# Compendium of fa. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Koha 22.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-05-02 07:12-0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-29 06:32+0000\n" "Last-Translator: Soghra Golmaghani \n" "Language-Team: Koha Translation Team\n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-Pootle-Revision: 1\n" "X-Pootle-Path: /fa/22.11/fa-Arab-pref.po\n" "X-POOTLE-MTIME: 1685341969.640142\n" # Accounting msgid "accounting.pref" msgstr "حساب کاربری.pref" # Accounting # Searching > Features msgid "accounting.pref Features" msgstr "ویژگی های accounting.pref" # Accounting # Accounting > Policy msgid "accounting.pref Policy" msgstr "حساب کاربری.pref سیاست" # Accounting > Policy > AccountAutoReconcile # Accounting > Policy msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do" msgstr "حساب کاربری.pref#تطبیق حساب کاربری اتوماتیک# انجام بده" # Accounting > Policy > AccountAutoReconcile # Accounting > Policy msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't" msgstr "حسابداری.pref#تطبیق خودکار حساب# انجام ندهید" # Accounting > Policy > AccountAutoReconcile # Accounting > Policy msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances automatically on each transaction adding debits or credits." msgstr "حسابداری.pref#تطبیق خودکار حساب# در هر تراکنش با اضافه کردن بدهی یا اعتبار، مانده‌های مشتری را به طور خودکار با هم تطبیق دهید." # Accounting > Features > AutoCreditNumber # Accounting > Features msgid "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be enabled for each credit type (Configure credit types)" msgstr "accounting.pref#AutoCreditNumber# تولید خودکار نیز باید برای هر نوع اعتبار فعال باشد (پیکربندی انواع اعتبار)" # Accounting > Features > AutoCreditNumber # Cataloging > Record structure msgid "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in the form 1, 2, 3" msgstr "accounting.pref#AutoCreditNumber# به صورت خودکار اعداد اعتباری را به شکل 1، 2، 3 ایجاد کنید" # Accounting > Features > AutoCreditNumber # Cataloging > Record Structure msgid "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in the form yyyymm0001" msgstr "accounting.pref#AutoCreditNumber# به صورت خودکار اعداد اعتباری را ایجاد کنید به شکل yyyymm0001" # Accounting > Features > AutoCreditNumber # Cataloging > Record Structure msgid "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in the form -0001" msgstr "accounting.pref#AutoCreditNumber# به صورت خودکار اعداد اعتباری را ایجاد کنید به شکل -0001" # Accounting > Features > AutoCreditNumber # Accounting > Features msgid "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit numbers" msgstr "accounting.pref#AutoCreditNumber# به صورت خودکار اعداد اعتباری ایجاد نکنید" # Accounting > Features > EnablePointOfSale msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# the point of sale feature to allow anonymous transactions with the accounting system. (Requires UseCashRegisters)" msgstr "accounting.pref#EnablePointOfSale# ویژگی نکات فروش برای امکان انجام معاملات ناشناس با سیستم حسابداری. (نیازمند UseCashRegisters)" # Accounting > Features > EnablePointOfSale # Accounting > Policy msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable" msgstr "accounting.pref#EnablePointOfSale# غیرفعال کنید" # Accounting > Features > EnablePointOfSale # Enhanced Content > Coce Cover images cache msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable" msgstr "accounting.pref#EnablePointOfSale# فعال کنید" # Accounting > Policy > FinePaymentAutoPopup # Accounting > Policy msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do" msgstr "حسابداری.pref#بازپرداخت خودکار جریمه# انجام دادن" # Accounting > Policy > FinePaymentAutoPopup # Accounting > Policy msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't" msgstr "حسابداری.pref#بازپرداخت خودکار جریمه# انجام نده" # Accounting > Policy > FinePaymentAutoPopup # Accounting > Policy msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog for a payment receipt when making a payment." msgstr "حسابداری.pref#بازپرداخت خودکار جریمه# هنگام پرداخت، به طور خودکار یک گفتگوی چاپی برای رسید پرداخت نمایش داده می شود." # Accounting > Features > RequireCashRegister # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# . (Requires UseCashRegisters)" msgstr "accounting.pref#RequireCashRegister# . (نیازمند UseCashRegisters)" # Accounting > Features > RequireCashRegister # Accounting > Policy msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# When collecting a payment, " msgstr "accounting.pref#RequireCashRegister# هنگام جمع آوری پرداخت، " # Accounting > Features > RequireCashRegister # Accounting > Policy msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# always require a cash register" msgstr "accounting.pref#RequireCashRegister# همیشه به یک صندوق پول نیاز دارید" # Accounting > Features > RequireCashRegister # Accounting > Policy msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# require a cash register only when the CASH payment type is selected" msgstr "accounting.pref#RequireCashRegister# فقط زمانی که نوع پرداخت نقدی انتخاب شده باشد به صندوق پول نیاز دارید" # Accounting > Policy > RequirePaymentType # Circulation > Self check-in module msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Don't require" msgstr "accounting.pref#RequirePaymentType# نیازی نیست" # Accounting > Policy > RequirePaymentType # Circulation > Self check-in module msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Require" msgstr "accounting.pref#RequirePaymentType# الزامی است" # Accounting > Policy > RequirePaymentType # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# This preference has no effect when UseCashRegisters is enabled or when no payment types are defined in the PAYMENT_TYPE authorized value category." msgstr "accounting.pref#RequirePaymentType# این اولویت تاثیری ندارد UseCashRegisters فعال است یا زمانی که هیچ نوع پرداختی برای آن تعریف نشده باشد PAYMENT_TYPE فهرست مقدار مجاز." # Accounting > Policy > RequirePaymentType # Accounting > Policy msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# staff to select a payment type when a payment is made." msgstr "accounting.pref#RequirePaymentType# کارکنان برای انتخاب نوع پرداخت هنگام پرداخت." # Accounting > Policy > RoundFinesAtPayment # Circulation > Self check-in module msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do" msgstr "accounting.pref#تکمیل پرداخت جریمه# انجام دهید" # Accounting > Policy > RoundFinesAtPayment # Circulation > Self check-in module msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't" msgstr "accounting.pref#تکمیل پرداخت جریمه# انجام ندهید" # Accounting > Policy > RoundFinesAtPayment # Circulation > Self check-in module msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial cents which may not be visible in the interface." msgstr "accounting.pref#تکمیل پرداخت جریمه# پرداخت جریمه نقدی. فعال کردن این اولویت امکان پرداخت جریمه های جزئی را که در رابط قابل مشاهده نیست فراهم می کند." # Accounting > Features > UseCashRegisters # Accounting > Policy msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# cash registers with the accounting system to track payments." msgstr "حسابداری.pref#از صندوق های ثبتی استفاده کنید# صندوق های نقدی با سیستم حسابداری برای پیگیری پرداخت ها." # Accounting > Features > UseCashRegisters msgid "accounting.pref#UseCashRegisters#

Warning: Enabling this setting will make the register a required field for all CASH type transactions; This includes SIP00 transactions, so please ensure your SIP configurations are updated to map a register to your SIP device.

" msgstr "accounting.pref#استفاده از صندوق پول#

Warning: فعال نمودن این تنظیم، ثبت را به یک فیلد ضروری برای تمام تراکنش های نوع CASH تبدیل می کند؛ این شامل تراکنش های SIP00 نیز می شود، بنابراین لطفاً مطمئن شوید که پیکربندی SIP شما به روز رسانی شده است تا یک ثبت نام را در دستگاه SIP شما ترسیم شود.

" # Accounting > Features > UseCashRegisters # Accounting > Policy msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use" msgstr "حسابداری.pref#از صندوق های ثبتی استفاده کنید# استفاده نکنید" # Accounting > Features > UseCashRegisters # Accounting > Policy msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use" msgstr "حسابداری.pref#از صندوق های ثبتی استفاده کنید# استفاده کنید" # Acquisitions msgid "acquisitions.pref" msgstr "فراهم آوری" # Acquisitions msgid "acquisitions.pref EDIFACT" msgstr "acquisitions.pref تبادل الکترونیکی داده" # Acquisitions # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref Policy" msgstr "فراهم آوری - خط مشی" # Acquisitions # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref Printing" msgstr "فراهم آوری - چاپ" # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when" msgstr "ایجاد یک منبع زمانی که" # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can be changed per-basket." msgstr "فراهم آوری.pref#AcqCreateItem# این فقط رفتار پیش‌فرض است و در هر سبد قابل تغییر است." # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record." msgstr "فهرستنویسی پیشینه." # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order." msgstr "سفارش دادن." # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order." msgstr "دریافت یک سفارش." # Acquisitions > Policy > AcqEnableFiles # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do" msgstr "انجام دادن" # Acquisitions > Policy > AcqEnableFiles # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't" msgstr "انجام ندادن" # Acquisitions > Policy > AcqEnableFiles # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices." msgstr "فعال کردن قابلیت آپلود و پیوست کردن فایل های دلخواه به یک رکورد امانت گیرنده." # Acquisitions > Policy > AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):" msgstr "acquisitions.pref#هنگام لغو دریافت، فیلدهای فرعی را تنظیم کنید# پس از لغو رسید، فیلدهای فرعی مورد را در صورتی که هنگام ثبت سفارش ایجاد شده اند، به روز کنید. (e.g. o=5|a=\"bar foo\")." # Acquisitions > Policy > AcqItemSetSubfieldsWhenReceived # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\"):" msgstr "acquisitions.pref# تنظیم زیرشاخه های فراهم آوری آیتم به هنگام خرید# پس از دریافت موارد، در صورت ایجاد سفارش، زیر شاخه های آن را به روز کنید (foo bar'=a|5=o.g.e')." # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets" msgstr "نمایش سبدها" # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member." msgstr "ایجاد شده توسط یکی از کتابداران." # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library." msgstr "از یکی از کتابداران کتابخانه." # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner." msgstr "در نظام، بدون در نظر گرفتن مالک ان." # Acquisitions > Policy > AcqWarnOnDuplicateInvoice # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn" msgstr "ایجاد یک منبع زمانی که" # Acquisitions > Policy > AcqWarnOnDuplicateInvoice # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn" msgstr "سفارش دادن." # Acquisitions > Policy > AcqWarnOnDuplicateInvoice # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number." msgstr "ایجاد یک منبع زمانی که" # Acquisitions > Policy > BasketConfirmations # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket," msgstr "هنگام بستن یا بازکردن مجدد یک سبد،" # Acquisitions > Policy > BasketConfirmations # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation." msgstr "همیشه برای تأئید سوال کن." # Acquisitions > Policy > BasketConfirmations # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation." msgstr "برای تأئید سوال نکن" # Acquisitions > Policy > ClaimsBccCopy # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send" msgstr "فراهم آوری.pref#رونوشت مطالباتBcc# ارسال نکنید" # Acquisitions > Policy > ClaimsBccCopy # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send" msgstr "فراهم آوری.pref#رونوشت مطالباتBcc# ارسال" # Acquisitions > Policy > ClaimsBccCopy # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or acquisitions claims notices." msgstr "فراهم آوری.pref#رونوشت مطالباتBcc# رونوشت غیراصل (BCC) برای ورود کاربر هنگام ارسال سریال یا یادداشتهای پیگیری سفارش." # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)" msgstr "360 000,00 (فرانسه)" # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)" msgstr "فراهم آوری.pref#شکل رایج# 360'000.00 (CH)" # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)" msgstr "360,000.00 (ایالات متحده)" # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format" msgstr "نمایش پول رایج با استفاده از فرمت ذیل" # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT # Acquisitions msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Disable" msgstr "acquisitions.pref#تبادل الکترونیکی داده # غیرفعال کنید" # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# EDIFACT message exchange for acquisitions" msgstr "acquisitions.pref#تبادل الکترونیکی داده# پیام تبادل الکترونیکی داده برای خرید" # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Enable" msgstr "acquisitions.pref#تبادل الکترونیکی داده # فعال کنید" # Acquisitions > EDIFACT > EdifactInvoiceImport # Acquisitions > EDIFACT msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# automatically import EDIFACT invoice message files when they are downloaded." msgstr "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# فایل های پیام فاکتور تبادل الکترونیکی داده هنگام دانلود بطور اتوماتیک وارد می شوند." # Acquisitions > EDIFACT > EdifactInvoiceImport # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do" msgstr "acquisitions.pref#ورود فاکتور تبادل الکترونیکی داده# انجام دهید" # Acquisitions > EDIFACT > EdifactInvoiceImport # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't" msgstr "acquisitions.pref#ورود فاکتور تبادل الکترونیکی داده# انجام ندهید" # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# in items." msgstr "acquisitions.pref#EdifactLSQ# در آیتم ها." # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# Map sequence code (GIR:LSQ) field to " msgstr "acquisitions.pref#EdifactLSQ# کد ترتیب نقشه (GIR:LSQ) فیلد به " # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# collection" msgstr "acquisitions.pref#EdifactLSQ# مجموعه" # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# location" msgstr "acquisitions.pref#EdifactLSQ# مکان" # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions#
If you choose EmailAddressForSuggestions you have to enter a valid email address:" msgstr "acquisitions.pref#آدرس پست الکترونیکی برای پیشنهادات#
اگر انتخاب کنی آدرس پست الکترونیکی برای پیشنهادات شما باید یک آدرس پست الکترونیکی معتبر وارد کنید:" # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new purchase suggestions will be sent to: " msgstr "فراهم آوری.pref#پیشنهادات خرید از طریق ایمیل# آدرس ایمیلی را انتخاب کنید که پیشنهادات خرید جدید به آن ارسال شود:" # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions" msgstr "فراهم آوری.pref#پیشنهادات خرید از طریق ایمیل# آدرس ایمیل برای پیشنهادات" # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress" msgstr "فراهم آوری.pref#پیشنهادات خرید از طریق ایمیل# آدرس ایمیل ادمین کوها" # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of library" msgstr "acquisitions.pref#پیشنهاد خرید از طریق پست الکترونیکی# آدرس ایمیل کتابخانه" # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none" msgstr "acquisitions.pref#پیشنهادات خرید از طریق پست الکترونیکی# هیچ یک" # Acquisitions > Policy > MarcFieldsToOrder # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder#
For example:
price: 947$a|947$c
quantity: 969$h
budget_code: 922$a" msgstr "فراهم آوری.pref#فیلدهای مارک برای سفارش#
مثلا:
قیمت: 947$a|947$c
کمیت: 969$h
بودجه_کد: 922$a" # Acquisitions > Policy > MarcFieldsToOrder # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file." msgstr "فراهم آوری.pref#فیلدهای مارک برای سفارش# مقادیر نگاشت را برای یک خط سفارش جدید ایجاد شده از یک رکورد MARC در یک فایل مرحله بندی شده تنظیم کنید." # Acquisitions > Policy > MarcFieldsToOrder # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2" msgstr "فراهم آوری.pref#فیلدهای مارک برای سفارش# می توانید از فیلدهای زیر استفاده کنید: قیمت، مقدار، بودجه_کد، تخفیف، مرتب سازی1، مرتب سازی2" # Acquisitions > Policy > MarcItemFieldsToOrder # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder#
For example:
holdingbranch: 975$b
itype: 975$9|975$z" msgstr "فراهم آوری.pref#فیلدهای کالای مارک برای سفارش#
For example:
واحد رزرو: 975$b
itype: 975$9|975$z" # Acquisitions > Policy > MarcItemFieldsToOrder # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item records created from a MARC record in a staged file." msgstr "فراهم آوری.pref#فیلدهای کالای مارک برای سفارش# مقادیر نگاشت را برای رکوردهای آیتم جدید ایجاد شده از یک رکورد MARC در یک فایل مرحله بندی شده تنظیم کنید." # Acquisitions > Policy > MarcItemFieldsToOrder # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special fields: quantity and budget_code" msgstr "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# شما می توانید از فیلدهای زیر استفاده نمایید: شعبه اصلی, واحد رزرو, itype, غیرعمومی_یادداشت, عمومی_یادداشت, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, هزینه, هزینه تعویض و شماره بازیابی آیتم . فیلدهای خاص: کمیت و بودجه_کد" # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 1-page" msgstr "acquisitions.pref#سفارش فرمت پی دی اف# انگلیسی 1-صفحه" # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page" msgstr "به کار بردن" # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page" msgstr "به کار بردن" # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page" msgstr "به کار بردن" # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page" msgstr "به کار بردن" # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the" msgstr "به کار بردن" # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups." msgstr "هنگام چاپ گروههای سبدها" # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision values or rounded values should be used in price calculations." msgstr "acquisitions.pref#گرد کردن قیمت سفارش# تعیین می کند که آیا از مقادیر دقیق کامل یا مقادیر گرد شده باید در محاسبات قیمت استفاده شود." # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round" msgstr "فراهم آوری.pref#گردکردن قیمت سفارش# گرد نکنید" # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round" msgstr "فراهم آوری.pref#گرد کردن قیمت سفارش# گرد کردن" # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.
" msgstr "فراهم آوری.pref#گرد کردن هزینه سفارش# به نزدیکترین سِنت.
" # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan#
NOTE: This system preference requires the misc/cronjobs/purge_suggestions.pl cronjob. Ask your system administrator to schedule it." msgstr "فراهم آوری.pref#PurgeSuggestionsOlderThan#
NOTE: این اولویت سیستم نیاز به misc/cronjobs/purge_suggestions.pl cronjob.از مدیر سیستم خود بخواهید آن را برنامه ریزی کند." # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan#
WARNING: Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature." msgstr "فراهم آوری.pref#پیشنهادات پاکسازی قدیمی تر از#
WARNING: اگر شما نمی خواهید که مشخصه های خودکار را فعال نمایید این فیلد را خالی بگذارید." # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected purchase suggestions for a period of" msgstr "فراهم آوری.pref#پیشنهادات پاکسازی قدیمی تر از# پیشنهادهای خرید قبول شده یا رد شده را نگه دارید برای مدت زمان" # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets purgation of suggestions for those older than 30 days." msgstr "فراهم آوری.pref#پیشنهادات پاکسازی قدیمی تر از# روزها. برای نمونه:[30] تنظیم پاکسازی پیشنهادات برای بیش از 30 روز." # Acquisitions > Policy > TaxRates # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#TaxRates# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)." msgstr "acquisitions.pref#TaxRates# . به صورت عددی وارد کنید، 0.12 برای 12%. اولین مورد پیش فرض است. چنانچه بیش از یک مقدار را می خواهید، لطفا با (|) جدا کنید." # Acquisitions > Policy > TaxRates # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#TaxRates#
NOTE: The database will only accept values up to 4 decimals precision, further values will be rounded." msgstr "acquisitions.pref#TaxRates#
توجه: پایگاه داده فقط مقادیری با 4 رقم اعشاری را می پذیرد، مقادیر بیشتر گرد خواهند شد." # Acquisitions > Policy > TaxRates msgid "acquisitions.pref#TaxRates#
NOTE: Vendor tax rate information may need updating if tax rate values are removed." msgstr "acquisitions.pref#TaxRates#
توجه: در صورت حذف مقادیر نرخ مالیات، اطلاعات نرخ مالیات فروشنده ممکن است نیاز به به‌روزرسانی داشته باشد." # Acquisitions > Policy > TaxRates # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#TaxRates# Tax rates are" msgstr "acquisitions.pref#TaxRates# نرخ های پیش فرض مالیات هستند" # Acquisitions > Policy > UniqueItemFields # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following database columns should be unique in an item:" msgstr "فراهم آوری.pref#فیلدهای آیتم منحصر به فرد# The following ستون های پایگاه داده باید در یک آیتم منحصر به فرد باشد:" # Acquisitions > Policy > UseACQFrameworkForBiblioRecords # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# the framework 'ACQ' for bibliographic records fields." msgstr "acquisitions.pref#برای رکوردهای کتابشناختی از قالب ACQ استفاده نمایید# قالب 'ACQ' برای فیلدهای سندهای کتابشناختی" # Acquisitions > Policy > UseACQFrameworkForBiblioRecords # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use" msgstr "فراهم آوری.pref#برای رکوردهای کتابشناختی از قالب ACQ استفاده نمایید# استفاده نکنید" # Acquisitions > Policy > UseACQFrameworkForBiblioRecords # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use" msgstr "فراهم آوری.pref#برای رکوردهای کتابشناختی از قالب ACQ استفاده نمایید# استفاده کنید" # Administration msgid "admin.pref" msgstr "مدیریت" # Administration # Administration > CAS authentication msgid "admin.pref CAS authentication" msgstr "مدیر.CAS pref احراز هویت" # Administration # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref Google OpenID Connect" msgstr "مدیر.pref Google OpenID ارتباط" # Administration # Administration > Interface options msgid "admin.pref Interface options" msgstr "گزینه های رابط" # Administration # Administration > Login options msgid "admin.pref Login options" msgstr "گزینه های ورود" # Administration # Administration > SSL client certificate authentication msgid "admin.pref SSL client certificate authentication" msgstr "مدیر.SSL pref تایید گواهی مشتری" # Administration # Administration > Search Engine msgid "admin.pref Search engine" msgstr "مدیر.pref موتور جستجو" # Administration # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics" msgstr "مدیر.pref آمار استفاده ناشناس را به اشتراک بگذارید" # Administration > Interface options > AddressForFailedOverdueNotices # Administration > Interface options msgid "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue notices are sent to: " msgstr "admin.pref#آدرس برای اخطارهای سررسید ناموفق# اخطارهای سررسید ناموفق به آدرس پست الکترونیکی ارسال شود: " # Administration > Interface options > AddressForFailedOverdueNotices msgid "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will fallback to the first defined address in the following list: Library ReplyTo, Library Email, ReplytoDefault and KohaAdminEmailAddress" msgstr "admin.pref#آدرس برای اخطارهای سررسید ناموفق# اگر خالی بماند، به اولین آدرس تعریف شده در لیست زیر برگشت داده می شود: پاسخ کتابخانه به ایمیل کتابخانه، پاسخ به پیش فرض و آدرس پست الکترونیکی مدیر کوها" # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth # Administration > SSL client certificate authentication msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name" msgstr "مدیر.AllowPKIAuth#pref# نام متداول" # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth # Administration > SSL client certificate authentication msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate authentication: " msgstr "مدیر.AllowPKIAuth#pref# فیلد مورد استفاده برای SSL تایید گواهی مشتری:" # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth # Administration > SSL client certificate authentication msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None" msgstr "مدیر.AllowPKIAuth#pref# هیچ" # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth # Administration > SSL client certificate authentication msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress" msgstr "مدیر.pref#AllowPKIAuth# آدرس ایمیل" # Administration > Login options > AutoLocation # Administration > Login options msgid "admin.pref#AutoLocation# Link to library administration" msgstr "مدیر.pref#موقعیت مکانی خودکار# پیوند به مدیریت کتابخانه" # Administration > Login options > AutoLocation # Administration > Login options msgid "admin.pref#AutoLocation# No" msgstr "مدیر.pref#موقعیت مکانی خودکار# نه" # Administration > Login options > AutoLocation # Administration > Login options msgid "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP address range specified by their library (if any): " msgstr "مدیر.pref#موقعیت مکانی خودکار# از کارکنان بخواهید که از رایانه ای در محدوده آدرس IP مشخص شده توسط کتابخانه آنها وارد شوند (در صورت وجود): " # Administration > Login options > AutoLocation # Administration > Login options msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes" msgstr "مدیر.pref#مکان یابی خودکار# بله" # Administration > Interface options > CSVDelimiter # Administration > Interface options msgid "admin.pref#CSVDelimiter# #'s" msgstr "admin.pref#CSVDelimiter# #'s" # Administration > Interface options > CSVDelimiter # Administration > Interface options msgid "admin.pref#CSVDelimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: " msgstr "admin.pref#CSVDelimiter# پیش فرض تفکیک ستون ها در فایل CSV صادر شد: " # Administration > Interface options > CSVDelimiter # Administration > Interface options msgid "admin.pref#CSVDelimiter# backslashes" msgstr "admin.pref#CSVDelimiter# بک اسلش" # Administration > Interface options > CSVDelimiter # Administration > Interface options msgid "admin.pref#CSVDelimiter# commas" msgstr "admin.pref#CSVDelimiter# ویرگول" # Administration > Interface options > CSVDelimiter # Administration > Interface options msgid "admin.pref#CSVDelimiter# semicolons" msgstr "admin.pref#CSVDelimiter# نقطه ویرگول" # Administration > Interface options > CSVDelimiter # Administration > Interface options msgid "admin.pref#CSVDelimiter# slashes" msgstr "admin.pref#CSVDelimiter# اسلش" # Administration > Interface options > CSVDelimiter # Administration > Interface options msgid "admin.pref#CSVDelimiter# tabs" msgstr "admin.pref#CSVDelimiter# زبانه ها" # Administration > Interface options > DebugLevel # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DebugLevel# All" msgstr "مدیر.pref#DebugLevel# همه" # Administration > Interface options > DebugLevel # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser when an internal error occurs: " msgstr "مدیر.DebugLevel#pref# در صورت بروز خطای داخلی، چه مقدار اطلاعات اشکال زدایی در مرورگر نشان داده شود: " # Administration > Interface options > DebugLevel # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DebugLevel# None" msgstr "مدیر.pref#DebugLevel# هیچ" # Administration > Interface options > DebugLevel # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DebugLevel# Some" msgstr "مدیر.pref#DebugLevel# برخی" # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryCircRules # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries" msgstr "مدیر.pref#پیش فرض برای ورود به سیستم قوانین دایره کتابخانه# تمام کتابخانه ها" # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryCircRules # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing circulation rules: " msgstr "مدیر.pref#پیش فرض برای ورود به سیستم قوانین دایره کتابخانه# نمای پیش‌فرض هنگام ویرایش قوانین امانت:" # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryCircRules # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library" msgstr "مدیر.pref#پیش فرض برای ورود به سیستم قوانین دایره کتابخانه# ورود به سیستم کتابخانه" # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries" msgstr "مدیر.pref#پیش فرض برگه های اعلامیه های کتابخانه برای ورود به سیستم# تمام کتابخانه ها" # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing notices and slips: " msgstr "مدیر.pref#پیش فرض برگه های اعلامیه های کتابخانه برای ورود به سیستم# نمای پیش‌فرض هنگام ویرایش اعلان‌ها و برگه‌ها: " # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library" msgstr "مدیر.pref#پیش فرض برگه های اعلامیه های کتابخانه برای ورود به سیستم# ورود به سیستم کتابخانه" # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries" msgstr "مدیر.pref#پیش فرض برای ورود به سیستم محرک های عقب افتاده کتابخانه# تمام کتابخانه ها" # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when editing overdue notice/status triggers: " msgstr "مدیر.pref#پیش فرض برای ورود به سیستم محرک های عقب افتاده کتابخانه# نمای پیش‌فرض هنگام ویرایش اعلان‌های عقب افتاده/وضعیت: " # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library" msgstr "مدیر.pref#پیش فرض برای ورود به سیستم محرک های عقب افتاده کتابخانه# ورود به سیستم کتابخانه" # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat # Administration > Search Engine msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat#
NOTE: Making the full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of search results." msgstr "مدیر.pref#جستجوی الاستیک با فرمت MARC#
NOTE: قابل جستجو کردن رکورد کامل ممکن است تأثیر منفی بر رتبه بندی مرتبط نتایج جستجو داشته باشد." # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat # Administration > Search Engine msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat#
ISO2709 format is recommended as it is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC record searchable." msgstr "مدیر.pref#جستجوی الاستیک با فرمت MARC#
فرمت ISO2709 توصیه می شود زیرا سریعتر است و فضای کمتری را اشغال می کند، در حالی که فرمت آرایه باعث می شود رکورد MARC کامل جستجو شود." # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat # Administration > Search Engine msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: " msgstr "مدیر.pref#جستجوی الاستیک با فرمت MARC# فرمت MARC جستجوی الاستیک: " # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat # Administration > Search Engine msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)" msgstr "مدیر.pref#جستجوی الاستیک با فرمت MARC# ISO2709 (فرمت تبادل)" # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat # Administration > Search Engine msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array" msgstr "مدیر.pref#جستجوی الاستیک با فرمت MARC# آرایه قابل جستجو" # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail # Patrons > Notices and notifications msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Don't send" msgstr "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# ارسال نکردن" # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail # Patrons > Notices and notifications msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Send" msgstr "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# ارسال کردن" # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# overdue notices for patrons without email address to staff." msgstr "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# اخطارهای معوقه برای کاربران بدون آدرس ایمیل به کارکنان." # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientID msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Along with GoogleOAuth2ClientSecret, enables GoogleOpenIDConnect." msgstr "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# همراه با GoogleOAuth2ClientSecret, فعال کردن GoogleOpenIDConnect." # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientID # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: " msgstr "مدیر.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: " # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientSecret msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Along with GoogleOAuth2ClientID, enables GoogleOpenIDConnect." msgstr "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# همراه با GoogleOAuth2ClientID, فعال کردن GoogleOpenIDConnect." # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientSecret # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: " msgstr "مدیر.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: " # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No" msgstr "مدیر.pref#GoogleOpenIDConnect# نه" # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login in the OPAC: " msgstr "admin.pref#GoogleOpenIDConnect#از ورود به سیستم Google OpenID Connect در اپک استفاده کنید:" # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes" msgstr "مدیر.pref#GoogleOpenIDConnect# بله" # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect. Requires GoogleOAuth2ClientID and GoogleOAuth2ClientSecret to be set." msgstr "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# هنگام ایجاد یک برنامه در کنسول ابری گوگل، باید OAuth2 را انتخاب کنید، و وب اصلی را بر url- opac خودتان نصب کنید و دوباره تنظیم کنید url-opac خودتان را/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect. لازم است GoogleOAuth2ClientID و GoogleOAuth2ClientSecretتنظیم شود." # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectAutoRegister # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow" msgstr "مدیر.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# اجازه دادن" # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectAutoRegister # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow" msgstr "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# اجازه ندهید" # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectAutoRegister # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google Open ID to automatically register. Requires GoogleOpenIDConnect." msgstr "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# کاربرانی که برای نام نویسی به صورت خودکار با Google Open ID وارد سیستم می شوند. نیاز دارند به GoogleOpenIDConnect." # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultBranch msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Requires GoogleOpenIDConnect." msgstr "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# نیازمند GoogleOpenIDConnect." # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultBranch # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when automatically registering a Google Open ID patron: " msgstr "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# هنگام نام نویسی خودکار Google Open ID کاربر، از این کد شعبه استفاده کنید." # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultCategory msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Requires GoogleOpenIDConnect." msgstr "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# نیازمند GoogleOpenIDConnect." # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultCategory # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when automatically registering a Google Open ID patron: " msgstr "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# هنگام نام نویسی خودکار Google Open ID کاربر، از این کد دسته استفاده کنید." # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDomain msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all Google domains. Requires GoogleOpenIDConnect." msgstr "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# برای همه دامنه های Google خالی بگذارید. نیازمند GoogleOpenIDConnect." # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDomain # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this domain (or subdomain of this domain): " msgstr "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# محدود کردن به دامنه Google OpenID متصل به این دامنه(یا زیردامنۀ این دامنه): " # Administration > Login options > IndependentBranches # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranches#

Warning: Changing this system preference will radically alter the behavior of Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.

" msgstr "مدیر.pref#شعبه های مستقل#

هشدار: تغییر این اولویت سیستم به طور اساسی رفتار Koha را تغییر می دهد. تغییر اولویت در سیستم تولید به شدت ممنوع است.

" # Administration > Login options > IndependentBranches # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranches# No" msgstr "مدیر.pref#شعبه های مستقل# نه" # Administration > Login options > IndependentBranches # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries: " msgstr "admin.pref#IndependentBranches# از اصلاح موضوعات (نگهداری، آیتم ها، مراجعان و غیره) متعلق به سایر کتابخانه‌ها توسط کارکنان (غیر از کتابداران ارشد) جلوگیری کنید:" # Administration > Login options > IndependentBranches # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes" msgstr "مدیر.pref#شعبه های مستقل# بله" # Administration > Login options > IndependentBranchesPatronModifications # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No" msgstr "مدیر.pref#اصلاحات حامی شعب مستقل# نه" # Administration > Login options > IndependentBranchesPatronModifications # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries: " msgstr "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# جلوگیری از مشاهده و تأیید/رد کردن درخواست‌های اصلاح کاربر برای کاربران متعلق به سایر کتابخانه‌ها توسط کارکنان (نه کتابداران ارشد):" # Administration > Login options > IndependentBranchesPatronModifications # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes" msgstr "مدیر.pref#اصلاحات حامی شعب مستقل# بله" # Administration > Login options > IndependentBranchesTransfers # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No" msgstr "بله.pref#نقل و انتقالات شعب مستقل# نه" # Administration > Login options > IndependentBranchesTransfers # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not superlibrarians) from transfering items to other libraries: " msgstr "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# از انتقال آیتم ها به کتابخانه های دیگر توسط کارکنان (اما نه کتابداران ارشد) جلوگیری کنید:" # Administration > Login options > IndependentBranchesTransfers # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes" msgstr "مدیر.pref#نقل و انتقالات شعب مستقل# بله" # Administration > Interface options > KohaAdminEmailAddress # Administration > Interface options msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)" msgstr "مدیر.آدرس ایمیل ادمین Koha#pref#(این پیش فرض است از:آدرس برای رایانامه ها مگر اینکه کتابخانه خاصی وجود داشته باشد، و در صورت بروز خطای داخلی به آن ارجاع می شود)" # Administration > Interface options > KohaAdminEmailAddress # Administration > Interface options msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of Koha: " msgstr "مدیر.pref#آدرس ایمیل ادمین Koha# آدرس ایمیل برای مدیریت کوها: " # Administration > Interface options > ReplytoDefault # Administration > Interface options msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: " msgstr "مدیر.pref#پاسخ به پیش فرض# آدرس ایمیل به عنوان پاسخ در ایمیل ها تنظیم شود: " # Administration > Interface options > ReturnpathDefault # Administration > Interface options msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)." msgstr "ادمین.pref#مسیر بازگشت پیش فرض# اگر این قسمت را خالی بگذارید، از آدرس استفاده خواهد شد (اغلب به صورت پیش فرض به آدرس مدیر)." # Administration > Interface options > ReturnpathDefault # Administration > Interface options msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for undeliverable mail messages: " msgstr "مدیر.pref#مسیر بازگشت پیش فرض# مسیر برگشت یا آدرس بی محل برای پیام های نامه ارسال نشده: " # Administration > Search engine > SearchEngine # Administration > Search Engine msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch" msgstr "مدیر.pref#موتور جستجو# جستجوی الاستیک" # Administration > Search engine > SearchEngine # Administration > Search Engine msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: " msgstr "مدیر.pref#موتور جستجو# از موتور جستجوی زیر استفاده کنید: " # Administration > Search engine > SearchEngine # Administration > Search Engine msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra" msgstr "مدیر.pref#موتور جستجو# Zebra" # Administration > Interface options > SendAllEmailsTo # Administration > Interface options msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to their normal recipient.)" msgstr "admin.pref#ارسال همه ایمیل ها به# (این قسمت را برای ارسال پیام به گیرنده عادی خود خالی بگذارید.)" # Administration > Interface options > SendAllEmailsTo # Administration > Interface options msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: " msgstr "مدیر.pref#ارسال همه ایمیل ها به# ایمیل برای تغییر مسیر همه پیام ها به: " # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address changes frequently.)" msgstr "مدیر.pref#محدودیت جلسه توسط IP# (فقط هنگامی که آدرس IP از راه دور به طور مکرر تغییر می کند، غیرفعال کنید.)" # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP address for session security: " msgstr "مدیر.pref#محدودیت جلسه توسط IP# بررسی تغییر آدرس IP راه دور را برای امنیت جلسه فعال کنید: " # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No" msgstr "مدیر.pref#محدودیت جلسه توسط IP# خیر" # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes" msgstr "مدیر.pref#محدودیت جلسه توسط IP# بله" # Administration > Login options > SessionStorage # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server" msgstr "مدیر.pref#ذخیره سازی جلسه# سرور Memcached" # Administration > Login options > SessionStorage # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database" msgstr "مدیر.pref#ذخیره سازی جلسه# MySQL پایگاه داده" # Administration > Login options > SessionStorage # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)" msgstr "مدیر.pref#ذخیره سازی جلسه# PostgreSQL پایگاه داده (پشتیبانی نشده)" # Administration > Login options > SessionStorage # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: " msgstr "مدیر.pref#ذخیره سازی جلسه# ذخیره سازی اطلاعات ورود به جلسه: " # Administration > Login options > SessionStorage # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files" msgstr "مدیر.pref#ذخیره سازی جلسه# فایل های موقت" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStats# ." msgstr "admin.pref#آمار استفاده# ." # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStats#
NOTE: The other UsageStats system preferences have no effect if this system preference is set to \"No\" (don't share)." msgstr "admin.pref#آمار استفاده#
توجه: سایر آمار استفاده اگر این اولویت روی \"خیر\" تنظیم شود، سایر تنظیمات برگزیده سیستم تاثیری ندارند. (به اشتراک نگذارید)." # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStats#
NOTE: This system preference requires the misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl cronjob. Ask your system administrator to schedule it." msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده#
NOTE: این اولویت سیستم نیاز به misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl cronjob. از مدیر سیستم خود بخواهید آن را برنامه ریزی کند." # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStats#
NOTE: Use the dedicated configuration page to edit the statistics you share." msgstr "admin.pref#آمار استفاده#
توجه: شما باید استفاده کنید صفحه پیکربندی مدیریت اختصاصی برای ویرایش آماری که به اشتراک می گذارید." # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStats#
Website where usage statistics are published: Hea Koha community website." msgstr "admin.pref#UsageStats#
وب سایت جایی که آمار کاربردی منتشر می شود: وب سایت انجمن Hea کوها." # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStats# No" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده# نه" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده# نه, بگذار در موردش فکر کنم" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha community: " msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده# به اشتراک گذاشتن اطلاعات استفاده ناشناس Koha با جامعه Koha: " # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStats# Yes" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده# Yes" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# " msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# " # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the Hea Koha community website." msgstr "admin.pref#آمار استفاده کشور# . این نمایش داده خواهد شد در وب سایت انجمن Hea کوها." # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry#
NOTE: This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)." msgstr "admin.pref#آمار استفاده کشور#
توجه: این مقدار تاثیری ندارد اگر آمار استفاده اولویت سیستم روی \"خیر\" تنظیم شده است (به اشتراک نگذارید)." # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# افغانستان" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# آلبانی" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# الجزایر" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra" msgstr "مدیر.pref#میزان استفاده کشور# آندورا" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola" msgstr "مدیر.pref#میزان استفاده کشور# آنگولا" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps" msgstr "مدیر.pref#میزان استفاده کشور# آنتیگوا و دبس" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# آرژانتین" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ارمنستان" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# استرالیا" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# اتریش" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# آذربایجان" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# باهاما" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# بحرین" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# بنگلادش" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# باربادوس" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# بلاروس" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# بلژیک" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize" msgstr "مدیر.pref#آماراستفاده کشور# بلیز" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin" msgstr "مدیر.pref#آماراستفاده کشور# بنین" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan" msgstr "مدیر.pref#آماراستفاده کشور# بوتان" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# بولیوی" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz." msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# بوسنی هرزگوین." # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# بوتسوانا" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil" msgstr "مدیر.pref#آماراستفاده کشور# برزیل" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei" msgstr "مدیر.pref#آماراستفاده کشور# برونئی" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria" msgstr "مدیر.pref#آماراستفاده کشور# بلغارستان" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# بورکینافاسو" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# بوروندی" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia" msgstr "مدیر.pref#آماراستفاده کشور# کامبوج" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کامرون" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کانادا" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کیپ ورد" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# جمهوری آفریقای مرکزی" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# چاد" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# شیلی" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China" msgstr "مدیر.pref#امار استفاده کشور# چین" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کلمبیا" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کومور" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کنگو" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کاستاریکا" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کرواسی" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کوبا" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# قبرس" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# جمهوری چک" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# دانمارک" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# جیبوتی" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# دومینیکن" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep." msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# جمهوری دومینیکن." # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# تیمور شرقی" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# اکوادور" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# مصر" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# السالوادور" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# گینه استوایی" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# اریتره" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# استونی" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# اتیوپی" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# فیجی" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# فنلاند" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# فرانسه" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# گابن" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# گامبیا" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# گرجستان" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# آلمان" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# غنا" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# یونان" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# گرنادا" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# گواتمالا" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# گینه" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# گینه بیسائو" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# گویان" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# هاییتی" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# هندوراس" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# مجارستان" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ایسلند" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# هند" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# اندونزی" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ایران" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq" msgstr "مدیر .pref#آمار استفاده کشور# عراق" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ایرلند" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# اسرائیل" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ایتالیا" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ساحل عاج" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# جامائیکا" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ژاپن" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# اردن" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# قزاقستان" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کنیا" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کریباتی" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کره شمالی" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کره جنوبی" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کوزوو" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کویت" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# قرقیزستان" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# لائوس" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# لتونی" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# لبنان" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# لسوتو" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# لیبریا" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# لیبی" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein" msgstr "مدیر.pref#آامار استفاده کشور# لیختن اشتاین" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# لیتوانی" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# لوکزامبورگ" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# مقدونیه" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ماداگاسکار" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# مالاوی" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# مالزی" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# مالدیو" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# مالی" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# مالت" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl." msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# جزایر مارشال" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# موریتانی" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# موریس" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# مکزیک" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ایالات فدرال میکرونزی" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# مولداوی" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# موناکو" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# مغولستان" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# مونته نگرو" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# مراکش" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# موزامبیک" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# میانمار" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# نامیبیا" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# نائورو" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# نپال" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# هلند" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# نیوزلند" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# نیکاراگوآ" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# نیجر" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# نیجریه" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# نروژ" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# عمان" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# پاکستان" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# پالائو" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# پاناما" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# پاپوآ گینه نو" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# پاراگوئه" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# پرو" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# فیلیپین" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# لهستان" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# پرتغال" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar" msgstr "مدیر.pref#میزان استفاده کشور# قطر" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# رومانی" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed." msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# روسیه." # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# رواندا" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سنت وینسنت" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ساموآ" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سان مارینو" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سائوتومه" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# عربستان صعودی" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سنگال" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia" msgstr "admin.pref#میزان استفاده کشور# صربستان" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سیشل" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سیرالئون" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سنگاپور" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# اسلواکی" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور#اسلوونی" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# جزایر سلیمان" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سومالی" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# آفریقای جنوبی" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# اسپانیا" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سریلانکا" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev." msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سنت کیتس و نویس." # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سنت لوسیا" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سودان" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سورینام" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سوازیلند" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سوئد" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سوئیس" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سوریه" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# تایوان" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# تاجیکستان" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# تانزانیا" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand" msgstr "admin.pref#میزان استفاده کشور# تایلند" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to be shown on the Hea Community website: " msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کشوری که کتابخانه شما در آن قرار دارد در وب سایت انجمن Hea نمایش داده خواهد شد: " # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# توگو" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# تونگا" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob." msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ترینیداد و تاب." # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# تونس" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ترکیه" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan" msgstr "admin.pref#میزان استفاده کشور# ترکمنستان" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu" msgstr "admin.pref#میزان استفاده کشور# تووالو" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE" msgstr "admin.pref#میزان استفاده کشور# امارات متحده عربی" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA" msgstr "admin.pref#میزان استفاده کشور# ایالات متحده آمریکا" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda" msgstr "admin.pref#میزان استفاده کشور# اوگاندا" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine" msgstr "admin.pref#میزان استفاده کشور# اوکراین" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# بریتانیا" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# اروگوئه" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ازبکستان" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# وانواتو" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# شهر واتیکان" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ونزوئلا" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ویتنام" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen" msgstr "admin.pref#میزان استفاده کشور# یمن" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# زامبیا" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# زیمبابوه" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsGeolocation # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation#
NOTE: This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)." msgstr "admin.pref#آمار استفاده جغرافیایی#
توجه: این مقدار تاثیری ندارد اگر آمار استفاده اولویت سیستم روی \"خیر\" تنظیم شده است (به اشتراک نگذارید)." # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsGeolocation # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation#
NOTE: You must use the dedicated configuration page to set and edit this system preference." msgstr "admin.pref#آمار استفاده جغرافیایی#
توجه: شما باید استفاده کنید صفحه پیکربندی اختصاصی برای تنظیم و ویرایش این اولویت سیستم." # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsGeolocation # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: " msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده موقعیت جغرافیایی# موقعیت جغرافیایی کتابخانه اصلی: " # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo#
NOTE: This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)." msgstr "admin.pref#آمار استفاده از اطلاعات کتابخانه ها#
توجه: این مقدار تاثیری ندارد اگر آمار استفاده اولویت سیستم روی \"خیر\" تنظیم شده است (اشتراک نگذارید)." # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share" msgstr "admin.pref#آمار استفاده از اطلاعات کتابخانه ها# به اشتراک نگذارید" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده از اطلاعات کتابخانه# به اشتراک بگذارید" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, country)." msgstr "admin.pref#آمار استفاده از اطلاعات کتابخانه# اطلاعات کتابخانه ها (نام, آدرس اینترنتی, کشور)" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryName # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be sent anonymously." msgstr "admin.pref#آمار استفاده از کتابخانه# . اگر این قسمت خالی باشد داده ها بطور ناشناس ارسال می گردند." # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryName # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName#
NOTE: This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)." msgstr "admin.pref#آمار استفاده از کتابخانه براساس نام#
توجه: این مقدار تاثیری ندارد اگر آمار استفاده اولویت سیستم روی \"خیر\" تنظیم شده است (اشتراک نگذارید)." # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryName # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown on the Hea Community website: " msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده از کتابخانه# از نام کتابخانه زیر برای نمایش در وب سایت انجمن Hea استفاده کنید: " # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# " msgstr "فراهم آوری.pref#آمار استفاده نوع کتابخانه# " # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType#
NOTE: This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)." msgstr "admin.pref#آمار استفاده از انواع کتابخانه#
توجه: این مقدار تاثیری ندارد اگر آمار استفاده اولویت سیستم روی \"خیر\" تنظیم شده است (اشتراک نگذارید)." # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea Community website: " msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده نوع کتابخانه# نوع کتابخانه ای که در وب سایت انجمن Hea نشان داده می شود: " # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده نوع کتابخانه# دانشگاهی" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده نوع کتابخانه# شرکت" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government" msgstr "adمدیر.pref#آمار استفاده نوع کتابخانه# دولت" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private" msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده نوع کتابخانه# شخصی" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public" msgstr "admin.pref#آمار استفاده نوع کتابخانه# عمومی" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization" msgstr "admin.pref#آمار استفاده نوع کتابخانه# سازمان مذهبی" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research" msgstr "admin.pref#آمار استفاده نوع کتابخانه# پژوهش" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school" msgstr "admin.pref#آمار استفاده نوع کتابخانه# مدرسه" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association" msgstr "admin.pref#آمار استفاده نوع کتابخانه# جامعه یا انجمن" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription" msgstr "admin.pref#آمار استفاده نوع کتابخانه# اشتراک" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryUrl # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl#
NOTE: This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)." msgstr "admin.pref#آمار استفاده از کتابخانه براساس آدرس اینترنتی#
توجه: این مقدار تاثیری ندارد اگر آمار استفاده اولویت سیستم روی \"خیر\" تنظیم شده است (اشتراک نگذارید)." # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryUrl # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea Community website: " msgstr "مدیر.pref#نشانی اینترنتی آمار استفاده کتابخانه# نشانی اینترنتی کتابخانه که در وب سایت انجمن Hea نشان داده می شود: " # Administration > CAS authentication > casAuthentication # Administration > CAS authentication msgid "admin.pref#casAuthentication# No" msgstr "admin.pref#احراز هویت# خیر" # Administration > CAS authentication > casAuthentication # Administration > CAS authentication msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: " msgstr "admin.pref#احراز هویت# از سی ای اس برای احراز هویت ورود به سیستم استفاده کنید: " # Administration > CAS authentication > casAuthentication # Administration > CAS authentication msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes" msgstr "admin.pref#احراز هویت# بله" # Administration > CAS authentication > casLogout # Administration > CAS authentication msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: " msgstr "admin.pref#خروج از سی ای اس# خروج سی ای اس هنگام خروچ از Koha: " # Administration > CAS authentication > casLogout # Administration > CAS authentication msgid "admin.pref#casLogout# No" msgstr "admin.pref#خروج از سی ای اس# خیر" # Administration > CAS authentication > casLogout # Administration > CAS authentication msgid "admin.pref#casLogout# Yes" msgstr "admin.pref#خروج از سی ای اس# بله" # Administration > CAS authentication > casServerUrl # Administration > CAS authentication msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the Central Authentication Service (CAS) server: " msgstr "admin.pref#آدرس سرور سی ای اس# آدرس اینترنتی سرور تایید هویت سی آی اس: " # Administration > CAS authentication > casServerVersion # Administration > CAS authentication msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 2 or earlier" msgstr "admin.pref#نسخه سرور سی ای اس# سی آی اس 2 یا قبل از آن" # Administration > CAS authentication > casServerVersion msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 3 or later" msgstr "admin.pref#نسخه سرور سی ای اس# سی آی اس 3 یا بعد از آن" # Administration > CAS authentication > casServerVersion # Administration > CAS authentication msgid "admin.pref#casServerVersion# Version of the CAS server Koha will connect to: " msgstr "admin.pref#نسخه سرور سی ای اس# نسخه سرور سی آی اس کوها به آن متصل خواهد شد: " # Administration > Interface options > noItemTypeImages # Administration > Interface options msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show" msgstr "admin.pref# بدون تصویری از نوع آیتم# نشان داده نشود" # Administration > Interface options > noItemTypeImages # Administration > Interface options msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show" msgstr "admin.pref# بدون تصویری از نوع آیتم# نشان داده شود" # Administration > Interface options > noItemTypeImages # Administration > Interface options msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the staff interface." msgstr "admin.pref#بدون تصویری از نوع آیتم# آیکون های نوع سند در رابط کارکنان." # Administration > Login options > timeout # Administration > Login options msgid "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day." msgstr "admin.pref#timeout# افزودن d مدت زمان را مشخص می کند, برای مثال 1dمهلت یک روزه است." # Administration > Login options > timeout # Administration > Login options msgid "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out users: " msgstr "admin.pref#timeout# در صورت عدم فعالیت کاربران در چند ثانیه بطور خودکار از سیستم خارج می شوند: " # Administration > Interface options > virtualshelves # Administration > Interface options msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved lists of books: " msgstr "admin.pref#virtualshelves# امکان مشاهده لیست های ذخیره شده کتاب ها را به کارکنان و اعضای کتابخانه فراهم نمایید: " # Administration > Interface options > virtualshelves # Administration > Interface options msgid "admin.pref#virtualshelves# No" msgstr "admin.pref#قفسه های مجازی# خیر" # Administration > Interface options > virtualshelves # Administration > Interface options msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes" msgstr "admin.pref#قفسه های مجازی# بله" # Authorities msgid "authorities.pref" msgstr "مستندات" # Authorities # Authorities > General msgid "authorities.pref General" msgstr "عمومی" # Authorities # Authorities > Linker msgid "authorities.pref Linker" msgstr "پیوند" # Authorities > General > AuthDisplayHierarchy # Authorities > General msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't show" msgstr "authorities.pref#سلسه مراتب نمایش نویسنده# عدم نمایش" # Authorities > General > AuthDisplayHierarchy # Authorities > General msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Show" msgstr "authorities.pref#سلسه مراتب نمایش نویسنده# نمایش دهید" # Authorities > General > AuthDisplayHierarchy # Authorities > General msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities." msgstr "سلسه مراتب اصطلاح اعم/اصطلاح اخص در زمان مشاهده مستندات." # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators # Authorities > General msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character).
" msgstr "authorities.pref#شناسه های کنترل شده مستند# اینجا auth1 و auth2 به شناسه های مدارک مستند ارجاع می دهد، برچسب یک شماره فیلد کتابشناسی یا نشان دار است(*)، و some_value یک مقدر ثابت است (یک حرف).
" # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators # Authorities > General msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).
" msgstr "authorities.pref#شاخص های کنترل شده مستند# خطوط با یک نماد توضیح شروع می شوند (#) رد می شوند. هر سطر باید به شکل باشد: (مارک21|یونی مارک), tag, ind1:(نویسنده1|نویسنده2|برخی_ارزش), ind2:(نویسنده1|نویسنده2|اصطلاحنامه|برخی_ارزش).
" # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators # Authorities > General msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f." msgstr "authorities.pref#شناسه کنترل شده مستند# گزینه اصطلاحنامه مارک 21 ارجاع می دهد به شناسه کنترل شده بوسیله فیلد مستند 008/11 و 040$f." # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators # Authorities > General msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to edit how authority records control indicators of attached bibliographic fields (and possibly subfield $2).
" msgstr "authorities.pref#شناسه کنترل شده مستند# از متن زیر استفاده کنید تا شناسه کنترل شده مستند فیلدهای پیوست شده کتابخانه را ویرایش کنید (و احتمالاً زیر شاخه $2).
" # Authorities > General > AuthorityMergeLimit # Authorities > General msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit#
NOTE: This system preference requires the misc/cronjobs/merge_authorities.pl cronjob. Ask your system administrator to schedule it." msgstr "authorities.pref#محدویت ادغام مستندات#
توجه: اولویت سیستم نیاز به تنظیم misc/cronjobs/merge_authorities.pl cronjob. از مدیر سیستم بخواهید تا آن را برنامه ریزی کند." # Authorities > General > AuthorityMergeLimit # Authorities > General msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do not update attached bibliographic records if the number exceeds" msgstr "authorities.pref#محدودیت ادغام مستندات# هنگام اصلاح یک رکورد مستندات، اگر تعداد پیشینه کتابشناسی بیشتر است، روزآمد نکنید" # Authorities > General > AuthorityMergeLimit # Authorities > General msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the merge_authority cron job will merge them.)" msgstr "authorities.pref#محدودیت ادغام مستندات#پیشینه. (بالاتر از این حد، ادغام -مستندات cron job آنها را ادغام خواهد کرد.)" # Authorities > General > AuthorityMergeMode # Authorities > General msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant bibliographic record fields in" msgstr "authorities.pref#شناسه های کنترل شده مستندات#هنگام به روزرسانی رکوردهای کتابشناسی ازپیوست رکوردهای مستندات (\"ادغام\")، بوسیله زیرشاخه های مربوط به فیلد رکوردهای کتابشناسی در" # Authorities > General > AuthorityMergeMode # Authorities > General msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose" msgstr "authorities.pref#حالت ادغام مستندات#بی قاعده" # Authorities > General > AuthorityMergeMode # Authorities > General msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. Loose mode is the historical behavior and still the default." msgstr "authorities.pref#حالت ادغام مستندات#حالت. در حالت های دقیق که رکورد مستدات پیدا نمی شود،حذف شده اند. حالت آزاد آنها را نگه خواهند داشت. حالت آزاد رفتار گذشته نگر بوده و هنوز پیش فرض است." # Authorities > General > AuthorityMergeMode # Authorities > General msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict" msgstr "مسئولین.pref#حالت ادغام نویسنده# دقیق" # Authorities > General > AutoCreateAuthorities # Authorities > General msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records," msgstr "هنگام ویرایش رکوردها." # Authorities > General > AutoCreateAuthorities # Authorities > General msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (RequireChoosingExistingAuthority must be set to \"don't require\" for this to have any effect)." msgstr "authorities.pref#ایجاد اتوماتیک مستندات# رکوردهای مستند که مفقود شده اند (RequireChoosingExistingAuthority باید روی \"نیازی نیست\" تنظیم شود تا تاثیری داشته باشد)." # Authorities > General > AutoCreateAuthorities # Authorities > General msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate" msgstr "authorities.pref#ایجاد اتوماتیک مستندات# ایجاد نکنید" # Authorities > General > AutoCreateAuthorities # Authorities > General msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate" msgstr "ایجاد کنید" # Authorities > Linker > AutoLinkBiblios # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#AutoLinkBiblios# Do" msgstr "authorities.pref#پیوند اتوماتیک کتاب# انجام دهید" # Authorities > Linker > AutoLinkBiblios # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#AutoLinkBiblios# Don't" msgstr "authorities.pref#پیوند اتوماتیک کتاب# انجام ندهید" # Authorities > Linker > AutoLinkBiblios # Authorities > General msgid "authorities.pref#AutoLinkBiblios# attempt to automatically link headings when saving records in the cataloging module, obeys LinkerRelink and CatalogModuleRelink for record edits." msgstr "authorities.pref#AutoLinkBiblios# هنگام ذخیره رکوردها در ماژول فهرست نویسی، سعی کنید بطور اتوماتیک عناوین را پیوند دهید، از LinkerRelink و CatalogModuleRelink برای ویرایش سند." # Authorities > Linker > CatalogModuleRelink # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do" msgstr "انجام دادن" # Authorities > Linker > CatalogModuleRelink # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't" msgstr "authorities.pref#پیوند مجدد ماژول فهرست# انجام ندهید" # Authorities > Linker > CatalogModuleRelink # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module (requires AutoLinkBiblios)." msgstr "authorities.pref#پیوند مجدد ماژول فهرست# بطور اتوماتیک سرعنوان ها را که قبلاً زمان ذخیره رکوردها در ماژول فهرستنویسی ذخیره شده اند، مجدداً لینک گذاری کنید. (requires AutoLinkBiblios)." # Authorities > General > GenerateAuthorityField667 # Authorities > General msgid "authorities.pref#GenerateAuthorityField667# Use the following text as default value for the 667$a field of MARC21 authority records (must not require RequireChoosingExistingAuthority and must allow AutoCreateAuthorities):" msgstr "authorities.pref#ایجاد مستندات فیلد667# از متن زیر به عنوان مقدار پیش فرض برای فیلد 667$a از پیشینه مستندات مارک 21 استفاده کنید (نباید نیاز باشد RequireChoosingExistingAuthority و باید اجازه دهد به AutoCreateAuthorities):" # Authorities > General > GenerateAuthorityField670 # Authorities > General msgid "authorities.pref#GenerateAuthorityField670# Use the following text as default value for the 670$a field of MARC21 authority records (must not require RequireChoosingExistingAuthority and must allow AutoCreateAuthorities):" msgstr "authorities.pref#ایجاد مستندات فیلد670# از متن زیر به عنوان مقدار پیش فرض برای فیلد 670$a از پیشینه مستندات مارک 21 استفاده کنید (نباید نیاز باشد RequireChoosingExistingAuthority و باید اجازه دهد به AutoCreateAuthorities):" # Authorities > Linker > LinkerKeepStale # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerConsiderThesaurus# Do" msgstr "authorities.pref#پیوند دهنده اصطلاحنامه را در نظر بگیرید# انجام دهید" # Authorities > Linker > LinkerKeepStale # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerConsiderThesaurus# Don't" msgstr "authorities.pref#پیوند دهنده اصطلاحنامه را در نظر بگیرید# انجام ندهید" # Authorities > Linker > LinkerConsiderThesaurus msgid "authorities.pref#LinkerConsiderThesaurus# compare the source for 6XX headings to the thesaurus source for authority records when linking. Enabling this preference may require a reindex, and may generate new authority records if AutoCreateAuthorities is enabled." msgstr "authorities.pref#پیوند دهنده اصطلاحنامه را در نظر بگیرید# هنگام پیوند، منبع سرفصل های 6XX را با منبع اصطلاحنامه برای سوابق معتبر مقایسه کنید. فعال کردن این اولویت ممکن است به فهرست مجدد نیاز داشته باشد و در صورت فعال بودن ایجاد مستندات خودکار، ممکن است مستندات معتبر جدیدی ایجاد کند." # Authorities > Linker > LinkerKeepStale # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do" msgstr "انجام دادن" # Authorities > Linker > LinkerKeepStale # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't" msgstr "authorities.pref#LinkerKeepStale# انجام ندادن" # Authorities > Linker > LinkerKeepStale # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match." msgstr "لینک های موجود را در رکوردها مستند برای سرعنوان هایی که پیوند دهنده قادر به یافتن تطابق نیست، نگهداری کنید." # Authorities > Linker > LinkerModule # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the" msgstr "استفاده کنید از" # Authorities > Linker > LinkerModule # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerModule# default" msgstr "authorities.pref#ماژول پیوند# پیش فرض" # Authorities > Linker > LinkerModule # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match" msgstr "authorities.pref#ماژول پیوند# اولین تطابق" # Authorities > Linker > LinkerModule # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match" msgstr "authorities.pref#ماژول پیوند# آخرین تطابق" # Authorities > Linker > LinkerModule # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records." msgstr "ماژول پیوند دهنده برای تطابق سرعنوان ها در رکوردهای مستند." # Authorities > Linker > LinkerOptions # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)." msgstr "authorities.pref#گزینه های پیوند دهنده# (جدا کردن گزینه ها با |)" # Authorities > Linker > LinkerOptions # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker:" msgstr "authorities.pref#گزینه های پیوند دهنده# گزینه های ذیر را برای پیوند دهنده مستندات قرار دهید:" # Authorities > Linker > LinkerRelink # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do" msgstr "انجام دادن" # Authorities > Linker > LinkerRelink # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't" msgstr "authorities.pref#اجرای پیوند مجدد# انجام ندادن" # Authorities > Linker > LinkerRelink # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records." msgstr "سرعنوان هایی که قبلا به رکوردهای مستند پیوند داده شده اند، مجددا لینک گذاری کنید." # Authorities > General > MARCAuthorityControlField008 # Authorities > General msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):" msgstr "authorities.pref#فیلد008 کنترل مستندات مارک# متن زیر را برای محتواهای جایگاه 06-39 (عناصر داده ای با طول ثابت) فیلد 006 کنترل مستندات مارک به کار ببرید. تاریخ را شامل نمی شود (جایگاه 00-05):" # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority # Authorities > General msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# When editing records," msgstr "authorities.pref#انتخاب مستندات موجود لازم است# هنگام ویرایش اسناد،" # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# catalogers to reference existing authorities. If set to don't, catalogers can manually enter uncontrolled terms into controlled fields" msgstr "authorities.pref#انتخاب مستندات موجود لازم است# فهرست نویسان برای ارجاع به مستندات موجود مراجعه کنند، اگر روی خیر تنظیم شود، فهرست نویسان می توانند به صورت دستی عبارت های کنترل نشده را در فیلدهای کنترل شده وارد کنند" # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority # Authorities > General msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# don't require" msgstr "authorities.pref#انتخاب مستندات موجود لازم است# ایجاد نکنید" # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority # Authorities > General msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# require" msgstr "authorities.pref#انتخاب مستندات موجود لازم است# ایجاد کنید" # Authorities > General > UNIMARCAuthorityField100 # Authorities > General msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07):" msgstr "authorities.pref#فیلد100 کنترل مستندات مارک# متن زیر را برای محتواهای فیلد 100 کنترل مستندات یونی مارک به کار ببرید. تاریخ را شامل نمی شود (جایگاه 00-07):" # Authorities > General > UseAuthoritiesForTracings # Authorities > General msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use" msgstr "به کار نبردن" # Authorities > General > UseAuthoritiesForTracings # Authorities > General msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use" msgstr "به کار بردن" # Authorities > General > UseAuthoritiesForTracings # Authorities > General msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings." msgstr "شماره های رکوردهای مستند به جای رشته های متنی برای جستجو از پی نماهای موضوعی." # Cataloging msgid "cataloguing.pref" msgstr "فهرستنویسی" # Cataloging # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref Display" msgstr "نمایش" # Cataloging # Cataloging > Exporting msgid "cataloguing.pref Exporting" msgstr "فهرست نویسی.pref صادرات" # Cataloging # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref Importing" msgstr "فهرستنویسی" # Cataloging # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref Interface" msgstr "رابط" # Cataloging # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref Record structure" msgstr "cataloguing.pref ساختار رکورد" # Cataloging # Cataloging > Spine Labels msgid "cataloguing.pref Spine labels" msgstr "cataloguing.pref لیبل های عطف" # Cataloging > Display > AcquisitionDetails # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't show" msgstr "cataloguing.pref#جزئیات استفاده# عدم نمایش" # Cataloging > Display > AcquisitionDetails # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Show" msgstr "cataloguing.pref#جزئیات استفاده# نمایش" # Cataloging > Display > AcquisitionDetails # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the bibliographic record detail page." msgstr "فهرست نویسی.pref صادرات" # Cataloging > Importing > AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# in the 'Additional fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: \"001, 082$ab, 090$ab\")" msgstr "فهرست نویسی.pref#فیلدهای اضافی در جستجوی نتایج Z3950# در ستون \"فیلدهای اضافی\" نتایج جستجوی Z39.50 (از کاما به عنوان جداکننده استفاده کنید به عنوان مثال،: \"001, 082$ab, 090$ab\")" # Cataloging > Importing > AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/subfields" msgstr "فهرست نویسی.pref#فیلدهای اضافی در جستجوی نتایج Z3950# فیلد/زیر فیلدهای MARC را نمایش دهید" # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool," msgstr "فهرست نویسی.pref#تطابق قطعی در شابک# زمان مطابقت شابک با ابزار ورود سند," # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records." msgstr "cataloguing.pref#تطابق قطعی در شابک# تلاش برای تطبیق قطعی از طریق آزمودن همه انواع شابک ها در سند به عنوان عبارتی در فیلد شابک سندی که اخیرا فهرست نویسی شده است." # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do" msgstr "مخفی کردن" # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't" msgstr "انجام ندادن" # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the record import tool," msgstr "فهرست نویسی.pref#تطابق قطعی در شاپا# زمان تطبیق شاپا با ابزار وارد کردن سند," # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged records." msgstr "cataloguing.pref#تطابق قطعی در شاپا# تلاش برای تطبیق قطعی از طریق آزمودن همه انواع شاپاها در سند به عنوان عبارتی در فیلد شاپا سندی که اخیرا فهرست نویسی شده است." # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do" msgstr "فهرست نویسی.pref#تطبیق قطعی در شاپا# انجام دهید" # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't" msgstr "فهرست نویسی.pref#تطبیق قطعی در شاپا# انجام ندهید" # Cataloging > Record structure > AlternateHoldingsField # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ." msgstr "." # Cataloging > Record structure > AlternateHoldingsField # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield" msgstr "نمایش فیلد فرعی مارک" # Cataloging > Record structure > AlternateHoldingsField # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for example 852abhi would look in 852 subfields a, b, h, and i), with the subfields separated by" msgstr "cataloguing.pref#فیلد منابع جایگزین# مانند اطلاعات موجودی رکوردهایی که منبعی ندارند (این ممکن است فیلدهای فرعی چندگانه برای مشاهده داشته باشد؛ به عنوان مثال 852abhi در 852 فیلدهای فرعی a, b, h, and i مشاهده خواهد شد)، با فیلدهای فرعی جدا شده با" # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# Apply framework default values" msgstr "cataloguing.pref#پیش فرض های چارچوب را اعمال کنید# مقادیر پیش‌فرض چارچوب را اعمال کنید" # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when cataloguing new records" msgstr "cataloguing.pref#پیش فرض های چارچوب را اعمال کنید# هنگام فهرست نویسی رکوردهای جدید" # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when changing the framework while editing the existing record" msgstr "cataloguing.pref#پیش فرض های چارچوب را اعمال کنید# هنگام تغییر چارچوب در حین ویرایش رکورد موجود" # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when editing records as new (duplicating)" msgstr "cataloguing.pref#پیش فرض های چارچوب ریز کامپیوتر# هنگام ویرایش رکوردهای به عنوان جدید(تکراری)" # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when importing a record via z39.50" msgstr "cataloguing.pref#پیش فرض های چارچوب را اعمال کنید# هنگام وارد کردن رکورد از طریق Z39.50" # Cataloging > Display > AuthoritySeparator # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)." msgstr "cataloguing.pref#تفکیک کننده مستندات# (فقط نمایش غیر XSLT)." # Cataloging > Display > AuthoritySeparator # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions with " msgstr "cataloguing.pref#تفکیک کننده مستندات# Sورودی اصلی و تقسیمات فرعی را با " # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields # Cataloging > Exporting msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields#
" msgstr "فهرست نویسی.pref#گرفتن خروجی از فیلدها بصورت Bibtex#
" # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields # Cataloging > Exporting msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag." msgstr "فهرست نویسی.pref#فیلدهای اضافی خروجی Bibtex # تمام مقادیر تکرار برچسب ها و زیرشاخه ها با برچسب BibTeX داده شده چاپ می شوند." # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields # Cataloging > Exporting msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields when exporting BibTeX:" msgstr "cataloguing.pref#فیلدهای اضافی خروجی Bibtex# شامل فیلدهای زیر زمان خروجی BibTeX:" # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields # Cataloging > Exporting msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )." msgstr "cataloguing.pref#فیلدهای اضافی خروجیBibtex # برای مشخص کردن چندین برچسب marc / زیرشاخه به عنوان اهداف یک برچسب تکرار شده BibTex ، از فرمت زیر استفاده نمایید: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( به عنوان مثال. یادداشت ها: [501$a, 505$g] )" # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields # Cataloging > Exporting msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing." msgstr "فهرست نویسی.pref#Bibtexفیلدهای اضافی خروجی# Use '@' ( با نقل قول ) به عنوان BT_TAG برای جایگزینی نوع رکورد bibtex با مقدار فیلد دلخواه شما." # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields # Cataloging > Exporting msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )." msgstr "cataloguing.pref#فیلدهای اضافی خروجی Bibtex# استفاده کنید از یک خط به ازای برچسب در فرمت BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( برای مثال. lccn: 010$a )" # Cataloging > Interface > CatalogConcerns msgid "cataloguing.pref#CatalogConcerns#

NOTE: You can also enable `OpacCatalogConcerns` to allow OPAC users the same option.

" msgstr "cataloguing.pref#فهرست موضوع#

توجه: شما همچنین می توانید `فهرست موضوعی اپک` به کاربران اپک اجازه همان گزینه را می دهد.

" # Cataloging > Interface > CatalogConcerns msgid "cataloguing.pref#CatalogConcerns# Allow" msgstr "cataloguing.pref#مربوط به فهرست# اجازه دهید" # Cataloging > Interface > CatalogConcerns msgid "cataloguing.pref#CatalogConcerns# Don't allow" msgstr "cataloguing.pref#مربوط به فهرست# اجازه ندهید" # Cataloging > Interface > CatalogConcerns msgid "cataloguing.pref#CatalogConcerns# staff to report concerns about catalog records." msgstr "cataloguing.pref#مربوط به فهرست# گزارش کاربران درباره به پیشینه فهرست." # Cataloging > Interface > CatalogerEmails msgid "cataloguing.pref#CatalogerEmails# as the notification address for catalog concerns." msgstr "cataloguing.pref#پست الکترونیکی های فهرستنویس# به عنوان آدرس اطلاع رسانی برای فهرست مطالب." # Cataloging > Interface > CatalogerEmails msgid "cataloguing.pref#CatalogerEmails# Use " msgstr "cataloguing.pref#پست الکترونیکی های فهرستنویس# استفاده کنید " # Cataloging > Record structure > ContentWarningField msgid "cataloguing.pref#ContentWarningField#
NOTE: The field needs to appear in the MARC frameworks to be accessible." msgstr "cataloguing.pref#فیلد هشدار محتوا#
توجه: فیلد باید در چاچوب های مارک ظاهر شود تا قابل دسترسی باشد." # Cataloging > Record structure > ContentWarningField msgid "cataloguing.pref#ContentWarningField# Use MARC field" msgstr "cataloguing.pref#فیلد هشدار محتوا# از فیلد مارک استفاده کنید" # Cataloging > Record structure > ContentWarningField msgid "cataloguing.pref#ContentWarningField# for storing content warnings." msgstr "cataloguing.pref#فیلد هشدار محتوا# برای ذخیره هشدارهای محتوا." # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Allow" msgstr "cataloguing.pref#ایجاد فرم AV فهرست نویسی# اجازه دهید" # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Don't allow" msgstr "cataloguing.pref#ایجاد فرم AV فهرست نویسی# اجازه ندهید" # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# authorized values to be created within the cataloguing module. Librarian will need the manage_auth_values subpermission." msgstr "cataloguing.pref#ایجاد فرم AV فهرست نویسی# مقادیر مجاز برای ایجاد در ماژول فهرست نویسی. کتابدار به مجوز فرعی manager_auth_values نیاز دارد." # Cataloging > Interface > DefaultClassificationSource # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use" msgstr "به کار بردن" # Cataloging > Interface > DefaultClassificationSource # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source." msgstr "مانند منبع رده بندی پیش فرض." # Cataloging > Record structure > DefaultCountryField008 # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Empty defaults to ||| - No attempt to code." msgstr "cataloguing.pref#فیلد کشور پیش فرض008# پیش فرض های خالی ||| - بدون تلاش برای کدنویسی." # Cataloging > Record structure > DefaultCountryField008 # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or execution. (See MARC Code List for Countries):" msgstr "cataloguing.pref#فیلد کشور پیش فرض008# تکمیل کنید در کد کشور پیش فرض فیلد 008 از محدوده 17-15 MARC21 - محل انتشار، تولید، یا اجرا. (مراجعه کنید به فهرست کد مارک برای کشورها):" # Cataloging > Record structure > DefaultLanguageField008 # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng." msgstr "خالی کردن پیش فرض ها به انگلیسی." # Cataloging > Record structure > DefaultLanguageField008 # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see MARC Code List for Languages):" msgstr "cataloguing.pref#فیلد کشور پیش فرض008# تکمیل کنید در زبان پیش فرض فیلد 008 از محدوده 37-35 MARC21 - (برای مثال. انگلیسی, نروژی, آلمانی, نگاه کنید فهرست کد مارک برای زبان ها):" # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# When saving in a MARC/MARCXML file in the advanced cataloging editor or exporting from the detail page in the staff interface, use the" msgstr "cataloguing.pref#شناسه پیش‌فرض ذخیره فایل رکورد# هنگام ذخیره در یک فایل مارک/مارک اکس ام ال در ویرایشگر فهرست نویسی پیشرفته یا خارج کردن از صفحه جزئیات در رابط کارکنان، استفاده کنید" # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# bibliographic record number" msgstr "cataloguing.pref#شناسه پیش‌فرض ذخیره فایل رکورد# شماره رکورد کتابشناختی" # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID # Searching > Results display msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# control number" msgstr "cataloguing.pref#شناسه پیش‌فرض ذخیره فایل رکورد# شماره کنترل" # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# in the file name." msgstr "cataloguing.pref#شناسه پیش‌فرض ذخیره فایل رکورد# در نام فایل" # Cataloging > Interface > EasyAnalyticalRecords # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't show" msgstr "cataloguing.pref#سندهای تحلیلی آسان# نمایش ندهد" # Cataloging > Interface > EasyAnalyticalRecords # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Show" msgstr "cataloguing.pref#سندهای تحلیلی آسان# نمایش دهد" # Cataloging > Interface > EasyAnalyticalRecords # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships." msgstr "cataloguing.pref#سندهای تحلیلی آسان# راههای آسان برای ایجاد روابط رکوردهای تحلیلی." # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor#
NOTE:" msgstr "cataloguing.pref#ویرایشگر پیشرفته فهرست نویسی را فعال کنید#
توجه:" # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include support for UNIMARC fixed fields." msgstr "cataloguing.pref#ویرایشگر پیشرفته فهرست نویسی را فعال کنید# در حال حاضر شامل پشتیبانی برای فیلدهای ثابت یونی مارک نمی شود." # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable" msgstr "فهرست نویسی.pref#ویرایشگر پیشرفته فهرست نویسی را فعال کنید# فعال نکنید" # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable" msgstr "فهرست نویسی.pref#ویرایشگر فهرست نویسی پیشرفته را فعال کنید# فعال نکنید" # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor." msgstr "فهرست نویسی.pref#ویرایشگر فهرست نویسی پیشرفته را فعال کنید# ویرایشگر فهرست نویسی پیشرفته." # Cataloging > Display > ISBD # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD template:" msgstr "cataloguing.pref#شابک# از موارد زیر به عنوان الگوی استاندارد بین المللی کتاب شناسی توصیفی در رابط کارکنان استفاده کنید:" # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display bibliographic records in" msgstr "فهرست نویسی.pref#نمای پیش فرض Intranet Biblio# به طور پیش فرض، سوابق کتابشناختی را در آن نمایش دهید" # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)." msgstr "شکل ISBD (به قسمت زیر نگاه کنید)" # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form." msgstr "شکل مارک" # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form." msgstr "cataloguing.pref#نمایش پیش فرض کتاب اینترنتی# فرم مارک برچسب دار." # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form." msgstr "شکل معمولی" # Cataloging > Display > LabelMARCView # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do" msgstr "انجام دادن" # Cataloging > Display > LabelMARCView # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't" msgstr "انجام ندادن" # Cataloging > Display > LabelMARCView # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display." msgstr "برچسب های تکراری از یک نوع را به صورت یک مدخل برچسب برای نمایش تجمیع کن." # Cataloging > Record structure > MARCOrgCode # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the MARC organization code" msgstr "پر کنید کد سازمان مارک" # Cataloging > Record structure > MARCOrgCode # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable). This can be also set on libraries level." msgstr "فهرست نویسی.pref#MARCOrgCode# به طور پیش فرض در رکوردهای جدید MARC21 (برای غیرفعال کردن، خالی بگذارید). این را می توان در سطح کتابخانه ها نیز تنظیم کرد." # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Don't use" msgstr "cataloguing.pref#قوانین پوشش مارک# استفاده نکنید" # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# MARC overlay rules for incoming records, to decide which action to take for each field." msgstr "cataloguing.pref#قوانین پوشش مارک# قوانین همپوشانی MARC برای رکوردهای دریافتی، برای تصمیم گیری در مورد اینکه کدام عمل برای هر فیلد انجام شود." # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Use" msgstr "cataloguing.pref#قوانین پوشش مارک# استفاده کنید" # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}" msgstr "فهرست نویسی.pref#نشانی اینترنتی سند فیلد مارک# برای مثال http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}" # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used." msgstr "فهرست نویسی.pref#نشانی اینترنتی سند فیلد مارک# اگر خالی بگذارید, مستندسازی در فرمت http://loc.gov (MARC21) یا http://archive.ifla.org (UNIMARC) استفاده می شود." # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are {MARC} (marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), {FIELD} (field number, eg. \"000\" or \"048\"), {LANG} (user language, eg. \"en\" or \"fi-FI\")." msgstr "فهرست نویسی.pref#نشانی اینترنتی سند فیلد مارک# جایگزین های احتمالی هستند {MARC} (marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), {FIELD} (شماره فیلد, eg. \"000\" or \"048\"), {LANG} (زبان کاربر, eg. \"en\" or \"fi-FI\")." # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use" msgstr "فهرست نویسی.pref#نشانی اینترنتی سند فیلد مارک# استفاده نمایید" # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation." msgstr "فهرست نویسی.pref#نشانی اینترنتی سند فیلد مارک# به عنوان URL برای مستندسازی فیلد MARC." # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ." msgstr "cataloguing.pref#فیلد مارک برای شناسه سازنده# ." # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# .
NOTE: Use a dollar sign between field and subfield like 123$a." msgstr "cataloguing.pref#فیلد مارک برای شناسه سازنده#
توجه: از علامت دلار استفاده کنید برای فیلد و زیرشاخه ها شبیه 123$a." # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator borrowernumber in MARC subfield" msgstr "فهرست نویسی.pref#فیلد مارک برای شناسه سازنده# شماره امانت ایجاد کننده ی رکورد را در زیرشاخه مارک ذخیره نمایید" # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier borrowernumber in MARC subfield" msgstr "فهرست نویسی.pref#فیلد مارک برای شناسه سازنده# شماره امانت آخرین اصلاح کننده ی رکورد را در زیرشاخه مارک ذخیره نمایید" # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC subfield" msgstr "فهرست نویسی.pref#فیلد مارک برای شناسه سازنده # و نام ایجاد کننده ی سند در زیرشاخه MARC" # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in MARC subfield" msgstr "فهرست نویسی.pref#فیلد مارک برای شناسه سازنده# و نام آخرین اصلاح کننده سند در زیرشاخه MARC" # Cataloging > Display > MergeReportFields # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .
For example: '001,245ab,600'" msgstr "cataloguing.pref#ادغام کنید فیلدهای گزارش را#
برای مثال: '001,245ab,600'" # Cataloging > Display > MergeReportFields # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields#
  • all subfields of fields 600
  • " msgstr "فهرست نویسی.pref#ادغام فیلدهای گزارش#
  • همه زیرشاخه های فیلد 600
  • " # Cataloging > Display > MergeReportFields # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields#
  • subfields a and b of fields 245
  • " msgstr "فهرست نویسی.pref#ادغام فیلدهای گزارش#
  • زیرشاخه های a و b از فیلد 245
  • " # Cataloging > Display > MergeReportFields # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields#
  • value of 001
  • " msgstr "فهرست نویسی.pref#ادغام فیلدهای گزارش#
  • ارقام 001
  • " # Cataloging > Display > MergeReportFields # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields#
      " msgstr "فهرست نویسی.pref#ادغام فیلدهای گزارش#
        " # Cataloging > Display > MergeReportFields # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted records after a merge:" msgstr "cataloguing.pref#ادغام کنید فیلدهای گزارش را# فیلدهای زیر را برای رکوردهای حذف شده پس از ادغام نمایش دهید:" # Cataloging > Display > MergeReportFields # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:" msgstr "فهرست نویسی.pref#ادغام فیلدهای گزارش# نمایش می دهد:" # Cataloging > Record structure > NewItemsDefaultLocation # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)." msgstr "(باید یک کد محل، یا خالی برای غیرفعال سازی باشد)." # Cataloging > Record structure > NewItemsDefaultLocation # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of" msgstr "هنگامی که منابع ایجاد شده اند، به آنها محل نگهداری موقت بدهید" # Cataloging > Display > NotesToHide # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#NotesToHide#
        " msgstr "فهرست نویسی.pref#یادداشت هایی برای پنهان کردن#
        " # Cataloging > Display > NotesToHide # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show" msgstr "فهرست نویسی.pref#یادداشت هایی برای پنهان کردن# نشان ندهید" # Cataloging > Display > NotesToHide # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC bibliographic frameworks section of the administration module." msgstr "فهرست نویسی.pref#یادداشت های پنهان کردن# برای مخفی کردن زمینه ها از صفحات دیگر مانند نمای طبیعی، از تنظیمات دیداری برای زیرمجموعه ها در بخش چهارچوب کتابشناختی مارک از ماژول مدیریت استفاده کنید." # Cataloging > Display > NotesToHide # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 (UNIMARC)." msgstr "فهرست نویسی.pref#یادداشت هایی برای پنهان کردن# فیلدهای یادداشت در برگه «یادداشت‌های عنوان» و در برگه «توضیحات» در صفحات جزئیات رابط کاربری اپک و کارکنان. برای جدا کردن چندین فیلد از کاما استفاده کنید. مثال ها: 500,502 (MARC21); 300,328 (UNIMARC)." # Cataloging > Display > OpacSuppression # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like 192.168..)" msgstr "(اگر استفاده نشد خالی بگذارید. بازه ای مانند 192.168. تعریف کنید.)" # Cataloging > Display > OpacSuppression # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression#
        Display the following message on the redirect page for suppressed bibliographic records:" msgstr "cataloguing.pref#حذف اوپک#
        پیغام زیر را در صفحه تغییر مسیر یافته برای رکوردهای کتابشناختی توقیف شده نمایش دهید:" # Cataloging > Display > OpacSuppression # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression#
        Redirect the opac detail page for suppressed records to" msgstr "محدودیت های دامنه آدرس های IP را به خارج از بازه IP های ممنوع شده محدود کن" # Cataloging > Display > OpacSuppression # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression#
        Restrict the suppression to IP addresses outside of the IP range" msgstr "فهرست نویسی.pref#توقیف اوپک#
        توقیف آدرس های IP خارج از محدوده IP را محدود کنید" # Cataloging > Display > OpacSuppression # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide" msgstr "مخفی نکردن" # Cataloging > Display > OpacSuppression # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide" msgstr "مخفی کردن" # Cataloging > Display > OpacSuppression # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')." msgstr "مخفی نکردن" # Cataloging > Display > OpacSuppression # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed from OPAC search results." msgstr "فهرست نویسی.pref#توقیف اوپک# رکوردهای کتابشناختی مشخص شده به عنوان توقیف شده ها از نتایج جستجوی اوپک." # Cataloging > Display > OpacSuppression # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')." msgstr "مخفی نکردن" # Cataloging > Record structure > PrefillItem # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added," msgstr "هنگام افزودن یک منبع جدید،" # Cataloging > Record structure > PrefillItem # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values." msgstr "منبع جدید با ارزش های ایجاد شده برای آخرین منبع پر نشده است." # Cataloging > Record structure > PrefillItem # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values." msgstr "منبع جدید با ارزش های ایجاد شده برای آخرین منبع پر شده است." # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields # Cataloging > Exporting msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields#
        " msgstr "فهرست کردن.pref#Ris فیلدهای اضافی خروجی#
        " # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields # Cataloging > Exporting msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag." msgstr "فهرست نویسی.pref#Risخارج کردن فیلدهای اضافی# تمام مقادیر وارد شده تکراری و فیلدهای فرعی با برچسب RIS چاپ می شوند." # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields # Cataloging > Exporting msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields when exporting RIS:" msgstr "cataloguing.pref#خارج کردن فیلدهای اضافی Ris# شامل فیلدهای زیر باشد در هنگام خروجی RIS:" # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields # Cataloging > Exporting msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )." msgstr "cataloguing.pref#خارج کردن فیلدهای اضافی Ris# برای مشخص کردن چندین برچسب/زیر فیلد مارک به عنوان هدف برای یک برچسب RIS تکراری، از قالب زیر استفاده کنید: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )." # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields # Cataloging > Exporting msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will replace the default TY with the field value of your choosing." msgstr "cataloguing.pref#خارج کردن فیلدهای اضافی Ris# استفاده از TY (نوع رکورد) به عنوان یک کلید، replace پیش فرض TY با مقدار فیلد انتخابی شما." # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields # Cataloging > Exporting msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )." msgstr "cataloguing.pref#خارج کردن فیلدهای اضافی Ris# ازیک خط استفاده کنید در هر برچسب در قالب RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( مثال. LC: 010$a )" # Cataloging > Display > SeparateHoldings # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate" msgstr "جدا نکردن" # Cataloging > Display > SeparateHoldings # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate" msgstr "جدا کردن" # Cataloging > Display > SeparateHoldings # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library" msgstr "موجودی کتابخانه" # Cataloging > Display > SeparateHoldings # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library" msgstr "کتابخانه اصلی" # Cataloging > Display > SeparateHoldings # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items." msgstr "وارد شده در کتابخانه کاربر. زبانه دوم شامل همه منابع دیگر خواهد بود." # Cataloging > Display > SeparateHoldings # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose" msgstr "منابع در دو زبانه نمایش داده می شود، جایی که اولین زبانه شامل منابع متلق به" # Cataloging > Display > ShowComponentRecords # Cataloging > Spine labels msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# ," msgstr "cataloguing.pref#نمایش رکوردهای ترکیب کننده# ," # Cataloging > Display > ShowComponentRecords msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords#
        UNIMARC is not supported." msgstr "cataloguing.pref#نمایش رکوردهای ترکیب کننده#
        یونی مارک پشتیبانی نمی شود." # Cataloging > Display > ShowComponentRecords msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# A maximum of" msgstr "cataloguing.pref#نمایش رکوردهای ترکیب کننده# حداکثر از" # Cataloging > Display > ShowComponentRecords # Searching > Results Display msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# By default, sort component results by" msgstr "cataloguing.pref#نمایش رکوردهای ترکیب کننده# به طور پیش فرض، مرتب سازی نتایج بوسیله ترکیب کننده" # Cataloging > Display > ShowComponentRecords # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# OPAC" msgstr "cataloguing.pref#نمایش رکوردهای ترکیب کننده# اوپک" # Cataloging > Display > ShowComponentRecords msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# Show a list of component records, as linked via field 773, in" msgstr "cataloguing.pref#نمایش رکوردهای ترکیب کننده# فهرستی از رکوردهای مؤلفه را که از طریق فیلد 773 پیوند داده شده است، نشان دهید" # Cataloging > Display > ShowComponentRecords # Cataloging > Spine labels msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# ascending." msgstr "cataloguing.pref#نمایش رکوردهای ترکیب کننده# صعودی." # Cataloging > Display > ShowComponentRecords # Cataloging > Spine labels msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# author" msgstr "cataloguing.pref#نمایش رکوردهای ترکیب کننده# نویسنده" # Cataloging > Display > ShowComponentRecords # Cataloging > Spine labels msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# biblionumber" msgstr "cataloguing.pref#نمایش رکوردهای ترکیب کننده# شماره بازیابی کتاب" # Cataloging > Display > ShowComponentRecords msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# both staff interface and OPAC" msgstr "cataloguing.pref#نمایش رکوردهای ترکیب کننده# هر دو رابط کارکنان و اوپک" # Cataloging > Display > ShowComponentRecords # Cataloging > Spine labels msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# call number" msgstr "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# شماره بازیابی" # Cataloging > Display > ShowComponentRecords # Cataloging > Spine labels msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# date added" msgstr "cataloguing.pref#نمایش رکوردهای ترکیب کننده# تاریخ اضافه شده" # Cataloging > Display > ShowComponentRecords # Cataloging > Spine labels msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# date of publication" msgstr "cataloguing.pref#نمایش رکوردهای ترکیب کننده# تاریخ انتشار" # Cataloging > Display > ShowComponentRecords # Cataloging > Spine labels msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# descending." msgstr "cataloguing.pref#نمایش رکوردهای ترکیب کننده# نزولی." # Cataloging > Display > ShowComponentRecords # Cataloging > Spine labels msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# from A to Z." msgstr "cataloguing.pref#نمایش رکوردهای ترکیب کننده# از الف تا ی" # Cataloging > Display > ShowComponentRecords # Cataloging > Spine labels msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# from Z to A." msgstr "cataloguing.pref#نمایش رکوردهای ترکیب کننده# از ی تا الف" # Cataloging > Display > ShowComponentRecords # Cataloging > Spine labels msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# no" msgstr "cataloguing.pref#نمایش رکوردهای ترکیب کننده# خیر" # Cataloging > Display > ShowComponentRecords # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# record detail pages." msgstr "cataloguing.pref#نمایش رکوردهای ترکیب کننده# ثبت جزئیات صفحات." # Cataloging > Display > ShowComponentRecords # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# records will be displayed." msgstr "cataloguing.pref#نمایش رکوردهای ترکیب کننده# پیشینه ها نمایش داده خواهد شد." # Cataloging > Display > ShowComponentRecords # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# staff interface" msgstr "cataloguing.pref#نمایش رکوردهای ترکیب کننده# رابط کارکنان" # Cataloging > Display > ShowComponentRecords # Cataloging > Spine labels msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# title" msgstr "cataloguing.pref#نمایش رکوردهای ترکیب کننده# عنوان" # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint # Cataloging > Spine labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer," msgstr "هنگام استفاده از پرینتر لیبل عطف سریع،" # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint # Cataloging > Spine labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog." msgstr "راه اندازی خودکار یک پنجره محاوره ای پرینت." # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint # Cataloging > Spine labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do" msgstr "انجام دادن" # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint # Cataloging > Spine labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't" msgstr "انجام ندادن" # Cataloging > Spine labels > SpineLabelFormat # Cataloging > Spine labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the biblio, biblioitems or items tables, surrounded by < and >.)" msgstr " (در ستون ها وارد کنید از biblio, biblioitems or items tables, surrounded by < and >.)" # Cataloging > Spine labels > SpineLabelFormat # Cataloging > Spine labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:" msgstr "قرار دادن فیلدهای زیر در لیبل های عطف پرینت گرفته شده سریع:" # Cataloging > Spine labels > SpineLabelShowPrintOnBibDetails # Cataloging > Spine labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't show" msgstr "cataloguing.pref#چاپ جزئیات اطلاعات کتابشناختی بر روی برچسب عطف# نشان داده نشود" # Cataloging > Spine labels > SpineLabelShowPrintOnBibDetails # Cataloging > Spine labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Show" msgstr "cataloguing.pref#چاپ جزئیات اطلاعات کتابشناختی بر روی برچسب عطف# نشان داده شود" # Cataloging > Spine labels > SpineLabelShowPrintOnBibDetails # Cataloging > Spine Labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bibliographic details page to print item spine labels." msgstr "cataloguing.pref#چاپ جزئیات اطلاعات کتابشناختی بر روی برچسب عطف# نشان داده شود# دکمه های صفحه جزئیات اطلاعات کتابشناختی برای چاپ برچسب عطف منبع." # Cataloging > Display > hide_marc # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#StripWhitespaceChars# Don't strip" msgstr "cataloguing.pref#حذف کاراکترهای فضای سفید# حذف نکنید" # Cataloging > Display > hide_marc # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#StripWhitespaceChars# Strip" msgstr "cataloguing.pref#حذف کاراکترهای فضای سفید# حذف کنید" # Cataloging > Record structure > StripWhitespaceChars msgid "cataloguing.pref#StripWhitespaceChars# leading and trailing whitespace characters (including spaces, tabs, line breaks and carriage returns) and inner newlines from data fields when cataloguing bibliographic and authority records. The leader and control fields will not be affected." msgstr "cataloguing.pref#حذف کاراکترهای فضای سفید# نویسه‌های فضای خالی اصلی و انتهایی (شامل فاصله‌ها، برگه‌ها، شکسته‌های خط و تعوبض های سطر) و خطوط جدید داخلی از فیلدهای داده هنگام فهرست‌نویسی و سوابق کتابشناختی مستند. راهنما و فیلدهای کنترل تحت تأثیر قرار نخواهند گرفت." # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:" msgstr "فهرست کردن.pref#زیرشاخه های مجاز برای محدودیت دسته ای# نمونه ها:" # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system preference is empty, no fields are restricted." msgstr "cataloguing.pref#زیرشاخه های مجاز برای محدودیت دسته ای# اگر اولویت سیستم خالی باشد، هیچ فیلدی محدود نمی شود." # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces:" msgstr "cataloguing.pref#زیرشاخه های مجاز برای محدودیت دسته ای# فهرستی از فیلدهای فرعی را تعریف کنید که ویرایش آنها مجاز است، با فاصله از هم جدا شوند:" # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\"" msgstr "فهرست کردن.pref#زیرشاخه های مجاز برای محدودیت دسته ای# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\"" # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission." msgstr "فهرست کردن.pref#زیرشاخه های مجاز برای محدودیت دسته ای#توجه داشته باشید که چارچوب FA از مجوز خارج است." # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\"" msgstr "فهرست کردن.pref#زیرشاخه های مجاز برای محدودیت دسته ای#UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\"" # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:" msgstr "pref.فهرست کردن#زیرشاخه های مجاز برای ویرایش محدود#نمونه ها:" # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system preference is empty, no fields are restricted." msgstr "cataloguing.pref#زیرشاخه های مجاز برای ویرایش محدود# اگر اولویت سیستم خالی باشد، هیچ فیلدی محدود نمی شود." # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces:" msgstr "cataloguing.pref#زیرشاخه های مجاز برای ویرایش محدود# فهرستی از فیلدهای فرعی را تعریف کنید که ویرایش آنها مجاز است، با فاصله از هم جدا شوند:" # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\"" msgstr "فهرست کردن.pref#زیرشاخه هایی مجاز برای ویرایش محدود# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\"" # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission." msgstr "فهرست کردن.pref#زیرشاخه های مجاز برای ویرایش محدود# توجه نمایید که قالب FA از مجوز خارج شده است." # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\"" msgstr "فهرست کردن.pref#زیرشاخه هایی برای ویرایش محدود# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\"" # Cataloging > Record structure > SubfieldsToUseWhenPrefill # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space):" msgstr "cataloguing.pref#از فیلدهای فرعی قبلاً پر شده استفاده کنید# فهرستی از فیلدهای فرعی برای استفاده در زمان پر کردن منابع (جدا شده با فاصله) تعریف کنید:" # Cataloging > Record structure > SubfieldsToUseWhenPrefill # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# If left empty, all subfields will be prefilled." msgstr "cataloguing.pref#از فیلدهای فرعی قبلاً پر شده استفاده کنید# همه زیر فیلدها از قبل پر می شوند." # Cataloging > Record structure > UNIMARCField100Language # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)" msgstr "زبان را به کار ببرید (ISO 690-2)" # Cataloging > Record structure > UNIMARCField100Language # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin." msgstr "به عنوان زبان پیش فرض در فیلد 100 یونی مارک هنگام ایجاد یک رکورد جدید یا در پلاگین فیلد است." # Cataloging > Display > URLLinkText # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show" msgstr "نمایش" # Cataloging > Display > URLLinkText # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records and items." msgstr "cataloguing.pref#لینک آدرس اینترنتی متن# همانند متن پیوندها تعبیه شده در پیشینه های مارک." # Cataloging > Display > UseControlNumber # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use" msgstr "به کار نبردن" # Cataloging > Display > UseControlNumber # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use" msgstr "به کار بردن" # Cataloging > Display > UseControlNumber # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records." msgstr "شماره کنترل پیشینه (فیلدهای فرعی $w ) و شماره کنترل (001) برای پیوند پیشینه های کتابشناختی." # Cataloging > Record structure > UseOCLCEncodingLevels # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# Display" msgstr "cataloguing.pref#استفاده از سطوح رمزگذاری OCLC# نمایش داده شود" # Cataloging > Record structure > UseOCLCEncodingLevels # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# Don't display" msgstr "cataloguing.pref#استفاده از سطوح رمزگذاری OCLC# نمایش داده نشود" # Cataloging > Record structure > UseOCLCEncodingLevels msgid "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# OCLC defined values for MARC encoding level in leader value builder for position 17." msgstr "cataloguing.pref#استفاده از سطوح رمزگذاری OCLC # OCLC مقادیری را برای سطح رمزگذاری مارک در سازنده مقدار نوار راهنما برای محل 17 تعریف کرده است." # Cataloging > Interface > advancedMARCeditor # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't show" msgstr "cataloguing.pref#ویرایشگر پیشرفته مارک# نشان ندهید" # Cataloging > Interface > advancedMARCeditor # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Show" msgstr "cataloguing.pref#ویرایشگر پیشرفته مارک# نشان دهید" # Cataloging > Interface > advancedMARCeditor # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor." msgstr " وصف الحقول والحقول الفرعية في محرر مارك." # Cataloging > Record structure > autoBarcode # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are" msgstr "بارکدها هستند" # Cataloging > Record structure > autoBarcode # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3." msgstr "تولید شده در شکل 1, 2, 3." # Cataloging > Record structure > autoBarcode # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form yymm0001." msgstr "فهرست کردن.pref#بارکد خودکار# تولید شده است در فرم yymm0001." # Cataloging > Record structure > autoBarcode # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form -0001, -0002." msgstr "فهرست کردن.pref#بارکد خودکار# ایجاد شده در فرم -0001, -0002." # Cataloging > Record structure > autoBarcode # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes." msgstr "cataloguing.pref#بارکد اتوماتیک# incremental EAN-13 barcodes. بارکدهای افزایشی EAN-13." # Cataloging > Record structure > autoBarcode # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically." msgstr "به طور خودکار تولید نشده" # Cataloging > Record structure > autoControlNumber # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# Control Number (001) is" msgstr "cataloguing.pref#شماره کنترل اتوماتیک# شماره کنترل (001) است" # Cataloging > Record structure > autoControlNumber # Cataloging > Spine labels msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# generated as biblionumber." msgstr "cataloguing.pref#شماره کنترل اتوماتیک# تولید شده به عنوان شماره کتابشناسی." # Cataloging > Record structure > autoControlNumber # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# not generated automatically." msgstr "cataloguing.pref#شماره کنترل اتوماتیک# به طور خودکار تولید نمی شود." # Cataloging > Display > hide_marc # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't show" msgstr "cataloguing.pref#پنهان کردن_مارک# نمایش ندهید" # Cataloging > Display > hide_marc # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views." msgstr "شماره های برچسب مارک، نشانگر ها و کدها در نمایش های مارک." # Cataloging > Display > hide_marc # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Show" msgstr "cataloguing.pref#پنهان کردن_مارک# نمایش دهید" # Cataloging > Record structure > item-level_itypes # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the" msgstr "نوع منبع را به کاربرید برای" # Cataloging > Record structure > item-level_itypes # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)." msgstr "همانند نوع منبع مستند (برای تعیین قوانین جریمه ها و امانت، و غیره)" # Cataloging > Record structure > item-level_itypes # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record" msgstr "فهرست کردن.pref#آیتم-سطح_انواع# رکورد کتابشناختی" # Cataloging > Record structure > item-level_itypes # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item" msgstr "منبع خاص" # Cataloging > Record structure > itemcallnumber # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: 676a; LOC: 680ab." msgstr "cataloguing.pref#itemcallnumber# برای مثال مارک 21: دیویی: 082ab,092ab; LOC: 050ab,090ab; از رکورد کوها: 942hi. برای مثال یونی مارک: دیویی: 676a; LOC: 680ab." # Cataloging > Record structure > itemcallnumber # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields" msgstr "cataloguing.pref#itemcallnumber# نقشه برداری فیلدهای فرعی مارک" # Cataloging > Record structure > itemcallnumber # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include multiple subfields. The order of the subfields in the record will be preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then the 092$a and 092$b." msgstr "cataloguing.pref#itemcallnumber# شماره بازیابی یک منبع. چندین فیلد جدا شده با کاما را فهرست نمایید تا آنها را بطور متوالی بررسی نمایید. هر فیلد می تواند شامل چندین زیر فیلد باشد. ترتیب زیرفیلدها در رکورد حفظ می شود. برای مثال: '082ab,092ab' مشاهده می شود 082$a و 082$b, سپس 092$a و 092$b." # Cataloging > Record structure > marcflavour # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the" msgstr "ترجمه و ذخیره رکوردهای مارک در " # Cataloging > Record structure > marcflavour # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21" msgstr "مارك21" # Cataloging > Record structure > marcflavour # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC" msgstr "یونی مارک" # Cataloging > Record structure > marcflavour # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format." msgstr "شکل" # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy" msgstr "کپی کردن" # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy" msgstr "کپی نکردن" # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC" msgstr "پدیدآوران از یونی مارک" # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50." msgstr "برچسب ها (جدا شده با کاما) برای تصحیح برچسب های پدیدآوران در هنگام وارد کردن یک رکورد با استفاده از Z39.50." # Circulation msgid "circulation.pref" msgstr "رابط کاربر" # Circulation # Circulation > Article Requests msgid "circulation.pref Article requests" msgstr "circulation.pref درخواست مقاله" # Circulation # Circulation > Batch checkout msgid "circulation.pref Batch checkout" msgstr "فهرست کردن.pref گروه امانت" # Circulation # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref Checkin policy" msgstr "circulation.pref خط مشی بازگشت منابع" # Circulation # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref Checkout policy" msgstr "circulation.pref خط مشی امانت منابع" # Circulation # Circulation > Course Reserves msgid "circulation.pref Course reserves" msgstr "circulation.pref روش رزرو" # Circulation # Circulation > Housebound module msgid "circulation.pref Curbside pickup module" msgstr "circulation.pref ماژول غیرحضوری" # Circulation # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref Fines Policy" msgstr "خط مشی جریمه ها" # Circulation # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref Holds policy" msgstr "circulation.pref خط مشی رزروها" # Circulation # Circulation > Housebound module msgid "circulation.pref Housebound module" msgstr "فهرست کردن.pref Housebound module" # Circulation # Circulation > Interface msgid "circulation.pref Interface" msgstr "رابط کاربر" # Circulation # Circulation > Interface msgid "circulation.pref Item bundles" msgstr "circulation.pref دسته های آیتم" # Circulation # Circulation > Return Claims msgid "circulation.pref Patron restrictions" msgstr "circulation.pref محدودیت های عضو" # Circulation msgid "circulation.pref Recalls" msgstr "circulation.pref یادآوری ها" # Circulation # Circulation > Return Claims msgid "circulation.pref Return claims" msgstr "circulation.pref پیگیری بازگشت" # Circulation msgid "circulation.pref SIP2" msgstr "circulation.pref SIP2" # Circulation # Circulation > Self check-in module msgid "circulation.pref Self check-in module" msgstr "فهرست کردن.pref پنجره خودامانتی" # Circulation # Circulation > Self check-in module msgid "circulation.pref Self check-out module" msgstr "pref.circulation ماژول خودامانتی" # Circulation # Circulation > Stockrotation module msgid "circulation.pref Stock rotation module" msgstr "pref.circulation ماژول انبارگردانی" # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionMarker # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction." msgstr "circulation.pref#نشانگر ممحدودیت سنی# .به عنوان مثال، کلیدواژه های مخاطب هدف را که با | (میله) جدا شده، وارد نمائید FSK|PEGI|Age| (بدون فاصله میان |). از بازنمایی محدودیت سنی در انطباق کوها به مارک مطمئن شوید ( مثلاً 521$a). ارزش یک فیلد مارک FSK 12 یا PEGI 12 يعني: امانت گیرنده باید 12 ساله باشد. خالی گذاشتن به این معنی است که محدودیت سنی لازم نیست." # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionMarker # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:" msgstr "کاربران را با ارزش های مخاطب هدف ذیل از امانت گرفتن منابع نامناسب محدود کنید:" # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionOverride # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow" msgstr "اجازه دادن" # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionOverride # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow" msgstr "اجازه ندادن" # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionOverride # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction." msgstr "کارکنان برای بررسی یک منبع با محدودیت سنی." # Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require" msgstr "لازم نبودن" # Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require" msgstr "لازم بودن" # Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than set in the noissuescharge system preference. Enabling this system preference will block all checkouts for patrons with fines both via the web-based self checkout system and via SIP." msgstr "circulation.pref#نیازمند لغو همه جریمه هاست# کارمندان به صورت دستی همه جریمه ها را لغو کنند، حتی جریمه های کمتر از آنچه در تنظیمات برگزیده سیستم noissuescharge تنظیم شده است. فعال کردن این تنظیمات برگزیده سیستم، همه امانت ها را برای کاربرانی که جریمه دارند، هم از طریق سیستم امانت گیری مبتنی بر وب و هم از طریق SIP مسدود می کند." # Circulation > Interface > AllowAllMessageDeletion # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow" msgstr "اجازه دادن" # Circulation > Interface > AllowAllMessageDeletion # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow" msgstr "اجازه ندادن" # Circulation > Interface > AllowAllMessageDeletion # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries." msgstr "کارکنان برای حذف کردن پیام های افزوده شده از دیگر کتابخانه ها." # Circulation > Interface > AllowCheckoutNotes # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow" msgstr "فهرست کردن.pref#یادداشت امانت مجاز# اجازه بده" # Circulation > Interface > AllowCheckoutNotes # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow" msgstr "فهرست کردن.pref#یادداشت امانت مجاز# اجازه نده" # Circulation > Interface > AllowCheckoutNotes # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked out items." msgstr "فهرست کردن.pref#یادداشت امانت مجاز# ارسال یادداشت موارد امانت مراجعین." # Circulation > Checkout policy > AllowFineOverride # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow" msgstr "اجازه دادن" # Circulation > Checkout policy > AllowFineOverride # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow" msgstr "اجازه ندادن" # Circulation > Checkout policy > AllowFineOverride # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more in fines than set in the noissuescharge system preference." msgstr "circulation.pref#مجوز لغو جریمه ها# کارمندان به صورت دستی موارد را لغو کرده و کاربرانی را که جریمه های بیشتری از آنچه در سیستم تعیین شده، دارند noissuescharge بررسی نمایند." # Circulation > Holds policy > AllowHoldDateInFuture # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow" msgstr " اجازه دادن" # Circulation > Holds policy > AllowHoldDateInFuture # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow" msgstr "اجازه ندادن" # Circulation > Holds policy > AllowHoldDateInFuture # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date." msgstr "درخواست های رزرو برای جایگزینی تا زمانی که یک تاریخ خاصی در آینده در فهرست انتظار وارد نشوند." # Circulation > Holds policy > AllowHoldItemTypeSelection # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow" msgstr "فهرست کردن.pref#اجازه نگهداری انواع آیتم های انتخاب شده# اجازه بده" # Circulation > Holds policy > AllowHoldItemTypeSelection # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow" msgstr "فهرست کردن.pref#اجازه نگهداری انواع آیتم های انتخاب شده# اجازه نده" # Circulation > Holds policy > AllowHoldItemTypeSelection # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited by item type." msgstr "circulation.pref#اجازه نگهداری انواع آیتم های انتخاب شده# انجام نگهداری توسط نوع مورد محدود شود." # Circulation > Holds policy > AllowHoldPolicyOverride # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow" msgstr "اجازه دادن" # Circulation > Holds policy > AllowHoldPolicyOverride # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow" msgstr "اجازه ندادن" # Circulation > Holds policy > AllowHoldPolicyOverride # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds." msgstr "جریان.pref#اجازه لغو خط مشی امانت# کارکنان هنگام امانت خط مشی های امانت را نادیده می گیرند." # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnDamagedItems # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow" msgstr "اجازه دادن" # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnDamagedItems # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow" msgstr "اجازه ندادن" # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnDamagedItems # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items." msgstr "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# درخواست های رزرو را برای جایگزینی آیتم های آسیب دیده قرار دهید." # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnPatronsPossessions # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow" msgstr "اجازه دادن" # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnPatronsPossessions # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow" msgstr "اجازه دادن" # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnPatronsPossessions # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out." msgstr "کاربری با درخواست رزرو برای رکوردی که کاربر یک یا بیش از یک منبع مرتبط با آن رکورد را امانت گرفته است." # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSCO # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow" msgstr "فهرست کردن.pref#اجازه رزرو منابع در امانتSCO# اجازه بده" # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSCO # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow" msgstr "فهرست کردن.pref#اجازه رزرو منابع در امانتSCO# اجازه نده" # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSCO # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items." msgstr "گردش.pref#اجازه رزرو منابع در امانتSCO#امانت منابع رزرو شده برای فردی دیگر در ماژول SCO. در صورت مجاز بودن، هشدار RESERVE_WAITING و RESERVED ایجاد نکنید. این اجازه خودامانتی را برای آن منابع ایجاد می کند." # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow" msgstr "گردش.pref#اجازه رزرو منابع در امانتSIP# اجازه بده" # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow" msgstr "گردش.pref#اجازه رزرو منابع در امانتSIP# اجازه نده" # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate RESERVED warning." msgstr "circulation.pref#اجازه رزرو منابع در امانتSIP# در صورت مجاز بودن، هشدار RESERVED ایجاد نکنید." # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for those items. If using the holds queue items with pending holds will be marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"." msgstr "circulation.pref#اجازه رزرو منابع در امانتSIP# این اجازه خودامانتی را برای آن منابع ایجاد می کند. در صورت استفاده از موارد صف نگهدارنده با موارد در انتظار، در صورتی که روی «مجاز نیست» تنظیم شود، به‌ عنوان «غیرقابل دسترس» علامت‌ گذاری می‌ شوند." # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to someone else via SIP checkout messages." msgstr "گردش.pref#اجازه رزرو منابع در امانتSIP# امانت دادن منابع رزرو شده برای افراد دیگر از طریق پیام های امانت SIP." # Circulation > Checkout policy > AllowMultipleIssuesOnABiblio # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow" msgstr "اجازه دادن" # Circulation > Checkout policy > AllowMultipleIssuesOnABiblio # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow" msgstr "اجازه ندادن" # Circulation > Checkout policy > AllowMultipleIssuesOnABiblio # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record. (NOTE: This will only affect records without a subscription attached.)" msgstr "circulation.pref#اجازه استفاده چندین شماره از یک کتاب# مراجعین برای امانت چند آیتم از یک رکورد مشابه (NOTE: این فقط روی رکوردهای بدون پیوست اشتراک تأثیر می گذارد.)" # Circulation > Checkout policy > AllowNotForLoanOverride # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow" msgstr "اجازه دادن" # Circulation > Checkout policy > AllowNotForLoanOverride # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow" msgstr "اجازه ندادن" # Circulation > Checkout policy > AllowNotForLoanOverride # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan." msgstr "کارکنان برای نادیده گرفتن و امانت دادن منابعی که به عنوان غیرقابل امانت نشانه گذاری شده اند." # Circulation > Interface > AllowOfflineCirculation # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable" msgstr "circulation.pref#اجازه گردش امانت افلاین# فعال نکنید" # Circulation > Interface > AllowOfflineCirculation # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable" msgstr " فعال کردن" # Circulation > Interface > AllowOfflineCirculation # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the Firefox add-on or the desktop application)." msgstr "pref.circulation#اجازه گردش امانت آفلاین# گردش آفلاین بر روی رایانه ها با گردش منظم.. (NOTE: این اولویت سیستم برافزونه فایر فاکس یا برنامه دسک تاپ تاثیر نمی گذارد)." # Circulation > Holds policy > AllowRenewalIfOtherItemsAvailable # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow" msgstr "اجازه دادن" # Circulation > Holds policy > AllowRenewalIfOtherItemsAvailable # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow" msgstr "اجازه ندادن" # Circulation > Holds policy > AllowRenewalIfOtherItemsAvailable # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold." msgstr "گردش.pref#اجازه تمدید برای دیگر موارد در دسترس# یک کاربر برای تمدید یک منبع در صورتی که سایر موارد موجود بتوانند می تواند با تحویل ندادن آن را نگه دارد." # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalLimitOverride # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow" msgstr "اجازه دادن" # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalLimitOverride # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow" msgstr "اجازه ندادن" # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalLimitOverride # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal." msgstr "circulation.pref#اجازه لغو محدودیت تمدید# کارکنان به صورت دستی محدودیت های تمدید را لغو کنند و زمانی که تمدید یک منبع امانت گرفته شده وارد محدودیت های تمدید شود یا برای تنظیم\" بیش از این امکان تمدید نیست\" تنظیم در سیاست امانت گیری یا تمدید اتوماتیک برنامه ریزی شده است." # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalOnHoldOverride # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow" msgstr "گردش.pref#اجازه لغو منابع در انتظار تمدید# اجازه دهید" # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalOnHoldOverride # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow" msgstr "گردش.pref#اجازه لغو منابع در انتظار تمدید# اجازه ندهید" # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalOnHoldOverride # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are on hold by manually specifying a due date." msgstr "گردش.pref#اجازه لغو منابع در انتظار تمدید# کارکنان برای تمدید منابعی که در امانت هستند تاریخ سررسید را به صورت دستی تعیین کنند." # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in" msgstr "circulation.pref#اجازه بازگشت به شعبه# مجوز بازگرداندن منابع به " # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library." msgstr "circulation.pref#اجازه بازگشت به شعبه# به هر کتابخانه ای" # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from or the library it was checked out from." msgstr "circulation.pref#مجوز بازگشت به شعبه# یا از کتابخانه ای که منبع متعلق به آنجاست یا از کتابخانه ای که منبع از آنجا امانت گرفته شده است." # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from." msgstr "circulation.pref#مجوز بازگشت به شعبه# فقط کتابخانه ای که منبع متعلق به آنجاست." # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was checked out from." msgstr "circulation.pref#مجوز بازگشت به شعبه# فقط کتابخانه ای که منبع از آنجا امانت گرفته شده است." # Circulation > Checkout policy > AllowSetAutomaticRenewal # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Allow" msgstr "circulation.pref#مجوز تنظیم تمدید اتوماتیک# اجازه دهید" # Circulation > Checkout policy > AllowSetAutomaticRenewal # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Don't allow" msgstr "circulation.pref#مجوز تنظیم تمدید اتوماتیک# اجازه ندهید" # Circulation > Checkout policy > AllowSetAutomaticRenewal # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# staff to flag items for autorenewal on the checkout page." msgstr "circulation.pref#مجوز تنظیم تمدید اتوماتیک# کارکنان برای تعیین موعد سررسید برای یک امانت آن را علامت گذاری می کنند" # Circulation > Checkout policy > AllowTooManyOverride # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow" msgstr "اجازه دادن" # Circulation > Checkout policy > AllowTooManyOverride # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow" msgstr "اجازه ندادن" # Circulation > Checkout policy > AllowTooManyOverride # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts." msgstr "کارکنان برای نادیده گرفتن و امانت دادن منابعی که به عنوان غیرقابل امانت نشانه گذاری شده اند." # Circulation > Article requests > ArticleRequests # Circulation > Article Requests msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable" msgstr "گردش.pref#درخواست های مقاله# فعال نکنید" # Circulation > Article requests > ArticleRequests # Circulation > Article Requests msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable" msgstr "گردش.pref#درخواست های مقاله# فعال کنید" # Circulation > Article requests > ArticleRequests # Circulation > Article Requests msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests." msgstr "گردش.pref#درخواست های مقاله# مراجعان برای قرار دادن درخواست های مقاله." # Circulation > Article requests > ArticleRequestsLinkControl # Circulation > Article Requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show" msgstr "گردش.pref#کنترل پیوند درخواست های مقاله# همیشه نشان دهید" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsLinkControl # Circulation > Article Requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide" msgstr "گردش.pref#کنترل پیوند درخواست های مقاله# از الگوریتم برای نمایش یا پنهان کردن استفاده کنید" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsLinkControl # Circulation > Article Requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search results." msgstr "pref.circulation#لینک کنترل درخواست مقاله#لینک درخواست مقاله درنتایج جستجو." # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields # Circulation > Article Requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author" msgstr "گردش.pref#فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# نویسنده" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields # Circulation > Article Requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters" msgstr "گردش.pref#فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# فصل ها" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields # Circulation > Article Requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date" msgstr "گردش.pref#فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# تاریخ" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields # Circulation > Article Requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record level or item level requestable, make the following fields mandatory:" msgstr "pref.circulation#فیلدهای ضروری درخواست های مقاله#برای رکوردهایی که از سطح رکورد یا سطح مورد درخواست هستند ، زمینه های زیر را اجباری کنید" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields # Circulation > Article Requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue" msgstr "گردش.pref#فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# موضوع" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields # Circulation > Article Requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages" msgstr "گردش.pref#فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# صفحات" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields # Circulation > Article Requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title" msgstr "گردش.pref#فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# عنوان" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields # Circulation > Article Requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume" msgstr "گردش.pref#فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# جلد" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly # Circulation > Article Requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author" msgstr "گردش.pref#فقط آیتم فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# نویسنده" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly # Circulation > Article Requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters" msgstr "گردش.pref#فقط آیتم فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# فصل ها" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly # Circulation > Article Requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date" msgstr "گردش.pref#فقط آیتم فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# تاریخ" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly # Circulation > Article Requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that are only item level requestable, make the following fields mandatory:" msgstr "pref.circulation#فقط آیتم فیلدهای ضروری درخواست های مقاله#برای پرونده هایی که فقط سطح مورد درخواست هستند، قسمت های زیر را اجباری کنید" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly # Circulation > Article Requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue" msgstr "گردش.pref#فقط آیتم فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# موضوع" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly # Circulation > Article Requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages" msgstr "گردش.pref#فقط آیتم فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# صفحات" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly # Circulation > Article Requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title" msgstr "گردش.pref#فقط آیتم فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# عنوان" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly # Circulation > Article Requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume" msgstr "گردش.pref#فقط آیتم فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# جلد" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly # Circulation > Article Requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author" msgstr "گردش.pref#فقط رکورد فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# نویسنده" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly # Circulation > Article Requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters" msgstr "گردش.pref#فقط رکورد فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# فصل ها" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly # Circulation > Article Requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date" msgstr "گردش.pref#فقط رکورد فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# تاریخ" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly # Circulation > Article Requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that are only record level requestable, make the following fields mandatory:" msgstr "pref.circulation#فقط رکورد فیلدهای دستوری درخواست های مقاله# برای رکوردهایی که فقط سطح ثبت درخواستی دارند ، قسمتهای زیر را اجباری کنید:" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly # Circulation > Article Requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue" msgstr "گردش.pref#فقط رکورد فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# موضوع" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly # Circulation > Article Requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages" msgstr "گردش.pref#فقط رکورد فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# صفحات" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly # Circulation > Article Requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title" msgstr "گردش.pref#فقط رکورد فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# عنوان" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly # Circulation > Article Requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume" msgstr "گردش.pref#فقط رکورد فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# جلد" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# redirection from child to host based on MARC21 773$w when the child has no items when requesting articles on the Opac." msgstr "circulation.pref#تعیین مسیر درخواست مقاله از طریق اوپک# هدایت مجدد از زاده به میزبان براساس مارک 21 773$ هنگامی که زاده هیچ آیتمی زمان درخواست مقاله در اوپک ندارد." # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection # Circulation > Article Requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Disable" msgstr "circulation.pref#راهنمایی درخواست مقاله از طریق اوپک# غیرفعال کردن" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection # Circulation > Article Requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Enable" msgstr "circulation.pref#راهنمایی درخواست مقاله از طریق اوپک# فعال کردن" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats msgid "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# (Valid choices are currently: PHOTOCOPY and SCAN. Separate the supported formats by a vertical bar. The first listed format is selected by default when you request via the OPAC.)" msgstr "circulation.pref#درخواست مقاله با فرمت های پشتیبانی شده# (گزینه های معتبر در حال حاضر عبارتند از: PHOTOCOPY و SCAN. فرمت های پشتیبانی شده را با یک نوار عمودی جدا کنید. وقتی از طریق اوپک درخواست می کنید اولین فرمت لیست شده به صورت پیش فرض انتخاب می شود.)" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats # Circulation > Article Requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# The following article request formats are supported:" msgstr "circulation.pref#درخواست مقاله با فرمت های پشتیبانی شده# فرمت های زیر برای درخواست مقاله پشتیبانی می شوند:" # Circulation > Patron restrictions > AutoRemoveOverduesRestrictions # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do" msgstr "انجام دادن" # Circulation > Patron restrictions > AutoRemoveOverduesRestrictions # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't" msgstr "circulation.pref#حذف خودکار محدودیت های تاخیری# انجام ندهید" # Circulation > Patron restrictions > AutoRemoveOverduesRestrictions # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron." msgstr "گردش.pref#محدودیت های حذف خودکار دیرکردها# اجازه دهید محدودیت های دیرکردهای ایجاد شده توسط اعلان های ارسالی به طور خودکار پاک شوند، زمانی که همه موارد دیرکردها توسط مشتری بازگردانده می شوند." # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds#
        NOTE: This system preference requires the misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl cronjob. Ask your system administrator to schedule it." msgstr "گردش.pref#بازیابی خودکار رزروهای معلق#
        NOTE: این اولویت سیستم نیاز به misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl cronjob. از مدیر سیستم خود بخواهید آن را برنامه ریزی کند." # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow" msgstr "اجازه دادن" # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow" msgstr "اجازه ندادن" # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date." msgstr "رزروهای معلق به طور خودکار با تعیین یک تاریخ از سر گرفته می شود." # Circulation > Checkout policy > AutoReturnCheckedOutItems # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do" msgstr "گردش.pref#بازگرداندن خودکار منابع امانت داده شده# انجام دهید" # Circulation > Checkout policy > AutoReturnCheckedOutItems # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't" msgstr "گردش.pref#بازگرداندن خودکار منابع امانت داده شده# انجام ندهید" # Circulation > Checkout policy > AutoReturnCheckedOutItems # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually confirm a checkout where the item is already checked out to another patron." msgstr "گردش.pref#بازگرداندن خودکار منابع امانت داده شده# از کتابداران می خواهد که به صورت دستی یک امانت را تأیید کنند که آن مورد قبلاً برای کاربر دیگری امانت داده شده است." # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ." msgstr " ." # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow" msgstr "اجازه دادن" # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow" msgstr "اجازه ندادن" # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be unable to log into the OPAC." msgstr "circulation.pref#بررسی اتوماتیک مجاز است# توجه: هر کاربر وارد شده در اینجا نمی تواند به اوپک وارد شود." # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password" msgstr "و این کلمه عبور" # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically log in with this staff login" msgstr "circulation.pref#بررسی اتوماتیک مجاز است# سیستم وب محور امانت به صورت اتوماتیک با ورود کارکنان فعال می شود" # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable" msgstr "گردش.pref#تغییر خودکار عضو# فعال نکنید" # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable" msgstr "circulation.pref#تغییر خودکار عضو# فعال کنید" # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have overlapping patron and book barcodes." msgstr "circulation.pref#AutoSwitchPatron# این نباید فعال شود اگر شما همپوشانی دارید بین عضو و بارکدها." # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another patron when a patron barcode is scanned instead of a book." msgstr "circulation.pref#AutoSwitchPatron# تغییر مسیر اتوماتیک به عضو دیگر در زمانی که بارکد عضو به جای بارکد کتاب اسکن شده است." # Circulation > Checkin policy > AutomaticConfirmTransfer # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# Do" msgstr "circulation.pref#تأیید اتوماتیک انتقال# انجام دهید" # Circulation > Checkin policy > AutomaticConfirmTransfer # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# Don't" msgstr "circulation.pref#تأیید اتوماتیک انتقال# انجام ندهید" # Circulation > Checkin policy > AutomaticConfirmTransfer # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# automatically confirm a transfer when the modal is dismissed without clicking 'Yes'." msgstr "circulation.pref#تأیید اتوماتیک انتقال# وقتی که بدون کلیک کردن روی \"بله\" رده می شود، بطور اتوماتیک انتقال را تأیید می کند." # Circulation > Checkout policy > AutomaticItemReturn # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do" msgstr "انجام دادن" # Circulation > Checkout policy > AutomaticItemReturn # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't" msgstr " انجام ندادن" # Circulation > Checkout policy > AutomaticItemReturn # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are checked in." msgstr "circulation.pref#بازگشت اتوماتیک منبع# انتقال منابع به طور اتوماتیک به کتابخانه اصلی زمانی که بازگشت داده می شود." # Circulation > Batch checkout > BatchCheckouts # Circulation > Batch checkout msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow" msgstr "circulation.pref#گروه امانت ها# اجازه دهید" # Circulation > Batch checkout > BatchCheckouts # Circulation > Batch checkout msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow" msgstr "circulation.pref#گروه امانت ها# اجازه ندهید" # Circulation > Batch checkout > BatchCheckouts # Circulation > Batch checkout msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts." msgstr "pref.circulation#گروه امانت ها# گروه امانت ها." # Circulation > Batch checkout > BatchCheckoutsValidCategories # Circulation > Batch checkout msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch:" msgstr "pref.circulation#دسته بندی های صحیح گروه امانت ها# اجازه مراجعه کنندگان دسته بندی شده به امانت در یک گروه:" # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfLostItems # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block" msgstr "circulation.pref#مسدود کردن برگشت موارد گمشده# مسدود کن" # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfLostItems # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block" msgstr "pref.circulation#مسدود کردن برگشت موارد گمشده#مسدود نکن" # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfLostItems # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been lost." msgstr "pref.circulation#مسدود کردن برگشت موارد گمشده#بازگرداندن مواردی که گم شده اند." # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfWithdrawnItems # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block" msgstr "مسدود کردن" # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfWithdrawnItems # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block" msgstr "مسدود نکردن" # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfWithdrawnItems # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn." msgstr "بازگشت منابعی که وجین شده اند." # Circulation > Item bundles > BundleLostValue msgid "circulation.pref#BundleLostValue# Use the LOST authorized value" msgstr "circulation.pref#میزان مجموعه گم شده# استفاده کنید گم شده مقدار مجاز" # Circulation > Item bundles > BundleLostValue # Circulation > Return Claims msgid "circulation.pref#BundleLostValue# to represent 'missing from bundle' at return." msgstr "circulation.pref#میزان مجموعه گم شده# برای نشان دادن\"مجموعه گم شده\" براساس برگشتی." # Circulation > Item bundles > BundleNotLoanValue msgid "circulation.pref#BundleNotLoanValue# Use the NOT_LOAN authorized value" msgstr "circulation.pref#میزان مجموعه غیر امانت# استفاده کنید برای امانت نیست مقدار مورد تأیید" # Circulation > Item bundles > BundleNotLoanValue # Circulation > Return Claims msgid "circulation.pref#BundleNotLoanValue# to represent 'added to bundle' when an item is attached to bundle." msgstr "circulation.pref#میزان مجموعه غیر امانت# برای نشان دادن \"اضافه شده به مجموعه\" هنگامی که یک منبع مربوط به مجموعه است." # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnBackdate # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do" msgstr "circulation.pref#محاسبه جریمه در تاریخ برگشت# انجام دهید" # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnBackdate # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't" msgstr "circulation.pref#محاسبه جریمه در تاریخ برگشت# انجام ندهید" # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnBackdate # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue charges when an item is returned with a backdated return date." msgstr "circulation.pref#محاسبه جریمه در تاریخ برگشت# محاسبه و به روزرسانی جریمه های معوقه زمانی که یک منبع با تاریخ برگشتی برگشت داده می شود." # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn#
        NOTE: If you are doing hourly loans then you should have this on." msgstr "circulation.pref#محاسبه جریمه های برگشتی#
        توجه:گر شما مداوم امانت می گیرید پس شما بایستی این کار را انجام بدهید." # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn#
        NOTE: This system preference requires FinesMode to be set to \"Calculate and charge.\"" msgstr "circulation.pref#محاسبه جریمه های برگشتی#
        توجه: تنظیمات برگزیده سیستم نیازمند حالت جریمه روی \"محاسبه و شارژ\" تنظیم شود." # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do" msgstr "انجام دادن" # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't" msgstr " انجام ندادن" # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned." msgstr "انتقال منابع به طور خودکار به کتابخانه اصلی زمانی که به کتابخانه بازگردانده شدند." # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost" msgstr "pref.circulation#توانستن علامت گذاری امانت ها به عنوان گمشده#اجازه دهید آیتم ها به عنوان گمشده علامت گذاری شود" # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and notify the patron" msgstr "pref.circulation#توانستن علامت گذاری امانت ها به عنوان گمشده#اجازه دهید آیتم ها به عنوان گمشده و آگهی به مراجعه کننده علامت گذاری شود" # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost" msgstr "pref.circulation#توانستن علامت گذاری امانت ها به عنوان گمشده#اجازه ندهید آیتم ها به عنوان گمشده علامت گذاری شود" # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. Values to be applied must be defined in UpdateItemWhenLostFromHoldList." msgstr "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# از صفحه 'رزرو خارج کنید' page. مقادیری که باید اعمال شوند در آن مشخص کنیدبه روزرسانی لیست رزرو هنگام گم شدن منبع ." # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ." msgstr "." # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation" msgstr "هنگامی که یک فیلد بارکد خالی در امانت ثبت شده است" # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen" msgstr "پاک کردن صفحه نمایش" # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window" msgstr "بازکردن پنجره پرینت سریع برگه" # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window" msgstr "بازکردن پنجره پرینت سریع برگه" # Circulation > Interface > CircConfirmItemParts # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require" msgstr "circulation.pref#تأیید گردش بخش های منبع# لازم نیست" # Circulation > Interface > CircConfirmItemParts # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require" msgstr "circulation.pref#تأیید گردش بخش های منبع# لازم است" # Circulation > Interface > CircConfirmItemParts # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an item are present at checkin/checkout." msgstr "circulation.pref#تأیید گردش بخش های منبع# کارکنان تأیید می کنند که تمام قسمت های یک منبع در هنگام امانت/برگشت وجود داشته." # Circulation > Checkout policy > CircControl # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#CircControl# Use the calendar and circulation rules of" msgstr "circulation.pref#کنترل گردش امانت# از تقویم و قوانین گردش امانت استفاده کنید" # Circulation > Checkout policy > CircControl # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from." msgstr "کتابخانه ای که منبع برای آنجاست." # Circulation > Checkout policy > CircControl # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from." msgstr "کتابخانه ای که کاربر برای آنجاست." # Circulation > Checkout policy > CircControl # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at." msgstr "کتابخانه ای که شما وارد آن شده اید در." # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# To determine whether an item is transferred or remains in the library after checkin, use the circulation rules of" msgstr "circulation.pref#شعبه برگشت کنترل گردش امانت# برای تعیین اینکه آیا یک منبع پس از برگشت به کتابخانه منتقل می شود یا در کتابخانه باقی می ماند، از قوانین گردش امانت استفاده کنید" # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is checked in at." msgstr "circulation.pref#شعبه برگشت کنترل گردش امانت# کتابخانه ای که منبع در آن ثبت شده." # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is currently held by." msgstr "circulation.pref#شعبه برگشت کنترل گردش امانت# کتابخانه ای که منبع در حال حاضر در آن نگهداری می شود." # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is owned by." msgstr "circulation.pref#شعبه برگشت کنترل گردش امانت# کتابخانه ای که منبع متعلق به آن است." # Circulation > Interface > CircSidebar # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate" msgstr "pref.circulation#نوار کناره دایره#فعال کنید" # Circulation > Interface > CircSidebar # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate" msgstr "circulation.pref#نوار کناری# غیرفعال کنید" # Circulation > Interface > CircSidebar # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation pages." msgstr "circulation.pref#نوار کناری گردش# نوار کناری هدایت مسیر در تمام صفحات چرخه." # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee # Circulation > Return Claims msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ." msgstr "circulation.pref#ادعای هزینه شارژ برگشتی# ." # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee # Circulation > Return Claims msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims returned\"," msgstr "circulation.pref#ادعای هزینه شارژ برگشتی# هنگام علامت گذاری پرداخت به عنوان \"ادعاهای برگشتی\"," # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee # Circulation > Return Claims msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged" msgstr "گردش.pref#پیگیری هزینه شارژ برگشتی# بپرسید که آیا هزینه از دست رفته باید مطالبه شود" # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee # Circulation > Return Claims msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee" msgstr "circulation.pref#ادعای هزینه شارژ برگشتی# هزینه از دست رفته را دریافت کنید" # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee # Circulation > Return Claims msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee" msgstr "circulation.pref#پیگیری هزینه شارژ برگشتی# هزینه از دست رفته را دریافت نکنید" # Circulation > Return claims > ClaimReturnedLostValue # Circulation > Return Claims msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorized value" msgstr "circulation.pref#ادعای بازگشت هزینه از دست رفته# استفاده کنید گم شده مقدار مجاز" # Circulation > Return claims > ClaimReturnedLostValue # Circulation > Return Claims msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'." msgstr "circulation.pref#ادعای بازگشت هزینه از دست رفته# برای نشان دادن 'ادعاهای برگشتی'." # Circulation > Return claims > ClaimReturnedWarningThreshold # Circulation > Return claims msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of more than" msgstr "circulation.pref#پیگیری آستانه هشدار برگشتی# به کتابداران هشدار دهید پیگیری کنند، اگر یک کاربر ادعای بازگشت پیش از آن را داشته باشد." # Circulation > Return claims > ClaimReturnedWarningThreshold # Circulation > Return Claims msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items." msgstr "circulation.pref#پیگیری آستانه هشدار برگشتی# منابع." # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# This system preference is used by the cleanup_database.pl cronjob." msgstr "circulation.pref#پاکسازی ادعاهای بازگشت پایگاه داده# این اولویت سیستم استفاده می شود توسط cleanup_database.pl cronjob." # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims # Circulation > Return Claims msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# Remove resolved return claims older than" msgstr "circulation.pref#پاکسازی ادعاهای بازگشت پایگاه داده# حذف ادعاهای بازگشتی حل شده قدیمی تر از" # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims # Circulation > Return Claims msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# days." msgstr "circulation.pref#پاکسازی ادعاهای بازگشت پایگاه داده# روزها." # Circulation > Holds policy > ConfirmFutureHolds # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than" msgstr "circulation.pref#تأیید کردن نگهداری های آتی# تأیید کردن درخواست های نگهداری آتی (شروع دیرتر نباشد از" # Circulation > Holds policy > ConfirmFutureHolds # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring items." msgstr "pref.circulation#تایید امانت برای آینده#(روزها از هم اکنون)در زمان تحویل امانت. توجه داشته باشید این تعداد روزها نیز استفاده خواهد شد برای محاسبه تاریخ پایان پیش فرض برای گزارش امانت ها. اما آن در انتشار، تمدید یا انتقال منابع مداخله نمی کند." # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider" msgstr "pref.circulation#شامل امانت در محل به عنوان امانت نرمال#شامل شود" # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider" msgstr "pref.circulation#شامل امانت در محل به عنوان امانت نرمال#شامل نشود" # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately." msgstr "pref.circulation#شامل امانت در محل به عنوان امانت نرمال# اگر غیرفعال باشد، هر دو مقدار به طور جداگانه بررسی می شوند." # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. The on-site limit will still apply for on-site checkouts." msgstr "circulation.pref#امانت های در محل را به عنوان امانت های نرمال در نظر بگیرید# اگر فعال باشد، امانت های در محل به‌عنوان حد مجاز امانت برای امانت گیرندگان معمولی محاسبه می‌شوند. محدودیت در محل همچنان برای امانت های محلی اعمال خواهد شد." # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts." msgstr "circulation.pref#امانت های محل را به عنوان امانت های نرمال در نظر بگیرید# امانت های در محل به عنوان امانت های نرمال." # Circulation > Patron restrictions > CumulativeRestrictionPeriods # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate" msgstr "circulation.pref#دوره محدودیت تجمیعی# تجمیع" # Circulation > Patron restrictions > CumulativeRestrictionPeriods # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate" msgstr "circulation.pref#دوره محدودیت تجمعی# تجمیع نشود" # Circulation > Patron restrictions > CumulativeRestrictionPeriods # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods." msgstr "circulation.pref#دوره محدودیت تجمعی# دوره های محدودیت. " # Circulation > Curbside pickup module > CurbsidePickup # Circulation > Interlibrary Loans msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# Disable" msgstr "circulation.pref#غیرحضوری# غیرفعال کنید" # Circulation > Curbside pickup module > CurbsidePickup # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# Enable" msgstr "circulation.pref#غیرحضوری# فعال کنید" # Circulation > Curbside pickup module > CurbsidePickup # Circulation > Housebound module msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# the curbside pickup module." msgstr "circulation.pref#غیرحضوری# ماژول غیرحضوری." # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Don't set" msgstr "circulation.pref#تاریخ انقضای پیش فرض نگهداری# تنظیم نکنید" # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# If enabled, set expiration date" msgstr "circulation.pref#تاریخ انقضای پیش فرض نگهداری# در صورت فعال بودن، تاریخ انقضا را تنظیم کنید" # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Set" msgstr "circulation.pref#تاریخ انقضای پیش فرض نگهداری# تنظیم" # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# days" msgstr "circulation.pref#تاریخ انقضای پیش فرض نگهداری# روزها" # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# default expiration date for holds automatically." msgstr "circulation.pref#تاریخ انقضای پیش فرض نگهداری# تاریخ انقضای پیش‌فرض برای رزروهای اتوماتیک." # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# from reserve date." msgstr "circulation.pref#تاریخ انقضای پیش فرض نگهداری# از تاریخ رزرو" # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# months" msgstr "circulation.pref#تاریخ انقضای پیش فرض نگهداری# ماه ها" # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# years" msgstr "circulation.pref#تاریخ انقضای پیش فرض نگهداری# سال ها" # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# ." msgstr "circulation.pref#پیش‌فرض مکان وصول موقت.# ." # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# When placing a hold via the staff interface default the pickup location to the" msgstr "circulation.pref#پیش‌فرض مکان وصول موقت.# هنگام قرار دادن یک نگهدارنده از طریق رابط کارکنان، به طور پیش‌فرض محل تحویل را روی" # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# item's holding library" msgstr "circulation.pref#پیش‌فرض مکان وصول موقت.# کتابخانه نگهدارنده منابع" # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# item's home library" msgstr "circulation.pref#پیش‌فرض مکان وصول موقت.# کتابخانه اصلی منابع" # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# logged in library" msgstr "circulation.pref#پیش‌فرض مکان وصول موقت.# وارد کتابخانه شده است" # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue#
        (Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)" msgstr "circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد#
        (برای دیرکردهای طولانی استفاده می شود. اسکریپت pl بی نام خوانده می شود --پارامتر هزینه)" # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue#
        NOTE: This system preference requires the misc/cronjobs/longoverdue.pl cronjob. Ask your system administrator to schedule it." msgstr "circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد#
        توجه: برای پیش نمایش سیستم نیاز به misc/cronjobs/longoverdue.pl cronjob. درخواست کنید از مدیریت برای برنامه ریزی آن" # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue#
        Leave this field empty if you don't want to charge the patron for lost items." msgstr "circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد طولانی مدت#
        اگر شما می خواهید از کاربر بخاطر اقلامی که گم کرده هزینه دریافت نکنید، این قسمت را خالی بگذارید." # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the patron's account when the LOST value of the item changes to:" msgstr "circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد طولانی مدت# اگر قیمت منبع گم شده تغییر کند. هزینه منبع گمشده بر عهده کاربر می باشد:" # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue#
        (Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)" msgstr "circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد#
        (برای دیرکردهای طولانی استفاده می شود. اسکریپت pl بی نام خوانده می شود --پارامتر هزینه)" # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue#
        NOTE: This system preference requires the misc/cronjobs/longoverdue.pl cronjob. Ask your system administrator to schedule it." msgstr "circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد طولانی#
        توجه: برای پیش نمایش سیستم نیاز به misc/cronjobs/longoverdue.pl cronjob. درخواست کنید از مدیریت برای برنامه ریزی آن." # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue#
        Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days." msgstr "circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد طولانی مدت#
        مثال: [1] [30] وقتی که اقلام بیش از 30 روز تأخیر داشته باشد مورد را براساس LOST 1 تنظیم می شود." # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue#
        WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature." msgstr "circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد طولانی مدت#
        هشدار — بطور اتوماتیک براساس اقلام گمشده تنظیم می شود. اگر نمی خواهید این ویژگی را فعال کنید این قسمت را خالی بگذارید." # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to" msgstr "circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد طولانی مدت# بطور پیش فرض, از یک مورد به بعد مقدار را روی LOST تنظیم کنید." # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days." msgstr "تاریخ بازگشت." # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than" msgstr "circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد طولانی مدت# وقتی که مورد بیش از حد تاخیر داشته باشد" # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ." msgstr "circulation.pref#حذف حالت پیش فرض هزینه دیرکرد طولانی مدت# ." # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses#
        Leave this field empty if you don't want to skip any lost statuses." msgstr "circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد#
        اگر شما می خواهید از کاربر بخاطر اقلامی که گم کرده هزینه دریافت نکنید این قسمت را خالی بگذارید." # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses#
        Set to a list of comma separated values, e.g. 5,6,7." msgstr "circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد#
        لیستی از مقادیر جدا شده با کاما را تنظیم کنید, برای مثال. 5,6,7." # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the automatic item loss process, skip items with lost values matching any of" msgstr "circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد# هنگام استفاده از فرآیند از دست دادن اتوماتیک آیتم، از مواردی که با مقادیر از دست رفته مطابقت دارند صرفنظر کنید" # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show clear screen button" msgstr "circulation.pref#نمایش دکمه پاک کردن صفحه# دکمه پاک کردن صفحه نمایش داده نشود" # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show print quick slip and clear screen buttons" msgstr "circulation.pref#نمایش دکمه پاک کردن صفحه# نمایش دکمه های چاپ سریع و پاک کردن صفحه" # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show print slip and clear screen buttons" msgstr "circulation.pref#نمایش دکمه پاک کردن صفحه# نمایش دکمه های چاپ برگه و پاک کردن صفحه" # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# to clear the current patron from the screen on the circulation screen." msgstr "circulation.pref#نمایش دکمه پاک کردن صفحه# برای پاک کردن کاربر فعلی از صفحه گردش امانت." # Circulation > Holds policy > DisplayMultiPlaceHold # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable" msgstr "فعال نکردن" # Circulation > Holds policy > DisplayMultiPlaceHold # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable" msgstr "فعال کردن" # Circulation > Holds policy > DisplayMultiPlaceHold # Searching > Results Display msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple bibliographic records from the search results" msgstr "circulation.pref#نمایش محل های نگهداری# توانایی نگهداری پیشینه های کتابشناختی چندگانه از نتایج جستجو" # Circulation > Holds policy > EnableItemGroupHolds # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# Don't enable" msgstr "circulation.pref#آیتم نگهداری گروه را فعال کنید# فعال نکنید" # Circulation > Holds policy > EnableItemGroupHolds # Circulation > Interlibrary Loans msgid "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# Enable" msgstr "circulation.pref#آیتم نگهداری گروه را فعال کنید# فعال کنید" # Circulation > Holds policy > EnableItemGroupHolds # Searching > Results Display msgid "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# the ability to place holds on item groups." msgstr "circulation.pref#آیتم نگهداری گروه را فعال کنید# امکان قرار دادن رزروها در گروه های آیتم." # Circulation > Holds policy > EnableItemGroups # Circulation > Article Requests msgid "circulation.pref#EnableItemGroups# Don't enable" msgstr "circulation.pref#گروه های آیتم را فعال کنید# فعال نکنید" # Circulation > Holds policy > EnableItemGroups # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#EnableItemGroups# Enable" msgstr "circulation.pref#گروه های آیتم را فعال کنید# فعال کنید" # Circulation > Holds policy > EnableItemGroups msgid "circulation.pref#EnableItemGroups# the item groups feature to allow collecting groups of items on a record together." msgstr "circulation.pref#گروه های آیتم را فعال کنید# ویژگی گروه‌های آیتم برای جمع‌آوری گروه‌هایی از آیتم‌ها در یک رکورد با هم." # Circulation > Holds policy > ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar" msgstr "circulation.pref#تعطیلات را از بازه ی تأخیر حداکثری تحویل خارج کنید# تقویم را نادیده بگیرید" # Circulation > Holds policy > ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar" msgstr "circulation.pref#تعطیلات را از بازه ی تأخیر حداکثری تحویل خارج کنید# از تقویم استفاده کنید" # Circulation > Holds policy > ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the period for a hold's max pickup delay." msgstr "circulation.pref#تعطیلات را از بازه ی تأخیر حداکثری تحویل خارج کنید# روزهای تعطیل در تأخیر حداکثری نگهداری محاسبه خواهد شد" # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# . If no address is defined here, the email will be sent to the library's reply-to address." msgstr "circulation.pref#انقضای رزرو حداکثر تأخیر تحویل# . اگر هیچ آدرسی در اینجا تعریف نشده باشد، پست الکترونیکی به آدرس پاسخ به کتابخانه ارسال می شود." # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay#
        NOTE: These system preferences require the misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl cronjob. Ask your system administrator to schedule it.
        " msgstr "circulation.pref#انقضای رزرو حداکثر تأخیر تحویل#
        توجه: این اولویت سیستم نیاز به misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl cronjob. از مدیر سیستم خود بخواهید آن را برنامه ریزی کند.
        " # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow" msgstr "اجازه دادن" # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Do" msgstr "circulation.pref#انقضای رزرو حداکثر تأخیر تحویل# انجام دهید" # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't" msgstr "circulation.pref#انقضای رزرو حداکثر تأخیر تحویل# انجام ندهید" # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow" msgstr "اجازه ندادن" # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Send email notification of the new hold filled with a canceled item to" msgstr "circulation.pref#انقضای رزرو حداکثر تأخیر تحویل# اخطار پست الکترونیکی مربوط به رزرو جدید تکمیل شده با یک مورد لغو شده به" # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# automatically fill the next hold using the item." msgstr "circulation.pref#انقضای رزرو حداکثر تأخیر تحویل# به طور اتوماتیک با استفاده از آیتم نگه‌داری بعدی را پر کنید." # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in the ReservesMaxPickUpDelay system preference.
        " msgstr "circulation.pref#انقضای رزرو حداکثر تأخیر تحویل# اگر در بازه زمانی مشخص شده در آن انتخاب نشده باشند، به طور خودکار منقضی می شوند حداکثر تأخیر تحویل رزرو اولویت سیستم.
        " # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ." msgstr "circulation.pref#انقضای حداکثر شارژ تأخیر تحویل رزرو# " # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a patron who allows their waiting hold to expire a fee of" msgstr "circulation.pref#انقضای حداکثر شارژ تأخیر تحویل رزرو# در صورت استفاده از حداکثر تأخیر تحویل رزرو منقضی شده, برای کاربری که اجازه می دهد مدت زمان انتظار آنها منقضی شود، هزینه ای را دریافت کنید" # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay," msgstr "circulation.pref#حداکثر تأخیر تحویل رزرو منقضی شده# در صورت استفاده حداکثر تأخیر تحویل رزرو منقضی شده," # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# allow" msgstr "circulation.pref#حداکثر تأخیر تحویل رزرو منقضی شده# اجازه دادن" # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# don't allow" msgstr "circulation.pref#حداکثر تأخیر تحویل رزرو منقضی شده# اجازه ندادن" # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed per the calendar." msgstr "circulation.pref#حداکثر تأخیر تحویل رزرو منقضی شده# در روزهایی که کتابخانه تعطیل است طبق تقویم، موارد منقضی شده لغو می شوند." # Circulation > Interface > ExportCircHistory # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show" msgstr "circulation.pref#خروجی پیشینه گردش امانت# نشان نده" # Circulation > Interface > ExportCircHistory # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show" msgstr "circulation.pref#خروجی پیشینه گردش امانت# نشان بده" # Circulation > Interface > ExportCircHistory # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history options." msgstr "circulation.pref#خروجی پیشینه گردش امانت#خروجی گزینه های پیشینه امانت کاربر." # Circulation > Interface > ExportRemoveFields # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)." msgstr "circulation.pref#خروجی فیلدهای حذف شده#(فیلدها را با فاصله از هم جدا کنید به عنوان مثال 100A 200B 300C)." # Circulation > Interface > ExportRemoveFields # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:" msgstr "circulation.pref#خروجی فیلدهای حذف شده# فیلدهای زیر باید از خروجیCSV یا MARC (ISO 2709) پیشینه امانت کاربر خارج شود:" # Circulation > Interface > FilterBeforeOverdueReport # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require" msgstr "لازم نبودن" # Circulation > Interface > FilterBeforeOverdueReport # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require" msgstr "لازم نبودن" # Circulation > Interface > FilterBeforeOverdueReport # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report." msgstr "کارکنان برای انتخاب اینکه کدام امانت ها پیش از اجرا در گزارش تأخیری ها نمایش داده شود" # Circulation > Interface > FineNotifyAtCheckin # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify" msgstr "اعلام نکردن" # Circulation > Interface > FineNotifyAtCheckin # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify" msgstr "اعلام کردن" # Circulation > Interface > FineNotifyAtCheckin # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in." msgstr "کتابداران برای جریمه های تأخیری ها برای منابعی که آنها بابه سیستم بازگشت می زنند" # Circulation > Fines Policy > FinesIncludeGracePeriod # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include" msgstr "شامل نشدن" # Circulation > Fines Policy > FinesIncludeGracePeriod # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include" msgstr "شامل شدن" # Circulation > Fines Policy > FinesIncludeGracePeriod # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item." msgstr "مهلت تأئید هنگام محاسبه جریمه برای یک منبع تأخیری" # Circulation > Checkin policy > HidePersonalPatronDetailOnCirculation # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide" msgstr "circulation.pref#پنهان کردن اطلاعات شخصی کاربردر گردش امانت# پنهان نکن" # Circulation > Checkin policy > HidePersonalPatronDetailOnCirculation # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide" msgstr "circulation.pref#پنهان کردن اطلاعات شخصی کاربردر گردش امانت# پنهان کن" # Circulation > Checkin policy > HidePersonalPatronDetailOnCirculation # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone number, email address, street address and city on the circulation page." msgstr "circulation.pref#جزئیات شخصی کاربر را در چرخه پنهان کنید# شماره تماس کاربران، آدرس پست الکترونیکی، آدرس خیابان و شهر در صفحه." # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee" msgstr "circulation.pref#حالت هزینه نگهداری# هزینه نگهداری را شارژ نمایید" # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected." msgstr "circulation.pref#حالت هزینه نگهداری# هر زمان که نگهداری فراهم گردید." # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed." msgstr "circulation.pref#حالت هزینه نگهداری# هر زمان که نگهداری جاگذاری شد." # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the record has at least one hold already." msgstr "circulation.pref#حالت هزینه نگهداری# فقط زمانی که همه آیتم ها امانت رفته باشد و سند در حال حاضر فقط یک تمدید دارد." # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFill # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do" msgstr "circulation.pref#پر کردن خودکار امانت ها#انجام بده " # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFill # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't" msgstr "circulation.pref#پر کردن خودکار امانت ها#انجام نده" # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFill # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking the librarian." msgstr "circulation.pref#پر کردن خودکار رزروها#به جای پرسش از کتابداران به طور خودکار رزروها را پر کن." # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFillPrintSlip # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do" msgstr "circulation.pref#نگهداری برگه چاپ تکمیل شده خودکار# انجام بده" # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFillPrintSlip # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't" msgstr "circulation.pref#امانت خودکار گرفتن پرینت# انجام نده" # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFillPrintSlip # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip dialog for auto-filled holds." msgstr "circulation.pref#امانت خودکار گرفتن پرینت# به طور خودکار گفتگوهای انجام امانت نمایش داده می شود برای امانت گرفتن خودکار." # Circulation > Checkin policy > HoldsNeedProcessingSIP # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill" msgstr "circulation.pref#نگهداری پردازشSIPنیاز است# انجام نده" # Circulation > Checkin policy > HoldsNeedProcessingSIP # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill" msgstr "circulation.pref#نگهداری پردازشSIPنیاز است# انجام نده" # Circulation > Checkin policy > HoldsNeedProcessingSIP # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching item is returned via SIP protocol." msgstr "circulation.pref#نگهداری پردازشSIPنیاز است# اگر مورد منطبق از طریق پروتکل SIP برگردانده شود، به طور خودکار نگه می‌دارد." # Circulation > Holds policy > HoldsQueuePrioritizeBranch msgid "circulation.pref#HoldsQueuePrioritizeBranch# The holds queue should prioritize filling a hold by matching the patron's home library with an item having a matching" msgstr "circulation.pref#اولویت بندی نوبت رزرو# اولویت بندی نوبت رزرو باید مطابق با کاربران کتابخانه اصلی با یک آیتم دارای تطابق انجام گیرد" # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#HoldsQueuePrioritizeBranch# holding library (holdingbranch)." msgstr "circulation.pref#اولویت بندی نوبت رزرو# موجودی کتابخانه(موجودی شعبه)." # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#HoldsQueuePrioritizeBranch# home library (homebranch)." msgstr "circulation.pref#اولویت بندی نوبت رزرو# کتابخانه اصلی(شعبه اصلی)." # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ." msgstr "circulation.pref#در نوبت رزرو# ." # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds queue into separate tables by" msgstr "circulation.pref#در نوبت رزرو#در رابط کارکنان، نوبت رزرو را به جداول جداگانه تقسیم کنید" # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type" msgstr "circulation.pref#در نوبت رزرو# نوع آیتم رزرو" # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing" msgstr "cataloguing.pref#صف تقسیم منابع#هیچ" # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library" msgstr "cataloguing.pref# در نوبت رزرو#انتخاب کتابخانه" # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type" msgstr "circulation.pref#در نوبت رزرو# انتخاب کتابخانه و نوع آیتم" # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each group is numbered separately" msgstr "circulation.pref#براساس شماره تقسیم شده است# 'مجازی' اولویت های,هر گروه بطور جداگانه شماره گذاری می شود" # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ." msgstr "circulation.pref#شماره گذاری نوبت رزرو# " # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show librarians" msgstr "cataloguing.pref#براساس شماره تقسیم شده است# اگر به ترتیب تقسیم شده است، کتابداران را نشان دهید" # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be out of order" msgstr "cataloguing.pref#براساس شماره تقسیم شده است#اولویت واقعی، ممکن است خارج از دستور باشد" # Circulation > Interface > HoldsToPullStartDate # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to" msgstr "تعیین تاریخ شروع پیش فرض برای رزروها در فهرست منابع برای" # Circulation > Interface > HoldsToPullStartDate # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by the system preference ConfirmFutureHolds." msgstr "circulation.pref#نگهداری تاریخ شروع# روز(ها) قبل. توجه داشته باشید که تاریخ پایان پیش‌فرض توسط تنظیمات برگزیده سیستم کنترل می‌شود رزروهای بعدی را تأیید کنید." # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of" msgstr "به کار بردن قوانین جریمه ها و امانت برای" # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library (holdingbranch)." msgstr "cataloguing.pref# خانه یا منابع شعبه#آیتم های منابع کتابخانه(منابع شعبه)." # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)." msgstr "cataloguing.pref# خانه یا شعبه منابع# آیتم های کتابخانه اصلی(شعبه اصلی)." # Circulation > Housebound module > HouseboundModule # Circulation > Housebound module msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable" msgstr "cataloguing.pref# خانه ماژول#غیر فعال" # Circulation > Housebound module > HouseboundModule # Circulation > Housebound module msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable" msgstr "circulation.pref#خانه ماژول# فعال کن" # Circulation > Housebound module > HouseboundModule # Circulation > Housebound module msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module." msgstr "circulation.pref#خانه ماژول# خانه ماژول." # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ." msgstr "." # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, " msgstr "هنگامی که یک منبع با عنوان مفقود شده مشخص شده است" # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message" msgstr "نمایش یک پیام" # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing" msgstr "کاری انجام ندهید" # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation" msgstr "نیاز به تأئید" # Circulation > Checkout policy > IssuingInProcess # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent" msgstr "مانع نشدن" # Circulation > Checkout policy > IssuingInProcess # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent" msgstr " مانع شدن" # Circulation > Checkout policy > IssuingInProcess # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit." msgstr "کاربران برای امانت گرفتن یک منبع که میزان امانت آنها بیش از محدودیت هایشان است." # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal#
        NOTE: The word 'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty string \"\" will block on an empty (but defined) field." msgstr "circulation.pref#موارد تمدید نشده#
        توجه: واژه 'NULL' می تواند در مسدود کردن فیلدهای تعریف نشده استفاده شود, درحالی که یک ردیف خالی است \"\" در یک فیلد خالی(اما تعریف شده)مسدود خواهد شد." # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal#
        Can name any field in the items table followed by a colon then a space then" msgstr "circulation.pref#آیتم های رد تمدید شده#
        می توانید هر فیلد را در جدول آیتم ها ذکر کنید که با یک ستون پس از یک فضای خالی دنبال می شود" # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal#
        ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]" msgstr "circulation.pref#آیتم های رد تمدید شده#
        ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]" # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal#
        itype: [NEWBK,\"\"]" msgstr "circulation.pref#آیتم های رد تمدید شده#
        itype: [NEWBK,\"\"]" # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific items from renewal." msgstr "circulation.pref#آیتم های رد تمدید شده#قوانین سفارش را برای آیتم های رد تمدید شده تعریف کنید." # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:" msgstr "circulation.pref#آیتم های رد تمدید شده# برای مثال:" # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by commas." msgstr "circulation.pref#تمدید آیتم های رد شده# لیست پرانتزی از ارقام جدا شده با کاما." # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give" msgstr "انتقال ندادن" # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give" msgstr "خط مشی رزروها" # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library" msgstr "موجودی کتابخانه" # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library" msgstr "منبع کتابخانه اصلی" # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's" msgstr "کتابخانه ای که منبع از آنجاست" # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library" msgstr "خط مشی رزروها" # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose" msgstr "circulation.pref#اولویت امانت های محلی#اولویت برای امانت مراجعه کنندگانی که" # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ." msgstr "circulation.pref#نشانه گذاری آیتم های گمشده برگشتی# ." # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when flagged as lost " msgstr "circulation.pref#نشانه گذاری آیتم های گمشده برگشتی# آیتم ها را به عنوان برگشتی علامت بزنید اگر به عنوان گمشده نشان دار کردید " # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list" msgstr "circulation.pref#نشانه گذاری آیتم های گمشده برگشتی# از لیست 'برگشتی ها را خارج کنید'" # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification tool" msgstr "circulation.pref#نشانه گذاری آیتم های گمشده برگشتی# از ابزار تغییر آیتم استفاده کنید" # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog module" msgstr "circulation.pref#نشانه گذاری آیتم های گمشده برگشتی# بوسیله نوار آیتم های ماژول کاتالوگ" # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob" msgstr "circulation.pref#نشانه گذاری آیتم های گمشده برگشتی# از کرون جاب برای تاخیر استفاده کنید" # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item" msgstr "circulation.pref#نشانه گذاری آیتم های گمشده برگشتی# هنگام فهرست نویسی یک آیتم" # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return claim" msgstr "circulation.pref#نشانه گذاری آیتم های گمشده برگشتی# هنگام نشانه گذاری آیتم به عنوان برگشتی" # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item" msgstr "circulation.pref#نشانه گذاری آیتم های گمشده برگشتی# هنگام دریافت جریمه برای آیتم" # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantees # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing in total more than" msgstr "circulation.pref#ضمانت هزینه بدون صدور# اگر کاربر بیش از یک امانت در عهده دارد از امانت گرفتن کاربر جلوگیری کنید" # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantees # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines." msgstr "circulation.pref#بدون مسائل شارژ تضمین# [% ارز- محلی %] در جریمه ها." # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's guarantees owing in total more than" msgstr "circulation.pref#شارژ هزینه بدون وثیقه# اگر کاربر بیش از یک امانت در عهده دارد از امانت گرفتن کاربر جلوگیری کنید" # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency %] in fines." msgstr "circulation.pref#شارژ هزینه بدون وثیقه# [% ارز- محلی %] در جریمه ها." # Circulation > Fines Policy > NoRefundOnLostReturnedItemsAge # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a lost item is checked in more than" msgstr "circulation.pref#بدون بازپرداخت در مورد اقلام گمشده بازگشتی کهنه# در صورتی که منابع گم شده بیش از بیش امانت داده شده باشد، هزینه های مفقودی را پرداخت نکنید" # Circulation > Fines Policy > NoRefundOnLostReturnedItemsAge # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked lost." msgstr "circulation.pref#بدون بازپرداخت در مورد اقلام گمشده بازگشتی کهنه# چند روز پس از علامت گذاری گمشده." # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" based on" msgstr "circulation.pref#قبلا دقت کنید تکراری نباشد# محاسبه کنید \"تکراری نباشد\" مبنی بر" # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected." msgstr "circulation.pref#قبلا دقت کنید تکراری نباشد# فقط مربوط به جریمه های روزانه است, جریمه های ساعتی را در برنمی گیرد." # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date." msgstr "circulation.pref#قبلاً دقت کنید تکراری نباشد# تاریخ." # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time." msgstr "circulation.pref#قبلا دقت کنید تکراری نباشد# زمان دقیق." # Circulation > Checkout policy > NoticeBcc # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:" msgstr "circulation.pref#اخطار Bcc# تمام اطلاعیه ها با رونوشت مخفی به این آدرس ایمیل ارسال گردد:" # Circulation > Interface > NoticeCSS # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at" msgstr "شامل شیوه نامه ها در " # Circulation > Interface > NoticeCSS # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, starting with http://)" msgstr "circulation.pref#توجه به CSS# توجه کنید به. (این باید URL,کامل باشد که شروع می شود با http://)" # Circulation > Holds policy > OPACAllowHoldDateInFuture # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow" msgstr "اجازه دادن" # Circulation > Holds policy > OPACAllowHoldDateInFuture # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow" msgstr "اجازه ندادن" # Circulation > Holds policy > OPACAllowHoldDateInFuture # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)." msgstr "circulation.pref#مجوز تاریخ بعدی رزرو در اوپک# کاربرانی که رزرو می کنند و در فهرست انتظار یک تاریخ ویژه را وارد نمی کنند. (AllowHoldDateInFuture همچنین باید فعال شود)." # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Allow users to change the library to pick up a hold for these statuses:" msgstr "circulation.pref#اجازه تغییر شعبه در اوپک# به کاربران اجازه دهید کتابخانه را تغییر دهند برای حالت رزرو:" # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# In transit" msgstr "circulation.pref#اجازه تغییر شعبه در اوپک# در حال انتقال" # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Pending" msgstr "circulation.pref#اجازه تغییر شعبه در اوپک# در انتظار" # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Suspended" msgstr "circulation.pref#اجازه تغییر شعبه در اوپک# تعلیق کردن" # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChooseBranch # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow" msgstr "اجازه دادن" # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChooseBranch # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow" msgstr "اجازه ندادن" # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChooseBranch # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from." msgstr "یک کاربر برای انتخاب کتابخانه برای امانت گرفتن از موجودی آن." # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more than the value of OPACFineNoRenewals," msgstr "circulation.pref#مسدود نمودن تمدید اتوماتیک در اوپک# اگر یک عضو بیشتر از موجودیش بدهکار باشد تمدید در اپک مسدود شود،" # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow" msgstr "circulation.pref#مسدود نمودن تمدید اتوماتیک در اوپک# مجاز" # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block" msgstr "circulation.pref#مسدود نمودن تمدید اتوماتیک در اوپک# مسدود کردن" # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals." msgstr "circulation.pref#مسدود نمودن تمدید اتوماتیک در اوپک# تمدید اتوماتیک." # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickup # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow" msgstr "circulation.pref#در صورت موجود بودن در اپک انتخاب نمایید# مجازید" # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickup # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow" msgstr "circulation.pref#در صورت موجود بودن در اپک انتخاب نمایید# مجاز نیستید" # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickup # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries where the item is available." msgstr "circulation.pref#در صورت موجود بودن در اوپک انتخاب کنید# کتابخانه هایی که اقلام در آن در دسترس و نگهداری می شود انتخاب نمایید." # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup:" msgstr "circulation.pref#در صورت وجود استثناء در اپک انتخاب نمایید# لیست اعضا نمایان نمی شود اگر در اپک موجود است انتخاب کنید: " # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates#
        NOTE: The hold start date option is only effective and shown on the hold form when AllowHoldDateInFuture and OPACAllowHoldDateInFuture are enabled." msgstr "circulation.pref#تاریخ های نگهداری اجباری در اوپک#
        توجه: گزینه تاریخ شروع نگهداری فقط زمانی کهاجازه نگهداری در تاریخ بعدی and اجازه نگهداری برای تاریخ بعدی در اوپک باید فعال شود." # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# When placing a hold from the OPAC, make" msgstr "circulation.pref#تاریخ های نگهداری اجباری اوپک# چه وقت یک رزرو در اوپک قرار داده می شود، ایجاد کنید" # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates # Circulation > Article Requests msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# both hold dates" msgstr "circulation.pref#تاریخ های نگهداری اجباری اوپک# هر دو تاریخ را نگه می دارند" # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold end date" msgstr "circulation.pref#تاریخ های نگهداری اجباری اوپک# تاریخ پایان نگهداری" # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold start date" msgstr "circulation.pref#تاریخ های نگهداری اجباری اوپک# تاریخ شروع نگهداری" # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# mandatory." msgstr "cataloguing.prefcirculation.pref#تاریخ های نگهداری اجباری اوپک# اجباری." # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates # Circulation > Article Requests msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# no hold dates" msgstr "cataloguing.prefcirculation.pref#تاریخ های نگهداری اجباری اوپک# بدون تاریخ نگهداری" # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutAutoCheck # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable" msgstr "circulation.pref#بررسی اتوماتیک امانت# فعال نشود" # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutAutoCheck # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable" msgstr "circulation.pref#بررسی اتوماتیک امانت# فعال شود" # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutAutoCheck # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if last checkout was an on-site one." msgstr "circulation.pref#بررسی اتوماتیک امانت در سایت# پیش فرض تسویه حساب در محل آخرین امانت گیری." # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckouts # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable" msgstr "ثانیه ها" # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckouts # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable" msgstr "فعال کردن" # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckouts # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature." msgstr "ثانیه ها" # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutsForce # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable" msgstr "بارکد" # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutsForce # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable" msgstr "فعال کردن" # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutsForce # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases (even if a patron is debarred, etc.)." msgstr "circulation.pref#لزوم امانت گیری در محل# امانت گیری در محل برای همه موارد (حتی اگر کاربر محروم شده باشد، غیره.)." # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeCalendar # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar" msgstr "circulation.pref#تقویم اعلان تاخیر# نادیده گرفتن تقویم" # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeCalendar # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar" msgstr "circulation.pref#تقویم اعلان تاخیر# از تقویم استفاده کنید" # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeCalendar # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices." msgstr "circulation.pref#تقویم اعلان تاخیر# هنگام تعیین دوره برای اخطارهای تاخیری." # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# ." msgstr "circulation.pref#اطلاعیه عقب افتاده از# ." # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# Organize and send overdue notices using the" msgstr "circulation.pref#اطلاعیه عقب افتاده از# سازماندهی و ارسال اخطارهای تاخیری با استفاده از" # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# checkout library" msgstr "circulation.pref#اطلاعیه عقب افتاده از# کتابخانه امانت دهنده" # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# command-line option" msgstr "circulation.pref#اطلاعیه عقب افتاده از# گزینه خط-دستور" # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# item home library" msgstr "circulation.pref#اطلاعیه عقب افتاده از# منبع کتابخانه اصلی" # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation" msgstr "درخواست تأئید" # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block" msgstr "مسدود کردن" # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block" msgstr "مسدود نکردن" # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has overdues outstanding." msgstr "circulation.pref#مسدود کردن سررسید گردش امانت# هنگام امانت دادن به یک کاربری که بیش از حد تأخیر دارد." # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue," msgstr "circulation.pref#تمدید دیرکردهای مسدود شده#زمانی که آیتم امانتی مراجعه کننده دیرکرد دارد," # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing." msgstr "circulation.pref#تمدید دیرکردهای مسدود شده#اجازه تمدید دارد." # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items." msgstr "circulation.pref#تمدید دیرکردهای مسدود شده#مسدود کردن تمدیدها برای همه آیتم های مراجعه کننده." # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item." msgstr "circulation.pref#تمدید دیرکردهای مسدود شده#مسدود کردن تمدید ها فقط برای این آیتم." # Circulation > Interface > PatronAutoComplete # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try" msgstr "circulation.pref#تکمیل اتوماتیک عضویت# سعی نکنید" # Circulation > Interface > PatronAutoComplete # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a time." msgstr "circulation.pref#تکمیل اتوماتیک عضویت# فقط 10 نتیجه اول را در یک زمان بازگشت می دهد." # Circulation > Interface > PatronAutoComplete # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try" msgstr "circulation.pref#تکمیل اتوماتیک عضویت# سعی کنید" # Circulation > Interface > PatronAutoComplete # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while typing a patron search for circulation or patron search." msgstr "circulation.pref#تکمیل اتوماتیک عضویت# حدس زدن اینکه کاربری وارد شده است درحالی که جستجوی یک کاربر در صفحه امانت تایپ می شود." # Circulation > Patron restrictions > PatronRestrictionTypes # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# Allow" msgstr "circulation.pref#انواع محدودیت کاربر# مجاز است" # Circulation > Patron restrictions > PatronRestrictionTypes # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# Don't allow" msgstr "circulation.pref#انواع محدودیت کاربر# مجاز نیست" # Circulation > Patron restrictions > PatronRestrictionTypes # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# the type of patron restriction to be specified when applying manually." msgstr "circulation.pref#انواع محدودیت کاربر# نوع محدودیت کاربر که باید هنگام اعمال دستی مشخص شود." # Circulation > Checkout policy > PrintNoticesMaxLines # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to" msgstr "شامل می شود تا حدود" # Circulation > Checkout policy > PrintNoticesMaxLines # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the patron to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are." msgstr "circulation.pref#یادداشت های چاپ حداکثر خطوط# خط های منبع در برگه چاپی اعلان موعد سررسید. چنانچه تعداد منابع بیش از این رقم است، اعلان با یک اخطار تمام می شود که از کاربر درخواست می کند تا حساب کاربری آنلاین شان را برای مشاهده فهرست کامل تأخیری ها چک کند. بر روی 0 قرار دهید تا شامل همه منابع تأخیری در اعلان اخطار باشد، مهم نیست که چه تعداد باشند." # Circulation > Fines Policy > ProcessingFeeNote # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column 'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item type) is applied:" msgstr "circulation.pref#پردازش یاداشت هزینه# متن در ستون\"یادداشت\" ثبت شود ،جدول \"خط حساب\" در زمان هزینه پردازش(برای نوع آیتم تعریف شده است)اعمال می شود:" # Circulation > Holds policy > RealTimeHoldsQueue # Circulation > Interlibrary Loans msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Disable" msgstr "circulation.pref#زمان واقعی نوبت رزرو# فعال نکن" # Circulation > Holds policy > RealTimeHoldsQueue # Circulation > Interlibrary Loans msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Enable" msgstr "circulation.pref#زمان واقعی نوبت رزرو# فعال کنید" # Circulation > Holds policy > RealTimeHoldsQueue # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# updating the holds queue in real time." msgstr "circulation.pref#زمان واقعی نوبت رزرو# در حال به روز رسانی نوبت نگهداری در زمان واقعی." # Circulation > Recalls > RecallsMaxPickUpDelay # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# Mark a recall as problematic if it has been waiting to be picked up for" msgstr "circulation.pref#انتخاب یادآوری حداکثر تاخیر# نشانه گذاری اینکه تمدید با مشکل موجه می شود اگر در انتظار دریافت بوده است برای" # Circulation > Recalls > RecallsMaxPickUpDelay # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# days." msgstr "circulation.pref#انتخاب یادآوری حداکثر تاخیر# روزها" # Circulation > Interface > RecordLocalUseOnReturn # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record" msgstr "ثبت نکردن" # Circulation > Interface > RecordLocalUseOnReturn # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record" msgstr "ثبت کردن" # Circulation > Interface > RecordLocalUseOnReturn # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in." msgstr "استفاده محلی هنگامی که یک منبع غیر کثیرالانتشار امانت داده می شود." # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, " msgstr "circulation.pref#پیشینیه امانت های کاربر# هنگام بررسی یک منبع حذف شده، " # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record" msgstr "circulation.pref#پیشینیه امانت های کاربر# ثبت نکنید" # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record" msgstr "circulation.pref#پیشینیه امانت های کاربر# ثبت کنید" # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the item." msgstr "circulation.pref#پیشینیه امانت های کاربر# کاربری که منبع را تحویل گرفته است" # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, apply the refunding rules defined for the" msgstr "circulation.pref#استرداد هزینه مفقودی ها پس از برگشت کنترل شده# اگر اقلام گمشده بازگردانده شود, قانون بازپرداخت هزینه تعریف شده در" # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library." msgstr "circulation.pref#استرداد هزینه مفقودی ها پس از برگشت کنترل شده# بررسی در کتابخانه." # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library." msgstr "circulation.pref#استرداد هزینه مفقودی ها پس از برگشت کنترل شده# کتابخانه نگهدارنده منابع." # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library." msgstr "circulation.pref#استرداد هزینه مفقودی ها پس از کنترل برگشتی# کتابخانه اصلی منابع." # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin," msgstr "circulation.pref#افزودن تمدید منبع در اپک# اگر کاربر تمام جریمه‌های منابع معوقه جمع‌آوری شده را می تواند از طریق یک افزونه در اپک پرداخت نماید،" # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew" msgstr "circulation.pref#افزودن تمدید منبع در اپک# تمدید نکنید" # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew" msgstr "circulation.pref#افزودن تمدید منبع در اپک# تمدید کنید" # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the system preference RenewalPeriodBase is set to \"due date\", renewed items may still be overdue." msgstr "circulation.pref#افزودن تمدید منبع در اپک# منبع بطور اتوماتیک. اگر اولویت سیستم پایه دوره تمدید روی \"تاریخ سررسید\", تنظیم شده است، موارد تمدید شده ممکن است هنوز تاخیر داشته باشد." # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines on an overdue item that is accruing fines," msgstr "circulation.pref#تمدید منبع افزوده شده هنگام پرداخت# اگر کاربر تمام جریمه‌های یک منبع معوقه را که جریمه تعلف می گیرید پرداخت نماید،" # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew" msgstr "circulation.pref#تمدید منبع افزوده شده هنگام پرداخت# فعال نکنید" # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew" msgstr "circulation.pref#تمدید منبع افزوده شده هنگام پرداخت# فعال کنید" # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the system preference RenewalPeriodBase is set to \"due date\", renewed items may still be overdue." msgstr "circulation.pref#تمدید منبع افزوده شده هنگام پرداخت# منبع بطور اتوماتیک. اگر اولویت سیستم پایه دوره تمدید روی \"تاریخ سررسید\", تنظیم شده است، موارد تمدید شده ممکن است هنوز تاخیر داشته باشد." # Circulation > Checkout policy > RenewalPeriodBase # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on" msgstr "هنگام تمدید امانت ها، تاریخ جدید را برای سررسید مبنا قرار دهید" # Circulation > Checkout policy > RenewalPeriodBase # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date." msgstr "تاریخ فعلی" # Circulation > Checkout policy > RenewalPeriodBase # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout." msgstr "تاریخ قدیمی سررسید امانت" # Circulation > Checkout policy > RenewalSendNotice # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send" msgstr "فعال نکردن" # Circulation > Checkout policy > RenewalSendNotice # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send" msgstr "تاریخ فعلی" # Circulation > Checkout policy > RenewalSendNotice # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's messaging preferences for 'Item checkout'." msgstr "circulation.pref#ارسال اطلاعیه تمدید# یک اخطار تمدید با توجه به اولویت های پیام رسان کاربران برای 'منابع در امانت'." # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, " msgstr "به کار بردن قوانین جریمه ها و امانت برای" # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask" msgstr "بارکد" # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask" msgstr "circulation.pref#تایید پرداخت جریمه های امانت# سوال نکنید" # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation." msgstr "همیشه برای تأئید سوال کن." # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the rule from the" msgstr "circulation.pref#شعبه کنترل رزروها# قانون را بررسی کنید از" # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library" msgstr "منبع کتابخانه اصلی" # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library" msgstr "کاربر کتابخانه اصلی" # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item." msgstr "بررسی اینکه آیا کاربر می تواند منبعش را تمدید کند." # Circulation > Holds policy > ReservesMaxPickUpDelay # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than" msgstr "نشانه گذاری اینکه تمدید با مشکل موجه می شود اگر در انتظار باشد توسط بیش از" # Circulation > Holds policy > ReservesMaxPickUpDelay # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days." msgstr "روزها." # Circulation > Holds policy > ReservesNeedReturns # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically" msgstr "خودکار" # Circulation > Holds policy > ReservesNeedReturns # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically" msgstr "غیرخودکار" # Circulation > Holds policy > ReservesNeedReturns # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in." msgstr "نشانه گذاری رزروها به عنوان یافت شده و در انتظار " # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted," msgstr "circulation.pref#محدودیت تمدید را ببندید# اگر اعضا محدود است،" # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow" msgstr "circulation.pref#محدودیت تمدید را ببندید# اجازه دادن" # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block" msgstr "circulation.pref#محدودیت تمدید را ببندید# مسدود کردن" # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items from the staff interface and via the misc/cronjobs/automatic_renewals.pl cronjob." msgstr "circulation.pref#محدودیت تمدید را ببندید# تمدید اقلام از طریق رابط کارکنان و misc/cronjobs/automatic_renewals.pl کرون جاب." # Circulation > Checkout policy > ReturnBeforeExpiry # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require" msgstr "لازم نبودن" # Circulation > Checkout policy > ReturnBeforeExpiry # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require" msgstr "لازم بودن" # Circulation > Checkout policy > ReturnBeforeExpiry # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)." msgstr "circulation.pref#بازگشت قبل از انقضاء# کاربران برای بازگرداندن کتابها پیش از اینکه حساب کاربری شان منقضی شود (با محدود کردن موعد سررسید شان پیش از تاریخ انقضای حساب کاربری شان) " # Circulation > Self check-out module > SCOAllowCheckin # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow" msgstr "circulation.pref#اجازه بازگشت به SCO# اجازه بده" # Circulation > Self check-out module > SCOAllowCheckin # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow" msgstr "circulation.pref#اجازه بازگشت به SCO# اجازه نده" # Circulation > Self check-out module > SCOAllowCheckin # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based self checkout system." msgstr "circulation.pref#اجازه بازگشت به SCO# کاربران برای بازگرداندن منابع از طریق سیستم امانت گیری خودمبتنی بر وب." # Circulation > Self check-out module > SCOMainUserBlock # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-based self checkout screen:" msgstr "circulation.pref#بلوک اصلی کاربر SCO#شامل HTML زیردر صفحه تحت بر وب خودکار امانت:" # Circulation > Self check-out module > SCOUserCSS # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:" msgstr "قرار دادن همه موارد ذیل به صورت HTML در صفحه راهنمای سیستم امانت تحت وب خودکار: " # Circulation > Self check-out module > SCOUserJS # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:" msgstr "قرار دادن همه موارد ذیل به صورت HTML در صفحه راهنمای سیستم امانت تحت وب خودکار: " # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'branchcode' is the location where the checkin is being performed (i.e. branch assigned to SIP user)
        " msgstr "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'کد شعبه' مکانی که در آن تحویل حضوری انجام می شود (یعنی. شعبه اختصاص داده شده به کاربر)
        " # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'comparator' is the type of comparison, possible values are: eq,<,<=,>,>=,ne
        " msgstr "circulation.pref#SIP2تطبیق صندوق طبقه بندی# - 'مقایسه گر' نوع مقایسه است، مقادیر ممکن عارتند از: eq,<,<=,>,>=,ne
        " # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field value' is the value to compare against the value in the specified 'item field'
        " msgstr "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - '\"مقدار فیلد آیتم\" مقداری است که باید با مقدار موجود در فیلد آیتم مشخص شده مقایسه شود
        " # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field' is a database column in the items table
        " msgstr "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - \"فیلد آیتم\" یک ستون پایگاه داده در جدول آیتم ها است
        " # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'sort bin number' is the expected return value in the CL field of the SIP response for an item matching a rule

        " msgstr "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'مرتب سازی شماره مخزن' مقدار بازگشتی مورد انتظار در فیلد CL پاسخ SIP برای یک آیتم مطابق با یک قانون است matching a rule

        " # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:homebranch:ne:\\$holdingbranch:X - Will return sort bin 'X' for an item returned to CPL where the holdingbranch is not equal to the homebranch (i.e. any item belonging to a different branch than CPL).

        " msgstr "circulation.pref#SIP2تطبیق صندوق طبقه بندی# CPL:شعبه اصلی:ne:\\$شعبه نگهدارنده:X - برگرداندن مخزن مرتب سازی 'X' برای منبعی که به CPL بازگردانده شده است شعبه نگهدارنده با شعبه اصلی برابر نیست(یعنی هر منبع متعلق به شعبه ای متفاوت از CPL).

        " # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 - Will return sort bin 3 for an item with a callnumber less than 339.6 returned to CPL .
        " msgstr "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 - مرتب سازی 3 را برای منبعی با شماره بازیابی کمتر از 339.6 بازگردانده شده CPL .
        " # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itype:eq:BOOK:1 - Will return sort bin 1 for an item of itemtype 'BOOK' returned to CPL.
        " msgstr "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itype:eq:BOOK:1 - مرتب سازی برگشتی ها bin 1 برای یک مورد از نوع منبع 'کتاب' که به CPL بازگردانده شده است.
        " # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping # Circulation > Stock rotation module msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Examples:
        " msgstr "circulation.pref#مرتب سازی براساس SIP2 انبارگردانی# مثال:
        " # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# NOTE: Specifying 'item_field_value' with a leading '\\$' and an item field name will use the value of that field in the item for comparison:
        " msgstr "circulation.pref#مرتب سازی براساس SIP2 انبارگردانی# توجه: تعیین 'آیتم_فیلد_مقدار' با جداسازی '\\$' و نام فیلدآیتم از مقدار آن فیلد در آیتم برای مقایسه استفاده می شود:
        " # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# The mapping should be of the form 'branchcode:item field:comparator:item field value:sort bin number', with one mapping per line.
        " msgstr "circulation.pref#مرتب سازی براساس SIP2 انبارگردانی# مسیردهی باید به شکل 'کدشعبه:فیلد آیتم:مقایسه کننده:مقدار فیلد آیتم:مرتب سازی عدد مخزن', باشد با یک مسیردهی در هر ردیف.
        " # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Use the following mappings to determine the sort_bin of a returned item.
        " msgstr "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# از نگاشتهای زیر برای تعیین sort_bin منابع برگشتی استفاده کنید.
        " # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# i.e. \\$holdingbranch

        " msgstr "circulation.pref#مرتب سازی براساس SIP2 انبارگردانی# یعنی. \\$holdingbranch

        " # Circulation > Self check-out module > SelfCheckAllowByIPRanges # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use ranges or simple IP addresses separated by spaces, like 192.168.1.1 192.168.0.0/24.)" msgstr "circulation.pref#مجوز عیب یابی داخلی براساس محدوده آی پی# (اگر استفاده نمی شود خالی بگذارید. از محدوده یا آدرس های آی پی ساده که با فاصله جدا شده باشد استفاده کنید، مانند192.168.1.1 192.168.0.0/24.)" # Circulation > Self check-out module > SelfCheckAllowByIPRanges # Circulation > Self check-in module msgid "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check from the following IP addresses:" msgstr "circulation.pref#مجوز دسترسی به امانت خود از طریق آی پی # اجازه دسترسی به امانت خود از آدرس های IP زیر را بدهید:" # Circulation > Self check-out module > SelfCheckHelpMessage # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:" msgstr "قرار دادن همه موارد ذیل به صورت HTML در صفحه راهنمای سیستم امانت تحت وب خودکار: " # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInMainUserBlock # Circulation > Self check-in module msgid "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the self check-in screen:" msgstr "circulation.pref#تحویل خودکار در بخش اصلی کاربر# شامل HTML زیر در صفحه خودکار تحویل:" # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInModule # Circulation > Self check-in module msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable" msgstr "circulation.pref#ماژول ورود به سیستم خودکار# فعال نکنید" # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInModule # Circulation > Self check-in module msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable" msgstr "circulation.pref#ماژول ورود به سیستم خودکار# فعال کنید" # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInModule # Circulation > Self check-in module msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module (available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)." msgstr "circulation.pref#ماژول ورود به سیستم خودکار# ماژول ورود به سیستم مستقل(دسترسی در: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)" # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInTimeout # Circulation > Self check-in module msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen after" msgstr "circulation.pref#پایان زمان تحویل امانت خودکار#صفحه جاری امانت خودکار خودرا دویاره بازیابی کنید" # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInTimeout # Circulation > Self check-in module msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds." msgstr "circulation.pref#پایان زمان تحویل امانت خودکار#تایید." # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInUserCSS # Circulation > Self check-in module msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the self check-in screens:" msgstr "circulation.pref#تحویل امانت خودکارCSS کاربر#شامل CSSزیر درهمه صفحه های تحویل امانت خودکار:" # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInUserJS # Circulation > Self check-in module msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all the self check-in screens:" msgstr "circulation.pref#تحویل امانت خودکارJS کاربر#شاملJavaScript زیر درهمه صفحه های تحویل امانت خودکار:" # Circulation > Self check-out module > SelfCheckReceiptPrompt # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show" msgstr "اجازه ندادن" # Circulation > Self check-out module > SelfCheckReceiptPrompt # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show" msgstr "اجازه دادن" # Circulation > Self check-out module > SelfCheckReceiptPrompt # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished." msgstr "circulation.pref#اعلام وصول سریع به حواله خود# هنگامی که پرداخت انجام شد، پنجره باز شو رسید چاپ شده را نشان می دهد." # Circulation > Self check-out module > SelfCheckTimeout # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after" msgstr "قطع اتصال کاربر فعلی سیستم امانت تحت وب خودکار پس از" # Circulation > Self check-out module > SelfCheckTimeout # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds." msgstr "ثانیه ها" # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# .
        NOTE: If using 'cardnumber' and AutoSelfCheckAllowed you should set SelfCheckAllowByIPRanges to prevent brute force attacks to gain patron information outside the library." msgstr "circulation.pref#امانت گیری با ورود به سیستم خود# .
        توجه: اگر از «شماره کارت» و «اجازه خودکنترلی خودکار» استفاده می‌کنید، باید مجوز خودکنترلی بر اساس آی پی را تنظیم کنید تا از حملات خشونت آمیز برای به دست آوردن اطلاعات مشتری در خارج از کتابخانه جلوگیری کنید." # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based self checkout system with their" msgstr "circulation.pref#برای امانت گیری وارد سیستم خود شوید# کاربران می توانند وارد سیستم تحت وب شده امانت بگیرند" # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber" msgstr "circulation.pref#برای امانت گیری وارد سیستم خود شوید# شماره کارت" # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password" msgstr "circulation.pref#برای امانت گیری وارد سیستم خود شوید# نام کاربری و رمزعبور" # Circulation > Interface > ShowAllCheckins # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show" msgstr "circulation.pref# نمایش همه امانت ها#نمایش نده" # Circulation > Interface > ShowAllCheckins # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show" msgstr "circulation.pref#نمایش همه امانت ها#نمایش بده" # Circulation > Interface > ShowAllCheckins # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out." msgstr "circulation.pref#نمایش همه امانت ها#همه آیتم ها\"موارد تحویل امانت\"فهرست شده اند، حتی آیتم هایی که در امانت نیستند." # Circulation > Self check-out module > ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show" msgstr "عدم نمایش" # Circulation > Self check-out module > ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show" msgstr "نمایش" # Circulation > Self check-out module > ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout." msgstr "عکس کاربر (چنانچه آن را آپلود کرده باشد) هنگامی که از سیستم تحت وب امانت خودکار استفاده می کنند" # Circulation > Checkin policy > SkipHoldTrapOnNotForLoanValue # Circulation > Batch checkout msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values separated with a pipe '|')" msgstr "pref.circulation#صرفنظر از حذف رزرو برای میزان غیر امانت#(لیست میزان غیر امانت جدا شده با یک استوانه '|')" # Circulation > Checkin policy > SkipHoldTrapOnNotForLoanValue # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not for loan' values of" msgstr "pref.circulation#صرفنظر از حذف رزرو برای میزان غیر امانت# هرگز منابعی را با نماد 'برای امانت نیست' حذف نکنید" # Circulation > Checkin policy > SkipHoldTrapOnNotForLoanValue # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds." msgstr "pref.circulation#صرفنظر از حذف رزرو برای میزان غیر امانت# رزروها را تکمیل کنید." # Circulation > Interface > SpecifyDueDate # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow" msgstr "اجازه دادن" # Circulation > Interface > SpecifyDueDate # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow" msgstr "اجازه ندادن" # Circulation > Interface > SpecifyDueDate # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout." msgstr "کارکنان برای تعیین موعد سررسید برای یک امانت" # Circulation > Interface > SpecifyReturnDate # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow" msgstr "اجازه دادن" # Circulation > Interface > SpecifyReturnDate # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow" msgstr "اجازه ندادن" # Circulation > Interface > SpecifyReturnDate # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in." msgstr "کارکنان برای تعیین موعد سررسید برای یک امانت" # Circulation > Checkout policy > StaffSearchResultsDisplayBranch # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff interface, display" msgstr "circulation.pref#بخش نمایش نتایج جستجوی کارکنان# برای نتایج جستجو در رابط کارکنان، نمایش داده شود" # Circulation > Checkout policy > StaffSearchResultsDisplayBranch # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from." msgstr "کتابخانه ای که منبع از آنجاست" # Circulation > Checkout policy > StaffSearchResultsDisplayBranch # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by." msgstr "کتابخانه ای که منبع از آنجاست" # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)" msgstr "(به عنوان کدهای شعبه ها، جدا شده با کاما؛ اگر خالی است، همه کتابخانه ها استفاده می کنند )" # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight#
        NOTE: This system preference requires the misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl cronjob. Ask your system administrator to schedule it." msgstr "circulation.pref#بار آمار صف امانت#
        یادداشت: نیاز ترجیحی این سیستم misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl cronjob.از سرپرست سیستم خود بخواهید تا آن را برنامه ریزی کند." # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the libraries" msgstr "circulation.pref#بار آمار صف امانت#رضایت استفاده از آیتم های موجود در کتابخانه ها" # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order." msgstr "به ترتیب تصادفی." # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order." msgstr "به آن ترتیب." # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open" msgstr "circulation.pref#بار آمار صف امانت#باز" # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed" msgstr "circulation.pref#بار آمار صف امانت#باز یا بسته" # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are" msgstr "circulation.pref#بار آمار صف امانت#زمانی که هستند" # Circulation > Stock rotation module > StockRotation # Circulation > Stock rotation module msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable" msgstr "circulation.pref#انبارگردانی# غیرفعال " # Circulation > Stock rotation module > StockRotation # Circulation > Stock rotation module msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable" msgstr "circulation.pref#انبارگردانی# فعال کنید" # Circulation > Stock rotation module > StockRotation # Circulation > Stock rotation module msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module." msgstr "circulation.pref#انبارگردانی# ماژول انبارگردانی." # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower # OPAC > Privacy msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store" msgstr "circulation.pref#ذخیره کردن آخرین امانت# ذخیره نکنید" # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower # OPAC > Privacy msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store" msgstr "circulation.pref#ذخیره کردن آخرین امانت# ذخیره کنید" # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of the opacreadinghistory and AnonymousPatron system preferences." msgstr "circulation.pref#ذخیره کردن آخرین امانت# این تنظیم مستقل از opacreadinghistory و کاربر ناشناس تنظیمات برگزیده سیستم." # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsIntranet # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow" msgstr "اجازه دادن" # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsIntranet # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow" msgstr "اجازه ندادن" # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsIntranet # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff interface." msgstr "circulation.pref#رزروهای به تعویق افتاده اینترنتی# رزروهای به تعویق افتاده از طریق رابط کارکنان" # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsOpac # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow" msgstr "اجازه دادن" # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsOpac # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow" msgstr "اجازه ندادن" # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsOpac # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC." msgstr "رزروهای به تعویق افتاده از طریق اپک" # Circulation > Fines Policy > SuspensionsCalendar # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar" msgstr "circulation.pref#زمان های تعطیلی# تقویم را نادیده بگیرید" # Circulation > Fines Policy > SuspensionsCalendar # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar" msgstr "circulation.pref#زمان های تعطیلی# از تقویم استفاده کنید" # Circulation > Fines Policy > SuspensionsCalendar # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for suspension expiration." msgstr "circulation.pref#زمان های تعطیلی# هنگام محاسبه دوره انقضای تعلیق." # Circulation > Checkout policy > SwitchOnSiteCheckouts # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch" msgstr "circulation.pref#تغییر در محل امانت# تغییر نده" # Circulation > Checkout policy > SwitchOnSiteCheckouts # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch" msgstr "circulation.pref#تغییر در محل امانت# تغییر بده" # Circulation > Checkout policy > SwitchOnSiteCheckouts # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal checkouts when checked out." msgstr "circulation.pref#تغییر در محل امانت# امانت های در محل امانت های عادی زمانی که امانت داده می شود." # Circulation > Holds policy > TransferWhenCancelAllWaitingHolds # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer" msgstr "انتقال ندادن" # Circulation > Holds policy > TransferWhenCancelAllWaitingHolds # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer" msgstr "انتقال دادن" # Circulation > Holds policy > TransferWhenCancelAllWaitingHolds # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds." msgstr "منابع هنگامی که همه رزروهای در انتظار لغو می شوند." # Circulation > Checkin policy > TransfersBlockCirc # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block" msgstr "circulation.pref#مسدود کردن انتقال# مسدود کردن" # Circulation > Checkin policy > TransfersBlockCirc # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block" msgstr "circulation.pref#مسدود کردن انتقال# مسدود نکردن" # Circulation > Checkin policy > TransfersBlockCirc # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items when a transfer is triggered." msgstr "circulation.pref#مسدود کردن نقل و انتقالات چرخه امانت# کارکنان منابع تحویل داده شده را هنگام برگشت دادن بررسی می کنند." # Circulation > Checkout policy > TransfersMaxDaysWarning # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to receive\" screen if the transfer has not been received" msgstr "circulation.pref#اخطار حداکثر روز برای انتقال# نشان دادن یک اخطار بر روی \"انتقال ها برای دریافت\"نمایش دادن در زمانی که انتقال دریافت نشده است" # Circulation > Checkout policy > TransfersMaxDaysWarning # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent." msgstr "روزهای بعد از اینکه آن ارسال شد." # Circulation > Checkin policy > TrapHoldsOnOrder # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap" msgstr "circulation.pref#تله سفارشات رزرو# گیر نیانداختن" # Circulation > Checkin policy > TrapHoldsOnOrder # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap" msgstr "circulation.pref#تله سفارشات رزرو# تله" # Circulation > Checkin policy > TrapHoldsOnOrder # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable ( notforloan < 0 ) to fill holds." msgstr "circulation.pref#تله سفارشات رزرو# اقلامی که برای امانت نیستند اما قابل نگهداری هستند ( notforloan < 0 ) برای پر کردن انبارها." # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow" msgstr "circulation.pref#تمدیدهای دیده نشده# اجازه دهید" # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow" msgstr "circulation.pref#تمدیدهای دیده نشده# اجازه ندهید" # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by the library, and count against the patrons unseen renewals limit." msgstr "circulation.pref#تمدیدهای دیده نشده# تمدیدها به‌عنوان «دیده نشده» توسط کتابخانه ثبت می‌شوند و در مقابل محدودیت‌های تمدید غیرقابل مشاهده اعضا حساب می‌شوند." # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin # Circulation > Stock rotation module msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:
        " msgstr "circulation.pref#به روزرسانی مکان آیتم در هنگام بازگشت دادن# مثال ها:
        " # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in the Fiction location to be updated into the General stacks location on check in.
        " msgstr "circulation.pref#به روزرسانی مکان آیتم در هنگام بازگشت دادن# FIC: GEN - باعث می شود یک آیتم در مکان داستانی در هنگام بازگشت دادن، به مکان قفسه عمومی به روز شود.
        " # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item in location FIC to be updated to a blank location on check in.
        " msgstr "circulation.pref#به روزرسانی مکان آیتم در هنگام بازگشت دادن# FIC: _BLANK_ باعث می شود یک آیتم در مکان FIC در بازگشت دادن به مکان خالی به روز شود.
        " # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it will be updated to match the location value on the right of the colon (:).
        " msgstr "circulation.pref#به روزرسانی مکان آیتم در هنگام بازگشت دادن# قانون عمومی: اگر مقدار مکان در سمت چپ دو نقطه (:) با مکان فعلی مورد مطابقت داشته باشد، برای مطابقت با مقدار مکان در سمت راست دو نقطه (:) به روز می شود.
        " # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are special values, for these locations the location and permanent_location can differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART location will be returned to their permanent location on checkout.
        " msgstr "circulation.pref#به روزرسانی مکان آیتم در هنگام بازگشت دادن# توجه: PROC و CART مقادیر ویژه‌ای هستند، برای این مکان‌ها فقط می‌تواند مکان و مکان_دائمی متفاوت باشند، در همه موارد دیگر، به‌روزرسانی هر دو را تحت تأثیر قرار می‌دهد. آیتم های موجود در محل سبد خرید در هنگام پرداخت به محل دائمی خود بازگردانده می شوند.
        " # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in the Processing Center location to be updated into the Fiction location on check in.
        " msgstr "circulation.pref#به روزرسانی مکان آیتم در هنگام بازگشت دادن# PROC: FIC - باعث می شود یک آیتم در مکان مرکز پردازش به مکان داستانی در بازگشت دادن به روز شود.
        " # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location.

        " msgstr "circulation.pref#به روزرسانی مکان آیتم در هنگام بازگشت دادن# PROC: _PERM_ - باعث می شود موردی که در مرکز پردازش است به مکان دائمی آن به روز شود.

        " # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used on the left side of the colon (:) to affect all items, and overrides all other rules." msgstr "circulation.pref#به روزرسانی مکان آیتم در هنگام بازگشت دادن# عبارت خاص _ALL_ در سمت چپ کولون (:) برای تأثیرگذاری بر همه آیتم ها استفاده می شود، و همه قوانین دیگر را لغو می کند." # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may be used on either side of a value pair to update or remove the location from items with no location assigned.
        " msgstr "circulation.pref#به روزرسانی مکان آیتم در هنگام بازگشت دادن# عبارت خاص _BLANK_ ممکن است در دو طرف یک جفت مقدار برای به‌روزرسانی یا حذف مکان از موارد بدون مکان اختصاص داده شده، استفاده شود..
        " # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. The first value is followed immediately by colon space then the second value.

        " msgstr "circulation.pref#به روزرسانی مکان آیتم در هنگام بازگشت دادن# این لیستی از مقدارهای زوج است. مقدار اول بلافاصله با فاصله دو نقطه و سپس مقدار دوم دنبال می شود.

        " # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items to be updated into the Fiction location on check in.
        " msgstr "circulation.pref#به روزرسانی مکان آیتم در هنگام بازگشت دادن# _ALL_: FIC - باعث می شود هنگام بازگشت دادن، همه موارد در مکان داستانی به روز شوند.
        " # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item that has no location to be updated into the Fiction location on check in.
        " msgstr "circulation.pref#به روزرسانی مکان آیتم در هنگام بازگشت دادن# _BLANK_: FIC - باعث می شود موردی که مکان ندارد در هنگام بازگشت دادن، به مکان داستانی به روز شود.
        " # Circulation > Holds policy > UpdateItemWhenLostFromHoldList # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' page." msgstr "circulation.pref#به روز کردن آیتم زمانی که از فهرست امانت گم شده است# این لیستی از مقادیر برای بروزرسانی یک آیتم است زمانی که به عنوان گم شده ازصفحه نمایش امانت، نشانه گذاری شده است." # Circulation > Holds policy > UpdateItemWhenLostFromHoldList msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires CanMarkHoldsToPullAsLost)" msgstr "circulation.pref#به روز کردن آیتم زمانی که از فهرست امانت گم شده است# مثال: \"آیتم گم شده: 1\" برای تنظیم آیتم ها.زمانی که به عنوان گم شده نشانه گذاری شود آیتم گم شده 1. (Requires CanMarkHoldsToPullAsLost)" # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Can be used for showing only the not for loan description. E.g. '-1: ONLYMESSAGE'." msgstr "circulation.pref#برای وضعیت امانت هنگام ورود به سیستم به روز نشده# می تواند برای نشان دادن توصیف فقط برای امانت نیست استفاده شود. برای مثال. '-1: فقط پیام'." # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line." msgstr "circulation.pref#به روزرسانی نه برای وضعیت امانت در تحویل امانت# هر جفت مقادیر باید روی یک خط جداگانه قرار بگیرند." # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value" msgstr "circulation.pref#برای وضعیت امانت هنگام ورود به سیستم به روز نشده# این لیستی از جفت مقدار است. زمانی که آیتم وارد سیستم می شود،اگر برای امانت ارزش نداشته باشد در سمت چپ با با آیتم هایی که برای امانت ارش ندارند مطابقت می شوند" # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan." msgstr "circulation.pref#برای وضعیت امانت هنگام ورود به سیستم به روز نشده# به مقدار دست راست به روز می شود.به عنوان مثال.'-1: 0' باعث خواهد شد که موردی که روی \"سفارش داده شده\" تنظیم شده است اکنون برای امانت در دسترس باشد." # Circulation > Checkout policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckout # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckout# Each pair of values should be on a separate line." msgstr "circulation.pref#به روزرسانی نه برای وضعیت امانت در تحویل امانت# هر جفت مقادیر باید روی یک خط جداگانه قرار بگیرند." # Circulation > Checkout policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckout # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckout# This is a list of value pairs. When an item is checked out, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value" msgstr "circulation.pref#برای وضعیت امانت هنگام ورود به سیستم به روز نشده# این لیستی از جفت مقدار است. زمانی که آیتم وارد سیستم می شود،اگر برای امانت ارزش نداشته باشد در سمت چپ با با آیتم هایی که برای امانت ارش ندارند مطابقت می شوند" # Circulation > Checkout policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckout # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckout# it will be updated to the right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan." msgstr "circulation.pref#برای وضعیت امانت هنگام ورود به سیستم به روز نشده# به مقدار دست راست به روز می شود.به عنوان مثال.'-1: 0' باعث خواهد شد که موردی که روی \"سفارش داده شده\" تنظیم شده است اکنون برای امانت در دسترس باشد." # Circulation > Interface > UpdateTotalIssuesOnCirc # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do" msgstr "انجام دادن" # Circulation > Interface > UpdateTotalIssuesOnCirc # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't" msgstr "circulation.pref#به روزرسانی مجموع شماره های در امانت# انجام ندهید" # Circulation > Interface > UpdateTotalIssuesOnCirc # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)." msgstr "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# روزآمدسازی شماره تمام نسخه های یک رکورد کتابشناختی هنگامی که یک سند بررسی می شود (هشدار! این ترافیک سرور را به میزان قابل توجهی افزایش می دهد؛ اگر عملکرد نگران کننده است، از update_totalissues.pl cron job استفاده کنید تا شماره های انتشار بروز رسانی شود)." # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ." msgstr " ." # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce" msgstr "مجبور نکردن" # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce" msgstr "مجبور کردن" # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code" msgstr "کد مجموعه" # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type" msgstr "نوع منبع" # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on" msgstr "محدودیت های انتقال کتابخانه بر مبنای" # Circulation > Interface > UseCirculationDesks # Circulation > Course reserves msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use" msgstr "circulation.pref#از میزهای امانت استفاده کنید# استفاده نکنید" # Circulation > Interface > UseCirculationDesks # Circulation > Course reserves msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use" msgstr "circulation.pref#از میزهای امانت استفاده کنید# استفاده کنید" # Circulation > Interface > UseCirculationDesks # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation." msgstr "circulation.pref#از میزهای امانت استفاده کنید# میزهای گردش برای امانت." # Circulation > Course reserves > UseCourseReserves # Circulation > Course reserves msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use" msgstr "به کار نبردن" # Circulation > Course reserves > UseCourseReserves # Circulation > Course reserves msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use" msgstr "فقط یکبار رزرو کردن. " # Circulation > Course reserves > UseCourseReserves # Circulation > Course Reserves msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves." msgstr "circulation.pref#استفاده از روش رزرو# روش رزرو." # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP # Circulation > Course reserves msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# Use" msgstr "circulation.pref#استفاده از مکان به عنوان AQ در SIP# استفاده کنید" # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# for AQ field in SIP protocol." msgstr "circulation.pref#استفاده از مکان به عنوان AQ در SIP# برای فیلد AQ در پروتکل SIP." # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# homebranch" msgstr "circulation.pref#استفاده از مکان به عنوان AQ در SIP# شعبه اصلی" # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# permanent_location" msgstr "circulation.pref#استفاده از مکان به عنوان AQ در SIP# مکان_ دائمی" # Circulation > Recalls > UseRecalls # Circulation > Course reserves msgid "circulation.pref#UseRecalls# Don't use" msgstr "circulation.pref#استفاده یادآوری# استفاده نکنید" # Circulation > Recalls > UseRecalls # Circulation > Course reserves msgid "circulation.pref#UseRecalls# Use" msgstr "circulation.pref#استفاده یادآوری# استفاده کنید" # Circulation > Recalls > UseRecalls msgid "circulation.pref#UseRecalls# recalls. Make sure you configure circulation and fines rules for recalls once enabled." msgstr "circulation.pref#استفاده یادآوری# یادآوری. مطمئن باشید که پیکربندی کرده ایدقوانین امانت و جریمه برای یادآوری بعد از فعال شدن." # Circulation > Checkout policy > UseTransportCostMatrix # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use" msgstr "به کار نبردن" # Circulation > Checkout policy > UseTransportCostMatrix # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use" msgstr "به کار بردن" # Circulation > Checkout policy > UseTransportCostMatrix # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for calculating optimal holds filling between libraries." msgstr "circulation.pref#از ماتریس هزینه انتقال استفاده کنید# ماتریس هزینه های انتقال برای محاسبه رزرو بین کتابخانه ها را پر کنید." # Circulation > Interface > WaitingNotifyAtCheckin # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify" msgstr "اعلام نکردن" # Circulation > Interface > WaitingNotifyAtCheckin # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify" msgstr "اعلام کردن" # Circulation > Interface > WaitingNotifyAtCheckin # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in." msgstr "کتابداران برای رزروهای در انتظار برای کاربرانی که منابع شان را بازگشت داده می شوند." # Circulation > Self check-out module > WebBasedSelfCheck # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable" msgstr "فعال نکردن" # Circulation > Self check-out module > WebBasedSelfCheck # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable" msgstr "فعال کردن" # Circulation > Self check-out module > WebBasedSelfCheck # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)." msgstr "circulation.pref#سیستم امانت خودکار تحت وب# سیستم امانت خودکار تحت وب (موجود در: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)." # Circulation > Fines Policy > WhenLostChargeReplacementFee # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge" msgstr "محاسبه کردن و مطالبه هزینه" # Circulation > Fines Policy > WhenLostChargeReplacementFee # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge" msgstr "circulation.pref#هنگامی که هزینه جایگزینی شارژ از دست رفته# شارژ نکنید" # Circulation > Fines Policy > WhenLostChargeReplacementFee # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item." msgstr "اجازه ندادن" # Circulation > Fines Policy > WhenLostForgiveFine # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive" msgstr "circulation.pref#وقتی گم شده جریمه را ببخش# نبخش" # Circulation > Fines Policy > WhenLostForgiveFine # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive" msgstr "بارکد" # Circulation > Fines Policy > WhenLostForgiveFine # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked as lost." msgstr "circulation.pref#وقتی گم شده جریمه را ببخش# جززمه هاز یک منبع با عنوان مفقود شده مشخص شده است" # Circulation > Holds policy > canreservefromotherbranches # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow" msgstr "اجازه دادن" # Circulation > Holds policy > canreservefromotherbranches # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independentbranches)" msgstr "circulation.pref#می توانید از شعب دیگر رزرو کنید# اجازه ندهید (با شعبه های مستقل)" # Circulation > Holds policy > canreservefromotherbranches # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library" msgstr "یک کاربر از یک کتابخانه برای رزرو کردن یک منبع از کتابخانه دیگر" # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following statuses when counting items:" msgstr "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . هنگام شمارش آیتم ها، آیتم هایی را با وضعیت زیر نادیده بگیرید:" # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged" msgstr "circulation.pref#کاهش امانت بیشتر نگه داشته شده# فعال کردن" # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable" msgstr "فعال نکردن" # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable" msgstr "فعال کردن" # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost" msgstr "circulation.pref#کاهش امانت بیشتر نگه داشته شده# مفقودی" # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan" msgstr "circulation.pref#کاهش امانت بیشتر نگه داشته شده# برای امانت نیست" # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the setting here." msgstr "circulation.pref#کاهش امانت طولانی رزروها# توجه: کاهش دوره امانت دهی را می توان در شرایط گردش امانت تنظیم کرد و سپس تنظیمات را در اینجا بازنویسی کرد." # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn" msgstr "circulation.pref#کاهش امانت بیشتر نگه داشته شده# برداشته شد" # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more than" msgstr "circulation.pref#کاهش امانت بیشتر نگه داشته شده# روزها با تقاضای بالا یا بیشتر از" # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds" msgstr "circulation.pref#کاهش امانت بیشتر نگه داشته شده# فعال کردن" # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record" msgstr "circulation.pref#کاهش امانت بیشتر نگه داشته شده#در رکورد" # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on the record" msgstr "circulation.pref#کاهش امانت بیشتر نگه داشته شده# بیشتر از تعداد آیتم های قابل امانت در رکورد" # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to" msgstr "کاهش مدت زمان امانت تا" # Circulation > Holds policy > emailLibrarianWhenHoldIsPlaced # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable" msgstr "فعال نکردن" # Circulation > Holds policy > emailLibrarianWhenHoldIsPlaced # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable" msgstr "فعال کردن" # Circulation > Holds policy > emailLibrarianWhenHoldIsPlaced # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed." msgstr "ارسال یک ایمیل به آدرس ایمیل مدیر کوها هنگامی که یم در خواست رزرو ارائه می شود. " # Circulation > Fines Policy > finesCalendar # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar" msgstr "circulation.pref#تقویم جریمه ها# تقویم را نادیده بگیرید" # Circulation > Fines Policy > finesCalendar # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar" msgstr "circulation.pref#تقویم جریمه ها# از تقویم استفاده کنید" # Circulation > Fines Policy > finesCalendar # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines." msgstr "circulation.pref#تقویم جریمه ها# هنگام محاسبه مدت زمان جریمه ها." # Circulation > Fines Policy > finesMode msgid "circulation.pref#finesMode#
        NOTE: If the cronjobs/fines.pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. If CalculateFinesOnReturn is enabled, final fines will be calculated when an item is returned.
        " msgstr "circulation.pref#روش جریمه#
        توجه:اگر cronjobs/fines.pl کرون جاب در حال اجرا باشد, جریمه های جمع آوری شده و نهایی با اجرای کرون محاسبه می شوند و جریمه های انباشته با بازگرداندن منبع نهایی می شوند. CalculateFinesOnReturnفعال باشد، جریمه های نهایی هنگام تحویل منبع محاسبه می شود.
        " # Circulation > Fines Policy > finesMode # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge" msgstr "محاسبه کردن و مطالبه هزینه" # Circulation > Fines Policy > finesMode # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#finesMode# Charge" msgstr "circulation.pref#روش جریمه# شارژ کردن" # Circulation > Fines Policy > finesMode # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate" msgstr "محاسبه نکردن" # Circulation > Fines Policy > finesMode # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#finesMode# Don't charge" msgstr "circulation.pref#روش جریمه# شارژ نکردن" # Circulation > Fines Policy > finesMode # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when cronjobs/fines.pl is being run)." msgstr "circulation.pref#روش جریمه# جریمه ها (هنگامی که cronjobs/fines.pl اجرا می شود)." # Circulation > Fines Policy > finesMode msgid "circulation.pref#finesMode# on close days. If set the fines.pl cronjob will not generate fines when run on days marked as closed in the calendar." msgstr "circulation.pref#روش جریمه# در روزهای تعطیل. در صورت تنظیم fines.pl cronjob در روزهایی که در تقویم به عنوان تعطیل مشخص شده اند، جریمه ایجاد نمی کند." # Circulation > Interface > itemBarcodeFallbackSearch # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable" msgstr "فیلتر نکردن" # Circulation > Interface > itemBarcodeFallbackSearch # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable" msgstr "فیلتر نکردن" # Circulation > Interface > itemBarcodeFallbackSearch # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search." msgstr "circulation.pref#پشتیبانی جستجوی بارکد آیتم# استفاده خودکار از جستجوی فهرست کلمات کلیدی اگر عبارت به عنوان بارکد در صفحه امانت وارد شود در هنگام جستجوی بارکد هیچ نتیجه ای به دست نمی آورد." # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form" msgstr "تبدیل کردن از شکل CueCat " # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form" msgstr "تبدیل کردن از شکل Libsuite8" # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter" msgstr "فیلتر نکردن" # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form" msgstr "circulation.pref#آیتم فیلتر ورودی بارکد# EAN-13 یا فرم UPC-A بدون لایه" # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from" msgstr "حذف فاصله ها از" # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style" msgstr "حذف شماره های اول از شکل T-prefix " # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes. Mind that any leading or trailing whitespace in a barcode gets removed before this filter." msgstr "circulation.pref#آیتم فیلتر ورودی بارکد#بارکد اقلام اسکن شده. توجه داشته باشید که هر فضای خالی پیشین یا انتهایی در بارکد قبل از این فیلتر حذف می شود." # Circulation > Checkout policy > maxoutstanding # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than" msgstr "جلوگیری از ارائه درخواست رزرو کاربران از طریق اپک چنانچه امنت گرفته اند بیش از" # Circulation > Checkout policy > maxoutstanding # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines." msgstr "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] در جریمه ها." # Circulation > Holds policy > maxreserves # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can have a maximum of" msgstr "circulation.pref#حداکثر رزرو# کاربران می توانند حداکثر داشته باشند" # Circulation > Holds policy > maxreserves msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once (leave blank or set to 0 to disable). Additional limits may apply based on circulation rules." msgstr "circulation.pref#حداکثر رزرو# فوری نگه می دارد (برای غیرفعال کردن، آن را خالی بگذارید یا روی 0 تنظیم کنید). محدودیت های اضافی ممکن است بر اساس قوانین گردش اعمال شود." # Circulation > Checkout policy > noissuescharge # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if they have more than" msgstr "circulation.pref#شارژ صدا# در صورت وجود منابع بیشتر کاربران از امانت گیری آنها جلوگیری کنید" # Circulation > Checkout policy > noissuescharge # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines." msgstr "[% local_currency %]در جریمه ها." # Circulation > Interface > numReturnedItemsToShow # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the" msgstr "نمایشِ" # Circulation > Interface > numReturnedItemsToShow # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen." msgstr "آخرین منابع بازگردانده شده در صفحه امنت." # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from" msgstr "مرتب سازی امنت های پیشین در صفحه امانت از" # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date." msgstr "تاریخ بازگشت" # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest" msgstr "جدیدترین به قدیمی ترین" # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest" msgstr "قدیمی ترین به جدیدترین" # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from" msgstr "مرتب سازی امانت های امروز در صفحه امانت از" # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time." msgstr "circulation.pref#پیش فرض مرتب سازی شماره ها# تاریخ بازگشت." # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest" msgstr "جدیدترین به قدیمی ترین" # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest" msgstr "قدیمی ترین به جدیدترین" # Circulation > Checkout policy > useDaysMode # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar" msgstr "circulation.pref#استفاده از حالت روزانه# تقویم را نادیده بگیرید" # Circulation > Checkout policy > useDaysMode # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the next open day" msgstr "circulation.pref#استفاده از حالت روزانه# از تقویم برا انتقال تاریخ بازگشت به روز باز بعدی استفاده کنید" # Circulation > Checkout policy > useDaysMode # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day otherwise" msgstr "circulation.pref#استفاده از حالت روزانه# از تقویم برای انتقال تاریخ بازگشت به روز هفته منطبق باز بعدی و به صورت دوره ای هفتگی یا روز بعدی استفاده کنید" # Circulation > Checkout policy > useDaysMode # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is closed" msgstr "circulation.pref#استفاده از حالت روزانه# از تقویم برای رد شدن روزهای تعطیلی کتابخانه استفاده کنید" # Circulation > Checkout policy > useDaysMode # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due." msgstr "circulation.pref#استفاده از حالت روزانه# محاسبه تاریخ بازگشت." # Circulation > Fines Policy > useDefaultReplacementCost # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use" msgstr "circulation.pref#از هزینه جایگزینی پیش فرض استفاده کنید#استفاده نکنید" # Circulation > Fines Policy > useDefaultReplacementCost # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use" msgstr "circulation.pref#از هزینه جایگزینی پیش فرض استفاده کنید# استفاده کنید" # Circulation > Fines Policy > useDefaultReplacementCost # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost defined for the item type." msgstr "circulation.pref#از هزینه جایگزینی پیش فرض استفاده کنید# هزینه جایگزینی پیش فرض تعریف شده برای نوع آیتم." # Enhanced content msgid "enhanced_content.pref" msgstr "تحسين المحتوى" # Enhanced content # Enhanced content > All msgid "enhanced_content.pref All" msgstr "همه" # Enhanced content # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref Amazon" msgstr "آمازون" # Enhanced content # Enhanced content > Babelthèque msgid "enhanced_content.pref Babelthèque" msgstr "کتابخانه" # Enhanced content # Enhanced content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor" msgstr "Baker and Taylor" # Enhanced content # Enhanced Content > Coce Cover images cache msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache" msgstr "enhanced_content.pref حافظه پنهان تصاویر جلد Coce" # Enhanced content # Enhanced content > Google msgid "enhanced_content.pref Google" msgstr "گوگل" # Enhanced content # Enhanced Content > HTML5 Media msgid "enhanced_content.pref HTML5 media" msgstr "enhanced_content.pref رسانه HTML5" # Enhanced content # Enhanced content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref Library Thing" msgstr " Library Thing" # Enhanced content # Enhanced Content > Local Cover Images msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images" msgstr "enhanced_content.pref تصاویر جلد محلی یا از راه دور" # Enhanced content # Enhanced Content > Manual msgid "enhanced_content.pref Manual" msgstr "enhanced_content.pref کتابچه راهنما" # Enhanced content # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref Novelist Select" msgstr "Novelist Select" # Enhanced content # Enhanced content > Open Library msgid "enhanced_content.pref Open Library" msgstr "Open Library" # Enhanced content # Enhanced content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref OverDrive" msgstr "تحسين المحتوى" # Enhanced content # Enhanced Content > RecordedBooks msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks" msgstr "enhanced_content.pref کتابهای ضبط شده" # Enhanced content # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref Syndetics" msgstr "Syndetics" # Enhanced content # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref Tagging" msgstr "برچسب گذاری" # Enhanced content > All > # Enhanced Content > All msgid "enhanced_content.pref## NOTE: you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected." msgstr "pref.محتوای_پیشرفته ## یادداشت:فقط می توانید یک منبع از تصاویر جلد را از زیر انتخاب کنید،در غیر این صورت Koha تصاویرهمه منابع انتخاب شده را نشان می دهد." # Enhanced content > Local or remote cover images > AllowMultipleCovers # Enhanced content > Local or remote cover images msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow" msgstr "اجازه دادن" # Enhanced content > Local or remote cover images > AllowMultipleCovers # Enhanced content > Local or remote cover images msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow" msgstr "اجازه ندادن" # Enhanced content > Local or remote cover images > AllowMultipleCovers # Enhanced Content > Local or remote cover images msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record and item." msgstr "enhanced_content.pref#جلدهای متعدد مجاز است# تصاویر چندگانه برای پیوست کردن به هر رکورد کتابشناختی." # Enhanced content > Amazon > AmazonAssocTag # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag" msgstr "قرار دادن برچسب مرتبط" # Enhanced content > Amazon > AmazonAssocTag # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item." msgstr "در لینک های آمازون. این می تواند کتابخانه شما را در شبکه قرار دهد که چنانچه کاربری تصمیم بگیرد بتواند منبعی را خریداری کند." # Enhanced content > Amazon > AmazonCoverImages # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show" msgstr "نمایش ندادن" # Enhanced content > Amazon > AmazonCoverImages # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show" msgstr "نمایش دادن" # Enhanced content > Amazon > AmazonCoverImages # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface." msgstr "تصاویر جلد از آمازون در نتایج جستجو و صفحات جزئیات منبع در رابط کاربر کارکنان" # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American" msgstr "آمریکایی" # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British" msgstr "انگلیسی" # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian" msgstr " کانادایی" # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French" msgstr "فرانسوی" # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German" msgstr "آلمانی" # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian" msgstr "enhanced_content.pref#محل آمازون# هندی" # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese" msgstr "ژاپنی" # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its" msgstr "به کار بردن داده ها از آن" # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website." msgstr "وب سایت." # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque # Enhanced content > Babelthèque msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do" msgstr "انجام دادن" # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque # Enhanced content > Babelthèque msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't" msgstr "انجام ندادن" # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque # Enhanced content > Babelthèque msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC." msgstr "شامل اطلاعات (مانند نقدها و استنادها) از کتابخانه در صفحات جزئیات منبع اپک." # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_js # Enhanced Content > Babelthèque msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)." msgstr "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)." # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_js # Enhanced Content > Babelthèque msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque javascript file: " msgstr "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# از این URL برای فایل جاوا اسکریپت Babelthèque استفاده کنید:" # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_update # Enhanced Content > Babelthèque msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)." msgstr "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)." # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_update # Enhanced Content > Babelthèque msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the Babelthèque periodic update: " msgstr "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# از این URL برای به روز رسانی دوره ای Babelthèque استفاده کنید:" # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorBookstoreURL # Enhanced content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# isbn (this should be filled in with something like ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=). Leave it blank to disable these links." msgstr " isbn (يجب ملء هذا بشيء كـ ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=). خالی بگذارید تا این لینک ها غیرفعال شود." # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorBookstoreURL # Enhanced content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at https://" msgstr "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at https://" # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorEnabled # Enhanced content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add" msgstr "اضافه کردن" # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorEnabled # Enhanced Content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)." msgstr "enhanced_content.pref#BakerTaylorفعال شد# لینک های Baker و Taylor و تصاویر روی جلد برای اپک و رابط کارکنان. این مستلزم این است که شما نام کاربری و رمزعبور وارد کرده باشبد (که می تواند در لینک های تصویر دیده شود)." # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorEnabled # Enhanced content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add" msgstr "اضافه نکردن" # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorUsername # Enhanced content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ." msgstr " ." # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorUsername # Enhanced content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username" msgstr "دسترسی به Baker and Taylor با استفاده از نام کاربری" # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorUsername # Enhanced content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password" msgstr "و رمز عبور" # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceHost # Enhanced content > Coce cover images cache msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL" msgstr "Local Cover Images" # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders # Enhanced Content > Coce Cover images cache msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services" msgstr "enhanced_content.pref#ارائه دهندگان Coce# وب سرویس آمازون" # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders # Enhanced Content > Coce Cover images cache msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books" msgstr "enhanced_content.pref#ارائه دهندگان Coce# کتاب های گوگل" # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders # Enhanced Content > Coce Cover images cache msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library" msgstr "enhanced_content.pref#ارائه دهندگان Coce# کتابخانه های باز" # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders # Enhanced content > Coce cover images cache msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers" msgstr "به کاربردن کد کلاینت" # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages # Enhanced Content > Local or remote cover images msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't show" msgstr "enhanced_content.pref#تصاویر جلد# نمایش نده" # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages # Enhanced Content > Local or remote cover images msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# For control fields you can use just {field}, like {001}." msgstr "enhanced_content.pref#تصاویر جلد# برای فیلدهای کنترل فقط می‌توانید از {فیلد} مانند {001} استفاده کنید." # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages # Enhanced Content > Local or remote cover images msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}." msgstr "enhanced_content.pref#تصاویر جلد# یا می توانید از ترکیب field$subfield استفاده نمایید: {field$subfield}. برای مثال {024$a}." # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Show" msgstr "enhanced_content.pref#تصاویر جلد# نشان بده" # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages # Enhanced Content > Local or remote cover images msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:" msgstr "enhanced_content.pref#تصاویر جلد# با استفاده از URL زیر:" # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages # Enhanced Content > Local or remote cover images msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.
        " msgstr "enhanced_content.pref#تصاویر جلد# شما می توانید با استفاده از الگوهای زیر آن را تعریف کنید: {شابک}, {شاپا}, {استاندارد_شابک}.
        " # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages # Enhanced Content > Local or remote cover images msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the OPAC.
        " msgstr "enhanced_content.pref#تصاویر جلد# تصاویر آدرس دسترسی از راه دور معمول در اوپک.
        " # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages # Enhanced Content > Local or remote cover images msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the staff interface.
        " msgstr "enhanced_content.pref#تصاویر جلد# تصاویر آدرس دسترسی از راه دور در رابط کارکنان.
        " # Enhanced content > All > FRBRizeEditions # Enhanced content > All msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show" msgstr "نمایش ندادن" # Enhanced content > All > FRBRizeEditions # Enhanced content > All msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show" msgstr "نمایش" # Enhanced content > All > FRBRizeEditions # Enhanced Content > All msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff interface (if found by one of the services below)." msgstr "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# ویرایش های دیگر از یک منبع در رابط کاربران (چنانچه توسط فردی در سرویس های زیر پیدا شد)." # Enhanced content > Google > GoogleJackets # Enhanced content > Google msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add" msgstr "اضافه کردن" # Enhanced content > Google > GoogleJackets # Enhanced content > Google msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add" msgstr "اضافه نکردن" # Enhanced content > Google > GoogleJackets # Enhanced content > Google msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC." msgstr "تصاویر روی جلد از گوگل بوکس در نتایج جستجو و صفحات جزئیات منبع در اپک." # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled # Enhanced Content > HTML5 Media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856" msgstr "enhanced_content.pref#رسانه HTML5را فعال نمایید# نمایش تب HTML5 برای فایل های فهرست نویسی شده در زمینه 856" # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled # Enhanced Content > HTML5 Media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface." msgstr "enhanced_content.pref#رسانه HTML5 فعال شد# در OPAC و رابط کارکنان." # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled # Enhanced content > HTML5 media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC." msgstr "اجازه دادن" # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled # Enhanced Content > HTML5 Media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface." msgstr "enhanced_content.pref#رسانه HTML5 فعال شد# در رابط کارکنان." # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled # Enhanced content > HTML5 media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all." msgstr "اجازه ندادن" # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaExtensions # Enhanced content > HTML5 media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)." msgstr "لازم بودن" # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaExtensions # Enhanced content > HTML5 media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions" msgstr "لازم بودن" # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaYouTube # Enhanced Content > HTML5 Media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed" msgstr "enhanced_content.pref#HTML5رسانه یوتیوب# قرار نده " # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaYouTube # Enhanced Content > HTML5 Media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed" msgstr "enhanced_content.pref#HTML5رسانه یوتیوب# قرار بده" # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaYouTube # Enhanced Content > HTML5 Media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos." msgstr "enhanced_content.pref#HTML5رسانه یوتیوب# لینک یوتیوب برای ویدئو ها." # Enhanced content > Coce cover images cache > IntranetCoce # Enhanced Content > Coce Cover images cache msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable" msgstr "enhanced_content.pref#IntranetCoce# فعال نکنید" # Enhanced content > Coce cover images cache > IntranetCoce # Enhanced Content > Coce Cover images cache msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable" msgstr "enhanced_content.pref#IntranetCoce# فعال کردن" # Enhanced content > Coce cover images cache > IntranetCoce # Enhanced Content > Coce Cover images cache msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff interface." msgstr "enhanced_content.pref#اینترنتCoce# یک سرویس حافظه پنهان تصویر Coce در رابط کارکنان." # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL # Enhanced Content > Manual msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/', the value of staffClientBaseURL will be used as a prefix." msgstr "enhanced_content.pref#آدرس اینترنتی اصلی راهنمای کوها#اگر شروع شود با '/', میزان آدرس اینترنتی اصلی ارباب و رجوع کارکنان به عنوان پیشوند استفاده خواهد شد." # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL # Enhanced Content > Manual msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual" msgstr "محتوای_پیشرفته.pref# یو آر ال اصلی راهنمای کوها#محل راهنمای کوها" # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL # Enhanced Content > Manual msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by the version / the language / the format (/17.11/en/html)" msgstr "محتوای_پیشرفته.pref# یو آر ال اصلی راهنمای کوها#توجه داشته باشید که این روایت با پسوند اضافه می شود/ زبان / شکل (/17.11/en/html)" # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL # Enhanced Content > Manual msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/" msgstr "enhanced_content.pref#آدرس اینترنتی اصلی راهنمای کوها# می توانید محل استفاده از راهنمای Koha را برای استفاده مشخص کنید. به طور پیش فرض است https://koha-community.org/manual/" # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage # Enhanced Content > Manual msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic" msgstr "enhanced_content.pref#راهنمای زبان Koha# عربی" # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage # Enhanced Content > Manual msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan" msgstr "enhanced_content.pref#راهنمای زبان Koha#چینی – تایوانی" # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage # Enhanced Content > Manual msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech" msgstr "enhanced_content.pref#راهنمای زبان Koha# چک" # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage # Enhanced Content > Manual msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English" msgstr "enhanced_content.pref#راهنمای زبان Koha# انگلستان" # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage # Enhanced Content > Manual msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French" msgstr "enhanced_content.pref#راهنمای زبان Koha# فرانسه" # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage # Enhanced Content > Manual msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German" msgstr "enhanced_content.pref#راهنمای زبان Koha# المانی" # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage # Enhanced Content > Manual msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback value if the language used by the interface does not have an online manual version." msgstr "enhanced_content.pref#راهنمای زبان Koha# اگر زبان مورد استفاده توسط رابط در نسخه کتابچه راهنمای کاربر آنلاین دارد از آن به عنوان یک ذخیره ارزشمند استفاده نمایید." # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage # Enhanced Content > Manual msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian" msgstr "enhanced_content.pref#راهنمای زبان Koha# ایتالیا" # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage # Enhanced Content > Manual msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual" msgstr "enhanced_content.pref#راهنمای زبان Koha# راهنمای آنلاین زبان" # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage # Enhanced Content > Manual msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil" msgstr "enhanced_content.pref#راهنمای زبان Koha# پرتغال - برزیل" # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage # Enhanced Content > Manual msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish" msgstr "enhanced_content.pref#راهنمای زبان Koha# اسپانیایی" # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage # Enhanced Content > Manual msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish" msgstr "enhanced_content.pref#راهنمای زبان Koha# ترکیه" # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled # Enhanced Content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# sign up, then enter in your ID below." msgstr "enhanced_content.pref#منابع کتابخانه را برای کتابخانه ها فعال کنید# ثبت نام کنید, سپس نام کاربری خود را در زیر وارد نمایید." # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled # Enhanced content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show" msgstr "عدم نمایش" # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled # Enhanced content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show" msgstr "نمایش" # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled # Enhanced content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to " msgstr "نقدها، منابع مشابه، و برچسب ها از Library Thing for Libraries برای کتابخانه ها در صفحات جزئیات منبع در اپک. چنانچه شما این را فعال کرده اید، نیاز دارید تا" # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesID # Enhanced content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ." msgstr " ." # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesID # Enhanced content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID" msgstr "دسترسی به Library Thing for Libraries با استفاده از نام کاربری مشتری" # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesTabbedView # Enhanced content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content" msgstr "نمایش Library Thing برای محتوای کتابخانه ها" # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesTabbedView # Enhanced content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information." msgstr "موازی با اطلاعات کتابشناختی." # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesTabbedView # Enhanced content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs." msgstr "در تب ها." # Enhanced content > Local or remote cover images > LocalCoverImages # Enhanced content > Local or remote cover images msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't show" msgstr "enhanced_content.pref#تصاویر جلد محلی# نمایش نده" # Enhanced content > Local or remote cover images > LocalCoverImages # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Show" msgstr "enhanced_content.pref#تصاویر جلد محلی# نمایش بده" # Enhanced content > Local or remote cover images > LocalCoverImages # Enhanced Content > Local or remote cover images msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff interface search and details pages." msgstr "enhanced_content.pref#تصاویر جلد محلی# تصاویر روی جلد محلی در صفحات جستجو و رابط کارکنان." # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectEnabled # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add" msgstr "اضافه کردن" # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectEnabled # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add" msgstr "اضافه نکردن" # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectEnabled # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)." msgstr "محتوای Novelist Select برای اپک (مستلزم این است که شما نام کاربری و رمز عبور خود را وارد کرده باشید، که در لینک های تصویر دیده شود)." # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectPassword # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ." msgstr "enhanced_content.pref#رمزعبور را انتخاب کنید# ." # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectPassword # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using password" msgstr "enhanced_content.pref#رمزعبور را انتخاب کنید# دسترسی به منابع با استفاده از رمزعبور" # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectProfile # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile" msgstr "دسترسی به Novelist Select با استفاده از پروفایل کاربر." # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectProfile # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac" msgstr "enhanced_content.pref#پروفایل را انتخاب کنید# در اپک" # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffEnabled # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add" msgstr "enhanced_content.pref#انتخاب کارکنان فعال# اضافه کنید" # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffEnabled # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add" msgstr "enhanced_content.pref#انتخاب کارکنان فعال# اضافه نکنید" # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffEnabled # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to the staff interface (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)." msgstr "enhanced_content.pref#فهرست انتخاب کارکنان فعال شده# از فهرست محتوا را برای رابط کارکنان انتخاب کنید (شما با کاربری و رمزعبور وارد پروفایل خود شده اید که در لینک های تصویر دیده می شود)." # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffProfile # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select using user profile" msgstr "enhanced_content.pref#پروفایل کارمند را انتخاب کنید# دسترسی به فهرست با استفاده از پروفایل کاربر" # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffProfile # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface." msgstr "enhanced_content.pref#پروفایل کارکنان را انتخاب کنید# در رابط کارکنان." # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ." msgstr "enhanced_content.pref#نمایش اعضا را انتخاب کنید# " # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff interface content" msgstr "enhanced_content.pref#نمایش Novelist کارکنان را انتخاب کنید# نمایش محتوای Novelist را در رابط کارکنان انتخاب کنید" # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table" msgstr "پیشرفته_محتوا.pref#نمایش اعضا را انتخاب کنید# بالای جدول موجودی" # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table" msgstr "پیشرفته_contentمحتوا.pref#نمایش اعضا را انتخاب کنید# زیر جدول موجودی" # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab" msgstr "پیشرفته_محتوا.pref#نمایش اعضا را انتخاب کنید# در یک تب" # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ." msgstr "." # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content" msgstr "نمایش محتوای Novelist Select" # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table" msgstr "بالای جدول موجودی" # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table" msgstr "زیر جدول موجودی" # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab" msgstr "در یک تب اپک" # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right" msgstr "زیر لیست کشویی ذخیره رکورد، در سمت راست" # Enhanced content > Amazon > OPACAmazonCoverImages # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show" msgstr "عدم نمایش" # Enhanced content > Amazon > OPACAmazonCoverImages # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show" msgstr "نمایش" # Enhanced content > Amazon > OPACAmazonCoverImages # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC." msgstr "تصاویر روی جلد از آمازون در صفحات نتایج جستجو و جزئیات منبع در اپک." # Enhanced content > All > OPACFRBRizeEditions # Enhanced content > All msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show" msgstr "عدم نمایش" # Enhanced content > All > OPACFRBRizeEditions # Enhanced content > All msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show" msgstr "نمایش" # Enhanced content > All > OPACFRBRizeEditions # Enhanced content > All msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC." msgstr "ویرایش های دیگر از یک منبع در اپک." # Enhanced content > Local or remote cover images > OPACLocalCoverImages # Enhanced content > Local or remote cover images msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't show" msgstr "enhanced_content.pref#محل تصاویر جلد اوپک# نشان داده نشود" # Enhanced content > Local or remote cover images > OPACLocalCoverImages # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Show" msgstr "enhanced_content.pref#محل تصاویر جلد اوپک# نشان داده شود" # Enhanced content > Local or remote cover images > OPACLocalCoverImages # Enhanced content > Local or remote cover images msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages." msgstr "تصاویر روی جلد محلی در صفحات جزئیات و جستجوی اپک " # Enhanced content > Coce cover images cache > OpacCoce # Enhanced Content > Coce Cover images cache msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable" msgstr "پیشرفته_محتوا.pref#OpacCoce# فعال نکنید" # Enhanced content > Coce cover images cache > OpacCoce # Enhanced Content > Coce Cover images cache msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable" msgstr "پیشرفته_محتوا.pref#OpacCoce# فعال کنید" # Enhanced content > Coce cover images cache > OpacCoce # Enhanced Content > Coce Cover images cache msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC." msgstr "پیشرفته_محتوا.pref#OpacCoce# سرویس Cache Image CoCe در OPAC." # Enhanced content > Open Library > OpenLibraryCovers # Enhanced content > Open Library msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add" msgstr "اضافه کردن" # Enhanced content > Open Library > OpenLibraryCovers # Enhanced content > Open Library msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add" msgstr "اضافه نکردن" # Enhanced content > Open Library > OpenLibraryCovers # Enhanced content > Open Library msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC." msgstr "تصاویر روی جلد از Open Library برای صفحات نتایج جستجوی و جزئیات منابع در اپک." # Enhanced content > Open Library > OpenLibrarySearch # Enhanced Content > Open Library msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show" msgstr "پیشرفته_محتوا.pref#جستجوی کتابخانه باز# نشان ندهید" # Enhanced content > Open Library > OpenLibrarySearch # Enhanced Content > Open Library msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show" msgstr "پیشرفته_محتوا.pref#جستجوی کتابخانه باز# نمایش" # Enhanced content > Open Library > OpenLibrarySearch # Enhanced Content > Open Library msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on the OPAC." msgstr "پیشرفته_محتوا.pref#جستجو در کتابخانه باز# نتایج جستجو ازکتابخانه باز در اپک." # Enhanced content > OverDrive > OverDriveAuthName # Enhanced content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if individual branch authname not set in the OverDrive library authnames table)." msgstr "enhanced_content.pref#بالای درایو نام نویسنده# (در صورت تنظیم نکردن نام نویسنده بصورت بخش فرعی استفاده می شودOverDrive library authnames table)." # Enhanced content > OverDrive > OverDriveAuthName # Enhanced content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive Authname" msgstr "enhanced_content.pref#اوردرایو نام نویسنده# احراز هویت با استفاده از اوردرایو نام نویسنده" # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation # Enhanced content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is" msgstr "enhanced_content.pref#اوردرایو گردش امانت# رمزعبور است" # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation # Enhanced Content > Coce Cover images cache msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable" msgstr "enhanced_content.pref#اوردرایو گردش امانت# فعال نکن" # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation # Enhanced content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable" msgstr "enhanced_content.pref#اوردرایو گردش امانت# فعال کن" # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation # Enhanced content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must have a SIP connection registered with" msgstr "enhanced_content.pref#اوردرایو گردش امانت# اگر دسترسی را فعال کنید باید یک اتصال SIP ثبت شده داشته باشید" # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required" msgstr "enhanced_content.pref#اوردرایو گردش امانت# لازم نیست" # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation # Enhanced content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron authentication against Koha" msgstr "enhanced_content.pref#اوردرایو گردش امانت# اوردرایو برای تایید هویت اعضاء در کوها" # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation # Enhanced content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's" msgstr "enhanced_content.pref#اوردرایو گردش امانت# استفاده بیش از حد اعضاء" # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required" msgstr "nhanced_content.pref#اوردرایو گردش امانت# ضروری است" # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation # Enhanced content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber" msgstr ".nhanced_content.pref#اوردرایو گردش امانت# شماره کارت" # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation # Enhanced content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive.
        " msgstr "enhanced_content.pref#اوردرایو گردش امانت# دسترسی کاربر به اوردرایو.
        " # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation # Enhanced content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name" msgstr "enhanced_content.pref#اوردرایو گردش امانت# نام کاربری" # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation # Enhanced content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive circulation history, and circulate items.
        " msgstr "enhanced_content.pref#اوردرایو گردش امانت# دسترسی کاربران به پیشینیه گردش امانت، و اقلام امانتی خود.
        " # Enhanced content > OverDrive > OverDriveClientKey # Enhanced content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ." msgstr "." # Enhanced content > OverDrive > OverDriveClientKey # Enhanced content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key" msgstr "به کاربردن کد کلاینت" # Enhanced content > OverDrive > OverDriveClientKey # Enhanced content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret" msgstr "به کاربردن کد کلاینت" # Enhanced content > OverDrive > OverDriveLibraryID # Enhanced content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ." msgstr "Open Library" # Enhanced content > OverDrive > OverDriveLibraryID # Enhanced content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #" msgstr "Open Library" # Enhanced content > OverDrive > OverDriveWebsiteID # Enhanced content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ." msgstr "enhanced_content.pref#اوردرایو شناسه وب سایت# " # Enhanced content > OverDrive > OverDriveWebsiteID # Enhanced content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive website id #" msgstr "enhanced_content.pref#اوردرایو شناسه وب سایت# تایید هویت کاربر با استفاده از شناسه وب سایت #" # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksClientSecret # Enhanced Content > RecordedBooks msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ." msgstr "enhanced_content.pref#ثبت کتابها با اعضای نامشخص# " # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksClientSecret # Enhanced content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks availability information with the client secret" msgstr "enhanced_content.pref#ثبت کتابهای نامشخص اعضا# شامل ثبت اطلاعات کتابهای در دسترس اعضای نامعلوم" # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksDomain # Enhanced Content > RecordedBooks msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain" msgstr "enhanced_content.pref#دامنه کتابهای ثبت شده# دامنه کتابهای ثبت شده" # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksLibraryID # Enhanced Content > RecordedBooks msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ." msgstr "پیشرفته_محتوا.pref#شناسه کتابخانه کتابهای ثبت شده# ." # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksLibraryID # Enhanced Content > RecordedBooks msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the RecordedBooks catalog of library ID" msgstr "پیشرفته_محتوا.pref#کتابهای ثبت شده با شناسه کتابخانه# نمایش منابع موجود از کتابهای فهرست نویسی شده با شناسه کتابخانه" # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAuthorNotes # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show" msgstr "عدم نمایش" # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAuthorNotes # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show" msgstr "نمایش" # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAuthorNotes # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC." msgstr "یادداشت ها درباره پدیدآور یک عنوان از Syndetics در صفحات جزئیات منبع در اپک." # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAwards # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show" msgstr "عدم نمایش" # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAwards # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show" msgstr "نمایش" # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAwards # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC." msgstr "اطلاعات از Syndetics درباره جوائزی یک عنوان که برنده شده است در صفحات جزئیات منبع در اپک." # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsClientCode # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code" msgstr "به کاربردن کد کلاینت" # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsClientCode # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics." msgstr "برای دسترسی به Syndetics" # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show" msgstr "عدم نمایش" # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show" msgstr "نمایش" # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages in the OPAC and the staff interface in a" msgstr "enhanced_content.pref#تصاویر جلد Syndetics# تصاویر روی جلد از Syndetics در صفحات جزئیات منبع و نتایج جستجو در اوپک و رابط کارکنان در یک" # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large" msgstr "بزرگ" # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium" msgstr "متوسط" # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size." msgstr "اندازه." # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEditions # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show" msgstr "عدم نمایش" # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEditions # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show" msgstr "نمایش" # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEditions # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)." msgstr "enhanced_content.pref#تصاویر جلد Syndetics# تصاویر روی جلد از Syndetics در صفحات جزئیات منبع و نتایج جستجو در اپک و رابط کارکنان در یک " # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEnabled # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use" msgstr "به کار نبردن" # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEnabled # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use" msgstr "به کار بردن" # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEnabled # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below." msgstr "محتوا از Syndetics. توجه داشته باشید که این موضوع مستلزم این است شما برای دریافت این خدمات ثبت نام کرده باشید و کد کلاینت خود را در زیر وارد کنید." # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsExcerpt # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show" msgstr "عدم نمایش" # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsExcerpt # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show" msgstr "نمایش" # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsExcerpt # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC." msgstr "گزیده ها از یک عنوان از Syndetics در صفحات جزئیات منبع در اپک." # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsReviews # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show" msgstr "عدم نمایش" # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsReviews # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show" msgstr " نمایش" # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsReviews # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC." msgstr "نقدهای یک عنوان از Syndetics در صفحات جزئیات منبع در اپک." # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSeries # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show" msgstr "عدم نمایش" # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSeries # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show" msgstr "نمایش" # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSeries # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC." msgstr "اطلاعات درباره دیگر کتابها در یک عنوان فروست از Syndetics در صفحات جزئیات منبع در اپک" # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSummary # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show" msgstr "عدم نمایش" # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSummary # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show" msgstr "نمایش" # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSummary # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC." msgstr "موجزا للعنوان من Syndetics على صفحات تفاصيل المادة المتعلقة بواجهة المستفيد OPAC." # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsTOC # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show" msgstr "عدم نمایش" # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsTOC # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show" msgstr "نمایش" # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsTOC # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC." msgstr "فهرست مندرجات یک عنوان از Syndetics در صفحات جزئیات منبع در اپک." # Enhanced content > Tagging > TagsEnabled # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow" msgstr "اجازه دادن" # Enhanced content > Tagging > TagsEnabled # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow" msgstr "اجازه ندادن" # Enhanced content > Tagging > TagsEnabled # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items." msgstr "کاربران و کارکنان برای قرار دادن برچسب در منابع" # Enhanced content > Tagging > TagsExternalDictionary # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable" msgstr "اجازه دادن اینکه برچسب های واژه نامه ispell قابل اجرا باشد." # Enhanced content > Tagging > TagsExternalDictionary # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation." msgstr "در سرور برای تأئید بدون محدودیت." # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnDetail # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow" msgstr "اجازه دادن" # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnDetail # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow" msgstr "اجازه ندادن" # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnDetail # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC." msgstr "کاربران برای قرار دادن برچسب در صفحات جزئیات منبع در اپک" # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnList # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow" msgstr "اجازه دادن" # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnList # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow" msgstr "اجازه ندادن" # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnList # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC." msgstr "کاربران برای قراردادن برچسب ها در نتایج جستجو در اپک." # Enhanced content > Tagging > TagsModeration # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require" msgstr "لازم نبودن" # Enhanced content > Tagging > TagsModeration # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require" msgstr "لازم بودن" # Enhanced content > Tagging > TagsModeration # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown." msgstr "آن برچسب های پیشنهاد شده توسط کاربران توسط کارکنان پیش از نمایش بازبینی می شوند." # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnDetail # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show" msgstr "نمایش دادن" # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnDetail # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC." msgstr "برچسب ها در صفحات جزئیات منبع در اپک" # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnList # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show" msgstr "نمایش دادن" # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnList # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC." msgstr "برچسب ها در نتایج جستجو در اپک" # Enhanced content > Library Thing > ThingISBN # Enhanced content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use" msgstr "به کار نبردن" # Enhanced content > Library Thing > ThingISBN # Enhanced content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use" msgstr "به کار بردن" # Enhanced content > Library Thing > ThingISBN # Enhanced Content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries." msgstr "enhanced_content.pref#ThingISBN# سرویس ThingISBN برای نمایش ویرایش های دیگر عنوان (زمانی که FRBRizeEditions یا OPACFRBRizeEditions فعال شده باشد). این جدا از Library Thing در کتابخانه ها است." # Serials msgid "erm.pref" msgstr "erm.pref" # E-resource management # Circulation > Interface msgid "erm.pref Interface" msgstr "erm.pref رابط کاربر" # E-resource management > Interface > ERMModule # Circulation > Interlibrary Loans msgid "erm.pref#ERMModule# Disable" msgstr "erm.pref#ماژولERM# غیرفعال کنید" # E-resource management > Interface > ERMModule # Circulation > Interlibrary Loans msgid "erm.pref#ERMModule# Enable" msgstr "erm.pref#ماژولERM# فعال کنید" # E-resource management > Interface > ERMModule # Circulation > Interlibrary Loans msgid "erm.pref#ERMModule# the e-resource management module" msgstr "erm.pref#ماژولERM# ماژول مدیریت منابع الکترونیکی" # E-resource management > Interface > ERMProviderEbscoApiKey # E-Resource management > Interface > ERMProviderEbscoApiKey msgid "erm.pref#ERMProviderEbscoApiKey# API key for EBSCO HoldingsIQ" msgstr "erm.pref#کلید Api ارائه دهنده ERM Ebsco# کلید API برای EBSCO HoldingsIQ" # E-resource management > Interface > ERMProviderEbscoCustomerID # E-Resource management > Interface > ERMProviderEbscoCustomerID msgid "erm.pref#ERMProviderEbscoCustomerID# Customer ID for EBSCO HoldingsIQ" msgstr "erm.pref#شناسه مشتری ارائه دهنده ERM Ebsco# شناسه مشتری برای EBSCO HoldingsIQ" # E-resource management > Interface > ERMProviders # E-Resource management > Interface > ERMProviders msgid "erm.pref#ERMProviders# EBSCO" msgstr "erm.pref#ERMProviders# EBSCO" # E-resource management > Interface > ERMProviders # E-Resource management > Interface > ERMProviders msgid "erm.pref#ERMProviders# Local" msgstr "erm.pref#ERMProviders# محلی" # E-resource management > Interface > ERMProviders msgid "erm.pref#ERMProviders# Providers for the e-resource management module" msgstr "erm.pref#ارائه دهندگان ERM# ارائه دهندگان ماژول مدیریت منابع الکترونیکی" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref" msgstr "اللغات" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref Global" msgstr "i18n_l10n.pref جهانی" # I18N/L10N > Global > AddressFormat # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ." msgstr "i18n_l10n.pref#فرمت آدرس# ." # I18N/L10N > Global > AddressFormat # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using" msgstr "i18n_l10n.pref#قالب آدرس# قالب آدرس های پستی استفاده شده" # I18N/L10N > Global > AddressFormat # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])" msgstr "i18n_l10n.pref#قالب آدرس# سبک فرانسوی ([شماره خیابان] [آدرس] - [کدپستی] [شهر] - [کشور])" # I18N/L10N > Global > AddressFormat # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])" msgstr "i18n_l10n.pref#قالب آدرس# سبک آلمانی ([آدرس] [شماره خیابان] - [کدپستی] [شهر] - [کشور]) " # I18N/L10N > Global > AddressFormat # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])" msgstr "i18n_l10n.pref#قالب آدرس# سبک آمریکایی ([شماره خیابان]، [آدرس] - [شهر]، [کدپستی]، [کشور])" # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday" msgstr "i18n_l10n.pref#تقویم روز اول هفته# جمعه" # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday" msgstr "i18n_l10n.pref#تقویم روز اول هفته# دوشنبه" # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday" msgstr "i18n_l10n.pref#تقویم روز اول هفته# شنبه" # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday" msgstr "i18n_l10n.pref#تقویم روز اول هفته# یکشنیه" # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday" msgstr "i18n_l10n.pref#تقویم روز اول هفته# پنج شنبه" # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday" msgstr "i18n_l10n.pref#تقویم روز اول هفته# سه شنبه" # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use" msgstr "i18n_l10n.pref#تقویم روز اول هفته# بکار بردن" # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday" msgstr "i18n_l10n.pref # تقویم روز اول هفته # چهارشنبه" # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar." msgstr "i18n_l10n.pref#تقویم روز اول هفته# به عنوان روز اول هفته در تقویم." # I18N/L10N > Global > OPACLanguages # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# Enable the following languages on the OPAC:" msgstr "i18n_l10n.pref#زبان های اپک# فعال کردن زبان های زیر در رابط اپک:" # I18N/L10N > Global > OPACLanguages # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface." msgstr "i18n_l10n.pref#زبان های اپک# این لیست را می توان به ترتیب زبان ها در رابط طبقه بندی نمود." # I18N/L10N > Global > TimeFormat # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ." msgstr "i18n_l10n.pref#زمان قالب بندی# " # I18N/L10N > Global > TimeFormat # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )" msgstr "i18n_l10n.pref#قالب بندی زمان# فرمت 12 ساعته ( برای مثال. \"02:18 PM\" )" # I18N/L10N > Global > TimeFormat # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )" msgstr "i18n_l10n.pref#زمان قالب بندی# فرمت 12 ساعته ( برای مثال. \"14:18\" )" # I18N/L10N > Global > TimeFormat # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in" msgstr "i18n_l10n.pref#زمان قالب بندی# زمان فرمت در" # I18N/L10N > Global > TranslateNotices # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow" msgstr "i18n_l10n.pref#انتقال اعلان ها# مجاز" # I18N/L10N > Global > TranslateNotices # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow" msgstr "i18n_l10n.pref#انتقال اعلان ها# غیرمجاز" # I18N/L10N > Global > TranslateNotices # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a patron will be the one defined for the patron." msgstr "i18n_l10n.pref#انتقال اعلان ها# در صورت تنظیم، اعلان ها از رابط \"اعلان ها و لغزش ها\" قابل انتقال است. زبانی که برای ارسال یک اعلان به یک عضو استفاده می شود همان زبان تعریف شده پشتیبان خواهد بود." # I18N/L10N > Global > TranslateNotices # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated." msgstr "i18n_l10n.pref#انتقال اعلان ها# اعلان ها برای انتقال." # I18N/L10N > Global > alphabet # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#alphabet#
        Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z." msgstr "i18n_l10n.pref#الفبا#
        تذکر: تغییر ترکیب در بانک اطلاعات در ستون 'نام خانوادگی' از ستون 'امانت گیرندگان' این جدول هنگام جستجوی اعضا براساس نام خانوادگی -.home.pl که خارج از الفبای الف-ی مفید می باشد." # I18N/L10N > Global > alphabet # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet" msgstr "i18n_l10n.pref#الفبا# استفاده از الفبا" # I18N/L10N > Global > alphabet # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters." msgstr "i18n_l10n.pref#الفبا# برای مشاهده لیست حروف الفبا. این لیست باید جدا از حروف بزرگ و کوچک باشد." # I18N/L10N > Global > dateformat # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ." msgstr "i18n_l10n.pref#قالب بندی تاریخ# " # I18N/L10N > Global > dateformat # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like" msgstr "i18n_l10n.pref#قالب بندی تاریخ# قالب بندی تاریخ مانند" # I18N/L10N > Global > dateformat # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy" msgstr "i18n_l10n.pref#قالب بندی تاریخ# روز.ماه.سال" # I18N/L10N > Global > dateformat # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy" msgstr "i18n_l10n.pref#قالب بندی تاریخ# روز/ماه/سال" # I18N/L10N > Global > dateformat # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy" msgstr "i18n_l10n.pref#قالب بندی تاریخ# ماه/روز/سال" # I18N/L10N > Global > dateformat # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd" msgstr "i18n_l10n.pref#قالب بندی تاریخ# سال-ماه-روز" # I18N/L10N > Global > language # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:" msgstr "i18n_l10n.pref#زبان# فعال کردن زبان های زیر در رابط کاربری کارکنان:" # I18N/L10N > Global > language # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface." msgstr "i18n_l10n.pref#زبان# این لیست را می توان به ترتیب زبان ها در رابط طبقه بندی نمود." # I18N/L10N > Global > opaclanguagesdisplay # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow" msgstr "i18n_l10n.pref#نمایش زبان های اپک# اجازه دادن" # I18N/L10N > Global > opaclanguagesdisplay # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow" msgstr "i18n_l10n.pref#نمایش زبان های اپک# اجازه ندادن" # I18N/L10N > Global > opaclanguagesdisplay # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC." msgstr "i18n_l10n.pref#نمایش زبان های اپک# پشتیبانی تغییر زبان در اپک رامشاهده کنید." # Serials msgid "interlibrary_loans.pref" msgstr "امانت بین کتابخانه ای.pref" # Interlibrary loans # Searching > Features msgid "interlibrary_loans.pref Features" msgstr "امانت بین کتابخانه ای.pref ویژگی های" # Interlibrary loans msgid "interlibrary_loans.pref Notifications" msgstr "امانت بین کتابخانه ای.pref اعلان ها" # Interlibrary loans msgid "interlibrary_loans.pref OPAC" msgstr "امانت بین کتابخانه ای.pref اپک" # Interlibrary loans > Features > CirculateILL # Circulation > Interlibrary Loans msgid "interlibrary_loans.pref#CirculateILL# Disable" msgstr "امانت بین کتابخانه ای.pref #گردشILL# غیرفعال کنید" # Interlibrary loans > Features > CirculateILL # Circulation > Interlibrary Loans msgid "interlibrary_loans.pref#CirculateILL# Enable" msgstr "امانت بین کتابخانه ای.pref #گردشILL# فعال کنید" # Interlibrary loans > Features > CirculateILL # Circulation > Checkout Policy msgid "interlibrary_loans.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items." msgstr "امانت بین کتابخانه ای.pref #گردشILL# گردش اقلام درخواستی ILL." # Interlibrary loans > Features > ILLCheckAvailability # Circulation > Checkin Policy msgid "interlibrary_loans.pref#ILLCheckAvailability# Check" msgstr "امانت بین کتابخانه ای.pref#بررسی در دسترس بودن ILL# چک کنید" # Interlibrary loans > Features > ILLCheckAvailability # Circulation > Holds policy msgid "interlibrary_loans.pref#ILLCheckAvailability# Don't check" msgstr "امانت بین کتابخانه ای.pref#بررسی در دسترس بودن ILL# چک نکنید" # Interlibrary loans > Features > ILLCheckAvailability msgid "interlibrary_loans.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability during the request process." msgstr "امانت بین کتابخانه ای.pref#بررسی در دسترس بودن ILL# منابع خارجی برای در دسترس بودن در طول فرآیند درخواست." # Interlibrary loans > Notifications > ILLDefaultStaffEmail msgid "interlibrary_loans.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL notices to be sent to in the absence of a library address:" msgstr "امانت بین کتابخانه ای.pref#ایمیل پیش فرض ILL کارکنان# آدرس ایمیل بازگشتی برای اطلاعیه های ILL کارکنان که در صورت عدم وجود آدرس کتابخانه باید به آنها ارسال شود:" # Interlibrary loans > Features > ILLHiddenRequestStatuses # Circulation > Return Claims msgid "interlibrary_loans.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left empty, all ILL requests will be displayed. The request codes are defined in the backends and additional aliases can be configured via the ILL_STATUS_ALIAS authorized value category." msgstr "امانت بین کتابخانه ای.pref#وضعیت های درخواست مخفیILL# (با | جدا شده است). اگر خالی بماند، تمام درخواست های ILL نمایش داده می شود. کدهای درخواست در پشتیبان ها تعریف شده اند و نام های مستعار اضافی را می توان پیکربندی کرد از طریقILL_STATUS_ALIAS فهرست مقدار مجاز." # Interlibrary loans > Features > ILLHiddenRequestStatuses msgid "interlibrary_loans.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered finished and should not be displayed in the ILL module: " msgstr "امانت بین کتابخانه ای.pref#وضعیت های درخواست مخفیILL# وضعیت های ILL که تمام شده در نظر گرفته می شوند و نباید در ماژول ILL نمایش داده شوند:" # Interlibrary loans > Features > ILLModule # Circulation > Interlibrary Loans msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModule# Disable" msgstr "امانت بین کتابخانه ای.pref #ماژولILL# غیرفعال کنید" # Interlibrary loans > Features > ILLModule # Circulation > Interlibrary Loans msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModule# Enable" msgstr "امانت بین کتابخانه ای.pref #ماژولILL# غیرفعال کنید" # Interlibrary loans > Features > ILLModule # Circulation > Interlibrary Loans msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)." msgstr "امانت بین کتابخانه ای.pref #ماژولILL# ماژول امانت بین کتابخانه ای (سوئیچ اصلی)." # Interlibrary loans > Features > ILLModuleCopyrightClearance # Circulation > Interlibrary Loans msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be the text displayed." msgstr "امانت بین کتابخانه ای.pref #اجازه حق چاپ ماژولILL# افزودن متن، مرحله مجوز کپی رایت را در ایجاد درخواست فعال می کند. متنی که وارد می کنید متن نمایش داده داده شده خواهد بود." # Interlibrary loans > Features > ILLModuleUnmediated # Circulation > Interlibrary Loans msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModuleUnmediated# Disable" msgstr "امانت بین کتابخانه ای.pref # ماژول بدون واسطهILL# غیرفعال کنید" # Interlibrary loans > Features > ILLModuleUnmediated # Circulation > Interlibrary Loans msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModuleUnmediated# Enable" msgstr "امانت بین کتابخانه ای.pref # ماژول بدون واسطهILL# فعال کنید" # Interlibrary loans > Features > ILLModuleUnmediated # Circulation > Interlibrary Loans msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are immediately requested by backend." msgstr "امانت بین کتابخانه ای.pref # ماژول بدون واسطهILL# مجوز درخواست های امانت بین کتابخانه ای، اگر فعال باشد و ILL backend آنرا پشتیبانی کند، درخواست های جدید ایجاد شده بلافاصله توسط backend درخواست می شوند." # Interlibrary loans > OPAC > ILLOpacbackends # Circulation > Interlibrary Loans msgid "interlibrary_loans.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all installed backends will be enabled." msgstr "امانت بین کتابخانه ای.pref #پشتیابان های اپکILL# (جدا شده با |). اگر خالی بماند، همه backends نصب شده فعال می گردد." # Interlibrary loans > OPAC > ILLOpacbackends # Circulation > Interlibrary Loans msgid "interlibrary_loans.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated requests:" msgstr "امانت بین کتابخانه ای.pref #پشتیابان های اپکILL# پشتیبان های ILL برای درخواست های اپک فعال شد:" # Interlibrary loans > Notifications > ILLSendStaffNotices # Circulation > Interlibrary Loans msgid "interlibrary_loans.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices will be sent." msgstr "امانت بین کتابخانه ای.pref #ارسال اعلان های ILLکارکنان# (جدا شده با |). برای مثال، ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED اگر خالی بماند، هیچ ااعلان ILL کارکنان ارسال نخواهد شد." # Interlibrary loans > Notifications > ILLSendStaffNotices # Circulation > Checkout Policy msgid "interlibrary_loans.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when appropriate:" msgstr "امانت بین کتابخانه ای.pref #ارسال اعلان های ILLکارکنان# در صورت لزوم اعلامیه های ILL را برای کارکنان ارسال کنید:" # Local Use msgid "local_use.pref" msgstr "کاربرد محلی" # Local use # Local Use msgid "local_use.pref Local use" msgstr "local_use.pref کاربرد محلی" # Local use > Local use > # Local Use msgid "local_use.pref## Nothing defined yet." msgstr "local_use.pref## هنوز هیچی تعریف نشده است." # Logging msgid "logs.pref" msgstr "وارد شدن" # Logging # Logging > Debugging msgid "logs.pref Debugging" msgstr "logs.pref اشکال زدایی" # Logging # Logging > Logging msgid "logs.pref Logging" msgstr "logs.pref ورود به سیستم" # Logging > Logging > AcquisitionLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Don't log" msgstr "logs.pref#ثبت ورود# وارد سیستم نشوید" # Logging > Logging > AcquisitionLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Log" msgstr "logs.pref#ثبت ورود# وارد سیستم شوید" # Logging > Logging > AcquisitionLog # OPAC > Features msgid "logs.pref#AcquisitionLog# when acquisition actions take place." msgstr "logs.pref#ثبت ورود# زمانی که اقدامات دریافت انجام می شود." # Logging > Debugging > ActionLogsTraceDepth msgid "logs.pref#ActionLogsTraceDepth# When logging actions, store a stack trace that goes at most" msgstr "logs.pref#ActionLogsTraceDepth# هنگام ثبت اقدامات، روند توسعه مجموعه قفسه را ذخیره کنید که بیشتر می رود " # Logging > Debugging > ActionLogsTraceDepth msgid "logs.pref#ActionLogsTraceDepth# levels deep." msgstr "logs.pref#ActionLogsTraceDepth# سطوح عمیق." # Logging > Logging > AuthFailureLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#AuthFailureLog# authentication failures." msgstr "logs.pref#ورود به سیستم ناموفق است# شکست احراز هویت." # Logging > Logging > AuthFailureLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log" msgstr "logs.pref#ورود به سیستم ناموفق است# وارد نشده اید" # Logging > Logging > AuthFailureLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log" msgstr "logs.pref#ورود به سیستم ناموفق است# وارد شده اید" # Logging > Logging > AuthSuccessLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# successful authentications." msgstr "logs.pref#ورود موفقیت آمیز# احراز هویت موفقیت آمیز بود." # Logging > Logging > AuthSuccessLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log" msgstr "logs.pref#ورود موفقیت آمیز#وارد نشده اید" # Logging > Logging > AuthSuccessLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log" msgstr "logs.pref#ورود موفقیت آمیز#ورود" # Logging > Logging > AuthoritiesLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log" msgstr "logs.pref#مستندسازی# ثبت نکنید" # Logging > Logging > AuthoritiesLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log" msgstr "logs.pref#مستندسازی# ثبت کنید" # Logging > Logging > AuthoritiesLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records." msgstr "logs.pref#مستندسازی# تغییرات در پیشینه های مستند." # Logging > Logging > BorrowersLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log" msgstr "logs.pref#ثبت امانت گیرندگان# ثبت نکردن" # Logging > Logging > BorrowersLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log" msgstr "logs.pref#ثبت امانت گیرندگان# ثبت کردن" # Logging > Logging > BorrowersLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records." msgstr "logs.pref#ثبت امانت گیرندگان# تغییرات در سوابق اعضا." # Logging > Logging > CataloguingLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log" msgstr "logs.pref#ثبت فهرست نویسی# ثبت نکردن" # Logging > Logging > CataloguingLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log" msgstr "logs.pref#ثبت فهرست نویسی# ثبت کردن" # Logging > Logging > CataloguingLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records." msgstr "logs.pref#ثبت فهرست نویسی# هرگونه تغییر در سوابق کتابشناسی یا ثبت اقلام." # Logging > Logging > ClaimsLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#ClaimsLog# Don't log" msgstr "logs.pref#ثبت تقاضا# ثبت نکنید" # Logging > Logging > ClaimsLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#ClaimsLog# Log" msgstr "logs.pref#ثبت تقاضا# ثبت کنید" # Logging > Logging > ClaimsLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#ClaimsLog# when an acquisitions claim or a serials claim notice is sent." msgstr "logs.pref#ثبت تقاضا# هنگامی که یک تقاضای خرید یا یک اخطار تقاضای نشریه ارسال می شود." # Logging > Logging > CronjobLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log" msgstr "logs.pref#CronjobLog# ثبت نکردن" # Logging > Logging > CronjobLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#CronjobLog# Log" msgstr "logs.pref#CronjobLog# ثبت کردن" # Logging > Logging > CronjobLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs." msgstr "logs.pref#Cronjobثبت# اطلاعات از cron jobs." # Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate # Logging > Debugging msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do" msgstr "logs.pref#تخلیه نمونه سوالات جستجو# انجام دهید" # Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate # Logging > Debugging msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't" msgstr "logs.pref#تخلیه نمونه سوالات جستجو# انجام ندهید" # Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate # Logging > Debugging msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query to a comment in the HTML source for the OPAC and staff interface." msgstr "logs.pref#تخلیه زباله وارهای جستجو# تخلیه زباله وارهای جستجو برای اظهار نظر در منبع HTML مربوط به اپک و رابط کارکنان." # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsIntranet # Logging > Debugging msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do" msgstr "logs.pref#تخلیه زباله وارهای اینترانت# انجام دادن" # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsIntranet # Logging > Debugging msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't" msgstr "logs.pref#تخلیه زباله وارهای اینترانت# انجام ندادن" # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsIntranet # Logging > Debugging msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a comment in the HTML source for the staff interface." msgstr "logs.pref#تخلیه زباله وارهای اینترانت# تخلیه تمام متغیرهای جعبه ابزار برای اظهار نظر در منبع HTML مربوط به رابط کارکنان." # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsOpac # Logging > Debugging msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do" msgstr "logs.pref#تخلیه زباله وارهای اپک# انجام دادن" # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsOpac # Logging > Debugging msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't" msgstr "logs.pref#تخلیه زباله وارهای اپک# انجام ندادن" # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsOpac # Logging > Debugging msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a comment in the HTML source for the OPAC." msgstr "logs.pref#تخلیه زباله وارهای اپک# تخلیه تمام متغیرهای جعبه ابزار برای اظهار نظر در منبع HTML مربوط به اپک." # Logging > Logging > FinesLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log" msgstr "logs.pref#ثبت جریمه ها# ثبت نکنید" # Logging > Logging > FinesLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#FinesLog# Log" msgstr "logs.pref#ثبت جریمه ها# ثبت کنید" # Logging > Logging > FinesLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven." msgstr "logs.pref#ثبت جریمه ها# وقتی جریمه ها اعمال می شود، پرداخت می شود یا بخشیده می شود." # Logging > Logging > HoldsLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log" msgstr "logs.pref#نگهداری ورود به سیستم# ثبت نکردن" # Logging > Logging > HoldsLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#HoldsLog# Log" msgstr "logs.pref#نگهداری ورود به سیستم# ثبت کردن" # Logging > Logging > HoldsLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, etc)." msgstr "logs.pref#نگهداری ورود به سیستم# هرگونه فعالیت در مورد نگه داشتن (ایجاد, لغو, تعلیق, رزومه کاری, و غیره)." # Logging > Logging > IllLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#IllLog# Don't log" msgstr "logs.pref#IllLog# ثبت نکردن" # Logging > Logging > IllLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#IllLog# Log" msgstr "logs.pref#IllLog# ثبت کردن" # Logging > Logging > IllLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place." msgstr "logs.pref#IllLog# زمانی که می خواهیم محل امانت را تغییر دهیم." # Logging > Logging > IssueLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log" msgstr "logs.pref#شماره ورود# ثبت نکردن" # Logging > Logging > IssueLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#IssueLog# Log" msgstr "logs.pref#شماره ورود# ثبت کردن" # Logging > Logging > IssueLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out." msgstr "logs.pref#شماره ورود# هنگامی که منابع امانت داده می شوند." # Logging > Logging > NewsLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#NewsLog# changes to news entries and other contents managed in the news tool." msgstr "logs.pref#ثبت اخبار# تغییرات در ورودی های خبری و سایر مطالب مدیریت شده در ابزار اخبار." # Logging > Logging > NewsLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#NewsLog# Don't log" msgstr "logs.pref#ثبت اخبار# ثبت نکنید" # Logging > Logging > NewsLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#NewsLog# Log" msgstr "logs.pref#ثبت اخبار# ثبت کنید" # Logging > Logging > NoticesLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#NoticesLog# changes to notice templates." msgstr "logs.pref#ثبت اخبار# تغییرات در الگوهای های اخبار." # Logging > Logging > NoticesLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#NoticesLog# Don't log" msgstr "logs.pref#ثبت اخبار# ثبت نکنید" # Logging > Logging > NoticesLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#NoticesLog# Log" msgstr "logs.pref#ثبت اخبار# ثبت کنید" # Logging > Logging > RecallsLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#RecallsLog# Don't log" msgstr "logs.pref#ثبت ورود به سیستم# وارد سیستم نشوید" # Logging > Logging > RecallsLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#RecallsLog# Log" msgstr "logs.pref#ثبت ورود به سیستم# وارد سیستم شوید" # Logging > Logging > RecallsLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#RecallsLog# any actions on recalls (create, cancel, expire, fulfill)." msgstr "logs.pref#ثبت ورود به سیستم# هرگونه فعالیت در مورد یادآوری (ایجاد، لغو، انقضا، تکمیل)." # Logging > Logging > RenewalLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log" msgstr "logs.pref#ورود مجدد# وارد سیستم نشوید" # Logging > Logging > RenewalLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#RenewalLog# Log" msgstr "logs.pref#ورود مجدد# ورود به سیستم" # Logging > Logging > RenewalLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed." msgstr "logs.pref#ورود مجدد# زمانی که اقلام تمدید می شوند." # Logging > Logging > ReportsLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log" msgstr "logs.pref#گزارش ورود به سیستم# ورود به سیستم امکانپذیر نیست" # Logging > Logging > ReportsLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#ReportsLog# Log" msgstr "logs.pref#گزارش ورود به سیستم# وارد شوید" # Logging > Logging > ReportsLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed." msgstr "logs.pref#گزارش ورود به سیستم# زمانی که گزارش ها اضافه، حذف یا تغییر کرده اند." # Logging > Logging > ReturnLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log" msgstr "logs.pref#ثبت برگشتی ها# ثبت نکردن" # Logging > Logging > ReturnLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#ReturnLog# Log" msgstr "logs.pref#ثبت برگشتی ها# ثبت کردن" # Logging > Logging > ReturnLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in." msgstr "logs.pref#ثبت برگشتی ها# هنگامی که منابع بازگردانده می شوند." # Logging > Logging > SubscriptionLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log" msgstr "logs.pref#ثبت آبونمان# ثبت نکردن" # Logging > Logging > SubscriptionLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log" msgstr "logs.pref#ثبت آبونمان# ثبت کردن" # Logging > Logging > SubscriptionLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed." msgstr "logs.pref#ثبت آبونمان# هنگامی که پیایندها افزوده، حذف یا تغییر کرده اند." # OPAC msgid "opac.pref" msgstr "اپک" # OPAC # OPAC > Advanced search options msgid "opac.pref Advanced search options" msgstr "opac.pref گزینه های جستجوی پیشرفته" # OPAC # OPAC > Appearance msgid "opac.pref Appearance" msgstr "opac.pref نمایش" # OPAC # Administration > CAS authentication msgid "opac.pref Authentication" msgstr "opac.pref احراز هویت" # OPAC # OPAC > Features msgid "opac.pref Features" msgstr "opac.pref ویژگی ها" # OPAC # OPAC > OpenURL msgid "opac.pref OpenURL" msgstr "opac.pref آدرس را باز کنید" # OPAC # OPAC > Policy msgid "opac.pref Policy" msgstr "خط مشی" # OPAC # OPAC > Privacy msgid "opac.pref Privacy" msgstr "خصوصی" # OPAC # OPAC > Restricted page msgid "opac.pref Restricted page" msgstr "opac.pref صفحه محدود شده" # OPAC # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref Self registration and modification" msgstr "opac.pref ثبت و اصلاح خودکار " # OPAC # OPAC > Shelf Browser msgid "opac.pref Shelf browser" msgstr "opac.pref قفسه خوانی" # OPAC # OPAC > Privacy msgid "opac.pref Suggestions" msgstr "opac.pref پیشنهادات" # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor # Patrons > General msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow" msgstr "opac.pref#برای رویت امانت های اعضاء تنظیم شود# اجازه دهید" # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor # Patrons > General msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow" msgstr "opac.pref#برای رویت امانت های اعضاء تنظیم شود# اجازه ندهید" # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor # Patrons > General msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the patron's guarantor." msgstr "opac.pref#برای رویت امانت های اعضاء تنظیم شود# اعضاء را انتخاب کنید تا حریم شخصی خود را برای نشان دادن امانت های اعضا به کارشناس امانت دهنده تنظیم نمایید." # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor # Patrons > General msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow" msgstr "opac.pref#به کاربران جهت تنظیم نمایش جریمه ها مجوز دهید# اجازه دهید" # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor # Patrons > General msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow" msgstr "opac.pref#به کاربران جهت تنظیم نمایش جریمه ها مجوز دهید# اجازه ندهید" # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor # Patrons > General msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's charges to the patron's guarantor." msgstr "opac.pref#برای رویت امانت های اعضاء تنظیم شود# کاربران می توانند امکان مشاهده جریمه های کاربران را در اپک برای کاربران خود فراهم نمایند." # OPAC > Suggestions > AnonSuggestions # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow" msgstr "اجازه دادن" # OPAC > Suggestions > AnonSuggestions # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow" msgstr "اجازه ندادن" # OPAC > Suggestions > AnonSuggestions # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron system preference." msgstr "opac.pref#پیشنهادات فوری# کاربرانی که برای ارائه پیشنهاد خرید وارد نشده اند. پیشنهادات متصل می شوند به پیشنهادات فوری اولویت سیستم." # OPAC > Privacy > AnonymousPatron # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber" msgstr "opac.pref#AnonymousPatron# استفاده از شماره امانت گیرنده" # OPAC > Privacy > AnonymousPatron # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous suggestions and checkout history)." msgstr "opac.pref#کاربر ناشناس# به عنوان کاربر ناشناس (برای پیشنهادهای ناشناس و پیشینیه امانت)." # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay # Staff Client > Appearance msgid "opac.pref#AuthorityXSLTOpacDetailsDisplay#
        Options:
        • Empty. No XSLT will be applied (default)
        • Enter a path to a custom XSLT file.
        • Enter a URL for an external stylesheet.
        If you have multiple stylesheets for:
        • different languages: use the placeholder {langcode} - this will be replaced with the current interface language
        • authority types: use the placeholder {authtypecode} - this will be replaced with the authority type code" msgstr "opac.pref#نمایش جزئیات مستندات در XSLT اپک#
          گزینه ها:
          • خالی. هیچ XSLT اعمال نخواهد شد (default)
          • یک مسیر به فایل XSLT سفارشی وارد کنید.
          • یک URL برای شیوه نامه خارجی وارد کنید.
          اگر شما چندین شیوه نامه برای:
          • زبان های مختلف دارید: استفاده کنید از مکان نگهداری {langcode} - این جایگزین زبان رابط فعلی خواهد شد
          • انواع مستندات: استفاده کنید از مکان نگهداری {authtypecode} - این با کد نوع مستند جایگزین می شود" # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay # Staff Client > Appearance msgid "opac.pref#AuthorityXSLTOpacDetailsDisplay# Display authority details in the OPAC using the XSLT stylesheet at: " msgstr "opac.pref#نمایش جزئیات مستندات در XSLT اپک# نمایش جزئیات مستندات در اپک با استفاده از شیوه نامه XSLT در: " # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay # Staff Client > Appearance msgid "opac.pref#AuthorityXSLTOpacResultsDisplay#
            Options:
            • Empty. No XSLT will be applied (default)
            • Enter a path to a custom XSLT file.
            • Enter a URL for an external stylesheet.
            If you have multiple stylesheets for:
            • different languages: use the placeholder {langcode} - this will be replaced with the current interface language
            • authority types: use the placeholder {authtypecode} - this will be replaced with the authority type code" msgstr "opac.pref#نمایش نتایج مستندات در XSLT اپک#
              گزینه ها:
              • خالی. هیچ XSLT اعمال نخواهد شد (default)
              • یک مسیر به فایل XSLT سفارشی وارد کنید.
              • یک URL برای شیوه نامه خارجی وارد کنید.
              اگر شما چندین شیوه نامه برای:
              • زبان های مختلف دارید: استفاده کنید از مکان نگهداری {langcode} - این جایگزین زبان رابط فعلی خواهد شد
              • انواع مستندات: استفاده کنید از مکان نگهداری {authtypecode} - این با کد نوع مستند جایگزین می شود" # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay # Staff Client > Appearance msgid "opac.pref#AuthorityXSLTOpacResultsDisplay# Display authority results in the OPAC using the XSLT stylesheet at: " msgstr "opac.pref#نمایش نتایج مستندات در XSLT اپک# نمایش نتایج مستندات کاربران با استفاده از شیوه نامه XSLT در:" # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records" msgstr "opac.pref#نمایش پیش فرض کتابشناختی# به صورت پیش فرض، پیشینیه کتابشناختی را نشان دهید" # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template." msgstr "همانند مشخص شده در قالب ISBD ." # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form." msgstr "در شکل ساده" # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form." msgstr "در شکل مارک شان." # OPAC > Policy > BlockExpiredPatronOpacActions # OPAC > Policy msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block" msgstr "opac.pref#مسدود کردن فعالیت اعضاء خارج شده در اپک# مسدود" # OPAC > Policy > BlockExpiredPatronOpacActions # OPAC > Policy msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block" msgstr "اجازه ندادن" # OPAC > Policy > BlockExpiredPatronOpacActions msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference." msgstr "opac.pref#مسدود کردن فعالیت اعضاء خارج شده در اپک# کاربران منقضی شده از فعالیت های اپک مانند قراردادن یک امانت یا تمدید. توجه داشته باشید که تنظیمات برای گروه کاربران اولویت را بر اولویت سیستم قرارمی دهند." # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults msgid "opac.pref#COinSinOPACResults#
                OpenURLResolverURL, OPACShowOpenURL, OPACOpenURLItemTypes, OpenURLText, OpenURLImageLocation" msgstr "opac.pref#COinSinOPACResults#
                OpenURLResolverURL, OPACShowOpenURL, OPACOpenURLItemTypes, OpenURLText, OpenURLImageLocation" # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults msgid "opac.pref#COinSinOPACResults#
                If you want to display a link to an OpenURL resolver, look at the following system preferences:" msgstr "opac.pref#نتایج سکه معاملات اپک#
                اگر شما می خواهید پیوند یک برطرف کننده OpenURL را نمایش بدهید، به تنظیمات سیستم زیر نگاه کنید:" # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results.
                Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times." msgstr "opac.pref#نتایجCOinSin در اپک# COinS / OpenURL / Z39.88 در نتایج جستجوی اپک.
                اخطار: فعال سازی این ویژگی زمان پاسخگویی جستجوی اپک را کاهش می دهد." # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include" msgstr "opac.pref#نتایجCOinSin در اپک# شامل نشدن" # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include" msgstr "opac.pref#نتایجCOinSin در اپک# شامل شدن" # OPAC > Appearance > DisplayOPACiconsXSLT # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show" msgstr "عدم نمایش" # OPAC > Appearance > DisplayOPACiconsXSLT # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show" msgstr "نمایش" # OPAC > Appearance > DisplayOPACiconsXSLT # Staff Client > Appearance msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC." msgstr "XSLT MARC21opac.pref#نمایش نمادهایXSLT اپک# قالب، مخاطب، و نمادهای نوع مواد و توضیحات در نتایج XSLT مارک 21 و صفحات جزئیات در اپک." # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations # Acquisitions > Policy msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations#
                If you chooose EmailAddressForPatronRegistrations you have to enter a valid email address: " msgstr "opac.pref#ثبت پست الکترونیکی کاربران#
                اگر شما انتخاب کنید پست الکترونیکی برای ثبت نام کاربران باید یک آدرس ایمیل معتبر وارد کنید: " # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations # Acquisitions > Policy msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# Choose email address that new patron self-registrations will be sent to: " msgstr "opac.pref#ثبت پست الکترونیکی کاربران# آدرس پست الکترونیکی را انتخاب کنید که ثبت نام کاربران جدید به آن ارسال شود: " # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations # Acquisitions > Policy msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# EmailAddressForPatronRegistrations" msgstr "opac.pref#ثبت پست الکترونیکی کاربران# آدرس پست الکترونیکی برای ثبت نام کاربران" # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations # Acquisitions > Policy msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# KohaAdminEmailAddress" msgstr "opac.pref#ثبت پست الکترونیکی کاربران# آدرس پست الکترونیکی ادمین کوها" # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations # Acquisitions > Policy msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# email address of library" msgstr "opac.pref#ثبت پست الکترونیکی کاربران# آدرس پست الکترونیکی کتابخانه" # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# none" msgstr "opac.pref#ثبت پست الکترونیکی کاربران# هیچ کدام" # OPAC > Privacy > EnableOpacSearchHistory # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep" msgstr "نگهداری نکردن" # OPAC > Privacy > EnableOpacSearchHistory # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep" msgstr "نگهداری کردن" # OPAC > Privacy > EnableOpacSearchHistory # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC." msgstr "تاریخچه جستجوی کاربران در اپک." # OPAC > Appearance > LibraryName # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#LibraryName# Show" msgstr "نمایش" # OPAC > Appearance > LibraryName # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC." msgstr "همانند نام کتابخانه در اپک." # OPAC > Suggestions > MaxOpenSuggestions # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to" msgstr "opac.pref#پیشنهادات باز حداکثر# محدود کردن اعضا به" # OPAC > Suggestions > MaxOpenSuggestions msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. **Note: this setting does not affect anonymous suggestions." msgstr "opac.pref#پیشنهادات باز حداکثر# پیشنهادات باز. بدون هیچ محدودیتی خالی بگذارید. **توجه: این تنظیمات روی پیشنهادات ناشناس تأثیر نمی گذارد." # OPAC > Suggestions > MaxTotalSuggestions # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed" msgstr "opac.pref#پیشنهادات باز حداکثر# تعداد کل پیشنهادات مجاز" # OPAC > Suggestions > MaxTotalSuggestions # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days." msgstr "opac.pref#حداکثر تعداد پیشنهادات# روزها." # OPAC > Suggestions > MaxTotalSuggestions # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in" msgstr "opac.pref#حداکثر تعداد پیشنهادات# از" # OPAC > Features > OPACAcquisitionDetails # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't show" msgstr "opac.pref#دریافت جزئیات اپک# نمایش دهید" # OPAC > Features > OPACAcquisitionDetails # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Show" msgstr "opac.pref#دریافت جزئیات اپک# نمایش دهید" # OPAC > Features > OPACAcquisitionDetails # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages." msgstr "منبع مفقود شده در صفحات جستجو و جزئیات." # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Display" msgstr "opac.pref#شناسه های نویسندگان اپک# نمایش دهید" # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Don't display" msgstr "opac.pref#شناسه های نویسندگان اپک# نمایش ندهید" # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# This feature requires authorities with 024$2 and 024$a." msgstr "opac.pref#شناسه های نویسندگان اپک# این ویژگی به مسئولین مربوطه با 024$2 و 024$a نیاز دارد" # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Valid source codes in $2 are currently: orcid, scopus, loop, rid and viaf." msgstr "opac.pref#شناسه های نویسندگان اپک# کدهای منبع معتبر در $2 فعلاً عبارتند از: orcid, scopus, loop, rid و viaf." # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# identifiers for authors and contributors to the detail pages in the OPAC." msgstr "opac.pref#شناسه های نویسندگان اپک# شناسه های نویسندگان و مشارکت کنندگان در صفحات جزئیات در اپک." # OPAC > Appearance > OPACBaseURL # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)" msgstr "(يجب تعبئة هذه بشكل صحيح لRSS، unAPI، والإضافات بحث للعمل.)" # OPAC > Appearance > OPACBaseURL # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at " msgstr "اپک قرار دارد در http://" # OPAC > Features > OPACComments # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#OPACComments# Allow" msgstr "opac.pref#نظرات اپک# اجازه دهید" # OPAC > Features > OPACComments # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACComments# Don't allow" msgstr "opac.pref#نظرات اپک# اجازه ندهید" # OPAC > Features > OPACComments # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACComments# patrons to make comments on items on the OPAC." msgstr "opac.pref#نظرات اپک# کاربران برای اظهار نظر روی منابع در اپک." # OPAC > Features > OPACDetailQRCode # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable" msgstr "opac.pref#کد QR جزئیات اپک# فعال نکنید" # OPAC > Features > OPACDetailQRCode # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable" msgstr "اپک.pref#کد QR جزئیات اپک# فعال کنید" # OPAC > Features > OPACDetailQRCode # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC bibliographic detail page." msgstr "opac.pref#کد QR جزئیات اپک# گزینه نمایش یک کد QR در صفحه جزئیات کتابشناختی اپک" # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on." msgstr "opac.pref#نمایش856u در اپک برای تصویر# . توجه: گزینه مربوطه OPACXSLT باید روشن باشد." # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: " msgstr "نمایش URI در فیلد 856u همانطور که در تصویر است:" # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages" msgstr "opac.pref#نمایش856uدر اپک برای تصویر# هر دو صفحه جزئیات و نتیجه" # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only" msgstr "opac.pref#نمایش856uدر اپک برای تصویر# فقط صفحه جزئیات" # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages" msgstr "opac.pref#نمایش856uدر اپک برای تصویر# نه صفحه جزئیات و نه صفحه نتایج" # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only" msgstr "opac.pref#نمایش856uدر اپک برای تصویر# فقط صفحه نتایج" # OPAC > Appearance > OPACFallback # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the" msgstr "به کاربردنِ" # OPAC > Appearance > OPACFallback # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap" msgstr "اجازه ندادن" # OPAC > Appearance > OPACFallback # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACFallback# prog" msgstr "اجازه دادن" # OPAC > Appearance > OPACFallback # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC." msgstr "موضوع در اپک." # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewals # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than" msgstr "فقط به کاربران اجازه دهید تا کتاب های خود را در اپک تمدید کنند اگر هستند کمتر از " # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewals # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in charges (leave blank to disable)." msgstr "opac.pref#جریمه بدون تمدید در اپک# [% پول_محلی رایج %] هزینه ها (برای غیرفعال کردن خالی بگذارید)." # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include" msgstr "opac.pref#جریمه اپک بدون تمدید شامل اعتبار است # شامل نشود" # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include" msgstr "opac.pref#جریمه اپک بدون تمدید شامل اعتبار است # شامل شود" # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits when applying the OPACFineNoRenewals rule to patrons." msgstr "opac.pref#جریمه اپک بدون تمدید شامل اعتبار است # اعتبارات معوق/هنگام استفاده از قانون OPACFineNoRenewals برای کاربران کاربرد ندارد." # OPAC > Features > OPACFinesTab # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow" msgstr "اجازه دادن" # OPAC > Features > OPACFinesTab # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow" msgstr "اجازه ندادن" # OPAC > Features > OPACFinesTab # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account page on the OPAC." msgstr "opac.pref#برگه جریمه اپک# کاربران برای دسترسی به برگه جریمه ها در صفحه حساب کاربری خود در اپک." # OPAC > Features > OPACHoldRequests # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Allow" msgstr "opac.pref#درخواست های رزرو اپک# اجازه دهید" # OPAC > Features > OPACHoldRequests # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Don't allow" msgstr "opac.pref#درخواست های رزرو از اپک# اجازه ندهید" # OPAC > Features > OPACHoldRequests # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# patrons to place holds on items from the OPAC." msgstr "opac.pref#درخواست های رزرو از اپک# کاربران برای رزرو کردن منابع از طریق اپک." # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField # Searching > Results display msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table" msgstr "opac.pref#فیلد مرتب سازی پیش فرض منابع اوپک# ستون اول جدول" # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library" msgstr "opac.pref#فیلد مرتب سازی پیش فرض منابع اوپک# موجودی کتابخانه" # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library" msgstr "opac.pref#فیلد مرتب سازی پیش فرض منابع اوپک# کتابخانه خانگی" # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField # Searching > Results display msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the holdings table." msgstr "opac.pref#فیلد مرتب سازی پیش فرض منابع اوپک# فیلد مرتب سازی پیش فرض برای جدول موجودی ها است." # OPAC > Privacy > OPACHoldsHistory # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow" msgstr "opac.pref#تاریخچه رزروهای اپک# اجازده دهید" # OPAC > Privacy > OPACHoldsHistory # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow" msgstr "opac.pref#تاریخچه رزروهای اپک# اجازده ندهید" # OPAC > Privacy > OPACHoldsHistory # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds." msgstr "opac.pref#تاریخچه رزروهای اپک# کاربرای برای دیدن لیست رزروهای گذشته خود." # OPAC > Features > OPACISBD # Cataloging > Display msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:" msgstr "opac.pref#اپکISBD# از موارد زیر به عنوان الگوی ISBD اپک استفاده نمایید:" # OPAC > Appearance > OPACMySummaryHTML # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML#
                Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record." msgstr "
                توجه: متغیرهای {شماره کتابشناسی}, {شماره کنترل}, {عنوان}, {شابک}, {شاپا} و {پدیدآور} با اطلاعات رکورد نمایش داده شده جایگزین خواهند شد." # OPAC > Appearance > OPACMySummaryHTML # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):" msgstr "opac.pref#HTML خلاصه اپک من# شامل تب های \"لینک ها\" ستونی برای \"خلاصه من\" و \" تاریخچه امانت من\" هنگامی که یک کاربر در اپک وارد می شود، با HTML زیر (خالی بگذارید برای غیرفعال کردن):" # OPAC > Appearance > OPACNoResultsFound # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound#
                Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query." msgstr "opac.pref# اپک نتیجه ای یافت نکرد#
                توجه: می توانید متغیرهایی را وارد کنید {QUERY_KW} که با کلمات کلیدی پرس و جو جایگزین خواهد شد." # OPAC > Appearance > OPACNoResultsFound # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:" msgstr "نمایش این HTML هنگامی که هیچ نتیجه ای برای جستجو در اپک یافت نشد:" # OPAC > OpenURL > OPACOpenURLItemTypes # OPAC > OpenURL msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes#
                " msgstr "opac.pref#آدرس انواع منبع را در اپک باز کنید#
                " # OPAC > OpenURL > OPACOpenURLItemTypes # OPAC > OpenURL msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by spaces) for those you want to show the OpenURL link:" msgstr "opac.pref#آدرس انواع منبع را در اپک باز کنید# لیست کدهای نوع آیتم (با فاصله از هم جدا شده اند) برای کسانی که شما می خواهید پیوند OpenURL را نشان دهید:" # OPAC > Self registration and modification > OPACPatronDetails # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow" msgstr "اجازه دادن" # OPAC > Self registration and modification > OPACPatronDetails # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow" msgstr "اجازه ندادن" # OPAC > Self registration and modification > OPACPatronDetails # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC." msgstr "کاربران برای اعلان کردن تغییرات کتابخانه به اطلاعات تماسشان از طریق اپک." # OPAC > Appearance > OPACPlayMusicalInscripts # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play" msgstr "opac.pref#پخش موزیکال در اسکریپت اپک# اجرا نکنید" # OPAC > Appearance > OPACPlayMusicalInscripts # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts on the OPAC record details page." msgstr "opac.pref#پخش موزیکال در اسکریپت اپک# نمایش MIDI نوشته های موزیکال در صفحه جزئیات ضبط اپک." # OPAC > Appearance > OPACPlayMusicalInscripts # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play" msgstr "opac.pref#پخش موزیکال در اسکریپت اپک# اجرا کنید" # OPAC > Features > OPACPopupAuthorsSearch # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't show" msgstr "opac.pref#Oجستجوی نویسندگان در پنجره بازشو اپک# نشان داده نشود" # OPAC > Features > OPACPopupAuthorsSearch # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Show" msgstr "opac.pref#Oجستجوی نویسندگان در پنجره بازشو اپک# نشان داده شود" # OPAC > Features > OPACPopupAuthorsSearch # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages." msgstr "opac.pref#جستجوی پنجره بازشو نویسندگان اپک# لیست نویسندگان/موضوع ها در یک پنجره بازشو برای جستجوی ترکیبی در صفحات جزئیات اپک." # OPAC > Privacy > OPACPrivacy # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow" msgstr "اجازه دادن" # OPAC > Privacy > OPACPrivacy # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow" msgstr "اجازه ندادن" # OPAC > Privacy > OPACPrivacy msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their checkout history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron system preferences." msgstr "opac.pref#حریم خصوصی اپک# کاربران برای انتخاب تنظیمات حریم خصوصی خو برای تاریخچه امانت. نیازمند انجامopacreadinghistory و AnonymousPatron تنظیمات برگزیده سیستم است." # OPAC > Features > OPACReportProblem # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACReportProblem#
                " msgstr "opac.pref#گزارش مشکل اپک#
                " # OPAC > Features > OPACReportProblem # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL msgid "opac.pref#OPACReportProblem# NOTE: You must have KohaAdminEmailAddress enabled." msgstr "opac.pref#گزارش مشکل اپک# توجه: شما باید دارای آدرس ایمیل ادمین کوها باشید فعال کنید." # OPAC > Features > OPACReportProblem # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow" msgstr "opac.pref#گزارش مشکل اپک# اجازه دهید" # OPAC > Features > OPACReportProblem # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow" msgstr "opac.pref#گزارش مشکل اپک# اجازه ندهید" # OPAC > Features > OPACReportProblem # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC pages to the library or Koha administrator." msgstr "opac.pref#گزارش مشکل اپک# کاربران برای ارسال گزارش مشکل در صفحات اپک به کتابخانه یا مدیر کوها مراجعه کنند." # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary # Web services > IdRef msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC." msgstr "opac.pref#نتایج اپک کتابخانه# لطفا توجه داشته باشید که این ویژگی در حال حاضر برای مارک 21 و یونی مارک در دسترس است." # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's" msgstr "opac.pref#نتایج اپک کتابخانه# برای نتایج جستجو در اپک، آیتم ها را نشان دهید" # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library" msgstr "opac.pref#نتایج اپک کتابخانه# کتابخانه فعلی" # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library" msgstr "opac.pref#کتابخانه نتایج اوپک# کتابخانه خانگی" # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# . (NOTE: For large consortia we recommend to group unavailable items by 'substatus only', listing item counts per substatus. Similarly the option 'library only' results in unavailable item counts per library.)" msgstr "opac.pref#حداکثر نتایج منابع در اپک#. (توجه: برای کنسرسیوم‌های بزرگ توصیه می‌کنیم اقلام غیرقابل دسترسی را بر اساس وضعیت فرعی گروه‌بندی کنید، فقط تعداد آیتم فهرست شده را در نظر بگیرید. به طور مشابه، گزینه \"فقط کتابخانه\" به تعداد منابع در دسترس در هر کتابخانه منجر می شود.)" # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Group unavailable items by" msgstr "opac.pref#حداکثر نتایج منابع در اپک# گروه بندی منابع در دسترس بر اساس" # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# If OPACResultsUnavailableGroupingBy is set to \"library and substatus\", show no more than" msgstr "opac.pref#حداکثر نتایج منابع در اپک# اگر گروه بندی نتایج اپک در دسترس نیست روی \"کتابخانه و وضعیت فرعی\" تنظیم شود" # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Show no more than" msgstr "opac.pref#حداکثر نتایج منابع در اپک# بیشتر از آن نشان داده نشود" # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# individual (available) items on the OPAC XSLT search results.
                " msgstr "opac.pref#حداکثر نتایج منابع در اپک# آیتم های تکی (موجود) در نتایج XSLT اپک.
                " # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# individual (unavailable) items per library and category (like Checked out, Damaged, On hold, etc.)
                " msgstr "opac.pref#حداکثر نتایج منابع در اپک# موجود(ناموجود) آیتم های جداگانه برای دسته هایی مانند (در امانت، آسیب دیده، غیره.)
                " # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# library and substatus" msgstr "opac.pref#حداکثر نتایج منابع در اپک# کتابخانه و وضعیت فرعی" # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# library only" msgstr "opac.pref#حداکثر نتایج منابع در اپک# فقط کتابخانه" # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# substatus only" msgstr "opac.pref#حداکثر نتایج منابع در اپک# فقط وضعیت جایگزین" # OPAC > Appearance > OPACResultsSidebar # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:" msgstr "شامل HTML زیر در ذیل سطوح کوچک نتایج جستجوی اپک:" # OPAC > Appearance > OPACSearchForTitleIn # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn#
                Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {OCLC_NO}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record." msgstr "opac.pref#جستجوی اپک برحسب عنوان#
                توجه: متغیرهای {شماره کتابشناسی}، {شماره کنترل}، {شماره_ OCLC}، {عنوان}، {شابک}، {شاپا} و {نویسنده} با اطلاعات رکورد نمایش داده شده جایگزین می شود." # OPAC > Appearance > OPACSearchForTitleIn # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):" msgstr "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# شامل یک جعبه \"جستجوهای بیشتر\" در صفحات جزئیات منابع در اپک, با HTML زیر (برای از غیرفعال کردن خالی بگذارید):" # OPAC > Shelf browser > OPACShelfBrowser # OPAC > Shelf browser msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show" msgstr "عدم نمایش" # OPAC > Shelf browser > OPACShelfBrowser # OPAC > Shelf browser msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show" msgstr " نمایش" # OPAC > Shelf browser > OPACShelfBrowser # OPAC > Shelf browser msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items." msgstr "یک مرورگر قفسه در صفحات جزئیات منبع، به کاربران اجازه می هد تا چه منبعی به منبع موردنظرشان نزدیک تر است. توجه داشته باشید که این امکان میزان زیادی از فضای سرور شما را اشغال می کند، و چنانچه منابع مجموعه شما زیاد است باید از آن اجتناب کنید." # OPAC > Authentication > OPACShibOnly # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow" msgstr "opac.pref#OPACShibOnly# اجازه دهید" # OPAC > Authentication > OPACShibOnly # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow" msgstr "opac.pref#OPACShibOnly# اجازه ندهید" # OPAC > Authentication > OPACShibOnly # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth." msgstr "opac.pref#فقط Shibboleth اپک# کاربران می توانند با اسم رمز دیگری وارد سیستم شوند." # OPAC > Appearance > OPACShowCheckoutName # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show" msgstr "عدم نمایش" # OPAC > Appearance > OPACShowCheckoutName # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show" msgstr "نمایش" # OPAC > Appearance > OPACShowCheckoutName # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC." msgstr "نام کاربری که یک منبع را امانت گرفته است در صفحات جزئیات منبع در اپک." # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details" msgstr "نمایش ندادن جزئیات همه موجودی ها" # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds" msgstr "نمایش موجودی" # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level" msgstr "نمایش دادن موجودی و سطح اولویت آنها" # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level" msgstr "نمایش سطح اولویت" # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC." msgstr "برای کاربران در اپک" # OPAC > Appearance > OPACShowMusicalInscripts # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show" msgstr "opac.pref#نمایش نسخه های موسیقی اپک# نشان ندهید" # OPAC > Appearance > OPACShowMusicalInscripts # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show" msgstr "opac.pref#نمایش نسخه های موسیقی اپک# نمایش دهید" # OPAC > Appearance > OPACShowMusicalInscripts # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record details page." msgstr "opac.pref#نمایش نسخه های موسیقی اپک# نسخه های موسیقی در صفحه جزئیات ضبط اوپک." # OPAC > OpenURL > OPACShowOpenURL # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable" msgstr "opac.pref#OPACShowOpenURL# غیرفعال کنید" # OPAC > OpenURL > OPACShowOpenURL # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable" msgstr "opac.pref#OPACShowOpenURL# فعال کنید" # OPAC > OpenURL > OPACShowOpenURL # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results and detail page." msgstr "opac.pref#OpenURLنشان دادن OpenURL اپک# نمایش لینک OpenURL در نتایج جستجو و صفحه جزئیات اپک." # OPAC > Features > OPACShowSavings msgid "opac.pref#OPACShowSavings# . Note that displayed savings may be inaccurate if checkout history is anonymized." msgstr "opac.pref#نمایش ذخیره ها در اپک# . توجه داشته باشید در صورت ناشناس بودن پیشینیه امانت ها و رزروها نمایش داشته شده ممکن است نادرست باشد." # OPAC > Features > OPACShowSavings msgid "opac.pref#OPACShowSavings# Calculate the amount a patron has 'saved' by using the library based on replacement prices, and display:" msgstr "opac.pref#نمایش ذخیره ها در اپک# با استفاده از کتابخانه براساس قیمت های جایگزین، مبلغی که یک کاربر ذ\"ذخیره\" کرده است را محاسبه و نمایش دهید:" # OPAC > Features > OPACShowSavings msgid "opac.pref#OPACShowSavings# in user summary box on OPAC homepage (the system preference OPACUserSummary must be enabled)" msgstr "opac.pref#نمایش ذخیره ها در اپک# در کادر خلاصه کاربر در صفحه اصلی اپک (اولویت سیستم OPACUserSummary باید فعال باشد)" # OPAC > Features > OPACShowSavings msgid "opac.pref#OPACShowSavings# on patron's 'your summary' page" msgstr "opac.pref#نمایش ذخیره ها در اپک# در صفحه \"خلاصه شما\" کاربر" # OPAC > Features > OPACShowSavings msgid "opac.pref#OPACShowSavings# on patron's checkout history page (the system preference opacreadinghistory must be enabled)" msgstr "opac.pref#نمایش ذخیره ها در اپک# در صفحه پیشینیه امانت کاربر (اولویت سیستم opacreadinghistory باید فعال باشد)" # OPAC > Appearance > OPACShowUnusedAuthorities # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show" msgstr "opac.pref#نمایش مستندات استفاده نشده در اپک# نشان ندهید" # OPAC > Appearance > OPACShowUnusedAuthorities # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show" msgstr "نمایش" # OPAC > Appearance > OPACShowUnusedAuthorities # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser." msgstr "مستندات به کار نرفته در مرورگر مستندات اپک." # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionAutoFill # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Disable" msgstr "opac.pref#تکمیل خودکار پیشنهاد اپک# غیرفعال کنید" # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionAutoFill # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Enable" msgstr "opac.pref#تکمیل خودکار پیشنهاد اپک# فعال کنید" # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionAutoFill # OPAC > Features > OPACSuggestionAutoFill msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# OPAC suggestions form automatically filling with data from Google Books API." msgstr "opac.pref#تکمیل خودکار پیشنهاد اپک# فرم پیشنهادات اپک به طور خودکار با داده‌های Google Books API پر می‌شود." # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionMandatoryFields # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields#
                Note: if none of the above options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default." msgstr "opac.pref#فیلدهای ضروری پیشنهاد اپک#
                توجه: اگر هیچ یک از گزینه های بالا انتخاب نشوند، در هر صورت فیلد\"عنوان\" به صورت پیش فرض خواهد بود." # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionMandatoryFields # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for patron purchase suggestions:" msgstr "opac.pref#فیلدهای ضروری پیشنهاد اپک# فیلدهایی که باید برای پیشنهادات خرید عضو ضروری باشد:" # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionUnwantedFields # OPAC > Policy > OPACSuggestionUnwantedFields msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields#
                Note: Do not make OPACSuggestionMandatoryFields unwanted fields " msgstr "opac.pref#فیلدهای ناخواسته پیشنهاد اپک#
                توجه: ایجاد نکنید فیلدهای اجباری پیشنهاد در اپک فیلدهای ناخواسته " # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionUnwantedFields # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for patron purchase suggestions:" msgstr "opac.pref#فیلدهای ناخواسته پیشنهاد اپک# فیلدهایی که باید برای پیشنهادات خرید عضو پنهان باشد:" # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC)," msgstr "هنگامی که کاربران از یک لینک به وب سایت دیگری از اپک شما کلیک می کنند (مانند آمازون یا OCLC)," # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do" msgstr "انجام دادن" # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't" msgstr "انجام ندادن" # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window." msgstr "باز کردن وب سایت در یک صفحه جدید." # OPAC > Appearance > OPACUserCSS # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:" msgstr "شامل CSS زیر برای همه صفحات در اپک:" # OPAC > Appearance > OPACUserJS # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:" msgstr "opac.pref#OPACUserJS#جاوا اسکریپت زیر را در تمام صفحات اپک قرار دهید:" # OPAC > Appearance > OPACUserSummary # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show" msgstr "opac.pref#خلاصه کاربر اپک# نشان نده" # OPAC > Appearance > OPACUserSummary # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show" msgstr "opac.pref#خلاصه کاربر اپک# نشان بده" # OPAC > Appearance > OPACUserSummary # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, overdues, holds and charges on the OPAC start page." msgstr "opac.pref#خلاصه کاربر اپک# خلاصه ای از ورود به سیستم، امانت ها، دیرکرد، رزروها و جریمه های کاربر در ابتدای صفحه اپک." # OPAC > Suggestions > OPACViewOthersSuggestions # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show" msgstr "عدم نمایش" # OPAC > Suggestions > OPACViewOthersSuggestions # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show" msgstr "نمایش" # OPAC > Suggestions > OPACViewOthersSuggestions # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC." msgstr "پیشنهادهای خرید از دیگر کاربران در اپک." # OPAC > Appearance > OPACXSLTDetailsDisplay # Staff Client > Appearance msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay#
                Options:
                • Enter \"default\" for the default stylesheet
                • Put a path to define an xslt file
                • Put a URL for an external specific stylesheet.
                If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language." msgstr "opac.pref#نمایش جزئیات XSLT اپک#
                گزینه های:
                • وارد کنید \"پیش فرض\" برای شیوه نامه پیش فرض
                • یک مسیر برای تعریف یک فایل xslt قرار دهید
                • یک آدرس برای یک شیوه نامه خاص خارجی قرار دهید.
                اگر چندین شیوه نامه برای زبان های مختلف دارید {langcode} محل نگهداری با زبان رابط کاربری فعلی جایگزین خواهد شد." # OPAC > Appearance > OPACXSLTDetailsDisplay # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: " msgstr "نمایش اپک با استفاده از شیوه نامه XSLT در:" # OPAC > Appearance > OPACXSLTListsDisplay # Staff Client > Appearance msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay#
                Options:
                • Enter \"default\" for the default stylesheet
                • Put a path to define an xslt file
                • Put a URL for an external specific stylesheet.
                If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language." msgstr "opac.pref#نمایش لیست XSLT اپک#
                گزینه های:
                • وارد کنید \"پیش فرض\" برای شیوه نامه پیش فرض
                • یک مسیر برای تعریف یک فایل xslt قرار دهید
                • یک آدرس برای یک شیوه نامه خاص خارجی قرار دهید.
                اگر چندین شیوه نامه برای زبان های مختلف دارید {langcode} محل نگهداری با زبان رابط کاربری فعلی جایگزین خواهد شد." # OPAC > Appearance > OPACXSLTListsDisplay # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT stylesheet at: " msgstr "opac.pref#نمایش لیست های اپکXSLTL #لیست ها را با استفاده از صفحه سبک XSLT در اپک نمایش دهید:" # OPAC > Appearance > OPACXSLTResultsDisplay # Staff Client > Appearance msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay#
                Options:
                • Enter \"default\" for the default stylesheet
                • Put a path to define an xslt file
                • Put a URL for an external specific stylesheet.
                • NOTE: The system preference PassItemMarcToXSLT must be enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields
                If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language." msgstr "opac.pref#نمایش نتایج XSL اپک#
                گزینه هاs:
                • وارد کنید \"پیش فرض\" برای شیوه نامه پیش فرض
                • یک مسیر برای تعریف فایل xslt قرار دهید
                • ک آدرس برای شیوه نامه خاص خارجی قرار دهید.
                • توجه: اولویت سیستم PassItemMarcToXSLT اگر شیوه نامه سفارشی شما از داده ها در فیلدهای آیتم استفاده می کند، باید فعال شود
                اگر چندین شیوه نامه به زبان های مختلف دارید محل نگهداری {langcode} با زبان کاربری فعلی جایگزین خواهد شد." # OPAC > Appearance > OPACXSLTResultsDisplay # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: " msgstr "نمایش اپک با استفاده از شیوه نامه XSLT در:" # OPAC > Features > OPACpatronimages # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show" msgstr "عدم نمایش" # OPAC > Features > OPACpatronimages # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show" msgstr "نمایش" # OPAC > Features > OPACpatronimages # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC." msgstr "تصاویر کاربر در صفحه اطلاعات کاربر در اپک." # OPAC > Appearance > OpacAddMastheadLibraryPulldown # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add" msgstr "اضافه کردن" # OPAC > Appearance > OpacAddMastheadLibraryPulldown # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add" msgstr "اضافه نکردن" # OPAC > Appearance > OpacAddMastheadLibraryPulldown # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead." msgstr "منوی کشویی انتخاب یک کتابخانه در سرصفحه اپک." # OPAC > Appearance > OpacAdditionalStylesheet # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet" msgstr "شامل شیوه نامه CSS اضافی" # OPAC > Appearance > OpacAdditionalStylesheet # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with http:// (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root." msgstr "opac.pref#شیوه نامه اضافی اپک# برای لغو کردن تنظیمات خاص از شیوه نامه پیش فرض (برای از کار انداختن خالی بگذارید). فقط یک نام فایل، مسیر محلی کامل یا URL كامل که شروع می شود باhttp://. را وارد نمائید. (اگر فایل در سرور راه دور قرار داد). لطفاً توجه داشته باشید که چنانچه شما یک نام فایل وارد می کنید، فایل باید در دایرکتوری های فرعی css برای هر تم و زبان فعال همراه با دایرکتوری های الگوی کوها باشد. یک مسیر محلی کامل مورد انتظار است برای شروع از ریشه HTTP سند شما." # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions # OPAC > Advanced Search Options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types" msgstr "opac.pref#گزینه های جستجوی پیشرفته اپک# نوع آیتم" # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions # OPAC > Advanced Search Options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language" msgstr "opac.pref#گزینه های جستجوی پیشرفته اپک# زبان" # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions # OPAC > Advanced Search Options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability" msgstr "opac.pref#گزینه های بیشتر جستجوی پیشرفته اپک# محل نگهداری و دسترسی" # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions # OPAC > Advanced Search Options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date" msgstr "opac.pref#گزینه های جستجوی پیشرفته اپک# تاریخ انتشار" # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions # OPAC > Advanced Search Options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view:" msgstr "opac.pref#گزینه های بیشتر جستجوی پیشرفته اپک# نمایش گزینه های جستجو برای نمای گسترده" # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions # OPAC > Advanced Search Options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting" msgstr "opac.pref#گزینه های جستجوی پیشرفته اپک# مرتب کردن" # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions # OPAC > Advanced Search Options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes" msgstr "opac.pref#گزینه های جستجوی پیشرفته اپک# زیر مجموعه " # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions # OPAC > Advanced Search Options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types" msgstr "opac.pref#گزینه های جستجوی پیشرفته اپک# نوع آیتم " # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions # OPAC > Advanced Search Options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language" msgstr "opac.pref#گزینه های جستجوی پیشرفته اپک# زبان" # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions # OPAC > Advanced Search Options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability" msgstr "opac.pref#گزینه های جستجوی پیشرفته اپک# محل نگهداری و دسترسی" # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions # OPAC > Advanced Search Options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date" msgstr "opac.pref#گزینه های جستجوی پیشرفته اپک# تاریخ انتشار" # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions # OPAC > Advanced Search Options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:" msgstr "opac.pref#گزینه های بیشتر جستجوی پیشرفته اپک# نمایش گزینه های جستجو:" # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions # OPAC > Advanced Search Options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting" msgstr "opac.pref#گزینه های جستجوی پیشرفته اپک# مرتب سازی" # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions # OPAC > Advanced Search Options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes" msgstr "opac.pref#گزینه های جستجوی پیشرفته اپک# زیر مجموعه" # OPAC > Advanced search options > OpacAdvancedSearchTypes # Searching > Search form msgid "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# Currently supported values: Item types (itemtypes), Collection, (ccode) and Shelving location (loc)." msgstr "opac.pref#انواع جستجوی پیشرفته اپک# مقادیر پشتیبانی شده در حال حاضر: انواع منابع (itemtypes), مجموعه، (ccode) محل قفسه بندی (loc)." # OPAC > Advanced search options > OpacAdvancedSearchTypes # Searching > Search Form msgid "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC advanced search for limiting searches on the" msgstr "opac.pref#انواع جستجوی پیشرفته اپک# نمایش تب های جستجوی پیشرفته در اپک برای محدود کردن جستجوها در آن" # OPAC > Advanced search options > OpacAdvancedSearchTypes # Searching > Search form msgid "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.
                " msgstr "opac.pref#انواع جستجوی پیشرفته اپک# فیلدها (جداکردن مقادیر با | ). تب ها به ترتیب فهرست شده ظاهر می شود.
                " # OPAC > Policy > OpacAllowPublicListCreation # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow" msgstr "اجازه دادن" # OPAC > Policy > OpacAllowPublicListCreation # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow" msgstr "اجازه ندادن" # OPAC > Policy > OpacAllowPublicListCreation # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists." msgstr "opac.pref#اجازه ایجاد فهرست های عمومی در اپک# کاربران اپک برای ایجاد فهرست های عمومی." # OPAC > Policy > OpacAllowSharingPrivateLists # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow" msgstr "اجازه دادن" # OPAC > Policy > OpacAllowSharingPrivateLists # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow" msgstr "اجازه ندادن" # OPAC > Policy > OpacAllowSharingPrivateLists # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists with other patrons." msgstr "opac.pref#اجازه اشتراک گذاری فهرست های خصوصی# کاربران اپک برای به اشتراک گذاشتن فهرست های شخصی با دیگر کاربران." # OPAC > Features > OpacAuthorities # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow" msgstr "اجازه دادن" # OPAC > Features > OpacAuthorities # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow" msgstr "اجازه ندادن" # OPAC > Features > OpacAuthorities # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records." msgstr "کاربران برای جستجوی رکوردهای مستندشان." # OPAC > Features > OpacBrowseResults # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable" msgstr "از کار انداختن" # OPAC > Features > OpacBrowseResults # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable" msgstr "فعال کردن" # OPAC > Features > OpacBrowseResults # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page." msgstr "مرور و صفحه بندی نتایج جستجو از صفحه جزئیات اپک" # OPAC > Features > OpacBrowseSearch # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable" msgstr "opac.pref#جستجوی مرورگر اپک# فعال نکنید" # OPAC > Features > OpacBrowseSearch # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable" msgstr "opac.pref#جستجوی مرورگر اپک# فعال کنید" # OPAC > Features > OpacBrowseSearch # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings (Elasticsearch only)." msgstr "opac.pref#جستجوی مرورگر اپک# رابط کاربری برای مرور کل مجموعه(فقط الاستیک سرچ)" # OPAC > Features > OpacBrowser # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacBrowser#
                NOTE: This system preference requires the misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl cronjob. Ask your system administrator to schedule it." msgstr "opac.pref#مرورگر اپک#
                توجه: این اولویت سیستم نیاز دارد misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl cronjob. از مدیر سیستم خود بخواهید تا آن را برنامه ریزی کند." # OPAC > Features > OpacBrowser # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow" msgstr "اجازه دادن" # OPAC > Features > OpacBrowser # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow" msgstr "اجازه ندادن" # OPAC > Features > OpacBrowser # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC." msgstr "opac.pref#مرورگر اپک# کاربران برای مرور مستندات موضوعی در اپک." # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns msgid "opac.pref#OpacCatalogConcerns#

                NOTE: Enabling `CatalogConcerns` will allow concern submissions from the staff interface.

                " msgstr "opac.pref#ملاحظات فهرست اپک#

                توجه: فعال کردن `ملاحظات فهرست` اجازه ارسال ملاحظات را از رابط کارکنان را می دهد.

                " # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns msgid "opac.pref#OpacCatalogConcerns# Allow" msgstr "opac.pref#ملاحظات فهرست اپک# مجاز است" # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns msgid "opac.pref#OpacCatalogConcerns# Don't allow" msgstr "opac.pref#ملاحظات فهرست اپک# مجاز نیست" # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns msgid "opac.pref#OpacCatalogConcerns# OPAC users to report concerns about catalog records." msgstr "opac.pref#ملاحظات فهرست اپک# گزارش علایق کاربران اپک درباره پیشینیه فهرست." # OPAC > Features > OpacCloud # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacCloud#
                NOTE: This system preference requires the misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl cronjob. Ask your system administrator to schedule it." msgstr "opac.pref#مرورگر اپک#
                توجه: این اولویت سیستم نیاز داردmisc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl cronjob.از مدیر سیستم خود بخواهید تا آن را برنامه ریزی کند." # OPAC > Features > OpacCloud # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show" msgstr "عدم نمایش" # OPAC > Features > OpacCloud # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacCloud# Show" msgstr "نمایش" # OPAC > Features > OpacCloud # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC." msgstr "opac.pref#ابر اپک# ابر موضوعی در اپک" # OPAC > Appearance > OpacExportOptions # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX" msgstr "opac.pref#گزینه های خروجی اپک# BibTeX" # OPAC > Appearance > OpacExportOptions # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core" msgstr "opac.pref#گزینه های خروجی اپک# Dublin Core" # OPAC > Appearance > OpacExportOptions # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD" msgstr "opac.pref#گزینه های خروجی اپک# ISBD" # OPAC > Appearance > OpacExportOptions # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC" msgstr "opac.pref#گزینه های خروجی اپک# MARC-8 encoded MARC" # OPAC > Appearance > OpacExportOptions # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML" msgstr "opac.pref#گزینه های خروجی اپک# MARCXML" # OPAC > Appearance > OpacExportOptions # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS" msgstr "opac.pref#گزینه های خروجی اپک# MODS" # OPAC > Appearance > OpacExportOptions # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS" msgstr "opac.pref#گزینه های خروجی اپک# RIS" # OPAC > Appearance > OpacExportOptions # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:" msgstr "گزینه های خروجی فهرست که باید از طریق صفحه جزئیات اپک در دسترس باشد جدا شده است با |:" # OPAC > Appearance > OpacExportOptions # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC" msgstr "opac.pref#گزینه های خروجی اپک# Unicode/UTF-8 encoded MARC" # OPAC > Appearance > OpacExportOptions # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields" msgstr "opac.pref#گزینه های خروجی اپک# Unicode/UTF-8 encoded MARC بدون استفاده محلی -9xx, x9x, xx9- فیلدها و زیرفیلدها" # OPAC > Appearance > OpacFavicon # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at" msgstr "استفاده از تصویر در" # OPAC > Appearance > OpacFavicon # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with http://.)" msgstr "برای موارد دلخواه در اپک. (این باید یک URL کامل باشد، شروع می شود با http://.)" # OPAC > Policy > OpacHiddenItems # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the Koha wiki." msgstr "opac.pref#موارد پنهان اپک# برای پنهان کردن آیتم های خاص از جستجو و مشاهده در OPAC، قوانین سفارشی را تعریف کنید. نحوه نوشتن این قوانین در مدارک موجود است در Koha wiki." # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsExceptions # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, that can see items otherwise hidden by OpacHiddenItems:" msgstr "opac.pref#استثناهای آیتم های پنهان در اپک# فهرست دسته های کاربران که می توانید آیتم هایی را که بوسیله آنها پنهان شده است را ببیند OpacHiddenItems:" # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsHidesRecord # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Don't hide" msgstr "opac.pref#ثبت آیتم های پنهان اپک# پنهان نکن" # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsHidesRecord # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Hide" msgstr "opac.pref#ثبت آیتم های پنهان اپک# پنهان کن" # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsHidesRecord msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# the bibliographic record when all its items are hidden by OpacHiddenItems." msgstr "opac.pref#ثبت آیتم های پنهان اپک# ثبت کتابشناختی موقعی که همه آیتم های آن پنهان شده باشد توسط آیتم های پنهان اپک." # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)." msgstr "opac.pref#کلمات برجسته اپک# (ستون ها را با | جدا کنید)." # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight" msgstr "پررنگ نکردن" # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight" msgstr "پررنگ کردن" # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages. To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here:" msgstr "opac.pref#کلمات برجسته اپک# واژه هایی که کاربران جستجو کرده اند در صفحه جزئیات و نتایج جستجوهایشان. برای جلوگیری از برجسته شدن برخی کلمات، فهرستی از کلمات توقف را در اینجا وارد کنید:" # OPAC > Features > OpacHoldNotes # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow" msgstr "اجازه دادن" # OPAC > Features > OpacHoldNotes # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow" msgstr "opac.pref#یادداشت های رزرو اپک# اجازه ندهید" # OPAC > Features > OpacHoldNotes # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold." msgstr "opac.pref#یادداشت های رزرو اپک# کاربران برای اضافه کردن یک یادداشت هنگام حفظ رزرو." # OPAC > Features > OpacItemLocation # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show" msgstr "نمایش" # OPAC > Features > OpacItemLocation # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results." msgstr "موضوع در اپک." # OPAC > Features > OpacItemLocation # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number" msgstr "opac.pref#OpacItemLocation# کتابخانه و شماره تماس" # OPAC > Features > OpacItemLocation # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number" msgstr "opac.pref#OpacItemLocation# کتابخانه, کد مجموعه, و شماره تماس" # OPAC > Features > OpacItemLocation # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number" msgstr "opac.pref#OpacItemLocation# کتابخانه, محل, و شماره تماس" # OPAC > Features > OpacItemLocation # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library" msgstr "opac.pref#موقعیت مکانی در اپک# فقط کتابخانه" # OPAC > Appearance > OpacKohaUrl # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer." msgstr "'راه اندازی شده توسط کوها' متن در پائین صفحه اپک." # OPAC > Appearance > OpacKohaUrl # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show" msgstr "عدم نمایش" # OPAC > Appearance > OpacKohaUrl # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show" msgstr "نمایش" # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ." msgstr "opac.pref#حالت انتخابگر زبان اپک# ." # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on " msgstr "opac.pref#حالت انتخابگر زبان Opac#انتخابگر زبان را روشن کنید " # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer" msgstr "opac.pref#حالت انتخابگر زبان Opac#بالا و پایین صفحه" # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer" msgstr "opac.pref#حالت انتخابگر زبان Opac#تنها پایین صفحه" # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top" msgstr "opac.pref#حالت انتخابگر زبان Opac#بالا" # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the" msgstr "به کار بردن" # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page." msgstr "منبع مفقود شده در صفحات جستجو و جزئیات." # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library" msgstr "منبع کتابخانه اصلی" # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries" msgstr "کاربر کتابخانه اصلی" # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library" msgstr "منبع کتابخانه اصلی" # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail#
                Note: If 'on a separate column' is selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the configure columns administration page." msgstr "opac.pref#موقعیت مکانی اپک در جزئیات#
                توجه: اگر \"روی یک ستون جداگانه\" انتخاب شده است، شما هنوز هم نیاز دارید فعال کنید نمایش آیتم- قفسه بندی- محل را درپیکربندی ستون ها صفحه مدیریت." # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location " msgstr "opac.pref#موقعیت مکانی اپک در جزییات# محل قفسه بندی را نمایش بده " # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries" msgstr "opac.pref#موقعیت مکانی اپک در جزییات# زیر هر دو کتابخانه های اصلی و زیرمجموعه" # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library" msgstr "opac.pref#موقعیت مکانی اپک در جزییات# زیر کتابخانه زیرمجموعه" # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library" msgstr "opac.pref#موقعیت مکانی اپک در جزییات# زیر کتابخانه اصلی" # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page." msgstr "opac.pref#موقعیت مکانی اپک در جزییات# برای آیتم ها در صفحه جزییات رکورد اپک." # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column" msgstr "opac.pref#موقعیت مکانی اپک در جزییات# در یک ستون مجزا" # OPAC > Appearance > OpacMaintenance # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show" msgstr "عدم نمایش" # OPAC > Appearance > OpacMaintenance # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show" msgstr "نمایش" # OPAC > Appearance > OpacMaintenance # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally." msgstr "یک اخطار مه اپک در دست نگهداری است، به جای خود اپک. توجه: این اخطار مشابهی را در زمانی که پایگاه نیاز به به روز رسانی دارد نشان می دهد، اما بدون قید و شرط." # OPAC > Appearance > OpacMaintenanceNotice # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when OpacMaintenance is enabled:" msgstr "opac.pref#اطلاعیه نگهداری اوپک# HTML زیر را نشان بده زمانی که نگهداری اپک فعال است:" # OPAC > Appearance > OpacMaxItemsToDisplay # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to" msgstr "opac.pref#حداکثر آیتم های اوپک برای نمایش# نمایش تا" # OPAC > Appearance > OpacMaxItemsToDisplay # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail page (if the bibliographic record has more items than this, a link is displayed instead that allows the patron to choose to display all items)." msgstr "opac.pref#حداکثر آیتم های اوپک برای نمایش# آیتم هایی در صفحه جزئیات رکورد کتابشناختی (اگر سند کتابشناختی آیتم های بیشتری از این داشته باشد، یک لینک نمایش داده می شود به جای آن که به کاربر برای انتخاب نمایش همه آیتم ها اجازه می دهد)." # OPAC > Appearance > OpacMetaDescription # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine results (160 characters)." msgstr "opac.pref#توضیحات هدف اپک# این توضیحات در نتایج موتور جستجو نمایش داده می شود (160 کاراکتر)." # OPAC > Features > OpacNewsLibrarySelect # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't show" msgstr "opac.pref#انتخاب اخبار کتابخانه در اپک# نمایش نده" # OPAC > Features > OpacNewsLibrarySelect # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Show" msgstr "opac.pref#انتخاب اخبار کتابخانه در اپک# نمایش بده" # OPAC > Features > OpacNewsLibrarySelect # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in the OPAC." msgstr "opac.pref#انتخاب خبرهای اوپک کتابخانه# یک لیست انتخاب کتابخانه برای آیتم های خبری در اپک." # OPAC > Appearance > OpacNoItemTypeImages # Administration > Interface options msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Don't show" msgstr "opac.pref#بدون تصویری از نوع آیتم# نشان نده" # OPAC > Appearance > OpacNoItemTypeImages # Administration > Interface options msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show" msgstr "opac.pref#بدون تصویری از نوع آیتم# نشان بده" # OPAC > Appearance > OpacNoItemTypeImages # Administration > Interface options msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# itemtype icons in the OPAC." msgstr "opac.pref#بدون تصویری از نوع آیتم# نمایش آیکون نوع سند در اپک." # OPAC > Features > OpacPasswordChange # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow" msgstr "اچازه دادن" # OPAC > Features > OpacPasswordChange # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow" msgstr "اجازه ندادن" # OPAC > Features > OpacPasswordChange # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication." msgstr "کاربران برای تغییر رمز عبور خودشان در اپک. توجه داشته باشید که این باید برای استفاده از تأئید LDAP خاموش باشد." # OPAC > Appearance > OpacPublic # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable" msgstr "از کار انداختن" # OPAC > Appearance > OpacPublic # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable" msgstr "فعال کردن" # OPAC > Appearance > OpacPublic # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC. " msgstr "opac.pref#اپک عمومی# اپک عمومی Koha.برای خصوصی کردن اپک قبل از دسترسی نیاز به احراز هویت دارد. " # OPAC > Appearance > OpacPublic msgid "opac.pref#OpacPublic# Note: This does not affect the public API, see the RESTPublicAnonymousRequests to control the API." msgstr "opac.pref#اپک عمومی# توجه: این API عمومی را تحت تأثیر قرار نمی دهد، نگاه کنید به درخواست های ناشناس REST عمومی برای کنترل API." # OPAC > Policy > OpacRenewalAllowed # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow" msgstr "اجازه دادن" # OPAC > Policy > OpacRenewalAllowed # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow" msgstr "اجازه ندادن" # OPAC > Policy > OpacRenewalAllowed # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC." msgstr "کاربران برای تمدید کتابهایشان در اپک." # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'" msgstr " 'تجدید اپک'" # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL" msgstr "ملغی" # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use" msgstr "به کار بردن" # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table." msgstr "همانند کد شعبه برای ذخیره سازی در جدول آماری" # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library" msgstr "منبع کتابخانه اصلی" # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from" msgstr "کتابخانه ای که منبع از آن امانت گرفته شده است" # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library" msgstr "کاربر کتابخانه اصلی" # OPAC > Features > OpacResetPassword # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the OPAC." msgstr "opac.pref#بازیابی رمزعبور اپک# بازیابی رمز عبور خود از طریق پست الکترونیکی در اپک." # OPAC > Features > OpacResetPassword # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are " msgstr "opac.pref#بازیابی رمزعبور اپک# کاربران کتابخانه هستند " # OPAC > Features > OpacResetPassword # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed" msgstr "opac.pref#بازیابی رمزعبور اپک# مجاز" # OPAC > Features > OpacResetPassword # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed" msgstr "opac.pref#بازیابی رمزعبور اپک# غیرمجاز" # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate" msgstr "جدا نکردن" # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate" msgstr "جدا کردن" # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library" msgstr "موجودی کتابخانه" # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library" msgstr "کتابخانه اصلی" # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The second tab will contain all other items." msgstr "opac.pref#جدا کردن رزروها در اپک# کاربران کتابخانه وارد شده اند. زبانه دوم شامل همه منابع دیگر خواهد بود." # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose" msgstr "منابع در دو زبانه نمایش داده می شود، جایی که اولین زبانه شامل منابع متلق به" # OPAC > Appearance > OpacShowRecentComments # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show" msgstr "عدم نمایش" # OPAC > Appearance > OpacShowRecentComments # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show" msgstr "نمایش" # OPAC > Appearance > OpacShowRecentComments # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead." msgstr "لینکی به کامنت های آخر در سرصفحه اپک." # OPAC > Appearance > OpacStarRatings # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on" msgstr "نمایش رتبه بندی ستاره ای بر روی" # OPAC > Appearance > OpacStarRatings # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no" msgstr "خیر" # OPAC > Appearance > OpacStarRatings # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details" msgstr "فقط جزئیات" # OPAC > Appearance > OpacStarRatings # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages." msgstr "صفحات" # OPAC > Appearance > OpacStarRatings # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron" msgstr "opac.pref#دسته بندی ستاره دار در اپک# نتایج، جزئیات، و کاربر" # OPAC > Suggestions > OpacSuggestionManagedBy # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show" msgstr "عدم نمایش" # OPAC > Suggestions > OpacSuggestionManagedBy # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show" msgstr "نمایش" # OPAC > Suggestions > OpacSuggestionManagedBy # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC." msgstr "کاربران برای ارائه پیشنهاد خرید در اپک." # OPAC > Features > OpacTopissue # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow" msgstr "اجازه دادن" # OPAC > Features > OpacTopissue # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow" msgstr "اجازه ندادن" # OPAC > Features > OpacTopissue # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items." msgstr "کاربران برای دسترسی به یک فهرست منابع بیشتر امانت گرفته شده از طریق اپک. توجه داشته باشید که این موضوع تا اندازه ای آزمایشی است، و باید از آن هنگامی که مجموعه شما بزرگ است، احتناب شود." # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation # OPAC > OpenURL msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation#
                - /opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png" msgstr "opac.pref#آدرس محل تصویر را باز کنید#
                - /opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png" # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation # OPAC > OpenURL msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation#
                - http://www.example.com/img/openurl.png" msgstr "opac.pref#آدرس محل تصویر را باز کنید#
                - http://www.example.com/img/openurl.png" # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation # OPAC > OpenURL msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation#
                Can be an absolute URL starting with http:// or" msgstr "opac.pref#آدرس محل تصویر را باز کنید#
                می تواند یک آدرس مطلق باشد که با آن شروع شود http:// یا" # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation # OPAC > OpenURL msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation#
                Examples:" msgstr "opac.pref#آدرس محل تصویر را باز کنید#
                مثال ها:" # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation # OPAC > OpenURL msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# https:// or a relative URL" msgstr "opac.pref#آدرس محل تصویر را باز کنید# https:// یا یک URL نسبی" # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation # OPAC > OpenURL msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:" msgstr "opac.pref#آدرس محل تصویر را باز کنید# مکان تصویر برای باز کردن لینک هایURL:" # OPAC > OpenURL > OpenURLResolverURL # OPAC > OpenURL msgid "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting with http:// or https://):" msgstr "opac.pref#OpenURLResolverURL# کامل کنید URL برطرف کننده ی OpenURL (شروع با http:// یا https://):" # OPAC > OpenURL > OpenURLText # OPAC > OpenURL msgid "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if OpenURLImageLocation is defined):" msgstr "opac.pref#آدرس متن را باز کنید# متن لینک های URL باز (یا عنوان تصویر اگر باز کنید آدرس مکان تصویرتعریف شده است):" # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following database columns will not appear on the patron self-modification screen:" msgstr "opac.pref#فیلد غیر اختیاری تغییر خود امانتی کاربران # به شرح زیرستون های بانک اطلاعاتی در صفحه تغییر خود امانتی ظاهر نمی شود:" # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfModificationMandatoryField # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfModificationMandatoryField# The following database columns must be filled in on the patron modification screen:" msgstr "opac.pref#فیلد اجباری تغییر توسط کاربر# به شرح زیرستون های بانک اطلاعاتی باید در صفحه تغییر کاربر تکمیل شود:" # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration#
                NOTE: This needs PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category code." msgstr "opac.pref#خود ثبت نامی کاربر#
                توجه: این نیازمند فهرست پیش فرض خود ثبت نامی کاربر در یک کد دسته معتبر کاربر تنظیم شود." # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow" msgstr "اجازه دادن" # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow" msgstr "اجازه ندادن" # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account via the OPAC." msgstr "opac.pref#خود ثبت نامی کاربران# کاربران کتابخانه برای ثبت نام با یک حساب در اپک." # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):" msgstr "opac.pref#دستورالعمل های اضافی در خود ثبت نامی کاربران# دستورالعمل های اضافی زیر را نمایش دهید برای کاربرانی که از طریق اپک ثبت نام می کنند (HTML مجازاست ):" # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField # Patrons > General msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following database columns must be filled in on the patron entry screen:" msgstr "patrons.pref#فیلد اجباری امانت گیرنده خودثبت نامی کاربر# موارد زیر ستون های پایگاه داده باید در صفحه ورودی کاربر تکمیل شود:" # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following database columns will not appear on the patron self-registration screen:" msgstr "opac.pref#فیلد اجباری امانت گیرنده خودثبت نامی کاربر# به شرح زیرستون های پایگاه داده در صفحه خود ثبت نامی کاربر ظاهر نمی شود:" # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationConfirmEmail # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require" msgstr "opac.pref#تأیید ایمیل کاربر خودثبت نامی# لازم نیست" # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationConfirmEmail # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require" msgstr "opac.pref#تأیید ایمیل کاربر خودثبت نامی# لازم است" # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationConfirmEmail # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email address by entering it twice." msgstr "opac.pref#تأیید ایمیل کاربر خود ثبت نامی# کاربران می توانند آدرس ایمیل خود را با دو بار وارد کردن تأیید کنند." # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory#
                WARNING: Do not use a regular patron category for self registration." msgstr "opac.pref#دسته پیش فرض کاربر خودثبت نامی#
                اخطار: از دسته بندی اعضای عادی برای خود ثبت نامی استفاده نکنید." # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory#
                If the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob is setup to delete unverified and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and unrecoverably delete all patrons that have registered more than PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay days ago (unless that delay is empty or zero)." msgstr "opac.pref#دسته پیش فرض کاربر خودثبت نامی#
                اگر misc/cronjobs/cleanup_database.pl کرون جاب برای حذف ثبت نام‌های خود تأیید نشده و ناتمام اپک تنظیم شده است، همه کاربرانی را که بیش از این ثبت‌نام کرده‌اند به‌طور دائم و غیرقابل بازیابی حذف می‌کند تأخیر حساب های کاربری خودثبت نامی منقضی می شود روزهای پیش (مگر اینکه این تاخیر خالی یا صفر باشد)." # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use" msgstr "opac.pref#دسته پیش فرض کاربر خودثبت نامی# استفاده کنید" # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC." msgstr "opac.pref#دسته پیش فرض کاربر خودثبت نامی# به عنوان دسته پیش فرض کاربر برای کاربرانی که از طریق اپک ثبت نام کرده اند." # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider" msgstr "opac.pref#پست الکترونیکی ثبت نام کاربر باید منحصر به فرد باشد# در نظر بگیرید" # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider" msgstr "opac.pref#پست الکترونیکی ثبت نام کاربر باید منحصر به فرد باشد# در نظر نگیرید" # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers.email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it already exists in the database." msgstr "opac.pref#بمنحصر به فرد بودن پست الکترونیکی در خود ثبت نامی# پست الکترونیکی کاربران(borrowers.email)در خود ثبت نامی باید منحصر به فرد باشد. اگر پست الکترونیکی قبلاً در پایگاه داده وجود داشته باشد پذیرفته نخواهد شد." # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay # OPAC > Features msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay#
                NOTE: This system preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your system administrator to schedule it.
                No patrons will be deleted if you set the pref to zero or make it empty." msgstr "opac.pref#تأخیر حساب های کاربری خودثبت نامی منقضی می شود#
                توجه: این اولویت سیستم نیاز دارد misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. از مدیر سیستم بخواهید تا آن را برنامه ریزی کند.
                اگر Pref را روی صفر تنظیم کنید یا آن را خالی بگذارید، هیچ کاربری حذف نخواهد شد." # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons still in the category indicated by PatronSelfRegistrationDefaultCategory" msgstr "opac.pref#تأخیر حساب های کاربری خودثبت نامی منقضی می شود# کاربرانی را که هنوز در دسته بندی مشخص شده با آن هستند حذف کنید دسته پیش فرض خود ثبت نامی کاربر" # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after account creation." msgstr "opac.pref#ثبت نام توسط اعضا به عنوان حساب های کاربری موقت منقضی می شود# اغلب چند روز پس از ایجاد کاربری." # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationLibraryList # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)." msgstr "opac.pref#فهرست کتابخانه کاربران خود ثبت نامی# (کد شعبه جدا می شود با |)." # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationLibraryList # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration for the following libraries:" msgstr "opac.pref#فهرست کتابخانه خود ثبت نامی#ثبت نام خود را برای کتابخانه های زیر فعال کنید:" # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationLibraryList # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be listed." msgstr "opac.pref#فهرست کتابخانه خود ثبت نامی#در صورت خالی بودن، تمام کتابخانه ها فهرست خواهند شد." # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationPrefillForm # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't show and prefill" msgstr "opac.pref#فرم مقدمات خود ثبت نامی کاربر# نشان ندهید و از قبل تکمیل کنید" # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationPrefillForm # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Show and prefill" msgstr "opac.pref#فرم مقدمات خود ثبت نامی کاربر# نشان دهید و از قبل تکمیل کنید" # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationPrefillForm # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a patron has self registered." msgstr "opac.pref#فرم مقدمات ثبت نام خود ثبت نام# رمزعبور و فرم ورود پس از اینکه کاربرخود ثبت نام کرد." # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail # OPAC > Features msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail#
                NOTE: This system preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your system administrator to schedule it." msgstr "opac.pref#تایید خود ثبت نامی کاربران بوسیله پست الکترونیکی#
                توجه: این اولویت سیستم نیازمند misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. .از مدیر سیستم بخواهید که آن را برنامه ریزی کند." # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require" msgstr "اجازه ندادن" # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require" msgstr "اجازه دادن" # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify themselves via email." msgstr "opac.pref#تأیید خود ثبت نامی کاربران بوسیله پست الکترونیکی# که کاربر می تواند ثبت نام خود را از طریق پست الکترونیکی تأیید کند." # OPAC > Features > QuoteOfTheDay # OPAC > Features msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC" msgstr "opac.pref#سخن روز# اپک" # OPAC > Features > QuoteOfTheDay # OPAC > Features msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the" msgstr "opac.pref#سخن روز# نمایش سخن روز در" # OPAC > Features > QuoteOfTheDay # OPAC > Features msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page." msgstr "opac.pref#سخن روز# صفحه اصلی." # OPAC > Features > QuoteOfTheDay # OPAC > Features msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface" msgstr "opac.pref#سخن روز# رابط کاربری کارکنان" # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# (Use | as delimiter.)" msgstr "opac.pref#ارجاع به وضعیت NFL# (استفاده از | به عنوان جداکننده.)" # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# List the following not for loan statuses as available for reference in OPAC search results:" msgstr "opac.pref#ارجاع به وضعیت NFL# لیست زیر را که برای وضعیت امانت در دسترس نیستند برای مرجع در نتایج جستجوی اپک فهرست کنید:" # OPAC > Restricted page > RestrictedPageContent # OPAC > Restricted page msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page (available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)" msgstr "opac.pref#محدود کردن محتوای صفحه# محتوای HTML از صفحه ی محدود شده ی شما (available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)" # OPAC > Restricted page > RestrictedPageLocalIPs # OPAC > Restricted page msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with" msgstr "opac.pref# آی پی های محلی صفحه محدود شده# دسترسی از آی پی آدرس هایی که شروع می شوند با" # OPAC > Restricted page > RestrictedPageLocalIPs # OPAC > Restricted page msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')." msgstr "opac.pref# آی پی های محلی صفحه ی محدود شده# نیازی به تأیید هویت نیست (جدا شده با کاما - مانند: '127.0.0,127.0.1')." # OPAC > Restricted page > RestrictedPageTitle # OPAC > Restricted page msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use" msgstr "opac.pref#عنوان صفحه محدود شده# استفاده نمایید" # OPAC > Restricted page > RestrictedPageTitle # OPAC > Restricted page msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)." msgstr "opac.pref#عنوان صفحه محدود شده# به عنوان نام صفحه محدود شده شما (در قسمت نشانگر صفحات در بالای صفحه محدودیت ظاهر می گردد)." # OPAC > Policy > SearchMyLibraryFirst # OPAC > Policy msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit" msgstr "محدود نکردن" # OPAC > Policy > SearchMyLibraryFirst # OPAC > Policy msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit" msgstr "محدود کردن" # OPAC > Policy > SearchMyLibraryFirst # OPAC > Policy msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at." msgstr "جستجوهای کاربران برای کتابخانه ای که در آن ثبت نام کرده اند." # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesCcode # OPAC > Shelf browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use" msgstr "به کار نبردن" # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesCcode # OPAC > Shelf browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use" msgstr "به کار بردن" # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesCcode # OPAC > Shelf browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser." msgstr "رمز مجموعة المادة عند العثور على مواد لمتصفح الرف." # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesHomeBranch # OPAC > Shelf browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use" msgstr "به کار نبردن" # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesHomeBranch # OPAC > Shelf browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use" msgstr "به کار بردن" # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesHomeBranch # OPAC > Shelf browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser." msgstr "کتابخانه اصلی منبع هنگام یافتن منابع برای مرورگر قفسه." # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesLocation # OPAC > Shelf browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use" msgstr "به کار نبردن" # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesLocation # OPAC > Shelf browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use" msgstr "به کار بردن" # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesLocation # OPAC > Shelf browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser." msgstr "محل نگهداری منبع هنگام یافتن منابع برای مرورگر قفسه." # OPAC > Features > ShowReviewer # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show" msgstr "نمایش" # OPAC > Features > ShowReviewer # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name" msgstr "نام کوچک" # OPAC > Features > ShowReviewer # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial" msgstr "خستین حروف نام و نام خانوادگی" # OPAC > Features > ShowReviewer # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name" msgstr "نام کامل" # OPAC > Features > ShowReviewer # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name" msgstr "نام خانوادگی" # OPAC > Features > ShowReviewer # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name" msgstr "بودن نام" # OPAC > Features > ShowReviewer # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC." msgstr "از کامنت گذار با کامنت ها در اپک" # OPAC > Features > ShowReviewer # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# username" msgstr "نام کاربری" # OPAC > Features > ShowReviewerPhoto # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Don't show" msgstr "opac.pref#نمایش عکس ارزیاب# نمایش نده" # OPAC > Features > ShowReviewerPhoto # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show" msgstr "نمایش دادن" # OPAC > Features > ShowReviewerPhoto # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on Libravatar using the patron's e-mail address." msgstr "opac.pref#نمایش عکس ارزیاب# نماد مرورگر در کنار قسمت نظرات در اپک. این نماد جستجو می شود Libravatar از طریق آدرس پست الکترونیکی اعضا." # OPAC > Features > SocialNetworks # OPAC > Features msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email" msgstr "opac.pref#شبکه های اجتماعی# پست الکترونیکی" # OPAC > Features > SocialNetworks # OPAC > Features msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook" msgstr "opac.pref#شبکه های اجتماعی# فیس بوک" # OPAC > Features > SocialNetworks # OPAC > Features msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn" msgstr "opac.pref#شبکه های اجتماعی# لینکدین" # OPAC > Features > SocialNetworks # OPAC > Features msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show" msgstr "opac.pref#شبکه های اجتماعی# نمایش دادن" # OPAC > Features > SocialNetworks # OPAC > Features msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter" msgstr "opac.pref#شبکه های اجتماعی# توییتر" # OPAC > Features > SocialNetworks # OPAC > Features msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages." msgstr "opac.pref#شبکه های اجتماعی# لینک های شبکه اجتماعی در صفحات جزئیات اپک." # OPAC > Privacy > TrackClicks # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track" msgstr "عدم نمایش" # OPAC > Privacy > TrackClicks # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#TrackClicks# Track" msgstr "فعال کردن" # OPAC > Privacy > TrackClicks # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously" msgstr "opac.pref#مسیر کلیک ها#پیگیری به صورت ناشناس" # OPAC > Privacy > TrackClicks # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on." msgstr "opac.pref#مسیر کلیک ها# لینک هایی که کاربران بر روی آنها کلیک می کنند." # OPAC > Appearance > hidelostitems # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show" msgstr "عدم نمایش" # OPAC > Appearance > hidelostitems # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#hidelostitems# Show" msgstr "نمایش" # OPAC > Appearance > hidelostitems # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages." msgstr "منبع مفقود شده در صفحات جستجو و جزئیات." # OPAC > Features > numSearchRSSResults # OPAC > Features msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display" msgstr "نمایش" # OPAC > Features > numSearchRSSResults # OPAC > Features msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed." msgstr "نتایج جستجو در فید آر. اس. اس." # OPAC > Features > opacbookbag # OPAC > Features msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow" msgstr "اجازه دادن" # OPAC > Features > opacbookbag # OPAC > Features msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow" msgstr "اجازه ندادن" # OPAC > Features > opacbookbag # OPAC > Features msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC." msgstr "کاربران برای ذخیره کردن در یک \"سبد\" موقت در اپک." # OPAC > Appearance > opaclayoutstylesheet # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet" msgstr "به کاربردن شیوه نامه CSS" # OPAC > Appearance > opaclayoutstylesheet # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with http:// (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root." msgstr "opac.pref#صفحه چیدمان اپک# در همه صفحات اپک، به جای css پیش فرض (مورد استفاده زمانی که شما این قسمت را خالی بگذارید). فقط وارد کنید یک نام فایل، یک مسیر محلی کامل یا URL کامل که شروع می شود با http:// (اگر فایل در سرور راه دور قرار دارد). لطفا توجه داشته باشید که چنانچه شما یک نام فایل وارد می کنید، فایل باید در دایرکتوری های فرعی css برای هر تم و زبان فعال همراه با دایرکتوری های الگوی کوها باشد. یک مسیر محلی کامل مورد انتظار است برای شروع از ریشه HTTP سند شما." # OPAC > Privacy > opacreadinghistory # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow" msgstr "اجازه دادن" # OPAC > Privacy > opacreadinghistory # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow" msgstr "اجازه ندادن" # OPAC > Privacy > opacreadinghistory # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past." msgstr "کاربرای برای دیدن اینکه چه کتابهایی را قبلا امانت گرفته اند." # OPAC > Appearance > opacthemes # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#opacthemes# Use the" msgstr "به کاربردنِ" # OPAC > Appearance > opacthemes # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC." msgstr "موضوع در اپک." # OPAC > Features > opacuserlogin # OPAC > Features msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow" msgstr "اجازه دادن" # OPAC > Features > opacuserlogin # OPAC > Features msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow" msgstr "اجازه ندادن" # OPAC > Features > opacuserlogin # OPAC > Features msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC." msgstr "کاربران برای وارد شدن به حساب کاربری خود در اپک." # OPAC > Suggestions > suggestion # OPAC > Features msgid "opac.pref#suggestion# Disable" msgstr "opac.pref#پیشنهاد# فعال نکنید" # OPAC > Suggestions > suggestion # OPAC > Features msgid "opac.pref#suggestion# Enable" msgstr "opac.pref#پیشنهاد# فعال کنید" # OPAC > Suggestions > suggestion # Enhanced Content > Library Thing msgid "opac.pref#suggestion# When suggestion is enabled and AnonSuggestions is disabled, following patron categories are not allowed to make purchase suggestions:" msgstr "opac.pref#پیشنهاد# وقتی پیشنهاد فعال شود و هرگونه پیشنهاد غیرفعال است، دسته های کاربران زیر مجاز به ارائه پیشنهاد خرید نیستند:" # OPAC > Suggestions > suggestion # OPAC > Features msgid "opac.pref#suggestion# purchase suggestions in the OPAC.
                " msgstr "opac.pref#پیشنهاد# پیشنهادات خرید در اپک..
                " # Patrons msgid "patrons.pref" msgstr "ذینعان" # Patrons # Patrons > General msgid "patrons.pref General" msgstr "عمومی" # Patrons # Patrons > General msgid "patrons.pref Membership expiry" msgstr "patrons.pref انقضای عضویت" # Patrons msgid "patrons.pref Notices and notifications" msgstr "patrons.pref اطلاعیه ها و اعلان ها" # Patrons # Tools > Patron cards msgid "patrons.pref Patron forms" msgstr "patrons.pref فرمهای عضویت" # Patrons # Tools > Patron cards msgid "patrons.pref Patron relationships" msgstr "patrons.pref وابستگی اعضا" # Patrons # Patrons > Privacy msgid "patrons.pref Privacy" msgstr "patrons.pref حریم خصوصی" # Patrons # Patrons > Privacy msgid "patrons.pref Security" msgstr "patrons.pref ضمانت" # Patrons > General > AllowPatronToControlAutorenewal # Patrons > General msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff" msgstr "patrons.pref#اجازه کنترل تمدید خودکار به کاربر# فقط به کارکنان اجازه دهید" # Patrons > General > AllowPatronToControlAutorenewal # Patrons > General msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons" msgstr "patrons.pref#اجازه کنترل تمدید خودکار به کاربر# به کاربران اجازه دهید" # Patrons > General > AllowPatronToControlAutorenewal # Patrons > General msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal for account. If allowed a patron will be able to update their own account to allow/disallow auto-renewal." msgstr "patrons.pref#اجازه کنترل تمدید خودکار به کاربر# اجازه/عدم اجازه تمدید خودکار حساب کاربری. اگر اجازه داده شود، یک کاربر می‌تواند حساب خود را به‌روزرسانی کند تا تمدید خودکار مجاز یا مجاز نباشد." # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor # Patrons > General msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow" msgstr "patrons.pref#کارکنان اجازه رویت مجموعه به امانت رفته را دارند# اجازه دارند" # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor # Patrons > General msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow" msgstr "patrons.pref#کارکنان اجازه رویت مجموعه به امانت رفته را دارند# اجازه ندارند" # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor # Patrons > General msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the OPAC." msgstr "patrons.pref#کارکنان اجازه رویت مجموعه به امانت رفته را دارند# کارکنان می توانند امکان مشاهده مجموعه امانت های اعضا را از طریق اپک برای اعضای خود فراهم نمایند." # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor # Patrons > General msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow" msgstr "patrons.pref#به کارکنان جهت تنظیم نمایش جریمه ها مجوز دهید# اجازه دادن" # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor # Patrons > General msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow" msgstr "patrons.pref#به کارکنان جهت تنظیم نمایش جریمه ها مجوز دهید# اجازه ندهید" # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor # Patrons > General msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's charges to be viewed by linked patrons in the OPAC." msgstr "patrons.pref#به کارکنان جهت تنظیم نمایش جریمه ها مجوز دید# کارکنان می توانند امکان مشاهده جریمه های کاربران را در اپک برای کاربران خود فراهم نمایند." # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings # Patrons > General msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable" msgstr "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# غیرفعال کردن" # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings # Patrons > General msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable" msgstr "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# فعال کردن" # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires OPACPatronDetails to be activated." msgstr "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# نیاز دارد OPACPatronDetails فعال شود." # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings # Patrons > General msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron detail changes from the OPAC." msgstr "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# تأیید خودکار تغییرات جزئیات کاربر در اپک." # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser#
                NOTE: This uses the WELCOME notice." msgstr "patrons.pref#پست الکترونیکی خودکار کاربر جدید#
                توجه: از اعلان خوش آمدگویی استفاده می کند." # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Don't send" msgstr "patrons.pref#پست الکترونیکی خودکار کاربر جدید# نفرست" # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Send" msgstr "patrons.pref#پست الکترونیکی خودکار کاربر جدید# بفرست" # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# an email to newly created patrons." msgstr "patrons.pref#پست الکترونیکی خودکار کاربر جدید# یک پست الکترونیکی به کاربران تازه ایجاد شده." # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# (Deprecated) according to --send-notices cron switch" msgstr "patrons.pref#اطلاعیه تمدید خودکار# (منسوخ شده) با توجه به --گزینه ارسال اطلاعیه ها" # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# Send automatic renewal notices: " msgstr "patrons.pref#اعلان های تمدید خودکار# اعلان های تمدید خودکار را ارسال کنید: " # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices # Circulation > Checkout Policy msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# according to patron messaging preferences" msgstr "patrons.pref#اعلان های تمدید خودکار# توجه به اولویت های پیام کاربر" # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices # Circulation > Checkout policy msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# never" msgstr "patrons.pref#اعلان های تمدید خودکار# هرگز" # Patrons > Patron forms > BorrowerMandatoryField # Patrons > General #, fuzzy msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber." msgstr "patrons.pref#فیلد اجباری امانت گیرنده# NOTE: اگر شماره عضو به صورت خودکار فعال باشد، تنظیمات برگزیده سیستم در فیلد اجباری امانت گیرنده نباید شامل شماره کارت باشد." # Patrons > Patron forms > BorrowerMandatoryField # Patrons > General msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following database columns must be filled in on the patron entry screen:" msgstr "patrons.pref#فیلد اجباری امانت گیرنده# موارد زیر ستون های پایگاه داده باید در صفحه ورود توسط اعضا تکمیل شود:" # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase # Patrons > Membership expiry msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on" msgstr "هنگام تمدید کردن امانت گیرنده ها، تاریخ بازگشت جدید مبنا قرار می گیرد" # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase # Patrons > Membership expiry msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date." msgstr "تاریخ فعلی." # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase # Patrons > Membership expiry msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date." msgstr "تاریخ انقضای عضویت فعلی." # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase # Patrons > General msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry date." msgstr "patrons.pref#تمدید دوره توسط امانت گیرنده# از آخرین تاریخ جاری و تاریخ انقضا." # Patrons > Patron forms > BorrowerUnwantedField # Patrons > General msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following database columns will not appear on the patron entry screen:" msgstr "patrons.pref#فیلد اجباری امانت گیرنده# موارد زیر ستون های پایگاه داده در صفحه ورودی اعضا ظاهر نمی شود:" # Patrons > Patron forms > BorrowersTitles # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)" msgstr " (جدا کردن انتخاب های چندگانه با |)" # Patrons > Patron forms > BorrowersTitles # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:" msgstr "امانت گیرنده ها می توانند عناوین زیر را داشته باشند:" # Patrons > Patron forms > CardnumberLength # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be" msgstr "رمزهای ورود برای کارکنان و کاربران باید حداقل" # Patrons > Patron forms > CardnumberLength # Patrons > General #, fuzzy msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If cardnumber is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32." msgstr "patrons.pref#اندازه شماره کارت# اگر 'شماره کارت' در لیست فیلد اجباری امانت گیرنده گنجانده شده باشد شامل، حداقل طول، اگر مشخص نشده باشد، به صورت پیش فرض است. حداکثر اندازه فیلد پایگاه داده نمی تواند بزرگتر از 32 باشد." # Patrons > Patron forms > CardnumberLength # Patrons > General msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')." msgstr "patrons.pref#اندازه شماره کارت# کاراکترهای طولانی. طول می تواند یک عدد واحد برای تعیین دقیق اندازه باشد, دامنه ای که با یک کاما از هم جدا می شوند (برای مثال., 'حداقل,حداکثر'), یا حداکثر بدون حداقل (مثال., ',حداکثر')." # Patrons > General > CheckPrevCheckout # Patrons > General msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if the current item has been checked out before." msgstr "patrons.pref#بررسی امانت های قبلی# تاریخچه امانت گیرنده را بررسی کنید ببینید آیا آیتم فعلی قبلا بررسی شده یا خیر." # Patrons > General > CheckPrevCheckout # Patrons > General msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do" msgstr "patrons.pref#بررسی امانت های قبلی# انجام دهید" # Patrons > General > CheckPrevCheckout # Patrons > General msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not" msgstr "patrons.pref#بررسی امانت های قبلی# انجام ندهید" # Patrons > General > CheckPrevCheckout # Patrons > General msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do" msgstr "patrons.pref#بررسی امانت های قبلی# مگر اینکه مورد توسط اعضا باطل شود, انجام دهید" # Patrons > General > CheckPrevCheckout # Patrons > General msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not" msgstr "patrons.pref#بررسی امانت های قبلی# مگر اینکه مورد توسط اعضا باطل شود, انجام ندهید" # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Requires CheckPrevCheckout to be enabled. There is no time limit if 0 or empty." msgstr "" # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay # Patrons > General #, fuzzy msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Trigger a warning if the current item has been checked out no longer than" msgstr "patrons.pref#بررسی امانت های قبلی# تاریخچه امانت گیرنده را بررسی کنید ببینید آیا آیتم فعلی قبلا بررسی شده یا خیر." # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay # Patrons > General #, fuzzy msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# days ago." msgstr "patrons.pref#بررسی امانت های قبلی# انجام دهید" # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm #, fuzzy msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and identifiers" msgstr "معرفات وسمات إضافية" # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm # Patrons > Notices and notifications #, fuzzy msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address" msgstr "جایگزین" # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm # Patrons > Notices and notifications #, fuzzy msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact" msgstr "جایگزین" # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information" msgstr "" # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information" msgstr "" # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm # Patrons > Notices and notifications #, fuzzy msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles" msgstr "جایگزین" # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm # Patrons > Notices and notifications #, fuzzy msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management" msgstr "جایگزین" # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm # Patrons > Notices and notifications #, fuzzy msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup" msgstr "جایگزین" # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm # Patrons > Notices and notifications #, fuzzy msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address" msgstr "جایگزین" # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login" msgstr "" # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing patrons)" msgstr "" # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm # Patrons > Notices and notifications #, fuzzy msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity" msgstr "جایگزین" # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences" msgstr "" # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing patrons)" msgstr "" # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing existing patrons, collapse the following fields from the full form (can still be expanded later):" msgstr "" # Patrons > General > DefaultPatronSearchFields # Patrons > General #, fuzzy msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the default fields to be used during a patron search using the \"standard\" option in the patrons or circulation module:" msgstr "patrons.pref#فیلدهای جستجوی پیش فرض اعضا# فیلدهای پیش فرض که در جستجوی اعضای مورد استفاده قرار می گیرد را در لیست تعیین شده با کاما از هم جدا کنید" # Patrons > General > DefaultPatronSearchFields msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to \"firstname,middle_name,surname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added to this preference will be added as search options in the dropdown menu on the patron search page." msgstr "" # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrecedence msgid "patrons.pref#EmailFieldPrecedence#
                NOTE: All patron fields can be used, but to work correctly they must contain a valid email address or an empty string." msgstr "" # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrecedence msgid "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# Example: email|emailpro|B_email" msgstr "" # Patrons > Patron forms > PatronQuickAddFields # Patrons > General #, fuzzy msgid "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# Valid options are the database columns of the borrowers table, separated by | (pipe)." msgstr "patrons.pref#افزودن فیلدهای سریع کاربران# موارد زیر ستون های پایگاه داده:" # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions # Acquisitions > Policy #, fuzzy msgid "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# When EmailFieldPrimary is set to 'first valid', check the patron email address fields in the following order and use the first valid email address found:" msgstr "acquisitions.pref#آدرس پست الکترونیکی برای پیشنهادات#
                اگر انتخاب کنی آدرس پست الکترونیکی برای پیشنهادات شما باید یک آدرس پست الکترونیکی معتبر وارد کنید:" # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences # Patrons > General #, fuzzy msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary#
                NOTE: If set to \"first valid\", the order in which the email addresses are checked is set in EmailFieldPrecedence." msgstr "patrons.pref#تنظیمات پیشرفته پیام رسانی#
                توجه: این فقط در مورد اعلان های محترمانه بکار می رود. برای مدیریت اینکه مراجعین نیز به این تنظیمات دسترسی داشته باشند, برای تنظیمات پیام رسانی پیشرفته استفاده کنید." # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# Use the patron's" msgstr "" # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# alternate email" msgstr "" # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# cardnumber" msgstr "" # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# first valid email address" msgstr "" # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# for sending out email notices." msgstr "" # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# primary email" msgstr "" # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# secondary email" msgstr "" # Patrons > General > EnableBorrowerFiles # Patrons > General msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do" msgstr "انجام دادن" # Patrons > General > EnableBorrowerFiles # Patrons > General msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't" msgstr "انجام ندادن" # Patrons > General > EnableBorrowerFiles # Patrons > General msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record." msgstr "فعال کردن قابلیت آپلود و پیوست کردن فایل های دلخواه به یک رکورد امانت گیرنده." # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset # Patrons > General #, fuzzy msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Don't enable" msgstr "فعال نکردن" # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset # Patrons > General #, fuzzy msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Enable" msgstr "فعال کردن" # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset # Patrons > Security #, fuzzy msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# If not enabled patrons must either use the 'Forgot your password' feature or have staff" msgstr "طول کاراکترها" # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset # Patrons > Security #, fuzzy msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# reset their password." msgstr "طول کاراکترها" # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# the ability for patrons to directly reset their password when it is expired." msgstr "" # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences # Patrons > General #, fuzzy msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences#
                NOTE: This only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC." msgstr "patrons.pref#تنظیمات پیشرفته پیام رسانی#
                توجه: این فقط در مورد اعلان های محترمانه بکار می رود. برای مدیریت اینکه مراجعین نیز به این تنظیمات دسترسی داشته باشند, برای تنظیمات پیام رسانی پیشرفته استفاده کنید." # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences # Patrons > General msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences#
                NOTE: This system preference requires the misc/cronjobs/process_message_queue.pl and the misc/cronjobs/advance_notices.pl cronjob. Ask your system administrator to schedule them." msgstr "patrons.pref#تنظیمات پیشرفته پیام رسانی#
                توجه: این تنظیمات سیستم ضروری است misc/cronjobs/process_message_queue.pl و این misc/cronjobs/advance_notices.pl cronjob. از مدیر سیستم بخواهید آنرا برنامه ریزی نماید." # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow" msgstr "اجازه دادن" # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow" msgstr "اجازه ندادن" # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences # Patrons > General #, fuzzy msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices patrons will receive and when they will receive them." msgstr "patrons.pref#تنظیمات پیشرفته پیام رسانی# کارکنان اعلان هایی را که اعضا دریافت خواهند کرد و زمانی که آنها را دریافت کنند را مدیریت می کنند." # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC # Patrons > General #, fuzzy msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC#
                NOTE: EnhancedMessagingPreferences must be enabled." msgstr "patrons.pref#تنظیمات پیشرفته پیام رسانی اپک#
                توجه: تنظیمات پیشرفته پیام رسانی باید فعال باشد." # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC # Patrons > General msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show" msgstr "patrons.pref#تنظیمات پیشرفته پیام رسانی اپک# نشان نده" # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC # Patrons > General msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show" msgstr "patrons.pref#تنظیمات پیشرفته پیام رسانی اپک# نشان بده" # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC # Patrons > General msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on the OPAC." msgstr "patrons.pref#تنظیمات پیشرفته پیام رسانی اپک# تنظیمات پیام رسانی اعضا در اپک." # Patrons > General > ExtendedPatronAttributes # Patrons > General msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable" msgstr "فعال نکردن" # Patrons > General > ExtendedPatronAttributes # Patrons > General msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable" msgstr "فعال کردن" # Patrons > General > ExtendedPatronAttributes # Patrons > General msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons." msgstr "جستجو، ویرایش و نمایش ویژگی های مرسوم برای کاربران." # Patrons > Security > FailedLoginAttempts # Patrons > General msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches" msgstr "patrons.pref#تلاش های ورود به سیستم ناموفق# در صورت دستیابی حساب کاربری اعضا را مسدود کنید" # Patrons > Security > FailedLoginAttempts # Patrons > General msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts." msgstr "patrons.pref#تلاش های ورود به سیستم ناموفق# تلاش های ورود به سیستم ناموفق بود." # Patrons > Notices and notifications > FallbackToSMSIfNoEmail # Patrons > General msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable" msgstr "patrons.pref#اگر ایمیل ندارید پیامک را پشتیبانی کنید# غیرفعال کنید" # Patrons > Notices and notifications > FallbackToSMSIfNoEmail # Patrons > General msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable" msgstr "patrons.pref#اگر ایمیل ندارید پیامک را پشتیبانی کنید# فعال کنید" # Patrons > Notices and notifications > FallbackToSMSIfNoEmail # Patrons > General #, fuzzy msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by SMS if no patron email is defined." msgstr "patrons.pref#اگر ایمیل ندارید پیامک را پشتیبانی کنید# در صورت عدم تعریف ایمیل عضو، پیشنهاد خرید را از طریق پیامک ارسال کنید." # Patrons > General > FeeOnChangePatronCategory # Patrons > General msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do" msgstr "patrons.pref#تغییر هزینه برای اعضای هر طبقه # انجام دهید" # Patrons > General > FeeOnChangePatronCategory # Patrons > General msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't" msgstr "patrons.pref#تغییر هزینه برای اعضای هر طبقه # انجام ندهید" # Patrons > General > FeeOnChangePatronCategory # Patrons > General msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee." msgstr "patrons.pref#تغییر هزینه برای اعضای هر طبقه# در هنگام تغییر هزینه اعضا هر طبقه هنگام ثبت نام باید هزینه ای را پرداخت نمایند." # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion#
                When changing owner at patron deletion, use borrowernumber " msgstr "patrons.pref#مالکیت لیست پس از حذف کاربر#
                هنگام تغییر مالک در هنگام حذف کاربر، از شماره امانت گیرنده استفاده کنید " # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# All public or shared lists of this patron are either deleted or transferred to a new owner according to your choice; other private lists (not shared) are deleted." msgstr "patrons.pref#مالکیت لیست پس از حذف کاربر# همه لیست های عمومی یا مشترک این کاربر یا حذف می شوند یا بنابه انتخاب شما به مالک جدید انتقال می یابد. سایر لیست های خصوصی(به اشتراک گذاشته نشده) حذف می شوند." # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# When deleting a patron who owns public or shared lists," msgstr "patrons.pref#مالکیت لیست پس از حذف کاربر# هنگام حذف کاربری که دارای لیست های عمومی یا مشترک است،" # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# as new list owner, or leave this field empty in order to change owner to the active staff member who deletes the patron." msgstr "patrons.pref#مالکیت لیست پس از حذف کاربر# به عنوان مالک جدید لیست، یا این قسمت را خالی بگذارید تا مالک را به کارمند فعالی که کاربر را حذف می کند تغییر دهید." # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# change owner of these lists." msgstr "patrons.pref#مالکیت لیست پس از حذف کاربر# مالک این لیست ها را تغییر دهید." # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# delete these lists." msgstr "patrons.pref#مالکیت لیست پس از حذف کاربر# این لیست ها را حذف کنید." # Patrons > General > LockExpiredDelay # Circulation > Fines Policy msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay#
                NOTE: This system preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your system administrator to schedule it." msgstr "patrons.pref#انقضای قفل تاخیر#
                توجه: اولویت سیستم نیازمندmisc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your از مدیر سیستم بخواهید آن را برنامه ریزی کند." # Patrons > General > LockExpiredDelay # Patrons > Privacy msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# Lock expired patrons after" msgstr "patrons.pref#انقضای قفل تاخیر# قفل کاربران منقضی شده پس از" # Patrons > General > LockExpiredDelay msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# days. Leave empty to disable this behavior." msgstr "patrons.pref#انقضای قفل تاخیر# روزها. برای غیرفعال کردن این رفتار، خالی بگذارید." # Patrons > General > MaxFine # Patrons > General msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix." msgstr "ارزش خالی به معنای بدون محدودیت است. منابع منفرد رأس در ماتریس قوانین امانت مشخص است." # Patrons > General > MaxFine # Patrons > General msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to" msgstr "آخرین جریمه برای همه امانت ها فقط پیش خواهد رفت تا" # Patrons > General > MaxFine # Patrons > General msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]." msgstr "[% local_currency %]." # Patrons > Membership expiry > MembershipExpiryDaysNotice # Patrons > General msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice#
                NOTE: This system preference requires the misc/cronjobs/membership_expiry.pl cronjob. Ask your system administrator to schedule it." msgstr "patrons.pref#اعلان روزهای انقضاء عضویت#
                توجه: این اولویت سیستم نیاز به تنظیمmisc/cronjobs/membership_expiry.pl cronjob. از مدیریت سیستم بخواهید تا آن را برنامه ریزی کند." # Patrons > Membership expiry > MembershipExpiryDaysNotice # Patrons > General msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in" msgstr "patrons.pref#اطلاعیه روزهای انقضای عضویت#در صورت انقضای کارت کاربر، یک یادداشت انقضاء حساب کاربری ارسال کنید" # Patrons > Membership expiry > MembershipExpiryDaysNotice # Patrons > General msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days." msgstr "patrons.pref#اطلاعیه روزهای انقضای عضویت#روزها." # Patrons > Membership expiry > NotifyBorrowerDeparture # Patrons > Membership expiry msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired" msgstr "نمایش یک اخطار که کاربری در حال انقضا شدن است" # Patrons > Membership expiry > NotifyBorrowerDeparture # Patrons > Membership expiry msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand." msgstr "روزهای باقیمانده." # Patrons > Notices and notifications > NotifyPasswordChange # OPAC > Features msgid "patrons.pref#NotifyPasswordChange# Don't notify" msgstr "patrons.pref#اعلام تغییر رمزعبور# اعلام نکنید" # Patrons > Notices and notifications > NotifyPasswordChange # OPAC > Features msgid "patrons.pref#NotifyPasswordChange# Notify" msgstr "patrons.pref#اعلام تغییر رمزعبور# اعلام کنید" # Patrons > Notices and notifications > NotifyPasswordChange # Patrons > Security msgid "patrons.pref#NotifyPasswordChange# patrons whenever their password is changed." msgstr "patrons.pref#اعلام تغییر رمزعبور# هر زمان که رمزعبور کاربران تغییر می کند." # Patrons > Patron forms > PatronDuplicateMatchingAddFields # Patrons > General msgid "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following database columns:" msgstr "patrons.pref#افزودن فیلدهای منطبق با کاربران تکراری# موارد زیر ستون های پایگاه داده:" # Patrons > Patron forms > PatronDuplicateMatchingAddFields msgid "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect possible duplicates when adding a new patron." msgstr "patrons.pref#افزودن فیلدهای منطبق با کاربران تکراری# برای شناسایی موارد تکراری احتمالی هنگام افزودن کاربر جدید استفاده می شود." # Patrons > Patron forms > PatronQuickAddFields # Patrons > General msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following database columns:" msgstr "patrons.pref#افزودن فیلدهای سریع کاربران# موارد زیر ستون های پایگاه داده:" # Patrons > Patron forms > PatronQuickAddFields # Patrons > General msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, individual fields in that form will be ignored." msgstr "patrons.pref#اضافه کردن فیلدهای سریع کاربران# هنگام وارد کردن یک کاربرجدید، این فبلد ها را به فرم افزودن سریع کاربر اضافه کنید. فقط فیلدهای اجباری مشخص شده را اینجا نمایش می دهد. در صورت کاربرد فرم ضامن نیز نشان داده می شود، فیلدهای فردی در این شکل نادیده گرفته می شود." # Patrons > General > PatronsPerPage # Patrons > General msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show" msgstr "به طور پیش فرض، نمایش" # Patrons > General > PatronsPerPage # Patrons > General msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface." msgstr "patrons.pref#کاربران در هر صفحه# نتایج در هر صفحه در رابط کارکنان." # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification msgid "patrons.pref#PhoneNotification#
                If PhoneNotification is enabled, TalkingTechItivaPhoneNotification should be disabled." msgstr "patrons.pref#اخطار تلفن#
                If PhoneNotification is enabled, TalkingTechItivaPhoneNotification باید غیرفعال شود." # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable" msgstr "patrons.pref#اخطار تلفن# غیرفعال کنید" # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable" msgstr "patrons.pref#اخطار تلفن# فعال کنید" # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A plugin will be required to process the phone notifications." msgstr "patrons.pref#اخطار تلفن# تولید اعلان های تلفن کاربر. برای پردازش اعلان‌های تلفن به یک افزونه نیاز است." # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address" msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# آدرس جایگزین - آدرس" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2" msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# آدرس جایگزین - آدرس2" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > General msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City" msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# آدرس جایگزین - شهر" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note" msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# آدرس جایگزین - یادداشت تماس" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country" msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# آدرس جایگزین - کشور" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email" msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# آدرس جایگزین - آپست الکترونیکی" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone" msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# آدرس جایگزین - تلفن" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State" msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# آدرس جایگزین - ایالت" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number" msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# آدرس جایگزین - شماره خیابان" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street type" msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# آدرس جایگزین - نوع خیابان" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code" msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# آدرس جایگزین - ZIP/کدپستی" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > General msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address" msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# مخاطب جایگزین - آدرس" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > General msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2" msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# مخاطب جایگزین - آدرس 2" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > General msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City" msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# مخاطب جایگزین - شهر" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > General msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country" msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# مخاطب جایگزین کشور" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > General msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name" msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# مخاطب جایگزین- نام" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > General msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone" msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# مخاطب جایگزین - تلفن" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > General msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State" msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# مخاطب جایگزین - ایالت" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > General msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname" msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# مخاطب جایگزین - نام خانوادگی" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code" msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# مخاطب جایگزین - ZIP/کدپستی" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax" msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# تماس - فکس" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone" msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# تماس - تلفن دیگر" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email" msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# تماس - پست الکترونیکی اصلی" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone" msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# تماس - تلفن اصلی" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email" msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# تماس - پست الکترونیکی دوم" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone" msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# تماس - تلفن دوم" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address" msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# آدرس اصلی - آدرس" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2" msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# آدرس اصلی - آدرس2" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City" msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# آدرس اصلی - شهر" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country" msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# آدرس اصلی - کشور" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State" msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# آدرس اصلی - ایالت" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number" msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# آدرس اصلی - شماره خیابان" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street type" msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# آدرس اصلی - نوع خیابان" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code" msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# آدرس اصلی - ZIP/کد پستی" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > General msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Surname" msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# نام خانوادگی" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from the guarantors record:" msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# هنگام افزودن ضمانت نامه به کاربر ضامن، فیلدهای زیر را در فرم ثبت نام اعضای ضمانت نامه براساس سوابق ضامن پر کنید:" # Patrons > Privacy > GDPR_Policy # Patrons > Privacy #, fuzzy msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# . When you enforce a data privacy policy, patrons need to give consent before using the OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce." msgstr "patrons.pref#GDPR_Policy# آیین نامه حفاظت از داده های عمومی اتحادیه اروپا. هنگام اجرای قانون, کاربران باید قبل از استفاده از اپک موافقت خود را اعلام کنند. اگر براساس مجاز تنظیم نمایید، Koha هشدار می دهد اما اجرا نمی شود." # Patrons > Privacy > GDPR_Policy # Patrons > Privacy #, fuzzy msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent#
                NOTE: If you enable this you will also have to set the URL of your public privacy policy with the PrivacyPolicyURL setting." msgstr "patrons.pref#GDPR_Policy#
                توجه: در صورت فعال کردن این مورد شما باید آدرس اینترنتی حریم خصوصی خود را نیز با آن تنظیم کنید PrivacyPolicyURL تنظیمات." # Patrons > Privacy > GDPR_Policy # Patrons > Privacy #, fuzzy msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# Set data privacy policy consent to:" msgstr "patrons.pref#GDPR_Policy# خط مشی حفاظت از داده های عمومی اتحادیه اروپا را تنظیم کنید:" # Patrons > Privacy > GDPR_Policy # Patrons > Privacy #, fuzzy msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# disabled" msgstr "patrons.pref#GDPR_Policy# غیرفعال کردن" # Patrons > Privacy > GDPR_Policy # Patrons > Privacy #, fuzzy msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# enforced" msgstr "patrons.pref#GDPR_Policy# اجباری نمودن" # Patrons > Privacy > GDPR_Policy # Patrons > Privacy #, fuzzy msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# permissive" msgstr "patrons.pref#GDPR_Policy# مجاز" # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL #, fuzzy msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL#
                NOTE: The URL will only be displayed if PrivacyPolicyConsent is set." msgstr "patrons.pref#آدرس سیاست حفظ حریم خصوصی#
                توجه: آدرس فقط در صورتی نمایش داده می شود کهGDPR_Policyتنظیم شده باشد." # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL # Patrons > Privacy msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL" msgstr "opac.pref#آدرس سیاست حفظ حریم خصوصی # از آدرس زیر استفاده کنید" # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL # Patrons > Privacy #, fuzzy msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in messages about privacy and data protection. (If you enforce a data privacy policy, make sure that this page is not blocked.)" msgstr "opac.pref#آدرس سیاست حفظ حریم خصوصی #ارجاع می دهد به به سیاست حفظ حریم محلی در پیام های مربوط به حریم خصوصی و محافظت از داده ها. (اگر خط مشی GDPR را اجرا می کنید، مطمئن شوید که این صفحه مسدود نشده است.)" # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges # Patrons > General msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges#
                NOTE: A permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)." msgstr "opac.pref#محافظت از امتیازات کتابدار ارشد#
                توجه:یک کاربر مجاز نیازبه پرچم \"مجوز\" دارد (اگر کتابدار برتر نیست)." # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges # Patrons > General msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users" msgstr "patrons.pref#محافظت از امتیازات کتابدار ارشد# به همه کاربران مجاز اجازه دهید" # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges # Patrons > General msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians" msgstr "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# فقط کتابدار ارشد مجاز است" # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges # Patrons > General msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change superlibrarian privileges." msgstr "patrons.pref#محافظت از امتیازات کتابدار ارشد#برای دسترسی/تغییر امتیازهای کتابدار ارشد." # Patrons > Security > Pseudonymization # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization#
                And the following fields for the transactions:" msgstr "patrons.pref#نام مستعار#
                از فیلدهای زیر برای تراکنش استفاده کنید:" # Patrons > Security > Pseudonymization # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization#
                Use the following fields for patrons:" msgstr "patrons.pref#نام مستعار#
                از فیلدهای زیر برای کاربران استفاده کنید:" # Patrons > Security > Pseudonymization # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City" msgstr "patrons.pref#نام مستعار# شهر" # Patrons > Security > Pseudonymization # OPAC > Features msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection" msgstr "patrons.pref#نام مستعار# مجموعه" # Patrons > Security > Pseudonymization # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country" msgstr "patrons.pref#نام مستعار# کشور" # Patrons > Security > Pseudonymization # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction" msgstr "patrons.pref#نام مستعار# تاریخ و زمان تراکنش" # Patrons > Security > Pseudonymization # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha" msgstr "patrons.pref#نام مستعار# تاریخی که کاربر به کوها اضافه شده" # Patrons > Security > Pseudonymization # Patrons > Privacy msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable" msgstr "patrons.pref#نام مستعار# غیرفعال کردن" # Patrons > Security > Pseudonymization # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable" msgstr "patrons.pref#نام مستعار# فعال کردن" # Patrons > Security > Pseudonymization # Cataloging > Display msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding library" msgstr "patrons.pref#نام مستعار# موجودی کتابخانه" # Patrons > Security > Pseudonymization # Cataloging > Display msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home library" msgstr "patrons.pref#نام مستعار# کتابخانه اصلی" # Patrons > Security > Pseudonymization # OPAC > Advanced Search Options msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type" msgstr "patrons.pref#نام مستعار# نوع آیتم" # Patrons > Security > Pseudonymization # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber" msgstr "patrons.pref#Pseudonymization# شماره بازیابی منابع" # Patrons > Security > Pseudonymization # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber" msgstr "patrons.pref#نام مستعار# شماره آیتم" # Patrons > Security > Pseudonymization # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred" msgstr "patrons.pref#نام مستعار# کتابخانه ای که تراکنش در آن انجام شده است" # Patrons > Security > Pseudonymization # OPAC > Features msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location" msgstr "patrons.pref#نام مستعار# محل" # Patrons > Security > Pseudonymization # Patrons > General #, fuzzy msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron category" msgstr "patrons.pref#نام مستعار# فهرست کاربران" # Patrons > Security > Pseudonymization # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender" msgstr "patrons.pref#نام مستعار# جنسیت کاربران" # Patrons > Security > Pseudonymization # Circulation > Holds policy msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library" msgstr "patrons.pref#نام مستعار# کاربران کتابخانه" # Patrons > Security > Pseudonymization # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title" msgstr "patrons.pref#نام مستعار# عنوان کاربران" # Patrons > Security > Pseudonymization # Patrons > Security #, fuzzy msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a separate table for statistical purposes." msgstr "patrons.pref#نام مستعار# کاربران و تراکنش ها برای اهداف آمار در جدول جداگانه کپی می شوند." # Patrons > Security > Pseudonymization # Patrons > Patron forms #, fuzzy msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort 1" msgstr "patrons.pref#نام مستعار# مرتب سازی1" # Patrons > Security > Pseudonymization # Patrons > Patron forms #, fuzzy msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort 2" msgstr "patrons.pref#نام مستعار# مرتب سازی2" # Patrons > Security > Pseudonymization # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State" msgstr "patrons.pref#نام مستعار# وضعیت" # Patrons > Security > Pseudonymization # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type" msgstr "patrons.pref#نام مستعار# نوع تراکنش" # Patrons > Security > Pseudonymization # Patrons > Security #, fuzzy msgid "patrons.pref#Pseudonymization# ZIP/Postal code" msgstr "patrons.pref#نام مستعار# کدپستی" # Patrons > Security > Pseudonymization # Patrons > Security #, fuzzy msgid "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with data privacy policies and regulations like GDPR for managing personal information." msgstr "patrons.pref#نام مستعار# نام مستعار برای مطابقت با GDPR برای اطلاعات شخصی." # Patrons > Security > RequireStrongPassword # Patrons > General msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase)." msgstr "patrons.pref#نیازبه رمزعبور قوی#(باید حداقل یک رقم، یک حرف کوچک و یک حرف بزرگ داشته باشد)." # Patrons > Security > RequireStrongPassword # Patrons > General msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require" msgstr "patrons.pref#نیازبه گذرواژه قوی# نیاز نیست" # Patrons > Security > RequireStrongPassword # Patrons > General msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require" msgstr "patrons.pref#نیاز به گذرواژه قوی# نیاز دارد" # Patrons > Security > RequireStrongPassword # Patrons > General msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons" msgstr "patrons.pref#نیازبه گذرواژه قوی#یک گذرواژه قوی برای کارکنان و اعضا" # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver msgid "patrons.pref#SMSSendDriver#
                NOTE: Many mobile providers have deprecated support for this feature and it is not recommended for use unless you have a dedicated SMS to Email gateway." msgstr "patrons.pref#درایور ارسال پیامک#
                توجه: بسیاری از ارائه دهندگان تلفن همراه پشتیبانی از این ویژگی را منسوخ کرده اند و استفاده از آن توصیه نمی شود مگر اینکه یک پیامک اختصاصی به مدخل پست الکترونیکی داشته باشید." # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#SMSSendDriver#
                If you would prefer to send SMS via E-mail, set SMSSendDriver to: Email" msgstr "patrons.pref#درایور ارسال پیامک#
                اگر شما ترجیح می دهید پیامک را از طریق پست الکترونیکی ارسال کنید، درایور ارسال پیامک را تنظیم کنید به: پست الکترونیکی" # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::" msgstr "استفاده از پیام کوتاه::ارسال::" # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages." msgstr "تحویل در ارسال پیام های کوتاه." # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername # Patrons > General msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with" msgstr "patrons.pref#ارسال پیامک نام کاربری#لغو کردن از آدرس با" # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername # Patrons > General msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login" msgstr "patrons.pref#ارسال پیامک نام کاربری#تعریف کنید یک نام کاربری/ورود" # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername # Patrons > General msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password" msgstr "patrons.pref#ارسال پیامک نام کاربری#و یک رمزعبور" # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername # Patrons > General msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver." msgstr "patrons.pref#ارسال پیامک نام کاربری#برای فرستادن پیامک ازدرایو ارسال\"ایمیل\"استفاده کنید " # Patrons > General > StatisticsFields # Patrons > General msgid "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode" msgstr "patrons.pref#فیلدهای آماری# اگر پیش فرض خالی باشد: محل|نوع|کد" # Patrons > General > StatisticsFields # Patrons > General msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: " msgstr "patrons.pref#StatisticsFields# نمایش فیلدهای زیر از جدول پایگاه داده منابع به عنوان ستون هایی در برگه آمار رکورد کاربر نشان دهید: " # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification#
                If TalkingTechItivaPhoneNotification is enabled, PhoneNotification should be disabled." msgstr "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification#
                اگر TalkingTechItivaPhoneNotification فعال کنید, اخطار تلفن باید غیرفعال شود." # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable" msgstr "از کار انداختن" # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable" msgstr "فعال کردن" # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)." msgstr "اعلان های تلفن کاربرای با استفاده از Talking Tech i-tiva (در حال حاضر اعلان های تأخیری ها، موعد بازگشت و رزروها پشتیبانی می شود)." # Patrons > General > TrackLastPatronActivity # Patrons > General msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do" msgstr "patrons.pref#دنبال کردن آخرین فعالیت کاربر# انجام بده" # Patrons > General > TrackLastPatronActivity # Patrons > General msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't" msgstr "patrons.pref#دنبال کردن آخرین فعالیت کاربر# انجام نده" # Patrons > General > TrackLastPatronActivity # Patrons > General msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# The first time each day that a patron logs into the OPAC, connects to Koha via SIP or ILS-DI, or checks an item out the borrowers.lastseen will update with the current date and time." msgstr "patrons.pref#دنبال کردن آخرین فعالیت کاربر# اولین بار که هر روز یک کاربر وارد اپک می شود، از طریق SIP یا ILS-DI به کوها متصل می شود، یا یک مورد را چک می کند برای امانت گرفتن، آخرین بازید با زمان فعلی به روز رسانی می شود." # Patrons > General > TrackLastPatronActivity # Patrons > General msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity." msgstr "patrons.pref#دنبال کردن آخرین فعالیت کاربر#آخرین فعالیت کاربر را پیگیری کنید." # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay # Patrons > Privacy msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted an unsubscribe request (refused consent) after" msgstr "patrons.pref#تاخیر تصویر لغو اشتراک# قفل/انقضای اعضایی که درخواست لغو اشتراک (موافقت نکردن) پس از" # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay # Patrons > Privacy msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron accounts after" msgstr "patrons.pref#تاخیر تصویر لغو اشتراک# چند روز پس از آن حساب های کاربران ناشناس را حذف کنید" # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay # Patrons > Privacy msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired accounts after" msgstr "patrons.pref#تاخیر تصویر لغو اشتراک# چند روز پس از آن حساب های قفل شده/منقضی شده کاربران ناشناس را حذف کنید" # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay # Patrons > Privacy msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.
                IMPORTANT: No action is performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the cleanup database cron job." msgstr "patrons.pref#بازتاب تاخیر لغو اشتراک# روزها.
                مهم: وقتی این تاخیرها خالی هستند (بدون متن) هیچ اقدامی انجام نمی شود. اما مقدار صفر ('0') به عنوان بدون تاخیر (اکنون انجامش دهید) تفسیر می شود! اقدامات توسط کرون جاب پاکسازی پایگاه داده انجام می شود." # Patrons > Notices and notifications > UseEmailReceipts # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send" msgstr "patrons.pref#استفاده از رسیدهای پست الکترونیکی# ارسال نکنید" # Patrons > Notices and notifications > UseEmailReceipts # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send" msgstr "patrons.pref#استفاده از رسیدهای پست الکترونیکی# ارسال کنید" # Patrons > Notices and notifications > UseEmailReceipts # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and writeoffs." msgstr "patrons.pref#استفاده از رسیدهای پست الکترونیکی# ارسال الکترونیکی رسیدها برای اعضا برای پرداخت ها و کسرکردن از بدهی ها." # Patrons > Patron forms > autoMemberNum msgid "patrons.pref#autoMemberNum# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber." msgstr "patrons.pref#شماره عضویت خودکار# توجه: اگر شماره عضویت خودکارفعال است، اولویت سیستم فیلد اجباری امانت گیرندهنباید شامل فیلد شماره کارت." # Patrons > Patron forms > autoMemberNum # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do" msgstr "انجام دادن" # Patrons > Patron forms > autoMemberNum # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't" msgstr "انجام ندادن" # Patrons > Patron forms > autoMemberNum # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)." msgstr "فیلد شماره کارت در صفحه ضمیمه کاربر در کنار شماره کارت در دسترس را پیش فرض قرار دهید (برای مثال، اگر بزرگترین شماره کارت کنونی مورد استفاده 26345000012941 باشد، در نتیجه این فیلد به طور پیش فرض 26345000012942).خواهد بود" # Patrons > Patron relationships > borrowerRelationship # Patrons > General msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate." msgstr "patrons.pref#وابستگی امانت گیرنده# (انتخاب های چندگانه ورودی جداشده با |). خالی بگذارید تا غیر فعال شود." # Patrons > Patron relationships > borrowerRelationship # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:" msgstr "ضامن ها می توانند در ذیل کسانی که ضمانت می کنند باشند:" # Patrons > General > intranetreadinghistory # Patrons > General msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow" msgstr "اجازه دادن" # Patrons > General > intranetreadinghistory # Patrons > General msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow" msgstr "اجازه ندادن" # Patrons > General > intranetreadinghistory msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)." msgstr "patrons.pref#پیشینیه خواندن اینترانت# کارکنان برای دسترسی به پیشینیه امانت گیری و رزروهای اعضا (صرفنظر از دسترسی یا عدم دسترسی کارکنان، پیشینیه امانت گیری همچنان ذخیره شده است)." # Patrons > Security > minPasswordLength # Patrons > Security msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least" msgstr "رمزهای ورود برای کارکنان و کاربران باید حداقل" # Patrons > Security > minPasswordLength # Patrons > Security msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long." msgstr "طول کاراکترها" # Patrons > General > patronimages # Patrons > General msgid "patrons.pref#patronimages# Allow" msgstr "اجازه دادن" # Patrons > General > patronimages # Patrons > General msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow" msgstr "اجازه ندادن" # Patrons > General > patronimages # Patrons > General msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff interface." msgstr "patrons.pref#تصاویر کاربران# تصاویر قابل آپلود و نمایش داده شدن برای کاربران در رابط کارکنان." # Patrons > Patron forms > uppercasesurnames # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do" msgstr "انجام دادن" # Patrons > Patron forms > uppercasesurnames # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't" msgstr "انجام ندادن" # Patrons > Patron forms > uppercasesurnames # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case." msgstr "ذخیره و نمایش نام های خانوادگی با حروف پررنگ." # Patrons > General > useDischarge # Patrons > General msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow" msgstr "اجازه دادن" # Patrons > General > useDischarge # Patrons > General msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow" msgstr "اجازه ندادن" # Patrons > General > useDischarge msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge." msgstr "patrons.pref#از تخلیه استفاده کنید# كتابداران برای خالی کردن امانت گیرندگان و امانت گیرندگان برای درخواست تخلیه." # Searching msgid "searching.pref" msgstr "جستجو" # Searching # Searching > Did you Mean/Spell checking msgid "searching.pref Did you mean/spell checking" msgstr "searching.pref آیا منظور شما / چک کردن املا است؟" # Searching # Searching > Features msgid "searching.pref Features" msgstr "ویژگی ها" # Searching # Searching > Results Display msgid "searching.pref Results display" msgstr "searching.pref نمایش نتایج" # Searching # Searching > Search Form msgid "searching.pref Search form" msgstr "searching.pref فرم جستجو" # Searching > Search form > AdvancedSearchLanguages # Searching > Search form msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter ita|fre." msgstr "searching.pref#زبان های جستجوی پیشرفته# برای مثال، محدود کردن لیست به فرانسه و ایتالیا، وارد کردن ita|fre." # Searching > Search form > AdvancedSearchLanguages # Searching > Search form msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)." msgstr "فیلدها (جداکردن ارزش ها با | ). تب ها به ترتیب فهرست شده ظاهر می شود.
                " # Searching > Search form > AdvancedSearchLanguages # Searching > Search form msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the" msgstr "نمایش تب ها در اپک و بخش کارکنان جستجوی پیشرفته برای محدود کردن جستجوها در آن" # Searching > Search form > AdvancedSearchTypes # Searching > Search form msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Currently supported values: Item types (itemtypes), Collection, (ccode) and Shelving location (loc)." msgstr "searching.pref#انواع جستجوی پیشرفته# مقادیر پشتیبانی شده در حال حاضر: انواع منابع (itemtypes), مجموعه، (ccode) مجل قفسه بندی (loc)." # Searching > Search form > AdvancedSearchTypes # Searching > Search Form msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the staff interface advanced search for limiting searches on the" msgstr "searching.pref#انواع جستجوی پیشرفته# نمایش تب های جستجوی پیشرفته در رابط کارکنان برای محدود کردن جستجوها در آن" # Searching > Search form > AdvancedSearchTypes # Searching > Search form msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.
                " msgstr "فیلدها (جداکردن ارزش ها با | ). تب ها به ترتیب فهرست شده ظاهر می شود.
                " # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Koha record level itemtype info on detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also displays if the item-level_itypes system preference is set to bibliographic record." msgstr "searching.pref#اطلاعات کتابشناختی نوع منبع# اطلاعات نوع منبع سطح رکورد کوها در صفحات جزئیات و نتایج اپک و رابط کارکنان. این اطلاعات همچنین نمایش داده می شود منبع-سطح_انواع اولویت سیستم روی رکورد کتابشناختی تنظیم شده است." # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo # Searching > Features msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't show" msgstr "searching.pref#اطلاعات کتابشناختی نوع منبع# نشان ندهید" # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo # Searching > Results Display msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Show" msgstr "searching.pref#اطلاعات کتابشناختی نوع منبع# نشان دهید" # Searching > Features > BrowseResultSelection # Searching > Features msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable" msgstr "جستجوکردن.pref#انتخاب نتیجه را مرور کنید# غیرفعال" # Searching > Features > BrowseResultSelection # Searching > Features msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable" msgstr "جستجوکردن.pref#انتخاب نتیجه را مرور کنید# فعال کردن" # Searching > Features > BrowseResultSelection # Searching > Features msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the bibliographic record detail page in staff interface." msgstr "searching.pref#بررسی نتایج انتخاب شده# مرور نتایج جستجو از صفحه جزئیات کتابشناختی سند در رابط کارکنان." # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets # Searching > Results display msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for" msgstr "نمایش" # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets # Searching > Results display msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library" msgstr "عدم نمایش" # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets # Searching > Results display msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library" msgstr "نمایش" # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets # Searching > Results display msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library" msgstr "نمایش" # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields # Searching > Features msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable" msgstr "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# غیرفعال شد" # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields # Searching > Features msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable" msgstr "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# فعال شد" # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields # Searching > Features msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-query.html#type-cross-fields" msgstr "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# نگاه کنید به مستندات در https://www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-query.html#type-cross-fields" # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields # Searching > Features msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above." msgstr "searching.pref#پیوند فیلد جستجوی الاستیک# the گزینه پیوند_فیلدها برای موتور جستجوهای متن باز، که جستجوی الاستیک 6.X و بالاتر را پشتیبانی می کند." # Searching > Features > EnableSearchHistory # Searching > Features msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep" msgstr "نگهداری نکردن" # Searching > Features > EnableSearchHistory # Searching > Features msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep" msgstr "نگهداری کردن" # Searching > Features > EnableSearchHistory # Searching > Features msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff interface." msgstr "searching.pref#فعال کردن پیشینه جستجو# پیشینیه جستجوی کاربران در رابط کارکنان." # Searching > Results display > FacetLabelTruncationLength # Searching > Results display msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to" msgstr "کوتاه کردن اندازه چهریزه ها به" # Searching > Results display > FacetLabelTruncationLength # Searching > Results display msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface (REQUIRES ZEBRA)." msgstr "searching.pref#شکل طول برش برچسب# کاراکترها، در اپک/رابط کارکنان (REQUIRES ZEBRA)." # Searching > Results display > FacetMaxCount # Searching > Results display msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to" msgstr "نمایش" # Searching > Results display > FacetMaxCount # Searching > Results display msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category." msgstr "عدم نمایش" # Searching > Results display > FacetOrder # Searching > Results display msgid "searching.pref#FacetOrder# Sort facets" msgstr "searching.pref#شکل سفارش# شکل مرتب سازی" # Searching > Results display > FacetOrder # Searching > Features msgid "searching.pref#FacetOrder# alphabetically" msgstr "searching.pref#شکل سفارش# براساس حروف الفبا" # Searching > Results display > FacetOrder # Searching > Results display msgid "searching.pref#FacetOrder# by usage count" msgstr "searching.pref#شکل سفارش# براساس تعداد استفاده" # Searching > Results display > FacetOrder # Searching > Results display msgid "searching.pref#FacetOrder# for each category." msgstr "searching.pref#شکل سفارش# برای هر دسته" # Searching > Features > IncludeSeeFromInSearches # Searching > Features msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# see from (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference." msgstr "searching.pref#درج مشاهده جستجوها# مشاهده کنید از (شکل غیر مرجع) سرعنوان ها در جستجوهای کتابشناختی. لطفا توجه کنید: .شما احتیاج خواهید داشت که پایگاه داده های کتابشناختی را مجددا نمایه سازی کنید. هنگامی که این ارجحیت تغییر می کند." # Searching > Features > IncludeSeeFromInSearches # Searching > Features msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include" msgstr "شامل نشدن" # Searching > Features > IncludeSeeFromInSearches # Searching > Features msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include" msgstr "شامل شدن" # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase # Searching > Search form msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default," msgstr "به طور پیش فرض،" # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase # Searching > Search form msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use" msgstr "به کار نبردن" # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase # Searching > Search Form msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff interface searches." msgstr "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# عملگر \"phr\" در چستجوی شماره بازیابی و شماره استاندارد رابط کارکنان." # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase # Searching > Search form msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use" msgstr "به کار بردن" # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisKey # Searching > Did you Mean/Spell checking msgid "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/bibspell." msgstr "searching.pref#LibrisKey# می توان دریافت کرد در http://api.libris.kb.se/bibspell." # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisKey # Searching > Did you Mean/Spell checking #, fuzzy msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key" msgstr "searching.pref#آدرس سامانه اطلاعات کتابخانه ای سوئد# آدرس اصلی کتابخانه ها" # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisKey # Searching > Did you Mean/Spell checking msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.
                " msgstr "searching.pref#LibrisKey# خدمات سوئدی برای چک کردن جمله.
                " # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisURL # Searching > Did you Mean/Spell checking msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL" msgstr "searching.pref#آدرس سامانه اطلاعات کتابخانه ای سوئد# آدرس اصلی کتابخانه ها" # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisURL # Searching > Did you Mean/Spell checking msgid "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs changing." msgstr "searching.pref#آدرس سامانه اطلاعات کتابخانه ای سوئد# لطفاً فقط در صورتی این مورد را تغییر دهید که مطمئن هستید نیاز به تغییر دارد." # Searching > Search form > LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser # Searching > Search Form #, fuzzy msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add" msgstr "searching.pref#بارگذاری پیشینه جستجودر نخستین ورود استفاده کننده# بارگذاری کرد" # Searching > Search form > LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser # Searching > Search Form #, fuzzy msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add" msgstr "searching.pref#بارگذاری تاریخچه جستجو برای اولین کاربر وارد شده # بارگذاری نکرد" # Searching > Search form > LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser # Searching > Search Form #, fuzzy msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the unlogged user to the next patron logging in." msgstr "searching.pref#بارگذاری پیشینیه جستجو در نخستین ورود استفاده کننده# پیشینه بهره برداری نشده را برای کاربر بعدی بارگذاری نمایید." # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck # Searching > Results Display msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck#
                Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record details." msgstr "searching.pref#حداکثر موارد نتایج جستجو به ازای بررسی وضعیت رکورد#
                وضعیت در دسترس بودن در نتایج جستجو در صورتیکه آیتم ها بیش از حد مجاز باشد ممکن است درست نشان ندهد. وضعیت در جزئیات سند به صورت صحیح نمایش داده می شود." # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck # Searching > Results Display msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck#
                Leave empty for no limit." msgstr "searching.pref#حداکثر موارد نتایج جستجو به ازای بررسی وضعیت رکورد#
                بدون هیچ محدودیتی خالی بگذارید." # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck # Searching > Results Display msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first" msgstr "searching.pref#حداکثر موارد نتایج جستجو به ازای بررسی وضعیت رکورد# برای سندهایی با آیتم های زیاد، فقط وضعیت در دسترس بودن برای اولین بار را چک نمایید" # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck # Searching > Results Display msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items." msgstr "searching.pref#حداکثر موارد نتایج جستجو به ازای بررسی وضعیت رکورد# آیتم ها" # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase # Searching > Search form msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default," msgstr "به طور پیش فرض،" # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase # Searching > Search form msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use" msgstr "به کار نبردن" # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase # Searching > Search Form msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches." msgstr "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# عملگر \"phr\" جستجو براساس شماره بازیابی و شماره استاندارد در اپک." # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase # Searching > Search form msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use" msgstr "به کاربرید" # Searching > Results display > OPACdefaultSortField # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ," msgstr "،" # Searching > Results display > OPACdefaultSortField # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by" msgstr "به طور پیش فرض، مرتب سازی نتایج جستجو در اپک توسط" # Searching > Results display > OPACdefaultSortField # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending." msgstr "صعودی" # Searching > Results display > OPACdefaultSortField # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author" msgstr "پدیداور" # Searching > Results display > OPACdefaultSortField # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number" msgstr "searching.pref#OPACdefaultSortField# شماره بازیابی" # Searching > Results display > OPACdefaultSortField # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added" msgstr "تاریخ افزوده شدن" # Searching > Results display > OPACdefaultSortField # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication" msgstr "تاریخ انتشار" # Searching > Results display > OPACdefaultSortField # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending." msgstr "نزولی" # Searching > Results display > OPACdefaultSortField # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z." msgstr "صعودی الف تا ی." # Searching > Results display > OPACdefaultSortField # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A." msgstr "نزولی ی تا الف." # Searching > Results display > OPACdefaultSortField # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance" msgstr "مرتبط بودن" # Searching > Results display > OPACdefaultSortField # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title" msgstr "عنوان" # Searching > Results display > OPACdefaultSortField # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts" msgstr "searching.pref#OPACdefaultSortField# تعداد کل امانت ها" # Searching > Results display > OPACnumSearchResults # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show" msgstr "به طور پیش فرض، نمایش" # Searching > Results display > OPACnumSearchResults # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC." msgstr "نتایج هر صفحه در اپک" # Searching > Results display > OPACnumSearchResultsDropdown # Searching > Results display #, fuzzy msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show" msgstr "به طور پیش فرض، نمایش" # Searching > Results display > OPACnumSearchResultsDropdown # Searching > Results display #, fuzzy msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show" msgstr "به طور پیش فرض، نمایش" # Searching > Results display > OPACnumSearchResultsDropdown # Searching > Results display #, fuzzy msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on OPAC search results." msgstr "نتایج هر صفحه در اپک" # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT#
                Default is \"Don't\", items are displayed using other methods." msgstr "" # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT # Searching > Search Form #, fuzzy msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Do" msgstr "فرم جستجو" # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT # Searching > Features #, fuzzy msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Don't" msgstr "نگهداری نکردن" # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# make item MARC fields (MARC21 952, UNIMARC 995) available to XSLT stylesheets for OPAC and staff interface results pages." msgstr "" # Searching > Features > QueryAutoTruncate # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate#
                (The * character would be used like so: Har* or *logging.)" msgstr "
                (کاراکتر * باید مورد استفاده قرار گیرد مانند: Har** یا*وارد شدن.)" # Searching > Features > QueryAutoTruncate # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, Har would match Harry and harp)" msgstr "اجرای جایگزین سازی خودکار (آنجا که, برای مثال, Har مطابقت خواهد داشت Harry و harp)" # Searching > Features > QueryAutoTruncate # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically." msgstr "به طور خودکار." # Searching > Features > QueryAutoTruncate # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added." msgstr " فقط اگر * اضافه شود." # Searching > Features > QueryFuzzy # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try" msgstr "سعی نکردن" # Searching > Features > QueryFuzzy # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try" msgstr "سعی کردن" # Searching > Features > QueryFuzzy # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for flang would also match flange and fang; Currently only affects Zebra searches. Any Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)." msgstr "searching.pref#QueryFuzzy# برای مطابقت با کلماتی که املای مشابهی در جستجو دارند (برای مثال, جستجوی flang همچنین مطابقت دارد با flange and fang; درحال حاضر فقط جستجوهای زبرا را تحقت تاثیر قرار می دهد. هر عبارت الاستیک سرچ را می توان با افزودن یک ~ مستقیماً بعد از عبارت، مبهم کرد.)." # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape" msgstr "searching.pref#جستجوی گزینه های فراموش شده# سوال نکنید" # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape" msgstr "searching.pref#جستجوی گزینه های فراموش شده# سوال کنید" # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped" msgstr "searching.pref#جستجوی گزینه های فراموش شده# فراموش نشده" # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)" msgstr "" # Searching > Features > QueryStemming # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try" msgstr "سعی نکردن" # Searching > Features > QueryStemming # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryStemming# Try" msgstr "سعی کردن" # Searching > Features > QueryStemming # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for enabling would also match enable and enabled; REQUIRES ZEBRA)." msgstr "برای انطباق واژه های مشابه در پایه در یک جستجو (برای مثال، یک جستجو برای enabling همچنین منطبق خواهد شد با enable و enabled; نیاز دارد به ZEBRA )." # Searching > Features > QueryWeightFields # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable" msgstr "از کار انداختن" # Searching > Features > QueryWeightFields # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable" msgstr "فعال کردن" # Searching > Features > QueryWeightFields # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)." msgstr "رتبه بندی نتایج جستجو بر اساس مرتبط بودن (نیاز دارد به ZEBRA)." # Searching > Results display > RetainCatalogSearchTerms # Searching > Features #, fuzzy msgid "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# Don't retain" msgstr "نگهداری نکردن" # Searching > Results display > RetainCatalogSearchTerms # Searching > Features msgid "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# Retain" msgstr "searching.pref#حفظ فهرست اصطلاحات جستجو# حفظ کنید" # Searching > Results display > RetainCatalogSearchTerms msgid "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# search terms between searches when searching from the 'search the catalog' tab in the staff interface header." msgstr "" "searching.pref#حفظ فهرست اصطلاحات جستجو# هنگام جستجو از برگه \"جستجوی فهرست\"" " در سربرگ رابط کاربران، عبارات را بین جستجوها جستجو کنید." # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms # Searching > Features msgid "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# Don't retain" msgstr "searching.pref#حفظ عبارت جستجوی کاربران# حفظ نکنید" # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms # Searching > Features msgid "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# Retain" msgstr "searching.pref#حفظ عبارت جستجوی کاربران# حفظ کنید" # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms msgid "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# search terms between searches when searching from the 'checkout' and 'search patrons' tab in the staff interface header." msgstr "" "searching.pref#حفظ عبارت جستجوی کاربران# عبارت جستجو بین جستجوها هنگام جستجو " "از جدول \"امانت و کاربران\" در سربرگ رابط کاربران." # Searching > Features > SavedSearchFilters # Searching > Features msgid "searching.pref#SavedSearchFilters# Disable" msgstr "searching.pref#ذخیره فیلترهای جستجو# غیرفعال کنید" # Searching > Features > SavedSearchFilters # Searching > Features msgid "searching.pref#SavedSearchFilters# Enable" msgstr "searching.pref#ذخیره فیلترهای جستجو# فعال کنید" # Searching > Features > SavedSearchFilters msgid "searching.pref#SavedSearchFilters# the option for staff with permission to create/edit custom saved search filters." msgstr "" "searching.pref#ذخیره فیلترهای جستجو# گزینه ای برای کارکنانی که اجازه ایجاد/" "ویرایش فیلترهای جستجوی ذخیره شده سفارشی را دارند." # Searching > Results display > SearchLimitLibrary msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# When limiting search results with a library or library group, limit by the item's" msgstr "" "searching.pref#محدود ساختن جستجو به کتابخانه# هنگامی که نتایج جستجو را با یک " "کتابخانه یا گروه کتابخانه محدود می کنید، بر اساس آیتم ها محدود کنید" # Searching > Results display > SearchLimitLibrary # Searching > Results display msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# holding library." msgstr "searching.pref#محدود ساختن جستجو به کتابخانه# موجودی کتابخانه." # Searching > Results display > SearchLimitLibrary # Searching > Results display msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library and holding library." msgstr "searching.pref#جستجو در کتابخانه خاص# کتابخانه اصلی و موجودی کتابخانه." # Searching > Results display > SearchLimitLibrary # Searching > Results display msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library." msgstr "searching.pref#جستجو محدود به کتابخانه# کتابخانه اصلی." # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations # Searching > Results Display msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index," msgstr "searching.pref#SearchWithISBNVariations# هنگام جستجو در نمایه شابک," # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations # Searching > Results display msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search" msgstr "عدم نمایش" # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations # Searching > Results Display msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN." msgstr "searching.pref#جستجو با انواع شابک# در تمام انواع شابک." # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations # Searching > Results display msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search" msgstr "نمایش" # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations # Searching > Results Display msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# When searching on the ISSN index," msgstr "searching.pref#جستجو با انواع شابک# هنگام جستجو در نمایه شاپا،" # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations # Searching > Results display msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# don't search" msgstr "searching.pref#جستجو با انواع شاپا# جستجو نکن" # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations # Searching > Results Display msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# on all variations of the ISSN." msgstr "searching.pref#جستجو با انواع شاپا# در تمام انواع شاپا." # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations # Searching > Results display msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# search" msgstr "searching.pref#جستجو با انواع شاپا# جستجو کن" # Searching > Results display > ShowHeadingUse # Searching > Results display msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Don't show" msgstr "searching.pref#نمایش استفاده از عنوان# نشان نده" # Searching > Results display > ShowHeadingUse # Searching > Results display msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Show" msgstr "searching.pref#نمایش استفاده از عنوان# نشان بده" # Searching > Results display > ShowHeadingUse msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# whether an authority record contains an established heading that conforms to descriptive cataloguing rules, and can therefore be used as a main/added entry, or subject, or series title." msgstr "" "searching.pref#نمایش استفاده از عنوان# آیا یک رکورد معتبر حاوی عنوان مشخصی " "است که با قوانین فهرست نویسی توصیفی مطابقت دارد و بنابراین می تواند به عنوان " "ورودی اصلی/اضافه شده یا موضوع، یا عنوان سری استفاده شود." # Searching > Features > TraceCompleteSubfields # Searching > Features msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force" msgstr "مجبور نکردن" # Searching > Features > TraceCompleteSubfields # Searching > Features msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force" msgstr "مجبور کردن" # Searching > Features > TraceCompleteSubfields # Searching > Features msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and staff interface to search only for complete-subfield matches." msgstr "" "searching.pref#پیگیری فیلدهای فرعی، تکمیلی# پیگیری موضوعی در اپک و رابط " "کارکنان فقط برای جستجو به منظور انطباق های فیلدهای فرعی-تکمیلی" # Searching > Features > TraceSubjectSubdivisions # Searching > Features msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include" msgstr "جستجوکردن.pref#تقسیمات موضوعی اثر# شامل نشود" # Searching > Features > TraceSubjectSubdivisions # Searching > Features msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include" msgstr "جستجوکردن.pref#تقسیمات موضوعی اثر# شامل شود" # Searching > Features > TraceSubjectSubdivisions # Searching > Features msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings." msgstr "تقسیمات فرعی برای جستجوهای ایجاد شده بوسیله کلیک کردن در پی نماهای موضوعی. " # Searching > Results display > UNIMARCAuthorsFacetsSeparator # Searching > Results display msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets" msgstr "متن زیر را به عنوان جداکننده برای چهریزه های پدیدآوران یونی مارک به کاربرید." # Searching > Features > UseICUStyleQuotes # Searching > Features msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Don't use" msgstr "searching.pref#UseICUStyleQuotes# استفاده نکنید" # Searching > Features > UseICUStyleQuotes msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# ICU style quotes ({}) when tracing subjects. The default is to use standard quotes (\"\")." msgstr "" "searching.pref#استفاده از نقل قول های سبک ICU# نقل قول های سبک ICU ({}) " "هنگام ردیابی موضوعات. پیش فرض استفاده از نقل قول های استاندارد (\"\") است." # Searching > Features > UseICUStyleQuotes # Searching > Features msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Use" msgstr "searching.pref#UseICUStyleQuotes# استفاده کنید" # Searching > Results display > defaultSortField # Searching > Results display msgid "searching.pref#defaultSortField# ," msgstr " ," # Searching > Results display > defaultSortField # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff interface by" msgstr "searching.pref#فیلد پیش فرض مرتب سازی# به طور پیش فرض، مرتب سازی نتایج جستجو در رابط کارکنان توسط" # Searching > Results display > defaultSortField # Searching > Results display msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending." msgstr "تصاعدی" # Searching > Results display > defaultSortField # Searching > Results display msgid "searching.pref#defaultSortField# author" msgstr "پدیدآور" # Searching > Results display > defaultSortField # Searching > Results display msgid "searching.pref#defaultSortField# call number" msgstr "searching.pref#defaultSortField# شماره بازیابی" # Searching > Results display > defaultSortField # Searching > Results display msgid "searching.pref#defaultSortField# date added" msgstr "تاریخ افزوده" # Searching > Results display > defaultSortField # Searching > Results display msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication" msgstr "تاريخ نشر" # Searching > Results display > defaultSortField # Searching > Results display msgid "searching.pref#defaultSortField# descending." msgstr "نزولی" # Searching > Results display > defaultSortField # Searching > Results display msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z." msgstr "از الف تا ی." # Searching > Results display > defaultSortField # Searching > Results display msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A." msgstr "از ی تا الف." # Searching > Results display > defaultSortField # Searching > Results display msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance" msgstr "مرتبط بودن" # Searching > Results display > defaultSortField # Searching > Results display msgid "searching.pref#defaultSortField# title" msgstr "عنوان" # Searching > Results display > defaultSortField # Searching > Results display msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts" msgstr "searching.pref#defaultSortField# تعداد کل امانت ها" # Searching > Results display > displayFacetCount # Searching > Results display msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show" msgstr "عدم نمایش" # Searching > Results display > displayFacetCount # Searching > Results display msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show" msgstr "نمایش" # Searching > Results display > displayFacetCount # Searching > Results display msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface." msgstr "searching.pref#نمایش فهرست چهریزه# فهرست وجهی. مرتبط بودن این تعداد به میزان زیاد به ارزش اولویت maxRecordsForFacets بستگی دارد. برای اپک و رابط کارکنان به کار می رود." # Searching > Search form > expandedSearchOption # Searching > Search Form msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff interface advanced search pages." msgstr "searching.pref#گسترش گزینه جستجو# \"گزینه های بیشتر\"در صفحات اپک و جستجوی پیشرفته کارکنان." # Searching > Search form > expandedSearchOption # Searching > Search form msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default," msgstr "به طور پیش فرض" # Searching > Search form > expandedSearchOption # Searching > Search form msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show" msgstr "عدم نمایش" # Searching > Search form > expandedSearchOption # Searching > Search form msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show" msgstr "نمایش" # Searching > Results display > maxItemsInSearchResults # Searching > Results display msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to" msgstr "نمایش تا" # Searching > Results display > maxItemsInSearchResults # Searching > Results Display msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in the search results" msgstr "searching.pref#بیشترین آیتم ها در نتایج جستجو# آیتم ها در هر رکورد کتابشناسی در نتایج جستجو" # Searching > Results display > maxRecordsForFacets # Searching > Results display msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on" msgstr "ساختن چهریزه ها بر مبنای" # Searching > Results display > maxRecordsForFacets # Searching > Results display msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results." msgstr "رکوردها از نتایج جستجو" # Searching > Results display > numSearchResults # Searching > Results display msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show" msgstr "به طور پیش فرض، نمایش" # Searching > Results display > numSearchResults # Searching > Results Display msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface." msgstr "searching.pref#تعداد نتایج جستجو# نتایج در هر صفحه در رابط کارکنان." # Searching > Results display > numSearchResultsDropdown # Searching > Results display msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show" msgstr "searching.pref#تعداد نتایج جستجوی کشویی# نشان نده" # Searching > Results display > numSearchResultsDropdown # Searching > Results display msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show" msgstr "searching.pref#تعداد نتایج جستجوی کشویی# نشان بده" # Searching > Results display > numSearchResultsDropdown # Searching > Results Display msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff interface search results." msgstr "" "searching.pref#تعداد نتایج جستجوی کشویی# کاهش نتایج در صفحه، نتایج جستجوی " "رابط کارکنان." # Serials msgid "serials.pref" msgstr "پیایندها" # Serials # Searching > Features msgid "serials.pref Features" msgstr "serials.pref ویژگی ها" # Serials > Features > OPACSerialIssueDisplayCount # Serials msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the" msgstr "نمایشِ" # Serials > Features > OPACSerialIssueDisplayCount # Serials msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC." msgstr "شماره های قبلی یک پیایند در اپک." # Serials > Features > PreserveSerialNotes # Serials msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do" msgstr "serials.pref#حفظ سریال یادداشت ها# انجام دهید" # Serials > Features > PreserveSerialNotes # Serials msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't" msgstr "serials.pref#حفظ سریال یادداشت ها# انجام ندهید" # Serials > Features > PreserveSerialNotes # Serials msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' serial when generating the next 'Expected' issue." msgstr "serials.pref#حفظ سریال یادداشت ها#هنگام ایجاد شماره بعدی 'مورد انتظار' یادداشت های آخر را بطور پیش فرض پر کنید،" # Serials > Features > RenewSerialAddsSuggestion # Serials msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add" msgstr "اضافه کردن" # Serials > Features > RenewSerialAddsSuggestion # Serials msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add" msgstr "اضافه نکردن" # Serials > Features > RenewSerialAddsSuggestion # Serials msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic record when its attached serial is renewed." msgstr "serials.pref#افزودن پیشنهاد سریال تمدید# پیشنهادی برای رکورد کتابشناسی وقتی سریال پیوست شده آن تمدید می شود." # Serials > Features > RoutingListAddReserves # Serials msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place" msgstr "جای ندادن" # Serials > Features > RoutingListAddReserves # Serials msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place" msgstr "جای دادن" # Serials > Features > RoutingListAddReserves # Serials msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list." msgstr "پیایندهای رسیده در رزرو چنانچه آن ها در فهرست گردش هستند." # Serials > Features > RoutingListNote # Serials msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing lists:" msgstr "serials.pref#یادداشت فهرست مسیریابی# شامل یادداشت زیر در همه فهرستهای گردش:" # Serials > Features > RoutingSerials # Serials msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use" msgstr "اضافه نکردن" # Serials > Features > RoutingSerials # Serials msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use" msgstr "اضافه کردن" # Serials > Features > RoutingSerials # Serials msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module." msgstr "پیایندهای رسیده در فهرست گردش" # Serials > Features > StaffSerialIssueDisplayCount # Serials msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the" msgstr "نمایشِ" # Serials > Features > StaffSerialIssueDisplayCount # Serials msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff interface." msgstr "serials.pref#نمایش تعداد شماره پیایند# شماره های پیشین یک پیایند در رابط کارکنان." # Serials > Features > SubscriptionDuplicateDroppedInput # Serials msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)" msgstr "serials.pref#خارج کردن اشتراک های تکراری# فهرست فیلدهایی که نباید نوشته شوند زمانی که یک اشتراک تکراری است (جدا کردن با خط |)" # Serials > Features > SubscriptionHistory # Serials msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect" msgstr "هنگام نمایش اطلاعات اشتراک برای یک رکورد کتابشناختی، از پیش انتخاب کنید" # Serials > Features > SubscriptionHistory # Serials msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history" msgstr "تاریخچه مختصر" # Serials > Features > SubscriptionHistory # Serials msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history" msgstr "تاریخچه کامل" # Serials > Features > SubscriptionHistory # Serials msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues." msgstr "نمایش شماره های پیایند." # Serials > Features > makePreviousSerialAvailable # Serials msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make" msgstr "serials.pref#در دسترس قرار دادن سریال قبلی# درست کنید" # Serials > Features > makePreviousSerialAvailable # Serials msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make" msgstr "serials.pref#در دسترس قرار دادن سریال قبلی# درست کنید" # Serials > Features > makePreviousSerialAvailable # Serials msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-level_itypes system preference must be set to specific item." msgstr "serials.pref#در دسترس قرار دادن سریال قبلی# هنگام دریافت شماره سریال جدید، سریال قبلی به طور خودکار در دسترس است. شماره قبلی همچنین می تواند هنگام دریافت شماره جدید، روی نوع مورد دیگری تنظیم شود. لطفاً توجه داشته باشید آیتم-سطح-انواع اولویت سیستم باید روی مورد خاصی تنظیم شود." # Serials > Features > opacSerialDefaultTab # Serials msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show" msgstr "نمایش" # Serials > Features > opacSerialDefaultTab # Serials msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the serial collection tab is currently available only for UNIMARC." msgstr "serials.pref#تب پیش فرض پیایندها در اپک# به عنوان تب پیش فرض برای پیایندها در اپک. لطفا توجه داشته باشید که تب مجموعه پیایندها در حال حاضر برای یونی مارک در دسترس است." # Serials > Features > opacSerialDefaultTab # Serials msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab" msgstr "serials.pref#تب پیش فرض پیایندها در اپک# تب موجودی" # Serials > Features > opacSerialDefaultTab # Serials msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab" msgstr "serials.pref#تب پیش فرض پیایندها در اپک# تب مجموعه های پیایندی" # Serials > Features > opacSerialDefaultTab # Serials msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab" msgstr "serials.pref#تب پیش فرض پیایندها در اپک# تب اشتراک ها" # Staff Client msgid "staff_interface.pref" msgstr "staff_interface.pref" # Staff interface # Staff Client > Appearance msgid "staff_interface.pref Appearance" msgstr "staff_interface.pref ظاهر" # Staff interface # Administration > CAS authentication msgid "staff_interface.pref Authentication" msgstr "staff_interface.pref احراز هویت" # Staff interface # Staff Client > Options msgid "staff_interface.pref Options" msgstr "staff_interface.pref گزینه ها" # Staff interface > Options > AudioAlerts # Staff Client > Options msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable" msgstr "staff_interface.pref#هشدارهای صوتی# فعال نکنید" # Staff interface > Options > AudioAlerts # Staff Client > Options msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable" msgstr "staff_interface.pref#هشدارهای صوتی# فعال کنید" # Staff interface > Options > AudioAlerts # Staff Client > Options msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio alerts section of administration." msgstr "staff_interface.pref#هشدارهای صوتی# هشدارهای صوتی برای رویدادهایی که در هشدارهای صوتی بخش مدیریت تعریف شده است." # Staff interface > Appearance > AuthorityXSLTResultsDisplay # Staff Client > Appearance msgid "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay#
                Options:
                • Put a path to define a xslt file
                • Put an URL for an external specific stylesheet.
                {langcode} will be replaced with current interface language and {authtypecode} will be replaced by the authority type code" msgstr "staff_interface.pref#نمایش نتایج XSLT مستندات#
                گزینه ها:
                • یک مسیر برای تعریف فایل xslt قرار دهید
                • یک آدرس برای شیوه نامه خاص خارجی قرار دهید.
                {langcode} با زبان رابط فعلی جایگزین خواهد شد و {authtypecode} با کد نوع مستند جایگزین می شود" # Staff interface > Appearance > AuthorityXSLTResultsDisplay # Staff Client > Appearance msgid "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# Display authority results in the staff interface using XSLT stylesheet at: " msgstr "staff_interface.pref#نمایش نتایج XSLT مستندات# نمایش نتایج در رابط کارکنان با استفاده از شیوه نامه XSLT در: " # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage # Staff Client > Appearance msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on." msgstr "staff_interface.pref#نمایش856uبه عنوان تصویر# . توجه: گزینه XSLT مربوطه باید روشن باشد." # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage # Staff Client > Appearance msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages" msgstr "staff_interface.pref#نمایش856uبه عنوان تصویر# هر دو صفحه نتیجه و جزئیات" # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage # Staff Client > Appearance msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only" msgstr "staff_interface.pref#نمایش856uبه عنوان تصویر# فقط صفحات جزئیات" # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage # Staff Client > Appearance msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: " msgstr "staff_interface.pref#نمایش856uبه عنوان تصویر# نمایش URI در فیلد 856u همانند یک تصویر روی: " # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage # Staff Client > Appearance msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages" msgstr "staff_interface.pref#نمایش856uبه عنوان تصویر# نه جزئیات نه صفحات نتایج" # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage # Staff Client > Appearance msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page" msgstr "staff_interface.pref#نمایش856uبه عنوان تصویر# صفحه جزئیات" # Staff interface > Appearance > DisplayIconsXSLT # Staff Client > Appearance msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show" msgstr "staff_interface.pref#نمایش نمادهای XSLT# عدم نمایش" # Staff interface > Appearance > DisplayIconsXSLT # Staff Client > Appearance msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show" msgstr "staff_interface.pref#نمایش نمادهای XSLT# نمایش داده شود" # Staff interface > Appearance > DisplayIconsXSLT # Staff Client > Appearance msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff interface." msgstr "staff_interface.pref#نمایش نمادهای XSLT# شکل، مخاطب و آیکون های نوع مواد در نتایج XSLT مارک 21 و صفحات جزئیات در رابط کارکنان." # Staff interface > Options > HidePatronName # Staff Client > Options msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show" msgstr "staff_interface.pref#پنهان کردن نام کاربر# نشان داده نشود" # Staff interface > Options > HidePatronName # Staff Client > Options msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show" msgstr "staff_interface.pref#پنهان کردن نام کاربر# نشان داده شود" # Staff interface > Options > HidePatronName # Staff Client > Options msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen." msgstr "staff_interface.pref#پنهان کردن نام کاربر# اسامی کاربرانی که منابعی در امانت یا رزرو در صفحات جزئیات یا صفحه \"رزرو کردن\" دارند." # Staff interface > Options > IntranetAddMastheadLibraryPulldown # Staff Client > Options msgid "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# Don't show" msgstr "staff_interface.pref#افزودن کتابخانه به سرصفحه اینترانت# نشان نده" # Staff interface > Options > IntranetAddMastheadLibraryPulldown # Staff Client > Options msgid "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# Show" msgstr "staff_interface.pref#افزودن کتابخانه به سرصفحه اینترانت# نشان بده" # Staff interface > Options > IntranetAddMastheadLibraryPulldown # OPAC > Appearance msgid "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the staff header search." msgstr "staff_interface.pref#افزودن کتابخانه به سرصفحه اینترانت# منوی کشویی انتخاب یک کتابخانه در جستجوی سرصفحه اعضا." # Staff interface > Options > IntranetCatalogSearchPulldown # Staff Client > Options msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show" msgstr "staff_interface.pref#منوی کشویی جستجوی کاتالوگ اینترانت# نشان نده" # Staff interface > Options > IntranetCatalogSearchPulldown # Staff Client > Options msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show" msgstr "staff_interface.pref#منوی کشویی جستجوی کاتالوگ اینترانت# نشان بده" # Staff interface > Options > IntranetCatalogSearchPulldown # Staff Client > Options msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for 'Search the catalog' boxes." msgstr "staff_interface.pref#منوی کشویی جستجوی کاتالوگ اینترانت# یک فیلد جستجو برای جعبه های \"جستجو در کاتالوگ\"" # Staff interface > Appearance > IntranetCirculationHomeHTML # Staff Client > Appearance msgid "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the circulation module:" msgstr "staff_interface.pref#صفحه اصلی گردش اینترانت HTML #HTML زیر را در قسمت اختصاصی خود در پایین صفحه اصلی ماژول تیراژ نشان دهید:" # Staff interface > Appearance > IntranetFavicon # Staff Client > Appearance msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at" msgstr "staff_interface.pref#آیکون اینترانت# به کاربردن تصویر در" # Staff interface > Appearance > IntranetFavicon # Staff Client > Appearance msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. (This should be a complete URL, starting with http://.)" msgstr "staff_interface.pref#آیکون اینترانت# برای فاویکون رابط کارکنان. (این باید یک URL کامل باشد که شروع می شود باhttp://.)" # Staff interface > Appearance > IntranetNav # Staff Client > Appearance msgid "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list of links or blank):" msgstr "staff_interface.pref#پیمایش اینترنت# نمایش HTML زیر در سمت چپ منوهای بیشتر در بالای هر صفحه در رابط کارکنان (باید یک فهرست از لینک ها یا خالی باشد):" # Staff interface > Appearance > IntranetReportsHomeHTML # Staff Client > Appearance msgid "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the reports module:" msgstr "staff_interface.pref#گزارش های اینترانت صفحه اصلی HTML# HTML زیر را در قسمت اختصاصی خود در پایین صفحه اصلی ماژول گزارش ها نمایش دهید:" # Staff interface > Appearance > IntranetSlipPrinterJS # Staff Client > Appearance msgid "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. See detailed description on the Koha Wiki and eventually Firefox add-on jsPrintSetup documentation:" msgstr "staff_interface.pref#چاپگر لغزنده اینترانت جاوا اسکریپت# برای چاپ برگه ها از جاوا اسکریپت زیر استفاده کنید. توضیحات دقیق را در اینجا ببینید Koha Wiki و در نهایت افزونه فایرفاکس jsPrintSetup documentation:" # Staff interface > Appearance > IntranetUserCSS # Staff Client > Appearance msgid "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff interface:" msgstr "staff_interface.pref#کاربر اینترانت CSS #CSS زیر را در تمام صفحات در رابط کارکنان قرار دهید:" # Staff interface > Appearance > IntranetUserJS # Staff Client > Appearance msgid "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff interface:" msgstr "staff_interface.pref#کاربر اینترانت جاوا اسکریپت# جاوا اسکریپت زیر را در تمام صفحات کاربری کارکنان قرار دهید:" # Staff interface > Appearance > IntranetmainUserblock # Staff Client > Appearance msgid "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff interface:" msgstr "staff_interface.pref#بلوک کاربر شبکه داخلی# نمایش HTML زیر در ستون خود در صفحه اصلی رابط کارکنان:" # Staff interface > Appearance > SlipCSS # Staff Client > Appearance msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at" msgstr "staff_interface.pref#خطای CSS# شامل شیوه نامه در" # Staff interface > Appearance > SlipCSS # Staff Client > Appearance msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a complete URL, starting with http://.)" msgstr "staff_interface.pre#خطایCSS# در مورد شماره و نگه داشتن برگه ها.( این باید با یک آدرس کامل شروع شودhttp://.)" # Staff interface > Options > StaffDetailItemSelection # Staff Client > Options msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable" msgstr "staff_interface.pref#انتخاب جزئیات آیتم کارکنان# غیرفعال کنید" # Staff interface > Options > StaffDetailItemSelection # Staff Client > Options msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable" msgstr "staff_interface.pref#انتخاب جزئیات آیتم کارکنان# فعال کنید" # Staff interface > Options > StaffDetailItemSelection # Staff Client > Options msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page." msgstr "staff_interface.pref#انتخاب جزئیات آیتم کارکنان# انتخاب آیتم در صفحه جزئیات رکورد." # Staff interface > Appearance > StaffHighlightedWords # OPAC > Appearance msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Don't highlight" msgstr "staff_interface.pref#کلمات برجسته کارکنان# پررنگ نکنید" # Staff interface > Appearance > StaffHighlightedWords # OPAC > Appearance msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Highlight" msgstr "staff_interface.pref#کلمات برجسته کارکنان# پررنگ کنید" # Staff interface > Appearance > StaffHighlightedWords msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# words searched for in the staff interface search results pages." msgstr "staff_interface.pref#کلمات برجسته کارکنان# کلمات جستجو شده در صفحات نتایج جستجوی رابط کارکنان." # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode # Staff Client > Appearance msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on " msgstr "staff_interface.pref#حالت انتخابگر زبان کارکنان#نمایش انتخابگر زبان روشن کنید " # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode # Staff Client > Appearance msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer" msgstr "staff_interface.pref#حالت انتخابگر زبان کارکنان# بالا و پایین صفحه" # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode # Staff Client > Appearance msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer" msgstr "staff_interface.pref#حالت انتخابگر زبان کارکنان# فقط پایین صفحه" # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode # Staff Client > Appearance msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top" msgstr "staff_interface.pref#حالت انتخابگر زبان کارکنان# بالا" # Staff interface > Appearance > StaffLoginInstructions # Staff Client > Appearance msgid "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the staff interface login page" msgstr "staff_interface.pref#دستورالعمل های ورود به سیستم کارکنان# HTML زیر را در صفحه ورود کاربری کارمند نشان دهید" # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication # Staff Client > Options msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Don't enable" msgstr "staff_interface.pref#احراز هویت دو عاملی# فعال نکنید" # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication # Administration > CAS authentication msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enable" msgstr "staff_interface.pref#احراز هویت دو عاملی# فعال کنید" # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication # Administration > CAS authentication msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enforce" msgstr "staff_interface.pref#احراز هویت دو عاملی# اجرا کنید" # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication # Administration > CAS authentication msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# two-factor authentication (2FA) for staff members." msgstr "staff_interface.pref#احراز هویت دو عاملی# احراز هویت دو عاملی (2FA) برای اعضای کارمندان." # Staff interface > Options > UseWYSIWYGinSystemPreferences # Staff Client > Options msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show" msgstr "staff_interface.pref#استفاده از تنظیمات ترجیحی سیستم WYSIWY# نشان نده" # Staff interface > Options > UseWYSIWYGinSystemPreferences # Staff Client > Options msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show" msgstr "staff_interface.pref#استفاده از تنظیمات ترجیحی سیستم WYSIWY# نشان بده" # Staff interface > Options > UseWYSIWYGinSystemPreferences # Staff Client > Options msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences." msgstr "staff_interface.pref#استفاده از تنظیمات ترجیحی سیستم WYSIWY# ویرایشگر WYSIWYG هنگام ویرایش برخی تنظیمات سیستم HTMLرا ایجاد می کند." # Staff interface > Appearance > XSLTDetailsDisplay # Staff Client > Appearance msgid "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay#
                Options:
                • Enter \"default\" for the default stylesheet
                • Put a path to define an xslt file
                • Put a URL for an external specific stylesheet.
                If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language." msgstr "staff_interface.pref#XSLTنمایش جزئیات#
                گزینه ها:
                • وارد کنید \"پیش فرض\" برای شیوه نامه پیش فرض
                • یک مسیر برای تعریف فایل xslt قرار دهید
                • یک آدرس برای شیوه نامه خاص خارجی قرار دهید.
                اگر چندین شیوه نامه برای زبان های مختلف دارید {langcode} محل نگهداری با زبان رابط کاربری فعلی جایگزین خواهد شد." # Staff interface > Appearance > XSLTDetailsDisplay # Staff Client > Appearance msgid "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff interface using XSLT stylesheet at: " msgstr "staff_interface.pref#نمایش جزئیات XSLT#نمایش جزئیات در رابط کاربری کارکنان با استفاده از شیوه نامه XSLT در: " # Staff interface > Appearance > XSLTListsDisplay # Staff Client > Appearance msgid "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay#
                Options:
                • Enter \"default\" for the default stylesheet
                • Put a path to define an xslt file
                • Put a URL for an external specific stylesheet.
                If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language." msgstr "staff_interface.pref#نمایش لیست XSLT#
                گزینه ها:
                • وارد کنید \"پیش فرض\" برای شیوه نامه پیش فرض
                • یک مسیر برای تعریف فایل xslt قرار دهید
                • یک آدرس برای شیوه نامه خاص خارجی قرار دهید.
                اگر چندین شیوه نامه برای زبان های مختلف دارید {langcode} محل نگهداری با زبان رابط کاربری فعلی جایگزین خواهد شد." # Staff interface > Appearance > XSLTListsDisplay # Staff Client > Appearance msgid "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface using XSLT stylesheet at: " msgstr "staff_interface.pref#نمایش لیست های XSLT# نمایش لیست کاربران در رابط کاربری کارکنان با استفاده از شیوه نامه XSLT در: " # Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay # Staff Client > Appearance msgid "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay#
                Options:
                • Enter \"default\" for the default stylesheet
                • Put a path to define an xslt file
                • Put a URL for an external specific stylesheet.
                • NOTE: The system preference PassItemMarcToXSLT must be enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields
                If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language." msgstr "staff_interface.pref#XSLTنمایش نتایج#
                گزینه ها:
                • وارد کنید \"پیش فرض\" برای شیوه نامه پیش فرض
                • یک مسیر برای تعریف فایل xslt قرار دهید
                • یک آدرس برای شیوه نامه خاص خارجی قرار دهید.
                • توجه: The system preference PassItemMarcToXSLT اگر شیوه نامه سفارشی شما از داده ها در فیلدهای آیتم استفاده می کند، باید فعال شود
                اگر چندین شیوه نامه به زبان های مختلف دارید، محل نگهداری {langcode} با زبان کاربری فعلی جایگزین خواهد شد." # Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay # Staff Client > Appearance msgid "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff interface using XSLT stylesheet at: " msgstr "staff_interface.pref#نمایش نتایج XSLT#نمایش نتایج در رابط کاربری کارکنان با استفاده از شیوه نامه XSLT در: " # Staff interface > Appearance > intranet_includes # Staff Client > Appearance msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the" msgstr "staff_interface.pref#اینترانت_شامل# استفاده از فایل های شامل از" # Staff interface > Appearance > intranet_includes # Staff Client > Appearance msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of includes/. (Leave blank to disable)" msgstr "staff_interface.pref#اینترانت_شامل# دایرکتوری در دایرکتوری قالب، به جای includes/. (برای غیرفعال کردن خالی بگذارید)" # Staff interface > Options > intranetbookbag # Staff Client > Options msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show" msgstr "staff_interface.pref#کیف کتاب اینترانتی# نشان نده" # Staff interface > Options > intranetbookbag # Staff Client > Options msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show" msgstr "staff_interface.pref#کیف کتاب اینترانتی# نشان بده" # Staff interface > Options > intranetbookbag # Staff Client > Options msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface." msgstr "staff_interface.pref#کیف کتاب اینترانتی# گزینه سبد خرید در رابط کارکنان." # Staff interface > Appearance > intranetcolorstylesheet # Staff Client > Appearance msgid "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet" msgstr "staff_interface.pref#شیوه نامه رنگ اینترانت# شامل شیوه نامه CSS اضافی" # Staff interface > Appearance > intranetcolorstylesheet # Staff Client > Appearance msgid "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with http:// (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root." msgstr "staff_interface.pref#شیوه نام رنگ اینترانت# برای لغو کردن تنظیمات خاص از شیوه نامه پیش فرض (برای از کار انداختن خالی بگذارید). فقط یک نام فایل، مسیر محلی کامل یا یک URL كامل که شروع می شود باhttp:// را وارد نمائید. (اگر فایل در سرور راه دور قرار داد). لطفاً توجه داشته باشید که چنانچه شما یک نام فایل وارد می کنید، فایل باید در دایرکتوری های فرعی css برای هر تم و زبان فعال همراه با دایرکتوری های الگوی کوها باشد. یک مسیر محلی کامل مورد انتظار است برای شروع از ریشه HTTP سند شما." # Staff interface > Appearance > intranetstylesheet # Staff Client > Appearance msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet" msgstr "staff_interface.pref#شیوه نامه اینترانت# از شیوه نامه CSS استفاده کنید" # Staff interface > Appearance > intranetstylesheet # Staff Client > Appearance msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with http:// (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root." msgstr "staff_interface.pref#شیوه نامه اینترانت# در همه صفحات اپک، به جای css پیش فرض (مورد استفاده زمانی که شما این قسمت را خالی بگذارید). فقط وارد کنید یک نام فایل، یک مسیر محلی کامل یا URL کامل که شروع می شود با http:// (اگر فایل در سرور راه دور قرار دارد). لطفا توجه داشته باشید که چنانچه شما یک نام فایل وارد می کنید، فایل باید در دایرکتوری های فرعی css برای هر تم و زبان فعال همراه با دایرکتوری های الگوی کوها باشد. یک مسیر محلی کامل مورد انتظار است برای شروع از ریشه HTTP سند شما." # Staff interface > Options > showLastPatron # Staff Client > Options msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show" msgstr "staff_interface.pref#نمایش آخرین کاربر# نمایش نده" # Staff interface > Options > showLastPatron # Staff Client > Options msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show" msgstr "staff_interface.pref#نمایش آخرین کاربر# نمایش بده" # Staff interface > Options > showLastPatron # Staff Client > Options msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in the staff interface." msgstr "staff_client.pref#نمایش آخرین کاربر# لینکی به آخرین عضو جستجو شده در رابط کارکنان." # Staff interface > Appearance > staffClientBaseURL # Staff Client > Appearance msgid "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at" msgstr "staff_interface.pref#آدرس پایگاه اعضای کارکنان# رابط کارکنان قرار دارد در" # Staff interface > Appearance > staffClientBaseURL # Staff Client > Appearance msgid "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to work.)" msgstr "staff_interface.pref#آدرس پایگاه اعضای کارکنان# این باید یک آدرس کامل باشد، که با http:// یا https:// شروع می شود. بریدگی انتهایی را در آدرس وارد نکنید. (این باید به درستی پر شود تا CAS ، svc و load_testing کار کند.)" # Staff interface > Authentication > staffShibOnly # Staff Client > Options msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow" msgstr "staff_interface.pref#فقط رمز کاربری# اجازه دهید" # Staff interface > Authentication > staffShibOnly # Staff Client > Options msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow" msgstr "staff_interface.pref#فقط رمز کاربری# اجازه ندهید" # Staff interface > Authentication > staffShibOnly msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than shibboleth." msgstr "staff_interface.pref#فقط رمز کاربری# کاربران برای ورود به سیستم با روشی غیر از رمزعبور وارد شوند." # Staff interface > Appearance > template # Staff Client > Appearance msgid "staff_interface.pref#template# Use the" msgstr "staff_interface.pref#الگو# استفاده کنید" # Staff interface > Appearance > template # Staff Client > Appearance msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface." msgstr "staff_interface.pref#الگو# زمینه در رابط کارکنان." # Staff interface > Options > viewISBD # Staff Client > Options msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow" msgstr "staff_interface.pref#مشاهده استاندارد بین المللی کتاب شناسی توصیفی# اجازه دهید" # Staff interface > Options > viewISBD # Staff Client > Options msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow" msgstr "staff_interface.pref#مشاهده استاندارد بین المللی کتاب شناسی توصیفی# اجازه ندهید" # Staff interface > Options > viewISBD # Staff Client > Options msgid "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff interface." msgstr "staff_interface.pref#مشاهده استاندارد بین المللی کتاب شناسی توصیفی# کارکنان برای مشاهده پیشینیه ISBD رکوردها در رابط کارکنان." # Staff interface > Options > viewLabeledMARC # Staff Client > Options msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow" msgstr "staff_interface.pref#مشاهده برچسب مارک# اجازه دهید" # Staff interface > Options > viewLabeledMARC # Staff Client > Options msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow" msgstr "staff_interface.pref#مشاهده برچسب مارک# اجازه ندهید" # Staff interface > Options > viewLabeledMARC # Staff Client > Options msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff interface." msgstr "staff_interface.pref#مشاهده برچسب مارک# کارکنان برای مشاهده رکوردها در شکل برچسبی مارک در رابط کارکنان." # Staff interface > Options > viewMARC # Staff Client > Options msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow" msgstr "staff_interface.pref#مشاهده مارک# اجازه دهید" # Staff interface > Options > viewMARC # Staff Client > Options msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow" msgstr "staff_interface.pref#مشاهده مارک# اجازه دهید" # Staff interface > Options > viewMARC # Staff Client > Options msgid "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff interface." msgstr "staff_interface.pref#مشاهده مارک# کاربران برای مشاهده رکوردها در شکل ساده مارک در رابط کارکنان." # Tools msgid "tools.pref" msgstr "وارد شدن" # Tools # Tools > Barcodes msgid "tools.pref Barcodes" msgstr "tools.pref بارکدها" # Tools # Tools > Batch item msgid "tools.pref Batch item" msgstr "tools.pref مقدار آیتم" # Tools # Tools > News msgid "tools.pref News" msgstr "tools.pref اخبار" # Tools # Tools > Patron cards msgid "tools.pref Patron cards" msgstr "کارت های عضویت" # Tools # Tools > Upload msgid "tools.pref Upload" msgstr "tools.pref بارگذاری" # Tools > News > AdditionalContentsEditor msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# ." msgstr "tools.pref#ویرایشگر مطالب اضافی# ." # Tools > News > AdditionalContentsEditor msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# By default edit additional contents and news items with" msgstr "tools.pref#ویرایشگر مطالب اضافی# به‌طور پیش‌فرض، مطالب اضافی و اخبار را با" # Tools > News > AdditionalContentsEditor msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)" msgstr "tools.pref#ویرایشگر مطالب اضافی# ویرایشگر WYSIWYG (TinyMCE)" # Tools > News > AdditionalContentsEditor msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a text editor (CodeMirror)" msgstr "tools.pref#ویرایشگر مطالب اضافی# یک ویرایشگر متن (CodeMirror)" # Tools > Barcodes > BarcodeSeparators # Tools > Barcodes msgid "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars" msgstr "tools.pref#جداکننده بارکد# بارکدها را روی کاراکترهای جداکننده زیر تقسیم کنید" # Tools > Barcodes > BarcodeSeparators # Tools > Barcodes msgid "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.
                Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with backslash), comma, semicolon, dot, etc." msgstr "tools.pref#جداکننده های بارکد# در اصلاح مقدار آیتم و موجودی.
                یادداشت: الگو \\r برای تعویض سطر, \\n برخط جدید و \\s فضای خالی. گزینه های محتمل برای گنجاندن عبارتند از علامت لوله |, خط فاصله (قبل از بک اسلش ), کاما, نقطه ویرگول, نقطه, و غیره." # Tools > Patron cards > ImageLimit # Tools > Patron cards msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to" msgstr "محدود کردن تعداد تصاویر ایجاد کننده ذخیره شده در پایگاه داده برای" # Tools > Patron cards > ImageLimit # Tools > Patron cards msgid "tools.pref#ImageLimit# images." msgstr "تصاویر" # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchDel # Tools > Batch item msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to" msgstr "ابزار.pref#حداکثر نمایش برای گروه Del# نمایش تا" # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchDel # Tools > Batch item msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion batch." msgstr "tools.pref#حداکثر نمایش آیتم ها برای حذف دسته ای# آیتم در دسته تک پاک شده موردی است." # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchMod # Tools > Batch item msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to" msgstr "tools.pref#حالت حداکثر مقادیر آیتم ها برای نمایش # نمایش تا" # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchMod # Tools > Batch item msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification batch." msgstr "tools.pref#حالت حداکثر مقادیر آیتم ها برای نمایش# آیتم های موجود در دسته تعدیل آیتم است." # Tools > Batch item > MaxItemsToProcessForBatchMod # Tools > Batch item msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to" msgstr "tools.pref#حالت حداکثر مقادیر آیتم ها برای نمایش# پردازش می کند تا" # Tools > Batch item > MaxItemsToProcessForBatchMod # Tools > Batch item msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification batch." msgstr "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# آیتم های موجود در دسته تعدیل آیتم است." # Tools > News > NewsAuthorDisplay # Tools > News msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ." msgstr "tools.pref#نمایش نویسنده اخبار# ." # Tools > News > NewsAuthorDisplay # Tools > News msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only" msgstr "ابزار.pref#نمایش نویسنده اخبار# صرفاً اوپک" # Tools > News > NewsAuthorDisplay # Tools > News msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:" msgstr "ابزار.pref#نمایش نویسنده اخبار# نمایش نویسنده برای قسمت های اخبار:" # Tools > News > NewsAuthorDisplay # Tools > News msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface" msgstr "tools.pref#نمایش نویسنده اخبار# هر دو اپک و رابط کارکنان" # Tools > News > NewsAuthorDisplay # Tools > News msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all" msgstr "tools.pref#نمایش نویسنده اخبار# اصلاً" # Tools > News > NewsAuthorDisplay # Tools > News msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only" msgstr "tools.pref#نمایش نویسنده اخبار# صرفاً رابط کارکنان" # Tools > Upload > UploadPurgeTemporaryFilesDays # Tools > Upload msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary uploads older than" msgstr "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# به طور خودکار حذف شود بارگذاری موقت قدیمی تر از" # Tools > Upload > UploadPurgeTemporaryFilesDays # Tools > Upload msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files." msgstr "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. توجه نمایید: اگه شما این فیلد را خالی بگذارید، عمل کرون هیچ فایلی را پاک نخواهد کرد. از طرف دیگر ارزش صر به معنی: پاک کردن تمامی فایل های موقت هست." # Web services msgid "web_services.pref" msgstr "خدمات وب" # Web services msgid "web_services.pref General" msgstr "web_services.pref عمومی" # Web services # Web services > ILS-DI msgid "web_services.pref ILS-DI" msgstr " ILS-DI" # Web services # Web services > IdRef msgid "web_services.pref IdRef" msgstr "خدمات وب" # Web services # Web services > Mana KB msgid "web_services.pref Mana KB" msgstr "web_services.pref Mana KB" # Web services # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref OAI-PMH" msgstr " OAI-PMH" # Web services # Web services > REST API msgid "web_services.pref REST API" msgstr "web_services.pref REST API" # Web services # Web services > Reporting msgid "web_services.pref Reporting" msgstr "گزارش گیری" # Web services > General > AccessControlAllowOrigin # Web services > Reporting msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ." msgstr "web_services.pref#کنترل دسترسی اجازه مبدا# ." # Web services > General > AccessControlAllowOrigin msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-Origin header to" msgstr "web_services.pref#کنترل دسترسی اجازه مبدا# سرصفحه را برحسب دسترسی-کنترل-اجازه-مبدا تنظیم کنید" # Web services > Mana KB > AutoShareWithMana # Web services > Mana KB msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana KB:" msgstr "web_services.pref#اشتراک گذاری خودکار با مانا# فیلدها بطور خودکار با Mana KB به اشتراک گذاشته می شوند:" # Web services > Mana KB > AutoShareWithMana # Web services > Mana KB msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions" msgstr "web_services.pref#اشتراک گذاری خودکار با مانا# اشتراک ها" # Web services > ILS-DI > ILS-DI # Web services > ILS-DI msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable" msgstr "از کار انداختن" # Web services > ILS-DI > ILS-DI # Web services > ILS-DI msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable" msgstr "فعال کردن" # Web services > ILS-DI > ILS-DI # Web services > ILS-DI msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)" msgstr "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI سرویس ها برای کاربران اوپک (دسترس در: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)" # Web services > ILS-DI > ILS-DI:AuthorizedIPs # Web services > ILS-DI msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses" msgstr "اجازه دادن به آی پی ها برای استفاده از خدمات الـILS-DI" # Web services > ILS-DI > ILS-DI:AuthorizedIPs # Web services > ILS-DI msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address." msgstr "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# برای استفاده از سرویس ILS-DI ، (هنگامی که فعال شد). آی پی آدرس ها را با استفاده از کاما جدا کنید و بدون فاصله. فیلد را خالی بگذارید برای اجازه به هر آی پی آدرسی." # Web services > IdRef > IdRef # Web services > IdRef msgid "web_services.pref#IdRef# Disable" msgstr "از کار انداختن" # Web services > IdRef > IdRef # Web services > IdRef msgid "web_services.pref#IdRef# Enable" msgstr "فعال کردن" # Web services > IdRef > IdRef # Web services > IdRef msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC." msgstr "web_services.pref#IdRef# لطفا توجه داشته باشید که این مشخصات فقط برای یونی مارک در دسترس است." # Web services > IdRef > IdRef # Web services > IdRef msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database." msgstr "web_services.pref#شناسهRef# وب سایت ارائه دهنده خدمات شناسه Ref از صفحه جزییات اپک . IdRef اجازه می دهد مستندسازی از پایگاه Sudoc انجام شود." # Web services > Mana KB > Mana # Web services > Mana KB msgid "web_services.pref#Mana# Disable" msgstr "web_services.pref#Mana# غیرفعال کنید" # Web services > Mana KB > Mana # Web services > Mana KB msgid "web_services.pref#Mana# Enable" msgstr "web_services.pref#Mana# فعال کنید" # Web services > Mana KB > Mana # Web services > Mana KB msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about" msgstr "web_services.pref#Mana# نه، بزار فکر کنم" # Web services > Mana KB > Mana msgid "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information between other Koha installations to facilitate the creation of new subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is shared under the CC-0 license" msgstr "" "web_services.pref#Mana# ارسالی به Mana KB. Mana اطلاعات را بین سایر تاسیسات " "کوها متمرکز می کند تا ایجاد اشتراک های جدید، فروشندگان، گزارش ها و غیره را " "تسهیل کند. شما می توانید محتوای Mana را جستجو، اشتراک، وارد کردن، و نظر " "دهید. اطلاعات به اشتراک گذاشته شده با Mana KB در زیر به اشتراک گذاشته می شود " "CC-0 license" # Web services > Mana KB > ManaToken msgid "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the Mana KB administration page." msgstr "" "web_services.pref#ManaToken# یک نشانه امنیتی در صفحه مدیریت Mana KB." # Web services > Mana KB > ManaToken # Web services > Mana KB msgid "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:" msgstr "web_services.pref#ManaToken# کد امنیتی مورد استفاده برای احراز هویت در Mana KB:" # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH# OAI-PMH server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)" msgstr "" "web_services.pref#OAI-PMH# OAI-" "PMH سرور. (موجود در: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)" # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable" msgstr "از کار انداختن" # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable" msgstr "فعال کردن" # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's" msgstr "متعلق به کوها" # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSets # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable" msgstr "از کار انداختن" # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSets # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable" msgstr "فعال کردن" # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSets # Web services > OAI-PMH #, fuzzy msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic or item record is created or updated." msgstr "روزآمدسازی خودکار مجموعه OAI-PMH هنگامی که یک رکورد کتابشناختی ایجاد یا روزآمد می شود" # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL #, fuzzy msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData#
                NOTE: This needs OAI-PMH:AutoUpdateSets syspref to be enabled." msgstr "patrons.pref#آدرس سیاست حفظ حریم خصوصی#
                توجه: آدرس فقط در صورتی نمایش داده می شود کهGDPR_Policyتنظیم شده باشد." # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData # Web services > OAI-PMH #, fuzzy msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable" msgstr "از کار انداختن" # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData # Web services > OAI-PMH #, fuzzy msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable" msgstr "فعال کردن" # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item data when automatically updating OAI-PMH sets." msgstr "" # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:ConfFile msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records." msgstr "" # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:ConfFile # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:" msgstr "فقط بازگرداندن" # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ." msgstr "web_services.pref#OAI-PMH:رکورد حذف شد# " # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table" msgstr "web_services.pref#OAI-PMH:حذف رکورد# حذف جدول کتابشناسی Koha" # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)" msgstr "web_services.pref#OAI-PMH:حذف رکورد# ممکن است در مقطعی خالی یا کوتاه شود (موقتی)" # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)" msgstr "web_services.pref#OAI-PMH:حذف رکورد# هرگز خالی یا کوتاه نمی شود (مداوم)" # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)" msgstr "web_services.pref#OAI-PMH:حذف رکورد# هیچ داده ای در آن وجود ندارد (هیچ)" # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:MaxCount # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return" msgstr "فقط بازگرداندن" # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:MaxCount # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query." msgstr "رکوردها در زمان پاسخ به یک کوئری ListRecords یا ListIdentifiers." # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# . Please, insert prefix without ending colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See " msgstr "web_services.pref#OAI-PMH:شناسه بایگانی# . لطفاً, پیشوند را در خاتمه نشان دو نقطه وارد کنید (\":\"). در شناسه بایگانی باید مشخصات OAI رعایت گردد. نگاه کنید به " # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Implementation guidelines. " msgstr "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# پیاده سازی دستورالعمل ها. " # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\"" msgstr "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# مثال: \"oai:example-library.org\"" # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix" msgstr "تشخیص رکوردها در این سایت با پیشوند" # Web services > REST API > RESTBasicAuth # Web services > REST API msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Basic authentication for the REST API." msgstr "web_services.pref#RESTBasicAuth# احراز هویت اصلی برای REST API." # Web services > REST API > RESTBasicAuth # Web services > REST API msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable" msgstr "web_services.pref#RESTBasicAuth# غیرفعال کنید" # Web services > REST API > RESTBasicAuth # Web services > REST API msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable" msgstr "web_services.pref#RESTBasicAuth# فعال کنید" # Web services > REST API > RESTOAuth2ClientCredentials # Web services > REST API msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable" msgstr "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# غیرفعال کنید" # Web services > REST API > RESTOAuth2ClientCredentials # Web services > REST API msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable" msgstr "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# فعال کنید" # Web services > REST API > RESTOAuth2ClientCredentials # Web services > REST API #, fuzzy msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed." msgstr "web_services.pref#اطلاعات کاربریRESTO Auth2 #اعطای اعتبار مشتری OAuth2 برای REST API.نیاز به Net: OAuth2 :: مجوز سرور نصب شده است. [تجربی]" # Web services > REST API > RESTPublicAPI # Web services > REST API msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable" msgstr "web_services.pref#RESTPublicAPI# غیرفعال کردن" # Web services > REST API > RESTPublicAPI # Web services > REST API msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable" msgstr "web_services.pref#RESTPublicAPI# فعال کردن" # Web services > REST API > RESTPublicAPI # Web services > REST API msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API." msgstr "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /فضای نام عمومی در API." # Web services > REST API > RESTPublicAnonymousRequests # Web services > REST API msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable" msgstr "web_services.pref#نصب مجدد درخواست های ناشناس عمومی# غیرفعال کنید" # Web services > REST API > RESTPublicAnonymousRequests # Web services > REST API msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable" msgstr "web_services.pref#نصب مجدد درخواست های ناشناس عمومی# فعال کنید" # Web services > REST API > RESTPublicAnonymousRequests # Web services > REST API msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public routes (that don't require authenticated access)" msgstr "web_services.pref#نصب مجدد درخواست های ناشناس عمومی# دسترسی بی نام به مسیرهای عمومی (که به دسترسی احراز هویت نیاز ندارند)" # Web services > REST API > RESTdefaultPageSize # Web services > REST API msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results returned by the REST API endpoints to" msgstr "web_services.pref# ایجاد اندازه صفحه پیش فرض# تعداد پیش فرض نتایج برگشتی توسط نقاط پایانیREST API را تنظیم کنید بر روی" # Web services > REST API > RESTdefaultPageSize # Web services > REST API msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page." msgstr "web_services.pref#ایجاد اندازه صفحه پیش فرض# هر صفحه." # Web services > Reporting > SvcMaxReportRows # Web services > Reporting msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return" msgstr "فقط بازگرداندن" # Web services > Reporting > SvcMaxReportRows # Web services > Reporting msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service." msgstr "ردیف های یک گزارش درخواستی از طریق گزارش های خدمات وب." # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge # Circulation > Checkout policy #~ msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include" #~ msgstr "circulation.pref#نگهداری بدون هیچ گونه هزینه ای# شامل نشود" # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge # Circulation > Checkout policy #~ msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include" #~ msgstr "circulation.pref#نگهداری بدون هیچ گونه هزینه ای# شامل شود" # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge #~ msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for limit set in the noissuescharge system preference." #~ msgstr "circulation.pref#نگهداری بدون هیچ گونه هزینه ای# هنگام جمع بندی هزینه ها برای محدودیت تعیین شده بدون هزینه اولویت سیستم." # Circulation > Checkout policy > ManInvInNoissuesCharge # Circulation > Checkout policy #~ msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include" #~ msgstr "شامل نشدن" # Circulation > Checkout policy > ManInvInNoissuesCharge # Circulation > Checkout policy #~ msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include" #~ msgstr "شامل شدن" # Circulation > Checkout policy > ManInvInNoissuesCharge # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge #~ msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when summing up charges for limit set in the noissuescharge system preference." #~ msgstr "circulation.pref#نگهداری بدون هیچ گونه هزینه ای# هزینه های نوع بدهی هنگام جمع بندی هزینه ها برای محدودیت تعیین شده بدون هزینه اولویت سیستم." # Circulation > Checkout policy > RentalsInNoissuesCharge # Circulation > Checkout policy #~ msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include" #~ msgstr "شامل نشدن" # Circulation > Checkout policy > RentalsInNoissuesCharge # Circulation > Checkout policy #~ msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include" #~ msgstr "شامل شدن" # Circulation > Checkout policy > RentalsInNoissuesCharge # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge #~ msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for limit set in the noissuescharge system preference." #~ msgstr "circulation.pref#نگهداری بدون هیچ گونه هزینه ای# هنگام جمع بندی هزینه ها برای محدودیت تعیین شده بدون هزینه اولویت سیستم." # Patrons > Notices and notifications #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use" #~ msgstr "به کار بردن" # Patrons > Notices and notifications #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate" #~ msgstr "جایگزین" # Patrons > Notices and notifications #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as" #~ msgstr "شماره کارت به عنوان" # Patrons > Notices and notifications #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid" #~ msgstr "اولین معتبر" # Patrons > Notices and notifications #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home" #~ msgstr "اصلی" # Patrons > Notices and notifications #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails." #~ msgstr "آدرس ایمیل کاربران برای ارسال ایمیل ها." # Patrons > Notices and notifications #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work" #~ msgstr "کار" # Administration > Interface options #~ msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes" #~ msgstr "admin.pref# تصویری از نوع آیتم وجود ندارد# بله" # Authorities > General #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records," #~ msgstr "هتگام ویرایش رکوردها،" # Authorities > General #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow" #~ msgstr "اجازه دادن" # Authorities > General #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow" #~ msgstr "اجازه ندادن" # Authorities > General #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities." #~ msgstr "آنها را در صورت نیاز به صورت خودکار رکوردهای مستند جدید ایجاد کنید، به جای مجبور بودن به ایجاد ارجاع به مستندات موجود ." # Circulation > Interlibrary Loans #, fuzzy #~ msgid "circulation.pref Interlibrary loans" #~ msgstr "فهرست کردن.prefامانت بین کتابخانه ای" # Circulation > Interface #~ msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes." #~ msgstr "اسکن بارکدهای منبع." # Enhanced Content > Local or remote cover images # Enhanced Content > Local or remote cover images #~ msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display" #~ msgstr "enhanced_content.pref#تصاویر جلد# نمایش بده" # Enhanced content > Local or remote cover images #~ msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display" #~ msgstr "نمایش دادن" # Enhanced content > Local or remote cover images #~ msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display" #~ msgstr "نمایش" # Logging > Debugging #, fuzzy #~ msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template parameter, requires DumpTemplateVars[interface] to be visible." #~ msgstr "logs.pref#تخلیه نمونه سوالات جستجو# تخلیه سوالات جستجو براساس نمونه های مشخص شده, نیاز به تخلیه زباله وارها[رابط] تا قابل مشاهده شود." # Administration > Interface options #, fuzzy #~ msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes" #~ msgstr "admin.pref# تصویری از نوع آیتم وجود ندارد# بله" # OPAC > Features #~ msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide" #~ msgstr "مخفی کردن" # OPAC > Features #~ msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow" #~ msgstr "اجازه ندادن"