# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Mathieu Saby ,2013 # CarolineVM , 2013 # JeromePouchol , 2013 # laurent.prete , 2013 # llefaucheur , 2010 # masab , 2013 # Nicolas Morin , 2008,2010 # pascale.nalon , 2013 # tipaul , 2013 # pierrevdk , 2013 # tipaul , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Koha 18.05\n" "POT-Creation-Date: 2018-11-09 11:43-0300\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-13 16:39+0000\n" "Last-Translator: Sonia B \n" "Language-Team: French (France) " "(http://www.transifex.com/projects/p/koha/language/fr_FR/)\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-POOTLE-MTIME: 1542127198.295718\n" "X-Pootle-Path: /fr/18.05/fr-FR-opac-bootstrap.po\n" "X-Pootle-Revision: 1\n" #. %1$s: END #. %2$s: END #. %3$s: IF ( itemsloo.title ) #. %4$s: itemsloo.title | html #. %5$s: ELSE #. %6$s: END #. %7$s: FOREACH subtitl IN itemsloo.subtitle #. %8$s: subtitl.subfield | html #. %9$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:372 #, c-format msgid "%s %s %s %s %s No title %s %s %s %s " msgstr "%s %s %s %s %s Pas de titre %s %s %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: END #. %3$s: IF ( SEARCH_RESULT.title ) #. %4$s: SEARCH_RESULT.title | html #. %5$s: ELSE #. %6$s: END #. %7$s: FOREACH subtitl IN SEARCH_RESULT.subtitle #. %8$s: subtitl.subfield | html #. %9$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:328 #, c-format msgid "%s %s %s %s %s No title %s %s , %s %s" msgstr "%s %s %s%s%sPas de titre%s %s, %s%s" #. %1$s: IF ( itemsloo.ITEM_RESULTS ) #. %2$s: FOREACH ITEM_RESULT IN itemsloo.ITEM_RESULTS #. %3$s: ITEM_RESULT.homebranch | html #. %4$s: IF ( ITEM_RESULT.location_opac ) #. %5$s: ITEM_RESULT.location_opac | html #. %6$s: END #. %7$s: IF ( ITEM_RESULT.itemcallnumber ) #. %8$s: ITEM_RESULT.itemcallnumber | html #. %9$s: IF ( loop.last ) #. %10$s: ELSE #. %11$s: END #. %12$s: END #. %13$s: END #. %14$s: ELSE #. %15$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:413 #, c-format msgid "" "%s %s %s %s , %s %s %s (%s) %s.%s,%s %s %s %s This record has no items. %s " msgstr "" "%s %s %s %s , %s %s %s (%s) %s.%s,%s %s %s %s Cette notice n'a pas " "d'exemplaire. %s " #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #. %3$s: IF ( RESERVE.is_in_transit ) #. %4$s: SET transfer = RESERVE.item.get_transfer #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:699 #, c-format msgid "%s %s %s %s Item in transit from " msgstr "%s %s %s %sExemplaire en transit depuis" #. %1$s: END #. %2$s: IF ( subscription_LOO.letter ) #. %3$s: IF ( loggedinusername ) #. %4$s: IF ( subscription_LOO.hasalert ) #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:135 #, c-format msgid "%s %s %s %s You have subscribed to email notification on new issues " msgstr "" "%s %s %s %s Vous vous êtes abonné à une alerte courriel sur les nouveaux " "numéros " #. %1$s: # First line will be summary, second line will be description. Avoid indenting. Var newline added to avoid translating problems. - #. %2$s: - newline="\n" | html - #. %3$s: - IF overdue == 1 - #. %4$s: title | html #. %5$s: - newline | html - #. %6$s: title | html #. %7$s: barcode | html #. %8$s: - ELSE - #. %9$s: title | html #. %10$s: - newline | html - #. %11$s: title | html #. %12$s: barcode | html #. %13$s: - END - #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ics.tt:1 #, c-format msgid "" "%s %s %s %s is overdue %sYour copy of %s (barcode %s) is overdue %s %s is " "due %sYour copy of %s (barcode %s) is due back at the library today %s " msgstr "" "%s %s %s %s est en retard %sVotre exemplaire de %s (code à barres %s) est en " "retard %s %s doit être rendu %sVotre exemplaire de %s (code à barres %s) " "doit être rendu sur votre site aujourd'hui %s " #. %1$s: IF ( RESERVE.is_waiting ) #. %2$s: IF ( RESERVE.is_at_destination ) #. %3$s: IF ( RESERVE.found ) #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:683 #, c-format msgid "%s %s %s Item waiting at " msgstr "%s %s %s Exemplaire en attente à " #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:11 #, c-format msgid "%s %s %s Koha online %s " msgstr "%s %s%s Koha en ligne %s " #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: IF RestrictedPageTitle #. %6$s: RestrictedPageTitle | html #. %7$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-restrictedpage.tt:5 #, c-format msgid "%s %s %s Koha online %s catalog %s › %s %s " msgstr "%s %s %s Koha en ligne %s catalogue %s › %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: END # / FOREACH ERROR #. %3$s: IF ( WINDOW_CLOSE ) #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:36 #, c-format msgid "%s %s %s Note: this window will close automatically in 5 seconds. %s " msgstr "" "%s %s %s Remarque : cette fenêtre se fermera automatiquement dans 5 " "secondes. %s " #. %1$s: END #. %2$s: END #. %3$s: IF ( review.title ) #. %4$s: review.title | html #. %5$s: ELSE #. %6$s: END #. %7$s: FOREACH subtitl IN review.subtitle #. %8$s: subtitl.subfield | html #. %9$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:46 #, c-format msgid "%s %s %s%s%sNo title%s %s %s%s " msgstr "%s %s %s%s%sPas de titre%s %s %s%s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: MY_TAG.term | html #. %3$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:141 #, c-format msgid "%s %s (not approved) %s " msgstr "%s %s (non approuvé) %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #. %2$s: IF debarred_date && debarred_date != '9999-12-31' #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:56 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:116 #, c-format msgid "%s %s End date: " msgstr "%s %s Date de fin: " #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:696 #, c-format msgid "%s %s Item in transit to " msgstr "%s %s Document en cours de transfert vers " #. %1$s: SWITCH code #. %2$s: CASE 'XSLTH_ERR_NO_FILE' #. %3$s: CASE 'XSLTH_ERR_FILE_NOT_FOUND' #. %4$s: CASE 'XSLTH_ERR_LOADING' #. %5$s: CASE 'XSLTH_ERR_PARSING_CODE' #. %6$s: CASE 'XSLTH_ERR_PARSING_DATA' #. %7$s: CASE 'XSLTH_ERR_TRANSFORMING' #. %8$s: CASE 'XSLTH_NO_STRING_PASSED' #. %9$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/xslt-handler.inc:1 #, c-format msgid "" "%s %s No XSLT file passed. %s XSLT file not found. %s Error while loading " "stylesheet. %s Error while parsing stylesheet. %s Error while parsing input. " "%s Error while transforming input. %s No string to transform. %s " msgstr "" #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:68 #, c-format msgid "%s %s No results found. %s " msgstr "%s %s Pas de réponse. %s " #. %1$s: IF Branches.all.size == 1 #. %2$s: IF branchcode #. %3$s: Branches.GetName( branchcode ) | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: ELSE #. %7$s: IF branchcode #. %8$s: Branches.GetName( branchcode ) | html #. %9$s: ELSE #. %10$s: END #. %11$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:74 #, c-format msgid "" "%s %s RSS feed for %s library news. %s RSS feed for library news. %s %s %s " "RSS feed for %s and system-wide library news. %s RSS feed for system-wide " "library news. %s %s " msgstr "" "%s %s Flux RSS pour les annonces de la bibliothèque %s. %s Flux RSS pour les " "annonces de la bibliothèque. %s %s %s Flux RSS pour les annonces de %s et de " "toutes les bibliothèques. %s Flux RSS pour les annonces de toutes les " "bibliothèques. %s %s " #. %1$s: - SWITCH index - #. %2$s: - CASE 'su-na' - #. %3$s: - CASE 'su-br' - #. %4$s: - CASE 'su-rl' - #. %5$s: - END - #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/text/explodedterms.tt:1 #, c-format msgid "" "%s %s Search also for narrower subjects %s Search also for broader subjects " "%s Search also for related subjects %s " msgstr "" "%s %s Chercher également les termes spécifiques %s Chercher également les " "termes génériques %s Chercher également les termes reliés %s " #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'too_many' #. %3$s: Koha.Preference('MaxOpenSuggestions') | html #. %4$s: CASE 'already_exists' #. %5$s: CASE 'success_on_inserted' #. %6$s: CASE #. %7$s: m.code | html #. %8$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:113 #, c-format msgid "" "%s %s The suggestion has not been added. You have reached your limit of " "suggestions you can place at this time (%s). Once the library has processed " "those suggestions you will be able to place more. %s The suggestion has not " "been added. A suggestion with this title already exists. %s Your suggestion " "has been submitted. %s %s %s " msgstr "" "%s %s La suggestion n'a pas été ajoutée.Vous avez atteint la limite des " "suggestions que vous pouvez faire en ce moment (%s). Lorsque la bibliothèque " "aura traité ces suggestions vous pourrez en faire d'autres. %s La suggestion " "n'a pas été ajoutée. Une suggestion avec le même titre existe déjà. %s Votre " "suggestion a été soumise. %s %s %s" #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:146 #, c-format msgid "" "%s %s You must log in if you want to subscribe to email notification on new " "issues %s %s " msgstr "" "%s %s Vous devez vous identifier si vous voulez vous abonner à une alerte " "par courriel sur de nouveaux numéros %s %s " #. %1$s: END # / IF GROUP_RESULT.BiblioDefaultViewmarc #. %2$s: IF ( GROUP_RESULT.author ) #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:191 #, c-format msgid "%s %s by " msgstr "%s %s par " #. %1$s: i.title | html #. %2$s: IF i.author #. %3$s: i.author | html #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves-rss.tt:12 #, c-format msgid "%s %s by %s %s " msgstr "%s %s par %s%s" #. %1$s: firstname | $raw #. %2$s: surname | $raw #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:14 #, c-format msgid "%s %s sent you a cart from our online catalog." msgstr "" "%s %s vous a envoyé un panier de références extraites de notre catalogue." #. %1$s: firstname | $raw #. %2$s: surname | $raw #. %3$s: shelfname | $raw #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:12 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s sent you from our online catalog, the list called : %s." msgstr "%s %s vous a envoyé la liste %s extraite de notre catalogue." #. %1$s: END #. %2$s: IF (RecordedBooksEnabled) #. %3$s: interface | html #. %4$s: END #. %5$s: Asset.js("lib/jquery/plugins/jquery.cookie.min.js") | $raw #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:274 #, c-format msgid "" "%s %s var SPINNER_THROBBER = \"%s/lib/jquery/plugins/themes/classic/throbber." "gif\"; %s %s " msgstr "" #. %1$s: SWITCH type #. %2$s: CASE 'earlier' #. %3$s: CASE 'later' #. %4$s: CASE 'acronym' #. %5$s: CASE 'musical' #. %6$s: CASE 'broader' #. %7$s: CASE 'narrower' #. %8$s: CASE 'parent' #. %9$s: CASE #. %10$s: IF type #. %11$s: type | html #. %12$s: END #. %13$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:34 #, c-format msgid "" "%s %s(Earlier heading) %s(Later heading) %s(Acronym) %s(Musical composition) " "%s(Broader heading) %s(Narrower heading) %s(Immediate parent body) %s " "%s(%s)%s %s " msgstr "" "%s %s(Vedette précédente) %s(Vedette suivante) %s(Acronyme) %s(Composition " "musicale) %s(Terme générique) %s(Terme spécifique) %s(Parent immédiat) %s " "%s(%s)%s %s " #. %1$s: SWITCH option #. %2$s: CASE 'bibtex' #. %3$s: CASE 'endnote' #. %4$s: CASE 'marcxml' #. %5$s: CASE 'marc8' #. %6$s: CASE 'utf8' #. %7$s: CASE 'marcstd' #. %8$s: CASE 'mods' #. %9$s: CASE 'ris' #. %10$s: CASE 'isbd' #. %11$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:55 #, c-format msgid "" "%s %sBIBTEX %sEndNote %sMARCXML %sMARC (non-Unicode/MARC-8) %sMARC (Unicode/" "UTF-8) %sMARC (Unicode/UTF-8, Standard) %sMODS (XML) %sRIS %sISBD %s " msgstr "" "%s %sBIBTEX %sEndNote %sMARCXML %sMARC (non-Unicode/MARC-8) %sMARC (Unicode/" "UTF-8) %sMARC (Unicode/UTF-8, Standard) %sMODS (XML) %sRIS %sISBD %s " #. %1$s: SWITCH ACCOUNT_LINE.accounttype #. %2$s: CASE 'Pay' #. %3$s: CASE 'Pay00' #. %4$s: CASE 'Pay01' #. %5$s: CASE 'Pay02' #. %6$s: CASE 'N' #. %7$s: CASE 'F' #. %8$s: CASE 'A' #. %9$s: CASE 'M' #. %10$s: CASE 'L' #. %11$s: CASE 'W' #. %12$s: CASE 'FU' #. %13$s: CASE 'HE' #. %14$s: CASE 'Rent' #. %15$s: CASE 'FOR' #. %16$s: CASE 'LR' #. %17$s: CASE 'PF' #. %18$s: CASE 'PAY' #. %19$s: CASE 'WO' #. %20$s: CASE 'C' #. %21$s: CASE 'CR' #. %22$s: CASE #. %23$s: ACCOUNT_LINE.accounttype | html #. %24$s: - END - #. %25$s: - IF ACCOUNT_LINE.payment_type #. %26$s: AuthorisedValues.GetByCode('PAYMENT_TYPE', ACCOUNT_LINE.payment_type, 1) | html #. %27$s: END #. %28$s: - IF ACCOUNT_LINE.description #. %29$s: ACCOUNT_LINE.description | html #. %30$s: END #. %31$s: IF ACCOUNT_LINE.title #. %32$s: ACCOUNT_LINE.title | html #. %33$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:109 #, c-format msgid "" "%s %sPayment, thanks %sPayment, thanks (cash via SIP2) %sPayment, thanks " "(VISA via SIP2) %sPayment, thanks (credit card via SIP2) %sNew card %sFine " "%sAccount management fee %sSundry %sLost item %sWriteoff %sAccruing fine " "%sHold waiting too long %sRental fee %sForgiven %sLost item fee refund " "%sProcessing fee %sPayment %sWriteoff %sCredit %sCredit %s%s %s %s, %s%s %s, " "%s%s %s(%s)%s " msgstr "" "%s %sPaiement, merci %sPaiement, merci (argent comptant via SIP2) " "%sPaiement, merci (VISA via SIP2) %sPaiement, merci (carte de crédit via " "SIP2) %sNouvelle carte %sAmende %sFrais de gestion de compte %sDivers " "%sDocument perdu %sEffacement de dette %sAmende cumulée %sRéservation " "dépassée%sFrais de location %sDette effacée %sRemboursement document perdu " "%sFrais de traitement %sPaiement %sEffacement de dette %sCrédit %sCrédit %s" "%s %s %s, %s%s %s, %s%s %s(%s)%s " #. %1$s: IF s.is_private #. %2$s: IF s.is_shared #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: ELSE #. %6$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:686 #, c-format msgid "%s %sShared%sPrivate%s %s Public %s " msgstr "%s %sPartagée%sPrivée%s %s Publique %s" #. %1$s: added_count | html #. %2$s: IF ( added_count == 1 ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:119 #, c-format msgid "%s %stag%stags%s successfully added." msgstr "%s %stag%stags%s ajoutés avec succès." #. %1$s: deleted_count | html #. %2$s: IF ( deleted_count == 1 ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:122 #, c-format msgid "%s %stag%stags%s successfully deleted." msgstr "%s %stag%stags%s supprimé(s) avec succès." #. %1$s: IF loop.index == 0 #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:38 #, c-format msgid "%s        %s and %s " msgstr "%s        %s et %s " #. %1$s: bibliotitle | html #. %2$s: biblio.biblionumber | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:28 #, c-format msgid "%s (Record no. %s)" msgstr "%s (notice n° %s)" #. %1$s: IF ( related ) #. %2$s: FOREACH relate IN related #. %3$s: relate.related_search | html #. %4$s: END #. %5$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:84 #, c-format msgid "%s (related searches: %s %s %s ). %s " msgstr "%s (recherches apparentées : %s %s %s ). %s " #. %1$s: SET ctrl_preload = ' controls preload=none' #translatability #. %2$s: HTML5MediaParent _ ctrl_preload | html #. %3$s: HTML5MediaSet.child | html #. %4$s: HTML5MediaSet.srcblock | html #. %5$s: HTML5MediaSet.typeblock | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1012 #, c-format msgid "%s <%s > <%s src=\"%s\" %s /> " msgstr "%s <%s > <%s src=\"%s\" %s /> " #. %1$s: IF ( OVERDUE.debarred ) #. %2$s: ELSIF ( OVERDUE.status ) #. %3$s: IF ( canrenew ) #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:560 #, c-format msgid "%s Account frozen %s %s " msgstr "%s Compte suspendu %s %s " #. %1$s: IF review.your_comment #. %2$s: review.datereviewed | $KohaDates #. %3$s: ELSE #. %4$s: IF ( review.borrowernumber && ShowReviewer != "none" ) #. %5$s: review.datereviewed | $KohaDates #. %6$s: SWITCH ShowReviewer #. %7$s: CASE 'full' #. %8$s: review.borrtitle | html #. %9$s: review.firstname | html #. %10$s: review.surname | html #. %11$s: CASE 'first' #. %12$s: review.firstname | html #. %13$s: CASE 'surname' #. %14$s: review.surname | html #. %15$s: CASE 'firstandinitial' #. %16$s: review.firstname | html #. %17$s: review.surname|truncate(2,'.') | html #. %18$s: CASE 'username' #. %19$s: review.userid | html #. %20$s: END #. %21$s: END #. %22$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:91 #, c-format msgid "" "%s Added %s by you %s %s Added %s by %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s " "%s %s %s%s" msgstr "" "%s Ajouté %s par vous %s %s Ajouté %s par %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s " "%s %s %s %s %s%s" #. %1$s: IF (sendmailError) #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:51 #, c-format msgid "%s An error has occurred while sending you the password recovery link. " msgstr "" "%s Problème lors de l'envoi du courriel pour la récupération du mot de " "passe. " #. %1$s: IF message.code == "unable_to_generate_pdf" #. %2$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:27 #, c-format msgid "" "%s An error occurs when generating the pdf file. Please contact the staff to " "resolve this problem. %s " msgstr "" "%s Une erreur est survenue lors de la génération du fichier PDF.Merci de " "contacter le personnel pour résoudre ce problème. %s" #. %1$s: ELSIF ( ISSUE.auto_renew || ISSUE.auto_too_soon ) #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:314 #, c-format msgid "%s Automatic renewal " msgstr "%s Renouvellement automatique" #. %1$s: ELSIF ISSUE.auto_account_expired #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:311 #, c-format msgid "%s Automatic renewal failed, your account is expired. " msgstr "%s Renouvellement automatique impossible, votre compte a expiré. " #. %1$s: IF ( GROUP_RESULT.onloancount ) #. %2$s: GROUP_RESULT.onloancount | html #. %3$s: END #. %4$s: IF ( GROUP_RESULT.withdrawncount ) #. %5$s: GROUP_RESULT.withdrawncount | html #. %6$s: END #. %7$s: IF ( GROUP_RESULT.itemlostcount ) #. %8$s: GROUP_RESULT.itemlostcount | html #. %9$s: END #. %10$s: IF ( GROUP_RESULT.damagedcount ) #. %11$s: GROUP_RESULT.damagedcount | html #. %12$s: END #. %13$s: IF ( GROUP_RESULT.orderedcount ) #. %14$s: GROUP_RESULT.orderedcount | html #. %15$s: END #. %16$s: IF ( GROUP_RESULT.intransitcount ) #. %17$s: GROUP_RESULT.intransitcount | html #. %18$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:225 #, c-format msgid "" "%s Checked out (%s), %s %s Withdrawn (%s), %s %s Lost (%s),%s %s Damaged " "(%s),%s %s On order (%s),%s %s In transit (%s),%s " msgstr "" "%s En prêt (%s), %s %s Retiré des collections (%s), %s %s Perdu (%s),%s %s " "Endommagé (%s),%s %s En commande (%s),%s %s En transit (%s),%s " #. %1$s: IF ( SEARCH_RESULT.onloancount ) #. %2$s: SEARCH_RESULT.onloancount | html #. %3$s: END #. %4$s: IF ( SEARCH_RESULT.withdrawncount ) #. %5$s: SEARCH_RESULT.withdrawncount | html #. %6$s: END #. %7$s: UNLESS ( SEARCH_RESULT.hidelostitems ) #. %8$s: IF ( SEARCH_RESULT.itemlostcount ) #. %9$s: SEARCH_RESULT.itemlostcount | html #. %10$s: END #. %11$s: END #. %12$s: IF ( SEARCH_RESULT.damagedcount ) #. %13$s: SEARCH_RESULT.damagedcount | html #. %14$s: END #. %15$s: IF ( SEARCH_RESULT.orderedcount ) #. %16$s: SEARCH_RESULT.orderedcount | html #. %17$s: END #. %18$s: IF ( SEARCH_RESULT.onholdcount ) #. %19$s: SEARCH_RESULT.onholdcount | html #. %20$s: END #. %21$s: IF ( SEARCH_RESULT.intransitcount ) #. %22$s: SEARCH_RESULT.intransitcount | html #. %23$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:413 #, c-format msgid "" "%s Checked out (%s), %s %s Withdrawn (%s), %s %s%s Lost (%s),%s%s %s Damaged " "(%s),%s %s On order (%s),%s %s On hold (%s),%s %s In transit (%s),%s " msgstr "" "%s En prêt (%s), %s %s Retiré des collections (%s), %s %s%s Perdu (%s),%s%s " "%s Endommagé (%s),%s %s En commande (%s),%s %s Réservé (%s),%s %s En transit " "(%s),%s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:27 #, c-format msgid "%s Contact your library to be disenrolled from this club. %s " msgstr "%s Contactez votre bibliothèque pour vous désinscrire de ce club. %s " #. %1$s: IF (errcode==1) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:100 #, c-format msgid "" "%s Could not create new list. Please check if the name is unique. %s Sorry, " "you cannot add items to this list. %s " msgstr "" "%s Impossible de créer une nouvelle liste. Merci de vérifier que le nom est " "unique. %s Désolé, vous ne pouvez pas ajouter de documents à cette liste. %s " #. %1$s: IF ( koha_spsuggest ) #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:102 #, c-format msgid "%s Did you mean: " msgstr "%sVouliez-vous dire : " #. %1$s: SEARCH_RESULT.num_critics | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:437 #, c-format msgid "%s Internet user critics" msgstr "%s Commentaires des internautes" #. %1$s: IF not(Koha.Preference("AllowCheckoutNotes")) #. %2$s: ELSE #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:28 #, c-format msgid "%s Issue notes have not been enabled. Please contact the library. %s " msgstr "" "%s Les notes sur prêt ne sont pas activées. Merci de contacter la " "bibliothèque. %s " #. %1$s: ELSE #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:694 #, c-format msgid "%s Item waiting to be pulled from " msgstr "%s Exemplaire mis de côté " #. %1$s: issues_count | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:185 #, c-format msgid "%s Item(s) checked out" msgstr "%s document(s) en prêt" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:178 #, c-format msgid "%s No article requests can be made for this record. %s " msgstr "%s Aucune demande d'article ne peut être faite pour cette notice. %s " #. %1$s: ELSIF ( ISSUE.auto_too_late ) #. %2$s: ELSIF ISSUE.auto_too_much_oweing #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:306 #, c-format msgid "" "%s No longer renewable %s Automatic renewal failed, you have unpaid fines. " msgstr "" "%s Non renouvelable %s Renouvellement automatique impossible, il reste des " "amendes impayées." #. %1$s: ELSIF ( ISSUE.too_soon ) #. %2$s: ISSUE.soonestrenewdate | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:317 #, c-format msgid "%s No renewal before %s " msgstr "%s Prochain renouvellement possible le %s " #. %1$s: IF ( searchdesc ) #. %2$s: LibraryName | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:46 #, c-format msgid "%s No results found for that in %s catalog. " msgstr "%s Aucune réponse trouvée dans le catalogue %s. " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END # / IF results #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:87 #, c-format msgid "%s No results, try to change filters. %s " msgstr "%s Pas de réponse, essayez de changer les filtres. %s" #. %1$s: ELSIF ( OVERDUE.norenew_overdue ) #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:567 #, c-format msgid "%s Not allowed" msgstr "%s Non autorisé" #. %1$s: ELSIF ( ISSUE.on_reserve ) #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:300 #, c-format msgid "%s Not renewable " msgstr "%s Non renouvelable" #. %1$s: ELSIF ( ISSUE.too_many ) #. %2$s: ELSIF ( ISSUE.norenew_overdue ) #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:302 #, c-format msgid "%s Not renewable %s Not allowed " msgstr "%s Non renouvelable %s Non autorisé " #. %1$s: ELSIF ( OVERDUE.onreserve ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:569 #, c-format msgid "%s On hold %s No renewals left %s " msgstr "%s Réservé %s Plus de renouvellement possible %s " #. %1$s: IF ( passwords_mismatch ) #. %2$s: END #. %3$s: IF password_too_short #. %4$s: minPasswordLength | html #. %5$s: END #. %6$s: IF password_too_weak #. %7$s: END #. %8$s: IF password_has_whitespaces #. %9$s: END #. %10$s: IF ( WrongPass ) #. %11$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:33 #, c-format msgid "" "%s Passwords do not match. Please re-type your new password. %s %s Password " "must be at least %s characters long. %s %s Password must contain at least " "one digit, one lowercase and one uppercase. %s %s Password must not contain " "leading or trailing whitespaces. %s %s Your current password was entered " "incorrectly. If this problem persists, please ask a librarian to reset your " "password for you. %s " msgstr "" "%s Les mots de passe ne correspondent pas. Veuillez ressaisir votre nouveau " "mot de passe. %s %s Votre nouveau mot de passe doit contenir au moins %s " "caractères. %s %s Votre nouveau mot de passe doit contenir au moins un " "nombre, une minuscule et une majuscule. %s %s Votre mot de passe contient " "des espaces au début ou à la fin. %s %s Votre mot de passe a été mal saisi. " "Si ce problème persiste, contactez un bibliothécaire afin de réinitialiser " "votre mot de passe. %s " #. %1$s: IF ar.status == 'PENDING' #. %2$s: ELSIF ar.status == 'PROCESSING' #. %3$s: ELSIF ar.status == 'COMPLETED' #. %4$s: ELSIF ar.status == 'CANCELED' #. %5$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:870 #, c-format msgid "%s Pending %s Processing %s Completed %s Canceled %s " msgstr "%s En attente %s En traitement %s Terminé %s Annulé %s " #. %1$s: SEARCH_RESULT.num_critics_pro | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:440 #, c-format msgid "%s Professional critics" msgstr "%s Commentaires de professionnels" #. %1$s: IF Koha.Preference( 'OPACViewOthersSuggestions' ) == 1 #. %2$s: ELSE #. %3$s: IF ( loggedinusername ) #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:101 #, c-format msgid "" "%s Purchase suggestions %s %s Your purchase suggestions %s Purchase " "suggestions %s %s " msgstr "" "%s Suggestions d'achat %s%s Mes suggestions d'achat %s Suggestions d'achat " "%s %s " #. %1$s: SEARCH_RESULT.num_quotations | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:446 #, c-format msgid "%s Quotations" msgstr "%s Citations" #. %1$s: ELSIF ( ISSUE.item_denied_renewal ) #. %2$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:320 #, fuzzy, c-format msgid "%s Renewal not allowed %s " msgstr "%s Non renouvelable %s Non autorisé " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF debarred_comment.search('OVERDUES_PROCESS') #. %2$s: debarred_comment.remove('OVERDUES_PROCESS ') | html_line_break #. %3$s: ELSE #. %4$s: debarred_comment | html_line_break #. %5$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:49 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:109 #, c-format msgid "%s Restriction added by overdues process %s %s %s %s " msgstr "%s Suspension ajoutée pour cause de retard %s %s %s %s " #. %1$s: LibraryName | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:8 #, c-format msgid "%s Search" msgstr "Recherche %s" #. %1$s: LibraryName | html #. %2$s: IF ( query_desc ) #. %3$s: query_desc | html #. %4$s: END #. %5$s: IF ( limit_desc ) #. %6$s: limit_desc | html #. %7$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:78 #, c-format msgid "%s Search %sfor '%s'%s%s with limit(s): '%s'%s" msgstr "%s Recherche %sde '%s'%s%s limitée à: '%s'%s" #. %1$s: LibraryName | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:88 #, c-format msgid "%s Self check-in" msgstr "%s Retour en libre service" #. %1$s: LibraryName | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:37 #, c-format msgid "%s Self checkout system" msgstr "%s Prêt en libre service" #. %1$s: IF Koha.Preference( 'opacuserlogin' ) == 1 #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:81 #, c-format msgid "%s Tags to show from other users %s Tags to show %s: " msgstr "%s Tags d'autres adhérents à afficher %s Tags à afficher %s : " #. %1$s: ELSIF (errLinkNotValid) #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:76 #, c-format msgid "%s The link you clicked is either invalid, or expired. " msgstr "%s Lien pas valable ou expiré. " #. %1$s: ELSIF (errPassNotMatch) #. %2$s: ELSIF password_too_short #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:68 #, c-format msgid "%s The passwords do not match. %s " msgstr "%s Les mots de passe ne correspondent pas. %s " #. %1$s: IF ( circ_error_UNKNOWN_BARCODE ) #. %2$s: ELSIF ( circ_error_max_loans_allowed ) #. %3$s: ELSIF ( circ_error_ISSUED_TO_ANOTHER ) #. %4$s: ELSIF ( circ_error_NO_MORE_RENEWALS ) #. %5$s: ELSIF ( circ_error_NOT_FOR_LOAN ) #. %6$s: ELSIF ( circ_error_DEBT ) #. %7$s: DEBT | $Price #. %8$s: ELSIF ( circ_error_WTHDRAWN ) #. %9$s: ELSIF ( circ_error_RESTRICTED ) #. %10$s: ELSIF ( circ_error_RESERVED ) #. %11$s: ELSIF ( circ_error_ITEMNOTSAMEBRANCH ) #. %12$s: ELSIF ( circ_error_EXPIRED ) #. %13$s: ELSIF ( circ_error_DEBARRED ) #. %14$s: ELSIF ( circ_error_CARD_LOST ) #. %15$s: ELSIF ( circ_error_GNA ) #. %16$s: ELSIF ( circ_error_INVALID_DATE ) #. %17$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:47 #, c-format msgid "" "%s The system does not recognize this barcode. %s You have checked out too " "many items and can't check out any more. %s This item is checked out to " "someone else. %s You cannot renew this item again. %s This item is not for " "loan. %s You owe the library %s and cannot check out. %s This item has been " "withdrawn from the collection. %s This item is restricted. %s This item is " "on hold for another patron. %s This item belongs to another branch. %s Your " "account has expired. %s Your account has been suspended. %s This card has " "been declared lost. %s Your contact information seems to be incomplete. %s " "Due date is not valid. %s Please see a member of the library staff. " msgstr "" "%s Le système ne reconnaît pas ce code barre. %s Vous avez emprunté trop " "d'exemplaires et vous ne pouvez pas en emprunter plus. %s Cet exemplaire a " "déjà été emprunté par un autre adhérent. %s Vous ne pouvez pas renouveler " "cet exemplaire. %s Cet exemplaire n'est pas empruntable. %s Vous devez de " "l'argent à la bibliothèque %s et ne pouvez pas emprunter. %s Cet exemplaire " "a été retiré des collections. %s Cet exemplaire est en accès restreint. %s " "Cet exemplaire a été réservé par un autre adhérent. %s Cet exemplaire " "appartient à une autre bibliothèque. %s Votre compte a expiré. %s Votre " "compte a été suspendu. %s Cette carte a été déclarée comme perdue. %s Vos " "informations de contact semblent incomplètes. %s La date de retour n'est pas " "valide. %s Veuillez contacter un membre de l'équipe de la bibliothèque. " #. %1$s: IF error #. %2$s: ELSE #. %3$s: FOREACH role IN content #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:20 #, c-format msgid "%s This ppn is not found on the idref service. %s %s " msgstr "%s ce ppn n'a pas été trouvé dans le service Idref. %s %s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:229 #, c-format msgid "%s This record has no items. %s " msgstr "%s Cette notice n'a pas d'exemplaire. %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:107 #, c-format msgid "" "%s Unfortunately, images are not enabled for this catalog at this time. %s " msgstr "%s Désolé, les images ne sont pas disponibles sur ce système. %s " #. %1$s: SEARCH_RESULT.num_videos | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:443 #, c-format msgid "%s Video extracts" msgstr "%s Extraits vidéo" #. %1$s: IF ( itemLoo.waitingdate ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #. %4$s: IF ( itemLoo.waitingdate ) #. %5$s: ELSE #. %6$s: END #. %7$s: itemLoo.ExpectedAtLibrary | html #. %8$s: IF ( itemLoo.waitingdate ) #. %9$s: itemLoo.waitingdate | $KohaDates #. %10$s: ELSE #. %11$s: IF ( itemLoo.reservedate ) #. %12$s: itemLoo.reservedate | html #. %13$s: END #. %14$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:403 #, c-format msgid "" "%s Waiting %s On hold %s for patron %s at %s expected at %s %s since %s %s " "%s %s %s %s %s. " msgstr "" "%s Déjà Réservé%s Déjà Réservé%s par un autre adhérent %s à %s En attente de " "retrait %s %s depuis %s %s %s %s %s %s %s. " #. %1$s: IF ( OVERDUE.charges ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:579 #, c-format msgid "%s Yes %s No %s " msgstr "%s Oui %s Non %s " #. %1$s: IF ( ISSUE.charges ) #. %2$s: ELSIF ( ISSUE.rentalfines ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:328 #, c-format msgid "%s Yes (Item overdue or lost) %s Yes (Rental fees) %s No %s " msgstr "" "%s Oui (Exemplaire en retard ou perdu) %s Oui (Frais de réservation) %s Non " "%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:48 #, c-format msgid "%s You did not specify any search criteria. %s " msgstr "%s Vous n'avez précisé aucun critère de recherche. %s " #. %1$s: IF READING_RECORD.size == 0 #. %2$s: ELSE #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:38 #, c-format msgid "%s You have never borrowed anything from this library. %s " msgstr "%s Vous n'avez jamais rien emprunté dans cette bibliothèque. %s " #. %1$s: IF Koha.Preference('HoldFeeMode') == 'any_time_is_collected' #. %2$s: RESERVE_CHARGE | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: RESERVE_CHARGE | html #. %5$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:131 #, c-format msgid "" "%s You will be charged a hold fee of %s when you collect this item %s You " "will be charged a hold fee of %s for placing this hold %s " msgstr "" "%s Vous serez facturé de frais de réservation de %s quand vous retirerez cet " "exemplaire %s Vous serez facturé de %s pour cette réservation %s" #. %1$s: resul.used | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:95 #, c-format msgid "%s biblios" msgstr "%s documents" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( review.author ) #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:51 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:340 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:385 #, c-format msgid "%s by " msgstr "%s par " #. %1$s: IF ( MY_TAG.author ) #. %2$s: MY_TAG.author | html #. %3$s: END #. %4$s: END # /IF MY_TAG.XSLTBloc #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:158 #, c-format msgid "%s by %s %s %s " msgstr "%s par %s %s %s" #. %1$s: LoginBranchname | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:544 #, c-format msgid "%s holdings" msgstr "Exemplaires %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: acquisition_details.total_quantity | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:651 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:678 #, c-format msgid "%s items are on order." msgstr "%s exemplaires sont en commande." #. %1$s: hits_to_paginate | html #. %2$s: total | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/page-numbers.inc:3 #, c-format msgid "%s of %s results loaded, refine your search to view other records" msgstr "" "%s de %s résultats chargés, affinez votre recherche pour voir d'autres " "notices" #. %1$s: IF ( RESERVE.waitingdate ) #. %2$s: RESERVE.waitingdate | $KohaDates #. %3$s: IF RESERVE.expirationdate #. %4$s: RESERVE.expirationdate | $KohaDates #. %5$s: END #. %6$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:687 #, c-format msgid "%s since %s %s until %s %s %s " msgstr "%s de %s %s à %s %s %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: heading | html #. %3$s: END #. %4$s: END #. %5$s: BLOCK language #. %6$s: SWITCH lang #. %7$s: CASE ['en', 'eng'] #. %8$s: CASE ['fr', 'fre'] #. %9$s: CASE ['it', 'ita'] #. %10$s: CASE ['de', 'ger', 'deu'] #. %11$s: CASE ['es', 'spa'] #. %12$s: CASE #. %13$s: lang | html #. %14$s: END #. %15$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-authorities.inc:56 #, c-format msgid "" "%s%s %s %s %s %s %sEnglish %sFrench %sItalian %sGerman %sSpanish %s%s %s %s " msgstr "" "%s%s %s %s %s %s %sAnglais %sFrançais %sItalien %sAllemand %sEspagnol %s%s " "%s %s " #. %1$s: FILTER trim #. %2$s: SWITCH type #. %3$s: CASE 'earlier' #. %4$s: CASE 'later' #. %5$s: CASE 'acronym' #. %6$s: CASE 'musical' #. %7$s: CASE 'broader' #. %8$s: CASE 'narrower' #. %9$s: CASE #. %10$s: type | html #. %11$s: END #. %12$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-authorities.inc:26 #, c-format msgid "" "%s%s %sEarlier heading %sLater heading %sAcronym %sMusical composition " "%sBroader heading %sNarrower heading %s%s %s%s" msgstr "" "%s%s %sVedette précédente %sVedette suivante %sAcronyme %sComposition " "musicale %sTerme générique %sTerme spécifique %s%s %s%s" #. %1$s: IF contents.count #. %2$s: contents.count | html #. %3$s: IF contents.count == 1 #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: ELSE #. %7$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:685 #, c-format msgid "%s%s %sitem%sitems%s%sEmpty%s" msgstr "%s%s %sexemplaire%sexemplaires%s%sVide%s" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:3 #, c-format msgid "" "%s%s - Forgotten password recovery%sKoha online%s catalog - Forgotten " "password recovery" msgstr "" "%s%s - Récupération mot de passe%sKoha en ligne%s catalogue - Récupération " "mot de passe" #. %1$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc' #. %2$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %3$s: LibraryNameTitle | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: INCLUDE 'doc-head-close.inc' #. %7$s: BLOCK cssinclude #. %8$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:1 #, c-format msgid "%s%s%s%sKoha online%s catalog › Your payment %s %s%s " msgstr "%sCatalogue %s%s%sKoha en ligne%s › Votre paiement %s %s%s " #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %3$s: LibraryNameTitle | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: ELSE #. %7$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:3 #, c-format msgid "" "%s%s%s%sKoha online%s%sKoha online%s catalog › Your messaging settings" msgstr "" "%s%s%s%sKoha en ligne%s%sKoha en ligne%s Catalogue › Mes paramètres " "de messagerie" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:23 #, c-format msgid "%s%s%sKoha %s › Self check-in" msgstr "%s%s%sKoha %s › Retour en libre-service" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:8 #, c-format msgid "%s%s%sKoha %s › Self checkout " msgstr "%s%s%sKoha %s › Prêt en libre-service " #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: borrowernumber | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/printslip.tt:5 #, c-format msgid "%s%s%sKoha %s › Self checkout › Print Receipt for %s" msgstr "" "%s%s%sKoha %s › Prêt en libre-service › Imprimer un reçu pour " "%s" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:5 #, c-format msgid "%s%s%sKoha %s › Self checkout help" msgstr "%s%s%sKoha %s › Aide pour le prêt en libre-service" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-invalid.tt:3 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/maintenance.tt:4 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:6 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:4 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-blocked.tt:3 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog" msgstr "Catalogue %s%s%sKoha en ligne%s" # Do not translate service name that are after "ILS-DI ›" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: IF ( GetAvailability ) #. %6$s: ELSIF ( GetRecords ) #. %7$s: ELSIF ( GetAuthorityRecords ) #. %8$s: ELSIF ( LookupPatron ) #. %9$s: ELSIF ( AuthenticatePatron ) #. %10$s: ELSIF ( GetPatronInfo ) #. %11$s: ELSIF ( GetPatronStatus ) #. %12$s: ELSIF ( GetServices ) #. %13$s: ELSIF ( RenewLoan ) #. %14$s: ELSIF ( HoldTitle ) #. %15$s: ELSIF ( HoldItem ) #. %16$s: ELSIF ( CancelHold ) #. %17$s: ELSE #. %18$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:3 #, c-format msgid "" "%s%s%sKoha online%s catalog › %s ILS-DI › GetAvailability %s " "ILS-DI › GetRecords %s ILS-DI › GetAuthorityRecords %s ILS-DI " "› LookupPatron %s ILS-DI › AuthenticatePatron %s ILS-DI " "› GetPatronInfo %s ILS-DI › GetPatronStatus %s ILS-DI › " "GetServices %s ILS-DI › RenewLoan %s ILS-DI › HoldTitle %s ILS-" "DI › HoldItem %s ILS-DI › CancelHold %s ILS-DI %s" msgstr "" "Catalogue %s%s%sKoha en ligne%s › %s ILS-DI › GetAvailability " "%s ILS-DI › GetRecords %s ILS-DI › GetAuthorityRecords %s ILS-" "DI › LookupPatron %s ILS-DI › AuthenticatePatron %s ILS-DI " "› GetPatronInfo %s ILS-DI › GetPatronStatus %s ILS-DI › " "GetServices %s ILS-DI › RenewLoan %s ILS-DI › HoldTitle %s ILS-" "DI › HoldItem %s ILS-DI › CancelHold %s ILS-DI %s" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: IF Koha.Preference( 'opacuserlogin' ) == 1 #. %6$s: ELSE #. %7$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:4 #, c-format msgid "" "%s%s%sKoha online%s catalog › %s Log in to your account %s Catalog " "login disabled %s" msgstr "" "Catalogue %s%s%sKoha en ligne%s › %s Connexion à mon compte %s " "Identification désactivée %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: IF ( searchdesc ) #. %6$s: IF ( query_desc ) #. %7$s: query_desc | html #. %8$s: END #. %9$s: IF ( limit_desc ) #. %10$s: limit_desc | html #. %11$s: END #. %12$s: ELSE #. %13$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:10 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:7 #, c-format msgid "" "%s%s%sKoha online%s catalog › %s Results of search %sfor '%s'%s" "%s with limit(s): '%s'%s %s You did not specify any search " "criteria. %s" msgstr "" "Catalogue %s%s%sKoha en ligne%s › %s Résultats de la recherche " "%spour '%s'%s%s avec la/les limite(s): '%s'%s %s Vous n'avez " "spécifié aucun critère de recherche. %s" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: IF ( total ) #. %6$s: ELSE #. %7$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:31 #, c-format msgid "" "%s%s%sKoha online%s catalog › %sAuthority search result%sNo results " "found%s" msgstr "" "Catalogue %s%s%sKoha en ligne%s › %sRésultat de la recherche autorités" "%sAucune réponse%s" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: IF op == 'view' #. %6$s: shelf.shelfname | html #. %7$s: ELSE #. %8$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:12 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › %sContents of %s%sYour lists%s" msgstr "Catalogue %s%s%sKoha en ligne%s › %sContenu de %s%sMes listes%s" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: IF ( op_add ) #. %6$s: END #. %7$s: IF ( op_else ) #. %8$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:8 #, c-format msgid "" "%s%s%sKoha online%s catalog › %sEnter a new purchase suggestion%s " "%sPurchase Suggestions%s" msgstr "" "Catalogue %s%s%sKoha en ligne%s › %sSaisissez une nouvelle suggestion " "d'achat%s %sSuggestions d'achat%s" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: IF ( typeissue ) #. %6$s: ELSIF ( typeissuecancel ) #. %7$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:3 #, c-format msgid "" "%s%s%sKoha online%s catalog › %sSubscribe to a subscription alert %s " "Unsubscribe from a subscription alert %s" msgstr "" "Catalogue %s%s%sKoha en ligne%s › %sInscription à une alerte " "d'abonnement %s Désinscription d'une alerte d'abonnement %s" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: IF action == 'edit' #. %6$s: ELSE #. %7$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:12 #, c-format msgid "" "%s%s%sKoha online%s catalog › %sUpdate your personal details" "%sRegister a new account%s" msgstr "" "Catalogue %s%s%sKoha en ligne%s › %sMettre à jour vos informations " "personnelles%sCréer un nouveau compte%s" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:2 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Add to your list" msgstr "Catalogue %s%s%sKoha en ligne%s › Ajouter à ma liste" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:6 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Advanced search" msgstr "Catalogue %s%s%sKoha en ligne%s › Recherche avancée" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:2 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › An error has occurred" msgstr "Catalogue %s%s%sKoha en ligne%s › Une erreur s'est produite" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:3 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Authority search" msgstr "Catalogue %s%s%sKoha en ligne%s › Recherche d'autorités" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: summary.mainentry | html #. %6$s: IF authtypetext #. %7$s: authtypetext | html #. %8$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:6 #, c-format msgid "" "%s%s%sKoha online%s catalog › Authority search › %s%s (%s)%s" msgstr "" "Catalogue %s%s%sKoha en ligne%s › Recherche d'autorités › %s%s " "(%s)%s " #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:3 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Browse our catalog" msgstr "Catalogue %s%s%sKoha en ligne%s › Feuilleter notre catalogue" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:5 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Change your password" msgstr "Catalogue %s%s%sKoha en ligne%s › Changer mon mot de passe" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: title | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:2 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Comments on %s" msgstr "Catalogue %s%s%sKoha en ligne%s › Commentaires sur %s" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: course.course_name | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:9 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Course reserves for %s" msgstr "Catalogue %s%s%sKoha en ligne%s › Réserves de cours pour %s" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:7 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Courses" msgstr "Catalogue %s%s%sKoha en ligne%s › Cours" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: title | html #. %6$s: FOREACH subtitl IN subtitle #. %7$s: IF Koha.Preference('marcflavour')=='UNIMARC' #. %8$s: END #. %9$s: subtitl.subfield | html #. %10$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:33 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Details for: %s%s%s,%s %s%s" msgstr "Catalogue %s%s%sKoha en ligne%s › Détails de %s%s%s,%s %s%s" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:3 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Discharge" msgstr "Catalogue %s%s%sKoha online%s › Quitus" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:2 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Download cart" msgstr "Catalogue %s%s%sKoha en ligne%s › Télécharger le panier" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: shelf.shelfname | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:4 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Download list %s" msgstr "Catalogue %s%s%sKoha en ligne%s › Télécharger la liste %s" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: authtypetext | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:6 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Entry %s" msgstr "Catalogue %s%s%sKoha en ligne%s › Entrée %s" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: bibliotitle | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:5 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Full subscription history for %s" msgstr "" "Catalogue %s%s%sKoha en ligne%s › Historique d'abonnement complet de " "%s" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ISBDdetail.tt:4 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › ISBD view" msgstr "Catalogue %s%s%sKoha en ligne%s › Vue ISBD" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: biblio.title | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:3 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Images for: %s" msgstr "Catalogue %s%s%sKoha en ligne%s › Images de : %s" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:3 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Issues for a subscription" msgstr "Catalogue %s%s%sKoha en ligne%s › Fascicules d'un abonnement" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: biblio.biblionumber | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:4 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › MARC details for record no. %s" msgstr "Catalogue %s%s%sKoha en ligne%s › Détail MARC de la notice n°%s" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:6 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Most popular titles" msgstr "Catalogue %s%s%sKoha en ligne%s › Titres les plus populaires" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: q | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:5 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › OverDrive search for '%s'" msgstr "" "Catalogue %s%s%s Koha en ligne%s › Recherche optimisée pour '%s'" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:8 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Placing a hold" msgstr "Catalogue %s%s%sKoha en ligne%s › Réservation" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-email-sent.tt:3 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Please confirm your registration" msgstr "" "Catalogue %s%s%sKoha en ligne%s › Veuillez confirmer votre inscription" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:5 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Recent comments" msgstr "Catalogue %s%s%sKoha en ligne%s › Commentaires récents" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: q | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-recordedbooks-search.tt:5 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › RecordedBooks search for '%s'" msgstr "" "Catalogue %s%s%s Koha en ligne%s › Recherche optimisée pour '%s'" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:5 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Request article" msgstr "Catalogue %s%s%sKoha en ligne%s › Demande d'article" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:3 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Sending your cart" msgstr "Catalogue %s%s%sKoha en ligne%s › Envoi du panier" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:3 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Sending your list" msgstr "Catalogue %s%s%sKoha en ligne%s › Envoi de votre liste" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:3 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Share a list" msgstr "Catalogue %s%s%sKoha en ligne%s › Partager une liste" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:3 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Subject cloud" msgstr "Catalogue %s%s%sKoha en ligne%s › Nuage de sujets" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:6 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Tags" msgstr "Catalogue %s%s%sKoha en ligne%s › Tags" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry-update-submitted.tt:3 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Updates submitted" msgstr "Catalogue %s%s%sKoha en ligne%s › Mises à jour transmises" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:8 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Your cart" msgstr "Catalogue %s%s%sKoha en ligne%s › Mon panier" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:5 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Your checkout history" msgstr "Catalogue %s%s%sKoha en ligne%s › Mon historique de lecture" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:4 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Your consents" msgstr "Catalogue %s%s%sKoha en ligne%s › Mon panier" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:10 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Your fines and charges" msgstr "Catalogue %s%s%sKoha en ligne%s › Mes amendes et frais" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:6 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Your interlibrary loan requests" msgstr "" "Catalogue %s%s%sKoha en ligne%s › Vos requêtes de prêts entre " "bibliothèques" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:5 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:15 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Your library home" msgstr "Catalogue %s%s%sKoha en ligne%s › Accueil de votre bibliothèque" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:3 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Your privacy management" msgstr "Catalogue %s%s%sKoha en ligne%s › Règles de confidentialité" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-routing-lists.tt:6 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Your routing lists" msgstr "%s%s%sCatalogue en ligne%s Koha › Vos listes de routage" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: unimarc3 | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:2 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Your search IDREF for ppn %s" msgstr "" "Catalogue %s%s%sKoha en ligne%s › Votre recherche IdRef pour le ppn %s" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:6 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Your search history" msgstr "Catalogue %s%s%sKoha en ligne%s › Mon historique de recherche" #. %1$s: IF ( SEARCH_RESULT.BiblioDefaultViewmarc ) #. %2$s: OPACBaseURL | html #. %3$s: SEARCH_RESULT.biblionumber | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: IF ( SEARCH_RESULT.BiblioDefaultViewisbd ) #. %6$s: OPACBaseURL | html #. %7$s: SEARCH_RESULT.biblionumber | html #. %8$s: ELSE #. %9$s: OPACBaseURL | html #. %10$s: SEARCH_RESULT.biblionumber | html #. %11$s: END #. %12$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:41 #, c-format msgid "" "%s%s/cgi-bin/koha/opac-MARCdetail.pl?biblionumber=%s%s%s%s/cgi-bin/koha/opac-" "ISBDdetail.pl?biblionumber=%s%s%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s" "%s%s" msgstr "" "%s%s/cgi-bin/koha/opac-MARCdetail.pl?biblionumber=%s%s%s%s/cgi-bin/koha/opac-" "ISBDdetail.pl?biblionumber=%s%s%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s" "%s%s" #. %1$s: IF ( dateformat == "us" ) #. %2$s: ELSIF ( dateformat == "metric" ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/date-format.inc:1 #, c-format msgid "%s(MM/DD/YYYY)%s(DD/MM/YYYY)%s(YYYY-MM-DD)%s" msgstr "%s(MM/JJ/AAAA)%s(JJ/MM/AAAA)%s(AAAA-MM-JJ)%s " #. %1$s: IF ( bibitemloo.author ) #. %2$s: bibitemloo.author | html #. %3$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:173 #, c-format msgid "%s, by %s%s " msgstr "%s, par %s%s " #. For the first occurrence, #. %1$s: OPACBaseURL | html #. %2$s: i.biblionumber | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves-rss.tt:18 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:67 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:109 #, c-format msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s" msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s" #. %1$s: OPACBaseURL | html #. %2$s: review.biblionumber | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews-rss.tt:14 #, c-format msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s#comments" msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s#comments" #. %1$s: OPACBaseURL | html #. %2$s: review.biblionumber | html #. %3$s: review.reviewid | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews-rss.tt:35 #, c-format msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s&reviewid=%s" msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s&reviewid=%s" #. %1$s: OPACBaseURL | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-news-rss.tt:7 #, c-format msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-main.pl" msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-main.pl" #. %1$s: OPACBaseURL | html #. %2$s: newsitem.idnew | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-news-rss.tt:13 #, c-format msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-main.pl#newsitem%s" msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-main.pl#newsitem%s" #. %1$s: OPACBaseURL | html #. %2$s: query_cgi | html #. %3$s: limit_cgi | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:77 #, c-format msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-search.pl?%s%s&format=atom" msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-search.pl?%s%s&format=atom" #. %1$s: OPACBaseURL | html #. %2$s: query_cgi | html #. %3$s: limit_cgi | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:25 #, c-format msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-search.pl?%s%s&format=rss2" msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-search.pl?%s%s&format=rss2" #. %1$s: OPACBaseURL | html #. %2$s: shelf.shelfnumber | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves-rss.tt:7 #, c-format msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-shelves.pl?rss=1&viewshelf=%s" msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-shelves.pl?rss=1&viewshelf=%s" #. %1$s: OPACBaseURL | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews-rss.tt:5 #, c-format msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-showreviews.pl&format=rss2" msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-showreviews.pl&format=rss2" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:95 #, c-format msgid "%s0 biblios%s " msgstr "%s0 documents%s" #. %1$s: IF ( starting_homebranch ) #. %2$s: starting_homebranch | html #. %3$s: END #. %4$s: IF ( starting_location ) #. %5$s: starting_location | html #. %6$s: END #. %7$s: IF ( starting_ccode ) #. %8$s: starting_ccode | html #. %9$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:4 #, c-format msgid "" "%sBrowsing %s Shelves%s %s, Shelving location: %s%s %s, Collection code: %s" "%s " msgstr "" "%sSurvol %s Étagères%s %s, Localisation : %s%s %s, Code de " "collection : %s%s " #. %1$s: IF ( ccodesearch ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:54 #, c-format msgid "%sCollection%sItem type%s" msgstr "%sCollection%sType%s" #. %1$s: IF ( serial.status1 ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( serial.status2 ) #. %4$s: END #. %5$s: IF ( serial.status3 ) #. %6$s: END #. %7$s: IF ( serial.status4 ) #. %8$s: END #. %9$s: IF ( serial.status41 ) #. %10$s: END #. %11$s: IF ( serial.status42 ) #. %12$s: END #. %13$s: IF ( serial.status43 ) #. %14$s: END #. %15$s: IF ( serial.status44 ) #. %16$s: END #. %17$s: IF ( serial.status5 ) #. %18$s: END #. %19$s: IF ( serial.status6 ) #. %20$s: END #. %21$s: IF ( serial.status7 ) #. %22$s: END #. %23$s: IF ( serial.status8 ) #. %24$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:110 #, c-format msgid "" "%sExpected%s %sArrived%s %sLate%s %sMissing%s %sMissing (never received)%s " "%sMissing (sold out)%s %sMissing (damaged)%s %sMissing (lost)%s %sNot " "available%s %sDelete%s %sClaimed%s %sStopped%s " msgstr "" "%sAttendu%s %sArrivé%s %sEn retard%s %sManquant%s %sManquant (jamais reçu)%s " "%s Manquant (épuisé)%s %sManquant (endommagé)%s %sManquant (perdu)%s " "%sIndisponible%s %sSupprimé%s %sRéclamé%s %sArrêté%s " #. %1$s: IF ( messaging_preference.Item_Due ) #. %2$s: ELSIF ( messaging_preference.Advance_Notice ) #. %3$s: ELSIF ( messaging_preference.Upcoming_Events ) #. %4$s: ELSIF ( messaging_preference.Hold_Filled ) #. %5$s: ELSIF ( messaging_preference.Item_Check_in ) #. %6$s: ELSIF ( messaging_preference.Item_Checkout ) #. %7$s: ELSE #. %8$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:49 #, c-format msgid "" "%sItem due %sAdvance notice %sUpcoming events %sHold filled %sItem check-in " "%sItem checkout %sUnknown %s" msgstr "" "%sExemplaire à rendre (jour du retour prévu) %sMessage de courtoisie (avant " "le retour prévu) %sEvénement à venir %sRéservation mise de côté %sExemplaire " "rendu %sExemplaire prêté %sInconnu %s" #. %1$s: IF ( advsearchloo.advanced_search_type == 'itemtypes' ) #. %2$s: ELSIF ( advsearchloo.advanced_search_type == 'ccode' ) #. %3$s: ELSIF ( advsearchloo.advanced_search_type == 'loc' ) #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:124 #, c-format msgid "%sItem type %sCollection %sShelving location %sSomething else %s " msgstr "%sType de document %sCollection %sLocalisation %sAutre chose %s " #. %1$s: IF ( suggestions_loo.ASKED ) #. %2$s: ELSIF ( suggestions_loo.CHECKED ) #. %3$s: ELSIF ( suggestions_loo.ACCEPTED ) #. %4$s: ELSIF ( suggestions_loo.ORDERED ) #. %5$s: ELSIF ( suggestions_loo.REJECTED ) #. %6$s: ELSIF ( suggestions_loo.AVAILABLE ) #. %7$s: ELSE #. %8$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'SUGGEST_STATUS', suggestions_loo.STATUS, 1 ) | html #. %9$s: END #. %10$s: IF ( suggestions_loo.reason ) #. %11$s: suggestions_loo.reason | html #. %12$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:233 #, c-format msgid "" "%sRequested %sChecked by the library %sAccepted by the library %sOrdered by " "the library %sSuggestion declined %sAvailable in the library %s %s %s " "%s(%s)%s " msgstr "" "%sEn attente %sVérifiée par la bibliothèque %sAcceptée par la bibliothèque " "%sCommandée par la bibliothèque %sSuggestion rejetée %sDisponible à la " "bibliothèque %s %s %s %s(%s)%s " #. %1$s: IF ( typeissue ) #. %2$s: ELSIF ( typeissuecancel ) #. %3$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:14 #, c-format msgid "" "%sSubscribe to a subscription alert %s Unsubscribe from a subscription alert " "%s" msgstr "" "%sInscription à une alerte d'abonnement %s Désinscription d'une alerte " "d'abonnement %s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:51 #, c-format msgid "%sThis authority is not used in any records.%s " msgstr "%sCette autorité n'est utilisée dans aucune notice.%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:282 #, c-format msgid "%sThis record has no items.%s " msgstr "%sCette notice n'a pas d'exemplaire.%s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( Koha.Preference('OPACPatronDetails') ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:31 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:128 #, c-format msgid "%sUpdate your contact information%sGo to your contact information%s" msgstr "%sMettre à jour vos coordonnées%sAller à vos coordonnées%s" #. %1$s: IF ( ISSUE.charges ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:284 #, c-format msgid "%sYes%sNo%s " msgstr "%sOui%sNon%s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:17 #, c-format msgid "%sa list:%s" msgstr "%sune liste:%s" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( author ) #. %2$s: author | html #. %3$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1118 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1120 #, fuzzy, c-format msgid "%sby %s%s" msgstr "%s, par %s%s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/page-numbers.inc:7 #, c-format msgid "« Previous" msgstr "« Précédent" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:160 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:163 #, c-format msgid "<< Previous" msgstr "<< Précédent" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:496 #, c-format msgid "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <" "AuthenticatePatron> <id>419</id> </AuthenticatePatron>" msgstr "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <" "AuthenticatePatron> <id>419</id> </AuthenticatePatron>" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:779 #, c-format msgid "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <CancelHold> " "<message>Canceled</message> </CancelHold>" msgstr "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <CancelHold> " "<message>Canceled</message> </CancelHold>" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:528 #, c-format msgid "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <GetPatronInfo> " "<category_type>A</category_type> <categorycode>ADUEXT</" "categorycode> <borrowernumber>419</borrowernumber> <" "lost>0</lost> <branchcode>BIB</branchcode> <" "amountoutstanding>6</amountoutstanding> <description>Adulte " "extérieur</description> <title>M</title> <" "enrolmentperiod>12</enrolmentperiod> <charges>6.00</" "charges> <dateenrolled>2009-03-04</dateenrolled> <" "borrowernotes></borrowernotes> <dateexpiry>2010-03-04</" "dateexpiry> <firstname>Jean-André</firstname> <" "gonenoaddress>0</gonenoaddress> <dateofbirth>1984-06-08</" "dateofbirth> <debarred>0</debarred> <branchname>" "Bibliothèque Jean Prunier</branchname> <surname>SANTONI</" "surname> <cardnumber>815</cardnumber> <initials>JAS</" "initials> <sort1>CSP5</sort1> <sex>M</sex> <" "loans> <loan> <lastreneweddate>2009-04-03</" "lastreneweddate> <isbn>2253003689</isbn> <" "borrowernumber>419</borrowernumber> <branchcode>BIB</" "branchcode> <itemnumber>4454</itemnumber> <" "date_due>2009-05-06</date_due> <barcode>4765476</" "barcode> <datelastseen>2008-08-23</datelastseen> <" "issuedate>2008-08-23</issuedate> <title>L'Île au trésor</" "title> <itemtype>LITT</itemtype> <author>Robert Louis " "Stevenson</author> <timestamp>2009-04-03 14:46:10</" "timestamp> <publishercode>Librairie générale française</" "publishercode> <datecreated>2008-08-23</datecreated> <" "totalrenewals>11</totalrenewals> <" "dateaccessioned>2008-08-23</dateaccessioned> <" "onloan>2008-09-17</onloan> <biblioitemnumber>4483</" "biblioitemnumber> <withdrawn>0</withdrawn> <" "notforloan>0</notforloan> <" "replacementpricedate>2008-08-23</replacementpricedate> <" "itemcallnumber>RO STE</itemcallnumber> <location>Salle de " "lecture</location> <itemlost>0</itemlost> <" "publicationyear>1985</publicationyear> <issues>1</" "issues> <homebranch>BIB</homebranch> <holdingbranch>" "BIB</holdingbranch> <biblionumber>4483</biblionumber> <" "renewals>3</renewals> <damaged>0</damaged> <" "cn_sort>RO_STE</cn_sort> <frameworkcode></" "frameworkcode> <datelastborrowed>2008-08-23</" "datelastborrowed> </loan> <loan> <" "lastreneweddate>2009-03-17</lastreneweddate> <" "isbn>9782700017823</isbn> <borrowernumber>419</" "borrowernumber> <branchcode>BIB</branchcode> <" "itemnumber>4456</itemnumber> <date_due>2009-04-18</" "date_due> <barcode>2700017UUU</barcode> <" "datelastseen>2008-08-23</datelastseen> <" "issuedate>2008-08-23</issuedate> <title>La guitare en 10 " "leçons</title> <itemtype>LITT</itemtype> <author>Jon " "Buck</author> <timestamp>2009-03-17 16:48:14</timestamp> " "<publishercode>Gründ</publishercode> <" "datecreated>2008-08-23</datecreated> <totalrenewals>6</" "totalrenewals> <dateaccessioned>2008-08-23</dateaccessioned> " "<notes>La couv. porte en plus : \"un guide simple et facile pour " "apprendre la guitare\" | Glossaire. Index</notes> <" "onloan>2008-09-25</onloan> <biblioitemnumber>4486</" "biblioitemnumber> <withdrawn>0</withdrawn> <" "notforloan>0</notforloan> <" "replacementpricedate>2008-08-23</replacementpricedate> <" "itemcallnumber>787.87 BUC</itemcallnumber> <location>Salle de " "lecture</location> <itemlost>0</itemlost> <" "publicationyear>2007</publicationyear> <issues>1</" "issues> <homebranch>BIB</homebranch> <holdingbranch>" "BIB</holdingbranch> <biblionumber>4486</biblionumber> <" "renewals>3</renewals> <damaged>0</damaged> <" "cn_sort>78787_BUC</cn_sort> <volume>une méthode simple et " "facile pour apprendre la guitare</volume> <frameworkcode></" "frameworkcode> <datelastborrowed>2008-08-23</" "datelastborrowed> </loan> </loans> </GetPatronInfo>" msgstr "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <GetPatronInfo> " "<category_type>A</category_type> <categorycode>ADUEXT</" "categorycode> <borrowernumber>419</borrowernumber> <" "lost>0</lost> <branchcode>BIB</branchcode> <" "amountoutstanding>6</amountoutstanding> <description>Adulte " "extérieur</description> <title>M</title> <" "enrolmentperiod>12</enrolmentperiod> <charges>6.00</" "charges> <dateenrolled>2009-03-04</dateenrolled> <" "borrowernotes></borrowernotes> <dateexpiry>2010-03-04</" "dateexpiry> <firstname>Jean-André</firstname> <" "gonenoaddress>0</gonenoaddress> <dateofbirth>1984-06-08</" "dateofbirth> <debarred>0</debarred> <branchname>" "Bibliothèque Jean Prunier</branchname> <surname>SANTONI</" "surname> <cardnumber>815</cardnumber> <initials>JAS</" "initials> <sort1>CSP5</sort1> <sex>M</sex> <" "loans> <loan> <lastreneweddate>2009-04-03</" "lastreneweddate> <isbn>2253003689</isbn> <" "borrowernumber>419</borrowernumber> <branchcode>BIB</" "branchcode> <itemnumber>4454</itemnumber> <" "date_due>2009-05-06</date_due> <barcode>4765476</" "barcode> <datelastseen>2008-08-23</datelastseen> <" "issuedate>2008-08-23</issuedate> <title>L'Île au trésor</" "title> <itemtype>LITT</itemtype> <author>Robert Louis " "Stevenson</author> <timestamp>2009-04-03 14:46:10</" "timestamp> <publishercode>Librairie générale française</" "publishercode> <datecreated>2008-08-23</datecreated> <" "totalrenewals>11</totalrenewals> <" "dateaccessioned>2008-08-23</dateaccessioned> <" "onloan>2008-09-17</onloan> <biblioitemnumber>4483</" "biblioitemnumber> <withdrawn>0</withdrawn> <" "notforloan>0</notforloan> <" "replacementpricedate>2008-08-23</replacementpricedate> <" "itemcallnumber>RO STE</itemcallnumber> <location>Salle de " "lecture</location> <itemlost>0</itemlost> <" "publicationyear>1985</publicationyear> <issues>1</" "issues> <homebranch>BIB</homebranch> <holdingbranch>" "BIB</holdingbranch> <biblionumber>4483</biblionumber> <" "renewals>3</renewals> <damaged>0</damaged> <" "cn_sort>RO_STE</cn_sort> <frameworkcode></" "frameworkcode> <datelastborrowed>2008-08-23</" "datelastborrowed> </loan> <loan> <" "lastreneweddate>2009-03-17</lastreneweddate> <" "isbn>9782700017823</isbn> <borrowernumber>419</" "borrowernumber> <branchcode>BIB</branchcode> <" "itemnumber>4456</itemnumber> <date_due>2009-04-18</" "date_due> <barcode>2700017UUU</barcode> <" "datelastseen>2008-08-23</datelastseen> <" "issuedate>2008-08-23</issuedate> <title>La guitare en 10 " "leçons</title> <itemtype>LITT</itemtype> <author>Jon " "Buck</author> <timestamp>2009-03-17 16:48:14</timestamp> " "<publishercode>Gründ</publishercode> <" "datecreated>2008-08-23</datecreated> <totalrenewals>6</" "totalrenewals> <dateaccessioned>2008-08-23</dateaccessioned> " "<notes>La couv. porte en plus : \"un guide simple et facile pour " "apprendre la guitare\" | Glossaire. Index</notes> <" "onloan>2008-09-25</onloan> <biblioitemnumber>4486</" "biblioitemnumber> <withdrawn>0</withdrawn> <" "notforloan>0</notforloan> <" "replacementpricedate>2008-08-23</replacementpricedate> <" "itemcallnumber>787.87 BUC</itemcallnumber> <location>Salle de " "lecture</location> <itemlost>0</itemlost> <" "publicationyear>2007</publicationyear> <issues>1</" "issues> <homebranch>BIB</homebranch> <holdingbranch>" "BIB</holdingbranch> <biblionumber>4486</biblionumber> <" "renewals>3</renewals> <damaged>0</damaged> <" "cn_sort>78787_BUC</cn_sort> <volume>une méthode simple et " "facile pour apprendre la guitare</volume> <frameworkcode></" "frameworkcode> <datelastborrowed>2008-08-23</" "datelastborrowed> </loan> </loans> </GetPatronInfo>" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:647 #, c-format msgid "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <" "GetPatronStatus> <expiry>2010-03-04</expiry> <" "status>0</status> <type>ADUEXT</type> </" "GetPatronStatus>" msgstr "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <" "GetPatronStatus> <expiry>2010-03-04</expiry> <" "status>0</status> <type>ADUEXT</type> </" "GetPatronStatus>" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:210 #, c-format msgid "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <GetRecords> " "<record> <biblioitemnumber>1</biblioitemnumber> <" "isbn>9782862749198</isbn> <marcxml> <?xml version=\"1.0\" " "encoding=\"UTF-8\" ?> <record xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/" "XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim " "http://www.loc.gov/ standards/marcxml/schema/MARC21slim.xsd\" xmlns=\"http://" "www.loc.gov/MARC21/slim\"> <leader>00397nac a22001451u 4500</" "leader> <datafield tag=\"010\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield " "code=\"a\">9782862749198</subfield> </datafield> <" "datafield tag=\"090\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a" "\">1</subfield> </datafield> <datafield tag=\"101\" ind1=" "\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">fre</subfield> </" "datafield> <datafield tag=\"100\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <" "subfield code=\"a\">20080725 frey50 </subfield> </datafield> " "<datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a" "\">Jardins d'enfance</subfield> <subfield code=\"b\">LITT</" "subfield> <subfield code=\"f\">Abécassis, Eliette</subfield> " "</datafield> <datafield tag=\"210\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <" "subfield code=\"c\">cherche midi éditeur</subfield> <subfield " "code=\"d\">11/2001</subfield> </datafield> <datafield tag=" "\"215\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">180</" "subfield> </datafield> <datafield tag=\"225\" ind1=\" \" ind2=\" " "\"> <subfield code=\"a\">nouvelles</subfield> </" "datafield> <datafield tag=\"995\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <" "subfield code=\"9\">1</subfield> <subfield code=\"c\">BIB</" "subfield> <subfield code=\"2\">0</subfield> <subfield code=" "\"k\">R ABE</subfield> <subfield code=\"o\">0</" "subfield> <subfield code=\"e\">Secteur Adulte</subfield> <" "subfield code=\"b\">BIB</subfield> <subfield code=\"j" "\">7786000200</subfield> <subfield code=\"q\">a</" "subfield> <subfield code=\"r\">2</subfield> <subfield code=" "\"s\">Achats</subfield> </datafield> <controlfield tag=" "\"001\">1</controlfield> </record> </marcxml> <" "publicationyear>2001</publicationyear> <collectiontitle>" "nouvelles</collectiontitle> <pages>180</pages> <" "issues> </issues> <itemtype>LITT</itemtype> <" "biblionumber>1</biblionumber> <timestamp>2008-09-03 " "18:43:19</timestamp> <cn_sort>_</cn_sort> <" "publishercode>cherche midi éditeur</publishercode> <reserves> " "</reserves> <items> <item> <biblioitemnumber>1</" "biblioitemnumber> <withdrawn>0</withdrawn> <" "holdingbranchname>Bibliothèque Jean Prunier</holdingbranchname> <" "notforloan>0</notforloan> <" "replacementpricedate>2008-08-20</replacementpricedate> <" "itemnumber>1</itemnumber> <location>Secteur Adulte</" "location> <itemcallnumber>R ABE</itemcallnumber> <" "date_due></date_due> <itemlost>0</itemlost> <" "datelastseen>2008-08-20</datelastseen> <homebranch>BIB</" "homebranch> <homebranchname>Bibliothèque Jean Prunier</" "homebranchname> <biblionumber>1</biblionumber> <" "holdingbranch>BIB</holdingbranch> <timestamp>2008-08-20 " "17:15:51</timestamp> <damaged>0</damaged> <cn_sort>" "R_ABE</cn_sort> <dateaccessioned>2008-08-20</" "dateaccessioned> </item> </items> </record> <" "record> <biblioitemnumber>2</biblioitemnumber> <" "isbn>9782265078031</isbn> <marcxml> <?xml version=\"1.0\" " "encoding=\"UTF-8\" ?> <record xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/" "XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim " "http://www.loc.gov/ standards/marcxml/schema/MARC21slim.xsd\" xmlns=\"http://" "www.loc.gov/MARC21/slim\"> <leader>00407nac a22001451u 4500</" "leader> <datafield tag=\"010\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield " "code=\"a\">9782265078031</subfield> </datafield> <" "datafield tag=\"090\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a" "\">2</subfield> </datafield> <datafield tag=\"101\" ind1=" "\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">fre</subfield> </" "datafield> <datafield tag=\"100\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <" "subfield code=\"a\">20080725 frey50 </subfield> </datafield> " "<datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a" "\">(Les) tribulations d'une jeune divorcée</subfield> <subfield " "code=\"b\">LITT</subfield> <subfield code=\"f\">Abécassis, " "Eliette</subfield> </datafield> <datafield tag=\"210\" ind1=" "\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"c\">bussière</subfield> " "<subfield code=\"d\">01/2005</subfield> </datafield> <" "datafield tag=\"215\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a" "\">306</subfield> </datafield> <datafield tag=\"225\" ind1=" "\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">fleuve noir</subfield> " "</datafield> <datafield tag=\"995\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <" "subfield code=\"9\">2</subfield> <subfield code=\"c\">BIB</" "subfield> <subfield code=\"2\">0</subfield> <subfield code=" "\"k\">R ABE</subfield> <subfield code=\"o\">0</" "subfield> <subfield code=\"e\">Secteur Adulte</subfield> <" "subfield code=\"b\">BIB</subfield> <subfield code=\"j" "\">7786004672</subfield> <subfield code=\"q\">a</" "subfield> <subfield code=\"s\">Achats</subfield> </" "datafield> <controlfield tag=\"001\">2</controlfield> </" "record> </marcxml> <publicationyear>2005</" "publicationyear> <collectiontitle>fleuve noir</" "collectiontitle> <pages>306</pages> <issues> </" "issues> <itemtype>LITT</itemtype> <biblionumber>2</" "biblionumber> <timestamp>2008-09-03 18:43:19</timestamp> <" "cn_sort>_</cn_sort> <publishercode>bussière</" "publishercode> <reserves> </reserves> <items> <" "item> <biblioitemnumber>2</biblioitemnumber> <" "withdrawn>0</withdrawn> <holdingbranchname>Bibliothèque Jean " "Prunier</holdingbranchname> <notforloan>0</notforloan> <" "replacementpricedate>2008-08-20</replacementpricedate> <" "itemnumber>2</itemnumber> <location>Secteur Adulte</" "location> <itemcallnumber>R ABE</itemcallnumber> <" "date_due></date_due> <itemlost>0</itemlost> <" "datelastseen>2008-08-20</datelastseen> <homebranch>BIB</" "homebranch> <homebranchname>Bibliothèque Jean Prunier</" "homebranchname> <biblionumber>2</biblionumber> <" "holdingbranch>BIB</holdingbranch> <timestamp>2008-08-20 " "17:15:51</timestamp> <damaged>0</damaged> <cn_sort>" "R_ABE</cn_sort> <dateaccessioned>2008-08-20</" "dateaccessioned> </item> </items> </record> <" "record>RecordNotFound</record> </GetRecords>" msgstr "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <GetRecords> " "<record> <biblioitemnumber>1</biblioitemnumber> <" "isbn>9782862749198</isbn> <marcxml> <?xml version=\"1.0\" " "encoding=\"UTF-8\" ?> <record xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/" "XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim " "http://www.loc.gov/ standards/marcxml/schema/MARC21slim.xsd\" xmlns=\"http://" "www.loc.gov/MARC21/slim\"> <leader>00397nac a22001451u 4500</" "leader> <datafield tag=\"010\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield " "code=\"a\">9782862749198</subfield> </datafield> <" "datafield tag=\"090\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a" "\">1</subfield> </datafield> <datafield tag=\"101\" ind1=" "\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">fre</subfield> </" "datafield> <datafield tag=\"100\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <" "subfield code=\"a\">20080725 frey50 </subfield> </datafield> " "<datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a" "\">Jardins d'enfance</subfield> <subfield code=\"b\">LITT</" "subfield> <subfield code=\"f\">Abécassis, Eliette</subfield> " "</datafield> <datafield tag=\"210\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <" "subfield code=\"c\">cherche midi éditeur</subfield> <subfield " "code=\"d\">11/2001</subfield> </datafield> <datafield tag=" "\"215\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">180</" "subfield> </datafield> <datafield tag=\"225\" ind1=\" \" ind2=\" " "\"> <subfield code=\"a\">nouvelles</subfield> </" "datafield> <datafield tag=\"995\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <" "subfield code=\"9\">1</subfield> <subfield code=\"c\">BIB</" "subfield> <subfield code=\"2\">0</subfield> <subfield code=" "\"k\">R ABE</subfield> <subfield code=\"o\">0</" "subfield> <subfield code=\"e\">Secteur Adulte</subfield> <" "subfield code=\"b\">BIB</subfield> <subfield code=\"j" "\">7786000200</subfield> <subfield code=\"q\">a</" "subfield> <subfield code=\"r\">2</subfield> <subfield code=" "\"s\">Achats</subfield> </datafield> <controlfield tag=" "\"001\">1</controlfield> </record> </marcxml> <" "publicationyear>2001</publicationyear> <collectiontitle>" "nouvelles</collectiontitle> <pages>180</pages> <" "issues> </issues> <itemtype>LITT</itemtype> <" "biblionumber>1</biblionumber> <timestamp>2008-09-03 " "18:43:19</timestamp> <cn_sort>_</cn_sort> <" "publishercode>cherche midi éditeur</publishercode> <reserves> " "</reserves> <items> <item> <biblioitemnumber>1</" "biblioitemnumber> <withdrawn>0</withdrawn> <" "holdingbranchname>Bibliothèque Jean Prunier</holdingbranchname> <" "notforloan>0</notforloan> <" "replacementpricedate>2008-08-20</replacementpricedate> <" "itemnumber>1</itemnumber> <location>Secteur Adulte</" "location> <itemcallnumber>R ABE</itemcallnumber> <" "date_due></date_due> <itemlost>0</itemlost> <" "datelastseen>2008-08-20</datelastseen> <homebranch>BIB</" "homebranch> <homebranchname>Bibliothèque Jean Prunier</" "homebranchname> <biblionumber>1</biblionumber> <" "holdingbranch>BIB</holdingbranch> <timestamp>2008-08-20 " "17:15:51</timestamp> <damaged>0</damaged> <cn_sort>" "R_ABE</cn_sort> <dateaccessioned>2008-08-20</" "dateaccessioned> </item> </items> </record> <" "record> <biblioitemnumber>2</biblioitemnumber> <" "isbn>9782265078031</isbn> <marcxml> <?xml version=\"1.0\" " "encoding=\"UTF-8\" ?> <record xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/" "XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim " "http://www.loc.gov/ standards/marcxml/schema/MARC21slim.xsd\" xmlns=\"http://" "www.loc.gov/MARC21/slim\"> <leader>00407nac a22001451u 4500</" "leader> <datafield tag=\"010\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield " "code=\"a\">9782265078031</subfield> </datafield> <" "datafield tag=\"090\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a" "\">2</subfield> </datafield> <datafield tag=\"101\" ind1=" "\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">fre</subfield> </" "datafield> <datafield tag=\"100\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <" "subfield code=\"a\">20080725 frey50 </subfield> </datafield> " "<datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a" "\">(Les) tribulations d'une jeune divorcée</subfield> <subfield " "code=\"b\">LITT</subfield> <subfield code=\"f\">Abécassis, " "Eliette</subfield> </datafield> <datafield tag=\"210\" ind1=" "\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"c\">bussière</subfield> " "<subfield code=\"d\">01/2005</subfield> </datafield> <" "datafield tag=\"215\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a" "\">306</subfield> </datafield> <datafield tag=\"225\" ind1=" "\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">fleuve noir</subfield> " "</datafield> <datafield tag=\"995\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <" "subfield code=\"9\">2</subfield> <subfield code=\"c\">BIB</" "subfield> <subfield code=\"2\">0</subfield> <subfield code=" "\"k\">R ABE</subfield> <subfield code=\"o\">0</" "subfield> <subfield code=\"e\">Secteur Adulte</subfield> <" "subfield code=\"b\">BIB</subfield> <subfield code=\"j" "\">7786004672</subfield> <subfield code=\"q\">a</" "subfield> <subfield code=\"s\">Achats</subfield> </" "datafield> <controlfield tag=\"001\">2</controlfield> </" "record> </marcxml> <publicationyear>2005</" "publicationyear> <collectiontitle>fleuve noir</" "collectiontitle> <pages>306</pages> <issues> </" "issues> <itemtype>LITT</itemtype> <biblionumber>2</" "biblionumber> <timestamp>2008-09-03 18:43:19</timestamp> <" "cn_sort>_</cn_sort> <publishercode>bussière</" "publishercode> <reserves> </reserves> <items> <" "item> <biblioitemnumber>2</biblioitemnumber> <" "withdrawn>0</withdrawn> <holdingbranchname>Bibliothèque Jean " "Prunier</holdingbranchname> <notforloan>0</notforloan> <" "replacementpricedate>2008-08-20</replacementpricedate> <" "itemnumber>2</itemnumber> <location>Secteur Adulte</" "location> <itemcallnumber>R ABE</itemcallnumber> <" "date_due></date_due> <itemlost>0</itemlost> <" "datelastseen>2008-08-20</datelastseen> <homebranch>BIB</" "homebranch> <homebranchname>Bibliothèque Jean Prunier</" "homebranchname> <biblionumber>2</biblionumber> <" "holdingbranch>BIB</holdingbranch> <timestamp>2008-08-20 " "17:15:51</timestamp> <damaged>0</damaged> <cn_sort>" "R_ABE</cn_sort> <dateaccessioned>2008-08-20</" "dateaccessioned> </item> </items> </record> <" "record>RecordNotFound</record> </GetRecords>" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:670 #, c-format msgid "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <GetServices> " "<AvailableFor>title level hold</AvailableFor> <" "AvailableFor>item level hold</AvailableFor> </GetServices>" msgstr "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <GetServices> " "<AvailableFor>title level hold</AvailableFor> <" "AvailableFor>item level hold</AvailableFor> </GetServices>" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:725 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:756 #, c-format msgid "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <HoldTitle> <" "title>(les) galères de l'Orfèvre</title> <" "date_available>2009-05-11</date_available> <pickup_location>" "Bibliothèque Jean-Prunier</pickup_location> </HoldTitle>" msgstr "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <HoldTitle> <" "title>(les) galères de l'Orfèvre</title> <" "date_available>2009-05-11</date_available> <pickup_location>" "Bibliothèque Jean-Prunier</pickup_location> </HoldTitle>" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:475 #, c-format msgid "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <LookupPatron> " "<id>419</id> </LookupPatron>" msgstr "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <LookupPatron> " "<id>419</id> </LookupPatron>" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:694 #, c-format msgid "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <RenewLoan> <" "success>0</success> <renewals>5</renewals> <" "date_due>2009-05-11</date_due> </RenewLoan>" msgstr "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <RenewLoan> <" "success>0</success> <renewals>5</renewals> <" "date_due>2009-05-11</date_due> </RenewLoan>" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:137 #, c-format msgid "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <dlf:collection " "xmlns:dlf=\"http://diglib.org/ilsdi/1.1\" xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/" "XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://diglib.org/ilsdi/1.1 http://" "diglib.org/architectures/ilsdi/schemas/1.1/dlfexpanded.xsd\"> <dlf:" "record> <dlf:bibliographic id=\"1\" /> <dlf:items> <dlf:" "item id=\"1\"> <dlf:simpleavailability> <dlf:identifier>1</" "dlf:identifier> <dlf:availabilitystatus>available</dlf:" "availabilitystatus> <dlf:location>Bibliothèque Jean Prunier</dlf:" "location> </dlf:simpleavailability> </dlf:item> </dlf:" "items> </dlf:record> <dlf:record> <dlf:bibliographic id=" "\"2\" /> <dlf:items> <dlf:item id=\"2\"> <dlf:" "simpleavailability> <dlf:identifier>2</dlf:identifier> <" "dlf:availabilitystatus>available</dlf:availabilitystatus> <dlf:" "location>Bibliothèque Jean Prunier</dlf:location> </dlf:" "simpleavailability> </dlf:item> </dlf:items> </dlf:" "record> <dlf:record> <dlf:bibliographic id=\"99999\" /> <" "dlf:items> <dlf:item id=\"99999\"> <dlf:simpleavailability> " "<dlf:identifier>99999</dlf:identifier> <dlf:" "availabilitystatus>unknown</dlf:availabilitystatus> <dlf:" "availabilitymsg>Error: could not retrieve availability for this ID</" "dlf:availabilitymsg> </dlf:simpleavailability> </dlf:item> " "</dlf:items> </dlf:record> </dlf:collection>" msgstr "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <dlf:collection " "xmlns:dlf=\"http://diglib.org/ilsdi/1.1\" xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/" "XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://diglib.org/ilsdi/1.1 http://" "diglib.org/architectures/ilsdi/schemas/1.1/dlfexpanded.xsd\"> <dlf:" "record> <dlf:bibliographic id=\"1\" /> <dlf:items> <dlf:" "item id=\"1\"> <dlf:simpleavailability> <dlf:identifier>1</" "dlf:identifier> <dlf:availabilitystatus>available</dlf:" "availabilitystatus> <dlf:location>Bibliothèque Jean Prunier</dlf:" "location> </dlf:simpleavailability> </dlf:item> </dlf:" "items> </dlf:record> <dlf:record> <dlf:bibliographic id=" "\"2\" /> <dlf:items> <dlf:item id=\"2\"> <dlf:" "simpleavailability> <dlf:identifier>2</dlf:identifier> <" "dlf:availabilitystatus>available</dlf:availabilitystatus> <dlf:" "location>Bibliothèque Jean Prunier</dlf:location> </dlf:" "simpleavailability> </dlf:item> </dlf:items> </dlf:" "record> <dlf:record> <dlf:bibliographic id=\"99999\" /> <" "dlf:items> <dlf:item id=\"99999\"> <dlf:simpleavailability> " "<dlf:identifier>99999</dlf:identifier> <dlf:" "availabilitystatus>unknown</dlf:availabilitystatus> <dlf:" "availabilitymsg>Error: could not retrieve availability for this ID</" "dlf:availabilitymsg> </dlf:simpleavailability> </dlf:item> " "</dlf:items> </dlf:record> </dlf:collection>" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:414 #, c-format msgid "" "<xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\">; <GetAuthorityRecords> " "<record> <?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?> <record " "xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=" "\"http://www.loc.gov/MARC21/slim http://www.loc.gov/ standards/marcxml/" "schema/MARC21slim.xsd\" xmlns=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim\"> <" "leader>00182 2200085 4500</leader> <controlfield tag=" "\"001\">1</controlfield> <datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2=" "\" \"> <subfield code=\"a\">Hugo</subfield> <subfield code=" "\"b\">Victor</subfield> </datafield> <datafield tag=" "\"801\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">France</" "subfield> <subfield code=\"b\">Nimes</subfield> <subfield " "code=\"c\">2010/04/13</subfield> </datafield> <datafield " "tag=\"100\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">20100413 50 " "</subfield> </datafield> <datafield tag=\"152\" ind1=\" \" " "ind2=\" \"> <subfield code=\"b\">NP</subfield> </" "datafield> </record> </record> <record> <code>" "RecordNotFound</code> </record> <record> <code>" "RecordNotFound</code> </record> </GetAuthorityRecords>" msgstr "" "<xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\">; <GetAuthorityRecords> " "<record> <?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?> <record " "xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=" "\"http://www.loc.gov/MARC21/slim http://www.loc.gov/ standards/marcxml/" "schema/MARC21slim.xsd\" xmlns=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim\"> <" "leader>00182 2200085 4500</leader> <controlfield tag=" "\"001\">1</controlfield> <datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2=" "\" \"> <subfield code=\"a\">Hugo</subfield> <subfield code=" "\"b\">Victor</subfield> </datafield> <datafield tag=" "\"801\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">France</" "subfield> <subfield code=\"b\">Nimes</subfield> <subfield " "code=\"c\">2010/04/13</subfield> </datafield> <datafield " "tag=\"100\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">20100413 50 " "</subfield> </datafield> <datafield tag=\"152\" ind1=\" \" " "ind2=\" \"> <subfield code=\"b\">NP</subfield> </" "datafield> </record> </record> <record> <code>" "RecordNotFound</code> </record> <record> <code>" "RecordNotFound</code> </record> </GetAuthorityRecords>" #. %1$s: SEARCH_RESULT.score_avg | html #. %2$s: SEARCH_RESULT.num_scores | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:434 #, c-format msgid "   %s / 5 (on %s rates)" msgstr "   %s / 5 (sur %s évaluations)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:69 #, c-format msgid "     Author phrase" msgstr "    Auteur (expression)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:71 #, c-format msgid "     Conference name" msgstr "     Nom de congrès" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:72 #, c-format msgid "     Conference name phrase" msgstr "    Nom de congrès (expression)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:70 #, c-format msgid "     Corporate name" msgstr "     Auteur collectivité" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:90 #, c-format msgid "     ISBN" msgstr "     ISBN" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:91 #, c-format msgid "     ISSN" msgstr "     ISSN" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:73 #, c-format msgid "     Personal name" msgstr "     Nom de personne" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:74 #, c-format msgid "     Personal name phrase" msgstr "    Nom de personne (expression)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:52 #, c-format msgid "     Subject and broader terms" msgstr "     Sujet et termes génériques" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:53 #, c-format msgid "     Subject and narrower terms" msgstr "     Sujet et termes spécifiques" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:54 #, c-format msgid "     Subject and related terms" msgstr "     Sujet et termes associés" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:51 #, c-format msgid "     Subject phrase" msgstr "    Sujet (expression)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:58 #, c-format msgid "     Title phrase" msgstr "    Titre (expression)" #. %1$s: SEARCH_RESULT.ratings.count | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:502 #, c-format msgid "  (%s votes)" msgstr "  (%s votes)" #. %1$s: LEVEL_LOO.number | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:51 #, c-format msgid "(%s biblios)" msgstr "(%s documents)" #. For the first occurrence, #. %1$s: ISSUE.renewsleft | html #. %2$s: ISSUE.renewsallowed | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:300 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:311 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:314 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:317 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:320 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:567 #, c-format msgid "(%s of %s renewals remaining)" msgstr "(%s sur %s renouvellements possibles)" #. For the first occurrence, #. %1$s: overdues_count | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:474 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:598 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:804 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:222 #, c-format msgid "(%s total)" msgstr "(%s en tout)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:137 #, c-format msgid "(123) 456-7890" msgstr "(123) 456-7890" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:140 msgid "(All)" msgstr "(Tous)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:9 #, c-format msgid "" "(Barcode not found on the database, please see library staff for assistance)" msgstr "" "(Code-barres non trouvé dans la base de données, veuillez demander de l'aide " "au personnel de la bibliothèque)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:165 #, c-format msgid "(Checked out)" msgstr "(En prêt)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:13 #, c-format msgid "" "(Item is withdrawn and check-in blocked by policy, please see library staff " "for assistance)" msgstr "" "(l'exemplaire est retiré et le retour est bloqué, veuillez vous adresser au " "personnel de la bibliothèque pour obtenir de l'aide)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:815 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:816 #, c-format msgid "(Not supported by Koha)" msgstr "(pas supporté)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:801 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:802 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:820 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:821 #, c-format msgid "(Not supported yet)" msgstr "(pas supporté)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:122 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:129 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:197 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:402 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:458 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:713 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:715 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:717 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:744 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:746 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:748 #, c-format msgid "(Optional)" msgstr "(Option)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:514 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:516 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:518 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:520 #, c-format msgid "(Optional, default 0)" msgstr "(Optionnel, défaut 0)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:512 #, c-format msgid "(Optional, default 1)" msgstr "(Optionnel, défaut 1)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:32 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:129 #, c-format msgid "" "(Please note: there may be a delay in restoring your account if you submit " "online.)" msgstr "" "(Veuillez noter qu'il peut y avoir un délai pour la réactivation de votre " "compte si vous avez effectué la demande en ligne.)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:113 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:115 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:195 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:400 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:456 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:486 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:488 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:510 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:639 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:660 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:662 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:682 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:684 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:686 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:707 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:709 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:711 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:738 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:740 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:742 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:769 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:771 #, c-format msgid "(Required)" msgstr "(Obligatoire)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:15 #, c-format msgid "" "(The book is not currently on loan, please see library staff for assistance)" msgstr "" "(Le livre n'est pas en prêt, veuillez vous adresser au personnel de la " "bibliothèque pour obtenir de l'aide)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:11 #, c-format msgid "" "(The item cannot be returned at this library, please see library staff for " "assistance)" msgstr "" "(L'exemplaire ne peut pas être retourné à cette bibliothèque-ci, veuillez " "vous adresser au personnel de la bibliothèque pour obtenir de l'aide)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:17 #, c-format msgid "" "(There was a problem returning this item, please see library staff for " "assistance)" msgstr "" "(Il y a eu un problème lors du retour de cet exemplaire, veuillez vous " "adresser au personnel de la bibliothèque pour obtenir de l'aide)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:788 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:789 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:795 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:796 #, c-format msgid "(Use OAI-PMH instead)" msgstr "(Utiliser OAI-PMH)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:791 #, c-format msgid "(Use OPAC instead)" msgstr "(Utiliser l'OPAC)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:798 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:799 #, c-format msgid "(Use SRU instead)" msgstr "(Utiliser SRU)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:176 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:531 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:424 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:465 #, c-format msgid "(done)" msgstr "(fait)" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4 msgid "(filtered from _MAX_ total entries)" msgstr "(filtré sur _MAX_ total entrées)" #. For the first occurrence, #. %1$s: SEARCH_RESULT.timestamp | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:362 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:205 #, c-format msgid "(modified on %s)" msgstr "(modifié le %s)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:302 #, c-format msgid "(on hold)" msgstr "(réservé)" #. %1$s: ar.item.barcode | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:831 #, c-format msgid "(only %s)" msgstr "(seulement %s)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:306 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:569 #, c-format msgid "(overdue)" msgstr "(en retard)" #. For the first occurrence, #. %1$s: priority | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:661 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1349 #, c-format msgid "(priority %s)" msgstr "(priorité %s)" #. %1$s: koha_new.newdate | html #. %2$s: IF ( (newsdisp == 'opac' || newsdisp == 'both') && koha_new.borrowernumber ) #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:68 #, c-format msgid "(published on %s%s by " msgstr "(Publié le %s%s par " #. %1$s: FOREACH relate IN related #. %2$s: relate.related_search | html #. %3$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:17 #, c-format msgid "(related searches: %s%s%s)" msgstr "(recherches apparentées : %s%s%s)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:30 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:32 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:547 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:549 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:485 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:487 #, c-format msgid "(remove)" msgstr "(Supprimer)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:72 #, c-format msgid "-- Choose --" msgstr "-- Choisir un format --" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:54 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:15 #, c-format msgid "-- Choose format --" msgstr "-- Choisir un format --" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:233 #, c-format msgid "-- none -- " msgstr "-- aucun -- " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:98 #, c-format msgid ". Once you've confirmed the deletion, no one can retrieve the list!" msgstr "" ". Une fois la suppression confirmée, plus personne ne pourra retrouver cette " "liste !" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:63 #, c-format msgid ". Please contact the library for more information." msgstr ". Veuillez contacter la bibliothèque pour plus d'informations." #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:136 #, c-format msgid ".%sYou have fines.%s %s " msgstr ".%sVous avez des amendes.%s %s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:57 #, c-format msgid "...or..." msgstr "... ou ..." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:172 #, c-format msgid "0.00" msgstr "0.00" #: opac-tmpl/bootstrap/en/xslt/plainMARC.xsl:18 #, c-format msgid "000 " msgstr "000 " #. SPAN #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:661 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:667 msgid "0000-00-00" msgstr "0000-00-00" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:649 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:676 #, c-format msgid "1 item is on order." msgstr "1 exemplaire est en commande." #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:11 #, c-format msgid "10 titles" msgstr "10 titres" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:17 #, c-format msgid "100 titles" msgstr "100 titres" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:78 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:80 #, c-format msgid "12 months" msgstr "12 mois" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:12 #, c-format msgid "15 titles" msgstr "15 titres" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:13 #, c-format msgid "20 titles" msgstr "20 titres" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:68 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:70 #, c-format msgid "3 months" msgstr "3 mois" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:14 #, c-format msgid "30 titles" msgstr "30 titres" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:15 #, c-format msgid "40 titles" msgstr "40 titres" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:16 #, c-format msgid "50 titles" msgstr "50 titres" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:73 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:75 #, c-format msgid "6 months" msgstr "6 mois" #. SPAN #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:106 msgid "9999-12-31" msgstr "9999-12-31" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:15 #, c-format msgid ": %sa list:%s" msgstr ": %sune liste :%s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:46 #, c-format msgid "" ": This request is only valid if you are in good standing with the library. " "Once the application is made, you can not borrow library materials." msgstr "" ": Cette demande est valable uniquement si vous êtes en règle avec la " "bibliothèque. Une fois la demande faite, vous ne pouvez plus emprunter de " "documents de la bibliothèque." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-email-sent.tt:32 #, c-format msgid "A confirmation email will be sent shortly to the email address " msgstr "Un courriel de confirmation sera envoyé prochainement à cette adresse " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:174 #, c-format msgid "A hold fee was charged to your account for collecting this item." msgstr "" "Des frais de réservation ont été facturés sur votre compte pour le prêt/" "collecte de cet article." #. %1$s: message_value | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:42 #, c-format msgid "" "A payment with the transaction id '%s' has already been posted to an account." msgstr "" "Un paiement avec l'identifiant de transaction \"%s\" a déjà été soumis à un " "compte." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:315 #, c-format msgid "A specific item" msgstr "Un exemplaire spécifique" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:570 #, c-format msgid "About the author" msgstr "À propos de l'auteur" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:328 #, c-format msgid "Abstracts/summaries" msgstr "Résumés analytiques ou sommaires" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:92 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:31 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:145 #, c-format msgid "Access denied" msgstr "Accès refusé" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:29 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:127 #, c-format msgid "" "According to our records, we don't have up-to-date contact information. " "Please contact the library. " msgstr "" "Selon nos données, vos informations personnelles ne sont pas à jour. " "Veuillez contacter le personnel de la bibliothèque. " #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:65 #, c-format msgid "Acquired in the last:" msgstr "acquis durant les derniers :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:50 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:52 #, c-format msgid "Acquisition date: Newest to oldest" msgstr "Date d'acquisition : décroissante" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:55 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:57 #, c-format msgid "Acquisition date: Oldest to newest" msgstr "Date d'acquisition : croissante" #. INPUT type=submit name=tagsel_button #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:175 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:530 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:144 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:59 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:423 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:276 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:464 #, c-format msgid "Add" msgstr "Ajouter" #. %1$s: total | html #. %2$s: IF ( singleshelf ) #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:15 #, c-format msgid "Add %s items to %s" msgstr "Ajouter %s exemplaires à %s" #. A name=ButtonPlus #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:100 msgid "Add another field" msgstr "Ajouter un autre champ" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:526 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:460 #, c-format msgid "Add tag" msgstr "Ajouter un tag" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:430 #, c-format msgid "Add tag(s)" msgstr "Ajouter un/des tag(s)" #. %1$s: IF ( singleshelf ) #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:17 #, c-format msgid "Add to %s" msgstr "Ajouter à %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:45 #, c-format msgid "Add to a list" msgstr "Ajouter à une liste" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:78 #, c-format msgid "Add to a new list:" msgstr "Ajouter à une nouvelle liste :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:487 #, c-format msgid "Add to cart" msgstr "Ajouter au panier" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:30 #, c-format msgid "Add to list:" msgstr "Ajouter à ma liste :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:32 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:120 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:549 #, c-format msgid "Add to your cart" msgstr "Ajouter à mon panier" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:606 msgid "Add to..." msgstr "Ajouter à..." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:289 msgid "Add to: " msgstr "Ajouter à : " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:137 #, c-format msgid "Additional authors:" msgstr "Autres auteurs :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:325 #, c-format msgid "Additional content types for books/printed materials" msgstr "Autres types de contenus pour les documents imprimés" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:849 #, c-format msgid "Additional information" msgstr "Info complémentaires" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:402 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:404 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:577 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:579 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:730 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:732 #, c-format msgid "Address 2:" msgstr "Adresse (suite) :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:389 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:391 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:564 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:566 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:717 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:719 #, c-format msgid "Address:" msgstr "Adresse :" #. IMG #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:122 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:107 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:164 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:218 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:498 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:312 #, fuzzy msgid "Adlibris cover image" msgstr "Image de couverture" #. IMG #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:237 msgid "Adlibris thumbnail for ISBN: [% SEARCH_RESULT.normalized_isbn | html %]" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:281 #, c-format msgid "Adolescent" msgstr "Adolescent" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:282 #, c-format msgid "Adult" msgstr "Adulte" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:268 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:17 #, c-format msgid "Advanced search" msgstr "Recherche avancée" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:69 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:146 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:275 #, c-format msgid "All" msgstr "Tous" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:77 #, c-format msgid "All Tags" msgstr "Tous les tags" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:51 #, c-format msgid "All collections" msgstr "Toutes les collections" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:33 #, c-format msgid "All item types" msgstr "Tous les types de document" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:219 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:23 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:220 #, c-format msgid "All libraries" msgstr "Toutes les bibliothèques" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:19 #, c-format msgid "Allow changes to contents from: " msgstr "Autoriser les changements de contenu depuis: " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:76 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:108 #, c-format msgid "Allow your guarantor to view your current checkouts?" msgstr "Autoriser votre garant de voir vos prêts actuels?" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:64 #, c-format msgid "" "Also note that you must return all checked out items before your card " "expires." msgstr "" "Notez également que vous devez rendre tous les livres que vous avez " "empruntés avant l'expiration de votre carte de bibliothèque." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:558 #, c-format msgid "Alternate address" msgstr "Autre adresse" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:68 #, c-format msgid "Alternate address information: " msgstr "Autre adresse›" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:685 #, c-format msgid "Alternate contact" msgstr "Autre contact" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:386 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:400 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:414 #, c-format msgid "Amount" msgstr "Montant" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:80 #, c-format msgid "Amount outstanding" msgstr "Montant à recouvrer" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:171 #, c-format msgid "Amount to pay: " msgstr "Montant à payer: " #. %1$s: shelfname | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:143 #, c-format msgid "An error occurred when creating the list. The name %s already exists." msgstr "" "Une erreur est survenue lors de la création de la liste. Le nom %s existe " "déjà." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:107 #, c-format msgid "An error occurred when creating this list." msgstr "Une erreur est survenue lors de la création de la liste." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:109 #, c-format msgid "An error occurred when deleting this list." msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression de la liste." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:105 #, c-format msgid "An error occurred when updating this list." msgstr "Une erreur est survenue lors de la mise à jour de la liste." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:55 #, c-format msgid "An error occurred while processing your request." msgstr "Une erreur est survenue pendant l'exécution de votre requête." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:52 #, c-format msgid "" "An internal link in our catalog home page is broken and the page does not " "exist." msgstr "Un lien interne est cassé et la page n'existe pas." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:72 #, c-format msgid "An invitation to share list " msgstr "Une invitation à partager la liste " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:327 #, c-format msgid "Any" msgstr "Tous" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:277 #, c-format msgid "Any audience" msgstr "Tout public" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:294 #, c-format msgid "Any content" msgstr "Tout contenu" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:308 #, c-format msgid "Any format" msgstr "Tout format" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:168 #, c-format msgid "Any item " msgstr "Tout exemplaire" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:283 #, c-format msgid "Any item type" msgstr "Tout type de document" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:79 #, c-format msgid "Any phrase" msgstr "Toute expression" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:78 #, c-format msgid "Any word" msgstr "Tout mot" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:141 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:144 #, c-format msgid "Anyone" msgstr "Les autres lecteurs" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:30 #, c-format msgid "Anyone seeing this list" msgstr "N'importe qui visualisant cette liste" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Apr" msgstr "Avr" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "April" msgstr "Avril" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:925 msgid "Are you sure you want to cancel this article request?" msgstr "Êtes vous sûr de vouloir annuler cette demande d'article ?" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:120 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:925 msgid "Are you sure you want to cancel this hold?" msgstr "Êtes vous sûr de vouloir annuler cette réservation ?" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:120 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to checkout this item?" msgstr "Êtes vous sûr de vouloir supprimer cette liste ?" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:222 msgid "Are you sure you want to delete selected search history entries?" msgstr "" "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ces recherches de votre historique ?" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:187 msgid "Are you sure you want to delete the selected tag(s)?" msgstr "Êtes vous sûr de vouloir supprimer ce(s) tag(s) ?" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:767 msgid "Are you sure you want to delete this list?" msgstr "Êtes vous sûr de vouloir supprimer cette liste ?" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:120 msgid "Are you sure you want to delete your search history?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer votre historique de recherche ?" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:120 msgid "Are you sure you want to empty your cart?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir vider votre panier ?" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:120 msgid "Are you sure you want to remove the selected items?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir enlever les documents sélectionnés ?" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:767 msgid "Are you sure you want to remove these items from the list?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir enlever les documents sélectionnés ?" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:767 msgid "Are you sure you want to remove this item from the list?" msgstr "" "Êtes-vous sûr de vouloir enlever les documents sélectionnés de la liste ?" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:767 msgid "Are you sure you want to remove this share?" msgstr "Êtes vous sûr de vouloir supprimer cette liste ?" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:925 msgid "Are you sure you want to resume all suspended holds?" msgstr "" "Êtes-vous sûr de vouloir réactiver toutes les réservations suspendues ?" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:120 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to return this item?" msgstr "Êtes vous sûr de vouloir supprimer cette liste ?" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:925 msgid "Are you sure you want to suspend all holds?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir annuler toutes les réservations ?" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:854 #, c-format msgid "Arrived" msgstr "Arrivé" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:804 #, c-format msgid "Article requests " msgstr "Demandes d'article " #. %1$s: logged_in_user.article_requests_current.count | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:166 #, c-format msgid "Article requests (%s)" msgstr "Demandes d'article (%s)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:45 #, c-format msgid "As owner of a list you cannot accept an invitation for sharing it." msgstr "" "En tant que propriétaire d'une liste vous pouvez accepter une invitation à " "la partager." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:245 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:247 #, c-format msgid "Ascending" msgstr "Croissant" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:50 #, c-format msgid "Ask for a discharge" msgstr "Demander un quitus" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:191 #, c-format msgid "" "At any step, clicking the 'Cancel' button will erase the scanned barcodes " "and start over." msgstr "" "À n'importe quelle étape, cliquer le bouton \"Annuler\" effacera les codes à " "barres scannés et vous pourrez recommencer." #. OPTION #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:243 msgid "At least one item is available at this library" msgstr "Au moins un exemplaire est disponible dans cette bibliothèque" #. For the first occurrence, #. %1$s: Branches.GetName( subscription.branchcode ) | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:801 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:804 #, c-format msgid "At library: %s" msgstr "Site : %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:275 #, c-format msgid "Audience" msgstr "Public" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:454 #, c-format msgid "Audiovisual profile:" msgstr "Profil audiovisuel :" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Aug" msgstr "Aoû" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "August" msgstr "Août" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:54 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:482 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:807 #, c-format msgid "AuthenticatePatron" msgstr "AuthenticatePatron" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:483 #, c-format msgid "" "Authenticates a user's login credentials and returns the identifier for the " "patron." msgstr "" "Authentifie un adhérent par ses autorisations de connexion et retourne son " "identifiant." #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:168 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:170 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:14 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:55 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:116 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:67 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:82 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:247 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:190 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:810 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:213 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:215 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:579 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:581 #, c-format msgid "Author" msgstr "Auteur" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:16 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:18 #, c-format msgid "Author (A-Z)" msgstr "Auteur (A-Z)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:21 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:23 #, c-format msgid "Author (Z-A)" msgstr "Auteur (Z-A)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:778 #, c-format msgid "Author notes provided by Syndetics" msgstr "Notes sur l'auteur fournies par Syndetics" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:87 #, c-format msgid "Author(s)" msgstr "Auteur(s)" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( BIBLIO_RESULT.author ) #. %2$s: BIBLIO_RESULT.author | $raw #. %3$s: END #. %4$s: IF ( BIBLIO_RESULT.MARCAUTHORS ) #. %5$s: IF ( BIBLIO_RESULT.author ) #. %6$s: END #. %7$s: FOREACH MARCAUTHOR IN BIBLIO_RESULT.MARCAUTHORS #. %8$s: FOREACH MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO IN MARCAUTHOR.MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOOP #. %9$s: MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.separator | $raw #. %10$s: MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.value | $raw #. %11$s: END #. %12$s: UNLESS ( loop.last ) #. %13$s: END #. %14$s: END #. %15$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:44 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:40 #, c-format msgid "Author(s): %s%s%s %s %s; %s %s %s %s%s %s %s;%s %s %s " msgstr "Auteurs(s) : %s%s%s %s %s; %s %s %s %s%s %s %s;%s %s %s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:46 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:48 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:47 #, c-format msgid "Author:" msgstr "Auteur :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:42 #, c-format msgid "Authority" msgstr "Autorité" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:271 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:13 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:33 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:16 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:41 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:16 #, c-format msgid "Authority search" msgstr "Recherche d'autorités" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:58 #, c-format msgid "Authority search results" msgstr "Résultats de la recherche d'autorités" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:36 #, c-format msgid "Authority type: " msgstr "Type d'autorité : " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:80 #, c-format msgid "Authorized headings" msgstr "Vedettes autorisées" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:23 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Auteurs" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:7 #, c-format msgid "Availability" msgstr "Disponibilité" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:379 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:66 #, c-format msgid "Availability:" msgstr "Disponibilité :" #. %1$s: IF restrictedopac #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:94 #, c-format msgid "Available %s" msgstr "Disponible %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:122 #, c-format msgid "Available issues" msgstr "Fascicules disponibles" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:468 #, c-format msgid "Awards:" msgstr "Récompenses :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:98 #, c-format msgid "BE CAREFUL" msgstr "PRUDENCE" # TG pour Terme Générique #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:13 #, c-format msgid "BT" msgstr "TG" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:19 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:31 #, c-format msgid "Back to lists" msgstr "Retour aux listes" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1091 #, c-format msgid "Back to results" msgstr "Résultats" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1091 msgid "Back to the results search list" msgstr "Retour au résultat de recherche" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:108 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:150 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:95 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:333 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:196 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:432 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:481 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1209 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:125 #, c-format msgid "Barcode" msgstr "Code à barres" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:282 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:545 #, c-format msgid "Barcode:" msgstr "Code à barres :" #. %1$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:79 #, c-format msgid "" "Be sure you used the link from the email, or contact library staff for " "assistance. %s " msgstr "" "Veuillez utiliser le lien que vous trouverez dans le courriel, ou contactez " "la bibliothèque pour obtenir de l'assistance. %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:56 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:17 #, c-format msgid "BibTeX" msgstr "BibTex" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:83 #, c-format msgid "Biblio records" msgstr "Notices bibliographiques" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:329 #, c-format msgid "Bibliographies" msgstr "Bibliographies" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:297 #, c-format msgid "Biography" msgstr "Biographie" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-blocked.tt:19 #, c-format msgid "Blocked" msgstr "Bloqué" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-blocked.tt:12 #, c-format msgid "Blocked record" msgstr "Notice bloquée" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:614 #, c-format msgid "Book reviews by critics ( XXX )" msgstr "Critiques de livre par des critiques ( XXX )" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:311 #, c-format msgid "Braille" msgstr "Braille" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:21 #, c-format msgid "Brief display" msgstr "Affichage court" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:52 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:35 #, c-format msgid "Brief history" msgstr "Historique abrégé" #. ABBR #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:13 msgid "Broader Term" msgstr "Terme générique" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:270 #, c-format msgid "Browse by hierarchy" msgstr "Parcourir par hiérarchie" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:24 #, c-format msgid "Browse our catalog" msgstr "Feuilleter notre catalogue" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1076 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1078 #, c-format msgid "Browse results" msgstr "Parcourir les résultats" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1294 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1296 #, c-format msgid "Browse shelf" msgstr "Parcourir l'étagère" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:88 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:112 #, c-format msgid "CAS login" msgstr "Identification par CAS" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:313 #, c-format msgid "CD audio" msgstr "CD Audio" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:317 #, c-format msgid "CD software" msgstr "Logiciel sur CD" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:16 #, c-format msgid "CGI debug is on." msgstr "débugguage CGI activé" #. For the first occurrence, #. %1$s: csv_profile.profile | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:60 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:21 #, c-format msgid "CSV - %s" msgstr "CSV - %s" #. OPTGROUP #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:26 msgid "Call Number" msgstr "Cote" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:82 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:198 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:433 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:482 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:228 #, c-format msgid "Call no." msgstr "Cote" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:287 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:550 #, c-format msgid "Call no.:" msgstr "Cote:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:189 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:191 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:195 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:197 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:59 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:61 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:63 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:341 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1198 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:225 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:227 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:589 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:591 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:127 #, c-format msgid "Call number" msgstr "Cote" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:28 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:30 #, c-format msgid "Call number (0-9 to A-Z)" msgstr "Cote (0-9 à A-Z)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:33 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:35 #, c-format msgid "Call number (Z-A to 9-0)" msgstr "Cote (Z-A à 9-0)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:157 #, c-format msgid "Call number:" msgstr "Cote :" #. %1$s: subscription.callnumber | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:811 #, c-format msgid "Call number: %s" msgstr "Cote: %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-login.inc:15 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-checkout.inc:16 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:116 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:120 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/recordedbooks-checkout.inc:12 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:223 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:162 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:56 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/enroll.tt:32 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:69 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:43 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:27 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:47 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:42 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:64 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:60 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:749 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:768 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:888 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:172 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:297 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:277 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:630 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:632 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:64 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:137 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:94 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:54 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:68 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:95 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:160 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:140 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:820 #, c-format msgid "Cancel email notification" msgstr "Annuler la notification par courriel" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:140 #, c-format msgid "Cancel email notification " msgstr "Annuler la notification par courriel " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:26 #, c-format msgid "Cancel enrollment " msgstr "Annuler l'inscription " #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1395 msgid "Cancel rating" msgstr "Annuler évaluation" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:887 #, c-format msgid "Cancel:" msgstr "Annuler :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:75 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:765 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:814 #, c-format msgid "CancelHold" msgstr "CancelHold" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:816 #, c-format msgid "CancelRecall " msgstr "CancelRecall " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:766 #, c-format msgid "Cancels an active hold request for the patron." msgstr "Annule une réservation sur le compte de l'adhérent." #. IMG #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:356 msgid "Cannot be put on hold" msgstr "Impossible de réserver" #. %1$s: maxlength_cardnumber | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:161 #, c-format msgid "Card number can be up to %s characters." msgstr "Le numéro de carte doit avoir au plus %s caractères." #. %1$s: minlength_cardnumber | html #. %2$s: maxlength_cardnumber | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:157 #, c-format msgid "Card number must be between %s and %s characters." msgstr "Le numéro de carte doit contenir entre %s et %s caractères." #. %1$s: minlength_cardnumber | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:153 #, c-format msgid "Card number must be exactly %s characters." msgstr "Le numéro de carte doit avoir exactement %s caractères." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:51 #, c-format msgid "Card number:" msgstr "N° de carte :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:26 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:606 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:289 #, c-format msgid "Cart" msgstr "Panier" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:314 #, c-format msgid "Cassette recording" msgstr "Cassette audio" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:41 #, c-format msgid "Catalog" msgstr "Catalogue" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:330 #, c-format msgid "Catalogs" msgstr "Catalogues" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:200 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:602 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:81 #, c-format msgid "Category:" msgstr "Catégorie :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:16 #, c-format msgid "Change your password" msgstr "Modifier mon mot de passe" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:28 #, c-format msgid "Change your password " msgstr "Modifier votre mot de passe " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:815 #, c-format msgid "Chapters" msgstr "Chapitres" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:91 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:93 #, c-format msgid "Chapters:" msgstr "Chapitres :" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:120 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:159 #, c-format msgid "Check in" msgstr "Retour" #. INPUT type=submit name=confirm #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:276 msgid "Check in item" msgstr "Retournez l'exemplaire" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:120 #, fuzzy msgid "Check out" msgstr "Prêt" #. %1$s: IF ( Koha.Preference('AllowSelfCheckReturns') ) #. %2$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:190 #, c-format msgid "Check out%s, return%s or renew an item: " msgstr "Emprunter%s, retourner%s ou renouveler un document : " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:162 #, c-format msgid "Check-in date:" msgstr "Date de retour :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:113 #, c-format msgid "Checked in" msgstr "Retourné" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:38 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:165 #, c-format msgid "Checked out" msgstr "Prêté" #. %1$s: issues_count | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:148 #, c-format msgid "Checked out (%s)" msgstr "En prêt (%s)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:226 #, c-format msgid "Checked out on" msgstr "Emprunté le" #. %1$s: item.firstname | html #. %2$s: item.surname | html #. %3$s: IF ( item.cardnumber ) #. %4$s: item.cardnumber | html #. %5$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:36 #, c-format msgid "Checked out to %s %s %s(%s)%s" msgstr "Prêté à %s %s %s(%s)%s" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:120 #, fuzzy msgid "Checked out until %s" msgstr "En prêt (%s)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-checkout.inc:4 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-checkout.inc:15 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/recordedbooks-checkout.inc:4 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/recordedbooks-checkout.inc:11 #, c-format msgid "Checkout" msgstr "Prêt" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:38 #, c-format msgid "Checkout history" msgstr "Historique de prêt" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:120 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:55 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:70 #, c-format msgid "Checkouts" msgstr "Prêt(s)" #. %1$s: borrowername | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:222 #, c-format msgid "Checkouts for %s " msgstr "Prêts pour %s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:82 #, c-format msgid "Checkouts: " msgstr "Prêts : " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:31 #, c-format msgid "Citation" msgstr "Citation" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:415 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:417 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:590 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:592 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:743 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:745 #, c-format msgid "City:" msgstr "Ville :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:863 #, c-format msgid "Claimed" msgstr "Réclamé" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:184 #, c-format msgid "Classification" msgstr "Classification" #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.classification | $raw #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:125 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:118 #, c-format msgid "Classification: %s " msgstr "Classification : %s " #. INPUT type=reset #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:37 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:878 #, c-format msgid "Clear" msgstr "Effacer" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:606 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:289 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:38 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:767 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:280 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:52 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:91 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:137 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:174 #, c-format msgid "Clear all" msgstr "Tout désélectionner" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:451 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:294 #, c-format msgid "Clear date" msgstr "Effacer la date" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:744 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:785 #, c-format msgid "Clear date to suspend indefinitely" msgstr "Effacer la date pour suspendre indéfiniment" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' patron = logged_in_user #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:50 #, c-format msgid "Click here if you're not %s" msgstr "Cliquez ici si vous n'êtes pas %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:130 #, c-format msgid "Click here to login." msgstr "Cliquez ici pour vous connecter." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:172 #, c-format msgid "Click here to view" msgstr "Cliquez ici pour visualiser" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:644 #, c-format msgid "Click here to view them all." msgstr "Cliquer ici pour les voir tous." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1025 #, c-format msgid "Click on an image to view it in the image viewer" msgstr "Cliquer sur une image pour la voir dans la visionneuse" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:188 #, c-format msgid "Click the 'Check in' button to confirm." msgstr "Cliquez sur le bouton 'Retour' pour confirmer." #. INPUT type=checkbox name=biblionumber #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:244 msgid "Click to add to cart" msgstr "Ajouter à mon panier" #. H2 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:26 msgid "Click to expand this role" msgstr "Cliquez pour ouvrir ce rôle" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:449 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:455 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:462 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:469 #, c-format msgid "Click to open in new window" msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre" #. DIV #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:230 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:510 msgid "Click to view in Google Books" msgstr "Voir sur Google Books" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1080 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1128 #, c-format msgid "Close" msgstr "Fermer" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:8 #, c-format msgid "Close shelf browser" msgstr "Fermer l'étagère" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:30 #, c-format msgid "Close this window" msgstr "Fermer cette fenêtre" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:108 #, c-format msgid "Close this window." msgstr "Fermer cette fenêtre." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:20 #, c-format msgid "Close window" msgstr "Fermer la fenêtre" #. %1$s: borrower_club_enrollments.count || 0 | html #. %2$s: borrower_enrollable_clubs.count || 0 | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:159 #, c-format msgid "Clubs (%s/%s) " msgstr "Clubs (%s/%s) " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:5 #, c-format msgid "Clubs currently enrolled in" msgstr "Clubs actuellement actifs" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:40 #, c-format msgid "Clubs you can enroll in" msgstr "Clubs dans lesquels vous pouvez vous inscrire" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:25 msgid "Collect items you are interested in" msgstr "Sélectionnez les exemplaires qui vous intéressent" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:58 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:75 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:339 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:122 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1195 #, c-format msgid "Collection" msgstr "Collection" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:176 #, c-format msgid "Collection library:" msgstr "Bibliothèque de collecte :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:55 #, c-format msgid "Collection title:" msgstr "Collection:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:245 #, c-format msgid "Collection: " msgstr "Collection : " #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.seriestitle | $raw #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:83 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:76 #, c-format msgid "Collection: %s " msgstr "Collection : %s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:29 #, c-format msgid "Collections" msgstr "Collections" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/columns_settings.inc:3 msgid "Column visibility" msgstr "Affichage des colonnes" #. For the first occurrence, #. %1$s: review.patron.firstname | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:932 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:934 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:938 #, c-format msgid "Comment by %s" msgstr "Commentaire de %s" #. %1$s: review.patron.firstname | html #. %2$s: review.patron.surname|truncate(2,'.') | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:936 #, c-format msgid "Comment by %s %s" msgstr "Commentaire de %s %s" #. %1$s: review.patron.title | html #. %2$s: review.patron.firstname | html #. %3$s: review.patron.surname | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:930 #, c-format msgid "Comment by %s %s %s" msgstr "Commentaire de %s %s %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:35 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:39 #, c-format msgid "Comment:" msgstr "Commentaire :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:45 #, c-format msgid "Comments on " msgstr "Commentaires " #. %1$s: ' ( ' _ (reviews.size || 0) _ ' )' | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:586 #, c-format msgid "Comments%s" msgstr "Commentaires%s " #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:440 msgid "Confirm hold" msgstr "Confirmer la réservation" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' patron = logged_in_user #. %2$s: logged_in_user.cardnumber | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:127 #, c-format msgid "Confirm holds for:%s (%s)" msgstr "Confirmer les réservations pour : %s (%s)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:109 #, c-format msgid "Confirm new password:" msgstr "Confirmer le nouveau mot de passe :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:824 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:834 #, c-format msgid "Confirm password" msgstr "Confirmer le mot de passe" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:471 #, c-format msgid "Contact information" msgstr "Informations de contact" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:66 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:67 #, c-format msgid "Contact information: " msgstr "Coordonnées: " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:668 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:670 #, c-format msgid "Contact note:" msgstr "Note sur le contact :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:292 #, c-format msgid "Content" msgstr "Contenu" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:513 #, c-format msgid "Content Cafe" msgstr "Content Cafe" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:675 #, c-format msgid "Contents" msgstr "Contenu" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:66 #, c-format msgid "Contents of " msgstr "Contenu de " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:60 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:329 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1204 #, c-format msgid "Copy number" msgstr "Numéro d'exemplaire" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:139 #, c-format msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:231 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:233 #, c-format msgid "Copyright date" msgstr "Date :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:50 #, c-format msgid "Copyright date:" msgstr "Date de publication :" #. DIV #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:49 msgid "Copyright or publication year, for example: 2016" msgstr "Copyright ou année de publication, par exemple : 2016" #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.copyrightdate | $raw #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:95 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:88 #, c-format msgid "Copyright year: %s " msgstr "Année de copyright : %s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:104 #, c-format msgid "Count" msgstr "Décompte" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:454 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:456 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:629 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:631 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:782 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:784 #, c-format msgid "Country:" msgstr "Pays :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:34 #, c-format msgid "Course #" msgstr "Cours n° " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:35 #, c-format msgid "Course number:" msgstr "Numéro du cours :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:269 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:22 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1216 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:20 #, c-format msgid "Course reserves" msgstr "Réserves de cours" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:23 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:30 #, c-format msgid "Course reserves for " msgstr "Réserves de cours pour " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:27 #, c-format msgid "Courses" msgstr "Cours" #. IMG #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:64 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:73 msgid "Cover image" msgstr "Image de couverture" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:557 #, c-format msgid "Create a new list" msgstr "Ajouter une liste" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:98 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:107 #, c-format msgid "Create a new request " msgstr "Ajouter une nouvelle requête " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:70 #, c-format msgid "Create new list" msgstr "[Créer une nouvelle liste]" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:704 #, c-format msgid "" "Creates, for a patron, a title-level hold request on a given bibliographic " "record in Koha." msgstr "" "Créé une réservation au niveau de la notice bibliographique pour un adhérent." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:735 #, c-format msgid "" "Creates, for a patron, an item-level hold request on a specific item of a " "bibliographic record Koha." msgstr "Crée une réservation au niveau d'un exemplaire pour un adhérent." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:412 #, c-format msgid "Credits" msgstr "Crédits" #. %1$s: amountoutstanding | $Price #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:154 #, c-format msgid "Credits (%s)" msgstr "Crédits (%s)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1191 #, c-format msgid "Current location" msgstr "Site actuel" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:60 #, c-format msgid "Current password:" msgstr "Mot de passe actuel :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:48 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:133 #, c-format msgid "Current session" msgstr "Session en cours" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:32 #, c-format msgid "Currently in local use" msgstr "Actuellement utilisé localement" #. %1$s: item.firstname | html #. %2$s: item.surname | html #. %3$s: IF ( item.cardnumber ) #. %4$s: item.cardnumber | html #. %5$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:30 #, c-format msgid "Currently in local use by %s %s %s(%s)%s" msgstr "Utilisé localement par %s %s %s(%s)%s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:79 #, c-format msgid "Curriculum" msgstr "Curriculum" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:316 #, c-format msgid "DVD video / Videodisc" msgstr "DVD Vidéo / Vidéodisque" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:77 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:75 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:83 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:813 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:64 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:104 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:149 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:186 #, c-format msgid "Date" msgstr "Date" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:130 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:237 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:239 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:594 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:596 #, c-format msgid "Date added" msgstr "Date d'ajout" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:166 #, c-format msgid "Date added:" msgstr "Date d'ajout :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:62 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1208 #, c-format msgid "Date due" msgstr "Date de retour prévue" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:260 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:267 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:555 #, c-format msgid "Date due:" msgstr "Date de retour prévue :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:12 #, c-format msgid "Date enrolled" msgstr "Date d'inscription" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:285 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:287 #, c-format msgid "Date of birth:" msgstr "Date de naissance :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:175 #, c-format msgid "Date range:" msgstr "Plage de date :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:78 #, c-format msgid "Date received" msgstr "Date de réception" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:79 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:373 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:73 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:75 #, c-format msgid "Date:" msgstr "Date :" #. OPTGROUP #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:38 msgid "Dates" msgstr "Dates" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:38 #, c-format msgid "Days in advance" msgstr "Jours en avance" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Dec" msgstr "Déc" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "December" msgstr "Décembre" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:62 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:64 #, c-format msgid "Default" msgstr "Défaut" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:210 #, c-format msgid "Default sorting" msgstr "Tri par défaut" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:45 #, c-format msgid "" "Default: keep my reading history according to local laws. This is the " "default option : the library will keep your reading history for the duration " "permitted by local laws." msgstr "" "Défaut : Conserve mon historique de lecture conformément aux lois en " "vigueur. C'est l'option par défaut. La bibliothèque se chargera de conserver " "votre historique de lecture pour la durée autorisée par la loi." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:198 #, c-format msgid "" "Defines the metadata schema in which the records are returned, possible " "values: " msgstr "" "Définit le format de métadonnées dans lequel les notices sont renvoyées. " "Valeurs possibles : " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:862 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:709 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:280 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:56 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:95 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:141 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:178 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:188 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:523 msgid "Delete list" msgstr "Supprimer la liste" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:250 msgid "Delete selected" msgstr "Supprimer la sélection" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:175 msgid "Delete selected tags" msgstr "Supprimer les tags sélectionnés" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:548 msgid "Delete this list" msgstr "Supprimer cette liste" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:107 msgid "Delete your search history" msgstr "Supprimer votre historique de recherche" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:34 #, c-format msgid "Department:" msgstr "Département :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:33 #, c-format msgid "Dept." msgstr "Département" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:251 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:253 #, c-format msgid "Descending" msgstr "Décroissant" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:78 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:11 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:46 #, c-format msgid "Description" msgstr "Description" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:91 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:115 #, c-format msgid "Details" msgstr "Details" #. For the first occurrence, #. %1$s: bibliotitle | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:19 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:13 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:13 #, c-format msgid "Details for %s" msgstr "Détails pour %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:50 #, c-format msgid "Details for: " msgstr "Détails de : " #. %1$s: request.backend | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:206 #, c-format msgid "Details from %s" msgstr "Détails venant de %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:158 #, c-format msgid "Details from library" msgstr "Détails pour cette bibliothèque" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:177 #, c-format msgid "Dewey" msgstr "Dewey" #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.dewey | $raw #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:119 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:112 #, c-format msgid "Dewey: %s " msgstr "Dewey: %s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:331 #, c-format msgid "Dictionaries" msgstr "Dictionnaires" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/svc/suggestion.tt:35 #, c-format msgid "Did you mean:" msgstr "Voulez-vous dire :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:42 #, c-format msgid "Digests only " msgstr "Uniquement des résumés" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:344 #, c-format msgid "Directories" msgstr "Répertoires" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:13 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:25 #, c-format msgid "Discharge" msgstr "Quitus" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:337 #, c-format msgid "Discographies" msgstr "Discographies" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:48 #, c-format msgid "Display news for: " msgstr "Afficher les nouveautés pour  : " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:43 #, c-format msgid "Do not notify" msgstr "Ne pas notifier" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:24 #, c-format msgid "" "Do you want to receive an email when a new issue for this subscription " "arrives?" msgstr "" "Voulez-vous recevoir un courriel à chaque fois qu'un nouveau fascicule sera " "reçu pour cet abonnement ?" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:183 #, c-format msgid "Don't have a library card?" msgstr "Pas de carte de la bibliothèque ?" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:181 #, c-format msgid "Don't have a password yet?" msgstr "Pas encore de mot de passe ?" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:330 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:139 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:89 #, c-format msgid "Don't have an account? " msgstr "Vous n'avez pas de compte ? " #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Done" msgstr "Fait" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:120 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:28 #, c-format msgid "Download" msgstr "Télécharger" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:367 #, c-format msgid "Download as iCal/.ics file" msgstr "Télécharger le fichier au format iCal/.ics" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:12 #, c-format msgid "Download cart" msgstr "Télécharger le panier" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:165 #, c-format msgid "Download list" msgstr "Télécharger la liste" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:23 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:50 #, c-format msgid "Download list " msgstr "Télécharger la liste " #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:52 #, c-format msgid "Dublin Core" msgstr "Dublin Core" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:191 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:431 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:483 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:229 #, c-format msgid "Due" msgstr "Retour le" #. %1$s: itemLoo.dateDue | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:389 #, c-format msgid "Due %s" msgstr "Dû %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:104 #, c-format msgid "ERROR: Internal error: incomplete hold request. " msgstr "ERREUR : Erreur interne. Demande de réservation incomplète." #. %1$s: bad_biblionumber | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:80 #, c-format msgid "ERROR: No record found for record id %s. " msgstr "ERREUR : Il n'y a pas de notice ayant le biblionumber %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:98 #, c-format msgid "ERROR: No record id specified. " msgstr "ERREUR : pas de biblionumber précisé." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:918 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:700 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:345 #, c-format msgid "Edit / Create note" msgstr "Modifier / Créer une note" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:180 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:516 msgid "Edit list" msgstr "Modifier la liste" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:74 #, c-format msgid "Edit list " msgstr "Modifier la liste " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:560 #, c-format msgid "Editing " msgstr "Édition" #. %1$s: title | html #. %2$s: author | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:28 #, c-format msgid "Editing issue note for %s %s" msgstr "Modifier la note de prêt pour %s %s" #. %1$s: ISSUE.title | html #. %2$s: ISSUE.author | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:16 #, c-format msgid "Editing issue note for %s - %s" msgstr "Modification de la note de prêt pour %s - %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:218 #, c-format msgid "Edition statement:" msgstr "Mention d'édition :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:596 #, c-format msgid "Editions" msgstr "Éditions" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:196 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1154 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:41 #, c-format msgid "Email" msgstr "Courriel" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:33 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:36 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:57 #, c-format msgid "Email address:" msgstr "Courriel :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:95 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:655 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:657 #, c-format msgid "Email:" msgstr "Courriel :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:29 #, c-format msgid "Empty and close" msgstr "Vider et Fermer" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:332 #, c-format msgid "Encyclopedias " msgstr "Encyclopédies " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:512 #, c-format msgid "Enhanced content: " msgstr "Contenu enrichi : " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:706 #, c-format msgid "Enhanced descriptions from Syndetics:" msgstr "Descriptions complètes de Syndetics :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:59 #, c-format msgid "Enroll " msgstr "S'inscrire" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/enroll.tt:4 #, c-format msgid "Enroll in " msgstr "Inscrire" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:38 #, c-format msgid "Enter a new purchase suggestion" msgstr "Saisissez une nouvelle suggestion d'achat" #. INPUT type=text name=q #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:97 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:176 msgid "Enter search terms" msgstr "Saisissez votre recherche" #. %1$s: IF ( SelfCheckoutByLogin ) #. %2$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:42 #, c-format msgid "" "Enter your User ID%s and password%s, and click the submit button (or press " "the enter key)." msgstr "" "Entrez votre identifiant adhérent%s et mot de passe%s, puis cliquez sur le " "bouton Soumettre (ou appuyez sur la touche Entrée)" #. For the first occurrence, #. %1$s: authtypetext | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:17 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:48 #, c-format msgid "Entry %s" msgstr "Entrée %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:128 #, c-format msgid "Enumeration" msgstr "Enumération" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:50 #, c-format msgid "Error" msgstr "Erreur" #. For the first occurrence, #. %1$s: errno | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:12 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:29 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Erreur %s" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:120 msgid "Error searching %s collection" msgstr "Erreur pendant la recherche de %s dans la collection OverDrive." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:66 msgid "Error searching OverDrive collection." msgstr "Erreur lors de la recherche dans la collection OverDrive." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:120 msgid "Error! Adding tags failed at" msgstr "Erreur ! Impossible d'ajouter le tag" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:120 msgid "Error! Illegal parameter" msgstr "Erreur ! paramètre illégal" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:36 #, c-format msgid "Error! You cannot add an empty comment. Please add content or cancel." msgstr "" "Erreur! Vous ne pouvez pas ajouter un commentaire vide. Merci de saisir un " "commentaire ou d'annuler." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:120 msgid "Error! You cannot delete the tag" msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas supprimer le tag" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:32 #, c-format msgid "" "Error! Your comment was entirely illegal markup code. It has NOT been added." msgstr "" "Erreur! Votre commentaire était composé de code informatique interdit. Il " "n'a donc pas été ajouté. Merci de réessayer avec du texte brut." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:120 msgid "" "Error! Your tag was entirely markup code. It was NOT added. Please try again " "with plain text." msgstr "" "Erreur! Votre tag était composé de code informatique interdit. Il n'a donc " "pas été ajouté. Merci de réessayer avec du texte brut." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:53 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:123 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:27 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:39 #, c-format msgid "Error:" msgstr "Erreur :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:22 #, c-format msgid "Error: we cannot find this bibliographic record." msgstr "Erreur : nous n'avons trouvé cette notice bibliographique." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:120 msgid "Errors: " msgstr "Erreurs : " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:205 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:720 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:751 #, c-format msgid "Example Call" msgstr "Exemple d'utilisation" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:495 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:646 #, c-format msgid "Example Response" msgstr "Exemple de réponse" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:132 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:409 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:470 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:491 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:523 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:642 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:665 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:689 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:774 #, c-format msgid "Example call" msgstr "Exemple d'utilisation" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:136 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:209 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:413 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:474 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:527 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:669 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:693 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:724 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:755 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:778 #, c-format msgid "Example response" msgstr "Exemple de réponse" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:558 #, c-format msgid "Excerpt" msgstr "Extrait" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:749 #, c-format msgid "Excerpt provided by Syndetics" msgstr "Extrait fournit par Syndetics" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:853 #, c-format msgid "Expected" msgstr "Attendu" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:451 msgid "Expecting a specific item selection." msgstr "Sélection d'un exemplaire spécifique attendue." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:173 #, c-format msgid "Expiration date:" msgstr "Date d'expiration :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:657 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:662 #, c-format msgid "Expiration:" msgstr "Expiration :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:608 #, c-format msgid "Expires on" msgstr "Expire le" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:821 #, c-format msgid "Explain " msgstr "Explain " #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:115 #, c-format msgid "Export" msgstr "Exporter" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:96 #, c-format msgid "Exporting to Dublin Core..." msgstr "Export à Dublin Core..." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:679 #, c-format msgid "Extends the due date for a patron's existing loan." msgstr "Prolonge le prêt sur le compte d'un adhérent." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1152 #, c-format msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:542 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:544 #, c-format msgid "Fax:" msgstr "Fax :" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Feb" msgstr "Fév" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "February" msgstr "Février" #. %1$s: ItemTypes.GetDescription( ISSUE.renewalitemtype) | html #. %2$s: ISSUE.renewalfee | $Price #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:298 #, c-format msgid "Fee for item type '%s': %s" msgstr "Coût par type de document '%s' : %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:330 #, c-format msgid "Female:" msgstr "Femme :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:391 #, c-format msgid "Fewer options" msgstr "Moins d'options" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:295 #, c-format msgid "Fiction" msgstr "Fiction" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:461 #, c-format msgid "Fiction notes:" msgstr "Notes :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:343 #, c-format msgid "Filmographies" msgstr "Filmographies" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:79 #, c-format msgid "Fine amount" msgstr "Montant de l'amende" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:203 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:488 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:232 #, c-format msgid "Fines" msgstr "Amendes" #. For the first occurrence, #. %1$s: amountoutstanding | $Price #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:152 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:153 #, c-format msgid "Fines (%s)" msgstr "Amendes (%s)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:69 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:384 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:398 #, c-format msgid "Fines and charges" msgstr "Amendes et frais" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:328 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:579 #, c-format msgid "Fines:" msgstr "Amendes :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:125 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:203 #, c-format msgid "Finish" msgstr "Terminer" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/enroll.tt:31 #, c-format msgid "Finish enrollment" msgstr "Finir l'inscription" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/page-numbers.inc:6 #, c-format msgid "First" msgstr "Premier" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:272 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:274 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:704 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:706 #, c-format msgid "First name:" msgstr "Prénom :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:177 #, c-format msgid "" "For example: 1999-2001. You could also use \"-1987\" for everything " "published in and before 1987 or \"2008-\" for everything published in 2008 " "and after." msgstr "" "Par exemple : 1999-2001. Vous pouvez aussi utiliser \"-1987\" pour tout ce " "qui est publié avant 1987 ou \"2008-\" pour tout ce qui est publié après " "2008." #. %1$s: IF OpacPasswordChange #. %2$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:56 #, c-format msgid "" "For your convenience, the login box on this page has been pre-filled with " "this data. Please log in%s and change your password%s." msgstr "" "Pour votre confort, le champ de connexion de cette page a été pré-rempli " "avec ces données. Merci de vous connecter%s et de changer votre mot de passe" "%s." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:57 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:59 #, c-format msgid "Forever" msgstr "Pour toujours" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:44 #, c-format msgid "" "Forever: keep my reading history without limit. This is the option for users " "who want to keep track of what they are reading." msgstr "Pour toujours : conserver ma liste de lecture indéfiniment." #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:325 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:174 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:134 #, c-format msgid "Forgot your password?" msgstr "Mot de passe oublié?" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:33 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:47 #, c-format msgid "Forgotten password recovery" msgstr "Récupération mot de passe" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:306 #, c-format msgid "Format" msgstr "Format" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-checkout.inc:10 #, c-format msgid "Format:" msgstr "Format :" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:66 msgid "Found" msgstr "Trouvé" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:120 msgid "Found %s results in the library's %s collection" msgstr "%s résultats trouvés dans la collection %s de la bibliothèque" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Fr" msgstr "Ve" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Fri" msgstr "Ven" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Friday" msgstr "Vendredi" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:21 #, c-format msgid "From: " msgstr "Du : " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:53 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:36 #, c-format msgid "Full history" msgstr "Historique complet" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:20 #, c-format msgid "Full subscription history" msgstr "Historique d'abonnement complet" #. %1$s: bibliotitle | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:49 #, c-format msgid "Full subscription history for %s" msgstr "Historique d'abonnement complet pour %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:899 #, fuzzy, c-format msgid "GDPR consent" msgstr "Tout contenu" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:39 #, c-format msgid "GDPR consents" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:284 #, c-format msgid "General" msgstr "Général" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:68 #, c-format msgid "Get new password recovery link" msgstr "Obtenir un nouveau lien de récupération" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:38 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:102 #, c-format msgid "Get your discharge" msgstr "Obtenir votre quitus" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:48 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:394 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:800 #, c-format msgid "GetAuthorityRecords" msgstr "GetAuthorityRecords" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:42 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:108 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:790 #, c-format msgid "GetAvailability" msgstr "GetAvailability" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:57 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:503 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:808 #, c-format msgid "GetPatronInfo" msgstr "GetPatronInfo" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:60 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:635 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:809 #, c-format msgid "GetPatronStatus" msgstr "GetPatronStatus" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:45 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:184 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:797 #, c-format msgid "GetRecords" msgstr "GetRecords" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:63 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:656 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:810 #, c-format msgid "GetServices" msgstr "GetServices" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:395 #, c-format msgid "" "Given a list of authority record identifiers, returns a list of record " "objects that contain the authority records. The function user may request a " "specific metadata schema for the record objects." msgstr "" "En fonction d'une liste d'identifiant de notices d'autorités, retourne une " "liste de notices qui contiennent ces autorités. On peut demander un format " "de métadonnées spécifiques en retour." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:185 #, c-format msgid "" "Given a list of record identifiers, returns a list of record objects that " "contain bibliographic information, as well as associated holdings and item " "information. The caller may request a specific metadata schema for the " "record objects to be returned. This function behaves similarly to " "HarvestBibliographicRecords and HarvestExpandedRecords in Data Aggregation, " "but allows quick, real time lookup by bibliographic identifier." msgstr "" "Étant donné une liste d'identifiant de notices, retourne les notices " "incluant les informations bibliographiques et d'exemplaires. On peut " "demander un format de métadonnées spécifiques en retour. Cette fonction a le " "même comportement que HarvestBibliographicRecords et HarvestExpandedRecords " "au niveau du moissonnage de données, mais permet une récupération en temps " "réel par le biais d'un identifiant bibliographique." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:109 #, c-format msgid "" "Given a set of bibliographic or item identifiers, returns a list with " "availability of the items associated with the identifiers." msgstr "" "Étant donné un identifiant d'exemplaire ou de notice bibliographique, " "retourne une liste indiquant la disponibilité des exemplaires associés à " "l'identifiant." #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:212 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:244 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:152 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:68 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:26 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:52 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:142 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:147 #, c-format msgid "Go" msgstr "Valider" #. LI #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1118 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1120 msgid "Go to detail" msgstr "Voir le détail" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:63 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:123 #, c-format msgid "Go to your account page" msgstr "Allez sur votre compte" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:791 #, c-format msgid "GoToBibliographicRequestPage " msgstr "GoToBibliographicRequestPage " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:144 #, c-format msgid "Google login" msgstr "Identifiant Google" #. OPTGROUP #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:233 msgid "Groups" msgstr "Groupes" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:231 #, c-format msgid "Groups of libraries" msgstr "Groupes de sites" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:333 #, c-format msgid "Handbooks" msgstr "Manuels de référence" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:795 #, c-format msgid "HarvestAuthorityRecords " msgstr "HarvestAuthorityRecords " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:788 #, c-format msgid "HarvestBibliographicRecords " msgstr "HarvestBibliographicRecords " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:789 #, c-format msgid "HarvestExpandedRecords " msgstr "HarvestExpandedRecords " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:796 #, c-format msgid "HarvestHoldingsRecords " msgstr "HarvestHoldingsRecords " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:73 #, c-format msgid "Heading ascendant" msgstr "Ordre croissant" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:74 #, c-format msgid "Heading descendant" msgstr "Ordre décroissant" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' patron = logged_in_user #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:47 #, c-format msgid "Hello, %s " msgstr "Bonjour %s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead-sco.inc:11 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:57 #, c-format msgid "Help" msgstr "Aide" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:10 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:12 #, c-format msgid "Hi," msgstr "Bonjour," #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:451 msgid "Hide options" msgstr "[Moins d'options]" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:30 #, c-format msgid "Hide window" msgstr "Fermer la fenêtre" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:39 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:146 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:148 #, c-format msgid "Highlight" msgstr "Surligner" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:649 #, c-format msgid "Hold date:" msgstr "Réservé le :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:270 #, c-format msgid "Hold not needed after:" msgstr "Réservation non nécessaire après :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:294 #, c-format msgid "Hold notes:" msgstr "Note de réservation :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:263 #, c-format msgid "Hold starts on date:" msgstr "Début de réservation :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:72 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:734 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:813 #, c-format msgid "HoldItem" msgstr "HoldItem" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:69 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:703 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:812 #, c-format msgid "HoldTitle" msgstr "HoldTitle" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:32 #, c-format msgid "Holding libraries" msgstr "Sites dépositaires" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:139 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:544 #, c-format msgid "Holdings" msgstr "Exemplaires" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:671 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:413 #, c-format msgid "Holdings:" msgstr "Exemplaires :" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:120 #, fuzzy msgid "Holds" msgstr "Réservations " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:598 #, c-format msgid "Holds " msgstr "Réservations " #. %1$s: RESERVES.count | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:165 #, c-format msgid "Holds (%s)" msgstr "Réservations (%s)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:22 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/svc/suggestion.tt:13 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:21 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:15 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:13 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:31 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ISBDdetail.tt:12 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:40 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:20 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:18 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-recordedbooks-search.tt:21 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:11 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry-update-submitted.tt:12 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:19 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:12 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:15 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:18 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:12 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:16 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:11 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:14 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:12 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-invalid.tt:12 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:24 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:24 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:40 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:32 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:14 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:18 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-restrictedpage.tt:24 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:39 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:12 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:15 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:21 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:12 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:32 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:12 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:12 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:15 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:30 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:13 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:26 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-email-sent.tt:12 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:49 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-blocked.tt:11 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:40 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:11 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:15 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:12 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:19 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-routing-lists.tt:18 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:19 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:12 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:15 #, c-format msgid "Home" msgstr "Accueil" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:31 #, c-format msgid "Home libraries" msgstr "Sites de rattachement" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:335 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1193 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:126 #, c-format msgid "Home library" msgstr "Site de rattachement" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:181 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:183 #, c-format msgid "Home library:" msgstr "Bibliothèque d'origine :" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:154 msgid "How PayPal Works" msgstr "Mode de fonctionnement PayPal" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:902 #, c-format msgid "I agree with your processing of my personal data as outlined in the " msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:44 #, c-format msgid "I have read the " msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:54 #, c-format msgid "ILL module configuration problem. Contact your administrator." msgstr "" "Problème de configuration du module PEB. Contactez votre administrateur." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:41 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:44 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:47 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:50 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:53 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:56 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:59 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:62 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:65 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:68 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:71 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:74 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:77 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:105 #, c-format msgid "ILS-DI" msgstr "ILS-DI" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:712 #, c-format msgid "IP address where the end user request is being placed" msgstr "Adresse IP de l'utilisateur final de la requête" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:57 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:18 #, c-format msgid "ISBD" msgstr "ISBD" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ISBDdetail.tt:13 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ISBDdetail.tt:23 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:26 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:116 #, c-format msgid "ISBD view" msgstr "vue ISBD" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:178 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:180 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:93 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:89 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:80 #, c-format msgid "ISBN" msgstr "ISBN" #. %1$s: SEARCH_RESULT.isbn | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:40 #, c-format msgid "ISBN %s" msgstr "ISBN %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:233 #, c-format msgid "ISBN:" msgstr "ISBN :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:236 #, c-format msgid "ISBN: " msgstr "ISBN : " #. %1$s: BIBLIO_RESULT.ISBN | $raw #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:55 #, c-format msgid "ISBN: %s " msgstr "ISBN : %s " #. %1$s: FOREACH isbn IN BIBLIO_RESULT.ISBN #. %2$s: isbn | $raw #. %3$s: UNLESS ( loop.last ) #. %4$s: END #. %5$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:59 #, c-format msgid "ISBN: %s %s %s; %s %s " msgstr "ISBN : %s %s %s ; %s %s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:90 #, c-format msgid "ISSN" msgstr "ISSN" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:241 #, c-format msgid "ISSN:" msgstr "ISSN :" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:194 #, c-format msgid "IdRef" msgstr "IdRef" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:232 #, c-format msgid "Identity" msgstr "Identité" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:133 #, c-format msgid "If this is an error, please contact the library." msgstr "Si c'est une erreur, merci de contacter la bibliothèque." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:39 #, c-format msgid "" "If this is an error, please take your card to the circulation desk at your " "local library and the error will be corrected." msgstr "" "S'il s'agit d'une erreur, adressez-vous au personnel de la bibliothèque muni " "de votre carte de bibliothèque." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:37 #, c-format msgid "" "If this is your first time using the self checkout system, or if the system " "is not behaving as expected, you may want to refer to this guide to get " "yourself started." msgstr "" "Si vous utilisez le prêt en libre service pour la première fois, ou bien si " "le système semble ne pas se comporter comme prévu, n'hésitez pas à consulter " "le guide d'utilisation pour vous dépanner." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:68 #, c-format msgid "If you did not receive this email, you can request a new one: " msgstr "Si vous n'avez pas reçu ce courriel, vous pouvez demander un autre: " #. %1$s: SelfCheckTimeout | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:51 #, c-format msgid "" "If you do not click the 'Finish' button, your session will automatically " "expire in %s seconds." msgstr "" "Si vous ne cliquez pas sur le bouton Finir, votre session se fermera " "automatiquement dans %s secondes." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:814 #, c-format msgid "" "If you do not enter a password a system generated password will be created." msgstr "" "Si vous n'enregistrez pas de mot de passe, un mot de passe sera " "automatiquement créé." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:137 #, c-format msgid "" "If you do not have a CAS account, but do have a local account, you can still " "log in: " msgstr "" "Si vous n'avez pas de compte CAS mais avez un compte local, vous pouvez vous " "connecter : " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:150 #, c-format msgid "" "If you do not have a Google account, but do have a local account, you can " "still log in: " msgstr "" "Si vous n'avez pas de compte Google mais avez un compte local, vous pouvez " "vous connecter : " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:89 #, c-format msgid "" "If you do not have a Shibboleth account, but you do have a CAS account, you " "can use CAS." msgstr "" "Si vous n'avez pas de compte Shibboleth, mais vous avez un compte CAS, vous " "pouvez utiliser CAS." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:92 #, c-format msgid "" "If you do not have a Shibboleth account, but you do have a local login, then " "you may login below." msgstr "" "Si vous n'avez pas de compte Shibboleth, mais si vous avez un compte local, " "vous pouvez vous connecter ci-dessous :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:184 #, c-format msgid "" "If you don't have a library card, stop by your local library to sign up." msgstr "" "Si vous n'avez pas de carte de bibliothèque, rendez-vous dans la " "bibliothèque la plus proche pour vous y inscrire." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:182 #, c-format msgid "" "If you don't have a password yet, stop by the circulation desk the next time " "you're in the library. We'll happily set one up for you." msgstr "" "Si vous n'avez pas encore de mot de passe, passez par la banque de prêt la " "prochaine fois que vous viendrez à la bibliothèque. Nous serons ravis de " "vous en attribuer un." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:124 #, c-format msgid "" "If you have a CAS account, please choose against which one you would like to " "authenticate:" msgstr "" "Si vous avec un compte CAS, veuillez choisir le serveur sur lequel vous " "voulez vous authentifier : " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:120 #, c-format msgid "If you have a CAS account, please click here to log in." msgstr "Si vous avez un compte CAS, veuillez cliquer ici pour vous connecter." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:77 #, c-format msgid "If you have a CAS account, you may use that below." msgstr "Si vous avez un compte CAS, vous pouvez l'utiliser ci-dessous." #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:310 #, c-format msgid "If you have a Shibboleth account, please " msgstr "Si vous avez un compte Shibboleth, veuillez " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:85 #, c-format msgid "If you have a Shibboleth account, please click here to log in." msgstr "" "Si vous avez un compte Shibboleth, veuillez cliquez ici pour vous connecter." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:80 #, c-format msgid "If you have a local account, you may use that below." msgstr "Si vous avez un compte local, vous pouvez l'utiliser ci-dessous." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:147 #, c-format msgid "If you want to, you can try to " msgstr "Si vous voulez, vous pouvez essayer de " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:52 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:606 #, c-format msgid "Images" msgstr "Images" #. %1$s: IF ( BiblioDefaultViewmarc ) #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:69 #, c-format msgid "Images for %s " msgstr "Images pour %s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:95 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:99 #, c-format msgid "Immediate deletion" msgstr "Suppression immédiate" #. For the first occurrence, #. %1$s: OPACBaseURL | $raw #. %2$s: BIBLIO_RESULT.biblionumber | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:143 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:137 #, c-format msgid "In online catalog: %s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s " msgstr "A l'OPAC : %s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:30 #, c-format msgid "" "In order to keep you logged in, we need your consent to process personal " "data as specified in the EU General Data Protection Regulation of May 25, " "2018." msgstr "" #. For the first occurrence, #. %1$s: Branches.GetName( item.transfertfrom ) | html #. %2$s: Branches.GetName( item.transfertto ) | html #. %3$s: item.transfertwhen | $KohaDates #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:45 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:391 #, c-format msgid "In transit from %s to %s since %s" msgstr "En transfert de %s à %s depuis le %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:30 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:120 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:547 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:485 #, c-format msgid "In your cart" msgstr "Dans mon panier" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:76 #, c-format msgid "Indexed in:" msgstr "Indexé dans :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:335 #, c-format msgid "Indexes" msgstr "Index" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:345 #, c-format msgid "Information" msgstr "Information" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:305 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:307 #, c-format msgid "Initials:" msgstr "Initiales :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:37 #, c-format msgid "Instructors" msgstr "Enseignants" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:38 #, c-format msgid "Instructors:" msgstr "Enseignants :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:584 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:275 #, c-format msgid "Interlibrary loan request" msgstr "Requête de prêt entre bibliothèques" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:26 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:33 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:92 #, c-format msgid "Interlibrary loan requests" msgstr "Requêtes de prêts entre bibliothèques" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:39 #, c-format msgid "Invalid shelf number." msgstr "Cote invalide." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:812 #, c-format msgid "Issue" msgstr "Fascicule" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:839 #, c-format msgid "Issue #" msgstr "Prêt n° " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:64 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:66 #, c-format msgid "Issue:" msgstr "Numéro :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:14 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:30 #, c-format msgid "Issues for a subscription" msgstr "Fascicules d'un abonnement" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:132 #, c-format msgid "Issues summary" msgstr "Résumé des des fascicules" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:85 #, c-format msgid "It is too soon after the checkout date for this item to be renewed." msgstr "" "La date de prêt est trop proche pour que le document puisse être renouvelé." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:87 #, c-format msgid "Item URI" msgstr "URI de l'exemplaire" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:625 #, c-format msgid "Item call number" msgstr "Cote de l'exemplaire" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:41 #, c-format msgid "Item cannot be checked out." msgstr "Le document ne peut pas être prêté." #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:83 #, c-format msgid "Item damaged" msgstr "Exemplaire endommagé" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1213 #, c-format msgid "Item hold queue priority" msgstr "Priorité de la file des réservations" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1211 #, c-format msgid "Item holds" msgstr "Réservations" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:15 #, c-format msgid "Item lost" msgstr "Perdu" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:89 #, c-format msgid "Item renewal is not allowed." msgstr "Non renouvelable" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:56 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:78 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:81 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:331 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:193 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:480 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1189 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:124 #, c-format msgid "Item type" msgstr "Type de document" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:154 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:274 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:58 #, c-format msgid "Item type:" msgstr "Type de document :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:202 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:330 #, c-format msgid "Item type: " msgstr "Type de document : " #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:28 #, c-format msgid "Item types" msgstr "Types de document" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:60 #, c-format msgid "Item withdrawn" msgstr "Retiré des collections" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:212 #, c-format msgid "Items available at:" msgstr "Exemplaires disponibles à:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:381 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:66 #, c-format msgid "Items available:" msgstr "Exemplaires disponibles:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:148 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:142 #, c-format msgid "Items: " msgstr "Exemplaires : " #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Jan" msgstr "Jan" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "January" msgstr "Janvier" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Jul" msgstr "Juil" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "July" msgstr "Juillet" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Jun" msgstr "Juin" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "June" msgstr "Juin" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:285 #, c-format msgid "Juvenile" msgstr "Jeunesse" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:48 #, c-format msgid "Keyword" msgstr "Tous les mots" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:25 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:27 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:32 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:40 #, c-format msgid "Koha" msgstr "Koha" #. LINK #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:15 msgid "Koha - RSS" msgstr "Koha - RSS" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:65 #, c-format msgid "Koha Wiki" msgstr "Wiki Koha" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/doc-head-close.inc:5 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:26 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:10 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:7 #, fuzzy msgid "Koha [% Version | html %]" msgstr "Koha [% Version %]" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:191 #, c-format msgid "LCCN" msgstr "LCCN" #: opac-tmpl/bootstrap/en/xslt/compact.xsl:66 #, c-format msgid "LCCN:" msgstr "LCCN :" #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.lccn | $raw #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:131 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:124 #, c-format msgid "LCCN: %s " msgstr "LCCN : %s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:189 #, c-format msgid "Language" msgstr "Langues" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:192 #, c-format msgid "Language: " msgstr "Langue : " #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead-langmenu.inc:4 #, c-format msgid "Languages" msgstr "Langues" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:43 #, c-format msgid "Languages: " msgstr "Langues : " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:310 #, c-format msgid "Large print" msgstr "Gros caractères" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/page-numbers.inc:18 #, c-format msgid "Last" msgstr "Dernier" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:336 #, c-format msgid "Last location" msgstr "Dernier site" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:122 #, c-format msgid "Last updated" msgstr "Dernière mise à jour" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:192 #, c-format msgid "Last updated:" msgstr "Dernière mise à jour :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:855 #, c-format msgid "Late" msgstr "En retard" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:348 #, c-format msgid "Law reports and digests" msgstr "Jurisprudence" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:334 #, c-format msgid "Legal articles" msgstr "Articles juridiques" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:347 #, c-format msgid "Legal cases and case notes" msgstr "Procès et compte rendu judiciaire" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:338 #, c-format msgid "Legislation" msgstr "Législation" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:786 #, c-format msgid "Level 1: Basic discovery interfaces" msgstr "Niveau 1 : Interface élémentaire" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:793 #, c-format msgid "Level 2: Elementary OPAC supplement" msgstr "Niveau 2 : Intégration OPAC élémentaire" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:804 #, c-format msgid "Level 3: Elementary OPAC alternative" msgstr "Niveau 3 : Intégration OPAC complète" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:818 #, c-format msgid "Level 4: Robust/domain specific discovery platforms" msgstr "Niveau 4 : plateforme de découverte complète" #. OPTGROUP #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:221 msgid "Libraries" msgstr "Bibliothèques" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:76 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:138 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:623 #, c-format msgid "Library" msgstr "Site" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:143 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:145 #, c-format msgid "Library card number:" msgstr "Numéro carte de bibliothèque :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:158 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:160 #, c-format msgid "Library catalog" msgstr "Catalogue" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:218 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:62 #, c-format msgid "Library:" msgstr "Site:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:31 #, c-format msgid "Library: " msgstr "Site : " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:137 #, c-format msgid "Limit to any of the following:" msgstr "Limiter à un ou plusieurs de ces types :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:13 #, c-format msgid "Limit to currently available items." msgstr "Limiter aux exemplaires disponibles." #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:49 #, c-format msgid "Limit to:" msgstr "Limiter à :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:31 #, c-format msgid "Limit to: " msgstr "Limiter à : " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:64 #, c-format msgid "Link" msgstr "Lien" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1324 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1326 #, c-format msgid "Link to resource " msgstr "Lien de la ressource " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1153 #, c-format msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:85 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:206 #, c-format msgid "Links" msgstr "Liens" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:289 #, fuzzy msgid "List" msgstr "Listes" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:117 #, c-format msgid "List created." msgstr "Liste créée." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:119 #, c-format msgid "List deleted." msgstr "Liste supprimée." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:674 #, c-format msgid "List name" msgstr "Nom de la liste" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:55 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:79 #, c-format msgid "List name:" msgstr "Nom de la liste:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:568 #, c-format msgid "List name: " msgstr "Nom de la liste: " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:115 #, c-format msgid "List updated." msgstr "Liste mise à jour." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:388 #, c-format msgid "List(s) this item appears in: " msgstr "Ce document apparaît dans la/les liste(s) : " #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:35 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:46 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:48 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:639 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:16 #, c-format msgid "Lists" msgstr "Listes" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:471 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:289 #, c-format msgid "Lists:" msgstr "Listes :" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:173 msgid "Loading" msgstr "Chargement" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:754 #, c-format msgid "Loading " msgstr "Chargement en cours" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:66 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:925 msgid "Loading..." msgstr "Chargement en cours..." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:376 #, c-format msgid "Loading... " msgstr "Chargement en cours..." #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:311 #, c-format msgid "Local Login" msgstr "Identifiant local" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:91 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:136 #, c-format msgid "Local login" msgstr "Identifiant local" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:57 #, c-format msgid "Location" msgstr "Localisation" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:249 #, c-format msgid "Location (Status)" msgstr "Localisation (statut)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:217 #, c-format msgid "Location and availability: " msgstr "Localisation et disponibilité : " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:216 #, c-format msgid "Location(s) (Status)" msgstr "Localisation(s) (statut)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:34 #, c-format msgid "Locations" msgstr "Emplacements" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:336 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:19 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:170 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:125 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:87 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:666 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:741 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:307 #, c-format msgid "Log in" msgstr "Connexion" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:537 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:435 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:437 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:471 #, c-format msgid "Log in to add tags." msgstr "Connectez-vous pour créer des tags." #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:72 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:74 #, c-format msgid "Log in to create your own lists" msgstr "Connectez-vous pour créer vos listes personnelles" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:97 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:99 #, c-format msgid "Log in to see your own saved tags." msgstr "Connectez-vous pour voir vos tags." #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:94 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:96 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:98 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:297 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:43 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:964 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:301 #, c-format msgid "Log in to your account" msgstr "Connexion à votre compte" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:121 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:73 #, c-format msgid "Log in to your account:" msgstr "Connexion à votre compte :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:149 #, c-format msgid "Log in with Google" msgstr "Identification Google" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:113 #, c-format msgid "Log out" msgstr "Se déconnecter" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:34 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:36 #, c-format msgid "Log out and try again with a different user." msgstr "Déconnectez-vous et essayez avec un autre utilisateur." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:194 #, c-format msgid "Logging on to the catalog has not been enabled by the library." msgstr "L'identification sur l'OPAC n'a pas été activée par la bibliothèque." #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-login.inc:4 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-login.inc:14 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:165 #, c-format msgid "Login" msgstr "Connexion" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:61 #, c-format msgid "Login page" msgstr "Page de connexion" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:316 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:93 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:122 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:74 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:302 #, c-format msgid "Login:" msgstr "Identifiant :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:58 #, c-format msgid "Logout" msgstr "Déconnexion" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:452 #, c-format msgid "" "Looks up a patron in the ILS by an identifier, and returns the ILS " "identifier for that patron, aka the patron identifier." msgstr "Cherche un adhérent par identifiant, et retourne l'identifiant." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:51 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:451 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:806 #, c-format msgid "LookupPatron" msgstr "LookupPatron" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:58 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:19 #, c-format msgid "MARC" msgstr "MARC" #: opac-tmpl/bootstrap/en/xslt/compact.xsl:15 #, c-format msgid "MARC Card View" msgstr "carte MARC" #: opac-tmpl/bootstrap/en/xslt/plainMARC.xsl:8 #, c-format msgid "MARC View" msgstr "Vue MARC" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showmarc.tt:2 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ISBDdetail.tt:23 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:38 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:38 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:25 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:115 #, c-format msgid "MARC view" msgstr "Vue MARC" #. %1$s: bibliotitle | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:13 #, c-format msgid "MARC view: %s" msgstr "Vue MARC : %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:201 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:405 #, c-format msgid "MARCXML" msgstr "MARCXML" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:370 #, c-format msgid "Main address" msgstr "Adresse principale" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:577 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:580 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:268 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:271 #, c-format msgid "Make a " msgstr "Faites une " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:584 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:275 #, c-format msgid "Make an " msgstr "Faites une " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:170 #, c-format msgid "Make payment" msgstr "Encaisser" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:337 #, c-format msgid "Male:" msgstr "Homme :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:181 #, c-format msgid "Managed by" msgstr "Géré par :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:225 #, c-format msgid "Managed by:" msgstr "Géré par  :" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Mar" msgstr "Mar" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "March" msgstr "Mars" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:484 #, c-format msgid "Match:" msgstr "Correspondance :" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "May" msgstr "Mai" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:140 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:143 #, c-format msgid "Me" msgstr "Moi" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:16 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:15 #, c-format msgid "Message sent" msgstr "Message envoyé" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-note.inc:3 #, c-format msgid "Messages for you" msgstr "Vos messages" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:856 #, c-format msgid "Missing" msgstr "Manquant" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:859 #, c-format msgid "Missing (damaged)" msgstr "Manquant (endommagé)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:860 #, c-format msgid "Missing (lost)" msgstr "Manquant (perdu)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:857 #, c-format msgid "Missing (never received)" msgstr "Manquant (jamais reçu)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:858 #, c-format msgid "Missing (sold out)" msgstr "Manquant (vendu)" #. %1$s: subscription.missinglist | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:829 #, c-format msgid "Missing issues: %s " msgstr "Lacunes : %s " #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Mo" msgstr "Lu" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:619 #, c-format msgid "Modify" msgstr "Modifier" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Mon" msgstr "Lun" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Monday" msgstr "Lundi" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1037 #, c-format msgid "More book reviews at iDreamBooks.com" msgstr "Plus de critiques de livres sur iDreamBooks.com" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:23 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:873 #, c-format msgid "More details" msgstr "Plus de détails" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:606 msgid "More lists" msgstr "Plus de résultats" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:393 #, c-format msgid "More options" msgstr "Plus d'options" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:81 #, c-format msgid "More searches " msgstr "Plus de recherches " #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:275 #, c-format msgid "Most popular" msgstr "Les plus populaires" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:20 #, c-format msgid "Most popular titles" msgstr "Voir les documents les plus populaires" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:298 #, c-format msgid "Musical recording" msgstr "Enregistrement musical" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:133 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:136 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:140 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:185 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:210 #, c-format msgid "N/A" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:15 #, c-format msgid "NT" msgstr "TS" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:10 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:45 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:32 #, c-format msgid "Name" msgstr "Nom" #. ABBR #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:15 msgid "Narrower Term" msgstr "Terme spécifique" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:67 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:69 #, c-format msgid "Never" msgstr "Jamais" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:662 #, c-format msgid "Never expires " msgstr "N'expire jamais " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:46 #, c-format msgid "" "Never: Delete my reading history immediately. This will delete all record of " "the item that was checked-out upon check-in." msgstr "" "Jamais : Efface immédiatement mon historique de lecture. Cela effacera " "de votre historique tous vos documents empruntés au moment où vous les " "rendez." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:880 #, c-format msgid "New" msgstr "Nouveau" #. %1$s: review.title | html #. %2$s: FOREACH subtitl IN review.subtitle #. %3$s: subtitl.subfield | html #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews-rss.tt:13 #, c-format msgid "New comment on %s %s, %s%s" msgstr "Nouveau commentaire sur %s %s, %s%s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:28 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:58 #, fuzzy, c-format msgid "New interlibrary loan request" msgstr "Nouvelle requête de prêt entre bibliothèques" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:68 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:164 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:508 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:663 #, c-format msgid "New list" msgstr "Nouvelle liste" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:61 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:107 #, c-format msgid "New password:" msgstr "Nouveau mot de passe :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:160 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:264 #, c-format msgid "New purchase suggestion" msgstr "Nouvelle suggestion d'achat" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:397 #, c-format msgid "New search" msgstr "Nouvelle Recherche" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:528 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:413 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:274 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:462 #, c-format msgid "New tag(s), separated by a comma:" msgstr "Nouveau(x) tag(s), séparés par une virgule :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:173 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:57 #, c-format msgid "New tag:" msgstr "Ajouter un tag :" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-news-rss.tt:6 #, c-format msgid "News from %s%s%sthe library%s" msgstr "Nouvelles de %s%s%sla bibliothèque%s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:70 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:120 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:84 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:66 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1096 #, c-format msgid "Next" msgstr "Suivant" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1094 #, fuzzy, c-format msgid "Next " msgstr "Suivant" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:174 #, c-format msgid "Next >>" msgstr "Suivant >>" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/page-numbers.inc:17 #, c-format msgid "Next »" msgstr "Suivant »" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:307 #, c-format msgid "Next available item" msgstr "Exemplaire disponible suivant" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:68 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:79 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:82 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:32 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:46 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:110 #, c-format msgid "No" msgstr "Non" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:54 #, c-format msgid "No changes were made." msgstr "Aucune modification n'a été effectuée." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:120 #, fuzzy msgid "No checkouts" msgstr "prêt(s)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:31 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:40 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:49 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:61 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:108 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:219 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:227 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:236 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:246 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:255 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:128 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:139 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:148 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:245 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:253 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:261 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:270 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:278 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:287 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:299 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:113 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:121 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:130 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:224 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:232 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:241 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:504 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:512 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:521 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:80 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:984 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:318 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:330 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:339 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:348 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:358 #, c-format msgid "No cover image available" msgstr "Pas d'image disponible" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4 msgid "No data available in table" msgstr "Aucune donnée disponible" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4 msgid "No entries to show" msgstr "Pas d'entrée à afficher" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:120 #, fuzzy msgid "No holds" msgstr "Pas réservé" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:120 msgid "No item was added to your cart" msgstr "Aucun document ajouté dans votre panier" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:120 msgid "No item was selected" msgstr "Aucun document sélectionné" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:158 #, c-format msgid "No items available." msgstr "Pas d'exemplaire disponible." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:409 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:223 #, c-format msgid "No items available:" msgstr "Pas d'exemplaire disponible:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:83 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:85 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:194 #, c-format msgid "No limit" msgstr "Pas de limite" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4 msgid "No matching records found" msgstr "Aucune notice correspondante" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:93 #, c-format msgid "No news to display." msgstr "Pas de nouveauté à afficher." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:38 #, c-format msgid "No operation parameter has been passed." msgstr "Aucun paramètre d'opération n'a été transmis." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:695 #, c-format msgid "No other items." msgstr "Pas d'autres exemplaires." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:681 #, c-format msgid "No physical items for this record" msgstr "Nous n'avons pas d'exemplaire de ce document" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:66 #, c-format msgid "No private lists" msgstr "Pas de liste privée" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:734 #, c-format msgid "No private lists." msgstr "Pas de liste privée." #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:49 #, c-format msgid "No public lists" msgstr "Pas de liste publique" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:732 #, c-format msgid "No public lists." msgstr "Pas de liste publique" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:33 #, c-format msgid "No reading history to delete" msgstr "Pas d'historique de lecture à supprimer" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:141 #, c-format msgid "No record was removed." msgstr "Aucune notice supprimée." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:273 #, c-format msgid "No renewals allowed" msgstr "Aucun renouvellement autorisé" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:99 #, c-format msgid "No reserves have been selected for this course." msgstr "Aucune réserve n'a été sélectionnée pour ce cours." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:120 msgid "No results found in the library's %s collection" msgstr "Aucun résultat dans la collection %s de la bibliothèque." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:66 msgid "No results found in the library's OverDrive collection." msgstr "Aucun résultat dans la collection OverDrive de la bibliothèque." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:45 #, c-format msgid "No results found!" msgstr "Pas de réponse !" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:120 msgid "No suggestion was selected" msgstr "Aucun suggestion sélectionnée" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:120 msgid "No tag was specified." msgstr "Aucun tag déclaré." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:408 #, c-format msgid "No tags from this library for this title." msgstr "Pas de tags pour ce titre." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:46 #, c-format msgid "No, I do not agree. Please remove my account within a reasonable time." msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:22 #, c-format msgid "Nobody" msgstr "Personne" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:296 #, c-format msgid "Non-fiction" msgstr "Documentaire" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:299 #, c-format msgid "Non-musical recording" msgstr "Enregistrement non musical" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:72 #, c-format msgid "None" msgstr "Aucun" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:344 #, c-format msgid "None specified: " msgstr "Rien de précisé:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ISBDdetail.tt:23 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:35 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:51 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:35 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:24 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:33 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:114 #, c-format msgid "Normal view" msgstr "Vue normale" #. %1$s: PROCESS error_message messages=error.messages #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:118 #, c-format msgid "Not checked in %s" msgstr "Non retourné %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:573 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:264 #, c-format msgid "Not finding what you're looking for? " msgstr "Vous ne trouvez pas ce que vous cherchez ? " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( item.restrictedopac ) #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:70 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:74 #, c-format msgid "Not for loan %s" msgstr "Exclu du prêt %s" #. %1$s: itemLoo.notforloanvalue | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:399 #, c-format msgid "Not for loan (%s)" msgstr "Exclu du prêt (%s)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:861 #, c-format msgid "Not issued" msgstr "Non publié" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:425 #, c-format msgid "Not on hold" msgstr "Pas réservé" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:99 #, c-format msgid "Not what you expected? Check for " msgstr "Ce n'est pas ce que vous attendiez ? Contrôlez " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:209 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:843 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:179 #, c-format msgid "Note" msgstr "Note" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:34 #, c-format msgid "Note:" msgstr "Note : " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:210 #, c-format msgid "Note: " msgstr "Note : " #. %1$s: END #. %2$s: END # / UNLESS bibitemloo.holdable #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:248 #, c-format msgid "" "Note: Library policy does not allow hold/pickup of an item available " "locally. Please come to the library to retrieve these items %s %s " msgstr "" "A noter : La politique de la bibliothèque ne permet pas de réserver/" "récupérer un exemplaire disponible sur place. Merci de venir à la " "bibliothèque pour récupérer ces exemplaires %s %s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:47 #, c-format msgid "" "Note: This feature only available to French catalogs where ISBD subjects " "have been populated, and an index built by separate script." msgstr "" "Remarque : cette fonction n'est disponible que pour certaines bibliothèques " "françaises, lorsque leurs notices ont été indexées selon la Classification " "Décimale Dewey, et qu'un index a a été créé au moyen d'un script séparé." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:53 #, c-format msgid "Note: Your comment must be approved by a librarian. " msgstr "Remarque : Votre commentaire sera modéré par un(e) bibliothécaire. " #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:120 msgid "Note: you can only delete your own tags." msgstr "Remarque : Vous ne pouvez supprimer que vos propres tags." #. %1$s: ELSIF ( ERROR.scrubbed ) #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:65 #, c-format msgid "" "Note: you can only delete your own tags. %s Note: your tag contained markup " "code that was removed. " msgstr "" "Remarque : Vous ne pouvez supprimer que vos propres tags. %sRemarque : " "Votre tag contenait un code informatique interdit, qui a été supprimé. " #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:120 msgid "" "Note: you can only tag an item with a given term once. Check 'My Tags' to " "see your current tags." msgstr "" "Remarque : Vous ne pouvez ajouter qu'un seul tag donné au même exemplaire. " "Allez dans 'Mes tags' afin de voir vos tags." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:28 #, c-format msgid "" "Note: your comment contained illegal markup code. It has been saved with the " "markup removed, as below. You can edit the comment further, or cancel to " "retain the comment as is." msgstr "" "Remarque : Votre commentaire contenait un code informatique interdit. " "Il a été nettoyé. Vous pouvez apporter d'autres modifications ou annuler " "pour le conserver tel quel." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:120 msgid "" "Note: your tag contained markup code that was removed. The tag was added as " msgstr "" "Remarque : Votre tag contenait un code informatique interdit, qui a été " "supprimé. Le tag a été ajouté sous la forme " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:63 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:77 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:87 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:114 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:146 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:816 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1207 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:38 #, c-format msgid "Notes" msgstr "Notes" #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.notes | $raw #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:101 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:94 #, c-format msgid "Notes : %s " msgstr "Notes : %s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:77 #, c-format msgid "Notes/Comments" msgstr "Notes" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:46 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:196 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:99 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:80 #, c-format msgid "Notes:" msgstr "Notes :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:134 #, c-format msgid "Nothing" msgstr "Rien" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:925 msgid "" "Nothing has been selected. Check the box for each item you want to renew" msgstr "" "Rien n'a été sélectionné. Cochez chaque exemplaire que vous voulez renouveler" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:56 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:134 #, c-format msgid "Notice:" msgstr "Note:" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Nov" msgstr "Nov" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:591 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1044 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1137 #, c-format msgid "Novelist Select" msgstr "Sélection Novelist" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:520 #, c-format msgid "Novelist Select: " msgstr "Sélection Novelist : " #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "November" msgstr "Novembre" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:79 #, c-format msgid "Number" msgstr "Numéro" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:218 #, c-format msgid "Number of holds: " msgstr "Nombre de réservations:" #. For the first occurrence, #. %1$s: count | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:49 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:51 #, c-format msgid "Number of records used in: %s" msgstr "Nombre de notices liées: %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:105 #, c-format msgid "OAI-DC" msgstr "OAI-DC" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:39 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:90 msgid "OK" msgstr "OK" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:230 #, c-format msgid "OR" msgstr "OU" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Oct" msgstr "Oct" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "October" msgstr "Octobre" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:51 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:120 #, c-format msgid "On hold" msgstr "Réservé" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:89 #, c-format msgid "On order" msgstr "En commande" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:71 #, c-format msgid "On-site checkouts" msgstr "Prêts sur place" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:158 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:262 #, c-format msgid "" "Once the library has processed those suggestions you will be able to place " "more." msgstr "" "Lorsque la bibliothèque aura traité ces suggestions vous pourrez en faire " "d'autres" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:57 #, c-format msgid "One or more holds were not placed due to existing holds." msgstr "" "Une ou plusieurs réservations n'ont pas été faites en raison des " "réservations existantes." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:340 #, c-format msgid "Online resources:" msgstr "Ressources en ligne :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:41 #, c-format msgid "" "Only certain fields (marked in red) are required, but the more information " "you enter the easier it will be for the librarians to find the title you're " "requesting. The \"Notes\" field can be used to provide any additional " "information." msgstr "" "Seuls certains champs (notés en rouge) sont obligatoires, mais plus les " "informations fournies seront complètes, plus il sera facile d'identifier le " "document. Vous pouvez utiliser le champ \"Notes\" pour fournir plus " "d'informations." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:240 #, c-format msgid "Only items currently available for loan or reference" msgstr "Seulement les documents actuellement en rayon" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/openlibrary-readapi.inc:3 #, c-format msgid "Open Library: " msgstr "Open Library: " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:50 #, c-format msgid "Order by author" msgstr "Classer par auteur" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:48 #, c-format msgid "Order by date" msgstr "Classer par :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:49 #, c-format msgid "Order by title" msgstr "Classer par titre" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:70 #, c-format msgid "Order by: " msgstr "Classer par : " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:971 #, c-format msgid "Other editions of this work" msgstr "Autres éditions de ce titre" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:100 #, c-format msgid "Other forms:" msgstr "Autre formes :" #. %1$s: ' ( ' _ (otheritemloop.size || 0) _ ' )' | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:548 #, c-format msgid "Other holdings %s" msgstr "Autres exemplaires %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:318 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:320 #, c-format msgid "Other names:" msgstr "Autres noms :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:503 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:505 #, c-format msgid "Other phone:" msgstr "Autre téléphone :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:802 #, c-format msgid "OutputIntermediateFormat " msgstr "OutputIntermediateFormat " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:801 #, c-format msgid "OutputRewritablePage " msgstr "OutputRewritablePage " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:168 #, c-format msgid "OverDrive Account" msgstr "Compte OverDrive" #. For the first occurrence, #. %1$s: q | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:22 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:34 #, c-format msgid "OverDrive search for '%s'" msgstr "Recherche OverDrive pour '%s'" #. %1$s: priority | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:663 #, c-format msgid "Overall queue priority: %s" msgstr "Priorité globale de la file d'attente : %s" #. %1$s: overdues_count | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:150 #, c-format msgid "Overdue (%s)" msgstr "Retard(s) (%s)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:474 #, c-format msgid "Overdues " msgstr "Retards " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:25 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:27 #, c-format msgid "Owner only" msgstr "Créateur uniquement" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:814 #, c-format msgid "Pages" msgstr "Pages" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:82 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:84 #, c-format msgid "Pages:" msgstr "Pages :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:111 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:193 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:398 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:454 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:484 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:508 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:637 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:658 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:680 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:705 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:736 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:767 #, c-format msgid "Parameters" msgstr "Paramètres" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:167 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:810 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:820 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:831 #, c-format msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/password_check.inc:3 msgid "Password contains leading and/or trailing spaces" msgstr "Le mot de passe contient un espace au début ou à la fin" #. For the first occurrence, #. %1$s: minPasswordLength | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:72 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:71 #, c-format msgid "Password must be at least %s characters long." msgstr "Le mot de passe doit être long d'au moins %s caractères." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/password_check.inc:3 msgid "Password must contain at least %s characters" msgstr "Le mot de passe doit être long d'au moins %s caractères" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/password_check.inc:3 msgid "" "Password must contain at least %s characters, including UPPERCASE, lowercase " "and numbers" msgstr "" "Le mot de passe doit être long d'au moins %s caractères, et contenir au " "moins un nombre, une majuscule et une minuscule" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:74 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:74 #, c-format msgid "" "Password must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase." msgstr "" "Le mot de passe doit contenir au moins un nombre, une minuscule et une " "majuscule." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:76 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:77 #, c-format msgid "Password must not contain leading or trailing whitespaces." msgstr "Le mot de passe ne doit pas contenir un espace au début ou à la fin." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:73 #, c-format msgid "Password updated" msgstr "Mot de passe mis à jour" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-login.inc:9 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:317 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:123 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:45 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:80 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:304 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Mot de passe :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:69 #, c-format msgid "Passwords do not match! " msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:336 #, c-format msgid "Patent document" msgstr "Brevet" #. %1$s: review.datereviewed | $KohaDates #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:943 #, c-format msgid "Patron comment on %s" msgstr "Commentaire d'usager sur %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:147 #, c-format msgid "Pay selected fines and charges" msgstr "Payer amendes et frais sélectionnés" #. IMG #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:154 msgid "PayPal Acceptance Mark" msgstr "PayPal Acceptance Mark" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:65 #, c-format msgid "Payment applied:" msgstr "Paiement appliqué" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:148 #, c-format msgid "Payment method" msgstr "Méthode de payement" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:40 #, c-format msgid "Phone" msgstr "Téléphone" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:642 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:644 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:795 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:797 #, c-format msgid "Phone:" msgstr "Téléphone :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:229 #, c-format msgid "Physical details:" msgstr "Détails physiques :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:610 #, c-format msgid "Pick up location" msgstr "Site de retrait" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:227 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:672 #, c-format msgid "Pick up location:" msgstr "Site de retrait :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:818 #, c-format msgid "Pickup library" msgstr "Site de retrait" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:104 #, c-format msgid "Pickup library:" msgstr "Site de retrait :" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:451 msgid "Place a hold on" msgstr "Réserver" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:162 #, c-format msgid "Place a hold on " msgstr "Réserver " #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:451 msgid "Place a hold on: " msgstr "Réserver : " #. %1$s: biblio.title | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:27 #, c-format msgid "Place article request for %s" msgstr "Faire une demande d'article pour %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:8 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:120 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:513 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:606 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:83 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:238 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:48 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:448 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:451 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:767 #, c-format msgid "Place hold" msgstr "Réserver" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:177 msgid "Place request" msgstr "Faire une demande" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:604 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:606 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:808 #, c-format msgid "Placed on" msgstr "Commandé le" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:26 #, c-format msgid "Places" msgstr "Sujets (lieux)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:19 #, c-format msgid "Placing a hold" msgstr "Réserver" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:610 #, c-format msgid "Play media" msgstr "Jouer le média" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:49 #, c-format msgid "" "Please also note that the library staff can't update these values for you: " "it's your privacy!" msgstr "" "Notez également que le personnel de la bibliothèque ne peut pas mettre à " "jour ces valeurs : c'est votre vie privée !" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:73 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:107 msgid "Please choose a download format" msgstr "Veuillez choisir un format de téléchargement" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:104 #, c-format msgid "Please choose against which one you would like to authenticate: " msgstr "" "Veuillez choisir le serveur sur lequel vous souhaitez vous " "authentifier : " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:53 #, c-format msgid "Please choose your privacy rule:" msgstr "Veuillez choisir votre règle de confidentialité :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:100 #, c-format msgid "Please click here to log in." msgstr "Merci de cliquer ici pour vous connecter." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:122 #, c-format msgid "" "Please click the link in this email to finish the process of resetting your " "password. " msgstr "" "Veuillez cliquer le lien dans ce courriel pour compléter la récupération du " "mot de passe. " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:38 #, c-format msgid "" "Please confirm that you do not want to receive email when a new issue " "arrives for this subscription." msgstr "" "Merci de confirmer que vous ne voulez plus recevoir de courriel à la " "réception des nouveaux numéros de cet abonnement." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:101 #, c-format msgid "Please confirm the checkout:" msgstr "Merci de confirmer le prêt :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-email-sent.tt:30 #, c-format msgid "Please confirm your registration" msgstr "Merci de confirmer votre inscription" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:43 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:46 #, c-format msgid "Please contact a librarian for details." msgstr "Veuillez contacter la bibliothèque pour plus d'informations." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:57 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:60 #, c-format msgid "Please contact a librarian to verify your payment." msgstr "Veuillez contacter la bibliothèque pour vérifier votre paiment." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:154 #, c-format msgid "" "Please contact a library staff member if you are unsure of your mobile " "service provider, or you do not see your provider in this list." msgstr "" "Veuillez contacter la bibliothèque si vous avez des questions regardant " "votre fournisseur de services mobiles ou si vous ne le trouvez pas dans la " "liste." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:82 #, c-format msgid "Please contact the library if you need further assistance." msgstr "Veuillez contacter la bibliothèque si vous avez besoin de plus d'aide." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:34 #, c-format msgid "Please contact the library to verify your payment." msgstr "Veuillez contacter la bibliothèque pour vérifier votre paiment." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:84 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:95 #, c-format msgid "Please correct and resubmit." msgstr "Merci de corriger les erreurs et de re-soumettre." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:40 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:44 #, c-format msgid "Please do not use this mail to request or renew books." msgstr "" "Merci de ne pas utiliser ce courriel pour demander ou renouveler des " "ouvrages. " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:296 #, c-format msgid "Please enter additional information about the requested item:" msgstr "" "Merci de saisir l'information complémentaire sur le document demandé :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:137 #, c-format msgid "Please enter numbers only. " msgstr "Veuillez inscrire seulement des chiffres. " #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/password_check.inc:3 msgid "Please enter the same password as above" msgstr "Veuillez saisir le même mot de passe qu'au-dessus" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:311 #, c-format msgid "Please enter your card number:" msgstr "Merci de saisir votre numéro de carte :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:40 #, c-format msgid "" "Please fill out this form to make a purchase suggestion. You will receive an " "email when the library processes your suggestion." msgstr "" "Merci de remplir ce formulaire pour suggérer une nouvelle acquisition. Vous " "serez prévenu par messagerie électronique lorsque la bibliothèque traitera " "votre suggestion." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:61 #, c-format msgid "Please log in to the catalog and try again. " msgstr "Veuillez vous connecter et réessayer. " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:48 #, c-format msgid "" "Please note that information on any book still checked-out must be kept by " "the library no matter which privacy option you choose." msgstr "" "Notez que l'information relative à un prêt en cours doit être conservée par " "la bibliothèque quelque soit l'option de confidentialité que vous choisissez." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:146 #, c-format msgid "" "Please note that the Google login will only work if you are using the e-mail " "address registered with this library." msgstr "" "Notez que l'authentification Google ne fonctionne qu'avec l'adresse de " "courriel enregistrée dans votre compte de bibliothèque." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:15 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:16 #, c-format msgid "" "Please note that the attached file is a MARC bibliographic records file " "which can be imported into personal bibliographic software like EndNote, " "Reference Manager or ProCite." msgstr "" "Notez que le fichier attaché est un fichier MARC, qui peut être importé dans " "un logiciel de gestion de bibliographie tel que EndNote, Reference Manager " "ou ProCite." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:101 #, c-format msgid "" "Please note, the last person to return an item is tracked for the management " "of items returned damaged." msgstr "" "Veuillez noter que la dernière personne qui a retourné un document est " "enregistrée pour la gestion des détériorations." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:63 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:76 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:102 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:105 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:127 #, c-format msgid "Please note:" msgstr "Merci de noter :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:70 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:133 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:136 #, c-format msgid "Please note: " msgstr "Merci de noter : " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:31 #, c-format msgid "Please save your consent below or log out. Thank you!" msgstr "" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:189 msgid "Please select a specific item for this article request." msgstr "Sélectionner un exemplaire spécifique pour cette demande d'article." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:187 msgid "Please select a tag to delete." msgstr "Veuillez sélectionner un tag à supprimer." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:31 #, c-format msgid "Please try again later." msgstr "Merci de réessayer ultérieurement." #. %1$s: ELSIF (errNoBorrowerFound) #. %2$s: ELSIF (errMultipleAccountsForEmail) #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:54 #, c-format msgid "" "Please try again later. %s No account was found with the provided " "information. %s Account identification with this email address only is " "ambiguous. " msgstr "" "Merci de réessayer ultérieurement. %s Aucun compte n'a été trouvé qui " "correspond à l'information fournie. %s L'identification en utilisant " "seulement cette adresse courriel est ambiguë. " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:71 #, c-format msgid "Please try again with plain text. %sUnrecognized error. %s " msgstr "Merci d'essayer à nouveau avec du texte simple. %sErreur inconnue. %s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:919 #, c-format msgid "Please type the following characters into the preceding box: " msgstr "" "Merci de saisir les caractères suivants dans la boîte précédente : " #. %1$s: ELSIF (errAlreadyStartRecovery) #. %2$s: IF username #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:59 #, c-format msgid "" "Please use the field 'Login' as well. %s The process of password recovery " "has already been started for this account %s (\"" msgstr "" "Veuillez aussi remplir le champ 'Identifiant'. %s Le processus de " "récupération de mot de passe a déjà été enclenché pour ce compte %s (\"" #. OPTGROUP #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:2 msgid "Popularity" msgstr "Popularité" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:9 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:11 #, c-format msgid "Popularity (least to most)" msgstr "Popularité (moins à plus)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:4 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:6 #, c-format msgid "Popularity (most to least)" msgstr "Popularité (plus à moins)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:959 #, c-format msgid "Post your comments on this item. " msgstr "Écrivez votre commentaire sur cet ouvrage. " #. %1$s: IF template.name.match('opac-main.tt') #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:23 #, c-format msgid "Powered by %s " msgstr "Propulsé par %s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:280 #, c-format msgid "Pre-adolescent" msgstr "Pré-adolescent" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:57 #, c-format msgid "Preferred form: " msgstr "Terme préféré : " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:278 #, c-format msgid "Preschool" msgstr "Préscolaire" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Prev" msgstr "Préc" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:236 msgid "Preview" msgstr "Prévisualisation" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:16 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:120 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:66 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1085 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1087 #, c-format msgid "Previous" msgstr "Précédent" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:87 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:170 #, c-format msgid "Previous sessions" msgstr "Sessions précédentes" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:279 #, c-format msgid "Primary" msgstr "Primaire" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:516 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:518 #, c-format msgid "Primary email:" msgstr "Courriel principal :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:477 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:479 #, c-format msgid "Primary phone:" msgstr "Téléphone principal :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:14 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:32 #, c-format msgid "Print" msgstr "Imprimer" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:171 #, c-format msgid "Print list" msgstr "Imprimer la liste" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:613 #, c-format msgid "Priority" msgstr "Priorité" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:678 #, c-format msgid "Priority:" msgstr "Priorité :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:105 #, c-format msgid "Privacy" msgstr "Respect de la vie privée" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:605 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:607 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:83 #, c-format msgid "Private" msgstr "Privée" #. OPTGROUP #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:31 msgid "Private lists" msgstr "Listes privées" #. OPTGROUP #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:36 msgid "Private lists shared with me" msgstr "Listes privées partagées avec moi" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4 msgid "Processing..." msgstr "En cours..." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:342 #, c-format msgid "Programmed texts" msgstr "Textes de programmes" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:75 #, c-format msgid "Provider:" msgstr "Fournisseur :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:610 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:612 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:85 #, c-format msgid "Public" msgstr "Publique" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:38 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:19 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:59 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:61 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:650 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:652 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:41 #, c-format msgid "Public lists" msgstr "Listes publiques" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:606 msgid "Public lists:" msgstr "Listes publiques :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:840 #, c-format msgid "Publication date" msgstr "Date de publication" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:174 #, c-format msgid "Publication date range" msgstr "Dates de publication" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:56 #, c-format msgid "Publication place:" msgstr "Lieu de publication :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:40 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:42 #, c-format msgid "Publication/Copyright date: Newest to oldest" msgstr "Date de publication : Décroissante" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:45 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:47 #, c-format msgid "Publication/Copyright date: Oldest to newest" msgstr "Date de publication : Croissante" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:58 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:349 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:394 #, c-format msgid "Publication:" msgstr "Publication :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:221 #, c-format msgid "Published by :" msgstr "Publié par :" #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.publishercode | $raw #. %2$s: IF ( BIBLIO_RESULT.publicationyear ) #. %3$s: BIBLIO_RESULT.publicationyear | $raw #. %4$s: END #. %5$s: IF ( BIBLIO_RESULT.pages ) #. %6$s: BIBLIO_RESULT.pages | $raw #. %7$s: END #. %8$s: IF BIBLIO_RESULT.item('size') #. %9$s: BIBLIO_RESULT.item('size') | html #. %10$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:68 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:61 #, c-format msgid "Published by: %s %s in %s %s %s , %s %s %s , %s %s " msgstr "Publié par : %s %s in %s %s %s , %s %s %s , %s %s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:82 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:86 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:107 #, c-format msgid "Publisher" msgstr "Éditeur" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:83 #, c-format msgid "Publisher location" msgstr "Lieu de publication" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:54 #, c-format msgid "Publisher:" msgstr "Éditeur :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:278 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:280 #, c-format msgid "Purchase suggestions" msgstr "Suggestions d'achat" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:57 #, c-format msgid "Quantity:" msgstr "Quantité :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:102 #, c-format msgid "Quote of the day" msgstr "Citation du jour" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:55 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:16 #, c-format msgid "RIS (Zotero, EndNote, others)" msgstr "RIS (Zotero, EndNote et autres logiciels)" #. %1$s: shelf.shelfname | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves-rss.tt:8 #, c-format msgid "RSS feed for public list %s" msgstr "Flux RSS pour la liste publique %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:19 #, c-format msgid "RT" msgstr "TA" #. INPUT type=submit name=rate_button #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:497 msgid "Rate me" msgstr "Évaluer" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:606 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1395 msgid "Rating based on reviews of " msgstr "Évaluation basée sur les critiques de " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:62 #, c-format msgid "Re-type new password:" msgstr "Confirmer votre nouveau mot de passe :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:70 #, c-format msgid "Reason for suggestion: " msgstr "Raisons pour la suggestion : " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:815 #, c-format msgid "RecallItem " msgstr "RecallItem " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:841 #, c-format msgid "Received date" msgstr "Date de réception" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:272 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:16 #, c-format msgid "Recent comments" msgstr "Commentaires récents" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:32 #, c-format msgid "Recent comments " msgstr "Commentaires récents " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:89 #, c-format msgid "Record URL" msgstr "url de la notice" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:161 #, c-format msgid "Record not found" msgstr "Notice non trouvée" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:807 #, c-format msgid "Record title" msgstr "Titre de l'ouvrage" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:171 #, c-format msgid "RecordedBooks Account" msgstr "" #. For the first occurrence, #. %1$s: q | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-recordedbooks-search.tt:22 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-recordedbooks-search.tt:34 #, fuzzy, c-format msgid "RecordedBooks search for '%s'" msgstr "Recherche OverDrive pour '%s'" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:7 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:5 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:28 #, c-format msgid "Refine your search" msgstr "Affiner votre recherche" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-invalid.tt:13 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:31 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-email-sent.tt:13 #, c-format msgid "Register a new account" msgstr "Enregister un nouveau compte" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:330 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:139 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:89 #, c-format msgid "Register here." msgstr "Cliquer ici pour vous créer un compte." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:34 #, c-format msgid "Registration Complete!" msgstr "Inscription achevée!" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:14 #, c-format msgid "Registration complete" msgstr "Inscription achevée" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-invalid.tt:30 #, c-format msgid "Registration invalid!" msgstr "Enregistrement invalide !" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:309 #, c-format msgid "Regular print" msgstr "Impression normale" #. ABBR #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:19 msgid "Related Term" msgstr "Terme associé" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:434 #, c-format msgid "Relative" msgstr "Personne apparentée" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:149 #, c-format msgid "Relatives' checkouts" msgstr "Prêts de la famille" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:1 #, c-format msgid "Relevance" msgstr "Pertinence" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:42 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Enlever" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:46 msgid "Remove facet [% facet.facet_link_value | html %]" msgstr "Supprimer la facette [% facet.facet_title_value | html %]" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:101 msgid "Remove field" msgstr "Supprimer le champ" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:767 msgid "Remove from list" msgstr "Enlever de la liste" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:480 #, c-format msgid "Remove from this list" msgstr "Enlever de la liste" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:541 msgid "Remove selected items" msgstr "Supprimer les références cochées" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:80 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:120 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:165 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:202 msgid "Remove selected searches" msgstr "Supprimer les recherches sélectionnées" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:199 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:721 msgid "Remove share" msgstr "Supprimer le partage" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:200 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:295 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:485 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:565 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:230 #, c-format msgid "Renew" msgstr "Renouveler" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:364 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:925 msgid "Renew all" msgstr "Tout renouveler" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:122 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:130 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:263 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:265 #, c-format msgid "Renew item" msgstr "Renouveler l'exemplaire" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:353 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:925 msgid "Renew selected" msgstr "Renouveler la sélection" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:66 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:678 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:811 #, c-format msgid "RenewLoan" msgstr "RenewLoan" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:292 #, c-format msgid "Renewed!" msgstr "Renouvelé !" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:67 #, c-format msgid "Report issues and broken links" msgstr "Rapporter un problème ou un lien brisé" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:115 #, fuzzy, c-format msgid "Request ID" msgstr "Type de requête" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:162 #, fuzzy, c-format msgid "Request ID:" msgstr "Type de requête :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:18 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:520 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:16 #, c-format msgid "Request article" msgstr "Demande d'article" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:219 #, c-format msgid "Request cancellation" msgstr "Annuler la requête" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:14 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:121 #, c-format msgid "Request placed" msgstr "Création de la requête" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:188 #, c-format msgid "Request placed:" msgstr "Création de la requête :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:281 #, c-format msgid "Request specific item type:" msgstr "Réserver un type de document spécifique:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:119 #, c-format msgid "Request type" msgstr "Type de requête" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:184 #, c-format msgid "Request type:" msgstr "Type de requête :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:12 #, c-format msgid "Request updated" msgstr "Requête mise à jour" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:118 #, c-format msgid "Requested from" msgstr "Réclamé à" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:166 #, c-format msgid "Requested from:" msgstr "Réclamé à :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:171 #, c-format msgid "Requested item:" msgstr "Exemplaire réclamé :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:63 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:152 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:156 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:160 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:164 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:265 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:278 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:298 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:311 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:324 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:351 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:382 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:395 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:408 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:421 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:434 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:447 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:460 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:483 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:496 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:509 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:522 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:535 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:548 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:570 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:583 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:596 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:609 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:622 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:635 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:648 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:661 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:674 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:697 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:710 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:723 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:736 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:749 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:762 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:775 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:788 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:801 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:822 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:826 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:902 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:569 #, c-format msgid "Required" msgstr "Obligatoire" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:257 msgid "Resort list" msgstr "Reclasser la liste" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:105 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:42 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:66 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:106 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:151 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:188 #, c-format msgid "Results" msgstr "Résultats" #. %1$s: from | html #. %2$s: to | html #. %3$s: total | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:68 #, c-format msgid "Results %s to %s of %s" msgstr "Réponses %s à %s sur %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( query_desc ) #. %2$s: query_desc | html #. %3$s: END #. %4$s: IF ( limit_desc ) #. %5$s: limit_desc | html #. %6$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:34 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:27 #, c-format msgid "Results of search %sfor '%s'%s%s with limit(s): '%s'%s" msgstr "Recherche %sde '%s'%s%s avec la/les limite(s): '%s'%s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:723 #, c-format msgid "Resume" msgstr "Reprendre" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:792 #, c-format msgid "Resume all suspended holds" msgstr "Reprendre toutes les réservations suspendues" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:734 #, c-format msgid "Resume your hold on " msgstr "Réactiver votre réservation sur " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:87 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:112 #, c-format msgid "Return this item" msgstr "Rendre ce document" #. INPUT type=submit name=confirm #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:95 msgid "Return to account summary" msgstr "Retourner au menu du compte" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:39 #, c-format msgid "Return to fine details" msgstr "Revenir à la page des amendes et frais" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:65 #, c-format msgid "Return to the catalog home page." msgstr "Revenir à la page d'accueil." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:55 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:117 #, c-format msgid "Return to the last advanced search" msgstr "Retourner à la recherche avancée précédente" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:125 #, c-format msgid "Return to the main page" msgstr "Revenir à la page d'accueil" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:55 #, c-format msgid "Return to the self-checkout" msgstr "Retourner au système de prêt libre service" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:46 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:80 #, c-format msgid "Return to your lists" msgstr "Revenir à mes listes " #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:78 msgid "Return to your record" msgstr "Revenir à votre fiche" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:636 #, c-format msgid "Returns a patron's status information from Koha." msgstr "Retourne les information du compte adhérent." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:657 #, c-format msgid "" "Returns information about the services available on a particular item for a " "particular patron." msgstr "" "Retourne la liste des services disponibles pour cet adhérent sur cet " "exemplaire." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:504 #, c-format msgid "" "Returns specified information about the patron, based on options in the " "request. This function can optionally return patron's contact information, " "fine information, hold request information, loan information, and messages." msgstr "" "Retourne les informations de l'adhérent en fonction des options utilisées " "pour la requête: coordonnées, amendes, réservations, prêts, et messages." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1395 msgid "Review date: " msgstr "Date du commentaire :" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1395 msgid "Review result: " msgstr "Liste des commentaires :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:341 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:561 #, c-format msgid "Reviews" msgstr "Commentaires" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:381 #, c-format msgid "Reviews from LibraryThing.com:" msgstr "Commentaires de LibraryThing.com:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:758 #, c-format msgid "Reviews provided by Syndetics" msgstr "Commentaires de Syndetics" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-routing-lists.tt:34 #, c-format msgid "Routing lists" msgstr "Listes de routage" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:39 #, c-format msgid "SMS" msgstr "SMS" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:136 #, c-format msgid "SMS number:" msgstr "Numéro SMS :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:143 #, c-format msgid "SMS provider:" msgstr "Fournisseur SMS :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:108 #, c-format msgid "SRW-DC" msgstr "SRW-DC" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Sa" msgstr "Sa" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:238 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:240 #, c-format msgid "Salutation:" msgstr "Civilité :" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Sat" msgstr "Sam" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Saturday" msgstr "Samedi" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:54 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:606 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:92 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:289 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:628 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:53 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:67 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:94 #, c-format msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:48 #, c-format msgid "Save record " msgstr "Enregistrer la notice " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:476 #, c-format msgid "Save to another list" msgstr "Enregistrer dans une autre liste" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:542 #, fuzzy, c-format msgid "Save to lists" msgstr "Enregistrer dans mes listes" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:24 #, c-format msgid "Save to your lists" msgstr "Enregistrer dans mes listes" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:799 #, c-format msgid "Scan " msgstr "Scan " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:192 #, c-format msgid "Scan a new item or enter its barcode:" msgstr "Scannez un nouveau document, ou saissez son code-barres :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:46 #, c-format msgid "" "Scan each item and wait for the page to reload before scanning the next " "item. The checked-out item should appear in your checkouts list. The Submit " "button only needs to be clicked if you enter the barcode manually." msgstr "" "Scannez les documents et attendez que la page se rafraîchisse pour scanner " "le document suivant. Le document emprunté doit apparaître dans la liste des " "prêts. Le bouton \"Soumettre\" doit être utilisé seulement si vous saisissez " "les code-barres manuellement." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:187 #, c-format msgid "" "Scan each item or enter its barcode. A list with the entered barcodes will " "be displayed." msgstr "" "Scannez chaque exemplaire ou inscrivez le code à barres. Une liste des codes " "à barres entrés sera affichée." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:70 #, c-format msgid "Scan index for: " msgstr "Parcourir l'index pour : " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:65 #, c-format msgid "Scan index:" msgstr "Parcourir l'index :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:141 #, c-format msgid "Scan the item or enter its barcode:" msgstr "Scannez le document ou saisissez son code-barres :" #. INPUT type=submit name=do #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:387 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:171 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:296 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:65 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:105 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:150 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:187 #, c-format msgid "Search" msgstr "Rechercher" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:798 #, c-format msgid "Search " msgstr "Rechercher " #. %1$s: UNLESS ( Koha.Preference( 'OpacAddMastheadLibraryPulldown' ) == 1 ) #. %2$s: IF ( mylibraryfirst ) #. %3$s: Branches.GetName( mylibraryfirst ) | html #. %4$s: END #. %5$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:148 #, c-format msgid "Search %s %s (in %s only) %s %s " msgstr "Chercher %s %s (dans %s uniquement) %s %s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:83 #, c-format msgid "Search for this title in:" msgstr "Chercher ce titre dans :" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:53 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:343 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:194 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:388 msgid "Search for works by this author" msgstr "Chercher les oeuvres de cet auteur" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:26 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:132 #, c-format msgid "Search for:" msgstr "Rechercher :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:107 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:20 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:37 #, c-format msgid "Search history" msgstr "Historique de recherche" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:48 #, c-format msgid "Search options:" msgstr "Options de recherche :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/svc/suggestion.tt:4 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/svc/suggestion.tt:14 #, c-format msgid "Search suggestions" msgstr "Recherche suggestions" #. %1$s: LibraryName | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:9 #, c-format msgid "Search the %s" msgstr "Rechercher %s" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4 msgid "Search:" msgstr "Rechercher:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:820 #, c-format msgid "SearchCourseReserves " msgstr "SearchCourseReserves " #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:120 msgid "Searching %s..." msgstr "Recherche dans %s" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:66 msgid "Searching OverDrive..." msgstr "Recherche dans OverDrive en cours..." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:529 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:531 #, c-format msgid "Secondary email:" msgstr "Courriel secondaire :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:490 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:492 #, c-format msgid "Secondary phone:" msgstr "Téléphone secondaire :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:35 #, c-format msgid "Section" msgstr "Section de cours" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:36 #, c-format msgid "Section:" msgstr "Section de cours :" #. IMG #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:59 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:146 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:285 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:296 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:128 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:239 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:519 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:98 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:100 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:103 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:356 msgid "See Baker & Taylor" msgstr "Voir Baker & Taylor" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:83 #, c-format msgid "See also:" msgstr "Voir aussi :" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1094 #, fuzzy msgid "" "See: [% IF ( nextTitle ) %][% nextTitle | html %][% ELSE %]next biblio[% END " "%]" msgstr "" "Voir : [% IF ( nextTitle ) %][% nextTitle |html %][% ELSE %]notice " "suivante[% END %]" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1085 #, fuzzy msgid "" "See: [% IF ( previousTitle ) %][% previousTitle | html %][% ELSE %]previous " "biblio[% END %]" msgstr "" "Voir : [% IF ( previousTitle ) %][% previousTitle |html %][% ELSE " "%]notice précédente[% END %]" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:29 #, c-format msgid "Select a list" msgstr "Sélectionner une liste" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:327 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:120 #, c-format msgid "Select a specific item:" msgstr "Réserver un exemplaire spécifique:" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:606 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:289 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:37 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:767 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:280 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:51 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:90 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:136 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:173 #, c-format msgid "Select all" msgstr "Tout sélectionner" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:55 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:94 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:140 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:177 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:222 #, c-format msgid "Select searches to: " msgstr "Sélectionner des recherches à :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:168 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:280 #, c-format msgid "Select suggestions to: " msgstr "Utiliser la sélection pour les : " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:143 #, c-format msgid "Select the item(s) to search" msgstr "Sélectionner le(s) document(s) à rechercher" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:270 #, c-format msgid "Select the term(s) to search" msgstr "Sélectionner le(s) terme(s) à rechercher" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:606 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:41 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:306 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:265 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:767 #, c-format msgid "Select titles to: " msgstr "Documents sélectionnés : " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:182 #, c-format msgid "Self check-in help" msgstr "Aide pour le retour en libre service" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:29 #, c-format msgid "Self checkout help" msgstr "Aide pour le prêt en libre service" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:42 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:46 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:26 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:63 #, c-format msgid "Send" msgstr "Envoyer" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:70 #, c-format msgid "Send email" msgstr "Envoyer un courriel" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:168 #, c-format msgid "Send list" msgstr "Envoyer la liste" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:30 #, c-format msgid "Sending your cart" msgstr "Envoyer votre panier" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:33 #, c-format msgid "Sending your list" msgstr "Envoyer votre liste" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Sep" msgstr "Sep" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "September" msgstr "Septembre" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:170 #, c-format msgid "Serial" msgstr "Périodique" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:601 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:624 #, c-format msgid "Serial collection" msgstr "État de collection" #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.serial | $raw #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:113 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:106 #, c-format msgid "Serial: %s " msgstr "Périodique : %s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:183 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:185 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:27 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:85 #, c-format msgid "Series" msgstr "Collection" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:88 #, c-format msgid "Series Title" msgstr "Titre de collection" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:448 #, c-format msgid "Series information:" msgstr "Information sur la collection:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:59 #, c-format msgid "Series title" msgstr "Titre de collection" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:202 #, c-format msgid "Series:" msgstr "Collection :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:98 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:153 #, c-format msgid "Session lost" msgstr "Session perdue" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:29 #, c-format msgid "Settings updated" msgstr "Paramètres mis à jour" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1151 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:713 #, c-format msgid "Share" msgstr "Partager" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:17 #, c-format msgid "Share a list" msgstr "Partager une liste" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:34 #, c-format msgid "Share a list with another patron" msgstr "Partager une liste avec un autre adhérent" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1154 msgid "Share by email" msgstr "Partager par courriel" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:191 #, c-format msgid "Share list" msgstr "Partager la liste" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1152 msgid "Share on Facebook" msgstr "Partager sur Facebook" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1153 msgid "Share on LinkedIn" msgstr "Partager sur LinkedIn" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1197 #, c-format msgid "Shelving location" msgstr "Emplacement de rangement" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:84 #, c-format msgid "Shibboleth Login" msgstr "Authentification Shibboleth" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:309 #, c-format msgid "Shibboleth login" msgstr "Authentification Shibboleth" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:37 #, c-format msgid "Show" msgstr "Voir" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4 msgid "Show _MENU_ entries" msgstr "Affiche _MENU_ entrées" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:11 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:58 #, c-format msgid "Show all items" msgstr "Afficher tous les exemplaires" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:62 #, c-format msgid "Show last 50 items" msgstr "Montrer les 50 derniers exemplaires" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:35 msgid "Show lists" msgstr "Afficher les listes" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:58 #, c-format msgid "Show more" msgstr "Afficher plus" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:256 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:451 #, c-format msgid "Show more options" msgstr "[Plus d'options]" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:9 #, c-format msgid "Show the top " msgstr "Montrer le palmarès " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:58 #, c-format msgid "Show year: " msgstr "Afficher l'année: " #. %1$s: resultcount | html #. %2$s: total | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:66 #, c-format msgid "Showing %s of about %s results" msgstr "Montrer %s sur environs %s résultats" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4 msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_" msgstr "Afficher de _START_ à _END_ sur _TOTAL_" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:61 #, c-format msgid "Showing all items. " msgstr "Montrer tous les documents. " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:57 #, c-format msgid "Showing last 50 items. " msgstr "Montrer les 50 derniers exemplaires. " #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:11 #, c-format msgid "Showing only available items" msgstr "Affichage des exemplaires disponibles uniquement " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:575 #, c-format msgid "Similar items" msgstr "Documents similaires" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:102 #, c-format msgid "Simple DC-RDF" msgstr "Simple DC-RDF" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:134 #, c-format msgid "" "Some charges for text messages may be incurred when using this service. " "Please check with your mobile service provider if you have questions." msgstr "" "Si vous utilisez ce service, des frais pourraient être appliqués. Veuillez " "contacter votre fournisseur de services mobiles si vous avez des questions." #. %1$s: failaddress | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:75 #, c-format msgid "" "Something went wrong while processing the following addresses. Please check " "them. These are: %s" msgstr "" "Quelque chose s'est mal déroulé lors du traitement des adresses suivantes. " "Merci de les vérifier. Ce sont : %s" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:925 msgid "Something went wrong. The note has not been saved" msgstr "Une erreur est survenue. La note n'a pas été sauvegardée" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:180 #, c-format msgid "Sorry" msgstr "Désolé" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:142 #, c-format msgid "Sorry," msgstr "Désolé," #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:44 #, c-format msgid "" "Sorry, but we could not accept this key. The invitation may have expired. " "Contact the patron who sent you the invitation." msgstr "" "Désolé, mais nous ne pouvons pas accepter cette clé. L'invitation a dû " "expirer. Contacter l'adhérent qui vous a envoyé l'invitation." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:43 #, c-format msgid "Sorry, but you did not enter a valid email address." msgstr "Désolé, mais vous n'avez pas entré une adresse courriel valide." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/svc/suggestion.tt:41 #, c-format msgid "Sorry, no suggestions." msgstr "Désolé, il n'y a pas de suggestion." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:118 #, c-format msgid "Sorry, none of these titles can be placed on hold. " msgstr "Désolé, aucune réservation possible sur ces documents. " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:25 #, c-format msgid "Sorry, only the creator of this comment is allowed to change it." msgstr "Désolé, seul le créateur de ce commentaire a le droit de le changer." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:173 msgid "Sorry, plain view is temporarily unavailable" msgstr "Désolé, la vue complète est temporairement indisponible" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:120 msgid "Sorry, tags are not enabled on this system." msgstr "Désolé, les tags ne sont pas disponibles sur ce système." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:75 #, c-format msgid "" "Sorry, the CAS login also failed. If you have a local login you may use that " "below." msgstr "" "Désolé, l'authentification CAS a échoué. Si vous avez un compte local, vous " "pouvez l'utiliser ci-dessous." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:116 #, c-format msgid "Sorry, the CAS login failed." msgstr "L'authentification CAS a échouée." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:28 #, c-format msgid "Sorry, the requested page is not available" msgstr "Désolé, la page demandée n'est pas disponible" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:32 #, c-format msgid "" "Sorry, the system doesn't think you have permission to access this page. " msgstr "" "Désolé, vous semblez ne pas disposer des droits pour accéder à cette page. " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:42 #, c-format msgid "Sorry, this item cannot be checked out at this station." msgstr "Désolé, ce document ne peut pas être emprunté depuis ce poste." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:93 #, c-format msgid "" "Sorry, this self check-in station has lost authentication. Please contact " "the administrator to resolve this problem." msgstr "" "Désolé, le poste de retour en libre service a perdu l'authentification. " "Contactez l'administrateur pour résoudre le problème." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:146 #, c-format msgid "" "Sorry, this self-checkout station has lost authentication. Please contact " "the administrator to resolve this problem." msgstr "" "Désolé, le poste de prêt en libre service a perdu l'authentification. " "Contactez l'administrateur pour résoudre le problème." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:179 #, c-format msgid "Sorry, you are too young to reserve this material." msgstr "Désolé. Vous êtes trop jeune pour réserver ce document." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:26 #, c-format msgid "Sorry, you cannot place holds." msgstr "Désolé, vous ne pouvez pas effectuer de réservations." #. %1$s: too_many_reserves | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:74 #, c-format msgid "Sorry, you cannot place more than %s holds. " msgstr "Désolé, vous ne pouvez faire plus de %s réservations. " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:145 #, c-format msgid "Sorry, your Google login failed. " msgstr "L'authentification Google a échouée. " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:71 #, c-format msgid "" "Sorry, your Shibboleth identity does not match a valid library identity." msgstr "" "Désolé, votre identifiant Shibboleth ne correspond pas à un identifiant " "valide à la bibliothèque." #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:306 #, c-format msgid "" "Sorry, your Shibboleth identity does not match a valid library identity. If " "you have a local login, you may use that below." msgstr "" "Désolé, votre identifiant Shibboleth ne correspond pas à un identifiant " "valide à la bibliothèque. Si vous avez un identifiant local, vous pouvez " "l'utiliser ci-dessous." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:48 #, c-format msgid "Sorry, your session has timed out. Please log in again." msgstr "Désolé, votre session a expiré. Merci de vous reconnecter." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:256 #, c-format msgid "Sort by:" msgstr "Trier par:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:208 #, c-format msgid "Sort by: " msgstr "Trier par: " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:571 #, c-format msgid "Sort this list by: " msgstr "Trier cette liste par: " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:255 #, c-format msgid "Sorting: " msgstr "Tri : " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:283 #, c-format msgid "Specialized" msgstr "Spécialisé" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:86 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:88 #, c-format msgid "Standard number" msgstr "Numéro normalisé" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:53 #, c-format msgid "Standard number (ISBN, ISSN or other):" msgstr "Numéro normalisé (ISBN, ISSN ou autre) :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:428 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:430 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:603 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:605 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:756 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:758 #, c-format msgid "State:" msgstr "État :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:345 #, c-format msgid "Statistics" msgstr "Statistiques" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:61 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:120 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:109 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:80 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:615 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:817 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:842 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1205 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:182 #, c-format msgid "Status" msgstr "Statut" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:180 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:683 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:233 #, c-format msgid "Status:" msgstr "Statut:" #. %1$s: IF ( SelfCheckoutByLogin ) #. %2$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:41 #, c-format msgid "Step one: Enter your user id%s and password%s" msgstr "" "Étape 1 : saisissez votre identifiant utilisateur%s et votre mot de " "passe%s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:50 #, c-format msgid "Step three: Click the 'Finish' button" msgstr "Étape 3 : cliquez sur le bouton Terminer" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:45 #, c-format msgid "Step two: Scan the barcode for each item, one at a time" msgstr "" "Étape 2 : scannez le code-barres pour chaque document, un à la fois" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:864 #, c-format msgid "Stopped" msgstr "Arrêté" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:376 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:378 #, c-format msgid "Street number:" msgstr "Numéro de rue :" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Su" msgstr "Dim" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:173 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:175 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:49 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:83 #, c-format msgid "Subject" msgstr "Sujet" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:274 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:13 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:32 #, c-format msgid "Subject cloud" msgstr "Nuage de sujets" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:84 #, c-format msgid "Subject phrase" msgstr "Expression sujet" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:129 #, c-format msgid "Subject(s)" msgstr "Sujet(s)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:263 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:319 #, c-format msgid "Subject(s):" msgstr "Sujet(s) :" #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.subject | $raw #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:89 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:82 #, c-format msgid "Subject: %s " msgstr "Sujet : %s " #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:90 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:80 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:98 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:114 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:936 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:194 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:313 #, c-format msgid "Submit" msgstr "Valider" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:55 msgid "Submit and close this window" msgstr "Envoyer et Fermer cette fenêtre" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:64 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:925 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:160 msgid "Submit changes" msgstr "Soumettre les modifications" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:221 msgid "Submit modifications" msgstr "Soumettre les modifications" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:42 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:344 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:925 #, c-format msgid "Submit note" msgstr "Soumettre la note" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:930 msgid "Submit update request" msgstr "Soumettre votre demande de mise à jour" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:94 msgid "Submit your suggestion" msgstr "Soumettre votre suggestion" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:22 #, c-format msgid "Subscribe to a subscription alert" msgstr "S'inscrire à une alerte d'abonnement" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:144 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:822 #, c-format msgid "Subscribe to email notification on new issues" msgstr "S'abonner à la notification par courriel à chaque fascicule" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:144 #, c-format msgid "Subscribe to email notification on new issues " msgstr "S'abonner à la notification par mail à chaque fascicule " #. IMG #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:32 msgid "Subscribe to recent comments" msgstr "S'abonner aux commentaires récents" #. IMG #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:157 msgid "Subscribe to this list" msgstr "S'abonner à cette liste" #. IMG #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:48 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:92 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:74 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:114 msgid "Subscribe to this search" msgstr "S'abonner à cette recherche" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:81 #, c-format msgid "Subscription" msgstr "Abonnement" #. %1$s: subscription.histstartdate | $KohaDates #. %2$s: IF ( subscription.histenddate ) #. %3$s: subscription.histenddate | $KohaDates #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:816 #, c-format msgid "Subscription from: %s to:%s %s %s now (current)%s" msgstr "Abonnement du: %s de :%s %s %s à maintenant (en cours)%s" #. %1$s: subscription_LOO.bibliotitle | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:41 #, c-format msgid "Subscription information for %s" msgstr "Détails de l'abonnement pour %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-routing-lists.tt:43 #, c-format msgid "Subscription title" msgstr "Titre de l'abonnement" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:33 #, c-format msgid "Subscription: " msgstr "Abonnement :" #. %1$s: subscriptionsnumber | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:581 #, c-format msgid "Subscriptions ( %s )" msgstr "Abonnements ( %s )" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:33 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:41 #, c-format msgid "Sudoc" msgstr "Sudoc" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:136 #, c-format msgid "Suggested by:" msgstr "Suggéré par :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:180 #, c-format msgid "Suggested for" msgstr "Suggéré pour" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:217 #, c-format msgid "Suggested for:" msgstr "Suggéré pour :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:178 #, c-format msgid "Suggested on" msgstr "Suggéré le" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/svc/suggestion.tt:30 #, c-format msgid "Suggestions" msgstr "Suggestions" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:177 #, c-format msgid "Summary" msgstr "Résumé" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Sun" msgstr "Dim" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Sunday" msgstr "Dimanche" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:259 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:261 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:691 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:693 #, c-format msgid "Surname:" msgstr "Nom de famille :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:340 #, c-format msgid "Surveys" msgstr "Enquêtes" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:617 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:727 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:745 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:748 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:756 #, c-format msgid "Suspend" msgstr "Suspendre" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:779 #, c-format msgid "Suspend all holds" msgstr "Suspendre toutes les réservations" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:741 #, c-format msgid "Suspend until:" msgstr "Suspendre jusqu'au :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:736 #, c-format msgid "Suspend your hold on " msgstr "Suspendre vos réservations" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead-langmenu.inc:4 msgid "Switch languages" msgstr "Changer de langue" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/maintenance.tt:34 #, c-format msgid "System Maintenance" msgstr "Système en maintenance" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:554 #, c-format msgid "TOC" msgstr "TdeM" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:736 #, c-format msgid "Table of contents provided by Syndetics" msgstr "Table des matières fournie par Syndetics" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:170 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:51 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:271 #, c-format msgid "Tag" msgstr "Tag" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:576 #, c-format msgid "Tag browser" msgstr "Navigation par tags" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:273 #, c-format msgid "Tag cloud" msgstr "Nuage de tags" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:263 #, c-format msgid "Tag status here." msgstr "Statut du tag." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:178 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:533 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:427 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:467 #, c-format msgid "Tag status here. " msgstr "Statut du tag. " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:139 #, c-format msgid "Tag:" msgstr "Étiquette :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:36 #, c-format msgid "Tags" msgstr "Tags" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:120 msgid "Tags added: " msgstr "Tags ajoutés : " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:399 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:408 #, c-format msgid "Tags from this library:" msgstr "Tags de cette bibliothèque :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:457 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:433 #, c-format msgid "Tags:" msgstr "Tags :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:346 #, c-format msgid "Technical reports" msgstr "Rapports techniques" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-authorities.inc:14 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:130 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:36 #, c-format msgid "Term" msgstr "Terme" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:56 #, c-format msgid "Term(s):" msgstr "Terme(s) :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:103 #, c-format msgid "Term/Phrase" msgstr "Terme/Phrase" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:33 #, c-format msgid "Term:" msgstr "Session :" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Th" msgstr "Jeu" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry-update-submitted.tt:27 #, c-format msgid "Thank you" msgstr "Merci !" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:52 #, c-format msgid "Thank you!" msgstr "Merci !" #. %1$s: subscription.opacdisplaycount | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:835 #, c-format msgid "The %s latest issues for this subscription:" msgstr "Les %s derniers numéros de cet abonnement :" #. %1$s: limit | html #. %2$s: IF selected_itemtype #. %3$s: ItemTypes.GetDescription(selected_itemtype) | html #. %4$s: END #. %5$s: IF ( branch ) #. %6$s: Branches.GetName( branch ) | html #. %7$s: END #. %8$s: IF ( timeLimit != 999 ) #. %9$s: timeLimitFinite | html #. %10$s: ELSE #. %11$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:38 #, c-format msgid "" "The %s most checked-out %s %s %s %s at %s %s %s in the past %s months %s of " "all time%s " msgstr "" "Les %s plus empruntés %s %s %s %s à %s %s %s dans les %s derniers mois %s " "depuis le commencement%s " #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/maintenance.tt:35 #, c-format msgid "" "The %s%s%sKoha online%s catalog is offline for system maintenance. We'll be " "back soon! If you have any questions, please contact the " msgstr "" "Le catalogue %s%s%sKoha%s est hors ligne pour des opérations de maintenance. " "Nous serons de retour très prochainement ! Pour toute questions, contactez " # Ne pas remplacer les \' par des \" , cela peut casser du JavaScript #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:190 #, c-format msgid "The 'Finish' button is presented to start over." msgstr "Le bouton 'Terminer' est présenté pour recommencer." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:33 #, c-format msgid "" "The Anyone permission has no actual effect while this list is strictly " "private." msgstr "Cette permission n'a aucun effet tant que cette liste est privée." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:51 #, c-format msgid "The ISBD cloud is not enabled." msgstr "Le nuage n'est pas activé" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:65 #, c-format msgid "The browser table is empty. this feature is not fully set-up. See the " msgstr "" "La table du feuilletage est vide. Cette fonctionnalité n'est pas " "correctement installée. Allez sur le " #. %1$s: email_add | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:18 #, c-format msgid "The cart was sent to: %s" msgstr "Le panier a été envoyé à : %s" #. %1$s: subscription_LOO.startdate | html #. %2$s: IF ( subscription_LOO.periodicity1 ) #. %3$s: END #. %4$s: IF ( subscription_LOO.periodicity2 ) #. %5$s: END #. %6$s: IF ( subscription_LOO.periodicity3 ) #. %7$s: END #. %8$s: IF ( subscription_LOO.periodicity4 ) #. %9$s: END #. %10$s: IF ( subscription_LOO.periodicity5 ) #. %11$s: END #. %12$s: IF ( subscription_LOO.periodicity6 ) #. %13$s: END #. %14$s: IF ( subscription_LOO.periodicity7 ) #. %15$s: END #. %16$s: IF ( subscription_LOO.periodicity8 ) #. %17$s: END #. %18$s: IF ( subscription_LOO.periodicity9 ) #. %19$s: END #. %20$s: IF ( subscription_LOO.periodicity10 ) #. %21$s: END #. %22$s: IF ( subscription_LOO.periodicity11 ) #. %23$s: END #. %24$s: IF ( subscription_LOO.periodicity12 ) #. %25$s: END #. %26$s: IF ( subscription_LOO.periodicity13 ) #. %27$s: END #. %28$s: IF ( subscription_LOO.arrival1 ) #. %29$s: END #. %30$s: IF ( subscription_LOO.arrival2 ) #. %31$s: END #. %32$s: IF ( subscription_LOO.arrival3 ) #. %33$s: END #. %34$s: IF ( subscription_LOO.arrival4 ) #. %35$s: END #. %36$s: IF ( subscription_LOO.arrival5 ) #. %37$s: END #. %38$s: IF ( subscription_LOO.arrival6 ) #. %39$s: END #. %40$s: IF ( subscription_LOO.arrival7 ) #. %41$s: END #. %42$s: IF ( subscription_LOO.numberlength ) #. %43$s: subscription_LOO.numberlength | html #. %44$s: END #. %45$s: IF ( subscription_LOO.weeklength ) #. %46$s: subscription_LOO.weeklength | html #. %47$s: END #. %48$s: IF ( subscription_LOO.monthlength ) #. %49$s: subscription_LOO.monthlength | html #. %50$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:42 #, c-format msgid "" "The current subscription began on %s and is issued %s twice per day %s %s " "every day %s %s three times per week %s %s every week %s %s every 2 weeks %s " "%s every 3 weeks %s %s every month %s %s every 2 months %s %s every quarter " "%s %s twice per year %s %s every year %s %s every 2 years %s %s irregularly " "%s %s on Monday %s %s on Tuesday %s %s on Wednesday %s %s on Thursday %s %s " "on Friday %s %s on Saturday %s %s on Sunday %s for %s%s issues%s %s%s weeks" "%s %s%s months%s " msgstr "" "L'abonnement actuel a commencé le %s et paraît %s deux fois par jour %s %s " "tous les jours %s %s trois fois par semaine %s %s toutes les semaines %s %s " "toutes les 2 semaines %s %s toutes les 3 semaines %s %s tous les mois %s %s " "tous les 2 mois %s %s tous les 4 mois %s %s deux fois par an %s %s tous les " "ans %s %s tous les 2 ans %s %s de façon irrégulière %s %s le lundi %s %s le " "mardi %s %s le mercredi %s %s le jeudi %s %s le vendredi %s %s le samedi %s " "%s le dimanche %s pour %s%s numéros%s %s%s semaines%s %s%s mois%s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:31 #, c-format msgid "" "The deletion of your reading history failed, because there is a problem with " "the configuration of this feature. Please help to fix the system by " "informing your library of this error" msgstr "" "La supression de votre historique de lecture a échoué, parce qu'il y a un " "problème dans la configuration de cette fonctionnalité. Merci de nous aider " "à corriger le programme en informant votre bibliothèque de cette erreur." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:93 #, c-format msgid "The entered card number is already in use." msgstr "Le n° de carte saisi est déjà utilisé." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:91 #, c-format msgid "The entered card number is the wrong length." msgstr "Le n° de carte saisi n'a pas la bonne taille." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:40 #, c-format msgid "The feature of sharing lists is not in use in this library." msgstr "" "La fonctionnalité de partage des listes n'est pas utilisée dans cette " "bibliothèque." #. %1$s: subscription_LOO.histstartdate | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:110 #, c-format msgid "The first subscription was started on %s" msgstr "Le premier abonnement a démarré le %s" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:189 msgid "The following fields are required and not filled in: " msgstr "Les champs suivants doivent être renseignés : " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:63 #, c-format msgid "The following fields contain invalid information:" msgstr "Les champs suivants contiennent des informations invalides :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:121 #, c-format msgid "The item has been added to the list." msgstr "Ce document a été ajouté à la liste." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:120 msgid "The item has been added to your cart" msgstr "Ce document a été ajouté à votre panier" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:123 #, c-format msgid "The item has been removed from the list." msgstr "Ce document a été enlevé de la liste." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:120 msgid "The item has been removed from your cart" msgstr "Ce document a été enlevé de votre panier" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:111 #, c-format msgid "" "The item has not been added to the list. Please check it's not already in " "the list." msgstr "" "Le document n'a pas été ajouté à la liste. Merci de vérifier s'il n'est pas " "déjà dans cette liste." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:120 msgid "The item is already in your cart" msgstr "Ce document est déjà dans votre panier" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:616 #, c-format msgid "" "The library has disabled the ability for patrons to create new public lists. " "If you make your list private, you will not be able to make it public again." msgstr "" "La bibliothèque a désactivé la possibilité pour les adhérents de créer de " "nouvelles listes publiques. Si vous changer votre liste en privée, vous ne " "pourrez plus la rendre publique." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:33 #, c-format msgid "The link is broken and the page does not exist." msgstr "Le lien est cassé et la page n'existe pas." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:41 #, c-format msgid "The link is invalid." msgstr "Le lien n'est pas valable." #. %1$s: email | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:17 #, c-format msgid "The list was sent to: %s" msgstr "La liste a été envoyée à: %s" #. %1$s: op | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:37 #, c-format msgid "The operation %s is not supported." msgstr "L’opération %s n'est pas prise en charge." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:189 #, c-format msgid "The operation results will be displayed for each entered barcode." msgstr "" "Les résultats de l'opération seront affichés pour chaque code-barres entré." #. %1$s: username | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:129 #, c-format msgid "The password has been changed for user \"%s\"." msgstr "Le mot de passe a été modifié pour l'utilisateur \"%s\"." #. %1$s: minPasswordLength | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:106 #, c-format msgid "The password must contain at least %s characters." msgstr "Le mot de passe doit avoir au moins %s caractères." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:127 #, c-format msgid "The selected suggestions have been deleted." msgstr "Les suggestions sélectionnées ont été supprimées." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:125 #, c-format msgid "The share has been removed." msgstr "Le partage a été annulé." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:113 #, c-format msgid "The share has not been removed." msgstr "Le partage a été annulé." #. %1$s: subscription_LOO.histenddate | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:112 #, c-format msgid "The subscription expired on %s" msgstr "L'abonnement a expiré le %s" #. %1$s: ERROR.scrubbed | html #. %2$s: ELSIF ( ERROR.scrubbed_all_bad ) #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:68 #, c-format msgid "" "The tag was added as "%s". %s Note: your tag was entirely markup " "code. It was NOT added. " msgstr "" "Ce tag a été ajouté sous la forme "%s". %s Remarque : Votre " "tag était constitué intégralement de code informatique interdit. Il n'a pas " "donc pas été ajouté. " #. %1$s: message_value | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:45 #, c-format msgid "The transaction id '%s' for this payment is invalid." msgstr "L'identifiant de la transaction \"%s\" pour ce paiement est erroné." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:181 #, c-format msgid "The userid " msgstr "L'identifiant usager " #. %1$s: subscriptionsnumber | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:798 #, c-format msgid "There are %s subscription(s) associated with this title." msgstr "%s abonnement(s) associé(s) à ce titre." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:954 #, c-format msgid "There are no comments for this item." msgstr "Il n'y a pas de commentaire pour ce document." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:185 #, c-format msgid "There are no items that can be placed on hold." msgstr "Aucun de ces documents ne peut être réservé. " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:258 #, c-format msgid "There are no pending purchase suggestions." msgstr "Il n'y a pas de suggestion d'achat en attente." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:165 #, c-format msgid "There is no minimum or maximum character length." msgstr "Il n'y a pas de longueur minimum ou maximum de caractères." #. %1$s: IF ( ERROR.tagsdisabled ) #. %2$s: ELSIF ( ERROR.badparam ) #. %3$s: ERROR.badparam | html #. %4$s: ELSIF ( ERROR.login ) #. %5$s: ELSIF ( ERROR.failed_delete ) #. %6$s: ERROR.failed_delete | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:55 #, c-format msgid "" "There was a problem with this operation: %s Sorry, tags are not enabled on " "this system. %s ERROR: illegal parameter %s %s ERROR: You must log in to " "complete that action. %s ERROR: You cannot delete the tag %s. " msgstr "" "Il y a eu un problème avec cette opération : %sDésolé, les tags ne sont pas " "activés sur ce système. %sERREUR: paramètres illégaux %s %sERREUR: Vous " "devez vous connecter pour terminer cette action. %sERREUR: Vous ne pouvez " "pas supprimer le tag %s. " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:32 #, c-format msgid "There was a problem with your submission" msgstr "Il y a eu un problème avec votre validation" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:25 #, c-format msgid "There was an error sending the cart." msgstr "Problème lors de l'envoi de votre panier..." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:23 #, c-format msgid "There was an error sending the list." msgstr "Problème lors de l'envoi de la liste..." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-invalid.tt:32 #, c-format msgid "" "There were problems processing your registration. Please contact your " "library for help." msgstr "" "Il y a eu des problèmes lors du traitement de votre inscription.Merci de " "contacter votre bibliothèque pour vous faire aider." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:339 #, c-format msgid "Theses" msgstr "Thèses" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:35 #, c-format msgid "" "This "cloud" shows the most used topics in our catalog. Click on " "any subject below to see the items in our collection." msgstr "" "Cet "nuage" montre les sujets les plus utilisés dans notre " "catalogue. Cliquez sur l'un d'entre eux pour voir les documents qui y sont " "attachés." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:45 #, c-format msgid "" "This document certifies that you have returned all borrowed items. It is " "sometimes asked during a file transfer from a school to another. The " "discharge is sent by us to your school. You will also find it available on " "your reader account." msgstr "" "Ce document certifie que vous avez rendu tous les documents empruntés. Cela " "est quelquefois demandé pour le transfert d'un dossier d'une école à une " "autre. Nous envoyons le quitus à votre école. Vous pourrez aussi le trouver " "sur votre compte lecteur." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:80 #, c-format msgid "This email address already exists in our database." msgstr "Ce courriel existe déjà dans la base de données." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:271 #, c-format msgid "This is a on-site checkout, it cannot be renewed." msgstr "" "Ce document est en consultation sur place, il ne peut pas être renouvelé." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:797 #, c-format msgid "This is a serial" msgstr "Il s'agit d'un périodique" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:129 #, c-format msgid "This item does not exist." msgstr "Cet exemplaire n'existe pas." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:269 #, c-format msgid "" "This item has been scheduled for automatic renewal and cannot be renewed" msgstr "" "Cet exemplaire est programmé pour un renouvellement automatique et ne peut " "pas être renouvelé" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:103 #, c-format msgid "This item is already checked out to you." msgstr "Ce document est déjà en prêt sur votre compte." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:87 #, c-format msgid "This item is on hold for another borrower." msgstr "Cet exemplaire est réservé par un autre adhérent." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:123 #, c-format msgid "This link is valid for 2 days starting now. " msgstr "Le lien est valide pour 2 jours. " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:127 #, c-format msgid "This list does not exist." msgstr "Cette liste n'existe pas." #. %1$s: IF Koha.Preference( 'opacuserlogin' ) == 1 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:529 #, c-format msgid "" "This list is empty. %s You can add to your lists from the results of any " msgstr "" "Cette liste est vide. %s Vous pouvez ajouter des éléments à partir des " "résultats de n'importe quelle " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:30 #, c-format msgid "This message can have the following reason(s):" msgstr "Ce message peut être dû aux raisons suivantes:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:565 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1165 #, c-format msgid "" "This page contains enriched content visible when JavaScript is enabled or by " "clicking " msgstr "" "Cette page contient des contenus enrichis visible si JavaScript est activé, " "ou en cliquant " #. %1$s: items_count | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:644 #, c-format msgid "This record has many physical items (%s). " msgstr "Cette notice a beaucoup d'exemplaires (%s). " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:808 #, c-format msgid "This subscription is closed." msgstr "Cet abonnement est terminé." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:188 #, c-format msgid "This title cannot be requested because it's already in your possession." msgstr "Ce titre ne peut pas être réservé car il est déjà en votre possession." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:190 #, c-format msgid "This title cannot be requested." msgstr "Ce titre ne peut pas être réservé." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Thu" msgstr "Jeu" #. IMG #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:99 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:101 msgid "Thumbnail" msgstr "Vignette" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Thursday" msgstr "Jeudi" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:336 msgid "Timeout while waiting for print confirmation" msgstr "Délai pour confirmation d'impression" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:163 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:165 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:60 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:54 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:117 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:53 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:56 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:80 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:80 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:130 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:246 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:189 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:430 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:479 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:602 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:809 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:219 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:221 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:574 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:576 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:227 #, c-format msgid "Title" msgstr "Titre" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:62 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:64 #, c-format msgid "Title (A-Z)" msgstr "Titre (A-Z)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:67 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:69 #, c-format msgid "Title (Z-A)" msgstr "Titre (Z-A)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:551 #, c-format msgid "Title notes" msgstr "Notes" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:81 #, c-format msgid "Title phrase" msgstr "Expression titre" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:150 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:37 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:39 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:46 #, c-format msgid "Title:" msgstr "Titre :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:44 #, c-format msgid "Title: " msgstr "Titre : " #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:24 #, c-format msgid "Titles" msgstr "Titres" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:38 #, c-format msgid "To log in, use the following credentials:" msgstr "Pour se connecter, utiliser les références suivantes :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:51 #, c-format msgid "To make changes to your record please contact the library." msgstr "Pour modifier vos informations, veuillez contacter la bibliothèque." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:69 #, c-format msgid "To report this error, please contact the Koha Administrator. " msgstr "Pour signaler cette erreur, veuillez contacter la bibliothèque. " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:196 #, c-format msgid "To report this error, you can email the Koha Administrator." msgstr "Pour signaler cette erreur, veuillez contacter l'administrateur Koha. " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:92 #, c-format msgid "To reset your password, enter your login or your email address. " msgstr "" "Pour réinitialiser votre mot de passe, veuillez fournir votre identifiant ou " "votre adresse courriel. " #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Today" msgstr "Aujourd'hui" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:29 #, c-format msgid "Top level" msgstr "Niveau supérieur" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:25 #, c-format msgid "Topics" msgstr "Sujets" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:91 #, c-format msgid "Total due" msgstr "Total dû" #. %1$s: holds_count | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:657 #, c-format msgid "Total holds: %s" msgstr "Total des réservations: %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:349 #, c-format msgid "Treaties " msgstr "Traités " #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Tu" msgstr "Mar" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Tue" msgstr "Mar" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Tuesday" msgstr "Mardi" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1156 #, c-format msgid "Tweet" msgstr "Tweet" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:120 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:78 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:676 #, c-format msgid "Type" msgstr "Type" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:81 #, c-format msgid "Type of heading" msgstr "Type de vedette" #. INPUT type=text name=q #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:206 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:208 msgid "Type search term" msgstr "Saisissez votre recherche" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:66 msgid "Type:" msgstr "Type :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:17 #, c-format msgid "UF" msgstr "EP" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1202 #, c-format msgid "URL" msgstr "URL" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:198 #, c-format msgid "URL(s)" msgstr "URLs" #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.url | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:136 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:129 #, c-format msgid "URL: %s " msgstr "URL : %s " #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:120 msgid "Unable to add one or more tags." msgstr "Impossible d'ajouter des tags." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:71 msgid "Unable to cancel enrollment!" msgstr "Impossible d'annuler l'inscription !" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:56 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:30 #, c-format msgid "Unable to connect to PayPal." msgstr "Impossible de se connecter à PayPal." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/enroll.tt:39 msgid "Unable to create enrollment!" msgstr "Impossible de créer l'inscription!" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:953 msgid "Unable to update your setting!" msgstr "Impossible de sauvegarder vos coordonnées." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:59 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:33 #, c-format msgid "Unable to verify payment." msgstr "Impossible de vérifier le paiement." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:395 #, c-format msgid "Unavailable (lost or missing)" msgstr "Indisponible (manquant ou perdu)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:127 #, c-format msgid "Unavailable issues" msgstr "Fascicules non disponibles" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:38 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:145 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:147 #, c-format msgid "Unhighlight" msgstr "Ne pas surligner" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:163 #, c-format msgid "Unified title" msgstr "Titre uniforme :" #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.unititle | $raw #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:107 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:100 #, c-format msgid "Unified title: %s " msgstr "Titre uniforme : %s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:254 #, c-format msgid "Uniform titles:" msgstr "Titres uniformes" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:145 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:36 #, c-format msgid "Unsubscribe from a subscription alert" msgstr "Se désinscrire d'une alerte d'abonnement" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:118 #, c-format msgid "Update" msgstr "Mettre à jour" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry-update-submitted.tt:14 #, c-format msgid "Updates to your record" msgstr "Mises à jour de votre inscription" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:197 #, c-format msgid "Use top menu bar to navigate to another part of Koha." msgstr "" "Utilisez la barre de menu principale pour vous déplacer vers une autre " "partie de Koha." #. ABBR #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:17 msgid "Used For" msgstr "Utilisé pour" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:66 #, c-format msgid "Used for/see from:" msgstr "Employé pour/voir aussi :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:41 #, c-format msgid "Username:" msgstr "Identifiant :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:63 #, c-format msgid "" "Usually the reason for freezing an account is old overdues or damage fees. " "If shows your account to be clear, please contact the library." msgstr "" "En général, la suspension d'un compte est due à des retards anciens ou à des " "frais de détérioration. S'il vous semble que votre compte est en règle, " "veuillez contacter la bibliothèque." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:123 #, c-format msgid "" "Usually the reason for freezing an account is old overdues or damage fees. " "If your account shows to be clear, please contact the library." msgstr "" "En général, la suspension d'un compte est due à des retards anciens ou à des " "frais de détérioration. S'il vous semble que votre compte est en règle, " "veuillez contacter la bibliothèque." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:315 #, c-format msgid "VHS tape / Videocassette" msgstr "Bande VHS / Videocassette" #. %1$s: extended_unique_id_failed_value | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:129 #, c-format msgid "Value is already in use (%s)" msgstr "Valeur déjà utilisée (%s)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:910 #, fuzzy, c-format msgid "Verification" msgstr "Vérification:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:914 #, c-format msgid "Verification:" msgstr "Vérification:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:146 #, c-format msgid "View" msgstr "Voir" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:46 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:63 #, c-format msgid "View All" msgstr "Tout voir" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:41 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:44 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:46 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:113 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:116 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:118 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:323 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:326 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:328 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:71 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:74 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:76 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:181 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:184 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:186 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:367 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:370 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:372 msgid "View details for this title" msgstr "Voir ce titre en détail" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:30 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:153 #, fuzzy, c-format msgid "View interlibrary loan request" msgstr "Requête de prêt entre bibliothèques" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:222 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:502 msgid "View on Amazon.com" msgstr "Voir dans Amazon" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1110 msgid "View record \"[% listitem.title | html %]\"" msgstr "" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:107 msgid "View your search history" msgstr "Voir mon historique de recherche" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:343 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1200 #, c-format msgid "Vol info" msgstr "Info vol." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:811 #, c-format msgid "Volume" msgstr "Volume" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:55 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:57 #, c-format msgid "Volume:" msgstr "Volume :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:46 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Attention" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:120 msgid "Warning: Cannot be undone. Please confirm once again" msgstr "Attention: annulation impossible. Merci de confirmer à nouveau." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "We" msgstr "Mer" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:41 #, c-format msgid "" "We take great care in protecting your privacy. On this screen, you can " "define how long we keep your reading history." msgstr "" "Nous prenons soin de protéger votre vie privée. Sur cette page, vous pouvez " "définir la durée de conservation de votre historique de lecture." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:318 #, c-format msgid "Website" msgstr "Site Web" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Wed" msgstr "Mer" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Wednesday" msgstr "Mercredi" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:102 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:149 #, c-format msgid "Welcome, " msgstr "Bienvenue, " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:44 #, c-format msgid "What is a discharge?" msgstr "Qu'est-ce qu'un quitus ?" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:58 #, c-format msgid "What's next?" msgstr "Quoi d'autre ?" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:98 #, c-format msgid "" "Whatever your privacy rule you choose, you can delete all your reading " "history immediately by clicking here. " msgstr "" "Quelle que soit la règle de confidentialité que vous avez choisie, vous " "pouvez effacer immédiatement votre historique de lecture en cliquant ici. " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:60 #, c-format msgid "Where:" msgstr "Où :" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:222 msgid "With selected searches: " msgstr "Avec les recherches sélectionnées :" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:280 msgid "With selected suggestions: " msgstr "Avec les suggestions sélectionnées : " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:606 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:306 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:767 msgid "With selected titles: " msgstr "Documents sélectionnés : " #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Wk" msgstr "Sem" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:336 msgid "Would you like to print a receipt?" msgstr "Voulez-vous imprimer un reçu?" #. %1$s: message.message_date | $KohaDates #. %2$s: Branches.GetName(message.branchcode) | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-note.inc:8 #, c-format msgid "Written on %s by %s" msgstr "Ecrit le %s par %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:248 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:584 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:586 #, c-format msgid "Year" msgstr "Année" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:323 #, c-format msgid "Year: " msgstr "Année : " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:66 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:80 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:83 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:31 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:45 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:112 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:114 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Oui" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:45 #, c-format msgid "Yes, I agree." msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:99 #, c-format msgid "" "You are accessing self check-in from a different IP address! Please log in " "again." msgstr "" "Vous accédez au retour en libre service depuis une autre adresse IP. Merci " "de vous reconnecter." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:154 #, c-format msgid "" "You are accessing self-checkout from a different IP address! please log in " "again." msgstr "" "Vous accédez au prêt en libre service depuis une autre adresse IP. Merci de " "vous reconnecter." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-routing-lists.tt:60 #, c-format msgid "You are currently not listed on any routing lists." msgstr "Vous n'êtes inscrit à aucune liste de routage." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:45 #, c-format msgid "You are forbidden to view this page." msgstr "Vous n'avez pas les droits pour voir cette page." #. %1$s: borrowername | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:171 #, c-format msgid "You are logged in as %s." msgstr "Connecté en tant que %s." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:55 #, c-format msgid "You are logging from a different IP address. Please log in again." msgstr "" "Vous êtes déjà connecté depuis une autre adresse IP. Merci de vous " "reconnecter." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:165 #, c-format msgid "You are not allowed to call this page directly" msgstr "Vous n'avez pas les droits pour voir cette page. " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:256 #, c-format msgid "You are not authorized to see pending purchase suggestions." msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à voir les suggestions d'achat en attente." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:37 #, c-format msgid "You are not authorized to view this page." msgstr "Vous n'avez pas les droits pour voir cette page. " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-blocked.tt:20 #, c-format msgid "You are not authorized to view this record." msgstr "Vous n'avez pas les droits pour voir cette notice." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-routing-lists.tt:38 #, c-format msgid "" "You are subscribed to the routing lists for following serial titles. If you " "wish to make changes, please contact the library." msgstr "" "Vous êtes incrit aux listes de routage pour les titres suivants. Si vous " "voulez apporter des changements, veuillez communiquer avec votre " "bibliothèque." #. I #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:42 msgid "" "You can ask for a digest to reduce the number of messages. Messages will be " "saved and sent as a single message." msgstr "" "Vous pouvez demander un résumé pour réduire le nombre de messages. Les " "messages seront sauvegardés et envoyés dans un seul message." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:41 #, c-format msgid "You can only share a list if you are the owner." msgstr "" "Vous pouvez partager une liste seulement si vous êtes le propriétaire." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:64 #, c-format msgid "" "You can search our catalog using the search form at the top of this page." msgstr "" "Vous pouvez faire des recherches dans notre catalogue en utilisant le " "formulaire qui se trouve en haut de cette page." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:192 #, c-format msgid "You can use OAI-PMH ListRecords instead of this service." msgstr "Vous pouvez utiliser ListRecords OAI-PMH à la place de ce service." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:63 #, c-format msgid "You can use the menu and links at the top of the page" msgstr "Vous pouvez utiliser les menus et liens sur cette page." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:68 #, c-format msgid "You can't change your password." msgstr "Vous ne pouvez pas changer votre mot de passe." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:87 #, c-format msgid "You can't reset your password." msgstr "Vous ne pouvez pas changer votre mot de passe." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:42 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:48 #, c-format msgid "" "You cannot be discharged, you have checked out items. Please return items " "before asking for a discharge." msgstr "" "Vous ne pouvez pas avoir de quitus, vous avez des prêts. Merci de rendre vos " "prêts avant de demander un quitus." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:35 #, c-format msgid "You cannot place any more suggestions" msgstr "Vous ne pouvez pas faire d'autre suggestion d'achat" #. %1$s: IF ( renewal_blocked_fines ) > 0 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:136 #, c-format msgid "You cannot renew your books online. Reason: %sYour fines exceed " msgstr "" "Vous ne pouvez pas prolonger vos documents en ligne.Raison : %s Vos " "amendes dépassent " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:42 #, c-format msgid "You cannot share a public list." msgstr "Vous ne pouvez pas partager une liste publique." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:293 #, c-format msgid "You currently have nothing checked out." msgstr "Vous n'avez pas de prêt en cours." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:389 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:403 #, c-format msgid "You currently owe fines and charges amounting to:" msgstr "Vos amendes et frais s'élevent à : :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:36 #, c-format msgid "You did not specify any search criteria" msgstr "Vous n'avez précisé aucun critère de recherche." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:29 #, c-format msgid "You did not specify any search criteria." msgstr "Vous n'avez indiqué aucun critère de recherche." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:139 #, c-format msgid "You do not have permission to add a record to this list." msgstr "Vous n'avez pas les droits pour ajouter une notice à cette liste." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:133 #, c-format msgid "You do not have permission to create a new list." msgstr "Vous n'avez pas les droits pour créer une nouvelle liste." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:137 #, c-format msgid "You do not have permission to delete this list." msgstr "Vous n'avez pas les droits pour supprimer cette liste." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:93 #, c-format msgid "You do not have permission to download this list." msgstr "Vous n'avez pas les droits pour télécharger cette liste." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:29 #, c-format msgid "You do not have permission to send this list." msgstr "Vous n'avez pas les droits pour envoyer cette liste." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:135 #, c-format msgid "You do not have permission to update this list." msgstr "Vous n'avez pas les droits pour actualiser cette liste." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:131 #, c-format msgid "You do not have permission to view this list." msgstr "Vous n'avez pas les droits pour afficher cette liste." #. %1$s: IF Koha.Preference('FailedLoginAttempts') #. %2$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:63 #, c-format msgid "" "You entered an incorrect username or password. Please try again! But note " "that passwords are case sensitive%s and that your account will be locked out " "after a fixed number of failed login attempts%s. Please contact a library " "staff member if you continue to have problems." msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:50 #, c-format msgid "You followed an outdated link e.g. from a search engine or a bookmark." msgstr "" "Vous avez cliqué sur un lien périmé, provenant par ex. d'un moteur de " "recherche ou d'un signet." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:417 #, c-format msgid "You have a credit of:" msgstr "Vous avez un crédit de:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:182 #, c-format msgid "You have already requested this title." msgstr "Vous avez déjà ce titre en réservation." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:896 #, c-format msgid "You have no article requests currently." msgstr "Vous n'avez aucune demande d'article actuellement." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:179 #, c-format msgid "You have no fines or charges" msgstr "Vous n'avez pas d'amendes ni de frais" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:59 #, c-format msgid "" "You have not filled out all required fields. Please fill in all missing " "fields and resubmit." msgstr "" "Vous n'avez pas rempli tous les champs obligatoires. Merci de compléter les " "champs manquants et revalider." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:370 #, c-format msgid "You have nothing checked out" msgstr "Vous n'avez aucun prêt en cours" #. %1$s: Koha.Preference('MaxOpenSuggestions') | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:158 #, c-format msgid "" "You have reached your limit of suggestions you can place at this time (%s)." msgstr "" "Vous avez atteint la limite des suggestions que vous pouvez faire pour le " "moment (%s)." #. %1$s: Koha.Preference('MaxOpenSuggestions') | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:36 #, c-format msgid "" "You have reached your limit of suggestions you can place at this time (%s). " "Once the library has processed those suggestions you will be able to place " "more." msgstr "" "Vous avez atteint la limite des suggestions que vous pouvez faire pour le " "moment (%s).Lorsque la bibliothèque aura traité ces suggestions vous pourrez " "en faire d'autres." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:262 #, c-format msgid "You have reached your limit of suggestions you can place at this time." msgstr "" "Vous avez atteint la limite des suggestions que vous pouvez faire pour le " "moment." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:83 #, c-format msgid "You have renewed this item the maximum number of times allowed." msgstr "Vous avez renouvelé ce prêt le nombre maximum de fois autorisées." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:820 #, c-format msgid "You have subscribed to email notification on new issues. " msgstr "Vous vous êtes abonné à une alerte courriel sur les nouveaux numéros. " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:36 #, c-format msgid "You have successfully registered your new account." msgstr "Vous avez réussi à valider votre nouveau compte." #. %1$s: too_much_oweing | $Price #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:68 #, c-format msgid "You have unpaid fines. Amount: %s. " msgstr "Vous avez des amendes impayées. Montant : %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:50 #, c-format msgid "" "You indicated recently that you do not consent, and we will process your " "request soon." msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:49 #, c-format msgid "" "You made use of an external link to a catalog item that is no longer " "available." msgstr "" "Vous avez utilisé un lien externe vers une ressource du catalogue qui n'est " "plus disponible." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:187 #, c-format msgid "You may register here." msgstr "Vous pouvez vous enregistrer ici." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:120 msgid "You must be logged in to add tags." msgstr "Vous devez être connecté pour ajouter des tags." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:289 msgid "You must be logged in to create or add to Lists" msgstr "Connectez-vous pour créer vos listes personnelles" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:606 msgid "You must be logged in to create or add to lists" msgstr "Connectez-vous pour créer ou modifier vos listes personnelles" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:62 #, c-format msgid "You must have an email address to enroll" msgstr "Vous devez avoir une adresse électronique pour vous inscrire" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:825 #, c-format msgid "" "You must log in if you want to subscribe to email notification on new issues" msgstr "" "Vous devez vous identifier si vous voulez vous abonner à une alerte courriel " "sur les nouveaux numéros" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:92 #, c-format msgid "You must select a library for pickup. " msgstr "Vous devez sélectionner un site de retrait. " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:86 #, c-format msgid "You must select at least one item. " msgstr "Vous devez sélectionner au moins un document. " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:67 #, c-format msgid "You should have received an email with a link to reset your password. " msgstr "" "Vous devez avoir reçu un courriel avec un lien pour réinitialiser le mot de " "passe. " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:51 #, c-format msgid "You tried to access a page that needs authentication." msgstr "" "Vous avez essayé d'accéder à une page qui requiert une authentification. " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:100 #, c-format msgid "" "You typed in the wrong characters in the box before submitting. Please try " "again." msgstr "" "Vous avez entré des caractères erronés dans le champ avant de valider. " "Veuillez réessayer." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:78 #, c-format msgid "" "You will receive an email notification if someone accepts your share within " "two weeks." msgstr "" "Vous recevrez une notification par courriel si quelqu'un accepte votre " "partage dans les deux semaines." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:120 #, c-format msgid "You will receive an email shortly. " msgstr "Vous aller recevoir un courriel sous peu. " #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1395 msgid "" "Your CGI session cookie is not current. Please refresh the page and try " "again." msgstr "" "Votre cookie de session CGI n'est pas à jour. Merci de recharger la page et " "d'essayer à nouveau." #. For the first occurrence, #. %1$s: IF debarred_comment #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:44 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:105 #, c-format msgid "Your account has been frozen. %s Comment: " msgstr "Votre compte a été bloqué. %s Remarque : " #. %1$s: borrower.warnexpired | $KohaDates #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:70 #, c-format msgid "" "Your account has expired as of %s. Please contact the library if you wish to " "renew your account." msgstr "" "Votre compte est expiré depuis le %s. Veuillez contacter la bibliothèque si " "vous souhaitez renouveler votre abonnement." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:81 #, c-format msgid "" "Your account has expired. Please contact the library for more information." msgstr "" "Votre compte a expiré. Veuillez contacter la bibliothèque pour plus " "d'informations." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:102 #, c-format msgid "Your account is frozen because it has been discharged. " msgstr "Votre compte est gelé car un quitus a été délivré." #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:4 #, c-format msgid "Your account menu" msgstr "Ma page de compte" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-email-sent.tt:34 #, c-format msgid "" "Your account will not be activated until you follow the link provided in the " "confirmation email." msgstr "" "Votre compte ne sera pas activé tant que vous n'aurez pas cliqué sur le lien " "fourni dans le mail de confirmation." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:207 #, c-format msgid "Your authority search history is empty." msgstr "Votre historique de recherche sur les autorités est vide." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:63 #, c-format msgid "Your card will expire on " msgstr "Votre compte arrive à expiration le " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:18 #, c-format msgid "Your cart" msgstr "Votre panier" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:5 #, c-format msgid "Your cart " msgstr "Votre panier " #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:120 msgid "Your cart is currently empty" msgstr "Votre panier est actuellement vide" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:20 #, c-format msgid "Your cart is empty." msgstr "Votre panier est vide." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:126 #, c-format msgid "Your catalog search history is empty." msgstr "Votre historique de recherche dans le catalogue est vide." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:26 #, c-format msgid "Your checkout history" msgstr "Mon historique de lecture" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:909 #, c-format msgid "Your comment" msgstr "Mon commentaire" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:911 #, c-format msgid "Your comment (preview, pending approval)" msgstr "Votre commentaire (prévisualisation en attente d'approbation)" #. %1$s: gdpr_proc_consent | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:48 #, c-format msgid "Your consent was registered on %s." msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:15 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:35 #, fuzzy, c-format msgid "Your consents" msgstr "Mon commentaire" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:52 #, c-format msgid "" "Your corrections have been submitted to the library, and a staff member will " "update your record as soon as possible." msgstr "" "Vos corrections ont été soumises à la bibliothèque et un membre du personnel " "mettra votre compte à jour dès que possible." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:36 #, c-format msgid "" "Your discharge request has been sent. Your discharge will be available on " "this page within a few days." msgstr "" "Votre demande de quitus a été envoyée. Votre quitus sera disponible sur " "cette page d'ici quelques jours." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:40 #, c-format msgid "Your discharge will be available on this page within a few days." msgstr "Votre quitus sera disponible sur cette page d'ici quelques jours." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:47 #, c-format msgid "Your download should begin automatically." msgstr "Votre téléchargement va commencer." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:24 #, c-format msgid "Your fines and charges" msgstr "Amendes et frais" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:86 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:121 #, c-format msgid "Your guarantor is " msgstr "Votre garant est " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:37 #, c-format msgid "Your library card has been marked as lost or stolen." msgstr "Votre carte de bibliothèque a été signalée comme perdue ou volée." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:133 #, c-format msgid "Your library card has been marked as lost or stolen. " msgstr "Votre carte de bibliothèque a été signalée comme perdue ou volée." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:110 #, c-format msgid "" "Your library card has expired. Please contact your librarian if you wish to " "renew your card. " msgstr "" "Votre carte de bibliothèque a expirée. Veuillez contacter la Bibliothèque si " "vous souhaitez la renouveler. " #. %1$s: shelfname | $raw #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:2 #, c-format msgid "Your list : %s " msgstr "Ma liste : %s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:53 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:17 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:53 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:55 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:644 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:646 #, c-format msgid "Your lists" msgstr "Mes listes" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:606 msgid "Your lists:" msgstr "Vos listes :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:76 #, c-format msgid "Your loan renewal failed because of the following reason(s): " msgstr "" "Votre renouvellement de prêt a échoué à cause du(des) problème(s) " "suivant(s) : " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:14 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:27 #, c-format msgid "Your messaging settings" msgstr "Préférences d'alertes" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:925 msgid "Your note about %s could not be saved." msgstr "Votre note sur %s n'a pas pu être enregistrée." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:925 msgid "Your note about %s has been saved and sent to the library." msgstr "" "Votre note à propos de %s a été sauvegardée et envoyée à la bibliothèque." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:925 msgid "Your note about %s was removed." msgstr "Votre note à propos de %s a été supprimée." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:42 #, c-format msgid "Your options are: " msgstr "Vos options sont : " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:73 #, c-format msgid "Your password has been changed " msgstr "Votre mot de passe a été modifié " #. For the first occurrence, #. %1$s: minPasswordLength | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:59 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:812 #, c-format msgid "Your password must be at least %s characters long." msgstr "Votre mot de passe doit avoir au moins %s caractères." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:13 #, c-format msgid "Your payment" msgstr "Mon paiment" #. %1$s: message_value | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:40 #, c-format msgid "Your payment of $%s has been processed successfully!" msgstr "Votre payment de $%s a été complété" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:29 #, c-format msgid "Your personal details" msgstr "Mes informations personnelles" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:211 #, c-format msgid "Your priority: " msgstr "Votre priorité:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:14 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:26 #, c-format msgid "Your privacy management" msgstr "Gestion de ma confidentialité" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:37 #, c-format msgid "Your privacy rules have been updated." msgstr "Vos règles de confidentialité ont été mises à jour" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:21 #, c-format msgid "Your purchase suggestions" msgstr "Mes suggestions d'achat" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:29 #, c-format msgid "Your reading history has been deleted." msgstr "Votre historique de lecture a été supprimé." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:130 #, c-format msgid "Your request included no check-ins." msgstr "Votre demande ne contenait pas de retours." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-routing-lists.tt:20 #, c-format msgid "Your routing lists" msgstr "Vos listes de routage" #. %1$s: IF hash #. %2$s: hash | html #. %3$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-retrieve-file.tt:3 #, c-format msgid "Your search %sfor %s%s was not successful. " msgstr "Votre recherche %sde %s%s n'a pas réussi. " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:18 #, c-format msgid "Your search history" msgstr "Mon historique de recherche" #. %1$s: total | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:84 #, c-format msgid "Your search returned %s results." msgstr "Votre recherche a retourné %s résultats." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:953 msgid "Your setting has been updated!" msgstr "Coordonnées ont été transmises." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:32 #, c-format msgid "Your summary" msgstr "Mon compte" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:128 #, c-format msgid "Your tags" msgstr "Mes tags" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry-update-submitted.tt:28 #, c-format msgid "" "Your updates have been submitted. A librarian will review your updates " "before applying them." msgstr "" "Vos mises à jour ont été soumises.Un bibliothécaire les vérifiera avant de " "les valider." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:162 #, c-format msgid "Your userid was not found in the database. Please try again." msgstr "Votre identifiant n'a pas été trouvé dans la base. Merci de réessayer." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:441 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:443 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:616 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:618 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:769 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:771 #, c-format msgid "ZIP/Postal code:" msgstr "Code postal :" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:606 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:289 msgid "[ New list ]" msgstr "Nouvelle liste" #. LINK #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:8 #, fuzzy msgid "" "[% IF ( LibraryNameTitle ) %][% LibraryNameTitle | html %][% ELSE %]Koha " "online[% END %] catalog recent comments" msgstr "" "[% IF ( LibraryNameTitle ) %][% LibraryNameTitle %][% ELSE %]Koha en ligne[% " "END %] Catalogue - Commentaires récents" #. LINK #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:23 #, fuzzy msgid "[% LibraryName | html %] Search RSS feed" msgstr "[% LibraryName |html %] Chercher un flux RSS" #. INPUT type=text name=limit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:89 msgid "[% limit or" msgstr "[% limiter aux" #. %1$s: HTML5MediaParent | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1016 #, c-format msgid "[%s tag not supported by your browser.]" msgstr "[%s balise non supportée par votre navigateur.] " #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4 msgid "a an the" msgstr "un une l' le la les d' du de des" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:120 msgid "already in your cart" msgstr "Déjà dans votre panier" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:714 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:745 #, c-format msgid "" "an identifier indicating the location to which to deliver the item for pickup" msgstr "" "un identifiant permettant d'indiquer la localisation de retrait du document" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:457 #, c-format msgid "an identifier used to look up the patron in Koha" msgstr "un identifiant utilisé pour récupérer les informations d'un adhérent" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:32 #, c-format msgid "and" msgstr "et" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:44 #, c-format msgid "and agree with your processing of my personal data as outlined therein." msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:122 #, c-format msgid "ask for a discharge" msgstr "Demander un quitus" #. For the first occurrence, #. %1$s: rating_avg | html #. %2$s: ratings.count | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:505 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1395 #, c-format msgid "average rating: %s (%s votes)" msgstr "classement moyen : %s (%s votes)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:118 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:125 #, c-format msgid "bib" msgstr "bib" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:709 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:740 #, c-format msgid "bib_id" msgstr "bib_id" #. IMG #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:222 msgid "bonus" msgstr "bonus" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:464 #, c-format msgid "borrowernumber" msgstr "borrowernumber" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:120 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:66 msgid "by" msgstr "par" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:606 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:122 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:993 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1395 #, c-format msgid "by " msgstr "par " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:461 #, c-format msgid "cardnumber" msgstr "cardnumber" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:49 #, c-format msgid "change your password" msgstr "Changer mon mot de passe" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:152 #, c-format msgid "checkout(s)" msgstr "prêt(s)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:310 #, c-format msgid "click here to login" msgstr "cliquez ici pour vous connecter" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:50 #, c-format msgid "contains" msgstr "contient" #. SPAN #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:75 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:261 #, fuzzy msgid "" "ctx_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&rft." "au=[% BIBLIO_RESULT.author | html %]&rft.btitle=[% BIBLIO_RESULT.title |url " "%]&rft.date=[% BIBLIO_RESULT.publicationyear | html %]&rft.tpages=[% " "BIBLIO_RESULT.item('size') | html %]&rft.isbn=[% BIBLIO_RESULT.isbn |url " "%]&rft.aucorp=&rft.place=[% BIBLIO_RESULT.place | html %]&rft.pub=[% " "BIBLIO_RESULT.publisher |url %]&rft.edition=[% BIBLIO_RESULT.edition | html " "%]&rft.series=[% BIBLIO_RESULT.series | html %]&rft.genre=" msgstr "" "ctx_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&rft." "au=[% BIBLIO_RESULT.author %]&rft.btitle=[% BIBLIO_RESULT.title |url %]&rft." "date=[% BIBLIO_RESULT.publicationyear %]&rft.tpages=[% BIBLIO_RESULT." "item('size') %]&rft.isbn=[% BIBLIO_RESULT.isbn |url %]&rft.aucorp=&rft." "place=[% BIBLIO_RESULT.place %]&rft.pub=[% BIBLIO_RESULT.publisher |url " "%]&rft.edition=[% BIBLIO_RESULT.edition %]&rft.series=[% BIBLIO_RESULT." "series %]&rft.genre=" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:716 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:747 #, c-format msgid "date after which hold request is no longer needed" msgstr "date après laquelle la réservation n'est plus souhaitée" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:718 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:749 #, c-format msgid "date after which item returned to shelf if item is not picked up" msgstr "" "date après laquelle le document est remis en rayon s'il n'est pas retiré par " "l'adhérent" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:116 #, c-format msgid "" "defines the type of record identifier being used in the request, possible " "values: " msgstr "" "défini le type d'identifiant utilisé dans la requête. Valeurs possibles : " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:686 #, c-format msgid "desired_due_date" msgstr "desired_due_date" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:164 #, c-format msgid "due in fines and charges" msgstr "montant dû des amendes et frais" # Do not translate, it is a parameter of the webservice #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:463 #, c-format msgid "email" msgstr "email" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:68 #, c-format msgid "email address" msgstr "Courriel" # Do not translate, it is a parameter of the webservice #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:466 #, c-format msgid "firstname" msgstr "firstname" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:65 #, c-format msgid "for more information on what it does and how to configure it." msgstr "pour plus d'information sur son fonctionnement." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:565 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1166 #, c-format msgid "here" msgstr "ici" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:158 #, c-format msgid "hold(s) pending" msgstr "réservation(s) en traitement" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:161 #, c-format msgid "hold(s) waiting" msgstr "réservation(s) en attente de retrait" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1395 msgid "iDreamBooks.com rating" msgstr "Classement iDreamBooks.com" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:113 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:195 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:400 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:456 #, c-format msgid "id" msgstr "id" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:115 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:197 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:458 #, c-format msgid "id_type" msgstr "id_type" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:492 #, c-format msgid "" "ilsdi.pl?service=AuthenticatePatron&username=john9&password=soul " msgstr "" "ilsdi.pl?service=AuthenticatePatron&username=john9&password=soul " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:775 #, c-format msgid "ilsdi.pl?service=CancelHold&patron_id=1&item_id=1 " msgstr "ilsdi.pl?service=CancelHold&patron_id=1&item_id=1 " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:410 #, c-format msgid "ilsdi.pl?service=GetAuthorityRecords&id=1+2+99999 " msgstr "ilsdi.pl?service=GetAuthorityRecords&id=1+2+99999 " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:133 #, c-format msgid "ilsdi.pl?service=GetAvailability&id=1+2+99999&id_type=item " msgstr "ilsdi.pl?service=GetAvailability&id=1+2+99999&id_type=item " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:524 #, c-format msgid "" "ilsdi.pl?service=GetPatronInfo&patron_id=1&show_contact=0&" "show_loans=1 " msgstr "" "ilsdi.pl?service=GetPatronInfo&patron_id=1&show_contact=0&" "show_loans=1 " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:643 #, c-format msgid "ilsdi.pl?service=GetPatronStatus&patron_id=1 " msgstr "ilsdi.pl?service=GetPatronStatus&patron_id=1 " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:206 #, c-format msgid "ilsdi.pl?service=GetRecords&id=1+2+99999 " msgstr "ilsdi.pl?service=GetRecords&id=1+2+99999 " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:666 #, c-format msgid "ilsdi.pl?service=GetServices&patron_id=1&item_id=1 " msgstr "ilsdi.pl?service=GetServices&patron_id=1&item_id=1 " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:752 #, c-format msgid "ilsdi.pl?service=HoldItem&patron_id=1&bib_id=1&item_id=1 " msgstr "ilsdi.pl?service=HoldItem&patron_id=1&bib_id=1&item_id=1 " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:721 #, c-format msgid "" "ilsdi.pl?service=HoldTitle&patron_id=1&bib_id=1&" "request_location=127.0.0.1 " msgstr "" "ilsdi.pl?service=HoldTitle&patron_id=1&bib_id=1&" "request_location=127.0.0.1 " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:471 #, c-format msgid "ilsdi.pl?service=LookupPatron&id=815&id_type=cardnumber " msgstr "ilsdi.pl?service=LookupPatron&id=815&id_type=cardnumber " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:690 #, c-format msgid "ilsdi.pl?service=RenewLoan&patron_id=1&item_id=1 " msgstr "ilsdi.pl?service=RenewLoan&patron_id=1&item_id=1 " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:63 #, c-format msgid "in any heading" msgstr "dans toutes les vedettes" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:64 #, c-format msgid "in main entry" msgstr "dans l'entrée principale" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:62 #, c-format msgid "in the complete record" msgstr "dans l'enregistrement complet" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:52 #, c-format msgid "is exactly" msgstr "est exactement" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:119 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:126 #, c-format msgid "item" msgstr "item" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:120 msgid "item(s) added to your cart" msgstr "document(s) ajouté(s) à votre panier" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:662 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:684 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:742 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:771 #, c-format msgid "item_id" msgstr "item_id" #. %1$s: LibraryName | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:10 #, c-format msgid "koha opac %s" msgstr "OPAC Koha de %s" #. ABBR #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:108 #, fuzzy msgid "koha:biblionumber:[% biblio.biblionumber | html %]" msgstr "koha:biblionumber:[% biblio.biblionumber %]" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:401 #, c-format msgid "list of authority record identifiers" msgstr "liste d'identifiants de notices d'autorité" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:114 #, c-format msgid "list of either bibliographic or item identifiers" msgstr "liste d'identifiants de notices bibliographiques ou d'exemplaires" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:196 #, c-format msgid "list of system record identifiers" msgstr "liste d'identifiants de notices système" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:147 #, c-format msgid "log in using a different account" msgstr "vous connecter avec un autre compte" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:715 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:746 #, c-format msgid "needed_before_date" msgstr "requis_avant_date" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:85 #, c-format msgid "negcap " msgstr "negcap " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:34 #, c-format msgid "not" msgstr "sauf" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:33 #, c-format msgid "or" msgstr "ou" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:66 msgid "out of" msgstr "en dehors de" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:155 #, c-format msgid "overdue(s)" msgstr "retard(s)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:488 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:69 #, c-format msgid "password" msgstr "mot de passe" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:510 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:639 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:660 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:682 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:707 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:738 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:769 #, c-format msgid "patron_id" msgstr "patron_id" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:717 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:748 #, c-format msgid "pickup_expiry_date" msgstr "date_d'expiration_récupération" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:713 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:744 #, c-format msgid "pickup_location" msgstr "lieu_récupération" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:66 #, c-format msgid "primary email address" msgstr "adresse courriel principale" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:44 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:902 #, c-format msgid "privacy policy" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:577 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:580 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:268 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:271 #, c-format msgid "purchase suggestion" msgstr "suggestion d'achat" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1395 msgid "rating based on reviews at iDreamBooks.com" msgstr "classement basé sur les critiques de iDreamBooks.com" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:711 #, c-format msgid "request_location" msgstr "request_location" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:130 #, c-format msgid "" "requests a particular format or set of formats in reporting availability" msgstr "attend un niveau de détail particulier en retour de la requête." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:123 #, c-format msgid "" "requests a particular level of detail in reporting availability, possible " "values: " msgstr "" "attend un niveau de détail particulier en retour de la requête. Valeurs " "possibles : " #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:66 msgid "results in the library's OverDrive collection." msgstr "résultats dans la collection OverDrive de la bibliothèque" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:129 #, c-format msgid "return_fmt" msgstr "return_fmt" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:122 #, c-format msgid "return_type" msgstr "return_type" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:402 #, c-format msgid "schema" msgstr "schéma" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:532 #, c-format msgid "search" msgstr "chercher" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:67 #, c-format msgid "secondary email address" msgstr "courriel secondaire" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:101 #, c-format msgid "see also:" msgstr "voir aussi :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:520 #, c-format msgid "show_attributes" msgstr "show_attributes" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:512 #, c-format msgid "show_contact" msgstr "show_contact" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:514 #, c-format msgid "show_fines" msgstr "show_fines" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:516 #, c-format msgid "show_holds" msgstr "show_holds" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:518 #, c-format msgid "show_loans" msgstr "show_loans" #. %1$s: transfer.datesent | $KohaDates #. %2$s: ELSIF ( RESERVE.suspend ) #. %3$s: IF ( RESERVE.suspend_until ) #. %4$s: RESERVE.suspend_until | html #. %5$s: END #. %6$s: ELSE #. %7$s: IF RESERVE.itemtype #. %8$s: ItemTypes.GetDescription( RESERVE.itemtype ) | html #. %9$s: ELSE #. %10$s: END #. %11$s: END #. %12$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:704 #, c-format msgid "" "since %s %s Suspended %s until %s %s %s %s Pending for next available item " "of item type '%s' %s Pending %s %s %s " msgstr "" "depuis %s %s Suspendu %s jusqu'au %s %s %s %s En attente du prochain " "exemplaire de ce type disponible '%s' %s En attente %s %s %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/maintenance.tt:35 #, c-format msgid "site administrator" msgstr "l'administrateur du site" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:403 #, c-format msgid "" "specifies the metadata schema of records to be returned, possible values: " msgstr "" "précise le format de métadonnées attendu en retour de la requête. Valeurs " "possibles : " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:51 #, c-format msgid "starts with" msgstr "commence par" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:39 #, c-format msgid "subjects " msgstr "sujets " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:99 #, c-format msgid "suggestions" msgstr "suggestions" # Do not translate, it is a parameter of the webservice ILS-DI #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:465 #, c-format msgid "surname" msgstr "surname" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:772 #, c-format msgid "" "system hold identifier (returned by GetRecords and GetPatronInfo into " "element 'reserve_id')" msgstr "" "Identifiant de réservation dans le système (retourné par GetRecords et " "GetPatronInfo dans l'élément 'reserve_id')" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:663 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:685 #, c-format msgid "system item identifier" msgstr "identifiant exemplaire" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:51 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:53 #, c-format msgid "system-wide only" msgstr "toutes les bibliothèques" #. INPUT type=submit name=tagsel_button #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:276 msgid "tagsel_button" msgstr "tagsel_button" #. META http-equiv=Content-Type #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/doc-head-close.inc:4 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showmarc.tt:3 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:25 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:3 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:9 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:6 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/printslip.tt:6 msgid "text/html; charset=utf-8" msgstr "text/html; charset=utf-8" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:710 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:741 #, c-format msgid "" "the ILS identifier for the bibliographic record on which the request is " "placed" msgstr "identifiant de la notice bibliographique réservée" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:708 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:739 #, c-format msgid "the ILS identifier for the patron for whom the request is placed" msgstr "identifiant de l'adhérent qui place la réservation" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:743 #, c-format msgid "the ILS identifier for the specific item on which the request is placed" msgstr "identifiant de l'exemplaire réservé" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:687 #, c-format msgid "the date the patron would like the item returned by" msgstr "date de retour souhaitée" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:459 #, c-format msgid "the type of the identifier, possible values: " msgstr "type de l'identifiant. Valeurs possibles : " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:511 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:640 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:661 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:683 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:770 #, c-format msgid "" "the unique patron identifier in the ILS; the same identifier returned by " "LookupPatron or AuthenticatePatron" msgstr "" "identifiant unique de l'adhérent; identifiant retourné par LookupPatron et " "AuthenticatePatron" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:53 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:27 #, c-format msgid "there was a problem processing your payment" msgstr "Une erreur est survenue pendant l'exécution de votre payment" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:666 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:741 #, c-format msgid "to create new lists." msgstr "pour créer de nouvelles listes." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:964 #, c-format msgid "to post a comment." msgstr "pour proposer un commentaire." #. LINK #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/doc-head-close.inc:47 msgid "unAPI" msgstr "unAPI" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:783 #, c-format msgid "until " msgstr "jusqu'à " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:39 #, c-format msgid "up to " msgstr "jusqu'à " # n'y a-t-il pas une faute de frappe en anglais ? see form au lieu de see from (qui ne veut rien dire...) #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:92 #, c-format msgid "used for/see from:" msgstr "utilisé pour/voir aussi :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:487 #, c-format msgid "user's login identifier" msgstr "login de l'adhérent" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:489 #, c-format msgid "user's password" msgstr "Mot de passe" # Do not translate, it is a parameter of the webservice ILS-DI #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:462 #, c-format msgid "userid" msgstr "userid" # Do not translate, it is a parameter of the webservice ILS-DI #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:486 #, c-format msgid "username" msgstr "username" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:173 msgid "view labeled" msgstr "vue étiquettée" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:31 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:173 #, c-format msgid "view plain" msgstr "vue normale" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:66 msgid "waiting holds:" msgstr "réservations en attente :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:181 #, c-format msgid "was not found in the database. Please try again." msgstr "n'a pas été trouvé dans la base. Merci de réessayer." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:521 #, c-format msgid "" "whether or not to return extended patron attributes information in the " "response" msgstr "doit-on retourner les attributs d'adhérent?" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:515 #, c-format msgid "whether or not to return fine information in the response" msgstr "doit-on retourner les informations d'amendes?" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:517 #, c-format msgid "whether or not to return hold request information in the response" msgstr "doit-on retourner les informations de réservation?" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:519 #, c-format msgid "whether or not to return loan information in the response" msgstr "doit-on retourner les information de prêt?" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:513 #, c-format msgid "whether or not to return patron's contact information in the response" msgstr "doit-on retourner les informations d'adresse et de contact?" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/doc-head-close.inc:6 msgid "width=device-width, initial-scale=1" msgstr "width=device-width, initial-scale=1" #. %1$s: approvedaddress | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:72 #, c-format msgid "will be sent shortly to %s." msgstr "sera envoyé sous peu à %s." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:137 #, c-format msgid "would be entered as " msgstr "serait " #. %1$s: new_reserves_allowed | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:142 #, c-format msgid "" "you can only place %s more holds. Please uncheck the checkboxes for the " "items you wish to not place holds on. " msgstr "" "vous pouvez seulement placer %s plus de réservations. Veuillez décocher les " "cases des exemplaires que vous ne voulez pas réserver. " #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:30 #, fuzzy, c-format msgid "your consents" msgstr "Mon commentaire" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:18 #, c-format msgid "your fines" msgstr "Mes amendes" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:131 #, c-format msgid "your interlibrary loan requests" msgstr "vos requêtes de prêts entre bibliothèques" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:104 #, c-format msgid "your lists" msgstr "Mes listes" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:94 #, c-format msgid "your messaging" msgstr "Mes notifications" #. %1$s: payment | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:65 #, c-format msgid "your payment of %s has been applied to your account" msgstr "votre paiment de %s a été enregistré dans votre compte" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:26 #, c-format msgid "your personal details" msgstr "Mes informations personnelles" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:74 #, c-format msgid "your privacy" msgstr "Ma vie privée" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:84 #, c-format msgid "your purchase suggestions" msgstr "Mes suggestions d'achat" #. For the first occurrence, #. %1$s: my_rating.rating_value | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:500 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1395 #, c-format msgid "your rating: %s, " msgstr "mon évaluation : %s, " #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:67 #, c-format msgid "your reading history" msgstr "Mon historique de lecture" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:113 #, c-format msgid "your routing lists" msgstr "vos listes de routage" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:58 #, c-format msgid "your search history" msgstr "Mon historique de recherche" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:11 #, c-format msgid "your summary" msgstr "Mon compte" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:40 #, c-format msgid "your tags" msgstr "Mes tags" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-login.inc:3 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:296 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-checkout.inc:3 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/recordedbooks-checkout.inc:3 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:181 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:732 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:142 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:269 #, c-format msgid "×" msgstr "×" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:182 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:186 #, fuzzy msgid "" "‡[% MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.code | html %] [% MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO." "value | html %]" msgstr "" "‡[% MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.code %] [% MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.value %]"