msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Koha 3.4\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-05 22:05-0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-04 09:31+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Koha Translation Team \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.1.6\n" #. %1$s: IF ( related ) #. %2$s: FOREACH relate IN related #. %3$s: relate.related_search #. %4$s: END #. %5$s: END #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:229 #, fuzzy, c-format msgid "%s (related searches: %s%s%s). %s " msgstr "(erlazionatutako bilaketak: %s%s%s) " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: IF ( opacuserlogin ) #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/top-bar.inc:24 #, fuzzy, c-format msgid "%s No public lists %s %s " msgstr "%s Ez dago zerrenda publikorik %s %s " #. %1$s: IF ( searchdesc ) #. %2$s: LibraryName #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:235 #, fuzzy, c-format msgid "%s No results found for that in %s catalog. " msgstr "%s Ez da emaitzarik aurkitu. %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:237 #, c-format msgid "%s You did not specify any search criteria. %s " msgstr "%s Ez duzu bilaketa-irizpiderik zehaztu. %s " #. %1$s: END #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/top-bar.inc:66 #, fuzzy, c-format msgid "%sLog Out" msgstr "Irten" #. SCRIPT #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63 #, fuzzy msgid "Add to your cart" msgstr "Sartu saskian" #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:194 #, fuzzy, c-format msgid "Advanced search" msgstr "Bilaketa aurreratua" #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:180 #, fuzzy, c-format msgid "All Libraries" msgstr "Liburutegi guztiak" #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:105 #, c-format msgid "All libraries" msgstr "Liburutegi guztiak" #. SCRIPT #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63 msgid "Are you sure you want to empty your cart?" msgstr "Ziur zaude zure saskia hustu nahi duzula ?" #. SCRIPT #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63 msgid "Are you sure you want to remove the selected items?" msgstr "Ziur zaude aukeratutako itemak ezabatu nahi dituzula?" #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:63 #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:65 #, c-format msgid "Author" msgstr "Egilea" #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:197 #, c-format msgid "Authority search" msgstr "" #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:196 #, fuzzy, c-format msgid "Browse by hierarchy" msgstr " Hierarkiaren arabera arakatu" #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:83 #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:85 #, fuzzy, c-format msgid "Call number" msgstr "Kokapen-kodea" #. SCRIPT #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63 msgid "Cart" msgstr "Saskia" #. SCRIPT #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/opac-bottom.inc:97 msgid "" "Could not login, perhaps your Persona email does not match your Koha one" msgstr "" #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:195 #, c-format msgid "Course reserves" msgstr "" #. SCRIPT #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63 msgid "Error! Illegal parameter" msgstr "Errorea! Parametro ilegala" #. SCRIPT #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63 msgid "Error! The add_tag operation failed on" msgstr "Errorea! add_tag eragiketak huts egin du" #. SCRIPT #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63 msgid "Error! You cannot delete the tag" msgstr "Errorea! Ezin duzu txartela ezabatu" #. SCRIPT #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63 msgid "" "Error! Your tag was entirely markup code. It was NOT added. Please try again " "with plain text." msgstr "" "Zure etiketak kode ilegala zeukan. EZ da gehitu. Saiatu berriro testu " "lauarekin." #. SCRIPT #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63 msgid "Errors: " msgstr "Erroreak: " #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:139 #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:186 msgid "Go" msgstr "Joan" #. OPTGROUP #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:113 msgid "Groups" msgstr "" #. A #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:227 #, c-format msgid "Home" msgstr "" #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:73 #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:75 #, c-format msgid "ISBN" msgstr "ISBN" #. SCRIPT #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63 #, fuzzy msgid "In your cart" msgstr "Zure saskia bidaltzen" #. SCRIPT #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63 #, fuzzy msgid "Items in your cart: " msgstr "Zure saskia bidaltzen " #. IMG #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:14 #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:20 #, fuzzy msgid "Koha Online Catalog" msgstr "%s%s%sKoha Online Katalogoa%s" #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:3 msgid "Koha [% Version %]" msgstr "Koha [% Bertsioa %]" #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/opac-bottom.inc:42 #, c-format msgid "Languages: " msgstr "Hizkuntzak" #. OPTGROUP #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:106 #, fuzzy msgid "Libraries" msgstr "Liburutegi guztiak" #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:165 #, fuzzy, c-format msgid "Library Catalog" msgstr "Katalogoa" #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:53 #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:55 #, fuzzy, c-format msgid "Library catalog" msgstr "Katalogoa" #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/top-bar.inc:14 #, c-format msgid "Lists" msgstr "Zerrendak" #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/top-bar.inc:44 #, fuzzy, c-format msgid "Log in to create your own lists" msgstr "Zure zerrendak sortzeko hasi saioa" #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/top-bar.inc:58 #, c-format msgid "Log in to your account" msgstr "Hasi saioa" #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:201 #, fuzzy, c-format msgid "Most popular" msgstr "Zabalduenak" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:45 #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:52 #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:108 #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:116 #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:125 #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:133 msgid "No cover image available" msgstr "Ez dago irudirik" #. SCRIPT #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63 msgid "No item was added to your cart" msgstr "Ez da itemik sartu zure saskian" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63 msgid "No item was selected" msgstr "Ez da itemik aurkitu" #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/top-bar.inc:40 #, fuzzy, c-format msgid "No private lists" msgstr "Ez dago zerrenda pribaturik." #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:234 #, fuzzy, c-format msgid "No results found!" msgstr "Ez da emaitzarik aurkitu!" #. SCRIPT #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63 #, fuzzy msgid "No tag was specified." msgstr "Ez da itemik aurkitu" #. SCRIPT #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63 msgid "Note: you can only delete your own tags." msgstr "Oharra: zeure etiketak baino ezin dituzu ezabatu." #. SCRIPT #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63 msgid "" "Note: you can only tag an item with a given term once. Check 'My Tags' to " "see your current tags." msgstr "" "Oharra: termino jakin batekin item bakarra etiketatu dezakezu. Bistaratu " "‘Nire etiketak’ zure uneko etiketak ikusteko" #. SCRIPT #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63 msgid "" "Note: your tag contained markup code that was removed. The tag was added as " msgstr "" "Oharra: zeure etiketak ezabatu den kodea zeukan. Etiketa honela gehitua izan " "da " #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/opac-bottom.inc:28 #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/opac-bottom.inc:30 #, fuzzy, c-format msgid "Powered by" msgstr "Sustatzailea:" #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/top-bar.inc:17 #, c-format msgid "Public lists" msgstr "Zerrenda publikoak" #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:203 #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:204 #, fuzzy, c-format msgid "Purchase suggestions" msgstr "Erosketa-iradokizunak" #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:198 #, c-format msgid "Recent comments" msgstr "Azken iruzkinak" #. A #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:228 #, c-format msgid "Search" msgstr "Bilatu" #. For the first occurrence, #. %1$s: UNLESS ( OpacAddMastheadLibraryPulldown ) #. %2$s: IF ( mylibraryfirst ) #. %3$s: mylibraryfirst #. %4$s: END #. %5$s: END #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:41 #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:154 #, c-format msgid "Search %s %s (in %s only)%s %s " msgstr "Bilatu %s %s (%s bakarrik )%s %s " #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/top-bar.inc:64 #, c-format msgid "Search history" msgstr "Bilaketa-historiala" #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:78 #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:80 #, c-format msgid "Series" msgstr "Seriea(k)" #. SCRIPT #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63 msgid "Sorry, tags are not enabled on this system." msgstr "Sentitzen dugu, etiketak ez daude gaituta sistema honetan" #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:68 #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:70 #, c-format msgid "Subject" msgstr "Gaia" #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:200 #, c-format msgid "Subject cloud" msgstr "Gai-lainoa" #. IMG #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:232 #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:237 msgid "Subscribe to this search" msgstr "Bilaketa honi harpidetu" #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:199 #, fuzzy, c-format msgid "Tag cloud" msgstr "Etiketa-lainoa" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63 msgid "Tags added: " msgstr "Gehitutako etiketak: " #. SCRIPT #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63 msgid "This item has been added to your cart" msgstr "Item hau zure saskian sartu da" #. SCRIPT #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63 #, fuzzy msgid "This item has been removed from your cart" msgstr "Item hau zure saskian sartu da" #. SCRIPT #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63 msgid "This item is already in your cart" msgstr "Item hau jadanik zure saskian dago" #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:58 #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:60 #, c-format msgid "Title" msgstr "Izenburua" #. SCRIPT #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63 msgid "Unable to add one or more tags." msgstr "Etiketa bat edo gehiago ezin izan dira gehitu" #. A #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/top-bar.inc:64 msgid "View your search history" msgstr "Ikusi zure bilaketa-historiala" #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/top-bar.inc:60 #, c-format msgid "Welcome, " msgstr "Ongi etorri, " #. SCRIPT #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63 msgid "You must be logged in to add tags." msgstr "Etiketak sartzeko zure kontuarekin sartu behar duzu." #. SCRIPT #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63 msgid "Your cart is currently empty" msgstr "Zure saskia hutsik dago" #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/top-bar.inc:6 #, c-format msgid "Your cart is empty." msgstr "Zure saskia hutsik dago." #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/top-bar.inc:29 #, fuzzy, c-format msgid "Your lists" msgstr "Zure zerrendak" #. %1$s: total |html #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:229 #, fuzzy, c-format msgid "Your search returned %s results." msgstr "Zure bilaketa-historiala hutsik dago." #. IMG #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:16 #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:22 #, fuzzy msgid "[% LibraryName %] Online Catalog" msgstr "Katalogoa" #. INPUT type=text name=q #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:91 msgid "[% ms_value |html %]" msgstr "[% ms_value |html %]" #. %1$s: INCLUDE 'top-bar.inc' #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/opac-bottom.inc:12 #, c-format msgid "" "[%%# Sticking the div for the top bar here; since the top bar is positioned " "absolutely in this theme, it it makes the positioning of the rest of the " "elements easier to keep it out of the doc3 div. %%] %s " msgstr "" #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/top-bar.inc:41 #, fuzzy, c-format msgid "[New list]" msgstr "Zerrenda berria" #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/top-bar.inc:23 #, fuzzy, c-format msgid "[View All]" msgstr "Berritu guztia" #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/top-bar.inc:36 #, fuzzy, c-format msgid "[View all]" msgstr "Berritu guztia" #. SCRIPT #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63 msgid "already in your cart" msgstr "dagoeneko zure saskian dago" #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/usermenu.inc:13 #, c-format msgid "change my password" msgstr "nire pasahitza aldatu" #. SCRIPT #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63 msgid "item(s) added to your cart" msgstr " zure saski(eta)ra gehitutako item(ak)" #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/usermenu.inc:6 #, c-format msgid "my fines" msgstr "nire isunak" #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/usermenu.inc:33 #, c-format msgid "my lists" msgstr "nire zerrendak" #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/usermenu.inc:30 #, c-format msgid "my messaging" msgstr "nire mezularitza" #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/usermenu.inc:8 #, c-format msgid "my personal details" msgstr "nire datu pertsonalak" #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/usermenu.inc:21 #, c-format msgid "my privacy" msgstr "nire pribatutasuna" #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/usermenu.inc:26 #, c-format msgid "my purchase suggestions" msgstr "nire erosketa-iradokizunak" #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/usermenu.inc:19 #, c-format msgid "my reading history" msgstr "nire irakurketa-historiala" #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/usermenu.inc:16 #, c-format msgid "my search history" msgstr "nire bilaketa-historiala" #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/usermenu.inc:4 #, c-format msgid "my summary" msgstr "nire laburpena" #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/usermenu.inc:10 #, c-format msgid "my tags" msgstr "nire etiketak" #. META http-equiv=Content-Type #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:2 msgid "text/html; charset=utf-8" msgstr "text/html; charset=utf-8" #. LINK #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:141 msgid "unAPI" msgstr "unAPI" #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:25 msgid "" "width=device-width,initial-scale=1.0,maximum-scale=1.0,minimum-scale=1.0," "user-scalable=no" msgstr ""