# LibLime Koha Translation Manager # Copyright (C) 2007 LibLime # http://liblime.com # Based on Kartouche http://www.dotmon.com/kartouche/ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-08 00:36-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-02 10:24+0200\n" "Last-Translator: translate.koha.org\n" "Language-Team: Koha Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "X-Generator: Kartouche 0.1 - 22 October 2003\n" "\n" #. SCRIPT #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/doc-head-close.inc:31 msgid " item(s) added to your book bag" msgstr "" #. For the first occurrence, #. %1$s: TMPL_VAR name=total #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-account.tmpl:31 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-account.tmpl:41 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-account.tmpl:42 #, c-format msgid "$%s" msgstr "%s €" #. A #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:102 msgid "$ " msgstr "" #. %1$s: TMPL_VAR name=firstname #. %2$s: TMPL_VAR name=surname #. %3$s: TMPL_VAR name=cardnumber #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:71 #, c-format msgid "%s %s (%s)" msgstr "%s %s (%s)" #. For the first occurrence, #. %1$s: TMPL_VAR name=firstname #. %2$s: TMPL_VAR name=surname #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-passwd.tmpl:12 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:12 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-account.tmpl:14 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-readingrecord.tmpl:13 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:13 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s's account" msgstr "Lainojen lukumäärä" #. For the first occurrence, #. %1$s: TMPL_VAR name=LibraryName #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/help.tmpl:1 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:1 #, c-format msgid "%s -- Self Checkout" msgstr "" #. %1$s: TMPL_VAR name=unititle #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:92 #, c-format msgid "%s ;" msgstr "%s ;" #. %1$s: TMPL_VAR name=description #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-browser.tmpl:16 #, fuzzy, c-format msgid "%s Top level" msgstr "%s ..." #. %1$s: TMPL_VAR name=issues_count #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:128 #, fuzzy, c-format msgid "%s Items" msgstr "%s teosta" #. %1$s: TMPL_VAR name=libraryname #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:58 #, c-format msgid "%s Self Checkout" msgstr "" #. For the first occurrence, #. %1$s: TMPL_VAR name=LibraryName #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:7 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-circ.tmpl:27 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/circulation.tmpl:26 #, c-format msgid "%s Self Checkout System" msgstr "" #. For the first occurrence, #. %1$s: TMPL_VAR name=count #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authoritiesdetail.tmpl:65 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tmpl:58 #, fuzzy, c-format msgid "%s biblios" msgstr "%s teosta" #. %1$s: TMPL_VAR name=numberlength #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:81 #, c-format msgid "%s issues" msgstr "%s lainaa" #. For the first occurrence, #. %1$s: TMPL_VAR name=shelfvirtualcount #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:139 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:164 #, c-format msgid "%s item(s)" msgstr "%s teosta" #. %1$s: TMPL_VAR name=monthlength #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:83 #, c-format msgid "%s months" msgstr "%s kuukautta" #. %1$s: TMPL_VAR name=fixedRank #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:72 #, fuzzy, c-format msgid "%s out of ?" msgstr "%s lainaa" #. For the first occurrence, #. %1$s: TMPL_VAR name=used #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-dictionary.tmpl:54 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-dictionary.tmpl:92 #, fuzzy, c-format msgid "%s record(s)" msgstr "%s tietuetta" #. %1$s: TMPL_VAR name=ExpectedAtLibrary #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:158 #, fuzzy, c-format msgid "%s since" msgstr "Myöhässä alkaen" #. %1$s: TMPL_VAR name=weeklength #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:82 #, c-format msgid "%s weeks" msgstr "%s viikkoa" #. %1$s: TMPL_VAR name=author #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:77 #, c-format msgid "%s," msgstr "%s," #. For the first occurrence, #. %1$s: TMPL_VAR name=address #. %2$s: TMPL_VAR name=city #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:22 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:24 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #. %1$s: TMPL_VAR name=result_number #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:135 #, fuzzy, c-format msgid "%s." msgstr "[%s]." #. %1$s: TMPL_VAR name=description #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:187 #, fuzzy, c-format msgid "%s;" msgstr "%s ;" #. %1$s: TMPL_VAR name=copyrightdate #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:350 #, fuzzy, c-format msgid "©%s" msgstr "&kopioi %s" #. IMG #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-passwd.tmpl:12 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:12 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:13 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-account.tmpl:14 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-readingrecord.tmpl:13 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:13 #, fuzzy msgid ">" msgstr ">>" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tmpl:27 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tmpl:79 msgid ">>" msgstr ">>" #. For the first occurrence, #. %1$s: TMPL_VAR name=query_desc #. %2$s: TMPL_VAR name=limit_desc #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:48 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:54 #, c-format msgid "“%s%s”" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tmpl:16 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tmpl:71 msgid "<<" msgstr "<<" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/page-numbers.inc:3 msgid "<< Previous" msgstr "<<Edellinen" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-dictionary.tmpl:20 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-dictionary.tmpl:104 msgid "<<Previous" msgstr "<<Edellinen" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:77 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:79 msgid "     Author Phrase" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:150 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:152 #, fuzzy msgid "     Call Number" msgstr "    Lainan numero    " #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:89 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:91 #, fuzzy msgid "     Conference Name" msgstr "    Suunniteltu päivä    " #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:97 msgid "     Conference Name Phrase" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:83 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:85 msgid "     Corporate Name" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:95 msgid "     Corporate Name Phrase" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:140 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:142 #, fuzzy msgid "     ISBN" msgstr "    Huomautus    " #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:145 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:147 #, fuzzy msgid "     ISSN" msgstr "    Huomautus    " #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:100 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:102 #, fuzzy msgid "     Personal Name" msgstr "    Huomautus    " #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:105 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:107 msgid "     Personal Name Phrase" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:164 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:166 #, fuzzy msgid "     Subject Phrase" msgstr "    Lainan numero    " #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:174 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:176 #, fuzzy msgid "     Title Phrase" msgstr "    Huomautus    " #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tmpl:34 msgid " No results found." msgstr " Ei tuloksia." #. %1$s: TMPL_VAR name=limit_desc #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:4 #, c-format msgid " with limit(s): '%s'" msgstr "" #. %1$s: TMPL_VAR name=number #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-browser.tmpl:34 #, fuzzy, c-format msgid "(%s biblios)" msgstr "%s teosta" #. For the first occurrence, #. %1$s: TMPL_VAR name=renewsleft #. %2$s: TMPL_VAR name=renewsallowed #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:176 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:223 #, c-format msgid "(%s of %s renewals remaining)" msgstr "" #. For the first occurrence, #. %1$s: TMPL_VAR name=overdues_count #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:203 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:243 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:106 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-circ.tmpl:84 #, fuzzy, c-format msgid "(%s total)" msgstr "yhteensä" #. For the first occurrence, #. %1$s: TMPL_VAR name=notes #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-full-serial-issues.tmpl:53 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:91 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasket.tmpl:44 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:97 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:148 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:67 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" #. %1$s: TMPL_VAR name=count #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:154 #, fuzzy, c-format msgid "(%s)," msgstr "(%s)" #. %1$s: TMPL_VAR name=title #. %2$s: TMPL_VAR name=firstname #. %3$s: TMPL_VAR name=surname #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:24 #, c-format msgid "(Click here if you're not %s %s %s)" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-readingrecord.tmpl:42 #, fuzzy msgid "(Checked out)" msgstr "Valittu" #. %1$s: TMPL_VAR name=subscriptionsnumber #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:269 #, c-format msgid "(There are %s subscriptions associated with this title)." msgstr "" #. %1$s: TMPL_VAR name=LoginBranchcode #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:22 #, fuzzy, c-format msgid "(in %s only)" msgstr "(on %s)" #. %1$s: TMPL_VAR name=timestamp #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:142 #, c-format msgid "(modified on %s)" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-main.tmpl:60 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-main.tmpl:69 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-main.tmpl:77 #, fuzzy msgid "(no title)" msgstr "Ei titteliä" #. %1$s: TMPL_VAR name=newdate #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-main.tmpl:19 #, fuzzy, c-format msgid "(published on %s)" msgstr "julkaissut: %s" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:48 #, fuzzy msgid "(related searches:" msgstr "Hakujen aikana poistetut sanat" #. For the first occurrence, #. %1$s: TMPL_VAR name=volumedesc #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:47 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:48 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:67 #, c-format msgid ", %s" msgstr ", %s" #. %1$s: TMPL_VAR name=collectionissn #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:84 #, fuzzy, c-format msgid ", ISSN %s" msgstr "ISBN %s" #. %1$s: TMPL_VAR name=author #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:70 #, c-format msgid ", by %s" msgstr "(%s)" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:14 #, c-format msgid "" ", you cannot place holds because the library doesn't have up-to-date " "contact information on file." msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:29 msgid ", you cannot place holds because your account has been frozen." msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:21 msgid "" ", you cannot place holds because your library card has been marked as lost " "or stolen." msgstr "" #. For the first occurrence, #. %1$s: TMPL_VAR name=publicationyear #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:90 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:91 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:93 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:79 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:102 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:192 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:194 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:136 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:137 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:139 #, c-format msgid "- %s" msgstr "- %s" #. %1$s: TMPL_VAR name=copyrightdate #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:78 #, fuzzy, c-format msgid "- %s," msgstr "- %s" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/maintenance.tmpl:2 #, fuzzy msgid "-- Library Catalog" msgstr "Näytä luettelossa" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-addbybiblionumber.tmpl:30 msgid "...or..." msgstr "...tai..." #. %1$s: TMPL_VAR name=author #. %2$s: TMPL_VAR name=class #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:49 #, fuzzy, c-format msgid "/ %s %s" msgstr "%s =%s" #. %1$s: TMPL_VAR name=editionresponsibility #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:61 #, fuzzy, c-format msgid "/%s" msgstr "%s €" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:54 #, fuzzy msgid "12 months" msgstr "1 kahdessa kuukaudessa" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:38 msgid "2 months" msgstr "2 kuukautta" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:47 msgid "2 quarters" msgstr "2 vuosineljännestä" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:29 msgid "2 weeks" msgstr "2 viikkoa" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:53 msgid "2 years" msgstr "2 vuotta" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:52 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:41 msgid "3 months" msgstr "3 kuukautta" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:32 msgid "3 weeks" msgstr "3 viikkoa" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:53 #, fuzzy msgid "6 months" msgstr "2 kuukautta" #. For the first occurrence, #. %1$s: TMPL_VAR name=subtitle #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detailprint.tmpl:7 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:140 #, c-format msgid ": %s" msgstr ": %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: TMPL_VAR name=place #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:92 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:94 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:85 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:138 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:141 #, c-format msgid "; %s" msgstr "; %s" #. %1$s: TMPL_VAR name=author #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detailprint.tmpl:8 #, fuzzy, c-format msgid "; By %s" msgstr "; %s" #. %1$s: TMPL_VAR name=title #. %2$s: TMPL_VAR name=author #. %3$s: TMPL_VAR name=copyrightdate #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:409 #, fuzzy, c-format msgid "%s by %s ©%s" msgstr "%s %s, %s %s" #. %1$s: TMPL_VAR name=subject #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detailprint.tmpl:35 #, c-format msgid "%s," msgstr "%s," #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:112 #, c-format msgid "Click here for more information on subscription(s) history" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:142 #, fuzzy, c-format msgid "Edit Delete" msgstr "Muokkaa kenttää Poista kenttä" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:61 #, c-format msgid "HELP with the self checkoutsystem" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:338 #, c-format msgid "Log in to your account to post a comment." msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:144 #, c-format msgid "Log in to your account to write a review here." msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:149 #, c-format msgid "Log in to create new Lists." msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:14 #, fuzzy, c-format msgid "Normal View Full History" msgstr "Etusivu Historiahaku" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:159 #, fuzzy, c-format msgid "Selected items : Remove " msgstr "Katso korostetut aineistokappaleet alapuolella" #. %1$s: TMPL_VAR name=impossible #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:15 #, fuzzy, c-format msgid "Error type: %s" msgstr "Aineistolaji: %s" #. %1$s: TMPL_VAR name=title #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:14 #, fuzzy, c-format msgid "Title: %s" msgstr "Nimeke: %s" #. A #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead-basic.inc:1 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:1 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead_adv.inc:3 msgid "A "shopping cart" for your selections" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:265 msgid "Abstracts/summaries" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:93 #, fuzzy msgid "Accepted by the library" msgstr "Hyväksynyt:" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:44 msgid "Access Denied" msgstr "Pääsy kielletään" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:36 #, c-format msgid "" "According to our records, we don't have up-to-date contact information on file. Please contact your librarian, or use the online update " "form to submit current information (Please note: there may be a " "delay in restoring your account if you submit online)" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:220 #, fuzzy msgid "Account Frozen" msgstr "Tilin tyyppi" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:51 msgid "Acquired in the last:" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:25 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:26 msgid "Acquisition Date: Newest to Oldest" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:27 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:28 msgid "Acquisition Date: Oldest to Newest" msgstr "" #. %1$s: TMPL_VAR name=total #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-addbybiblionumber.tmpl:12 #, fuzzy, c-format msgid "Add %s items to a list:" msgstr "Lisää aineistokappaleita teostietoihin: %s" #. INPUT type=button #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:114 #, fuzzy msgid "Add Checked Items to Lists" msgstr "Uusi valitut" #. INPUT type=submit #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:190 msgid "Add New Shelf" msgstr "Lisää uusi hylly" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:110 #, fuzzy msgid "Add a purchase suggestion" msgstr "Lisää tilaus" #. A #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:186 #, fuzzy msgid "Add another field" msgstr "Lisää uusi WWW-linkki" #. INPUT type=button #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:113 msgid "Add checked items to book bag" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-MARCdetail.tmpl:20 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:170 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:52 msgid "Add to My Book Bag" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-MARCdetail.tmpl:19 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:47 #, fuzzy msgid "Add to My Book List" msgstr "Lisää uuteen kirjahyllyyn:" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:165 msgid "Add to My List" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-addbybiblionumber.tmpl:34 #, fuzzy msgid "Add to a New List:" msgstr "Lisää uuteen kirjahyllyyn:" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-addbybiblionumber.tmpl:14 #, fuzzy msgid "Add to a list:" msgstr "Lisää hyllyyn" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:165 #, fuzzy msgid "Add to a shelf" msgstr "Lisää hyllyyn" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-addbybiblionumber.tmpl:25 #, fuzzy msgid "Add to list:" msgstr "Lisää hyllyyn" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:372 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:155 msgid "Add your own review" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:264 #, fuzzy msgid "Additional Content Types" msgstr "Lisäkentät" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:236 #, fuzzy msgid "Adult" msgstr "Auth" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:13 msgid "Adult, General" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:12 msgid "Adult, serious" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:38 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/navigation.inc:6 msgid "Advanced Search" msgstr "Tehohaku" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:33 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:302 msgid "All branches" msgstr "Kaikki toimipisteet" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:43 #, fuzzy msgid "All item types" msgstr "Kaikki aineistolajit" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:59 #, fuzzy msgid "Alternate Contact Details" msgstr "Vaihtoehtoiset yhteystiedot:" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:60 #, fuzzy msgid "Alternate Contact:" msgstr "Vaihtoehtoiset yhteystiedot:" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:368 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:151 msgid "Amazon Reader Reviews:" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:192 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:65 msgid "Amazon Reviews" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:60 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:71 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:80 msgid "Amount" msgstr "Määrä" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-account.tmpl:24 msgid "Amount Outstanding" msgstr "Velan määrä" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/kohaerror.tmpl:10 #, fuzzy msgid "An Error has Occurred" msgstr "On tapahtunut virhe!" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:144 #, fuzzy msgid "Annual" msgstr "Todellinen" #. INPUT type=checkbox name=request #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:84 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:184 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:6 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:35 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:51 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:62 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:84 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:111 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:133 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:169 msgid "Any" msgstr "Mikä tahansa" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:232 msgid "Any Audience" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:240 #, fuzzy msgid "Any Content" msgstr "Mikä tahansa kuukausi" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:250 #, fuzzy msgid "Any Format" msgstr "Formaatti" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:57 #, fuzzy msgid "Any Phrase" msgstr "Missä tahansa" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:56 #, fuzzy msgid "Any Word" msgstr "Mikä tahansa sana" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:157 msgid "Any regularity" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:123 #, fuzzy msgid "Any type" msgstr "Maksulaji" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:49 #, fuzzy msgid "Anyone" msgstr "Mikä tahansa" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authorities-home.tmpl:50 #, fuzzy msgid "Anywhere:" msgstr "Missä tahansa" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-full-serial-issues.tmpl:49 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:288 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:94 msgid "Arrived" msgstr "Saapunut" #. %1$s: TMPL_VAR name=title #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-circ.tmpl:42 #, c-format msgid "Attempting to issue %s" msgstr "" #. %1$s: TMPL_VAR name=title #. %2$s: TMPL_VAR name=author #. %3$s: TMPL_VAR name=firstname #. %4$s: TMPL_VAR name=surname #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/circulation.tmpl:43 #, c-format msgid "Attempting to issue %s by %s to %s %s." msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:4 #, fuzzy msgid "Audience" msgstr "Yleiset" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-main.tmpl:47 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/circulation.tmpl:108 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/circulation.tmpl:127 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:23 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:69 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:71 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-readingrecord.tmpl:34 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:60 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:26 msgid "Author" msgstr "Tekijä" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:9 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:10 #, fuzzy msgid "Author (A-Z)" msgstr "Tekijä" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:11 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:12 #, fuzzy msgid "Author (Z-A)" msgstr "Tekijä" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:22 msgid "Author:" msgstr "Tekijä:" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-dictionary.tmpl:41 msgid "Authorities" msgstr "Auktoriteetit" #. %1$s: TMPL_VAR name=authid #. %2$s: TMPL_VAR name=authtypetext #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authoritiesdetail.tmpl:64 #, fuzzy, c-format msgid "Authority #%s (%s)" msgstr "Auktoriteetti :%s," #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tmpl:1 #, fuzzy msgid "Authority Search Result" msgstr "Auktoriteettihaun tulokset" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authorities-home.tmpl:17 msgid "Authority search" msgstr "Auktoriteettien haku" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tmpl:12 msgid "Authority search results" msgstr "Auktoriteettihaun tulokset" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tmpl:42 #, fuzzy msgid "Authorized Headings" msgstr "Auktoriteettien ylläpito" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:55 #, fuzzy msgid "Authors" msgstr "Tekijä" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:53 #, fuzzy msgid "Authors:" msgstr "Tekijä:" #. %1$s: TMPL_VAR name=value #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasket.tmpl:25 #, fuzzy, c-format msgid "Authors: %s" msgstr "Tekijä:" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:233 msgid "Available" msgstr "Saatavilla" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:88 #, fuzzy msgid "Available Issues" msgstr "Saatavilla" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:96 #, fuzzy msgid "Available in the library" msgstr "Cataline Library" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-full-serial-issues.tmpl:15 msgid "Back to biblio" msgstr "Takaisin teostietoihin" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:104 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detailprint.tmpl:63 msgid "Barcode" msgstr "Viivakoodi" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:78 msgid "Below is a list of the three latest issues :" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:145 msgid "Biannual" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tmpl:45 #, fuzzy msgid "Biblio records" msgstr "Luettelointisapluuna" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:266 #, fuzzy msgid "Bibliographies" msgstr "Bibliografiset tiedot" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:140 #, fuzzy msgid "Bimonthly" msgstr "kuukausi" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:243 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:49 msgid "Biography" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:137 #, fuzzy msgid "Biweekly" msgstr "viikko" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead-basic.inc:1 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:1 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead_adv.inc:3 msgid "Book Bag" msgstr "" #. IMG #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:161 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:112 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-circ.tmpl:90 msgid "Book Cover Image" msgstr "" #. IMG #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:211 #, fuzzy msgid "Books" msgstr "Aineistomäärärahat" #. IMG #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:213 #, fuzzy msgid "Books on Tape" msgstr "Aineistomäärärahan nimi" #. LABEL #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:211 msgid "" "Books, Pamphlets, Technical reports, Manuscripts, Legal papers, Theses and " "dissertations" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:253 #, fuzzy msgid "Braille" msgstr "Saatavilla" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:24 msgid "Braille or Moon script" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:21 msgid "Brief Display" msgstr "Lyhyt näyttö" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/navigation.inc:7 #, fuzzy msgid "Browse catalogue:" msgstr "luettelossa" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-browser.tmpl:12 #, fuzzy msgid "Browse our catalogue" msgstr "luettelossa" #. %1$s: TMPL_VAR name=author #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:37 #, fuzzy, c-format msgid "By %s" msgstr "%s," #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:259 #, fuzzy msgid "CD Software" msgstr "Vapaa kirjastojärjestelmä" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:255 msgid "CD audio" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:131 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:206 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:108 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-circ.tmpl:86 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/circulation.tmpl:108 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/circulation.tmpl:127 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:25 msgid "Call No." msgstr "Sijaintitieto" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detailprint.tmpl:59 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:30 msgid "Call Number" msgstr "Sijaintitieto" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:17 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:18 msgid "Call Number (Fiction Z-A to Non-fiction 9-0)" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:15 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:16 msgid "Call Number (Non-fiction 0-9 to Fiction A-Z)" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:107 msgid "Call number" msgstr "Sijaintitieto" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-passwd.tmpl:36 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:279 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:39 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-circ.tmpl:49 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:27 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-addbybiblionumber.tmpl:28 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-addbybiblionumber.tmpl:47 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-review.tmpl:19 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasketform.tmpl:33 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:37 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:17 msgid "Card Number:" msgstr "Korttinumero:" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:256 #, fuzzy msgid "Cassette recording" msgstr "Merkistökoodaus:" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-main.tmpl:2 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-showreviews.tmpl:1 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:1 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:1 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tmpl:1 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:2 #, fuzzy msgid "Catalog ›" msgstr "Haku aineistoluettelosta" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-account.tmpl:1 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-readingrecord.tmpl:1 msgid "Catalog › Account for" msgstr "" #. %1$s: TMPL_VAR name=firstname #. %2$s: TMPL_VAR name=surname #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-passwd.tmpl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Catalog › Account for %s %s" msgstr "Tunnus: %s %s" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-addbybiblionumber.tmpl:2 msgid "Catalog › Add to Your List" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:3 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authoritiesdetail.tmpl:1 #, fuzzy msgid "Catalog › Advanced Search" msgstr "Koha -- Aineistoluettelo: Tehohaku" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/kohaerror.tmpl:1 #, fuzzy msgid "Catalog › An Error Has Occurred" msgstr "On tapahtunut virhe!" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authorities-home.tmpl:1 #, fuzzy msgid "Catalog › Authority Search" msgstr "Auktoriteettien haku" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detailprint.tmpl:1 #, fuzzy msgid "Catalog › Details for:" msgstr "Catalogue Details" #. %1$s: TMPL_VAR name=title #. %2$s: TMPL_VAR name=subtitle #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Catalog › Details for: %s %s" msgstr "Vahvista '%s' tiedot" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-dictionary.tmpl:1 #, fuzzy msgid "Catalog › Dictionary Search" msgstr "Koha -- Sanakirjahaku" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags_subject.tmpl:1 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-browser.tmpl:1 msgid "Catalog › ISBD" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:1 #, fuzzy msgid "Catalog › ISBD View" msgstr "Koha -- Aineistoluettelo: ISBN näkymä" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:2 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-review.tmpl:1 msgid "Catalog › Library Home for" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-auth.tmpl:1 msgid "Catalog › Log in to Your Account" msgstr "" #. %1$s: TMPL_VAR name=biblionumber #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-MARCdetail.tmpl:1 #, c-format msgid "Catalog › MARC Details for Record No. %s" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:1 msgid "Catalog › Most Popular Titles" msgstr "" #. %1$s: TMPL_VAR name=firstname #. %2$s: TMPL_VAR name=surname #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Catalog › Personal Details for %s %s" msgstr "Koha -- Käyttäjät: Tiedot: %s, %s (%s)" #. %1$s: TMPL_VAR name=title #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:1 #, c-format msgid "Catalog › Reserving %s for" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasketform.tmpl:1 msgid "Catalog › Sending Your Book Bag" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-full-serial-issues.tmpl:1 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:1 #, fuzzy msgid "Catalog › Serials" msgstr "Catalogue Details" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:1 #, fuzzy msgid "Catalog › Updating Details for" msgstr "Koha -- Aineistoluettelo: Aineistokappaleen tiedot:" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:2 msgid "Catalog › Your Book Bag" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-dictionary.tmpl:69 #, fuzzy msgid "Catalog Search Results" msgstr "Catalog Results" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:267 #, fuzzy msgid "Catalogs" msgstr "Aineistoluettelo" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-addbybiblionumber.tmpl:41 msgid "Category:" msgstr "Ryhmä:" #. INPUT type=submit #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-main.tmpl:37 msgid "Change" msgstr "Muuta" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-main.tmpl:27 #, fuzzy msgid "Change language" msgstr "Muuta status" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-passwd.tmpl:12 #, fuzzy msgid "Change your Password" msgstr "Muuta salasana" #. IMG #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:20 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:159 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:112 msgid "Check All" msgstr "Valitse kaikki" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:91 msgid "Check out or return an item:" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:46 msgid "Checked Out" msgstr "Valittu" #. For the first occurrence, #. %1$s: TMPL_VAR name=firstname #. %2$s: TMPL_VAR name=surname #. %3$s: TMPL_VAR name=cardnumber #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-circ.tmpl:73 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/circulation.tmpl:72 #, fuzzy, c-format msgid "Checking out to %s %s (%s)" msgstr ": Lainataan käyttäjälle %s, %s (%s)" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-readingrecord.tmpl:13 msgid "Checkout History" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:28 msgid "City, State:" msgstr "Paikkakunta:" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:127 #, fuzzy msgid "Classification" msgstr "Luokitus:" #. %1$s: TMPL_VAR name=classification #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasket.tmpl:40 #, fuzzy, c-format msgid "Classification: %s" msgstr "Luokitus:" #. INPUT type=reset #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:115 #, fuzzy msgid "Clear All" msgstr "Tyhjennä" #. INPUT type=submit #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/circulation.tmpl:69 msgid "Click Here to Complete Transaction" msgstr "" #. INPUT type=submit #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-circ.tmpl:69 msgid "Click Here to End Transaction" msgstr "" #. INPUT type=submit #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:99 msgid "Click here if done." msgstr "" #. INPUT type=checkbox name=biblionumber #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:169 msgid "Click to add to book bag" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasketform.tmpl:10 #, fuzzy msgid "Close window" msgstr "Sulje ohje" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:2 #, fuzzy msgid "Coded Fields" msgstr "Tyhjennä kentät" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:77 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:206 msgid "Collection" msgstr "Kokoelma" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:82 msgid "Collection:" msgstr "Kokoelma:" #. %1$s: TMPL_VAR name=seriestitle #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasket.tmpl:33 #, fuzzy, c-format msgid "Collection: %s" msgstr "Kokoelma:" #. %1$s: TMPL_VAR name=title #. %2$s: TMPL_VAR name=firstname #. %3$s: TMPL_VAR name=surname #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:317 #, fuzzy, c-format msgid "Comment by %s %s %s" msgstr "Tunnuksen tiedot: %s %s (%s)" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasketform.tmpl:27 #, fuzzy msgid "Comment:" msgstr "Sarakkeissa" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:188 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:64 #, fuzzy msgid "Comments" msgstr "Sarakkeet" #. %1$s: TMPL_VAR name=title #. %2$s: TMPL_VAR name=subtitle #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-review.tmpl:15 #, fuzzy, c-format msgid "Comments on %s %s" msgstr "%s sisältö" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-full-serial-issues.tmpl:23 msgid "Compact view" msgstr "Lyhyt näkymä" #. IMG #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:216 #, fuzzy msgid "Computer Files" msgstr "m -Tiedosto" #. LABEL #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:216 msgid "Computer files, Data, Software" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:178 #, fuzzy msgid "Confirm Reservation" msgstr "Vahvista poisto" #. INPUT type=button name=confirmed #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-circ.tmpl:48 #, fuzzy msgid "Confirm?" msgstr "Vahvista" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:21 msgid "Contact Details" msgstr "Yhteystiedot" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:82 #, fuzzy msgid "Content" msgstr "Sisällön koko" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:134 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:160 #, fuzzy msgid "Contents" msgstr "Sisällön koko" #. %1$s: TMPL_VAR name=shelfname #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Contents of %s" msgstr "%s sisältö" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-MARCdetail.tmpl:128 msgid "Copies" msgstr "Kopiot" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:147 msgid "Copies available at:" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:24 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:92 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:23 #, fuzzy msgid "Copyright date:" msgstr "Copyright päiväys:" #. %1$s: TMPL_VAR name=copyrightdate #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasket.tmpl:35 #, fuzzy, c-format msgid "Copyright year: %s" msgstr "Copyright päiväys:" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detailprint.tmpl:14 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:80 msgid "Count" msgstr "Lukumäärä" #. IMG #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:31 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:33 msgid "Cover Image" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:179 #, fuzzy msgid "Create a New List" msgstr "Luo uusi tietue" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:50 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:78 msgid "Credits" msgstr "Kunnia sille, jolle kunnia kuuluu" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-passwd.tmpl:33 #, fuzzy msgid "Current Password:" msgstr "Aseta salasana" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:258 msgid "DVD video / Videodisc" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:134 #, fuzzy msgid "Daily" msgstr "Päivä" #. %1$s: TMPL_VAR name=damagedcount #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:164 #, fuzzy, c-format msgid "Damaged (%s)," msgstr "Vahingoittunut" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-full-serial-issues.tmpl:31 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-main.tmpl:50 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:277 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-account.tmpl:21 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-readingrecord.tmpl:35 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:85 msgid "Date" msgstr "Päiväys" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:209 msgid "Date Due" msgstr "Eräpäivä" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-full-serial-issues.tmpl:33 #, fuzzy msgid "Date received" msgstr "Vastaanotettu määrä" #. INPUT type=submit #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:103 #, fuzzy msgid "Delete Checked Items" msgstr "Uusi valitut" #. INPUT type=submit #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:72 #, fuzzy msgid "Delete this List" msgstr "Poista tämä tulostin" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-account.tmpl:22 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:254 msgid "Description (from Amazon.com):" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:184 #, fuzzy msgid "Descriptions" msgstr "Kuvaus" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detailprint.tmpl:44 #, fuzzy msgid "Detailed notes:" msgstr "Yksityiskohdat" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:71 msgid "Details" msgstr "Yksityiskohdat" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:121 msgid "Dewey" msgstr "Dewey" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:119 msgid "Dewey:" msgstr "Dewey:" #. %1$s: TMPL_VAR name=dewey #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasket.tmpl:39 #, fuzzy, c-format msgid "Dewey: %s" msgstr "Dewey:" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:268 #, fuzzy msgid "Dictionaries" msgstr "Sanakirjahaku" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-dictionary.tmpl:4 msgid "Dictionary Search" msgstr "Sanakirjahaku" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:24 msgid "Did you mean:" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:281 #, fuzzy msgid "Directories" msgstr "Käyttäjäryhmät" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:274 msgid "Discographies" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:53 msgid "DoB:" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-auth.tmpl:48 msgid "Don't have a library card?" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-auth.tmpl:47 msgid "Don't have a password yet?" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:132 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:207 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:108 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-circ.tmpl:86 msgid "Due" msgstr "Eräpäivä" #. %1$s: TMPL_VAR name=date_due #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:140 #, fuzzy, c-format msgid "Due %s" msgstr "(eräpäivä %s)" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/circulation.tmpl:108 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/circulation.tmpl:127 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detailprint.tmpl:61 msgid "Due Date" msgstr "Eräpäivä" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasketform.tmpl:23 #, fuzzy msgid "E-mail Address:" msgstr "Postiosoite:" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:32 msgid "E-mail:" msgstr "Sähköposti:" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:233 msgid "Easy" msgstr "" #. %1$s: TMPL_VAR name=shelfname #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:98 #, fuzzy, c-format msgid "Edit List %s" msgstr "Muokataan hyllyä %s" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:61 #, fuzzy msgid "Edition statement:" msgstr "Vanhenemispäivä:" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:190 #, fuzzy msgid "Editions" msgstr "Muokkaa" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:34 msgid "Email:" msgstr "Sähköposti:" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:24 msgid "Empty and Close" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:269 msgid "Encyclopedias" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:2 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:15 msgid "Enter a new purchase suggestion" msgstr "" #. INPUT type=text name=q #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:183 #, fuzzy msgid "Enter search terms" msgstr "Kausijulkaisuhaun tulokset" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/circulation.tmpl:74 #, fuzzy msgid "Enter the item barcode:" msgstr "Anna viivakoodi:" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/help.tmpl:16 msgid "" "Enter your User ID, and click the submit button (or press the enter key)." msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-circ.tmpl:56 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/circulation.tmpl:53 #, fuzzy msgid "Error Issuing Book" msgstr "Aineistokappaleen lainauksessa tapahtui virhe:" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:36 #, fuzzy msgid "Error:" msgstr "Virhe" #. %1$s: TMPL_VAR name=already #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:89 #, fuzzy, c-format msgid "Error: A shelf named %s already exists. Please pick a different name." msgstr "Käyttäjätunnusta on jo käytössä, valitse toinen tunnus." #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:47 msgid "Expires:" msgstr "Vanhenee: " #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:30 msgid "Fax:" msgstr "Faksi:" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:33 msgid "Feschrift Ind." msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:241 #, fuzzy msgid "Fiction" msgstr "Lainaustoiminta" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:17 msgid "" "Fill this form to suggest the library a new acquisition. You will be emailed " "when the library processes your purchase suggestion" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:280 #, fuzzy msgid "Filmographies" msgstr "Bibliografiset tiedot" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-account.tmpl:23 #, fuzzy msgid "Fine Amount" msgstr "Määrä" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:48 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:49 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:134 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:108 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-circ.tmpl:86 #, fuzzy msgid "Fines" msgstr "Maksut:" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:59 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:69 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-account.tmpl:14 #, fuzzy msgid "Fines and Charges" msgstr "Maksut" #. INPUT type=submit #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:194 msgid "Finish and Place Reservation" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:21 msgid "First Name:" msgstr "Etunimi:" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:243 msgid "Fix Itemtype" msgstr "Kiinnitä aineistolaji" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:71 msgid "For:" msgstr "For:" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detailprint.tmpl:12 #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "Formaatti" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:71 msgid "Friday" msgstr "Perjantai" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:31 msgid "From:" msgstr "Alkaen:" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tmpl:47 #, fuzzy msgid "Full Heading" msgstr "Asiasana:" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:68 msgid "Guarantor:" msgstr "Takaaja:" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:270 msgid "Handbooks" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authorities-home.tmpl:64 msgid "Heading Ascendant" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authorities-home.tmpl:65 #, fuzzy msgid "Heading Descendant" msgstr "Lainaushistoria" #. %1$s: TMPL_VAR name=firstname #. %2$s: TMPL_VAR name=surname #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:24 #, fuzzy, c-format msgid "Hello, %s %s" msgstr "%s, %s %s" #. %1$s: TMPL_VAR name=email_sender #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasket.tmpl:6 #, c-format msgid "Hi, Here is your Book Bag, sent from the Koha Online Catalog by %s" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:25 #, fuzzy msgid "Hide Window" msgstr "Sulje ohje" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:101 msgid "Hold" msgstr "Varaus" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:94 #, fuzzy msgid "Hold date" msgstr "Päättymispäivä" #. %1$s: TMPL_VAR name=count #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:181 #, c-format msgid "Holdings ( %s )" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:52 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:243 #, fuzzy msgid "Holds" msgstr "Varaus" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:91 #, fuzzy msgid "Holds Waiting" msgstr "Odottaa" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:105 #, fuzzy msgid "Home Library" msgstr "Cataline Library" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:30 msgid "Home Phone:" msgstr "Kotipuhelin:" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-MARCdetail.tmpl:17 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:56 #, fuzzy msgid "ISBD" msgstr "ISB" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:194 #, fuzzy msgid "ISBD View" msgstr "Näytä" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:48 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:67 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:28 msgid "ISBN" msgstr "ISBN" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:76 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detailprint.tmpl:17 msgid "ISBN:" msgstr "ISBN:" #. %1$s: TMPL_VAR name=ISBN #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasket.tmpl:31 #, fuzzy, c-format msgid "ISBN: %s" msgstr "ISBN %s" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:68 msgid "ISSN" msgstr "ISSN" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:79 msgid "ISSN:" msgstr "ISSN:" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:52 #, fuzzy msgid "Identity Details" msgstr "Yhteisön tiedot" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:24 msgid "" "If this is an error, please take your card to the circulation desk at your " "local library and the error will be corrected." msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/help.tmpl:11 msgid "" "If this is your first time using the self checkout system, or if the system " "is not behaving as expected, you may want to refer to this guide to get " "yourself started." msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-auth.tmpl:48 msgid "" "If you don't have a library card, stop by your local library to sign up." msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-auth.tmpl:47 msgid "" "If you don't have a password yet, stop by the circulation desk the next time " "you're in the library. We'll happily set one up for you." msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:60 #, fuzzy msgid "Illustration" msgstr "Kuvitus:" #. %1$s: TMPL_VAR name=holdingbranch #. %2$s: TMPL_VAR name=branch #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:117 #, c-format msgid "In transit from %s to %s" msgstr "Siirretään toimipisteestä %s toimipisteeseen %s" #. %1$s: TMPL_VAR name=transfertfrom #. %2$s: TMPL_VAR name=transfertto #. %3$s: TMPL_VAR name=transfertwhen #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:143 #, fuzzy, c-format msgid "In transit from %s, to %s, since %s" msgstr "Siirretään toimipisteestä %s toimipisteeseen %s" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:54 msgid "Indexed in:" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:272 msgid "Indexes" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:108 msgid "Information" msgstr "Tietoja" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:276 #, fuzzy msgid "Issue #" msgstr "Lainaus" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:85 msgid "Issue number" msgstr "Numero" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:80 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:106 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-circ.tmpl:84 msgid "Issues" msgstr "Lainaus" #. %1$s: TMPL_VAR name=borrowername #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:104 #, fuzzy, c-format msgid "Issues for %s" msgstr "Lainaussääntö: %s" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:13 msgid "Issues for a subscription" msgstr "Lainoja tilausta kohti" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:100 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:107 msgid "Issues summary" msgstr "Yhteenveto lainoista" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/circulation.tmpl:42 #, fuzzy msgid "Issuing Question" msgstr "Lainaussäännöt" #. %1$s: TMPL_VAR name=startdate #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:20 #, fuzzy, c-format msgid "It began on %s and is issued every" msgstr "Tilaus on alkanut %s ja uusi numero ilmestyy joka " #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:231 msgid "Item Cancelled" msgstr "Aineisto peruttu" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:184 msgid "Item Type:" msgstr "Aineistolaji:" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:186 #, fuzzy msgid "Item Types:" msgstr "Aineistolaji:" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:13 #, fuzzy msgid "Item cannot be issued." msgstr "Lainaamaton aineisto" #. %1$s: TMPL_VAR name=wbrname #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:270 #, fuzzy, c-format msgid "Item in transit to %s" msgstr "Aineisto odottaa toimipisteessä: %s" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:228 #, fuzzy msgid "Item lost" msgstr "Aineistokappale kadonnut:" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:102 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:205 msgid "Item type" msgstr "Aineistolaji" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:121 #, fuzzy msgid "Item type :" msgstr "Aineistolaji :" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:94 #, fuzzy msgid "Item type:" msgstr "Aineistolaji" #. %1$s: TMPL_VAR name=wbrname #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:264 #, c-format msgid "Item waiting at %s" msgstr "Aineisto odottaa toimipisteessä: %s" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:273 #, fuzzy msgid "Item waiting to be pulled" msgstr "Aineisto odottaa toimipisteessä: %s" #. %1$s: TMPL_VAR name=wbrname #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:267 #, fuzzy, c-format msgid "Item waiting to be pulled from %s" msgstr "Aineisto odottaa toimipisteessä: %s" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasket.tmpl:43 #, fuzzy msgid "Items :" msgstr "Aineistokappale:" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:79 msgid "Itemtype" msgstr "Aineistolaji" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:193 msgid "Itemtype limit to any of the following:" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:45 #, fuzzy msgid "Joined:" msgstr "Liity" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:49 #, fuzzy msgid "Joining Branch:" msgstr "Liittymistoimipiste:" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:234 #, fuzzy msgid "Juvenile" msgstr "Kesäkuu" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:64 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:66 msgid "Keyword" msgstr "Hakusana" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-dictionary.tmpl:8 #, fuzzy msgid "Keyword(s):" msgstr "Hakusanat" #. LABEL #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:222 #, fuzzy msgid "Kits" msgstr "on" #. LINK #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:12 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/doc-head-close.inc:3 #, fuzzy msgid "Koha - RSS" msgstr "Koha --" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-full-serial-issues.tmpl:1 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-main.tmpl:2 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-passwd.tmpl:1 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:1 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authorities-home.tmpl:1 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:1 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:1 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/kohaerror.tmpl:1 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:2 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-showreviews.tmpl:1 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:1 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-MARCdetail.tmpl:1 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:1 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:2 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:1 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-auth.tmpl:1 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-addbybiblionumber.tmpl:2 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-account.tmpl:1 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-review.tmpl:1 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:2 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasketform.tmpl:1 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-readingrecord.tmpl:1 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags_subject.tmpl:1 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detailprint.tmpl:1 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-dictionary.tmpl:1 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:1 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authoritiesdetail.tmpl:1 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:1 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tmpl:1 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:2 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-browser.tmpl:1 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/maintenance.tmpl:2 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:1 #, fuzzy msgid "Koha Online" msgstr "Kohan linkki:" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead-basic.inc:15 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:15 #, fuzzy msgid "Koha Online Catalog" msgstr "Koha -- Aineistoluettelo:" #. LINK #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/doc-head-close.inc:40 #, fuzzy msgid "Koha OpenSearch" msgstr "Kenttähaku" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-circ.tmpl:5 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/circulation.tmpl:5 msgid "Koha Self Checkout" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:133 msgid "LCCN" msgstr "LCCN" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detailprint.tmpl:20 msgid "LCCN:" msgstr "LCCN:" #. %1$s: TMPL_VAR name=lccn #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasket.tmpl:41 #, fuzzy, c-format msgid "LCCN: %s" msgstr "LCCN:" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:113 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:115 #, fuzzy msgid "Language" msgstr "Managed" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:252 msgid "Large print" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:106 #, fuzzy msgid "Last Location" msgstr "Sijainti" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:19 msgid "Last Name:" msgstr "Sukunimi:" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:210 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detailprint.tmpl:62 msgid "Last Seen" msgstr "Nähty viimeksi" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-full-serial-issues.tmpl:50 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:290 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:96 msgid "Late" msgstr "Myöhässä" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:285 msgid "Law reports and digests" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:271 msgid "Legal articles" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:284 msgid "Legal cases and case notes" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:275 #, fuzzy msgid "Legislation" msgstr "Lainaustoiminta" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:24 #, fuzzy msgid "Library Catalog" msgstr "Aineistoluettelo" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead_adv.inc:2 #, fuzzy msgid "Library Catalog Search" msgstr "Haku aineistoluettelosta" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:48 #, c-format msgid "Limit to currently available items." msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:41 msgid "Limit to:" msgstr "Rajoita" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:208 msgid "Limit type to: match any of the following" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:134 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:160 #, fuzzy msgid "List Name" msgstr "Sukunimi" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:99 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:180 #, fuzzy msgid "List Name:" msgstr "Sukunimi:" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:13 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:113 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead-basic.inc:8 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:8 #, fuzzy msgid "Lists" msgstr "Huiput" #. LABEL #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:217 msgid "Local History Materials" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:143 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:207 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detailprint.tmpl:60 msgid "Location" msgstr "Sijainti" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:299 msgid "Location and availability:" msgstr "" #. INPUT type=submit #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-main.tmpl:109 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-auth.tmpl:46 #, fuzzy msgid "Log In" msgstr "Kirjaudu ulos" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-auth.tmpl:14 #, fuzzy msgid "Log In to Your Account" msgstr "Kirjaudu Kohaan" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead-basic.inc:8 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:8 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead_adv.inc:13 msgid "Log Out" msgstr "Kirjaudu ulos" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-main.tmpl:103 msgid "Log in to Your Account:" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead_adv.inc:18 #, fuzzy msgid "Log in to access" msgstr "Kirjaudu Kohaan" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead-basic.inc:8 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:8 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead_adv.inc:10 #, fuzzy msgid "Logged in as" msgstr "Kirjautuneena:" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-main.tmpl:105 #, fuzzy msgid "Login:" msgstr "Linkki:" #. %1$s: TMPL_VAR name=itemlostcount #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:163 #, fuzzy, c-format msgid "Lost (%s)," msgstr "%s (%s)" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-MARCdetail.tmpl:26 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:197 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:36 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:70 #, fuzzy msgid "MARC View" msgstr "MARC-tarkistus" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:22 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:24 msgid "Mailing Address:" msgstr "Postiosoite:" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authorities-home.tmpl:26 #, fuzzy msgid "Main entry ($a only):" msgstr "Pääkirjaus" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authorities-home.tmpl:38 #, fuzzy msgid "Main entry:" msgstr "Pääkirjaus" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:187 #, fuzzy, c-format msgid "Make a purchase suggestion" msgstr "%S (Hankintaehdotukset)" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:67 #, fuzzy msgid "Managed by" msgstr "Käsitellyt:" #. IMG #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:218 #, fuzzy msgid "Maps" msgstr "Neiti" #. LABEL #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:218 msgid "Maps, Globes" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:50 msgid "Me" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:41 #, fuzzy msgid "Membership Category:" msgstr "Käyttäjänumero" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:38 #, fuzzy msgid "Membership Details" msgstr "Käyttäjänumero" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:39 #, fuzzy msgid "Membership Number:" msgstr "Käyttäjänumero" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasketform.tmpl:8 msgid "Message Sent" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:27 msgid "Message from the library" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-full-serial-issues.tmpl:51 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:292 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:98 msgid "Missing" msgstr "Puuttuu" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:250 msgid "Modify" msgstr "Muuta" #. INPUT type=submit name=Modify #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:75 #, fuzzy msgid "Modify Your Record" msgstr "Muokkaa stop-word:iä" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:59 msgid "Monday" msgstr "Maanantai" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:125 #, fuzzy msgid "Monographical series" msgstr "täysi monografia" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:139 #, fuzzy msgid "Monthly" msgstr "Kuukausi" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:21 #, fuzzy msgid "More Details" msgstr "Tilauksen tiedot" #. LABEL #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:212 msgid "" "Motion pictures, Videorecordings, Filmstrips, Slides, Transparencies, " "Photos, Cards, Charts, Drawings" msgstr "" #. LABEL #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:221 msgid "Music" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:244 #, fuzzy msgid "Musical recording" msgstr "j - Musiikkiäänite" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead_adv.inc:12 #, fuzzy msgid "My Account" msgstr "Näytä tili" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead_adv.inc:11 #, fuzzy msgid "My Book Lists" msgstr "Huiput" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:1 #, fuzzy msgid "My Lists" msgstr "Huiput" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:15 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #. A #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authoritiesdetail.tmpl:51 #, fuzzy msgid "Narrower terms" msgstr "Käyttäjäryhmät" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-passwd.tmpl:34 msgid "New Password:" msgstr "Uusi salasana:" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:126 #, fuzzy msgid "Newspaper" msgstr "Uusi käyttäjätunnus:" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/page-numbers.inc:6 msgid "Next >>" msgstr "Seuraava >>" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-dictionary.tmpl:30 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-dictionary.tmpl:114 msgid "Next>>" msgstr "Seuraava >>" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:182 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:122 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-circ.tmpl:100 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/circulation.tmpl:47 msgid "No" msgstr "Ei" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:145 msgid "No Private Lists." msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:168 msgid "No Public Lists." msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:52 #, fuzzy msgid "No Result found !" msgstr "Ei tuloksia" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:71 #, fuzzy msgid "No alternate contact on file." msgstr "Vaihtoehtoiset yhteystiedot:" #. For the first occurrence, #. %1$s: TMPL_VAR name=message #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-circ.tmpl:63 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/circulation.tmpl:60 #, fuzzy, c-format msgid "No borrower matched %s" msgstr "Yksikään käyttäjä ei vastaa hakua" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-MARCdetail.tmpl:142 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detailprint.tmpl:77 #, fuzzy msgid "No copies available." msgstr "Seuraava saatavilla oleva" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:18 msgid "" "No fields are mandatory. Enter whatever information you have. The \"Notes\" " "field can be used to provide any additional information." msgstr "" #. SCRIPT #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/doc-head-close.inc:31 msgid "No item was added to your book bag" msgstr "" #. SCRIPT #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/doc-head-close.inc:31 #, fuzzy msgid "No item was selected" msgstr "Ei voi valita" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:158 #, fuzzy msgid "No items available:" msgstr "Seuraava saatavilla oleva" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:55 #, fuzzy msgid "No limit" msgstr "Lainojen maksimimäärä" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:360 #, fuzzy msgid "No other editions found." msgstr "Ei tuloksia" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:249 msgid "No physical items for this record" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:228 #, fuzzy msgid "No renewals left" msgstr "Lisäuusinta ei ole mahdollinen" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:57 #, fuzzy msgid "No result found !" msgstr "Ei tuloksia" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tmpl:1 msgid "No results found" msgstr "Ei tuloksia" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-dictionary.tmpl:35 #, fuzzy msgid "No results found in Authorities." msgstr "Ei tuloksia auktoriteeteistä" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-dictionary.tmpl:72 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-dictionary.tmpl:119 #, fuzzy msgid "No results found in the catalog." msgstr "Ei tuloksia" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-dictionary.tmpl:64 msgid "No results in Authorities" msgstr "Ei tuloksia auktoriteeteistä" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:54 msgid "No results match your search for" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:137 msgid "No reviews has been writed on this biblio." msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:242 #, fuzzy msgid "Non Fiction" msgstr "Nuorten fiktio" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:245 #, fuzzy msgid "Non-musical recording" msgstr "i - Ei-musiikillinen äänitallenne" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authorities-home.tmpl:63 msgid "None" msgstr "Ei mitään" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-MARCdetail.tmpl:16 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:39 #, fuzzy msgid "Normal" msgstr "Formaatti" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:67 #, fuzzy msgid "Normal View" msgstr "Lyhyt näkymä" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:160 msgid "Normalised irregular" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:294 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:100 #, fuzzy msgid "Not Issued" msgstr "Ei lainassa." #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-full-serial-issues.tmpl:52 #, fuzzy msgid "Not Published" msgstr "Ei julkaistu" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:52 msgid "Not a biography" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:187 msgid "Not finding what you're looking for?" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:219 msgid "Not for loan" msgstr "Ei lainata" #. %1$s: TMPL_VAR name=notforloanvalue #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:153 #, fuzzy, c-format msgid "Not for loan (%s)" msgstr "Ei lainata" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:162 #, fuzzy msgid "Not on hold" msgstr "Ei lainata" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:178 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:120 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-circ.tmpl:98 #, fuzzy msgid "Not renewable" msgstr "Ei toistettava," #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:65 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:279 msgid "Note" msgstr "Huomautus" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-review.tmpl:18 msgid "Note: Your comment must be approved by a librarian." msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:99 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:65 msgid "Notes" msgstr "Huom." #. %1$s: TMPL_VAR name=notes #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasket.tmpl:36 #, fuzzy, c-format msgid "Notes : %s" msgstr "Huomautukset: %s" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:119 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:120 msgid "Notes/Comments" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:66 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:25 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detailprint.tmpl:29 msgid "Notes:" msgstr "Huomautukset:" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-full-serial-issues.tmpl:35 msgid "Number" msgstr "Numero" #. INPUT type=submit name=do #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:328 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags_subject.tmpl:18 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:226 #, fuzzy msgid "On Reserve" msgstr "Varaa" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:157 #, fuzzy msgid "On hold" msgstr "Tietueessa" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:222 #, fuzzy msgid "On loan" msgstr "Online" #. %1$s: TMPL_VAR name=onloancount #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:161 #, fuzzy, c-format msgid "On loan (%s)," msgstr "Päättymispäivä (%s)" #. %1$s: TMPL_VAR name=orderedcount #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:165 #, fuzzy, c-format msgid "On order (%s)," msgstr "Päättymispäivä (%s)" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:130 msgid "Online Resources:" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:313 #, fuzzy msgid "Only items currently available" msgstr "Näytä lainassa oleva aineisto:" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authorities-home.tmpl:62 msgid "Order by:" msgstr "Lajitteluavain:" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:94 #, fuzzy msgid "Ordered by the library" msgstr "Lajitteluavain" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:127 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:151 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "Muut" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:345 msgid "Other Editions of this Work" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:47 msgid "Overdue" msgstr "Myöhässä" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:203 msgid "Overdues" msgstr "Myöhästyneet" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-passwd.tmpl:44 msgid "Password Updated" msgstr "Salasana päivitetty" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-auth.tmpl:43 #, fuzzy msgid "Password or PIN" msgstr "Salasana" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-main.tmpl:106 msgid "Password:" msgstr "Salasana:" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-passwd.tmpl:18 msgid "Passwords do not match. Please re-type your new password." msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:273 msgid "Patent document" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:92 #, fuzzy msgid "Pending" msgstr "Nouseva" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:124 #, fuzzy msgid "Periodical" msgstr "Sarja" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:131 #, fuzzy msgid "Periodicity" msgstr "Prioriteetti" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:24 #, fuzzy msgid "Permanent Address:" msgstr "Kotiosoite:" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:12 #, fuzzy msgid "Personal Details" msgstr "Käyttäjän tiedot" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:28 msgid "Phone (Daytime):" msgstr "Puhelin (päivisin):" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:26 msgid "Phone (Home):" msgstr "Puhelin (koti):" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:62 msgid "Phone:" msgstr "Puhelin:" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detailprint.tmpl:26 #, fuzzy msgid "Physical Details:" msgstr "Julkaisun tiedot:" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:71 #, fuzzy msgid "Physical details:" msgstr "Osoite" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:95 #, fuzzy msgid "Pick Up Branch" msgstr "Muokkaa toimipistettä" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:248 #, fuzzy msgid "Pick Up Location" msgstr "Noutotoimipiste" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:191 #, fuzzy msgid "Pick up From:" msgstr "Nouto" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:73 #, fuzzy msgid "Pick up from:" msgstr "Nouto" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:167 #, fuzzy msgid "Picture" msgstr "Hinta" #. INPUT type=submit #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:87 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:169 #, fuzzy msgid "Place Hold" msgstr "Sijoitettu:" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-MARCdetail.tmpl:15 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:152 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:169 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:31 msgid "Place Reserve" msgstr "Tee varaus" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:70 #, fuzzy msgid "Place a hold on" msgstr "Sijoitettu:" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:97 msgid "Place a hold on a specific copy" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:83 msgid "Place a hold on the next available copy" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:247 #, fuzzy msgid "Placed On" msgstr "Sijoitettu:" #. INPUT type=submit #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-circ.tmpl:35 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/circulation.tmpl:34 msgid "Please Click Here to Exit" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:27 #, fuzzy msgid "Please confirm the issue:" msgstr "Vahvista laina:" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:16 #, c-format msgid "" "Please contact your librarian, or use the online update form to " "submit current information (Please note: there may be a delay in " "restoring your account if you submit online)" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:81 #, fuzzy msgid "Please enter your cardnumber:" msgstr "Nimi tai korttinumero :" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:15 msgid "" "Please make any necessary changes to your record. Submitting the form will " "notify a library staff member, who will make the changes permanent." msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:33 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:36 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:39 #, fuzzy msgid "Please note:" msgstr "Vahvista laina:" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:5 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:6 msgid "Popularity (Least to Most)" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:3 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:4 msgid "Popularity (Most to Least)" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:335 msgid "Post or edit your comments on this item." msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/circulation.tmpl:125 msgid "Previous Issues" msgstr "Edelliset lainat" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:9 msgid "Primary (5-8)" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-MARCdetail.tmpl:18 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:23 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:160 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:42 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:18 msgid "Print" msgstr "Tulosta" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:72 #, fuzzy msgid "Priority:" msgstr "Prioriteetti" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-addbybiblionumber.tmpl:43 msgid "Private" msgstr "Yksityinen" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasketform.tmpl:13 msgid "Problem sending the book bag..." msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:279 msgid "Programmed texts" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-addbybiblionumber.tmpl:44 msgid "Public" msgstr "Julkinen" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:121 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:123 #, fuzzy msgid "Public Lists" msgstr "Julkinen" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:96 #, fuzzy msgid "Publication year:" msgstr "Julkaisuvuosi:" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:21 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:22 msgid "Publication/Copyright Date: Newest to Oldest" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:23 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:24 msgid "Publication/Copyright Date: Oldest to Newest" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:64 #, fuzzy msgid "Published by :" msgstr "; Julkaissut: %s" #. %1$s: TMPL_VAR name=publishercode #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasket.tmpl:32 #, fuzzy, c-format msgid "Published by: %s" msgstr "; Julkaissut: %s" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:64 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:123 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:125 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:64 msgid "Publisher" msgstr "Julkaisija" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:128 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:130 #, fuzzy msgid "Publisher Location" msgstr "Noutotoimipiste" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:24 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detailprint.tmpl:23 msgid "Publisher:" msgstr "Julkaisija:" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:3 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:33 #, fuzzy msgid "Purchase Suggestions" msgstr "Koha -- Hankintaehdotukset" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:141 #, fuzzy msgid "Quarterly" msgstr "neljännes" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/receipt.tmpl:5 msgid "RECEIPT" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:377 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:160 msgid "Rating (from Amazon.com):" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-passwd.tmpl:35 #, fuzzy msgid "Re-Type New Password:" msgstr "Uusi salasana:" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detailprint.tmpl:40 #, fuzzy msgid "Record No.:" msgstr "(Tietue #%s)" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:51 #, fuzzy msgid "Record not found" msgstr "Tuntematon viivakoodi" #. LABEL #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:223 #, fuzzy msgid "Reference" msgstr "Asetukset" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/opac-facets.inc:4 #, fuzzy msgid "Refine your search" msgstr "Tilausten haku" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:159 #, fuzzy msgid "Regular" msgstr "Tulos" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:251 msgid "Regular print" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:155 #, fuzzy msgid "Regularity" msgstr "Tulos" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detailprint.tmpl:49 #, fuzzy msgid "Related links:" msgstr "Tähän liittyvä" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:64 msgid "Relationship:" msgstr "Suhde:" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:1 #, fuzzy msgid "Relevance" msgstr "Vastaanota" #. INPUT type=submit #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:68 msgid "Remove Selected Items" msgstr "Poista valittu aineisto" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:133 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:176 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:208 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:223 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:108 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:118 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-circ.tmpl:86 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-circ.tmpl:96 msgid "Renew" msgstr "Uusi" #. INPUT type=submit #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:192 msgid "Renew All" msgstr "Uusi kaikki" #. INPUT type=button name=confirm #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:38 #, fuzzy msgid "Renew Item" msgstr "Palautettu aineisto" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:92 msgid "Requested" msgstr "Varattu" #. %1$s: TMPL_VAR name=from #. %2$s: TMPL_VAR name=to #. %3$s: TMPL_VAR name=total #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tmpl:32 #, c-format msgid "Results %s to %s of %s" msgstr "Tulokset %s - %s / %s" #. %1$s: TMPL_VAR name=from #. %2$s: TMPL_VAR name=to #. %3$s: TMPL_VAR name=nbresults #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-dictionary.tmpl:35 #, fuzzy, c-format msgid "Results %s to %s of %s in Authorities." msgstr "Auktoriteettihaun tulokset %s - %s / %s" #. %1$s: TMPL_VAR name=from #. %2$s: TMPL_VAR name=to #. %3$s: TMPL_VAR name=total #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-dictionary.tmpl:72 #, fuzzy, c-format msgid "Results %s to %s of %s in the catalog" msgstr "Aineistohaun tulokset %s - %s / %s" #. %1$s: TMPL_VAR name=from #. %2$s: TMPL_VAR name=to #. %3$s: TMPL_VAR name=total #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-dictionary.tmpl:119 #, fuzzy, c-format msgid "Results %s to %s of %s in the catalog." msgstr "Aineistohaun tulokset %s - %s / %s" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:4 #, fuzzy msgid "Results of Search" msgstr "Haun tulokset:" #. INPUT type=button name=confirm #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:36 #, fuzzy msgid "Return Item" msgstr "Palautettu aineisto" #. INPUT type=button name=returnbook #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:21 #, fuzzy msgid "Return this item" msgstr "Palautuspäivä" #. INPUT type=submit name=confirm #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:23 #, fuzzy msgid "Return to Account Summary" msgstr "Palaa MARC-rakenteeseen" #. INPUT type=submit #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:48 #, fuzzy msgid "Return to Item Detail Screen" msgstr "Palaa käyttäjän tietoihin" #. INPUT type=submit #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-passwd.tmpl:48 #, fuzzy msgid "Return to Your Record" msgstr "Palaa käyttäjän tietoihin" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/help.tmpl:27 #, fuzzy msgid "Return to the Self-Checkout." msgstr "Palaa virtuaalihyllyihin" #. %1$s: TMPL_VAR name=title #. %2$s: TMPL_VAR name=surname #. %3$s: TMPL_VAR name=firstname #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:121 #, fuzzy, c-format msgid "Review by %s %s %s" msgstr "Varannut: %s" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:278 #, fuzzy msgid "Reviews" msgstr "Uusi" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:117 msgid "Reviews by members:" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:74 msgid "Saturday" msgstr "Lauantai" #. INPUT type=submit #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-addbybiblionumber.tmpl:28 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-addbybiblionumber.tmpl:47 msgid "Save" msgstr "Tallenna" #. INPUT type=submit #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:107 msgid "Save Changes" msgstr "Tallenna muutokset" #. %1$S: type=text name=q #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:49 #, c-format msgid "Scan Index for: %S" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:44 msgid "Scan Index:" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:185 msgid "Scan Indexes" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:92 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-circ.tmpl:74 msgid "Scan a new item or enter its barcode:" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/help.tmpl:19 msgid "" "Scan each item and wait for the page to reload before scanning the next " "item. The checked-out item should appear in your issues list. The Submit " "button only needs to be clicked if you enter the barcode manually." msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:99 msgid "Scan next item, or" msgstr "" #. INPUT type=submit name=do #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:328 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:22 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:36 msgid "Search" msgstr "Hae" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead_adv.inc:3 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/navigation.inc:5 #, fuzzy msgid "Search Home" msgstr "Hae:" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:39 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:49 #, fuzzy msgid "Search for:" msgstr "Hae:" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authorities-home.tmpl:19 #, fuzzy msgid "Search: :" msgstr "Hae:" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:19 msgid "See the Most Popular Titles" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-dictionary.tmpl:58 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-dictionary.tmpl:96 #, fuzzy msgid "Sel & close" msgstr "Val. %amp; sulje" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-dictionary.tmpl:46 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-dictionary.tmpl:57 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-dictionary.tmpl:80 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-dictionary.tmpl:95 msgid "Select" msgstr "Valitse" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-addbybiblionumber.tmpl:24 #, fuzzy msgid "Select a List" msgstr "Valitse päivä :" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:18 #, fuzzy msgid "Select local databases:" msgstr "Valitse toimipiste :" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:33 msgid "Select remote databases:" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:100 #, fuzzy msgid "Select sort field for this List:" msgstr "Valitse tuotava tiedosto:" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/help.tmpl:9 msgid "Self Checkout Help" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:143 #, fuzzy msgid "Semiannual" msgstr "Sarja" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:138 #, fuzzy msgid "Semimonthly" msgstr "kuukausi" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:135 msgid "Semiweekly" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:22 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasketform.tmpl:33 #, fuzzy msgid "Send" msgstr "Nähty" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasketform.tmpl:21 msgid "Sending your book bag" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:115 msgid "Serial" msgstr "Sarja" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:121 #, fuzzy msgid "Serial Type" msgstr "Hakutapa" #. %1$s: TMPL_VAR name=serial #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasket.tmpl:38 #, fuzzy, c-format msgid "Serial: %s" msgstr "Kausijulkaisut" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:119 msgid "Serials" msgstr "Kausijulkaisut" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:63 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:29 msgid "Series" msgstr "Sarja" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:179 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:181 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:66 msgid "Series Title" msgstr "Sarjan nimi" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:49 #, fuzzy msgid "Session Lost" msgstr "Hankintaehdotukset" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:48 #, fuzzy msgid "Session timed out" msgstr "Istunto on vanhentunut --" #. INPUT type=submit #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:54 msgid "Set Filter" msgstr "Aseta rajaus" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-main.tmpl:29 #, fuzzy msgid "Set language to" msgstr "Aseta" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:55 msgid "Sex:" msgstr "Sukupuoli:" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-addbybiblionumber.tmpl:37 msgid "Shelf Name:" msgstr "Hyllyn nimi:" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags_subject.tmpl:16 msgid "Show" msgstr "Näytä" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-readingrecord.tmpl:25 #, fuzzy msgid "Show All Items" msgstr "Kaikki aineistolajit" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-readingrecord.tmpl:23 #, fuzzy msgid "Show Last 50 Items Only" msgstr "Näytä ainoastaan 50 viimeistä" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/opac-facets.inc:8 #, fuzzy msgid "Show More" msgstr "Näytä" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:20 #, fuzzy msgid "Show the top" msgstr "Näytä ryhmä" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-readingrecord.tmpl:23 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-readingrecord.tmpl:28 msgid "Showing All Items" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-readingrecord.tmpl:25 #, fuzzy msgid "Showing Last 50 Items" msgstr "Näytä ainoastaan 50 viimeistä" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:48 msgid "Showing only" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/maintenance.tmpl:11 #, c-format msgid "" "Site under maintenance. Please Come back later. If you still see this page, " "please contact me" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:14 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:21 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:29 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:70 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:75 #, fuzzy msgid "Sorry" msgstr "Lajittele" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:45 msgid "" "Sorry, This Self-Checkout Station has lost authentication. Please contact " "the administrator to resolve this problem." msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:13 msgid "Sorry, This item cannot be checked out at this station." msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-circ.tmpl:32 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/circulation.tmpl:31 msgid "Sorry, checkout cannot proceed" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-auth.tmpl:17 #, fuzzy msgid "" "Sorry, the system doesn't think you have permission to access this page." msgstr "Sinulla ei ole käyttöoikeutta tälle sivulle." #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:395 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:176 #, fuzzy msgid "Sorry, there are no reviews available for this title." msgstr "Tästä aiheesta ei ole ohjetta saatavilla" #. %1$s: TMPL_VAR name=too_much_oweing #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:36 #, c-format msgid "Sorry, you cannot place holds because you owe %s." msgstr "" #. %1$s: TMPL_VAR name=too_many_reserves #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:40 #, c-format msgid "Sorry, you cannot place more than %s holds." msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:48 #, fuzzy msgid "Sorry, your session has timed out, please login again." msgstr "Istuntosi on aikakatkaistu. Kirjaudu uudelleen." #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-auth.tmpl:22 #, fuzzy msgid "Sorry, your session has timed out. Please log in again." msgstr "Istuntosi on aikakatkaistu. Kirjaudu uudelleen." #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:134 #, fuzzy msgid "Sort by" msgstr "Lajittele" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:318 #, fuzzy msgid "Sort by:" msgstr "Lajittelu 1:" #. LABEL #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:213 msgid "Spoken, Books on CD and Cassette" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:135 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:137 #, fuzzy msgid "Standard Number" msgstr "Korttinumero" #. INPUT type=submit #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-dictionary.tmpl:11 msgid "Start search" msgstr "Aloita haku" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:282 msgid "Statistics" msgstr "Tilastot" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-full-serial-issues.tmpl:37 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:249 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:68 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:208 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:278 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:85 msgid "Status" msgstr "Status" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/help.tmpl:15 msgid "Step One: Enter your user id" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/help.tmpl:23 msgid "Step Three: Click the 'Click here if done' link when done." msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/help.tmpl:18 msgid "Step Two: Scan the barcode for each item, one at a time" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:157 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:159 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:61 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:27 msgid "Subject" msgstr "Aihe" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:62 #, fuzzy msgid "Subject Phrase" msgstr "Asiasanat:" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags_subject.tmpl:12 #, fuzzy msgid "Subject cloud" msgstr "Aihe" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:99 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:108 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detailprint.tmpl:35 msgid "Subject(s):" msgstr "Aihe(et):" #. %1$s: TMPL_VAR name=subject #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasket.tmpl:34 #, fuzzy, c-format msgid "Subject: %s" msgstr "Aihe:%S" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:84 #, fuzzy msgid "Subjects" msgstr "Aiheet:" #. INPUT type=submit #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authorities-home.tmpl:70 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:59 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:85 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:97 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-circ.tmpl:76 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/circulation.tmpl:76 msgid "Submit" msgstr "Lähetä" #. INPUT type=submit #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-passwd.tmpl:36 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:37 msgid "Submit Changes" msgstr "Tallenna muutokset" #. INPUT type=submit #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:27 #, fuzzy msgid "Submit Your Suggestion" msgstr "Hankintaehdotuksesta" #. INPUT type=submit #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-review.tmpl:19 msgid "Submit and close this window" msgstr "" #. For the first occurrence, #. %1$s: TMPL_VAR name=bibliotitle #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-full-serial-issues.tmpl:14 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:19 #, fuzzy, c-format msgid "Subscription information for %s" msgstr "Tietoja tilauksesta: %s" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:186 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:62 #, fuzzy msgid "Subscriptions" msgstr "Tilaus" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:231 #, fuzzy msgid "Subtype limits" msgstr "Lainojen maksimimäärä" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:66 msgid "Suggested by" msgstr "Ehdottanut" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:45 #, fuzzy msgid "Suggested by:" msgstr "Ehdottanut" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:95 #, fuzzy msgid "Suggestion declined" msgstr "Hankintaehdotus" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:64 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-dictionary.tmpl:44 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-dictionary.tmpl:78 msgid "Summary" msgstr "Yhteenveto" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:21 #, fuzzy msgid "Summary:" msgstr "Yhteenveto" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:77 msgid "Sunday" msgstr "Sunnuntai" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:277 #, fuzzy msgid "Surveys" msgstr "Sarja" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:283 #, fuzzy msgid "Technical reports" msgstr "Raportoitu kenttä" #. A #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authoritiesdetail.tmpl:48 #, fuzzy msgid "Term" msgstr "Saksa" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:79 msgid "Term/Phrase" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:34 #, fuzzy msgid "Textmessaging:" msgstr "Tekstiviestit" #. %1$s: TMPL_VAR name=limit #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:65 #, fuzzy, c-format msgid "The %s most checked-out" msgstr "Käyttäjällä on %s teosta lainassa." #. %1$s: TMPL_VAR name=email_add #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasketform.tmpl:9 #, fuzzy, c-format msgid "The book bag was sent to: %s" msgstr "Käyttäjän velkasaldo on %s€" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-browser.tmpl:43 #, c-format msgid "" "The browser table is empty. this feature is not fully set-up. See the " "Koha Wiki for more information on what it does and how to configure " "it." msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:273 #, fuzzy msgid "The three latest issues for this subscription:" msgstr "Lainoja tilausta kohti" #. %1$s: TMPL_VAR name=userid #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:70 #, fuzzy, c-format msgid "The userid %s was not found in the database. Please try again." msgstr "Annetulle arvoalueelle ei löydy inventaariokoodeja. Yritä uudelleen." #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:330 msgid "There are no comments for this item." msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:108 msgid "There are no pending purchase suggestions." msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-circ.tmpl:33 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/circulation.tmpl:32 msgid "" "There is a problem with your account. Please ask for help at the circulation " "desk." msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-passwd.tmpl:15 msgid "There was a problem with your submission" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:276 #, fuzzy msgid "Theses" msgstr "Hyllyt" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags_subject.tmpl:13 msgid "" "This \"cloud\" show you the most used topics in our catalogue. Click on one " "of them to see the documents related to it" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:59 #, c-format msgid "" "This List is empty. You can add to your lists from the results of any " "search!" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:268 #, fuzzy msgid "This is a serial subscription" msgstr "Etsi kausijulkaisun tilauksen toimittaja" #. SCRIPT #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/doc-head-close.inc:31 msgid "This item has been added to your book bag" msgstr "" #. SCRIPT #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/doc-head-close.inc:31 msgid "This item is already in your book bag" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:148 msgid "Three times a month" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:147 msgid "Three times a week" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:142 msgid "Three times a year" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:68 msgid "Thursday" msgstr "Torstai" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-main.tmpl:46 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:78 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:93 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:130 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:206 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:246 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:108 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-circ.tmpl:86 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/circulation.tmpl:108 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/circulation.tmpl:127 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:22 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:169 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:171 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-readingrecord.tmpl:32 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:58 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:25 msgid "Title" msgstr "Nimeke" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:31 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:32 #, fuzzy msgid "Title (A-Z)" msgstr "Nimeke *" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:33 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:34 #, fuzzy msgid "Title (Z-A)" msgstr "Nimeke *" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:59 #, fuzzy msgid "Title Phrase" msgstr "Nimeke *" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:181 msgid "Title:" msgstr "Nimeke:" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/circulation.tmpl:106 #, fuzzy msgid "Today's Issues" msgstr "Lainoja yhteensä:" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/receipt.tmpl:39 #, fuzzy msgid "Today's issues" msgstr "%s lainaa" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-account.tmpl:30 msgid "Total Due" msgstr "Erääntyvät yhteensä" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:286 #, fuzzy msgid "Treaties" msgstr "Nimeke/tekijä" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:146 msgid "Triennial" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:62 msgid "Tuesday" msgstr "Tiistai" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tmpl:43 #, fuzzy msgid "Type of Heading" msgstr "Type of Interval:" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detailprint.tmpl:58 #, fuzzy msgid "Type/Format" msgstr "Formaatti" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:139 msgid "URL" msgstr "URL" #. %1$s: TMPL_VAR name=url #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasket.tmpl:42 #, fuzzy, c-format msgid "URL : %s" msgstr ": %s" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:149 #, fuzzy msgid "Unavailable (lost or missing)" msgstr "muuttuja puuttuu" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:94 #, fuzzy msgid "Unavailable Issues" msgstr "Kausijulkaisun numerot" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:109 #, fuzzy msgid "Unified title" msgstr "Yhdistetty nimeke" #. %1$s: TMPL_VAR name=unititle #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasket.tmpl:37 #, fuzzy, c-format msgid "Unified title: %s" msgstr "Yhdistetty nimeke:" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:90 #, fuzzy msgid "Uniform titles:" msgstr "Yhdistetty nimeke:" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:14 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:149 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:158 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:13 #, fuzzy msgid "Update Your Personal Details" msgstr "Käyttäjän tiedot" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-dictionary.tmpl:45 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-dictionary.tmpl:79 msgid "Used in" msgstr "Käyttöpaikka" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:31 #, c-format msgid "" "Usually the reason for freezing an account is old overdues or damage fees. " "If your account page shows your account to be clear, please consult " "a librarian." msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:257 msgid "VHS tape / Videocassette" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:109 #, fuzzy msgid "Video Types" msgstr "Maksulaji" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tmpl:62 msgid "View Full Heading" msgstr "" #. IMG #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:212 msgid "Visual Materials" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:211 msgid "Volume" msgstr "Volyymi" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-full-serial-issues.tmpl:48 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:286 msgid "Waited" msgstr "Odotettu" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:157 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:51 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:115 msgid "Waiting" msgstr "Odottaa" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-circ.tmpl:41 #, fuzzy msgid "Warning:" msgstr "Varoitus!" #. %1$s: TMPL_VAR name=subscriptionsnumber #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:76 #, c-format msgid "We have %s subscription(s) associated with this title." msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:260 msgid "Website" msgstr "WWW-sivu" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:65 msgid "Wednesday" msgstr "Keskiviikko" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:136 #, fuzzy msgid "Weekly" msgstr "Viikko" #. %1$s: TMPL_VAR name=wthdrawncount #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:162 #, fuzzy, c-format msgid "Withdrawn (%s)," msgstr "Poistettu:" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:150 msgid "Without periodicity" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:32 #, fuzzy msgid "Work/Fax phone:" msgstr "Työpuhelin:" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:141 msgid "Write or modify your reviews on this biblio." msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:112 msgid "Year :" msgstr "Vuosi :" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:182 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:122 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-circ.tmpl:100 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/circulation.tmpl:45 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:45 msgid "You already have a hold placed on this item." msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:49 #, fuzzy msgid "You are accessing koha from a different ip address! please login again." msgstr "Tunnuksen käyttämä IP-osoite on muuttunut. Kirjaudu uudelleen sisään." #. %1$s: TMPL_VAR name=borrowername #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:66 #, fuzzy, c-format msgid "You are logged in as %s." msgstr "Et ole kirjautunut sisään |" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-auth.tmpl:27 #, fuzzy msgid "You are logging from a different IP address. Please log in again." msgstr "Tunnuksen käyttämä IP-osoite on muuttunut. Kirjaudu uudelleen sisään." #. SCRIPT #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/doc-head-close.inc:31 msgid "You book bag is currently empty" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-passwd.tmpl:39 msgid "You can't change your password." msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:127 msgid "You currently have nothing checked out." msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:62 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:72 msgid "You currently owe fines and charges amounting to:" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:6 msgid "You did not specify any search criteria" msgstr "Et antanut mitään hakuehtoja" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:59 #, fuzzy msgid "You did not specify any search criteria." msgstr "Et antanut mitään hakuehtoja" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-auth.tmpl:32 #, fuzzy msgid "" "You entered an incorrect username or password. Please try again! And " "remember, usernames and passwords are case sensitive." msgstr "Virheellinen käyttäjänimi tai salasana. Yritä uudelleen." #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:81 #, fuzzy msgid "You have a credit of:" msgstr "Hait" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-readingrecord.tmpl:16 msgid "You have never borrowed anything from this library." msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-account.tmpl:49 msgid "You have no Fines or Charges" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:196 msgid "You have nothing checked out" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:59 msgid "You must select a library for pickup." msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:54 msgid "You must select at least one item." msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:235 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:11 #, fuzzy msgid "Young Adult" msgstr "Nuorten aikuisten fiktio" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead-basic.inc:8 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:8 #, fuzzy msgid "Your Account" msgstr "Näytä tili" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasket.tmpl:2 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:17 msgid "Your Book Bag" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:116 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:118 #, fuzzy msgid "Your Lists" msgstr "Huiput" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:51 #, fuzzy msgid "Your Userid was not found in the database. Please try again." msgstr "Annetulle arvoalueelle ei löydy inventaariokoodeja. Yritä uudelleen." #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:33 #, c-format msgid "" "Your account has been frozen. Usually the reason for freezing an account is " "old overdues or damage fees.If your account page shows your account " "to be clear, please consult a librarian." msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-auth.tmpl:41 #, fuzzy msgid "Your card number" msgstr "Nimi tai korttinumero :" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-passwd.tmpl:24 msgid "" "Your current password was entered incorrectly. If this problem persists, " "please ask a librarian to re-set your password for you." msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:39 msgid "" "Your library card has been marked as lost or stolen. If this is an error, " "please take your card to the circulation desk at your local library and the " "error will be corrected." msgstr "" #. %1$s: TMPL_VAR name=minpasslen #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-passwd.tmpl:21 #, c-format msgid "Your new password must be at least %s characters long" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-passwd.tmpl:45 msgid "Your password has been changed" msgstr "" #. %1$s: TMPL_VAR name=minpasslen #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-passwd.tmpl:32 #, c-format msgid "Your password must be at least %s characters long." msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:75 #, fuzzy msgid "Your session has timed out due to inactivity. Please sign in." msgstr "Istuntosi on aikakatkaistu. Kirjaudu uudelleen." #. %1$s: TMPL_VAR name=itemcallnumber #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:152 #, fuzzy, c-format msgid "[%s]" msgstr "%s," #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:330 msgid "[Fewer Options]" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:332 #, fuzzy msgid "[More options]" msgstr "Muuttujan valinnat:" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:334 #, fuzzy msgid "[New Search]" msgstr "Uusi haku: %S" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:45 msgid "] :" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:88 #, fuzzy msgid "abstract" msgstr "Abstrakti" #. SCRIPT #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/doc-head-close.inc:31 #, fuzzy msgid "already in the bag" msgstr "Tietue on jo tietokannassa" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:20 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:182 msgid "any" msgstr "mikä tahansa" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:158 #, fuzzy msgid "at" msgstr "Ryh." #. For the first occurrence, #. %1$s: TMPL_VAR name=branch #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:70 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:115 #, fuzzy, c-format msgid "at %s" msgstr "Päivitä: %s" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:103 #, fuzzy msgid "author" msgstr "Tekijä" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:53 msgid "autobiography" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:48 #, fuzzy msgid "available" msgstr "Saatavilla" #. %1$s: TMPL_VAR name=barcode #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:419 #, fuzzy, c-format msgid "barcode:%s" msgstr "Viivakoodi: %s" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:85 #, fuzzy msgid "bibliography" msgstr "Teostietue" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:184 msgid "bristol board" msgstr "" #. For the first occurrence, #. %1$s: TMPL_VAR name=author #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:350 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-review.tmpl:15 #, c-format msgid "by %s" msgstr "by %s" #. %1$s: TMPL_VAR name=author #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:135 #, fuzzy, c-format msgid "by %s" msgstr "%s," #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/navigation.inc:17 msgid "by cloud" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/navigation.inc:11 #, fuzzy msgid "by headings" msgstr "Asiasanat:" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/navigation.inc:8 #, fuzzy msgid "by hierarchy" msgstr "Bib search" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/navigation.inc:14 #, fuzzy msgid "by top issues" msgstr "Myöhästyneet numerot" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:183 msgid "canvas" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:185 msgid "cardboard/illustration board" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead_adv.inc:18 msgid "cardholder features" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:104 msgid "cartoons or comic strips" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:86 #, fuzzy msgid "catalogue" msgstr "Aineistoluettelo" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/usermenu.inc:6 #, fuzzy msgid "change my password" msgstr "Muuta salasana" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:66 #, fuzzy msgid "charts" msgstr "merkit" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:10 msgid "children (9-14)" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:116 #, fuzzy msgid "classification:" msgstr "Luokitus:" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-addbybiblionumber.tmpl:52 #, fuzzy msgid "close this window." msgstr "Sulje ohje" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:71 msgid "coats of arms" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:170 msgid "collage" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:55 msgid "collective biography" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authorities-home.tmpl:28 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authorities-home.tmpl:40 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authorities-home.tmpl:52 msgid "contains" msgstr "sisältää" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:56 msgid "contains biogr. data" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-main.tmpl:48 #, fuzzy msgid "copyright" msgstr "Copyright" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:104 #, fuzzy msgid "copyrightdate" msgstr "Copyright päiväys" #. SPAN #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:73 msgid "" "ctx_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&rft." "au=&rft.btitle=&rft.date=&rft.tpages=&rft.isbn=&rft." "aucorp=&rft.place=&rft.pub=&rft.edition=&rft." "series=&rft.genre=" msgstr "" #. INPUT type=checkbox name=limit #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:313 msgid "datedue:0000-00-00" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:23 msgid "day" msgstr "päivä" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:89 #, fuzzy msgid "dictionary" msgstr "KOHA: Sanakirja" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:91 #, fuzzy msgid "directory" msgstr "Muokaa tietuetta" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:97 msgid "dissertation or thesis" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:37 msgid "drama" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:171 #, fuzzy msgid "drawing" msgstr "Lisätään" #. META http-equiv=Content-Language #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:6 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/doc-head-close-results.inc:3 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/doc-head-close-basket.inc:3 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/doc-head-close-basket-print.inc:4 msgid "en-us" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:90 msgid "encyclopaedia" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:38 #, fuzzy msgid "essays" msgstr "%s päivää" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:101 #, fuzzy msgid "examination paper" msgstr "Vanhenemispäivä" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:158 #, fuzzy msgid "expected at" msgstr "Odotettu" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:70 msgid "facsimiles" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:36 #, fuzzy msgid "fiction" msgstr "Lainaustoiminta" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:80 msgid "for" msgstr "for" #. %1$s: TMPL_VAR name=query_desc #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:4 #, fuzzy, c-format msgid "for '%s'" msgstr "for" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:157 #, fuzzy msgid "for patron" msgstr "Tietoja" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:73 #, fuzzy msgid "forms" msgstr "for" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:72 msgid "genealogical tables" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:186 #, fuzzy msgid "glass" msgstr "Luokka" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:26 msgid "hand-written" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:188 msgid "hardboard" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:39 msgid "humour, satire" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:77 #, fuzzy msgid "illuminations" msgstr "Kuvitus:" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:63 #, fuzzy msgid "illustrations" msgstr "Kuvitus:" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasket.tmpl:32 msgid "in" msgstr "in" #. %1$s: TMPL_VAR name=LibraryName #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:54 #, fuzzy, c-format msgid "in %s Catalog." msgstr "Näytä luettelossa" #. %1$s: TMPL_VAR name=timeLimit #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:74 #, fuzzy, c-format msgid "in the past %s months" msgstr "%s kuukautta" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:87 #, fuzzy msgid "index" msgstr "Hae" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:54 msgid "individual biography" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:161 msgid "irregular" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authorities-home.tmpl:30 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authorities-home.tmpl:42 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authorities-home.tmpl:54 msgid "is exactly" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:48 #, fuzzy, c-format msgid "items. Show all items" msgstr "Näytetään viimeiset 50 | Näytä kaikki" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:7 msgid "juvenile, general" msgstr "" #. ABBR #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:76 #, fuzzy msgid "koha:isbn:" msgstr "Auktoriteetin numero" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:22 msgid "large print" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:98 msgid "laws and legislation" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:40 #, fuzzy msgid "letters" msgstr "Kirje" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/navigation.inc:19 #, fuzzy msgid "lists" msgstr "Neiti" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:102 msgid "literature surveys/reviews" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:64 msgid "maps" msgstr "" #. INPUT type=checkbox name=limit #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:217 #, fuzzy msgid "mc-collection:LH" msgstr "Kokoelma:" #. INPUT type=checkbox name=limit #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:223 #, fuzzy msgid "mc-collection:REF" msgstr "Kokoelma:" #. INPUT type=checkbox name=limit #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:213 #, fuzzy msgid "mc-rtype:i" msgstr "Aineistolaji:" #. INPUT type=checkbox name=limit #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:221 #, fuzzy msgid "mc-rtype:j" msgstr "Aineistolaji:" #. INPUT type=checkbox name=limit #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:222 #, fuzzy msgid "mc-rtype:o" msgstr "Aineistolaji:" #. INPUT type=checkbox name=limit #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:218 msgid "mc:a" msgstr "" #. INPUT type=checkbox name=limit #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:216 msgid "mc:c" msgstr "" #. INPUT type=checkbox name=limit #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:211 msgid "mc:t" msgstr "" #. INPUT type=checkbox name=limit #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:212 msgid "mc:v" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:197 #, fuzzy msgid "metal" msgstr "Yksityiskohdat" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:25 msgid "microprint" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:28 msgid "mini-print" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:193 #, fuzzy msgid "mixed collection" msgstr "Kokoelma" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:35 msgid "month" msgstr "kuukausi" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:112 msgid "motion picture" msgstr "" #. INPUT type=checkbox name=limit #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:197 #, fuzzy msgid "mt:" msgstr "Hae: " #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:27 msgid "multimedia" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:45 msgid "multiple/other lit. forms" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:69 #, fuzzy msgid "music" msgstr "misc" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/usermenu.inc:4 #, fuzzy msgid "my fines" msgstr "Maksa" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/usermenu.inc:5 #, fuzzy msgid "my personal details" msgstr "Käyttäjän tiedot" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/usermenu.inc:8 #, fuzzy msgid "my purchase suggestions" msgstr "Hankintaehdotuksesta" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/usermenu.inc:7 msgid "my reading history" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/usermenu.inc:3 #, fuzzy msgid "my summary" msgstr "yhteenveto" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:23 msgid "newspaper format" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:78 #, fuzzy msgid "no illustrations" msgstr "Kuvitus:" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:44 msgid "not a literary text" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:99 msgid "numeric table" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:75 msgid "of all time" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:56 msgid "on" msgstr "on" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:105 #, fuzzy msgid "other" msgstr "Muut" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:29 msgid "other form of textual material" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:179 msgid "other non-projected graphic type" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:199 #, fuzzy msgid "others" msgstr "Muut" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:172 #, fuzzy msgid "painting" msgstr "Odottaa" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:198 #, fuzzy msgid "paper" msgstr "Aineiston toimittaja" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:95 #, fuzzy msgid "patent" msgstr "Käytetty" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:173 #, fuzzy msgid "photomechanical reproduction" msgstr "uusintapainos" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:174 msgid "photonegative" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:175 msgid "photoprint" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:176 #, fuzzy msgid "picture" msgstr "Kaksoiskappale" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:67 #, fuzzy msgid "plans" msgstr "Espanja" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:187 #, fuzzy msgid "plaster" msgstr "Kaksoiskappale" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:68 #, fuzzy msgid "plates" msgstr "Kaksoiskappale" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:42 msgid "poetry" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:189 msgid "porcelaine" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:65 #, fuzzy msgid "portraits" msgstr "Asetukset" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:8 msgid "pre-primary (0-5)" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:177 #, fuzzy msgid "print" msgstr "Tulosta" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:94 msgid "programmed text books" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:92 #, fuzzy msgid "project description" msgstr "Volyymin kuvaus:" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-main.tmpl:49 #, fuzzy msgid "publication year" msgstr "Julkaisuvuosi" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/navigation.inc:20 #, fuzzy msgid "purchase suggestions" msgstr "Koha -- Hankintaehdotukset" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:44 msgid "quarter" msgstr "neljännes" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:21 msgid "regular print" msgstr "" #. %1$s: TMPL_VAR name=total #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:48 #, c-format msgid "returned %s results." msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:74 #, fuzzy msgid "samples" msgstr "Näyte" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:41 msgid "short stories" msgstr "" #. %1$s: TMPl_VAR name=startdate #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:85 #, fuzzy, c-format msgid "since %s" msgstr "Mikä tahansa %s" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:195 #, fuzzy msgid "skin" msgstr "in" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:75 #, fuzzy msgid "sound recordings" msgstr "j - Musiikkiäänite" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:43 msgid "speeches, oratory" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:96 msgid "standard" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authorities-home.tmpl:29 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authorities-home.tmpl:41 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authorities-home.tmpl:53 #, fuzzy msgid "starts with" msgstr "Alkaa" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:93 #, fuzzy msgid "statistics" msgstr "Tilastot" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:190 #, fuzzy msgid "stone" msgstr "Ei mitään" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:194 msgid "synthetics" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:178 msgid "technical drawing" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:100 msgid "technical report" msgstr "" #. META http-equiv=Content-Type #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/doc-head-close-results.inc:2 msgid "text/html; charset=" msgstr "" #. META http-equiv=Content-Type #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-circ.tmpl:6 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/circulation.tmpl:6 msgid "text/html; charset=iso-8859-1" msgstr "text/html; charset=utf-8" #. META http-equiv=Content-Type #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:4 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/doc-head-close.inc:2 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/doc-head-close-results.inc:2 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/doc-head-close-basket.inc:2 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/doc-head-close-basket-print.inc:2 #, fuzzy msgid "text/html; charset=utf-8" msgstr "text/html; charset=utf-8" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:196 #, fuzzy msgid "textile" msgstr "Päiväys/aika" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:102 #, fuzzy msgid "title" msgstr "Nimeke" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:28 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:68 #, fuzzy msgid "titles" msgstr "nimeke %s" #. %1$s: TMPL_VAR name=firstname #. %2$s: TMPL_VAR name=surname #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-circ.tmpl:43 #, fuzzy, c-format msgid "to %s %s." msgstr "vol. %s %s" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:76 #, fuzzy msgid "transparencies" msgstr "Valuutat" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:103 #, fuzzy msgid "treaties" msgstr "Auktoriteetit" #. LINK #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/doc-head-close.inc:39 msgid "unAPI" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:192 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "Tuntematon" #. %1$S: type=text name=number #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags_subject.tmpl:18 #, fuzzy, c-format msgid "up to %S subjects" msgstr "Aiheet:" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:114 msgid "video recording" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:113 msgid "visual projection" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:26 msgid "week" msgstr "viikko" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:191 msgid "wood" msgstr "" #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:50 msgid "year" msgstr "vuosi" #. A #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:55 msgid "‡ " msgstr "" #~ msgid " #995|<br>Exemplaires :|{\\n 995b}{ - 995j}{/995k}|\n" #~ msgstr " #995|<br>Näytteet :|{\\n 995b}{ - 995j}{/995k}|\n" #~ msgid " #995|<br>Items :|{\\n 995b}{ - 995j}{/995k}|\n" #~ msgstr " #995|<br>Kappaleet :|{\\n 995b}{ - 995j}{/995k}|\n" #~ msgid "\"%s\"" #~ msgstr "\"%s\"" #~ msgid "\"%s\"" #~ msgstr "\"%s\"" #~ msgid "" #~ "\"A\" (Adult) and \"W\" can be linked as \"guarantors\" to other " #~ "borrowers who are their dependents." #~ msgstr "" #~ "\"A\" (Aikuinen) ja \"W\" voidaan linkittää huollettavinaan olevien " #~ "toisten asiakkaiden takaajiksi." #~ msgid "" #~ "\"Book Funds\" are accounts that you establish to keep track of your " #~ "expenditures for library materials. They may be used for any kind of " #~ "material, not just books, and should match the lines in your materials " #~ "budget. For instance, if your library establishes a budget line for " #~ "books, another for audiovisual materials, a third line for magazines, and " #~ "a fourth budget line for electronic databases, then you would have four " #~ "Book Funds." #~ msgstr "" #~ "\"Hankintamäärärahat\" ovat hankintakustannusten seurantaan tarkoitettuja " #~ "tilejä. Hankintamäärärahatilien määrän tulisi täsmätä hankintabudjetissa " #~ "esiintyvien rivien kanssa. Esimerkiksi jos hankintabudjetissa on rivit " #~ "kirjoja, av-materiaalia, kausijulkaisuja ja elektronisia tietokantoja " #~ "varten, tulee hankintamäärärahatilejä vastaavasti myös olla neljä." #~ msgid "\"C\" (Children) is a borrower category that has a \"guarantor\"" #~ msgstr "" #~ "\"C\" (Lapsi) on käyttäjäryhmäryhmä jolla on takaaja (vanhempi tai " #~ "huoltaja)" #~ msgid "" #~ "\"I\" can be used for institutional members, like other libraries that " #~ "borrow from you, in which case Koha expects slightly different " #~ "information about the institution;" #~ msgstr "" #~ "\"I\" lainaajatyyppiä voidaan käyttää yhteisöasiakkaille, esimerkiksi " #~ "muille, lainaaville kirjastoille." #~ msgid "" #~ "\"Renewals allowed\" says how many times an items of this type may be " #~ "renewed." #~ msgstr "" #~ "\"Uusinta sallittu\" määrittää kuinka monta kertaa tietyn tyyppisen " #~ "aineiston laina voidaan uusia." #~ msgid "" #~ "\"Rental charge\" is any amount you might charge to users for borrowing " #~ "items of a certain type (like videos)." #~ msgstr "" #~ "\"Vuokra\" on summa joka veloitetaan asiakkailta tietyntyyppisen " #~ "aineiston (esimerkiksi videoiden) lainaamisesta." #~ msgid "#205||{ ; 205a}{ , 205b}{ = 205d}{ / 205f}{ ; 205g}|" #~ msgstr "#205||{ ; 205a}{ , 205b}{ = 205d}{ / 205f}{ ; 205g}|" #~ msgid "" #~ "#210|<br/><label>Editeur</label>|{ ; 210a}{ (210b) }{ : " #~ "210c}{, 210d}|" #~ msgstr "" #~ "#210|<br/><label>Muokkaaja</label>|{ ; 210a}{·(210b) }" #~ "{·:·210c}{, 210d}|" #~ msgid "#210|(|{210e}{(210f)}{ : 210g}{, 210h}|)" #~ msgstr "#210|(|{210e}{(210f)}{ : 210g}{, 210h}|)" #~ msgid "" #~ "#215|<br/><label> </label>|{ ; 215a}{ : 215c}{ ; " #~ "215d}{ + 215e}|" #~ msgstr "" #~ "#215|<br/><label> </label>|{ ; 215a}{ : 215c}{ ; " #~ "215d}{ + 215e}|" #~ msgid "" #~ "#225|<br/><label>Description</label>|{ (225a}{ = 225d}" #~ "{ : 225e}{. 225h}{. 225i}{ / 225f}{, I225x}{ ; 225v}|)" #~ msgstr "" #~ "#225|<br/><label>Kuvaus</label>|{ (225a}{ = 225d}{ : " #~ "225e}{. 225h}{. 225i}{ / 225f}{, I225x}{ ; 225v}|)" #~ msgid "#230||{ ; 230a}|" #~ msgstr "#230||{ ; 230a}|" #~ msgid "" #~ "#606|<br/><label>Sujets</label>|{ 606a - }|<br/>" #~ "<br/>" #~ msgstr "" #~ "#606|<br/><label>Aiheet</label>|{ 606a - }|<br/>" #~ "<br/>" #~ msgid "#700|" #~ msgstr "#700|" #~ msgid "$ %S" #~ msgstr "%S €" #~ msgid "$%S" #~ msgstr "$%S" #~ msgid "$itemtypeselect" #~ msgstr "$itemtypeselect" #~ msgid "%S (%s)" #~ msgstr "%S (%s)" #~ msgid "%S (example for 200a : '200c','200d','200e')" #~ msgstr "%S (esimerkiksi 200a:lle : '200c', '200d', '200e')" #~ msgid "%S (example for 200a: '200c','200d','200e'...)" #~ msgstr "%S (esimerkiksi kentälle 200a : '200c', '200d', '200e' ...)" #~ msgid "%S * Required" #~ msgstr "%S * Pakollinen" #~ msgid "%S - %s" #~ msgstr "%S - %s" #~ msgid "%S items beginning at offset %S" #~ msgstr "%S aineistokappaleet alkaen kappaleesta: %S" #~ msgid "%S If this field is empty, author and title will be used instead" #~ msgstr "%S Jos tämä kenttä on tyhjä, käytetään tekijää ja nimekettä" #~ msgid "%S days" #~ msgstr "%S päivää" #~ msgid "%S first biblio" #~ msgstr "%S ensimmäistä teostietuetta" #~ msgid "%S year(s)" #~ msgstr "%S vuotta" #~ msgid "%S years" #~ msgstr "%S vuotta" #~ msgid "%S[Go to Printer Configuration]" #~ msgstr "%S [Siirry tulostusasetuksiin]" #~ msgid "" #~ "%SEnter here the number of the tag that will be reported in the biblio " #~ "(subfield by subfield). For example, in UNIMARC, enter 200 to report " #~ "every 200 subfield in the 70x biblio" #~ msgstr "" #~ "%S Anna tähän sen MARC-kentän numero joka näytetään teostiedoissa " #~ "(osakenttä osakentältä). For example, in UNIMARC, enter 200 to report " #~ "every 200 subfield in the 70x biblio" #~ msgid "%p Count items %p Amount" #~ msgstr "%p Aineistokappaleiden määrä %p Määrä" #~ msgid "%p Label %s" #~ msgstr "%p Nimiö %s" #~ msgid "%p RE-ASSIGN TO EXISTING GROUP" #~ msgstr "%p SIIRRÄ OLEMASSAOLEVAAN RYHMÄÄN" #~ msgid "%p To file %S into an application %s %s" #~ msgstr "%p Tiedostoon %S sovellukseen %s %s" #~ msgid "%p To screen into the browser" #~ msgstr "%p Näytölle, selaimeen" #~ msgid "%p Yes %p No" #~ msgstr "%p Kyllä %p Ei" #~ msgid "%pF %pM*" #~ msgstr "%pF %pM*" #~ msgid "%pActive %pInactive" #~ msgstr "%pAktiivinen %pEi-aktiivinen" #~ msgid "%pAdult %pOrganisation" #~ msgstr "%pHenkilö %pOrganisaatio" #~ msgid "%pIgnore this one, keep the existing one" #~ msgstr "%pHylkää tämä, pidä olemassaoleva" #~ msgid "%pNormal %pExact" #~ msgstr "%pNormaali %pTarkka" #~ msgid "%pOR MODIFY DETAILS" #~ msgstr "%pTAI MUUTA YKSITYISKOHTIA" #~ msgid "%pOverwrite the existing one with this" #~ msgstr "%pKorvaa olemassaoleva tällä" #~ msgid "%pUnpaid %pPay %pWriteoff" #~ msgstr "%pMaksamaton %pMaksu %pPoisto" #~ msgid "%pYes %pNo" #~ msgstr "%pKyllä %pEi" #~ msgid "%s %s %s, %s" #~ msgstr "%s %s %s, %s" #~ msgid "%s (%s biblionumber " #~ msgstr "%s (%s teostietueen numero " #~ msgid "%s (%s books)" #~ msgstr "%s (%s teosta)" #~ msgid "%s (%s) %s" #~ msgstr "%s (%s) %s" #~ msgid "%s (Issue)" #~ msgstr "%s (Lainaa)" #~ msgid "%s (View Circulation History)" #~ msgstr "%s (Näytä lainaushistoria)" #~ msgid "%s (View Receipt Summary)" #~ msgstr "%s (Näytä kuitin yhteenveto)" #~ msgid "" #~ "%s (if checked, it means that the subfield is an URL and can be clicked" #~ msgstr "" #~ "%s (mikäli tämä on valittuna, osakenttä on URL-osoite ja sitä voidaan " #~ "klikata" #~ msgid "" #~ "%s (if you select a value here, the indicators will be limited to the " #~ "authorised value list)" #~ msgstr "" #~ "%s (jos tässä on arvo, indikaattoreina käytetään auktoriteettiarvoja)" #~ msgid "%s (ignore means that the subfield is NOT managed by Koha)" #~ msgstr "" #~ "%s (\"jätä huomiotta\" tarkoittaa että osakenttää ei käytetä Kohassa)" #~ msgid "" #~ "%s (subfield is managed, but hidden. -should be filled by a plugin or " #~ "thesaurus-)" #~ msgstr "" #~ "%s (osakenttää on käytössä, mutta se on piilotettu käyttäjältä. -" #~ "liitännäisen tai tesauruksen tulisi täyttää kenttä-)" #~ msgid "%s -" #~ msgstr "%s -" #~ msgid "%s - %s" #~ msgstr "%s - %s" #~ msgid "%s - %s : %s" #~ msgstr "%s - %s : %s" #~ msgid "%s - Receive Order" #~ msgstr "%s - Receive Order" #~ msgid "%s / %s" #~ msgstr "%s / %s" #~ msgid "%s :" #~ msgstr "%s :" #~ msgid "%s

About Koha

" #~ msgstr "%s

Tietoja Kohasta

" #~ msgid "%s

Click submit to force the subject

" #~ msgstr "%s

Valitse lähetä jättääksesi aihekentän nykyiselleen

" #~ msgid "%s

Confirm Deletion of Server %s

" #~ msgstr "%s

Vahvista palvelimen %s poisto

" #~ msgid "%s =" #~ msgstr "%s =" #~ msgid "%s GROUP - %s" #~ msgstr "%s RYHMÄ - %s" #~ msgid "" #~ "%s If budget is exclusive to a specific branch, select it here. Otherwise " #~ "leave it empty." #~ msgstr "" #~ "%s Valitse toimipiste mikäli budjetti on osoitettu tietylle " #~ "toimipisteelle, muuten jätä kenttä tyhjäksi." #~ msgid "" #~ "%s Select one if budget is branch-specific, otherwise, leave it blank." #~ msgstr "" #~ "%s Valitse yksi jos budjetti on osastokohtainen, muutoin kenttä jätetään " #~ "tyhjäksi." #~ msgid "%s To %s," #~ msgstr "%s - %s" #~ msgid "" #~ "%s URL (if checked, it means that the subfield is an URL and can be " #~ "clicked" #~ msgstr "" #~ "%s URL (mikäli valittuna, osakenttä on URL-osoite ja sitä voidaan klikata" #~ msgid "%s errors found" #~ msgstr "%s virhettä löytyi" #~ msgid "" #~ "%s hidden (subfield is managed, but hidden. -should be filled by a plugin " #~ "or thesaurus-)" #~ msgstr "" #~ "%s piilotettu (osakenttää on käytössä, mutta se on piilotettu " #~ "käyttäjältä. -liitännäisen tai tesauruksen tulisi täyttää kenttä-)" #~ msgid "%s imported records" #~ msgstr "%s tuotuja tietueita" #~ msgid "%s in %s" #~ msgstr "%s in %s" #~ msgid "" #~ "%s is already in the database with biblionumber %s and biblioitemnumber %s" #~ msgstr "" #~ "%s on jo tietokannassa teostietuenumerolla %s ja aineistokappalenumerolla " #~ "%s" #~ msgid "%s members were found." #~ msgstr "%s käyttäjää löytyi." #~ msgid "%s not imported because already in DB" #~ msgstr "%s ei tuotu, koska se on jo tietokannassa" #~ msgid "%s not imported because already in catalog" #~ msgstr "%s ei tuotu, koska se on jo luettelossa" #~ msgid "%s not imported because already in farm" #~ msgstr "%s not imported because already in farm" #~ msgid "%s not imported because already in the reservoir" #~ msgstr "%s ei tuotu, koska se on jo säilössä" #~ msgid "" #~ "%s not imported because they seem not to be in MARC format (or ISBN/ISSN " #~ "missing) !" #~ msgstr "" #~ "%s ei tuotu, koska ne eivät ole MARC-formaatissa (tai ISBN/ISSN-numero " #~ "puuttuu) !" #~ msgid "" #~ "%s not imported because they seems not to be MARC format (or ISBN/ISSN " #~ "missing) !" #~ msgstr "" #~ "%s ei tuotu, koska ne eivät ole MARC-formaatissa (tai ISBN/ISSN-numero " #~ "puuttuu)" #~ msgid "%s or thesaurus: %s or plugin: %s" #~ msgstr "%s tai tesaurus: %s tai liitännäinen: %s" #~ msgid "%s orders were found." #~ msgstr "%s tilausta löytyi." #~ msgid "%s overdue" #~ msgstr "%s myöhässä" #~ msgid "%s patrons found." #~ msgstr "%s käyttäjää löytyi." #~ msgid "%s records parsed" #~ msgstr "%s tietuetta käsitelty" #~ msgid "%s repeatable %s mandatory" #~ msgstr "%s toistettava %s pakollinen" #~ msgid "%s reports" #~ msgstr "%s raportit" #~ msgid "%s results found" #~ msgstr "%s tulosta löytyi" #~ msgid "%s suggestions waiting Manage Suggestions" #~ msgstr "%s hankintaehdotusta odottaa Käsittele ehdotukset" #~ msgid "%s time(s)" #~ msgstr "%s kertaa" #~ msgid "%s times" #~ msgstr "%s kertaa" #~ msgid "%s year(s)" #~ msgstr "%s vuotta" #~ msgid "%s years" #~ msgstr "%s vuotta" #~ msgid "%s<< Previous" #~ msgstr "%s<<Edellinen" #~ msgid "%s, Limit to:" #~ msgstr "%s, Rajoita:" #~ msgid "%s/%s/%s" #~ msgstr "%s/%s/%s" #~ msgid "%s:%s" #~ msgstr "%s:%s" #~ msgid "%s[+]" #~ msgstr "%s[+]" #~ msgid "%s?" #~ msgstr "%s?" #~ msgid "%sDig" #~ msgstr "%sDig" #~ msgid "%sEdit" #~ msgstr "%sMuokkaa" #~ msgid "%sNext >>" #~ msgstr "%sSeuraava >>" #~ msgid "%sRelated" #~ msgstr "%sTähän liittyvä" #~ msgid "" #~ "%shas been entered into the database with biblionumber %s and " #~ "biblioitemnumber %s" #~ msgstr "" #~ "%s on lisätty tietokantaan teostietuenumerolla %s ja " #~ "aineistokappalenumerolla %s" #~ msgid "©" #~ msgstr "&kopioi;" #~ msgid ">>>" #~ msgstr ">>>" #~ msgid "<< Prev" #~ msgstr "<< Edellinen" #~ msgid "<< Previous Page" #~ msgstr "<<Edellinen sivu" #~ msgid "<< Return to Patron Record" #~ msgstr "%li;< Palaa käyttäjän tietoihin" #~ msgid "<<<" #~ msgstr "<<<" #~ msgid "<<Back" #~ msgstr "<<Takaisin" #~ msgid "<<Prev" #~ msgstr "<<Edellinen" #~ msgid "  No results found." #~ msgstr "  Ei tuloksia." #~ msgid "    Status    " #~ msgstr "    Status    " #~ msgid "    X    " #~ msgstr "    X    " #~ msgid "    Y    " #~ msgstr "    Y    " #~ msgid "    Z    " #~ msgstr "    Z    " #~ msgid "(%s books)" #~ msgstr "(%s teosta)" #~ msgid "(%s)%s" #~ msgstr "(%s)%s" #~ msgid "(%s, %s)" #~ msgstr "(%s, %s)" #~ msgid "(details / edit)" #~ msgstr "(yksityiskohdat / muokkaa)" #~ msgid "" #~ "(Choice, YesNo, Integer, Textarea, " #~ "Float, Themes, or Languages)" #~ msgstr "" #~ "(Choice, YesNo, Integer, Textarea, " #~ "Float, Themes, or Languages)" #~ msgid "" #~ "(Hint: If you are proficient at MySQL, it is often faster and easier to " #~ "find an existing stopwords list, edit it, put it in the correct format, " #~ "and use the MySQL \"Load Data Infile\" command to import the list into " #~ "the stopwords table. Many academic libraries publish their stopwords list " #~ "on the Internet, or you can ask other Koha libraries if they would share " #~ "their stopword list.)" #~ msgstr "" #~ "(Vihje: Usein on nopeampaa etsiä valmis stop-word-lista, muokata sitä, " #~ "muuntaa sopivaan formaattiin ja käyttää MySQL:n \"Load Data Infile\" " #~ "toimintoa listan tuomiseen. Useat tiedekirjastot julkaisevat stop-word " #~ "listansa internetissä ja myös muut Koha-kirjastot voivat pyydettäessä " #~ "antaa käyttöön oman listansa.)" #~ msgid "" #~ "(In linux, each printer configuration in your printcap file defines a " #~ "print queue. The default print queue is \"lp,\" but if you use more than " #~ "one printer you will have other queues, probably with names like \"text\" " #~ "or \"postscript.\" Tell Koha which printer queue(s) you want to use for " #~ "printing reports directly from the server.)" #~ msgstr "" #~ "(Linuxissa jokainen tulostinasetus printcap tiedostossa määrittää " #~ "tulostusjonon. Oletusjono on \"lp,\", mutta jos käytössä on useampia " #~ "tulostimia, on niille kaikille oma tulostusjononsa. Koha tarvitsee tiedon " #~ "tältä palvelimelta tulostettavien raporttien tulostukseen käytettävästä " #~ "tulostusjonosta.)" #~ msgid "" #~ "(Note : fines are calculated by the fines2.pl script, located in misc " #~ "directory. Ask your system administrator to put this script in crontab, " #~ "after midnight, to have fines calculated every night.)" #~ msgstr "" #~ "(Huomautus : misc hakemistossa sijaitseva fines2.pl skripti laskee " #~ "maksut. Järjestelmänvalvoja voi ajastaa tämän skriptin suoritettavaksi " #~ "öisin laskennan automatisoimiseksi.)" #~ msgid "(Our Reference: %s, #%s, authorised by: %s)" #~ msgstr "(Viitteemme: %s, #%s, auktorisoinut: %s)" #~ msgid "(Quick Search)" #~ msgstr "(Pikahaku)" #~ msgid "(a choice list for Choice (separated by" #~ msgstr "(valintalista muuttujatyypille Choice (erotinmerkkinä" #~ msgid "(appears in Circulation)" #~ msgstr "(näkyy lainaustoiminnassa)" #~ msgid "(appears in OPAC)" #~ msgstr "(näkyy OPACissa)" #~ msgid "(before) %S (after) %S" #~ msgstr "(ennen) %S (jälkeen) %S" #~ msgid "(choose one)" #~ msgstr "(valitse yksi)" #~ msgid "(created from suggestion #%s)" #~ msgstr "(tehty ehdotuksesta #%s)" #~ msgid "(default framework)" #~ msgstr "(oletussapluuna)" #~ msgid "(framework %s)" #~ msgstr "(sapluuna %s)" #~ msgid "(if applicable)" #~ msgstr "(jos käytettävissä)" #~ msgid "" #~ "(if checked, no item of this type can be issued. If not checked, every " #~ "item of this type can be issued unless notforloan is set for a specific " #~ "item)" #~ msgstr "" #~ "(jos tämä on valittu, aineistolajia ei voi lainata. Muuten aineisto on " #~ "lainattavissa ellei aineistokappaleella ole kappalekohtaista ei-lainata " #~ "merkintää)" #~ msgid "(item is already consigned)" #~ msgstr "(aineistokappale on jo vastaanotettu)" #~ msgid "(leave blank to export every biblio)" #~ msgstr "(tyhjäksi jätettynä kaikki teostiedot viedään)" #~ msgid "(meaningful only for default framework)" #~ msgstr "(ainoastaan oletussapluunalle)" #~ msgid "(no categories set)" #~ msgstr "(ei ryhmiä asetettuna)" #~ msgid "(no email on file)" #~ msgstr "(ei sähköpostiosoitetta)" #~ msgid "(no password)" #~ msgstr "(ei salasanaa)" #~ msgid "(no phone number on file)" #~ msgstr "(ei puhelinnumeroa)" #~ msgid "(nothing entered)" #~ msgstr "(tyhjä syöte)" #~ msgid "(that all costs are for 1 item)" #~ msgstr "(että kaikki kustannukset koskevat yhtä aineistokappaletta)" #~ msgid ") or" #~ msgstr ") tai" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgid "* Required" #~ msgstr "* Pakollinen" #~ msgid "* fill 1 from :" #~ msgstr "* täytä yksi seuraavista :" #~ msgid ", Mandatory" #~ msgstr ", Pakollinen" #~ msgid ", See %s" #~ msgstr ", Katso %s" #~ msgid ", repeatable" #~ msgstr ", toistetteva" #~ msgid "- eg: 21,5 enables 21 day loan with 5 issues" #~ msgstr "" #~ "- siis: 21,5 määrittää lainan pituudeksi 21 päivää ja sallii maksimissaan " #~ "5 kyseistä aineistolajia olevaa yhtäaikaista lainaa" #~ msgid "-- Choose Action --" #~ msgstr "-- Valitse toiminto --" #~ msgid "" #~ ". %s %s reviewed your request today, and has decided not to accept the " #~ "suggestion at this time. If you have any questions, please email us at %" #~ "s. Thank you, %s" #~ msgstr "" #~ ". %s %s käsitteli pyyntösi tänään ja päätti tällä kertaa olla hankkimatta " #~ "ehdottamaasi aineistoa. Mikäli sinulla on kysymyksiä, lähetä sähköpostia " #~ "osoitteeseen %s. Terveisin %s" #~ msgid "" #~ ". %s %s reviewed your suggestion today, and found it interesting. The " #~ "item will be ordered as soon as possible. You will be notified by mail " #~ "when the order is completed, and again when the book arrives at the " #~ "library. If you have any questions, please email us at %s. Thank you, %s" #~ msgstr "" #~ ". %s %s käsitteli hankintaehdotuksesi tänään ja teki aineistosta " #~ "hankintapäätöksen. Aineisto hankitaan kirjaston kokoelmaan niin pian kuin " #~ "mahdollista. Saat tiedon sähköpostitse kun aineisto on tilattu ja " #~ "uudelleen kun se on saatavilla kirjastossa. Mikäli sinulla on kysymyksiä, " #~ "lähetä sähköpostia osoitteeseen %s. Terveisin %s" #~ msgid ". %s results found" #~ msgstr ". %s tulosta löytyi" #~ msgid ". Begins with" #~ msgstr ". Alkaen" #~ msgid "" #~ ". We are pleased to inform you that the book has now been ordered. It " #~ "should arrive soon, at which time it will be processed for addition to " #~ "the collection. You will be notified again when the book is available. If " #~ "you have any questions, please email us at %s Thank you, %s" #~ msgstr "" #~ ". Ehdottamasi aineisto on tilattu ja lisätään kirjaston kokoelmaan heti " #~ "sen saavuttua. Saat tiedon sähköpostitse kun aineisto on saatavilla. " #~ "Mikäli sinulla on kysymyksiä, lähetä sähköpostia osoitteeseen %s. " #~ "Terveisin %s" #~ msgid "" #~ ". We are pleased to inform you that the item is now part of the " #~ "collection of the %s. If you have any questions, please email us at %s. " #~ "Thank you, %s" #~ msgstr "" #~ ". Ehdottamasi aineisto on lisätty kirjaston \"%s\" toimipisteen " #~ "kokoelmaan. Mikäli sinulla on kysymyksiä, lähetä sähköpostia osoitteeseen " #~ "%s. Terveisin %s" #~ msgid "...Once every:" #~ msgstr "...Joka:" #~ msgid "...Set back to:" #~ msgstr "...Aseta:" #~ msgid "...To" #~ msgstr "...Päättyen" #~ msgid "...and..." #~ msgstr "...ja..." #~ msgid "...named:" #~ msgstr "...nimeltä:" #~ msgid "...named: %S" #~ msgstr "...nimeltä: %S" #~ msgid "...to biblio number:" #~ msgstr "...teostietuenumeroon:" #~ msgid "...to itemcallnumber:" #~ msgstr "...sijaintitietoon:" #~ msgid "/" #~ msgstr "/" #~ msgid "1,7,7" #~ msgstr "1,7,7" #~ msgid "1- Full level, material not examined" #~ msgstr "1- Täysi laajuus, aineistoa ei tarkastettu" #~ msgid "1-4 Record size" #~ msgstr "1-4 Tietueen koko" #~ msgid "1/2 Monthes" #~ msgstr "1 Kahdessa kuukaudessa" #~ msgid "1/2 Months (6/year)" #~ msgstr "1 joka toinen kuukausi (6/vuosi)" #~ msgid "1/2 months (6/year)" #~ msgstr "1 joka toinen kuukausi (6/vuosi)" #~ msgid "1/2 quarters" #~ msgstr "1 kahdessa vuosineljänneksessä" #~ msgid "1/2 weeks" #~ msgstr "1 joka toinen viikko" #~ msgid "1/2 weeks (2/month)" #~ msgstr "1 joka toinen viikko (2/kuukausi)" #~ msgid "1/2 weeks (2/months)" #~ msgstr "1 joka toinen viikko (2/kuukausi)" #~ msgid "1/2 years" #~ msgstr "1 joka toinen vuosi" #~ msgid "1/3 Monthes" #~ msgstr "1 Kolmessa kuukaudessa" #~ msgid "1/3 months" #~ msgstr "1 kolmessa kuukaudessa" #~ msgid "1/3 months (1/quarter)" #~ msgstr "1 joka kolmas kuukausi (1/vuosineljännes)" #~ msgid "1/3 weeks" #~ msgstr "1 joka kolmas viikko" #~ msgid "1/Month" #~ msgstr "1 Kuukaudessa" #~ msgid "1/day" #~ msgstr "1 päivässä" #~ msgid "1/month" #~ msgstr "1 kuukaudessa" #~ msgid "1/quarter" #~ msgstr "1 vuosineljänneksessä" #~ msgid "1/week" #~ msgstr "1 viikossa" #~ msgid "1/year" #~ msgstr "1 vuodessa" #~ msgid "10-16 indicator/subfields/size" #~ msgstr "10-16 indikaattori/osakenttä/koko" #~ msgid "17- Encoding" #~ msgstr "17- Koodaus" #~ msgid "18 - Descriptive cataloging form" #~ msgstr "18 - Kuvailtu luettelointilomake" #~ msgid "19 - Linked record requirement" #~ msgstr "19 - Linked record requirement" #~ msgid "2 - Less-than-full level, material not examined" #~ msgstr "2- Alle täysi laajuus, aineistoa ei tarkastettu" #~ msgid "2/year" #~ msgstr "2 vuodessa" #~ msgid "2/years" #~ msgstr "2 vuodessa" #~ msgid "20-24 entry map & lengths" #~ msgstr "20-24 entry map & lengths" #~ msgid "21,5" #~ msgstr "21,5" #~ msgid "2; url=" #~ msgstr "2; url=" #~ msgid "3- Abbreviated level" #~ msgstr "3- Lyhennetty taso" #~ msgid "4- Core level" #~ msgstr "4- Ydintaso" #~ msgid "5- Partial (preliminary) level" #~ msgstr "5- Osittaistaso" #~ msgid "5- Record status" #~ msgstr "5- Tietueen status" #~ msgid "6- Type of record" #~ msgstr "6- Tietueen tyyppi" #~ msgid "7- Minimal level" #~ msgstr "7- Minimitaso" #~ msgid "8- Hierarchic level" #~ msgstr "8- Hierarkkinen taso" #~ msgid "9- Encoding" #~ msgstr "9- Koodaus" #~ msgid "; ISBN :%s" #~ msgstr "; ISBN :%s" #~ msgid "; Volume:%s" #~ msgstr "; Volyymi: %s" #~ msgid "" #~ "Update Category" #~ msgstr "" #~ "Päivitä ryhmäAdd " #~ "Category" #~ msgid "" #~ "Make FoundMake " #~ "Lost" #~ msgstr "" #~ "Merkitse löydetyksi" #~ msgid "" #~ "Save ChangesAdd this " #~ "Preference" #~ msgstr "" #~ "Tallenna muutoksetLisää " #~ "tämä asetus" #~ msgid "" #~ "UpdateAdd This Patron" #~ msgstr "" #~ "PäivitäLisää Tämä käyttäjä" #~ msgid "" #~ "Update Stop Word" #~ msgstr "" #~ "Päivitä Stop-Word" #~ msgid "" #~ "RestoreMake " #~ "Withdrawn" #~ msgstr "" #~ "PalautaTee " #~ "poisto" #~ msgid "" #~ "Update Z39.50 Server" #~ msgstr "" #~ "Päivitä Z39.50 palvelin" #~ msgid "" #~ "AddModify Value" #~ msgstr "" #~ "Lisää arvoa" #~ msgid "" #~ "" #~ msgstr "" #~ "" #~ msgid "@mylibrary.com" #~ msgstr "@mylibrary.com" #~ msgid " %s %s, %s" #~ msgstr " %s %s, %s" #~ msgid "" #~ " Edit biblio Duplicate Edit item delete " #~ " Complete Normal ISBD Add to shelf " #~ " Print " #~ msgstr "" #~ " Muokkaa teostietoja Monista Muokkaa " #~ "teoskappaleita Poista MARC Normaali näkymä " #~ " ISBD Lisää hyllyyn Tulosta " #~ msgid " Edit biblio MARC Normal ISBD " #~ msgstr "" #~ " MARC Normaali näkymä " #~ " ISBD " #~ msgid " Next Borrower Returns" #~ msgstr " Seuraava lainaaja Palautukset " #~ msgid " Print %s biblios" #~ msgstr " Tulosta %s teosta " #~ msgid " View Account Pay Fines " #~ msgstr " Näytä tili Maksujen maksaminen " #~ msgid "%s, %s (%s)" #~ msgstr "%s, %s (%s)" #~ msgid "%s (%s -- %s)" #~ msgstr "%s (%s -- %s)" #~ msgid "%s (%s item(s))" #~ msgstr "%s (%s kappaletta)" #~ msgid "<< Previous Records Next Records >>" #~ msgstr "" #~ "<<Edelliset tietueet Seuraavat tietueet >>" #~ msgid "(Print Page) (Print Slip)" #~ msgstr "(Tulosta sivu) (Tulosta kuitti)" #~ msgid " \" %s" #~ msgstr " \" %s" #~ msgid "" #~ "Acquisitions Borrowers Catalogue Circulation" #~ msgstr "" #~ "Hankinnat Lainaajat Aineistoluettelo " #~ "Lainaustoiminta" #~ msgid "" #~ "Acquisitions Catalogue Circulation Members Authorities Reports Parameters About " #~ "Help" #~ msgstr "" #~ "Hankinnat Aineistoluettelo Lainaustoiminta " #~ "Käyttäjät Auktoriteettirekisterit Raportit " #~ "Asetukset Tietoja Apua" #~ msgid "" #~ "Back to subscriptions Back to biblio Complete view" #~ msgstr "" #~ "Takaisin tilauksiin Takaisin teostietoihin MARC" #~ msgid "Book funds Currencies Item types" #~ msgstr "Hankintamäärärahat Valuutat Aineistolajit" #~ msgid "Borrower categories Issuing rules" #~ msgstr "Käyttäjäryhmät Lainaussäännöt" #~ msgid "" #~ "Borrowers without issues Items not issued Inventory/" #~ "Stocktaking Catalogue by itemtype Till Reconciliation " #~ "(yesterday) Till Reconciliation (today) Overdue items " #~ "Issues by borrower category Average loan time" #~ msgstr "" #~ "Lainattomat lainaajat Lainaamattomat teokset " #~ "Inventaario Aineistoluettelo aineistotyypeittäin " #~ "Tilien tasaukseen asti (eiliseltä) Tilien tasaukseen asti " #~ "(tältä päivältä) Myöhässä olevat Lainat " #~ "käyttäjäryhmittäin Keskimääräinen laina-aika" #~ msgid "Create Manual Invoice   Create Manual Credit" #~ msgstr "Luo lasku   Tee hyvitys" #~ msgid "Delete Issue books Change Password" #~ msgstr "Poista Lainaa aineistoa Muuta salasana" #~ msgid "Detail Recieve" #~ msgstr "Tarkenna Vastaanota" #~ msgid "" #~ "Edit Receive Issue history Subscriptions " #~ "Back to biblio delete " #~ msgstr "" #~ "Muokkaa Vastaanota Lainahistoria Tilaukset Takaisin teostietoihin Poista " #~ msgid "Edit%s%s" #~ msgstr "Muokkaa%s%s" #~ msgid "" #~ "Funds Auth value Thesaurus Currencies " #~ "Printers" #~ msgstr "" #~ "Määrärahat Hyv. arvo Tesaurus Valuutat " #~ "Tulostimet" #~ msgid "" #~ "Home Catalogue Members Acquisitions " #~ "Circulation Authorities Reports Parameters About Help" #~ msgstr "" #~ "Etusivu Aineistoluettelo Käyttäjät Hankinnat Lainaustoiminta Auktoriteettirekisterit Raportit Asetukset Tietoja Apua" #~ msgid "Issues Returns Branch transfers" #~ msgstr "Lainut Palautus Osastosiirrot" #~ msgid "" #~ "MARC biblio export Upload MARC records in reservoir " #~ "Generate barcodes Letters" #~ msgstr "" #~ "MARC tietueiden vienti Kopioi MARC tietueet säilöön " #~ "Luo viivakoodit Kirjeet" #~ msgid "Most issuing Borrowers Most issued items" #~ msgstr "Eniten lainanneet Eniten lainatut" #~ msgid "Previous %S" #~ msgstr "Edellinen %S" #~ msgid "Return to Member Record" #~ msgstr "Takaisin käyttäjän tietoihin" #~ msgid "Search Add biblio" #~ msgstr "Etsi Lisää teostiedot" #~ msgid "Search Add member Add organisation" #~ msgstr "Etsi Lisää käyttäjä Lisää organisaatio" #~ msgid "Select Sel&close" #~ msgstr "Valitse Val. & sulje" #~ msgid "Subscription Subscriptions Back to biblio" #~ msgstr "Tilaus Tilaukset Takaisin teostietoihin" #~ msgid "Subscriptions Late issues" #~ msgstr "Tilaukset Myöhässä olevat numerot" #~ msgid "" #~ "Thesaurus Structure Biblio framework (MARC structure) " #~ "Links Koha - MARC DB MARC Check" #~ msgstr "" #~ "Tesauruksen rakenne Luettelointisapluunat (MARC rakenne) " #~ "Linkit Koha:sta - MARC:iin MARC tarkistus" #~ msgid "Till Reconciliation: Daily Report (today)" #~ msgstr "Päivittäinen raportti (tältä päivältä)" #~ msgid "Till Reconciliation: Daily Report (yesterday)" #~ msgstr "Päivittäinen raportti (eiliseltä)" #~ msgid "Till Reconcipation: Daily Report (today)" #~ msgstr "Tilien tasaukseen: Päivittäinen raportti (tältä päivältä)" #~ msgid "Till Reconcipation: Daily Report (yesterday)" #~ msgstr "Tilien tasaukseen: Päivittäinen raportti (eiliseltä)" #~ msgid "View Basket

" #~ msgstr "Näytä keräilykori

" #~ msgid "Z39.50 Servers System preferences" #~ msgstr "Z39.50 palvelimet Järjestelmän asetukset" #~ msgid "" #~ "search Virtual shelves Add biblio Cat " #~ "maintenance" #~ msgstr "" #~ "Etsi Virtuaalihyllyt Lisää teostiedot " #~ "Aineistoluettelon ylläpito" #~ msgid "select sel&close" #~ msgstr "valitse val. & sulje" #~ msgid " Search Keyword or Title: %S" #~ msgstr " Etsi avainsanan tai nimekkeen perusteella: %S" #~ msgid "Total Issues: %s" #~ msgstr "Lainoja yhteensä: %s" #~ msgid "Additional Author: %s" #~ msgstr "Muu tekijä: %s" #~ msgid "Alternate Title: %s" #~ msgstr "Muu nimeke: %s" #~ msgid "Author: %s" #~ msgstr "Tekijä: %s" #~ msgid "BIBLIO RECORD %s" #~ msgstr "TEOSTIEUE %s" #~ msgid "Biblio Record %s" #~ msgstr "Teostietue %s" #~ msgid "Biblionumber: %s" #~ msgstr "Teostietueen numero: %s" #~ msgid "Branch: %s" #~ msgstr "Toimipiste: %s" #~ msgid "Branch: %s   Printer: %s Change Settings" #~ msgstr "" #~ "Toimipiste: %s   Tulostin: %s Muuta asetuksia" #~ msgid "Branch: %s, Printer: %s Change Settings" #~ msgstr "Toimipiste: %s, Tulostin: %s Muuta asetuksia" #~ msgid "Classification: %s" #~ msgstr "Luokitus: %s" #~ msgid "Classification: %s%s%s" #~ msgstr "Luokitus: %s%s%s" #~ msgid "Copyright: %s" #~ msgstr "Copyright: %s" #~ msgid "Current Branch: %s" #~ msgstr "Nykyinen toimipiste: %s" #~ msgid "Date Due: %s" #~ msgstr "Eräpäivä: %s" #~ msgid "Date: %s" #~ msgstr "Päiväys: %s" #~ msgid "Description: %s" #~ msgstr "Kuvaus: %s" #~ msgid "Dewey: %s" #~ msgstr "Dewey: %s" #~ msgid "Dig: see data dependent on this one" #~ msgstr "Dig: katso tästä riippuvat tiedot" #~ msgid "" #~ "EMN (Ecole des Mines de Nantes), France (Suggestion, stats modules " #~ "and improved ldap support funding)" #~ msgstr "" #~ "EMN (Ecole des Mines de Nantes), Ranska (Hankintaehdotusten, " #~ "tilastointimodulien ja parannetun ldap tuen rahoitus)" #~ msgid "" #~ "ENSMP (Ecole Nationale Supérieure des Mines de Paris), France " #~ "(biblio frameworks, MARC authorities, OPAC basket, Serials support " #~ "funding)" #~ msgstr "" #~ "ENSMP (Ecole Nationale Supérieure des Mines de Paris), Ranska " #~ "(nimekesapluunojen, MARC auktoriteettien, OPAC keräilykorin ja " #~ "kausijulkaisutuen rahoitus)" #~ msgid "Enter Item Barcode: Item Barcode:" #~ msgstr "Anna teoskappaleen viivakoodi: Teoskappaleen viivakoodi:" #~ msgid "" #~ "HELP: You must click on the appropriate radio button (in " #~ "the green boxes), and choose to either re-assign the item/s to a record " #~ "already in the system, or modify this record. IF your changes only apply " #~ "to some items, tick the appropriate ones and a new group record will be " #~ "created automatically for them." #~ msgstr "" #~ "APUA: Valitse teoskappaleen lisääminen olemassaoleviin " #~ "teostietoihin tai teostietueen muokkaus. Mikäli muutokset koskevat vain " #~ "tiettyjä teoskappaleita, valitse ne kappaleet joita muutokset koskevat. " #~ "Järjestelmä luo valittuja teoskappaleita varten automaattisesti uuden " #~ "ryhmän." #~ msgid "Home Branch: %s" #~ msgstr "Kotiotoimipiste: %s" #~ msgid "Home Branch: %s" #~ msgstr "Kotitoimipiste: %s" #~ msgid "" #~ "Horowhenua Library Trust and Rosalie Blake, Head of Libraries, " #~ "(Koha 1.0)" #~ msgstr "" #~ "Horowhenua Library Trust, Uusi-seelanti ja Rosalie Blake, Head of " #~ "Libraries, (Koha 1.0)" #~ msgid "" #~ "ISBD -- Koha can display records in International Standard " #~ "Bibliographic Description format. the syntax of this field is quite " #~ "complex :" #~ msgstr "" #~ "ISBD -- Koha voi näyttää tietueet ISBD (International Standard " #~ "Bibliographic Description) formaatissa. Tämän kentän syntaksi on seuraava:" #~ msgid "ISBN: %s" #~ msgstr "ISBN: %s" #~ msgid "ISBN:%s" #~ msgstr "ISBN:%s" #~ msgid "Illus: %s" #~ msgstr "Kuvitus: %s" #~ msgid "Katipo Communications (Koha 1.0 developers)" #~ msgstr "Katipo Communications (Koha 1.0 kehittäjät)" #~ msgid "" #~ "KohaAdminEmailAddress -- The email address that will receive " #~ "requests from borrowers for modification of their records." #~ msgstr "" #~ "KohaAdminEmailAddress -- Osoite johon lainaajien tietueiden " #~ "muutospyynnöt lähetetään." #~ msgid "LCCN: %s" #~ msgstr "LCCN: %s" #~ msgid "Member " #~ msgstr "Käyttäjänumero %s, Kortin numero* %S" #~ msgid "" #~ "Note: when you add a subscription, Koha consider you already have " #~ "done the order, or that you will do it soon. So, NO information is sent " #~ "to the acquisition module. This is not the case when the subscription " #~ "expires. In this case, a subscription renewal creates a \"suggestion\" " #~ "that is sent to the acquisition module." #~ msgstr "" #~ "Huomautus: kun tilaus lisätään, Koha olettaa että tilaus on jo " #~ "tehty, tai että se tehdään pian. Tietoa hankintamoduliin EI tässä " #~ "tapauksessa lähetetä. Tilauksen vanhentuessa sen uudistaminen sen sijaan " #~ "lähettää automaattisesti hankintaehdotuksen hankintamoduliin." #~ msgid "Notes: %s" #~ msgstr "Huomautukset: %s" #~ msgid "Pages: %s" #~ msgstr "Sivua: %s" #~ msgid "Pate Eyler (Kaitiaki from 2002 to 2004)" #~ msgstr "Pate Eyler (Kaitiaki 2002-2004)" #~ msgid "Paul Poulain, 2.2 release manager (MARC developer)" #~ msgstr "Paul Poulain, 2.2 julkaisupäällikkö (MARC kehittäjä)" #~ msgid "Place: %s" #~ msgstr "Sijainti: %s" #~ msgid "Printer: %s" #~ msgstr "Tulostin: %s" #~ msgid "Rachel Hamilton-Williams, Kaitiaki" #~ msgstr "Rachel Hamilton-Williams, Kaitiaki" #~ msgid "Related: see other forms of this authority entry" #~ msgstr "" #~ "Tähän liittyvää: katso tämän auktoriteettikirjauksen muut muodot" #~ msgid "Renewals: %s" #~ msgstr "Uusinnat: %s" #~ msgid "Rental charge: %s" #~ msgstr "Vuokra: %s" #~ msgid "Replacement Price: %s" #~ msgstr "Korvaushinta: %s" #~ msgid "Search ISBN or Title: %S" #~ msgstr "Etsi ISBN-numeron tai nimekkeen perusteella: %S" #~ msgid "Serial: %s" #~ msgstr "Sarja: %s" #~ msgid "Series Title: %s" #~ msgstr "Sarjan nimi: %s" #~ msgid "Size: %s" #~ msgstr "Koko: %s" #~ msgid "Subject: %s" #~ msgstr "Aihe: %s" #~ msgid "Subtitle: %s" #~ msgstr "Alaotsikko: %s" #~ msgid "Total Number of Items: %s" #~ msgstr "Aineistokappaleiden lukumäärä: %s" #~ msgid "URL: %s" #~ msgstr "URL: %s" #~ msgid "URL:http://%s" #~ msgstr "URL:http://%s" #~ msgid "Volume: %s" #~ msgstr "Volyymi: %s" #~ msgid "Year : %s" #~ msgstr "Vuosi: %s" #~ msgid "" #~ "acquisitions -- The choices are either \"normal\" or \"simple.\" " #~ "\"Normal\" sets the system to track orders and update budgeting and " #~ "vendor information as you add materials to your collection. \"Simple\" " #~ "tells Koha that you are going to add materials to the collection without " #~ "tracking orders." #~ msgstr "" #~ "acquisitions -- Valittavissa on joko \"normaali\" tai " #~ "\"yksinkertainen\" hankintamalli. Normaalimallissa järjestelmä seuraa " #~ "tilauksia ja päivittää budjettia ja toimittajatieoja automaattisesti kun " #~ "aineistoa lisätään kokoelmaan. Yksinkertaisessa mallissa aineisto " #~ "lisätään kokoelmaan ilman tilaustenseurantaa." #~ msgid "" #~ "authoritysep -- The separator used in authority/thesaurus. Usually " #~ "\" -- \". Deprecated and useless in Koha 2.2" #~ msgstr "" #~ "authoritysep -- Auktoriteeteissä ja tesauruksessa käytettävä " #~ "erotin. Yleensä \" --\". Ei käytössä Koha versiossa 2.2 tai sitä " #~ "uudemmissa." #~ msgid "" #~ "autoBarcode -- The barcode number to be assigned to items is " #~ "automatically assigned (sequentially) by Koha if this is set to \"yes" #~ "\" (\"1\" = \"yes\")." #~ msgstr "" #~ "autoBarcode -- Mikäli tämä kohta on valittuna, teoskappaleille " #~ "luodaan viivakoodit automaattisesti." #~ msgid "" #~ "autoMemberNum -- The membership number (patron card number) to be " #~ "assigned to new library users is automatically assigned by Koha if this " #~ "is set to \"yes\" (\"1\" = \"yes\")." #~ msgstr "" #~ "autoMemberNum -- Mikäli tämä on valittuna, luodaan uusille " #~ "asiakkaille korttinumero automaattisesti." #~ msgid "" #~ "checkdigit -- Validity checks on membership number (patron card " #~ "number): none or \"Katipo\" style checks. In most cases, you will choose " #~ "\"none\" because you will be using pre-printed barcodes." #~ msgstr "" #~ "checkdigit -- Käyttäjänumerojen validiteettitarkistus: \"ei mitään" #~ "\" tai \"Katipo\" tyylinen tarkistus. Useimmiten tähän valitaan \"ei " #~ "mitään\" käytettäessä valmiiksi tulostettuja viivakoodeja." #~ msgid "" #~ "dateformat -- Choose \"metric,\" \"us,\" or \"iso\" date format " #~ "(us = mm/dd/yyyy, metric = dd/mm/yyy, ISO = yyyy/mm/dd). This controls " #~ "how dates are displayed, not how they are stored in the database." #~ msgstr "" #~ "sateformat --Valittavissa \"metrinen\" (dd/mm/yyyy), \"us\" (mm/dd/" #~ "yyyy) tai \"iso\" (yyyy/mm/dd). Tämä vaikuttaa ainoastaan päivämäärien " #~ "esitysmuotoon, ei niiden tietokantaan tallenettuuun muotoon." #~ msgid "" #~ "gist -- \"gist\" is \"GST\" (Good and Sales Tax) rate. If your " #~ "local tax laws require you to pay taxes on purchases from your suppliers, " #~ "enter the tax rate here. Set to \"0\" if you are not required to pay tax." #~ msgstr "" #~ "gist -- Jos lainsäädäntö edellyttää verojen (kuten arvonlisävero) " #~ "maksamista kirjastoon hankitusta aineistosta, veroprosentti tulee tähän. " #~ "Ellei veroja tarvitse maksaa voidaan käyttää \"0\" arvoa." #~ msgid "" #~ "insecure -- The best choice is \"no.\" If you choose \"yes,\" " #~ "users do not have to login and all information is open to anyone. Be " #~ "careful if you set this to \"yes!\"" #~ msgstr "" #~ "insecure -- Jos tämä kohta on valittuna, käyttäjien ei tarvitse " #~ "kirjautua sisään ja kaikki järjestelmässä oleva informaatio on kenen " #~ "tahansa saatavilla ja muokattavissa! Normaalisti tämän kohdan ei tulisi " #~ "olla valittuna." #~ msgid "" #~ "ldapserver and ldapinfos -- Koha 2.0 can use Perl LDAP " #~ "(Lightweight Directory Access Protocol, see http://search.cpan.org/~gbarr/" #~ "perl-ldap-0.3202/lib/Net/LDAP.pod) to manage user access and privileges. " #~ "To avoid a useless Perl package for libraries without ldap, all what is " #~ "related to LDAP has been moved to KohaInstall/modules/C4/Auth_with_ldap." #~ "pm. Ask your system administrator to set up LDAP with Auth_with_ldap.pm " #~ "(perldoc Auth_with_ldap.pm for help). Those 2 parameters are useless in " #~ "2.2 and have should not appear on a new install." #~ msgstr "" #~ "ldapserver and ldapinfos -- Koha 2.0 voi hyödyntää Perl LDAP:tä " #~ "(Lightweight Directory Access Protocol, katso: http://search.cpan.org/" #~ "~gbarr/perl-ldap-0.3202/lib/Net/LDAP.pod) käyttäjätunnusten ja- " #~ "käyttöoikeuksien hallintaan. Jotta vältettäisiin turhan Perl paketin " #~ "asentaminen kirjastoihin joiden käytössä ei ole LDAP:tä, kaikki LDAP:hen " #~ "liittyvä on siirretty hakemistoon KohaInstall/modules/C4/Auth_with_ldap." #~ "pm. Järjestelmänvalvoja voi ottaa LDAP:n käyttöön Auth_with_ldap.pm " #~ "modulin avulla (lisätietoja: perldoc Auth_with_ldap.pm). Nämä 2 " #~ "parametriä ovat hyödyttömiä 2.2 versiossa eikä niitä pitäisi olla " #~ "olemassa jos kyseessä on uusi Koha asennus." #~ msgid "" #~ "marc -- Turn on MARC support. Set to \"no\" if you do not intend " #~ "to use MARC records." #~ msgstr "" #~ "marc -- MARC tuki. Mikäli tämä kohta ei ole valittuna, tietojen " #~ "tallentamiseen käytetään yksinkertaista Koha-tietuerakennetta." #~ msgid "" #~ "marcflavour -- Your MARC flavor (MARC21 or UNIMARC). This choice " #~ "tells Koha how to interpret your MARC records." #~ msgstr "" #~ "marctyyppi -- Käytettävä MARC-variantti (MARC21 tai UNIMARC). " #~ "Suomalaissa kirjastoissa ainoastaan MARC21 on käyttökelpoinen." #~ msgid "" #~ "maxoutstanding -- The maximum amount of outstanding charges a " #~ "borrower may have before he/she is barred from making reserve requests. " #~ "The number represents units of your local currency (e.g. \"5\" means " #~ "$5.00, if the dollar is your local currency.)" #~ msgstr "" #~ "maxoutstanding -- Velkasaldon maksimimäärä ennenkuin käyttäjä " #~ "asetetaan varauskieltoon. Summa ilmoitetaan paikallisessa valuutassa, eli " #~ "\"5\" tarkoittaa Suomessa 5€." #~ msgid "" #~ "maxreserves -- The maximum number of reserves a member can make." #~ msgstr "" #~ "maxreserves -- Asiakkaan yhdellä kertaa voimassaolevien varausten " #~ "maksimimäärä." #~ msgid "" #~ "noissuescharge -- The maximum amount of outstanding charges a " #~ "borrower may have before he/she is barred from checking out items. The " #~ "number represents units of your local currency (e.g. \"5\" means $5.00, " #~ "if the dollar is your local currency.)" #~ msgstr "" #~ "noissuescharge -- Velkasaldon maksimimäärä ennenkuin asiakas " #~ "asetetaan lainauskieltoon. Summa ilmoitetaan paikallisessa valuutassa, " #~ "eli \"5\" tarkoittaa Suomessa 5€." #~ msgid "" #~ "opaclanguages -- Set your language preference. (Despite the name, " #~ "this choice controls the language used for all Koha screens, not just the " #~ "OPAC). The top language in your list will be tried first." #~ msgstr "" #~ "opaclanguages -- Käyttöliittymän kieli. (Muuttujan nimestä " #~ "huolimatta tämä vaikuttaa sekä OPAC:in että Koha Intranetin " #~ "käyttöliittymän kieleen. Ensisijaisesti käytetään listalla ylimpänä " #~ "olevaa kieltä." #~ msgid "" #~ "opacthemes -- Set the preferred order for themes. The top theme " #~ "will be tried first." #~ msgstr "" #~ "opacthemes -- Teemojen käyttöjärjestys. Ensisijaisesti käytetään " #~ "ylimpänä listalla olevaa teemaa." #~ msgid "" #~ "printcirculationslips -- if set to 1, circulation \"slips\" are " #~ "printed on your receipt printer. If set to 0, no slips are printed." #~ msgstr "" #~ "tulostacirculationslips -- Arvolla 1 tulostetaan lainakuitit " #~ "lainaustapahtumien yhteydessä, 0-arvolla kuitteja ei tulosteta." #~ msgid "" #~ "suggestion -- If set to 1, the Suggestions feature is activated in " #~ "the OPAC. This feature allows OPAC users to suggest book purchases. When " #~ "a suggestion is made in the OPAC, it is assigned the status \"ASKED.\" A " #~ "librarian then manages the suggestion and can set the status to \"REJECTED" #~ "\" or \"ORDERED.\" When a book is ordered and has arrived in the library, " #~ "the status becomes \"AVAILABLE.\" Suggestions that are not yet \"AVAILABLE" #~ "\" are visible to all users of the OPAC." #~ msgstr "" #~ "suggestion --Arvolla 1 hankintaehdotusten tekeminen on mahdollista " #~ "OPAC:issa. Kun hankintaehdotus tehdään, sille annetaan status \"PYYDETTY" #~ "\". Kun kirjastonhoitaja käsittelee ehdotuksen, statukseksi voidaan " #~ "muuttaa joko \"HYLÄTTY\" tai \"TILATTU\". Kun kirja on tilattu ja " #~ "saapunut kirjastoon, statukseksi tulee \"SAATAVILLA\". Hankintaehdotukset " #~ "joiden status ei vielä ole \"SAATAVILLA\" näkyvät kaikille OPAC-" #~ "käyttäjille." #~ msgid "" #~ "template -- Preference order for screen templates. Koha comes with " #~ "several different options for templates that control the look and feel of " #~ "your Koha screens, and you can also write your own templates." #~ msgstr "" #~ "template -- Näyttöpohjien käyttöjärjestys. Kohan mukana tulee " #~ "useita eri vaihtoehtoisia näyttöpohjia jotka määrittävät Koha-" #~ "järjestelmän ulkoasun ja käyttöominaisuudet. Myös uusien mallien luonti " #~ "on mahdollista." #~ msgid "" #~ "timeout -- Inactivity timeout period (in seconds). If a " #~ "workstation is idle for longer than this period, the user will have to " #~ "login again." #~ msgstr "" #~ "timeout -- Aika jonka työasema voi olla käyttämättä ennenkuin " #~ "käyttäjän tarvitsee kirjautua uudelleen sisään." #~ msgid "" #~ "virtualshelves -- Set virtual shelves management on or off (\"1\" " #~ "or \"0\"). Users can set up and manage their own \"virtual bookshelves\" " #~ "of favorite library items if this feature is turned on." #~ msgstr "" #~ "virtualshelves -- Käyttäjät voivat luoda ja hallita omia " #~ "\"virtuaalisia kirjahyllyjään\" kirjaston kokoelmaan kuuluvista " #~ "suosikkiteoksistaan mikäli tämä ominaisuus on käytössä." #~ msgid " in %s" #~ msgstr " in %s" #~ msgid "Author: %s" #~ msgstr "Tekijä: %s" #~ msgid "Published by: %s" #~ msgstr "Julkaissut: %s" #~ msgid "=" #~ msgstr "=" #~ msgid "= 1 [USD,EUR,etc] fine after 7 days, every 7 days" #~ msgstr "" #~ "= 1 [EUR, USD, jne] sakko, seitsemän päivän jälkeen joka seitsemäs päivä" #~ msgid "" #~ "A \"thesaurus category\": it refers to a thesaurus category. See the " #~ "corresponding admin table." #~ msgstr "" #~ "\"Tesaurusryhmä\": Viittaa tesaurusryhmään. Katso vastaava " #~ "ylläpitotaulukko." #~ msgid "" #~ "A \"value builder\": values builders are perl programs that help you " #~ "select the value of the field. They are MARC-flavor dependant and " #~ "sometimes fill another subfield automatically." #~ msgstr "" #~ "\"Arvomuokkain\": Arvomuokkaimet ovat perl-ohjelmia jotka auttavat " #~ "syöttämään oikeanmuotoisia arvoja MARC kenttiin. Arvot ovat MARC " #~ "variantista riippuvaisia ja joskus toinen alikenttä voidaan täydentää " #~ "syötetyn arvon perusteella automaattisesti." #~ msgid "" #~ "A biblio is selected if it's field contains the term you entered" #~ msgstr "" #~ "Teos valitaan jos jokin sen kentistä sisältää antamasi termin" #~ msgid "A free can be managed by any user." #~ msgstr "Vapaata hyllyä voivat muuttaa kaikki kirjaston käyttäjät." #~ msgid "" #~ "A patron's annual membership fee payment status also shows on this screen." #~ msgstr "" #~ "Käyttäjän vuosittaisen jäsenmaksun status näkyy myös tällä näytöllä." #~ msgid "A private bookshelf is managed by you and can be seen only by you." #~ msgstr "" #~ "Yksityinen kirjahylly on vain sinun muokattavissasi ja vain sinä voit " #~ "nähdä sen." #~ msgid "A public can be seen by everybody, but managed only by you." #~ msgstr "" #~ "Julkinen hylly näkyy kaikille, mutta vain sinä voit tehdä siihen " #~ "muutoksia." #~ msgid "A public shelf can be seen by everybody, but managed only by you." #~ msgstr "" #~ "Julkinen hylly näkyy kaikille, mutta vain sinä voit tehdä siihen " #~ "muutoksia." #~ msgid "A4" #~ msgstr "A4" #~ msgid "ACTUAL" #~ msgstr "TODELLINEN" #~ msgid "ADD NEW ITEM:" #~ msgstr "LISÄÄ UUSI KAPPALE:" #~ msgid "ALL items fields MUST :" #~ msgstr "KAIKKIEN kappalekenttien TÄYTYY :" #~ msgid "ALTERNATE CONTACT DETAILS" #~ msgstr "VAIHTOEHTOISET YHTEYSTIEDOT" #~ msgid "ALTERNATIVE CONTACT DETAIL" #~ msgstr "VAIHTOEHTOINEN YHTEYSTIETO" #~ msgid "AMOUNT" #~ msgstr "MÄÄRÄ" #~ msgid "AMOUNT OWING" #~ msgstr "VELKASALDO" #~ msgid "AUTHOR" #~ msgstr "TEKIJÄ" #~ msgid "About Koha" #~ msgstr "Tietoja Kohasta" #~ msgid "Abstract:" #~ msgstr "Abstrakti:" #~ msgid "Accept" #~ msgstr "Hyväksy" #~ msgid "Access Key a" #~ msgstr "Pääsyavain a" #~ msgid "Access Key b" #~ msgstr "Access Key b" #~ msgid "Access Key c" #~ msgstr "Pääsyavain c" #~ msgid "Access Key n" #~ msgstr "Pääsyavain n" #~ msgid "Access Key p" #~ msgstr "Pääsyavain p" #~ msgid "Access Key s" #~ msgstr "Pääsyavain s" #~ msgid "Access Key t" #~ msgstr "Pääsyavain t" #~ msgid "Access Key w" #~ msgstr "Pääsyavain w" #~ msgid "Accession Date:" #~ msgstr "Accession Date:" #~ msgid "Account Management Fee" #~ msgstr "Tunnuksenhoitomaksu" #~ msgid "Accounting Details" #~ msgstr "Kirjanpitotiedot" #~ msgid "Accounting details" #~ msgstr "Kirjanpitotiedot" #~ msgid "Accounts and Reports" #~ msgstr "Tilastot ja raportit" #~ msgid "Acquisitions" #~ msgstr "Hankinnat" #~ msgid "Acquisitions Home" #~ msgstr "Hankintojen etusivu" #~ msgid "Acquisitions Statistics" #~ msgstr "Hankintatilastot" #~ msgid "Actual Cost" #~ msgstr "Todelliset kustannukset" #~ msgid "Actual Cost *" #~ msgstr "Todelliset kustannukset *" #~ msgid "Adam Thick" #~ msgstr "Adam Thick" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Lisää" #~ msgid "Add : the number here is added to XYZ" #~ msgstr "Lisää : tässä oleva numero lisätään XYZ:aan" #~ msgid "Add %s" #~ msgstr "Lisää %s" #~ msgid "Add Authorised value" #~ msgstr "Lisää auktoriteettiarvo" #~ msgid "Add Authority" #~ msgstr "Lisää auktoriteetti" #~ msgid "Add Biblio help" #~ msgstr "Teostietojen lisäyksen ohje" #~ msgid "Add Bibliographic Record" #~ msgstr "Lisää teostiedot" #~ msgid "Add Bibliographic Record and go to Items" #~ msgstr "Lisää teostiedot ja siirry aineistokappaleisiin" #~ msgid "Add Bookfund" #~ msgstr "Lisää aineistomääräraha" #~ msgid "Add Branch" #~ msgstr "Lisää toimipiste" #~ msgid "Add Branch Category" #~ msgstr "Lisää toimipisteryhmä" #~ msgid "Add Budget" #~ msgstr "Lisää budjetti" #~ msgid "Add Category" #~ msgstr "Lisää ryhmä" #~ msgid "Add Charge" #~ msgstr "Lisää maksu" #~ msgid "Add Child" #~ msgstr "Lisää lapsi" #~ msgid "Add Credit" #~ msgstr "Lisää velka" #~ msgid "Add Currency" #~ msgstr "Lisää valuutta" #~ msgid "Add Institutional Member" #~ msgstr "Lisää yhteisökäyttäjä" #~ msgid "Add Item" #~ msgstr "Lisää teoskappale" #~ msgid "Add Item Type" #~ msgstr "Lisää aineistolaji" #~ msgid "Add MARC" #~ msgstr "Lisää MARC" #~ msgid "Add MARC Fields to Your Search" #~ msgstr "Lisää MARC-kenttiä hakuun" #~ msgid "Add MARC Record" #~ msgstr "Lisää MARC-tietue" #~ msgid "Add New" #~ msgstr "Lisää uusi" #~ msgid "Add New Biblio" #~ msgstr "Lisää teostiedot" #~ msgid "Add New Category" #~ msgstr "Lisää uusi ryhmä" #~ msgid "Add New Institution" #~ msgstr "Lisää yhteisökäyttäjä" #~ msgid "Add New Item" #~ msgstr "Lisää teoskappale" #~ msgid "Add New Item to Existing Group" #~ msgstr "Lisää uusi kappale olemassaolevaan ryhmään" #~ msgid "Add New Item to New Group" #~ msgstr "Lisää uusi kappale uuteen ryhmään" #~ msgid "Add New Juvenile Patron" #~ msgstr "Lisää nuorisokäyttäjä" #~ msgid "Add New MARC Tag" #~ msgstr "Lisää MARC-kenttä" #~ msgid "Add New Member" #~ msgstr "Lisää käyttäjä" #~ msgid "Add New Patron" #~ msgstr "Lisää käyttäjä" #~ msgid "Add New Record" #~ msgstr "Lisää tietue" #~ msgid "Add Order" #~ msgstr "Lisää tilaus" #~ msgid "Add Patron, Institutional" #~ msgstr "Lisää käyttäjä (yhteisö)" #~ msgid "Add Patron, person" #~ msgstr "Lisää käyttäjä (henkilö)" #~ msgid "Add Printer" #~ msgstr "Lisää tulostin" #~ msgid "Add Record" #~ msgstr "Lisää tietue" #~ msgid "Add Record Without Search" #~ msgstr "Lisää teostietue ilman hakua" #~ msgid "Add Reserve for %s %s" #~ msgstr "Lisää varaus: %s %s" #~ msgid "Add Shelf" #~ msgstr "Lisää hylly" #~ msgid "Add Shelf:" #~ msgstr "Lisää hylly:" #~ msgid "Add Stop Word" #~ msgstr "Lisää stop-word" #~ msgid "Add Subscription" #~ msgstr "Lisää tilaus" #~ msgid "Add Supplier" #~ msgstr "Lisää aineistotoimittaja" #~ msgid "Add System preference" #~ msgstr "Lisää järjestelmän asetus" #~ msgid "Add Tag" #~ msgstr "Lisää MARC-kenttä" #~ msgid "Add Thesaurus entry" #~ msgstr "Lisää tesaurukseen" #~ msgid "Add To Order" #~ msgstr "Lisää tilaukseen" #~ msgid "Add Word" #~ msgstr "Lisää sana" #~ msgid "Add Z39.50 Server" #~ msgstr "Lisää Z39.50 palvelin" #~ msgid "Add a New Item for %s" #~ msgstr "Lisää uusi teoskappale teostietoihin: %s" #~ msgid "Add a New Subscription" #~ msgstr "Lisää tilaus" #~ msgid "Add a System Preference" #~ msgstr "Lisää järjestelmäasetus" #~ msgid "Add a book by barcode in %s:" #~ msgstr "Lisää kirja viivakoodilla teostietoihin %s:" #~ msgid "Add a book by barcode:" #~ msgstr "Lisää kirja viivakoodilla:" #~ msgid "" #~ "Add a member in the library. The member can be attached to any branch of " #~ "the library. He or she can also have children." #~ msgstr "" #~ "Lisää käyttäjä kirjastoon. Käyttäjä voidaan liittää mihin tahansa " #~ "kirjaston toimipisteeseen ja hän voi toimia takaajana esimerkiksi " #~ "huollettavana oleville lapsilleen." #~ msgid "Add a new Country Code" #~ msgstr "Lisää uusi maakoodi" #~ msgid "Add a new patron" #~ msgstr "Lisää käyttäjä" #~ msgid "Add a system preference" #~ msgstr "Lisää järjestelmän asetus" #~ msgid "Add an item by barcode" #~ msgstr "Lisää kirja viivakoodilla" #~ msgid "" #~ "Add an organisation in the library. This member doesn't have some " #~ "information a \"physical\" member has." #~ msgstr "" #~ "Lisää yhteisöasiakas kirjastoon. Yhteisöasiakkaita ovat esimerkiksi muut " #~ "tästä kirjastosta lainaavat kirjastot, yritykset, kansalaisjärjestöt jne." #~ msgid "Add authorised Value" #~ msgstr "Lisää hyväksytty arvo" #~ msgid "Add authorised value" #~ msgstr "Lisää hyväksytty arvo" #~ msgid "Add authority" #~ msgstr "Lisää auktoriteettimuoto" #~ msgid "Add authority type" #~ msgstr "Lisää auktoriteettityyppi" #~ msgid "Add biblio" #~ msgstr "Lisää teostiedot" #~ msgid "Add book fund" #~ msgstr "Lisää aineistomääräraha" #~ msgid "Add budget" #~ msgstr "Lisää budjetti" #~ msgid "Add category" #~ msgstr "Lisää ryhmä" #~ msgid "Add criteria" #~ msgstr "Lisää ehto" #~ msgid "Add currency" #~ msgstr "Lisää valuutta" #~ msgid "Add framework" #~ msgstr "Lisää sapluuna" #~ msgid "Add item" #~ msgstr "Lisää aineistokappale" #~ msgid "Add item type" #~ msgstr "Lisää aineistolaji" #~ msgid "Add items" #~ msgstr "Lisää aineistokappaleita" #~ msgid "Add or Remove Book Shelves" #~ msgstr "Lisää tai poista kirjahyllyjä" #~ msgid "Add order line" #~ msgstr "Lisää tilausrivi" #~ msgid "Add organisation" #~ msgstr "Lisää organisaatio" #~ msgid "Add patron help" #~ msgstr "Käyttäjän lisäyksen ohje" #~ msgid "Add printer" #~ msgstr "Lisää tulostin" #~ msgid "Add supplier" #~ msgstr "Lisää toimittaja" #~ msgid "Add tag" #~ msgstr "Lisää MARC-kenttä" #~ msgid "Add thesaurus entry" #~ msgstr "Lisää tesaurusmerkintä" #~ msgid "Add this Member" #~ msgstr "Lisää käyttäjä" #~ msgid "Add this Website Link" #~ msgstr "Lisää WWW-linkki" #~ msgid "Add to existing group" #~ msgstr "Lisää olemassaolevaan ryhmään:" #~ msgid "Add to virtual shelf" #~ msgstr "Lisää virtuaalihyllyyn" #~ msgid "Add z39.50 Server" #~ msgstr "Lisää Z39.50 palvelin" #~ msgid "Add:" #~ msgstr "Lisää:" #~ msgid "Adding a new bibliographic record" #~ msgstr "Teostietojen lisäys" #~ msgid "Adding authority" #~ msgstr "Auktoriteetin lisäys" #~ msgid "Additional Author" #~ msgstr "Muu tekijä" #~ msgid "Additional Author:" #~ msgstr "Muu tekijä:" #~ msgid "Additional Authors:" #~ msgstr "Muut tekijät:" #~ msgid "Additional authors" #~ msgstr "Muut tekijät" #~ msgid "Address" #~ msgstr "Osoite" #~ msgid "Address Line 1" #~ msgstr "Osoiterivi 1" #~ msgid "Address Line 2" #~ msgstr "Osoiterivi 2" #~ msgid "Address Line 3" #~ msgstr "Osoiterivi 3" #~ msgid "Address:" #~ msgstr "Osoite:" #~ msgid "Addresses:" #~ msgstr "Osoitteet:" #~ msgid "Advanced Cataloging" #~ msgstr "MARC-luettelointi" #~ msgid "Advanced Catalogue Search" #~ msgstr "Tehohaku aineistoluettelosta" #~ msgid "Advanced Search (More Options)" #~ msgstr "Tehohaku (enemmän toimintoja)" #~ msgid "Age Required" #~ msgstr "Alaikäraja" #~ msgid "Ajouter" #~ msgstr "Lisää" #~ msgid "Al Banks" #~ msgstr "Al Banks" #~ msgid "All Borrower Categories" #~ msgstr "Kaikki käyttäjäryhmät" #~ msgid "All item fields are in the same tag and in item tab" #~ msgstr "" #~ "Kaikki aineistokappaletta koskevat kentät ovat saman kenttänumeron alla " #~ "ja näkyvät \"Aineistokappaleet\" -välilehdellä." #~ msgid "All the system reports" #~ msgstr "Kaikki järjestelmäraportit" #~ msgid "Allow library staff to see my reading record" #~ msgstr "Salli kirjaston henkilökunnan nähdä lainaushistoriani" #~ msgid "Allowed" #~ msgstr "Sallittu" #~ msgid "Alt title:" #~ msgstr "Muu nimeke:" #~ msgid "Alternate" #~ msgstr "Vaihtoehtoiset" #~ msgid "Alternative Phone" #~ msgstr "Vaihtoehtoinen puhelinnumero" #~ msgid "" #~ "Alternatively, you can browse a section of borrowers by selecting the " #~ "first letter of the Patron's last name from the list on the right." #~ msgstr "" #~ "Vaihtoehtoisesti voit selailla käyttäjäluettelon osaa valitsemalla " #~ "käyttäjän sukunimen ensimmäisen kirjaimen oikealla olevasta listasta." #~ msgid "Ambrose Li" #~ msgstr "Ambrose Li" #~ msgid "Ambrose Li (translation tool)" #~ msgstr "Ambrose Li (käännöstyökalu)" #~ msgid "" #~ "An \"authorised value\": it refers to a list of authorised values for " #~ "this subfield. See the corresponding admin table." #~ msgstr "" #~ "\"Auktoriteettiarvo\" viittaa tähän kenttään sopivien " #~ "auktoriteettiarvojen listaan. Katso vastaava ylläpitotaulukko." #~ msgid "Andres Tarallo" #~ msgstr "Andres Tarallo" #~ msgid "Andrew Arensburger (the small and great C4::Context module)" #~ msgstr "Andrew Arensburger (pieni & mainio C4::Context moduli)" #~ msgid "Andrew Hooper" #~ msgstr "Andrew Hooper" #~ msgid "Ann?e d?but" #~ msgstr "Vuoden alku" #~ msgid "Ann?e fin" #~ msgstr "Vuoden loppu" #~ msgid "Année début" #~ msgstr "Vuoden alku" #~ msgid "Année fin" #~ msgstr "Vuoden loppu" #~ msgid "Any Day" #~ msgstr "Mikä tahansa päivä" #~ msgid "" #~ "Any fines a patron has will show up in the top middle of this screen." #~ msgstr "" #~ "Kaikki käyttäjän maksamattomat maksut näkyvät keskellä tämän näytön " #~ "yläreunassa." #~ msgid "" #~ "Any items a patron currently has out will show up under \"Items currently " #~ "on issue\"." #~ msgstr "" #~ "Kaikki käyttäjän tämänhetkiset lainat näkyvät kohdassa \"Tällä hetkellä " #~ "lainassa\"." #~ msgid "" #~ "Any materials a patron has requested will show up on the top right of " #~ "this screen." #~ msgstr "" #~ "Kaikki käyttäjän varaukset näkyvät tämän näytön oikeassa yläkulmassa." #~ msgid "Apache version:" #~ msgstr "Apache versio:" #~ msgid "Apply Filter" #~ msgstr "Tee rajaus" #~ msgid "Apr" #~ msgstr "Huh" #~ msgid "April" #~ msgstr "Huhtikuu" #~ msgid "Are you sure you want to delete this item?" #~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän kohteen?" #~ msgid "Are you sure you want to delete this subscription?" #~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän tilauksen?" #~ msgid "Area" #~ msgstr "Alue" #~ msgid "" #~ "Arrived : when an book arrives, you can set it's status to \"arrived\". " #~ "Then, the issue disappear from this list, and the number of the issue is " #~ "added to the \"arrived list\" (on the left box)" #~ msgstr "" #~ "Saapunut : kirjan saapuessa sen statukseksi voidaan asettaa \"saapunut\". " #~ "Kirja siirtyy tältä listalta \"saapuneet\" listalle (vasemmalla oleva " #~ "laatikko)." #~ msgid "" #~ "Arrived numbers : the list of issues you have in your library. " #~ "Automatically filled when a new number is marked \"arrived\". You can " #~ "manually change this field if you want, for example, to change a long " #~ "list (1,2,3,4,...,51) to a shorter one (1-51)" #~ msgstr "" #~ "Saapuneet numerot : lista kirjaston kokoelmaan kuuluvista numeroista. " #~ "Tämä kenttä täyttyy automaattisesti kun uuden numeron statukseksi " #~ "merkitään \"saapunut\". Kenttää voidaan haluttaessa muuttaa myös käsin. " #~ "Esimerkiksi pitkä lista (1,2,3,4,...,51) voidaan tiivistää muotoon (1-51)." #~ msgid "Arrives on" #~ msgstr "Saapuu:" #~ msgid "Arrives on:" #~ msgstr "Saapuu:" #~ msgid "Athens County Library" #~ msgstr "Athens County Library" #~ msgid "Aug" #~ msgstr "Huh" #~ msgid "August" #~ msgstr "Huhtikuu" #~ msgid "Auth type Admin" #~ msgstr "Auth type Admin" #~ msgid "" #~ "Auth value : means the value is not free, but in the authorised value " #~ "list of the selected type" #~ msgstr "" #~ "Auktoriteettiarvo : arvo ei ole vapaavalintainen, vaan se täytyy valita " #~ "auktoriteettilistasta" #~ msgid "Auth value :%s," #~ msgstr "Aukt. arvo :%s," #~ msgid "Auth value:" #~ msgstr "Aukt. arvo:" #~ msgid "Authorised" #~ msgstr "Auktoriteetti" #~ msgid "Authorised value" #~ msgstr "Auktoriteettiarvo" #~ msgid "Authorised values" #~ msgstr "Auktoriteettiarvot" #~ msgid "Authorised values management" #~ msgstr "Auktoriteettien hallinta" #~ msgid "Authorities management & searches" #~ msgstr "Auktoriteettien hallinnointi & haut" #~ msgid "Authority" #~ msgstr "Auktoriteetti" #~ msgid "Authority " #~ msgstr "Auktoriteetti " #~ msgid "Authority MARC framework for" #~ msgstr "Auktoriteetti MARC-sapluuna kohteelle:" #~ msgid "Authority MARC subfield structure admin for tag %s" #~ msgstr "MARC-auktoriteetti osakenttärakenteen ylläpito kentälle %s" #~ msgid "Authority Results" #~ msgstr "Auktoriteettihaun tulokset" #~ msgid "Authority lib" #~ msgstr "Authority lib" #~ msgid "Authority number : %s" #~ msgstr "Auktoriteetin numero : %s" #~ msgid "Authority number " #~ msgstr "Auktoriteetin numero " #~ msgid "Authority number " #~ msgstr "Auktoriteetin numero " #~ msgid "Authority number" #~ msgstr "Auktoriteetin numero" #~ msgid "Authority structure definition for %s (%s)" #~ msgstr "Auktoriteettirakenteen määrittely kohteelle %s (%s)" #~ msgid "Authority type" #~ msgstr "Auktoriteettityyppi" #~ msgid "Authority type : code missing" #~ msgstr "Auktoriteettityyppi : tunnus puuttuu" #~ msgid "Authority types" #~ msgstr "Auktoriteettityypit" #~ msgid "Authority:" #~ msgstr "Auktoriteetti:" #~ msgid "Authorized Value: %s" #~ msgstr "Auktoriteettiarvo: %s" #~ msgid "Authorized value" #~ msgstr "Auhtoriteettiarvo" #~ msgid "Avail" #~ msgstr "Käytettävissä" #~ msgid "Average loan time" #~ msgstr "Keskimääräinen laina-aika" #~ msgid "Awaited or Late Numbers" #~ msgstr "Odotetut tai myöhästyneet numerot" #~ msgid "BARCODE" #~ msgstr "VIIVAKOODI" #~ msgid "BARCODE %s" #~ msgstr "VIIVAKOODI %s" #~ msgid "BASKET" #~ msgstr "KERÄILYKORI" #~ msgid "BIBLIO RECORD %s" #~ msgstr "TEOSTIETUE %s" #~ msgid "BOOKS" #~ msgstr "AINEISTO" #~ msgid "BUDGETED TOTAL" #~ msgstr "BUDJETOITU YHTEENSÄ" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Takaisin" #~ msgid "Back to Catalogue Maintenance" #~ msgstr "Takaisin aineistoluettelon ylläpitoon" #~ msgid "Back to Shelf List" #~ msgstr "Takaisin hyllylistaan" #~ msgid "Back to System Preferences" #~ msgstr "Takaisin järjestelmäasetuksiin" #~ msgid "Back to Virtual Book Shelves" #~ msgstr "Taksisin virtuaalihyllyihin" #~ msgid "Back to acquisition" #~ msgstr "Takaisin hankintoihin" #~ msgid "Bar Code" #~ msgstr "Viivakoodi" #~ msgid "Barcode %s" #~ msgstr "Viivakoodi %s" #~ msgid "Barcode : the library barcode of the book" #~ msgstr "Viivakoodi : kirjastoaineiston viivakoodi" #~ msgid "Barcode %s has already been assigned." #~ msgstr "Viivakoodi %s on jo käytössä." #~ msgid "Barcode Number" #~ msgstr "Viivakoodin numero" #~ msgid "Barcode generator" #~ msgstr "Viivakoodien luonti" #~ msgid "Barcode/Titles" #~ msgstr "Viivakoodi/nimekkeet" #~ msgid "Barcode:" #~ msgstr "Viivakoodi:" #~ msgid "Barcodes Generator" #~ msgstr "Viivakoodien luonti" #~ msgid "Barcodes generator" #~ msgstr "Viivakoodien luonti" #~ msgid "Basket" #~ msgstr "Keräilykori" #~ msgid "Basket Details" #~ msgstr "Keräilykorin tiedot" #~ msgid "Basket Number:" #~ msgstr "Keräilykorin numero:" #~ msgid "Basket empty" #~ msgstr "Keräilykori on tyhjä" #~ msgid "Basket info" #~ msgstr "Tietoja keräilykorista" #~ msgid "Baycorp Adjustment" #~ msgstr "Baycorp Adjustment" #~ msgid "Become a Member" #~ msgstr "Liity käyttäjäksi" #~ msgid "" #~ "Before you begin, it is very important that you take note of the branch " #~ "and printer settings and change them if necessary. This should only have " #~ "to be done the first time you do circulations (or returns) from a " #~ "workstation, after which a browser cookie will remember the correct " #~ "settings. If you do returns under the wrong branch settings (for example, " #~ "your branch setting is \"Suburb,\" but you are actually working at the " #~ "\"Downtown\" branch), then Koha will reset the location of all items " #~ "scanned to the incorrect branch (Suburb)." #~ msgstr "" #~ "Kun työasemaa käytetään lainaustoimintaan ensimmäisen kerran, on hyvä " #~ "varmistaa toimipiste- ja tulostinasetusten oikeellisuus. Asetukset " #~ "tallennetaan työasemalle selaimen evästeenä tulevaa käyttöä varten. " #~ "Työasemalla palautetun aineiston sijaintitieto muutetaan " #~ "toimipisteasetuksen mukaiseksi. Mikäli palautuksia tehdään virheellisellä " #~ "toimipisteasetuksella (esimerkiksi toimipisteeksi on asetettu " #~ "sivukirjasto palautuksen tapahtuessa pääkirjastoon), eivät palautettujen " #~ "teosten sijaintitiedot pidä paikkaansa." #~ msgid "" #~ "Before you begin, it is very important that you take note of the branch " #~ "and printer settings and change them if necessary. This should only have " #~ "to be done the first time you do circulations from a workstation, after " #~ "which a browser cookie will remember the correct settings. If you do " #~ "circulations under the wrong branch settings (for example, your branch " #~ "setting is \"Suburb,\" but you are actually working at the \"Downtown\" " #~ "branch), then Koha will reset the location of all items scanned to the " #~ "incorrect branch (Suburb) and the statistical reports will credit all " #~ "circulations to the wrong branch." #~ msgstr "" #~ "Kun työasemaa käytetään lainaustoimintaan ensimmäisen kerran, on hyvä " #~ "varmistaa toimipiste- ja tulostinasetusten oikeellisuus. Asetukset " #~ "tallennetaan työasemalle selaimen evästeenä tulevaa käyttöä varten. " #~ "Tuoasemalla palautetun aineiston sijaintitieto muutetaan " #~ "toimipisteasetuksen mukaiseksi. Mikäli palautuksia tehdään virheellisellä " #~ "toimipisteasetuksella (esimerkiksi toimipisteeksi on asetettu " #~ "sivukirjasto palautuksen tapahtuessa pääkirjastoon), merkitsee " #~ "tilastointi kaikki lainaus- ja palautustapahtumat väärään toimipisteeseen." #~ msgid "" #~ "Begin by defining your branch categories. If, for example, you have one " #~ "main library and several branch libraries, you might set up an \"M" #~ "\" (Main) category and a \"B\" (Branch) category, with descriptions " #~ "\"Main Library\" and \"Branch Library.\"" #~ msgstr "" #~ "Määrittele ensin toimipisteryhmät. Jos kirjastolla on esimerkiksi yksi " #~ "pääkirjasto ja useita sivukirjastoja, voidaan luoda \"P\" (Pääkirjasto) " #~ "ja \"S\" (Sivukirjasto) ryhmät ja antaa niille soveltuvat kuvaukset." #~ msgid "Beginning at Page:" #~ msgstr "Aloitussivu:" #~ msgid "Beginnning date" #~ msgstr "Aloituspäivä" #~ msgid "Beginnning date (*)" #~ msgstr "Aloituspäivä (*)" #~ msgid "Beginnning date:" #~ msgstr "Aloituspäivä:" #~ msgid "Begins with:" #~ msgstr "Alkaa:" #~ msgid "Benedykt P. Barszcz (Polish for 2.0)" #~ msgstr "Benedykt P. Barszcz (Puolankielinen käännös 2.0:lle)" #~ msgid "Between Brothers by Irene Morck at Main Library" #~ msgstr "Between Brothers by Irene Morck at Main Library" #~ msgid "Biblio Record Number:" #~ msgstr "Teostietuenumero:" #~ msgid "Biblio Search Results" #~ msgstr "Teoshaun tulokset" #~ msgid "Biblio framework" #~ msgstr "Luettelointisapluuna" #~ msgid "Biblio framework (MARC structure)" #~ msgstr "Luettelointisapluunat" #~ msgid "Biblio number:" #~ msgstr "Teostietuenumero:" #~ msgid "Bibliographic Record:" #~ msgstr "Teostietue:" #~ msgid "Bibliographic Records in the Reservoir" #~ msgstr "Säilössä olevat teostietueet" #~ msgid "Biblioitem Number:" #~ msgstr "Biblioitem Number:" #~ msgid "Biblionumber : %s With Framework :%s" #~ msgstr "Teostietuenumero : %s Sapluunalla :%s" #~ msgid "Biblionumber : %s With Framework :%s" #~ msgstr "Teostietuenumero : %s Sapluunalla :%s" #~ msgid "Biblionumber:" #~ msgstr "Teostietueen numero:" #~ msgid "Biblios in koha" #~ msgstr "Teostietuetta Kohassa" #~ msgid "Biblios in reservoir" #~ msgstr "Teostietuetta säilössä" #~ msgid "Book Fund" #~ msgstr "Aineistomääräraha" #~ msgid "Book Fund Administration" #~ msgstr "Aineistomäärärahojen hallinta" #~ msgid "" #~ "Book Funds may be ignored if you are setting your System Preferences to " #~ "\"simple\" acquisitions: the funds are only useful when using \"normal\" " #~ "acquisitions." #~ msgstr "" #~ "Aineistomäärärahat voi jättää huomiotta \"yksinkertainen\" " #~ "hankintamallilla (katso järjestelmäasetukset). Määrärahojen hallinta on " #~ "käytössä vain kun valittuna on \"normaali\" hakinnat." #~ msgid "Book fund" #~ msgstr "Aineistomääräraha" #~ msgid "" #~ "Book fund administration. Remember to edit your book funds before you " #~ "start editing the budgets." #~ msgstr "" #~ "Aineistomäärärahojen ylläpito. Aineistomäärärahat tulee määritellä ennen " #~ "budjetointia." #~ msgid "Book fund deleted" #~ msgstr "Aineistomääräraha poistettu" #~ msgid "Book funds" #~ msgstr "Aineistomäärärahat" #~ msgid "Book information" #~ msgstr "Tietoja aineistosta" #~ msgid "Book seller" #~ msgstr "Aineiston toimittaja" #~ msgid "Bookfund" #~ msgstr "Aineistomääräraha" #~ msgid "Bookfund *" #~ msgstr "Aineistomääräraha *" #~ msgid "Bookfund admin" #~ msgstr "Aineistomäärärahojen ylläpito" #~ msgid "Bookshelves" #~ msgstr "Kirjahyllyt" #~ msgid "Borrower" #~ msgstr "Käyttäjä" #~ msgid "Borrower Category" #~ msgstr "Käyttäjäryhmä" #~ msgid "Borrower Flags :" #~ msgstr "Merkinnät :" #~ msgid "Borrower categorycode :" #~ msgstr "Käyttäjän ryhmä :" #~ msgid "Borrower has %s debt" #~ msgstr "Käyttäjällä on %s velkasaldoa" #~ msgid "Borrower has guarantees" #~ msgstr "Käyttäjällä on taattavanaan muita asiakkaita" #~ msgid "Borrower is gone with no address" #~ msgstr "Käyttäjän osoite ei ole tiedossa" #~ msgid "Borrower will leave soon" #~ msgstr "Käyttäjä lähtee pian" #~ msgid "Borrowernumber" #~ msgstr "Käyttäjänumero" #~ msgid "Borrowers" #~ msgstr "Lainaajat" #~ msgid "Borrowers can search on itemtypes" #~ msgstr "Lainaajat voivat etsiä aineistoa aineistolajien perusteella" #~ msgid "Borrowers without issues" #~ msgstr "Lainattomat käyttäjät" #~ msgid "Branch" #~ msgstr "Toimipiste" #~ msgid "Branch :" #~ msgstr "Toimipiste :" #~ msgid "" #~ "Branch : select here a specific branch. If none selected, the search is " #~ "done on every branch" #~ msgstr "" #~ "Toimipiste : Valitse toimipiste. Jos mitään ei ole valittu, kohdistetaan " #~ "haku kaikkiin toimipisteisiin" #~ msgid "Branch cannot be deleted because there are items using that branch" #~ msgstr "" #~ "Toimipistettä ei voi poistaa koska tietokannassa on sille kuuluvaa " #~ "aineistoa" #~ msgid "Branch category record udpated" #~ msgstr "Toimipisteeryhmän tiedot päivitetty" #~ msgid "Branch code" #~ msgstr "Toimipisteen tunnus" #~ msgid "Branch record changed" #~ msgstr "Toimipisteen tiedot muutettu" #~ msgid "Branch record deleted" #~ msgstr "Toimipisteen tiedot poistettu" #~ msgid "Branch record updated" #~ msgstr "Toimipisteen tiedot päivitetty" #~ msgid "Branch:" #~ msgstr "Toimipiste:" #~ msgid "BranchA" #~ msgstr "ToimipisteA" #~ msgid "BranchB" #~ msgstr "ToimipisteB" #~ msgid "Branches" #~ msgstr "Toimipisteet" #~ msgid "Branches Categories" #~ msgstr "Toimipisteryhmät" #~ msgid "Branches and categorycodes are chosen in a select list." #~ msgstr "Toimipisteet ja ryhmätunnukset valitaan valintalistasta." #~ msgid "" #~ "Branches itemtypes and borrowers category are chosen in a select list." #~ msgstr "Toimipisteet, aineistolajit ja käyttäjäryhmät valitaan listalta." #~ msgid "Branches: Add Branch" #~ msgstr "Toimipisteet: Lisää toimipiste" #~ msgid "Branches: Edit Branch" #~ msgstr "Toimipisteet: Muokkaa toimipisteen tietoja" #~ msgid "Branches: Edit Category" #~ msgstr "Toimipisteet: Muokkaa toimipisteryhmää" #~ msgid "Brig C. McCoy" #~ msgstr "Brig C. McCoy" #~ msgid "Browse Patrons" #~ msgstr "Selaa käyttäjätietoja" #~ msgid "Budget" #~ msgstr "Budjetti" #~ msgid "Budget Amount" #~ msgstr "Budjetin summa" #~ msgid "Budget Data Recorded" #~ msgstr "Budjetin tiedot tallennettu" #~ msgid "Budget admin" #~ msgstr "Budjetin ylläpito" #~ msgid "Budget amount" #~ msgstr "Budjetin summa" #~ msgid "Budget deleted" #~ msgstr "Budjetti poistettu" #~ msgid "Budget missing" #~ msgstr "Budjetti puuttuu" #~ msgid "Budget:" #~ msgstr "Budjetti:" #~ msgid "Budgeted Cost" #~ msgstr "Budjetoidut kustannukset" #~ msgid "Budgeted GST" #~ msgstr "Budjetoitu ALV" #~ msgid "Budgets" #~ msgstr "Budjetit" #~ msgid "Budgets and Bookfunds" #~ msgstr "Budjetit ja määrärahat" #~ msgid "Build Issues Statistics Report" #~ msgstr "Raportoi lainaustilastot" #~ msgid "Build Patron Statistics Report" #~ msgstr "Muodosta asiakastilastoraportti" #~ msgid "Bulk" #~ msgstr "Perus" #~ msgid "By" #~ msgstr "Rajausperuste" #~ msgid "CHANGES TO AFFECT THESE BARCODES" #~ msgstr "MUUTOKSET VAIKUTTAVAT NÄIHIN VIIVAKOODEIHIN" #~ msgid "CHILD %s" #~ msgstr "LAPSI %s" #~ msgid "COMPANY DETAILS" #~ msgstr "YRITYKSEN TIEDOT" #~ msgid "CONFIRM DELETION" #~ msgstr "VAHVISTA POISTO" #~ msgid "CONFIRM DELETION of %s" #~ msgstr "VAHVISTA \"%s\" POISTO" #~ msgid "CONFIRM DELETION of this entry" #~ msgstr "VAHVISTA TÄMÄN KIRJAUKSEN POISTO" #~ msgid "CONTACT DETAILS" #~ msgstr "YHTEYSTIEDOT" #~ msgid "COUNT" #~ msgstr "LUKUMÄÄRÄ" #~ msgid "CURRENT STATUS" #~ msgstr "NYKYINEN STATUS" #~ msgid "Cagegory %s is in use. Deletion not possible!" #~ msgstr "Ryhmä %s on käytössä. Poistaminen ei ole mahdollista!" #~ msgid "Calculating Fines" #~ msgstr "Maksujen laskenta" #~ msgid "Call No" #~ msgstr "Sijaintitieto" #~ msgid "Callnumber" #~ msgstr "Sijaintitieto" #~ msgid "Callnumber. You can group results on the n first characters" #~ msgstr "" #~ "Sijaintitieto. Voit ryhmitellä tulokset ensimmäisen n:n merkin mukaan" #~ msgid "Cancel Marked Requests" #~ msgstr "Peru merkityt pyynnöt" #~ msgid "Cancel Reserve" #~ msgstr "Peruuta varaus" #~ msgid "Cancel and Return to Authorized Values" #~ msgstr "Peruuta ja palaa auktoritettiarvoihin" #~ msgid "Cancel and Return to MARC Tag Structure" #~ msgstr "Peru ja palaa MARC-kenttärakenteeseen" #~ msgid "Cancel reservation and then attempt transfer" #~ msgstr "Peruuta varaus ja yritä siirtää" #~ msgid "Cancelled" #~ msgstr "Peruttu" #~ msgid "Cancelled:" #~ msgstr "Peruttu:" #~ msgid "Cannot Delete Item Type" #~ msgstr "Aineistolajia ei voi poistaa" #~ msgid "Cannot Delete Item Type '%s'" #~ msgstr "Aineistolajia '%s' ei voi poistaa" #~ msgid "Cannot Delete Patron" #~ msgstr "Käyttäjätietoja ei voitu poistaa" #~ msgid "" #~ "Cannot change branch category: You must specify a category name and " #~ "category code" #~ msgstr "" #~ "Toimipisteen tietuetta ei voi muuttaa: Toimipisteen nimi ja tunnus täytyy " #~ "määritellä" #~ msgid "" #~ "Cannot change branch record: You must specify a branch name and a branch " #~ "code" #~ msgstr "" #~ "Toimipisteen tietoja ei voi muuttaa: Toimipisteen nimi ja tunnus täytyy " #~ "määritellä" #~ msgid "Card" #~ msgstr "Kortti" #~ msgid "Card number: %s" #~ msgstr "Korttinumero: %s" #~ msgid "Cardnumber" #~ msgstr "Korttinumero" #~ msgid "Cardnumber:" #~ msgstr "Korttinumero:" #~ msgid "Cash Refund" #~ msgstr "Rahaa takaisin" #~ msgid "Catalog Details" #~ msgstr "Catalog Details" #~ msgid "Catalog Maintenance" #~ msgstr "Aineistoluettelon ylläpito" #~ msgid "Catalog Statistics" #~ msgstr "Aineistoluettelotilastot" #~ msgid "Cataloging" #~ msgstr "Luettelointi" #~ msgid "Cataloging Home" #~ msgstr "Luetteloinnin etusivu" #~ msgid "Catalogue Statistics" #~ msgstr "Aineistoluettelotilastot" #~ msgid "Catalogue by itemtype" #~ msgstr "Aineistoluettelo aineistolajeittain" #~ msgid "Catalogue statistics" #~ msgstr "Aineistoluettelotilastot" #~ msgid "Category" #~ msgstr "Ryhmä" #~ msgid "Category %s" #~ msgstr "Ryhmä %s" #~ msgid "Category Code and Description" #~ msgstr "Ryhmän tunnus ja kuvaus" #~ msgid "Category Code:" #~ msgstr "Ryhmän tunnus:" #~ msgid "Category Deleted" #~ msgstr "Ryhmä poistettu" #~ msgid "Category Name" #~ msgstr "Ryhmän nimi" #~ msgid "Category admin" #~ msgstr "Ryhmien ylläpito" #~ msgid "Category code" #~ msgstr "Ryhmän tunnus" #~ msgid "Category record changed" #~ msgstr "Ryhmän tiedot muutettu" #~ msgid "Category: %s" #~ msgstr "Ryhmä: %s" #~ msgid "Categorycode" #~ msgstr "Ryhmän tunnus" #~ msgid "Cell Value" #~ msgstr "Solun arvo:" #~ msgid "Cell Value:" #~ msgstr "Solun arvo:" #~ msgid "Cell value" #~ msgstr "Solun arvo:" #~ msgid "Change Username and/or Password for %s %s" #~ msgstr "Muuta käyttäjän %s %s tunnus ja/tai salasana" #~ msgid "" #~ "Change essential system preferences like MARC flavor, date format, " #~ "administrator e-mail, and templates." #~ msgstr "" #~ "Muuta järjestelmäasetuksia, kuten käytettävää MARC-varianttia, päiväyksen " #~ "muotoa, järjestelmän ylläpitäjän sähköpostiosoitetta ja käytettäviä HTML-" #~ "pohjia." #~ msgid "Change status to waiting and print slip?" #~ msgstr "Muuta statukseksi \"odottaa\" ja tulosta kuitti?" #~ msgid "Character encoding (MARC21 or UNIMARC)" #~ msgstr "Merkistökoodaus (MARC21 tai UNIMARC)" #~ msgid "Charge" #~ msgstr "Maksu" #~ msgid "Charges" #~ msgstr "Velka" #~ msgid "Checked" #~ msgstr "Tark." #~ msgid "Checked (searched by default)" #~ msgstr "Tarkista (sisällytetään oletusarvoisesti hakuun)" #~ msgid "Checking MARC setup" #~ msgstr "Tarkistetaan MARC-rakenne" #~ msgid "" #~ "Checks the MARC structure. USE IT before working with real data. It will " #~ "show mistakes that can BREAK Koha's database!" #~ msgstr "" #~ "Tarkistaa MARC-rakenteen. Tarkistus paljastaa virheet jotka voivat rikkoa " #~ "Kohan tietokannan ja se tulee ajaa ennen todellisen datan syöttämistä " #~ "järjestelmään." #~ msgid "Chercher" #~ msgstr "Hae" #~ msgid "Child %s" #~ msgstr "Lapsi %s" #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "Kiina" #~ msgid "Choose" #~ msgstr "Valitse" #~ msgid "Choose File to browse." #~ msgstr "Valitse selattava tiedosto" #~ msgid "Choose a Framework:" #~ msgstr "Valitse sapluuna" #~ msgid "Choose and validate 1 of the following for %s.%s" #~ msgstr "Valitse ja hyväksy yksi seuraavista kohteelle %s.%s" #~ msgid "" #~ "Choose at least one piece of information to display as a row in the " #~ "report, and one to display as a column." #~ msgstr "" #~ "Valitse ainakin yksi tieto esitettäväksi raportin riveillä ja yksi " #~ "sarakkeissa." #~ msgid "Choose this Patron" #~ msgstr "Valitse tämä käyttäjä" #~ msgid "Choose your Branch:" #~ msgstr "Valitse toimipisteesi:" #~ msgid "Chris Cormack, 1.2 release manager" #~ msgstr "Chris Cormack, 1.2 julkaisupäälikkö" #~ msgid "Circulation -- Issues" #~ msgstr "Lainaustoiminta -- Lainaus" #~ msgid "Circulation -- Returns" #~ msgstr "Lainaustoiminta -- Palautus" #~ msgid "Circulation / Issues help" #~ msgstr "Lainauksen ohje" #~ msgid "Circulation / Returns help" #~ msgstr "Palautusten ohje" #~ msgid "Circulation Home" #~ msgstr "Lainaustoiminnan etusivu" #~ msgid "Circulation Note:" #~ msgstr "Lainauksen/palautuksen huomautus:" #~ msgid "Circulation Statistics" #~ msgstr "Lainatilastot" #~ msgid "Circulation note (appears during issue/return)" #~ msgstr "Lainaushuomautus (näkyy lainattaessa ja palautettaessa)" #~ msgid "Circulation note:" #~ msgstr "Lainauksen/palautuksen huomautus:" #~ msgid "Circulation rate" #~ msgstr "Laina-aika" #~ msgid "Circulation: Issues" #~ msgstr "Lainaustoiminta: Lainaus" #~ msgid "Circulation: Returns" #~ msgstr "Lainaustoiminta: Palautus" #~ msgid "Circulation: Select Your Home Branch" #~ msgstr "Lainaustoiminta: Valitse toimipisteesi" #~ msgid "Circulation: Transfers" #~ msgstr "Lainaustoiminta: Siirto" #~ msgid "Class:" #~ msgstr "Luokka:" #~ msgid "Clear all Fields" #~ msgstr "Tyhjennä kaikki kentät" #~ msgid "Click below to confirm this new borrower." #~ msgstr "Klikkaa alapuolella uuden käyttäjän tietojen vahvistamiseksi." #~ msgid "Click to "Unmap"" #~ msgstr ""Purai liitos"" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Sulje" #~ msgid "Close online help" #~ msgstr "Sulje ohje" #~ msgid "Close this Basket" #~ msgstr "Sulje tämä keräilykori" #~ msgid "Closed On:" #~ msgstr "Suljettu:" #~ msgid "Closed on %s (View)" #~ msgstr "Suljettu: %s (Katso)" #~ msgid "Code" #~ msgstr "Koodi" #~ msgid "Code date publication" #~ msgstr "Julkaisupäiväkoodi" #~ msgid "Column" #~ msgstr "Sarakkeissa" #~ msgid "Comments for the librarian that will manage your renewal request:" #~ msgstr "Viesti kirjastonhoitajalle joka käsittelee uusintapyyntösi:" #~ msgid "Compact Disc" #~ msgstr "CD-levy" #~ msgid "Company" #~ msgstr "Yritys" #~ msgid "Company Details" #~ msgstr "Yrityksen tiedot" #~ msgid "Company Name" #~ msgstr "Yrityksen nimi" #~ msgid "Complete MARC search" #~ msgstr "Täysi MARC-haku" #~ msgid "Comtd" #~ msgstr "Tehty" #~ msgid "Configuration OK!" #~ msgstr "Konfiguraatio OK!" #~ msgid "" #~ "Configuration OK, you don't have errors in your MARC parameters table" #~ msgstr "MARC parametritaulussa ei ole virheitä" #~ msgid "Confirm Deletion of %s?" #~ msgstr "Vahvista %s poisto?" #~ msgid "Confirm Deletion of Category %s" #~ msgstr "Vahvista ryhmän %s poisto" #~ msgid "Confirm Deletion of Category '%s'" #~ msgstr "Vahvista ryhmän '%s' poisto" #~ msgid "Confirm Deletion of Category?" #~ msgstr "Vahvista ryhmän poisto?" #~ msgid "Confirm Deletion of Currency '%s'" #~ msgstr "Vahvista valuutan '%s' poisto" #~ msgid "Confirm Deletion of Currency %s" #~ msgstr "Vahvista valuutan %s poisto?" #~ msgid "Confirm Deletion of Fund '%s'" #~ msgstr "Vahvista määrärahan '%s' poisto" #~ msgid "Confirm Deletion of Fund %s" #~ msgstr "Vahvista määrärahan %s poisto?" #~ msgid "Confirm Deletion of Parameter '%s'" #~ msgstr "Vahvista asetuksen '%s' poisto" #~ msgid "Confirm Deletion of Printer '%s'" #~ msgstr "Vahvista tulostimen '%s' poisto" #~ msgid "Confirm Deletion of Printer %s" #~ msgstr "Vahvista tulostimen %s" #~ msgid "Confirm Deletion of Stop Word '%s'" #~ msgstr "Vahvista stop-word:in '%s' poisto" #~ msgid "Confirm Deletion of Stop Word %s" #~ msgstr "Vahvista stop-word:in %s poisto" #~ msgid "Confirm Deletion of Subfield" #~ msgstr "Vahvista osakentän poisto" #~ msgid "Confirm Deletion of Tag '%s'" #~ msgstr "Vahvista kentän '%s' poisto" #~ msgid "Confirm Deletion of Tag %s?" #~ msgstr "Vahvista kentän %s poisto?" #~ msgid "Confirm Issue (Y)" #~ msgstr "Vahvista laina (Y)" #~ msgid "Confirm Password" #~ msgstr "Vahvista salasana" #~ msgid "Confirm Record" #~ msgstr "Vahvista tietue" #~ msgid "Confirm deletion of %s (%s)?" #~ msgstr "Vahvista kohteen %s (%s) poisto?" #~ msgid "Confirm deletion of branch '%s'" #~ msgstr "Vahvista toimipisteen '%s' poisto?" #~ msgid "Confirm deletion of category" #~ msgstr "Vahvista ryhmän poisto" #~ msgid "Confirm it's not a duplicate" #~ msgstr "Varmista, ettei se ole kaksoiskappale" #~ msgid "Consider the formula N°{X}/{Y}. The following XYZ settings :" #~ msgstr "Kaava N°{X}/{Y}. Seuraavat XYZ asetukset :" #~ msgid "Consigned" #~ msgstr "Consigned" #~ msgid "Contact Name" #~ msgstr "Yhteystiedon nimi" #~ msgid "Contact Name*" #~ msgstr "Yhteystiedon nimi*" #~ msgid "Contact Name:" #~ msgstr "Nimi:" #~ msgid "Contact's Phone:" #~ msgstr "Puhelinnumero:" #~ msgid "Contact:" #~ msgstr "yhteystiedot:" #~ msgid "Contains" #~ msgstr "Sisältää" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Jatka" #~ msgid "Core Team for 2.2" #~ msgstr "Version 2.2 \"Ydintiimi\"" #~ msgid "Cost:" #~ msgstr "Kustannukset:" #~ msgid "Count Items" #~ msgstr "Laske aineistokappaleet" #~ msgid "Count borrowers" #~ msgstr "Laske lainaajat" #~ msgid "Count issues" #~ msgstr "Laske lainat" #~ msgid "Count items" #~ msgstr "Laske aineistokappaleet" #~ msgid "Country Code  %S" #~ msgstr "Maakoodi  %S" #~ msgid "Country Code:" #~ msgstr "Maan tunnus:" #~ msgid "Country Name  %S" #~ msgstr "Maan nimi  %S" #~ msgid "Country Name:" #~ msgstr "Maa:" #~ msgid "Create Empty biblio" #~ msgstr "Luo tyhjä teostietue" #~ msgid "Create Manual Credit" #~ msgstr "Luo velka" #~ msgid "Create Manual Invoice" #~ msgstr "Luo lasku" #~ msgid "Create a Blank Bibliographic Record" #~ msgstr "Luo tyhjä teostietue" #~ msgid "Create a new authority/thesaurus entry : %S" #~ msgstr "Lisää auktoriteetti/tesaurusmerkintä : %S" #~ msgid "Create authority framework for %s using" #~ msgstr "Luo auktoriteettisapluuna kohteelle %s käyttäen" #~ msgid "Create framework for %s (%s) using" #~ msgstr "Luo sapluuna kohteelle %s (%s) käyttäen" #~ msgid "Created by" #~ msgstr "Luonut" #~ msgid "Credit" #~ msgstr "Credit" #~ msgid "Credit Type" #~ msgstr "Velan tyyppi" #~ msgid "Criteria on row/column" #~ msgstr "Ehto riveillä/sarakkeissa" #~ msgid "Currencies Management" #~ msgstr "Valuuttojen ylläpito" #~ msgid "Currencies administration" #~ msgstr "Valuuttojen ylläpito" #~ msgid "Currency" #~ msgstr "Valuutta" #~ msgid "Currency Deleted" #~ msgstr "Valuutta poistettu" #~ msgid "Currency name missing" #~ msgstr "Valuutan nimi puuttuu" #~ msgid "Current Branch:" #~ msgstr "Nykyinen toimipiste:" #~ msgid "Current Status" #~ msgstr "Nykyinen status" #~ msgid "DETAILS" #~ msgstr "TIEDOT" #~ msgid "Daniel Holth" #~ msgstr "Daniel Holth" #~ msgid "Data Added" #~ msgstr "Tieto lisätty" #~ msgid "Data Deleted" #~ msgstr "Tieto poistettu" #~ msgid "Data Recorded" #~ msgstr "Tieto tallennettu" #~ msgid "" #~ "Data about the current version of Koha for bug reports (or general " #~ "interest)." #~ msgstr "" #~ "Kohan käytössä olevan version tiedot virheraportteja varten (tai " #~ "mielenkiinnon vuoksi)." #~ msgid "Data deleted" #~ msgstr "Tieto poistettu" #~ msgid "Data recorded" #~ msgstr "Tieto tallennettu" #~ msgid "Database" #~ msgstr "Tietokanta" #~ msgid "Date Of Birth" #~ msgstr "Syntymäpäivä" #~ msgid "Date Of Birth:" #~ msgstr "Syntymäpäivä:" #~ msgid "Date Range" #~ msgstr "Päivät" #~ msgid "Date arrived at current branch:" #~ msgstr "Toimipisteeseen saapumispäivä:" #~ msgid "Date d'enregistrement" #~ msgstr "Kirjaamispäivä" #~ msgid "Date of Birth (%s)" #~ msgstr "Syntymäpäivä (%s)" #~ msgid "Date of Birth (%s) %S" #~ msgstr "Syntymäpäivä (%s) %S" #~ msgid "Date of Birth:" #~ msgstr "Syntymäpäivä:" #~ msgid "Date:" #~ msgstr "Päiväys:" #~ msgid "Date: %s" #~ msgstr "Päivä: %s" #~ msgid "David Strainchamps" #~ msgstr "David Strainchamps" #~ msgid "Day of week" #~ msgstr "Viikonpäivä" #~ msgid "Dear %s user, You have suggested that the library acquire %s" #~ msgstr "" #~ "Hyvä %s, olet ehdottanut että kirjasto hankkisi kokoelmiinsa teoksen \"%s" #~ "\"" #~ msgid "Debarred:" #~ msgstr "Lainauskiellossa:" #~ msgid "Dec" #~ msgstr "Jou" #~ msgid "December" #~ msgstr "Joulukuu" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Oletus" #~ msgid "Default Options:" #~ msgstr "Oletusasetukset:" #~ msgid "Default framework" #~ msgstr "Oletussapluuna" #~ msgid "Default values" #~ msgstr "Oletusarvot" #~ msgid "" #~ "Define authority types, then authority MARC structure in the same way you " #~ "define itemtypes and biblio MARC tag structure. Authority values are " #~ "managed through plugins" #~ msgstr "" #~ "Auktoriteettityyppien ja auktoriteetti MARC-rakenteen määrittely tehdään " #~ "samaan tapaan kuin aineistolajien ja teostietueiden MARC-rakenteen " #~ "määrittely. Auktoriteettiarvoja hallitaan liitännäisten avulla." #~ msgid "" #~ "Define categories and authorised values for them. Authorised values are " #~ "used in MARC form to limit and help editing MARC biblios" #~ msgstr "" #~ "Ryhmien ja niiden hyväksyttyjen arvojen määrittely. Hyväksyttyjä arvoja " #~ "käytetään helpottamaan MARC tietueiden käsittelyä." #~ msgid "" #~ "Define categories and authorised values for them. Authorised values are " #~ "used in MARC form to limit and help editing MARC biblios." #~ msgstr "" #~ "Auktoriteettiryhmien ja niiden arvojen määrittely. Auktoriteettejä " #~ "käytetään helpottamaan MARC tietueiden käsittelyä." #~ msgid "Define categories and thesaurus/authority MARC structure." #~ msgstr "Ryhmien ja tesauruksen/auktoriteetti MARC-rakenteen määritys." #~ msgid "Define exchange rates." #~ msgstr "Vaihtokurssien määritys" #~ msgid "" #~ "Define issuing rules for branches / borrowers / item types (nb of issues, " #~ "duration, cost...)" #~ msgstr "" #~ "Lainaussääntöjen määritys eri osastoille / käyttäjille / aineistolajeille " #~ "(maksimi lainamäärä, laina-aika, maksut...)" #~ msgid "Define item types." #~ msgstr "Aineistolajien määritys." #~ msgid "" #~ "Define links between the Koha standard DB and the MARC one. Note those " #~ "links can be defined through MARC structure. This tool is just a shortcut " #~ "to speed up linkage." #~ msgstr "" #~ "Linkkien luonti Koha-tietokannan ja MARC-tietokannan välille. Linkit on " #~ "mahdollista luoda myös MARC-rakennetta määritettäessä. Tämä työkalu on " #~ "tarkoitettu ainoastaan nopeuttamaan linkitystä." #~ msgid "Define the categories of borrowers." #~ msgstr "Käyttäjäryhmien määritys." #~ msgid "Define the currencies you deal with here." #~ msgstr "Käytettävien valuuttojen määrittely." #~ msgid "Define the page size for output the PDF." #~ msgstr "Paperikoko PDF tulostusta varten." #~ msgid "Defines the Z39.50 servers you want Koha to search." #~ msgstr "Z39.50 palvelinten määritys Kohan Z39.50 hakuja varten." #~ msgid "Defining" #~ msgstr "Määritetään" #~ msgid "Defining issuing rules for %s" #~ msgstr "Lainaussäännöt: %s" #~ msgid "Del" #~ msgstr "Poista" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Poista" #~ msgid "Delete Book Budget?" #~ msgstr "Poista aineistobudjetti?" #~ msgid "Delete Book Fund '%s'" #~ msgstr "Poista aineistomääräraha '%s'" #~ msgid "Delete Branch" #~ msgstr "Poista toimipiste" #~ msgid "Delete Framework for %s (%s)?" #~ msgstr "Poista sapluuna: %s (%s)?" #~ msgid "Delete Item Type '%s'?" #~ msgstr "Poista aineistolaji '%s'?" #~ msgid "Delete Record" #~ msgstr "Poista tietue" #~ msgid "Delete Selected Shelves" #~ msgstr "Poista valitut hyllyt" #~ msgid "Delete a request by selecting \"del\" from the rank list." #~ msgstr "Pyyntö voidaan poistaa valitsemalla \"Poista\" sijalistalta." #~ msgid "Delete ramework for %s (%s)?" #~ msgstr "Poista sapluuna: %s (%s)?" #~ msgid "Delete subscription" #~ msgstr "Poista tilaus" #~ msgid "Delete this Book Fund" #~ msgstr "Poista tämä aineistimääräraha" #~ msgid "Delete this Category" #~ msgstr "Poista tämä ryhmä" #~ msgid "Delete this Currency" #~ msgstr "Poista tämä valuutta" #~ msgid "Delete this Fund" #~ msgstr "Poista tämä aineistomääräraha" #~ msgid "Delete this Item Type" #~ msgstr "Poista tämä aineistolaji" #~ msgid "Delete this Server" #~ msgstr "Poista tämä palvelin" #~ msgid "Delete this Stop Word" #~ msgstr "Poista tämä stop-word" #~ msgid "Delete this Website link" #~ msgstr "Poista tämä WWW-linkki" #~ msgid "Delete?" #~ msgstr "Poista?" #~ msgid "Deletion impossible" #~ msgstr "Poistaminen ei onnistu" #~ msgid "Delimiter:" #~ msgstr "Erotin:" #~ msgid "Delimiter: %s" #~ msgstr "Erotin: %s" #~ msgid "Dependancies" #~ msgstr "Riippuvuudet" #~ msgid "" #~ "Depending on page size, Koha will show you how the page is arranged for " #~ "each barcode. You can define which point to start printing the page." #~ msgstr "" #~ "Paperikoosta riippuen Koha näyttää sivun asettelun jokaiselle " #~ "viivakoodille. Voit muuttaa tulostuksen aloituspistettä." #~ msgid "Descending" #~ msgstr "Laskeva" #~ msgid "Description missing" #~ msgstr "Kuvaus puuttuu" #~ msgid "Description of Charges" #~ msgstr "Maksujen kuvaus" #~ msgid "Description:" #~ msgstr "Kuvaus:" #~ msgid "Destination Branch:" #~ msgstr "Kohdetoimipiste:" #~ msgid "Detailed Issues View" #~ msgstr "Tarkka lainanäyttö" #~ msgid "Dewey Classification" #~ msgstr "Deweyn luokitus" #~ msgid "Dewey Classification. You can group results on the n first digits" #~ msgstr "" #~ "Deweyn luokitus. Voit ryhmittää tuloset ensimmäisten n:n numeron " #~ "perusteella" #~ msgid "Dewey Subclass:" #~ msgstr "Devey alaluokka:" #~ msgid "Dig" #~ msgstr "Dig" #~ msgid "Discount" #~ msgstr "Alennus" #~ msgid "Display Book Seller As:" #~ msgstr "Näytä aineistotoimittaja:" #~ msgid "Display Budget As:" #~ msgstr "Näytä budjetti:" #~ msgid "Display Call Number As:" #~ msgstr "Näytä sijaintitieto:" #~ msgid "Display Dewey Number As:" #~ msgstr "Näytä Dewey numero:" #~ msgid "Display Home Branch As:" #~ msgstr "Näytä kotitoimipiste:" #~ msgid "Display Item Type As:" #~ msgstr "Näytä aineistolaji:" #~ msgid "Display LoC Number As:" #~ msgstr "Näytä LoC numero:" #~ msgid "Display Location As:" #~ msgstr "Näytä sijainti:" #~ msgid "Display Order Date As:" #~ msgstr "Näytä tilauspäivä:" #~ msgid "Display Publication Year As:" #~ msgstr "Näytä julkaisuvuosi:" #~ msgid "Display Publisher As:" #~ msgstr "Näytä julkaisija:" #~ msgid "Display Received Date As:" #~ msgstr "Näytä vastaanottopäivä:" #~ msgid "Display as Column" #~ msgstr "Näytä sarakkeissa" #~ msgid "Display as Row" #~ msgstr "Näytä riveillä" #~ msgid "Display only used Tags/Subfields" #~ msgstr "Näytä ainoastaan käytössä olevat kentät ja osakentät" #~ msgid "Do Not Delete" #~ msgstr "Älä poista" #~ msgid "Do not Delete" #~ msgstr "Älä poista" #~ msgid "" #~ "Do not expect to have every Koha table.column mapped to a MARC subfield. " #~ "Some (such as biblionumber, biblioitemnumber, and itemnumber) are values " #~ "generated by Koha and will probably be automatically mapped. Others are " #~ "flags which are set in the course of normal circulation activities and " #~ "will contain information that is not part of your MARC record." #~ msgstr "" #~ "Kaikkia Koha-tietokannan table.column kenttiä ei linkitetä MARC-" #~ "osakenttiin. Jotkut (kuten biblionumber, biblioitemnumber ja itemnumber) " #~ "generoidaan ja linkitetään automaattisesti. Muut ovat lainaustoimintaan " #~ "liittyviä ilmaisimia eikä niiden sisältämä informaatio kuulu MARC-" #~ "tietueisiin." #~ msgid "Document Type" #~ msgstr "Aineistolaji" #~ msgid "Don't Issue (N)" #~ msgstr "Älä lainaa (N)" #~ msgid "Dorian Meid (German translation)" #~ msgstr "Dorian Meid (Saksankielinen translation)" #~ msgid "Dr" #~ msgstr "Tohtori" #~ msgid "Due %s (Issued to %s)" #~ msgstr "Eräpäivä %s (Lainassa käyttäjällä: %s)" #~ msgid "Duplicate Record" #~ msgstr "Tee kaksoiskappale tietueesta" #~ msgid "Duplicate suspected with %s" #~ msgstr "Mahdollinen duplikaatti %s kanssa" #~ msgid "E-mail" #~ msgstr "Sähköposti" #~ msgid "END" #~ msgstr "LOPPU" #~ msgid "ERROR : Barcode already exists !" #~ msgstr "VIRHE: Viivakoodi on jo olemassa !" #~ msgid "" #~ "Each Book Fund has a unique fund code, limited to no more than five " #~ "characters, that identifies it. You should decide on your fund codes (e." #~ "g. something like BOOKS, AV, MAGS, DATA for the four book funds described " #~ "above) and enter the code in the \"Book fund\" box, then a full name in " #~ "the \"Name\" box." #~ msgstr "" #~ "Jokaisella aineistomäärärahalla on yksilöllinen määrärahatunnus jonka " #~ "maksimipituus on viisi merkkiä. Voit käyttää määrärahatunnuksina " #~ "esimerkiksi: KIRJAT, AV, KARTAT, DATA yläpuolella kuvatuille " #~ "määrärahoille. Määrarahan koodi tulee \"Määräraha\" kenttään ja " #~ "määrärahan nimi \"Nimi\" kenttään." #~ msgid "" #~ "Each box in the grid contains 2 numbers, separated by commas, defining " #~ "how many days a given borrower type can issue how many material. For " #~ "example : 21,5 means the borrower can issue up to 5 books for up to 21 " #~ "days" #~ msgstr "" #~ "Jokainen laatikko sisältää kaksi pilkulla erotettua numeroa. Numerot " #~ "määrittävät monenko päivän ajaksi tietty käyttäjäryhmä voi lainata kunkin " #~ "tyyppistä aineistoa ja montako yhtäaikaista lainaa käyttäjäryhmälle " #~ "sallitaan tiettyä aineistolajia kohti. Esimerkiksi 21,5 tarkoittaa että " #~ "käyttäjä voi lainata enintään 5 kappaletta tiettyä aineistolajia enintään " #~ "21 päivän ajaksi." #~ msgid "" #~ "Each box in the grid contains three numbers separated by commas, defining " #~ "the fine, how many days overdue the item must be before the fine is " #~ "assessed and a first notice prepared (the \"grace period\"), and how many " #~ "days after that the fine is assessed again and a second notice sent. For " #~ "example, if you charge adults 1 dollar (or euro, or whatever currency) " #~ "for overdue videos after three days and add another dollar charge after " #~ "another five days, put \"1,3,5\" in the box in the grid that aligns with " #~ "\"Adult\" and \"Video.\" If you charge adults 25 cents for overdue " #~ "fiction books after a grace period of seven days and repeat the charge " #~ "seven days later, then the entry in the corresponding box in the grid " #~ "would be \".25,7,7\". After the first and second notice are given, Koha " #~ "prepares a \"final notice\" after the number of days set by the final " #~ "number in the grid and sets the charge to the maximum, which is 5." #~ msgstr "" #~ "Jokainen laatikko sisältää kolme pilkuilla erotettua numeroa. Numerot " #~ "määrittävät myöhästymismaksun, monenko päivän kuluttua myöhästymisestä " #~ "maksu alkaa kertyä (ja asiakkaalle lähetetään huomautus) ja monenko " #~ "päivän kuluttua ensimmäisestä huomautuksesta ja maksusta lähetetään " #~ "toinen huomautus ja lisätään uusi maksu. Jos haluat esimerkiksi periä " #~ "tietyiltä käyttäjäryhmiltä 50 sentin myöhästymismaksun videoista niiden " #~ "myöhästyttyä kolme päivää ja kasvattaa velkaa jälleen 50 sentillä " #~ "seitsemän päivän kuluttua ensimmäisestä maksusta, kirjoita vastaavaan " #~ "taulukon kentään \".5,3,7\". Koha lähettää käyttäjälle \"viimeisen " #~ "huomautuksen\" taulukon solun viimeisen numeron ilmaiseman ajan (tässä " #~ "tapauksessa 7 päivää) kuluttua toisen huomautuksen lähettämisestä ja " #~ "asettaa myöhästymismaksun sen maksimiarvoon 5." #~ msgid "" #~ "Each box needs to be filled in with fine,time to start charging,charging " #~ "cycle" #~ msgstr "" #~ "Jokainen kenttä tulee täyttää kolmella pilkulla erotetulla arvolla: maksu," #~ "päivät ennen maksun lisäämistä,lisäämisjakson pituus päivinä" #~ msgid "Each box needs to be filled in with issuelength,maxissues" #~ msgstr "" #~ "Jokainen kenttä täytyy täyttää arvoilla lainanpituus,maksimilainamäärä" #~ msgid "Ed Summers (Some code and Perl packages like MARC::Record)" #~ msgstr "Ed Summers (Hiukan koodia ja Perl paketit kuten MARC::Record)" #~ msgid "Edit Biblio" #~ msgstr "Muokkaa teostietoja" #~ msgid "Edit Bibliographic Record" #~ msgstr "Muokkaa teostietoja" #~ msgid "Edit Branch Category" #~ msgstr "Muokkaa toimipisteryhmää" #~ msgid "Edit Institution" #~ msgstr "Muokkaa yhteisöä" #~ msgid "Edit Item" #~ msgstr "Muokkaa aineistokappaletta" #~ msgid "Edit Items" #~ msgstr "Muokkaa aineistokappaletta" #~ msgid "Edit MARC" #~ msgstr "Muokkaa MARC:ia" #~ msgid "Edit MARC Record Number %s" #~ msgstr "Muokkaa MARC-tietuetta numero %s" #~ msgid "Edit MARC subfields constraints" #~ msgstr "Muokkaa MARC-osakenttien asetuksia" #~ msgid "Edit Record for %s (%s)" #~ msgstr "Muokaa tietuetta: %s (%s)" #~ msgid "Edit Record for %s, %s (%s)" #~ msgstr "Muokkaa tietuetta: %s, %s (%s)" #~ msgid "Edit Subfields" #~ msgstr "Muokkaa osakenttiä" #~ msgid "Edit Subscription" #~ msgstr "Muokkaa tilausta" #~ msgid "Edit subfields" #~ msgstr "Muokkaa osakenttiä" #~ msgid "Edit this Record" #~ msgstr "Muokkaa tätä tietuetta" #~ msgid "" #~ "Editing the SubFields from the MARC tag structure page is very time-" #~ "consuming, but also very important; be sure to click the subfield link " #~ "for each tag in your MARC tag structure." #~ msgstr "" #~ "Osakenttärakenteen muokaaminen MARC-kenttärakenteessa on aikaavievää, " #~ "mutta myös hyvin tärkeää. Muista tarkistaa kaikki MARC-kenttien osakentät " #~ "klikkaamalla \"Osakentät\"-linkkiä MARC-kenttärakenteen muokkausnäytöllä." #~ msgid "Editor constaints" #~ msgstr "Luettelointiasetukset" #~ msgid "Email :" #~ msgstr "Sähköposti :" #~ msgid "Email: %s" #~ msgstr "Sähköposti:%s" #~ msgid "" #~ "Emiliano Marmonti, Matías Veleda & Sebastian Catañeda La Plata " #~ "University, Argentina (barcode printing)" #~ msgstr "" #~ "Emiliano Marmonti, Matías Veleda & Sebastian Cataeda La Plata " #~ "University, Argentina (viivakooditulostus)" #~ msgid "Empty" #~ msgstr "Tyhjä" #~ msgid "End date:" #~ msgstr "Päättymispäivä:" #~ msgid "English" #~ msgstr "Englanti" #~ msgid "Enrollment Fee" #~ msgstr "Liittymismaksu" #~ msgid "Enrollment Fee and Reserve Fee" #~ msgstr "Liittymis- ja varausmaksut" #~ msgid "" #~ "Enrollment Fee and Reserve Fee (if any) should be entered either as whole " #~ "numbers or with six decimal places, with no currency notation (e.g. " #~ "\"1.250000\" instead of \"$1.25\")." #~ msgstr "" #~ "Mikäli käytössä on liittymis- tai varausmaksuja, syötä ne joko " #~ "kokonaislukuina tai kuuden desimaalin tarkkuudella ilman " #~ "valuuttayksikköä. Esimerkiksi 1.25 kirjoitetaan 1.250000." #~ msgid "Enrollment Period" #~ msgstr "Asiakkuusjakso" #~ msgid "Enrollment fee" #~ msgstr "Liittymismaksu" #~ msgid "Enrollment period" #~ msgstr "Asiakkuusjakso" #~ msgid "" #~ "Enrollment period is a number indicating how many years a user's " #~ "enrollment is valid. If you consider enrollments to expire after four " #~ "years for example (as in a school, perhaps), then set this number to 4. " #~ "If enrollments never expire, set this to an impossibly high number (99)." #~ msgstr "" #~ "Asiakkuusjaksolla tarkoitetaan aikaa, jonka käyttäjän lainauskortti on " #~ "voimassa. Mikäli et halua asettaa voimassaololle rajoitteita, käytä arvoa " #~ "99." #~ msgid "Enrolment" #~ msgstr "Asiakkuus" #~ msgid "Enrolment fee" #~ msgstr "Liittymismaksu" #~ msgid "Enrolment period" #~ msgstr "Asiakkuusjakso" #~ msgid "Enter Item Barcode" #~ msgstr "Anna viivakoodi" #~ msgid "Enter Name or Barcode" #~ msgstr "Anna nimi tai viivakoodi" #~ msgid "Enter Patron" #~ msgstr "Anna käyttäjä" #~ msgid "Enter barcode(s) and branch if you want to add item(s) immediatly" #~ msgstr "Anna viivakoodi ja toimipiste jos haluat lisätä teoskappaleen heti" #~ msgid "Enter borrower card number or partial last name:" #~ msgstr "Anna lainauskortin numero tai sukunimen alkuosa:" #~ msgid "Enter search terms above to display subscriptions" #~ msgstr "" #~ "Kirjoita hakuehdot yläpuolelle näyttääksesi hakua vastaavat tilaukset." #~ msgid "Error 400: Page Not Found" #~ msgstr "Error 400: Sivua ei löydy" #~ msgid "Error 401: Authorization Required" #~ msgstr "Error 401: Käyttöoikeuksien varmennus vaaditaan" #~ msgid "Error 402: Page Not Found" #~ msgstr "Error 402: Sivua ei löydy" #~ msgid "Error 403: Page Not Found" #~ msgstr "Error 403: Sivua ei löydy" #~ msgid "Error 404" #~ msgstr "Error 404" #~ msgid "Error 404: Page Not Found" #~ msgstr "Error 404: Sivua ei löydy" #~ msgid "Error 405: Page Not Found" #~ msgstr "Error 405: Sivua ei löydy" #~ msgid "Error 500" #~ msgstr "Error 500" #~ msgid "Error 500: Internal Server Error" #~ msgstr "Error 500: Palvelimen sisäinen virhe" #~ msgid "Error : %s" #~ msgstr "Virhe: %s" #~ msgid "Error Completing Form" #~ msgstr "Lomakkeen täyttämisessä tapahtui virhe" #~ msgid "Esiee School (Jérome Vizcaino, Michel Lerenard, Pierre Cauchois)" #~ msgstr "Esiee School (Jérome Vizcaino, Michel Lerenard, Pierre Cauchois)" #~ msgid "Est." #~ msgstr "Arvioitu" #~ msgid "Estimated Unit Price" #~ msgstr "Arvioitu yksikköhinta" #~ msgid "Ethnicity" #~ msgstr "Kansallisuus" #~ msgid "Ethnicity Notes" #~ msgstr "Kansallisuushuomautukset" #~ msgid "Ethnicity:" #~ msgstr "Kansallisuus:" #~ msgid "" #~ "Every field with an asterisk must be filled out, or you will get an " #~ "error, and the record will not be added to the database." #~ msgstr "Kaikki tähdellä merkityt kentät ovat pakollisia." #~ msgid "Exchange Rates" #~ msgstr "Valuuttakurssit" #~ msgid "Exisiting Baskets" #~ msgstr "Olemassaolevat keräilykorit" #~ msgid "Existing Bibliographic Records" #~ msgstr "Olemassaolevat teostietueet" #~ msgid "Existing items" #~ msgstr "Nykyiset aineistokappaleet" #~ msgid "Expiry date (leave blank for auto calc):" #~ msgstr "Vanhenemispäivä (lasketaan automaattisesti jos kenttä on tyhjä):" #~ msgid "Explanation" #~ msgstr "Selite" #~ msgid "Explanation:" #~ msgstr "Selite:" #~ msgid "Export" #~ msgstr "MARC-tietueiden vienti" #~ msgid "Exporting in MARC format." #~ msgstr "Tietueiden vienti MARC-muodossa." #~ msgid "FINES & CHARGES" #~ msgstr "MAKSUT" #~ msgid "FLAGS" #~ msgstr "MERKINNÄT" #~ msgid "Fax" #~ msgstr "Faksi" #~ msgid "Fax: %s" #~ msgstr "Faksi:·%s" #~ msgid "Feb" #~ msgstr "Helmi" #~ msgid "February" #~ msgstr "Helmikuu" #~ msgid "Fee" #~ msgstr "Maksu" #~ msgid "Female" #~ msgstr "Nainen" #~ msgid "File Format:" #~ msgstr "Tiedostomuoto:" #~ msgid "File Format: %s" #~ msgstr "Tiedostomuoto: %s" #~ msgid "Fill in information about your library service outlets on this page." #~ msgstr "Tämä sivu on kirjaston eri toimipisteiden tietoja varten." #~ msgid "Fill those tables in the order they appear to get a working Koha" #~ msgstr "Täytä taulukot niiden näkymisjärjestyksessä" #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Rajaa" #~ msgid "Filter By:" #~ msgstr "Rajaa" #~ msgid "Filter Results:" #~ msgstr "Rajaa tulokset:" #~ msgid "Filter Suggestion Results" #~ msgstr "Filter Suggestion Results" #~ msgid "Filter on" #~ msgstr "Rajaus käytössä" #~ msgid "Filter on : title: %S author: %S publisher: %S" #~ msgstr "Rajattu: nimeke: %S tekijä: %S julkaisija: %S" #~ msgid "Filtered on" #~ msgstr "Rajaus käytössä" #~ msgid "Filters" #~ msgstr "Rajaukset" #~ msgid "Fine" #~ msgstr "Maksu" #~ msgid "" #~ "Fines are calculated by the fines2.pl script, located in misc directory. " #~ "Ask your administrator to put this script in crontab, after midnight, to " #~ "have fines calculated every night" #~ msgstr "" #~ "Misc hakemistossa sijaitseva fines2.pl skripti laskee maksut. " #~ "Järjestelmänvalvoja voi ajastaa tämän skriptin suoritettavaksi öisin " #~ "laskennan automatisoimiseksi." #~ msgid "Fines: Patron has outstanding fines. Make Payment" #~ msgstr "" #~ "Maksut: Käyttäjällä on maksamattomia maksija. Ota maksu" #~ msgid "First Name" #~ msgstr "Etunimi" #~ msgid "First Name(s)" #~ msgstr "Etunimet" #~ msgid "" #~ "First, you need to browse your computer to find the MARC record that you " #~ "grabbed for your item. Click on" #~ msgstr "" #~ "Etsi aineistoa varten tallentamasi MARC-tietue työasemaltasi ja klikkaa" #~ msgid "Flag" #~ msgstr "Merkitse" #~ msgid "Flags" #~ msgstr "Merkinnät" #~ msgid "Florian Bischof" #~ msgstr "Florian Bischof" #~ msgid "For a website add the group only" #~ msgstr " Lisää vain ryhmä verkkosivua varten" #~ msgid "" #~ "For best results, configure these parameters in the order they appear" #~ msgstr "Allaolevien parametrien asetukset kannattaa tehdä järjestyksessä" #~ msgid "For each subfield you can set :" #~ msgstr "Jokaiselle osakentälle voit asettaa :" #~ msgid "" #~ "For example, if your Koha installation is used by several libraries, and " #~ "you use MARC21, you might want to restrict the 850a MARC subfield to the " #~ "instition codes for just those libraries. In that case, you could define " #~ "a new authorised values category (perhaps called \"INST\") and enter the " #~ "institution codes as the authorised values for that category. Once the " #~ "850a subfield is linked to the INST authorised values category in your " #~ "MARC tag structure, catalogers must choose a value from the list you " #~ "define here, and may not type in any other value." #~ msgstr "" #~ "Jos Koha-järjestelmäsi on esimerkiksi useamman kirjaston käytössä ja " #~ "käytössäsi on MARC21, voit rajoittaa kentän 850$a arvot kirjastojen " #~ "tunnistekoodeihin. Luo uusi auktoriteettiryhmä ja määrittele kirjastojen " #~ "tunnistekoodit ryhmän arvoiksi. Kun kenttä 850$a on liitetty luotuun " #~ "auktoriteettiryhmään MARC-rakenteessa, luetteloijien täytyy valita " #~ "ennalta määritetty arvo listalta, eikä kenttään voi kirjoittaa muita " #~ "arvoja." #~ msgid "" #~ "For instance, if you choose to check row for Borrower Category Column for " #~ "Branches, you will be displayed a table containing the different " #~ "borrowers categorycodes on rows, and different branchcodes on columns as " #~ "such :" #~ msgstr "" #~ "Jos valitset esimerkiksi \"Käyttäjäryhmät\" riveillä ja \"Toimipisteet\" " #~ "sarakkeissa, saat ristiintaulukoinnin jossa riveillä näkyvät " #~ "käyttäjäryhmien tunnukset ja sarakkeissa toimipisteiden tunnukset tähän " #~ "tapaan:" #~ msgid "" #~ "For instance, if you choose to check row for itemtype, Column for " #~ "Branches, you will be displayed a table containing the different " #~ "itemtypes on rows, and different branchcodes on columns as such :" #~ msgstr "" #~ "Jos valitset esimerkiksi \"Aineistolajit\" riveillä ja \"Toimipisteet\" " #~ "sarakkeissa, saat ristiintaulukoinnin jossa eri aineistolajit näkyvät " #~ "taulukon riveillä ja toimipisteiden tunnukset sarakkeissa tähän tapaan:" #~ msgid "Forget this item and return to transfers" #~ msgstr "Unohda tämä ja palaa siirtoihin:" #~ msgid "Forgiven" #~ msgstr "Annettu anteeksi" #~ msgid "Form not submitted because of the following problem(s)" #~ msgstr "Lomaketta ei lähetetty. Ongelmat:" #~ msgid "Framework Code" #~ msgstr "Sapluunan tunnus" #~ msgid "Framework code missing" #~ msgstr "Sapluunan tunnus puuttuu" #~ msgid "Framework name, then go to MARC biblio to set MARC editor parameters" #~ msgstr "" #~ "Siirry sapluunan MARC-rakenteeseen tehdäksesi tarvittavat asetukset " #~ "luettelointia varten tai lisää uusi sapluuna" #~ msgid "Francisco M. Marzoa Alonso" #~ msgstr "Francisco M. Marzoa Alonso" #~ msgid "Free" #~ msgstr "Vapaa" #~ msgid "Free form" #~ msgstr "Vapaamuotoinen" #~ msgid "Freight" #~ msgstr "Rahti" #~ msgid "French" #~ msgstr "Ranska" #~ msgid "Frequency (*)" #~ msgstr "Ilmestymistiheys (*):" #~ msgid "Frequency (*):" #~ msgstr "Ilmestymistiheys (*):" #~ msgid "From" #~ msgstr "Alkaen" #~ msgid "From %S" #~ msgstr "Alkaen: %S" #~ msgid "From %S To %S" #~ msgstr "Välillä %S - %S" #~ msgid "From an existing record: %S" #~ msgstr "Olemassa olevasta tietueesta: %S" #~ msgid "From biblio number:" #~ msgstr "Teostietuenumerosta:" #~ msgid "From itemcallnumber:" #~ msgstr "Sijaintitiedosta:" #~ msgid "From..." #~ msgstr "Alkaen..." #~ msgid "Full MARC Record available at bottom" #~ msgstr "Täysi MARC-tietue löytyy alhaalta" #~ msgid "Full level" #~ msgstr "Täysi laajuus" #~ msgid "Full output" #~ msgstr "Täysi tulostus" #~ msgid "Fullfilled" #~ msgstr "Täytetty" #~ msgid "Fund" #~ msgstr "Määräraha" #~ msgid "GST" #~ msgstr "ALV" #~ msgid "GST Registered" #~ msgstr "Rekisteröity ALV" #~ msgid "Gender" #~ msgstr "Sukupuoli" #~ msgid "General Notes" #~ msgstr "Yleishuomautus" #~ msgid "General Notes:" #~ msgstr "Yleishuomautus:" #~ msgid "Generate Barcodes" #~ msgstr "Luo viivakoodit" #~ msgid "Generate Report" #~ msgstr "Muodosta raportti" #~ msgid "Generate barcodes" #~ msgstr "Luo viivakoodit" #~ msgid "Generate barcodes from inventory codes" #~ msgstr "Luo viivakoodit inventaariokoodeista" #~ msgid "Get It !" #~ msgstr "Hae" #~ msgid "Get It!" #~ msgstr "Hae" #~ msgid "Get it!" #~ msgstr "Hae" #~ msgid "Giuseppe Angilella" #~ msgstr "Giuseppe Angilella" #~ msgid "Given Name*" #~ msgstr "Etunimi*" #~ msgid "Given Names" #~ msgstr "Etunimet" #~ msgid "Given Names*" #~ msgstr "Etunimet*" #~ msgid "Glen Stewart" #~ msgstr "Glen Stewart" #~ msgid "Global total" #~ msgstr "Global total" #~ msgid "Go" #~ msgstr "Mene" #~ msgid "Go to edit items from this duplicate biblio" #~ msgstr "" #~ "Siirry muokkaamaan aineistokappaleita tästä duplikaatti " #~ "teostietueesta" #~ msgid "Go to original authority" #~ msgstr "Siirry alkuperäiseen auktoriteettiin" #~ msgid "Go to the main member page" #~ msgstr "Siirry käyttäjätietoihin" #~ msgid "Group" #~ msgstr "Ryhmä" #~ msgid "Group By" #~ msgstr "Ryhmitys" #~ msgid "Group Maintenance" #~ msgstr "Ryhmien ylläpito" #~ msgid "Group Number:" #~ msgstr "Ryhmän numero:" #~ msgid "Group by:" #~ msgstr "Ryhmitys:" #~ msgid "Guarantees:" #~ msgstr "Taattavat:" #~ msgid "" #~ "Gynn Lomax, Richard Anderson, Jeremy Blake, Rebecca Holden, Olive T. " #~ "Canine" #~ msgstr "" #~ "Gynn Lomax, Richard Anderson, Jeremy Blake, Rebecca Holden, Olive T. " #~ "Canine" #~ msgid "HELP" #~ msgstr "OHJE" #~ msgid "HELP Ordering" #~ msgstr "Tilaamisen ohje" #~ msgid "HERE" #~ msgstr "HERE" #~ msgid "" #~ "HINT : if a subfield is non mandatory, Koha automatically adds an empty " #~ "value to the authorised value list, that is selected by default. If the " #~ "subfield is mandatory, no empty value is added (and you should NOT add it " #~ "in the list, as it's an illegal value !)" #~ msgstr "" #~ "VIHJE: Jos osakenttä ei ole pakollinen, järjestelmä lisää automaattisesti " #~ "tyhjän arvon auktoriteettilistaan. Jos osakenttä on pakollinen, tyhjää " #~ "arvoa ei lisätä (eikä sitä saa lisätä käsin)." #~ msgid "HINT for fines" #~ msgstr "\"Maksu\"-kenttiä koskeva vihje" #~ msgid "HINT for issues" #~ msgstr "\"Laina\"-kenttiä koskeva vihje" #~ msgid "" #~ "HINT2 : in the MARC editor, the list is ordered by Text, NOT by value. So " #~ "you can define a default value by putting a space before the value you " #~ "want to see first. For example, if your list is related to language, you " #~ "can set \"ENG\" as authorised value and \" English\" as text. The space " #~ "will order \"ENG\" as first default value, and the space won't be shown " #~ "(because HTML automatically discard useless spaces). Super hint : you can " #~ "put a value 1st with N spaces, then another one 2nd with N-1 space,..., a " #~ "value in Nth position with 1 space. Don't abuse of this feature, it's " #~ "easier to find a value in an alphabetical order. It should be used only " #~ "to have a default value" #~ msgstr "" #~ "VIHJE 2: MARC-editorissa lista järjestetään kuvaustekstin, ei arvon " #~ "perusteella. Voit määrittää oletusarvon lisäämällä välilyönnin ennen sen " #~ "arvon kuvaustekstiä, jonka haluat olevan listalla ensimmäisenä. Jos " #~ "listasi sisältää esimerkiksi kielikoodeja, voit asettaa \"fin\" " #~ "auktoriteettiarvoksi ja \" Suomi\" sen kuvaustekstiksi. Välilyöntimerkki " #~ "sijoittaa \"fin\" tekstin listan ensimmäiseksi, mutta välilyöntimerkki ei " #~ "tule näkyviin listassa (selain hävittää ylimääräiset välilyönnit HTML-" #~ "sivuja taittaessaan automaattisesti)." #~ msgid "Help" #~ msgstr "Ohje" #~ msgid "Help: Library Branches" #~ msgstr "Ohje: Kirjaston toimipisteet" #~ msgid "Henri-Damien Laurent" #~ msgstr "Henri-Damien Laurent" #~ msgid "" #~ "Here is where you define the types of users of your library and how they " #~ "will be handled." #~ msgstr "" #~ "Tähän määritellään kirjaston käyttäjäryhmät ja niihin liittyvät asetukset." #~ msgid "" #~ "Here you should list all of the words you wish Koha to ignore when " #~ "performing catalog searches or building the keyword index." #~ msgstr "" #~ "Tähän lisätään sanat, jotka Koha poistaa hauista automaattisesti kun " #~ "aineistoa haetaan aineistoluettelosta tai rakennetaan asiasanaindeksejä." #~ msgid "Hidden:" #~ msgstr "Piilotettu:" #~ msgid "History Search" #~ msgstr "Historiahaku" #~ msgid "Home" #~ msgstr "Etusivu" #~ msgid "Home Branch" #~ msgstr "Kotitoimipiste" #~ msgid "Home Branch:" #~ msgstr "Kotitoimipiste:" #~ msgid "Hostname" #~ msgstr "Palvelin" #~ msgid "Hostname/Port" #~ msgstr "Osoite" #~ msgid "I need confirmation before issuing" #~ msgstr "Lainaus täytyy vahvistaa" #~ msgid "IMPORTANT" #~ msgstr "TÄRKEÄÄ:" #~ msgid "" #~ "IMPORTANT : This tool is NOT intended to import ISO 2709 in your ACTIVE " #~ "database. If you need to migrate data from another ILS, then you must " #~ "consider $kohaInstall/scripts/misc/bulkmarcimport.pl" #~ msgstr "" #~ "TÄRKEÄÄ: Tätä työkalua ei ole tarkoitettu vaihtomuotoisen (ISO2709) MARC-" #~ "datan tuomista varten aktiiviseen tietokantaan. Jos tarkoituksena on " #~ "siirtää toisen kirjastojärjestelmän tiedot Kohaan, löytyy Kohan " #~ "asennushakemistosta bulkmarcimport.pl työkalu tähän tarkoitukseen." #~ msgid "IMPORTANT NOTE :" #~ msgstr "TÄRKEÄÄ:" #~ msgid "" #~ "IMPORTANT NOTE : the z3950search will NOT work until your system " #~ "administrator has not activated the z3950 client daemon on your server. " #~ "The daemon is in KohaDirectory/script/z3950daemon. It should be added to " #~ "rc.d to be launched during server boot." #~ msgstr "" #~ "TÄRKEÄÄ: Z39.50-haku ei toimi jos Kohan asennushakemistosta löytyvä " #~ "z3950daemon-skripti ei ole käynnissä palvelimella. Pyydä " #~ "järjestelmänvalvojaa lisäämään skripti järjestelmän " #~ "käynnistystiedostoihin. Skripti sijaitsee Koha-hakemiston script/" #~ "z3950daemon/ alihakemistossa." #~ msgid "INSTITUTION ADDRESS" #~ msgstr "ORGANISAATION OSOITE" #~ msgid "INSTITUTION DETAILS" #~ msgstr "ORGANISAATION TIEDOT" #~ msgid "IP Change --" #~ msgstr "Muuta IP --" #~ msgid "ISBN :%s" #~ msgstr "ISBN :%s" #~ msgid "ISSUES" #~ msgstr "LAINAT" #~ msgid "ITEMS OVERDUE" #~ msgstr "MYÖHÄSSÄ OLEVAT" #~ msgid "If ISBN already in reservoir" #~ msgstr "Mikäli vastaava ISBN on jo säilössä" #~ msgid "If ISBN is already in the reservoir :" #~ msgstr "Mikäli ISBN on jo säilössä :" #~ msgid "If ISBNi is already in the reservoir:" #~ msgstr "Mikäli ISBN on jo säilössä:" #~ msgid "" #~ "If a cell is not filled, the 1st of the following value is searched :" #~ msgstr "" #~ "Mikäli kenttää ei ole täytetty, käytetään ensimmäistä sopivaa " #~ "seuraavista :" #~ msgid "" #~ "If an ISBN already exists in the reservoir, you can choose whether to " #~ "ignore the new one or overwrite the old one." #~ msgstr "" #~ "Mikäli vastaava ISBN löytyy säilöstä, voit valita korvataanko vai " #~ "säilytetäänkö vanha." #~ msgid "" #~ "If budget is specifically allowed to a branch, select it here, otherwise " #~ "leave it empty." #~ msgstr "" #~ "Valitse toimipiste mikäli budjetti on osoitettu tietylle toimipisteelle, " #~ "muuten jätä kenttä tyhjäksi." #~ msgid "" #~ "If it is a duplicate, Edit Items of the existing record." #~ msgstr "" #~ "Jos se on a duplikaatti, Muokkaa olemassaolevan tietueen " #~ "aineistokappaleita." #~ msgid "If not, click to" #~ msgstr "Jos ei, klikkaa" #~ msgid "If nothing is set, default is 21,5 (hardcoded)" #~ msgstr "jos mitään ei ole asetettu, käytetään oletusarvoa 21,5" #~ msgid "" #~ "If the ISBN is found in the reservoir, it will be retrieved and a full " #~ "record added." #~ msgstr "" #~ "Mikäli ISBN tai nimeke löytyy säilöstä, se noudetaan ja tietue lisätään." #~ msgid "" #~ "If the ISBN is found into the database, that record will be retrieved and " #~ "can be modified." #~ msgstr "" #~ "Mikäli ISBN tai nimeke löytyy tietokannasta, tietue noudetaan " #~ "muokattavaksi." #~ msgid "" #~ "If the issuing is problematic, then another box will appear and ask for " #~ "confirmation if possible. If the issuing is really impossible (for " #~ "example, the barcode does not exist), then you can't confirm the issue. " #~ "If it is possible but has something that needs confirmation (like item " #~ "being issued to another patron, or patron having issued too many items), " #~ "then you must confirm the issuing. If the confirmation means another " #~ "operation (if item is issued to another patron, then issuing also means " #~ "make the return), then it's also done" #~ msgstr "" #~ "Jos lainauksessa ilmenee ongelmia (esimerkiksi teos on jo lainassa tai " #~ "käyttäjällä on liian paljon lainoja), ruudulle tulee vahvistuspyyntö. " #~ "Mikäli vahvistaminen vaatii muita toimenpiteitä (esimerkiksi aineiston " #~ "palauttamisen edelliseltä lainaajalta), tarvittavat toimenpiteet tehdään " #~ "automaattisesti. Jos lainausta ei voi tehdä (esimerkiksi viivakoodia ei " #~ "löydy tietokannasta), sen vahvistaminen ei luonnollisesti ole mahdollista." #~ msgid "" #~ "If the item can be issued without problems, it will be done immediatly " #~ "and shown (with other patron issues) at bottom." #~ msgstr "" #~ "Jos lainauksen teko onnistuu ilman ongelmia, lainaus tehdään heti ja " #~ "lainattujen teosten tiedot listataan näkymän alaosassa." #~ msgid "" #~ "If the item has been requested by someone else, you also are asked to " #~ "validate the request. If you confirm it, item is changed to a \"waiting\" " #~ "status and you should warn the patron that the item is available" #~ msgstr "" #~ "Järjestelmä pyytää vahvistusta mikäli aineistosta on varauksia. " #~ "Vahvistettaessa aineiston statukseksi asetetaan \"odottaa\" ja varauksen " #~ "tehneelle asiakkaalle täytyy ilmoitaa varauksen saapumisesta." #~ msgid "" #~ "If the item is requested by someone in another branch, then you must " #~ "validate the transfer too" #~ msgstr "" #~ "Jos teoksesta on varaus toisessa toimipisteessä, tulee myös siirto " #~ "vahvistaa" #~ msgid "" #~ "If there is already a borrower matching the name you searched, it will " #~ "show after you click OK. This can be particularly useful when people have " #~ "lost their cards or when children forget their cards. That way, you can " #~ "avoid having multiple numbers for the same patron." #~ msgstr "" #~ "Jos tekemääsi halua vastaavan käyttäjän tiedot löytyvät jo " #~ "järjestelmästä, ne näytetään kun valitset OK. Voit käyttää tätä " #~ "ominaisuutta esimerkiksi jos käyttäjä on kadottanut lainauskorttinsa." #~ msgid "" #~ "If you accidentally have two patrons with the same card number, the " #~ "second duplicate will show up as just commas after you confirm the record." #~ msgstr "" #~ "Mikäli sama korttinumero on osoitettu useammalle käyttäjälle, " #~ "duplikaattikappaleet näkyvät pelkkinä pilkkuina tietojen tallentamisen " #~ "jälkeen." #~ msgid "" #~ "If you are CERTAIN that you will never use a MARC tag, then you can " #~ "delete it, but since this will not result in any appreciable improvement " #~ "in performance, it is probably better to leave it. There will be tags you " #~ "want to add, however. If you are using older MARC tags that are not in " #~ "the list of tags supplied with Koha, then use the MARC tag structure " #~ "administration page to add them. Similarly, you will probably need to add " #~ "the holdings tag you currently use, or at least check the subfield " #~ "structure of the 852 tag if you use it for holdings." #~ msgstr "" #~ "Voit lisätä ja poistaa MARC kenttiä mielesi mukaan. Kenttien " #~ "poistamisella ei ole merkittävää vaikutusta järjestelmän suorituskykyyn, " #~ "joten todennäköisesti on järkevämpää jättää MARC rakenteeseen kuuluvat " #~ "kentät paikoilleen. Kohan MARC rakenteeseen on myös mahdollista lisätä " #~ "esimerkiksi FINMARC tai MARC21-Fin kenttiä, sekä kirjastokohtaisia " #~ "lisäkenttiä tarpeen mukaan kunhan niiden kenttäkoodit eivät mene " #~ "päällekkäin MARC21 kenttäkoodien kanssa." #~ msgid "" #~ "If you are going to be using a printer (or several printers) that are " #~ "attached to your Koha server for producing statistical and operations " #~ "reports, then you need to give each printer a name and tell Koha how to " #~ "access it. You do this by telling Koha which print queue to use." #~ msgstr "" #~ "Jos Koha-palvelimeen on liitetty tulostin (tai useampia tulostimia) " #~ "tilasto- ja raporttilistauksia varten, Koha tarvitsee tiedon kunkin " #~ "tulostimen tulostusjonosta." #~ msgid "" #~ "If you aren't sure if you've already imported a record, keep the radio " #~ "button set to" #~ msgstr "" #~ "Mikäli et ole varma onko tietue jo tuotu tietokantaan, säilytä " #~ "valintapainike tilassa:" #~ msgid "If you change a link here, EVERY framework will be modified." #~ msgstr "" #~ "Jos teet muutoksia linkkitietoihin, ne koskevat kaikkia sapluunoita." #~ msgid "" #~ "If you chose zipcode, since the 2 first digits in France represents the " #~ "country (Hérault 34, Haute-Garonne 31), some may want to have stats on " #~ "representation of this countries. That is why you can select to group " #~ "stats on some digits of zipcode." #~ msgstr "" #~ "Mikäli valitset postinumeroalueen, voit luokitella tilastot tiettyjen " #~ "postinumeroissa esiintyvien numeroiden perusteella." #~ msgid "" #~ "If you enter a * (or a %) at the end of a term, Koha search for words " #~ "starting with your term (entering" #~ msgstr "" #~ "Voit käyttää hakusanan katkaisumerkkeinä joko * tai % merkkiä. " #~ "Esimerkiksi jos haluat löytää kaikki kirja-alkuiset sanat, syötä " #~ "hakusaksi kirja*, jolloin haku löytää sanat kirja, kirjasto, kirjakauppa " #~ "ja niin edelleen." #~ msgid "" #~ "If you enter values in more than 1 field, the search is \"and-ed" #~ "\" (biblios that contains title AND author)" #~ msgstr "" #~ "Haku käyttää kaikkia syöttämiäsi hakuehtoja ja ehdot yhdistetään Boolen " #~ "AND operaattorilla (JA)." #~ msgid "" #~ "If you have a login name and password for other Z39.50 servers, Koha will " #~ "save your user ID and password in addition to the other information it " #~ "needs to make a connection. (For anonymous servers, leave the userid and " #~ "password fields blank.) The other fields on the form control whether or " #~ "not the server is automatically searched when you request a Z39.50 search " #~ "(put a \"1\" in the \"Checked\" field) and the order in which it is " #~ "checked." #~ msgstr "" #~ "Koha tallettaa tarvitut Z39.50-palvelimen tiedot (ml. käyttäjätunnukset " #~ "ja salasanat Z39.50 palvelimille). Avoimia palvelimia käytettäessä " #~ "käyttäjätunnus- ja salasanakentät voi jättää tyhjiksi. 1 arvo \"Tarkista" #~ "\" kentässä tarkoittaa, että palvelin tarkistetaan automaattisesti Z39.50 " #~ "hakuja tehtäessä. \"Sija\" kenttä määrittää palvelimien keskinäisen " #~ "tarkistusjärjestyksen ja \"Muoto\" kenttä tuotavien MARC tietueiden MARC-" #~ "formaatin." #~ msgid "" #~ "If you want to create a new subscription, click on \"Add subscription\"" #~ msgstr "Jos haluat tehdä uuden tilauksen, valitse \"Lisää tilaus\"" #~ msgid "" #~ "If you want to create a new subscription, click the \"Add subscription\" " #~ "button." #~ msgstr "Jos haluat tehdä uuden tilauksen, valitse \"Lisää tilaus\" painike." #~ msgid "" #~ "If you wish to have this item and all subsequent items in this " #~ "transaction to have a date due other than the default date due defined " #~ "for the item type, use the \"Sticky Due Date\" to set the date due before " #~ "scanning the first item." #~ msgstr "" #~ "Mikäli lainoille halutaan antaa aineistolajin oletuseräpäivästä poikkeava " #~ "eräpäivä, aseta haluttu eräpäivä pudotusvalikoista ja rastita 'Aseta " #~ "kiinteä eräpäivä'-kohta ennen viivakoodien lukemista tai kirjoittamista." #~ msgid "" #~ "If you would like to PERMANENTLY delete a user, click the delete button " #~ "on the lower left. A confirmation box will appear, so don't worry about " #~ "accidentally deleting a record. Just be absolutely sure before you delete!" #~ msgstr "" #~ "Käyttäjä voidaan poistaa lopullisesti Poista-painikkeella. Poistaminen " #~ "vahvistetaan, joten käyttäjän poistaminen vahingossa ei ole mahdollista." #~ msgid "" #~ "If you would like to edit a patron's information, click the modify button " #~ "on the lower left." #~ msgstr "" #~ "Jos haluat muuttaa käyttäjän tietoja, klikkaa Muokkaa-painiketta " #~ "vasemmalla alhaalla." #~ msgid "Ignore" #~ msgstr "Hylkää" #~ msgid "Ignore this one, keep the existing one." #~ msgstr "Hylkää tämä ja pidä olemassaoleva." #~ msgid "Illus:" #~ msgstr "Kuvitettu:" #~ msgid "Illustrator" #~ msgstr "Kuvittaja" #~ msgid "Illustrator:" #~ msgstr "Kuvittaja:" #~ msgid "Import" #~ msgstr "MARC-tietueiden tuonti" #~ msgid "Import Data" #~ msgstr "Tuo tietoja" #~ msgid "Import into the reservoir" #~ msgstr "Tuo säilöön" #~ msgid "Import iso2709 file" #~ msgstr "Tuo vaihtomuotoinen (ISO2709) tiedosto" #~ msgid "Import results :" #~ msgstr "Tuonnin tulokset:" #~ msgid "Import this biblio" #~ msgstr "Tuo tämä teostietue" #~ msgid "Import to reservoir" #~ msgstr "Tuo säilöön" #~ msgid "" #~ "In Koha this typically means that the Koha team is working on new " #~ "features." #~ msgstr "" #~ "Kohassa tämä tarkoittaa tyypillisesti sitä että kehittäjät työskentelevät " #~ "uusien ominaisuuksien parissa" #~ msgid "In Transit" #~ msgstr "Siirrossa" #~ msgid "" #~ "In the biblio framework, the reported tag MUST contain a $9 " #~ "subfield, activated in the tab where the tag is, and hidden (hidden maybe " #~ "omitted, but the field has no reason to appear anywhere). The $9 subfield " #~ "in the biblio will contain the Authority number (the internal Koha number)" #~ msgstr "" #~ "Sapluunassa TÄYTYY olla MARC-kentän osakenttä $9 sillä " #~ "välilehdellä jolla kenttä sijaitsee. Osakentän näkyminen luetteloinnissa " #~ "ei ole tarpeen, joten kenttä voidaan pitää piilotettuna. Koha käyttää " #~ "sisäisesti $9 osakenttää \"Authority number\" tiedon tallentamiseen." #~ msgid "" #~ "In the lower part of the search screen, the More fields box let " #~ "you enter whatever you want : and, or, exclusions (not), search on any " #~ "MARC field/subfield" #~ msgstr "" #~ "Voit lisätä hakuehtoja (AND, OR ja NOT ehtoja kohdistettuna tiettyihin " #~ "MARC-kenttiin) Lisää kenttiä painikkeella." #~ msgid "" #~ "In this screen, you can see subscription detail, and modify it if you " #~ "need." #~ msgstr "Tällä näytöllä voit selailla ja muokata tilausten tietoja." #~ msgid "Inactive" #~ msgstr "Ei-aktiiviset" #~ msgid "Including Basket" #~ msgstr "Sisältävä kori" #~ msgid "Initial word" #~ msgstr "Haettu sana" #~ msgid "Initials:" #~ msgstr "Nimikirjaimet:" #~ msgid "Institution Name:" #~ msgstr "Yhteisön nimi:" #~ msgid "Institution name:" #~ msgstr "Yhteisön nimi:" #~ msgid "Institutional" #~ msgstr "Organisaatio" #~ msgid "Invalid Card Number" #~ msgstr "Virheellinen korttinumero" #~ msgid "Invalid Username or Password --" #~ msgstr "Virheellinen käyttäjätunnus tai salasana --" #~ msgid "Invalid cardnumber." #~ msgstr "Virheellinen kortin numero." #~ msgid "Invalid_cardnumber" #~ msgstr "Invalid_cardnumber" #~ msgid "Inventory Code:" #~ msgstr "Inventaariotunnus:" #~ msgid "Inventory Report" #~ msgstr "Inventaarioraportti" #~ msgid "Inventory/Stocktaking" #~ msgstr "Inventaario/Varastolaskenta" #~ msgid "Invoice Item Price Includes GST" #~ msgstr "Laskun hinnat sisältävät arvonlisäveron" #~ msgid "Invoice Number" #~ msgstr "Laskun numero" #~ msgid "Invoice Number *" #~ msgstr "Laskun numero*" #~ msgid "Invoice Number:" #~ msgstr "Laskun numero:" #~ msgid "Invoice Prices are" #~ msgstr "Hinnat ovat" #~ msgid "Invoice number" #~ msgstr "Laskun numero" #~ msgid "Invoice, %s" #~ msgstr "Lasku, %s" #~ msgid "Invoice: %s" #~ msgstr "Lasku: %s" #~ msgid "Is a URL:" #~ msgstr "on URL:" #~ msgid "Is equal to" #~ msgstr "=" #~ msgid "Is greater or equal to" #~ msgstr ">=" #~ msgid "Is greater than" #~ msgstr ">" #~ msgid "Is lower or equal to" #~ msgstr "=<" #~ msgid "Is lower than" #~ msgstr "<" #~ msgid "Is this a duplicate of %s?" #~ msgstr "Onko tämä '%s':n kaksoiskappale?" #~ msgid "Isbn" #~ msgstr "ISBN" #~ msgid "Iss" #~ msgstr "Laina" #~ msgid "Issue / fine" #~ msgstr "Laina / Maksu" #~ msgid "Issue Limit" #~ msgstr "Lainojen maksimimäärä" #~ msgid "Issue books" #~ msgstr "Lainaa aineistoa" #~ msgid "Issue date" #~ msgstr "Lainauspäivä" #~ msgid "Issue to Patron:" #~ msgstr "Lainaa käyttäjälle:" #~ msgid "Issued To %s" #~ msgstr "Lainattu: %s" #~ msgid "Issues Statistics Report" #~ msgstr "Lainaustilastoraportti" #~ msgid "Issues by borrower category" #~ msgstr "Lainat käyttäjäryhmittäin" #~ msgid "Issues by patron category" #~ msgstr "Lainat käyttäjäryhmittäin" #~ msgid "Issues history" #~ msgstr "Lainaushistoria" #~ msgid "Issuing impossible" #~ msgstr "Lainaaminen ei ole mahdollista" #~ msgid "Issuing length and quantity" #~ msgstr "Laina-aika ja lainatun aineiston määrä" #~ msgid "" #~ "Issuing length and quantity : they say how many items and how long a " #~ "borrower category can issue for an itemtype" #~ msgstr "" #~ "Laina-aika ja lainatun aineiston määrä : Eri käyttäjäryhmille voidaan " #~ "asettaa toisistaan poikkeavia laina-aikoja ja lainattavan aineiston " #~ "määrään liittyviä rajoituksia." #~ msgid "" #~ "Issuing rules are set for item types (and for borrower types / branches)" #~ msgstr "" #~ "Lainaussäännöt luodaan aineistolaji-, osasto ja käyttäjäryhmäkohtaisesti" #~ msgid "Issuing rules deals with 2 topics :" #~ msgstr "Lainaussäännöt määrittävät:" #~ msgid "" #~ "It is a good idea to be selective in choosing servers. Defining more than " #~ "five or six checked servers may slow down your Z39.50 search results, " #~ "even if they are queried all together." #~ msgstr "" #~ "Useamman kuin kuuden Z39.50-palvelimen sisällyttäminen kyselyyn voi " #~ "hidastaa hakua, vaikka haku kaikkiin pavelimiin tehdäänkin " #~ "samanaikaisesti." #~ msgid "" #~ "It is useful to import a bunch of ISO 2709 biblios that can be used later " #~ "for a quick cataloguing" #~ msgstr "" #~ "Vaihtomuotoisia (ISO2709) MARC-tietueita voidaan tuoda säilöön useampia " #~ "kerrallaan. Säilössä olevat tietueet nopeuttavat myöhempää luettelointia." #~ msgid "Italian" #~ msgstr "Italia" #~ msgid "Item" #~ msgstr "Aineiston" #~ msgid "Item %s (%s) is marked waiting at %s for %s (%s)." #~ msgstr "" #~ "Aineisto %s (%s) odottaa toimipisteessä %s käyttäjää %s (%s)." #~ msgid "Item Barcode *" #~ msgstr "Aineiston viivakoodi *" #~ msgid "Item Barcode:" #~ msgstr "Aineiston viivakoodi:" #~ msgid "Item Consigned:" #~ msgstr "Item Consigned:" #~ msgid "Item Count" #~ msgstr "Teosten lukumäärä" #~ msgid "Item Counts" #~ msgstr "Aineistokappaleiden lukumäärät" #~ msgid "Item Details" #~ msgstr "Aineistokappaleen tiedot" #~ msgid "Item Information" #~ msgstr "Tietoja aineistokappaleesta" #~ msgid "Item Location (items.itemcallnumber) between:" #~ msgstr "Aineiston hyllypaikka välillä:" #~ msgid "Item Number:" #~ msgstr "Aineistokappaleen numero:" #~ msgid "Item Status" #~ msgstr "Aineistokappaleen status" #~ msgid "Item Status:" #~ msgstr "Aineistokappaleen status:" #~ msgid "Item Type" #~ msgstr "Aineistolaji" #~ msgid "Item Type Report" #~ msgstr "Aineistolajiraportti" #~ msgid "Item Types Administration" #~ msgstr "Aineistolajien ylläpito" #~ msgid "Item added with barcode %s" #~ msgstr "Aineistokappale lisätty viivakoodilla %s" #~ msgid "Item barcode" #~ msgstr "Aineistonkappaleen viivakoodi" #~ msgid "Item has been transferred" #~ msgstr "Aineistokappale on siirretty" #~ msgid "Item is already at destination branch." #~ msgstr "Aineisto on jo kohdetoimipisteessä." #~ msgid "Item is cancelled" #~ msgstr "Aineisto peruttu" #~ msgid "Item is consigned for %s" #~ msgstr "Aineisto on toimitettu: %s" #~ msgid "Item is currently issued to this patron. Renew?" #~ msgstr "Aineisto on jo lainassa tällä käyttäjällä. Uusi laina?" #~ msgid "Item is marked waiting at %s for %s (%s)." #~ msgstr "Aineisto odottaa toimipisteessä %s käyttäjää %s (%s)." #~ msgid "Item is on reserve for %s" #~ msgstr "Aineisto on varattu käyttäjälle: %s" #~ msgid "Item issued" #~ msgstr "Aineistokappale lainassa" #~ msgid "Item issued to %s. Return and issue?" #~ msgstr "Aineisto on lainassa käyttäjällä: %s. Palauta ja lainaa?" #~ msgid "Item marked Waiting:" #~ msgstr "Aineisto odottaa:" #~ msgid "Item not for loan" #~ msgstr "Aineistokappaletta ei lainata" #~ msgid "Item should now be waiting at branch: %s" #~ msgstr "Aineiston pitäisi odottaa toimipisteessä: %s" #~ msgid "Item tag" #~ msgstr "Aineistokappaleen tunniste" #~ msgid "" #~ "Item type : select here an item type. If none is selected, the search is " #~ "done on every item type" #~ msgstr "" #~ "Voit valita aineistolajin johon haku kohdistuu. Oletuksena haku kattaa " #~ "kaikki aineistolajit." #~ msgid "Item type Admin" #~ msgstr "Aineistolajien hallinta" #~ msgid "Item types" #~ msgstr "Aineistolajit" #~ msgid "" #~ "Item types are useful for many things, and very important in " #~ "controlling how Koha works :" #~ msgstr "" #~ "Aineistolajeja voi käyttää useaan eri tarkoitukseen ja niiden määrittely " #~ "on hyvin tärkeää Kohan toiminnan ohjaamisen kannalta." #~ msgid "Item types management" #~ msgstr "Aineistolajien hallinta" #~ msgid "Item was lost, now found." #~ msgstr "Aineistokappale ollut hukassa, löytynyt" #~ msgid "Item was on loan to %s, %s %s (%s) and has been returned." #~ msgstr "" #~ "Aineisto oli lainassa käyttäjällä %s, %s %s (%s). Palautettu." #~ msgid "Item withdrawn" #~ msgstr "Aineistokappale poistettu" #~ msgid "" #~ "Item: %s (%s) %s for %s (%s) to be collected at %s." #~ msgstr "" #~ "Aineisto: %s (%s) %s for %s (%s) on noudettavissa " #~ "toimipisteestä: %s." #~ msgid "" #~ "Item: %s (%s) needs to be transfered to %s to be picked up by %s " #~ "(%s)." #~ msgstr "" #~ "Aineistokappale: %s (%s) tulee lähettää toimipaikkaan: %s " #~ "käyttäjälle: %s (%s)." #~ msgid "Itemnumber" #~ msgstr "Aineistokappaleen numero" #~ msgid "Items" #~ msgstr "Aineistokappaleet" #~ msgid "Items Checked Out" #~ msgstr "Lainatut aineistokappaleet" #~ msgid "Items On Loan" #~ msgstr "Lainassa oleva aineisto" #~ msgid "Items Overdue as of %s" #~ msgstr "Palauttamatta olevat lainat %s" #~ msgid "Items Reserved as of %s" #~ msgstr "Aineisto varattuna alkaen: %s" #~ msgid "Items for %s" #~ msgstr "Aineistokappaleet: %s" #~ msgid "Items on Reserve" #~ msgstr "Varattuna oleva aineisto" #~ msgid "Items per Page:" #~ msgstr "Tulokset sivua kohti:" #~ msgid "Items requested" #~ msgstr "Varaukset" #~ msgid "Itemtype missing" #~ msgstr "Aineistolaji puuttuu" #~ msgid "Itemtype:%S" #~ msgstr "Aineistolaji: %S" #~ msgid "Itemtypes" #~ msgstr "Aineistolajit" #~ msgid "" #~ "Itemtypes and borrower categories must be defined before issuing rules " #~ "are defined. Your defined items types and borrower categories are then " #~ "displayed in a grid on this page." #~ msgstr "" #~ "Aineistolajit ja käyttäjäryhmät tulee määritellä ennen lainaussääntöjä. " #~ "Luodut aineistolajit ja käyttäjäryhmät näkyvät tällä sivulla." #~ msgid "Jan" #~ msgstr "Tammi" #~ msgid "January" #~ msgstr "Tammikuu" #~ msgid "Jo Ransom" #~ msgstr "Jo Ransom" #~ msgid "Joining Date" #~ msgstr "Liittymispäivä" #~ msgid "Joining date (leave blank for today):" #~ msgstr "Liittymispäivä (tämä päivä mikäli kenttä jätetään tyhjäksi):" #~ msgid "Joining date:" #~ msgstr "Liittymispäivä:" #~ msgid "Jul" #~ msgstr "Heinä" #~ msgid "July" #~ msgstr "Heinäkuu" #~ msgid "Jun" #~ msgstr "Kesä" #~ msgid "Junior Non-Fiction" #~ msgstr "Nuorten tieto" #~ msgid "KOHA" #~ msgstr "KOHA" #~ msgid "KOHA: INTRANET: About" #~ msgstr "KOHA: INTRANET: Tietoja" #~ msgid "KOHA: INTRANET: Acquisitions" #~ msgstr "KOHA: INTRANET: Hankinnat" #~ msgid "KOHA: INTRANET: Authorities" #~ msgstr "KOHA: INTRANET: Auktoriteettien hallinta" #~ msgid "KOHA: INTRANET: Catalogue" #~ msgstr "KOHA: INTRANET: Aineistoluettelo" #~ msgid "KOHA: INTRANET: Circulation" #~ msgstr "KOHA: INTRANET: Lainaustoiminta" #~ msgid "KOHA: INTRANET: Members" #~ msgstr "KOHA: INTRANET: Käyttäjät" #~ msgid "KOHA: INTRANET: Parameters" #~ msgstr "KOHA: INTRANET: Asetukset" #~ msgid "KOHA: INTRANET: Reports" #~ msgstr "KOHA: INTRANET: Raportit" #~ msgid "KOHA: INTRANET: Serials management" #~ msgstr "KOHA: INTRANET: Sarjajulkaisujen hallinta" #~ msgid "KOHA: OPAC Catalogue Search" #~ msgstr "KOHA: OPAC Aineistohaku" #~ msgid "Keep a record of books I have read" #~ msgstr "Muista lainaamani teokset" #~ msgid "Keyword : search on anything" #~ msgstr "Hakusana : mikä tahansa" #~ msgid "Kip DeGraaf" #~ msgstr "Kip DeGraaf" #~ msgid "Koha" #~ msgstr "Koha" #~ msgid "Koha -- About Koha" #~ msgstr "Koha -- Tietoja Kohasta" #~ msgid "Koha -- Account for %s, %s" #~ msgstr "Koha -- Tunnus: %s, %s" #~ msgid "Koha -- Acquisitions" #~ msgstr "Koha -- Hankinnat" #~ msgid "Koha -- Acquisitions: Late Orders" #~ msgstr "Koha -- Hankinnat: Myöhästyneet tilaukset" #~ msgid "Koha -- Acquisitions: Order Search" #~ msgstr "Koha -- Hankinnat: Tilaushaku" #~ msgid "Koha -- Acquisitions: Suggestions" #~ msgstr "Koha -- Hankinnat: Ehdotukset" #~ msgid "Koha -- Add to Virtual Shelf" #~ msgstr "Koha -- Lisää virtuaalihyllyyn" #~ msgid "Koha -- Authorities" #~ msgstr "Koha -- Auktoriteetit" #~ msgid "Koha -- Authority search results" #~ msgstr "Koha -- Auktoriteettihaun tulokset" #~ msgid "Koha -- Barcode Generator Printer Configuration" #~ msgstr "Koha -- Viivakoodigeneraattorin tulostusasetukset" #~ msgid "Koha -- Barcodes Generator" #~ msgstr "Koha -- Viivakoodigeneraattori" #~ msgid "Koha -- Cannot Delete Patron" #~ msgstr "Koha -- Käyttäjää ei voitu poistaa" #~ msgid "Koha -- Catalog Maintenance" #~ msgstr "Koha -- Aineistoluettelon ylläpito" #~ msgid "Koha -- Catalog Search" #~ msgstr "Koha -- Haku aineistoluettelosta" #~ msgid "Koha -- Catalog: Advanced MARC Search" #~ msgstr "Koha -- Aineistoluettelo: MARC tehohaku" #~ msgid "Koha -- Catalog: Details for" #~ msgstr "Koha -- Aineistoluettelo: Tiedot:" #~ msgid "Koha -- Catalog: MARC Record View" #~ msgstr "Koha -- Aineistoluettelo: MARC-näkymä" #~ msgid "Koha -- Catalog: MARC Search Results" #~ msgstr "Koha -- Aineistoluettelo: MARC-haun tulokset" #~ msgid "Koha -- Catalog: Print View for" #~ msgstr "Koha -- Aineistoluettelo: Tulostusnäkymä:" #~ msgid "Koha -- Catalog: Search Results for %s" #~ msgstr "Koha -- Aineistoluettelo: Hakutulokset: %s" #~ msgid "Koha -- Catalog: Web Site Links" #~ msgstr "Koha -- Aineistoluettelo: WWW-linkit" #~ msgid "Koha -- Cataloging Home" #~ msgstr "Koha -- Luetteloinnin etusivu" #~ msgid "Koha -- Cataloging:" #~ msgstr "Koha -- Luettelointi:" #~ msgid "Koha -- Cataloging: Add a Non-MARC Record" #~ msgstr "Koha -- Luettelointi: Lisää ei-MARC-tietue" #~ msgid "Koha -- Cataloging: Add a items for" #~ msgstr "Koha -- Luettelointi: Lisää aineistokappaleita:" #~ msgid "Koha -- Cataloging: Items for Bibliographic Record %s" #~ msgstr "Koha -- Luettelointi: Aineistokappaleet teostiedoille: %s" #~ msgid "Koha -- Cataloging: MARC Export" #~ msgstr "Koha -- Luettelointi: MARC-vienti" #~ msgid "Koha -- Cataloging: MARC Import" #~ msgstr "Koha -- Luettelointi: MARC-tuonti" #~ msgid "Koha -- Cataloging: Search Results for" #~ msgstr "Koha -- Luettelointi: Hakutulokset:" #~ msgid "Koha -- Catalogue: Add Reserve for %s" #~ msgstr "Koha -- Aineistoluettelo: Lisää varaus: %s" #~ msgid "Koha -- Catalogue: Virtual Book" #~ msgstr "Koha -- Luettelointi: Virtuaalikirja" #~ msgid "Koha -- Circulation" #~ msgstr "Koha -- Lainaustoiminta" #~ msgid "Koha -- Circulation Statistics for %s" #~ msgstr "Koha -- Lainaustilastot: %s" #~ msgid "Koha -- Circulation: Returns" #~ msgstr "Koha -- Lainaustoiminta: Palautus" #~ msgid "Koha -- Circulation: Select Your Home Branch" #~ msgstr "Koha -- Lainaustoiminta: Valitse toimipisteesi" #~ msgid "Koha -- Circulation: Transfers" #~ msgstr "Koha -- Lainaustoiminta: Siirto" #~ msgid "Koha -- Confirm Details" #~ msgstr "Koha -- Vahvista tiedot" #~ msgid "Koha -- Confirm New Borrower" #~ msgstr "Koha -- Vahvista uusi lainaaja" #~ msgid "Koha -- Confirm Record" #~ msgstr "Koha -- Vahvista tietue" #~ msgid "Koha -- Edit Biblioitem for %s" #~ msgstr "Koha -- Muokkaa teostietoja: %s" #~ msgid "Koha -- Edit Item Details" #~ msgstr "Koha -- Muokkaa aineistokappaleiden tietoja" #~ msgid "Koha -- Edit Record for %s" #~ msgstr "Koha -- Muokkaa tietuetta: %s" #~ msgid "Koha -- Overdues" #~ msgstr "Koha -- Myöhässä" #~ msgid "Koha -- Patron Quick Search" #~ msgstr "Koha -- Käyttäjien pikahaku" #~ msgid "Koha -- Patrons" #~ msgstr "Koha -- Käyttäjät" #~ msgid "Koha -- Patrons:" #~ msgstr "Koha -- Käyttäjät:" #~ msgid "Koha -- Patrons: Add Child for %s, %s (%s)" #~ msgstr "Koha -- Käyttäjät: Lisää lapsi käyttäjälle %s, %s (%s)" #~ msgid "Koha -- Patrons: Create Manual Credit" #~ msgstr "Koha -- Käyttäjät: Luo velka" #~ msgid "Koha -- Patrons: Create Manual Invoice" #~ msgstr "Koha -- Käyttäjät: Luo lasku" #~ msgid "Koha -- Patrons: Search Results" #~ msgstr "Koha -- Käyttäjät: Hakutulokset" #~ msgid "Koha -- Pay Fines for %s, %s" #~ msgstr "Koha -- Maksa maksut: %s,%s" #~ msgid "Koha -- Reading Record for %s %s" #~ msgstr "Koha -- Käyttäjän %s %s lainaushistoria" #~ msgid "Koha -- Receipt Summary for : %s" #~ msgstr "Koha -- Kuitin yhteenveto: %s" #~ msgid "Koha -- Receipt Summary for : %s, Invoice %s" #~ msgstr "Koha -- Kuitin yhteenveto : %s, Lasku %s" #~ msgid "Koha -- Receive Orders From Supplier %s" #~ msgstr "Koha -- Vastaanota tilauksia toimittajalta: %s" #~ msgid "Koha -- Reports" #~ msgstr "Koha -- Raportit" #~ msgid "Koha -- Reports: Inventory" #~ msgstr "Koha -- Raportit: Inventaario" #~ msgid "Koha -- Reports: Issues Statistics" #~ msgstr "Koha -- Raportit: Lainaustilastot" #~ msgid "Koha -- Reports: Patron Statistics" #~ msgstr "Koha -- Raportit: Käyttäjätilastot" #~ msgid "Koha -- Reserve Report: All Reserves" #~ msgstr "Koha -- Varausraportti: Kaikki varaukset" #~ msgid "Koha -- Search Results" #~ msgstr "Koha -- Hakutulokset" #~ msgid "Koha -- Serials Subscriptions" #~ msgstr "Koha -- Kausijulkaisujen tilaukset" #~ msgid "Koha -- Set Privileges for %s, %s" #~ msgstr "Koha -- Aseta käyttäjäoikeudet: %s, %s" #~ msgid "Koha -- Shopping Basket For: %s" #~ msgstr "Koha -- Käyttäjän: %s keräilykori" #~ msgid "Koha -- Statistics" #~ msgstr "Koha -- Tilastot" #~ msgid "Koha -- Subscription Details for %s" #~ msgstr "Koha -- Tilauksen tiedot: %s" #~ msgid "Koha -- Suggestion Management" #~ msgstr "Koha -- Hankintaehdotusten käsittely" #~ msgid "Koha -- Supplier Search Results" #~ msgstr "Koha -- Aineistotoimittajahaun tulokset" #~ msgid "Koha -- System Administration" #~ msgstr "Koha -- Järjestelmän ylläpito" #~ msgid "Koha -- System Administration:" #~ msgstr "Koha -- Järjestelmän ylläpito:" #~ msgid "Koha -- System Administration: Fines" #~ msgstr "Koha -- Järjestelmän ylläpito: Maksut" #~ msgid "Koha -- System Administration: Issuing Rules" #~ msgstr "Koha -- Järjestelmän ylläpiro: Lainaussäännöt" #~ msgid "Koha -- System Administration: MARC Check:" #~ msgstr "Koha -- Järjestelmän ylläpito: MARC-tarkistus:" #~ msgid "Koha -- System Administration: Thesaurus Management" #~ msgstr "Koha -- Järjestelmän ylläpito: Tesauruksen hallinta" #~ msgid "Koha -- Update Biblio" #~ msgstr "Koha -- Teostietojen päivitys" #~ msgid "Koha -- Virtual Shelves" #~ msgstr "Koha -- Virtuaalihyllyt" #~ msgid "Koha 2 MARC links" #~ msgstr "Koha-MARC linkit" #~ msgid "Koha : Acquisitions statistics" #~ msgstr "Koha : Hankintatilastot" #~ msgid "Koha : Borrowers statistics" #~ msgstr "Koha : Lainaajatilastot" #~ msgid "Koha : Borrowers with No Issues" #~ msgstr "Koha : Lainattomat käyttäjät" #~ msgid "Koha : Borrowers with no Issues" #~ msgstr "Koha : Lainattomat käyttäjät" #~ msgid "Koha : Issues Average Period statistics" #~ msgstr "Koha : Ajanjakson keskimääräinen lainamäärä" #~ msgid "Koha : Issues by borrower category" #~ msgstr "Koha : Lainoja käyttäjäryhmää kohti" #~ msgid "Koha : Items with no Issues" #~ msgstr "Koha : Lainaamaton aineisto" #~ msgid "Koha : Top %s List On Catalogue Issues" #~ msgstr "Koha : %s eniten lainattua" #~ msgid "Koha : Top %s List borrowers for Issues" #~ msgstr "Koha : %s eniten lainannutta" #~ msgid "Koha : Top List On Catalogue Issues" #~ msgstr "Koha : Top List On Catalogue Issues" #~ msgid "Koha : Top List borrowers for Issues" #~ msgstr "Koha : Top List borrowers for Issues" #~ msgid "Koha : gift, donation or contribution" #~ msgstr "Koha : lahja, lahjoitus tai kontribuutio" #~ msgid "Koha Administration" #~ msgstr "Kohan ylläpito" #~ msgid "Koha Field" #~ msgstr "Kohan kenttä" #~ msgid "Koha Intranet" #~ msgstr "Koha.fi Intranet (v. 060820ß)" #~ msgid "Koha Intranet Home" #~ msgstr "Koha intranet etusivu" #~ msgid "" #~ "Koha allows you to restrict the values that catalogers can place in some " #~ "MARC subfields to certain pre-defined \"authorised\" values. These " #~ "authorised values are defined here." #~ msgstr "" #~ "Voit rajoittaa MARC-osakenttiin kirjattavia arvoja etukäteen " #~ "määriteltävien auktoriteettien avulla." #~ msgid "" #~ "Koha allows you to specify which MARC tags you want to use and which you " #~ "want to ignore. When you downloaded and installed Koha, you also got the " #~ "entire list of MARC21 tags and subfields in current use. Now you need to " #~ "use the administration page to edit this list and tell Koha which tags " #~ "you want to use and how you want to use them." #~ msgstr "" #~ "Voit määritellä mitä MARC-kenttiä haluat käyttää ja mitkä haluat " #~ "vastaavasti jättää huomiotta. Määritykset tehdään MARC-rakenteen " #~ "hallintasivulla." #~ msgid "" #~ "Koha automatically sets up authorised value categories for your item " #~ "types and branch codes, and you can link these authorised values to MARC " #~ "subfields when you set up your MARC tag structure." #~ msgstr "" #~ "Koha luo automaattisesti auktoriteettiryhmät aineistolajeillesi ja " #~ "toimipistetunnuksillesi. Voit liittää nämä ryhmät MARC osakenttiin " #~ "muokatessasi MARC-rakennetta." #~ msgid "" #~ "Koha calculates automatically the end of the subscription (based on the " #~ "start date and the number of issues recieved). when a subscription has " #~ "ended, you can't change the status of the last \"waited number\" (as it's " #~ "not waited in fact). To be able to \"recieve\" this number, you must " #~ "renew your subscription." #~ msgstr "" #~ "Koha laskee tilauksen päättymispäivän automaattisesti aloituspäivän ja " #~ "vastaanotettujen numerojen määrän perusteella. Kun tilaus päättyy, et voi " #~ "muuttaa viimeisen \"Odotettu numero\" kentän statusta. Jotta uusi numero " #~ "voidaan vastaanottaa, täytyy tilaus ensin uusia." #~ msgid "" #~ "Koha comes with one Z39.50 server site defined (the U.S. Library of " #~ "Congress) for finding catalog records to import directly into your " #~ "catalog. In this area, you can define other servers for searching." #~ msgstr "" #~ "Oletusarvoisesti Z39.50 palvelimeksi on asetettu Kongressin kirjaston " #~ "avoin Z39.50-palvelin. Tälle näytölle voit määritellä muita Z39.50 hakuun " #~ "käytettäviä palvelimia." #~ msgid "Koha field : %s," #~ msgstr "Kohan kenttä : %s," #~ msgid "Koha field:" #~ msgstr "Kohan kenttä:" #~ msgid "Koha internal" #~ msgstr "Kohan sisäinen" #~ msgid "Koha intranet home" #~ msgstr "Koha intranet etusivu" #~ msgid "" #~ "Koha link : very important. Koha is multi-MARC compliant. So, it " #~ "does not know what the 245$a means, neither what 200$f (those 2 fields " #~ "being both the title in MARC21 and UNIMARC !). So, in this list you can " #~ "\"map\" a MARC subfield to it's meaning. Koha constantly maintains " #~ "consistency between a subfield and it's meaning. When the user want to " #~ "search on \"title\", this link is used to find what is searched (245 if " #~ "you're MARC21, 200 if you're UNIMARC)." #~ msgstr "" #~ "Koha linkit: hyvin tärkeä. Koha on rakenteellisesti yhteensopivan " #~ "minkä tahansa MARC-variantin kanssa. Koska eri MARC-varianttien " #~ "kenttänumerointi poikkeaa toisistaan, täytyy Kohan tietää mitä kukin " #~ "kenttä tarkoittaa. Tällä listalla linkität käyttämäsi MARC-variantin " #~ "kentät niiden merkityksiin. Kun käyttäjä esimerkiksi hakee tiettyä " #~ "nimekettä, tätä kenttää käytetään kertomaan mistä MARC-kentästä " #~ "nimeketieto löytyy (245$a MARC21:ssä)." #~ msgid "Koha version:" #~ msgstr "Kohan versio:" #~ msgid "Label" #~ msgstr "Nimiö" #~ msgid "Label height (in mm)" #~ msgstr "Nimiötarran korkeus (mm)" #~ msgid "Label number to start printing" #~ msgstr "Aloita tulostus nimiötarrasta numero" #~ msgid "Label width (in mm)" #~ msgstr "Nimiötarran leveys (mm)" #~ msgid "Last Borrower 1:" #~ msgstr "Edellinen lainaaja 1:" #~ msgid "Last Borrower 2:" #~ msgstr "Edellinen lainaaja 2:" #~ msgid "Last borrowed:" #~ msgstr "Edellinen lainaus: %s" #~ msgid "Last renewal of subscription was %s" #~ msgstr "Tilaus on uusittu viimeksi %s" #~ msgid "Last seen at branch" #~ msgstr "Nähty viimeksi toimipisteessä :" #~ msgid "Last seen:" #~ msgstr "Nähty viimeksi:" #~ msgid "Last value" #~ msgstr "Viimeinen arvo" #~ msgid "" #~ "Last value / begins with : the last value calculated or the 1st value " #~ "(when adding a subscription" #~ msgstr "" #~ "Edellinen arvo / alkaa : viimeinen laskettu arvo tai ensimmäinen arvo " #~ "(tilausta lisättäessä" #~ msgid "Last value:" #~ msgstr "Viimeinen arvo:" #~ msgid "" #~ "Late : means that the book is late and should be arrived. A books changed " #~ "to \"late\" status stays on the issue list, and the next waited number is " #~ "generated" #~ msgstr "" #~ "Myöhässä : tarkoittaa että aineiston olisi pitänyt saapua, mutta se on " #~ "myöhässä. Kun aineiston statukseksi asetetaan \"myöhässä\", se pysyy " #~ "numerolistalla ja uusi odotettava numero luodaan" #~ msgid "Late Issues" #~ msgstr "Myöhästyneet numerot" #~ msgid "Late Orders" #~ msgstr "Myöhästyneet tilaukset" #~ msgid "Legal" #~ msgstr "Laillinen" #~ msgid "Lib" #~ msgstr "Lib" #~ msgid "Librarian identity:" #~ msgstr "Kirjastonhoitajan henkilötiedot:" #~ msgid "Librarian:" #~ msgstr "Kirjastonhoitaja:" #~ msgid "Library Card Number" #~ msgstr "Kortin numero" #~ msgid "Library branches" #~ msgstr "Kirjaston toimipisteet" #~ msgid "Lift Debarment" #~ msgstr "Poista lainakielto" #~ msgid "Limit By Home Branch:" #~ msgstr "Rajaa kotitoimipisteen perusteella:" #~ msgid "Limit By Location:" #~ msgstr "Rajaa sijainnin perusteella:" #~ msgid "Limit Filter" #~ msgstr "Aseta rajaus" #~ msgid "Limit by Book Seller:" #~ msgstr "Rajaa aineistotoimittajan perusteella:" #~ msgid "Limit by Branch" #~ msgstr "Rajaa toimipisteen perusteella" #~ msgid "Limit by Budget:" #~ msgstr "Rajaa budjetin perusteella:" #~ msgid "Limit by Call Number" #~ msgstr "Rajaa sijaintitiedon perusteella" #~ msgid "Limit by Category" #~ msgstr "Rajaa ryhmän perusteella" #~ msgid "Limit by Date:" #~ msgstr "Rajaa päiväyksen perusteella:" #~ msgid "Limit by Day of Week" #~ msgstr "Rajaa viikonpäivän perusteella" #~ msgid "Limit by Dewey Number:" #~ msgstr "Rajaa Dewey-luokan perusteella:" #~ msgid "Limit by Item Type" #~ msgstr "Rajaa aineistolajin perusteella" #~ msgid "Limit by Item Type:" #~ msgstr "Rajaa aineistolajin perusteella:" #~ msgid "Limit by LoC Number:" #~ msgstr "Rajaa LoC numeron perusteella:" #~ msgid "Limit by Month" #~ msgstr "Rajaa kuukauden perusteella" #~ msgid "Limit by Publication Year:" #~ msgstr "Rajaa julkaisuvuoden perusteella:" #~ msgid "Limit by Publisher:" #~ msgstr "Rajaa julkaisijan perusteella:" #~ msgid "Limit by Sorting Field 1" #~ msgstr "Rajaa lajittelukentän 1 perusteella" #~ msgid "Limit by Sorting Field 2" #~ msgstr "Rajaa Lajittelukentän 2 perusteella" #~ msgid "Limit by Status" #~ msgstr "Rajaa statuksen perusteella" #~ msgid "Limit by Zip Code" #~ msgstr "Rajaa postinumeron perusteella" #~ msgid "Limit to" #~ msgstr "Rajoita" #~ msgid "Link: %S (exemple:200b)" #~ msgstr "Linkki: %S (esimerkiksi: 200b)" #~ msgid "Links Koha - MARC DB" #~ msgstr "Linkit Koha - MARC DB" #~ msgid "Links to Associated Web Sites" #~ msgstr "Linkit aiheeseen liittyville WWW-sivustoille" #~ msgid "List Item Price Includes GST" #~ msgstr "Aineiston listahinta (sis. ALV)" #~ msgid "List Prices are" #~ msgstr "Listahinnat ovat" #~ msgid "Loan Length:" #~ msgstr "Laina-aika:" #~ msgid "Loan length" #~ msgstr "Laina-aika" #~ msgid "Logged in as: %s" #~ msgstr "Kirjautuneena: %s" #~ msgid "Login Error" #~ msgstr "Virhe sisäänkirjautumisessa" #~ msgid "Lost" #~ msgstr "Kadonnut" #~ msgid "Lost Item" #~ msgstr "Aineistokappale on kadonnut" #~ msgid "Lost Status:" #~ msgstr "Kadonneen status:" #~ msgid "Lost:" #~ msgstr "Kadonnut:" #~ msgid "MARC Checks" #~ msgstr "MARC-tarkistukset" #~ msgid "MARC Export" #~ msgstr "MARC-vienti" #~ msgid "MARC Import" #~ msgstr "MARC-tuonti" #~ msgid "MARC RECORD" #~ msgstr "MARC TIETUE" #~ msgid "MARC Record %s" #~ msgstr "MARC Tietue %s" #~ msgid "MARC acquisition system" #~ msgstr "MARC hankintajärjestelmä" #~ msgid "MARC biblio export" #~ msgstr "MARC-tietueiden vienti" #~ msgid "MARC constraints" #~ msgstr "MARC asetukset" #~ msgid "" #~ "MARC data that is not mapped to a Koha table does not disappear -- it is " #~ "simply not available for display on circulation screens and on some " #~ "search results screens." #~ msgstr "" #~ "MARC-muotoinen data jota ei ole linkitetty Koha-tietokantaan ei katoa -- " #~ "se ei vain tule näkyviin lainausnäytöissä ja joissakin hakutulosnäytöissä." #~ msgid "MARC links %s" #~ msgstr "MARC-linkit %s" #~ msgid "MARC structure" #~ msgstr "MARC-rakenne" #~ msgid "MARC subfield structure admin for %s (framework %s)" #~ msgstr "MARC-osakenttärakenteen ylläpito kentälle %s (sapluuna %s)" #~ msgid "MARC tag Structure" #~ msgstr "MARC-kenttärakenne" #~ msgid "MARC tag structure admin for" #~ msgstr "MARC-kenttärakenteen ylläpito:" #~ msgid "MARC tag structure administration" #~ msgstr "MARC-kenttärakenteen ylläpito" #~ msgid "MARC21" #~ msgstr "MARC21" #~ msgid "" #~ "MJ Ray and Turo Technology LLP, (quality control, installer & " #~ "updater, 2.0 release maintainer)" #~ msgstr "" #~ "MJ Ray ja Turo Technology LLP, (laadunvalvonta, asennus- & " #~ "päivitysohjelma, 2.0 release maintainer)" #~ msgid "Mailing Address" #~ msgstr "Postiosoite" #~ msgid "Mailing Address City/State" #~ msgstr "Paikkakunta" #~ msgid "Main Menu" #~ msgstr "Päävalikko" #~ msgid "Make Payment" #~ msgstr "Suorita maksu" #~ msgid "" #~ "Managed in tab : deals with the tab where the subfield is shown. Ignore " #~ "means that the subfield is not managed. All subfields of a given field " #~ "must be in the same tab or ignored : 1st it's more logic, 2nd, Koha would " #~ "be confused to repeat repeatable fields otherwise !!!" #~ msgstr "" #~ "Käytössä välilehdellä: määrittää millä välilehdellä kunkin MARC-kentän " #~ "osakentät näytetään. \"Jätä huomiotta\" tarkoittaa ettei kenttää käytetä " #~ "luetteloinnissa. Kaikkien tietun MARC-kentän osakenttien tulee sijaita " #~ "samalla välilehdellä, tai vaihtoehtoisesti ne tulee jättää huomiotta." #~ msgid "Managed in tab:" #~ msgstr "Käytössä välilehdellä:" #~ msgid "Managed," #~ msgstr "Käytössä," #~ msgid "Manages thesaurus and authorities files." #~ msgstr "Hallitsee tesaurusta ja auktoriteettitiedostoja." #~ msgid "Mandatory" #~ msgstr "Pakollinen" #~ msgid "" #~ "Mandatory : wether the field is mandatory or not. If mandatory, the " #~ "cataloger can't validate the biblio if the subfield is empty." #~ msgstr "" #~ "Pakollinen : onko kenttä pakollinen vai ei. Jos on pakollinen, " #~ "luetteloija ei voi tallentaa teostietoja kentän ollessa tyhjä." #~ msgid "Mandatory," #~ msgstr "Pakollinen," #~ msgid "Mandatory:" #~ msgstr "Pakollinen:" #~ msgid "Manual Credit" #~ msgstr "Luo velka" #~ msgid "Manual Invoice" #~ msgstr "Lasku" #~ msgid "Manual issue %S" #~ msgstr "Lainaus %S" #~ msgid "Mar" #~ msgstr "Maalis" #~ msgid "March" #~ msgstr "Maaliskuu" #~ msgid "Marco Gaiarin" #~ msgstr "Marco Gaiarin" #~ msgid "Margin Bottom (mm)" #~ msgstr "Alamarginaali (mm)" #~ msgid "Margin Left (Expressed in mm)" #~ msgstr "Vasen marginaali (mm)" #~ msgid "Mark seen" #~ msgstr "Merkitse nähdyksi" #~ msgid "May" #~ msgstr "Toukokuu" #~ msgid "Md. Aftabuddin" #~ msgstr "Md. Aftabuddin" #~ msgid "Member Information Screen" #~ msgstr "Tietoja käyttäjästä" #~ msgid "Member Number" #~ msgstr "Käyttäjänumero" #~ msgid "Member Number:" #~ msgstr "Käyttäjänumero:" #~ msgid "Members" #~ msgstr "Käyttäjät" #~ msgid "Members Statistics help" #~ msgstr "Käyttäjätilastojen ohje" #~ msgid "Members help" #~ msgstr "Members help" #~ msgid "Michaes Herman" #~ msgstr "Michaes Herman" #~ msgid "Mike Hansen" #~ msgstr "Mike Hansen" #~ msgid "Mike Johnson" #~ msgstr "Mike Johnson" #~ msgid "Mike Mylonas" #~ msgstr "Mike Mylonas" #~ msgid "" #~ "Missing : means the book will never arrive. The issue disappear from the " #~ "list, and the number of the issue is added to the \"missing list\" (on " #~ "the left box)" #~ msgstr "" #~ "Puuttuu : tarkoittaa, ettei aineisto saavu koskaan. Aineisto katoaa " #~ "listalta ja numero lisätään puuttuvien listalle (vasemmalla oleva " #~ "laatikko)" #~ msgid "Missing Information" #~ msgstr "Tietoja puuttuu" #~ msgid "Missing Issues:" #~ msgstr "Puuttuvat numerot:" #~ msgid "Missing issues" #~ msgstr "Muuttuvat numerot" #~ msgid "" #~ "Missing numbers : the list of issues you don't have in your library, and " #~ "that will never arrive (or have been lost). Automatically filled when a " #~ "new number is marked \"missing\". You can manually change this field if " #~ "you want, for example, to change a long list (1,2,3,4,...,51) to a " #~ "shorter one (1-51)" #~ msgstr "" #~ "Puuttuvat numerot : lista kirjaston kokoelmaan kuulumattomista " #~ "numeroista. Tämä kenttä täytetään automaattisesti kun numeron statukseksi " #~ "merkitään \"puuttuu\". Kenttää voidaan haluttaessa muuttaa myös käsin. " #~ "Esimerkiksi pitkä lista (1,2,3,4,...,51) voidaan tiivistää muotoon (1-51)." #~ msgid "Modify Existing Requests" #~ msgstr "Muuta olemassaolevia pyyntöjä" #~ msgid "Modify Group - %s" #~ msgstr "Muokkaa ryhmää - %s" #~ msgid "Modify Privileges" #~ msgstr "Muokkaa käyttäjäoikeuksia" #~ msgid "Modify Website Links" #~ msgstr "Muokkaa WWW-linkkejä" #~ msgid "Modify Z39.50 Server" #~ msgstr "Muokkaa Z39.50-palvelinta" #~ msgid "Modify a Subscription" #~ msgstr "Muokkaa tilausta" #~ msgid "Modify a system preference" #~ msgstr "Muokkaa järjestelmäasetusta" #~ msgid "Modify authority #%s" #~ msgstr "Muokkaa auktoriteettiä #%s" #~ msgid "Modify authority type" #~ msgstr "Muokkaa auktoriteettityyppiä" #~ msgid "Modify category" #~ msgstr "Muokkaa ryhmää" #~ msgid "Modify category %s" #~ msgstr "Muokkaa ryhmää %s" #~ msgid "Modify category '%s'" #~ msgstr "Muokkaa ryhmää '%s'" #~ msgid "Modify currency" #~ msgstr "Muokkaa valuuttaa" #~ msgid "Modify currency '" #~ msgstr "Muokkaa valuuttaa '%s'" #~ msgid "Modify framework text" #~ msgstr "Muokkaa sapluunan tekstiä" #~ msgid "Modify item type" #~ msgstr "Muokkaa aineistolajia" #~ msgid "Modify item type '%s'" #~ msgstr "Muokkaa aineistolajia '%s'" #~ msgid "Modify order details (line #%s)" #~ msgstr "Muuta tilauksen yksityiskohtia (rivi #%s)" #~ msgid "Modify printer" #~ msgstr "Muokkaa tulostinta" #~ msgid "Modify printer '%s'" #~ msgstr "Muokkaa tulostinta '%s'" #~ msgid "Modify subscription" #~ msgstr "Muokkaa tilausta" #~ msgid "Modify system preference '%s'" #~ msgstr "Muokkaa järjestelmäasetusta '%s'" #~ msgid "Modify tag" #~ msgstr "Muokkaa kenttää" #~ msgid "" #~ "Modify user flags allows an administrator to set which clerks, " #~ "librarians, patrons, technical support people or trustees have access to " #~ "certain parts of the database. Right now, one can either have permission " #~ "to access everything on the Intranet side, or just have access to the " #~ "OPAC." #~ msgstr "" #~ "Muuta käyttöoikeuksia mahdollistaa käyttäjäkohtaisten käyttöoikeuksien " #~ "asettamisen järjestelmän käyttäjille." #~ msgid "Modify z39.50 Server %s" #~ msgstr "Muokkaa Z39.50-palvelinta '%s'" #~ msgid "Most issued items" #~ msgstr "Eniten lainattu aineisto" #~ msgid "Most issuing Borrowers" #~ msgstr "Eniten lainanneet käyttäjät" #~ msgid "Mr" #~ msgstr "Herra" #~ msgid "Mrs" #~ msgstr "Rouva" #~ msgid "MySQL version:" #~ msgstr "MySQL versio:" #~ msgid "NEW" #~ msgstr "UUSI" #~ msgid "NO" #~ msgstr "EI" #~ msgid "" #~ "NOTE : if you change the link between a MARC subfield and a non-MARC " #~ "field, ask your administrator to run misc/rebuildnonmarc.pl script." #~ msgstr "" #~ "Suorita Kohan asennushakemistosta löytyvä rebuildnonmarc.pl-skripti jos " #~ "MARC-osakenttien ja Koha-kenttien välisiä linkityksiä on muutettu." #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nimi" #~ msgid "Name (Cat.)" #~ msgstr "Nimi (luettelossa)" #~ msgid "Name of this import :" #~ msgstr "Tuonnin nimi :" #~ msgid "Name of this import:" #~ msgstr "Tuonnin nimi:" #~ msgid "Name this set of MARC records:" #~ msgstr "Nimeä tämä MARC-tietueiden joukko:" #~ msgid "New" #~ msgstr "Uusi" #~ msgid "New Card" #~ msgstr "Uusi kortti" #~ msgid "New Category" #~ msgstr "Uusi ryhmä" #~ msgid "New File" #~ msgstr "Uusi tiedosto" #~ msgid "New Record" #~ msgstr "Uusi tietue" #~ msgid "New order" #~ msgstr "Uusi tilaus" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Seuraava" #~ msgid "Next Available, (or choose from list below)" #~ msgstr "" #~ "Seuraava saatavilla oleva (tai valitse aineistokappale alapuolella " #~ "olevalta listalta)" #~ msgid "Next Page" #~ msgstr "Seuraava sivu" #~ msgid "Next Page >>" #~ msgstr "Seuraava sivu >>" #~ msgid "Next Records" #~ msgstr "Seuraavat tieteet" #~ msgid "Nicholas Rosasco, (Documentation Compiler)" #~ msgstr "Nicholas Rosasco (Dokumentoinnin koostaja)" #~ msgid "Nicolas Morin (French Translation in 2.0)" #~ msgstr "Nicolas Morin (Ranskankielinen käännös versiolle 2.0)" #~ msgid "No Item with barcode: %s" #~ msgstr "Ei aineistoa viivakoodilla: %s" #~ msgid "No Outstanding Charges" #~ msgstr "Ei velkaa" #~ msgid "No items found" #~ msgstr "Ei tuloksia" #~ msgid "No records found in the Reservoir" #~ msgstr "Ei tietueita säilössä" #~ msgid "No results found for query %s" #~ msgstr "Ei tuloksia haulle: %s" #~ msgid "No statistics to report" #~ msgstr "Ei raportoitavia tilastoja" #~ msgid "No suggestions waiting" #~ msgstr "Ei käsiteltäviä hankintaehdotuksia" #~ msgid "No, Do Not Delete" #~ msgstr "Ei, älä poista" #~ msgid "No, Do not Delete" #~ msgstr "Ei, älä poista" #~ msgid "No, Do not Delete!" #~ msgstr "Ei, älä poista" #~ msgid "No. of Issues" #~ msgstr "Lainojen määrä" #~ msgid "No. of Items:" #~ msgstr "Kappaleiden määrä:" #~ msgid "" #~ "Normally, you will not want Koha to save keyword references to articles " #~ "like \"The\" and \"A\" and other very common words. Saving keyword " #~ "references to these words does not help to limit a search and will make " #~ "the keyword index very large and \"cluttered\" with words that are not " #~ "really useful. The \"stopwords\" list defines these unnecessary words for " #~ "your installation." #~ msgstr "" #~ "Normaalisti tiettyjen artikkelien (kuten englannin \"the\", \"a\", \"an\" " #~ "jne.) tallentaminen avainsanaindeksiin ei ole tarpeen. Niiden " #~ "tallentaminen ei auta haun rajaamisessa ja kasvattaa turhaan indeksin " #~ "kokoa. Stop-word-listalle voit määritellä pois jätettävät sanat." #~ msgid "Not Lost" #~ msgstr "Ei kadonnut" #~ msgid "Not Reservable" #~ msgstr "Ei varattavissa" #~ msgid "Not Set" #~ msgstr "Ei asetettu" #~ msgid "Not allowed" #~ msgstr "Ei sallittu" #~ msgid "Not mandatory," #~ msgstr "Ei pakollinen," #~ msgid "Not on Issue." #~ msgstr "Ei lainassa." #~ msgid "Not on issue." #~ msgstr "Ei lainassa." #~ msgid "Not seen since:" #~ msgstr "Nähty viimeksi:" #~ msgid "Note : fines are calculated by the" #~ msgstr "Huomaa: maksut laskee" #~ msgid "" #~ "Note that the subscription renewal done by the \"serials librarian\" is " #~ "supposed to be immediate. We have decided to keep Koha as simple as " #~ "possible. In fact, the subscription renewal won't be immediate, but we " #~ "didn't wanted to add too much complexity." #~ msgstr "" #~ "Kausijulkaisujen hankinnasta vastaavan kirjastonhoitajan tehdessä " #~ "tilaukselle uusinnan, sen pitäisi astua voimaan välittömästi. Koha-" #~ "järjestelmän rakenteen pitämiseksi mahdollisimman yksinkertaisena uusinta " #~ "ei tosiasiassa kuitenkaan ole aivan välitön." #~ msgid "" #~ "Note that you can always print Koha screens directly to a printer " #~ "attached to your workstation just by using your web browser's Print " #~ "function." #~ msgstr "" #~ "Huomaa, että voit aina tulostaa Koha näyttöjä suoraan työasemaan " #~ "liitetyllä tulostimella käyttämällä selaimen tulostustoimintoa." #~ msgid "Note: in the last column, you can choose:" #~ msgstr "Huomaa: viimeisessä sarakkeesta voit valita:" #~ msgid "Note: the items are NOT exported by this tool" #~ msgstr "Huomaa: tämä työkalu ei vie aineistokappaleita" #~ msgid "" #~ "Note: you should have no reasons to modify the following default values" #~ msgstr "" #~ "Huomaa: seuraavien oletusarvojen muuttamisen ei pitäisi olla tarpeen" #~ msgid "Nothing found" #~ msgstr "Mitään ei löytynyt" #~ msgid "Nov" #~ msgstr "Marras" #~ msgid "November" #~ msgstr "Marraskuu" #~ msgid "" #~ "Now add the names and addresses, phone numbers, etc of your libraries in " #~ "the \"Branches\" section. (All of your libraries should be described " #~ "here, not just the branch libraries.) Give each library a unique and " #~ "easily-remembered code (maximum of four characters). This code will be " #~ "used in Koha's database to identify each library. When libraries are " #~ "listed in Koha, they will be listed in alphabetical order by code. (Note " #~ "that until you set your branch the first time you use a computer to " #~ "circulate items in Koha, the branch will default to the first library in " #~ "the alphabetical code list -- be careful to set the branch the first time " #~ "you use Koha or whenever you add a new computer!)" #~ msgstr "" #~ "Lisää nyt kirjaston eri toimipisteiden nimet, osoitteet, puhelinnumerot " #~ "jne \"Kirjaston toimipisteet\" osassa. Anna jokaiselle toimipisteelle " #~ "helposti muistettava tunnus (maksimissaan neljä merkkiä). Tunnusta " #~ "käytetään Kohan tietokannassa toimipisteiden erotamiseksi toisistaan. Kun " #~ "toimipisteet on määritelty, ne näkyvät Kohassa aakkostettuna tunnuksen " #~ "mukaan. (Kun Kohaa käytetään tietyllä koneella ensimmäistä kertaa, " #~ "lainaustoiminnan oletustoimipisteenä on listan ensimmäinen toimipiste. " #~ "Muista asettaa uusille koneille oikea toimipiste ennen lainaustoiminnan " #~ "aloittamista!)" #~ msgid "" #~ "Now simply scan or type the returned item's identifying number (usually a " #~ "barcode) in the box provided." #~ msgstr "" #~ "Lue palautetun aineiston tunnus (yleensä viivakoodi) tai kirjoita se " #~ "kenttään." #~ msgid "" #~ "Now start by scanning the patron's barcode or type in their name to find " #~ "their account. Once Koha has found the patron, you will see a new form " #~ "for scanning or typing the item's identifying number (usually a barcode)." #~ msgstr "" #~ "Lue käyttäjän lainaajakortin tunnus (kortin viivakoodi) tai kirjoita se " #~ "kenttään. Kun Koha on löytänyt asiakkaan, saat näkyville uuden lomakkeen " #~ "johon voit syöttää aineiston tunnukset (yleensä viivakoodit)." #~ msgid "Num/Borrowers" #~ msgstr "Num/Lainaajat" #~ msgid "Number of Issues:" #~ msgstr "Numeroiden määrä:" #~ msgid "Number of Months:" #~ msgstr "Kuukausien määrä:" #~ msgid "Number of Weeks:" #~ msgstr "Viikkojen määrä:" #~ msgid "Number of issues since since the above date :" #~ msgstr "Lainojen määrä ylläolevasta päivämäärästä lähtien :" #~ msgid "Number of issues:" #~ msgstr "Numeroiden määrä:" #~ msgid "Number of months" #~ msgstr "Kuukausien määrä:" #~ msgid "Number of months:" #~ msgstr "Kuukausien määrä:" #~ msgid "Number of weeks" #~ msgstr "Viikkojen määrä:" #~ msgid "Number of weeks:" #~ msgstr "Viikkojen määrä:" #~ msgid "Number:" #~ msgstr "Numero:" #~ msgid "Numbered" #~ msgstr "Numeroitu" #~ msgid "Numbering calculation" #~ msgstr "Numeroinnin muodostaminen" #~ msgid "Numbering formula:" #~ msgstr "Numerointikaava:" #~ msgid "Numbering formula: %s" #~ msgstr "Numerointikaava: %s" #~ msgid "" #~ "N°2004/1, N°2004/2, N°2004/3, N°2004/4, N°2005/1, N°2005/2, N°2005/3, N°" #~ "2005/4, N°2006/1" #~ msgstr "" #~ "N°2004/1, N°2004/2, N°2004/3, N°2004/4, N°2005/1, N°2005/2, N°2005/3, N°" #~ "2005/4, N°2006/1" #~ msgid "" #~ "N°2004/1,N°2004/2,N°2004/3,N°2004/4,N°2005/1,N°2005/2,N°2005/3,N°2005/4,N°" #~ "2006/1" #~ msgstr "" #~ "N°2004/1,N°2004/2,N°2004/3,N°2004/4,N°2005/1,N°2005/2,N°2005/3,N°2005/4,N°" #~ "2006/1" #~ msgid "OD/Issues" #~ msgstr "Myöh./Lainat" #~ msgid "OPAC" #~ msgstr "OPAC" #~ msgid "OPAC Login Not Defined!" #~ msgstr "OPAC-tunnusta ei ole määritelty!" #~ msgid "OPAC Note:" #~ msgstr "OPAC-huomautus:" #~ msgid "OPAC Password:" #~ msgstr "OPAC salasana:" #~ msgid "OPAC login:" #~ msgstr "OPAC tunnus:" #~ msgid "OR Add to a new Group:" #~ msgstr "TAI lisää uuteen ryhmään:" #~ msgid "OS version (from 'uname -a'):" #~ msgstr "Käyttöjärjestelmän versio (komennolta 'uname -a'):" #~ msgid "Oct" #~ msgstr "Loka" #~ msgid "October" #~ msgstr "Lokakuu" #~ msgid "" #~ "Of course, if the ISBN already exists in active DB, the biblio will be " #~ "ignored." #~ msgstr "" #~ "Jos ISBN-numero löytyy jo aktiivisesta tietokannasta, tuotavat teostiedot " #~ "hylätään." #~ msgid "" #~ "Of course, if the ISBN already exists in the active DB, the biblio will " #~ "be ignored." #~ msgstr "" #~ "Jos ISBN-numero löytyy jo aktiivisesta tietokannasta, tuotavat teostiedot " #~ "hylätään." #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ok" #~ msgid "On the top left is their address and card number." #~ msgstr "" #~ "Vasemmassa yläkulmassa on heidän osoitteensa ja lainauskortin numeronsa." #~ msgid "" #~ "Once a framework type is created, you can clic on \"MARC structure\" to " #~ "define the exact MARC structure. The first time, Koha will ask you to " #~ "select an existing framework to copy into the new one. Thus, you don't " #~ "have to define all the MARC structure" #~ msgstr "" #~ "Kun sapluunatyyppi on luotu, voit klikata \"MARC-rakenne\" " #~ "määritelläksesi täsmällisen MARC-rakenteen. Ensimmäisen kerran Koha " #~ "pyytää sinua valitsemaan olemassaolevan sapluunan, joka kopioidaan " #~ "uudelle nimelle. Sinun ei siis tarvitse määrittää uudelleen koko MARC-" #~ "rakennetta." #~ msgid "" #~ "Once you have completed the process of setting up your MARC tag structure " #~ "(MarcTagstruct) and checked your MARC to Koha mapping (Koha2MarcLinks), " #~ "click on this link to activate a small program that checks for major " #~ "errors in your MARC setup." #~ msgstr "" #~ "Kun olet tehnyt haluamasi muutokset MARC-rakenteeseen ja tarkistanut Koha-" #~ "tietokannan ja MARC-tietokannan väliset linkitykset, käynnistä MARC-" #~ "tarkistus työkalu klikkaamalla tätä linkkiä." #~ msgid "Once you have found the subscription you need, you can:" #~ msgstr "Kun olet löytänyt hakemasi tulauksen, voit:" #~ msgid "" #~ "Once you have set up a fund, you will see a link to a page for setting up " #~ "the fund budget. Here you will enter the beginning and ending dates of " #~ "your budget year and the amount of money in that particular budget line. " #~ "Do not use any kind of currency notation (like \"$\") or commas when " #~ "entering the number. (Commas will be converted to decimal points.) NOTE: " #~ "Your dates will not saved correctly unless you have set your date format " #~ "in the System Preferences section of the Parameters page -- DO THIS " #~ "BEFORE setting budgets.)" #~ msgstr "" #~ "Määrärahan lisäämisen jälkeen näkyville tulee linkki josta voit laatia " #~ "määrärahalle budjetin. Budjetille määritellään alkamis- ja " #~ "päättymispäivät ja budjetin summat. Summissa ei käytetä valuuttamerkkejä " #~ "eikä pilkkuja (pilkut muutetaan desimaalipisteiksi). Muista syöttää " #~ "päivämäärät Järjestelmäasetuksissa määritellyssä muodossa." #~ msgid "Online Help" #~ msgstr "Ohje" #~ msgid "Online Help: Add Bibliographic Record" #~ msgstr "Ohje: Lisää teostiedot" #~ msgid "Online Help: Add Patron" #~ msgstr "Ohje: Lisää käyttäjä" #~ msgid "Online Help: Catalogue Statistics" #~ msgstr "Ohje : Luettelointililastot" #~ msgid "Online Help: Circulation -- Issues" #~ msgstr "Ohje: Lainaustoiminta -- Lainaus" #~ msgid "Online Help: Circulation -- Returns" #~ msgstr "Ohje: Lainaustoiminta -- Palautus" #~ msgid "Online Help: Circulation Statistics" #~ msgstr "Ohje: Lainaustilastot" #~ msgid "Online Help: MARC Export" #~ msgstr "Ohje: MARC-vienti" #~ msgid "Online Help: MARC Import" #~ msgstr "Ohje: MARC-tuonti" #~ msgid "Online Help: Member Information" #~ msgstr "Ohje: Tietoja käyttäjästä" #~ msgid "Online Help: Members" #~ msgstr "Ohje: Käyttäjät" #~ msgid "Online Help: Members Statistics" #~ msgstr "Ohje: Käyttäjätilastot" #~ msgid "Online Help: No help for this topic!" #~ msgstr "Ohje: Tästä aiheesta ei ole ohjetta saatavilla." #~ msgid "Online Help: Search" #~ msgstr "Ohje: Haku" #~ msgid "Online Help: Serials -- Adding Subscriptions" #~ msgstr "Ohje: Kausijulkaisut -- Tilausten lisääminen" #~ msgid "Online Help: Serials -- Issues and Summary" #~ msgstr "Ohje: Kausijulkaisut -- Tilaukset ja yhteenveto" #~ msgid "Online Help: Serials Subscription Detail" #~ msgstr "Ohje: Kausijulkaisutilausten tiedot" #~ msgid "Online Help: Serials Subscriptions" #~ msgstr "Ohje: Kausijulkaisutilaukset" #~ msgid "Online Help: System Preferences -- Authorised values management" #~ msgstr "Ohje: Järjestelmäasetukset -- Auktoriteettien hallinta" #~ msgid "Online Help: System Preferences -- Authority types" #~ msgstr "Ohje: Järjestelmäasetukset -- Auktoriteettityypit" #~ msgid "Online Help: System Preferences -- Biblio framework" #~ msgstr "Ohje: Järjestelmäasetukset -- Luettelointisapluuna" #~ msgid "Online Help: System Preferences -- Book Fund Administration" #~ msgstr "Ohje: Järjestelmäasetukset -- Aineistomäärärahojen ylläpito" #~ msgid "Online Help: System Preferences -- Borrower Categories" #~ msgstr "Ohje: Järjestelmäasetukset -- Käyttäjäryhmät" #~ msgid "Online Help: System Preferences -- Branches" #~ msgstr "Ohje: Järjestelmäasetukset -- Toimipisteet" #~ msgid "Online Help: System Preferences -- Currencies administration" #~ msgstr "Ohje: Järjestelmäasetukset -- Valuuttojen ylläpito" #~ msgid "Online Help: System Preferences -- Issuing rules" #~ msgstr "Ohje: Järjestelmäasetukset -- Lainaussäännöt" #~ msgid "Online Help: System Preferences -- Item types management" #~ msgstr "Ohje: Järjestelmäasetukset -- Aineistolajien hallinta" #~ msgid "Online Help: System Preferences -- Koha 2 MARC links" #~ msgstr "Ohje: Järjestelmäasetulset -- Koha-MARC linkit" #~ msgid "Online Help: System Preferences -- MARC Check" #~ msgstr "Ohje: Järjestelmäasetukset -- MARC-tarkistus" #~ msgid "Online Help: System Preferences -- MARC tag structure administration" #~ msgstr "Ohje: Järjestelmäasetukset -- MARC-rakenteen ylläpito" #~ msgid "Online Help: System Preferences -- Printer Administration" #~ msgstr "Ohje: Järjestelmäasetukset -- Tulostimien ylläpito" #~ msgid "Online Help: System Preferences -- Stop word administration page" #~ msgstr "Ohje: Järjestelmäasetukset -- Stop-word listojen ylläpito" #~ msgid "Online Help: System Preferences -- System preferences administration" #~ msgstr "Ohje: Järjestelmäasetukset -- Järjestelmäasetusten ylläpito" #~ msgid "Online Help: System Preferences -- Z39.50 servers administration" #~ msgstr "Ohje: Järjestelmäasetukset -- Z39.50 palvelinasetusten ylläpito" #~ msgid "Only 1 MARC tag mapped to items" #~ msgstr "Ainoastaan yksi MARC-kenttä liitetty aineistokappaleisiin" #~ msgid "Open On:" #~ msgstr "Avoinna:" #~ msgid "Order" #~ msgstr "Tilaus" #~ msgid "Order Date" #~ msgstr "Tilauspäivä" #~ msgid "Order by Card Number" #~ msgstr "Järjestä korttinumeron perusteella" #~ msgid "Order by Last Name" #~ msgstr "Järjestä sukunimen perusteella" #~ msgid "Order placed: %s" #~ msgstr "Tilattu: %s" #~ msgid "Ordered for" #~ msgstr "Tilattu" #~ msgid "Ordering Information" #~ msgstr "Tietoja tilaamisesta" #~ msgid "Other forms" #~ msgstr "Muut muodot" #~ msgid "Other lib" #~ msgstr "Muu lib" #~ msgid "Otherwise, a record can be added from scratch." #~ msgstr "Muussa tapauksessa voidaan lisätä tyhjä tietue." #~ msgid "Output" #~ msgstr "Raportin tulostuksen asetukset" #~ msgid "Output Options" #~ msgstr "Raportin tulostuksen asetukset" #~ msgid "Overdue Notice Required" #~ msgstr "Myöhästymishuomautus" #~ msgid "" #~ "Overdue Notice Required lets you bypass generating overdue notices for " #~ "this user type." #~ msgstr "" #~ "\"Myöhästymishuomautus\"-asetuksella voit määrittää lähetetäänkö tietyn " #~ "käyttäjäryhmän käyttäjille huomautus heidän lainaamansa aineiston ollessa " #~ "myöhässä." #~ msgid "Overdue charges" #~ msgstr "Myöhästymismaksut" #~ msgid "" #~ "Overdue charges : they are based on the item type and borrower type. " #~ "These charges are defined on this page." #~ msgstr "" #~ "Myöhästymismaksut : maksut perustuvat aineistolajiin ja käyttäjäryhmään. " #~ "Maksut määritellään tällä sivulla." #~ msgid "Overdue items" #~ msgstr "Myöhästyneet lainat" #~ msgid "Overdue notice required" #~ msgstr "Myöhästymisilmoitus" #~ msgid "Overdue!" #~ msgstr "Myöhässä!" #~ msgid "Overdues:" #~ msgstr "Myöhästyneet:" #~ msgid "Owner" #~ msgstr "Omistaja" #~ msgid "Owner:" #~ msgstr "Omistaja:" #~ msgid "Page Size" #~ msgstr "Sivun koko" #~ msgid "Page Size:" #~ msgstr "Sivun koko:" #~ msgid "Pages" #~ msgstr "Sivut" #~ msgid "Pages:" #~ msgstr "Sivut:" #~ msgid "Paid" #~ msgstr "Maksettu" #~ msgid "Paid for:" #~ msgstr "Maksettu:" #~ msgid "Parameter Deleted" #~ msgstr "Asetus poistettu" #~ msgid "Parent or Guardian" #~ msgstr "Huoltaja" #~ msgid "Patron" #~ msgstr "Käyttäjä" #~ msgid "Patron [Sort]" #~ msgstr "Käyttäjä [järjestä]" #~ msgid "Patron Categories" #~ msgstr "Käyttäjäryhmät" #~ msgid "Patron Category" #~ msgstr "Käyttäjäryhmä" #~ msgid "Patron Category Administration" #~ msgstr "Käyttäjäryhmien ylläpito" #~ msgid "Patron Information" #~ msgstr "Tietoja käyttäjästä" #~ msgid "Patron Message:" #~ msgstr "Viesti käyttäjälle:" #~ msgid "Patron Number" #~ msgstr "Käyttäjänumero" #~ msgid "Patron Search" #~ msgstr "Käyttäjähaku" #~ msgid "Patron Search:" #~ msgstr "Käyttäjähaku:" #~ msgid "Patron Statistics Report" #~ msgstr "Käyttäjätilastoraportti" #~ msgid "Patron Zip Code" #~ msgstr "Käyttäjän postinumero" #~ msgid "Patron has" #~ msgstr "Käyttäjällä on" #~ msgid "Patron has %s in fines." #~ msgstr "Käyttäjällä on %s velkaa." #~ msgid "Patron has outstanding fines. Make Payment" #~ msgstr "Käyttäjällä on maksamattomia maksuja. Maksa" #~ msgid "Patron has no issues." #~ msgstr "Käyttäjällä ei ole lainoja" #~ msgid "Patron has no reserves" #~ msgstr "Käyttäjällä ei ole varauksia" #~ msgid "Patron is" #~ msgstr "Käyttäjä on" #~ msgid "Patron is DEBARRED" #~ msgstr "Käyttäjä on lainauskiellossa" #~ msgid "Patron is debarred" #~ msgstr "Käyttäjä on lainauskiellossa" #~ msgid "Patron message:" #~ msgstr "Käyttäjäviesti:" #~ msgid "Patron must be at the same branch as you" #~ msgstr "Käyttäjä täytyy liittää samaan toimipisteeseen jossa itse toimit" #~ msgid "Patron not found? Add a new patron" #~ msgstr "Käyttäjää ei löytynyt. Lisää uusi käyttäjä" #~ msgid "Patron's" #~ msgstr "Käyttäjän" #~ msgid "Patron's address in doubt" #~ msgstr "Käyttäjän osoite on epävarma" #~ msgid "Patron's address is in doubt" #~ msgstr "Käyttäjän osoite on epävarma" #~ msgid "Patron's card has been reported" #~ msgstr "Käyttäjän lainauskortti on ilmoitettu" #~ msgid "Patron's card is expired" #~ msgstr "Käyttäjän lainauskortti on vanhentunut" #~ msgid "Patron's card is lost" #~ msgstr "Käyttäjän lainauskortti on kadonnut" #~ msgid "Patron's record has child accounts attached." #~ msgstr "Käyttäjän tunnukselle on liitetty huollettavia lapsia." #~ msgid "Patron:" #~ msgstr "Käyttäjä:" #~ msgid "Patrons" #~ msgstr "Käyttäjät" #~ msgid "Patrons Home" #~ msgstr "Käyttäjätietojen etusivu" #~ msgid "Pawel Skuza (Polish for 1.2)" #~ msgstr "Pawel Skuza (Puola versiolle 1.2)" #~ msgid "Pay Fines for %s %s" #~ msgstr "Maksa käyttäjän: %s %s maksut" #~ msgid "Pending Suggestions" #~ msgstr "Avoimet hankintaehdotukset" #~ msgid "Perl version:" #~ msgstr "Perl versio:" #~ msgid "Personal Authorities builder" #~ msgstr "Tekijänimien auktoriteettimuotojen rakennin" #~ msgid "Ph: %s" #~ msgstr "Puh: %s" #~ msgid "Ph: %s, Fax: %s" #~ msgstr "Puh: %s, Fax:·%s" #~ msgid "Phone" #~ msgstr "Puhelin" #~ msgid "Phone: %s" #~ msgstr "Puhelin: %s" #~ msgid "Place" #~ msgstr "Sijainti" #~ msgid "Place New Request" #~ msgstr "Tee uusi varaus" #~ msgid "Place of Publication:" #~ msgstr "Julkaisupaikka:" #~ msgid "Place:" #~ msgstr "Sijainti:" #~ msgid "Planned date" #~ msgstr "Suunniteltu päivä" #~ msgid "Planning" #~ msgstr "Hankintatiedot" #, fuzzy #~ msgid "Planning information bloc" #~ msgstr "Tilaustiedot" #~ msgid "Please Specify a Title" #~ msgstr "Anna nimeke" #~ msgid "Please return item to home branch: %s" #~ msgstr "Palauta aineisto kotitoimipisteeseen: %s" #~ msgid "Please return to %s" #~ msgstr "Palauta: %s" #~ msgid "Plugin :%s," #~ msgstr "Liitännäinen :%s," #~ msgid "Plugin:" #~ msgstr "Liitännäinen:" #~ msgid "Plugin: %s" #~ msgstr "Liitännäinen: %s" #~ msgid "Port" #~ msgstr "Portti" #~ msgid "Position" #~ msgstr "Sijoitus" #~ msgid "Postal Address" #~ msgstr "Postiosoite" #~ msgid "Postal Address:" #~ msgstr "Postiosoite:" #~ msgid "Postal Street Address" #~ msgstr "Katuosoite" #~ msgid "Postal city" #~ msgstr "Postitoimipaikka" #~ msgid "Prefered Name:" #~ msgstr "Kutsumanimi:" #~ msgid "Previous Page" #~ msgstr "Edellinen sivu" #~ msgid "Previous Records" #~ msgstr "Edelliset tietueet" #~ msgid "Print Receipt for %s" #~ msgstr "Tulosta kuitti: %s" #~ msgid "Printer" #~ msgstr "Tulostin" #~ msgid "Printer Added" #~ msgstr "Tulostin lisätty" #~ msgid "Printer Admin" #~ msgstr "Tulostinten ylläpito" #~ msgid "Printer Administration" #~ msgstr "Tulostinten ylläpito" #~ msgid "Printer Configuration" #~ msgstr "Tulostimen asetukset" #~ msgid "Printer Deleted" #~ msgstr "Tulostin poistettu" #~ msgid "Printer Name" #~ msgstr "Tulostimen nimi" #~ msgid "Printers" #~ msgstr "Tulostimet" #~ msgid "Printers (UNIX paths)." #~ msgstr "Tulostimet (UNIX polut)." #~ msgid "Pub Date" #~ msgstr "Julk. päivä" #~ msgid "Pubdate" #~ msgstr "Julk. päivä" #~ msgid "Publishers and Imprints" #~ msgstr "Julkaisijat ja painokset" #~ msgid "Qty" #~ msgstr "Mrä" #~ msgid "Qty." #~ msgstr "Mrä" #~ msgid "Quantity" #~ msgstr "Määrä" #~ msgid "Quantity Ordered" #~ msgstr "Tilattu määrä" #~ msgid "Quantity Received *" #~ msgstr "Vastaanotettu määrä *" #~ msgid "Quantity ordered" #~ msgstr "Tilattu määrä" #~ msgid "Queue" #~ msgstr "Jono" #~ msgid "Quick Search" #~ msgstr "Pikahaku" #~ msgid "Quick Search:" #~ msgstr "Pikahaku:" #~ msgid "Rachel Hamilton-Williams, General Manager (Webmistress)" #~ msgstr "Rachel Hamilton-Williams, General Manager (Webmistress)" #~ msgid "Rank" #~ msgstr "Sija:" #~ msgid "Rank (display order)" #~ msgstr "Sija (näyttöjärjestys)" #~ msgid "Rank/Biblioitemnumbers" #~ msgstr "Sija/biblioitemnumbers" #~ msgid "Rank/Borrowers" #~ msgstr "Sija/lainaajat" #~ msgid "Rate" #~ msgstr "Kurssi" #~ msgid "Rate missing" #~ msgstr "Kurssi puuttuu" #~ msgid "Reading Record for %s %s" #~ msgstr "Käyttäjän: %s %s lainaushistoria" #~ msgid "Receipt Summary for : %s" #~ msgstr "Kuitin yhteenveto: %s" #~ msgid "Receipt Summary for : %s, Invoice %s" #~ msgstr "Kuitin yhteenveto: %s lasku, %s" #~ msgid "Receive Issues" #~ msgstr "Vastaanota numeroita" #~ msgid "Receive Orders From Supplier %s" #~ msgstr "Vastaanota tilauksia toimittajalta: %s" #~ msgid "Received" #~ msgstr "Vastaanotettu" #~ msgid "Received By: %s" #~ msgstr "Vastaanotettu: %s" #~ msgid "Received Issues:" #~ msgstr "Vastaanotetut numerot:" #~ msgid "Received issues" #~ msgstr "Vastaanotetut numerot" #~ msgid "Recherche" #~ msgstr "Tutki" #~ msgid "" #~ "Recieve any item and/or manage what appears in subscription summary (in " #~ "OPAC and librarian interface)" #~ msgstr "" #~ "Vastaanota aineistoa ja/tai määrittele mitä tilausyhteenvedossa näkyy " #~ "(OPAC:issa ja Intranetissä)" #~ msgid "Recieved on" #~ msgstr "Vastaanotettu" #~ msgid "Record entered into database" #~ msgstr "Tietue tallennettu tietokantaan" #~ msgid "" #~ "Records are downloaded to the workstation that requests the export and " #~ "are saved in a file called \"marc.pl.\"" #~ msgstr "" #~ "Tietueet on tallennettu tiedostoon \"marc.pl\" vientiä pyytävälle " #~ "työasemalle" #~ msgid "Reference Books" #~ msgstr "Lähdeteokset" #~ msgid "Registration Branch:" #~ msgstr "Liittymistoimipiste:" #~ msgid "Registration Date:" #~ msgstr "Rekisteröintipäivä:" #~ msgid "Regula Sebastiao" #~ msgstr "Regula Sebastiao" #~ msgid "Reject" #~ msgstr "Hylkää" #~ msgid "Relationship" #~ msgstr "Suhde" #~ msgid "Relationship to Patron:" #~ msgstr "Suhde käyttäjään:" #~ msgid "Relationship: %s" #~ msgstr "Suhde: %s" #~ msgid "Remember for Session:" #~ msgstr "Muista tämän istunnon ajan:" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Poista" #~ msgid "Remove from basket" #~ msgstr "Poista korista" #~ msgid "" #~ "Renew Items, view add, modify and delete records, all by starting with " #~ "this search." #~ msgstr "" #~ "Tämän haun avulla voit uusia lainoja, tai selailla, lisätä, muokata ja " #~ "poistaa tietueita." #~ msgid "Renew?" #~ msgstr "Uusi?" #~ msgid "Renewable" #~ msgstr "Uusittavissa" #~ msgid "Renewals" #~ msgstr "Uusinnat" #~ msgid "Renewals:" #~ msgstr "Uusinnat:" #~ msgid "" #~ "Renewing a subscription means that you define some informations for the " #~ "renewal. When those informations have been filled, a suggestion is " #~ "automatically created in Koha. This suggestion can be managed by the " #~ "librarian that orders books, as any other order (= budget and bookseller " #~ "are defined here)." #~ msgstr "" #~ "Anna tilauksen uusimiseen tarvittavat tiedot. Tietojen syöttämisen " #~ "jälkeen hankintaehdotus luodaan automaattisesti. Hankintaehdotuksen voi " #~ "käsitellä hankinnasta vastaava kirjastonhoitaja, kuten minkä tahansa " #~ "muunkin tilauksen." #~ msgid "Rental charge" #~ msgstr "Vuokra" #~ msgid "Rental charge is not a number" #~ msgstr "Vuokra-kentässä oleva arvo ei ole luku" #~ msgid "Repeatable" #~ msgstr "Toistetteva" #~ msgid "Repeatable," #~ msgstr "Toistettava," #~ msgid "Repeatable:" #~ msgstr "Toistetteva:" #~ msgid "Replacement Cost" #~ msgstr "Korvauskulut" #~ msgid "Replacement Price:" #~ msgstr "Korvaushinta:" #~ msgid "Report tag" #~ msgstr "Report tag" #~ msgid "Reporter" #~ msgstr "Raportoi" #~ msgid "Reports" #~ msgstr "Raportit" #~ msgid "Request" #~ msgstr "Varaus" #~ msgid "Request a renewal" #~ msgstr "Lainojen uusintapyyntö" #~ msgid "Requesting: %s %s" #~ msgstr "Varataan: %s %s" #~ msgid "Requests" #~ msgstr "Varaukset" #~ msgid "Reservation Fee" #~ msgstr "Varausmaksu" #~ msgid "Reserve Cancelled" #~ msgstr "Varaus peruttu" #~ msgid "Reserve Date" #~ msgstr "Varauspäivä" #~ msgid "Reserve Date [Sort]" #~ msgstr "Varauspäivä [Järjestä]" #~ msgid "Reserve Found" #~ msgstr "Varaus saapunut" #~ msgid "Reserve fee" #~ msgstr "Varausmaksu" #~ msgid "Reserve found" #~ msgstr "Varaus saapunut" #~ msgid "Reserved" #~ msgstr "Varattu" #~ msgid "Reserves" #~ msgstr "Varaukset" #~ msgid "Reserves waiting:" #~ msgstr "Aineistoa varattuna käyttäjälle: %s" #~ msgid "Results" #~ msgstr "Tulokset" #~ msgid "Results %s through %s of %s records." #~ msgstr "Tulokset %s - %s / %s tietueesta." #~ msgid "Results %s through %s of %s records. Try another search" #~ msgstr "" #~ "Tulokset %s - %s / %s tietueesta. Kokeile uutta " #~ "hakua" #~ msgid "Results %s to %s of %s records." #~ msgstr "Tulokset %s - %s / %s tietueesta." #~ msgid "Results %s to %s of %s results displayed." #~ msgstr "Näytetään tulokset %s - %s / %s." #~ msgid "Results %s through %s of %s records." #~ msgstr "Tulokset %s - %s / %s tietueesta." #~ msgid "Results %s through %s of %s records." #~ msgstr "Tulokset %s - %s / %s tietueesta." #~ msgid "Results %s to %s displayed." #~ msgstr "Näytetään tulokset %s - %s." #~ msgid "Results per page :" #~ msgstr "Tuloksia sivulla:" #~ msgid "Results per page:" #~ msgstr "Tuloksia sivulla:" #~ msgid "Results with biblionumber" #~ msgstr "Tulokset teostietuenumerolla" #~ msgid "Results with dewey" #~ msgstr "Tuloksen Deweyn luokituksella" #~ msgid "Retailer Catalogue Unit Price" #~ msgstr "Myyjän listahinta" #~ msgid "Return" #~ msgstr "Palautus" #~ msgid "Return to Brief Display" #~ msgstr "Palaa lyhyeen näyttöön" #~ msgid "Return to Details Page" #~ msgstr "Return to Details Page" #~ msgid "Return to MARC Tag Structure" #~ msgstr "Palaa MARC-kenttärakenteeseen" #~ msgid "Return to Patron Record" #~ msgstr "Palaa käyttäjän tietoihin" #~ msgid "Returns" #~ msgstr "Palautus" #~ msgid "Roger Buck" #~ msgstr "Roger Buck" #~ msgid "Ron Wickersham" #~ msgstr "Ron Wickersham" #~ msgid "Row" #~ msgstr "Riveillä" #~ msgid "Row:" #~ msgstr "Riveillä" #~ msgid "Rows" #~ msgstr "Rivit" #~ msgid "STILL OWING" #~ msgstr "VELKAA JÄLJELLÄ" #~ msgid "SUBTOTALS" #~ msgstr "VÄLISUMMAT" #~ msgid "Salutation:" #~ msgstr "Titteli:" #~ msgid "Save Bibliographic Record and go to Items" #~ msgstr "Tallenna teostiedot ja siirry aineistokappaleisiin" #~ msgid "Save Changes to Patron Record" #~ msgstr "Tallenna käyttäjätietojen muutokset" #~ msgid "Save Code" #~ msgstr "Tallenna koodi" #~ msgid "Save Exchange Rate" #~ msgstr "Tallenna vaihtokurssi" #~ msgid "Save Settings" #~ msgstr "Tallenna asetukset" #~ msgid "Save Subscription" #~ msgstr "Tallenna tilaus" #~ msgid "Save changes" #~ msgstr "Tallenna muutokset" #~ msgid "School" #~ msgstr "Koulu" #~ msgid "Search Existing Records" #~ msgstr "Hae olemassaolevat tietueet" #~ msgid "Search Order History" #~ msgstr "Hae tilaushistoriasta" #~ msgid "Search Results" #~ msgstr "Hakutulokset" #~ msgid "Search Results for" #~ msgstr "Hakutulokset:" #~ msgid "" #~ "Search a biblio. When this biblio is found, you can check its status, " #~ "reserve it, or see where it is" #~ msgstr "" #~ "Etsi teostietoja. Teoksen löytyessä voit tarkistaa sen statuksen, varata " #~ "sen tai tarkistaa missä se sijaitsee" #~ msgid "Search also" #~ msgstr "Hae myös" #~ msgid "" #~ "Search also : a list of field that Koha will also search on when the user " #~ "do a search on the subfield" #~ msgstr "" #~ "Hae myös: lista kentistä, joista Koha hakee kun haku kohdistetaan " #~ "tiettyyn osakenttään" #~ msgid "Search also:" #~ msgstr "Hae myös:" #~ msgid "Search also: %S (example for 200a : '200c','200d','200e'...)" #~ msgstr "Hae myös: %S (esimerkiksi 200a kentälle : '200c','200d','200e'...)" #~ msgid "Search bibilographic records" #~ msgstr "Etsi teostietoja kirjaston aineistotietokannasta." #~ msgid "Search by Details" #~ msgstr "Hae yksityiskohtien perusteella" #~ msgid "Search by Number" #~ msgstr "Hae numeron perusteella" #~ msgid "Search by Subject" #~ msgstr "Hae aiheen perusteella" #~ msgid "Search catalogue" #~ msgstr "Etsi aineistoluettelosta" #~ msgid "" #~ "Search for a subscription by using the filter button (with a ISSN or a " #~ "title). If you enter a title, you can use the wildcard % : entering %" #~ "Times% returns every subscription containing Times in the title. " #~ "Entering New York% returns every subscription with title starting " #~ "with New York" #~ msgstr "" #~ "Hae tilauksia käyttäen \"Rajaus\" painiketta (ISSN numeron tai nimekkeen " #~ "mukaan). Nimekkeellä haettaessa %-merkki toimii jokerimerkkinä. %Times%" #~ " palauttaa kaikki tilaukset joiden nimekkeessä esiintyy sana \"Times" #~ "\". New York% palauttaa kaikki tilaukset joiden nimeke alkaa " #~ "sanoilla \"New York\"" #~ msgid "Search for keyword(s):" #~ msgstr "Etsi hakusanoilla:" #~ msgid "Search method" #~ msgstr "Hakutapa" #~ msgid "Search results" #~ msgstr "Hakutulokset" #~ msgid "Search results for %s" #~ msgstr "Hakutulokset: %s" #~ msgid "Search still pending..." #~ msgstr "Haku käynnissä..." #~ msgid "Search the Catalogue" #~ msgstr "Etsi aineistoluettelosta" #~ msgid "Search value" #~ msgstr "Hakuarvo" #~ msgid "Search..." #~ msgstr "Hae..." #~ msgid "Sebastiaan Durand" #~ msgstr "Sebastiaan Durand" #~ msgid "Section One: Copyright Information" #~ msgstr "Luku 1: Tekijänoikeustiedot" #~ msgid "Sedgewick Library" #~ msgstr "Sedgewick Library" #~ msgid "See Also:" #~ msgstr "Katso myös:" #~ msgid "Select Month :" #~ msgstr "Valitse kuukausi :" #~ msgid "Select Shelves to Delete" #~ msgstr "Valitse poistettavat hyllyt" #~ msgid "Select a New File" #~ msgstr "Valitse uusi tiedosto" #~ msgid "Select a Record to Import from %s" #~ msgstr "Valitse kohteesta \"%s\" tuotava tietue" #~ msgid "Select a borrower:" #~ msgstr "Valitse käyttäjä:" #~ msgid "Select a branch (leave blank to show all branches) %s" #~ msgstr "" #~ "Valitse toimipiste (jätä tyhjäksi jos haluat sisällyttää kaikki " #~ "toimipisteet) %s" #~ msgid "Select a branch : %s" #~ msgstr "Valitse toimipiste :%s" #~ msgid "Select a collection" #~ msgstr "Valitse kokoelma" #~ msgid "" #~ "Select a file to import into the reservoir. It will be parsed, and for " #~ "each ISBN found, a new baby will be created in the reservoir." #~ msgstr "" #~ "Valitse säilöön tuotava tiedosto. Tiedostosta poimitaan ISBN numerot, ja " #~ "jokaisesta tehdään säilöön uusi kirjaus." #~ msgid "" #~ "Select a file to import into the reservoir. It will be parsed, and for " #~ "each ISBN found, a new record will be created in the reservoir. If an " #~ "ISBN already exists in the reservoir, you can choose wether to ignore the " #~ "new one, or overwrite the old one." #~ msgstr "" #~ "Valitse säilöön tuotava tiedosto. Tiedostosta poimitaan ISBN numerot, ja " #~ "jokaisesta tehdään säilöön uusi kirjaus. Jos ISBN on jo olemassa, voit " #~ "valita korvataanko se uudella vai säilytetäänko aiempi." #~ msgid "Select a framework:" #~ msgstr "Valitse sapluuna:" #~ msgid "Select a patron category (leave blank to select all) %S" #~ msgstr "Valitse käyttäjäryhmä (jätä tyhjäksi jos haluat valita kaikki) %S" #~ msgid "" #~ "Select a range of inventary codes. You can choose a continuous range or " #~ "individual inventory codes" #~ msgstr "" #~ "Valitse inventaarikoodit. Voit valita joko yhtenäisen arvovälin tai " #~ "yksittäisiä inventaariokoodeja." #~ msgid "Select a set of MARC records" #~ msgstr "Valitse joukko MARC tietueita" #~ msgid "Select an Existing Bookshelf" #~ msgstr "Valitse olemassaoleva kirjahylly" #~ msgid "Select an authority framework" #~ msgstr "Valitse auktoriteettisapluuna" #~ msgid "Select biblios to export" #~ msgstr "Valitse vietävät teostiedot" #~ msgid "Select how many columns and rows are in your page size." #~ msgstr "Aseta rivien ja sarakkaiden määrä." #~ msgid "Select items you want to check" #~ msgstr "Valitse tarkistettavat aineistokappaleet" #~ msgid "Select the file to import :" #~ msgstr "Valitse tuotava tiedosto:" #~ msgid "Select the standard type to generate barcodes." #~ msgstr "Valitse generoitavien viivakoodien tyyppi." #~ msgid "Sep" #~ msgstr "Syys" #~ msgid "September" #~ msgstr "Syyskuu" #~ msgid "Serial number" #~ msgstr "Sarjanumero " #~ msgid "Serials Home" #~ msgstr "Kausijulkaisujen etusivu" #~ msgid "Serials Subscriptions" #~ msgstr "Kausijulkaisujen tilaukset" #~ msgid "Serials issues and summary" #~ msgstr "Kausijulkaisujen numerot ja yhteenveto" #~ msgid "Serials subscription add and modify help" #~ msgstr "Kausijulkaisutilausten lisäyksen ja muokkauksen ohje" #~ msgid "Serials subscription detail help" #~ msgstr "Kausijulkaisutilausten yksityiskohtien ohje" #~ msgid "Serials subscription help" #~ msgstr "Kausijulkaisutilausten ohje" #~ msgid "Series Title:" #~ msgstr "Sarjan nimi:" #~ msgid "Series title" #~ msgstr "Sarjan nimi" #~ msgid "Servers to query for MARC data." #~ msgstr "Palvelimet, joista MARC-tietueita haetaan." #~ msgid "Set Branch" #~ msgstr "Aseta toimipiste" #~ msgid "Set Flags" #~ msgstr "Aseta oikeudet" #~ msgid "Set Item Status:" #~ msgstr "Aseta aineistokappaleen status:" #~ msgid "Set Login and Password" #~ msgstr "Aseta käyttäjätunnus ja salasana" #~ msgid "Set Privileges for %s, %s" #~ msgstr "Aseta käyttäjäoikeudet: %s, %s" #~ msgid "" #~ "Set back to : if the previous condition is valid, the calculated number " #~ "is set to this one instead" #~ msgstr "" #~ "Palauta : jos edellinen ehto on validi, laskettu numero asetetaan tähän " #~ "arvoon." #~ msgid "" #~ "Set reserve to waiting and transfer book to " #~ msgstr "" #~ "Aseta varaus odottamaan ja siirrä aineisto " #~ msgid "" #~ "Set the left margin bottom margin the page that you are going to use. " #~ "This parameters will help to center the barcodes into the labels." #~ msgstr "" #~ "Aseta sivun vasen- ja alamarginaali. Näillä asetuksilla viivakoodit " #~ "voidaan keskittää nimiötarroihin." #~ msgid "Set the page size." #~ msgstr "Aseta sivun koko." #~ msgid "Set the printer configuration corresponding to your environment" #~ msgstr "Tulostimen käyttöympäristökohtaisten asetusten teko" #~ msgid "Set width and height of the label that you are going to work with." #~ msgstr "Aseta käyttämäsi nimiöntarran korkeus- ja leveys." #~ msgid "Set your system's default DPI." #~ msgstr "Aseta järjestelmän oletustarkkuus (DPI)." #~ msgid "" #~ "Setting up item types is one of the first things you should do after " #~ "installing the Koha software." #~ msgstr "" #~ "Aineistolajien määrittely on yksi ensimmäisistä tehtävistä asetuksista " #~ "Koha-järjestelmän asentamisen jälkeen." #~ msgid "Sex" #~ msgstr "Sukupuoli" #~ msgid "Shelf \"%s\" already exists." #~ msgstr "Hylly \"%s\" on jo olemassa." #~ msgid "Shelf '%s'" #~ msgstr "Hylly '%s'" #~ msgid "Shelf List" #~ msgstr "Hyllylista" #~ msgid "Shelf Name" #~ msgstr "Hyllyn nimi" #~ msgid "" #~ "Shelf has %s items on it. Please remove all items before deleting this " #~ "shelf." #~ msgstr "" #~ "Hyllyssä on %s teosta. Poista teokset ennen hyllyn itsensä poistamista." #~ msgid "Shelves must be empty before they can be deleted." #~ msgstr "Hyllyjen täytyy olla tyhjiä ennen niiden poistamista." #~ msgid "Shopping Basket %s for %s" #~ msgstr "Keräilykori: %s käyttäjälle: %s" #~ msgid "Shopping Basket (%s) for %s" #~ msgstr "Keräilykori: (%s) käyttäjälle: %s" #~ msgid "Shopping Basket %s for %s" #~ msgstr "Keräilykori %s käyttäjälle: %s" #~ msgid "Shopping Basket For" #~ msgstr "Keräilykori:" #~ msgid "Shopping Basket For: %s" #~ msgstr "Käyttäjän: %s keräilykori" #~ msgid "Show all Titles beginning with" #~ msgstr "Näytä kaikki nimekkeet joka alkavat:" #~ msgid "Show all Titles beginning with:" #~ msgstr "Näytä kaikki nimekkeet joka alkavat:" #~ msgid "Show all subjects beginning with:" #~ msgstr "Näytä kaikki asiasanat jotka alkavat:" #~ msgid "Showing All Items | Show Last 50 Items Only" #~ msgstr "Näytetään kaikki | Näytä viimeiset 50" #~ msgid "Showing Issues where" #~ msgstr "Näytetään lainat joissa" #~ msgid "Showing patron counts by category where" #~ msgstr "Näytetään käyttäjien lukumäärä ryhmittäin, jossa" #~ msgid "Simple Print View" #~ msgstr "Yksinkertainen tulostusnäkymä" #~ msgid "Sir" #~ msgstr "Herra" #~ msgid "Site" #~ msgstr "Nimi" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Koko" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "Koko:" #~ msgid "Sorry, that barcode is already in use" #~ msgstr "Viivakoodi on jo käytössä" #~ msgid "Sort 2:" #~ msgstr "Lajittelu 2:" #~ msgid "Sort field 1" #~ msgstr "Lajittelukenttä 1" #~ msgid "Sort field 1 :" #~ msgstr "Lajittelukenttä 1 :" #~ msgid "Sort field 2" #~ msgstr "Lajittelukenttä 2" #~ msgid "Sort field 2 :" #~ msgstr "Lajittelukenttä 2 :" #~ msgid "Sort1" #~ msgstr "Lajittele1" #~ msgid "Sort2" #~ msgstr "Lajittele2" #~ msgid "Sorting Field 1" #~ msgstr "Lajittelukenttä 1" #~ msgid "" #~ "Sorting Field 1 and Sorting Field 2 may now be related to a list of " #~ "Authorized Values. All you have to do is define a Bsort1 or Bsort2 " #~ "category of authorised values and enter the desired values into these " #~ "categories. You will then be able to use them through Add/Modify Patron " #~ "Page" #~ msgstr "" #~ "Lajittelu1 ja Lajittelu2 voidaan yhdistää auktoriteettiryhmään. Luo " #~ "\"Bsort1\" tai \"Bsort2\" niminen auktoriteettiryhmä ja sijoita siihen " #~ "haluamasi arvot. Tämän jälkeen niitä voidaan käyttää \"Lisää/muokkaa " #~ "käyttäjä\" -sivulta" #~ msgid "" #~ "Sorting Field 1 and Sorting Field 2 may now be related to a list of " #~ "Authorized Values. All you have to do is define an Asort1 or Asort2 " #~ "category of authorised values and enter the desired values into these " #~ "categories. You will then be able to use them through Add/Modify " #~ "Bibliographic Record page" #~ msgstr "" #~ "Lajittelu 1 ja Lajittelu 2 voidaan yhdistää auktoriteettiryhmään. Luo " #~ "\"Asort1\" tai \"Asort2\" niminen auktoritettiryhmä ja sijoita siihen " #~ "haluamasi arvot. Tämän jälkeen niitä voidaan käyttää \"Lisää/muokkaa " #~ "teostiedot\" -sivulta" #~ msgid "Sorting Field 2" #~ msgstr "Lajittelukenttä 2" #~ msgid "Sorting field 1" #~ msgstr "Lajittelukenttä 1" #~ msgid "Sorting field 2" #~ msgstr "Lajittelukenttä 2" #~ msgid "Special thanks to the following funders" #~ msgstr "Kiitokset seuraaville rahoittajille" #~ msgid "Specify Due Date:" #~ msgstr "Aseta eräpäivä:" #~ msgid "Start Date:" #~ msgstr "Aloituspäivä:" #~ msgid "" #~ "Start by assigning a Category Code and a Description to each borrower " #~ "type. The code is limited on no more than two characters and may be " #~ "anything you choose. Four codes, however, have special meaning for Koha :" #~ msgstr "" #~ "Määritele ensin ryhmän tunnus ja kuvaus jokaiselle käyttäjätyypille. " #~ "Ryhmätunnuksen pituus on rajoitettu kahteen merkkiin. Neljällä " #~ "tunnuksella on Kohassa sisäänrakennettu merkitys :" #~ msgid "Start date" #~ msgstr "Aloituspäivä" #~ msgid "Start date (%s)" #~ msgstr "Aloituspäivä (%s)" #~ msgid "" #~ "Start with a search to add, update, or delete a record, check accounts, " #~ "& renew items." #~ msgstr "" #~ "Aloita haulla lisätäksesi, päivittääksesi tai poistaaksesi " #~ "käyttäjätietueita, tarkistaaksesi ja muuttaaksesi velkasaldoja, ja " #~ "uusiaksesi lainoja." #~ msgid "Start, Recieve, or Modify Any Order" #~ msgstr "Aloita, vastaanota, tai muuta mitä tahansa tilausa" #~ msgid "State of collection" #~ msgstr "Kokoelman tila" #~ msgid "Statistics Wizards" #~ msgstr "Tilastoapurit" #~ msgid "" #~ "Stephen Hedges, Owen Leonard, Joshua Ferraro (Nelsonville Public " #~ "Library)" #~ msgstr "" #~ "Stephen Hedges, Owen Leonard, Joshua Ferraro (Nelsonville Public " #~ "Library)" #~ msgid "" #~ "Steve Tonnesen (early MARC work, Virtual Bookshelves concept, KohaCD)" #~ msgstr "" #~ "Steve Tonnesen (alustava MARC kehitys, virtuaalihyllykonsepti, KohaCD)" #~ msgid "Still %s requests to go" #~ msgstr "Jäljellä %s kyselyä" #~ msgid "Still Owed" #~ msgstr "Velkaa jäljellä" #~ msgid "Stop Word" #~ msgstr "Stop-word" #~ msgid "Stop Word Added" #~ msgstr "Stop-word lisätty" #~ msgid "Stop Word Deleted" #~ msgstr "Stop-word poistettu" #~ msgid "Stop Word:" #~ msgstr "Stop-word:" #~ msgid "Stop Words Administration" #~ msgstr "Stop-word ylläpito" #~ msgid "Stop word administration page" #~ msgstr "Stop-word ylläpitosivu" #~ msgid "Stop words" #~ msgstr "Stop-word:it" #~ msgid "Street Address (if different)" #~ msgstr "Katuosoite (jos eri)" #~ msgid "SubTotal" #~ msgstr "Välisumma" #~ msgid "Subclass" #~ msgstr "Alaluokka" #~ msgid "Subfield" #~ msgstr "Osakenttä" #~ msgid "Subfield %s %s" #~ msgstr "Osakenttä %s %s" #~ msgid "Subfields" #~ msgstr "Osakentät" #~ msgid "Subject Heading Global Update" #~ msgstr "Asiasanojen järjestelmänlaajuinen päivitys" #~ msgid "Subject Maintenance" #~ msgstr "Subject Maintenance" #~ msgid "Subject search results" #~ msgstr "Aihehaun tulokset" #~ msgid "Subject:" #~ msgstr "Aihe:" #~ msgid "Subscribtion serial" #~ msgstr "Kausijulkaisun tilaus" #~ msgid "Subscription Info" #~ msgstr "Tietoja tilauksesta" #~ msgid "Subscription Information" #~ msgstr "Tietoja tilauksesta" #~ msgid "Subscription Length (choose one)" #~ msgstr "Tilauksen pituus (valitse)" #~ msgid "Subscription Length:" #~ msgstr "Tilauksen pituus :" #~ msgid "Subscription Renewal for %s" #~ msgstr "Tilauksen uusinta: %s" #~ msgid "Subscription Summary" #~ msgstr "Tilausten yhteenveto" #~ msgid "" #~ "Subscription beginning date : the date of the beginning of the 1st " #~ "subscription. Should not be modified and is not modified automatically by " #~ "subscriptions renewals" #~ msgstr "" #~ "Tilauksen aloituspäivä : Ensimmäisen tilauksen aloituspäivä. Tätä arvoa " #~ "ei saa muokata eikä se päivity automaattisesti tilausta uusittaessa." #~ msgid "" #~ "Subscription enddate : must be entered manually when the subscription is " #~ "definetly closed" #~ msgstr "Tilauksen päättymispäivä : Asetettava käsin kun tilaus on päättynyt" #~ msgid "Subscription for %s" #~ msgstr "Tilaus: %s" #~ msgid "" #~ "Subscription has expired. Waited last issue status can't be changed. " #~ "Renew your subscription" #~ msgstr "" #~ "Tilaus on päättynyt. Viimeisen odotetun numeron tilaa ei voi muuttaa. " #~ "Uudista tilaus" #~ msgid "Subscription information bloc" #~ msgstr "Tilaustiedot" #~ msgid "Subscription information for %s" #~ msgstr "Tietoja tilauksesta: %s" #~ msgid "Subscription information for biblio #%s with title : %s" #~ msgstr "Tilaustiedot teostietueelle #%s nimekkeelle : %s" #~ msgid "Subscription length" #~ msgstr "Tilauksen pituus" #~ msgid "Subscription renewals" #~ msgstr "Tilausten uusinta" #~ msgid "Subscription(s)" #~ msgstr "Tilaukset" #~ msgid "Subscription: %s" #~ msgstr "Tilaus: %s" #~ msgid "Subtitle" #~ msgstr "Alanimeke" #~ msgid "Subtitle(s):" #~ msgstr "Alanimekkeet:" #~ msgid "Subtitle:" #~ msgstr "Alanimeke:" #~ msgid "Subtotals" #~ msgstr "Välisumma" #~ msgid "Succesfully undeleted" #~ msgstr "Poisto kumottu" #~ msgid "Successfully modified %s is now %s" #~ msgstr "Muutettu: %s on nyt: %s" #~ msgid "Suggest Search Term" #~ msgstr "Ehdota hakusanaa" #~ msgid "Suggested" #~ msgstr "Ehdotettu muoto" #~ msgid "Suggestions Management" #~ msgstr "Hankintaehdotusten käsittely" #~ msgid "Suggestions to check" #~ msgstr "Tarkistettavat hankintaehdotukset" #~ msgid "Summary for %s %s (%s)" #~ msgstr "Yhteenveto: %s %s (%s)" #~ msgid "Sundry" #~ msgstr "Sundry" #~ msgid "Supplier ID or Name" #~ msgstr "Aineistotoimittajan tunnus tai nimi" #~ msgid "Supplier Id %s" #~ msgstr "Aineistotoimittajan tunnus %s" #~ msgid "Supplier Invoice Information" #~ msgstr "Aineistotoimittajan laskutustiedot" #~ msgid "Supplier Invoice Number" #~ msgstr "Aineistotoimittajan laskun numero" #~ msgid "Supplier Name" #~ msgstr "Aineistotoimittajan nimi" #~ msgid "Supplier Search Results" #~ msgstr "Aineistotoimittajahaun tulokset" #~ msgid "Supplier is" #~ msgstr "Aineiston toimittaja on" #~ msgid "Supplier name :" #~ msgstr "Aineistotoimittajan nimi :" #~ msgid "Supplier:" #~ msgstr "Aineistotoimittaja:" #~ msgid "Suppliers List Price" #~ msgstr "Aineistotoimittajan listahinta" #~ msgid "Surname" #~ msgstr "Sukunimi" #~ msgid "Surname*" #~ msgstr "Sukunimi*" #~ msgid "Syntax" #~ msgstr "Muoto" #~ msgid "Syntax (z3950 can send" #~ msgstr "Muoto (Z39.50 voi vaihtaa" #~ msgid "System Administration" #~ msgstr "Järjestelmän ylläpito" #~ msgid "System Administration Home" #~ msgstr "Järjestelmän ylläpidon etusivu" #~ msgid "System Adminstration Home" #~ msgstr "Järjestelmän ylläpidon etusivu" #~ msgid "System DPI" #~ msgstr "Järjestelmän DPI" #~ msgid "System Preferences" #~ msgstr "Järjestelmäasetukset" #~ msgid "System parameters" #~ msgstr "Asetukset" #~ msgid "System preferences" #~ msgstr "Järjestelmäasetukset" #~ msgid "System preferences admin" #~ msgstr "Järjestelmäasetusten ylläpito" #~ msgid "System preferences administration" #~ msgstr "Järjestelmäasetusten ylläpito" #~ msgid "System preferences." #~ msgstr "Järjestelmäasetukset." #~ msgid "" #~ "Sélectionnez la valeur pour le champ 700 $4. Elle sera automatiquement " #~ "reportée dans la zone 700 $8 qui suit." #~ msgstr "" #~ "Valitse arvo kentälle 700$4. Arvo kopioidaan automaattisesti seuraavaan " #~ "kenttään 700$8." #~ msgid "TITLE" #~ msgstr "NIMEKE" #~ msgid "TOTAL" #~ msgstr "YHTEENSÄ" #~ msgid "TOTAL (%s)" #~ msgstr "YHTEENSÄ (%s)" #~ msgid "TOTAL : %s : %s" #~ msgstr "YHTEENSÄ : %s : %s" #~ msgid "Tab:" #~ msgstr "Välilehti:" #~ msgid "Tab:%s | $%s %s" #~ msgstr "Välitehti: %s | $%s %s" #~ msgid "Tag" #~ msgstr "Kenttä" #~ msgid "Tag %s, Subfield %s" #~ msgstr "Kenttä %s, osakenttä %s" #~ msgid "Tag Deleted" #~ msgstr "Kenttä poistettu" #~ msgid "Tag Label in Intranet" #~ msgstr "Kentän selite Intranetissä" #~ msgid "Tag Label in OPAC" #~ msgstr "Kentän selite OPAC:issa" #~ msgid "Tag:" #~ msgstr "Kenttä:" #~ msgid "Teacher Reference" #~ msgstr "Opettajan huomautus" #~ msgid "Test" #~ msgstr "Testi" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Teksti" #~ msgid "Text for OPAC" #~ msgstr "OPAC selite" #~ msgid "" #~ "Text for OPAC : what appears before the field in the OPAC. If empty, the " #~ "text for librarian is used instead" #~ msgstr "" #~ "OPAC selite : näkyy kentän edessä OPAC-liittymässä. Jos tämä on tyhjä, " #~ "Intranet selite näytetään sen sijaan." #~ msgid "Text for OPAC:" #~ msgstr "OPAC selite:" #~ msgid "Text for OPAC: %S" #~ msgstr "OPAC selite: %S" #~ msgid "Text for librarian" #~ msgstr "Intranet selite" #~ msgid "" #~ "Text for librarian : what appears before the subfield in the librarian " #~ "interface" #~ msgstr "Intranet selite : näkyy osakentän edessä Intranet-liittymässä." #~ msgid "Text for librarian:" #~ msgstr "Intranet selite:" #~ msgid "Text for librarian: %S" #~ msgstr "Intranet selite: %S" #~ msgid "Text for librarians" #~ msgstr "Intranet selite" #~ msgid "Text for opac" #~ msgstr "OPAC selite" #~ msgid "Text under label:" #~ msgstr "Nimiötarran teksti:" #~ msgid "Thanks to" #~ msgstr "Kiitokset" #~ msgid "" #~ "The # means \"beginning of a block\", the | is the separator of each " #~ "part, the {} being used for each subfield. A subfield can have up to 3 " #~ "digits BEFORE and up to 3 digits AFTER each subfield" #~ msgstr "" #~ "# merkitsee lohkon alkua, | on osien erotin ja {} -merkkejä käytetään " #~ "jokaiselle osakentälle. Osakentällä voi olla enintään 3 numeroa ennen ja " #~ "jälkeen jokaisen osakentän." #~ msgid "" #~ "The 'Sort' fields are available for your own usage. They can be useful " #~ "for stat purposes" #~ msgstr "" #~ "Kaksi seuraavaa kenttää ovat vapaasti käytettävissä. Niitä voi käyttää " #~ "esimerkiksi tilastointitarkoituksiin." #~ msgid "" #~ "The * have a specific meaning. They mean \"any\". If you set 21,5 " #~ "for itemtype=*, borrower category=student, branch=main, then a student " #~ "can't issue more than 5 items of ANY item type. This \"any\" box is " #~ "cumulative with other boxes. It means that 21,5 as itemtype=book, 14,2 as " #~ "itemtype=CD and 30,6 as itemtype=* (with category=student) means a " #~ "student can issue up to 5 books, up to 2 CD but a maximum of 6 items " #~ "(books or CD). In this case the \"30 days\" in itemtype=* is discarded " #~ "and the issuing length is calculated on the exact itemtype" #~ msgstr "" #~ "Asteriski * tarkoittaa mitä tahansa. Esimerkiksi asetuksilla: 21,5 " #~ "aineistolaji=* käyttäjäryhmä=opiskelija toimipiste=main, opiskelijat " #~ "voivat lainata enintään 5 kappaletta mitä tahansa aineistolajia " #~ "kerrallaan. * kenttä on kumulatiivinen muiden kenttien kanssa. " #~ "Esimerkiksi asetuksilla: 21,5 aineistolaji=kirja, 14,2 aineistolaji=CD ja " #~ "30,6 aineistolaji=* (käyttäjäryhmälle opiskelijat) tarkoittaisi, että " #~ "opiskelijat voivat lainata enintään viisi kirjaa ja kaksi CD levyä, mutta " #~ "heillä saa olla enintään kuusi lainaa yhdellä kertaa (kirjat ja CD levyt " #~ "yhteensä). Tässä tapauksessa aineistolajin * 30 päivän laina-aika " #~ "sivuutetetaan ja todellinen laina-aika määritellään " #~ "aineistolajikohtaisesti." #~ msgid "" #~ "The Nelsonville Public Library, USA, Ohio (MARC support funding)" #~ msgstr "" #~ "The Nelsonville Public Library, USA, Ohio (MARC tuen rahoitus)" #~ msgid "The Amazing Apple Book by Paulette Bourgeois" #~ msgstr "The Amazing Apple Book: Paulette Bourgeois" #~ msgid "The Great Mom Swap by Betsy Hanes at Main Library" #~ msgstr "The Great Mom Swap: Betsy Hanes (Main Library)" #~ msgid "" #~ "The Members portion stores the information you add about your patrons." #~ msgstr "" #~ "Käyttäjät osiossa on tiedot kaikista kirjaston käyttäjistä. Sekä " #~ "kirjaston henkilökunta että asiakkaat ovat järjestelmän kannalta " #~ "erilaisilla oikeuksilla varustettuja kirjaston käyttäjiä." #~ msgid "The UNIMARC (partial) definition for ISBD is" #~ msgstr "UNIMARC:in (osittainen) määrittely ISBD numerolle on" #~ msgid "" #~ "The biblio.biblionumber and biblioitems.biblioitemnumber fields MUST :" #~ msgstr "Kentät biblio.biblionumber ja biblioitems.biblioitemnumber TÄYTYY :" #~ msgid "The biography of a grizzly by Ernest Thompson Seton" #~ msgstr "The biography of a grizzly by Ernest Thompson Seton" #~ msgid "The branch category has been deleted" #~ msgstr "Toimipisteryhmä on poistettu" #~ msgid "" #~ "The change password button allows a user to either set a new password or " #~ "change their current password. This is useful to patrons that wish to " #~ "place reserves online from home. You cannot see a password again once you " #~ "change it, but you can reset a password." #~ msgstr "" #~ "\"Vaihda salasana\" -painikkeella käyttäjä voi asettaa salasanan tai " #~ "vaihtaa nykyistä salasanaa. Salasanan avulla asiakkaat voivat tehdä " #~ "varauksia internetin kautta. Salasanaa ei sen vaihtamisen jälkeen " #~ "näytetä, mutta se on mahdollista nollata." #~ msgid "" #~ "The clear all Fields button will reset the page to a blank form in case " #~ "you made a mistake." #~ msgstr "\"Tyhjennä kaikki\" -painike tyhjentää kaikki lomakkeen kentän." #~ msgid "" #~ "The column Koha field shows that the subfield is linked with a " #~ "Koha field. Koha can manage a MARC interface, or a Koha interface. This " #~ "link ensures that both DB are synchronized, thus you can change from a " #~ "MARC to a Koha interface easily." #~ msgstr "" #~ "Sarake Koha-kenttä näyttää mikä osakenttä on linkitetty mihinkin " #~ "Koha-kenttään. Tämä linkki varmistaa, että molemmat tietokannat (sekä " #~ "MARC-muotoinen että Kohan omassa tietokantamuodossa oleva) pysyvät " #~ "jatkuvasti ajantasaisina ja tietokantarakennetta voidaan haluttaessa " #~ "vaihtaa helposti." #~ msgid "The correspounding subfield MUST be in with -1 (ignore) tab" #~ msgstr "" #~ "Vastaava osakenttä TÄYTYY olla mukana -1 (jätä huomiotta) välilehdellä" #~ msgid "The different branches you manage with this Koha server." #~ msgstr "Tällä Koha-palvelimella hallittavat toimipisteet." #~ msgid "The due date is invalid" #~ msgstr "Eräpäivä on virheellinen" #~ msgid "The field itemnum MUST be mapped" #~ msgstr "" #~ "Aineistokappaleen numeron sisältävä kenttä (itemnum) TÄYTYY olla liitetty" #~ msgid "" #~ "The first time you access this page, you will be asked to add your first " #~ "book fund -- thereafter you will also have the option of editing and " #~ "deleting book funds." #~ msgstr "" #~ "Kun tälle sivulle tullaan ensimmäistä kertaa, järjestelmä pyytää " #~ "lisäämään ensimmäisen aineistomäärärahan. Myöhemmin määrärahoja voidaan " #~ "lisätä, muuttaa tai poistaa." #~ msgid "" #~ "The following fields have a forbidden value. Correct them and press OK " #~ "again :" #~ msgstr "" #~ "Seuraavissa kentissä on kiellettyjä arvoja. Korjaa ne ja valitse OK " #~ "uudelleen :" #~ msgid "" #~ "The following fields have a forbidden value. Please push the back button " #~ "and try again :" #~ msgstr "" #~ "Seuraavissa kentissä on kielettyjä arvoja. Palaa takaisin ja yritä " #~ "uudelleen :" #~ msgid "" #~ "The following fields were entered incorrectly. Please go back and correct " #~ "them." #~ msgstr "Seuraavat kentät ovat virheellisiä. Palaa takaisin ja korjaa ne." #~ msgid "" #~ "The item types are the \"categories\" into which your library items fall. " #~ "For instance, you probably want to have videocassettes in a different " #~ "category from non-fiction books, and mysteries in a different category " #~ "from children's picture books. If you already are using a commercial ILS, " #~ "you almost certainly already have all of your materials divided up into " #~ "such categories. Now you need to tell Koha what your categories are." #~ msgstr "" #~ "Aineistolajit ovat ryhmiä joihin kirjaston aineisto lajitellaan. Oman " #~ "aineistolajinsa voivat muodostaa esimerkiksi kirjat, CD-levyt, DVD-levyt " #~ "jne. Aineistolajeja on mahdollista käyttää myös erottelemaan toisistaan " #~ "esimerkiksi lasten- ja aikuistenkirjallisuus tai fiktiivinen ja " #~ "faktuaalinen kirjallisuus." #~ msgid "" #~ "The itemtype code is limited to four characters. This code is rarely " #~ "displayed by Koha; instead the description of the type will be what users " #~ "see." #~ msgstr "" #~ "Aineistolajin tunnuksen pituus on rajoitettu neljään merkkiin. Tunnus " #~ "näkyy Kohassa vain muutamassa paikassa. Useimmiten näytetään tunnuksen " #~ "sijasta aineistolajin kuvaus." #~ msgid "The left part" #~ msgstr "Vasen osa" #~ msgid "" #~ "The library name or message that will be shown on the main OPAC page. You " #~ "may use HTML tags to format the name. Example: Welcome to" #~ msgstr "" #~ "Kirjaston nimi tai viesti, joka näytetään OPAC-pääsivulla. Nimeä voidaan " #~ "muotoilla HTML-tagein. Esimerkiksi: Tervetuloa" #~ msgid "The loop is for instance:" #~ msgstr "The loop is for instance:" #~ msgid "" #~ "The numbering of issues recieved can be a complex formulas. The " #~ "\"numbering formula\" can be filled with any text and/or numbers. 3 " #~ "special tokens {X} {Y} and {Z} can be user to define the " #~ "calculation formula. XYZ values are calculated with the following method:" #~ msgstr "" #~ "Vastaanotettujen numeroiden numerot voidaan muodostaa laskukaavalla, joka " #~ "voi sisältää mitä tahansa tekstiä tai numeroita. Kaavan määrittelemiseen " #~ "voidaan käyttää muuttujia {X} {Y}ja{Z}. XYZ-arvot lasketaan " #~ "seuraavasti:" #~ msgid "" #~ "The numbering of items recieved can contain complex formulas. The " #~ "\"numbering formula\" can be filled with any text and/or numbers. 3 " #~ "special tokens {X} {Y} and {Z} can be user to define the " #~ "calculation formula. XYZ values are calculated with the following method:" #~ msgstr "" #~ "Vastaanotetun aineiston numerointi voidaan muodostaa laskukaavalla, joka " #~ "voi sisältää mitä tahansa tekstiä tai numeroita. Kaavan määrittelemiseen " #~ "voidaan käyttää muuttujia {X} {Y} ja {Z}. XYZ-arvot " #~ "lasketaan seuraavasti:" #~ msgid "" #~ "The pull-down menu lists all the Koha tables that can receive values from " #~ "the MARC records. The columns from each table are listed below the pull-" #~ "down menu." #~ msgstr "" #~ "Alasvetovalikosta löytyvät kaikki Kohan taulukot joihin voidaan siirtää " #~ "arvoja MARC-tietueista. Taulukoiden sarakkeet on listattu " #~ "alasvetovalikossa." #~ msgid "" #~ "The reservoir is a table where imported MARC records are stored. A MARC " #~ "record is stored in the reservoir as long as you have no item. When you " #~ "type the ISBN or title of a biblio, it's searched for in the reservoir. " #~ "If it is found, the biblio is added to Koha active table." #~ msgstr "" #~ "Säilö on taulukko johon tuodut MARC-tietueet tallennetaan väliaikaisesti, " #~ "kunnes niihin liitetään aineistokappaleita. Voit hakea tietoja säilöstä " #~ "ISBN numeron tai nimekkeen perusteella. Jos hakemasi teos löytyy, " #~ "teostiedot lisätään Kohan aktiiviseen taulukkoon." #~ msgid "" #~ "The return is done and if there is something specific for the item or the " #~ "patron (like patron having debts), a red box will warn you" #~ msgstr "" #~ "Palautus on valmis. Mahdolliset lainaajaa ja palautettua aineistoa " #~ "koskevat huomautukset (esimerkiksi lainaajan velkasaldo) näkyvät " #~ "punaisessa laatikossa." #~ msgid "The right part" #~ msgstr "Oikea osa" #~ msgid "" #~ "The right part deals with issues. When you create a new subscription, the " #~ "1st issue is automatically calculated. When you want/need, you can define " #~ "issues that have a new status:" #~ msgstr "" #~ "Oikea osa on numeroiden käsittelyä varten. Kun luot uuden tilauksen, " #~ "ensimmäinen numero lasketaan automaattisesti. Tarvittaessa voit " #~ "määritellä numerot, joilla on uusi status:" #~ msgid "The search id divided in 2 differents parts :" #~ msgstr "Haku on jaettu kahteen osaan :" #~ msgid "" #~ "The summary contains an \"ISBD\" like description to explain how the " #~ "entry must be shown in the result list. The syntax is :" #~ msgstr "" #~ "Yhteenveto sisältää \"ISBD\"-tyylisen kuvauksen, joka kertoo kuinka " #~ "kirjaus pitää näyttää tuloslistauksessa. Syntaksi on :" #~ msgid "" #~ "The tag reported must contain a MARC tag number. Every subfield in the " #~ "selected tag will be copied to the \"destination tag\" in the biblio. for " #~ "example, in UNIMARC, the tag 200 ot personal authority will be reported " #~ "to 600, 700, 701, depending on what is cliqued in the biblio MARC editor." #~ msgstr "" #~ "Raportoidussa kentässä pitää olla MARC-kentän numero. Jokainen valitun " #~ "MARC-kentän osakenttä kopioidaan \"kohdekenttään\" teostiedoissa." #~ msgid "" #~ "The total at the bottom of the page should be within a few cents of the " #~ "total for the invoice." #~ msgstr "" #~ "Sivun alaosassa olevan summan pitäisi olla muutaman sentin tarkkuudella " #~ "sama kuin laskun loppusumma." #~ msgid "The usual fields are in the top part of the screen. They contains :" #~ msgstr "Useimmin käytetyt kentät ovat näytön yläosassa. Ne sisältävät :" #~ msgid "" #~ "Then select a previous shopping basket or create a new one. Note the " #~ "basket will be attached to the user you've logged to" #~ msgstr "" #~ "Valitse aiempi tai luo uusi keräilykori. Huom! Kori luodaan kirjautuneena " #~ "olevalle käyttäjälle" #~ msgid "There are no virtual book shelves" #~ msgstr "Virtuaalihyllyjä ei ole" #~ msgid "There is more than 1 MARC tag related to items tab (10) : %s" #~ msgstr "Aineistovälilehdellä (10) on enemmän kuin yksi MARC-kenttä: %s" #~ msgid "Thesaurus Structure" #~ msgstr "Tesaurusrakenne" #~ msgid "Thesaurus management" #~ msgstr "Tesauruksen hallinta" #~ msgid "Thesaurus search" #~ msgstr "Tesaurushaku" #~ msgid "Thesaurus value builder for category %s" #~ msgstr "Tesaurus arvomuokkain ryhmälle: %s" #~ msgid "Thesaurus: %s" #~ msgstr "Tesaurus: %s" #~ msgid "" #~ "These fields are available for your own usage. They can be useful for " #~ "statistical purposes" #~ msgstr "" #~ "Kaksi seuraavaa kenttää ovat vapaasti käytettävissä. Niitä voi käyttää " #~ "esimerkiksi tilastointitarkoituksiin" #~ msgid "" #~ "This MARC check does not guarantee that you will like the first results " #~ "of your efforts to set up your MARC displays, etc. -- it simply checks " #~ "for major errors. You will probably revise your MARC setup several times " #~ "before you are completely pleased with it. Be sure to run checkmarc after " #~ "every revision." #~ msgstr "" #~ "MARC-tarkistus etsii vain vakavat virheet eikä se takaa, että MARC-" #~ "näyttöjen asetukset yms olisivat oikein. MARC-tarkistus pitää ajaa " #~ "jokaisen MARC:iin tekemäsi muutoksen jälkeen." #~ msgid "This category is used %s times. Deletion not possible" #~ msgstr "Tätä ryhmää on käytetty %s kertaa. Poistaminen ei ole mahdollista" #~ msgid "This currency is used %s times. Deletion not possible" #~ msgstr "Tätä valuuttaa käytetty %s kertaa. Poistaminen ei ole mahdollista" #~ msgid "" #~ "This error means that the link was broken and that the page doesn't exist" #~ msgstr "Toimimaton linkki. Sivua ei ole olemassa." #~ msgid "This error means that you aren't authorized to view this page" #~ msgstr "Ei käyttöoikeutta sivuun." #~ msgid "This framework is used %s times" #~ msgstr "Tätä valuuttaa on käytetty %s kertaa" #~ msgid "" #~ "This is a one-to-one mapping. In other words, a MARC tag/subfield can be " #~ "mapped to one, and only one, Koha table.column." #~ msgstr "" #~ "Tämä on yksi yhteen liitos. MARC-kenttä tai -osakenttä voidaan liittää " #~ "yhteen (ja vain yhteen) Koha-tietokannan kenttään." #~ msgid "" #~ "This is a tool to export your bibliographic records in standard MARC " #~ "communications format (ISO 2709). It exports only the basic bibliographic " #~ "information with no holdings information other than any holdings " #~ "information originally loaded into Koha using the bulkmarcimport tool." #~ msgstr "" #~ "Tämä työkalu tallentaa bibliografisia tietueita standardissa MARC " #~ "vaihtoformaatissa (ISO2709). Työkalu vie vain perustason bibliografista " #~ "tietoa ja omistajatiedoista mukana ovat vain alunperin \"bulkmarcimport\" " #~ "työkalulla Kohaan tuodut omistajatiedot." #~ msgid "" #~ "This is one of the screens you will see frequently if you are starting " #~ "from scratch." #~ msgstr "Tämä on yksi usein näkyvistä sivuista jos aloitat tyhjästä." #~ msgid "This is the Members portion of Koha." #~ msgstr "Tämä on Kohan \"Käyttäjät\"-osio" #~ msgid "" #~ "This is the form for adding a group of patrons. Suppose you had a YMCA " #~ "group, or lend books to other libraries. This would be the form to use " #~ "for that purpose." #~ msgstr "" #~ "Tällä lomakkeella lisätään Kohaan käyttäjäryhmiä. Käyttäjäryhmien " #~ "perusteella voidaan säädellä esimerkiksi laina-aikoja ja käyttäjiltä " #~ "perittäviä maksuja." #~ msgid "" #~ "This is the form for adding a new single patron to the database. There is " #~ "also a form for organisations, such as other libraries and non profit " #~ "organisations you might lend to. You should use the Add Organisation tab " #~ "at the top of the Patron page for that." #~ msgstr "" #~ "Tällä lomakkeella lisätään Kohaan uusia yksittäisiä käyttäjiä. " #~ "Yhteisöasiakkaita (esimerkiksi muita kirjastoja, yrityksiä, " #~ "kansalaisjärjestöjä jne) varten on oma lomakkeensa, jonka löydät \"Lisää " #~ "yhteisö\" painikkeen takaa käyttäjäsivun ylälaidasta." #~ msgid "" #~ "This page allows you to set the system preferences that control much of " #~ "the basic behavior of Koha. These parameters should be set before any " #~ "other parameters." #~ msgstr "" #~ "Tältä sivulta muutetaan Kohan toimintaan vaikuttavia asetuksia. " #~ "Järjestelmäasetukset täytyy tehdä ennen muiden asetusten tekemistä." #~ msgid "This page is just a mock up" #~ msgstr "Testisivu" #~ msgid "" #~ "This page is to be used as a wizard to compose two entries table stats on " #~ "borrowers." #~ msgstr "Tätä sivua käytetään ristiintaulukointien luomiseen lainaajista." #~ msgid "" #~ "This page is to be used as a wizard to compose two entries table stats on " #~ "catalogue." #~ msgstr "" #~ "Tätä sivua käytetään ristiintaulukointien luomiseen aineistoluettelosta." #~ msgid "" #~ "This page is to be used as a wizard to compose two entries table stats on " #~ "issues." #~ msgstr "Tätä sivua käytetään ristiintaulukointien luomiseen lainoista." #~ msgid "" #~ "This page provides a simplified way to map your MARC tags and subfields " #~ "to the non-MARC Koha database tables for default biblio framework. " #~ "This can also be done while setting the MARC tag structure, but it is " #~ "easier to see the relationship between the MARC database and the Koha " #~ "database here." #~ msgstr "" #~ "Tämä sivu mahdollistaa MARC-kenttien ja osakenttien liittämisen Koha-" #~ "tietokannan vastaaviin kenttiin oletus luettelointisapluunaksi. " #~ "Liittämisen voi tehdä myös MARC-rakenteen määrittelyn yhteydessä, mutta " #~ "MARC-muotoisen tietokannan kenttien ja Koha-tietokannan kenttien väliset " #~ "yhteydet on helpompi hahmottaa tällä näytöllä." #~ msgid "This record has no items." #~ msgstr "This record has no items." #~ msgid "This record is used %s times" #~ msgstr "Tätä tietuetta on käytetty %s kertaa" #~ msgid "This record is used %s times. Deletion is not possible." #~ msgstr "" #~ "Tätä tietuetta on käytetty %s kertaa. Poistaminen ei ole mahdollista." #~ msgid "This record is used %s times. Deletion not possible" #~ msgstr "Tietuetta on käytetty %s kertaa. Poistaminen ei ole mahdollista" #~ msgid "This screen is divided in 2 parts" #~ msgstr "Näyttö on jaettu kahteen osaan" #~ msgid "This screen shows the information associated with a given patron." #~ msgstr "Tässä näytössä on valitun käyttäjän tiedot." #~ msgid "" #~ "This screen shows the subfields associated with the selected tag. You can " #~ "edit subfields or add a new one by clicking on edit." #~ msgstr "" #~ "Tässä näytössä ovat valitun MARC-kentän osakentät. Osakenttiä voi muokata " #~ "tai lisätä \"Muokkaa\"-painikkeella." #~ msgid "This shelf has no contents" #~ msgstr "Hyllyssä ei ole mitään" #~ msgid "This subscription is now ended. The last issue was recieved on %s" #~ msgstr "Tämä tilaus on päättynyt. Viimeisin numero saapui %s" #~ msgid "" #~ "This table is used in MARC definition. You can define as many categories " #~ "as you want, and as many authorised values as you want in each category." #~ msgstr "" #~ "Tätä taulua käytetään MARC-rakenteen määrittelyssä. Voit määritellä niin " #~ "monta ryhmää kuin on tarpeen ja kuhunkin ryhmään niin monta arvoa kuin on " #~ "tarpeen." #~ msgid "This type only : %s %s" #~ msgstr "Ainoastaan tämä tyyppi : %s %s" #~ msgid "This will change the subject headings on" #~ msgstr "Tämä muuttaa asiasanoja:" #~ msgid "" #~ "Tick ALL barcodes that changes are to apply too. Those left un-ticked " #~ "will keep the original group record." #~ msgstr "" #~ "Valitse kaikki viivakoodit, joita muutos koskee. Muut jäävät ennalleen." #~ msgid "Till reconciliation, overdues, and inventory" #~ msgstr "Päivittäiset lainatilastot, myöhässä olevat lainat ja inventaario" #~ msgid "Title [Sort]" #~ msgstr "Nimeke [järjestä]" #~ msgid "Title/Author" #~ msgstr "Nimeke/tekijä" #~ msgid "Title: *" #~ msgstr "Nimeke: *" #~ msgid "To" #~ msgstr "Päättyen" #~ msgid "To \"unmap\", click ==>" #~ msgstr "Purkaaksesi liitoksen klikkaa ==>" #~ msgid "To %S" #~ msgstr "Kohteeseen: %S" #~ msgid "To add a new biblio/item, scan or type the ISBN/ISSN number" #~ msgstr "" #~ "Lisää uusi teostieto tai aineistokappale lukemalla ISBN tai ISSN numero " #~ "viivakoodin tai RFID:n lukulaitteella, tai kirjoittamalla se" #~ msgid "" #~ "To add a patron, type their name into the search box on the left, and " #~ "click the OK button." #~ msgstr "" #~ "Kirjoita käyttäjän nimi hakulaatikkoon ja valitse OK lisätäksesi " #~ "käyttäjätiedot." #~ msgid "" #~ "To add servers, you will need to know the domain name or IP address of " #~ "the server, the port number to use, and the name of the database to " #~ "access. This information is available for many servers worldwide by " #~ "acessing the Index Data website at http://www.indexdata.dk/targettest/. " #~ "All of the servers listed there accept anonymous connections. (Be sure to " #~ "choose servers which deliver records in the proper MARC format for your " #~ "Koha installation.)" #~ msgstr "" #~ "Lisätäksesti palvelimia tulee niiden IP-osoitteen tai domain-nimen ja " #~ "oikean porttinumeron, sekä käytettävän tietokannan nimen olla tiedossasi. " #~ "Lista avoimista Z39.50 palvelimista on saatavilla Index Data:n " #~ "websivustolta (http://www.indexdata.dk/targettest/). Kaikki palvelimet " #~ "hyväksyvät anonyymit yhteydet. (Huom! Valittujen palvelimien pitää osata " #~ "tuoda tietueet oikeassa MARC-formaatissa.)" #~ msgid "" #~ "To close off a shopping basket click on \"view shopping baskets\" or " #~ "search above, and the click on \"confirm basket\"." #~ msgstr "" #~ "To close off a shopping basket click on \"view shopping baskets\" or " #~ "search above, and then click on \"confirm basket\"." #~ msgid "To file a file" #~ msgstr "Tiedostoon" #~ msgid "" #~ "To order an item you need to establish whether a biblio already exists " #~ "for it, and either add an item, or set up a new biblio then add the item." #~ msgstr "" #~ "Tilataksesi aineistoa luo olemassaoleville teostiedoille uusi " #~ "aineistokappale, tai luo uudet teostiedot ja sen jälkeen niille uusi " #~ "aineistokappale." #~ msgid "To report this error, you can email the Koha Administrator." #~ msgstr "" #~ "Voit lähettää tästä virheestä sähköpostia Kohan ylläpitäjälle." #~ msgid "" #~ "To start a new shopping basket with a new supplier return to this page " #~ "and just start a new supplier search." #~ msgstr "" #~ "Lisätäksesi uuden keräilykorin uudelle aineistotoimittajalle, palaa tälle " #~ "sivulle ja aloita uusi aineistotoimittajahaku." #~ msgid "" #~ "To start an acquisition, whether an order, local purchase or donation " #~ "first search on the supplier, Add a new one if needed." #~ msgstr "" #~ "Etsi aineistotoimittaja aloittaaksesi hankinnan. Tarvittaessa lisää uusi " #~ "toimittaja." #~ msgid "" #~ "To start an acquisition, whether an order, local purchase or donation " #~ "first search on the supplier, you will be asked to check their details, " #~ "and enter your name which will set up a \"shopping basket\" for you. (Why " #~ "is this you might ask... well because we want to know that it's really " #~ "you ordering things - not just your computer)." #~ msgstr "" #~ "Etsi aineistotoimittaja aloittaaksesi hankinnan. Hankinta voi olla osto, " #~ "tilaus, lahjoitus jne. Järjestelmä pyytää tarkistamaan " #~ "aineistotoimittajan tiedot ja antamaan nimesi uuden keräilykorin luomista " #~ "varten." #~ msgid "To the Screen" #~ msgstr "Näytölle" #~ msgid "To:" #~ msgstr "Päättyen:" #~ msgid "Too many issues (already issued / max : %s)" #~ msgstr "Liikaa lainoja (lainassa jo / max : %s)" #~ msgid "Tools" #~ msgstr "Työkalut" #~ msgid "Total" #~ msgstr "Yhteensä" #~ msgid "Total Due:" #~ msgstr "Erääntyvät yhteensä:" #~ msgid "Total Replacement Cost:" #~ msgstr "Korvauskulut yhteensä:" #~ msgid "Total cols" #~ msgstr "Sarakkeet yhteensä" #~ msgid "Total cost" #~ msgstr "Kulut yhteensä" #~ msgid "Total due %s" #~ msgstr "Erääntyvät yhteensä: %s" #~ msgid "Total paid: %s" #~ msgstr "Maksettu yhteensä: %s" #~ msgid "Total written off: %s" #~ msgstr "Poistetut yhteensä: %s" #~ msgid "Town*" #~ msgstr "Paikkakunta*" #~ msgid "Tracey the Great by Alan Cliburn" #~ msgstr "Tracey the Great: Alan Cliburn" #~ msgid "Transaction Type" #~ msgstr "Siirron tyyppi" #~ msgid "Transfer" #~ msgstr "Siirrä" #~ msgid "Transfer to:" #~ msgstr "Siirrä:" #~ msgid "Transfered Items" #~ msgstr "Siirretyt kappaleet" #~ msgid "Transfers" #~ msgstr "Siirto" #~ msgid "True" #~ msgstr "Tosi" #~ msgid "Try another search" #~ msgstr "Uusi haku" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Tyyppi" #~ msgid "Type :" #~ msgstr "Tyyppi :" #~ msgid "" #~ "Type a borrower name, part of a name, or number in the field above and " #~ "hit the enter key to activate search" #~ msgstr "" #~ "Kirjoita ylläolevaan hakukenttään käyttäjän nimi, nimen osa, tai " #~ "lainauskortin numero ja paina Enter käynnistääksesi haun" #~ msgid "Type in the box and press the enter key." #~ msgstr "Kirjoita hakulaatikkoon ja paina enter." #~ msgid "UNIMARC" #~ msgstr "UNIMARC" #~ msgid "UNIMARC Field 100 builder" #~ msgstr "UNIMARC-kenttä 100 rakennin" #~ msgid "UNIMARC Field 225a builder" #~ msgstr "UNIMARC-kenttä 225a rakennin" #~ msgid "UNIMARC constructeur champ 700-4" #~ msgstr "UNIMARC-kenttä 700-4 rakennin" #~ msgid "URL : if checked, the subfield is an URL, and can be clicked" #~ msgstr "" #~ "URL: jos tämä on valittu, osakenttä on linkki ja sitä voidaan klikata" #~ msgid "URL:" #~ msgstr "URL:" #~ msgid "USMARC" #~ msgstr "MARC21" #~ msgid "Undelete" #~ msgstr "Kumoa poisto" #~ msgid "Undelete Biblio" #~ msgstr "Kumoa teostietojen poisto" #~ msgid "Unit cost" #~ msgstr "Yksikköhinta" #~ msgid "Universidad ORT Uruguay (Ernesto Silva, Andres Tarallo)" #~ msgstr "Universidad ORT Uruguay (Ernesto Silva, Andres Tarallo)" #~ msgid "" #~ "Unlike Koha 2.0, in this version you can have more than 1 framework to " #~ "catalogate differently various materials. You can, for example, define 1 " #~ "framework for monographies, 1 framework for serials, 1 framework for " #~ "URL..." #~ msgstr "" #~ "Sapluunoita voidaan luoda vapaavalintainen määrä. Esimerkiksi oma " #~ "sapluuna monografioille, kausijulkaisulle, URL:eille, " #~ "musiikkiaineistolle, jne." #~ msgid "Unpaid" #~ msgstr "Maksamatta" #~ msgid "Update" #~ msgstr "Päivitä" #~ msgid "Update Branch Category" #~ msgstr "Päivitä toimipisteryhmä" #~ msgid "Update List" #~ msgstr "Päivitä lista" #~ msgid "Update Password for %s, %s" #~ msgstr "Päivitä salasana käyttäjälle %s, %s" #~ msgid "Update this Website Link" #~ msgstr "Päivitä tämä www-linkki" #~ msgid "Update: %s" #~ msgstr "Päivitä: %s" #~ msgid "Updated successfully" #~ msgstr "Päivitys onnistui" #~ msgid "Upload MARC Records" #~ msgstr "Lataa MARC-tietueet" #~ msgid "Upload MARC records to the reservoir" #~ msgstr "Tuo MARC-tietueet säilöön" #~ msgid "Upload a set of MARC records" #~ msgstr "Lataa joukko MARC-tietueita" #~ msgid "Upload a set of MARC records:" #~ msgstr "Lataa joukko MARC-tietueita:" #~ msgid "Upper Age Limit" #~ msgstr "Yläikäraja" #~ msgid "Upper Age Limit and Age Required" #~ msgstr "Tarvitaan yläikäraja ja ikä" #~ msgid "" #~ "Upper Age Limit and Age Required set the age parameters for this type of " #~ "user. If you issue children's cards to users between the ages of 2 and " #~ "18, for example, then Age Required would be \"2\" and Upper Age Limit " #~ "would be \"18.\" If there is no upper age limit, set this value to 99 " #~ "(the highest allowed)." #~ msgstr "" #~ "Ylä- ja alaikärajaa tarvitaan käyttäjien ikävaatimusten määrittelemiseen. " #~ "Jos lastenkirjastokortti annetaan kahden ja 18 ikävuoden välillä " #~ "oleville, alaikärajaksi tulee \"2\" ja yläikäräjaksi \"18\". Jos " #~ "yläikärajaa ei määritellä, järjestelmä asettaa sen automaattisesti 99 " #~ "vuoteen." #~ msgid "Upperage limit" #~ msgstr "Yläikäraja" #~ msgid "Use navigation menu to go to another part of Koha." #~ msgstr "Voit siirtyä toiseen Kohan osaan ylhäällä olevan valikon kautta." #~ msgid "" #~ "Use your reload button [ctrl + r] to get the most recent figures. " #~ "Committed figures are approximate only, as exchange rates will affect the " #~ "amount actually paid." #~ msgstr "" #~ "Saat viimeisimmät luvut selaimen \"Päivitä\" (\"Reload\") -painikkeesta. " #~ "Luvut ovat arvioita, sillä vaihtokurssi vaikuttaa lopulliseen summaan." #~ msgid "Used" #~ msgstr "Käytetty" #~ msgid "Used X times" #~ msgstr "Käytetty X kertaa" #~ msgid "User Preferences" #~ msgstr "Käyttäjäkohtaiset asetukset" #~ msgid "Userid" #~ msgstr "Tunnus" #~ msgid "Usual fields" #~ msgstr "Tyypilliset kentät" #~ msgid "Valid values" #~ msgstr "Käyttökelpoiset arvot" #~ msgid "Value" #~ msgstr "Arvo" #~ msgid "Value:" #~ msgstr "Arvo:" #~ msgid "Values related to %s (%s)" #~ msgstr "Arvot liittyvät: %s (%s)" #~ msgid "Variable" #~ msgstr "Muuttuja" #~ msgid "Variable Name:" #~ msgstr "Muuttujan nimi:" #~ msgid "" #~ "Variable options :%S (choice list for Choice (separated by |) and cols|" #~ "rows for Texarea)" #~ msgstr "" #~ "Muuttujan asetukset: %S (valintalista \"Choice\"-muuttujatyypille " #~ "(erotinmerkkinä |), ja sarakkeiden määrä|rivien määrä \"Textarea\" -" #~ "tyypille)" #~ msgid "Variable type:" #~ msgstr "Muuttujan tyyppi:" #~ msgid "" #~ "Variable type: %S (Choice, YesNo,Integer,Textarea,Float,Themes,Languages)" #~ msgstr "" #~ "Muuttujatyyppi: %S (Choice, YesNo, Integer, Textarea, Float, Themes, " #~ "Languages)" #~ msgid "Various parameters" #~ msgstr "Muut asetukset" #~ msgid "View Basket" #~ msgstr "Näytä keräilykorin sisältö" #~ msgid "View Bibliographic Record" #~ msgstr "Näytä teostiedot" #~ msgid "View ISBD" #~ msgstr "Näytä ISBD" #~ msgid "View ISBD in Catalog" #~ msgstr "Näytä luettelon ISBD" #~ msgid "View Issues" #~ msgstr "Näytä lainat" #~ msgid "View Item Details" #~ msgstr "Näytä aineistokappaleen tiedot" #~ msgid "View MARC" #~ msgstr "Näytä MARC" #~ msgid "View MARC in Catalog" #~ msgstr "Näytä luettelon MARC" #~ msgid "View Patron Account" #~ msgstr "Näytä käyttäjän tiedot" #~ msgid "View Patron's Reading Record" #~ msgstr "Näytä asiakkaan lainaushistoria" #~ msgid "View Subfields" #~ msgstr "Näytä osakentät" #~ msgid "View a count of items with each item type" #~ msgstr "" #~ "Näytä aineistokappaleiden lukumäärä jokaisen aineistolajin yhteydessä" #~ msgid "View catalogue group by itemtypes" #~ msgstr "Näytä aineistoluettelo aineistolajeittain" #~ msgid "View subscription details" #~ msgstr "Näytä tilauksen tiedot" #~ msgid "Virtual Book Shelves" #~ msgstr "Virtuaalihyllyt" #~ msgid "Virtual Shelf '%s'" #~ msgstr "Virtuaalihylly: '%s'" #~ msgid "Virtual Shelves" #~ msgstr "Virtuaalihyllyt" #~ msgid "Virtual shelves" #~ msgstr "Virtuaalihyllyt" #~ msgid "" #~ "Virtual shelves can be used by librarian or patrons to build virtual " #~ "libraries inside the \"real\" one. The virtual shelf can be used by a " #~ "teacher to help his/her students searching information on a specific " #~ "topic. It can be used by a library to define \"most valuable books for " #~ "<some category of patron>\"" #~ msgstr "" #~ "Virtuaalihyllyjen avulla kirjaston käyttäjät voivat rakentaa omia " #~ "virtuaalikirjastojaan oikean kirjaston \"sisälle\". Esimerkiksi opettajat " #~ "voivat hyödyntää virtuaalihyllyjä tarjotakseen oppilailleen tietoa " #~ "tietystä aihepiiristä. Kirjasto voi käyttää virtuaalihyllyjä erottaakseen " #~ "kokoelmasta vaikkapa tiettyjä käyttäjäryhmiä kiinnostavan aineiston." #~ msgid "Volume Date" #~ msgstr "Volyymin päiväys" #~ msgid "Volume Description:" #~ msgstr "Volyymin kuvaus:" #~ msgid "Volume Info (for serials) *" #~ msgstr "Tietoa volyymistä (kausijulkaisuille) *" #~ msgid "Volume:" #~ msgstr "Volyymi:" #~ msgid "WARNING : you must have a categorycode = C for children" #~ msgstr "VAROITUS : Ryhmäkoodi \"C\" täytyy luoda lapsille (Children)" #~ msgid "WARNING : you must have a categorycode = I for Institutions" #~ msgstr "" #~ "VAROITUS : ryhmäkoodi \"I\" täytyy luoda yhteisöasiakkaille " #~ "(Institututions)" #~ msgid "WARNING: You must define at least one stop word to avoid errors" #~ msgstr "" #~ "VAROITUS: Ainakin yksi Stop-word täytyy määritellä virheiden " #~ "välttämiseksi." #~ msgid "WELCOME TO THE KOHA INTRANET" #~ msgstr "TERVETULOA KOHA INTRANET:IIN" #~ msgid "WELCOME TO THE KOHA OPAC" #~ msgstr "TERVETULOA KOHA OPAC:IIN" #~ msgid "" #~ "Wait while system maintenance is being done or email the Koha " #~ "Administrator." #~ msgstr "" #~ "Järjestelmälle tehdään ylläpitotoimia. Yritä myöhemmin uudelleen tai " #~ "lähetä sähköpostia Kohan ylläpitäjälle." #~ msgid "" #~ "Warning : the \"contains\" statement does NOT work if you enter 2 or less " #~ "letters" #~ msgstr "" #~ "Varoitus: \"Sisältää\" haku toimii vain jos haettavassa merkkijonossa on " #~ "vähintään kolme merkkiä." #~ msgid "Web Site" #~ msgstr "WWW-sivusto" #~ msgid "Web Sites" #~ msgstr "WWW-sivustot" #~ msgid "Website Biblioitem Added" #~ msgstr "Teostiedot WWW-sivusta lisätty" #~ msgid "Website URL:" #~ msgstr "WWW-sivun URL:" #~ msgid "When more than" #~ msgstr "Kun enemmän kuin" #~ msgid "" #~ "When more than : if the calculated number is more than the value here" #~ msgstr "Kun enemmän kuin : jos laskettu arvo on enemmän kuin arvo tässä" #~ msgid "When more than:" #~ msgstr "Kun enemmän kuin:" #~ msgid "" #~ "When you are done with the record, click the 'Add this Patron' button at " #~ "the bottom." #~ msgstr "" #~ "Kun olet valmis, tallenna tietue \"Lisää käyttäjä\" -painikkeella sivun " #~ "alaosassa." #~ msgid "" #~ "When you are done with the record, click the Save button at the bottom." #~ msgstr "" #~ "Kun olet valmis, tallenna tietue \"Tallenna\" -painikkeella sivun " #~ "alaosassa." #~ msgid "" #~ "When you define the MARC subfield structure, you can link a subfield to a " #~ "authorised-value category. When the user ask for adding of modifying a " #~ "biblio, the subfield is not entered through a free field, but though a " #~ "list of authorised values" #~ msgstr "" #~ "MARCin osakenttärakenteen määrittelyssä voit liittää osakentän haluamaasi " #~ "auktoriteettiryhmään. Kun luetteloija muokkaa osakenttää, siihen tuleva " #~ "arvo valitaan auktoriteettiryhmästä." #~ msgid "With Framework : %s" #~ msgstr "käyttäen sapluunaa: %s" #~ msgid "Without issues since" #~ msgstr "Lainattu viimeksi" #~ msgid "Word" #~ msgstr "Sana" #~ msgid "Words ignored during searches." #~ msgstr "Hakujen aikana poistetut sanat." #~ msgid "" #~ "Work at the front desk on Issues and returns using only a barcode reader " #~ "and a mouse" #~ msgstr "" #~ "Lainausten ja palautusten käsittely lainaustiskillä viivakoodin- tai RFID:" #~ "n lukulaitteen ja hiiren avulla." #~ msgid "Writeoff" #~ msgstr "Poisto" #~ msgid "YES" #~ msgstr "KYLLÄ" #~ msgid "Year" #~ msgstr "Vuosi" #~ msgid "Yes, Delete" #~ msgstr "Kyllä, poista" #~ msgid "Yes, Delete this Framework!" #~ msgstr "Kyllä, poista tämä sapluuna!" #~ msgid "Yes, Delete this Subfield" #~ msgstr "Kyllä, poista tämä osakenttä" #~ msgid "Yes, Delete this Tag" #~ msgstr "Kyllä, poista tämä kenttä" #~ msgid "You Searched for" #~ msgstr "Hait" #~ msgid "You Searched for %s" #~ msgstr "Hait %s" #~ msgid "You Searched for %s" #~ msgstr "Hait %s" #~ msgid "" #~ "You already made receipts. Do you " #~ "confirm deletion?" #~ msgstr "" #~ "Olet tehnyt jo kuittia. Vahvistatko " #~ "poiston?" #~ msgid "" #~ "You also must have selected a supplier if you want to ask for late issues" #~ msgstr "" #~ "Jos haluat tiedustella myöhästyneitä numeroita, aineistotoimittajan " #~ "täytyy olla valittuna" #~ msgid "" #~ "You are asked to provide a starting bibliographic record number and an " #~ "ending number for the export. If you want to export all of your records, " #~ "leave the start and end numbers blank." #~ msgstr "" #~ "Määrittele vietävien tietueiden ensimmäisen ja viimeisen tietueen numero. " #~ "Jos haluat viedä kaikki tietueet, jätä kentät tyhjiksi." #~ msgid "" #~ "You can \"name\" the import to help you when you need to choose between " #~ "more than 1 imported biblio (or just want to keep trace on where the " #~ "biblios comes from)" #~ msgstr "" #~ "Voit antaa tuoduille tietueille nimen tuontien erottamiseksi toisistaan " #~ "(jos haluat esimerkiksi seurata mistä teostiedot ovat peräisin)" #~ msgid "You can also change char encoding between MARC21 and UNIMARC" #~ msgstr "Voit myös valita joko MARC21 tai UNIMARC merkistökoodauksen" #~ msgid "" #~ "You can always come back and edit what you enter in the Add Patron screen " #~ "by searching for the borrower by using their last name or card number, " #~ "selecting a user by clicking on the entry in the search list, and then " #~ "clicking the Modify button on the patron information screen." #~ msgstr "" #~ "Voit muuttaa käyttäjän tietoja jälkikäteen hakemalla tiedot lainauskortin " #~ "numeron tai käyttäjän sukunimen perusteella. Valitse näytölle tulevasta " #~ "listasta oikea käyttäjä ja klikkaa sen jälkeen \"Muokkaa\" -painiketta " #~ "kun käyttäjän tiedot ovat näytöllä." #~ msgid "You can choose Branch, itemtype or borrower category." #~ msgstr "Voit valita toimipisteen, aineistolajin tai käyttäjäryhmän." #~ msgid "You can choose Branch, zipcode or categorycode." #~ msgstr "Voit valita toimipisteen, postinumeron tai ryhmätunnuksen" #~ msgid "You can choose sort1 sort2 if filled." #~ msgstr "Voit valita lajittelu1 lajittelu2, jos kentät on täytetty." #~ msgid "You can choose to count" #~ msgstr "Voit laskea" #~ msgid "" #~ "You can choose to display the results on screen or get them in your " #~ "office suite (would it be gnucalc, oocalc, or another calc) with the " #~ "radio button display. You can change the set of the file generated " #~ "changing Export in the textarea." #~ msgstr "" #~ "Valintapainikkeella voit valita tulosten näyttämisen näytöllä tai niiden " #~ "viemisen toimisto-ohjelmistoosi. Muuta tiedoston nimi kirjoittamalla uusi " #~ "nimi \"Export\" nimen tilalle tekstikenttään." #~ msgid "You can choose to see only One day on the period, or one month." #~ msgstr "" #~ "Voit valita näkyville ainoastaan yhden päivän aikajaksolla tai yhden " #~ "kuukauden." #~ msgid "You can define as many Authority types as you want." #~ msgstr "Auktoriteettiryhmiä voidaan luoda rajattomasti." #~ msgid "You can define as many itemtypes as you want." #~ msgstr "Voit määritellä niin monta aineistolajia kuin haluat." #~ msgid "" #~ "You can define as the marc tag structure for each biblio framework you " #~ "have defined" #~ msgstr "" #~ "Voit määritellä MARC-kenttärakenteen erikseen jokaiselle " #~ "luettelointisapluunalle" #~ msgid "" #~ "You can enter a name for this import. It may be useful, when creating a " #~ "biblio, to remember where the suggested MARC data comes from!" #~ msgstr "" #~ "Voit antaa nimen tuoduille tietueille. Nimeäminen voi olla tarpeen MARC-" #~ "tietueiden lähteen tunnistamiseksi myöhemmin." #~ msgid "" #~ "You can enter a name for this import. It may be useful, when creating a " #~ "biblio, to remember where the suggested marc data comes !" #~ msgstr "" #~ "Voit antaa nimen tuoduille tietueille. Nimeäminen voi olla tarpeen MARC-" #~ "tietueiden lähteen tunnistamiseksi myöhemmin." #~ msgid "You can filter on itemtypes, branch or borrowers category." #~ msgstr "" #~ "Voit tehdä rajauksen aineistolajin, toimipisteen tai käyttäjäryhmän " #~ "perusteella." #~ msgid "You can filter on sort1 sort2 if filled." #~ msgstr "" #~ "Voit tehdä rajauksen kenttien lajittelu1 ja lajittelu2 perusteella jos " #~ "kentät on täytetty." #~ msgid "You can filter on zipcode, branch or categorycode." #~ msgstr "" #~ "Voit tehdä rajauksen postinumeron, toimipisteen tai ryhmätunnuksen " #~ "perusteella." #~ msgid "You can filter period in a From/to calendar." #~ msgstr "" #~ "Voit tehdä aikaan perustuvan rajauksen valitsemalla alkamis- ja " #~ "päättymispäivät kalenterista." #~ msgid "" #~ "You can get information on what a patron has read in the past by clicking " #~ "on the Reading Record button." #~ msgstr "" #~ "Voit tarkistaa käyttäjän aikaisemmat lainat \"Lainaushistoria\" -" #~ "painikkeesta, mikäli lainaushistoriatoiminto on käytössä." #~ msgid "You can group results by day, by Month, by year." #~ msgstr "Voit luokittaa tulokset päivän, kuukauden tai vuoden perusteella." #~ msgid "You can select one branch as Home Branch" #~ msgstr "Voit valita yhden toimipisteen kotitioimipisteeksi." #~ msgid "You can select one document type." #~ msgstr "Voit valita yhden dokumenttityypin." #~ msgid "You did not specify any seach criteria" #~ msgstr "Et antanut mitään hakuehtoja" #~ msgid "" #~ "You don't need to actually name every import, so you don't need to fill " #~ "in this box if you don't want to. It is useful for telling imports apart " #~ "if you've more than one of the same record." #~ msgstr "" #~ "Voit jättää tämän kentän tyhjäksi jos et halua antaa tuoduille tietueille " #~ "nimeä. Nimeäminen on tarpeen tuontien erottamiseksi toisistaan silloin " #~ "kun samaa teosta koskevia tietueita on tuotu järjestelmään useammasta " #~ "kuin yhdestä lähteestä." #~ msgid "" #~ "You have %s error(s) in your MARC configuration. Please fix them before " #~ "using Koha" #~ msgstr "" #~ "MARC-konfiguraatiossa on %s virhettä. Korjaa virheet ennen " #~ "aineiston luettelointia Kohaan" #~ msgid "You have the following books waiting to be picked up:" #~ msgstr "Seuraava aineisto on noudettavissa:" #~ msgid "You have the following requests for items on loan:" #~ msgstr "Seuraavalle lainassa olevalle aineistolle on varauksia:" #~ msgid "You must bear in mind what the table will look like :" #~ msgstr "Paina mieleesi miltä taulukko tulee näyttämään :" #~ msgid "You must create a new group for your item to be added to" #~ msgstr "Lisättävälle kappaleelle täytyy luoda uusi ryhmä" #~ msgid "You must define a budget in parameters" #~ msgstr "Budjetti täytyy määritellä asetuksista" #~ msgid "You must either :" #~ msgstr "Sinun täytyy joko :" #~ msgid "You must give the item a barcode" #~ msgstr "Aineistokappaleelle täytyy antaa viivakoodi" #~ msgid "You searched for" #~ msgstr "Hait:" #~ msgid "You searched for %s" #~ msgstr "Hait: %s" #~ msgid "You searched for %s" #~ msgstr "Hait %s" #~ msgid "You searched on %s" #~ msgstr "Hait %s" #~ msgid "You searched on supplier %s, %s results found" #~ msgstr "Hait aineistotoimittajalla: %s, %s tulosta löytyi" #~ msgid "" #~ "You should at least define your local currency here, giving it a name " #~ "(like US DOLLAR or EURO) and setting the \"rate\" at 1. If you do " #~ "business with vendors who charge in a different currency, enter a name " #~ "for that currency (e.g. PESO) and set the approximate exchange rate " #~ "compared to your currency. (Note: names are limited to 10 characters or " #~ "less.) The exchange rate is used to calculate the remain balances in your " #~ "materials budgets when you purchase materials using \"normal\" " #~ "acquisitions." #~ msgstr "" #~ "Tähän täytyy määritellä ainakin paikallinen rahayksikkö (esim. EURO) ja " #~ "asettaa sen arvoksi 1. Jos kauppoja tehdään muissa rahayksiköissä " #~ "laskuttavien aineistotoimittajien kanssa, lisää myös muut käytettävät " #~ "rahayksiköt ja niiden arvioidut kurssit suhteessa omaan valuuttaasi. " #~ "(Huom! valuutan nimi voi olla enintään 10 merkkiä pitkä.) Vaihtokurssia " #~ "käytetään jäljellä olevan aineistobudjetin laskennassa \"Normaali\" -" #~ "hankintamallia käytettäessä." #~ msgid "Z39.50 Search" #~ msgstr "Z39.50-haku" #~ msgid "Z39.50 Search Results" #~ msgstr "Z39.50-haun tulokset" #~ msgid "Z39.50 Server" #~ msgstr "Z39.50-palvelin" #~ msgid "Z39.50 Server Added" #~ msgstr "Z39.50-palvelin lisätty" #~ msgid "Z39.50 Server Deleted" #~ msgstr "Z39.50-palvelin poistettu" #~ msgid "Z39.50 Servers" #~ msgstr "Z39.50-palvelimet" #~ msgid "Z39.50 Servers Admininistration" #~ msgstr "Z39.50-palvelinyhteyksien ylläpito" #~ msgid "Z39.50 Servers admin" #~ msgstr "Z39.50-palvelinyhteyksien ylläpito" #~ msgid "Z39.50 servers administration" #~ msgstr "Z39.50-palvelinyhteyksien ylläpito" #~ msgid "Z3950 Search Results" #~ msgstr "Z39.50-haun tulokset" #~ msgid "Zip Code:" #~ msgstr "Postinumero" #~ msgid "Zipcode / Town*" #~ msgstr "Postinumero / Paikkakunta*" #~ msgid "" #~ "Zipcode can use special characters like * for many characters. say 31* to " #~ "get french people that live in Haute-Garonne" #~ msgstr "" #~ "Postinumero-kenttä voi sisältää jokerimerkkejä (kuten *). Esimerkiksi 90* " #~ "palauttaa kaikki Oulun seudulla asuvat käyttäjät." #~ msgid "Zipcode:" #~ msgstr "Postinumero" #~ msgid "[ ? ]" #~ msgstr "[ ? ]" #~ msgid "[Log Out]" #~ msgstr "[Kirjaudu ulos]" #~ msgid "[Viewing %s to %s of %s records] %s" #~ msgstr "[Näytetään %s - %s / %s tietuetta] %s" #~ msgid "" #~ "[xxxFFFSyyy] where xxx are up to 3 digits BEFORE the field, FFF the field " #~ "number, S the subfield code, yyy up to 3 digits AFTER the field." #~ msgstr "" #~ "[xxxFFFSyyy] jossa xxx on maksimissaan kolme numeroa ENNEN kenttää , FFF " #~ "on kentän numero, S on osakentän koodi ja yyy maksimissaan kolme numeroa " #~ "kentän JÄLKEEN." #~ msgid "a private bookshelf is managed by you & can be seen only by you." #~ msgstr "" #~ "Yksityinen kirjahylly on vain sinun muokattavissasi ja vain sinä voit " #~ "nähdä sen." #~ msgid "a- AACR 2" #~ msgstr "a - AACR 2" #~ msgid "a- Archival" #~ msgstr "a - Arkisto" #~ msgid "a- Increase in encoding level" #~ msgstr "a- Increase in encoding level" #~ msgid "a- Language material (monography)" #~ msgstr "a -a Kielimateriaali (monografia)" #~ msgid "a- Monographic component part" #~ msgstr "a - Monografian osa" #~ msgid "a- Serial component part" #~ msgstr "a - Sarjan osa" #~ msgid "a- UCS/Unicode" #~ msgstr "a - UCS/Unicode" #~ msgid "add" #~ msgstr "lisää" #~ msgid "address is in doubt" #~ msgstr "osoite on epävarma" #~ msgid "again)" #~ msgstr "uudelleen)" #~ msgid "all" #~ msgstr "kaikki" #~ msgid "all Number" #~ msgstr "Sijaintitieto" #~ msgid "and" #~ msgstr "ja" #~ msgid "" #~ "and Simon Blake, Amanda Atkins, Operations Manager, Olwen Williams, " #~ "Finlay Thompson, Gynn Lomax, Richard Anderson, Jeremy Blake, Rebecca " #~ "Holden, Olive T. Canine" #~ msgstr "" #~ "ja Simon Blake, Amanda Atkins, Operations Manager, Olwen Williams, Finlay " #~ "Thompson," #~ msgid "and all entries depending on this one" #~ msgstr "kaikki tästä riippuvat kirjaukset" #~ msgid "and they must all be in the 10 (items) tab" #~ msgstr "ja kaikkien täytyy olla välilehdellä 10 (aineistokappaleet)" #~ msgid "arcode" #~ msgstr "viivakoodi" #~ msgid "at %s" #~ msgstr "at %s" #~ msgid "authority help" #~ msgstr "auktoriteettien ohje" #~ msgid "b- Serial component part" #~ msgstr "b- Sarjan osa" #~ msgid "be in tab -1" #~ msgstr "olla välilehdessä -1" #~ msgid "be in the SAME tag (for example : 090$a and 090$b)" #~ msgstr "olla SAMASSA kentässä (esimerkiksi : 090$a ja 090$b)" #~ msgid "be mapped to a MARC subfield," #~ msgstr "liittää MARC-osakenttään," #~ msgid "be mapped to the same tag," #~ msgstr "liittää samaan MARC-kenttään" #~ msgid "biblio and biblionumber" #~ msgstr "teostiedot ja teostietueen numero" #~ msgid "biblio frameworks are used to catalogue your biblios." #~ msgstr "" #~ "luettelointisapluunoita käytetään eri tyyppisten aineistojen " #~ "luetteloinnissa." #~ msgid "biblioitems.itemtype defined" #~ msgstr "biblioitems.itemtype määritetty" #~ msgid "biblionumber and biblioitemnumber mapped correctly" #~ msgstr "teostietueen numero ja aineistokappaleen numero on liitetty oikein" #~ msgid "bookfundid missing" #~ msgstr "aineistomäärärahan tunniste puuttuu" #~ msgid "bookfundname missing" #~ msgstr "aineistomäärärahan nimi puuttuu" #~ msgid "branch table empty" #~ msgstr "toimipistetaulukko on tyhjä" #~ msgid "branch table filled with at least 1 value" #~ msgstr "toimipistetaulukossa on ainakin yksi arvo" #~ msgid "budgetamount" #~ msgstr "budjetin summa" #~ msgid "by" #~ msgstr "raportti:" #~ msgid "c- Corrected or revised" #~ msgstr "c - Korjattu tai tarkistettu" #~ msgid "c- Notated music" #~ msgstr "c - Nuotti" #~ msgid "catcode/branchcode" #~ msgstr "Toimipisteen tunnus" #~ msgid "categorycode missing" #~ msgstr "ryhmätunniste puuttuu" #~ msgid "checked must be 0 or 1" #~ msgstr "valittu täytyy olla 0 tai 1" #~ msgid "circulation rate (rate items issued out of total number of items)" #~ msgstr "" #~ "kiertonopeus (lainojen määrä verrattuna aineistokappaleiden " #~ "kokonaismäärään)" #~ msgid "clr" #~ msgstr "tyhjennä" #~ msgid "cols|rows" #~ msgstr "sarakkeet|rivit" #~ msgid "column criteria1" #~ msgstr "sarake ehto1" #~ msgid "column criteria2" #~ msgstr "sarake ehto2" #~ msgid "coming from" #~ msgstr "tulossa:" #~ msgid "confirm it's not a duplicate (and click on" #~ msgstr "varmista, ettei se ole kaksoiskappale (ja klikkaa:" #~ msgid "confirm it's not a duplicate (and click on Add biblio again)" #~ msgstr "" #~ "varmista, ettei se ole kaksoiskappale (ja klikkaa \"Lisää teostiedot\" " #~ "uudelleen)" #~ msgid "copy. year:%s" #~ msgstr "copy. vuosi:%s" #~ msgid "count11" #~ msgstr "lukumäärä11" #~ msgid "count12" #~ msgstr "lukumäärä12" #~ msgid "count21" #~ msgstr "lukumäärä21" #~ msgid "count22" #~ msgstr "lukumäärä22" #~ msgid "d- Subunit" #~ msgstr "d - Alayksikkö" #~ msgid "data deleted" #~ msgstr "Tieto poistettu" #~ msgid "database missing" #~ msgstr "tietokanta puuttuu" #~ msgid "debarred" #~ msgstr "lainauskiellossa" #~ msgid "default" #~ msgstr "oletus" #~ msgid "default MARC framework" #~ msgstr "oletus MARC-sapluuna" #~ msgid "default framework" #~ msgstr "oletussapluuna" #~ msgid "default issuing rules" #~ msgstr "Oletuslainaussäännöt" #~ msgid "delete" #~ msgstr "poista" #~ msgid "description missing" #~ msgstr "kuvaus puuttuu" #~ msgid "digits" #~ msgstr "numerot" #~ msgid "dir. de publication" #~ msgstr "Ennakkotaso" #~ msgid "" #~ "directory. Ask your administrator to put this script in crontab (after " #~ "midnight) to have fines calculated every night" #~ msgstr "" #~ "Järjestelmänvalvoja voi ajastaa tämän skriptin suoritettavaksi " #~ "automaattisesti." #~ msgid "distinct borrowers" #~ msgstr "yksittäistä lainaajaa" #~ msgid "distinct issues (that is one borrower, one item)" #~ msgstr "yksittäiset lainat (yksi lainaaja, yksi aineistokappale)" #~ msgid "distinct items" #~ msgstr "yksittäistä aineistokappaletta" #~ msgid "doXulting (Matthieu Branlat) OPAC basket" #~ msgstr "doXulting (Matthieu Branlat) OPAC-keräilykori" #~ msgid "e to:" #~ msgstr "s:" #~ msgid "e- Cartographic material" #~ msgstr "e - Kartograafinen aineisto" #~ msgid "eg" #~ msgstr "siis" #~ msgid "eg 1,7,7 = $1 fine, after 7 days, every 7 days" #~ msgstr "" #~ "siis 1,7,7 = 1€ sakko, seitsemän päivän jälkeen myöhästymisestä joka " #~ "seitsemäs päivä." #~ msgid "empty" #~ msgstr "tyhjä" #~ msgid "enables 5 issues for 21 days" #~ msgstr "määrittää maksimissaan 5 lainaa 21 päivän ajaksi" #~ msgid "eq" #~ msgstr "siis" #~ msgid "es" #~ msgstr "s" #~ msgid "est" #~ msgstr "arvioitu" #~ msgid "eturns" #~ msgstr "Palautus" #~ msgid "everywhere" #~ msgstr "mikä tahansa" #~ msgid "f - Manuscript cartographic material" #~ msgstr "f - Manuscript cartographic material" #~ msgid "filter" #~ msgstr "Rajaus" #~ msgid "fines2.pl" #~ msgstr "fines2.pl" #~ msgid "for Texarea)" #~ msgstr "for Texarea)" #~ msgid "for branch = %s" #~ msgstr "toimipisteeseen = %s" #~ msgid "for category = %s" #~ msgstr "ryhmään = %s" #~ msgid "" #~ "for performance reasons, the * is valid only if you enter a word more " #~ "than 3 letters long. for words of 3 letters or less, the * is" #~ msgstr "" #~ "hakuajan pitämiseksi kohtuullisena sanankatkaisu (*) toimii vain kolmea " #~ "merkkiä pidempiä hakusanoja käytettäessä. Lyhemmissä hakusanoissa * on" #~ msgid "for reserve pickups" #~ msgstr "varausten noutoa varten" #~ msgid "framework values" #~ msgstr "sapluunan arvot" #~ msgid "friday" #~ msgstr "perjantai" #~ msgid "from biblio number : %S to biblio number : %S" #~ msgstr "teostietueesta numero : %S tietueeseen numero : %S" #~ msgid "full level" #~ msgstr "täysi laajuus" #~ msgid "g - Projected medium" #~ msgstr "g - Projected medium" #~ msgid "gone no adress" #~ msgstr "osoite ei tiedossa" #~ msgid "" #~ "hidden : means that the field is managed, but NOT shown in opac. It's " #~ "usually for internal fields" #~ msgstr "" #~ "piilotettu: kenttää on käytössä, mutta se ei näy OPAC:issa. Yleensä tätä " #~ "asetusta käytetään sisäisille kentille" #~ msgid "hidden," #~ msgstr "piilotettu," #~ msgid "holdingbranch NOT mapped" #~ msgstr "ei liitetty säilytystoimipisteeseen" #~ msgid "holdingbranch defined" #~ msgstr "säilytystoimipiste määritelty" #~ msgid "homebranch NOT mapped" #~ msgstr "ei liitetty kotitoimipisteeseen" #~ msgid "homebranch defined" #~ msgstr "kotitoimipiste määritelty" #~ msgid "host missing" #~ msgstr "isäntä puuttuu" #~ msgid "http://%s" #~ msgstr "http://%s" #~ msgid "i- Integrating resource" #~ msgstr "i- Integrating resource" #~ msgid "ignored" #~ msgstr "jätetty huomiotta" #~ msgid "illustrateur" #~ msgstr "Kuvittaja" #~ msgid "in %s" #~ msgstr "in %s" #~ msgid "insert a new authority : %S" #~ msgstr "lisää uusi auktoriteetti : %S" #~ msgid "is an url," #~ msgstr "on URL," #~ msgid "iso 2709 export" #~ msgstr "ISO2709 vienti" #~ msgid "" #~ "it contains the name of the librarian that created the subscription, the " #~ "name of the supplier providing the subscription, the cost and the budget " #~ "affected. It also contains the title of the biblio managed by the " #~ "subscription." #~ msgstr "" #~ "sisältää tilauksen tehneen kirjastonhoitajan nimen, tilauksen toimittajan " #~ "nimen, tilauksen kustannukset ja budjetin jonka piiriin tilaus kuuluu. " #~ "Sisältää myös tilausta koskevan teoksen nimekkeen sellaisena kuin se on " #~ "teostiedoissa." #~ msgid "it contains various information to calculate arrival dates." #~ msgstr "sisältää saapumispäivämäärän laskemiseen tarvittavaa tietoa." #~ msgid "" #~ "it's divided into blocks, that can contain a text before, X fields, each " #~ "having -or not- a string before, a string after, and a text after :" #~ msgstr "" #~ "se on jaettu lohkoihin, jotka voivat sisältää alkutekstin, X kentät " #~ "(joista jokaisella on -tai ei-), alkumerkkijonon, loppumerkkijonon ja " #~ "lopputekstin:" #~ msgid "item fields" #~ msgstr "kappalekentät" #~ msgid "itemnum" #~ msgstr "kappalenumero" #~ msgid "itemnum : the field itemnumber is mapped to a field in tab -1" #~ msgstr "" #~ "kappalenumero : kappalenumerokenttä on liitetty välilehden -1 kenttään" #~ msgid "itemtype NOT mapped" #~ msgstr "aineistolajia ei ole määritetty" #~ msgid "itemtypes table empty" #~ msgstr "aineistolajitaulukko on tyhjä" #~ msgid "itemtypes table filled with at least 1 value" #~ msgstr "aineistolajitaulukkossa on ainakin yksi arvo" #~ msgid "k - Two-dimensional nonprojectable graphic" #~ msgstr "k - Kaksiulotteinen ei-projisoitava grafiikka" #~ msgid "lib" #~ msgstr "lib" #~ msgid "" #~ "link : If you enter a field/subfield here (200b), a little glass appears " #~ "after the subfield. If the user clic on the glass, a search is done on " #~ "the DB for the field/subfield with the same value. Can be used for 2 main " #~ "topic :" #~ msgstr "" #~ "linkki: jos syötät kentän ja osakentän tähän (200b), osakentän perään " #~ "ilmestyy pieni tiimalasi. Tiimalasia klikkaamalla käyttäjä voi hakea " #~ "tietokannasta saman arvon sisältäviä kenttiä ja osakenttiä. Tätä voi " #~ "käyttää kahteen tarkoitukseen :" #~ msgid "link : useless for instance" #~ msgstr "linkki : tarpeeton tässä" #~ msgid "lost" #~ msgstr "kadonnut" #~ msgid "lower*" #~ msgstr "alempi*" #~ msgid "mandatory fields empty (see bold subfields)" #~ msgstr "pakollisia kenttiä tyhjänä (katso merkityt osakentät)" #~ msgid "mandatory tags empty" #~ msgstr "pakollisia MARC-kenttiä tyhjänä" #~ msgid "means : find biblio that have a" #~ msgstr "tarkoittaa : etsi teostietueet joissa on" #~ msgid "" #~ "means the \"block\" 995 has <br>Items : BEFORE, then fields 995b, " #~ "995j and 995k, repeated for each item (995 is an UNIMARC standard), then " #~ "nothing after the block." #~ msgstr "" #~ "means the \"block\" 995 has <br>Items : BEFORE, then fields 995b, " #~ "995j and 995k, repeated for each item (995 is an UNIMARC standard), then " #~ "nothing after the block." #~ msgid "monographie complète" #~ msgstr "täysi monografia" #~ msgid "next" #~ msgstr "seuraava" #~ msgid "no NULL value in frameworkcode" #~ msgstr "ei tyhjää arvoa (NULL) sapluunan tunnuksessa" #~ msgid "not" #~ msgstr "ei" #~ msgid "o - Kit" #~ msgstr "o - Kit" #~ msgid "" #~ "on a field like author (200f in UNIMARC), put 200f here, you will be able " #~ "to see all biblios with the same author" #~ msgstr "" #~ "esimerkiksi tekijäkentässä (200f UNIMARC:issa), kirjoita 200f tähän niin " #~ "saat näkyville saman tekijän kaikkien teosten teostiedot." #~ msgid "" #~ "on a field that is a link (4xx) to reach another biblio. For example, put " #~ "011a in 464$x, will find the serial that was previously with this issn. " #~ "With the 4xx pligin, you get a powerful tool to manage biblios connected " #~ "to biblios" #~ msgstr "" #~ "toisiin teostietoihin linkkinä toimivassa kentässä (4xx). Esimerkiksi jos " #~ "kirjoitat 011a 464$x kenttään (UNIMARC), saat näkyville sarjajulkaisut, " #~ "joilla on aiemmin sama ISSN numero. 4xx-liitännäinen on tehokas työkalu " #~ "teostietojen välisten linkkien hallintaan." #~ msgid "once every" #~ msgstr "joka" #~ msgid "" #~ "once every : the number before can be added on every issue or less often" #~ msgstr "" #~ "joka : edelläoleva numero voidaan lisätä jokaiseen numeroon tai harvemmin" #~ msgid "" #~ "one field in this bloc should be filled : the subscription length can be " #~ "calculated in weeks, months or number of issues to recieve" #~ msgstr "" #~ "yksi tämän lohkon kentistä täytyy täyttää : tilauksen pituus voidaan " #~ "laskea viikkoina, kuukausina tai saapuneiden numeroiden määränä" #~ msgid "" #~ "opac note : the field that appears in the OPAC (with some other " #~ "subscription information like beginning date and end date. This field " #~ "must be filled manually. Nothing is put here automatically" #~ msgstr "" #~ "OPAC-huomautus: kenttä, joka näkyy OPAC:issa muiden tilaustietojen, kuten " #~ "alkamis- ja päättymispäivä, ohessa. Tätä kenttää ei täytetä " #~ "automaattisesti." #~ msgid "" #~ "opac note : the field that appears in the librarian interface (with some " #~ "other subscription information like beginning date and end date. This " #~ "field must be filled manually. Nothing is put here automatically." #~ msgstr "" #~ "OPAC-huomautus: kenttä, joka näkyy Intranetissä muiden tilaustietojen, " #~ "kuten alkamis- ja päättymispäivä, ohessa. Tätä kenttää ei täytetä " #~ "automaattisesti." #~ msgid "options >>  " #~ msgstr "Asetukset >>  " #~ msgid "or" #~ msgstr "tai" #~ msgid "or from a suggestion New biblio " #~ msgstr "tai hankintaehdotuksesta Lisää teostiedot " #~ msgid "ord" #~ msgstr "Sana" #~ msgid "orders not yet recieved for %s" #~ msgstr "%s tilaukset eivät ole vielä saapuneet" #~ msgid "p- Increase in encoding level from prepublication" #~ msgstr "p- Increase in encoding level from prepublication" #~ msgid "p?riodique d'?tat inconnu" #~ msgstr "tuntematon kausijulkaisu" #~ msgid "p?riodique en cours" #~ msgstr "ilmestyvä kausijulkaisu" #~ msgid "p?riodique mort" #~ msgstr "kuollut kausijulkaisu" #~ msgid "" #~ "plugin : means the value is calculated or managed by a plugin. Plugins " #~ "can do almost anything. For example, in UNIMARC there are plugins for " #~ "every 1xx fields that are coded fields. The plugin is a huge help for " #~ "cataloger ! There are also two plugins (unimarc_plugin_210c and " #~ "unimarc_plugin_225a that can \"magically\" find the editor from an ISBN, " #~ "and the collection list for the editor)" #~ msgstr "" #~ "liitännäinen: käsittelee automaattisesti kentän arvoa. Liitännäinen voi " #~ "tehdä melkein mitä tahansa. Esimerkiksi UNIMARC:ille on liitännäisiä " #~ "kaikille 1xx-kentille. Liitännäisistä on paljon apua aineiston " #~ "luetteloinnissa. Liitännäisten (unimarc_plugin_210c ja " #~ "unimarc_plugin_225a) avulla voidaan myös hakea tekijä ja tekijän " #~ "kokoelmalista ISBN-numeron avulla." #~ msgid "popup" #~ msgstr "ponnahdusikkuna" #~ msgid "port missing" #~ msgstr "portti puuttuu" #~ msgid "port must be a number" #~ msgstr "portin pitää olla numero" #, fuzzy #~ msgid "postface" #~ msgstr "Palvelin" #~ msgid "previous" #~ msgstr "edellinen" #~ msgid "processing... %s" #~ msgstr "käsitellään... %s" #~ msgid "préface, notes" #~ msgstr "esipuhe, huomautukset" #~ msgid "périodique d'état inconnu" #~ msgstr "tuntematon kausijulkaisu" #~ msgid "périodique en cours" #~ msgstr "ilmestyvä kausijulkaisu" #~ msgid "périodique mort" #~ msgstr "kuollut kausijulkaisu" #~ msgid "r - Three-dimensional artifact or naturally occurring object" #~ msgstr "r - Kolmiuloitteinen esine tai luonnollisen maailman esine" #~ msgid "r- Related record required" #~ msgstr "r- Related record required" #~ msgid "rank must be a number" #~ msgstr "sijan pitää olla numero" #~ msgid "receive" #~ msgstr "vastaanota" #~ msgid "records in various format. Choose one)" #~ msgstr "tietueita useassa eri formaatissa. Valitse formaatti)" #~ msgid "" #~ "remember you must have created a biblio before creating a " #~ "subscription" #~ msgstr "" #~ "Teostiedot täytyy luoda ennen kuin tilauksen tekeminen on " #~ "mahdollista" #~ msgid "" #~ "repeatable : wether it can be repeated or not. If it can be repeated, " #~ "separate the values by a | in the MARC editor when you want to have the " #~ "subfield twice" #~ msgstr "" #~ "toistettava: voidaanko toistaa vai ei. Jos voidaan, erota arvot |-" #~ "merkillä MARC-editorissa kun haluat osakentän toistuvan" #~ msgid "repeatable fields are manages." #~ msgstr "repeatable fields are manages." #~ msgid "request" #~ msgstr "varaa" #~ msgid "row criteria1" #~ msgstr "rivi ehto1" #~ msgid "row criteria2" #~ msgstr "rivi ehto2" #~ msgid "row/colunm" #~ msgstr "rivi/sarake" #~ msgid "rrp" #~ msgstr "verollinen korvaushinta" #~ msgid "s- Serial" #~ msgstr "s - Sarjajulkaisu" #~ msgid "same branch and same borrower category, itemtype *" #~ msgstr "sama toimipiste ja sama käyttäjäryhmä, aineistolaji *" #~ msgid "same branch and same itemtype, borrower category *" #~ msgstr "sama toimipiste ja sama aineistolaji, käyttäjäryhmä *" #~ msgid "same itemtype and borrower category, branch *" #~ msgstr "sama aineistolaji ja käyttäjäryhmä, toimipiste *" #~ msgid "saturday" #~ msgstr "lauantai" #~ msgid "save" #~ msgstr "tallenna" #~ msgid "script, located in" #~ msgstr "skripti, sijainnissa" #~ msgid "see also : %s," #~ msgstr "katso myös: %s," #~ msgid "select * from marc_biblio where frameworkcode is NULL" #~ msgstr "select * from marc_biblio where frameworkcode is NULL" #~ msgid "select * from marc_subfield_structure where frameworkcode is NULL" #~ msgstr "select * from marc_subfield_structure where frameworkcode is NULL" #~ msgid "select * from marc_tag_structure where frameworkcode is NULL" #~ msgstr "select * from marc_tag_structure where frameworkcode is NULL" #~ msgid "set a filter on ISSN / title" #~ msgstr "aseta rajaus: ISSN tai nimeke" #~ msgid "set back to" #~ msgstr "aseta:" #~ msgid "show" #~ msgstr "näytä(tääkö?)" #~ msgid "site name missing" #~ msgstr "sivuston nimi puuttuu" #~ msgid "start by" #~ msgstr "alkaen" #~ msgid "start date" #~ msgstr "alkamispäivä" #~ msgid "subfield ignored" #~ msgstr "osakenttää ei huomioitu" #~ msgid "subfields" #~ msgstr "osakentät" #~ msgid "submit" #~ msgstr "lähetä" #~ msgid "supplier %s," #~ msgstr "aineistotoimittaja %s" #~ msgid "t - Manuscript language material" #~ msgstr "t - Manuscript language material" #~ msgid "tag" #~ msgstr "kenttä" #~ msgid "tag number missing" #~ msgstr "kentän numero puuttuu" #~ msgid "" #~ "the barcode generator deals with generating barcodes for items you acquire" #~ msgstr "" #~ "Viivakoodigeneraattori luo viivakoodeja hankituille aineistokappaleille." #~ msgid "the biblioitems.itemtype field MUST :" #~ msgstr "biblioitems.itemtype kenttä TÄYTYY :" #~ msgid "the branch table is empty. It must contain at least 1 value !" #~ msgstr "toimipistetaulukko on tyhjä. Siinä tulee olla ainakin yksi arvo." #~ msgid "the correspounding subfield MUST have authorised value=branches" #~ msgstr "vastaavan osakentän TÄYTYY sisältää authorized_value=branches" #~ msgid "the correspounding subfield MUST have authorised_value=itemtype" #~ msgstr "vastaavan osakentän TÄYTYY sisältää authorized_value=itemtype" #~ msgid "" #~ "the frameworks defined for the MARC editor. Create frameworks, then " #~ "define the MARC structure (fields & subfields)" #~ msgstr "" #~ "MARC-editorille määritellyt sapluunat. Tällä näytöllä luodaan " #~ "luettelointisapluunat ja määritellään MARC-rakenne (kullakin välilehdellä " #~ "näkyvät kentät & osakentät)." #~ msgid "the items.holdingbranch field MUST :" #~ msgstr "items.holdingbranch kentän TÄYTYY:" #~ msgid "the items.homebranch field MUST :" #~ msgstr "items.homebranch kentän TÄYTYY:" #~ msgid "the itemtypes table is empty. It must contain at least 1 value" #~ msgstr "aineistolajitaulukko on tyhjä. Siinä tulee olla vähintään yksi arvo" #~ msgid "the koha-DB field linked to this subfield" #~ msgstr "tähän MARC-osakenttään liitetty Koha-tietokannan kenttä" #~ msgid "" #~ "the left part contains 6 differents informations, that are automatically " #~ "calculated for some of them, but that you can change" #~ msgstr "" #~ "vasemmalla puolella on kuusi kohtaa joista osa täytetään automaattisesti. " #~ "Niiden muokkaaminen käsin on silti myös mahdollista." #~ msgid "the records this subject is applied to." #~ msgstr "tietueet joissa tätä asiasanaa on käytetty." #~ msgid "there is a null value in a frameworkcode. Check the following tables" #~ msgstr "sapluunan tunnisteessa tyhjä arvo. Tarkista seuraavat taulukot" #~ msgid "" #~ "thesaurus : means that the value is not free, but can be searched in " #~ "authority/thesaurus of the selected category" #~ msgstr "" #~ "tesaurus: arvo ei ole vapaamuotoinen, vaan se voidaan hakea valitun " #~ "ryhmän auktoriteeteistä tai tesauruksesta" #~ msgid "things outside [] are kept as is (including HTML)" #~ msgstr "" #~ "hakasulkeiden [ ] ulkopuolella olevat asiat jätetään ennalleen (mös HTML)" #~ msgid "thursday" #~ msgstr "torstai" #~ msgid "times. When more than" #~ msgstr "kertaa. Kun useammin kuin" #~ msgid "title containing a word starting by lower" #~ msgstr "nimekkeessä on pienellä kirjaimella alkava sana" #~ msgid "to %s" #~ msgstr "päättyen %s" #~ msgid "to a Virtual Shelf" #~ msgstr "virtuaalihyllyyn" #~ msgid "total col1" #~ msgstr "yhteensä sar1" #~ msgid "total col2" #~ msgstr "yhteensä sar2" #~ msgid "total row1" #~ msgstr "yhteensä rivi1" #~ msgid "total row2" #~ msgstr "yhteensä rivi2" #~ msgid "total rows" #~ msgstr "rivit yhteensä" #~ msgid "traducteur" #~ msgstr "kääntäjä" #~ msgid "tuesday" #~ msgstr "tiistai" #~ msgid "type a title -complete or partial- to filter subscription" #~ msgstr "kirjoita nimeke tai sen osa tilausten rajaamiseksi" #~ msgid "u - Unknown" #~ msgstr "u - Tuntematon" #~ msgid "u- Unknown" #~ msgstr "u- Tuntematon" #~ msgid "ubject" #~ msgstr "Aihe" #~ msgid "ublisher" #~ msgstr "Julkaisija" #~ msgid "uick Search:" #~ msgstr "Pikahaku:" #~ msgid "upperagelimit is not a number" #~ msgstr "yläikäraja ei ole numero" #~ msgid "using %sFramework" #~ msgstr "käytetään sapluunaa %s" #~ msgid "value" #~ msgstr "arvo" #~ msgid "value missing" #~ msgstr "arvo puuttuu" #~ msgid "volume:%s" #~ msgstr "volyymi: %s" #~ msgid "wednesday" #~ msgstr "keskiviikko" #~ msgid "will result in the following issues numbers :" #~ msgstr "will result in the following issues numbers :" #~ msgid "" #~ "with the MARC structure button, you can define the MARC structure of a " #~ "given authority type" #~ msgstr "" #~ "\"MARC-rakenne\" -painikkeella voit määritellä tietyn auktoriteettityypin " #~ "MARC-rakenteen" #~ msgid "z- Not applicable" #~ msgstr "z- Ei käytettävissä" #~ msgid "z- Not applicableFull level" #~ msgstr "z- Ei käytettävissä täydessä laajuudessa" #~ msgid "z39.50 Search" #~ msgstr "Z39.50-haku" #~ msgid "z39.50 Server Added" #~ msgstr "Z39.50-palvelin lisätty" #~ msgid "z39.50 Server Deleted" #~ msgstr "Z39.50-palvelin poistettu" #~ msgid "z39.50 Servers" #~ msgstr "Z39.50-palvelimet" #~ msgid "z3950 search" #~ msgstr "Z39.50 haku" #~ msgid "" #~ "|{700a}{701a}{702a}| ; #200||{200a}{ [200b] }{. 200c}{ : 200e}{. 200h}{. " #~ "200i}{ / 200f}{ ; 200g}|" #~ msgstr "" #~ "|{700a}{701a}{702a}| ; #200||{200a}{ [200b] }{. 200c}{ : 200e}{. 200h}{. " #~ "200i}{ / 200f}{ ; 200g}|"