), same patron type, all item types" msgstr "" "predeterminado (todas la bibliotecas), mismo tipo de usuario, todos los " "tipos de ejemplar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:115 #, c-format msgid "default (all libraries), same patron type, same item type" msgstr "" "predeterminada (todas las bibliotecas), mismo tipo de usuario, mismo tipo de " "ejemplar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:103 #, c-format msgid "define a budget" msgstr "definir un presupuesto" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:24 #, c-format msgid "define a budget and a fund" msgstr "defina un presupuesto y un fondo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:592 #, c-format msgid "define a notice" msgstr "defina un aviso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:710 #, c-format msgid "del" msgstr "borrar" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:444 msgid "detail of the subscription" msgstr "detalle de la suscripción" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:27 #, c-format msgid "detected." msgstr "detectado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:98 #, c-format msgid "device_connect.ogg" msgstr "device_connect.ogg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:99 #, c-format msgid "device_disconnect.ogg" msgstr "device_disconnect.ogg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:132 #, c-format msgid "digits" msgstr "dígitos" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:171 msgid "display detail for this librarian." msgstr "muestra detalles para este bibliotecario." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:516 #, c-format msgid "do not create an item record when receiving this serial" msgstr "no cree un registro de ítem cuando reciba esta publicación periódica" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:513 #, c-format msgid "do not create an item record when receiving this serial " msgstr "no cree un registro de ítem cuando reciba esta publicación periódica " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:510 #, c-format msgid "doesn't exist" msgstr "no existe" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:23 #, c-format msgid "doesn't have enough privilege on database " msgstr "no tiene suficientes privilegios sobre la base de datos " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:512 #, c-format msgid "doesn't match" msgstr "no coincide" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:45 #, c-format msgid "doesn't match any existing record." msgstr "no coincide con ningún registro existente." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:244 #, c-format msgid "dom" msgstr "dom" #. INPUT type=reset #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:40 msgid "déselectionner tout" msgstr "deseleccionar todo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:560 #, c-format msgid "ecost tax exc." msgstr "costo sin impuesto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:562 #, c-format msgid "ecost tax inc." msgstr "ecost tax inc." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:518 #, c-format msgid "edit" msgstr "editar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:114 #, c-format msgid "edit " msgstr "editar " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 msgid "edit items" msgstr "editar ítems" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:117 #, c-format msgid "email" msgstr "email" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/400.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/402.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/401.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/500.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/403.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/405.tt:21 #, c-format msgid "email the Koha administrator" msgstr "email al administrador de Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/404.tt:29 #, c-format msgid "email to the Koha Administrator" msgstr "correo electrónico al administrador de Koha" #. META http-equiv=Content-Language #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:7 msgid "en-us" msgstr "en-us" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:100 #, c-format msgid "ending.ogg" msgstr "ending.ogg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:258 #, c-format msgid "" "entry in your koha-conf.xml file. Please add it, pointing to the configured " "file upload directory for your Koha instance. " msgstr "" "en el archivo koha-conf.xml. Por favor, agréguelo apuntando al directorio " "configurado para la subida de archivos para la instancia de Koha. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:265 #, c-format msgid "" "entry in your koha-conf.xml file. Please add it, pointing to the configured " "file upload directory for your Koha instance. Also note that you need to " "properly set the " msgstr "" "en el archivo koha-conf.xml. Por favor, agréguelo apuntando al directorio " "configurado para la subida de archivos para la instancia de Koha. También " "tenga en cuenta que es necesario configurar adecuadamente la preferencia " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:88 #, c-format msgid "epost: " msgstr "epost: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:89 #, c-format msgid "epost_sjekk: " msgstr "epost_sjekk: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:770 #, c-format msgid "" "euskara (Basque) Fernando Berrizbeitia, the librarians of Eima Katalogoa, " "Tabakalera International Contemporary Culture Centre, and Nere Erkiaga" msgstr "" "euskara (vasco) Fernando Berrizbeitia, los bibliotecarios de Eima Katalogoa, " "Tabakalera International Contemporary Culture Centre, y Nere Erkiaga" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:139 #, c-format msgid "ex: barcode, itemcallnumber, title, \"050a 050b\", 300a " msgstr "ej: barcode, itemcallnumber, title, \"050a 050b\", 300a " #. INPUT type=text name=cardnumber #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:621 msgid "exactly [% minlength_cardnumber %] characters" msgstr "exactamente [% minlength_cardnumber %] caracteres" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:509 #, c-format msgid "exists" msgstr "existe" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:19 #, c-format msgid "exists." msgstr "existe." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:246 #, c-format msgid "expired" msgstr "vencido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:101 #, c-format msgid "fail.ogg" msgstr "fail.ogg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:36 #, c-format msgid "failed to be added" msgstr "error al agregar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:71 #, c-format msgid "failed to be updated" msgstr "errar en la actualización" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 msgid "failed to run" msgstr "falló al reproducir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:291 #, c-format msgid "famfamfam.com" msgstr "famfamfam.com" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:84 #, c-format msgid "fdato: " msgstr "fdato: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:112 #, c-format msgid "feide: " msgstr "feide: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:504 #, c-format msgid "field " msgstr "campo " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:473 #, c-format msgid "field(s) " msgstr "campo(s) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:86 #, c-format msgid "fnr_hash: " msgstr "fnr_hash: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:113 #, c-format msgid "folkeregsjekk_dato: " msgstr "folkeregsjekk_dato: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:11 #, c-format msgid "for " msgstr "para " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:145 #, c-format msgid "framework values" msgstr "valores del formato" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "from" msgstr "desde" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:565 #, c-format msgid "from " msgstr "de " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:84 #, c-format msgid "functionality is not yet enabled on the staff client) " msgstr "funcionalidad aun no habilitada en el cliente del personal) " #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:451 msgid "go to [% bibliotitle %]" msgstr "ir a [% bibliotitle %]" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:92 #, c-format msgid "gone no address" msgstr "a ninguna dirección" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:98 #, c-format msgid "group by" msgstr "agrupado por" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:160 #, c-format msgid "group by " msgstr "agrupado por " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:225 #, c-format msgid "grs1" msgstr "grs1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:120 #, c-format msgid "gyldig_til: " msgstr "gyldig_til: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:747 #, c-format msgid "has " msgstr "tiene " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:21 #, c-format msgid "has all required privileges on database " msgstr "tiene todos los privilegios en la base de datos " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:94 #, c-format msgid "has never been checked out." msgstr "no ha sido prestado nunca." #. %1$s: ELSIF message.code == 'authority_not_modified' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:103 #, c-format msgid "" "has not been modified. An error occurred on modifying it. %s The authority " msgstr "" "no ha sido modificada. Un error ocurrió en la modificación. %s La autoridad " #. %1$s: ELSIF message.code == 'biblio_modified' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:105 #, c-format msgid "" "has not been modified. An error occurred on modifying it. %s The biblio " msgstr "no ha sido modificado. Ocurrió un erro al modificarlo. %s El registro " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:338 #, c-format msgid "has restrictions" msgstr "tiene restriciones" #. %1$s: END #. %2$s: IF message.error #. %3$s: message.error #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:109 #, c-format msgid "" "has successfully been modified. %s %s (The error was: %s, see the Koha " "logfile for more information). %s " msgstr "" "ha sido modificado con éxito. %s %s (El error fue: %s, ver el archivo de " "registro Koha para más información). %s " #. %1$s: ELSIF message.code == 'authority_modified' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:107 #, c-format msgid "has successfully been modified. %s The authority " msgstr "ha sido modificada con éxito. %s La autoridad " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:318 #, c-format msgid "has too many holds." msgstr "tiene demasiadas reservas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:67 #, c-format msgid "here" msgstr "aquí" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:115 #, c-format msgid "hjemmebibliotek: " msgstr "hjemmebibliotek: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:95 #, c-format msgid "holdingbranch NOT mapped" msgstr "la sede NO está mapeada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:103 #, c-format msgid "holdingbranch defined" msgstr "sede definida" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:40 msgid "holds queue" msgstr "cola de reservas" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:41 msgid "holds to retrieve off the shelf" msgstr "reservas para retirar de los estantes" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:42 msgid "holds waiting for patron pickup" msgstr "reservas a la espera de ser retiradas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:81 #, c-format msgid "homebranch NOT mapped" msgstr "sede central NO mapeada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:89 #, c-format msgid "homebranch defined" msgstr "sede propietaria definida" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:500 #, c-format msgid "if" msgstr "si" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:244 #, c-format msgid "" "if this category type must to be displayed all the time. Otherwise select " "libraries you want to associate with this value. " msgstr "" "si este tipo de categoría debe mostrarse todo el tiempo. De lo contrario " "seleccione las bibliotecas que desee asociar con este valor. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:65 #, c-format msgid "if you wish to enable this feature." msgstr "si desea habilitar esta característica." #. INPUT type=text name=to_regex_modifiers #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:490 msgid "ig" msgstr "ig" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:94 #, c-format msgid "ignore" msgstr "ignorar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:159 #, c-format msgid "in " msgstr "en " #. %1$s: LibraryName #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:42 #, c-format msgid "in %s " msgstr "en %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:103 #, c-format msgid "in Administration" msgstr "en Administración" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:705 #, c-format msgid "in fines" msgstr "en multas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:747 #, c-format msgid "in fines. If you would like you can record payments. " msgstr "en multas. Si desea usted puede registrar los pagos. " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:11 msgid "in library " msgstr "en la biblioteca " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:103 #, c-format msgid "incoming_call.ogg" msgstr "incoming_call.ogg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:225 #, c-format msgid "indexing." msgstr "indexando." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:221 #, c-format msgid "install basic configuration settings" msgstr "instalar los ajustes de configuración básica" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:193 #, c-format msgid "invalid authority types" msgstr "tipos de autoridad inválidos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:35 #, c-format msgid "is" msgstr "es" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:310 #, c-format msgid "is already in possession" msgstr "está ya en su posesión" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:247 #, c-format msgid "is already in use by another patron record." msgstr "ya está en uso por otro registro de usuario." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1 msgid "is duplicated" msgstr "es duplicado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:509 #, c-format msgid "" "is enabled, these policies can be overridden by your circulation staff. " "Also, these policies are based on the patron's home library, " msgstr "" "está habilitada, estas políticas pueden ser alteradas por el personal de " "circulación. Además, estas políticas están basadas en los usuarios de la " "biblioteca de origen, " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:106 #, c-format msgid "is equal to" msgstr "es igual a" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:140 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:142 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:166 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:168 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:192 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:194 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:217 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:219 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:51 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:53 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:105 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:107 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:161 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:163 #, c-format msgid "is exactly" msgstr "es exactamente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:711 #, c-format msgid "is licensed under the " msgstr "está licenciado bajo la " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:39 #, c-format msgid "is not" msgstr "no es" #. %1$s: message_loo.date_from #. %2$s: ELSIF ( message_loo.date_to ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:196 #, c-format msgid "is not a legal value (\"%s\"). %sERROR: " msgstr "no tiene un valor permitido (\"%s\"). %sERROR: " #. %1$s: message_loo.date_to #. %2$s: ELSIF ( message_loo.failed_ok ) #. %3$s: message_loo.failed_ok #. %4$s: ELSIF ( message_loo.failed_rej ) #. %5$s: message_loo.failed_rej #. %6$s: ELSIF ( message_loo.approver ) #. %7$s: message_loo.approver #. %8$s: ELSIF ( message_loo.approved_by ) #. %9$s: message_loo.approved_by #. %10$s: ELSIF ( message_loo.op_zero ) #. %11$s: ELSE #. %12$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:197 #, c-format msgid "" "is not a legal value (\"%s\"). %sERROR: Failed to approve term (%s). " "%sERROR: Failed to reject term (%s). %sERROR: No match for user (%s). FILTER " "REQUIRES BORROWERNUMBER (not name). %sERROR: No match for borrowernumber " "(%s). %sERROR: The root koha user in your KOHA_CONF file (default: " "kohaadmin) is not a valid tag moderator. These actions are logged by " "borrowernumber, so the moderator must exist in your borrowers table. Please " "login as a different authorized staff user to moderate tags. %s Unrecognized " "error! %s " msgstr "" "no es un valor permitido (\"%s\"). %sERROR: No se aprobó el término (%s). " "%sERROR: No se rechazó el término (%s). %sERROR: No hay coincidencias para " "el usuario (%s). FILTRO ES OBLIGATORIO EL BORROWERNUMBER (no el nombre). " "%sERROR: Ninguna coincidencia para borrowernumber (%s). %sERROR: el usuario " "root Koha en el archivo KOHA_CONF (por defecto: kohaadmin) no es un " "moderador de etiquetas válido. Estas acciones se registran por " "borrowernumber, por lo que el moderador debe existir en la tabla de " "usuarios. Inicie la sesión como un usuario autorizado para moderar " "etiquetas. %s error no reconocido! %s " #. %1$s: errmsgloo.debarred | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:457 #, c-format msgid "is now debarred until %s " msgstr "está ahora congelado hasta %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:62 #, c-format msgid "is on hold for " msgstr "está reservado para " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:722 #, c-format msgid "is released under MIT license by Ludo van den Boom." msgstr "está publicado bajo la licencia MIT por Ludo van den Boom." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:160 #, c-format msgid "is restricted. Please verify this patron should still be restricted. " msgstr "" "está restringido. Por favor verifique si este usuario todavía debe estar " "restringido. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:231 #, c-format msgid "is used as a fallback. " msgstr "se utiliza como una alternativa. " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:16 #, c-format msgid "iso2709" msgstr "iso2709" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:41 #, c-format msgid "item fields" msgstr "campos del ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:109 #, c-format msgid "item type not defined" msgstr "tipos de ítem no definidos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:831 #, c-format msgid "itemdata_copynumber" msgstr "itemdata_copynumber" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:830 #, c-format msgid "itemdata_enumchron" msgstr "itemdata_enumchron" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:28 #, c-format msgid "itemnum" msgstr "número de ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:35 #, c-format msgid "itemnum : the field itemnumber is mapped to a field in tab -1" msgstr "" "número de ítem: el campo número de ítem está mapeado a un campo en la " "pestaña-1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:16 #, c-format msgid "items" msgstr "ítems" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:249 #, c-format msgid "items (10)" msgstr "items (10)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:6 #, c-format msgid "items. " msgstr "ítems. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:255 #, c-format msgid "items.permanent_location is not mapped on the frameworks" msgstr "items.permanent_location no esta mapeado a las hojas de trabajo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:228 #, c-format msgid "items.permanent_location mapped" msgstr "items.permanent_location mapeado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:67 #, c-format msgid "itemtype NOT mapped" msgstr "el tipo de ítem no está mapeado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:671 #, c-format msgid "jQuery" msgstr "jQuery" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:733 #, c-format msgid "jQuery Colvis plugin" msgstr "jQuery Colvis plugin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:710 #, c-format msgid "jQuery Star Rating Plugin" msgstr "jQuery Star Rating Plugin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:711 #, c-format msgid "jQuery Star Rating Plugin v3.14 by " msgstr "jQuery Star Rating Plugin v3.14 by " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:745 #, c-format msgid "jQuery Validation Plugin" msgstr "Plugin de validación de JQuery" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:670 #, c-format msgid "jQuery and jQueryUI" msgstr "jQuery y jQueryUI" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:715 #, c-format msgid "jQuery insertAtCaret Plugin" msgstr "jQuery insertAtCaret Plugin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:716 #, c-format msgid "" "jQuery insertAtCaret Plugin v1.0 by the phpMyAdmin devel team is licensed " "under the " msgstr "" "jQuery insertAtCaret Plugin v1.0 por el equipo de desarrollo phpMyAdmein " "está licenciado bajo la " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:738 #, c-format msgid "jQuery multiple select plugin" msgstr "jQuery plugin de selección múltiple" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:720 #, c-format msgid "jQuery treetable Plugin" msgstr "jQuery treetable Plugin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:722 #, c-format msgid "jQuery treetable Plugin 3.1.0" msgstr "jQuery treetable Plugin 3.1.0" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:671 #, c-format msgid "jQueryUI" msgstr "jQueryUI" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:730 #, c-format msgid "jquery.dataTables.grouping.js" msgstr "jquery.dataTables.grouping.js" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:737 #, c-format msgid "jquery.multiple.select.js" msgstr "jquery.multiple.select.js" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:83 #, c-format msgid "kjonn: " msgstr "kjonn: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:37 #, c-format msgid "koha-conf.xml" msgstr "koha-conf.xml" #. INPUT type=text name=filename #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:214 msgid "koha.mrc" msgstr "koha.mrc" #. %1$s: batche.batch_id #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/card-print.tt:77 #, c-format msgid "label_batch_%s.csv" msgstr "label_batch_%s.csv" #. For the first occurrence, #. %1$s: batche.batch_id #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/card-print.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:34 #, c-format msgid "label_batch_%s.pdf" msgstr "lote_etiquetas_%s.pdf" #. %1$s: batche.batch_id #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/card-print.tt:82 #, c-format msgid "label_batch_%s.xml" msgstr "lote_etiquetas_%s.xml" #. For the first occurrence, #. %1$s: batche.label_count #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/card-print.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/card-print.tt:58 #, c-format msgid "label_single_%s.csv" msgstr "etiqueta_sencilla_ %s.csv" #. For the first occurrence, #. %1$s: batche.label_count #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/card-print.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/card-print.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:29 #, c-format msgid "label_single_%s.pdf" msgstr "etiqueta_sencilla_ %s.pdf" #. For the first occurrence, #. %1$s: batche.label_count #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/card-print.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/card-print.tt:63 #, c-format msgid "label_single_%s.xml" msgstr "etiqueta_sencilla_ %s.xml" #. %1$s: issue.lastreneweddate |$KohaDates with_hours => 1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:68 #, c-format msgid "last on: %s" msgstr "dura hasta: %s" #. INPUT type=text name=from_subfield #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:482 msgid "let blank for the entire field" msgstr "dejar en blanco para todo el campo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:121 #, c-format msgid "library not defined" msgstr "sede no definida" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:673 #, c-format msgid "licensed under " msgstr "licenciado bajo " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:225 #, c-format msgid "like" msgstr "como" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:85 #, c-format msgid "lnr: " msgstr "lnr: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:104 #, c-format msgid "loading.ogg" msgstr "loading.ogg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:105 #, c-format msgid "loading_2.ogg" msgstr "loading_2.ogg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:38 #, c-format msgid "localhost" msgstr "localhost" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/401.tt:21 #, c-format msgid "log in" msgstr "inicie sesión" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:92 #, c-format msgid "lost" msgstr "perdido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:517 #, c-format msgid "m/" msgstr "m/" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:102 #, c-format msgid "m_adresse1: " msgstr "m_adresse1: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:103 #, c-format msgid "m_adresse2: " msgstr "m_adresse2: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:108 #, c-format msgid "m_gyldig_til: " msgstr "m_gyldig_til: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:106 #, c-format msgid "m_land: " msgstr "m_land: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:104 #, c-format msgid "m_postnr: " msgstr "m_postnr: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:107 #, c-format msgid "m_sjekk: " msgstr "m_sjekk: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:105 #, c-format msgid "m_sted: " msgstr "m_sted: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:33 #, c-format msgid "manage circulation rules" msgstr "administrar reglas de circulación" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:16 #, c-format msgid "mapped" msgstr "asignado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:209 #, c-format msgid "marc" msgstr "marc" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:511 #, c-format msgid "matches" msgstr "coincidencias" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:106 #, c-format msgid "maximize.ogg" msgstr "maximize.ogg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:87 #, c-format msgid "me" msgstr "yo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:107 #, c-format msgid "minimize.ogg" msgstr "minimize.ogg" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:14 msgid "modified" msgstr "modificado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:170 #, c-format msgid "months " msgstr "meses " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:37 #, c-format msgid "must" msgstr "debe" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:24 #, c-format msgid "must have USAGE, INSERT, UPDATE, DELETE, DROP and CREATE privileges on " msgstr "" "debe tener USAGE, INSERT, UPDATE, DELETE, DROP y privilegios de CREATE en " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:205 #, c-format msgid "must match" msgstr "deben coincidir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:116 #, c-format msgid "n/a" msgstr "no disponible" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 msgid "never" msgstr "nunca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:108 #, c-format msgid "new_mail_notification.ogg" msgstr "new_mail_notification.ogg" #. INPUT type=image #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:312 msgid "next" msgstr "siguiente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:154 #, c-format msgid "no NULL value in frameworkcode" msgstr "ningún valor NULO en el código de la hoja de trabajo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:103 #, c-format msgid "no active" msgstr "inactivo" # Esto va unido con "There are" traducido como "Ocurre que" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:321 #, c-format msgid "no libraries defined" msgstr "no hay bibliotecas definidas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:324 #, c-format msgid "no patron categories defined" msgstr "no hay definidas categorías de usuarios" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:150 #, c-format msgid "noItemTypeImages system preference" msgstr "preferencia del sistema noItemTypeImages" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:25 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:27 #, c-format msgid "none" msgstr "ninguno" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:68 #, c-format msgid "not" msgstr "no" #. ABBR #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:116 msgid "not available" msgstr "no disponible" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "not checked out" msgstr "no prestado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:107 #, c-format msgid "not equal to" msgstr "no es igual a" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:226 #, c-format msgid "not like" msgstr "no como" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:199 #, c-format msgid "not owned" msgstr "no poseído" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:310 #, c-format msgid "of one item" msgstr "de un ejemplar" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "on hold" msgstr "reservado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:611 #, c-format msgid "on this item " msgstr "en este ítem " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:233 #, c-format msgid "once every" msgstr "una vez cada" #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:227 #, c-format msgid "one or more records without items attached. %s " msgstr "uno o más registros sin ítems asociados. %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:109 #, c-format msgid "opening.ogg" msgstr "opening.ogg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:116 #, c-format msgid "opprettet: " msgstr "opprettet: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:117 #, c-format msgid "opprettet_av: " msgstr "opprettet_av: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:231 #, c-format msgid "or" msgstr "o" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:185 #, c-format msgid "or " msgstr "o " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:137 #, c-format msgid "or MARC subfield." msgstr "o subcampo MARC." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:101 #, c-format msgid "or any available" msgstr "o cualquiera disponible" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1127 #, c-format msgid "or create" msgstr "o creado" #. %1$s: amount_outstanding | format('%.2f') #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:342 #, c-format msgid "owes %s" msgstr "debe %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:95 #, c-format msgid "p_adresse1: " msgstr "p_adresse1: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:96 #, c-format msgid "p_adresse2: " msgstr "p_adresse2: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:99 #, c-format msgid "p_land: " msgstr "p_land: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:97 #, c-format msgid "p_postnr: " msgstr "p_postnr: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:100 #, c-format msgid "p_sjekk: " msgstr "p_sjekk: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:98 #, c-format msgid "p_sted: " msgstr "p_sted: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:110 #, c-format msgid "panic.ogg" msgstr "panic.ogg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:111 #, c-format msgid "passsord: " msgstr "passsord: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:170 #, c-format msgid "patron categories" msgstr "categorías de usuario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:68 #, c-format msgid "patron category " msgstr "categoría de usuario " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:163 #, c-format msgid "patron_attributes" msgstr "patron_attributes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:307 #, c-format msgid "patrons to " msgstr "usuarios a " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:342 #, c-format msgid "pending" msgstr "pendiente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:644 #, c-format msgid "pending offline circulation actions" msgstr "acciones pendientes de circulación fuera de línea" #. INPUT type=submit name=phony_submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:286 msgid "phony_submit" msgstr "phony_submit" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:110 #, c-format msgid "pin: " msgstr "pin: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:7 msgid "please enter a date !" msgstr "por favor ingrese una fecha!" #. INPUT type=text name=other_reason[% suggestion.suggestiontype %] #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:605 msgid "please note your reason here..." msgstr "por favor escriba su razón aquí..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:742 #, c-format msgid "plugin by John Resig is licensed under the " msgstr "plugin por John Resig está licenciado bajo " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:730 #, c-format msgid "plugin by Jovan Popovic is licensed under the BSD and GPL v2 license." msgstr "" "plugin por Jovan Popovic está licenciado bajo la licencia BSD y la licencia " "GPL v2." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:82 #, c-format msgid "" "plugins in order by significance, from most significant to least " "significant, and check the box to enable those plugins that you want to use. " "(NOTE: " msgstr "" "plugins en orden de importancia, de más a menos importante, y marcar la " "casilla que habilita aquellos plugins que desee utilizar. (NOTA: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:75 #, c-format msgid "" "plugins requires Javascript. If you are unable to use Javascript, you may be " "able to enter the configuration (which is stored in JSON in the " "OPACdidyoumean and INTRAdidyoumean system preferences) in the Local " "Preferences tab in the system preference editor, but this is unsupported, " "not recommended, and likely will not work." msgstr "" "plugins requieren Javascript. Si no puede utilizar Javascript, podrá " "ingresar la configuración (la cual se almacena en JSON en las preferencias " "del sistema OPACdidyoumean y INTRAdidyoumean) en la pestaña de Preferencias " "locales del editor de preferencias del sistema, pero esto no está soportado, " "ni recomendado, y posiblemente no funcione." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:111 #, c-format msgid "popup.ogg" msgstr "popup.ogg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:267 #, c-format msgid "preference for the file upload plugin to work. " msgstr "para que funcione el plugin de carga de archivos. " #. INPUT type=image #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:307 msgid "previous" msgstr "anterior" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:122 #, c-format msgid "prim_kontakt: " msgstr "prim_kontakt: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:322 #, c-format msgid "pt" msgstr "pt" #. %1$s: suggestions_loo.publishercode #. %2$s: END #. %3$s: IF ( suggestions_loo.publicationyear ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:61 #, c-format msgid "published by: %s %s %s in " msgstr "publicado por: %s %s %s en " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:16 msgid "quantity values are not filled in or are not numbers" msgstr "valores de cantidad no es necesario rellenarlos o no son números" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:38 #, c-format msgid "rather than " msgstr "en vez de " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "reason unkown" msgstr "razón desconocida" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:168 #, c-format msgid "records in various encodings. Choose one): " msgstr "registros en varias codificaciones. Elija una): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:147 #, c-format msgid "records in various format. Choose one): " msgstr "registros en varios formatos. Elija uno): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/subject.tt:22 #, c-format msgid "records." msgstr "registros." #. INPUT type=text name=to_regex_search #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:490 msgid "regex pattern" msgstr "Patrón de expresión regular" #. INPUT type=text name=to_regex_replace #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:490 msgid "regex replacement" msgstr "reemplazo por expresión regular" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:344 #, c-format msgid "rejected" msgstr "rechazado" #. %1$s: ELSIF ( tagloo.approved == 1 ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:240 #, c-format msgid "rejected %s" msgstr "rechazado %s" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:1017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:1019 msgid "remove this image" msgstr "elimine esta imagen" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:55 #, c-format msgid "removed successfully" msgstr "eliminado con éxito" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:89 msgid "reopen basketgroup" msgstr "reabrir grupo de cestas" # Revisión de entra única módulo Importar > Usuarios #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:205 #, c-format msgid "required" msgstr "obligatorios" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:92 #, c-format msgid "restricted" msgstr "restringido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:73 #, c-format msgid "return to where you were before." msgstr "volver a donde estaba antes." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:66 #, c-format msgid "sélection au moyen d'une liste de descripteurs" msgstr "selección por medio de una lista de descriptores" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:489 #, c-format msgid "s/" msgstr "s/" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:114 #, c-format msgid "same library, all patron types, all item types" msgstr "misma biblioteca, todos los tipos de usuario, todos los tipos de ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:113 #, c-format msgid "same library, all patron types, same item type" msgstr "misma biblioteca, todos los tipos de usuarios, mismo tipo de ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:112 #, c-format msgid "same library, same patron type, all item types" msgstr "misma biblioteca, mismo tipo de usuario, todos los tipos de ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:111 #, c-format msgid "same library, same patron type, same item type" msgstr "misma biblioteca, mismo tipo de usuario, mismo tipo de ítem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:177 #, c-format msgid "seconds " msgstr "segundos " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:117 #, c-format msgid "see also:" msgstr "ver además:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:147 #, c-format msgid "select * from marc_subfield_structure where frameworkcode is NULL" msgstr "select * from marc_subfield_structure where frameworkcode is NULL" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:148 #, c-format msgid "select * from marc_tag_structure where frameworkcode is NULL" msgstr "select * from marc_tag_structure where frameworkcode is NULL" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:25 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:27 #, c-format msgid "select all" msgstr "seleccionar todo" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves/merge/selection.tt:17 msgid "selection" msgstr "selección" #. INPUT type=text name=selector #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:86 msgid "selector" msgstr "selector" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:200 #, c-format msgid "separate by a blank. (e.g., 100a 200 606) " msgstr "separado por un espacio. (e.g., 100a 200 606) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:832 #, c-format msgid "serial" msgstr "publicación periódica" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:443 msgid "serial collection for [% subscription.bibliotitle %]" msgstr "colección periódica para [% subscription.bibliotitle %]" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:58 #, c-format msgid "setDescription: " msgstr "setDescription: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:84 #, c-format msgid "setDescriptions" msgstr "setDescriptions" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:83 #, c-format msgid "setName" msgstr "setName" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:52 #, c-format msgid "setName: " msgstr "setName: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:82 #, c-format msgid "setSpec" msgstr "setSpec" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:47 #, c-format msgid "setSpec: " msgstr "setSpec: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:253 #, c-format msgid "" "shows that the subfield is linked with a Koha field. Koha can manage a MARC " "interface, and a Koha interface. This link ensures that both DB are " "synchronized" msgstr "" "muestra que el subcampo está conectado a un campo Koha. Koha puede " "administrar una interfaz MARC, o una interfaz Koha. Este enlace asegura que " "ambas bases de datos están sincronizadas," #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:28 #, c-format msgid "since last transfer" msgstr "desde la última transferencia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:118 #, c-format msgid "sist_endret: " msgstr "sist_endret: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:119 #, c-format msgid "sist_endret_av: " msgstr "sist_endret_av: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:647 #, c-format msgid "software.coop, United Kingdom" msgstr "software.coop, Reino Unido" #. INPUT type=text name=sound #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:87 msgid "sound" msgstr "sonido" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-active-currency.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:94 #, c-format msgid "specify an active currency" msgstr "especifique una moneda activa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:40 #, c-format msgid "start the installer" msgstr "comenzar el instalador" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:11 msgid "starting with " msgstr "comenzando con " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:135 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:137 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:161 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:163 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:187 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:189 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:212 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:214 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:46 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:48 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:100 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:102 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:156 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:158 #, c-format msgid "starts with" msgstr "comienza con" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:274 #, c-format msgid "subfield ignored" msgstr "subcampo ignorado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:225 #, c-format msgid "subfields" msgstr "subcampos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:160 #, c-format msgid "subfields not in same tabs" msgstr "subcampos no en la misma pestañas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:119 #, c-format msgid "subscribers" msgstr "suscriptores" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:73 msgid "subscription detail" msgstr "detalles de la suscripción" #. %1$s: IF ( title ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:85 #, c-format msgid "subscription(s) %s with title matching " msgstr "suscripción(es) %s con título que coincide " #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:518 msgid "suggestion" msgstr "sugerencia" #. For the first occurrence, #. %1$s: m.id #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:162 #, c-format msgid "suggestion #%s" msgstr "sugerencia #%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:779 #, c-format msgid "suomi, suomen kieli (Finnish) Pasi Korkalo" msgstr "suomi, suomen kieli (Finnish) Pasi Korkalo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:16 #, c-format msgid "table." msgstr "tabla." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:12 msgid "tag %s subfield %s %s in tab %s" msgstr "campo %s subcampo %s %s en pestaña %s" #. META http-equiv=Content-Type #: intranet-tmpl/prog/en/includes/doc-head-close-receipt.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/installer-doc-head-close.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/help-top.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/doc-head-close.inc:4 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-print.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/printslip.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/showmarc.tt:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printinvoice.tt:4 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printfeercpt.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:4 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/batch/print-notices.tt:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:5 msgid "text/html; charset=utf-8" msgstr "text/html; charset=utf-8" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:346 #, c-format msgid "than " msgstr "que " #. %1$s: ELSIF ( error == 301 ) #. %2$s: ELSIF ( error == 302 ) #. %3$s: ELSIF ( error == 303 ) #. %4$s: image_limit #. %5$s: ELSIF ( error == 401 ) #. %6$s: batch_id #. %7$s: ELSIF ( error == 402 ) #. %8$s: ELSIF ( error == 403 ) #. %9$s: batch_id #. %10$s: ELSIF ( error == 404 ) #. %11$s: batch_id #. %12$s: ELSIF ( error == 405 ) #. %13$s: batch_id #. %14$s: ELSE #. %15$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:14 #, c-format msgid "" "that you have a library selected. %s An error has occurred while attempting " "to upload the image file. Please ask you system administrator to check the " "error log for more details. %s Image exceeds 500KB. Please resize and import " "again. %s The database image quota currently only allows a maximum of %s " "images to be stored at any one time. Please delete one or more images to " "free up quota space. %s An error has occurred and the item(s) was not added " "to batch %s. Please have your system administrator check the error log for " "details. %s The item(s) was not added because the library is not set. Please " "set your library before adding items to a batch. %s An error has occurred " "and the item(s) was not removed from batch %s. Please have your system " "administrator check the error log for details. %s An error has occurred and " "batch %s was not deleted. Please have your system administrator check the " "error log for details. %s An error has occurred and batch %s not fully de-" "duplicated. %s %s " msgstr "" "que tiene una biblioteca seleccionada %s Ha ocurrido un error al intentar " "cargar el archivo de imagen. Por favor, pregunte a su administrador de " "sistema para comprobar el registro de errores para más detalles. %s Imagen " "superior a 500 KB. Por favor, cambiar el tamaño y la importación de nuevo. " "%s La cuota de la base de datos de imágenes en la actualidad sólo permite un " "máximo de %s imágenes que se almacenen en un momento dado. Por favor, " "elimine una o más imágenes para liberar espacio. %s Se ha producido un error " "y el(los) ítem(s) no se ha añadido al proceso de lotes %s. Por favor, haga " "que el administrador del sistema verifique el registro de errores para más " "detalles. %s El(los) ítem(s) no se agregó debido a que la sede no se " "estableció. Por favor, establezca la biblioteca antes de agregar ítems a un " "lote. %s Se ha producido un error y los ítems no se han quitado del proceso " "de lotes %s. Por favor, haga que el administrador del sistema verifique el " "registro de errores para más detalles. %s Se ha producido un error y el ítem " "%s no fue eliminado. Por favor, haga que el administrador del sistema " "verifique el registro de errores para más detalles. %s Se ha producido un " "error y el proceso por lotes %s no se ha de-duplicado totalmente. %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:68 #, c-format msgid "the biblioitems.itemtype field MUST :" msgstr "el campo biblioitems.itemtype DEBE :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:98 #, c-format msgid "" "the corresponding subfield MUST have \"Authorized value\" set to \"branches\"" msgstr "" "el subcampo correspondiente DEBE tener configurado \"Valor autorizado\" como " "\"branches\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:70 #, c-format msgid "" "the corresponding subfield MUST have \"Authorized value\" set to \"itemtype\"" msgstr "" "el subcampo correspondiente DEBE tener configurado \"Valor autorizado\" como " "\"itemtype\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:96 #, c-format msgid "the items.holdingbranch field MUST :" msgstr "el campo items.holdingbranch DEBE:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:82 #, c-format msgid "the items.homebranch field MUST :" msgstr "el campo items.homebranch DEBE:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:511 #, c-format msgid "the library where the hold is being placed.. " msgstr "la biblioteca donde se hace la reserva. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:146 #, c-format msgid "there is a null value in a frameworkcode. Check the following tables" msgstr "" "hay un valor nulo en un código de la hoja de trabajo. Compruebe las tablas " "siguientes" #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #. %3$s: IF ( messagetransfert ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:229 #, c-format msgid "this record has no items attached. %s %s %s " msgstr "este registro no tiene ítems asociados. %s %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/subject.tt:22 #, c-format msgid "through " msgstr "a través " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:95 #, c-format msgid "times" msgstr "veces" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:92 #, c-format msgid "tlf_hjemme: " msgstr "tlf_hjemme: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:93 #, c-format msgid "tlf_jobb: " msgstr "tlf_jobb: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:91 #, c-format msgid "tlf_mobil: " msgstr "tlf_mobil: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:566 #, c-format msgid "to " msgstr "a " #. For the first occurrence, #. %1$s: Branches.GetName( TransferWaitingAt ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:296 #, c-format msgid "to %s" msgstr "a %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:614 #, c-format msgid "to be placed on hold" msgstr "para ser reservado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:221 #, c-format msgid "to continue the installation. " msgstr "para continuar la instalación. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:254 #, c-format msgid "to create" msgstr "crear" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:481 #, c-format msgid "to field " msgstr "al campo " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:16 #, c-format msgid "to the " msgstr "a la " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:23 #, c-format msgid "to use when administering Koha and give it superlibrarian permissions." msgstr "" "para utilizar cuando se administre Koha y otorgue permisos de súper-" "bibliotecario." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/stats.tt:21 #, c-format msgid "today" msgstr "hoy" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "too many renewals" msgstr "demasiados renovaciones" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:44 msgid "transfers to receive at your library" msgstr "transferencias a recibir en su biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:501 #, c-format msgid "unless" msgstr "unless" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 msgid "unrecognized command" msgstr "comando no reconocido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:503 #, c-format msgid "until" msgstr "hasta" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "until %s" msgstr "hasta %s" #. INPUT type=text name=cardnumber #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:625 msgid "up to [% maxlength_cardnumber %] characters" msgstr "hasta [% maxlength_cardnumber %] caracteres" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:217 #, c-format msgid "update your database" msgstr "actualizar su base de datos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:66 #, c-format msgid "updated successfully" msgstr "actualizado con éxito" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:599 #, c-format msgid "url" msgstr "url" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:517 #, c-format msgid "url:" msgstr "url:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:102 #, c-format msgid "used for/see from:" msgstr "Usado por:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:23 #, c-format msgid "user " msgstr "usuario " # Entrada única, acomodado revisión módulo Importar > Usuarios #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:205 #, c-format msgid "valid entries in your database." msgstr "con entradas válidas en la base de datos." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:211 #, c-format msgid "value" msgstr "valor" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:24 msgid "value missing" msgstr "valor ausente" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:24 msgid "variable missing" msgstr "variable ausente" #. For the first occurrence, #. %1$s: supplier #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:55 #, c-format msgid "vendor %s," msgstr "proveedor %s," #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:14 #, c-format msgid "verify" msgstr "verificar" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:91 msgid "veuillez d'abord creer le nombre de champs necessaires " msgstr "por favor, primero debe crear el número necesario de campos " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 msgid "view" msgstr "vista" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:112 #, c-format msgid "warning.ogg" msgstr "warning.ogg" #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:139 #, c-format msgid "" "was used instead without success. %s The following configuration file was " "used without success: " msgstr "" "se utilizó en su lugar sin éxito. %s El siguiente archivo de configuración " "se utilizó sin éxito: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:30 #, c-format msgid "which is usually what you need, but you have been warned." msgstr "que es lo que usualmente se necesita, pero usted ha sido advertido." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:291 #, c-format msgid "which should be set up by your system administrator." msgstr "que debe ser establecido por el administrador del sistema." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:71 #, c-format msgid "who have not borrowed since:" msgstr "que no ha tomado préstamos desde:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:76 #, c-format msgid "whose expiration date is before:" msgstr "cuya fecha de expiración es antes de:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:81 #, c-format msgid "whose patron category is:" msgstr "cuya categoría de usuario es:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:261 #, c-format msgid "will show the link just below the title" msgstr "mostrará el vínculo justo debajo del título" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:11 msgid "with category " msgstr "con categoría " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:182 #, c-format msgid "" "with the category DEPARTMENT. %s An administrator must create one or more " "authorized values with the category DEPARTMENT. %s " msgstr "" "con la categoría DEPARTMENTO (DEPARTMENT). %s Un administrador debe crear " "uno o más valores autorizados con la categoría DEPARTMENTO (DEPARTMENT). %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:595 #, c-format msgid "with this reason:" msgstr "con este motivo:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:477 #, c-format msgid "with value " msgstr "con valor " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:745 #, c-format msgid "written and maintained by Jörn Zaefferer is licensed under the " msgstr "escrito y mantenido por Jörn Zaefferer, está licenciado bajo " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:210 #, c-format msgid "xml" msgstr "xml" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categorie.tt:186 #, c-format msgid "years " msgstr "años " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:101 #, c-format msgid "years of activity" msgstr "años de actividad" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:122 #, c-format msgid "yes" msgstr "si" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/stats.tt:20 #, c-format msgid "yesterday" msgstr "ayer" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:112 #, c-format msgid "zip file" msgstr "archivo ZIP" #. %1$s: IF CAN_user_tools_items_batchdel #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:576 #, c-format msgid "| Actions: %s " msgstr "| Acciones: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:183 #, c-format msgid "| " msgstr "| " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:1068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:493 #, c-format msgid "×" msgstr "×" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:766 #, c-format msgid "" "العربية (Arabic) Version 3.2 to 3.4, 3.16 & 3.18 by KnowledgeWare " "Technologies; Versions 3.6 to 3.14 by Arabic Koha support team: Karam Qubsi, " "Kouider Bounama, Sham Bajaa, Ghofran Alshami, Chrestian Aboud, Fatema Salem " "and Duaa Bazzazi. " msgstr "" "العربية (Arábigo) Versión 3.2 a 3.4, 3.16 & 3.18 por KnowledgeWare " "Technologies; Versiones 3.6 a 3.14 by Equipo árabe de soporte Koha: Karam " "Qubsi, Kouider Bounama, Sham Bajaa, Ghofran Alshami, Chrestian Aboud, Fatema " "Salem and Duaa Bazzazi. " #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:412 msgid "" "‡[% MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.code %] [% MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.value |url " "%]" msgstr "" "‡[% MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.code %] [% MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.value |url " "%]" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:501 msgid "" "‡[% MARCSUBJECT_SUBFIELDS_LOO.code %] [% MARCSUBJECT_SUBFIELDS_LOO.value %]" msgstr "" "‡[% MARCSUBJECT_SUBFIELDS_LOO.code %] [% MARCSUBJECT_SUBFIELDS_LOO.value %]" #. %1$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/sms/sms-home.tt:1 #, c-format msgid "%s " msgstr "%s "